Codebase list empathy / 551f7bd
Imported Upstream version 2.31.92 Laurent Bigonville 13 years ago
215 changed file(s) with 24455 addition(s) and 15980 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 commit e1bb9e9311e9850aa537372eac8c88d98df3469d
1 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
2 Date: Tue Sep 14 12:01:49 2010 +0200
3
4 prepare 2.31.92 release
5
6 NEWS | 67
7 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
8 configure.ac | 6 ++--
9 2 files changed, 70 insertions(+), 3 deletions(-)
10
11 commit 645f4763739a3fa2fbfade2bce5a382e1e6b4a3e
12 Merge: 9ea4b77 94ab9ff
13 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
14 Date: Tue Sep 14 11:28:41 2010 +0200
15
16 Merge remote branch 'smcv/conference'
17
18 commit 9ea4b778978146d5a79a0d101d6f96b72cb9cf13
19 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
20 Date: Tue Sep 14 11:13:00 2010 +0200
21
22 empathy_chat_paste: paste to to search bar if visible (#629594)
23
24 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 5 +++++
25 1 files changed, 5 insertions(+), 0 deletions(-)
26
27 commit b932028b82cfb31da782beab7bc71248cc19e24f
28 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
29 Date: Tue Sep 14 11:12:41 2010 +0200
30
31 add empathy_search_bar_paste_clipboard()
32
33 libempathy-gtk/empathy-search-bar.c | 7 +++++++
34 libempathy-gtk/empathy-search-bar.h | 1 +
35 2 files changed, 8 insertions(+), 0 deletions(-)
36
37 commit 6c6409c01aeeec60ee88eecbf9efa4aa8b0629f0
38 Author: Simon McVittie <simon.mcvittie@collabora.co.uk>
39 Date: Tue Sep 14 10:36:55 2010 +0200
40
41 tp_chat_group_members_changed_cb: early return if removed or added
42 have not the expected length (#629549)
43
44 libempathy/empathy-tp-chat.c | 7 +++++--
45 1 files changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)
46
47 commit a7a632c6fc92759d927b18a020c76e5c9b848d69
48 Merge: 826cb45 c7fab42
49 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
50 Date: Tue Sep 14 10:21:03 2010 +0200
51
52 Merge remote branch 'smcv/conference'
53
54 commit 826cb45814d5fc9c6431454b673e2748f584d347
55 Merge: 9d7af3c 923c077
56 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
57 Date: Tue Sep 14 10:09:11 2010 +0200
58
59 Merge remote branch 'cosimo/tls-multireject'
60
61 commit 9d7af3cbb13bb74ccc28427a7261be514f7cb241
62 Author: Sjoerd Simons <sjoerd.simons@collabora.co.uk>
63 Date: Tue Sep 14 07:38:17 2010 +0100
64
65 Change videosrc element ordering
66
67 GStreamers basetransform has a nasty issue where its caps negotiation
68 doesn't
69 keep the ordering of caps when unioning, as a result of this
70 linking the
71 pipeline as "<src> ! videoscale ! colorspace ! video/x-raw-yuv"
72 means at the
73 <src> element yuv is no longer preferred.
74
75 Changing the pipeline to be "<src> ! colorspace ! videoscale
76 ! video/x-raw-yuv"
77 forces the videoscale to only negotiate video/x-raw-yuv, which in
78 turns ensures
79 the colorspace and <src> element pick the right colorspace.
80
81 In combination with emulated formats in v4l2src picking the wrong
82 colorspace
83 causes quite a performance hit (the src would do a color conversion
84 in libv4l,
85 while the colorspace element would later convert it back to a
86 colorspace
87 actually native to the src device!)
88
89 libempathy-gtk/empathy-video-src.c | 23 ++++++++++++-----------
90 1 files changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
91
92 commit b28a581a457842fb703b3ed85110e1e4c68f3707
93 Author: Sjoerd Simons <sjoerd.simons@collabora.co.uk>
94 Date: Tue Sep 14 07:32:59 2010 +0100
95
96 Polish recent EmpathyVideoSrc changes
97
98 * Fix various typos and broken phrasing
99 * Use the right log level for various messages
100 * Fix potentially calling gst_object_unref (NULL)
101 * Fix coding style
102 * Make various debug messages more useful
103
104 libempathy-gtk/empathy-video-src.c | 108
105 ++++++++++++++++++------------------
106 libempathy-gtk/empathy-video-src.h | 3 -
107 2 files changed, 54 insertions(+), 57 deletions(-)
108
109 commit 94ab9ff5f9234789b478d0068836f3fd9020e993
110 Author: Simon McVittie <simon.mcvittie@collabora.co.uk>
111 Date: Mon Sep 13 20:47:06 2010 +0100
112
113 Update Auth.client for stable ServerTLSConnection namespace
114
115 data/Empathy.Auth.client | 2 +-
116 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
117
118 commit c7fab422d11a4e107c5585fa22ab145af16d812b
119 Author: Simon McVittie <simon.mcvittie@collabora.co.uk>
120 Date: Mon Sep 13 20:40:22 2010 +0100
121
122 Update Chan.T.ServerTLSConnection and TLSCertificate to spec 0.19.13
123
124 extensions/Authentication_TLS_Certificate.xml | 20
125 ++++++++++++++------
126 extensions/Channel_Type_Server_TLS_Connection.xml | 8 ++++----
127 2 files changed, 18 insertions(+), 10 deletions(-)
128
129 commit 589cddd9c1a7a0658e34c4c87a622e6335bb015f
130 Merge: 51cb135 923c077
131 Author: Simon McVittie <simon.mcvittie@collabora.co.uk>
132 Date: Mon Sep 13 20:38:50 2010 +0100
133
134 Merge remote branch 'cosimoc/tls-multireject' into conference
135
136 commit 51cb1355ad28c5d96d097084fb7f236f94374f7b
137 Author: Simon McVittie <simon.mcvittie@collabora.co.uk>
138 Date: Mon Sep 13 20:08:14 2010 +0100
139
140 Update the Conference spec to the version from spec 0.19.13 (no
141 code changes)
142
143 extensions/Channel_Interface_Conference.xml | 10 +++++-----
144 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
145
146 commit 87b676e68039fbc254f9cba2ca4ec0792a05902f
147 Author: Simon McVittie <simon.mcvittie@collabora.co.uk>
148 Date: Mon Sep 13 19:02:12 2010 +0100
149
150 Update Channel.I.Conference to draft 2 (no code changes)
151
152 extensions/Channel_Interface_Conference.xml | 535
153 +++++++++++++++++++--------
154 1 files changed, 385 insertions(+), 150 deletions(-)
155
156 commit 923c077b85f4a6607e7e2ba0ea3a7f1c8b7d7ea1
157 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
158 Date: Mon Sep 13 18:18:06 2010 +0200
159
160 Use tp_clear_boxed() to free the Rejection array
161
162 libempathy/empathy-tls-certificate.c | 3 ++-
163 1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
164
165 commit a74be9c64f64980bf542f07fe970787cfd0599e9
166 Merge: 1c67913 77d5de2
167 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
168 Date: Mon Sep 13 17:58:14 2010 +0200
169
170 Merge branch 'channel-accessors'
171
172 commit 77d5de2dc9f4e8602151e4a22db98ebf41b36453
173 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
174 Date: Mon Sep 13 17:49:04 2010 +0200
175
176 use tp_channel_get_requested()
177
178 libempathy/empathy-tp-call.c | 7 +------
179 libempathy/empathy-tp-file.c | 4 +---
180 2 files changed, 2 insertions(+), 9 deletions(-)
181
182 commit 12a271f9dfb0b30ee686466a4188a30311fef036
183 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
184 Date: Mon Sep 13 17:49:27 2010 +0200
185
186 bump tp-glib dep to 0.11.15
187
188 We need it for new TpChannel accessors.
189
190 configure.ac | 2 +-
191 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
192
193 commit d70bd8a286c4756409437e40a0a6a38108079b06
194 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
195 Date: Mon Sep 13 17:21:09 2010 +0200
196
197 Update Empathy to the new draft API
198
199 libempathy/empathy-tls-certificate.c | 27 ++++++++++++++++++++++++---
200 1 files changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)
201
202 commit 4ddb99a82925a475cadd900bb76a9deab67bf045
203 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
204 Date: Mon Sep 13 16:49:34 2010 +0200
205
206 Update to new tp-spec draft
207
208 extensions/Authentication_TLS_Certificate.xml | 177
209 ++++++++++++-------------
210 1 files changed, 85 insertions(+), 92 deletions(-)
211
212 commit 1c67913708fb51caa7f769631a0a705b6f6553e6
213 Author: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
214 Date: Mon Sep 13 18:19:59 2010 +0300
215
216 Updated Finnish translation by Ubuntu Finnish translators team.
217
218 po/fi.po | 2493
219 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
220 1 files changed, 1273 insertions(+), 1220 deletions(-)
221
222 commit dac42b77124239862e31b2b5d23df362b4ce2f91
223 Author: Alexey Fisher <bug-track@fisher-privat.net>
224 Date: Thu Sep 9 22:28:21 2010 +0200
225
226 Add two optional filter to video src
227
228 Add videomaxrate and postproc_tmpnoise as optional filters to
229 empathy_video_src_init. Thay will used if thay are installed.
230
231 videomaxrate will set maximal framerate to 15fps if some haw webcam
232 will get more than 15fps it will not kill empathy-av with high
233 CPU load.
234
235 postproc_tmpnoise will reduce video noise produced by most (all)
236 webcams.
237 This will add smoll overhead for load but reduce CPU load of video
238 encoder.
239 Also this should reduce network load (for theoraenc x2)
240
241 Signed-off-by: Alexey Fisher <bug-track@fisher-privat.net>
242
243 libempathy-gtk/empathy-video-src.c | 67
244 +++++++++++++++++++++++++++--------
245 1 files changed, 51 insertions(+), 16 deletions(-)
246
247 commit 4815a75a72a0ebacc7e2f29e7026b8493c6ea320
248 Author: Alexey Fisher <bug-track@fisher-privat.net>
249 Date: Mon Sep 13 16:43:51 2010 +0200
250
251 Add empathy_gst_make_to_bin
252
253 libempathy-gtk/empathy-video-src.c | 80
254 +++++++++++++++++++++++++++++++-----
255 libempathy-gtk/empathy-video-src.h | 2 +
256 2 files changed, 71 insertions(+), 11 deletions(-)
257
258 commit d7e8bf5c3db088092e5458f13097a7b81b27c9e2
259 Author: Felix Kaser <f.kaser@gmx.net>
260 Date: Mon Sep 13 15:27:31 2010 +0100
261
262 switched notebook pages
263
264 to start with the scrolled window for the treeview as first
265 page. this fixes bug #627238 and the empathy part of bug #626503
266
267 src/empathy-main-window.c | 4 ++--
268 src/empathy-main-window.ui | 18 +++++++++---------
269 2 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
270
271 commit 1cb32224bfc3f633057cb60229476334909f7d4f
272 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
273 Date: Mon Sep 13 16:23:52 2010 +0200
274
275 Remove "Use Yahoo Japan" label (#609484)
276
277 It's not a valid connection param any more. Yahoo Japan has its
278 own protocol
279 now.
280
281 libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui | 20
282 +-------------------
283 libempathy-gtk/empathy-account-widget.c | 1 -
284 2 files changed, 1 insertions(+), 20 deletions(-)
285
286 commit 3cc5f86c16058e7aaaf95348d0c5277e05c9ed97
287 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
288 Date: Mon Sep 13 16:06:14 2010 +0200
289
290 wrap label explaining the facebook account configuration (#611107)
291
292 libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui | 1 +
293 1 files changed, 1 insertions(+), 0 deletions(-)
294
295 commit 562666b74b8f6d863dd6c4970fd7bea3e9d899d6
296 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
297 Date: Mon Sep 13 15:27:16 2010 +0200
298
299 coding style fix
300
301 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 2 +-
302 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
303
304 commit 72433c26360feadfdae1cbd1327375abd438c0eb
305 Author: Felix Kaser <f.kaser@gmx.net>
306 Date: Mon Sep 13 14:03:58 2010 +0100
307
308 fixed typo in empathy utils
309
310 libempathy/empathy-individual-manager.c | 2 +-
311 libempathy/empathy-utils.c | 2 +-
312 libempathy/empathy-utils.h | 2 +-
313 3 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
314
315 commit d2f7576b808682dedce1e436709f9f618ab5f367
316 Author: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
317 Date: Mon Sep 13 13:19:50 2010 +0200
318
319 Updated Galician translations for help
320
321 help/gl/gl.po | 725
322 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
323 1 files changed, 581 insertions(+), 144 deletions(-)
324
325 commit 93e0b1f4a7aefe9ffafdc3adb63cb3246e5432c2
326 Author: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>
327 Date: Mon Sep 13 11:37:10 2010 +0200
328
329 Updated French doc translation
330
331 help/fr/fr.po | 117
332 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
333 1 files changed, 55 insertions(+), 62 deletions(-)
334
335 commit 11931abfe552a6366359df284a8ccafd59c2df7e
336 Author: Marek Černocký <marek@manet.cz>
337 Date: Mon Sep 13 00:04:35 2010 +0200
338
339 Updated Czech translation
340
341 po/cs.po | 92
342 ++++++++-----------------------------------------------------
343 1 files changed, 12 insertions(+), 80 deletions(-)
344
345 commit a36e1197ab1ad01e2e472d0d5d64da3d7e265c61
346 Author: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
347 Date: Sun Sep 12 01:19:50 2010 +0200
348
349 [l10n] Updated German translation
350
351 po/de.po | 1314
352 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
353 1 files changed, 838 insertions(+), 476 deletions(-)
354
355 commit 363c02d65a7d1def90a126808405821bdc977a1d
356 Author: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
357 Date: Sat Sep 11 20:07:31 2010 +0100
358
359 Updated Portuguese translation
360
361 po/pt.po | 1996
362 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
363 1 files changed, 1235 insertions(+), 761 deletions(-)
364
365 commit 8c3586032428cdbd03b3dd034797c3e2daaeb6d8
366 Author: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
367 Date: Sat Sep 11 19:32:25 2010 +0200
368
369 Updated Danish translation
370
371 po/da.po | 870
372 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
373 1 files changed, 516 insertions(+), 354 deletions(-)
374
375 commit da3159c661a80ea7515437cade69bb5a3f121860
376 Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
377 Date: Sat Sep 11 19:27:19 2010 +0200
378
379 [l10n] Refreshed Italian translation
380
381 po/it.po | 140
382 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
383 1 files changed, 70 insertions(+), 70 deletions(-)
384
385 commit b2fdf17b036f208d36106230ce5347d63e49d68e
386 Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
387 Date: Sat Sep 11 19:26:12 2010 +0200
388
389 [help] Fixed Empathy name in the index page
390
391 help/C/index.page | 11 +++++++----
392 1 files changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-)
393
394 commit 160d05286c8c7e45fd821fb3dbcabb8ef4052faf
395 Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
396 Date: Sat Sep 11 19:24:26 2010 +0200
397
398 [help] Fixed contacts linking/unlinking topic, fixed the audio and
399 video topics
400
401 help/C/audio-call.page | 20 ++++++--------------
402 help/C/link-contacts.page | 12 ++++++------
403 help/C/video-call.page | 16 ++++------------
404 3 files changed, 16 insertions(+), 32 deletions(-)
405
406 commit a40af88a19cdf6c830ad3e9e9a3ff01858c38781
407 Author: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>
408 Date: Sat Sep 11 17:40:41 2010 +0100
409
410 Updated British English translation
411
412 po/en_GB.po | 257
413 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
414 1 files changed, 143 insertions(+), 114 deletions(-)
415
416 commit df7ccf6028da6e07edf1443a341bc8ab13a47e44
417 Author: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
418 Date: Sat Sep 11 13:47:05 2010 +0200
419
420 Updated Spanish translation
421
422 help/es/es.po | 340
423 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
424 1 files changed, 264 insertions(+), 76 deletions(-)
425
426 commit af46d1c43a9ec496b9bba718fea3b790b2a1a093
427 Author: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
428 Date: Sat Sep 11 10:52:45 2010 +0200
429
430 Updated Norwegian bokmål translation
431
432 po/nb.po | 515
433 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
434 1 files changed, 274 insertions(+), 241 deletions(-)
435
436 commit 9a1f003ea7d085e32d6e98acf5d211f165eafaea
437 Author: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
438 Date: Sat Sep 11 15:10:15 2010 +0900
439
440 Updated Japanese translation.
441
442 po/ja.po | 942
443 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
444 1 files changed, 435 insertions(+), 507 deletions(-)
445
446 commit 7ba8c7108bb81644534401cd4336b60dd4ebdbf4
447 Author: Dr.Tirumurti Vasudevan <vasudeven@git.gnome.org>
448 Date: Sat Sep 11 11:14:53 2010 +0530
449
450 Updated Tamil translation
451
452 po/ta.po | 250
453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
454 1 files changed, 139 insertions(+), 111 deletions(-)
455
456 commit 8f20e57110376d55d477fdb3f92c564740c1a704
457 Author: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
458 Date: Fri Sep 10 21:49:34 2010 +0200
459
460 Update Czech translation by Marek Cernocky
461
462 po/cs.po | 904
463 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
464 1 files changed, 531 insertions(+), 373 deletions(-)
465
466 commit b6193cbf5582425abc95d88d411b9dbece94e934
467 Author: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>
468 Date: Fri Sep 10 21:28:34 2010 +0200
469
470 Updated French doc translation
471
472 help/fr/fr.po | 341
473 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
474 1 files changed, 243 insertions(+), 98 deletions(-)
475
476 commit cf3f9a16802246c4aa79c351ff23cca7c396c94b
477 Author: Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>
478 Date: Fri Sep 10 09:07:07 2010 -0300
479
480 Updated Brazilian Portuguese translation
481
482 po/pt_BR.po | 20 ++++++++------------
483 1 files changed, 8 insertions(+), 12 deletions(-)
484
485 commit 7f1a6c80a830655a686aea1db7b7eda7ef8fafe0
486 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
487 Date: Fri Sep 10 10:13:49 2010 +0200
488
489 fix build of the link-contacts doc page
490
491 help/Makefile.am | 2 +-
492 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
493
494 commit 6910a2a1783365b530665cc7dd8253f8b9fd7988
495 Author: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
496 Date: Thu Sep 9 23:14:38 2010 +0200
497
498 Updated Galician translations
499
500 help/gl/gl.po | 95
501 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
502 1 files changed, 84 insertions(+), 11 deletions(-)
503
504 commit b00c9da7dec0f64eea08e158ca970b483d667d41
505 Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
506 Date: Thu Sep 9 22:53:58 2010 +0200
507
508 [help] Added topic about linking contacts, fixed other topics to
509 reflect the new feature
510
511 help/C/audio-call.page | 58 ++++++++++++++++++-------
512 help/C/link-contacts.page | 106
513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
514 help/C/send-message.page | 43 ++++++++++++------
515 help/C/video-call.page | 35 +++++++++++++--
516 help/Makefile.am | 1 +
517 5 files changed, 208 insertions(+), 35 deletions(-)
518
519 commit 750be1030ea02a4b972532f2b84036c415c87050
520 Author: Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>
521 Date: Thu Sep 9 15:39:55 2010 -0300
522
523 Updated Brazilian Portuguese translation
524
525 po/pt_BR.po | 1865
526 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
527 1 files changed, 1183 insertions(+), 682 deletions(-)
528
529 commit 9b50f0afd9f08f3ed469a1425e09bfefc01b3811
530 Author: Cosimo Cecchi <cosimo.cecchi@collabora.co.uk>
531 Date: Thu Sep 9 12:20:59 2010 +0200
532
533 Use TP_ARRAY_TYPE_UCHAR_ARRAY_LIST
534
535 libempathy/empathy-tls-certificate.c | 24 +++++-------------------
536 1 files changed, 5 insertions(+), 19 deletions(-)
537
538 commit be1c1d3cc028033f90eb6b5366a3ff363c275041
539 Author: Cosimo Cecchi <cosimo.cecchi@collabora.co.uk>
540 Date: Thu Sep 9 12:20:44 2010 +0200
541
542 Bump required tp-glib version
543
544 configure.ac | 2 +-
545 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
546
547 commit 1df0a982198b8bd8cec867708dd65b8b7373acee
548 Author: Cosimo Cecchi <cosimo.cecchi@collabora.co.uk>
549 Date: Thu Sep 9 12:01:05 2010 +0200
550
551 Use separate new/free functions for the handler context data
552
553 libempathy/empathy-auth-factory.c | 32 ++++++++++++++++++++++++--------
554 1 files changed, 24 insertions(+), 8 deletions(-)
555
556 commit d4a88e86b74d89c0fb6022b6fea430eb904fe9b5
557 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
558 Date: Wed Sep 8 17:38:35 2010 +0200
559
560 Don't assume there's only one concurrent TpHandleChannelsContext
561
562 libempathy/empathy-auth-factory.c | 32 +++++++++++++++++++++-----------
563 1 files changed, 21 insertions(+), 11 deletions(-)
564
565 commit 58cd63ef0352c756f784c44f5b7ec4f2ed26994d
566 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
567 Date: Thu Sep 9 10:51:36 2010 +0200
568
569 fix typo of #629134 in po files as well
570
571 po/ar.po | 2 +-
572 po/el.po | 2 +-
573 po/en_GB.po | 4 ++--
574 po/es.po | 2 +-
575 po/et.po | 2 +-
576 po/fr.po | 2 +-
577 po/gl.po | 2 +-
578 po/he.po | 2 +-
579 po/hu.po | 2 +-
580 po/it.po | 2 +-
581 po/ja.po | 2 +-
582 po/nb.po | 2 +-
583 po/pa.po | 2 +-
584 po/sl.po | 2 +-
585 po/sr.po | 2 +-
586 po/sr@latin.po | 2 +-
587 po/sv.po | 2 +-
588 po/ta.po | 2 +-
589 po/zh_HK.po | 2 +-
590 po/zh_TW.po | 2 +-
591 20 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
592
593 commit e47c8cc7d48426f4c5104540f4d34658cc2092b1
594 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
595 Date: Thu Sep 9 09:49:54 2010 +0200
596
597 tls-dialog: fix typo in a string (#629134)
598
599 libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c | 2 +-
600 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
601
602 commit 3e97317d56f9ae49a8424c679fc6e489483da8d1
603 Author: Nicolas Dufresne <nicolas.dufresne@collabora.co.uk>
604 Date: Fri Sep 3 16:45:45 2010 -0400
605
606 Enable server fallback for GTalk account
607
608 Instead of hardcoding one server, let the connection manager try doing
609 SRV resolution and if the resolution fails, let it try a list
610 of fallback
611 servers. Note that talkx.l.google.com is now used instead of
612 talk.google.com. This is the DNS used in the Windows client, this DNS
613 returns a list of IPs instead of 1. This also enable usage of HTTPS
614 proxy when falling back to port 443 with old_ssl.
615
616 Reviewed-by: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
617
618 src/empathy-account-assistant.c | 14 ++++++++++----
619 src/empathy-accounts-dialog.c | 14 ++++++++++----
620 2 files changed, 20 insertions(+), 8 deletions(-)
621
622 commit 0d31be0718c4624eaa17778f60f953f261f7487d
623 Author: Nicolas Dufresne <nicolas.dufresne@collabora.co.uk>
624 Date: Fri Sep 3 16:45:08 2010 -0400
625
626 Add support for 'as' in account settings
627
628 libempathy/empathy-account-settings.c | 26 ++++++++++++++++++++++++++
629 libempathy/empathy-account-settings.h | 5 +++++
630 2 files changed, 31 insertions(+), 0 deletions(-)
631
632 commit c7630607a2ad03c27ee42b95093ada15d54087b9
633 Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
634 Date: Wed Sep 8 21:33:05 2010 +0300
635
636 [l10n] Updated Estonian translation
637
638 po/et.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
639 1 files changed, 32 insertions(+), 13 deletions(-)
640
641 commit 366d36a10c2e88306fa2d556570e3def1b0149d6
642 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
643 Date: Wed Sep 8 16:57:49 2010 +0200
644
645 Make sure we allocate the right size for certificates
646
647 libempathy/empathy-tls-certificate.c | 11 ++++++-----
648 1 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
649
650 commit 127bd46e7c03eb95501e65836c301b1bbb6c8c5d
651 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
652 Date: Wed Sep 8 16:57:29 2010 +0200
653
654 Use better names for saving the certificates
655
656 libempathy/empathy-tls-certificate.c | 18 ++++++++++++++++--
657 1 files changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
658
659 commit 82fa83288652fb6b856b442145b10791941f3113
660 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
661 Date: Wed Sep 8 16:56:54 2010 +0200
662
663 Move _get_certificate_hostname() out of the verifier
664
665 libempathy/empathy-tls-verifier.c | 37
666 +------------------------------------
667 libempathy/empathy-utils.c | 35
668 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
669 libempathy/empathy-utils.h | 4 ++++
670 3 files changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-)
671
672 commit 1cefa1fe32007daa35459bb1d74fb2622ec4a8c9
673 Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
674 Date: Tue Sep 7 21:34:55 2010 +0200
675
676 [l10n] Updated Italian translation
677
678 po/it.po | 115
679 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
680 1 files changed, 68 insertions(+), 47 deletions(-)
681
682 commit 31fec20a7f2d38235902608d1122b55f5096e7e0
683 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
684 Date: Tue Sep 7 10:58:23 2010 +0100
685
686 Don't use gtk_progress_bar_set_orientation() when building with GTK+ 3
687
688 GtkProgressBar now implements GtkOrientable, but this hasn't been
689 backported
690 to GTK+ 2, so we need to use some #ifdef magic.
691
692 src/empathy-call-window.c | 10 ++++++++++
693 1 files changed, 10 insertions(+), 0 deletions(-)
694
695 commit 290a4853102e645d76318e8e09ef45420a6559bc
696 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
697 Date: Tue Sep 7 10:46:12 2010 +0100
698
699 Remove calls to gtk_dialog_set_has_separator() if building against
700 GTK+ 3
701
702 gtk_dialog_set_has_separator() has been removed in GTK+ 3, but
703 can't be
704 removed (or the property's default value changed) in GTK+ 2 without
705 breaking
706 API. This adds a wrapper macro to keep the calls when building
707 against GTK+ 2,
708 and remove them when building against GTK+ 3.
709
710 configure.ac | 2 ++
711 libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c | 8 ++++----
712 libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.c | 2 +-
713 libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c | 2 +-
714 libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c | 2 +-
715 .../empathy-individual-information-dialog.c | 2 +-
716 libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c | 3 ++-
717 libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c | 2 +-
718 libempathy-gtk/empathy-ui-utils.h | 16
719 ++++++++++++++++
720 src/empathy-accounts-dialog.c | 3 +++
721 src/empathy-import-dialog.c | 4 ++++
722 src/empathy-preferences.c | 4 ++++
723 12 files changed, 40 insertions(+), 10 deletions(-)
724
725 commit 0b6ef5b5eac2633e4c7660c58b2bb6f412dd1a2a
726 Author: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
727 Date: Mon Sep 6 21:01:38 2010 +0200
728
729 Updated Spanish translation
730
731 po/es.po | 296
732 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
733 1 files changed, 163 insertions(+), 133 deletions(-)
734
735 commit 19d34f447d51d7a37e6c8d3f860a9d44d8c49336
736 Author: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
737 Date: Mon Sep 6 20:23:29 2010 +0200
738
739 Updated French translation
740
741 Contributed by Nils ?, Claude Paroz and Bruno Brouard
742
743 po/fr.po | 1539
744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
745 1 files changed, 993 insertions(+), 546 deletions(-)
746
747 commit 2aed14733293044790279577fdf8e1bb465d5f8f
748 Author: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
749 Date: Mon Sep 6 18:11:46 2010 +0200
750
751 Updated Galician translations
752
753 help/gl/gl.po | 57 +++++++-----
754 po/gl.po | 289
755 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
756 2 files changed, 191 insertions(+), 155 deletions(-)
757
758 commit ddfcc0de96874f901308cf56b082f6fcf360ee70
759 Author: A S Alam <aalam@users.sf.net>
760 Date: Mon Sep 6 20:57:46 2010 +0530
761
762 update for Punjabi
763
764 po/pa.po | 376
765 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
766 1 files changed, 183 insertions(+), 193 deletions(-)
767
768 commit 238feae615e7bf327f89dd5d67f2d5579c4d56f6
769 Author: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
770 Date: Mon Sep 6 23:25:40 2010 +0900
771
772 Updated Japanese translation.
773
774 po/ja.po | 622
775 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
776 1 files changed, 313 insertions(+), 309 deletions(-)
777
778 commit deadb02e590a50b31b09fa37c427cb922bf904e4
779 Author: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
780 Date: Mon Sep 6 15:42:51 2010 +0200
781
782 Updated Hungarian translation
783
784 po/hu.po | 319
785 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
786 1 files changed, 174 insertions(+), 145 deletions(-)
787
788 commit cffe6842b644ba1a54cd3f46fe6a159c3425fa01
789 Author: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
790 Date: Mon Sep 6 15:32:10 2010 +0200
791
792 Updated Swedish translation
793
794 po/sv.po | 281
795 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
796 1 files changed, 151 insertions(+), 130 deletions(-)
797
798 commit f10efcae5a1b10d2427cab32894bcfe984037cb7
799 Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
800 Date: Mon Sep 6 15:28:47 2010 +0300
801
802 Updated Hebrew translation.
803
804 po/he.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------
805 1 files changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)
806
807 commit 0cabb6f791135f5f1bc8573edc7d57715def9b55
808 Author: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
809 Date: Mon Sep 6 14:06:44 2010 +0200
810
811 Updated Slovenian translation
812
813 po/sl.po | 300
814 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
815 1 files changed, 152 insertions(+), 148 deletions(-)
816
817 commit 60d158ac379d725e0ecd91c74ea7de7a65b212bc
818 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
819 Date: Wed Sep 1 11:12:09 2010 +0100
820
821 Add a tooltip to the “Unlink” button
822
823 Closes: bgo#628376
824
825 libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c | 2 ++
826 1 files changed, 2 insertions(+), 0 deletions(-)
827
828 commit a32e3cde4a0f551169367baeadfc76587eae2b29
829 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
830 Date: Wed Sep 1 11:05:20 2010 +0100
831
832 Add a confirmation dialogue to the unlink process
833
834 This makes it harder to accidentally remove a linked Individual now
835 that the
836 “Unlink” button is easier to find, and also makes it more
837 obvious that
838 Empathy hasn't just crashed when unlinking. Helps: bgo#628377
839
840 libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c | 27
841 ++++++++++++++++++++++++---
842 1 files changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)
843
844 commit d7c3afd92a4851669316aeb352235643002004e7
845 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
846 Date: Wed Sep 1 10:42:00 2010 +0100
847
848 Move the “Unlink” button from the Edit dialogue to the linking
849 dialogue
850
851 This is a more logical place for it, making unlinking more
852 discoverable.
853 Helps: bgo#628376
854
855 libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c | 53
856 +----------------------
857 libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c | 40 +++++++++++++++++
858 2 files changed, 41 insertions(+), 52 deletions(-)
859
860 commit ee0ed7f28d8a567675d434e6d9b8d13789b72292
861 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
862 Date: Wed Sep 1 10:28:17 2010 +0100
863
864 Fix code formatting in EmpathyLinkingDialog
865
866 libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c | 17 +++++++++--------
867 1 files changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)
868
869 commit 89de8d02c44b2b06b77a0ec1a5e52dfaae53fe35
870 Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
871 Date: Mon Sep 6 12:59:50 2010 +0300
872
873 Updated Hebrew translation.
874
875 po/he.po | 12 ++++++++----
876 1 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)
877
878 commit bd7e5e9972f45cfcf426e18cc9915bdacc8355b4
879 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
880 Date: Wed Sep 1 10:24:44 2010 +0100
881
882 Change “Link…” to “Link Contacts…” in the individual menu
883
884 This makes it clearer what the menu entry does, making linking more
885 discoverable. Closes: bgo#628377
886
887 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c | 2 +-
888 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
889
890 commit 98820e829061929d6a89f1b7fbaae9772b070d41
891 Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
892 Date: Sun Sep 5 15:22:48 2010 +0200
893
894 [l10n] Updated Italian translation
895
896 po/it.po | 1871
897 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
898 1 files changed, 1133 insertions(+), 738 deletions(-)
899
900 commit 937fccd2cefd59d7216a4cf931136460f913d2ff
901 Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>
902 Date: Sun Sep 5 19:52:14 2010 +0800
903
904 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
905
906 po/zh_HK.po | 711
907 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
908 po/zh_TW.po | 711
909 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
910 2 files changed, 870 insertions(+), 552 deletions(-)
911
912 commit 0fbeb6cd58b0bc6a6a800ef3adf16e0e888f2608
913 Author: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
914 Date: Sat Sep 4 15:07:48 2010 +0100
915
916 Update British English translation
917
918 po/en_GB.po | 280
919 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
920 1 files changed, 143 insertions(+), 137 deletions(-)
921
922 commit 75fd99f20d2c2ac2912392e52f22201a79e540fb
923 Author: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
924 Date: Sat Sep 4 09:34:33 2010 +0200
925
926 Updated Spanish translation
927
928 po/es.po | 123
929 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
930 1 files changed, 61 insertions(+), 62 deletions(-)
931
932 commit 43ba61df5a70b34739ac4eb75bdbf8d5ef940358
933 Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
934 Date: Sat Sep 4 02:30:03 2010 +0300
935
936 Updated Hebrew translation.
937
938 po/he.po | 344
939 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
940 1 files changed, 172 insertions(+), 172 deletions(-)
941
942 commit bdb0ecb9044b18ee61cc5f0773ef20b993cba507
943 Author: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
944 Date: Fri Sep 3 18:33:50 2010 +0200
945
946 Updated Slovenian translation
947
948 po/sl.po | 131
949 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
950 1 files changed, 77 insertions(+), 54 deletions(-)
951
952 commit ecbfb5ab622cba9d0d02630bba27f46fc71298f6
953 Author: drtv <vasudeven@git.gnome.org>
954 Date: Fri Sep 3 21:50:17 2010 +0530
955
956 Updated Tamil translation
957
958 po/ta.po | 1812
959 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
960 1 files changed, 1130 insertions(+), 682 deletions(-)
961
962 commit 5cd27afeb3ec9d2fed887a9af91f29987fc19c16
963 Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
964 Date: Fri Sep 3 17:59:57 2010 +0300
965
966 [l10n] Updated Estonian translation
967
968 po/et.po | 29 ++++++++++++++++-------------
969 1 files changed, 16 insertions(+), 13 deletions(-)
970
971 commit fb19bdf040a1970a32f43565c1d5eb3abf16b345
972 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
973 Date: Thu Sep 2 18:29:50 2010 +0100
974
975 Update the Edit dialogue on contact linking or unlinking
976
977 Ensure any open Edit dialogues are:
978 • closed, if they're editing the details for a meta-contact which
979 is then
980 unlinked; or
981 • reloaded to show the details of the new meta-contact, if
982 they're editing
983 the details for a contact which is then linked.
984
985 libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c | 107
986 ++++++++++++++++------
987 1 files changed, 78 insertions(+), 29 deletions(-)
988
989 commit 56575f683db3c77fd1f2ecae170ad5f4d04ca1d1
990 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
991 Date: Thu Sep 2 17:29:50 2010 +0100
992
993 Update the Information dialogue on contact linking or unlinking
994
995 Ensure any open Information dialogues are:
996 • closed, if they're showing the details for a meta-contact which
997 is then
998 unlinked; or
999 • reloaded to show the details of the new meta-contact, if
1000 they're showing
1001 the details for a contact which is then linked.
1002
1003 .../empathy-individual-information-dialog.c | 186
1004 ++++++++++++--------
1005 1 files changed, 111 insertions(+), 75 deletions(-)
1006
1007 commit 9a1557d2740bcb627033bb2cdd6593d31d081c19
1008 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1009 Date: Thu Sep 2 17:28:38 2010 +0100
1010
1011 Handle the EmpathyIndividualWidget disappearing during an async
1012 details call
1013
1014 The EmpathyIndividualWidget may be destroyed between starting and
1015 finishing
1016 an async call to get contact details. This patch prevents the
1017 finishing
1018 callback from accessing private data which may have been freed.
1019
1020 libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c | 9 ++++++---
1021 1 files changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-)
1022
1023 commit 569e01b98e70c3a51eeb8f8eb8dc3871f871c62d
1024 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1025 Date: Thu Sep 2 16:42:58 2010 +0100
1026
1027 Don't try to update EmpathyIndividualWidget's location without
1028 an Individual
1029
1030 libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c | 3 ++-
1031 1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
1032
1033 commit 3cc4fc238021bfdb6f8448a160988ff223662dc3
1034 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1035 Date: Thu Sep 2 16:39:09 2010 +0100
1036
1037 Listen to FolksIndividual::removed in EmpathyIndividualWidget
1038
1039 In certain cases, a tooltip will be updated on the contact list
1040 when unlinking
1041 a meta-contact (reproducable with a meta-contact of meta-contacts). In
1042 order
1043 to prevent an individual table from getting stuck in the
1044 EmpathyIndividualWidget in the tooltip, EmpathyIndividualWidget
1045 needs to
1046 connect to FolksIndividual::removed to be updated when the
1047 Individual is
1048 removed or replaced.
1049
1050 libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c | 12 ++++++++++++
1051 1 files changed, 12 insertions(+), 0 deletions(-)
1052
1053 commit b50d7c49a1e5ac9dc43befe60a4296240b8d093e
1054 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1055 Date: Fri Sep 3 10:34:49 2010 +0100
1056
1057 Remove an idle handler when EmpathyChat is destroyed
1058
1059 This prevents the idle handler potentially running after the
1060 EmpathyChat has
1061 been destroyed, and accessing freed memory. Closes: bgo#628156
1062
1063 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 16 ++++++++++++++--
1064 1 files changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
1065
1066 commit 415b48c96ad03fa4949268d0ce9645f02005a818
1067 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1068 Date: Thu Sep 2 16:02:01 2010 +0100
1069
1070 Add a heuristic to prefer audio- and video-capable Personas when
1071 calling
1072
1073 When choosing which Persona out of an Individual to start an audio
1074 or video
1075 call to, given a choice between two Personas of equal presence,
1076 choose the
1077 one which is capable of both audio and video calls over the one
1078 which is
1079 capable of only one of the two. This is because clients which can
1080 do both
1081 types of call are generally more featureful than those which can
1082 only do one
1083 type. Helps: bgo#628338
1084
1085 libempathy/empathy-contact.c | 28 +++++++++++++++++++++++++++-
1086 1 files changed, 27 insertions(+), 1 deletions(-)
1087
1088 commit 5de0be112e18b3c1ad4d122a6a293bd4cb6807af
1089 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1090 Date: Thu Sep 2 13:28:59 2010 +0100
1091
1092 Port EmpathyIndividualView to use
1093 empathy_contact_dup_best_for_action()
1094
1095 This ports the code in EmpathyIndividualView which starts a chat
1096 when a row
1097 is activated. Closes: bgo#628338
1098
1099 libempathy-gtk/empathy-individual-view.c | 29
1100 +++--------------------------
1101 1 files changed, 3 insertions(+), 26 deletions(-)
1102
1103 commit e2b20cc525b7c5dff94ab69a1dad7c1cd0176531
1104 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1105 Date: Thu Sep 2 13:28:07 2010 +0100
1106
1107 Port EmpathyIndividualMenu to use
1108 empathy_contact_dup_best_for_action()
1109
1110 This improves the menu code so that it no longer prefers personas
1111 with a
1112 higher presence, but which can't do the given action. Helps:
1113 bgo#628338
1114
1115 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c | 125
1116 +++++++++---------------------
1117 1 files changed, 36 insertions(+), 89 deletions(-)
1118
1119 commit c1b7707c628cb16b44d2159fff993b44e1a5b946
1120 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1121 Date: Thu Sep 2 13:26:31 2010 +0100
1122
1123 Add empathy_contact_dup_best_for_action()
1124
1125 This takes a FolksIndividual and returns an EmpathyContact
1126 corresponding to
1127 the FolksPersona in the Individual which is most suited to having
1128 a given
1129 action performed on it. Helps: bgo#628338
1130
1131 libempathy/empathy-contact.c | 140
1132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1133 libempathy/empathy-contact.h | 14 ++++
1134 2 files changed, 154 insertions(+), 0 deletions(-)
1135
1136 commit 76db409a25964cfb74e030c2edb426bc1aab2d6a
1137 Author: Cyril Roelandt <tipecaml@gmail.com>
1138 Date: Fri Sep 3 09:57:04 2010 +0200
1139
1140 account-widget: apply settings when activating the password entry
1141 (#625575)
1142
1143 libempathy-gtk/empathy-account-widget.c | 24 ++++++++++++++++++++++--
1144 1 files changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-)
1145
1146 commit bfe50b4fa80f68bc55b0f10565257d9de9900178
1147 Author: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
1148 Date: Fri Sep 3 02:34:20 2010 +0200
1149
1150 Updated Galician translations
1151
1152 po/gl.po | 112
1153 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1154 1 files changed, 59 insertions(+), 53 deletions(-)
1155
1156 commit a1b5bb68482c204dcd1c06671bb48e63d6131279
1157 Author: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
1158 Date: Fri Sep 3 01:43:15 2010 +0200
1159
1160 Updated Swedish translation
1161
1162 po/sv.po | 700
1163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1164 1 files changed, 447 insertions(+), 253 deletions(-)
1165
1166 commit 9bbc278fd11492150729e4734301dca97bb0903f
1167 Author: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
1168 Date: Thu Sep 2 20:00:54 2010 +0200
1169
1170 Updated Arabic translation
1171
1172 po/ar.po | 235
1173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1174 1 files changed, 132 insertions(+), 103 deletions(-)
1175
1176 commit 019365d216471676ddc3c878219e1685874c3d7e
1177 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1178 Date: Thu Sep 2 10:58:41 2010 +0100
1179
1180 Ensure we disconnect from signals on Individuals' Personas as
1181 they're removed
1182
1183 EmpathyIndividualStore connects to some signals on all of the
1184 (Telepathy)
1185 Personas in each Individual it stores. If an Individual changes its
1186 set of
1187 Personas, some of those signals might end up never getting
1188 disconnected. This
1189 fixes that by listening to FolksIndividual::personas-changed and
1190 disconnecting
1191 signals as appropriate. Closes: bgo#628153
1192
1193 libempathy-gtk/empathy-individual-store.c | 82
1194 +++++++++++++++++------------
1195 1 files changed, 48 insertions(+), 34 deletions(-)
1196
1197 commit 8605cf086f2509d751beb4290921327bc409dde8
1198 Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
1199 Date: Thu Sep 2 17:55:48 2010 +0300
1200
1201 Updated Hebrew translation.
1202
1203 po/he.po | 240
1204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1205 1 files changed, 134 insertions(+), 106 deletions(-)
1206
1207 commit 336210d368813691731b96971407939f7d1319c1
1208 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1209 Date: Thu Sep 2 14:31:28 2010 +0100
1210
1211 Remove the “Add Contact…” menu entry from EmpathyIndividualMenu
1212
1213 It's never used, but is a CPU drain and can sometimes appear
1214 uninvited.
1215
1216 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c | 91
1217 ------------------------------
1218 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.h | 1 -
1219 2 files changed, 0 insertions(+), 92 deletions(-)
1220
1221 commit a4a6f1b83dcf33c57c0fca1a7f68735df05f888e
1222 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1223 Date: Wed Sep 1 14:59:03 2010 +0100
1224
1225 Don't unnecessarily remove Individuals if Individual IDs have
1226 been reused
1227
1228 When linking and unlinking, it's possible for the linked Individual
1229 to have
1230 the same ID as one of its component Individuals (before linked or once
1231 unlinked). If two such Individuals with the same ID are added and
1232 removed at
1233 the same time (as could [only] happen during linking or unlinking),
1234 EmpathyIndividualManager should do the Individual removals before the
1235 additions, in order to prevent one of the Individuals getting
1236 clobbered.
1237 Closes: bgo#627819
1238
1239 libempathy/empathy-individual-manager.c | 26 ++++++++++++++------------
1240 1 files changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-)
1241
1242 commit 88a455a446bdf3617de594052dc5c756c1013da8
1243 Merge: 1446a40 5091e14
1244 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1245 Date: Thu Sep 2 15:37:25 2010 +0200
1246
1247 Merge branch 'translate-param-628601'
1248
1249 commit 1446a4070254cb7cb02fa79dabf724e0429a7ca5
1250 Merge: 3ac7d8d 007716d
1251 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1252 Date: Thu Sep 2 14:50:00 2010 +0200
1253
1254 Merge remote branch 'kaserf/fix-account-name-update'
1255
1256 commit 5091e14d27d15b56fccf46d6a26b142b2223872a
1257 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1258 Date: Thu Sep 2 13:04:13 2010 +0200
1259
1260 account_widget_generic_format_param_name: translate common params
1261 (#628601)
1262
1263 libempathy-gtk/empathy-account-widget.c | 23 +++++++++++++++++++++++
1264 1 files changed, 23 insertions(+), 0 deletions(-)
1265
1266 commit 3ac7d8d0867872513543d71fe5fdb4a3825a560e
1267 Author: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
1268 Date: Thu Sep 2 12:27:26 2010 +0200
1269
1270 Updated Norwegian bokmål translation
1271
1272 po/nb.po | 537
1273 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1274 1 files changed, 338 insertions(+), 199 deletions(-)
1275
1276 commit ba5f02669144bd3e9728ddf85f1ea8fcd3994332
1277 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1278 Date: Wed Sep 1 18:30:08 2010 +0100
1279
1280 Bug 628133 — Linking dialog's live search should copy the one from
1281 the roster
1282
1283 When launching a linking dialogue from EmpathyIndividualView, copy
1284 the view's
1285 live search text to the EmpathyIndividualView in the linking dialogue.
1286 Closes: bgo#628133
1287
1288 libempathy-gtk/empathy-individual-view.c | 20 ++++++++++++++++++++
1289 1 files changed, 20 insertions(+), 0 deletions(-)
1290
1291 commit f32eb6e690caf29430e14fddb410491732d89800
1292 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1293 Date: Wed Sep 1 18:29:43 2010 +0100
1294
1295 Add empathy_linking_dialog_get_individual_linker()
1296
1297 Helps: bgo#628133
1298
1299 libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c | 8 ++++++++
1300 libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.h | 5 +++++
1301 2 files changed, 13 insertions(+), 0 deletions(-)
1302
1303 commit 0cdd19e18818fb096db954d48ae8770d3458908d
1304 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1305 Date: Wed Sep 1 18:28:52 2010 +0100
1306
1307 Add empathy_individual_linker_set_search_text()
1308
1309 Helps: bgo#628133
1310
1311 libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c | 20 ++++++++++++++++----
1312 libempathy-gtk/empathy-individual-linker.h | 3 +++
1313 2 files changed, 19 insertions(+), 4 deletions(-)
1314
1315 commit 5bd4329e0aab6dd6a4a8e084ff8c46873fdcc525
1316 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1317 Date: Wed Sep 1 17:51:50 2010 +0100
1318
1319 Add an EmpathyIndividualMenu::link-contacts-activated signal
1320
1321 This is emitted each time the “Link Contacts…” menu entry
1322 is activated.
1323 Helps: bgo#628133
1324
1325 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c | 36
1326 ++++++++++++++++++++++-------
1327 1 files changed, 27 insertions(+), 9 deletions(-)
1328
1329 commit 3172fd7585eef696197237c9e0d7dbd910a7af9f
1330 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1331 Date: Wed Sep 1 17:37:30 2010 +0100
1332
1333 Make EmpathyIndividualMenu a proper GObject, derived from GtkMenu
1334
1335 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c | 155
1336 +++++++++++++++++++++++++++---
1337 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.h | 26 +++++
1338 2 files changed, 168 insertions(+), 13 deletions(-)
1339
1340 commit a92e47dd31f74bcbbf50d6c2285b7d82bf82c4be
1341 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1342 Date: Tue Aug 31 10:23:43 2010 +0200
1343
1344 empathy_account_widget_get_default_display_name: use the network name
1345 (#598394)
1346
1347 libempathy-gtk/empathy-account-widget.c | 24 +++++++++++++++---------
1348 1 files changed, 15 insertions(+), 9 deletions(-)
1349
1350 commit dea80ff6471a66f17dc0ade2c1c5795439e4078c
1351 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1352 Date: Tue Aug 31 10:23:07 2010 +0200
1353
1354 account-widget-irc: return the EmpathyIrcNetworkChooser when building
1355 the widget
1356
1357 libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c | 8 ++++++--
1358 libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.h | 7 +++++--
1359 2 files changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-)
1360
1361 commit 7afc46a7f88a0fb1d92cbc25b6a96c1a11633bf6
1362 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1363 Date: Tue Aug 31 10:18:59 2010 +0200
1364
1365 add empathy_irc_network_chooser_get_network()
1366
1367 libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser.c | 8 ++++++++
1368 libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser.h | 4 ++++
1369 2 files changed, 12 insertions(+), 0 deletions(-)
1370
1371 commit 9a4ee6c2e7a494afdc830043becbe11c08c69772
1372 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1373 Date: Thu Sep 2 11:53:44 2010 +0200
1374
1375 NEWS: 2.31.91 secretely depends on gcr too
1376
1377 NEWS | 1 +
1378 1 files changed, 1 insertions(+), 0 deletions(-)
1379
1380 commit 96bf4cf74db1b5c4be55202dcd0e7701ea6cbcd3
1381 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1382 Date: Wed Sep 1 18:38:42 2010 +0100
1383
1384 Only unref the EmpathyIndividualView after emptying the group
1385 hash table
1386
1387 Otherwise, unreffing the view could cause it to be destroyed, and thus
1388 emptying the hash table will write into freed memory and crash.
1389
1390 libempathy-gtk/empathy-individual-view.c | 5 ++---
1391 1 files changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-)
1392
1393 commit 326f9c92459246f8124ad6b2091a7f91ec7d5bda
1394 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1395 Date: Thu Sep 2 10:38:54 2010 +0200
1396
1397 remove released flag
1398
1399 configure.ac | 2 +-
1400 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
1401
1402 commit 4ff89fc3800b496aab529fb7a1da5d1d7bf694f4
1403 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1404 Date: Thu Sep 2 10:15:09 2010 +0200
1405
1406 prepare 2.31.91.1
1407
1408 NEWS | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
1409 configure.ac | 4 ++--
1410 2 files changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-)
1411
1412 commit 08aa9a4e24a6087ee94774027cdcfce54f87e175
1413 Author: A S Alam <aalam@users.sf.net>
1414 Date: Thu Sep 2 07:39:21 2010 +0530
1415
1416 update for Punjabi
1417
1418 po/pa.po | 954
1419 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1420 1 files changed, 600 insertions(+), 354 deletions(-)
1421
1422 commit 007716dcb3720dc85aedbf01f33b787f66a2f8e6
1423 Author: Felix Kaser <f.kaser@gmx.net>
1424 Date: Wed Sep 1 17:19:18 2010 +0100
1425
1426 do not set the overridden flag when creating
1427
1428 when we are creating a new account we should not set the
1429 display-name-overridden flag, since then changes in
1430 the account details wont update the name in the accounts tree.
1431
1432 libempathy-gtk/empathy-account-widget.c | 3 ++-
1433 1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
1434
1435 commit 416fc11e36c34a4c7ea489a25904ac9c6df4bd78
1436 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1437 Date: Wed Sep 1 14:32:08 2010 +0100
1438
1439 Remove the expand groups idle handler when destroying an
1440 EmpathyIndividualView
1441
1442 This prevents the idle handler from being run after destruction
1443 and crashing
1444 due to referencing the EmpathyIndividualView's private memory
1445 which has
1446 already been freed.
1447
1448 libempathy-gtk/empathy-individual-view.c | 4 +++-
1449 1 files changed, 3 insertions(+), 1 deletions(-)
1450
1451 commit 85d6992961f24ed935a17ef8b09de11e75986c9e
1452 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1453 Date: Wed Sep 1 14:13:07 2010 +0100
1454
1455 Bug 628106 — Groups are not expanded when reconnecting
1456
1457 Ensure that the list of groups to expand is cleared when going
1458 offline, so
1459 that it can be freshly created when we come back online again.
1460 Closes: bgo#628106
1461
1462 libempathy-gtk/empathy-individual-view.c | 5 +++++
1463 1 files changed, 5 insertions(+), 0 deletions(-)
1464
1465 commit 900b09f4b5f9f51383519fa487079ce3124a38ae
1466 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1467 Date: Wed Sep 1 12:59:03 2010 +0100
1468
1469 Ensure all persona tables are removed from EmpathyIndividualWidget
1470
1471 In the case that EmpathyIndividualWidget is going from showing
1472 Personas to
1473 showing an Individual table, ensure that all persona tables are
1474 removed from
1475 the widget, including those for Personas who're being removed from the
1476 Individual. Closes: bgo#628481
1477
1478 libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c | 2 ++
1479 1 files changed, 2 insertions(+), 0 deletions(-)
1480
1481 commit ab1bd1a137ac8ffd7245669663e739e309a0a86f
1482 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1483 Date: Mon Aug 30 15:31:21 2010 +0200
1484
1485 contact: get info from the tp-contact in constructed (#628315)
1486
1487 Doing it in set_property is racy:
1488 - The tp-contact property is set. We use the contact to set the
1489 capabilities
1490 of the contact
1491 - The "capabilities" property has not be defined so GLib sets
1492 its default
1493 value (unknown) and so override the real capabilities of the contact.
1494
1495 libempathy/empathy-contact.c | 75
1496 ++++++++++++++++++++---------------------
1497 1 files changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
1498
1499 commit ba2d90094dbbf611a6d28c9a45f7ed892b162e91
1500 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1501 Date: Mon Aug 30 14:51:21 2010 +0200
1502
1503 contact: make some setters static
1504
1505 libempathy/empathy-contact.c | 202
1506 +++++++++++++++++++++---------------------
1507 libempathy/empathy-contact.h | 8 --
1508 2 files changed, 101 insertions(+), 109 deletions(-)
1509
1510 commit 304c189c78f86299c80beb0edbc33d0d970cf458
1511 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1512 Date: Wed Sep 1 10:10:07 2010 +0200
1513
1514 the GTK3 flavour of gcr is gcr-3 (#627916)
1515
1516 configure.ac | 5 +----
1517 1 files changed, 1 insertions(+), 4 deletions(-)
1518
1519 commit 69a4acc92a7891595c624e89f2d5d0fc4e9327ff
1520 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1521 Date: Tue Aug 31 18:25:55 2010 +0100
1522
1523 Add an INDIVIDUAL_CALL feature to EmpathyIndividualView
1524
1525 This allows the context menu on the VoIP icon to be disabled, so
1526 that it
1527 can't be used from the linking dialogue. Closes: bgo#628433
1528
1529 libempathy-gtk/empathy-individual-view.c | 4 ++++
1530 libempathy-gtk/empathy-individual-view.h | 7 ++++---
1531 2 files changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-)
1532
1533 commit 628a7449101e36c00fffb76260d828737913c232
1534 Author: Philip Withnall <philip.withnall@collabora.co.uk>
1535 Date: Tue Aug 31 18:52:24 2010 +0100
1536
1537 Fix the audio/video icon in the contact list
1538
1539 Closes: bgo#628421
1540
1541 libempathy-gtk/empathy-individual-store.c | 82
1542 ++++++++++++++++++-----------
1543 1 files changed, 51 insertions(+), 31 deletions(-)
1544
1545 commit 6a558ab4c6d124e684544568ca85b74b25bd6c17
1546 Merge: 819ea9b 4e0778f
1547 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1548 Date: Wed Sep 1 10:39:07 2010 +0200
1549
1550 Merge remote branch 'maiku/previous-conversation-crash'
1551
1552 commit 819ea9bf98a7f2c7a65090398bbb46888756ac59
1553 Author: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
1554 Date: Wed Sep 1 11:18:53 2010 +0300
1555
1556 l10n: Updated Greek translation for empathy help
1557
1558 help/el/el.po | 2 --
1559 1 files changed, 0 insertions(+), 2 deletions(-)
1560
1561 commit d5848ae0fa3a3c7b2c4809aee270ee30eb30ab46
1562 Author: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>
1563 Date: Wed Sep 1 09:17:55 2010 +0100
1564
1565 Update British English translation
1566
1567 po/en_GB.po | 199
1568 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1569 1 files changed, 111 insertions(+), 88 deletions(-)
1570
1571 commit 3121cfd3c3c30a11254a93b44e85d6a0c15bd3a2
1572 Author: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>
1573 Date: Wed Sep 1 11:16:27 2010 +0300
1574
1575 l10n: Updated Greek translation for empathy help
1576
1577 help/el/el.po | 3030
1578 +++++++++++++++++----------------------------------------
1579 1 files changed, 911 insertions(+), 2119 deletions(-)
1580
1581 commit 4e0778f0e0033d922d2fd0a925df9c12865fb832
1582 Author: Mike Ruprecht <mike.ruprecht@collabora.co.uk>
1583 Date: Tue Aug 31 21:35:11 2010 -0500
1584
1585 Fix crash in log_manager_got_chats_cb.
1586
1587 When the log window is opened through the contact list with the
1588 previous
1589 conversations menu item, Empathy crashes due to there not being
1590 a currently
1591 selected account when log_manager_got_chats_cb is called. This patch
1592 adds a condition to check if there is a selected account before
1593 using it.
1594
1595 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 3 ++-
1596 1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
1597
1598 commit b99d25fc2ec920c61fee30c98029f20785800ce5
1599 Author: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>
1600 Date: Tue Aug 31 23:12:18 2010 +0300
1601
1602 l10n: Updated Greek translation for empathy
1603
1604 po/el.po | 341
1605 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1606 1 files changed, 178 insertions(+), 163 deletions(-)
1607
1608 commit 09f51db6ad6efd94da25475cce99433c2c95e005
1609 Author: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>
1610 Date: Tue Aug 31 23:09:41 2010 +0300
1611
1612 l10n: Updated Greek translation for empathy
1613
1614 po/el.po | 808
1615 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1616 1 files changed, 503 insertions(+), 305 deletions(-)
1617
1618 commit e5698f30ca5095c98492dbe2b4d630561fc73882
1619 Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
1620 Date: Tue Aug 31 19:40:33 2010 +0300
1621
1622 [l10n] Updated Estonian translation
1623
1624 po/et.po | 79
1625 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1626 1 files changed, 35 insertions(+), 44 deletions(-)
1627
1628 commit dd9eead438083aa52a4dafb918b8ae5389fe30c1
1629 Author: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
1630 Date: Tue Aug 31 05:12:27 2010 +0200
1631
1632 Updated Spanish translation
1633
1634 po/es.po | 225
1635 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1636 1 files changed, 117 insertions(+), 108 deletions(-)
1637
1638 commit 3035176e9e2577693b1aadd670fa92f5aa87c417
1639 Author: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
1640 Date: Tue Aug 31 02:13:41 2010 +0200
1641
1642 Updated Hungarian translation
1643
1644 po/hu.po | 179
1645 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1646 1 files changed, 98 insertions(+), 81 deletions(-)
1647
1648 commit 050bb6f5ad36f0682d53d5bbdf9fa6941318b6dc
1649 Author: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
1650 Date: Tue Aug 31 02:35:27 2010 +0200
1651
1652 Updated Serbian translation
1653
1654 po/sr.po | 297
1655 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
1656 po/sr@latin.po | 297
1657 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
1658 2 files changed, 270 insertions(+), 324 deletions(-)
1659
1660 commit ca1d01a1b550cac102eb8358dc97022dcd874db8
1661 Author: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
1662 Date: Mon Aug 30 22:24:20 2010 +0200
1663
1664 Updated Galician translations
1665
1666 po/gl.po | 201
1667 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1668 1 files changed, 112 insertions(+), 89 deletions(-)
1669
1670 commit 32dbca048ba71329771a61ee33012db3b9581fca
1671 Author: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
1672 Date: Mon Aug 30 19:00:45 2010 +0200
1673
1674 Updated Slovenian translation
1675
1676 po/sl.po | 416
1677 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1678 1 files changed, 231 insertions(+), 185 deletions(-)
1679
1680 commit 3534770c5701a2bc3f53bf200b525e1055fb4cef
1681 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
1682 Date: Mon Aug 30 17:55:17 2010 +0200
1683
1684 remove released flag
1685
1686 configure.ac | 2 +-
1687 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
1688
01689 commit 2fa738e0b080215563a5da9805d98dba89ba5554
11690 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
21691 Date: Mon Aug 30 17:46:23 2010 +0200
+102
-0
NEWS less more
0 NEW in 2.31.92 (14/09/2010)
1 ==============
2
3 The "I'm on a horse" release.
4
5 This is the GNOME 2.32 release candidate. A bunch of meta-contacts related
6 bugs have been fixed and the audio/video client has been improved to
7 reduce the bandwith used by the video stream.
8
9 We also use the stable API of the Conference, ServerTLSConnection and
10 TLSCertificate interfaces so you should upgrade to telepathy-gabble 0.9.18
11 if you want to use these features.
12
13 Bugs fixed:
14 - Fixed #598394, Use network name for IRC account name (Guillaume Desmottes)
15 - Fixed #628993, crash in empathy-auth-client (Cosimo Cecchi)
16 - Fixed #609484, Impossible to add Yahoo Japan account. (Guillaume Desmottes)
17 - Fixed #611107, account window stretches when facebook account selected (Guillaume Desmottes)
18 - Fixed #622376, EmpathyLiveSearch matching algorithm could be smarter with words (Xavier Claessens)
19 - Fixed #625575, when setting up a new account, hitting enter in the password field should "apply" (Cyril Roelandt)
20 - Fixed #627819, the linking ui misses some contacts (Philip Withnall)
21 - Fixed #628133, Linking dialog's live search should copy the one from the roster (Philip Withnall)
22 - Fixed #628156, crash on startup with empathy 2.31.90 (Philip Withnall)
23 - Fixed #628338, Refactor code to choose the best Persona to perform an action on (Philip Withnall)
24 - Fixed #628376, Unlinking/editing links for an Individual is complicated (Philip Withnall)
25 - Fixed #628377, Context menu name "Link…" is ambiguous (Philip Withnall)
26 - Fixed #628596, Crash in individual_view_expand_idle_cb (Philip Withnall)
27 - Fixed #628601, Untranslated strings in IM account setting dialog (Guillaume Desmottes)
28 - Fixed #628681, Behave correctly on Individual removals and persona changes (Philip Withnall)
29 - Fixed #628786, Add video noise filter to videosrc pipe (Alexey Fisher)
30 - Fixed #628789, Add videomaxrate filter to prevent hi cpu usage. (Alexey Fisher)
31 - Fixed #629134, Typo in empathy-tls-dialog.c (Guillaume Desmottes)
32 - Fixed #629565, use stable API for ServerTLSConnection, TLSCertificate and Conference (Simon McVittie)
33 - Fixed #629594, paste pastes in the 'send' box when the 'find' box is selected (Guillaume Desmottes)
34 - Fixed #627238, gtk_widget_event: assertion `WIDGET_REALIZED_FOR_EVENT (widget, event)' failed (Felix Kaser)
35 - Fixed #628153, Crash in individual_store_contact_update() (Philip Withnall)
36
37 Translations:
38 - Updated ar Translation (Khaled Hosny)
39 - Updated cs Translation (Marek Černocký, Petr Kovar)
40 - Updated da Translation (Kenneth Nielsen)
41 - Updated de Translation (Christian Kirbach)
42 - Updated en_GB Translation (Bruce Cowan, Philip Withnall)
43 - Updated es Translation (Jorge González)
44 - Updated et Translation (Mattias Põldaru)
45 - Updated fi Translation (Timo Jyrinki)
46 - Updated fr Translation (Claude Paroz)
47 - Updated gl Translation (Fran Diéguez)
48 - Updated he Translation (Yaron Shahrabani)
49 - Updated hu Translation (Gabor Kelemen)
50 - Updated it Translation (Milo Casagrande)
51 - Updated ja Translation (Takayuki KUSANO)
52 - Updated nb Translation (Kjartan Maraas)
53 - Updated pa Translation (A S Alam)
54 - Updated pt_BR Translation (Henrique P. Machado)
55 - Updated pt Translation (Duarte Loreto)
56 - Updated sl Translation (Matej Urbančič)
57 - Updated sv Translation (Daniel Nylander)
58 - Updated ta Translation (Dr.Tirumurti Vasudevan, drtv)
59 - Updated zh_HK Translation (Cheng-Chia Tseng)
60 - Updated zh_TW Translation (Cheng-Chia Tseng)
61
62 Documentation translations:
63 - Updated es Documentation translation (Jorge González)
64 - Updated fr Documentation translation (Bruno Brouard)
65 - Updated gl Documentation translation (Fran Diéguez)
66
67 NEW in 2.31.91.1 (02/09/2010)
68 ================
69
70 The "Huggy Hippo" release.
71
72 A small release so our Ubuntu friends will be able to test latest fixes during
73 their Empathy bug day. See [1] if you want to participate.
74
75 [1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuBugDay/20100902
76
77 Bugs fixed:
78 - Fixed #627916, Can't build with GTK3 any more (Guillaume Desmottes)
79 - Fixed #628106, Groups are not expanded when reconnecting (Philip Withnall)
80 - Fixed #628315, Can't add video to a audio call (Guillaume Desmottes)
81 - Fixed #628421, Wrong AV icon in the contact list (Philip Withnall)
82 - Fixed #628433, Call menu accessible from linking dialogue (Philip Withnall)
83 - Fixed #628464, Crash in log_manager_got_chats_cb
84 - Fixed #628481, Double contact tooltips (Philip Withnall)
85
86 Translations:
87 - Updated el Translation (Michael Kotsarinis)
88 - Updated en_GB Translation (Philip Withnall)
89 - Updated es Translation (Jorge González)
90 - Updated et Translation (Mattias Põldaru)
91 - Updated gl Translation (Fran Diéguez)
92 - Updated hu Translation (Gabor Kelemen)
93 - Updated pa Translation (A S Alam)
94 - Updated sl Translation (Matej Urbančič)
95 - Updated sr@latin Translation (Branko Kokanović)
96 - Updated sr Translation (Branko Kokanović)
97
98 Documentation translations:
99 - Updated el Documentation translation (Simos Xenitellis, Michael Kotsarinis)
100
0101 NEW in 2.31.91 (30/08/2010)
1102 ==============
2103
14115
15116 • folks ≥ 0.1.15
16117 • gnutls ≥ 2.8.5
118 • gcr ≥ 2.26.0
17119 • nautilus-sendto ≥ 2.31.7 (optional)
18120 • champlain ≥ 0.7.1 (optional)
19121
3737
3838 /* Define if the GNU gettext() function is already present or preinstalled. */
3939 #undef HAVE_GETTEXT
40
41 /* Define if we're compiling against GTK+ 3 */
42 #undef HAVE_GTK3
4043
4144 /* Define to 1 if you have the <inttypes.h> header file. */
4245 #undef HAVE_INTTYPES_H
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.65 for Empathy 2.31.91.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.65 for Empathy 2.31.92.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>.
55 #
706706 # Identity of this package.
707707 PACKAGE_NAME='Empathy'
708708 PACKAGE_TARNAME='empathy'
709 PACKAGE_VERSION='2.31.91'
710 PACKAGE_STRING='Empathy 2.31.91'
709 PACKAGE_VERSION='2.31.92'
710 PACKAGE_STRING='Empathy 2.31.92'
711711 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy'
712712 PACKAGE_URL=''
713713
16191619 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
16201620 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
16211621 cat <<_ACEOF
1622 \`configure' configures Empathy 2.31.91 to adapt to many kinds of systems.
1622 \`configure' configures Empathy 2.31.92 to adapt to many kinds of systems.
16231623
16241624 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
16251625
16931693
16941694 if test -n "$ac_init_help"; then
16951695 case $ac_init_help in
1696 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 2.31.91:";;
1696 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 2.31.92:";;
16971697 esac
16981698 cat <<\_ACEOF
16991699
18911891 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
18921892 if $ac_init_version; then
18931893 cat <<\_ACEOF
1894 Empathy configure 2.31.91
1894 Empathy configure 2.31.92
18951895 generated by GNU Autoconf 2.65
18961896
18971897 Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
22672267 This file contains any messages produced by compilers while
22682268 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
22692269
2270 It was created by Empathy $as_me 2.31.91, which was
2270 It was created by Empathy $as_me 2.31.92, which was
22712271 generated by GNU Autoconf 2.65. Invocation command line was
22722272
22732273 $ $0 $@
26322632 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.4.4
26332633 LIBNOTIFY_REQUIRED_GTK3=0.5.1
26342634 TELEPATHY_FARSIGHT_REQUIRED=0.0.14
2635 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.11.13
2635 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.11.15
26362636 TELEPATHY_LOGGER=0.1.5
26372637 UNIQUE_REQUIRED=1.1.2
26382638
31673167
31683168 # Define the identity of the package.
31693169 PACKAGE='empathy'
3170 VERSION='2.31.91'
3170 VERSION='2.31.92'
31713171
31723172
31733173 # Some tools Automake needs.
1499314993 $as_echo "yes" >&6; }
1499414994 :
1499514995 fi
14996 # gcr-1 doesn't exist at the moment, and could even be named differently
14997 # once it exists, but checking for it makes sure configure abort, instead
14998 # of allowing to build an empathy binary linked to both GTK+ 2 and 3.
1499914996
1500014997 pkg_failed=no
1500114998 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GCR" >&5
1500615003 pkg_cv_GCR_CFLAGS="$GCR_CFLAGS"
1500715004 else
1500815005 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
15009 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gcr-1 >= \$KEYRING_REQUIRED\""; } >&5
15010 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED") 2>&5
15006 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gcr-3 >= \$KEYRING_REQUIRED\""; } >&5
15007 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED") 2>&5
1501115008 ac_status=$?
1501215009 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1501315010 test $ac_status = 0; }; then
15014 pkg_cv_GCR_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED" 2>/dev/null`
15011 pkg_cv_GCR_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED" 2>/dev/null`
1501515012 else
1501615013 pkg_failed=yes
1501715014 fi
1502415021 pkg_cv_GCR_LIBS="$GCR_LIBS"
1502515022 else
1502615023 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
15027 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gcr-1 >= \$KEYRING_REQUIRED\""; } >&5
15028 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED") 2>&5
15024 { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gcr-3 >= \$KEYRING_REQUIRED\""; } >&5
15025 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED") 2>&5
1502915026 ac_status=$?
1503015027 $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5
1503115028 test $ac_status = 0; }; then
15032 pkg_cv_GCR_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED" 2>/dev/null`
15029 pkg_cv_GCR_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED" 2>/dev/null`
1503315030 else
1503415031 pkg_failed=yes
1503515032 fi
1504815045 _pkg_short_errors_supported=no
1504915046 fi
1505015047 if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then
15051 GCR_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --errors-to-stdout --print-errors "gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED"`
15048 GCR_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --errors-to-stdout --print-errors "gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED"`
1505215049 else
15053 GCR_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --errors-to-stdout --print-errors "gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED"`
15050 GCR_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --errors-to-stdout --print-errors "gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED"`
1505415051 fi
1505515052 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
1505615053 echo "$GCR_PKG_ERRORS" >&5
1505715054
15058 as_fn_error "Package requirements (gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED) were not met:
15055 as_fn_error "Package requirements (gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED) were not met:
1505915056
1506015057 $GCR_PKG_ERRORS
1506115058
1508615083 $as_echo "yes" >&6; }
1508715084 :
1508815085 fi
15086
15087
15088 $as_echo "#define HAVE_GTK3 1" >>confdefs.h
15089
1508915090 else
1509015091
1509115092 pkg_failed=no
1824318244 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
1824418245 # values after options handling.
1824518246 ac_log="
18246 This file was extended by Empathy $as_me 2.31.91, which was
18247 This file was extended by Empathy $as_me 2.31.92, which was
1824718248 generated by GNU Autoconf 2.65. Invocation command line was
1824818249
1824918250 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
1830918310 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1831018311 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
1831118312 ac_cs_version="\\
18312 Empathy config.status 2.31.91
18313 Empathy config.status 2.31.92
1831318314 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.65,
1831418315 with options \\"\$ac_cs_config\\"
1831518316
22
33 m4_define([empathy_major_version], [2])
44 m4_define([empathy_minor_version], [31])
5 m4_define([empathy_micro_version], [91])
5 m4_define([empathy_micro_version], [92])
66 m4_define([empathy_nano_version], [0])
77
88 dnl Display the nano_version only if it's not '0'
4040 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.4.4
4141 LIBNOTIFY_REQUIRED_GTK3=0.5.1
4242 TELEPATHY_FARSIGHT_REQUIRED=0.0.14
43 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.11.13
43 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.11.15
4444 TELEPATHY_LOGGER=0.1.5
4545 UNIQUE_REQUIRED=1.1.2
4646
203203 PKG_CHECK_MODULES(CANBERRA, libcanberra-gtk3 >= $LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED)
204204 PKG_CHECK_MODULES(LIBNOTIFY, libnotify >= $LIBNOTIFY_REQUIRED_GTK3)
205205 PKG_CHECK_MODULES(UNIQUE, unique-3.0 >= $UNIQUE_REQUIRED)
206 # gcr-1 doesn't exist at the moment, and could even be named differently
207 # once it exists, but checking for it makes sure configure abort, instead
208 # of allowing to build an empathy binary linked to both GTK+ 2 and 3.
209 PKG_CHECK_MODULES(GCR, gcr-1 >= $KEYRING_REQUIRED)
206 PKG_CHECK_MODULES(GCR, gcr-3 >= $KEYRING_REQUIRED)
207
208 AC_DEFINE(HAVE_GTK3, 1, [Define if we're compiling against GTK+ 3])
210209 else
211210 PKG_CHECK_MODULES(GTK, gtk+-2.0 >= $GTK_REQUIRED)
212211
11 Interfaces=org.freedesktop.Telepathy.Client.Handler
22
33 [org.freedesktop.Telepathy.Client.Handler.HandlerChannelFilter 0]
4 org.freedesktop.Telepathy.Channel.ChannelType s=org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.ServerTLSConnection.DRAFT
4 org.freedesktop.Telepathy.Channel.ChannelType s=org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.ServerTLSConnection
55 org.freedesktop.Telepathy.Channel.TargetHandleType u=0
2222 Name[hu]=Üzenetküldő- és VoIP-fiókok
2323 Name[id]=Akun Perpesanan dan VoIP
2424 Name[it]=Account di messaggistica e VoIP
25 Name[ja]=メッセージングと VoIP のアカウント
2526 Name[ko]=메신저 및 VoIP 계정
2627 Name[lt]=Pokalbių ir VoIP paskyros
2728 Name[lv]=Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti
6768 Comment[hu]=Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése
6869 Comment[id]=Mengelola akun Perpesanan dan VoIP
6970 Comment[it]=Gestisce account di messaggistica e VoIP
71 Comment[ja]=メッセージングと VoIP のアカウントの管理
7072 Comment[ko]=메신저 및 VoIP 계정 관리
7173 Comment[lt]=Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras
7274 Comment[lv]=Pārvaldīt ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontus
99101 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
100102 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
101103 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
102 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.91
104 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.92
1111 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1212 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1313 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
14 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.91
14 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.92
133133 X-GNOME-FullName[eo]=Empathy ret-mesaĝado
134134 X-GNOME-FullName[es]=Mensajería instantánea Empathy
135135 X-GNOME-FullName[et]=Empathy interneti sõnumivahetus
136 X-GNOME-FullName[fi]=Empathy-pikaviestin
136137 X-GNOME-FullName[fr]=Messagerie Internet Empathy
137138 X-GNOME-FullName[gl]=Mensaxaría na Internet Empathy
138139 X-GNOME-FullName[he]=‏Empathy מסרים מידיים
139140 X-GNOME-FullName[hu]=Empathy üzenetküldő
141 X-GNOME-FullName[it]=Messaggistica Internet Empathy
142 X-GNOME-FullName[ja]=Empathy インスタント・メッセンジャー
140143 X-GNOME-FullName[nb]=Empathy internettmeldinger
141144 X-GNOME-FullName[nn]=Empathy Internettprat
142145 X-GNOME-FullName[pa]=ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ
146 X-GNOME-FullName[pt]=Mensagens na Internet Empathy
147 X-GNOME-FullName[pt_BR]=Mensageiro Instantâneo Empathy
143148 X-GNOME-FullName[sl]=Hipno sporočanje Empathy
144149 X-GNOME-FullName[sr]=Дописивање преко Интернет писмоноше
145150 X-GNOME-FullName[sr@latin]=Dopisivanje preko Internet pismonoše
146151 X-GNOME-FullName[sv]=Meddelandeklienten Empathy
152 X-GNOME-FullName[ta]=எம்பதி இணைய செய்தியாளர்
147153 X-GNOME-FullName[th]=Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ
148154 X-GNOME-FullName[zh_CN]=Empathy 互联网通讯
149155 X-GNOME-FullName[zh_HK]=Empathy 互聯網通訊程式
150156 X-GNOME-FullName[zh_TW]=Empathy 網際網路通訊程式
151157 Comment=Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
152158 Comment[ar]=دردش عبر جوجل توك و فيسبوك و MSN وغيرها من خدمات الدردشة
159 Comment[cs]=Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších
160 Comment[da]=Chat via Google Talk, Facebook, MSN og mange andre tjenester
161 Comment[de]=Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten
162 Comment[el]=Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες συζητήσεων
153163 Comment[en_GB]=Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
154164 Comment[es]=Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat
155165 Comment[et]=Vestlus Google Talki, Facebooki, MSNi ja paljude teiste vestlusteenuste kaudu
166 Comment[fi]=Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita palveluja
167 Comment[fr]=Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services
156168 Comment[gl]=Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de conversa
157169 Comment[he]=ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים
158170 Comment[hu]=Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson
171 Comment[it]=Conversa su Google Talk, Facebook, MSN e molti altri servizi di messaggistica
172 Comment[ja]=Googleトーク、Facebook、MSN や他の多くのチャットサービスでチャット
173 Comment[nb]=Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester
174 Comment[pa]=ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ
175 Comment[pt]=Dialoge no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de diálogo
176 Comment[pt_BR]=Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo
177 Comment[sl]=Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah.
178 Comment[sr]=Ћаскајте на Google Talk-у, Фејсбуку, MSN-у и на многим другим сервисима за ћаскање
179 Comment[sr@latin]=Ćaskajte na Google Talk-u, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za ćaskanje
180 Comment[sv]=Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster
181 Comment[ta]=கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க
182 Comment[zh_HK]=使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話
183 Comment[zh_TW]=使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話
159184 Exec=empathy
160185 Icon=empathy
161186 StartupNotify=false
165190 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
166191 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
167192 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
168 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.91
193 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.92
1212 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1313 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1414 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.91
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=2.31.92
1616 Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
1717 </tp:license>
1818
19 <interface name="org.freedesktop.Telepathy.Authentication.TLSCertificate.DRAFT"
20 tp:causes-havoc="experimental">
21 <tp:added version="0.19.11">(draft 1)</tp:added>
19 <interface name="org.freedesktop.Telepathy.Authentication.TLSCertificate">
20 <tp:added version="0.19.13">(as stable API)</tp:added>
2221
2322 <tp:docstring>
2423 This object represents a TLS certificate.
4039 </tp:docstring>
4140 </tp:simple-type>
4241
42 <tp:struct name="TLS_Certificate_Rejection" array-name="TLS_Certificate_Rejection_List">
43 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
44 <p>Struct representing one reason why a TLS certificate was rejected.</p>
45 <p>Since there can be multiple things wrong with a TLS certificate,
46 arrays of this type are used to represent lists of reasons for
47 rejection. In that case, the most important reason SHOULD be placed
48 first in the list.</p>
49 </tp:docstring>
50
51 <tp:member name="Reason" type="u"
52 tp:type="TLS_Certificate_Reject_Reason">
53 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
54 <p>The value of the TLS_Certificate_Reject_Reason enumeration for
55 this certificate rejection.
56 <tp:rationale>
57 Clients that do not understand the <code>Error</code> member,
58 which may be implementation-specific, can use this property to
59 classify rejection reasons into common categories.
60 </tp:rationale>
61 </p>
62 </tp:docstring>
63 </tp:member>
64
65 <tp:member name="Error" type="s"
66 tp:type="DBus_Error_Name">
67 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
68 <p>The DBus error name for this certificate rejection.</p>
69 <p>This MAY correspond to the value of the <code>Reason</code> member,
70 or MAY be a more specific D-Bus error name, perhaps implementation-specific.</p>
71 </tp:docstring>
72 </tp:member>
73
74 <tp:member name="Details" type="a{sv}"
75 tp:type="String_Variant_Map">
76 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
77 <p>Additional information about why the certificate was rejected.
78 This MAY also include one or more of the following well-known keys:</p>
79 <p>
80 <dl>
81 <dt>user-requested (b)</dt>
82 <dd>True if the error was due to an user-requested rejection of
83 the certificate; False if there was an unrecoverable error in the
84 verification process.</dd>
85 <dt>expected-hostname (s)</dt>
86 <dd>If the rejection reason is Hostname_Mismatch, the hostname that
87 the server certificate was expected to have.</dd>
88 <dt>certificate-hostname (s)</dt>
89 <dd>If the rejection reason is Hostname_Mismatch, the hostname of
90 the certificate that was presented.
91 <tp:rationale>
92 <p>For instance, if you try to connect to gmail.com but are presented
93 with a TLS certificate issued to evil.example.org, the error details
94 for Hostname_Mismatch MAY include:</p>
95 <pre>
96 {
97 'expected-hostname': 'gmail.com',
98 'certificate-hostname': 'evil.example.org',
99 }
100 </pre>
101 </tp:rationale>
102 </dd>
103 <dt>debug-message (s)</dt>
104 <dd>Debugging information on the error, corresponding to the
105 message part of a D-Bus error message, which SHOULD NOT be
106 displayed to users under normal circumstances</dd>
107 </dl>
108 </p>
109 </tp:docstring>
110 </tp:member>
111 </tp:struct>
112
43113 <tp:enum type="u" name="TLS_Certificate_State">
44114 <tp:docstring>
45115 The possible states for a <tp:dbus-ref
46 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Authentication">TLSCertificate.DRAFT</tp:dbus-ref>
116 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Authentication">TLSCertificate</tp:dbus-ref>
47117 object.
48118 </tp:docstring>
49119
148218 </tp:docstring>
149219 </property>
150220
151 <property name="RejectError" type="s" access="read"
152 tp:type="DBus_Error_Name"
153 tp:name-for-bindings="Reject_Error">
221 <property name="Rejections" type="a(usa{sv})" access="read"
222 tp:type="TLS_Certificate_Rejection[]" tp:name-for-bindings="Rejections">
154223 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
155224 <p>If the <tp:member-ref>State</tp:member-ref> is Rejected,
156 the reason why the certificate was rejected; this MAY correspond to
157 the <tp:member-ref>RejectReason</tp:member-ref>, or MAY be a more
158 specific D-Bus error name, perhaps implementation-specific.</p>
225 an array of <tp:type>TLS_Certificate_Rejection</tp:type>
226 structures containing the reason why the certificate is rejected.</p>
159227 <p>If the <tp:member-ref>State</tp:member-ref> is not Rejected,
160228 this property is not meaningful, and SHOULD be set to an empty
161 string.</p>
162 </tp:docstring>
163 </property>
164
165 <property name="RejectDetails" type="a{sv}" access="read"
166 tp:type="String_Variant_Map"
167 tp:name-for-bindings="Reject_Details">
168 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
169 <p>If the <tp:member-ref>State</tp:member-ref> is Rejected,
170 additional information about why the certificate was rejected.</p>
171 <p>If the <tp:member-ref>State</tp:member-ref> is not Rejected,
172 this property is not meaningful and SHOULD be set to an empty
173 map.</p>
174 <p>The additional information MAY also include
175 one or more of the following well-known keys:</p>
176 <dl>
177 <dt>user-requested (b)</dt>
178 <dd>True if the error was due to an user-requested rejection of
179 the certificate; False if there was an unrecoverable error in the
180 verification process.</dd>
181 <dt>expected-hostname (s)</dt>
182 <dd>If the rejection reason is Hostname_Mismatch, the hostname that
183 the server certificate was expected to have.</dd>
184 <dt>certificate-hostname (s)</dt>
185 <dd>If the rejection reason is Hostname_Mismatch, the hostname of
186 the certificate that was presented.
187 <tp:rationale>
188 <p>For instance, if you try to connect to gmail.com but are presented
189 with a TLS certificate issued to evil.example.org, the error details
190 for Hostname_Mismatch MAY include:</p>
191 <pre>
192 {
193 'expected-hostname': 'gmail.com',
194 'certificate-hostname': 'evil.example.org',
195 }
196 </pre>
197 </tp:rationale>
198 </dd>
199 <dt>debug-message (s)</dt>
200 <dd>Debugging information on the error, corresponding to the
201 message part of a D-Bus error message, which SHOULD NOT be
202 displayed to users under normal circumstances</dd>
203 </dl>
204 </tp:docstring>
205 </property>
206
207 <property name="RejectReason" type="u" access="read"
208 tp:type="TLS_Certificate_Reject_Reason"
209 tp:name-for-bindings="Reject_Reason">
210 <tp:docstring>
211 If the <tp:member-ref>State</tp:member-ref> is Rejected, the
212 reason why the certificate was rejected.
213 <tp:rationale>
214 Clients that do not understand the <tp:member-ref>RejectError</tp:member-ref>,
215 which may be implementation-specific, can use this property to
216 classify rejection reasons into common categories.
217 </tp:rationale>
218 Otherwise, this property is not meaningful, and SHOULD be set to
219 Unknown.
229 array.</p>
230 <p>The first rejection in the list MAY be assumed to be
231 the most important; if the array contains more than one
232 element, the CM MAY either use the values after the first,
233 or ignore them.</p>
220234 </tp:docstring>
221235 </property>
222236
251265 <tp:docstring>
252266 The <tp:member-ref>State</tp:member-ref> of this certificate has changed to Rejected.
253267 </tp:docstring>
254 <arg name="Reason" type="u" tp:type="TLS_Certificate_Reject_Reason">
255 <tp:docstring>
256 The new value of <tp:member-ref>RejectReason</tp:member-ref>.
257 </tp:docstring>
258 </arg>
259 <arg name="Error" type="s" tp:type="DBus_Error_Name">
260 <tp:docstring>
261 The new value of <tp:member-ref>RejectError</tp:member-ref>.
262 </tp:docstring>
263 </arg>
264 <arg name="Details" type="a{sv}" tp:type="String_Variant_Map">
265 <tp:docstring>
266 The new value of <tp:member-ref>RejectDetails</tp:member-ref>
268 <arg name="Rejections" type="a(usa{sv})" tp:type="TLS_Certificate_Rejection[]">
269 <tp:docstring>
270 The new value of the <tp:member-ref>Rejections</tp:member-ref> property.
267271 </tp:docstring>
268272 </arg>
269273 </signal>
278282 <tp:docstring>
279283 Rejects this certificate.
280284 </tp:docstring>
281 <arg direction="in" type="u" name="Reason"
282 tp:type="TLS_Certificate_Reject_Reason">
283 <tp:docstring>
284 The new value of <tp:member-ref>RejectReason</tp:member-ref>.
285 <arg direction="in" type="a(usa{sv})" name="Rejections"
286 tp:type="TLS_Certificate_Rejection[]">
287 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
288 <p>The new value of the <tp:member-ref>Rejections</tp:member-ref> property.</p>
289 <p>This MUST NOT be an empty array.</p>
285290 </tp:docstring>
286291 </arg>
287 <arg direction="in" type="s" name="Error"
288 tp:type="DBus_Error_Name">
289 <tp:docstring>
290 The new value of <tp:member-ref>RejectError</tp:member-ref>.
291 </tp:docstring>
292 </arg>
293 <arg direction="in" type="a{sv}" name="Details"
294 tp:type="String_Variant_Map">
295 <tp:docstring>
296 The new value of <tp:member-ref>RejectDetails</tp:member-ref>.
297 </tp:docstring>
298 </arg>
292 <tp:possible-errors>
293 <tp:error name="org.freedesktop.Telepathy.Error.InvalidArgument">
294 <tp:docstring>
295 Raised when the method is called on an object whose <tp:member-ref>State</tp:member-ref>
296 is not <code>Pending</code>, or when the provided rejection list is empty.
297 </tp:docstring>
298 </tp:error>
299 </tp:possible-errors>
299300 </method>
300301
301302 </interface>
1919 02110-1301, USA.</p>
2020 </tp:license>
2121 <interface
22 name="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface.Conference.DRAFT"
23 tp:causes-havoc="experimental">
24 <tp:added version="0.19.0">(draft 1)</tp:added>
22 name="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface.Conference">
23 <tp:added version="0.19.13">(as stable API)</tp:added>
2524 <tp:requires interface="org.freedesktop.Telepathy.Channel"/>
2625 <tp:requires
2726 interface="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface.Group"/>
2827
2928 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
3029 <p>An interface for multi-user conference channels that can "continue
31 from" one or more individual channels.</p>
30 from" one or more individual channels. This could be used to invite
31 other contacts to an existing 1-1 text conversation, combine two phone
32 calls into one conference call, and so on, with roughly the same API in
33 each case.</p>
3234
3335 <tp:rationale>
3436 <p>This interface addresses freedesktop.org <a
3638 #24906</a> (GSM-compatible conference calls) and <a
3739 href="http://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=24939">bug
3840 #24939</a> (upgrading calls and chats to multi-user).
39 See those bugs for rationale and use cases.</p>
40
41 <p>Examples of usage:</p>
42
43 <p>Active and held GSM calls C1, C2 can be merged into a single
44 channel Cn with the Conference interface, by calling
45 <code>CreateChannel({...ChannelType: ...Call,
46 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C1, C2]})</code>
47 which returns Cn.</p>
48
49 <p>An XMPP 1-1 conversation C1 can be continued in a newly created
50 multi-user chatroom Cn by calling
51 <code>CreateChannel({...ChannelType: ...Text,
52 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C1]})</code>
53 which returns Cn.</p>
54
55 <p>An XMPP 1-1 conversation C1 can be continued in a specified
56 multi-user chatroom by calling
57 <code>CreateChannel({...ChannelType: ...Text, ...HandleType: ROOM,
58 ...TargetID: 'telepathy@conf.example.com',
59 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C1]})</code>
60 which returns a Conference channel.</p>
61
62 <p>Either of the XMPP cases could work for Call channels, to
63 upgrade from 1-1 Jingle to multi-user Muji. Any of the XMPP cases
64 could in principle work for link-local XMPP (XEP-0174).</p>
65
66 <p>The underlying switchboard representing an MSN 1-1 conversation C1
67 with a contact X can be moved to a representation as a nameless
68 chatroom, Cn, to which more contacts can be invited, by calling
69 <code>CreateChannel({...ChannelType: ...Text,
70 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C1]})</code>
71 which returns Cn. C1 SHOULD remain open, with no underlying
72 switchboard attached. If X establishes a new switchboard with the
73 local user, C1 SHOULD pick up that switchboard rather than letting
74 it create a new channel.
75 <strong>[FIXME: should it?]</strong>
76 Similarly, if the local user sends a message in C1, then
77 a new switchboard to X should be created and associated with C1.</p>
78
79 <p>XMPP and MSN do not natively have a concept of merging two or more
80 channels C1, C2... into one channel, Cn. However, the GSM-style
81 merging API can be supported on XMPP and MSN, as an API short-cut
82 for upgrading C1 into a conference Cn (which invites the
83 TargetHandle of C1 into Cn), then immediately inviting the
84 TargetHandle of C2, the TargetHandle of C3, etc. into Cn as well.</p>
85
86 <p>With a suitable change of terminology, Skype has behaviour similar
87 to MSN.</p>
41 See those bugs for more rationale and use cases.</p>
8842 </tp:rationale>
43
44 <p>Existing channels are upgraded by requesting a new channel of the same
45 <tp:dbus-ref
46 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel">ChannelType</tp:dbus-ref>,
47 listing the channels to be merged into the new conference in the
48 <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref> property of the request.
49 If <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref> and
50 <tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref> are
51 <var>Allowed_Properties</var> in <tp:dbus-ref
52 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Connection.Interface.Requests">RequestableChannelClasses</tp:dbus-ref>,
53 ad-hoc conferences to a set of contacts may be created by requesting a
54 channel, specifying
55 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref> and/or
56 <tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref> to be the contacts in
57 question. A request may specify these alongside
58 <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>, to simultaneously
59 upgrade a channel to a conference and invite others to join it.</p>
60
61 <p>Channels with this interface MAY also implement <tp:dbus-ref
62 namespace='ofdT.Channel.Interface'>MergeableConference.DRAFT</tp:dbus-ref>
63 to support merging more 1-1 channels into an ongoing conference.
64 Similarly, 1-1 channels MAY implement <tp:dbus-ref
65 namespace='ofdT.Channel.Interface'>Splittable.DRAFT</tp:dbus-ref> to
66 support being broken out of a Conference channel.</p>
8967
9068 <p>The <tp:dbus-ref
9169 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface"
92 >Group</tp:dbus-ref> MAY have channel-specific handles for participants;
93 clients SHOULD support both Conferences that have channel-specific handles,
94 and those that do not.</p>
70 >Group</tp:dbus-ref> interface on Conference channels MAY use
71 channel-specific handles for participants; clients SHOULD support
72 both Conferences that have channel-specific handles, and those that
73 do not.</p>
9574
9675 <tp:rationale>
9776 <p>In the GSM case, the Conference's Group interface MAY have
98 channel-specific handles, to reflect the fact that the identities of
99 the participants might not be known - it can be possible to know that
100 there is another participant in the Conference, but not know who
101 they are.
102 <strong>[FIXME: fact check from GSM gurus needed]</strong>
103 </p>
77 channel-specific handles, to represent the fact that the same
78 phone number may be in a conference twice (for instance, it could be
79 the number of a corporate switchboard).</p>
10480
10581 <p>In the XMPP case, the Conference's Group interface SHOULD have
10682 channel-specific handles, to reflect the fact that the participants
131107 be misleading.</p>
132108 </tp:rationale>
133109
110 <h4>Examples of usage</h4>
111
112 <p>A pair of 1-1 GSM calls <var>C1</var> and <var>C2</var> can be merged
113 into a single conference call by calling:</p>
114
115 <blockquote>
116 <code><tp:dbus-ref namespace="org.freedesktop.Telepathy.Connection.Interface.Requests">CreateChannel</tp:dbus-ref>({
117 ...<tp:dbus-ref namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel">ChannelType</tp:dbus-ref>: ...Call,
118 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C1, C2]
119 })</code>
120 </blockquote>
121
122 <p>which returns a new channel <var>Cn</var> implementing the conference
123 interface. (As a quirk of GSM, both 1-1 will cease to function normally
124 until they are <tp:dbus-ref
125 namespace="ofdT.Channel.Interface.Splittable.DRAFT">Split</tp:dbus-ref>
126 from the conference, or the conference ends.)</p>
127
128 <p>An XMPP 1-1 conversation <var>C3</var> (with
129 <tt>chris@example.com</tt>, say) can be continued in a newly created
130 multi-user chatroom by calling:</p>
131
132 <blockquote>
133 <code>CreateChannel({
134 ...ChannelType: ...Text,
135 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C3]
136 })</code>
137 </blockquote>
138
139 <p>Or, to invite <tt>emily@example.net</tt> to join the newly-created MUC
140 at the same time:</p>
141
142 <blockquote>
143 <code>CreateChannel({
144 ...ChannelType: ...Text,
145 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C3],
146 ...<tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref>: ['emily@example.net']
147 })</code>
148 </blockquote>
149
150 <p>To continue <var>C3</var> in a particular multi-user
151 chatroom (rather than the implementation inventing a unique name for
152 the room), call:</p>
153
154 <blockquote>
155 <code><tp:dbus-ref namespace="org.freedesktop.Telepathy.Connection.Interface.Requests">EnsureChannel</tp:dbus-ref>({
156 ...ChannelType: ...Text,
157 ...<tp:dbus-ref namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel">TargetHandleType</tp:dbus-ref>: ...Room,
158 ...<tp:dbus-ref namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel">TargetID</tp:dbus-ref>: 'telepathy@conf.example.com',
159 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>: [C3]
160 })</code>
161 </blockquote>
162
163 <p>Note the use of EnsureChannel — if a channel for
164 <tt>telepathy@conf.example.com</tt> is already open, this SHOULD be
165 equivalent to inviting <tt>chris@example.com</tt> to the existing
166 channel.</p>
167
168 <p>In the above cases, the text channel <var>C3</var> SHOULD remain open
169 and fully functional (until explicitly closed by a client); new
170 incoming 1-1 messages from <tt>chris@example.com</tt> SHOULD appear in
171 <var>C3</var>, and messages sent using <var>C3</var> MUST be relayed
172 only to <tt>chris@example.com</tt>.</p>
173
174 <tp:rationale>
175 <p>If there is an open 1-1 text channel with a contact, in every
176 other situation new messages will appear in that channel. Given
177 that the old channel remains open — which is the least surprising
178 behaviour, and eases us towards a beautiful world where channels
179 never close themselves — it stands to reason that it should be
180 where new messages from Chris should appear. On MSN, creating a
181 conference from <var>C3</var> should migrate the underlying
182 switchboard from <var>C3</var> to the new channel; this is an
183 implementation detail, and should not affect the representation on
184 D-Bus. With a suitable change of terminology, Skype has the same
185 behaviour.</p>
186
187 <p>If the current handler of that channel doesn't want this to happen
188 (maybe it transformed the existing tab into the group chat window,
189 and so there'd be no UI element still around to show new messages),
190 then it should just <tp:dbus-ref
191 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel">Close</tp:dbus-ref> the
192 old 1-1 channel; it'll respawn if necessary.</p>
193 </tp:rationale>
194
195 <p>Either of the XMPP cases could work for Call channels, to
196 upgrade from 1-1 Jingle to multi-user Jingle. Any of the XMPP cases
197 could in principle work for link-local XMPP (XEP-0174).</p>
198
199 <p>XMPP and MSN do not natively have a concept of merging two or more
200 channels C1, C2... into one channel, Cn. However, the GSM-style
201 merging API can be supported on XMPP and MSN, as an API short-cut
202 for upgrading C1 into a conference Cn (which invites the
203 TargetHandle of C1 into Cn), then immediately inviting the
204 TargetHandle of C2, the TargetHandle of C3, etc. into Cn as well.</p>
205
206 <h4>Sample <tp:dbus-ref namespace='ofdT.Connection.Interface.Requests'
207 >RequestableChannelClasses</tp:dbus-ref></h4>
208
209 <p>A GSM connection might advertise the following channel class for
210 conference calls:</p>
211
212 <blockquote>
213 <code>
214 ( Fixed = {<br/>
215     ...<tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel'>ChannelType</tp:dbus-ref>:
216 ...<tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel.Type'>StreamedMedia</tp:dbus-ref><br/>
217   },<br/>
218   Allowed = [ <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>,
219 <tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel.Type.StreamedMedia'
220 >InitialAudio</tp:dbus-ref>
221 ]<br/>
222 )
223 </code>
224 </blockquote>
225
226 <p>This indicates support for starting audio-only conference calls by
227 merging two or more existing channels (since
228 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref> and
229 <tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref> are not allowed).</p>
230
231 <p>An XMPP connection might advertise the following classes for ad-hoc
232 multi-user text chats:</p>
233
234 <blockquote>
235 <code>
236 ( Fixed = {<br/>
237     ...<tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel'>ChannelType</tp:dbus-ref>:
238 ...<tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel.Type'>Text</tp:dbus-ref><br/>
239   },<br/>
240   Allowed = [ <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>,
241 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref>,
242 <tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref>,
243 <tp:member-ref>InvitationMessage</tp:member-ref>
244 ]<br/>
245 ),<br/>
246 ( Fixed = {<br/>
247     ...<tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel'>ChannelType</tp:dbus-ref>:
248 ...<tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel.Type'>Text</tp:dbus-ref>,<br/>
249     ...<tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel'>TargetHandleType</tp:dbus-ref>:
250 Room<br/>
251   },<br/>
252   Allowed = [ <tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel'>TargetHandle</tp:dbus-ref>,
253 <tp:dbus-ref namespace='ofdT.Channel'>TargetID</tp:dbus-ref>,<br/>
254               <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>,
255 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref>,
256 <tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref>,
257 <tp:member-ref>InvitationMessage</tp:member-ref>
258 ]<br/>
259 )
260 </code>
261 </blockquote>
262
263 <p>The first class indicates support for starting ad-hoc (nameless) chat
264 rooms, upgraded from existing 1-1 channels and/or inviting new
265 contacts, along with a message to be sent along with the invitations.
266 The second indicates support for upgrading to a particular named chat
267 room.</p>
134268 </tp:docstring>
135269
136270 <property name="Channels" tp:name-for-bindings="Channels"
144278 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel"
145279 >TargetHandleType</tp:dbus-ref> = CONTACT.</p>
146280
147 <p>This property MUST NOT be requestable.
148 <strong>[FIXME: or would it be better for this one, and not IC, to be
149 requestable?]</strong>
150 </p>
281 <p>This property MUST NOT be requestable; instead, the
282 <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref> property may be
283 specified when requesting a channel.</p>
284
285 <tp:rationale>
286 <p>This is consistent with requesting
287 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref> and
288 <tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref>, rather than
289 requesting <tp:dbus-ref
290 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface">Group.Members</tp:dbus-ref>
291 and some hypothetical ID version of that property.</p>
292 </tp:rationale>
151293
152294 <p>Change notification is via the
153295 <tp:member-ref>ChannelMerged</tp:member-ref> and
164306 <arg name="Channel" type="o">
165307 <tp:docstring>The channel that was added to
166308 <tp:member-ref>Channels</tp:member-ref>.</tp:docstring>
309 </arg>
310
311 <arg name="Channel_Specific_Handle" type="u" tp:type="Contact_Handle">
312 <tp:docstring>A new channel-specific handle for the <tp:dbus-ref
313 namespace="ofdT.Channel">TargetHandle</tp:dbus-ref> of
314 <var>Channel</var>, as will appear in
315 <tp:member-ref>OriginalChannels</tp:member-ref>, or <tt>0</tt> if a
316 global handle is used for
317 <var>Channel</var>'s TargetHandle on the <tp:dbus-ref
318 namespace="ofdT.Channel.Interface">Group</tp:dbus-ref> interface
319 of this channel.</tp:docstring>
320 </arg>
321
322 <arg name="Properties" type="a{sv}"
323 tp:type="Qualified_Property_Value_Map">
324 <tp:docstring><var>Channel</var>'s immutable properties.</tp:docstring>
167325 </arg>
168326 </signal>
169327
175333 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface"
176334 >Splittable.DRAFT.Split</tp:dbus-ref> method.</p>
177335
178 <p><strong>[FIXME: relative ordering of this vs. Closed? Do we
179 care?]</strong></p>
336 <p>If a channel is removed because it was closed, <tp:dbus-ref
337 namespace='ofdT.Channel'>Closed</tp:dbus-ref> should be emitted
338 before this signal.</p>
180339 </tp:docstring>
181340
182341 <arg name="Channel" type="o">
183342 <tp:docstring>The channel that was removed from
184343 <tp:member-ref>Channels</tp:member-ref>.</tp:docstring>
185344 </arg>
345
346 <arg name="Details" type="a{sv}" tp:type="String_Variant_Map">
347 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
348 Additional information about the removal, which may include
349 the same well-known keys as the Details argument of
350 <tp:dbus-ref namespace="ofdT.Channel.Interface.Group"
351 >MembersChangedDetailed</tp:dbus-ref>, with the same semantics.
352 </tp:docstring>
353 </arg>
186354 </signal>
187355
188356 <property name="InitialChannels" tp:name-for-bindings="Initial_Channels"
192360
193361 <p>This property SHOULD be requestable. Omitting it from a request is
194362 equivalent to providing it with an empty list as value. Requests
195 where its value has at least two elements SHOULD be expected to
196 succeed on any implementation of this interface.</p>
197
198 <p>Whether a request with 0 or 1 elements in the list will succeed is
199 indicated by <tp:member-ref>SupportsNonMerges</tp:member-ref>.</p>
200
201 <tp:rationale>
202 <p>In GSM, a pair of calls can be merged into a conference. In XMPP
203 and MSN, you can create a new chatroom, or upgrade one 1-1 channel
204 into a chatroom; however, on these protocols, it is also possible
205 to fake GSM-style merging by upgrading the first channel, then
206 inviting the targets of all the other channels into it.</p>
363 where its value has at least two channel paths SHOULD be expected to
364 succeed on any implementation of this interface. If
365 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref> and
366 <tp:member-ref>InitialInviteeIDs</tp:member-ref> are
367 <var>Allowed_Properties</var> in <tp:dbus-ref
368 namespace='ofdT.Connection.Interface.Requests'
369 >RequestableChannelClasses</tp:dbus-ref>, then requests with zero
370 or one channel paths SHOULD also succeed; otherwise, clients SHOULD
371 NOT make requests with zero or one paths for this property.</p>
372
373 <tp:rationale>
374 <p>In GSM, a pair of calls can be merged into a conference, but you
375 can't start a conference call from zero or one existing calls. In
376 XMPP and MSN, you can create a new chatroom, or upgrade one 1-1
377 channel into a chatroom; however, on these protocols, it is also
378 possible to fake GSM-style merging by upgrading the first channel,
379 then inviting the targets of all the other channels into it.</p>
207380 </tp:rationale>
208381
209382 <p>If possible, the <tp:member-ref>Channels</tp:member-ref>' states SHOULD
212385 them in this property's value or by calling
213386 <tp:dbus-ref
214387 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface"
215 >MergeableConference.DRAFT.Merge</tp:dbus-ref> on them.
216 <strong>[FIXME: there's nothing in RequestableChannelClasses yet
217 to say what will happen, see #24906 comment 6]</strong></p>
388 >MergeableConference.DRAFT.Merge</tp:dbus-ref> on them.</p>
218389
219390 <tp:rationale>
220391 <p>In Jingle, nothing special will happen to merged calls. UIs MAY
221392 automatically place calls on hold before merging them, if that is
222393 the desired behaviour; this SHOULD always work. Not doing
223394 an implicit hold/unhold seems to preserve least-astonishment.</p>
224
225 <p><strong>[FIXME: check whether ring supports faking Hold on both
226 channels, as it probably should: see #24906 comment 6]</strong>
227 </p>
228395
229396 <p>In GSM, the calls that are merged go into a state similar to
230397 Hold, but they cannot be unheld, only split from the conference
257424 <p>A list of additional contacts invited to this conference when it
258425 was created.</p>
259426
260 <p>This property SHOULD be requestable, and appear in the allowed
427 <p>If it is possible to invite new contacts when creating a conference
428 (as opposed to merging several channels into one new conference
429 channel), this property SHOULD be requestable, and appear in the allowed
261430 properties in <tp:dbus-ref
262431 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Connection.Interface.Requests"
263 >RequestableChannelClasses</tp:dbus-ref>, in all connection
264 managers that can implement its semantics (in practice, this is
265 likely to mean exactly those connection managers where
266 <tp:member-ref>SupportsNonMerges</tp:member-ref> will be true).</p>
432 >RequestableChannelClasses</tp:dbus-ref>. Otherwise, this property
433 SHOULD NOT be requestable, and its value SHOULD always be the empty
434 list.</p>
435
436 <tp:rationale>
437 <p>On GSM you have to place a 1-1 call before you can merge it into a
438 conference; on the other hand, you can invite new contacts to XMPP
439 Muji calls and XMPP/MSN/Skype ad-hoc chat rooms without starting a
440 1-1 channel with them first.</p>
441 </tp:rationale>
267442
268443 <p>If included in a request, the given contacts are automatically
269444 invited into the new channel, as if they had been added with
270445 <tp:dbus-ref namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface"
271446 >Group.AddMembers</tp:dbus-ref>(InitialInviteeHandles,
272 <tp:member-ref>InvitationMessage</tp:member-ref> immediately after
447 <tp:member-ref>InvitationMessage</tp:member-ref>) immediately after
273448 the channel was created.</p>
274449
275450 <tp:rationale>
277452 upgrades a 1-1 chat to a multi-user chat solely in order to invite
278453 someone else to participate.</p>
279454 </tp:rationale>
280
281 <p>At most one of InitialInviteeHandles and InitialInviteeIDs may
282 appear in each request.</p>
283455
284456 <p>If the local user was not the initiator of this channel, the
285457 <tp:dbus-ref namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface"
288460 (if that information is known).</p>
289461
290462 <p>This property is immutable.</p>
463
464 <p>InitialInviteeHandles, InitialInviteeIDs and InitialChannels MAY be
465 combined in a single request.</p>
466
467 <tp:rationale>
468 <p>For example, if you have a 1-1 channel C1 with Rob, and you want
469 to invite Sjoerd to join the discussion, you can do so by
470 requesting a channel with InitialChannels=[C1] and
471 InitialInviteeHandles=[sjoerd],
472 or InitialChannels=[C1] and
473 InitialInviteeIDs=["sjoerd@example.com"].</p>
474 </tp:rationale>
475
476 <p>If a request includes some combination of InitialInviteeHandles,
477 InitialInviteeIDs and InitialChannels, then the value of
478 InitialInviteeHandles on the resulting channel SHOULD be the union of
479 the handles from InitialInviteeHandles, the handles corresponding
480 to the InitialInviteeIDs, and the target handles of the
481 InitialChannels, with any duplicate handles removed. Because this
482 property is immutable, its value SHOULD be computed before the
483 channel is announced via the NewChannels signal.</p>
484
485 <tp:rationale>
486 <p>This simplifies identification of new channels in clients - they
487 only have to look at one of the properties, not both. For example,
488 after either of the requests mentioned above, the NewChannels
489 signal would announce the channel with InitialChannels=[C1],
490 InitialInviteeHandles=[rob, sjoerd], and
491 InitialInviteeIDs=["rob@example.net", "sjoerd.example.com"].</p>
492 </tp:rationale>
291493 </tp:docstring>
292494 </property>
293495
298500 <p>A list of additional contacts invited to this conference when it
299501 was created.</p>
300502
301 <p>This property SHOULD be requestable, as an alternative to
302 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref>. Its semantics
303 are the same, except that it takes a list of the string
304 representations of contact handles.</p>
305
306 <p>At most one of InitialInviteeHandles and InitialInviteeIDs may
307 appear in each request.</p>
503 <p>This property SHOULD be requestable if and only if
504 <tp:member-ref>InitialInviteeHandles</tp:member-ref> is requestable.
505 Its semantics are the same, except that it takes a list of the
506 string representations of contact handles; invitations are sent to
507 any contact present in either or both of these properties.</p>
308508
309509 <p>When a channel is created, the values of InitialInviteeHandles and
310 InitialInviteeIDs MUST correspond to each other.</p>
510 InitialInviteeIDs MUST correspond to each other. In particular, this
511 means that the value of InitialInviteeIDs will include the TargetID
512 of each channel in InitialChannels, and the ID corresponding to each
513 handle in InitialInviteeHandles.</p>
311514
312515 <p>This property is immutable.</p>
313516 </tp:docstring>
340543 </tp:docstring>
341544 </property>
342545
343 <property name="SupportsNonMerges"
344 tp:name-for-bindings="Supports_Non_Merges"
345 access="read" type="b">
346 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
347 <p><strong>[FIXME: needs a better name; or perhaps it could be implied
348 by InitialInviteeHandles being requestable in XMPP/MSN but not in
349 GSM?]</strong></p>
350
351 <p>If true, requests with <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>
352 omitted, empty, or one element long should be expected to succeed.</p>
353
354 <p>This property SHOULD appear in <tp:dbus-ref
355 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Connection.Interface.Requests"
356 >RequestableChannelClasses</tp:dbus-ref> for
357 conference channels if and only if its value on those channels will
358 be true.</p>
359
360 <tp:rationale>
361 <p>Putting this in <tp:dbus-ref
362 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Connection.Interface.Requests"
363 >RequestableChannelClasses</tp:dbus-ref> means clients can find
364 out whether their request will succeed early enough to do
365 something about it.</p>
366
367 <p>In XMPP, you can request a channel of type ROOM without
368 incorporating any 1-1 chats at all - indeed, this is the normal
369 way to do it - or as a continuation of a single 1-1 chat, and then
370 invite other people in later.</p>
371
372 <p>The sense of this property is a bit awkward, but it avoids making it
373 an anti-capability. If the sense were inverted, then its presence in
374 RequestableChannelClasses would imply that the protocol <em>lacks</em>
375 a feature; as it stands, it is additive. (Contrast with
376 <tp:dbus-ref
377 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.StreamedMedia"
378 >ImmutableStreams</tp:dbus-ref>, which is the wrong way around for
379 backwards-compatibility reasons.)</p>
380 </tp:rationale>
381
382 <p>If false, <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref> SHOULD be
383 supplied in all requests for this channel class, and contain at least
384 two channels. Requests where this requirement is not met SHOULD fail
385 with NotImplemented.
386 </p>
387
388 <tp:rationale>
389 <p>In GSM, you can only make a conference call by merging at least
390 two channels.
391 <strong>[FIXME: the CM could conceivably fake it, but that would be
392 rather nasty]</strong>
393 </p>
394 </tp:rationale>
546 <property name="OriginalChannels" tp:name-for-bindings="Original_Channels"
547 type="a{uo}" tp:type="Channel_Originator_Map"
548 access="read">
549 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
550 <p>On GSM conference calls, it is possible to have the same phone
551 number in a conference twice; for instance, it could be the number of
552 a corporate switchboard. This is represented using channel-specific
553 handles; whether or not a channel uses channel-specific handles is
554 reported in <tp:dbus-ref
555 namespace='ofdT.Channel.Interface'>Group.GroupFlags</tp:dbus-ref>.
556 The <tp:dbus-ref
557 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface">Group.HandleOwners</tp:dbus-ref>
558 property specifies the mapping from opaque channel-specific handles
559 to actual numbers; this property specifies the original 1-1 channel
560 corresponding to each channel-specific handle in the conference.</p>
561
562 <p>In protocols where this situation cannot arise, such as XMPP,
563 this property MAY remain empty.</p>
564
565 <p>For example, consider this situation:</p>
566
567 <ol>
568 <li>Place a call (with path <tt>/call/to/simon</tt>) to the contact
569 <tt>+441234567890</tt> (which is assigned the handle <var>h</var>,
570 say), and ask to be put through to Simon McVittie;</li>
571 <li>Put that call on hold;</li>
572 <li>Place another call (with path <tt>/call/to/jonny</tt>) to
573 <tt>+441234567890</tt>, and ask to be put
574 through to Jonny Lamb;</li>
575 <li>Request a new channel with
576 <tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>:
577 <tt>['/call/to/simon', '/call/to/jonny']</tt>.</li>
578 </ol>
579
580 <p>The new channel will have the following properties, for some handles
581 <var>s</var> and <var>j</var>:</p>
582
583 <blockquote>
584 <code>{<br/>
585 ...<tp:dbus-ref
586 namespace="ofdT.Channel.Interface">Group.GroupFlags</tp:dbus-ref>:
587 Channel_Specific_Handles | (other flags),<br/>
588 ...<tp:dbus-ref
589 namespace="ofdT.Channel.Interface">Group.Members</tp:dbus-ref>:
590 [self_handle, s, j],<br/>
591 ...<tp:dbus-ref
592 namespace="ofdT.Channel.Interface">Group.HandleOwners</tp:dbus-ref>:
593 { s: h, j: h },<br/>
594 ...<tp:member-ref>InitialChannels</tp:member-ref>:
595 ['/call/to/simon', '/call/to/jonny'],<br/>
596 ...<tp:member-ref>Channels</tp:member-ref>:
597 ['/call/to/simon', '/call/to/jonny'],<br/>
598 ...<tp:member-ref>OriginalChannels</tp:member-ref>:
599 { s: '/call/to/simon', j: '/call/to/jonny' },<br/>
600 # ...standard properties like ChannelType: Group elided...<br/>
601 }</code>
602 </blockquote>
603
604 <p>Change notification is via the
605 <tp:member-ref>ChannelMerged</tp:member-ref> and
606 <tp:member-ref>ChannelRemoved</tp:member-ref> signals: if
607 <var>Channel_Specific_Handle</var> in the former is non-zero, this
608 property SHOULD be updated to map that handle to the merged channel's
609 path.</p>
395610 </tp:docstring>
396611 </property>
397612
613 <tp:mapping name="Channel_Originator_Map">
614 <tp:member name="Channel_Specific_Handle" type="u" tp:type="Contact_Handle">
615 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
616 A channel-specific handle for a participant in this conference.
617 </tp:docstring>
618 </tp:member>
619 <tp:member name="Original_Channel" type="o">
620 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
621 The object path of <tp:member-ref>Channels</tp:member-ref>
622 representing the original 1-1 channel with
623 <var>Channel_Specific_Handle</var>.
624 </tp:docstring>
625 </tp:member>
626
627 <tp:docstring xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
628 A mapping from members of a conference to the original 1-1 channel with
629 that contact, if any. See
630 <tp:member-ref>OriginalChannels</tp:member-ref> for details.
631 </tp:docstring>
632 </tp:mapping>
398633 </interface>
399634 </node>
1717 Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
1818 </tp:license>
1919
20 <interface name="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.ServerTLSConnection.DRAFT"
21 tp:causes-havoc="experimental">
22 <tp:added version="0.19.11">(draft 1)</tp:added>
20 <interface name="org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.ServerTLSConnection">
21 <tp:added version="0.19.13">(as stable API)</tp:added>
2322
2423 <tp:requires interface="org.freedesktop.Telepathy.Channel"/>
2524
4746 tp:name-for-bindings="ServerCertificate">
4847 <tp:docstring>
4948 <p>A <tp:dbus-ref
50 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Authentication">TLSCertificate.DRAFT</tp:dbus-ref>
49 namespace="org.freedesktop.Telepathy.Authentication">TLSCertificate</tp:dbus-ref>
5150 containing the certificate chain as sent by the server,
5251 and other relevant information.</p>
5352 <p>This property is immutable.</p>
5655
5756 <property name="Hostname" type="s" access="read"
5857 tp:name-for-bindings="Hostname">
58 <tp:added version="0.19.12"/>
5959 <tp:docstring>
6060 The hostname of the server we expect <tp:member-ref>ServerCertificate</tp:member-ref>
6161 to certify; clients SHOULD verify <tp:member-ref>ServerCertificate</tp:member-ref> against
1212 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1313 -->
1414 </revision>
15 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
15 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
16 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1617 <credit type="author">
1718 <name>Milo Casagrande</name>
1819 <email>milo@ubuntu.com</email>
2021 <license>
2122 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2223 </license>
23 <!--
24 <copyright>
25 <year>2009</year>
26 <name>GNOME Documentation Project</name>
27 </copyright>
28 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
29 -->
3024 </info>
3125
3226 <title>Start an audio conversation</title>
3428 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3529 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3630 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
37 <!--
38 <comment>
39 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
40 <p>Link to A/V support matrix</p>
41 </comment>
42 -->
4331 <steps>
4432 <item>
45 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
46 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
47 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
48 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
33 <p>
34 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
35 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
36 icon next to the name of the contact you wish to call and
37 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
38 </p>
4939 </item>
5040 <item>
51 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
52 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
53 total conversation time.</p>
41 <p>
42 A new window will open. When the connection is established, you will
43 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
44 total conversation time.</p>
5445 </item>
5546 <item>
5647 <p>
5849 </p>
5950 </item>
6051 </steps>
52
6153 <note style="tip">
62 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
63 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
64 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
65 toolbar button to select it.</p>
54 <p>
55 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
56 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
57 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
58 </p>
6659 </note>
60
61 <section id="audio-meta-contact">
62 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
63 <steps>
64 <item>
65 <p>
66 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
67 </p>
68 </item>
69 <item>
70 <p>
71 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
72 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
73 </p>
74 </item>
75 </steps>
76 <note style="tip">
77 <p>
78 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
79 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
80 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
81 contacts that form the meta-contact.
82 </p>
83 </note>
84 </section>
6785
6886 </page>
33 id="index">
44
55 <info>
6 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
7 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
6 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
7 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
99 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
1010 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1313 -->
1414 </revision>
1515 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
16 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1617 <credit type="author">
1718 <name>Milo Casagrande</name>
1819 <email>milo@ubuntu.com</email>
2324 </info>
2425
2526 <title>
26 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
27 Empathy Instant Messenger
27 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
28 Empathy Internet Messenger logo
29 </media>
30 Empathy Internet Messenger
2831 </title>
2932
3033 <section id="accounts" style="2column">
0 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
1 type="topic"
2 style="task"
3 id="link-contacts">
4
5 <info>
6 <link type="guide" xref="index#contacts" />
7 <link type="seealso" xref="send-message" />
8 <link type="seealso" xref="audio-call" />
9 <link type="seealso" xref="video-call" />
10 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
11 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
13 <credit type="author">
14 <name>Milo Casagrande</name>
15 <email>milo@ubuntu.com</email>
16 </credit>
17 <license>
18 <p>
19 Creative Commons Share Alike 3.0
20 </p>
21 </license>
22 </info>
23
24 <title>Combine and separate contacts</title>
25 <p>
26 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
27 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
28 </p>
29 <p>
30 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
31 from different single contacts.
32 </p>
33 <p>
34 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
35 services like:
36 </p>
37 <list>
38 <item>
39 <p>
40 janes@facebook
41 </p>
42 </item>
43 <item>
44 <p>
45 jane.smith@gmail
46 </p>
47 </item>
48 <item>
49 <p>
50 jane_smith@hotmail
51 </p>
52 </item>
53 </list>
54 <p>
55 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
56 </p>
57
58 <section id="linking">
59 <title>Combining contacts</title>
60 <steps>
61 <item>
62 <p>
63 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
64 that has different accounts, and select
65 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
66 </p>
67 </item>
68 <item>
69 <p>
70 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
71 select the contacts you want to combine.
72 </p>
73 </item>
74 <item>
75 <p>
76 Click <gui style="button">Link</gui>.
77 </p>
78 </item>
79 </steps>
80 <note>
81 <p>
82 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
83 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
84 the highest presence on-line.
85 </p>
86 </note>
87 </section>
88
89 <section id="unlinkg">
90 <title>Separating contacts</title>
91 <steps>
92 <item>
93 <p>
94 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
95 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
96 </p>
97 </item>
98 <item>
99 <p>
100 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
101 </p>
102 </item>
103 </steps>
104 </section>
105 </page>
1111 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1212 -->
1313 </revision>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Phil Bull</name>
1617 <email>philbull@gmail.com</email>
3233 <steps>
3334 <item>
3435 <p>
35 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
36 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
37 contact that you want to have a conversation with.
3638 </p>
37 <list>
38 <item>
39 <p>
40 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
41 with.
42 </p>
43 </item>
44 <item>
45 <p>
46 Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and
47 choose <gui>Chat</gui>.
48 </p>
49 </item>
50 </list>
5139 </item>
5240 <item>
5341 <p>
5644 </p>
5745 </item>
5846 </steps>
47
48 <section id="send-meta-contact" style="2column">
49 <title>Send a message to a meta-contact</title>
50 <steps>
51 <item>
52 <p>
53 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
54 </p>
55 </item>
56 <item>
57 <p>
58 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
59 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
60 </p>
61 </item>
62 </steps>
63 <note style="tip">
64 <p>
65 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
66 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
67 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
68 contacts that form the meta-contact.
69 </p>
70 </note>
71 </section>
5972
6073 </page>
2323 <license>
2424 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2525 </license>
26 <!--
27 <copyright>
28 <year>2009</year>
29 <name>GNOME Documentation Project</name>
30 </copyright>
31 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
32 -->
3326 </info>
3427 <title>Start a video conversation</title>
3528
36 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have an video
37 conversation with them. This features only works with certain types of
29 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
30 conversation with them. This features only works with certain types of
3831 accounts, and it requires the other person to have an application that
3932 supports video calls.</p>
4033
4235 <item>
4336 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
4437 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
38 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
39 </p>
4740 </item>
4841 <item>
4942 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
5750 </item>
5851 </steps>
5952 <note style="tip">
60 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
62 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
63 toolbar button to deselect it.</p>
53 <p>
54 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
55 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
56 </p>
6457 </note>
58 <section id="video-meta-contact">
59 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
60 <steps>
61 <item>
62 <p>
63 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
64 </p>
65 </item>
66 <item>
67 <p>
68 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
69 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
70 </p>
71 </item>
72 </steps>
73 <note style="tip">
74 <p>
75 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
76 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
77 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
78 contacts that form the meta-contact.
79 </p>
80 </note>
81 </section>
82
83
6584 </page>
4444 irc-send-file.page \
4545 irc-start-conversation.page \
4646 license.page \
47 link-contacts.page \
4748 prev-conv.page \
4849 prob-conn-acctdisabled.page \
4950 prob-conn-auth.page \
443443 irc-send-file.page \
444444 irc-start-conversation.page \
445445 license.page \
446 link-contacts.page \
446447 prev-conv.page \
447448 prob-conn-acctdisabled.page \
448449 prob-conn-auth.page \
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Start an audio conversation</title>
3226 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3327 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3428 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
4129 <steps>
4230 <item>
43 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
44 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
31 <p>
32 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and
35 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
36 </p>
4737 </item>
4838 <item>
49 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
50 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
51 total conversation time.</p>
39 <p>
40 A new window will open. When the connection is established, you will
41 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
42 total conversation time.</p>
5243 </item>
5344 <item>
5445 <p>
5647 </p>
5748 </item>
5849 </steps>
50
5951 <note style="tip">
60 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
62 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
63 toolbar button to select it.</p>
52 <p>
53 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
54 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
55 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
56 </p>
6457 </note>
58
59 <section id="audio-meta-contact">
60 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
61 <steps>
62 <item>
63 <p>
64 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
65 </p>
66 </item>
67 <item>
68 <p>
69 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
70 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
71 </p>
72 </item>
73 </steps>
74 <note style="tip">
75 <p>
76 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
77 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
78 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
79 contacts that form the meta-contact.
80 </p>
81 </note>
82 </section>
6583
6684 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2122 </info>
2223
2324 <title>
24 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
25 Empathy Instant Messenger
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
2629 </title>
2730
2831 <section id="accounts" style="2column">
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>
17 Creative Commons Share Alike 3.0
18 </p>
19 </license>
20 </info>
21
22 <title>Combine and separate contacts</title>
23 <p>
24 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
25 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
26 </p>
27 <p>
28 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
29 from different single contacts.
30 </p>
31 <p>
32 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
33 services like:
34 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 janes@facebook
39 </p>
40 </item>
41 <item>
42 <p>
43 jane.smith@gmail
44 </p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>
48 jane_smith@hotmail
49 </p>
50 </item>
51 </list>
52 <p>
53 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
54 </p>
55
56 <section id="linking">
57 <title>Combining contacts</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
62 that has different accounts, and select
63 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 <item>
67 <p>
68 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
69 select the contacts you want to combine.
70 </p>
71 </item>
72 <item>
73 <p>
74 Click <gui style="button">Link</gui>.
75 </p>
76 </item>
77 </steps>
78 <note>
79 <p>
80 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
81 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
82 the highest presence on-line.
83 </p>
84 </note>
85 </section>
86
87 <section id="unlinkg">
88 <title>Separating contacts</title>
89 <steps>
90 <item>
91 <p>
92 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
93 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
94 </p>
95 </item>
96 <item>
97 <p>
98 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
99 </p>
100 </item>
101 </steps>
102 </section>
103 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
3031 <steps>
3132 <item>
3233 <p>
33 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
3436 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
39 with.
40 </p>
41 </item>
42 <item>
43 <p>
44 Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and
45 choose <gui>Chat</gui>.
46 </p>
47 </item>
48 </list>
4937 </item>
5038 <item>
5139 <p>
5442 </p>
5543 </item>
5644 </steps>
45
46 <section id="send-meta-contact" style="2column">
47 <title>Send a message to a meta-contact</title>
48 <steps>
49 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
52 </p>
53 </item>
54 <item>
55 <p>
56 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
57 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
58 </p>
59 </item>
60 </steps>
61 <note style="tip">
62 <p>
63 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
64 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
65 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
66 contacts that form the meta-contact.
67 </p>
68 </note>
69 </section>
5770
5871 </page>
2121 <license>
2222 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2323 </license>
24 <!--
25 <copyright>
26 <year>2009</year>
27 <name>GNOME Documentation Project</name>
28 </copyright>
29 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
30 -->
3124 </info>
3225 <title>Start a video conversation</title>
3326
34 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have an video
35 conversation with them. This features only works with certain types of
27 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
28 conversation with them. This features only works with certain types of
3629 accounts, and it requires the other person to have an application that
3730 supports video calls.</p>
3831
4033 <item>
4134 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
4235 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
43 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
44 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
36 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
37 </p>
4538 </item>
4639 <item>
4740 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
5548 </item>
5649 </steps>
5750 <note style="tip">
58 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
59 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
60 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
61 toolbar button to deselect it.</p>
51 <p>
52 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
53 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
54 </p>
6255 </note>
56 <section id="video-meta-contact">
57 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
67 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
68 </p>
69 </item>
70 </steps>
71 <note style="tip">
72 <p>
73 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
74 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
75 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
76 contacts that form the meta-contact.
77 </p>
78 </note>
79 </section>
80
81
6382 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Start an audio conversation</title>
3226 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3327 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3428 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
4129 <steps>
4230 <item>
43 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
44 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
31 <p>
32 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and
35 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
36 </p>
4737 </item>
4838 <item>
49 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
50 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
51 total conversation time.</p>
39 <p>
40 A new window will open. When the connection is established, you will
41 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
42 total conversation time.</p>
5243 </item>
5344 <item>
5445 <p>
5647 </p>
5748 </item>
5849 </steps>
50
5951 <note style="tip">
60 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
62 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
63 toolbar button to select it.</p>
52 <p>
53 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
54 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
55 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
56 </p>
6457 </note>
58
59 <section id="audio-meta-contact">
60 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
61 <steps>
62 <item>
63 <p>
64 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
65 </p>
66 </item>
67 <item>
68 <p>
69 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
70 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
71 </p>
72 </item>
73 </steps>
74 <note style="tip">
75 <p>
76 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
77 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
78 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
79 contacts that form the meta-contact.
80 </p>
81 </note>
82 </section>
6583
6684 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2122 </info>
2223
2324 <title>
24 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
25 Empathy Instant Messenger
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
2629 </title>
2730
2831 <section id="accounts" style="2column">
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>
17 Creative Commons Share Alike 3.0
18 </p>
19 </license>
20 </info>
21
22 <title>Combine and separate contacts</title>
23 <p>
24 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
25 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
26 </p>
27 <p>
28 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
29 from different single contacts.
30 </p>
31 <p>
32 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
33 services like:
34 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 janes@facebook
39 </p>
40 </item>
41 <item>
42 <p>
43 jane.smith@gmail
44 </p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>
48 jane_smith@hotmail
49 </p>
50 </item>
51 </list>
52 <p>
53 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
54 </p>
55
56 <section id="linking">
57 <title>Combining contacts</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
62 that has different accounts, and select
63 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 <item>
67 <p>
68 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
69 select the contacts you want to combine.
70 </p>
71 </item>
72 <item>
73 <p>
74 Click <gui style="button">Link</gui>.
75 </p>
76 </item>
77 </steps>
78 <note>
79 <p>
80 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
81 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
82 the highest presence on-line.
83 </p>
84 </note>
85 </section>
86
87 <section id="unlinkg">
88 <title>Separating contacts</title>
89 <steps>
90 <item>
91 <p>
92 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
93 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
94 </p>
95 </item>
96 <item>
97 <p>
98 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
99 </p>
100 </item>
101 </steps>
102 </section>
103 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
3031 <steps>
3132 <item>
3233 <p>
33 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
3436 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
39 with.
40 </p>
41 </item>
42 <item>
43 <p>
44 Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and
45 choose <gui>Chat</gui>.
46 </p>
47 </item>
48 </list>
4937 </item>
5038 <item>
5139 <p>
5442 </p>
5543 </item>
5644 </steps>
45
46 <section id="send-meta-contact" style="2column">
47 <title>Send a message to a meta-contact</title>
48 <steps>
49 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
52 </p>
53 </item>
54 <item>
55 <p>
56 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
57 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
58 </p>
59 </item>
60 </steps>
61 <note style="tip">
62 <p>
63 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
64 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
65 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
66 contacts that form the meta-contact.
67 </p>
68 </note>
69 </section>
5770
5871 </page>
2121 <license>
2222 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2323 </license>
24 <!--
25 <copyright>
26 <year>2009</year>
27 <name>GNOME Documentation Project</name>
28 </copyright>
29 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
30 -->
3124 </info>
3225 <title>Start a video conversation</title>
3326
34 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have an video
35 conversation with them. This features only works with certain types of
27 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
28 conversation with them. This features only works with certain types of
3629 accounts, and it requires the other person to have an application that
3730 supports video calls.</p>
3831
4033 <item>
4134 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
4235 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
43 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
44 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
36 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
37 </p>
4538 </item>
4639 <item>
4740 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
5548 </item>
5649 </steps>
5750 <note style="tip">
58 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
59 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
60 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
61 toolbar button to deselect it.</p>
51 <p>
52 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
53 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
54 </p>
6255 </note>
56 <section id="video-meta-contact">
57 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
67 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
68 </p>
69 </item>
70 </steps>
71 <note style="tip">
72 <p>
73 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
74 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
75 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
76 contacts that form the meta-contact.
77 </p>
78 </note>
79 </section>
80
81
6382 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Eine Audio-Unterhaltung starten</title>
3125
3226 <p>Sie können Ihre Kontakte anrufen und eine Audio-Unterhaltung mit ihnen führen. Dieses Funktionsmerkmal unterstützt verschiedene Kontentypen. Weiterhin ist es erforderlich, dass die anzurufende Person über eine Anwendung verfügt, die Audio-Anrufe unterstützt.</p>
33 <!--
34 <comment>
35 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
36 <p>Link to A/V support matrix</p>
37 </comment>
38 -->
3927 <steps>
4028 <item>
41 <p>Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">Audioanruf</media>-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen und wählen Sie <gui style="menuitem">Audioanruf</gui>. Alternativ klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui style="menuitem">Audioanruf</gui>.</p>
29 <p>
30 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
31 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
32 icon next to the name of the contact you wish to call and
33 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
34 </p>
4235 </item>
4336 <item>
4437 <p>Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, sehen Sie am unteren Rand des Fensters <gui>Verbunden</gui> und die Gesamtzeit der Unterhaltung.</p>
4740 <p>Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf <gui style="button">Auflegen</gui>.</p>
4841 </item>
4942 </steps>
43
5044 <note style="tip">
51 <p>Um eine Audio-Unterhaltung in eine Video-Unterhaltung umzuwandeln, wählen Sie <guiseq><gui style="menu">Anruf</gui><gui style="menuitem">Video ein</gui></guiseq> oder klicken Sie auf den <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">Videoanruf</media>-Knopf in der Werkzeugleiste, um dies auszuwählen.</p>
45 <p>
46 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
48 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
49 </p>
5250 </note>
51
52 <section id="audio-meta-contact">
53 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
54 <steps>
55 <item>
56 <p>
57 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
58 </p>
59 </item>
60 <item>
61 <p>
62 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
63 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 </steps>
67 <note style="tip">
68 <p>
69 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
70 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
71 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
72 contacts that form the meta-contact.
73 </p>
74 </note>
75 </section>
5376
5477 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Sofortnachrichtendienst</title>
5 <title type="text">Empathy Sofortnachrichtendienst</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2021 </license>
2122 </info>
2223
23 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy-Sofortnachrichtendirnst-Logo</media> Empathy Sofortnachrichtendienst</title>
24 <title>
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
29 </title>
2430
2531 <section id="accounts" style="2column">
2632 <title>Kontenverwaltung</title>
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
17 </license>
18 </info>
19
20 <title>Combine and separate contacts</title>
21 <p>
22 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
23 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
24 </p>
25 <p>
26 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
27 from different single contacts.
28 </p>
29 <p>
30 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
31 services like:
32 </p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>
36 janes@facebook
37 </p>
38 </item>
39 <item>
40 <p>
41 jane.smith@gmail
42 </p>
43 </item>
44 <item>
45 <p>
46 jane_smith@hotmail
47 </p>
48 </item>
49 </list>
50 <p>
51 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
52 </p>
53
54 <section id="linking">
55 <title>Combining contacts</title>
56 <steps>
57 <item>
58 <p>
59 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
60 that has different accounts, and select
61 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
67 select the contacts you want to combine.
68 </p>
69 </item>
70 <item>
71 <p>
72 Click <gui style="button">Link</gui>.
73 </p>
74 </item>
75 </steps>
76 <note>
77 <p>
78 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
79 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
80 the highest presence on-line.
81 </p>
82 </note>
83 </section>
84
85 <section id="unlinkg">
86 <title>Separating contacts</title>
87 <steps>
88 <item>
89 <p>
90 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
91 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
92 </p>
93 </item>
94 <item>
95 <p>
96 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
97 </p>
98 </item>
99 </steps>
100 </section>
101 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
2930
3031 <steps>
3132 <item>
32 <p>Führen Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster eine der folgenden Aktionen aus:</p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>Klicken Sie doppelt auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie eine Unterhaltung beginnen wollen.</p>
36 </item>
37 <item>
38 <p>Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie eine Unterhaltung führen wollen, und klicken Sie anschließend auf <gui>Unterhaltung</gui>.</p>
39 </item>
40 </list>
33 <p>
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
36 </p>
4137 </item>
4238 <item>
4339 <p>Ein neues Fenster wird geöffnet. Geben Sie eine Nachricht in das Feld am unteren Rand des Fensters ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste, um sie zu senden.</key></p>
4440 </item>
4541 </steps>
42
43 <section id="send-meta-contact" style="2column">
44 <title>Send a message to a meta-contact</title>
45 <steps>
46 <item>
47 <p>
48 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
49 </p>
50 </item>
51 <item>
52 <p>
53 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
54 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
55 </p>
56 </item>
57 </steps>
58 <note style="tip">
59 <p>
60 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
61 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
62 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
63 contacts that form the meta-contact.
64 </p>
65 </note>
66 </section>
4667
4768 </page>
1919 <license>
2020 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2121 </license>
22 <!--
23 <copyright>
24 <year>2009</year>
25 <name>GNOME Documentation Project</name>
26 </copyright>
27 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
28 -->
2922 </info>
3023 <title>Eine Video-Unterhaltung beginnen</title>
3124
32 <p>Falls Sie über eine Webcam verfügen, können Sie Ihre Kontakte für eine Videounterhaltung anrufen. Dieses Funktionsmerkmal steht nur für bestimmte Kontentypen zur Verfügung. Außerdem muss die andere Person mit einer Anwendung arbeiten, die Videoanrufe unterstützt.</p>
25 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
26 conversation with them. This features only works with certain types of
27 accounts, and it requires the other person to have an application that
28 supports video calls.</p>
3329
3430 <steps>
3531 <item>
36 <p>Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">Videoanruf</media>-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie <gui style="menuitem">Videoanruf</gui>. Alternativ klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Videoanruf</gui>.</p>
32 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
35 </p>
3736 </item>
3837 <item>
3938 <p>Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, sehen Sie am unteren Rand des Fensters <gui>Verbunden</gui> und die Gesamtzeit der Unterhaltung.</p>
4342 </item>
4443 </steps>
4544 <note style="tip">
46 <p>Um eine Video-Unterhaltung in eine Audio-Unterhaltung umzuwandeln, wählen Sie <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video aus</gui></guiseq> oder klicken Sie auf den Werkzeugleistenknopf <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">Videoanruf</media>, um ihn zu deaktivieren.</p>
45 <p>
46 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
48 </p>
4749 </note>
50 <section id="video-meta-contact">
51 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
52 <steps>
53 <item>
54 <p>
55 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
56 </p>
57 </item>
58 <item>
59 <p>
60 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
61 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 </steps>
65 <note style="tip">
66 <p>
67 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
68 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
69 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
70 contacts that form the meta-contact.
71 </p>
72 </note>
73 </section>
74
75
4876 </page>
2525 -->
2626 </info>
2727
28 <title>IRC account details</title>
28 <title>Στοιχεία λογαριασμού IRC</title>
2929
3030 <p>Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για ένα λογαριασμό IRC.</p>
3131
3232 <note style="info package">
33 <p>You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC
34 in <app>Empathy</app>.</p>
33 <p>Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>.</p>
3534 </note>
3635
3736 <terms>
4847 <p>Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό.</p>
4948 <note>
5049 <title>Συνθηματικά NickServ</title>
51 <p>On some networks, nicknames can be registered using a service
52 known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support
53 nickname passwords. On some networks, including the popular
54 freenode network, server passwords are automatically forwarded
55 to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself
56 with NickServ. See <link xref="irc-nick-password"/> for more
57 details.</p>
50 <p>Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει απευθείας τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, όπως το δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref="irc-nick-password"/>.</p>
5851 </note>
5952 </item>
6053 <item>
2323 -->
2424 </info>
2525
26 <title>Jabber account details</title>
26 <title>Στοιχεία λογαριασμού Jabber</title>
2727
2828 <p>Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον στοιχεία στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>. Υπό φυσιολογικές συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την <link xref="add-account"/>.</p>
2929
5454 <p>Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref="accounts-window#details"/> για περισσότερες πληροφορίες.</p>
5555 </item>
5656 <item>
57 <p>
58 Click <gui style="button">Log in</gui>.
59 </p>
57 <p>Πατήστε <gui style="button">Σύνδεση</gui>.</p>
6058 </item>
6159 </steps>
6260
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Έναρξη φωνητικής κλήσης</title>
3125
3226 <p>Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους. Αυτή η λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις.</p>
33 <!--
34 <comment>
35 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
36 <p>Link to A/V support matrix</p>
37 </comment>
38 -->
3927 <steps>
4028 <item>
41 <p>Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε <gui style="menuitem">Φωνητική κλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style="menuitem">Φωνητική κλήση</gui>.</p>
29 <p>
30 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
31 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
32 icon next to the name of the contact you wish to call and
33 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
34 </p>
4235 </item>
4336 <item>
4437 <p>Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα <gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της συνομιλίας.</p>
4538 </item>
4639 <item>
47 <p>
48 To end the conversation, click on <gui style="button">Hang up</gui>.
49 </p>
40 <p>Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <gui style="button">Κλείσιμο</gui>.</p>
5041 </item>
5142 </steps>
43
5244 <note style="tip">
53 <p>Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui style="menu">Βίντεο</gui><gui style="menuitem">Βίντεο ενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης.</p>
45 <p>
46 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
48 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
49 </p>
5450 </note>
51
52 <section id="audio-meta-contact">
53 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
54 <steps>
55 <item>
56 <p>
57 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
58 </p>
59 </item>
60 <item>
61 <p>
62 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
63 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 </steps>
67 <note style="tip">
68 <p>
69 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
70 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
71 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
72 contacts that form the meta-contact.
73 </p>
74 </note>
75 </section>
5576
5677 </page>
3131
3232 <p>Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref="add-account">προσθήκη λογαριασμού</link>.</p>
3333
34 <p>This page provides information on creating a new account for various types of
35 accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well
36 as any additional information you need to connect using <app>Empathy</app>.</p>
34 <p>Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>.</p>
3735
3836 <section id="facebook">
3937 <title>Facebook</title>
40 <p>
41 Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to
42 create their own profile and to communicate with their friends.
43 </p>
44 <p>
45 To use Facebook to communicate with your friends, you will need
46 to create a new account from the website:
47 <link href="http://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.
48 </p>
38 <p>Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να επικοινωνούν με τους φίλους τους.</p>
39 <p>Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: <link href="http://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.</p>
4940 </section>
5041
5142 <section id="jabber">
8778
8879 <p>Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει να αλλάξετε το δικό σας.</p>
8980
90 <p>Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect
91 their nicknames. See <link xref="irc-nick-password"/> for more information.</p>
81 <p>Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το <link xref="irc-nick-password"/> για περισσότερες πληροφορίες.</p>
9282
9383 <p>Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC.</p>
9484 </section>
33 msgid ""
44 msgstr ""
55 "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:19+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:22+0200\n"
8 "Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:19+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:32+0200\n"
8 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
99 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
1010 "MIME-Version: 1.0\n"
1111 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616
1717 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1818 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19 #: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
20 #: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
19 #: C/video-call.page:45(None)
20 #: C/video-call.page:63(None)
21 #: C/audio-video.page:70(None)
22 #: C/audio-call.page:65(None)
2123 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
22 msgstr ""
23 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
24 "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c<link href=\"http://creativecommons.org/"
25 "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
26 "License</link>."
24 msgstr "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
2725
2826 #: C/video-call.page:10(desc)
2927 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
3028 msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας."
3129
32 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
33 #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
34 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
35 #: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
36 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
37 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
38 #: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
39 #: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
40 #: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
41 #: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
42 #: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
43 #: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
44 #: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
45 #: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
46 #: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
47 #: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
48 #: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
49 #: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
30 #: C/video-call.page:21(name)
31 #: C/status-icons.page:16(name)
32 #: C/share-desktop.page:13(name)
33 #: C/set-custom-status.page:19(name)
34 #: C/send-file.page:21(name)
35 #: C/salut-protocol.page:18(name)
36 #: C/remove-account.page:18(name)
37 #: C/prob-conn-neterror.page:18(name)
38 #: C/prob-conn-name.page:17(name)
39 #: C/prob-conn-auth.page:21(name)
40 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name)
41 #: C/prev-conv.page:16(name)
42 #: C/irc-start-conversation.page:15(name)
43 #: C/irc-send-file.page:16(name)
44 #: C/irc-nick-password.page:18(name)
45 #: C/irc-manage.page:19(name)
46 #: C/irc-join-room.page:16(name)
47 #: C/irc-join-pwd.page:17(name)
48 #: C/irc-commands.page:10(name)
49 #: C/introduction.page:13(name)
50 #: C/index.page:18(name)
51 #: C/import-account.page:23(name)
52 #: C/hide-contacts.page:11(name)
53 #: C/group-conversations.page:19(name)
54 #: C/geolocation-what-is.page:18(name)
55 #: C/geolocation-turn.page:18(name)
56 #: C/geolocation-supported.page:16(name)
57 #: C/geolocation-privacy.page:17(name)
58 #: C/geolocation-not-showing.page:17(name)
59 #: C/geolocation.page:17(name)
60 #: C/favorite-rooms.page:14(name)
61 #: C/disable-account.page:20(name)
62 #: C/create-account.page:18(name)
63 #: C/audio-video.page:17(name)
64 #: C/audio-call.page:18(name)
65 #: C/add-account.page:20(name)
5066 msgid "Milo Casagrande"
5167 msgstr "Milo Casagrande"
5268
53 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
54 #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
55 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
56 #: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
57 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
58 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
59 #: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
60 #: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
61 #: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
62 #: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
63 #: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
64 #: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
65 #: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
66 #: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
67 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
68 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
69 #: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
70 #: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
69 #: C/video-call.page:22(email)
70 #: C/status-icons.page:17(email)
71 #: C/share-desktop.page:14(email)
72 #: C/set-custom-status.page:20(email)
73 #: C/send-file.page:22(email)
74 #: C/salut-protocol.page:19(email)
75 #: C/remove-account.page:19(email)
76 #: C/prob-conn-neterror.page:19(email)
77 #: C/prob-conn-name.page:18(email)
78 #: C/prob-conn-auth.page:22(email)
79 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email)
80 #: C/prev-conv.page:17(email)
81 #: C/irc-start-conversation.page:16(email)
82 #: C/irc-send-file.page:17(email)
83 #: C/irc-nick-password.page:19(email)
84 #: C/irc-manage.page:20(email)
85 #: C/irc-join-room.page:17(email)
86 #: C/irc-join-pwd.page:18(email)
87 #: C/irc-commands.page:11(email)
88 #: C/introduction.page:14(email)
89 #: C/index.page:19(email)
90 #: C/import-account.page:24(email)
91 #: C/hide-contacts.page:12(email)
92 #: C/group-conversations.page:20(email)
93 #: C/geolocation-what-is.page:19(email)
94 #: C/geolocation-turn.page:19(email)
95 #: C/geolocation-supported.page:17(email)
96 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
97 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email)
98 #: C/geolocation.page:18(email)
99 #: C/favorite-rooms.page:15(email)
100 #: C/disable-account.page:21(email)
101 #: C/create-account.page:19(email)
102 #: C/audio-video.page:18(email)
103 #: C/audio-call.page:19(email)
104 #: C/add-account.page:21(email)
71105 msgid "milo@ubuntu.com"
72106 msgstr "milo@ubuntu.com"
73107
74 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
75 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
76 #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
77 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
78 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
79 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
80 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
81 #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
82 #: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
83 #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
84 #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
85 #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
86 #: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
87 #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
88 #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
89 #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
90 #: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
91 #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
92 #: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
93 #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
94 #: C/account-irc.page:18(p)
108 #: C/video-call.page:25(p)
109 #: C/status-icons.page:24(p)
110 #: C/share-desktop.page:17(p)
111 #: C/set-custom-status.page:23(p)
112 #: C/send-message.page:20(p)
113 #: C/send-file.page:25(p)
114 #: C/salut-protocol.page:22(p)
115 #: C/remove-account.page:22(p)
116 #: C/prob-conn.page:18(p)
117 #: C/prob-conn-neterror.page:22(p)
118 #: C/prob-conn-name.page:21(p)
119 #: C/prob-conn-auth.page:25(p)
120 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p)
121 #: C/prev-conv.page:24(p)
122 #: C/irc-start-conversation.page:19(p)
123 #: C/irc-send-file.page:20(p)
124 #: C/irc-nick-password.page:22(p)
125 #: C/irc-manage.page:23(p)
126 #: C/irc-join-room.page:20(p)
127 #: C/irc-join-pwd.page:21(p)
128 #: C/irc-commands.page:14(p)
129 #: C/introduction.page:17(p)
130 #: C/index.page:22(p)
131 #: C/import-account.page:31(p)
132 #: C/hide-contacts.page:15(p)
133 #: C/group-conversations.page:23(p)
134 #: C/geolocation-what-is.page:22(p)
135 #: C/geolocation-turn.page:22(p)
136 #: C/geolocation-supported.page:20(p)
137 #: C/geolocation-privacy.page:21(p)
138 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p)
139 #: C/geolocation.page:21(p)
140 #: C/favorite-rooms.page:18(p)
141 #: C/disable-account.page:28(p)
142 #: C/create-account.page:22(p)
143 #: C/change-status.page:23(p)
144 #: C/audio-video.page:21(p)
145 #: C/audio-call.page:22(p)
146 #: C/add-contact.page:22(p)
147 #: C/add-account.page:28(p)
148 #: C/accounts-window.page:22(p)
149 #: C/account-jabber.page:18(p)
150 #: C/account-irc.page:20(p)
95151 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
96152 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
97153
100156 msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
101157
102158 #: C/video-call.page:37(p)
103 msgid ""
104 "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
105 "conversation with them. This features only works with certain types of "
106 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
107 "supports video calls."
108 msgstr ""
109 "Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η "
110 "δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει "
111 "ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει "
112 "βιντεοκλήσεις."
159 msgid "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls."
160 msgstr "Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει βιντεοκλήσεις."
113161
114162 #: C/video-call.page:44(p)
115 msgid ""
116 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
117 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
118 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
119 "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
120 "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
121 msgstr ""
122 "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
123 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</"
124 "media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και "
125 "επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί "
126 "κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui>Βιντεοκλήση</gui>."
127
128 #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
129 msgid ""
130 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
131 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
132 "conversation time."
133 msgstr ""
134 "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα "
135 "<gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της "
136 "συνομιλίας."
137
138 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
139 msgid ""
140 "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
141 "style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
142 msgstr ""
143 "Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Κλήση</"
144 "gui><gui style=\"menuitem\">Τερματισμός</gui></guiseq>."
145
146 #: C/video-call.page:59(p)
147 msgid ""
148 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
149 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
150 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
151 "web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
152 msgstr ""
153 "Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε "
154 "<guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο "
155 "ανενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime="
156 "\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της "
157 "εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε."
163 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
164 msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui>Βιντεοκλήση</gui>."
165
166 #: C/video-call.page:50(p)
167 #: C/audio-call.page:52(p)
168 msgid "A new window will open. When the connection is established, you will see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total conversation time."
169 msgstr "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα <gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της συνομιλίας."
170
171 #: C/video-call.page:55(p)
172 #: C/audio-call.page:57(p)
173 #| msgid ""
174 #| "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</"
175 #| "gui><gui style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
176 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
177 msgstr "Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
178
179 #: C/video-call.page:61(p)
180 msgid "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
181 msgstr "Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ανενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε."
158182
159183 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
160184 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
176200
177201 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
178202 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
179 #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
203 #: C/status-icons.page:62(None)
204 #: C/status-icons.page:69(None)
180205 msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
181206 msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
182207
184209 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
185210 msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης."
186211
187 #: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
188 #: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
189 #: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
190 #: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
191 #: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
192 #: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
212 #: C/status-icons.page:20(name)
213 #: C/salut-protocol.page:36(cite)
214 #: C/prev-conv.page:20(name)
215 #: C/prev-conv.page:38(cite)
216 #: C/import-account.page:27(name)
217 #: C/disable-account.page:24(name)
218 #: C/audio-video.page:109(cite)
219 #: C/audio-video.page:117(cite)
220 #: C/add-account.page:24(name)
221 #: C/accounts-window.page:18(name)
222 #: C/account-jabber.page:14(name)
223 #: C/account-irc.page:16(name)
193224 msgid "Shaun McCance"
194225 msgstr "Shaun McCance"
195226
196 #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
197 #: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
198 #: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
199 #: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
227 #: C/status-icons.page:21(email)
228 #: C/prev-conv.page:21(email)
229 #: C/import-account.page:28(email)
230 #: C/disable-account.page:25(email)
231 #: C/add-account.page:25(email)
232 #: C/accounts-window.page:19(email)
233 #: C/account-jabber.page:15(email)
234 #: C/account-irc.page:17(email)
200235 msgid "shaunm@gnome.org"
201236 msgstr "shaunm@gnome.org"
202237
213248 msgstr "Διαθέσιμος/η"
214249
215250 #: C/status-icons.page:41(p)
216 msgid ""
217 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
218 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
219 msgstr ""
220 "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>ΔΙαθέσιμος/η</em> αν βρίσκεστε στον "
221 "υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να "
222 "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
251 msgid "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
252 msgstr "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>ΔΙαθέσιμος/η</em> αν βρίσκεστε στον υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
223253
224254 #: C/status-icons.page:45(media)
225255 msgid "Busy icon"
230260 msgstr "Απασχολημένος/η"
231261
232262 #: C/status-icons.page:47(p)
233 msgid ""
234 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
235 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
236 "something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
237 "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
238 "custom message for this status."
239 msgstr ""
240 "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απασχολημένος/η</em> για να ενημερώσετε τις "
241 "επαφές σας ότι δεν ενδιαφέρεστε να συζητήσετε μαζί τους. Οι επαφές σας "
242 "εξακολουθούν να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σας, π.χ. σε περίπτωση που "
243 "προκύψει κάτι επείγον. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί "
244 "ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να "
245 "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
263 msgid "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status."
264 msgstr "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απασχολημένος/η</em> για να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δεν ενδιαφέρεστε να συζητήσετε μαζί τους. Οι επαφές σας εξακολουθούν να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σας, π.χ. σε περίπτωση που προκύψει κάτι επείγον. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
246265
247266 #: C/status-icons.page:53(media)
248267 msgid "Away icon"
253272 msgstr "Απουσιάζει"
254273
255274 #: C/status-icons.page:55(p)
256 msgid ""
257 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
258 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
259 "your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
260 "<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
261 "away. You can set a custom message for this status."
262 msgstr ""
263 "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απουσιάζει</em> όταν φεύγετε από τον "
264 "υπολογιστή σας. Το <app>Empathy</app> μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας "
265 "σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο "
266 "διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το "
267 "<app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις "
268 "όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα "
269 "εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
270
271 #: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
275 msgid "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. <app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are away. You can set a custom message for this status."
276 msgstr "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απουσιάζει</em> όταν φεύγετε από τον υπολογιστή σας. Το <app>Empathy</app> μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
277
278 #: C/status-icons.page:62(media)
279 #: C/status-icons.page:69(media)
272280 msgid "Offline icon"
273 msgstr "εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
281 msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
274282
275283 #: C/status-icons.page:63(gui)
276284 msgid "Invisible"
277285 msgstr "Αόρατος/η"
278286
279287 #: C/status-icons.page:64(p)
280 msgid ""
281 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
282 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
283 "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
284 msgstr ""
285 "Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν "
286 "ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς "
287 "σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε "
288 "συζητήσεις μαζί τους."
288 msgid "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
289 msgstr "Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε συζητήσεις μαζί τους."
289290
290291 #: C/status-icons.page:70(gui)
291292 msgid "Offline"
292293 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
293294
294295 #: C/status-icons.page:71(p)
295 msgid ""
296 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
297 "accounts."
298 msgstr ""
299 "Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από "
300 "όλους τους λογαριασμούς σας."
296 msgid "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your accounts."
297 msgstr "Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από όλους τους λογαριασμούς σας."
301298
302299 #: C/share-desktop.page:7(desc)
303300 msgid "Share the desktop with your contacts."
308305 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας"
309306
310307 #: C/share-desktop.page:30(p)
311 msgid ""
312 "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
313 "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
314 "show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
315 "resolve a problem."
316 msgstr ""
317 "Μπορείτε να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με ορισμένες επαφές σας, ή "
318 "να χρησιμοποιείτε τη δική τους επιφάνεια εργασίας. Μπορείτε να "
319 "χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας "
320 "στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια."
308 msgid "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts resolve a problem."
309 msgstr "Μπορείτε να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με ορισμένες επαφές σας, ή να χρησιμοποιείτε τη δική τους επιφάνεια εργασίας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια."
321310
322311 #: C/share-desktop.page:38(p)
323 msgid ""
324 "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
325 "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
326 "installed in your system."
327 msgstr ""
328 "Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να "
329 "χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα "
330 "πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης "
331 "επιφάνειας εργασίας."
332
333 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
312 msgid "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application installed in your system."
313 msgstr "Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας."
314
315 #: C/share-desktop.page:46(p)
316 #: C/send-message.page:35(p)
317 #: C/send-file.page:40(p)
334318 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
335319 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
336320 msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:"
337321
338322 #: C/share-desktop.page:51(p)
339 msgid ""
340 "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
341 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
342 "guiseq>."
343 msgstr ""
344 "Επιλέξτε πρώτα την επαφή με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια "
345 "εργασίας σας και μετά <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</"
346 "gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
323 msgid "Select the contact you want to share your desktop with, and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></guiseq>."
324 msgstr "Επιλέξτε πρώτα την επαφή με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας και μετά <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
347325
348326 #: C/share-desktop.page:57(p)
349 msgid ""
350 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
351 "and select <gui>Share my desktop</gui>."
352 msgstr ""
353 "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την "
354 "επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας "
355 "μου</gui>."
327 msgid "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
328 msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui>."
356329
357330 #: C/share-desktop.page:65(p)
358 msgid ""
359 "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
360 "If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
361 "launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
362 "your desktop."
363 msgstr ""
364 "Η επαφή σας θα λάβει ένα αίτημα κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας σας. "
365 "Αν απαντήσει θετικά, θα εκκινηθεί η προεπιλεγμένη εφαρμογή προβολής "
366 "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την "
367 "επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας."
331 msgid "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. If they accept, the default remote desktop viewer application will be launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling your desktop."
332 msgstr "Η επαφή σας θα λάβει ένα αίτημα κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας σας. Αν απαντήσει θετικά, θα εκκινηθεί η προεπιλεγμένη εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας."
368333
369334 #: C/share-desktop.page:70(p)
370 msgid ""
371 "For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
372 "refer to its help."
373 msgstr ""
374 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής προβολής "
375 "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής "
376 "αυτής."
335 msgid "For more information about how to use the remote desktop viewer application, refer to its help."
336 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής αυτής."
377337
378338 #: C/share-desktop.page:77(p)
379 msgid ""
380 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
381 "system performance slowdown and low Internet speed."
382 msgstr ""
383 "Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε "
384 "μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
339 msgid "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience system performance slowdown and low Internet speed."
340 msgstr "Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
385341
386342 #: C/share-desktop.page:83(p)
387 msgid ""
388 "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
389 "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
390 "and a remote desktop viewer application installed in their system."
391 msgstr ""
392 "Ορισμένες επαφές σας μπορεί να μην υποστηρίζουν αυτή τη λειτουργία. Η "
393 "λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28 του <app>Empathy</app>, καθώς και "
394 "μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας."
343 msgid "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
344 msgstr "Ορισμένες επαφές σας μπορεί να μην υποστηρίζουν αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28 του <app>Empathy</app>, καθώς και μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας."
395345
396346 #: C/set-custom-status.page:9(desc)
397347 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
410360 msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος"
411361
412362 #: C/set-custom-status.page:36(p)
413 msgid ""
414 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
415 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
416 msgstr ""
417 "Κάποιες φορές μπορεί να θέλετε να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα για την "
418 "κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε "
419 "διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."
363 msgid "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
364 msgstr "Κάποιες φορές μπορεί να θέλετε να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα για την κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."
420365
421366 #: C/set-custom-status.page:40(p)
422 msgid ""
423 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
424 "available."
425 msgstr ""
426 "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες "
427 "διαθέσιμες καταστάσεις."
428
429 #: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
430 msgid ""
431 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
432 "top."
433 msgstr ""
434 "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα "
435 "στο πάνω μέρος."
367 msgid "It is possible to set a custom message based on the different statuses available."
368 msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες διαθέσιμες καταστάσεις."
369
370 #: C/set-custom-status.page:46(p)
371 #: C/set-custom-status.page:82(p)
372 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the top."
373 msgstr "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος."
436374
437375 #: C/set-custom-status.page:52(p)
438 msgid ""
439 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
440 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
441 msgstr ""
442 "Επιλέξτε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο "
443 "μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την "
444 "κατάσταση που σας ενδιαφέρει."
376 msgid "Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
377 msgstr "Επιλέξτε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την κατάσταση που σας ενδιαφέρει."
445378
446379 #: C/set-custom-status.page:58(p)
447 msgid ""
448 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
449 "press <key>Enter</key> to set the message."
450 msgstr ""
451 "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του "
452 "παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
380 msgid "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press <key>Enter</key> to set the message."
381 msgstr "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
453382
454383 #: C/set-custom-status.page:64(p)
455 msgid ""
456 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
457 "use it again, click on the little star on the right of the text box where "
458 "you wrote your custom message."
459 msgstr ""
460 "Αν θέλετε να προσθέσετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στα αγαπημένα σας, κάνετε "
461 "κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα "
462 "αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε."
384 msgid "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it again, click on the little star on the right of the text box where you wrote your custom message."
385 msgstr "Αν θέλετε να προσθέσετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στα αγαπημένα σας, κάνετε κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε."
463386
464387 #: C/set-custom-status.page:69(p)
465 msgid ""
466 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
467 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
468 msgstr ""
469 "Αν δεν το προσθέσετε στα αγαπημένα, δε θα είναι διαθέσιμο την επόμενη φορά "
470 "που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει "
471 "αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
388 msgid "If you do not do it, the custom message will not be available the next time you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
389 msgstr "Αν δεν το προσθέσετε στα αγαπημένα, δε θα είναι διαθέσιμο την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
472390
473391 #: C/set-custom-status.page:78(title)
474392 msgid "Edit, remove and add a custom message"
483401 msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
484402
485403 #: C/set-custom-status.page:100(p)
486 msgid ""
487 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
488 "edit and double-click on it."
489 msgstr ""
490 "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
491 "κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του."
404 msgid "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to edit and double-click on it."
405 msgstr "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του."
492406
493407 #: C/set-custom-status.page:106(p)
494408 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
495 msgstr ""
496 "Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να "
497 "εφαρμόσετε τις αλλαγές."
409 msgstr "Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να εφαρμόσετε τις αλλαγές."
498410
499411 #: C/set-custom-status.page:113(p)
500412 msgid "To remove a custom message:"
501413 msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
502414
503415 #: C/set-custom-status.page:118(p)
504 msgid ""
505 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
506 "remove."
507 msgstr ""
508 "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
509 "κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε."
416 msgid "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to remove."
417 msgstr "Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε."
510418
511419 #: C/set-custom-status.page:124(p)
512420 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
513421 msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>."
514422
515423 #: C/set-custom-status.page:131(p)
516 msgid ""
517 "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
518 msgstr ""
519 "Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα "
520 "<gui>Προσθήκη νέας προεπιλογής</gui>:"
424 msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
425 msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα <gui>Προσθήκη νέας προεπιλογής</gui>:"
521426
522427 #: C/set-custom-status.page:136(p)
523 msgid ""
524 "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
525 "message to."
526 msgstr ""
527 "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την "
528 "οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα."
428 msgid "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom message to."
429 msgstr "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα."
529430
530431 #: C/set-custom-status.page:142(p)
531432 msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
532 msgstr ""
533 "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
433 msgstr "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
534434
535435 #: C/set-custom-status.page:147(p)
536436 msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
537 msgstr ""
538 "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές."
437 msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές."
539438
540439 #: C/set-custom-status.page:156(p)
541440 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
542441 msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
543442
544443 #: C/set-custom-status.page:163(p)
545 msgid ""
546 "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
547 "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
548 "window."
549 msgstr ""
550 "Όταν τροποποιείτε ή προσθέτετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, δεν επιλέγεται "
551 "αυτόματα ως το μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει "
552 "να επιλέξετε το μήνυμα από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>."
444 msgid "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
445 msgstr "Όταν τροποποιείτε ή προσθέτετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, δεν επιλέγεται αυτόματα ως το μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να επιλέξετε το μήνυμα από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>."
553446
554447 #: C/send-message.page:8(desc)
555448 msgid "Send a message to one of your contacts."
556449 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας."
557450
558 #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
559 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
560 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
561 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
451 #: C/send-message.page:16(name)
452 #: C/send-file.page:17(name)
453 #: C/prob-conn.page:14(name)
454 #: C/prob-conn-neterror.page:14(name)
455 #: C/prob-conn-auth.page:17(name)
456 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
457 #: C/change-status.page:19(name)
458 #: C/add-contact.page:18(name)
562459 msgid "Phil Bull"
563460 msgstr "Phil Bull"
564461
565 #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
566 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
567 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
568 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
462 #: C/send-message.page:17(email)
463 #: C/send-file.page:18(email)
464 #: C/prob-conn.page:15(email)
465 #: C/prob-conn-neterror.page:15(email)
466 #: C/prob-conn-auth.page:18(email)
467 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
468 #: C/change-status.page:20(email)
469 #: C/add-contact.page:19(email)
569470 msgid "philbull@gmail.com"
570471 msgstr "philbull@gmail.com"
571472
574475 msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
575476
576477 #: C/send-message.page:40(p)
577 msgid ""
578 "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
579 "with."
580 msgstr ""
581 "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
478 msgid "Double click the name of the contact that you want to have a conversation with."
479 msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
582480
583481 #: C/send-message.page:46(p)
584 msgid ""
585 "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
586 "and choose <gui>Chat</gui>."
587 msgstr ""
588 "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και "
589 "επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
482 msgid "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and choose <gui>Chat</gui>."
483 msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
590484
591485 #: C/send-message.page:54(p)
592 msgid ""
593 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
594 "window and press <key>Enter</key> to send it."
595 msgstr ""
596 "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο "
597 "κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε."
486 msgid "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press <key>Enter</key> to send it."
487 msgstr "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε."
598488
599489 #: C/send-file.page:8(desc)
600490 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
605495 msgstr "Αποστολή αρχείων"
606496
607497 #: C/send-file.page:45(p)
608 msgid ""
609 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
610 "file</gui>."
611 msgstr ""
612 "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το "
613 "αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
498 msgid "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send file</gui>."
499 msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
614500
615501 #: C/send-file.page:50(p)
616 msgid ""
617 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
618 "gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
619 msgstr ""
620 "Κάνετε κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το αρχείο, "
621 "και επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή "
622 "αρχείου</gui></guiseq>."
502 msgid "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
503 msgstr "Κάνετε κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το αρχείο, και επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή αρχείου</gui></guiseq>."
623504
624505 #: C/send-file.page:58(p)
625506 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
626 msgstr ""
627 "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
507 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
628508
629509 #: C/send-file.page:63(p)
630510 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
631511 msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>."
632512
633513 #: C/send-file.page:66(p)
634 msgid ""
635 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
636 "to halt the transfer."
637 msgstr ""
638 "Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε "
639 "<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά."
514 msgid "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> to halt the transfer."
515 msgstr "Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε <gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά."
640516
641517 #: C/send-file.page:72(p)
642 msgid ""
643 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
644 "Transfers</gui> window."
645 msgstr ""
646 "Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές "
647 "αρχείων</gui>."
518 msgid "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File Transfers</gui> window."
519 msgstr "Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>."
648520
649521 #: C/send-file.page:80(p)
650 msgid ""
651 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
652 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
653 "list and will not delete them from your computer."
654 msgstr ""
655 "Αν στο παράθυρο εμφανίζονται πολλές ολοκληρωμένες μεταφορές, πατήστε "
656 "<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε "
657 "διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα."
522 msgid "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the list and will not delete them from your computer."
523 msgstr "Αν στο παράθυρο εμφανίζονται πολλές ολοκληρωμένες μεταφορές, πατήστε <gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα."
658524
659525 #: C/send-file.page:87(p)
660 msgid ""
661 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
662 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
663 msgstr ""
664 "Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</"
665 "em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>."
526 msgid "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
527 msgstr "Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>."
666528
667529 #: C/send-file.page:93(p)
668 msgid ""
669 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
670 "Internet, or to a local area network."
671 msgstr ""
672 "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
530 msgid "In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to a local area network."
531 msgstr "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
673532
674533 #: C/salut-protocol.page:8(desc)
675534 msgid "Understanding the People Nearby feature."
684543 msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
685544
686545 #: C/salut-protocol.page:40(p)
687 msgid ""
688 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
689 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
690 msgstr ""
691 "Η λειτουργία γειτονικών ατόμων είναι μία υπηρεσία επικοινωνίας που δε "
692 "χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό "
693 "υπολογιστή."
546 msgid "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
547 msgstr "Η λειτουργία γειτονικών ατόμων είναι μία υπηρεσία επικοινωνίας που δε χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό υπολογιστή."
694548
695549 #: C/salut-protocol.page:45(p)
696 msgid ""
697 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
698 "network and an active Internet connection is not necessary."
699 msgstr ""
700 "Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά "
701 "δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
550 msgid "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area network and an active Internet connection is not necessary."
551 msgstr "Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
702552
703553 #: C/salut-protocol.page:49(p)
704 msgid ""
705 "The people that use this service inside the same local area network will be "
706 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
707 "with other services."
708 msgstr ""
709 "Το Empathy ανακαλύπτει αυτόματα τα άτομα εντός του τοπικού σας δικτύου που "
710 "χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα "
711 "και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες."
554 msgid "The people that use this service inside the same local area network will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as with other services."
555 msgstr "Το Empathy ανακαλύπτει αυτόματα τα άτομα εντός του τοπικού σας δικτύου που χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες."
712556
713557 #: C/salut-protocol.page:54(p)
714 msgid ""
715 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
716 "service."
717 msgstr ""
718 "Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν "
719 "αυτή την υπηρεσία."
558 msgid "All the modern local area networks should be able to support this kind of service."
559 msgstr "Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν αυτή την υπηρεσία."
720560
721561 #: C/remove-account.page:8(desc)
722562 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
723563 msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το <app>Empathy</app>."
724564
725 #: C/remove-account.page:32(title)
565 #: C/remove-account.page:33(title)
726566 msgid "Remove an account"
727567 msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
728568
729 #: C/remove-account.page:34(p)
730 msgid ""
731 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
732 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
733 "<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
734 "details again."
735 msgstr ""
736 "Μπορείτε να διαγράψετε ολοκληρωτικά ένα λογαριασμό από το <app>Empathy</"
737 "app>, αν δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσετε άλλο. Αν, αργότερα, "
738 "αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, "
739 "θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του."
740
741 #: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
742 #: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
743 msgid ""
744 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
745 "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
746 msgstr ""
747 "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
748 "gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
749
750 #: C/remove-account.page:45(p)
751 msgid ""
752 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
753 "side of the window."
754 msgstr ""
755 "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή "
756 "πλευρά του παραθύρου."
757
758 #: C/remove-account.page:49(p)
759 msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
760 msgstr ""
761 "Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του λογαριασμού "
762 "για να διαγράψετε το λογαριασμό."
763
764 #: C/remove-account.page:52(p)
765 msgid ""
766 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
767 "button to permanently remove the account."
768 msgstr ""
769 "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί "
770 "<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό."
771
772 #: C/remove-account.page:58(p)
773 msgid ""
774 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
775 "conversation history for that account."
776 msgstr ""
777 "Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το <app>Empathy</app> δε διαγράφει "
778 "το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό."
569 #: C/remove-account.page:35(p)
570 msgid "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no longer wish to use the account. If you wish to use the account in <app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account details again."
571 msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε ολοκληρωτικά ένα λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, αν δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσετε άλλο. Αν, αργότερα, αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του."
572
573 #: C/remove-account.page:42(p)
574 #: C/irc-nick-password.page:50(p)
575 #: C/disable-account.page:48(p)
576 #: C/add-account.page:48(p)
577 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
578 msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
579
580 #: C/remove-account.page:46(p)
581 msgid "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side of the window."
582 msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
583
584 #: C/remove-account.page:50(p)
585 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
586 msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
587 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Αφαίρεση</gui>."
588
589 #: C/remove-account.page:53(p)
590 msgid "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> button to permanently remove the account."
591 msgstr "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί <gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό."
592
593 #: C/remove-account.page:59(p)
594 msgid "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your conversation history for that account."
595 msgstr "Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το <app>Empathy</app> δε διαγράφει το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό."
779596
780597 #: C/prob-conn.page:7(desc)
781598 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
782 msgstr ""
783 "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
599 msgstr "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
784600
785601 #: C/prob-conn.page:29(title)
786602 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
788604
789605 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
790606 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
791 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
792 #: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
607 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None)
608 #: C/prob-conn-name.page:43(None)
609 #: C/prob-conn-auth.page:58(None)
610 #: C/account-irc.page:109(None)
793611 msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
794612 msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
795613
796614 #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
797 msgid ""
798 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
799 "window."
800 msgstr ""
801 "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>»."
615 msgid "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main window."
616 msgstr "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>»."
802617
803618 #: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
804619 msgid "I get a message that says “Network error”"
809624 msgstr "shaunm"
810625
811626 #: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
812 msgid ""
813 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
814 "I've removed the guide link. Remove the text."
815 msgstr ""
816 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
817 "I've removed the guide link. Remove the text."
627 msgid "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. I've removed the guide link. Remove the text."
628 msgstr "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. I've removed the guide link. Remove the text."
818629
819630 #: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
820 msgid ""
821 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
822 "the instant messaging service for some reason."
823 msgstr ""
824 "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</"
825 "app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων."
631 msgid "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with the instant messaging service for some reason."
632 msgstr "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων."
826633
827634 #: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
828 msgid ""
829 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
830 "setting a nickname."
831 msgstr ""
832 "Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε "
833 "λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο."
834
835 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
635 msgid "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without setting a nickname."
636 msgstr "Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο."
637
638 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p)
639 #: C/prob-conn-auth.page:45(p)
836640 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
837 msgid ""
838 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
641 msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
839642 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο."
840643
841 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
644 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p)
645 #: C/prob-conn-name.page:42(p)
842646 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
843 msgid ""
844 "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
845 "\">edit</media> icon in the error message."
846 msgstr ""
847 "Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
848 "gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
849
850 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
851 msgid ""
852 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
853 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
854 "service."
855 msgstr ""
856 "Στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία είναι "
857 "σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας "
858 "άμεσων μηνυμάτων."
859
860 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
861 msgid ""
862 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
863 "reconnect to the service."
864 msgstr ""
865 "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα "
866 "προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
647 msgid "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\">edit</media> icon in the error message."
648 msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
649
650 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p)
651 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
652 msgid "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service."
653 msgstr "Στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία είναι σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας άμεσων μηνυμάτων."
654
655 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p)
656 #: C/prob-conn-auth.page:68(p)
657 msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to reconnect to the service."
658 msgstr "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
867659
868660 #: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
869661 msgid "Proxy support"
870662 msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου"
871663
872664 #: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
873 msgid ""
874 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
875 msgstr ""
876 "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να "
877 "λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή."
665 msgid "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
666 msgstr "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή."
878667
879668 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
880669 msgid "“Name in use”"
881670 msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\""
882671
883672 #: C/prob-conn-name.page:10(desc)
884 msgid ""
885 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
886 "window."
887 msgstr ""
888 "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Το όνομα "
889 "χρησιμοποιείται ήδη</gui>\"."
673 msgid "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main window."
674 msgstr "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη</gui>\"."
890675
891676 #: C/prob-conn-name.page:32(title)
892677 msgid "I get a message that says “Name in use”"
893 msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\""
678 msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη»"
894679
895680 #: C/prob-conn-name.page:34(p)
896 msgid ""
897 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
898 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
899 "particular network."
900 msgstr ""
901 "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε σε λογαριασμό IRC "
902 "με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου "
903 "δικτύου."
681 msgid "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular network."
682 msgstr "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε σε λογαριασμό IRC με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου δικτύου."
904683
905684 #: C/prob-conn-name.page:50(p)
906685 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
907686 msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο."
908687
909688 #: C/prob-conn-name.page:55(p)
910 msgid ""
911 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
912 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
913 "nick-password\"/>."
914 msgstr ""
915 "Αν έχετε καταχωρήσει το ψευδώνυμο αυτό στο συγκεκριμένο δίκτυο, εισάγετε το "
916 "συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link "
917 "xref=\"irc-nick-password\"/>."
689 msgid "If you have registered that nickname within the network you are using, set the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
690 msgstr "Αν έχετε καταχωρήσει το ψευδώνυμο αυτό στο συγκεκριμένο δίκτυο, εισάγετε το συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
918691
919692 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
920 msgid ""
921 "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
922 "and then select it again to try to reconnect to the service."
923 msgstr ""
924 "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, "
925 "επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
693 msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, and then select it again to try to reconnect to the service."
694 msgstr "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
926695
927696 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
928 msgid ""
929 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
930 "the main window."
931 msgstr ""
932 "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε</"
933 "gui>»."
697 msgid "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in the main window."
698 msgstr "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε</gui>»."
934699
935700 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
936701 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
937702 msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»"
938703
939704 #: C/prob-conn-auth.page:38(p)
940 msgid ""
941 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
942 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
943 "password for some reason."
944 msgstr ""
945 "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν η υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων δε σας επιτρέπει "
946 "να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα "
947 "χρήστη ή το συνθηματικό σας."
705 msgid "This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing you to connect because it does not recognize your username or password for some reason."
706 msgstr "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν η υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων δε σας επιτρέπει να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα χρήστη ή το συνθηματικό σας."
948707
949708 #: C/prob-conn-auth.page:50(p)
950 msgid ""
951 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
952 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
953 "allow you to connect."
954 msgstr ""
955 "Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε λογαριασμό στη συγκεκριμένη υπηρεσία. Οι "
956 "περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε "
957 "χωρίς λογαριασμό."
958
959 #: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
960 msgid ""
961 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
962 msgstr ""
963 "Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι "
964 "τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά."
709 msgid "Make sure that you have registered an account with the service you are trying to connect to. If you do not have an account, most services will not allow you to connect."
710 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε λογαριασμό στη συγκεκριμένη υπηρεσία. Οι περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε χωρίς λογαριασμό."
711
712 #: C/prob-conn-auth.page:63(p)
713 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
714 msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct."
715 msgstr "Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά."
965716
966717 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
967 msgid ""
968 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
969 "list of accounts."
970 msgstr ""
971 "Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν "
972 "εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών."
718 msgid "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list of accounts."
719 msgstr "Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών."
973720
974721 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
975722 msgid "My account is not enabled"
976723 msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος"
977724
978725 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
979 msgid ""
980 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
981 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
982 "room, your account details may not be correct."
983 msgstr ""
984 "Αν ένας λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στην "
985 "αναπτυσσόμενη λίστα λογαριασμών, όταν προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση "
986 "ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι "
987 "λανθασμένα."
726 msgid "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the drop-down account list when you try to start a new conversation or join a room, your account details may not be correct."
727 msgstr "Αν ένας λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στην αναπτυσσόμενη λίστα λογαριασμών, όταν προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι λανθασμένα."
988728
989729 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
990 msgid ""
991 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
992 "account that is not working."
993 msgstr ""
994 "Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></"
995 "guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί."
730 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the account that is not working."
731 msgstr "Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί."
996732
997733 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
998 #| msgid ""
999 #| "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
1000 #| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
1001 msgid ""
1002 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
1003 "If it is not, select the check-box to enable the account."
1004 msgstr ""
1005 "Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox"
1006 "\">Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
1007 "λογαριασμό."
734 msgid "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
735 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό."
1008736
1009737 #: C/prev-conv.page:8(desc)
1010738 msgid "Browse or search your previous conversations."
1015743 msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"
1016744
1017745 #: C/prev-conv.page:39(p)
1018 msgid ""
1019 "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
1020 "cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
1021 "independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
1022 "term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
1023 "bug."
1024 msgstr ""
1025 "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
1026 "cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
1027 "independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
1028 "term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
1029 "bug."
746 msgid "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that bug."
747 msgstr "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that bug."
1030748
1031749 #: C/prev-conv.page:46(p)
1032 msgid ""
1033 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
1034 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
1035 "your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
1036 "conversations</link> by contact and date."
1037 msgstr ""
1038 "Το <app>Empathy</app> αποθηκεύει αυτόματα τις γραπτές συζητήσεις σας με τις "
1039 "επαφές σας. Μπορείτε να κάνετε <link xref=\"#search\">αναζήτηση σε όλες τις "
1040 "προηγούμενες συζητήσεις σας</link> ή <link xref=\"#browse\">περιήγηση στης "
1041 "προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την "
1042 "ημερομηνία."
750 msgid "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous conversations</link> by contact and date."
751 msgstr "Το <app>Empathy</app> αποθηκεύει αυτόματα τις γραπτές συζητήσεις σας με τις επαφές σας. Μπορείτε να κάνετε <link xref=\"#search\">αναζήτηση σε όλες τις προηγούμενες συζητήσεις σας</link> ή <link xref=\"#browse\">περιήγηση στης προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την ημερομηνία."
1043752
1044753 #: C/prev-conv.page:54(p)
1045 msgid ""
1046 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
1047 "previous conversations."
1048 msgstr ""
1049 "Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να "
1050 "ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας."
754 msgid "You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous conversations."
755 msgstr "Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας."
1051756
1052757 #: C/prev-conv.page:61(title)
1053758 msgid "Search previous conversations"
1054759 msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων"
1055760
1056761 #: C/prev-conv.page:63(p)
1057 msgid ""
1058 "You can perform a full-text search through all of your previous "
1059 "conversations."
1060 msgstr ""
1061 "Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων "
1062 "συζητήσεών σας."
1063
1064 #: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
1065 msgid ""
1066 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
1067 "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
1068 "<key>F3</key>."
1069 msgstr ""
1070 "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</"
1071 "gui><gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε "
1072 "<key>F3</key>."
762 msgid "You can perform a full-text search through all of your previous conversations."
763 msgstr "Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων συζητήσεών σας."
764
765 #: C/prev-conv.page:67(p)
766 #: C/prev-conv.page:96(p)
767 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>."
768 msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε <key>F3</key>."
1073769
1074770 #: C/prev-conv.page:71(p)
1075771 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
1076772 msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Αναζήτηση</gui>."
1077773
1078774 #: C/prev-conv.page:74(p)
1079 msgid ""
1080 "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
1081 "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
1082 msgstr ""
1083 "Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και "
1084 "πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>."
775 msgid "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click <gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
776 msgstr "Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>."
1085777
1086778 #: C/prev-conv.page:78(p)
1087 msgid ""
1088 "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
1089 "below the search field. By default, conversations are ordered by date."
1090 msgstr ""
1091 "Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν "
1092 "κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να "
1093 "εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά."
779 msgid "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list below the search field. By default, conversations are ordered by date."
780 msgstr "Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά."
1094781
1095782 #: C/prev-conv.page:82(p)
1096 msgid ""
1097 "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
1098 "in the conversation that matched your search terms."
1099 msgstr ""
1100 "Κάνετε κλικ σε μια συζήτηση για να την εμφανίσετε. Το <app>Empathy</app> θα "
1101 "επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής "
1102 "σας."
783 msgid "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text in the conversation that matched your search terms."
784 msgstr "Κάνετε κλικ σε μια συζήτηση για να την εμφανίσετε. Το <app>Empathy</app> θα επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής σας."
1103785
1104786 #: C/prev-conv.page:89(title)
1105787 msgid "Browse previous conversations"
1106788 msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων"
1107789
1108790 #: C/prev-conv.page:91(p)
1109 msgid ""
1110 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
1111 "rooms by date."
1112 msgstr ""
1113 "Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή "
1114 "σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά."
791 msgid "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat rooms by date."
792 msgstr "Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά."
1115793
1116794 #: C/prev-conv.page:100(p)
1117795 msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
1118796 msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συζητήσεις</gui>."
1119797
1120798 #: C/prev-conv.page:103(p)
1121 msgid ""
1122 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
1123 "contacts and chat room for that account will be shown below."
1124 msgstr ""
1125 "Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αναπτυσσόμενη λίστα πάνω αριστερά. Από κάτω "
1126 "θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν "
1127 "το λογαριασμό."
799 msgid "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts and chat room for that account will be shown below."
800 msgstr "Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αναπτυσσόμενη λίστα πάνω αριστερά. Από κάτω θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν το λογαριασμό."
1128801
1129802 #: C/prev-conv.page:107(p)
1130 msgid ""
1131 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
1132 "default the most recent conversation will be shown."
1133 msgstr ""
1134 "Επιλέξτε μια επαφή ή ένα δωμάτιο συζήτησης για να δείτε τις αντίστοιχες "
1135 "προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη "
1136 "συζήτηση."
803 msgid "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By default the most recent conversation will be shown."
804 msgstr "Επιλέξτε μια επαφή ή ένα δωμάτιο συζήτησης για να δείτε τις αντίστοιχες προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη συζήτηση."
1137805
1138806 #: C/prev-conv.page:111(p)
1139 msgid ""
1140 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
1141 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
1142 "date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
1143 "earlier dates."
1144 msgstr ""
1145 "Μπορείτε να περιηγηθείτε στις συζητήσεις σας με βάση την ημερομηνία. Οι "
1146 "ημέρες που είχατε συζητήσει με την επιλεγμένη επαφή εμφανίζονται με έντονους "
1147 "χαρακτήρες. Κάνετε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε. "
1148 "Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε "
1149 "παλαιότερες ημερομηνίες."
807 msgid "You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates."
808 msgstr "Μπορείτε να περιηγηθείτε στις συζητήσεις σας με βάση την ημερομηνία. Οι ημέρες που είχατε συζητήσει με την επιλεγμένη επαφή εμφανίζονται με έντονους χαρακτήρες. Κάνετε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε. Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε παλαιότερες ημερομηνίες."
1150809
1151810 #: C/prev-conv.page:117(p)
1152 msgid ""
1153 "You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
1154 "search field at the top. The matching text will be highlighted."
1155 msgstr ""
1156 "Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στη συζήτηση που εμφανίζεται στην οθόνη, "
1157 "χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο "
1158 "υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα."
811 msgid "You can search for text in the displayed conversation by typing into the search field at the top. The matching text will be highlighted."
812 msgstr "Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στη συζήτηση που εμφανίζεται στην οθόνη, χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα."
1159813
1160814 #: C/prev-conv.page:121(p)
1161 msgid ""
1162 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
1163 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
1164 "choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
1165 "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
1166 msgstr ""
1167 "Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις "
1168 "σας με μία επαφή. Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε δεξί κλικ "
1169 "στην επαφή και επιλέξτε <gui>Προβολή προηγούμενων συζητήσεων</gui>. Θα "
1170 "εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>, με τη "
1171 "συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη."
815 msgid "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
816 msgstr "Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας με μία επαφή. Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Προβολή προηγούμενων συζητήσεων</gui>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>, με τη συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη."
1172817
1173818 #: C/license.page:8(desc)
1174819 msgid "Legal information."
1179824 msgstr "Άδεια"
1180825
1181826 #: C/license.page:12(p)
1182 msgid ""
1183 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
1184 "Unported license."
1185 msgstr ""
1186 "Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
1187 "Share Alike 3.0 Unported."
827 msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
828 msgstr "Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
1188829
1189830 #: C/license.page:20(p)
1190831 msgid "You are free:"
1215856 msgstr "Απόδοση"
1216857
1217858 #: C/license.page:39(p)
1218 msgid ""
1219 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
1220 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
1221 "of the work)."
1222 msgstr ""
1223 "Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το "
1224 "δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
1225 "ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
859 msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
860 msgstr "Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
1226861
1227862 #: C/license.page:46(em)
1228863 msgid "Share Alike"
1229 msgstr "Παρόμοια διανομή"
864 msgstr "Διανομή με ίδιους όρους"
1230865
1231866 #: C/license.page:47(p)
1232 msgid ""
1233 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
1234 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
1235 msgstr ""
1236 "Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
1237 "αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
867 msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
868 msgstr "Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
1238869
1239870 #: C/license.page:53(p)
1240 msgid ""
1241 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
1242 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
1243 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
1244 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
1245 msgstr ""
1246 "Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://"
1247 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
1248 "link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
1249 "by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
871 msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
872 msgstr "Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
1250873
1251874 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
1252875 msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
1257880 msgstr "Συζήτηση στο IRC"
1258881
1259882 #: C/irc-start-conversation.page:32(p)
1260 msgid ""
1261 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
1262 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
1263 msgstr ""
1264 "Μπορείτε να κάνετε ιδιωτικές συζητήσεις με άλλους χρήστες του IRC, έξω από "
1265 "τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη "
1266 "IRC:"
883 msgid "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
884 msgstr "Μπορείτε να κάνετε ιδιωτικές συζητήσεις με άλλους χρήστες του IRC, έξω από τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη IRC:"
1267885
1268886 #: C/irc-start-conversation.page:37(p)
1269 msgid ""
1270 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
1271 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
1272 "choose <gui>Chat</gui>."
1273 msgstr ""
1274 "Στη λίστα επαφών ενός δωματίου IRC, κάνετε διπλό κλικ στο όνομα του χρήστη "
1275 "που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και "
1276 "επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
887 msgid "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and choose <gui>Chat</gui>."
888 msgstr "Στη λίστα επαφών ενός δωματίου IRC, κάνετε διπλό κλικ στο όνομα του χρήστη που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
1277889
1278890 #: C/irc-start-conversation.page:45(p)
1279 msgid ""
1280 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
1281 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
1282 "rooms can have different contacts listed."
1283 msgstr ""
1284 "Η λίστα επαφών ενός δωματίου IRC δεν είναι η ίδια με τη λίστα επαφών του "
1285 "<app>Empathy</app>. Πρόκειται για λίστα που περιλαμβάνει όλους τους χρήστες "
1286 "του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα "
1287 "επαφών."
891 msgid "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different contacts listed."
892 msgstr "Η λίστα επαφών ενός δωματίου IRC δεν είναι η ίδια με τη λίστα επαφών του <app>Empathy</app>. Πρόκειται για λίστα που περιλαμβάνει όλους τους χρήστες του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα επαφών."
1288893
1289894 #: C/irc-start-conversation.page:52(p)
1290 msgid ""
1291 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
1292 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
1293 "gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
1294 msgstr ""
1295 "Η λίστα επαφών των δωματίων IRC συνήθως βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του "
1296 "παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
1297 "gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>."
895 msgid "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
896 msgstr "Η λίστα επαφών των δωματίων IRC συνήθως βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>."
1298897
1299898 #: C/irc-send-file.page:9(desc)
1300899 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
1301 msgstr ""
1302 "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων "
1303 "μέσω IRC."
900 msgstr "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων μέσω IRC."
1304901
1305902 #: C/irc-send-file.page:31(title)
1306903 msgid "Send files over IRC"
1312909
1313910 #: C/irc-nick-password.page:10(desc)
1314911 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
1315 msgstr ""
1316 "Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους "
1317 "χρήστες IRC."
912 msgstr "Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους χρήστες IRC."
1318913
1319914 #: C/irc-nick-password.page:33(title)
1320915 msgid "Use a nickname password on IRC"
1321916 msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC"
1322917
1323918 #: C/irc-nick-password.page:35(p)
1324 msgid ""
1325 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
1326 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
1327 "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
1328 "a registered nickname."
1329 msgstr ""
1330 "Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην "
1331 "υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο "
1332 "NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια "
1333 "συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο."
919 msgid "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without a registered nickname."
920 msgstr "Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο."
1334921
1335922 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
1336 msgid ""
1337 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
1338 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
1339 "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
1340 "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
1341 "network is known to have this feature."
1342 msgstr ""
1343 "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την καταχώρηση "
1344 "ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το <em>συνθηματικό "
1345 "εξυπηρετητή</em> στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε "
1346 "το συνθηματικό του IRC στο <app>Empathy</app> για να κάνετε την πιστοποίηση "
1347 "στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία "
1348 "δικτύων."
923 #| msgid ""
924 #| "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
925 #| "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</"
926 #| "em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
927 #| "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
928 #| "network is known to have this feature."
929 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature."
930 msgstr "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την καταχώρηση ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το <em>συνθηματικό εξυπηρετητή</em> στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το συνθηματικό του IRC στο <app>Empathy</app> για να κάνετε την πιστοποίηση στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία δικτύων."
1349931
1350932 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
1351933 msgid "To set an IRC server password:"
1353935
1354936 #: C/irc-nick-password.page:54(p)
1355937 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
1356 msgstr ""
1357 "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
938 msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
1358939
1359940 #: C/irc-nick-password.page:57(p)
1360 msgid ""
1361 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
1362 "your nikcname."
1363 msgstr ""
1364 "Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να "
1365 "καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας."
1366
1367 #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
1368 #: C/add-account.page:70(p)
941 msgid "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register your nikcname."
942 msgstr "Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας."
943
944 #: C/irc-nick-password.page:63(p)
945 #: C/import-account.page:61(p)
1369946 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
1370947 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
1371948
1372949 #: C/irc-nick-password.page:69(p)
1373 msgid ""
1374 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
1375 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
1376 "nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
1377 msgstr ""
1378 "Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε ψευδώνυμα με συνθηματικό "
1379 "σε ορισμένα μόνο δίκτυα IRC. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε "
1380 "ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του "
1381 "<app>Empathy</app>."
950 msgid "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
951 msgstr "Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε ψευδώνυμα με συνθηματικό σε ορισμένα μόνο δίκτυα IRC. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του <app>Empathy</app>."
1382952
1383953 #: C/irc-manage.page:9(desc)
1384954 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
1385955 msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>."
1386956
1387 #: C/irc-manage.page:33(title)
957 #: C/irc-manage.page:34(title)
1388958 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
1389959 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
1390960
1391 #: C/irc-manage.page:37(title)
961 #: C/irc-manage.page:37(p)
962 #: C/account-irc.page:39(p)
963 #| msgid ""
964 #| "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
965 #| "use IRC in <app>Empathy</app>."
966 msgid "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in <app>Empathy</app>."
967 msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>."
968
969 #: C/irc-manage.page:43(title)
1392970 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
1393971 msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
1394972
1395 #: C/irc-manage.page:39(title)
973 #: C/irc-manage.page:45(title)
1396974 msgid "Chat Rooms and Conversations"
1397975 msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις"
1398976
1399 #: C/irc-manage.page:44(title)
977 #: C/irc-manage.page:50(title)
1400978 msgid "Common IRC Problems"
1401979 msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC"
1402980
1403 #: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
981 #: C/irc-manage.page:52(title)
982 #: C/index.page:52(title)
1404983 msgid "Common Problems"
1405984 msgstr "Κοινά προβλήματα"
1406985
1413992 msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC"
1414993
1415994 #: C/irc-join-room.page:33(p)
1416 msgid ""
1417 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
1418 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
1419 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
1420 msgstr ""
1421 "Μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC (γνωστά και ως κανάλια IRC) "
1422 "από οποιοδήποτε δίκτυο IRC στο οποίο έχετε συνδεθεί. Για τον τρόπο σύνδεσης "
1423 "σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref="
1424 "\"account-irc\"/>."
1425
1426 #: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
995 msgid "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
996 msgstr "Μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC (γνωστά και ως κανάλια IRC) από οποιοδήποτε δίκτυο IRC στο οποίο έχετε συνδεθεί. Για τον τρόπο σύνδεσης σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref=\"account-irc\"/>."
997
998 #: C/irc-join-room.page:39(p)
999 #: C/group-conversations.page:58(p)
14271000 #: C/group-conversations.page:122(p)
1428 msgid ""
1429 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
1430 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
1431 msgstr ""
1432 "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
1433 "gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>."
1001 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>."
1002 msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>."
14341003
14351004 #: C/irc-join-room.page:45(p)
1436 msgid ""
1437 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
1438 "corresponds to the network you want to use."
1439 msgstr ""
1440 "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
1441 "IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει."
1005 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that corresponds to the network you want to use."
1006 msgstr "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει."
14421007
14431008 #: C/irc-join-room.page:51(p)
1444 msgid ""
1445 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
1446 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
1447 msgstr ""
1448 "Στο πεδίο κειμένου <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε το όνομα του καναλιού στο "
1449 "οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με "
1450 "δίεση (<sys>#</sys>)."
1009 msgid "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
1010 msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε το όνομα του καναλιού στο οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με δίεση (<sys>#</sys>)."
14511011
14521012 #: C/irc-join-room.page:57(p)
14531013 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
14541014 msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο."
14551015
14561016 #: C/irc-join-room.page:64(p)
1457 msgid ""
1458 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
1459 msgstr ""
1460 "Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω "
1461 "διαδικασία για κάθε δωμάτιο."
1017 msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
1018 msgstr "Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία για κάθε δωμάτιο."
14621019
14631020 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
14641021 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
14691026 msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC"
14701027
14711028 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
1472 msgid ""
1473 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
1474 msgstr ""
1475 "Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να "
1476 "προστατεύονται με ένα συνθηματικό."
1477
1478 #: C/irc-join-pwd.page:30(p)
1479 msgid "To join such a room, if you know the password:"
1480 msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:"
1481
1482 #: C/irc-join-pwd.page:35(p)
1483 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
1484 msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link>."
1485
1486 #: C/irc-join-pwd.page:40(p)
1487 msgid ""
1488 "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
1489 "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
1490 msgstr ""
1491 "Στο πεδίο κειμένου <gui>Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό</gui>, "
1492 "πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το <gui style="
1493 "\"button\">Είσοδος</gui>."
1029 #| msgid ""
1030 #| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
1031 msgid "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:"
1032 msgstr "Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:"
1033
1034 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
1035 #| msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
1036 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
1037 msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link> κανονικά."
1038
1039 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
1040 #| msgid ""
1041 #| "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
1042 #| "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
1043 msgid "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
1044 msgstr "Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου του IRC, και πατήστε το <gui style=\"button\">Είσοδος</gui>."
14941045
14951046 #: C/irc-commands.page:7(desc)
14961047 msgid "The supported IRC commands."
15011052 msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται"
15021053
15031054 #: C/irc-commands.page:19(p)
1504 msgid ""
1505 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
1506 "help</input> and press <key>Enter</key>."
1507 msgstr ""
1508 "Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο "
1509 "συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο "
1510 "<key>Enter</key>."
1055 msgid "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input> and press <key>Enter</key>."
1056 msgstr "Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο <key>Enter</key>."
15111057
15121058 #: C/irc-commands.page:24(p)
15131059 msgid "All commands available have a small description on their usage."
15151061
15161062 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15171063 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1518 #: C/introduction.page:48(None)
1519 msgid ""
1520 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
1521 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
1522 msgstr ""
1523 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
1524 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
1064 #: C/introduction.page:41(None)
1065 msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
1066 msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
15251067
15261068 #: C/introduction.page:9(desc)
15271069 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
15281070 msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>."
15291071
1530 #: C/introduction.page:28(title)
1072 #: C/introduction.page:21(title)
15311073 msgid "Introduction"
15321074 msgstr "Εισαγωγή"
15331075
1534 #: C/introduction.page:30(p)
1535 msgid ""
1536 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
1537 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
1538 "and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
1539 msgstr ""
1540 "Το <app>Empathy</app> είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την "
1541 "επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών "
1542 "μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις &amp; βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα "
1543 "τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google "
1544 "Talk."
1545
1546 #: C/introduction.page:35(p)
1547 msgid ""
1548 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
1549 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
1550 msgstr ""
1551 "Το <app>Empathy</app> περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις "
1552 "επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με "
1553 "τους φίλους σας."
1554
1555 #: C/introduction.page:39(p)
1556 msgid ""
1557 "You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
1558 "windows for different kind of conversations; easily search through your "
1559 "previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
1560 msgstr ""
1561 "Σας επιτρέπει να ομαδοποιείτε όλες τις συζητήσεις σας σε ένα παράθυρο, ή να "
1562 "χρησιμοποιείτε διαφορετικά παράθυρα για κάθε συζήτηση. Σας δίνει τη "
1563 "δυνατότητα να κάνετε αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας, ή να "
1564 "μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ."
1565
1566 #: C/introduction.page:46(title)
1076 #: C/introduction.page:23(p)
1077 #| msgid ""
1078 #| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
1079 #| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file "
1080 #| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
1081 #| "Talk."
1082 msgid "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
1083 msgstr "Το <app>Empathy</app> είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις &amp; βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google Talk."
1084
1085 #: C/introduction.page:28(p)
1086 msgid "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
1087 msgstr "Το <app>Empathy</app> περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με τους φίλους σας."
1088
1089 #: C/introduction.page:32(p)
1090 #| msgid ""
1091 #| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
1092 #| "windows for different kind of conversations; easily search through your "
1093 #| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
1094 msgid "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
1095 msgstr "Η χρήση του <app>Empathy</app>, σας επιτρέπει να ομαδοποιείτε όλες τις συζητήσεις σας σε ένα παράθυρο, ή να χρησιμοποιείτε διαφορετικά παράθυρα για κάθε συζήτηση. Σας δίνει τη δυνατότητα να κάνετε εύκολα αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ."
1096
1097 #: C/introduction.page:39(title)
15671098 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
15681099 msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>"
15691100
1570 #: C/introduction.page:47(desc)
1101 #: C/introduction.page:40(desc)
15711102 msgid "<app>Empathy</app> main window"
15721103 msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
15731104
1574 #: C/introduction.page:49(p)
1105 #: C/introduction.page:42(p)
15751106 msgid "<app>Empathy</app> main window."
15761107 msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
15771108
15781109 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15791110 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
15801111 #: C/index.page:27(None)
1581 msgid ""
1582 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
1583 msgstr ""
1584 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
1585
1586 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1112 msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
1113 msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
1114
1115 #: C/index.page:7(title)
1116 #: C/index.page:8(title)
15871117 msgid "Empathy Instant Messenger"
15881118 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
15891119
15901120 #: C/index.page:26(title)
1591 msgid ""
1592 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1593 "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
1594 msgstr ""
1595 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1596 "\">λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων "
1597 "μηνυμάτων Empathy"
1121 msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
1122 msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\">λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
15981123
15991124 #: C/index.page:32(title)
1125 msgid "Account Management"
1126 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
1127
1128 #: C/index.page:36(title)
1129 msgid "Contact Management"
1130 msgstr "Διαχείριση επαφών"
1131
1132 #: C/index.page:40(title)
16001133 msgid "Text Conversations"
16011134 msgstr "Γραπτές συζητήσεις"
16021135
1603 #: C/index.page:36(title)
1136 #: C/index.page:44(title)
16041137 msgid "Audio and Video Conversations"
16051138 msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις"
1606
1607 #: C/index.page:40(title)
1608 msgid "Contact Management"
1609 msgstr "Διαχείριση επαφών"
1610
1611 #: C/index.page:44(title)
1612 msgid "Account Management"
1613 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
16141139
16151140 #: C/index.page:48(title)
16161141 msgid "Advanced Actions"
16331158 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού"
16341159
16351160 #: C/import-account.page:44(p)
1636 msgid ""
1637 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
1638 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
1639 "supported application is <app>Pidgin</app>."
1640 msgstr ""
1641 "Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το <app>Empathy</app>, θα σας ρωτήσει αν "
1642 "θέλετε να εισάγετε τους λογαριασμούς σας από άλλες εφαρμογές άμεσων "
1643 "μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το "
1644 "<app>Pidgin</app>."
1161 msgid "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your accounts from other instant messaging applications. Currently, the only supported application is <app>Pidgin</app>."
1162 msgstr "Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το <app>Empathy</app>, θα σας ρωτήσει αν θέλετε να εισάγετε τους λογαριασμούς σας από άλλες εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το <app>Pidgin</app>."
16451163
16461164 #: C/import-account.page:50(p)
1647 msgid ""
1648 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
1649 "number of options to create new accounts."
1650 msgstr ""
1651 "Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει "
1652 "μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών."
1165 msgid "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a number of options to create new accounts."
1166 msgstr "Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών."
16531167
16541168 #: C/import-account.page:54(p)
1655 msgid ""
1656 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
1657 "<gui>Forward</gui>."
1658 msgstr ""
1659 "Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από "
1660 "το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>."
1169 msgid "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click <gui>Forward</gui>."
1170 msgstr "Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>."
16611171
16621172 #: C/import-account.page:58(p)
16631173 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
16641174 msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε."
16651175
16661176 #: C/import-account.page:66(p)
1667 msgid ""
1668 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
1669 "first-run assistant."
1670 msgstr ""
1671 "Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή "
1672 "μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή."
1177 msgid "It is not currently possible to import accounts after you have completed the first-run assistant."
1178 msgstr "Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή."
16731179
16741180 #: C/hide-contacts.page:8(desc)
16751181 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
1676 msgstr ""
1677 "Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
1182 msgstr "Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
16781183
16791184 #: C/hide-contacts.page:19(title)
16801185 msgid "Hide offline contacts"
16811186 msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης"
16821187
16831188 #: C/hide-contacts.page:21(p)
1684 msgid ""
1685 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
1686 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
1687 msgstr ""
1688 "Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που "
1689 "είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά "
1690 "και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
1189 msgid "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, with which you can have a conversation, and also those that are offline."
1190 msgstr "Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
16911191
16921192 #: C/hide-contacts.page:25(p)
16931193 msgid "To hide the contacts that are offline:"
16941194 msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:"
16951195
16961196 #: C/hide-contacts.page:31(p)
1697 msgid ""
1698 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
1699 "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
1700 "key><key>H</key></keyseq>."
1701 msgstr ""
1702 "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</"
1703 "gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
1704 "key><key>H</key></keyseq>."
1197 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
1198 msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
17051199
17061200 #: C/hide-contacts.page:36(p)
17071201 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
1708 msgstr ""
1709 "Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός "
1710 "σύνδεσης."
1202 msgstr "Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός σύνδεσης."
17111203
17121204 #: C/group-conversations.page:8(desc)
17131205 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
17181210 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
17191211
17201212 #: C/group-conversations.page:36(p)
1721 msgid ""
1722 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
1723 "one contact at the same time."
1724 msgstr ""
1725 "Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με "
1726 "περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα."
1213 msgid "Group conversations permits you to have text conversations with more than one contact at the same time."
1214 msgstr "Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα."
17271215
17281216 #: C/group-conversations.page:40(p)
1729 msgid ""
1730 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
1731 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
1732 msgstr ""
1733 "Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, "
1734 "Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων."
1217 msgid "To have a group conversation you need to have a registered account with either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
1218 msgstr "Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων."
17351219
17361220 #: C/group-conversations.page:46(p)
1737 msgid ""
1738 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
1739 "same service as yours."
1740 msgstr ""
1741 "Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την "
1742 "ίδια υπηρεσία με εσάς."
1221 msgid "You can have a group conversation only with the contacts that are using the same service as yours."
1222 msgstr "Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την ίδια υπηρεσία με εσάς."
17431223
17441224 #: C/group-conversations.page:54(title)
17451225 msgid "Start a group conversation"
17461226 msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης"
17471227
17481228 #: C/group-conversations.page:63(p)
1749 msgid ""
1750 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
1751 "use for the group conversation."
1752 msgstr ""
1753 "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
1754 "που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση."
1229 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to use for the group conversation."
1230 msgstr "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση."
17551231
17561232 #: C/group-conversations.page:69(p)
1757 msgid ""
1758 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
1759 "conversation will be hosted."
1760 msgstr ""
1761 "Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα "
1762 "φιλοξενήσει τη συζήτηση."
1233 msgid "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the conversation will be hosted."
1234 msgstr "Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα φιλοξενήσει τη συζήτηση."
17631235
17641236 #: C/group-conversations.page:73(p)
17651237 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
1766 msgstr ""
1767 "Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα "
1768 "εξυπηρετητή."
1238 msgstr "Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα εξυπηρετητή."
17691239
17701240 #: C/group-conversations.page:78(p)
1771 msgid ""
1772 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
1773 "conversation."
1241 msgid "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the conversation."
17741242 msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση."
17751243
17761244 #: C/group-conversations.page:82(p)
1777 msgid ""
1778 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
1779 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
1780 "to create a private room."
1781 msgstr ""
1782 "Αυτό θα είναι το όνομα του δωματίου όπου θα διεξαχθεί η συζήτηση. Το όνομα "
1783 "θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν "
1784 "είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου."
1245 msgid "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This name will be publicly available for other people to join. It is not possible to create a private room."
1246 msgstr "Αυτό θα είναι το όνομα του δωματίου όπου θα διεξαχθεί η συζήτηση. Το όνομα θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου."
17851247
17861248 #: C/group-conversations.page:90(p)
1787 msgid ""
1788 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
1789 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
1790 "perform one of the following:"
1791 msgstr ""
1792 "Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο "
1793 "<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και "
1794 "ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:"
1249 msgid "To invite other contacts to join the group conversation, from the <gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and perform one of the following:"
1250 msgstr "Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και ακολουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:"
17951251
17961252 #: C/group-conversations.page:97(p)
17971253 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
1798 msgstr ""
1799 "Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο "
1800 "συζήτησης</gui>."
1254 msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης</gui>."
18011255
18021256 #: C/group-conversations.page:102(p)
1803 msgid ""
1804 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
1805 "gui></guiseq>."
1806 msgstr ""
1807 "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο "
1808 "δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
1257 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</gui></guiseq>."
1258 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
18091259
18101260 #: C/group-conversations.page:107(p)
1811 msgid ""
1812 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
1813 "to invite your contacts."
1814 msgstr ""
1815 "Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να "
1816 "προσκαλέσετε τις επαφές σας."
1261 msgid "If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite your contacts."
1262 msgstr "Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να προσκαλέσετε τις επαφές σας."
18171263
18181264 #: C/group-conversations.page:118(title)
18191265 msgid "Join a group conversation"
18211267
18221268 #: C/group-conversations.page:128(p)
18231269 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
1824 msgstr ""
1825 "Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα "
1826 "διαθέσιμα δωμάτια."
1270 msgstr "Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα διαθέσιμα δωμάτια."
18271271
18281272 #: C/group-conversations.page:133(p)
18291273 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
18301274 msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό."
18311275
18321276 #: C/group-conversations.page:139(p)
1833 msgid ""
1834 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
1835 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
1836 "support these kind of rooms."
1837 msgstr ""
1838 "Δεν μπορείτε να μπείτε σε όλα τα δωμάτια. Κάποια δωμάτια μπορεί να απαιτούν "
1839 "συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το <app>Empathy</app> δεν "
1840 "υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων."
1277 msgid "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not support these kind of rooms."
1278 msgstr "Δεν μπορείτε να μπείτε σε όλα τα δωμάτια. Κάποια δωμάτια μπορεί να απαιτούν συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων."
18411279
18421280 #: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
18431281 msgid "Understanding geolocation."
18481286 msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας"
18491287
18501288 #: C/geolocation-what-is.page:35(p)
1851 msgid ""
1852 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
1853 "computer or a device connected to the Internet."
1854 msgstr ""
1855 "Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής "
1856 "θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο."
1289 msgid "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a computer or a device connected to the Internet."
1290 msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο."
18571291
18581292 #: C/geolocation-what-is.page:37(p)
18591293 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
18651299
18661300 #: C/geolocation-what-is.page:47(p)
18671301 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
1868 msgstr ""
1869 "Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο "
1870 "γρήγορα μαζί τους."
1302 msgstr "Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο γρήγορα μαζί τους."
18711303
18721304 #: C/geolocation-what-is.page:52(p)
1873 msgid ""
1874 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
1875 "location."
1876 msgstr ""
1877 "Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα "
1878 "χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας."
1305 msgid "Set the accuracy of your location and the device used to discover your location."
1306 msgstr "Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας."
18791307
18801308 #: C/geolocation-what-is.page:60(p)
1881 msgid ""
1882 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
1883 "service and an application that supports geolocation."
1884 msgstr ""
1885 "Για να μπορείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας, οι επαφές σας θα "
1886 "πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον "
1887 "εντοπισμό τοποθεσίας."
1309 msgid "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a service and an application that supports geolocation."
1310 msgstr "Για να μπορείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας, οι επαφές σας θα πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας."
18881311
18891312 #: C/geolocation-turn.page:9(desc)
18901313 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
1891 msgstr ""
1892 "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</"
1893 "app>."
1314 msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
18941315
18951316 #: C/geolocation-turn.page:33(title)
18961317 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
18981319
18991320 #: C/geolocation-turn.page:37(p)
19001321 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
1901 msgstr ""
1902 "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
1322 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
19031323
19041324 #: C/geolocation-turn.page:42(p)
19051325 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
19061326 msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>."
19071327
19081328 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
1909 msgid ""
1910 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
1911 msgstr ""
1912 "Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να "
1913 "ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας."
1329 msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
1330 msgstr "Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας."
19141331
19151332 #: C/geolocation-turn.page:50(p)
19161333 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
1917 msgstr ""
1918 "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
1334 msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
19191335
19201336 #: C/geolocation-turn.page:55(p)
1921 msgid ""
1922 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
1923 "accuracy</gui>."
1924 msgstr ""
1925 "Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της "
1926 "ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>."
1337 msgid "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location accuracy</gui>."
1338 msgstr "Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>."
19271339
19281340 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
1929 msgid ""
1930 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
1931 "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
1932 "section."
1933 msgstr ""
1934 "Αν διαθέτετε εξωτερική συσκευή (π.χ. GPS), ή αν θέλετε να στέλνετε πιο "
1935 "ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην "
1936 "ενότητα <gui>Ρυθμίσεις Geoclue</gui>."
1341 msgid "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> section."
1342 msgstr "Αν διαθέτετε εξωτερική συσκευή (π.χ. GPS), ή αν θέλετε να στέλνετε πιο ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην ενότητα <gui>Ρυθμίσεις Geoclue</gui>."
19371343
19381344 #: C/geolocation-supported.page:7(desc)
19391345 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
19441350 msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες"
19451351
19461352 #: C/geolocation-supported.page:33(p)
1947 msgid ""
1948 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
1949 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
1950 "account."
1951 msgstr ""
1952 "Προς το παρόν, η λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας είναι συμβατή μόνο με την "
1953 "υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα "
1954 "πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber."
1353 msgid "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account."
1354 msgstr "Προς το παρόν, η λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας είναι συμβατή μόνο με την υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber."
19551355
19561356 #: C/geolocation-supported.page:39(p)
1957 msgid ""
1958 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
1959 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
1960 "documentation for more information."
1961 msgstr ""
1962 "Επιπλέον, ο εξυπηρετητής που χρησιμοποιείτε θα πρέπει επίσης να υποστηρίζει "
1963 "τη λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας. Οι περισσότεροι εξυπηρετητές Jabber την "
1964 "υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον "
1965 "ιστότοπο της υπηρεσίας σας."
1357 msgid "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website documentation for more information."
1358 msgstr "Επιπλέον, ο εξυπηρετητής που χρησιμοποιείτε θα πρέπει επίσης να υποστηρίζει τη λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας. Οι περισσότεροι εξυπηρετητές Jabber την υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον ιστότοπο της υπηρεσίας σας."
19661359
19671360 #: C/geolocation-supported.page:47(title)
19681361 msgid "Compatibility"
19691362 msgstr "Συμβατότητα"
19701363
19711364 #: C/geolocation-supported.page:49(p)
1972 msgid ""
1973 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
1974 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
1975 "Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
1976 msgstr ""
1977 "Ο εντοπισμός τοποθεσίας του <app>Empathy</app> δεν είναι συμβατός με άλλες "
1978 "υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι <em>Google Latitude</em>, "
1979 "<em>Yahoo Fire Eagle</em> και <em>Brightkite</em>."
1365 msgid "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
1366 msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας του <app>Empathy</app> δεν είναι συμβατός με άλλες υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> και <em>Brightkite</em>."
19801367
19811368 #: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
19821369 msgid "What information are sent and to who."
19911378 msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται"
19921379
19931380 #: C/geolocation-privacy.page:36(p)
1994 msgid ""
1995 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
1996 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
1997 "speed and bearing."
1998 msgstr ""
1999 "Υπάρχει δυνατότητα αποστολής των ακόλουθων στοιχείων: χώρα, περιφέρεια, "
2000 "περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός "
2001 "μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός."
1381 msgid "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing."
1382 msgstr "Υπάρχει δυνατότητα αποστολής των ακόλουθων στοιχείων: χώρα, περιφέρεια, περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός."
20021383
20031384 #: C/geolocation-privacy.page:40(p)
2004 msgid ""
2005 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
2006 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
2007 "your position."
2008 msgstr ""
2009 "Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και "
2010 "την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας."
1385 msgid "The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based on the software or on the infrastructure used to discover your position."
1386 msgstr "Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας."
20111387
20121388 #: C/geolocation-privacy.page:44(p)
2013 msgid ""
2014 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
2015 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
2016 "mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
2017 msgstr ""
2018 "Κάθε δίκτυο μπορεί να έχει διαφορετικές ρυθμίσεις ακριβείας και να στέλνει "
2019 "διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και "
2020 "τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών."
1389 msgid "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
1390 msgstr "Κάθε δίκτυο μπορεί να έχει διαφορετικές ρυθμίσεις ακριβείας και να στέλνει διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών."
20211391
20221392 #: C/geolocation-privacy.page:49(p)
2023 msgid ""
2024 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
2025 "be sent, even if you are using an external device."
2026 msgstr ""
2027 "Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία απορρήτου, η πιο ακριβής πληροφορία που "
2028 "θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική "
2029 "συσκευή."
1393 msgid "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be sent, even if you are using an external device."
1394 msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία απορρήτου, η πιο ακριβής πληροφορία που θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική συσκευή."
20301395
20311396 #: C/geolocation-privacy.page:56(title)
20321397 msgid "Who can see the information sent"
20411406 msgstr "Λειτουργία απορρήτου"
20421407
20431408 #: C/geolocation-privacy.page:64(p)
2044 msgid ""
2045 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
2046 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
2047 msgstr ""
2048 "Η λειτουργία απορρήτου, που είναι και η προεπιλεγμένη, είναι μια λειτουργία "
2049 "που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές "
2050 "σας."
1409 msgid "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
1410 msgstr "Η λειτουργία απορρήτου, που είναι και η προεπιλεγμένη, είναι μια λειτουργία που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές σας."
20511411
20521412 #: C/geolocation-privacy.page:71(title)
20531413 msgid "Privacy overview"
20541414 msgstr "Περιγραφή απορρήτου"
20551415
20561416 #: C/geolocation-privacy.page:72(p)
2057 msgid ""
2058 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
2059 msgstr ""
2060 "Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο "
2061 "<app>Empathy</app>."
1417 msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
1418 msgstr "Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
20621419
20631420 #: C/geolocation-privacy.page:77(p)
20641421 msgid "Geolocation is not enabled by default."
20691426 msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή."
20701427
20711428 #: C/geolocation-privacy.page:87(p)
2072 msgid ""
2073 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
2074 msgstr ""
2075 "Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται "
2076 "εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας."
1429 msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
1430 msgstr "Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας."
20771431
20781432 #: C/geolocation-privacy.page:92(p)
20791433 msgid "Only your contacts can see your position."
20881442 msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης"
20891443
20901444 #: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
2091 msgid ""
2092 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
2093 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
2094 msgstr ""
2095 "Αν οι επαφές σας δεν μπορούν να δουν την τοποθεσία σας, ίσως το "
2096 "<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με "
2097 "αρκετή ακρίβεια."
1445 msgid "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be able to discover with a good margin of precision your geographical position."
1446 msgstr "Αν οι επαφές σας δεν μπορούν να δουν την τοποθεσία σας, ίσως το <app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με αρκετή ακρίβεια."
20981447
20991448 #: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
2100 msgid ""
2101 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
2102 "see the location of your contacts."
2103 msgstr ""
2104 "Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά "
2105 "εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας."
1449 msgid "In this case, your position will not be published, but you are still able to see the location of your contacts."
1450 msgstr "Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας."
21061451
21071452 #: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
2108 msgid ""
2109 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
2110 "external device such as a GPS."
2111 msgstr ""
2112 "Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με "
2113 "μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS."
1453 msgid "If you want to publish your geographical position, you can try to use an external device such as a GPS."
1454 msgstr "Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS."
21141455
21151456 #: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
2116 msgid ""
2117 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
2118 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
2119 "coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
2120 "PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
2121 "at this time."
2122 msgstr ""
2123 "Για να είναι σε θέση να δημοσιεύει τη γεωγραφική σας θέση, ο εξυπηρετητής "
2124 "Jabber που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο Personal "
2125 "Eventing Protocol (PEP). Στο διαδίκτυο μπορείτε να βρείτε μία λίστα με τους "
2126 "<link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html"
2127 "\">εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP</link>. Προς το παρόν, το Google Talk δεν "
2128 "υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
1457 msgid "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this time."
1458 msgstr "Για να είναι σε θέση να δημοσιεύει τη γεωγραφική σας θέση, ο εξυπηρετητής Jabber που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο Personal Eventing Protocol (PEP). Στο διαδίκτυο μπορείτε να βρείτε μία λίστα με τους <link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP</link>. Προς το παρόν, το Google Talk δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
21291459
21301460 #: C/geolocation.page:8(desc)
21311461 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
21601490 msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο."
21611491
21621492 #: C/favorite-rooms.page:40(p)
2163 msgid ""
2164 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
2165 "IRC room."
2166 msgstr ""
2167 "Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
2168 "σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC."
1493 msgid "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an IRC room."
1494 msgstr "Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC."
21691495
21701496 #: C/favorite-rooms.page:46(p)
2171 msgid ""
2172 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
2173 "start or join a group conversation."
2174 msgstr ""
2175 "Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
2176 "σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές."
1497 msgid "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to start or join a group conversation."
1498 msgstr "Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές."
21771499
21781500 #: C/favorite-rooms.page:54(p)
2179 msgid ""
2180 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
2181 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
2182 msgstr ""
2183 "Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
2184 "gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
1501 msgid "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
1502 msgstr "Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
21851503
21861504 #: C/favorite-rooms.page:63(title)
21871505 msgid "Join favorite rooms"
21921510 msgstr "Πατήστε <key>F5</key>."
21931511
21941512 #: C/favorite-rooms.page:76(p)
2195 msgid ""
2196 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
2197 "all your favorite rooms."
2198 msgstr ""
2199 "Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> "
2200 "για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
1513 msgid "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join all your favorite rooms."
1514 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
22011515
22021516 #: C/favorite-rooms.page:82(p)
22031517 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
2204 msgstr ""
2205 "Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο "
2206 "οποίο θέλετε να μπείτε."
1518 msgstr "Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο οποίο θέλετε να μπείτε."
22071519
22081520 #: C/favorite-rooms.page:90(p)
2209 msgid ""
2210 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
2211 "your account."
2212 msgstr ""
2213 "Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο "
2214 "διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
1521 msgid "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your account."
1522 msgstr "Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
22151523
22161524 #: C/favorite-rooms.page:98(title)
22171525 msgid "Manage favorite rooms"
22181526 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
22191527
22201528 #: C/favorite-rooms.page:101(p)
2221 msgid ""
2222 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
2223 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
2224 msgstr ""
2225 "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
2226 "gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>."
1529 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
1530 msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>."
22271531
22281532 #: C/favorite-rooms.page:107(p)
2229 msgid ""
2230 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
2231 "manage the favorite rooms of."
2232 msgstr ""
2233 "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
2234 "του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε."
1533 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to manage the favorite rooms of."
1534 msgstr "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε."
22351535
22361536 #: C/favorite-rooms.page:111(p)
22371537 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
22421542 msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:"
22431543
22441544 #: C/favorite-rooms.page:121(p)
2245 msgid ""
2246 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
2247 "that room when you connect to your account."
2248 msgstr ""
2249 "Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα "
2250 "στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας."
1545 msgid "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join that room when you connect to your account."
1546 msgstr "Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας."
22511547
22521548 #: C/favorite-rooms.page:127(p)
22531549 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
2254 msgstr ""
2255 "Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα "
2256 "σας."
1550 msgstr "Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα σας."
22571551
22581552 #: C/favorite-rooms.page:134(p)
22591553 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
22611555
22621556 #: C/disable-account.page:9(desc)
22631557 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
2264 msgstr ""
2265 "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
1558 msgstr "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
22661559
22671560 #: C/disable-account.page:39(title)
22681561 msgid "Disable an account"
22691562 msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού"
22701563
22711564 #: C/disable-account.page:41(p)
2272 msgid ""
2273 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
2274 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
2275 "enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
2276 "times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
2277 msgstr ""
2278 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό, έτσι ώστε το <app>Empathy</app> "
2279 "να μη συνδέεται πλέον αυτόματα σε αυτόν. Έτσι, δε χρειάζεται να τον "
2280 "διαγράψετε, και μπορείτε να τον ενεργοποιείτε μόνο όποτε τον χρειάζεστε, "
2281 "απενεργοποιώντας τον στη συνέχεια. Παράλληλα, θα συνεχίζετε να "
2282 "χρησιμοποιείτε κανονικά το <app>Empathy</app> για τους υπόλοιπους "
2283 "λογαριασμούς σας."
1565 msgid "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable an account if you only want to be logged in to the account at certain times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
1566 msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό, έτσι ώστε το <app>Empathy</app> να μη συνδέεται πλέον αυτόματα σε αυτόν. Έτσι, δε χρειάζεται να τον διαγράψετε, και μπορείτε να τον ενεργοποιείτε μόνο όποτε τον χρειάζεστε, απενεργοποιώντας τον στη συνέχεια. Παράλληλα, θα συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε κανονικά το <app>Empathy</app> για τους υπόλοιπους λογαριασμούς σας."
22841567
22851568 #: C/disable-account.page:52(p)
2286 msgid ""
2287 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
2288 "side of the window."
2289 msgstr ""
2290 "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα "
2291 "λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
1569 msgid "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left side of the window."
1570 msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
22921571
22931572 #: C/disable-account.page:56(p)
2294 msgid ""
2295 "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
2296 "window."
2297 msgstr ""
2298 "Αποεπιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui> στη δεξιά πλευρά του "
2299 "παραθύρου."
1573 msgid "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the window."
1574 msgstr "Αποεπιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui> στη δεξιά πλευρά του παραθύρου."
23001575
23011576 #: C/disable-account.page:62(p)
2302 msgid ""
2303 "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
2304 "gui>."
2305 msgstr ""
2306 "Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui style="
2307 "\"checkbox\">Ενεργός</gui>."
1577 msgid "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui>."
1578 msgstr "Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui>."
23081579
23091580 #: C/create-account.page:9(desc)
23101581 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
2311 msgstr ""
2312 "Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
2313
2314 #: C/create-account.page:32(title)
1582 msgstr "Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
1583
1584 #: C/create-account.page:33(title)
23151585 msgid "Register for a new account"
23161586 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
23171587
2318 #: C/create-account.page:34(p)
2319 msgid ""
2320 "Most account types require you to create an account with a account provider "
2321 "before you can connect using instant messaging applications like "
2322 "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
2323 "app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
2324 "<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
2325 msgstr ""
2326 "Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο "
2327 "πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας "
2328 "εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να "
2329 "χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, "
2330 "ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref="
2331 "\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>."
2332
2333 #: C/create-account.page:40(p)
2334 msgid ""
2335 "This page provides information on creating a new account for various types "
2336 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
2337 "password, as well as any additional information you need to connect with "
2338 "<app>Empathy</app>."
2339 msgstr ""
2340 "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε "
2341 "διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το "
2342 "όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες "
2343 "πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>."
2344
2345 #: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
1588 #: C/create-account.page:35(p)
1589 msgid "Most account types require you to create an account with a account provider before you can connect using instant messaging applications like <app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
1590 msgstr "Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref=\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>."
1591
1592 #: C/create-account.page:41(p)
1593 #| msgid ""
1594 #| "This page provides information on creating a new account for various "
1595 #| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
1596 #| "password, as well as any additional information you need to connect with "
1597 #| "<app>Empathy</app>."
1598 msgid "This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using <app>Empathy</app>."
1599 msgstr "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>."
1600
1601 #: C/create-account.page:46(title)
1602 #| msgid "Facebook Chat"
1603 msgid "Facebook"
1604 msgstr "Facebook"
1605
1606 #: C/create-account.page:47(p)
1607 msgid "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create their own profile and to communicate with their friends."
1608 msgstr "Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να επικοινωνούν με τους φίλους τους."
1609
1610 #: C/create-account.page:51(p)
1611 msgid "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
1612 msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: <link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
1613
1614 #: C/create-account.page:59(title)
1615 #: C/audio-video.page:170(p)
23461616 msgid "Jabber"
23471617 msgstr "Jabber"
23481618
2349 #: C/create-account.page:47(p)
2350 msgid ""
2351 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
2352 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
2353 "regardless of their account provider."
2354 msgstr ""
2355 "Το Jabber είναι ένα ανοιχτό σύστημα άμεσων μηνυμάτων. Όπως και το email, το "
2356 "Jabber σας επιτρέπει να επιλέγετε όποιον πάροχο θέλετε για το λογαριασμό "
2357 "σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους "
2358 "χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους."
2359
2360 #: C/create-account.page:51(p)
2361 msgid ""
2362 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
2363 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
2364 "org/\">Jabber.org</link>."
2365 msgstr ""
2366 "Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι "
2367 "προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href="
2368 "\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
2369
2370 #: C/create-account.page:56(p)
2371 msgid ""
2372 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
2373 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
2374 "password in <app>Empathy</app> to connect."
2375 msgstr ""
2376 "Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη "
2377 "λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε "
2378 "τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να "
2379 "συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>."
2380
2381 #: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
1619 #: C/create-account.page:61(p)
1620 msgid "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to choose your account provider and communicate with all other Jabber users, regardless of their account provider."
1621 msgstr "Το Jabber είναι ένα ανοιχτό σύστημα άμεσων μηνυμάτων. Όπως και το email, το Jabber σας επιτρέπει να επιλέγετε όποιον πάροχο θέλετε για το λογαριασμό σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους."
1622
1623 #: C/create-account.page:65(p)
1624 msgid "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
1625 msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
1626
1627 #: C/create-account.page:70(p)
1628 msgid "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
1629 msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>."
1630
1631 #: C/create-account.page:77(title)
1632 #: C/audio-video.page:190(p)
23821633 msgid "People Nearby"
23831634 msgstr "Γειτονικά άτομα"
23841635
2385 #: C/create-account.page:65(p)
2386 msgid ""
2387 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
2388 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
2389 "such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
2390 "network who are also using this service."
2391 msgstr ""
2392 "Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε "
2393 "αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε "
2394 "συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο "
2395 "διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του "
2396 "δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία."
2397
2398 #: C/create-account.page:70(p)
1636 #: C/create-account.page:79(p)
1637 msgid "You do not need to create an account with a service provider to use this feature. This service works whenever you are connected to a local network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the network who are also using this service."
1638 msgstr "Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία."
1639
1640 #: C/create-account.page:84(p)
23991641 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
2400 msgstr ""
2401 "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
2402
2403 #: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
1642 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
1643
1644 #: C/create-account.page:88(title)
1645 #: C/audio-video.page:205(p)
24041646 msgid "SIP"
24051647 msgstr "SIP"
24061648
2407 #: C/create-account.page:76(p)
2408 msgid ""
2409 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
2410 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
2411 "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
2412 "SIP provider they use."
2413 msgstr ""
2414 "Το SIP είναι ένα ανοιχτό σύστημα που επιτρέπει στους χρήστες του να κάνουν "
2415 "φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις μέσω διαδικτύου. Θα πρέπει να "
2416 "δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο SIP. Στη συνέχεια, θα μπορείτε να "
2417 "επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον "
2418 "πάροχό τους."
2419
2420 #: C/create-account.page:81(p)
2421 msgid ""
2422 "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
2423 "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
2424 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
2425 msgstr ""
2426 "Υπάρχουν αρκετοί δημοφιλείς πάροχοι δωρεάν λογαριασμών SIP· ένας είναι το "
2427 "<link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;"
2428 "proc=start\">Sipphone</link>."
2429
2430 #: C/create-account.page:86(p)
2431 msgid ""
2432 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
2433 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
2434 "with <app>Empathy</app>."
2435 msgstr ""
2436 "Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία "
2437 "<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</"
2438 "link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
2439
2440 #: C/create-account.page:91(p)
2441 msgid ""
2442 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
2443 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
2444 msgstr ""
2445 "Ορισμένοι πάροχοι SIP σας επιτρέπουν να καλείτε κανονικά τηλέφωνα από τον "
2446 "υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που "
2447 "προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα."
2448
2449 #: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
1649 #: C/create-account.page:90(p)
1650 msgid "SIP is an open system which allows users to have audio and video conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which SIP provider they use."
1651 msgstr "Το SIP είναι ένα ανοιχτό σύστημα που επιτρέπει στους χρήστες του να κάνουν φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις μέσω διαδικτύου. Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο SIP. Στη συνέχεια, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους."
1652
1653 #: C/create-account.page:95(p)
1654 msgid "There are a number of popular free SIP account providers; one popular provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
1655 msgstr "Υπάρχουν αρκετοί δημοφιλείς πάροχοι δωρεάν λογαριασμών SIP· ένας είναι το <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
1656
1657 #: C/create-account.page:100(p)
1658 msgid "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work with <app>Empathy</app>."
1659 msgstr "Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία <link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
1660
1661 #: C/create-account.page:105(p)
1662 msgid "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
1663 msgstr "Ορισμένοι πάροχοι SIP σας επιτρέπουν να καλείτε κανονικά τηλέφωνα από τον υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα."
1664
1665 #: C/create-account.page:110(title)
1666 #: C/audio-video.page:165(p)
24501667 msgid "IRC"
24511668 msgstr "IRC"
24521669
2453 #: C/create-account.page:98(p)
2454 msgid ""
2455 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
2456 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
2457 "is only established each time you connect. If another user is using the "
2458 "nickname, you will need to choose a new nickname."
2459 msgstr ""
2460 "Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο "
2461 "που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC "
2462 "στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που "
2463 "συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει "
2464 "να αλλάξετε το δικό σας."
2465
2466 #: C/create-account.page:103(p)
2467 msgid ""
2468 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
2469 "thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
2470 msgstr ""
2471 "Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η "
2472 "οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε την "
2473 "<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
2474
2475 #: C/create-account.page:106(p)
2476 msgid ""
2477 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
2478 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
2479 msgstr ""
2480 "Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε "
2481 "σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. "
2482 "Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
2483
2484 #: C/create-account.page:111(title)
1670 #: C/create-account.page:112(p)
1671 msgid "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname is only established each time you connect. If another user is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
1672 msgstr "Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει να αλλάξετε το δικό σας."
1673
1674 #: C/create-account.page:117(p)
1675 #| msgid ""
1676 #| "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
1677 #| "thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
1678 #| "information."
1679 msgid "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
1680 msgstr "Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το <link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
1681
1682 #: C/create-account.page:120(p)
1683 msgid "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
1684 msgstr "Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
1685
1686 #: C/create-account.page:125(title)
24851687 msgid "Proprietary Services"
24861688 msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες"
24871689
2488 #: C/create-account.page:113(p)
2489 msgid ""
2490 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
2491 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
2492 "you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
2493 "new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
2494 "web site and agree to its terms of use."
2495 msgstr ""
2496 "Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς "
2497 "υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να συνδέεστε "
2498 "σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε "
2499 "ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να "
2500 "επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους "
2501 "χρήσης της."
2502
2503 #: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
1690 #: C/create-account.page:127(p)
1691 msgid "There are many proprietary instant messaging services that have been developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows you to connect to an existing account for most popular services. To create a new account with one of these services, you will need to visit the service’s web site and agree to its terms of use."
1692 msgstr "Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να συνδέεστε σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους χρήσης της."
1693
1694 #: C/create-account.page:136(link)
1695 #: C/audio-video.page:135(p)
25041696 msgid "AIM"
25051697 msgstr "AIM"
25061698
2507 #: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
1699 #: C/create-account.page:141(link)
1700 #: C/audio-video.page:160(p)
25081701 msgid "ICQ"
25091702 msgstr "ICQ"
25101703
2511 #: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
1704 #: C/create-account.page:146(link)
1705 #: C/audio-video.page:175(p)
25121706 msgid "MSN"
25131707 msgstr "MSN"
25141708
2515 #: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
1709 #: C/create-account.page:151(link)
1710 #: C/audio-video.page:210(p)
25161711 msgid "Yahoo!"
25171712 msgstr "Yahoo!"
25181713
25191714 #: C/change-status.page:9(desc)
25201715 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
2521 msgstr ""
2522 "Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά "
2523 "σας."
1716 msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά σας."
25241717
25251718 #: C/change-status.page:34(title)
25261719 msgid "Change your status"
25271720 msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας"
25281721
25291722 #: C/change-status.page:36(p)
2530 msgid ""
2531 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
2532 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
2533 msgstr ""
2534 "Μπορείτε να ορίζετε την κατάστασή σας για να ενημερώνετε τις επαφές σας για "
2535 "το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από "
2536 "μια σειρά καταστάσεων."
1723 msgid "You can set your status to indicate your availability to your contacts. <app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
1724 msgstr "Μπορείτε να ορίζετε την κατάστασή σας για να ενημερώνετε τις επαφές σας για το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από μια σειρά καταστάσεων."
25371725
25381726 #: C/change-status.page:41(p)
2539 msgid ""
2540 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
2541 msgstr ""
2542 "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα "
2543 "επαφών</gui>."
1727 msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
1728 msgstr "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα επαφών</gui>."
25441729
25451730 #: C/change-status.page:46(p)
25461731 msgid "Select a status from the list."
25471732 msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα."
25481733
25491734 #: C/change-status.page:52(p)
2550 msgid ""
2551 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
2552 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
2553 "status messages</link> to provide more information about your availability "
2554 "to your contacts."
2555 msgstr ""
2556 "Στην <link xref=\"status-icons\"/> υπάρχει μια λίστα με τις "
2557 "προεγκατεστημένες καταστάσεις και το τι σημαίνει η καθεμία. Επίσης, μπορείτε "
2558 "να <link xref=\"set-custom-message\">προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα "
2559 "κατάστασης</link>, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη "
2560 "διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας."
1735 msgid "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom status messages</link> to provide more information about your availability to your contacts."
1736 msgstr "Στην <link xref=\"status-icons\"/> υπάρχει μια λίστα με τις προεγκατεστημένες καταστάσεις και το τι σημαίνει η καθεμία. Επίσης, μπορείτε να <link xref=\"set-custom-message\">προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα κατάστασης</link>, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας."
25611737
25621738 #: C/change-status.page:58(p)
2563 msgid ""
2564 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
2565 "the status will be automatically set to Away."
2566 msgstr ""
2567 "Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο χρονικό διάστημα, "
2568 "ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση "
2569 "Απουσιάζει."
1739 msgid "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the status will be automatically set to Away."
1740 msgstr "Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο χρονικό διάστημα, ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση Απουσιάζει."
25701741
25711742 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
25721743 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2573 #: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
2574 msgid ""
2575 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
2576 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
2577 msgstr ""
2578 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
2579 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
1744 #: C/audio-video.page:58(None)
1745 #: C/audio-call.page:47(None)
1746 msgid "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
1747 msgstr "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
25801748
25811749 #: C/audio-video.page:8(desc)
2582 msgid ""
2583 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
2584 msgstr ""
2585 "Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και "
2586 "βιντεοκλήσεων."
1750 msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
1751 msgstr "Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και βιντεοκλήσεων."
25871752
25881753 #: C/audio-video.page:32(title)
25891754 msgid "Audio and video support"
25901755 msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο"
25911756
25921757 #: C/audio-video.page:34(p)
2593 msgid ""
2594 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
2595 "an application which also supports this feature. When your contacts support "
2596 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
2597 "names in the contact list:"
2598 msgstr ""
2599 "Μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις με ήχο και βίντεο μόνο αν οι επαφές σας "
2600 "χρησιμοποιούν εφαρμογές που υποστηρίζουν αυτές τις λειτουργίες. Αν οι επαφές "
2601 "σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα "
2602 "εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:"
1758 msgid "You can only have audio and video conversation with contacts who are using an application which also supports this feature. When your contacts support audio or video conversations, you will see the following icons next to their names in the contact list:"
1759 msgstr "Μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις με ήχο και βίντεο μόνο αν οι επαφές σας χρησιμοποιούν εφαρμογές που υποστηρίζουν αυτές τις λειτουργίες. Αν οι επαφές σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:"
26031760
26041761 #: C/audio-video.page:43(p)
26051762 msgid "Icon"
26261783 msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις."
26271784
26281785 #: C/audio-video.page:83(p)
2629 msgid ""
2630 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
2631 "is supported by your operating system, and a working microphone."
2632 msgstr ""
2633 "Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου "
2634 "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
1786 msgid "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is supported by your operating system, and a working microphone."
1787 msgstr "Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
26351788
26361789 #: C/audio-video.page:87(p)
2637 msgid ""
2638 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
2639 "supported by your operating system, and a working microphone."
2640 msgstr ""
2641 "Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου "
2642 "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
1790 msgid "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is supported by your operating system, and a working microphone."
1791 msgstr "Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
26431792
26441793 #: C/audio-video.page:95(title)
26451794 msgid "Supported Account Types"
26461795 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών"
26471796
26481797 #: C/audio-video.page:97(p)
2649 msgid ""
2650 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
2651 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
2652 "supported for each type of account."
2653 msgstr ""
2654 "Οι φωνητικές κλήσεις και οι βιντεοκλήσεις υποστηρίζονται μόνο από ορισμένους "
2655 "τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους "
2656 "λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου."
1798 msgid "You can only have audio and video conversations using accounts on certain supported services. The following table lists whether audio and video is supported for each type of account."
1799 msgstr "Οι φωνητικές κλήσεις και οι βιντεοκλήσεις υποστηρίζονται μόνο από ορισμένους τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου."
26571800
26581801 #: C/audio-video.page:102(p)
2659 msgid ""
2660 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
2661 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
2662 "plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
2663 "are listed as unsupported here."
2664 msgstr ""
2665 "Η υποστήριξη για τους διάφορους τύπους λογαριασμών παρέχεται μέσω προσθέτων. "
2666 "Το σύστημά σας μπορεί να μην υποστηρίζει όλους τους τύπους λογαριασμών που "
2667 "περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή μπορεί να υποστηρίζει και άλλους "
2668 "τύπους λογαριασμών. Επίσης, μπορεί να διαθέτει ενημερωμένα πρόσθετα που να "
2669 "υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους "
2670 "αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται."
1802 msgid "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the following types available, or it may have types not listed here. Updated plugins may make audio or video conversations possible on account types that are listed as unsupported here."
1803 msgstr "Η υποστήριξη για τους διάφορους τύπους λογαριασμών παρέχεται μέσω προσθέτων. Το σύστημά σας μπορεί να μην υποστηρίζει όλους τους τύπους λογαριασμών που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή μπορεί να υποστηρίζει και άλλους τύπους λογαριασμών. Επίσης, μπορεί να διαθέτει ενημερωμένα πρόσθετα που να υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται."
26711804
26721805 #: C/audio-video.page:110(p)
2673 msgid ""
2674 "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
2675 "need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
2676 "gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
2677 "accessibility team</link> for input."
2678 msgstr ""
2679 "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
2680 "need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
2681 "gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
2682 "accessibility team</link> for input."
1806 msgid "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the accessibility team</link> for input."
1807 msgstr "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the accessibility team</link> for input."
26831808
26841809 #: C/audio-video.page:118(p)
2685 msgid ""
2686 "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
2687 "video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
2688 "follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
2689 "going to ship, let's mark it Yes."
2690 msgstr ""
2691 "Αυτή την περίοδο, στα έργα telepathy-butterfly και papyon γίνεται προσπάθεια "
2692 "για την προσθήκη υποστήριξης ήχου και βίντεο στο MSN. Η υποστήριξη μπορεί να "
2693 "είναι διαθέσιμη για την έκδοση 2.28, αλλά επειδή οι εκδόσεις αυτών των έργων "
2694 "δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς "
2695 "προβλέψεις."
1810 msgid "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's going to ship, let's mark it Yes."
1811 msgstr "Αυτή την περίοδο, στα έργα telepathy-butterfly και papyon γίνεται προσπάθεια για την προσθήκη υποστήριξης ήχου και βίντεο στο MSN. Η υποστήριξη μπορεί να είναι διαθέσιμη για την έκδοση 2.28, αλλά επειδή οι εκδόσεις αυτών των έργων δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς προβλέψεις."
26961812
26971813 #: C/audio-video.page:128(p)
26981814 msgid "Service"
27061822 msgid "Video"
27071823 msgstr "Βίντεο"
27081824
2709 #: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
2710 #: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
2711 #: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
2712 #: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
2713 #: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
2714 #: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
2715 #: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
2716 #: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
2717 #: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
2718 #: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
2719 #: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
2720 #: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
2721 #: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
1825 #: C/audio-video.page:136(p)
1826 #: C/audio-video.page:137(p)
1827 #: C/audio-video.page:141(p)
1828 #: C/audio-video.page:142(p)
1829 #: C/audio-video.page:146(p)
1830 #: C/audio-video.page:147(p)
1831 #: C/audio-video.page:156(p)
1832 #: C/audio-video.page:157(p)
1833 #: C/audio-video.page:161(p)
1834 #: C/audio-video.page:162(p)
1835 #: C/audio-video.page:166(p)
1836 #: C/audio-video.page:167(p)
1837 #: C/audio-video.page:181(p)
1838 #: C/audio-video.page:182(p)
1839 #: C/audio-video.page:186(p)
1840 #: C/audio-video.page:187(p)
1841 #: C/audio-video.page:191(p)
1842 #: C/audio-video.page:192(p)
1843 #: C/audio-video.page:196(p)
1844 #: C/audio-video.page:197(p)
1845 #: C/audio-video.page:201(p)
1846 #: C/audio-video.page:202(p)
1847 #: C/audio-video.page:211(p)
1848 #: C/audio-video.page:212(p)
1849 #: C/audio-video.page:216(p)
1850 #: C/audio-video.page:217(p)
27221851 msgid "No"
27231852 msgstr "Όχι"
27241853
27341863 msgid "Google Talk"
27351864 msgstr "Google Talk"
27361865
2737 #: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
2738 #: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
2739 #: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
2740 #: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
1866 #: C/audio-video.page:151(p)
1867 #: C/audio-video.page:152(p)
1868 #: C/audio-video.page:171(p)
1869 #: C/audio-video.page:172(p)
1870 #: C/audio-video.page:176(p)
1871 #: C/audio-video.page:177(p)
1872 #: C/audio-video.page:206(p)
1873 #: C/audio-video.page:207(p)
27411874 msgid "Yes"
27421875 msgstr "Ναι"
27431876
27741907 msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
27751908
27761909 #: C/audio-call.page:35(p)
2777 msgid ""
2778 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
2779 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
2780 "other person to have an application that supports audio calls."
2781 msgstr ""
2782 "Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους. Αυτή η "
2783 "λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και "
2784 "προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για "
2785 "φωνητικές κλήσεις."
1910 msgid "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports audio calls."
1911 msgstr "Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους. Αυτή η λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις."
27861912
27871913 #: C/audio-call.page:46(p)
2788 msgid ""
2789 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2790 "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
2791 "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
2792 "style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
2793 "and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2794 msgstr ""
2795 "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
2796 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
2797 "\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
2798 "καλέσετε, και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. "
2799 "Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style="
2800 "\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
2801
2802 #: C/audio-call.page:61(p)
2803 msgid ""
2804 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
2805 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
2806 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
2807 "web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
2808 msgstr ""
2809 "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui "
2810 "style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui></"
2811 "guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
2812 "\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
1914 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
1915 msgstr "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
1916
1917 #: C/audio-call.page:63(p)
1918 msgid "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
1919 msgstr "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
28131920
28141921 #: C/add-contact.page:9(desc)
28151922 msgid "Add someone to the contact list."
28211928
28221929 #: C/add-contact.page:37(p)
28231930 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
2824 msgstr ""
2825 "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
1931 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
28261932
28271933 #: C/add-contact.page:40(p)
2828 msgid ""
2829 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
2830 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
2831 "service as the account you select."
2832 msgstr ""
2833 "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
2834 "που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να επικοινωνείτε με την επαφή σας. Η επαφή "
2835 "σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του "
2836 "λογαριασμού που επιλέξατε."
1934 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same service as the account you select."
1935 msgstr "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να επικοινωνείτε με την επαφή σας. Η επαφή σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του λογαριασμού που επιλέξατε."
28371936
28381937 #: C/add-contact.page:45(p)
2839 msgid ""
2840 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
2841 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
2842 msgstr ""
2843 "Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το "
2844 "καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας."
1938 msgid "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, screen name, or other appropriate identifier for the service type."
1939 msgstr "Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας."
28451940
28461941 #: C/add-contact.page:49(p)
2847 msgid ""
2848 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
2849 "to appear in your contact list."
2850 msgstr ""
2851 "Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να "
2852 "εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας."
1942 msgid "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it to appear in your contact list."
1943 msgstr "Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας."
28531944
28541945 #: C/add-contact.page:53(p)
28551946 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
2856 msgstr ""
2857 "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών "
2858 "σας."
1947 msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών σας."
28591948
28601949 #: C/add-contact.page:61(p)
2861 msgid ""
2862 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
2863 "the Internet and to your account."
2864 msgstr ""
2865 "Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε "
2866 "συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
1950 msgid "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the Internet and to your account."
1951 msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
28671952
28681953 #: C/add-account.page:9(desc)
28691954 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
28701955 msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>."
28711956
2872 #: C/add-account.page:38(title)
1957 #: C/add-account.page:39(title)
28731958 msgid "Add a new account"
28741959 msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
28751960
2876 #: C/add-account.page:40(p)
2877 msgid ""
2878 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
2879 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
2880 "account providers, these steps will also allow you to register for a new "
2881 "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
2882 msgstr ""
2883 "Μπορείτε να προσθέτετε λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων για όλες τις "
2884 "υποστηριζόμενες υπηρεσίες. Έτσι, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλες τις "
2885 "επαφές σας μέσω του <app>Empathy</app>. Τα παρακάτω βήματα σας επιτρέπουν να "
2886 "δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για "
2887 "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>."
2888
2889 #: C/add-account.page:51(p)
1961 #: C/add-account.page:41(p)
1962 msgid "You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account providers, these steps will also allow you to register for a new account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
1963 msgstr "Μπορείτε να προσθέτετε λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων για όλες τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες. Έτσι, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλες τις επαφές σας μέσω του <app>Empathy</app>. Τα παρακάτω βήματα σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>."
1964
1965 #: C/add-account.page:52(p)
28901966 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
28911967 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
28921968
2893 #: C/add-account.page:56(p)
2894 msgid ""
2895 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
2896 "wish to add."
2897 msgstr ""
2898 "Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του "
2899 "λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
2900
2901 #: C/add-account.page:60(p)
2902 msgid ""
2903 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
2904 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
2905 "types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
2906 "account\"/> for more information."
2907 msgstr ""
2908 "Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία "
2909 "νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι "
2910 "διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη "
2911 "λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/"
2912 "> για περισσότερες λεπτομέρειες."
2913
2914 #: C/add-account.page:65(p)
2915 msgid ""
2916 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
2917 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
2918 "See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
2919 msgstr ""
2920 "Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους "
2921 "λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι "
2922 "τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref="
2923 "\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
2924
2925 #: C/add-account.page:77(p)
2926 msgid ""
2927 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
2928 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
2929 "name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
2930 "key> when you’re finished."
2931 msgstr ""
2932 "Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο "
2933 "<gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, "
2934 "και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα "
2935 "του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε."
1969 #: C/add-account.page:57(p)
1970 msgid "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you wish to add."
1971 msgstr "Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
1972
1973 #: C/add-account.page:61(p)
1974 msgid "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new account on the server</gui>. This feature is not available for all account types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more information."
1975 msgstr "Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
1976
1977 #: C/add-account.page:66(p)
1978 msgid "Enter the required information. For most accounts, you will only need a login ID and a password. Some accounts may require additional information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
1979 msgstr "Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref=\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
1980
1981 #: C/add-account.page:71(p)
1982 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
1983 msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
1984 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui>."
1985
1986 #: C/add-account.page:78(p)
1987 msgid "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and either click on the name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key> when you’re finished."
1988 msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε."
29361989
29371990 #: C/accounts-window.page:11(desc)
29381991 msgid "Add, modify, and delete accounts."
29431996 msgstr "Παράθυρο λογαριασμών"
29441997
29451998 #: C/accounts-window.page:35(p)
2946 msgid ""
2947 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
2948 "accounts."
2949 msgstr ""
2950 "Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί</gui> επιτρέπει να προσθέτετε, να "
2951 "τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς."
1999 msgid "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete accounts."
2000 msgstr "Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί</gui> επιτρέπει να προσθέτετε, να τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς."
29522001
29532002 #: C/accounts-window.page:43(title)
29542003 msgid "Account Details"
29552004 msgstr "Στοιχεία λογαριασμών"
29562005
29572006 #: C/accounts-window.page:44(p)
2958 msgid ""
2959 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
2960 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
2961 "information."
2962 msgstr ""
2963 "Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκεί να εισάγετε το όνομα χρήστη "
2964 "και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί "
2965 "να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία."
2007 msgid "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. Certain accounts or account types, however, may require additional information."
2008 msgstr "Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκεί να εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία."
29662009
29672010 #: C/account-jabber.page:7(desc)
29682011 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
29692012 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk."
29702013
29712014 #: C/account-jabber.page:29(title)
2972 msgid "Jabber Account Details"
2015 #| msgid "Jabber Account Details"
2016 msgid "Jabber account details"
29732017 msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber"
29742018
29752019 #: C/account-jabber.page:31(p)
2976 msgid ""
2977 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
2978 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
2979 "additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
2980 "will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
2981 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
2982 msgstr ""
2983 "Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το "
2984 "όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή "
2985 "τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον "
2986 "στοιχεία στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>. Υπό φυσιολογικές "
2987 "συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες "
2988 "επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την "
2989 "<link xref=\"add-account\"/>."
2020 msgid "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you will not need to use the advanced options below. For general instructions on adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
2021 msgstr "Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον στοιχεία στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>. Υπό φυσιολογικές συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την <link xref=\"add-account\"/>."
29902022
29912023 #: C/account-jabber.page:39(p)
2992 msgid ""
2993 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
2994 "Talk accounts as well."
2995 msgstr ""
2996 "Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για "
2997 "τους λογαριασμούς Google Talk."
2024 msgid "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google Talk accounts as well."
2025 msgstr "Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για τους λογαριασμούς Google Talk."
29982026
29992027 #: C/account-jabber.page:45(gui)
30002028 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
30052033 msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
30062034
30072035 #: C/account-jabber.page:47(p)
3008 msgid ""
3009 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
3010 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
3011 "may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
3012 "<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
3013 "is not possible."
3014 msgstr ""
3015 "Όπου είναι δυνατό, η επικοινωνία μεταξύ <app>Empathy</app> και εξυπηρετητή "
3016 "Jabber κρυπτογραφείται. Αν δεν είναι δυνατή η κρυπτογράφηση της "
3017 "επικοινωνίας, μπορεί να σταλούν μηνύματα χωρίς κρυπτογράφηση. Επιλέξτε "
3018 "<gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση</gui> για να απαγορεύσετε στο <app>Empathy</"
3019 "app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα "
3020 "κρυπτογράφησης."
2036 msgid "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption is not possible."
2037 msgstr "Όπου είναι δυνατό, η επικοινωνία μεταξύ <app>Empathy</app> και εξυπηρετητή Jabber κρυπτογραφείται. Αν δεν είναι δυνατή η κρυπτογράφηση της επικοινωνίας, μπορεί να σταλούν μηνύματα χωρίς κρυπτογράφηση. Επιλέξτε <gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση</gui> για να απαγορεύσετε στο <app>Empathy</app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα κρυπτογράφησης."
30212038
30222039 #: C/account-jabber.page:52(p)
3023 msgid ""
3024 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
3025 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
3026 "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
3027 "allow encrypted communication with invalid certificates."
3028 msgstr ""
3029 "Ορισμένοι εξυπηρετητές Jabber μπορεί να κρυπτογραφούν τα δεδομένα "
3030 "χρησιμοποιώντας μη έγκυρα πιστοποιητικά, ή πιστοποιητικά από άγνωστες αρχές. "
3031 "Αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε <gui>Αγνόηση "
3032 "σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με "
3033 "χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών."
2040 msgid "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid certificates."
2041 msgstr "Ορισμένοι εξυπηρετητές Jabber μπορεί να κρυπτογραφούν τα δεδομένα χρησιμοποιώντας μη έγκυρα πιστοποιητικά, ή πιστοποιητικά από άγνωστες αρχές. Αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε <gui>Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών."
30342042
30352043 #: C/account-jabber.page:59(gui)
30362044 msgid "Resource"
30412049 msgstr "Προτεραιότητα"
30422050
30432051 #: C/account-jabber.page:61(p)
3044 msgid ""
3045 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
3046 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
3047 "uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
3048 "<input>Telepathy</input> as the resource."
3049 msgstr ""
3050 "Αν υπάρχουν πολλαπλές εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες στο λογαριασμό σας "
3051 "ταυτόχρονα (π.χ. από διαφορετικούς υπολογιστές), μπορείτε να ορίσετε έναν "
3052 "πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το "
3053 "<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο."
2052 msgid "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) connected to your account at the same time, you can set a resource to uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use <input>Telepathy</input> as the resource."
2053 msgstr "Αν υπάρχουν πολλαπλές εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες στο λογαριασμό σας ταυτόχρονα (π.χ. από διαφορετικούς υπολογιστές), μπορείτε να ορίσετε έναν πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το <input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο."
30542054
30552055 #: C/account-jabber.page:65(p)
3056 msgid ""
3057 "You can set the priority to specify which application should receive "
3058 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
3059 "application with the highest priority."
3060 msgstr ""
3061 "Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητες, για να προσδιορίσετε ποια εφαρμογή θα "
3062 "λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα "
3063 "αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
2056 msgid "You can set the priority to specify which application should receive incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the application with the highest priority."
2057 msgstr "Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητες, για να προσδιορίσετε ποια εφαρμογή θα λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
30642058
30652059 #: C/account-jabber.page:70(gui)
30662060 msgid "Override server settings"
30672061 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
30682062
30692063 #: C/account-jabber.page:71(p)
3070 msgid ""
3071 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
3072 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
3073 "custom server settings manually. These settings should be provided for you "
3074 "by your Jabber provider."
3075 msgstr ""
3076 "Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για να "
3077 "συνδέεται στον εξυπηρετητή Jabber. Για ορισμένους εξυπηρετητές Jabber μπορεί "
3078 "να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις "
3079 "ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας."
2064 msgid "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter custom server settings manually. These settings should be provided for you by your Jabber provider."
2065 msgstr "Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για να συνδέεται στον εξυπηρετητή Jabber. Για ορισμένους εξυπηρετητές Jabber μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας."
30802066
30812067 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30822068 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3083 #: C/account-irc.page:104(None)
2069 #: C/account-irc.page:106(None)
30842070 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
30852071 msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
30862072
30872073 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30882074 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
3089 #: C/account-irc.page:110(None)
2075 #: C/account-irc.page:112(None)
30902076 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
3091 msgstr ""
3092 "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
3093
3094 #: C/account-irc.page:7(desc)
2077 msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
2078
2079 #: C/account-irc.page:8(desc)
30952080 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
30962081 msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC."
30972082
3098 #: C/account-irc.page:29(title)
3099 msgid "IRC Account Details"
2083 #: C/account-irc.page:31(title)
2084 #| msgid "IRC Account Details"
2085 msgid "IRC account details"
31002086 msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC"
31012087
3102 #: C/account-irc.page:31(p)
3103 msgid ""
3104 "IRC accounts require different information than many other types of "
3105 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
3106 "and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
3107 "account."
3108 msgstr ""
3109 "Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους "
3110 "υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα "
3111 "χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή "
3112 "τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για "
3113 "ένα λογαριασμό IRC."
3114
3115 #: C/account-irc.page:37(p)
3116 msgid ""
3117 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
3118 "use IRC in <app>Empathy</app>."
3119 msgstr ""
3120 "Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε "
3121 "εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>."
3122
3123 #: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
2088 #: C/account-irc.page:33(p)
2089 msgid "IRC accounts require different information than many other types of accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC account."
2090 msgstr "Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για ένα λογαριασμό IRC."
2091
2092 #: C/account-irc.page:45(gui)
2093 #: C/account-irc.page:120(gui)
31242094 msgid "Network"
31252095 msgstr "Δίκτυο"
31262096
3127 #: C/account-irc.page:44(p)
3128 msgid ""
3129 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
3130 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
3131 "lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
3132 "You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
3133 msgstr ""
3134 "Το IRC είναι ένα ανοιχτό σύστημα που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε "
3135 "διαφορετικά δίκτυα IRC. Κάθε δίκτυο λειτουργεί ξεχωριστά, και διαθέτει τους "
3136 "δικούς του χρήστες και δωμάτια συζήτησης. Το <app>Empathy</app> εμφανίζει τα "
3137 "πιο δημοφιλή δίκτυα στην αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Δίκτυο</gui>. Μπορείτε, "
3138 "όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την "
3139 "<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω."
3140
3141 #: C/account-irc.page:51(gui)
2097 #: C/account-irc.page:46(p)
2098 msgid "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
2099 msgstr "Το IRC είναι ένα ανοιχτό σύστημα που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε διαφορετικά δίκτυα IRC. Κάθε δίκτυο λειτουργεί ξεχωριστά, και διαθέτει τους δικούς του χρήστες και δωμάτια συζήτησης. Το <app>Empathy</app> εμφανίζει τα πιο δημοφιλή δίκτυα στην αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Δίκτυο</gui>. Μπορείτε, όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"#networks\"/> παρακάτω."
2100
2101 #: C/account-irc.page:53(gui)
31422102 msgid "Nickname"
31432103 msgstr "Ψευδώνυμο"
31442104
3145 #: C/account-irc.page:52(p)
3146 msgid ""
3147 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
3148 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
3149 "<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
3150 "your nickname."
3151 msgstr ""
3152 "Το ψευδώνυμό σας είναι ένα μοναδικό όνομα που χρησιμοποιείται στο δίκτυο "
3153 "IRC. Σε κάθε δίκτυο, μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να χρησιμοποιεί κάθε "
3154 "διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-"
3155 "conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας."
3156
3157 #: C/account-irc.page:58(gui)
2105 #: C/account-irc.page:54(p)
2106 msgid "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a network may use a given nickname. If you get an error message that says <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change your nickname."
2107 msgstr "Το ψευδώνυμό σας είναι ένα μοναδικό όνομα που χρησιμοποιείται στο δίκτυο IRC. Σε κάθε δίκτυο, μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να χρησιμοποιεί κάθε διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας."
2108
2109 #: C/account-irc.page:60(gui)
31582110 msgid "Password"
31592111 msgstr "Συνθηματικό"
31602112
3161 #: C/account-irc.page:59(p)
3162 msgid ""
3163 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
3164 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
3165 "administrators should provide you with a password."
3166 msgstr ""
3167 "Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, "
3168 "απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι "
3169 "χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας "
3170 "έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό."
3171
3172 #: C/account-irc.page:63(title)
2113 #: C/account-irc.page:61(p)
2114 msgid "Some servers, particularly those on private networks, require a password to connect. If you are authorized to use the network, the network administrators should provide you with a password."
2115 msgstr "Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό."
2116
2117 #: C/account-irc.page:65(title)
31732118 msgid "NickServ Passwords"
31742119 msgstr "Συνθηματικά NickServ"
31752120
3176 #: C/account-irc.page:64(p)
3177 msgid ""
3178 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
3179 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
3180 "On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords "
3181 "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
3182 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
3183 "more details."
3184 msgstr ""
3185 "Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, "
3186 "χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει "
3187 "πλήρως τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, π.χ. το "
3188 "δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται "
3189 "αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο "
3190 "πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-"
3191 "password\"/>."
3192
3193 #: C/account-irc.page:74(gui)
2121 #: C/account-irc.page:66(p)
2122 #| msgid ""
2123 #| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
2124 #| "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname "
2125 #| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, "
2126 #| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to "
2127 #| "set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-"
2128 #| "nick-password\"/> for more details."
2129 msgid "On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more details."
2130 msgstr "Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει απευθείας τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, όπως το δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
2131
2132 #: C/account-irc.page:76(gui)
31942133 msgid "Real name"
31952134 msgstr "Πραγματικό όνομα"
31962135
3197 #: C/account-irc.page:75(p)
3198 msgid ""
3199 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
3200 "will be able to see this when they view your information."
3201 msgstr ""
3202 "Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. "
3203 "Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
3204
3205 #: C/account-irc.page:79(gui)
2136 #: C/account-irc.page:77(p)
2137 msgid "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will be able to see this when they view your information."
2138 msgstr "Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
2139
2140 #: C/account-irc.page:81(gui)
32062141 msgid "Quit message"
32072142 msgstr "Μήνυμα εξόδου"
32082143
3209 #: C/account-irc.page:80(p)
3210 msgid ""
3211 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
3212 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
3213 "field to provide a custom quit message."
3214 msgstr ""
3215 "Όταν τερματίζεται η σύνδεσή σας, στέλνεται ένα μήνυμα εξόδου σε όλα τα "
3216 "δωμάτια συζήτησης στα οποία συμμετείχατε, καθώς και σε όλους τους χρήστες με "
3217 "τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό "
3218 "το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
3219
3220 #: C/account-irc.page:92(title)
2144 #: C/account-irc.page:82(p)
2145 msgid "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in and to all the users you’re having a private conversation with. Use this field to provide a custom quit message."
2146 msgstr "Όταν τερματίζεται η σύνδεσή σας, στέλνεται ένα μήνυμα εξόδου σε όλα τα δωμάτια συζήτησης στα οποία συμμετείχατε, καθώς και σε όλους τους χρήστες με τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
2147
2148 #: C/account-irc.page:94(title)
32212149 msgid "IRC Networks"
32222150 msgstr "Δίκτυα IRC"
32232151
3224 #: C/account-irc.page:95(title)
2152 #: C/account-irc.page:97(title)
32252153 msgid "Networks"
32262154 msgstr "Δίκτυα"
32272155
3228 #: C/account-irc.page:97(p)
3229 msgid ""
3230 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
3231 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
3232 "networks and remove them from the list."
3233 msgstr ""
3234 "Το <app>Empathy</app> συμπεριλαμβάνει μια λίστα με δημοφιλή δίκτυα IRC. Αν "
3235 "θέλετε να συνδεθείτε σε κάποιο άλλο δίκτυο IRC, μπορείτε να το προσθέσετε "
3236 "στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της "
3237 "λίστας."
3238
3239 #: C/account-irc.page:102(p)
3240 msgid ""
3241 "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
3242 "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
3243 msgstr ""
3244 "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" mime="
3245 "\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
3246 "\">Προσθήκη</media>."
3247
3248 #: C/account-irc.page:105(p)
3249 msgid ""
3250 "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
3251 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
3252 "height=\"16\">Edit</media>."
3253 msgstr ""
3254 "Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά "
3255 "πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
3256 "\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>."
3257
3258 #: C/account-irc.page:108(p)
3259 msgid ""
3260 "To remove a network from the list, select the network and click <media type="
3261 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
3262 "height=\"16\">Remove</media>."
3263 msgstr ""
3264 "Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά "
3265 "πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
3266 "\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>."
3267
3268 #: C/account-irc.page:113(p)
3269 msgid ""
3270 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
3271 msgstr ""
3272 "Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα "
3273 "στοιχεία:"
3274
3275 #: C/account-irc.page:119(p)
3276 msgid ""
3277 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
3278 "networks."
3279 msgstr ""
3280 "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
3281
3282 #: C/account-irc.page:123(gui)
2156 #: C/account-irc.page:99(p)
2157 msgid "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks and remove them from the list."
2158 msgstr "Το <app>Empathy</app> συμπεριλαμβάνει μια λίστα με δημοφιλή δίκτυα IRC. Αν θέλετε να συνδεθείτε σε κάποιο άλλο δίκτυο IRC, μπορείτε να το προσθέσετε στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της λίστας."
2159
2160 #: C/account-irc.page:104(p)
2161 msgid "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
2162 msgstr "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Προσθήκη</media>."
2163
2164 #: C/account-irc.page:107(p)
2165 msgid "To modify a network in the list, select the network and click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16\">Edit</media>."
2166 msgstr "Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>."
2167
2168 #: C/account-irc.page:110(p)
2169 msgid "To remove a network from the list, select the network and click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16\">Remove</media>."
2170 msgstr "Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>."
2171
2172 #: C/account-irc.page:115(p)
2173 msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
2174 msgstr "Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα στοιχεία:"
2175
2176 #: C/account-irc.page:121(p)
2177 msgid "This is the name of the network as you want it to appear in the list of networks."
2178 msgstr "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
2179
2180 #: C/account-irc.page:125(gui)
32832181 msgid "Charset"
32842182 msgstr "Κωδικοποίηση"
32852183
3286 #: C/account-irc.page:124(p)
3287 msgid ""
3288 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
3289 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
3290 "internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
3291 "to use the same character encoding as other users to see their messages "
3292 "correctly."
3293 msgstr ""
3294 "Ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που χρησιμοποιείται συνήθως στο δίκτυο "
3295 "αυτό. Η κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι ένας συγκεκριμένος τρόπος με τον οποίο "
3296 "αποθηκεύει χαρακτήρες ο υπολογιστής. Υπάρχουν πολλές διαθέσιμες "
3297 "κωδικοποιήσεις χαρακτήρων. Για να βλέπετε τα μηνύματα των άλλων χρηστών "
3298 "χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με "
3299 "αυτούς."
2184 #: C/account-irc.page:126(p)
2185 msgid "This specifies the character encoding that is typically used on this network. A character encoding is a specific way of recording characters internally in a computer. There are many character encodings, and you need to use the same character encoding as other users to see their messages correctly."
2186 msgstr "Ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που χρησιμοποιείται συνήθως στο δίκτυο αυτό. Η κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι ένας συγκεκριμένος τρόπος με τον οποίο αποθηκεύει χαρακτήρες ο υπολογιστής. Υπάρχουν πολλές διαθέσιμες κωδικοποιήσεις χαρακτήρων. Για να βλέπετε τα μηνύματα των άλλων χρηστών χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με αυτούς."
33002187
33012188 #. Translators: Recommend character encodings that are common
33022189 #. for your language.
3303 #: C/account-irc.page:133(p)
3304 msgid ""
3305 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
3306 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
3307 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
3308 msgstr ""
3309 "Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση "
3310 "χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του "
3311 "κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-"
3312 "7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1."
3313
3314 #: C/account-irc.page:139(gui)
2190 #: C/account-irc.page:135(p)
2191 msgid "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that can handle text from most of the world's languages. Another common encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
2192 msgstr "Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1."
2193
2194 #: C/account-irc.page:141(gui)
33152195 msgid "Servers"
33162196 msgstr "Εξυπηρετητές"
33172197
3318 #: C/account-irc.page:140(p)
3319 msgid ""
3320 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
3321 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
3322 "users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
3323 "for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
3324 msgstr ""
3325 "Ένα δίκτυο IRC μπορεί να διαθέτει αρκετούς εξυπηρετητές. Αν έχετε συνδεθεί "
3326 "σε έναν εξυπηρετητή ενός δικτύου, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους "
3327 "χρήστες του δικτύου, όποιον εξυπηρετητή και αν χρησιμοποιούν αυτοί. Μπορείτε "
3328 "να προσθέτετε και να διαγράφετε τους εξυπηρετητές που χρησιμοποιούνται για "
3329 "το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και "
3330 "<gui>Διαγραφή</gui>."
3331
3332 #: C/account-irc.page:145(p)
3333 msgid ""
3334 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
3335 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
3336 "to focus the field, and press the space bar to begin editing."
3337 msgstr ""
3338 "Αφού επιλέξετε έναν εξυπηρετητή, κάνετε κλικ στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</"
3339 "gui> ή <gui>Θύρα</gui>, για να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του. Εναλλακτικά, "
3340 "χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και "
3341 "πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία."
3342
3343 #: C/account-irc.page:149(p)
3344 msgid ""
3345 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
3346 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
3347 "the network from seeing what you write on public chat rooms."
3348 msgstr ""
3349 "Σημειώστε την επιλογή στη στήλη <gui>SSL</gui>, για να κρυπτογραφείτε κάθε "
3350 "επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή. Θυμηθείτε ότι οι υπόλοιποι χρήστες του "
3351 "δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια "
3352 "δωμάτια συζήτησης."
2198 #: C/account-irc.page:142(p)
2199 msgid "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are connected to a server on a particular network, you can communicate with all users on all other servers on that network. You can add and remove servers for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
2200 msgstr "Ένα δίκτυο IRC μπορεί να διαθέτει αρκετούς εξυπηρετητές. Αν έχετε συνδεθεί σε έναν εξυπηρετητή ενός δικτύου, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους χρήστες του δικτύου, όποιον εξυπηρετητή και αν χρησιμοποιούν αυτοί. Μπορείτε να προσθέτετε και να διαγράφετε τους εξυπηρετητές που χρησιμοποιούνται για το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και <gui>Διαγραφή</gui>."
2201
2202 #: C/account-irc.page:147(p)
2203 msgid "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or <gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
2204 msgstr "Αφού επιλέξετε έναν εξυπηρετητή, κάνετε κλικ στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui> ή <gui>Θύρα</gui>, για να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του. Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία."
2205
2206 #: C/account-irc.page:151(p)
2207 msgid "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all communication with a server. Note that this does not prevent other users on the network from seeing what you write on public chat rooms."
2208 msgstr "Σημειώστε την επιλογή στη στήλη <gui>SSL</gui>, για να κρυπτογραφείτε κάθε επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή. Θυμηθείτε ότι οι υπόλοιποι χρήστες του δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια δωμάτια συζήτησης."
33532209
33542210 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
33552211 #: C/index.page:0(None)
33582214 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n"
33592215 " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.gr>, 2009\n"
33602216 " Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n"
2217 " Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>, 2010\n"
33612218 "\n"
33622219 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
33632220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του "
2225 #~ "λογαριασμού για να διαγράψετε το λογαριασμό."
2226 #~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:"
33642229 #~ msgid ""
33652230 #~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
33662231 #~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
33702235 #~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των "
33712236 #~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που "
33722237 #~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό."
3373
33742238 #~ msgid "Hidden"
33752239 #~ msgstr "Αόρατος/η"
33762240
3377 #~| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message."
3378 #~ msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος."
3381
3382 #~| msgid ""
3383 #~| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/"
3384 #~| "> text box."
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</"
3387 #~ "gui> text box."
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο "
3390 #~ "<gui>Ψευδώνυμο</gui>."
3391
3392 #~ msgid "See all of your contacts, even those that are not online."
3393 #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης."
3394
3395 #~ msgid "Click <gui>Apply</gui>."
3396 #~ msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>."
3397
3398 #~| msgid ""
3399 #~| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat "
3400 #~| "rooms."
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat "
3403 #~ "rooms."
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων "
3406 #~ "IRC που προστατεύονται από συνθηματικό."
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που "
3412 #~ "προστατεύονται από συνθηματικό."
3413
3414 #~ msgid "Link to A/V support matrix"
3415 #~ msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο"
3416
3417 #~| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
3418 #~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
3419 #~ msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
3420
3421 #~ msgid "Click <gui>Create</gui>."
3422 #~ msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
3423
3424 #~| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account."
3425 #~ msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο "
3428 #~ "λογαριασμό."
3429
3430 #~| msgid ""
3431 #~| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/"
3432 #~| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking "
3435 #~ "<gui>Connect</gui>, the entire account will be lost, and you will need to "
3436 #~ "create it again."
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε "
3439 #~ "<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα "
3440 #~ "χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά."
3441
3442 #~| msgid ""
3443 #~| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any "
3444 #~| "information you have entered will be lost."
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
3447 #~ "information you have entered will be lost."
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα "
3450 #~ "χαθούν όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει."
5757 </note>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p>Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:</p>
60 <p>Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και ακολουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:</p>
6161 <list>
6262 <item>
6363 <p>Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης</gui>.</p>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy</title>
5 <title type="text">Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2021 </license>
2122 </info>
2223
23 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy</title>
24 <title>
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
29 </title>
2430
2531 <section id="accounts" style="2column">
2632 <title>Διαχείριση λογαριασμών</title>
1616
1717 <title>Εισαγωγή</title>
1818
19 <p>
20 <app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop.
21 It supports text messaging, voice &amp; video calls, file transfers, and all the
22 most used messaging systems such as MSN and Google Talk.
23 </p>
19 <p>Το <app>Empathy</app> είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις &amp; βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google Talk.</p>
2420 <p>Το <app>Empathy</app> περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με τους φίλους σας.</p>
25 <p>
26 Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single window,
27 have multiple windows for different kind of conversations, easily search through
28 your previous conversations, and share your desktop in just two clicks.
29 </p>
21 <p>Η χρήση του <app>Empathy</app>, σας επιτρέπει να ομαδοποιείτε όλες τις συζητήσεις σας σε ένα παράθυρο, ή να χρησιμοποιείτε διαφορετικά παράθυρα για κάθε συζήτηση. Σας δίνει τη δυνατότητα να κάνετε εύκολα αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ.</p>
3022
3123 <figure>
3224 <title>Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui></title>
2121
2222 <title>Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC</title>
2323
24 <p>
25 On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password.
26 If you know the password, use the following steps to join:
27 </p>
24 <p>Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:</p>
2825 <steps>
2926 <item>
30 <p>
31 <link xref="irc-join-room">Join the room</link> as normal.
32 </p>
27 <p><link xref="irc-join-room">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link> κανονικά.</p>
3328 </item>
3429 <item>
35 <p>
36 Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the
37 IRC chat room and click <gui style="button">Join</gui>.
38 </p>
30 <p>Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου του IRC, και πατήστε το <gui style="button">Είσοδος</gui>.</p>
3931 </item>
4032 </steps>
4133
3030 <title>Internet Relay Chat (IRC)</title>
3131
3232 <note style="info package">
33 <p>You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC
34 in <app>Empathy</app>.</p>
33 <p>Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>.</p>
3534 </note>
3635
3736 <section id="manage" style="2column">
3131
3232 <p>Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο.</p>
3333
34 <p><app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some
35 IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to
36 NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</app>
37 to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have
38 this feature.</p>
34 <p>Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την καταχώρηση ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το <em>συνθηματικό εξυπηρετητή</em> στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το συνθηματικό του IRC στο <app>Empathy</app> για να κάνετε την πιστοποίηση στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία δικτύων.</p>
3935
4036 <p>Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:</p>
4137
2626 <p>Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου).</p>
2727 </item>
2828 <item>
29 <title><em>Παρόμοια διανομή</em></title>
29 <title><em>Διανομή με ίδιους όρους</em></title>
3030 <p>Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης.</p>
3131 </item>
3232 </terms>
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
17 </license>
18 </info>
19
20 <title>Combine and separate contacts</title>
21 <p>
22 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
23 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
24 </p>
25 <p>
26 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
27 from different single contacts.
28 </p>
29 <p>
30 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
31 services like:
32 </p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>
36 janes@facebook
37 </p>
38 </item>
39 <item>
40 <p>
41 jane.smith@gmail
42 </p>
43 </item>
44 <item>
45 <p>
46 jane_smith@hotmail
47 </p>
48 </item>
49 </list>
50 <p>
51 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
52 </p>
53
54 <section id="linking">
55 <title>Combining contacts</title>
56 <steps>
57 <item>
58 <p>
59 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
60 that has different accounts, and select
61 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
67 select the contacts you want to combine.
68 </p>
69 </item>
70 <item>
71 <p>
72 Click <gui style="button">Link</gui>.
73 </p>
74 </item>
75 </steps>
76 <note>
77 <p>
78 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
79 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
80 the highest presence on-line.
81 </p>
82 </note>
83 </section>
84
85 <section id="unlinkg">
86 <title>Separating contacts</title>
87 <steps>
88 <item>
89 <p>
90 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
91 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
92 </p>
93 </item>
94 <item>
95 <p>
96 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
97 </p>
98 </item>
99 </steps>
100 </section>
101 </page>
2525 -->
2626 </info>
2727
28 <title>Λαμβάνω το μήνυμα "Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη"</title>
28 <title>Λαμβάνω το μήνυμα «Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη»</title>
2929
3030 <p>Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε σε λογαριασμό IRC με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου δικτύου.</p>
3131
3939 <p>Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του παραθύρου.</p>
4040 </item>
4141 <item>
42 <p>Click on <gui style="button">Remove</gui>.</p>
42 <p>Πατήστε <gui style="button">Αφαίρεση</gui>.</p>
4343 </item>
4444 <item>
4545 <p>Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί <gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό.</p>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
2930
3031 <steps>
3132 <item>
32 <p>Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:</p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε.</p>
36 </item>
37 <item>
38 <p>Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>.</p>
39 </item>
40 </list>
33 <p>
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
36 </p>
4137 </item>
4238 <item>
4339 <p>Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε.</p>
4440 </item>
4541 </steps>
42
43 <section id="send-meta-contact" style="2column">
44 <title>Send a message to a meta-contact</title>
45 <steps>
46 <item>
47 <p>
48 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
49 </p>
50 </item>
51 <item>
52 <p>
53 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
54 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
55 </p>
56 </item>
57 </steps>
58 <note style="tip">
59 <p>
60 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
61 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
62 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
63 contacts that form the meta-contact.
64 </p>
65 </note>
66 </section>
4667
4768 </page>
4848 <p>Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απουσιάζει</em> όταν φεύγετε από τον υπολογιστή σας. Το <app>Empathy</app> μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση.</p>
4949 </item>
5050 <item>
51 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">εικονίδιο Εκτός σύνδεσης</media>
51 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης</media>
5252 <gui>Αόρατος/η</gui></title>
5353 <p>Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε συζητήσεις μαζί τους.</p>
5454 </item>
5555 <item>
56 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">εικονίδιο Εκτός σύνδεσης</media>
56 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης</media>
5757 <gui>Εκτός σύνδεσης</gui></title>
5858 <p>Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από όλους τους λογαριασμούς σας.</p>
5959 </item>
1919 <license>
2020 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2121 </license>
22 <!--
23 <copyright>
24 <year>2009</year>
25 <name>GNOME Documentation Project</name>
26 </copyright>
27 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
28 -->
2922 </info>
3023 <title>Έναρξη βιντεοκλήσης</title>
3124
32 <p>Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει βιντεοκλήσεις.</p>
25 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
26 conversation with them. This features only works with certain types of
27 accounts, and it requires the other person to have an application that
28 supports video calls.</p>
3329
3430 <steps>
3531 <item>
36 <p>Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε <gui style="menuitem">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui>Βιντεοκλήση</gui>.</p>
32 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
35 </p>
3736 </item>
3837 <item>
3938 <p>Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα <gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της συνομιλίας.</p>
4039 </item>
4140 <item>
42 <p>
43 To end the conversation, click on <gui style="button">Hang up</gui>.
44 </p>
41 <p>Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <gui style="button">Κλείσιμο</gui>.</p>
4542 </item>
4643 </steps>
4744 <note style="tip">
48 <p>Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style="menu">Βίντεο</gui><gui style="menuitem">Βίντεο ανενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε.</p>
45 <p>
46 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
48 </p>
4949 </note>
50 <section id="video-meta-contact">
51 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
52 <steps>
53 <item>
54 <p>
55 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
56 </p>
57 </item>
58 <item>
59 <p>
60 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
61 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 </steps>
65 <note style="tip">
66 <p>
67 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
68 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
69 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
70 contacts that form the meta-contact.
71 </p>
72 </note>
73 </section>
74
75
5076 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Start an audio conversation</title>
3226 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3327 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3428 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
4129 <steps>
4230 <item>
43 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
44 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
31 <p>
32 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and
35 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
36 </p>
4737 </item>
4838 <item>
49 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
50 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
51 total conversation time.</p>
39 <p>
40 A new window will open. When the connection is established, you will
41 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
42 total conversation time.</p>
5243 </item>
5344 <item>
5445 <p>
5647 </p>
5748 </item>
5849 </steps>
50
5951 <note style="tip">
60 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
62 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
63 toolbar button to select it.</p>
52 <p>
53 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
54 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
55 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
56 </p>
6457 </note>
58
59 <section id="audio-meta-contact">
60 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
61 <steps>
62 <item>
63 <p>
64 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
65 </p>
66 </item>
67 <item>
68 <p>
69 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
70 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
71 </p>
72 </item>
73 </steps>
74 <note style="tip">
75 <p>
76 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
77 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
78 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
79 contacts that form the meta-contact.
80 </p>
81 </note>
82 </section>
6583
6684 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2122 </info>
2223
2324 <title>
24 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
25 Empathy Instant Messenger
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
2629 </title>
2730
2831 <section id="accounts" style="2column">
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>
17 Creative Commons Share Alike 3.0
18 </p>
19 </license>
20 </info>
21
22 <title>Combine and separate contacts</title>
23 <p>
24 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
25 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
26 </p>
27 <p>
28 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
29 from different single contacts.
30 </p>
31 <p>
32 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
33 services like:
34 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 janes@facebook
39 </p>
40 </item>
41 <item>
42 <p>
43 jane.smith@gmail
44 </p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>
48 jane_smith@hotmail
49 </p>
50 </item>
51 </list>
52 <p>
53 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
54 </p>
55
56 <section id="linking">
57 <title>Combining contacts</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
62 that has different accounts, and select
63 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 <item>
67 <p>
68 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
69 select the contacts you want to combine.
70 </p>
71 </item>
72 <item>
73 <p>
74 Click <gui style="button">Link</gui>.
75 </p>
76 </item>
77 </steps>
78 <note>
79 <p>
80 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
81 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
82 the highest presence on-line.
83 </p>
84 </note>
85 </section>
86
87 <section id="unlinkg">
88 <title>Separating contacts</title>
89 <steps>
90 <item>
91 <p>
92 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
93 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
94 </p>
95 </item>
96 <item>
97 <p>
98 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
99 </p>
100 </item>
101 </steps>
102 </section>
103 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
3031 <steps>
3132 <item>
3233 <p>
33 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
3436 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
39 with.
40 </p>
41 </item>
42 <item>
43 <p>
44 Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and
45 choose <gui>Chat</gui>.
46 </p>
47 </item>
48 </list>
4937 </item>
5038 <item>
5139 <p>
5442 </p>
5543 </item>
5644 </steps>
45
46 <section id="send-meta-contact" style="2column">
47 <title>Send a message to a meta-contact</title>
48 <steps>
49 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
52 </p>
53 </item>
54 <item>
55 <p>
56 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
57 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
58 </p>
59 </item>
60 </steps>
61 <note style="tip">
62 <p>
63 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
64 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
65 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
66 contacts that form the meta-contact.
67 </p>
68 </note>
69 </section>
5770
5871 </page>
2121 <license>
2222 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2323 </license>
24 <!--
25 <copyright>
26 <year>2009</year>
27 <name>GNOME Documentation Project</name>
28 </copyright>
29 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
30 -->
3124 </info>
3225 <title>Start a video conversation</title>
3326
34 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have an video
35 conversation with them. This features only works with certain types of
27 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
28 conversation with them. This features only works with certain types of
3629 accounts, and it requires the other person to have an application that
3730 supports video calls.</p>
3831
4033 <item>
4134 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
4235 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
43 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
44 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
36 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
37 </p>
4538 </item>
4639 <item>
4740 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
5548 </item>
5649 </steps>
5750 <note style="tip">
58 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
59 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
60 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
61 toolbar button to deselect it.</p>
51 <p>
52 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
53 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
54 </p>
6255 </note>
56 <section id="video-meta-contact">
57 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
67 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
68 </p>
69 </item>
70 </steps>
71 <note style="tip">
72 <p>
73 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
74 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
75 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
76 contacts that form the meta-contact.
77 </p>
78 </note>
79 </section>
80
81
6382 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Compartir Igual 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Iniciar una conversación de sonido</title>
3125
3226 <p>Puede llamar a sus contactos y tener conversaciones de sonido con ellos. Esta característica sólo funciona con cierto tipo de cuentas y requiere que la otra persona tenga una aplicación que soporte llamadas de sonido.</p>
33 <!--
34 <comment>
35 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
36 <p>Link to A/V support matrix</p>
37 </comment>
38 -->
3927 <steps>
4028 <item>
41 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">llamada de sonido</media> junto al nombre del contacto al que quiera llamar y elija <gui style="menuitem">Llamada de sonido<gui>. Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y elija <gui style="menuitem">Llamada de sonido<gui>.</gui></gui></gui></gui></p>
29 <p>
30 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
31 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
32 icon next to the name of the contact you wish to call and
33 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
34 </p>
4235 </item>
4336 <item>
4437 <p>Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá escrito, en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total de conversación.</p>
4740 <p>Para finalizar una conversación pulse <gui style="button">Colgar</gui>.</p>
4841 </item>
4942 </steps>
43
5044 <note style="tip">
51 <p>Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana de llamada seleccione <guiseq><gui style="menu">Llamar</gui><gui style="menuitem">Enviar vídeo</gui></guiseq> o pulse el icono de <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">vídeo llamada</media>.</p>
45 <p>
46 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
48 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
49 </p>
5250 </note>
51
52 <section id="audio-meta-contact">
53 <title>Iniciar una conversación con un metacontacto</title>
54 <steps>
55 <item>
56 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse con el botón derecho sobre el metacontacto.</p>
57 </item>
58 <item>
59 <p>Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, seleccione <gui style="menuitem">Llamada de voz</gui>.</p>
60 </item>
61 </steps>
62 <note style="tip">
63 <p>Para reconocer si un contecto es un <em>metacontacto</em>, mueva su ratón sobre un contacto en la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> y deténgalo encima un segundo: aparecerá un pequeño mensaje emergente mostrando el número de contactos que forman el metacontacto.</p>
64 </note>
65 </section>
5366
5467 </page>
44 msgstr ""
55 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-06-03 07:45+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:47+0200\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-10 08:14+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 13:46+0200\n"
99 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
1010 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
1111 "MIME-Version: 1.0\n"
3232 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
3333 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
3434 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
35 #: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
36 #: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
37 #: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
38 #: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
39 #: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
40 #: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
41 #: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
42 #: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
43 #: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
44 #: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
45 #: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
46 #: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
35 #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
36 #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
37 #: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
38 #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
39 #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:18(name)
40 #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
41 #: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
42 #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
43 #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
44 #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
45 #: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name)
46 #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
47 #: C/add-account.page:20(name)
4748 msgid "Milo Casagrande"
4849 msgstr "Milo Casagrande"
4950
5354 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
5455 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
5556 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
56 #: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
57 #: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
58 #: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
59 #: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
60 #: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
61 #: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
62 #: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
63 #: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
57 #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
58 #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
59 #: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
60 #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
61 #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:19(email)
62 #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
63 #: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
64 #: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
65 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
6466 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
6567 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
6668 #: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
67 #: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
69 #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
6870 msgid "milo@ubuntu.com"
6971 msgstr "milo@ubuntu.com"
7072
7173 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
7274 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
73 #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
75 #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
7476 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
7577 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
7678 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
7779 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
78 #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
79 #: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
80 #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
81 #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
82 #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
83 #: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
84 #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
85 #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
86 #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
87 #: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
88 #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
89 #: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
90 #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
91 #: C/account-irc.page:20(p)
80 #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
81 #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
82 #: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
83 #: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
84 #: C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) C/import-account.page:31(p)
85 #: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
86 #: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
87 #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
88 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
89 #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
90 #: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p)
91 #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
92 #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
93 #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
9294 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
9395 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
9496
9799 msgstr "Comenzar una conversación de vídeo"
98100
99101 #: C/video-call.page:37(p)
100 msgid ""
101 "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
102 #| msgid ""
103 #| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
104 #| "conversation with them. This features only works with certain types of "
105 #| "accounts, and it requires the other person to have an application that "
106 #| "supports video calls."
107 msgid ""
108 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
102109 "conversation with them. This features only works with certain types of "
103110 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
104111 "supports video calls."
109116 "llamadas de vídeo."
110117
111118 #: C/video-call.page:44(p)
119 #| msgid ""
120 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
121 #| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
122 #| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
123 #| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
124 #| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
112125 msgid ""
113126 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
114127 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
115128 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
116 "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
117 "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
129 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
118130 msgstr ""
119131 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="
120132 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">vídeo llamada</"
121 "media> junto al nombre del contacto al que desea llamar. Alternativamente, "
122 "pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y elija <gui style="
123 "\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>."
124
125 #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
133 "media> junto al nombre del contacto al que desea llamar y seleccione <gui "
134 "style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>."
135
136 #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:48(p)
126137 msgid ""
127138 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
128139 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
132143 "en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total "
133144 "de conversación."
134145
135 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
146 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:54(p)
136147 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
137148 msgstr ""
138149 "Para finalizar una conversación pulse <gui style=\"button\">Colgar</gui>."
149160 "vídeo</gui></guiseq>, o pulse el botón de <media type=\"image\" mime=\"image/"
150161 "png\" src=\"figures/camera-web.png\">llamada de vídeo</media> en la barra de "
151162 "herramientas para deseleccionarlo."
163
164 #: C/video-call.page:68(title)
165 #| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
166 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
167 msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus metacontactos."
168
169 #: C/video-call.page:71(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:74(p)
170 #| msgid ""
171 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at "
172 #| "the top."
173 msgid ""
174 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
175 msgstr ""
176 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse con el botón derecho "
177 "sobre el metacontacto."
178
179 #: C/video-call.page:76(p)
180 #| msgid ""
181 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
182 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
183 msgid ""
184 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
185 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
186 msgstr ""
187 "Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, "
188 "seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>."
189
190 #: C/video-call.page:83(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:86(p)
191 msgid ""
192 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
193 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
194 "second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
195 "contacts that form the meta-contact."
196 msgstr ""
197 "Para reconocer si un contecto es un <em>metacontacto</em>, mueva su ratón "
198 "sobre un contacto en la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> y "
199 "deténgalo encima un segundo: aparecerá un pequeño mensaje emergente "
200 "mostrando el número de contactos que forman el metacontacto."
152201
153202 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
154203 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
320369 "contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios "
321370 "instalada en su sistema."
322371
323 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
372 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
324373 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
325374 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
326375 msgstr ""
422471 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
423472 "top."
424473 msgstr ""
425 "Desde la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista "
474 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista "
426475 "desplegable en la parte superior."
427476
428477 #: C/set-custom-status.page:52(p)
543592 msgid "Send a message to one of your contacts."
544593 msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos."
545594
546 #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
595 #: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
547596 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
548597 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
549598 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
550599 msgid "Phil Bull"
551600 msgstr "Phil Bull"
552601
553 #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
602 #: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
554603 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
555604 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
556605 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
557606 msgid "philbull@gmail.com"
558607 msgstr "philbull@gmail.com"
559608
560 #: C/send-message.page:31(title)
609 #: C/send-message.page:32(title)
561610 msgid "Send a message to someone"
562611 msgstr "Enviar un mensaje a alguien"
563612
564 #: C/send-message.page:40(p)
565 msgid ""
566 "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
567 "with."
568 msgstr ""
569 "Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere tener una "
570 "conversación."
571
572 #: C/send-message.page:46(p)
573 msgid ""
574 "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
575 "and choose <gui>Chat</gui>."
576 msgstr ""
577 "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que "
578 "quiera tener una conversación y seleccione <gui>Chat</gui>."
579
580 #: C/send-message.page:54(p)
613 #: C/send-message.page:36(p)
614 #| msgid ""
615 #| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
616 #| "with."
617 msgid ""
618 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
619 "contact that you want to have a conversation with."
620 msgstr ""
621 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse dos veces sobre el "
622 "nombre del contacto con el que quiere tener una conversación."
623
624 #: C/send-message.page:42(p)
581625 msgid ""
582626 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
583627 "window and press <key>Enter</key> to send it."
585629 "Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la "
586630 "ventana de charla en la parte inferior de la ventana, <key>Intro</key> y el "
587631 "tiempo total de conversación."
632
633 #: C/send-message.page:50(title)
634 #| msgid "Send a message to someone"
635 msgid "Send a message to a meta-contact"
636 msgstr "Enviar un mensaje a un metacontacto"
637
638 #: C/send-message.page:58(p)
639 #| msgid ""
640 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
641 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
642 msgid ""
643 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
644 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
645 msgstr ""
646 "Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, "
647 "seleccione <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
588648
589649 #: C/send-file.page:8(desc)
590650 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
11521212 "anteriores</gui>. Se abrirá la ventana <gui>Ver conversaciones previas</gui> "
11531213 "con el contacto seleccionado."
11541214
1215 #: C/link-contacts.page:11(desc)
1216 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
1217 msgstr "Unir y separar diferentes contactos en uno solo."
1218
1219 #: C/link-contacts.page:25(title)
1220 msgid "Combine and separate contacts"
1221 msgstr "Combinar y separar contactos"
1222
1223 #: C/link-contacts.page:26(p)
1224 msgid ""
1225 "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
1226 "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
1227 msgstr ""
1228 "Si uno o más de sus contactos tiene múltiples cuentas con diferentes "
1229 "servicios de mensajería, puede combinar esos contactos en uno solo."
1230
1231 #: C/link-contacts.page:30(p)
1232 msgid ""
1233 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
1234 "from different single contacts."
1235 msgstr ""
1236 "Al contacto resultante se le llama <em>metacontacto</em>: un contacto "
1237 "compuesto de diferentes contactos simples."
1238
1239 #: C/link-contacts.page:34(p)
1240 msgid ""
1241 "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
1242 "services like:"
1243 msgstr ""
1244 "Si tiene un contacto Juan Pérez que usa tres servicios de mensajería de "
1245 "contactos como:"
1246
1247 #: C/link-contacts.page:40(p)
1248 #| msgid "Facebook"
1249 msgid "janes@facebook"
1250 msgstr "juan@facebook"
1251
1252 #: C/link-contacts.page:45(p)
1253 msgid "jane.smith@gmail"
1254 msgstr "juan.perez@gmail"
1255
1256 #: C/link-contacts.page:50(p)
1257 msgid "jane_smith@hotmail"
1258 msgstr "juan_perez@hotmail"
1259
1260 #: C/link-contacts.page:55(p)
1261 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
1262 msgstr "Puede combinar estos contactos en un solo Juan Pérez."
1263
1264 #: C/link-contacts.page:60(title)
1265 #| msgid "Hide offline contacts"
1266 msgid "Combining contacts"
1267 msgstr "Combinar contactos"
1268
1269 #: C/link-contacts.page:63(p)
1270 msgid ""
1271 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
1272 "has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
1273 "gui>."
1274 msgstr ""
1275 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse con el botón derecho "
1276 "uno de los contactos que tiene diferentes cuentas y seleccione <gui style="
1277 "\"menuitem\">Enlazar contactos...</gui>."
1278
1279 #: C/link-contacts.page:70(p)
1280 #| msgid ""
1281 #| "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want "
1282 #| "to remove."
1283 msgid ""
1284 "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
1285 "contacts you want to combine."
1286 msgstr ""
1287 "Desde el panel izquierdo, en la ventana <gui>Enlazar contatos</gui>, "
1288 "seleccione los contactos que quiere combinar."
1289
1290 #: C/link-contacts.page:76(p)
1291 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
1292 msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
1293 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Enlazar</gui>."
1294
1295 #: C/link-contacts.page:82(p)
1296 msgid ""
1297 "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
1298 "to have a conversation with when you double-click on it, is the last contact "
1299 "you select to link from the <gui>Link Contacts</gui> window."
1300 msgstr ""
1301 "Caundo se ha creado un metacontacto, el contacto predeterminado que se usará "
1302 "para tener una conversación al pulsar dos veces sobre él, es el último "
1303 "contacto seleccionado en la ventana <gui>Enlazar contactos</gui>."
1304
1305 #: C/link-contacts.page:91(title)
1306 #| msgid "Hide offline contacts"
1307 msgid "Separating contacts"
1308 msgstr "Separar contactos"
1309
1310 #: C/link-contacts.page:94(p)
1311 msgid ""
1312 "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
1313 "select <gui style=\"menuitem\">Unlink...</gui>."
1314 msgstr ""
1315 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse con el botón derecho "
1316 "del ratón para separar, y seleccione <gui style=\"menuitem\">Desenlazar...</"
1317 "gui>."
1318
1319 #: C/link-contacts.page:100(p)
1320 #| msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
1321 msgid "Click on <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
1322 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Desenlazar</gui>."
1323
11551324 #: C/license.page:8(desc)
11561325 msgid "Legal information."
11571326 msgstr "Información legal."
25532722
25542723 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
25552724 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2556 #: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
2725 #: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:42(None)
25572726 msgid ""
25582727 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
25592728 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
27502919 msgid "Call your contacts over the Internet."
27512920 msgstr "Llamar a sus contactos a través de Internet."
27522921
2753 #: C/audio-call.page:33(title)
2922 #: C/audio-call.page:34(title)
27542923 msgid "Start an audio conversation"
27552924 msgstr "Iniciar una conversación de sonido"
27562925
2757 #: C/audio-call.page:35(p)
2926 #: C/audio-call.page:36(p)
27582927 msgid ""
27592928 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
27602929 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
27642933 "Esta característica sólo funciona con cierto tipo de cuentas y requiere que "
27652934 "la otra persona tenga una aplicación que soporte llamadas de sonido."
27662935
2767 #: C/audio-call.page:46(p)
2936 #: C/audio-call.page:41(p)
2937 #| msgid ""
2938 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2939 #| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
2940 #| "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose "
2941 #| "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the "
2942 #| "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
27682943 msgid ""
27692944 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
27702945 "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
27712946 "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
2772 "style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
2773 "and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2947 "style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
27742948 msgstr ""
27752949 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="
27762950 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
2777 "\">llamada de sonido</media> junto al nombre del contacto al que quiera "
2778 "llamar y elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>. "
2779 "Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y "
2780 "elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>."
2781
2782 #: C/audio-call.page:63(p)
2951 "\">llamada de voz</media> junto al nombre del contacto al que quiera llamar "
2952 "y elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de voz<gui>."
2953
2954 #: C/audio-call.page:61(p)
27832955 msgid ""
27842956 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
27852957 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
27912963 "\"menuitem\">Enviar vídeo</gui></guiseq> o pulse el icono de <media type="
27922964 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">vídeo llamada</"
27932965 "media>."
2966
2967 #: C/audio-call.page:71(title)
2968 #| msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
2969 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
2970 msgstr "Iniciar una conversación con un metacontacto"
2971
2972 #: C/audio-call.page:79(p)
2973 #| msgid ""
2974 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
2975 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
2976 msgid ""
2977 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
2978 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2979 msgstr ""
2980 "Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, "
2981 "seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de voz</gui>."
27942982
27952983 #: C/add-contact.page:9(desc)
27962984 msgid "Add someone to the contact list."
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Cliente de mensajería instantánea Empathy</title>
5 <title type="text">Cliente de mensajería instantánea Empathy</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2021 </license>
2122 </info>
2223
23 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Logotipo de la mensajería instantánea Empathy</media> Mensajería instantánea Empathy</title>
24 <title>
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
29 </title>
2430
2531 <section id="accounts" style="2column">
2632 <title>Gestión de cuentas</title>
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Unir y separar diferentes contactos en uno solo.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>Creative Commons Compartir Igual 3.0</p>
17 </license>
18 </info>
19
20 <title>Combinar y separar contactos</title>
21 <p>Si uno o más de sus contactos tiene múltiples cuentas con diferentes servicios de mensajería, puede combinar esos contactos en uno solo.</p>
22 <p>Al contacto resultante se le llama <em>metacontacto</em>: un contacto compuesto de diferentes contactos simples.</p>
23 <p>Si tiene un contacto Juan Pérez que usa tres servicios de mensajería de contactos como:</p>
24 <list>
25 <item>
26 <p>juan@facebook</p>
27 </item>
28 <item>
29 <p>juan.perez@gmail</p>
30 </item>
31 <item>
32 <p>juan_perez@hotmail</p>
33 </item>
34 </list>
35 <p>Puede combinar estos contactos en un solo Juan Pérez.</p>
36
37 <section id="linking">
38 <title>Combinar contactos</title>
39 <steps>
40 <item>
41 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse con el botón derecho uno de los contactos que tiene diferentes cuentas y seleccione <gui style="menuitem">Enlazar contactos...</gui>.</p>
42 </item>
43 <item>
44 <p>Desde el panel izquierdo, en la ventana <gui>Enlazar contatos</gui>, seleccione los contactos que quiere combinar.</p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>Pulse <gui style="button">Enlazar</gui>.</p>
48 </item>
49 </steps>
50 <note>
51 <p>
52 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
53 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
54 the highest presence on-line.
55 </p>
56 </note>
57 </section>
58
59 <section id="unlinkg">
60 <title>Separar contactos</title>
61 <steps>
62 <item>
63 <p>
64 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
65 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
66 </p>
67 </item>
68 <item>
69 <p>
70 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
71 </p>
72 </item>
73 </steps>
74 </section>
75 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
2930
3031 <steps>
3132 <item>
32 <p>En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las siguientes acciones:</p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere tener una conversación.</p>
36 </item>
37 <item>
38 <p>Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que quiera tener una conversación y seleccione <gui>Chat</gui>.</p>
39 </item>
40 </list>
33 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere tener una conversación.</p>
4134 </item>
4235 <item>
4336 <p>Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la ventana de charla en la parte inferior de la ventana, <key>Intro</key> y el tiempo total de conversación.</p>
4437 </item>
4538 </steps>
39
40 <section id="send-meta-contact" style="2column">
41 <title>Enviar un mensaje a un metacontacto</title>
42 <steps>
43 <item>
44 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse con el botón derecho sobre el metacontacto.</p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, seleccione <gui style="menuitem">Chat</gui>.</p>
48 </item>
49 </steps>
50 <note style="tip">
51 <p>Para reconocer si un contecto es un <em>metacontacto</em>, mueva su ratón sobre un contacto en la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> y deténgalo encima un segundo: aparecerá un pequeño mensaje emergente mostrando el número de contactos que forman el metacontacto.</p>
52 </note>
53 </section>
4654
4755 </page>
3434
3535 <steps>
3636 <item>
37 <p>Desde la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista desplegable en la parte superior.</p>
37 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista desplegable en la parte superior.</p>
3838 </item>
3939 <item>
4040 <p>Seleccione el estado al que quiere añadir el mensaje personalizado. Tiene que seleccionar el identificado con la etiqueta <gui>Mensaje personalizado</gui>.</p>
5454
5555 <steps>
5656 <item>
57 <p>Desde la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista desplegable en la parte superior.</p>
57 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista desplegable en la parte superior.</p>
5858 </item>
5959 <item>
6060 <p>Seleccione <gui>Editar mensaje personalizado</gui>.</p>
1919 <license>
2020 <p>Creative Commons Compartir Igual 3.0</p>
2121 </license>
22 <!--
23 <copyright>
24 <year>2009</year>
25 <name>GNOME Documentation Project</name>
26 </copyright>
27 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
28 -->
2922 </info>
3023 <title>Comenzar una conversación de vídeo</title>
3124
3326
3427 <steps>
3528 <item>
36 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">vídeo llamada</media> junto al nombre del contacto al que desea llamar. Alternativamente, pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y elija <gui style="menuitem">Llamada de vídeo</gui>.</p>
29 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">vídeo llamada</media> junto al nombre del contacto al que desea llamar y seleccione <gui style="menuitem">Llamada de vídeo</gui>.</p>
3730 </item>
3831 <item>
3932 <p>Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá escrito, en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total de conversación.</p>
4336 </item>
4437 </steps>
4538 <note style="tip">
46 <p>Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, elija <guiseq><gui style="menu">Llamada</gui><gui style="menuitem">Enviar vídeo</gui></guiseq>, o pulse el botón de <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">llamada de vídeo</media> en la barra de herramientas para deseleccionarlo.</p>
39 <p>
40 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
41 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
42 </p>
4743 </note>
44 <section id="video-meta-contact">
45 <title>Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus metacontactos.</title>
46 <steps>
47 <item>
48 <p>Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui>, pulse con el botón derecho sobre el metacontacto.</p>
49 </item>
50 <item>
51 <p>Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, seleccione <gui style="menuitem">Llamada de vídeo</gui>.</p>
52 </item>
53 </steps>
54 <note style="tip">
55 <p>Para reconocer si un contecto es un <em>metacontacto</em>, mueva su ratón sobre un contacto en la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> y deténgalo encima un segundo: aparecerá un pequeño mensaje emergente mostrando el número de contactos que forman el metacontacto.</p>
56 </note>
57 </section>
58
59
4860 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Start an audio conversation</title>
3226 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3327 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3428 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
4129 <steps>
4230 <item>
43 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
44 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
31 <p>
32 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and
35 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
36 </p>
4737 </item>
4838 <item>
49 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
50 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
51 total conversation time.</p>
39 <p>
40 A new window will open. When the connection is established, you will
41 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
42 total conversation time.</p>
5243 </item>
5344 <item>
5445 <p>
5647 </p>
5748 </item>
5849 </steps>
50
5951 <note style="tip">
60 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
62 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
63 toolbar button to select it.</p>
52 <p>
53 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
54 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
55 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
56 </p>
6457 </note>
58
59 <section id="audio-meta-contact">
60 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
61 <steps>
62 <item>
63 <p>
64 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
65 </p>
66 </item>
67 <item>
68 <p>
69 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
70 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
71 </p>
72 </item>
73 </steps>
74 <note style="tip">
75 <p>
76 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
77 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
78 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
79 contacts that form the meta-contact.
80 </p>
81 </note>
82 </section>
6583
6684 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2122 </info>
2223
2324 <title>
24 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
25 Empathy Instant Messenger
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
2629 </title>
2730
2831 <section id="accounts" style="2column">
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>
17 Creative Commons Share Alike 3.0
18 </p>
19 </license>
20 </info>
21
22 <title>Combine and separate contacts</title>
23 <p>
24 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
25 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
26 </p>
27 <p>
28 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
29 from different single contacts.
30 </p>
31 <p>
32 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
33 services like:
34 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 janes@facebook
39 </p>
40 </item>
41 <item>
42 <p>
43 jane.smith@gmail
44 </p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>
48 jane_smith@hotmail
49 </p>
50 </item>
51 </list>
52 <p>
53 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
54 </p>
55
56 <section id="linking">
57 <title>Combining contacts</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
62 that has different accounts, and select
63 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 <item>
67 <p>
68 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
69 select the contacts you want to combine.
70 </p>
71 </item>
72 <item>
73 <p>
74 Click <gui style="button">Link</gui>.
75 </p>
76 </item>
77 </steps>
78 <note>
79 <p>
80 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
81 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
82 the highest presence on-line.
83 </p>
84 </note>
85 </section>
86
87 <section id="unlinkg">
88 <title>Separating contacts</title>
89 <steps>
90 <item>
91 <p>
92 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
93 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
94 </p>
95 </item>
96 <item>
97 <p>
98 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
99 </p>
100 </item>
101 </steps>
102 </section>
103 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
3031 <steps>
3132 <item>
3233 <p>
33 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
3436 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
39 with.
40 </p>
41 </item>
42 <item>
43 <p>
44 Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and
45 choose <gui>Chat</gui>.
46 </p>
47 </item>
48 </list>
4937 </item>
5038 <item>
5139 <p>
5442 </p>
5543 </item>
5644 </steps>
45
46 <section id="send-meta-contact" style="2column">
47 <title>Send a message to a meta-contact</title>
48 <steps>
49 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
52 </p>
53 </item>
54 <item>
55 <p>
56 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
57 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
58 </p>
59 </item>
60 </steps>
61 <note style="tip">
62 <p>
63 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
64 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
65 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
66 contacts that form the meta-contact.
67 </p>
68 </note>
69 </section>
5770
5871 </page>
2121 <license>
2222 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2323 </license>
24 <!--
25 <copyright>
26 <year>2009</year>
27 <name>GNOME Documentation Project</name>
28 </copyright>
29 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
30 -->
3124 </info>
3225 <title>Start a video conversation</title>
3326
34 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have an video
35 conversation with them. This features only works with certain types of
27 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
28 conversation with them. This features only works with certain types of
3629 accounts, and it requires the other person to have an application that
3730 supports video calls.</p>
3831
4033 <item>
4134 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
4235 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
43 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
44 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
36 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
37 </p>
4538 </item>
4639 <item>
4740 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
5548 </item>
5649 </steps>
5750 <note style="tip">
58 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
59 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
60 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
61 toolbar button to deselect it.</p>
51 <p>
52 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
53 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
54 </p>
6255 </note>
56 <section id="video-meta-contact">
57 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
67 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
68 </p>
69 </item>
70 </steps>
71 <note style="tip">
72 <p>
73 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
74 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
75 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
76 contacts that form the meta-contact.
77 </p>
78 </note>
79 </section>
80
81
6382 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Lancement d'une conversation audio</title>
3125
3226 <p>Vous pouvez appeler vos contacts et avoir des conversations audio avec eux. Cette fonctionnalité ne fonctionne qu'avec certains types de comptes et il est nécessaire pour l'autre personne d'avoir une application qui prend en charge les appels audio.</p>
33 <!--
34 <comment>
35 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
36 <p>Link to A/V support matrix</p>
37 </comment>
38 -->
3927 <steps>
4028 <item>
41 <p>À partir de la fenêtre <gui>Listes des contacts</gui>, cliquez sur l'icône <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png"> appel audio</media> à côté du nom du contact que vous souhaitez appeler et choisissez <gui style="menuitem">Appel audio</gui>. Vous pouvez aussi faire un clic droit sur le contact et sélectionner <gui>Appel audio</gui>.</p>
29 <p>À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et choisissez <gui style="menuitem">Appel audio</gui>.</p>
4230 </item>
4331 <item>
4432 <p>Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Quand la connexion est établie, vous voyez apparaître <gui>Connecté</gui> en bas de la fenêtre, ainsi que la durée totale de la conversation.</p>
4735 <p>Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style="button">Raccrocher</gui>.</p>
4836 </item>
4937 </steps>
38
5039 <note style="tip">
51 <p>Pour transformer un appel audio en conversation vidéo, choisissez <guiseq><gui style="menu">Vidéo</gui><gui style="menuitem">Vidéo activée</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton de la barre d'outils <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">appel vidéo</media> pour le sélectionner.</p>
40 <p>Pour transformer un appel audio en conversation vidéo, choisissez <guiseq><gui style="menu">Vidéo</gui><gui style="menuitem">Vidéo activée</gui></guiseq>.</p>
5241 </note>
42
43 <section id="audio-meta-contact">
44 <title>Lancement d'une conversation audio avec un méta-contact</title>
45 <steps>
46 <item>
47 <p>Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le méta-contact.</p>
48 </item>
49 <item>
50 <p>Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui style="menuitem">Appel audio</gui> dans le menu.</p>
51 </item>
52 </steps>
53 <note style="tip">
54 <p>Pour savoir si un contact est un <em>méta-contact</em>, placez votre souris sur un contact dans la <gui>Liste des contacts</gui> et laissez-la immobile pendant environ une seconde : une infobulle apparaît pour afficher le nombre de contacts qui forment le méta-contact.</p>
55 </note>
56 </section>
5357
5458 </page>
00 # French translation of empathy documentation.
1 # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the empathy
33 # documentation package.
44 #
5 #
6 #
75 # Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008.
86 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008, 2010.
9 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
7 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008, 2010.
108 # Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009.
9 #
1110 msgid ""
1211 msgstr ""
1312 "Project-Id-Version: empathy help fr\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-02 16:21+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:31+0100\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-10 20:17+0200\n"
1615 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
1716 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
1817 "MIME-Version: 1.0\n"
2221
2322 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
2423 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
25 #: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
26 #: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
24 #: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
25 #: C/audio-call.page:36(None)
2726 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
2827 msgstr ""
2928 "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
3837 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
3938 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
4039 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
41 #: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
42 #: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
43 #: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
44 #: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
45 #: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
46 #: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
47 #: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
48 #: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
49 #: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
50 #: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
51 #: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
52 #: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
40 #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
41 #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
42 #: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
43 #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
44 #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
45 #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
46 #: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
47 #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
48 #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
49 #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
50 #: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name)
51 #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
52 #: C/add-account.page:20(name)
5353 msgid "Milo Casagrande"
5454 msgstr "Milo Casagrande"
5555
5959 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
6060 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
6161 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
62 #: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
63 #: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
64 #: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
65 #: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
66 #: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
67 #: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
68 #: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
69 #: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
62 #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
63 #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
64 #: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
65 #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
66 #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
67 #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
68 #: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
69 #: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
70 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
7071 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
7172 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
7273 #: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
73 #: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
74 #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
7475 msgid "milo@ubuntu.com"
7576 msgstr "milo@ubuntu.com"
7677
7778 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
7879 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
79 #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
80 #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
8081 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
8182 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
8283 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
8384 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
84 #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
85 #: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
86 #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
87 #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
88 #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
89 #: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
90 #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
91 #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
92 #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
93 #: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
94 #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
95 #: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
96 #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
97 #: C/account-irc.page:20(p)
85 #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
86 #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
87 #: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
88 #: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
89 #: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
90 #: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
91 #: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
92 #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
93 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
94 #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
95 #: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p)
96 #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
97 #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
98 #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
9899 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
99100 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
100101
101 #: C/video-call.page:35(title)
102 #: C/video-call.page:28(title)
102103 msgid "Start a video conversation"
103104 msgstr "Mise en place d'une conversation vidéo"
104105
105 #: C/video-call.page:37(p)
106 msgid ""
107 "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
106 #: C/video-call.page:30(p)
107 msgid ""
108 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
108109 "conversation with them. This features only works with certain types of "
109110 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
110111 "supports video calls."
114115 "certains types de comptes et votre contact doit utiliser une application qui "
115116 "supporte les appels vidéos."
116117
117 #: C/video-call.page:44(p)
118 #: C/video-call.page:37(p)
118119 msgid ""
119120 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
120121 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
121122 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
122 "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
123 "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
123 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
124124 msgstr ""
125125 "À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône "
126126 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
127127 "\">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et "
128 "choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>. Vous pouvez aussi "
129 "faire un clic droit sur le contact et sélectionner <gui style=\"menuitem"
130 "\">Appel vidéo</gui>."
131
132 #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
128 "choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>."
129
130 #: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
133131 msgid ""
134132 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
135133 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
139137 "apparaître <gui>Connecté</gui> en bas de la fenêtre, ainsi que la durée "
140138 "totale de la conversation."
141139
142 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
140 #: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
143141 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
144142 msgstr ""
145 "Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style=\"button\">Raccrocher</gui>."
143 "Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style=\"button\">Raccrocher</"
144 "gui>."
146145
147146 # "Send video" pour transformer une conversation video en audio ?
148 #: C/video-call.page:61(p)
147 #: C/video-call.page:54(p)
149148 msgid ""
150149 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
151 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
152 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
153 "web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
150 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
154151 msgstr ""
155152 "Pour transformer une conversation vidéo en une conversation audio, "
156153 "choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui><gui style=\"menuitem"
157 "\">Vidéo désactivée</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton <media type="
158 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Appel vidéo</"
159 "media> de la barre d'outils pour la désélectionner."
154 "\">Vidéo désactivée</gui></guiseq>."
155
156 #: C/video-call.page:60(title)
157 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
158 msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un méta-contact"
159
160 #: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
161 msgid ""
162 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
163 msgstr ""
164 "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le "
165 "méta-contact."
166
167 #: C/video-call.page:68(p)
168 msgid ""
169 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
170 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
171 msgstr ""
172 "Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui "
173 "style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui> dans le menu."
174
175 #: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
176 msgid ""
177 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
178 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
179 "second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
180 "contacts that form the meta-contact."
181 msgstr ""
182 "Pour savoir si un contact est un <em>méta-contact</em>, placez votre souris "
183 "sur un contact dans la <gui>Liste des contacts</gui> et laissez-la immobile "
184 "pendant environ une seconde : une infobulle apparaît pour afficher le nombre "
185 "de contacts qui forment le méta-contact."
160186
161187 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
162188 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
329355 "Avant de pouvoir partager votre bureau ou accéder au bureau de vos contacts, "
330356 "vous devez avoir installé une application de contrôle à distance."
331357
332 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
358 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
333359 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
334360 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
335361 msgstr ""
557583 msgid "Send a message to one of your contacts."
558584 msgstr "Envoyer un message à l'un de vos contacts."
559585
560 #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
586 #: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
561587 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
562588 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
563589 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
564590 msgid "Phil Bull"
565591 msgstr "Phil Bull"
566592
567 #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
593 #: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
568594 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
569595 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
570596 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
571597 msgid "philbull@gmail.com"
572598 msgstr "philbull@gmail.com"
573599
574 #: C/send-message.page:31(title)
600 #: C/send-message.page:32(title)
575601 msgid "Send a message to someone"
576602 msgstr "Envoi d'un message à quelqu'un"
577603
578 #: C/send-message.page:40(p)
579 msgid ""
580 "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
581 "with."
582 msgstr "Double-cliquez sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter."
583
584 #: C/send-message.page:46(p)
585 msgid ""
586 "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
587 "and choose <gui>Chat</gui>."
588 msgstr ""
589 "Faites un clic droit sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter, "
590 "et sélectionnez <gui>Discussion</gui>."
591
592 #: C/send-message.page:54(p)
604 #: C/send-message.page:36(p)
605 msgid ""
606 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
607 "contact that you want to have a conversation with."
608 msgstr ""
609 "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, double-cliquez sur le nom du "
610 "contact avec lequel vous voulez discuter."
611
612 #: C/send-message.page:42(p)
593613 msgid ""
594614 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
595615 "window and press <key>Enter</key> to send it."
596616 msgstr ""
597617 "Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Saisissez votre message dans la zone de texte "
598618 "en bas de la fenêtre et appuyez sur <key>Entrée</key> pour l'envoyer."
619
620 #: C/send-message.page:50(title)
621 msgid "Send a message to a meta-contact"
622 msgstr "Envoi d'un message à un méta-contact"
623
624 #: C/send-message.page:58(p)
625 msgid ""
626 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
627 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
628 msgstr ""
629 "Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui "
630 "style=\"menuitem\">Discuter</gui> dans le menu."
599631
600632 #: C/send-file.page:8(desc)
601633 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
11661198 "conversations précédentes</gui>. La fenêtre <gui>Conversations précédentes</"
11671199 "gui> s'ouvre directement sur le contact sélectionné."
11681200
1201 #: C/link-contacts.page:11(desc)
1202 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
1203 msgstr "Fusionner et séparer différents contacts en un seul."
1204
1205 #: C/link-contacts.page:25(title)
1206 msgid "Combine and separate contacts"
1207 msgstr "Fusion et séparation de contacts"
1208
1209 #: C/link-contacts.page:26(p)
1210 msgid ""
1211 "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
1212 "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
1213 msgstr ""
1214 "Si un ou plusieurs de vos contacts possèdent de nombreux comptes avec "
1215 "différents services de messagerie, vous pouvez fusionner ces contacts en un "
1216 "seul."
1217
1218 #: C/link-contacts.page:30(p)
1219 msgid ""
1220 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
1221 "from different single contacts."
1222 msgstr ""
1223 "Le contact résultant est appelé un <em>méta-contact</em> : un contact "
1224 "composé de différents contacts uniques."
1225
1226 #: C/link-contacts.page:34(p)
1227 msgid ""
1228 "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
1229 "services like:"
1230 msgstr ""
1231 "Si vous avez un contact appelée Jane Smith qui utilise trois différents "
1232 "services de messagerie comme :"
1233
1234 #: C/link-contacts.page:40(p)
1235 msgid "janes@facebook"
1236 msgstr "janes@facebook"
1237
1238 #: C/link-contacts.page:45(p)
1239 msgid "jane.smith@gmail"
1240 msgstr "jane.smith@gmail"
1241
1242 #: C/link-contacts.page:50(p)
1243 msgid "jane_smith@hotmail"
1244 msgstr "jane_smith@hotmail"
1245
1246 #: C/link-contacts.page:55(p)
1247 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
1248 msgstr "vous pouvez associer ces contacts dans une unique Jane Smith."
1249
1250 #: C/link-contacts.page:60(title)
1251 msgid "Combining contacts"
1252 msgstr "Association de contacts"
1253
1254 #: C/link-contacts.page:63(p)
1255 msgid ""
1256 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
1257 "has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
1258 "gui>."
1259 msgstr ""
1260 "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur l'un "
1261 "des contacts qui possède plusieurs comptes et sélectionnez <gui style="
1262 "\"menuitem\">Lier des contacts...</gui>."
1263
1264 #: C/link-contacts.page:70(p)
1265 msgid ""
1266 "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
1267 "contacts you want to combine."
1268 msgstr ""
1269 "Dans le panneau de gauche de la fenêtre <gui>Lier des contacts</gui>, "
1270 "sélectionnez les contacts que vous voulez associer."
1271
1272 #: C/link-contacts.page:76(p)
1273 msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
1274 msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Lier</gui>."
1275
1276 #: C/link-contacts.page:82(p)
1277 msgid ""
1278 "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
1279 "to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
1280 "the highest presence on-line."
1281 msgstr ""
1282 "Quand un méta-contact a été créé, le contact par défaut qui sera utilisé "
1283 "comme interlocuteur lors d'un double-clic, est le contact qui est le plus "
1284 "souvent présent en-ligne."
1285
1286 #: C/link-contacts.page:91(title)
1287 msgid "Separating contacts"
1288 msgstr "Séparation de contacts"
1289
1290 #: C/link-contacts.page:94(p)
1291 msgid ""
1292 "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
1293 "select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
1294 msgstr ""
1295 "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le "
1296 "contact à séparer et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Lier des contacts...</gui>."
1297
1298 #: C/link-contacts.page:100(p)
1299 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
1300 msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Séparer</gui>."
1301
11691302 #: C/license.page:8(desc)
11701303 msgid "Legal information."
11711304 msgstr "Informations légales."
14081541 msgid "Common IRC Problems"
14091542 msgstr "Problèmes IRC courants"
14101543
1411 #: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
1544 #: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
14121545 msgid "Common Problems"
14131546 msgstr "Problèmes courants"
14141547
14871620
14881621 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
14891622 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
1490 msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Rejoignez le salon</link> comme d'habitude."
1623 msgstr ""
1624 "<link xref=\"irc-join-room\">Rejoignez le salon</link> comme d'habitude."
14911625
14921626 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
14931627 msgid ""
14941628 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
14951629 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
14961630 msgstr ""
1497 "Empathy vous demandera un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour "
1498 "le salon de discussion IRC et cliquez sur <gui style=\"button\">Rejoindre</gui>."
1631 "Empathy vous demandera un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour le "
1632 "salon de discussion IRC et cliquez sur <gui style=\"button\">Rejoindre</gui>."
14991633
15001634 #: C/irc-commands.page:7(desc)
15011635 msgid "The supported IRC commands."
15631697 "search through your previous conversations, and share your desktop in just "
15641698 "two clicks."
15651699 msgstr ""
1566 "En utilisant <app>Empathy</app>, vous pouvez regrouper toutes les conversations dans une seule fenêtre ou "
1567 "avoir plusieurs fenêtres pour chaque type de conversation, faire des "
1568 "recherches dans vos conversations précédentes et partager votre bureau en "
1569 "quelques clics."
1700 "En utilisant <app>Empathy</app>, vous pouvez regrouper toutes les "
1701 "conversations dans une seule fenêtre ou avoir plusieurs fenêtres pour chaque "
1702 "type de conversation, faire des recherches dans vos conversations "
1703 "précédentes et partager votre bureau en quelques clics."
15701704
15711705 #: C/introduction.page:39(title)
15721706 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
15821716
15831717 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15841718 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1585 #: C/index.page:27(None)
1719 #: C/index.page:28(None)
15861720 msgid ""
15871721 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
15881722 msgstr ""
15891723 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
15901724
15911725 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1592 msgid "Empathy Instant Messenger"
1593 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
1594
1595 #: C/index.page:26(title)
1596 msgid ""
1726 msgid "Empathy Internet Messenger"
1727 msgstr "Messagerie internet Empathy"
1728
1729 #: C/index.page:27(title)
1730 msgid ""
1731 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
1732 "Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
1733 msgstr ""
15971734 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1598 "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
1599 msgstr ""
1600 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1601 "\">Logo de Messagerie instantanée Empathy</media> Messagerie instantanée "
1735 "\">Logo de Messagerie internet Empathy</media> Messagerie internet "
16021736 "Empathy"
16031737
1604 #: C/index.page:32(title)
1738 #: C/index.page:35(title)
1739 msgid "Account Management"
1740 msgstr "Gestion des comptes"
1741
1742 #: C/index.page:39(title)
1743 msgid "Contact Management"
1744 msgstr "Gestion des contacts"
1745
1746 #: C/index.page:43(title)
16051747 msgid "Text Conversations"
16061748 msgstr "Conversations texte"
16071749
1608 #: C/index.page:36(title)
1750 #: C/index.page:47(title)
16091751 msgid "Audio and Video Conversations"
16101752 msgstr "Conversations audio et vidéo"
16111753
1612 #: C/index.page:40(title)
1613 msgid "Contact Management"
1614 msgstr "Gestion des contacts"
1615
1616 #: C/index.page:44(title)
1617 msgid "Account Management"
1618 msgstr "Gestion des comptes"
1619
1620 #: C/index.page:48(title)
1754 #: C/index.page:51(title)
16211755 msgid "Advanced Actions"
16221756 msgstr "Actions avancées"
16231757
23552489 "their own profile and to communicate with their friends."
23562490 msgstr ""
23572491 "Facebook est l'un des réseaux sociaux le plus utilisé. Il permet aux "
2358 "utilisateurs de créer leur propre profil et de communiquer avec leurs "
2359 "amis."
2492 "utilisateurs de créer leur propre profil et de communiquer avec leurs amis."
23602493
23612494 #: C/create-account.page:51(p)
23622495 msgid ""
23642497 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
23652498 "facebook.com</link>."
23662499 msgstr ""
2367 "Pour utiliser Facebook pour communiquer avec vos amis, vous devez créer "
2368 "un nouveau compte sur le site Web : <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
2500 "Pour utiliser Facebook pour communiquer avec vos amis, vous devez créer un "
2501 "nouveau compte sur le site Web : <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
23692502 "facebook.com</link>."
23702503
23712504 #: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
25922725
25932726 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
25942727 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2595 #: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
2728 #: C/audio-video.page:58(None)
25962729 msgid ""
25972730 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
25982731 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
27902923 msgid "Call your contacts over the Internet."
27912924 msgstr "Appeler vos contacts sur internet."
27922925
2793 #: C/audio-call.page:33(title)
2926 #: C/audio-call.page:27(title)
27942927 msgid "Start an audio conversation"
27952928 msgstr "Lancement d'une conversation audio"
27962929
2797 #: C/audio-call.page:35(p)
2930 #: C/audio-call.page:29(p)
27982931 msgid ""
27992932 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
28002933 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
28052938 "est nécessaire pour l'autre personne d'avoir une application qui prend en "
28062939 "charge les appels audio."
28072940
2808 #: C/audio-call.page:46(p)
2941 #: C/audio-call.page:34(p)
28092942 msgid ""
28102943 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2811 "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
2812 "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
2813 "style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
2814 "and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2815 msgstr ""
2816 "À partir de la fenêtre <gui>Listes des contacts</gui>, cliquez sur l'icône "
2817 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
2818 "microphone.png\"> appel audio</media> à côté du nom du contact que vous "
2819 "souhaitez appeler et choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui>. "
2820 "Vous pouvez aussi faire un clic droit sur le contact et sélectionner "
2821 "<gui>Appel audio</gui>."
2822
2823 #: C/audio-call.page:63(p)
2944 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
2945 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
2946 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2947 msgstr ""
2948 "À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône "
2949 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
2950 "\">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et "
2951 "choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui>."
2952
2953 #: C/audio-call.page:55(p)
28242954 msgid ""
28252955 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
2826 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
2827 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
2828 "web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
2956 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
28292957 msgstr ""
28302958 "Pour transformer un appel audio en conversation vidéo, choisissez "
28312959 "<guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui><gui style=\"menuitem\">Vidéo "
2832 "activée</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton de la barre d'outils <media "
2833 "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">appel "
2834 "vidéo</media> pour le sélectionner."
2960 "activée</gui></guiseq>."
2961
2962 #: C/audio-call.page:63(title)
2963 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
2964 msgstr "Lancement d'une conversation audio avec un méta-contact"
2965
2966 #: C/audio-call.page:71(p)
2967 msgid ""
2968 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
2969 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2970 msgstr ""
2971 "Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui "
2972 "style=\"menuitem\">Appel audio</gui> dans le menu."
28352973
28362974 #: C/add-contact.page:9(desc)
28372975 msgid "Add someone to the contact list."
33713509 #: C/index.page:0(None)
33723510 msgid "translator-credits"
33733511 msgstr ""
3374 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007\n"
3512 "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007,2010\n"
33753513 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007\n"
33763514 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n"
33773515 "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007,2010\n"
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Messagerie instantanée Empathy</title>
5 <title type="text">Messagerie instantanée Empathy</title>
4 <title type="link">Messagerie internet Empathy</title>
5 <title type="text">Messagerie internet Empathy</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2021 </license>
2122 </info>
2223
23 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Logo de Messagerie instantanée Empathy</media> Messagerie instantanée Empathy</title>
24 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Logo de Messagerie internet Empathy</media> Messagerie internet Empathy</title>
2425
2526 <section id="accounts" style="2column">
2627 <title>Gestion des comptes</title>
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Fusionner et séparer différents contacts en un seul.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
17 </license>
18 </info>
19
20 <title>Fusion et séparation de contacts</title>
21 <p>Si un ou plusieurs de vos contacts possèdent de nombreux comptes avec différents services de messagerie, vous pouvez fusionner ces contacts en un seul.</p>
22 <p>Le contact résultant est appelé un <em>méta-contact</em> : un contact composé de différents contacts uniques.</p>
23 <p>Si vous avez un contact appelée Jane Smith qui utilise trois différents services de messagerie comme :</p>
24 <list>
25 <item>
26 <p>janes@facebook</p>
27 </item>
28 <item>
29 <p>jane.smith@gmail</p>
30 </item>
31 <item>
32 <p>jane_smith@hotmail</p>
33 </item>
34 </list>
35 <p>vous pouvez associer ces contacts dans une unique Jane Smith.</p>
36
37 <section id="linking">
38 <title>Association de contacts</title>
39 <steps>
40 <item>
41 <p>Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur l'un des contacts qui possède plusieurs comptes et sélectionnez <gui style="menuitem">Lier des contacts...</gui>.</p>
42 </item>
43 <item>
44 <p>Dans le panneau de gauche de la fenêtre <gui>Lier des contacts</gui>, sélectionnez les contacts que vous voulez associer.</p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>Cliquez sur <gui style="button">Lier</gui>.</p>
48 </item>
49 </steps>
50 <note>
51 <p>Quand un méta-contact a été créé, le contact par défaut qui sera utilisé comme interlocuteur lors d'un double-clic, est le contact qui est le plus souvent présent en-ligne.</p>
52 </note>
53 </section>
54
55 <section id="unlinkg">
56 <title>Séparation de contacts</title>
57 <steps>
58 <item>
59 <p>Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le contact à séparer et sélectionnez <gui style="menuitem">Lier des contacts...</gui>.</p>
60 </item>
61 <item>
62 <p>Cliquez sur <gui style="button">Séparer</gui>.</p>
63 </item>
64 </steps>
65 </section>
66 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
2930
3031 <steps>
3132 <item>
32 <p>À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, effectuez une des actions suivantes :</p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>Double-cliquez sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter.</p>
36 </item>
37 <item>
38 <p>Faites un clic droit sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter, et sélectionnez <gui>Discussion</gui>.</p>
39 </item>
40 </list>
33 <p>Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, double-cliquez sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter.</p>
4134 </item>
4235 <item>
4336 <p>Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Saisissez votre message dans la zone de texte en bas de la fenêtre et appuyez sur <key>Entrée</key> pour l'envoyer.</p>
4437 </item>
4538 </steps>
39
40 <section id="send-meta-contact" style="2column">
41 <title>Envoi d'un message à un méta-contact</title>
42 <steps>
43 <item>
44 <p>Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le méta-contact.</p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui style="menuitem">Discuter</gui> dans le menu.</p>
48 </item>
49 </steps>
50 <note style="tip">
51 <p>Pour savoir si un contact est un <em>méta-contact</em>, placez votre souris sur un contact dans la <gui>Liste des contacts</gui> et laissez-la immobile pendant environ une seconde : une infobulle apparaît pour afficher le nombre de contacts qui forment le méta-contact.</p>
52 </note>
53 </section>
4654
4755 </page>
1919 <license>
2020 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2121 </license>
22 <!--
23 <copyright>
24 <year>2009</year>
25 <name>GNOME Documentation Project</name>
26 </copyright>
27 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
28 -->
2922 </info>
3023 <title>Mise en place d'une conversation vidéo</title>
3124
3326
3427 <steps>
3528 <item>
36 <p>À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et choisissez <gui style="menuitem">Appel vidéo</gui>. Vous pouvez aussi faire un clic droit sur le contact et sélectionner <gui style="menuitem">Appel vidéo</gui>.</p>
29 <p>À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et choisissez <gui style="menuitem">Appel vidéo</gui>.</p>
3730 </item>
3831 <item>
3932 <p>Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Quand la connexion est établie, vous voyez apparaître <gui>Connecté</gui> en bas de la fenêtre, ainsi que la durée totale de la conversation.</p>
4336 </item>
4437 </steps>
4538 <note style="tip">
46 <p>Pour transformer une conversation vidéo en une conversation audio, choisissez <guiseq><gui style="menu">Vidéo</gui><gui style="menuitem">Vidéo désactivée</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">Appel vidéo</media> de la barre d'outils pour la désélectionner.</p>
39 <p>Pour transformer une conversation vidéo en une conversation audio, choisissez <guiseq><gui style="menu">Vidéo</gui><gui style="menuitem">Vidéo désactivée</gui></guiseq>.</p>
4740 </note>
41 <section id="video-meta-contact">
42 <title>Commencer une conversation vidéo avec un méta-contact</title>
43 <steps>
44 <item>
45 <p>Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le méta-contact.</p>
46 </item>
47 <item>
48 <p>Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez discuter et choisissez <gui style="menuitem">Appel vidéo</gui> dans le menu.</p>
49 </item>
50 </steps>
51 <note style="tip">
52 <p>Pour savoir si un contact est un <em>méta-contact</em>, placez votre souris sur un contact dans la <gui>Liste des contacts</gui> et laissez-la immobile pendant environ une seconde : une infobulle apparaît pour afficher le nombre de contacts qui forment le méta-contact.</p>
53 </note>
54 </section>
55
56
4857 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
5 <desc>Additional information necessary for connecting to IRC networks.</desc>
5 <desc>Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-31" status="review">
77 <!--
88 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
2525 -->
2626 </info>
2727
28 <title>IRC account details</title>
28 <title>Detalles da conta IRC</title>
2929
30 <p>IRC accounts require different information than many other types of
31 accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC
32 network and a nickname. This page details the information you can
33 provide for an IRC account.</p>
30 <p>As contas de IRC requiren información diferente que outros tipos de contas. Para crear unha conta IRC debe especificar cando menos a rede IRC e o alcume. Esta páxina detalla a información que pode fornecer para unha conta de IRC.</p>
3431
3532 <note style="info package">
3633 <p>Vostede debe ter instalado o paquete <placeholder-1/> para usar o IRC en <placeholder-2/>.</p>
3936 <terms>
4037 <item>
4138 <title><gui>Rede</gui></title>
42 <p>IRC is an open system that allows people to run separate IRC
43 networks. Each network is distinct and has its own users and
44 chat rooms. <app>Empathy</app> lists the most popular networks
45 in the <gui>Network</gui> drop-down list. You can add additional
46 networks. See <link xref="#networks"/> below.</p>
39 <p>IRC é un sistema aberto que permite á xente estar en diferentes redes IRC. Cada rede é distinta e ten os seus propios usuarios e salas de chat. <app>Empathy</app> lista as redes máis populares na lista despregábel <gui>Rede</gui>. Aínda así engadir máis redes. Consulte embaixo a <link xref="#networks"/>.</p>
4740 </item>
4841 <item>
4942 <title><gui>Alcume</gui></title>
50 <p>Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one
51 person on a network may use a given nickname. If you get an error
52 message that says <link xref="prob-conn-name" role="error-msg"/>
53 you will need to change your nickname.</p>
43 <p>O seu alcume é un nome único na rede IRC. Só unha persoa nunha rede pode usar certo alcume. Se obtén unha mensaxe que dí <link xref="prob-conn-name" role="error-msg"/> deberá cambiar o seu alcume.</p>
5444 </item>
5545 <item>
5646 <title><gui>Contrasinal</gui></title>
57 <p>Some servers, particularly those on private networks, require
58 a password to connect. If you are authorized to use the network,
59 the network administrators should provide you with a password.</p>
47 <p>Algúns servidores, particularmente aqueles en redes privadas, requiren un contrasinal para a conexión. Se está autorizado a usar a rede, os administradores da rede forneceranlle un contrasinal.</p>
6048 <note>
61 <title>NickServ Passwords</title>
62 <p>On some networks, nicknames can be registered using a service
63 known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support
64 nickname passwords. On some networks, including the popular
65 freenode network, server passwords are automatically forwarded
66 to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself
67 with NickServ. See <link xref="irc-nick-password"/> for more
68 details.</p>
49 <title>Contrasinais NickServ</title>
50 <p>Nalgunhas redes pode rexistrar os alcumes con un servizo coñecido como «NickServ». <app>Empathy</app> non admite directamente contrasinais para alcumes. Nalgunhas redes, incluíndo a popular rede freenode, os contrasinais do servidor redirecciónanse automaticamente a NickServ, permitíndolle usar este campo para identificarse con NickServ. Para obter máis información contacte a <link xref="irc-nick-password"/>.</p>
6951 </note>
7052 </item>
7153 <item>
7254 <title><gui>Nome real</gui></title>
73 <p>You can provide your real name in addition to your nickname. Other
74 users will be able to see this when they view your information.</p>
55 <p>Pode fornecer o seu nome real ademais do seu alcume. Outros usuarios poderán velo ao ver a súa información.</p>
7556 </item>
7657 <item>
7758 <title><gui>Mensaxe de saída</gui></title>
78 <p>When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms
79 you’re in and to all the users you’re having a private conversation
80 with. Use this field to provide a custom quit message.</p>
59 <p>Cando se desconecta enviase unha mensaxe de saída todas as salas de conversa nas que está e a todos os usuarios cos que ten unha conversa privada. Use este campo para fornecer unha mensaxe personalizada.</p>
8160 </item>
8261 </terms>
8362
9271
9372 <title>Redes</title>
9473
95 <p><app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you
96 wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also
97 modify networks and remove them from the list.</p>
74 <p><app>Empathy</app> inclúe unha lista de redes IRC populares. Se quere usar outra rede IRC pode engadila á lista. Tamén pode modificar e eliminar redes da lista.</p>
9875
9976 <list>
100 <item><p>To add a network to the list, click <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-add.png" width="16" height="16">Add</media>.</p></item>
101 <item><p>To modify a network in the list, select the network and click
102 <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" width="16" height="16">Edit</media>.</p></item>
103 <item><p>To remove a network from the list, select the network and
104 click <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-remove.png" width="16" height="16">Remove</media>.</p></item>
77 <item><p>Para engadir unha rede á lista prema <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-add.png" width="16" height="16">Engadir</media>.</p></item>
78 <item><p>Para modificar unha rede da lista seleccione a rede e prema <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png" width="16" height="16">Editar</media>.</p></item>
79 <item><p>Para eliminar unha rede da lista seleccione e prema <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-remove.png" width="16" height="16">Eliminar</media>.</p></item>
10580 </list>
10681
107 <p>When adding or modifying a network, you can enter the following
108 information:</p>
82 <p>Ao engadir ou modificar unha rede pode introducir a seguinte información:</p>
10983
11084 <terms>
11185 <item>
11286 <title><gui>Rede</gui></title>
113 <p>This is the name of the network as you want it to appear in
114 the list of networks.</p>
87 <p>Este é o nome da rede como quere que apareza na lista de redes.</p>
11588 </item>
11689 <item>
11790 <title><gui>Conxunto de caracteres</gui></title>
118 <p>This specifies the character encoding that is typically used on
119 this network. A character encoding is a specific way of recording
120 characters internally in a computer. There are many character
121 encodings, and you need to use the same character encoding as other
122 users to see their messages correctly.</p>
91 <p>Isto especifica a codificación de caracteres usada xeralmente nesta rede. Unha codificación de caracteres é unha forma específica de gravar os caracteres internamente nun computador. Existen moitas configuracións de caracteres e debe usar a mesma configuración de caracteres que o resto de usuarios para poder ver as súas mensaxes correctamente.</p>
12392 <!--
12493 Translators: Recommend character encodings that are common
12594 for your language.
12695 -->
127 <p>By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character
128 encoding that can handle text from most of the world's languages.
129 Another common encoding for English and some other Western languages
130 is ISO-8859-1.</p>
96 <p>De forma predefinida <app>Empathy</app> usa UTF-8, unha codificación de caracteres moderna que pode xestionar texto na maioría dos idiomas do mundo. Outra configuración de caracteres común para inglés e outros idiomas occidentais é ISO-8859-1.</p>
13197 </item>
13298 <item>
13399 <title><gui>Servidores</gui></title>
134 <p>An IRC network may have many servers you can connect to. When
135 you are connected to a server on a particular network, you can
136 communicate with all users on all other servers on that network.
137 You can add and remove servers for this network using the
138 <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons.</p>
139 <p>When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui>
140 or <gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right
141 arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin
142 editing.</p>
143 <p>Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt
144 all communication with a server. Note that this does not prevent
145 other users on the network from seeing what you write on public
146 chat rooms.</p>
100 <p>Unha rede IRC pode ter moitos servidores aos que se pode conectar. Cando está conectado a un servidor nunha rede en particular, pode comunicarse con todos os usuarios en todos os servidores desa rede. Pode engadir e quitar servidores para esa rede usando os botóns <gui>Engadir</gui> e <gui>Eliminar</gui>.</p>
101 <p>Cando un servidor estea seleccionado prema o campo baixo <gui>Servidor</gui> ou <gui>Porto</gui> para editalo. De forma alternativa, use as frechas esquerda e dereita para dar o foco ao campo e prema a barra espazadora para comezar a editalo.</p>
102 <p>Seleccione a caixa de verificación na columna <gui>SSL</gui> para cifrar toda a comunicación co servidor. Note que isto non prevén que outros usuarios na rede vexan o que escribe en salas de conversa públicas.</p>
147103 </item>
148104 </terms>
149105 </section>
2525
2626 <title>Detalles da conta Jabber</title>
2727
28 <p>Most Jabber accounts will require only a login ID and a password
29 to connect. For some accounts or on certain types of networks, you
30 may need to enter additional information in the <gui>Advanced</gui>
31 section. Normally, you will not need to use the advanced options
32 below. For general instructions on adding an account, see
33 <link xref="add-account"/>.</p>
28 <p>A maioría das contas Jabber, para conectarse, só requiren un ID de inicio de sesión e un contrasinal. Para algunhas contas en certo tipo de redes, pode necesitar introducir información adicional na sección <gui>Avanzadas</gui>. Xeralmente non necesita usar as opcións avanzadas de embaixo. Consulte a <link xref="add-account"/> para obter instrucións xerais para engadir unha conta.</p>
3429
3530 <note>
3631 <p>Google Talk is a type of Jabber account. These instructions
4035 <terms>
4136 <item>
4237 <title><gui>Requírese cifrado (TLS/SSL)</gui></title>
43 <title><gui>Ignore SSL certificate errors</gui></title>
44 <p>Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and
45 the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not
46 possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption
47 required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with
48 the Jabber server when encryption is not possible.</p>
49 <p>Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates,
50 or using certificates from unknown authorities. If you trust the
51 server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL
52 certificate errors</gui> to allow encrypted communication with
53 invalid certificates.</p>
38 <title><gui>Ignorar os erros de certificados SSL</gui></title>
39 <p>Sempre que sexa posíbel, a comunicación entre <app>Empathy</app> e o servidor Jabber está cifrada. Se a comunicación cifrada non é posíbel, pode que as mensaxes se envíen sen cifrar. Seleccione <gui>Require cifrado</gui> para evitar que <app>Empathy</app> se comunique co servidor Jabber cando non é posíbel cifrar a comunicación.</p>
40 <p>Algúns servidores Jabber poden cifrar datos usando certificados non válidos ou usando certificados de autoridades descoñecidas. Se confía no servidor ao que se está conectando pode seleccionar <gui>Ignorar os erros de certificados SSL</gui> para permitir comunicacións cifradas con certificados non válidos.</p>
5441 </item>
5542 <item>
5643 <title><gui>Recurso</gui></title>
5744 <title><gui>Prioridade</gui></title>
58 <p>If you have multiple applications (for instance, on separate computers)
59 connected to your account at the same time, you can set a resource to
60 uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use
61 <input>Telepathy</input> as the resource.</p>
62 <p>You can set the priority to specify which application should receive
63 incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the
64 application with the highest priority.</p>
45 <p>Se ten múltiples aplicativos (en equipos diferentes, por exemplo) conectados á súa conta ao mesmo tempo, pode configurar un recurso para identificar univocamente cada unha. De forma predefinida <app>Empathy</app> usará <input>Telepathy</input> como recurso.</p>
46 <p>Pode estabelecer a prioridade para especificar que aplicativo debería recibir mensaxes entrantes dos seus contactos. As mensaxes novas enviaranse ao aplicativo coa prioridade máis alta.</p>
6547 </item>
6648 <item>
67 <title><gui>Override server settings</gui></title>
49 <title><gui>Sobrescribir os axustes do servidor</gui></title>
6850 <p><app>Empathy</app> will use default settings to connect to the
6951 Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you
7052 will need to enter custom server settings manually. These settings
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
55 <link type="seealso" xref="remove-account"/>
6 <desc>Add a new account to <app>Empathy</app>.</desc>
6 <desc>Engadir unha nova conta en <app>Empathy</app>.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-24" status="draft"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-10" status="review"/>
99 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-27" status="review">
3535
3636 <title>Engadir unha nova conta</title>
3737
38 <p>You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate
39 with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account providers,
40 these steps will also allow you to register for a new account. For more details,
41 see <link xref="create-account"/>.</p>
38 <p>Pode engadir contas de mensaxaría instantánea de calquera servizo admitido para comunicarse con todos os seus contactos no <app>Empathy</app>. Para algúns fornecedores de contas estes pasos permitiranlle rexistrar unha nova conta. Para obter máis información consulte a <link xref="create-account"/>.</p>
4239
4340 <steps>
4441 <item>
45 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
46 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
42 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contas</gui></guiseq> ou prema <key>F4</key>.</p>
4743 </item>
4844 <item>
49 <p>
50 Click <gui style="button">Add</gui>.
51 </p>
45 <p>Prema <gui style="button">Engadir</gui>.</p>
5246 </item>
5347 <item>
5448 <p>From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you wish
3434 <p>Seleccione<guiseq><gui>Conversa</gui><gui>Engadir contacto</gui></guiseq>.</p>
3535 </item>
3636 <item>
37 <p>From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish
38 to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the
39 same service as the account you select.</p>
37 <p>Desde a lista despregábel <gui>Conta</gui> seleccione a conta que quere usar par conectar co seu contacto. O seu contacto deberá usar o mesmo servizo que a conta que estea seleccionando.</p>
4038 </item>
4139 <item>
42 <p>In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username,
43 screen name, or other appropriate identifier for the service type.</p>
40 <p>No campo <gui>Identificador</gui> introduza o ID de inicio de sesión do seu contacto, o seu nome en pantalla ou outro identificador axeitado para o tipo de servizo.</p>
4441 </item>
4542 <item>
4643 <p>In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like
4744 it to appear in your contact list.</p>
4845 </item>
4946 <item>
50 <p>
51 Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of
52 contacts.
53 </p>
47 <p>Prema <gui>Engadir</gui> para engadir a persoa á súa lista de contactos.</p>
5448 </item>
5549 </steps>
5650
5751 <note>
58 <p>
59 To add a new person to your list of contacts, you need to be
60 connected to the Internet and to your account.
61 </p>
52 <p>Par engadir unha nova persoa á súa lista de contactos necesita estar conectado a Internet e á súa conta.</p>
6253 </note>
6354
6455 </page>
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#audio-video"/>
55 <link type="seealso" xref="audio-video"/>
6 <desc>Call your contacts over the Internet.</desc>
6 <desc>Chamar aos seus contactos a través de Internet.</desc>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-07" status="review">
99 <!--
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Compartir Igual 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
30 <title>Start an audio conversation</title>
24 <title>Comezar unha conversa de son</title>
3125
32 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
33 This features only works with certain types of accounts, and it requires
34 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
26 <p>Pode chamar aos seus contactos e ter conversas de son con eles. Esta característica só funciona con certo tipo de contas e require que a outra persoa teña un aplicativo que admita chamadas de son.</p>
4127 <steps>
4228 <item>
43 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema a icona <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">Audiochamada</media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e seleccione <gui style="menuitem">Audiochamada</gui>. De forma alternativa, prema co botón dereito e seleccione <gui style="menuitem">Audiochamada</gui>.</p>
29 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema a icona <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">chamada de vídeo</media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e seleccione <gui style="menuitem">Chamada de son</gui>.</p>
4430 </item>
4531 <item>
4632 <p>Abrirase unha nova xanela. Cando a conexión se estabeleza verá <placeholder-2/> na parte inferior da xanela, ao carón do tempo de conversa total.</p>
4935 <p>Para rematar a conversa, prema sobre <placeholder-1/></p>
5036 </item>
5137 </steps>
38
5239 <note style="tip">
53 <p>Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, ou prema o botón da barra de ferramentas <placeholder-3/> para deseleccionalo..</p>
40 <p>Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione <guiseq><gui style="menu">Vídeo</gui><gui style="menuitem">Vídeo activado</gui></guiseq>.</p>
5441 </note>
42
43 <section id="audio-meta-contact">
44 <title>Comezar unha conversa de son con un metacontacto.</title>
45 <steps>
46 <item>
47 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema co botón dereito sobre un metacontacto.</p>
48 </item>
49 <item>
50 <p>Seleccione o contacto co que desexe ter unha conversa e desde o menú seleccione <gui style="menuitem">Audiochamada</gui>.</p>
51 </item>
52 </steps>
53 <note style="tip">
54 <p>Para recoñecer se un contacto é un <em>metacontacto</em>, mova o rato sobre o contacto na xanela <gui>Lista de contactos</gui> e deteñase sobre el un segundo: aparecerá unha pequena mensaxe emerxente que mostra o número de contactos que forman o metacontacto.</p>
55 </note>
56 </section>
5557
5658 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#audio-video"/>
5 <desc>Information on when it is possible to have an audio or video conversation.</desc>
5 <desc>Información sobre cando é posíbel ter unha conversa de vídeo ou son.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
88 <!--
2626 -->
2727 </info>
2828
29 <title>Audio and video support</title>
30
31 <p>You can only have audio and video conversation with contacts who are using
32 an application which also supports this feature. When your contacts support
33 audio or video conversations, you will see the following icons next to their
34 names in the contact list:</p>
29 <title>Compatibilidade de son e vídeo</title>
30
31 <p>Só pode ter conversas de son e vídeo con contactos que estean usando un aplicativo que tamén admita esta característica. Cando os aplicativos dos seus contactos admitan conversas de son ou vídeo poderá velo mediante unha icona xunto aos seus nomes, na lista de contactos:</p>
3532
3633 <table frame="all" rules="cols rowgroups" shade="rows">
3734 <thead>
4845 <tr>
4946 <td>
5047 <p>
51 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">
52 Icon for audio conversation
53 </media>
48 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">Icona para a conversa de son</media>
5449 </p>
5550 </td>
5651 <td>
7166 </table>
7267
7368 <note>
74 <p>
75 In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is
76 supported by your operating system, and a working microphone.
77 </p>
78 <p>
79 In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is
80 supported by your operating system, and a working microphone.
81 </p>
69 <p>Para poder ter unha conversa de son debe ter unha tarxeta de son admitida polo sistema operativo e un micrófono que funcione.</p>
70 <p>Para poder ter unha conversa de vídeo debe ter unha cámara web compatíbel polo sistema operativo e un micrófono que funcione.</p>
8271 </note>
8372
8473 <section id="services">
8574
86 <title>Supported Account Types</title>
75 <title>Tipos de contas admitidas</title>
8776
8877 <p>You can only have audio and video conversations using accounts on
8978 certain supported services. The following table lists whether audio
10695
10796 <comment>
10897 <cite date="2009-09-04">Shaun McCance</cite>
109 <p>There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support
110 audio and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but
111 since it doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure.
112 If it looks like it's going to ship, let's mark it Yes.</p>
98 <p>Existe traballo recente en telepathy-butterfly e papyon para admitir son e vídeo para MSN. Pode que se publique a tempo para 2.28 pero xa non serve a planificación de publicacións de GNOME non se pode estar seguro. Se parece que vai dar tempo incluirase.</p>
11399 </comment>
114100
115101 <table frame="all" rules="rowgroups colgroups" shade="rows">
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
55 <link type="seealso" xref="status-icons"/>
6 <desc>
7 Change your status to advertise your availability to your contacts.
8 </desc>
6 <desc>Cambie o seu estado para avisar da súa dispoñibilidade aos seus contactos.</desc>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review">
119 <!--
2826 -->
2927 </info>
3028
31 <title>Change your status</title>
29 <title>Cambiar o seu estado</title>
3230
33 <p>You can set your status to indicate your availability to your contacts.
34 <app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses.</p>
31 <p>Pode estabelecer o seu estado para indicar a súa dispoñibilidade aos seus contactos <app>Empathy</app> permítelle seleccionar unha lista de estados predefinidos.</p>
3532
3633 <steps>
3734 <item>
38 <p>
39 Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window.
40 </p>
35 <p>Prema na lista despregábel na parte superior da xanela da <gui>Lista de contactos</gui>.</p>
4136 </item>
4237 <item>
43 <p>
44 Select a status from the list.
45 </p>
38 <p>Seleccione o estado desde a lista.</p>
4639 </item>
4740 </steps>
4841
49 <p>See <link xref="status-icons"/> for a list of the built-in statuses
50 and what they mean. You can also <link xref="set-custom-message">add
51 custom status messages</link> to provide more information about your
52 availability to your contacts.</p>
42 <p>Consulte a <link xref="status-icons"/> para obter unha lista de estados predefinidos e o que significan. Tamén pode <link xref="set-custom-message"> engadir mensaxes de estado personalizados</link> para fornecerlle aos seus contactos máis información sobre a súa dispoñibilidade.</p>
5343
5444 <note>
55 <p>If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on,
56 the status will be automatically set to Away.</p>
45 <p>Se non usa o seu equipo durante un tempo ou se se activa o protector de pantallas, o estado cambiarase automaticamente a Ausente.</p>
5746 </note>
5847
5948 </page>
7575 such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the
7676 network who are also using this service.</p>
7777
78 <p>For more information, see <link xref="salut-protocol"/>.</p>
78 <p>Para obter máis información consulte a <link xref="salut-protocol"/>.</p>
7979 </section>
8080
8181 <section id="sip-services">
4242
4343 <steps>
4444 <item>
45 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
46 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
45 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contas</gui></guiseq> ou prema <key>F4</key>.</p>
4746 </item>
4847 <item>
4948 <p>Select the account you wish to disable from the accounts list on the left
112112 </p>
113113 </item>
114114 <item>
115 <p>
116 Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites.
117 </p>
115 <p>Prema <gui>Eliminar</gui> para elimianr a sala das súas favoritas.</p>
118116 </item>
119117 </list>
120118 </item>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/>
5 <desc>
6 What information are sent and to who.
7 </desc>
5 <desc>Que información se envía e a quén.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review">
97 <!--
108 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
3028
3129 <section id="info-sent">
3230 <title>Que información se envía</title>
33 <p>
34 What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building,
35 floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing.
36 </p>
37 <p>
38 The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based
39 on the software or on the infrastructure used to discover your position.
40 </p>
31 <p>É posíbel enviar: o seu país, rexión, localidade, área, calle, edificio, planta, habitación, código postal, lonxitude e latitude, velocidade e orientación.</p>
32 <p>A precisión e cantidade de información sobre a súa posición xeográfica basease no software ou na infraestrutura usada para descubrir a súa posición.</p>
4133 <p>
4234 Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send
4335 different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone
4436 will increase the accuracy of the information sent.
4537 </p>
46 <p>
47 When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be
48 sent, even if you are using an external device.
49 </p>
38 <p>Cando o modo de privacidade está activo non se enviará nada máis preciso que a súa cidade, incluso se está usando un dispositivo externo.</p>
5039 </section>
5140
5241 <section id="see-info">
53 <title>Who can see the information sent</title>
54 <p>
55 Only your contacts can see your geographical position.
56 </p>
42 <title>Quen pode ver a información enviada</title>
43 <p>Só os seus contactos poden ver a súa posición xeográfica.</p>
5744 </section>
5845
5946 <section id="privacy-mode">
6350
6451 <section id="privacy-overview">
6552 <title>Vista previa da privacidade</title>
66 <p>
67 Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>.
68 </p>
53 <p>Visión xeral dos axustes de privacidade na xeolocalización de <app>Empathy</app>.</p>
6954 <list>
7055 <item>
7156 <p>De forma predefinida a xeolocalización non está activada.</p>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="topic" id="geolocation-supported">
22
33 <info>
4 <desc>
5 Services that supports geolocation and compatibility.
6 </desc>
4 <desc>Servizos que admiten xeolocalización e compatibilidade.</desc>
75 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="draft">
86 <!--
97 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
4341 <section id="compatibility">
4442 <title>Compatibilidade</title>
4543
46 <p>
47 <app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other geographical
48 position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em>
49 or <em>Brightkite</em>.
50 </p>
44 <p>A característica de xeolocalización de <app>Empathy</app> non é compatíbel con outros servizos de posición xeográfica tales como <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> ou <em>Brightkite</em>.</p>
5145
5246 </section>
5347
2929
3030 <steps>
3131 <item>
32 <p>
33 Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>.
34 </p>
32 <p>Elixa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>.</p>
3533 </item>
3634 <item>
37 <p>
38 Select the <gui>Location</gui> tab.
39 </p>
35 <p>Seleccione o separador <gui>Localización</gui>.</p>
4036 </item>
4137 <item>
42 <p>
43 Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation.
44 </p>
38 <p>Seleccione <gui>Publicar a miña localización aos meus contactos</gui> para activar a xeolocalización.</p>
4539 <p>Para desactivar a xeolocalización, deselecciónea.</p>
4640 </item>
4741 <item>
48 <p>
49 To increase the accuracy of your position, deselect
50 <gui>Reduce location accuracy</gui>.
51 </p>
42 <p>Para aumentar a precisión da súa posición, deseleccione <gui>Reducir a precisión da localización</gui>.</p>
5243 </item>
5344 <item>
5445 <p>
2727
2828 <title>Que é a xeolocalización</title>
2929
30 <p>Geolocation allows you to identify the real geographical location of a
31 computer or a device connected to the Internet.</p>
30 <p>A xeolocalización permítelle identificar a localización xeográfica real dun equipo ou un dispositivo conectado a Internet.</p>
3231 <p>Coa xeolocalización en <placeholder-1> vostede pode:</placeholder-1></p>
3332 <list>
3433 <item>
00 #
11 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
2 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
23 #
34 msgid ""
45 msgstr ""
56 "Project-Id-Version: empathy.help.master\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-07-25 16:31+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 01:09+0200\n"
8 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:27+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-09-13 13:09+0200\n"
9 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
910 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
1011 "MIME-Version: 1.0\n"
1112 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1415
1516 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1617 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17 #: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
18 #: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
18 #: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
19 #: C/audio-call.page:36(None)
1920 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
2021 msgstr ""
2122 "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
3031 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
3132 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
3233 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
33 #: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
34 #: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
35 #: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
36 #: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
37 #: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
38 #: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
39 #: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
40 #: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
41 #: C/geolocation.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
42 #: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
43 #: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
44 #: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
34 #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
35 #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
36 #: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
37 #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
38 #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
39 #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
40 #: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
41 #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
42 #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
43 #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
44 #: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name)
45 #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
46 #: C/add-account.page:20(name)
4547 msgid "Milo Casagrande"
4648 msgstr "Milo Casagrande"
4749
5153 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
5254 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
5355 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
54 #: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
55 #: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
56 #: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
57 #: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
58 #: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
59 #: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
60 #: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
61 #: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
62 #: C/geolocation.page:18(email) C/geolocation-not-showing.page:18(email)
56 #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
57 #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
58 #: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
59 #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
60 #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
61 #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
62 #: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
63 #: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
64 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
65 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
6366 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
6467 #: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
65 #: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
68 #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
6669 msgid "milo@ubuntu.com"
6770 msgstr "milo@ubuntu.com"
6871
6972 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
7073 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
71 #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
74 #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
7275 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
7376 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
7477 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
7578 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
76 #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
77 #: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
78 #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
79 #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
80 #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
81 #: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
82 #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
83 #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
84 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
85 #: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
86 #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
87 #: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
88 #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
89 #: C/account-irc.page:20(p)
79 #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
80 #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
81 #: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
82 #: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
83 #: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
84 #: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
85 #: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
86 #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
87 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
88 #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
89 #: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p)
90 #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
91 #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
92 #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
9093 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
9194 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
9295
93 #: C/video-call.page:35(title)
96 #: C/video-call.page:28(title)
9497 msgid "Start a video conversation"
9598 msgstr "Comezar unha conversa de vídeo"
9699
97 #: C/video-call.page:37(p)
98 msgid ""
99 "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
100 #: C/video-call.page:30(p)
101 #| msgid ""
102 #| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
103 #| "conversation with them. This features only works with certain types of "
104 #| "accounts, and it requires the other person to have an application that "
105 #| "supports video calls."
106 msgid ""
107 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
100108 "conversation with them. This features only works with certain types of "
101109 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
102110 "supports video calls."
103111 msgstr ""
104 "Se vostede conta con unha cámara web poderá facer chamadas aos seus "
105 "contactos e ter unha conversación con vídeo con eles. Estas funcionalidades "
106 "só funcionarán con certos tipos de contas, e require que outra persoa teña "
107 "un aplicativo que admita as videochamadas."
108
109 #: C/video-call.page:44(p)
112 "Se ten unha cámara web poderá facer chamadas aos seus contactos e ter unha "
113 "conversa con vídeo con eles. Estas funcionalidades só funcionarán con certos "
114 "tipos de contas, e require que outra persoa teña un aplicativo que admita as "
115 "videochamadas."
116
117 #: C/video-call.page:37(p)
118 #| msgid ""
119 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
120 #| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
121 #| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
122 #| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
123 #| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
110124 msgid ""
111125 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
112126 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
113127 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
114 "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
115 "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
116 msgstr ""
117 "Desde a xanela <placeholder-1/>, prema a icona <placeholder-2/> ao lado do "
118 "nome do contacto ao que quere chamar e seleccione <placeholder-3/>. De forma "
119 "alternativa, prema co botón dereito e seleccione <placeholder-4/>."
120
121 #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
128 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
129 msgstr ""
130 "Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema a icona <media type="
131 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videochamada</"
132 "media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e seleccione <gui "
133 "style=\"menuitem\">Videochamada</gui>."
134
135 #: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
122136 msgid ""
123137 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
124138 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
127141 "Abrirase unha nova xanela. Cando a conexión se estabeleza verá <placeholder-"
128142 "2/> na parte inferior da xanela, ao carón do tempo de conversa total."
129143
130 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
144 #: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
131145 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
132146 msgstr "Para rematar a conversa, prema sobre <placeholder-1/>"
133147
134 #: C/video-call.page:61(p)
148 #: C/video-call.page:54(p)
149 #| msgid ""
150 #| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
151 #| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
152 #| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
153 #| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
154 #| "it."
135155 msgid ""
136156 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
137 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
138 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
139 "web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
157 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
140158 msgstr ""
141159 "Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione "
142 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, ou prema o botón da barra "
143 "de ferramentas <placeholder-3/> para deseleccionalo.."
160 "<guiseq><gui style=\"menu\">Vídeo</gui><gui style=\"menuitem\">Desactivar "
161 "vídeo</gui></guiseq>."
162
163 #: C/video-call.page:60(title)
164 #| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
165 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
166 msgstr "Comezar unha conversa de vídeo con un metacontacto."
167
168 #: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
169 #| msgid ""
170 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at "
171 #| "the top."
172 msgid ""
173 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
174 msgstr ""
175 "Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema co botón dereito sobre "
176 "un metacontacto."
177
178 #: C/video-call.page:68(p)
179 #| msgid ""
180 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
181 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
182 msgid ""
183 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
184 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
185 msgstr ""
186 "Seleccione o contacto co que desexe ter unha conversa e desde o menú "
187 "seleccione <gui style=\"menuitem\">Vídeochamada</gui>."
188
189 #: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
190 msgid ""
191 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
192 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
193 "second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
194 "contacts that form the meta-contact."
195 msgstr ""
196 "Para recoñecer se un contacto é un <em>metacontacto</em>, mova o rato sobre "
197 "o contacto na xanela <gui>Lista de contactos</gui> e deteñase sobre el un "
198 "segundo: aparecerá unha pequena mensaxe emerxente que mostra o número de "
199 "contactos que forman o metacontacto."
144200
145201 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
146202 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
222278 "something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
223279 "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
224280 "custom message for this status."
225 msgstr ""
281 msgstr "Use o estado <em>Ocupado</em> para dicirlle aos seus contactos"
226282
227283 #: C/status-icons.page:53(media)
228284 msgid "Away icon"
240296 "<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
241297 "away. You can set a custom message for this status."
242298 msgstr ""
299 "Use o estado <em>Ausente</em> cando non está no seu computador. "
300 "<app>Empathy</app> automaticamente estabelecer o seu estado a Ausente se non "
301 "usa o seu computador por un anaco, ou se o seu protector de pantalla está "
302 "activado. Por omisión, <app>Empathy</app> non usa as notificacións e sons "
303 "cando está Ausente. Vostede pode estabelecer unha mensaxe personalizada para "
304 "este estado."
243305
244306 #: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
245307 msgid "Offline icon"
302364 "seus contactos é necesario ter un aplicativo de visión remota de escritorios "
303365 "instalada no seu sistema."
304366
305 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
367 #: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
306368 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
307369 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
308370 msgstr ""
315377 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
316378 "guiseq>."
317379 msgstr ""
380 "Seleccione o contacto co que quere compartir o seu escritorio e prema "
381 "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Compartir o meu escritorio</"
382 "gui></guiseq>."
318383
319384 #: C/share-desktop.page:57(p)
320385 msgid ""
331396 "launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
332397 "your desktop."
333398 msgstr ""
399 "Enviarase unha solicitude ao contacto co que quere compartir o seu "
400 "escritorio. Se acepta, lanzarase o aplicativo de visión remota de "
401 "escritorios para permitirlle desconectar ao usuario que está controlando o "
402 "seu escritorio."
334403
335404 #: C/share-desktop.page:70(p)
336405 msgid ""
337406 "For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
338407 "refer to its help."
339408 msgstr ""
409 "Para obter máis información sobre como usar o aplicativo de visión de "
410 "escritorios remotos consulte a axuda."
340411
341412 #: C/share-desktop.page:77(p)
342413 msgid ""
343414 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
344415 "system performance slowdown and low Internet speed."
345416 msgstr ""
417 "Cando comparte o seu escritorio con outros, e posíbel que experimente unha "
418 "ralentización de rendemento de sistema e unha baixa velocidade de Internet."
346419
347420 #: C/share-desktop.page:83(p)
348421 msgid ""
375448 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
376449 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
377450 msgstr ""
451 "En ocasións pode querer usar unha mensaxe persoal para o seu escritorio, por "
452 "exemplo, para facer saber aos seus contactos que non estará dispoñíbel por "
453 "un período de tempo."
378454
379455 #: C/set-custom-status.page:40(p)
380456 msgid ""
381457 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
382458 "available."
383459 msgstr ""
460 "É posíbel estabelecer unha mensaxe personalizada baseada nos diferentes "
461 "estados dispoñíbeis."
384462
385463 #: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
386464 msgid ""
395473 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
396474 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
397475 msgstr ""
476 "Seleccione un estado ao que quere engadir a mensaxe personalizada. Ten que "
477 "seleccionar o identificado coa etiqueta <gui>Mensaxe personalizada</gui>."
398478
399479 #: C/set-custom-status.page:58(p)
400480 msgid ""
410490 "use it again, click on the little star on the right of the text box where "
411491 "you wrote your custom message."
412492 msgstr ""
493 "Se quere estabelecer a mensaxe personalizada como un favorito, gardándoo "
494 "para usalo de novo, prema na pequena estrela á dereita da caixa de texto "
495 "onde escribiu a súa mensaxe personalizada."
413496
414497 #: C/set-custom-status.page:69(p)
415498 msgid ""
416499 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
417500 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
418501 msgstr ""
502 "Se non o fai a mensaxe personalizada non estará dispoñíbel a próxima vez que "
503 "use <app>Empathy</app>. Só se gardará durante a sesión actual."
419504
420505 #: C/set-custom-status.page:78(title)
421506 msgid "Edit, remove and add a custom message"
422 msgstr ""
507 msgstr "Editar, quitar e engadir unha mensaxe personalizada"
423508
424509 #: C/set-custom-status.page:88(p)
425510 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
434519 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
435520 "edit and double-click on it."
436521 msgstr ""
522 "Desde a caixa <gui>Estados gardados</gui>, seleccione a mensaxe de estado "
523 "que quere editar e prema dúas veces sobre el."
437524
438525 #: C/set-custom-status.page:106(p)
439526 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
440527 msgstr ""
528 "Escriba a mensaxe personalizada nova e prema <key>Intro</key> para "
529 "modificalo."
441530
442531 #: C/set-custom-status.page:113(p)
443532 msgid "To remove a custom message:"
448537 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
449538 "remove."
450539 msgstr ""
540 "Desde a caixa <gui>Estados gardados</gui>, seleccione a mensaxe de estado "
541 "que quere editar."
451542
452543 #: C/set-custom-status.page:124(p)
453544 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
457548 msgid ""
458549 "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
459550 msgstr ""
551 "Para engadir unha mensaxe personalizada nova, desde a sección <gui>Engadir "
552 "estado gardado</gui>."
460553
461554 #: C/set-custom-status.page:136(p)
462555 msgid ""
463556 "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
464557 "message to."
465558 msgstr ""
559 "Prema na lista despregábel para seleccionar o estado no que quere "
560 "estabelecer unha mensaxe personalizada."
466561
467562 #: C/set-custom-status.page:142(p)
468563 msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
470565
471566 #: C/set-custom-status.page:147(p)
472567 msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
473 msgstr ""
568 msgstr "Prema <gui>Engadir</gui> para engadir unha mensaxe nova aos gardados."
474569
475570 #: C/set-custom-status.page:156(p)
476571 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
482577 "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
483578 "window."
484579 msgstr ""
580 "Cando edita ou engade unha mensaxe personalizada nova non se estabelece como "
581 "a mensaxe de estado actual. Ten que seleccionalo na xanela <gui>Lista de "
582 "contactos</gui>."
485583
486584 #: C/send-message.page:8(desc)
487585 msgid "Send a message to one of your contacts."
488586 msgstr "Enviar unha mensaxe a un dos seus contactos."
489587
490 #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
588 #: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
491589 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
492590 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
493591 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
494592 msgid "Phil Bull"
495593 msgstr "Phil Bull"
496594
497 #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
595 #: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
498596 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
499597 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
500598 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
501599 msgid "philbull@gmail.com"
502600 msgstr "philbull@gmail.com"
503601
504 #: C/send-message.page:31(title)
602 #: C/send-message.page:32(title)
505603 msgid "Send a message to someone"
506604 msgstr "Enviar unha mensaxe a alguén"
507605
508 #: C/send-message.page:40(p)
509 msgid ""
510 "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
511 "with."
512 msgstr ""
513
514 #: C/send-message.page:46(p)
515 msgid ""
516 "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
517 "and choose <gui>Chat</gui>."
518 msgstr ""
519 "Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha "
520 "conversa e seleccione <placeholder-1/>."
521
522 #: C/send-message.page:54(p)
606 #: C/send-message.page:36(p)
607 #| msgid ""
608 #| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
609 #| "with."
610 msgid ""
611 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
612 "contact that you want to have a conversation with."
613 msgstr ""
614 "Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema dúas veces sobre o nome "
615 "do contacto co que quere ter unha conversa."
616
617 #: C/send-message.page:42(p)
523618 msgid ""
524619 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
525620 "window and press <key>Enter</key> to send it."
526621 msgstr ""
527622 "Abrirase unha nova xanela. Escriba a mensaxe na caixa na parte inferior da "
528623 "xanela e prema <placeholder-1/> para enviala."
624
625 #: C/send-message.page:50(title)
626 #| msgid "Send a message to someone"
627 msgid "Send a message to a meta-contact"
628 msgstr "Enviar unha mensaxe a un metacontacto"
629
630 #: C/send-message.page:58(p)
631 #| msgid ""
632 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
633 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
634 msgid ""
635 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
636 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
637 msgstr ""
638 "Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha "
639 "conversa e desde o menú seleccione <gui style=\"menuitem\">Conversa</gui>."
529640
530641 #: C/send-file.page:8(desc)
531642 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
548659 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
549660 "gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
550661 msgstr ""
662 "Prema sobre o contacto ao que quere enviar un ficheiro e elixa "
663 "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Enviar ficheiro</gui></"
664 "guiseq>."
551665
552666 #: C/send-file.page:58(p)
553667 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
554 msgstr ""
668 msgstr "Seleccione o ficheiro para enviar e prema <gui>Enviar</gui>."
555669
556670 #: C/send-file.page:63(p)
557671 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
558 msgstr ""
672 msgstr "Aparecerá a xanela <gui>Transferencia de ficheiros</gui>."
559673
560674 #: C/send-file.page:66(p)
561675 msgid ""
562676 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
563677 "to halt the transfer."
564678 msgstr ""
679 "Agarde a que o seu contacto acepte a transferencia de ficheiro e prema "
680 "<gui>Deter</gui> para deter a transferencia."
565681
566682 #: C/send-file.page:72(p)
567683 msgid ""
568684 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
569685 "Transfers</gui> window."
570686 msgstr ""
687 "Cano remate a transferencia é posíbel pechar a xanela <gui>Transferencia de "
688 "ficheiro</gui>."
571689
572690 #: C/send-file.page:80(p)
573691 msgid ""
575693 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
576694 "list and will not delete them from your computer."
577695 msgstr ""
696 "Se ten múltiples transferencias finalizadas listas na xanela prema "
697 "<gui>Limpar</gui> para baleirar a lista. Isto só quitará os ficheiros da "
698 "lista e non os borrará do computador."
578699
579700 #: C/send-file.page:87(p)
580701 msgid ""
581702 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
582703 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
583704 msgstr ""
705 "So é posíbel enviar ficheiros ao usar os seguintes servizos: <em>Jabber</"
706 "em>, <em>Google Talk</em> e <em>Personas próximas</em>."
584707
585708 #: C/send-file.page:93(p)
586709 msgid ""
587710 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
588711 "Internet, or to a local area network."
589712 msgstr ""
713 "Para enviarlle un ficheiro a unha persoa debe estar conectado a Internet ou "
714 "á rede local."
590715
591716 #: C/salut-protocol.page:8(desc)
592717 msgid "Understanding the People Nearby feature."
593 msgstr ""
718 msgstr "Entender a característica de Persoas próximas."
594719
595720 #: C/salut-protocol.page:33(title)
596721 msgid "What is People Nearby?"
598723
599724 #: C/salut-protocol.page:37(p)
600725 msgid "I'd like to see this played up a bit more."
601 msgstr ""
726 msgstr "Gustaríame ver isto explicado un pouco máis."
602727
603728 #: C/salut-protocol.page:40(p)
604729 msgid ""
605730 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
606731 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
607732 msgstr ""
733 "O servizo de Xente próxima é un servizo de comunicación sen servidores: non "
734 "precisa conectarse e autenticarse contra un servidor central para poder "
735 "usalo."
608736
609737 #: C/salut-protocol.page:45(p)
610738 msgid ""
611739 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
612740 "network and an active Internet connection is not necessary."
613741 msgstr ""
742 "Este tipo de sistemas de mensaxería sen servidores está restrinxido a redes "
743 "de área local e non se necesita unha conexión activa con Internet."
614744
615745 #: C/salut-protocol.page:49(p)
616746 msgid ""
618748 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
619749 "with other services."
620750 msgstr ""
751 "A xente que usa o servizo dentro da mesma rede de área local autodestruirase "
752 "e será posíbel enviarlles mensaxes e ficheiros ao igual que con outros "
753 "servizos"
621754
622755 #: C/salut-protocol.page:54(p)
623756 msgid ""
624757 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
625758 "service."
626759 msgstr ""
760 "Todas as redes modernas de área local deberían poder admitir este tipo de "
761 "servizos."
627762
628763 #: C/remove-account.page:8(desc)
629764 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
630 msgstr ""
765 msgstr "Quitar completamente unha conta en <app>Empathy</app>."
631766
632767 #: C/remove-account.page:33(title)
633768 msgid "Remove an account"
640775 "<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
641776 "details again."
642777 msgstr ""
778 "Pode quitar completamente unha conta de <app>Empathy</app> se non quere "
779 "seguir usándoa. Se quere usar de novo a conta en <app>Empathy</app> no "
780 "futuro, deberá engadir os detalles da conta de novo."
643781
644782 #: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
645783 #: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
647785 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
648786 "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
649787 msgstr ""
788 "Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Editar</"
789 "gui><gui>Contas</gui></guiseq> ou prema <key>F4</key>."
650790
651791 #: C/remove-account.page:46(p)
652792 msgid ""
653793 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
654794 "side of the window."
655795 msgstr ""
796 "Seleccione a conta que desexa eliminar desde a lista de contas na parte "
797 "esquerda da xanela."
656798
657799 #: C/remove-account.page:50(p)
658800 msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
659 msgstr ""
801 msgstr "Prema <gui style=\"button\">Quitar</gui>."
660802
661803 #: C/remove-account.page:53(p)
662804 msgid ""
663805 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
664806 "button to permanently remove the account."
665807 msgstr ""
808 "Mostrarase un diálogo preguntando por unha confirmación. Prema no botón "
809 "<gui>Eliminar</gui> para quitar a conta permanentemente."
666810
667811 #: C/remove-account.page:59(p)
668812 msgid ""
669813 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
670814 "conversation history for that account."
671815 msgstr ""
816 "Incluso despois de eliminar unha conta <app>Empathy</app> non borra o seu "
817 "historial de conversas para esa conta."
672818
673819 #: C/prob-conn.page:7(desc)
674820 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
675821 msgstr ""
822 "Diagnosticar problemas comúns ao conectarse a un servizo de mensaxaría "
823 "instantánea."
676824
677825 #: C/prob-conn.page:29(title)
678826 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
679 msgstr ""
827 msgstr "Problemas ao conectarse a un servizo de mensaxaría instantánea"
680828
681829 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
682830 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
683831 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
684832 #: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
685833 msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
686 msgstr ""
834 msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
687835
688836 #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
689837 msgid ""
690838 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
691839 "window."
692840 msgstr ""
841 "Aparecerá a mensaxe de erro «<gui>Erro de rede</gui>» na xanela principal."
693842
694843 #: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
695844 msgid "I get a message that says “Network error”"
696 msgstr ""
845 msgstr "Obteño unha mensaxe que mostra «Erro de rede»"
697846
698847 #: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
699848 msgid "shaunm"
704853 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
705854 "I've removed the guide link. Remove the text."
706855 msgstr ""
856 "Empathy xa non lle permite crear unha conta de IRC sen un alcume válido. "
857 "Quitouse a ligazón da guía. Quitar o texto."
707858
708859 #: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
709860 msgid ""
710861 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
711862 "the instant messaging service for some reason."
712863 msgstr ""
864 "Este tipo de mensaxe sucede cando <app>Empathy</app> non se pode comunicar "
865 "co servizo de mensaxaría instantánea por algunha razón."
713866
714867 #: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
715868 msgid ""
716869 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
717870 "setting a nickname."
718871 msgstr ""
872 "Este tipo de erro tamén sucede cando intenta usar unha conta de IRC sen ter "
873 "configurado o alcume"
719874
720875 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
721876 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
722877 msgid ""
723878 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
724879 msgstr ""
880 "Asegúrese de que está conectado a Internet ou a unha rede de área local."
725881
726882 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
727883 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
759915 msgid ""
760916 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
761917 msgstr ""
918 "Polo momento <app>Empathy</app> non se pode configurar para que funcione cun "
919 "proxy."
762920
763921 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
764922 msgid "“Name in use”"
769927 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
770928 "window."
771929 msgstr ""
930 "Aparecen na xanela principal unha mensaxe de erro que dice «<gui>Nome en uso</"
931 "gui>»"
772932
773933 #: C/prob-conn-name.page:32(title)
774934 msgid "I get a message that says “Name in use”"
780940 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
781941 "particular network."
782942 msgstr ""
943 "Este tipo de erro sucede cando tenta conectarse á súa conta de IRC e está "
944 "usando un alcume que xa está usando outra persoa nesa rede en particular."
783945
784946 #: C/prob-conn-name.page:50(p)
785947 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
786 msgstr ""
948 msgstr "Na caixa de texto <gui>Alcume</gui> escriba un alcume novo."
787949
788950 #: C/prob-conn-name.page:55(p)
789951 msgid ""
791953 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
792954 "nick-password\"/>."
793955 msgstr ""
956 "Se rexistrou ese alcume na rede que está usando, estabeleza o contrasinal "
957 "para ese alcume. Para obter máis información consulte a <link xref=\"irc-"
958 "nick-password\"/>."
794959
795960 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
796961 msgid ""
805970 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
806971 "the main window."
807972 msgstr ""
973 "Aparece unha mensaxe de erro na xanela principal que mostra «<gui>Fallo de "
974 "autenticación</gui>»."
808975
809976 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
810977 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
816983 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
817984 "password for some reason."
818985 msgstr ""
986 "Este tipo de erro prodúcese cando o seu servizo de mensaxaría intantánea non "
987 "lle está permitindo conectar porque por algunha razón non recoñece o seu "
988 "nome de usuario ou contrasinal."
819989
820990 #: C/prob-conn-auth.page:50(p)
821991 msgid ""
8391009 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
8401010 "list of accounts."
8411011 msgstr ""
1012 "A conta de mensaxaría instantánea que quere usar non está activada na lista "
1013 "de contas."
8421014
8431015 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
8441016 msgid "My account is not enabled"
8501022 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
8511023 "room, your account details may not be correct."
8521024 msgstr ""
1025 "Se a conta de mensaxaría instantánea que quere usar non está activada na "
1026 "lista despregábel de contas, cando tenta iniciar unha conversa nova ou "
1027 "unirse a unha charla, pode que os detalles da súa conta non sexa correctos."
8531028
8541029 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
8551030 msgid ""
8561031 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
8571032 "account that is not working."
8581033 msgstr ""
1034 "Elixa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contas</gui></guiseq> e seleccione a "
1035 "conta que non está funcionando."
8591036
8601037 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
8611038 msgid ""
8621039 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
8631040 "If it is not, select the check-box to enable the account."
8641041 msgstr ""
1042 "Comprobe que a casilla de verificación <gui style=\"checkbox\">Activada</"
1043 "gui> está seleccionada. Se non o está marque a casilla de verificación para "
1044 "activar a conta."
8651045
8661046 #: C/prev-conv.page:8(desc)
8671047 msgid "Browse or search your previous conversations."
8791059 "term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
8801060 "bug."
8811061 msgstr ""
1062 "Resaltar texto é estraño <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
1063 "id=593733\">#59733</link>. Se existe un resaltado actualmente, independente "
1064 "da selección (en amarelo, por exemplo), pódese usar o termo «resaltar». De "
1065 "outra forma débese usar o termo «seleccionado». Siga o proceso do erro."
8821066
8831067 #: C/prev-conv.page:46(p)
8841068 msgid ""
8871071 "your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
8881072 "conversations</link> by contact and date."
8891073 msgstr ""
1074 "<app>Empathy</app> garda automaticamente todas as conversas de texto que ten "
1075 "cos seus contactos. Pode <link xref=\"#search\">buscar a través de todas as "
1076 "súas conversas anteriores</link> ou <link xref=\"#browse\">buscar conversas "
1077 "anteriores</link> por contacto e data."
8901078
8911079 #: C/prev-conv.page:54(p)
8921080 msgid ""
9141102 "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
9151103 "<key>F3</key>."
9161104 msgstr ""
1105 "Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Ver</"
1106 "gui><gui>Conversas previas</gui></guiseq>. De forma alternativa prema "
1107 "<key>F3</key>."
9171108
9181109 #: C/prev-conv.page:71(p)
9191110 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
9241115 "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
9251116 "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
9261117 msgstr ""
1118 "No campo <gui>Para</gui> escriba o texto que quere buscar. Prema "
1119 "<gui>Buscar</gui> ou prema <key>Intro</key>."
9271120
9281121 #: C/prev-conv.page:78(p)
9291122 msgid ""
9301123 "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
9311124 "below the search field. By default, conversations are ordered by date."
9321125 msgstr ""
1126 "Mostrarase na lista baixo o campo de busca calquera conversa que coincida "
1127 "cos seus termos de busca. As conversas ordénanse por data de forma "
1128 "predefinida."
9331129
9341130 #: C/prev-conv.page:82(p)
9351131 msgid ""
9361132 "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
9371133 "in the conversation that matched your search terms."
9381134 msgstr ""
1135 "Prema sobre unha conversa para vela. <app>Empathy</app> seleccionará o texto "
1136 "na conversa que coincida cos seus termos de busca."
9391137
9401138 #: C/prev-conv.page:89(title)
9411139 msgid "Browse previous conversations"
9461144 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
9471145 "rooms by date."
9481146 msgstr ""
1147 "Pode examinar por data as conversas previas cos seus contactos ou en salas "
1148 "de conversa."
9491149
9501150 #: C/prev-conv.page:100(p)
9511151 msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
9851185 "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
9861186 msgstr ""
9871187
1188 #: C/link-contacts.page:11(desc)
1189 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
1190 msgstr "Unir e separar diferentes contactos nun só."
1191
1192 #: C/link-contacts.page:25(title)
1193 msgid "Combine and separate contacts"
1194 msgstr "Combinar e separar contactos"
1195
1196 #: C/link-contacts.page:26(p)
1197 msgid ""
1198 "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
1199 "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: C/link-contacts.page:30(p)
1203 msgid ""
1204 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
1205 "from different single contacts."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: C/link-contacts.page:34(p)
1209 msgid ""
1210 "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
1211 "services like:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: C/link-contacts.page:40(p)
1215 #| msgid "Facebook"
1216 msgid "janes@facebook"
1217 msgstr "xoan@facebook"
1218
1219 #: C/link-contacts.page:45(p)
1220 msgid "jane.smith@gmail"
1221 msgstr "xoan.souto@gmail"
1222
1223 #: C/link-contacts.page:50(p)
1224 msgid "jane_smith@hotmail"
1225 msgstr "xoan_souto@hotmail"
1226
1227 #: C/link-contacts.page:55(p)
1228 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
1229 msgstr "Pode combinar estes contactos nun só Xoán Souto"
1230
1231 #: C/link-contacts.page:60(title)
1232 #| msgid "Hide offline contacts"
1233 msgid "Combining contacts"
1234 msgstr "Combinar contactos"
1235
1236 #: C/link-contacts.page:63(p)
1237 msgid ""
1238 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
1239 "has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
1240 "gui>."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: C/link-contacts.page:70(p)
1244 #| msgid ""
1245 #| "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want "
1246 #| "to remove."
1247 msgid ""
1248 "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
1249 "contacts you want to combine."
1250 msgstr ""
1251 "Desde o panel lateral na xanela <gui>Contactos ligados</gui> seleccione os "
1252 "contactos que quere combinar."
1253
1254 #: C/link-contacts.page:76(p)
1255 #| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
1256 msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
1257 msgstr "Prema <gui style=\"button\">Ligar</gui>."
1258
1259 #: C/link-contacts.page:82(p)
1260 msgid ""
1261 "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
1262 "to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
1263 "the highest presence on-line."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: C/link-contacts.page:91(title)
1267 #| msgid "Hide offline contacts"
1268 msgid "Separating contacts"
1269 msgstr "Separar contactos"
1270
1271 #: C/link-contacts.page:94(p)
1272 msgid ""
1273 "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
1274 "select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: C/link-contacts.page:100(p)
1278 #| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
1279 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
1280 msgstr "Prema <gui style=\"button\">Desligar</gui>."
1281
9881282 #: C/license.page:8(desc)
9891283 msgid "Legal information."
9901284 msgstr "Información legal."
10591353
10601354 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
10611355 msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
1062 msgstr ""
1356 msgstr "Iniciar unha conversa con un contacto do IRC."
10631357
10641358 #: C/irc-start-conversation.page:30(title)
10651359 msgid "Chat with somebody on IRC"
10701364 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
10711365 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
10721366 msgstr ""
1367 "Pode manter conversas privadas con outros usuarios do IRC, fora das salas "
1368 "públicas do IRC. Para iniciar unha conversa con outro usuario do IRC:"
10731369
10741370 #: C/irc-start-conversation.page:37(p)
10751371 msgid ""
11191415 "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
11201416 "a registered nickname."
11211417 msgstr ""
1418 "Nalgunhas redes IRC pode rexistrar o seu alcume con un servizo chamado "
1419 "NickServ. Enviando mensaxes especiais a NickServ pode configurar o seu "
1420 "contrasinal e identificarse. Pode que algunhas salas de conversa IRC non lle "
1421 "permitan unirse sen un nome rexistrado."
11221422
11231423 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
11241424 msgid ""
11421442 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
11431443 "your nikcname."
11441444 msgstr ""
1445 "Na caixa de texto <gui>Contrasinal</gui> escriba o contrasinal que quere "
1446 "usar para rexistrar o seu alcume."
11451447
11461448 #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
11471449 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
1148 msgstr ""
1450 msgstr "Prema <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
11491451
11501452 #: C/irc-nick-password.page:69(p)
11511453 msgid ""
11851487 msgid "Common IRC Problems"
11861488 msgstr "Problemas comúns no IRC"
11871489
1188 #: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
1490 #: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
11891491 msgid "Common Problems"
11901492 msgstr "Problemas comúns"
11911493
12251527
12261528 #: C/irc-join-room.page:57(p)
12271529 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
1228 msgstr ""
1530 msgstr "Prema <gui>Unirse</gui> para entrar na sala."
12291531
12301532 #: C/irc-join-room.page:64(p)
12311533 msgid ""
12321534 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
12331535 msgstr ""
1536 "Para entrar en varias salas, debe repetir os pasos anteriores para cada sala."
12341537
12351538 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
12361539 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
12451548 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
12461549 "you know the password, use the following steps to join:"
12471550 msgstr ""
1551 "Nalgunhas redes IRC as salas privadas de IRC poden estar protexidas por "
1552 "contrasinal. Se sabe o contrasinal, realice os seguintes pasos para unirse:"
12481553
12491554 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
12501555 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
1251 msgstr ""
1556 msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Unirse á sala</link> de forma normal."
12521557
12531558 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
12541559 msgid ""
12551560 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
12561561 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
12571562 msgstr ""
1563 "Empathy preguntaralle o contrasinal. Introduza o contrasinal para a sala de "
1564 "conversa IRC e prema <gui style=\"button\">Unirse</gui>."
12581565
12591566 #: C/irc-commands.page:7(desc)
12601567 msgid "The supported IRC commands."
12691576 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
12701577 "help</input> and press <key>Enter</key>."
12711578 msgstr ""
1579 "Para ver unha lista de ordes de IRC admitidos, nunha sala de conversa "
1580 "escriba <input>/help</input> e prema <key>Intro</key>."
12721581
12731582 #: C/irc-commands.page:24(p)
12741583 msgid "All commands available have a small description on their usage."
12751584 msgstr ""
1585 "Todos as ordes dispoñíbeis teñen unha pequena descrición sobre o se uso."
12761586
12771587 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
12781588 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
12811591 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
12821592 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
12831593 msgstr ""
1594 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
1595 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
12841596
12851597 #: C/introduction.page:9(desc)
12861598 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
1287 msgstr ""
1599 msgstr "Introdución ao programa de mensaxaría instantánea <app>Empathy</app>."
12881600
12891601 #: C/introduction.page:21(title)
12901602 msgid "Introduction"
13261638
13271639 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
13281640 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1329 #: C/index.page:27(None)
1641 #: C/index.page:28(None)
13301642 msgid ""
13311643 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
13321644 msgstr ""
1645 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
13331646
13341647 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
1335 msgid "Empathy Instant Messenger"
1336 msgstr "Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
1337
1338 #: C/index.page:26(title)
1339 msgid ""
1648 #| msgid "Empathy Instant Messenger"
1649 msgid "Empathy Internet Messenger"
1650 msgstr "Mensaxeiro da Internet Empathy"
1651
1652 #: C/index.page:27(title)
1653 #| msgid ""
1654 #| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1655 #| "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
1656 msgid ""
1657 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
1658 "Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
1659 msgstr ""
13401660 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1341 "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
1342 msgstr ""
1343 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
1344 "\">Logotipo da mensaxaría instantánea Empathy</media>Mensaxaría instantánea "
1661 "\">Logotipo da mensaxaría instantánea Empathy</media>Mensaxeiro da Internet "
13451662 "Empathy"
13461663
1347 #: C/index.page:32(title)
1664 #: C/index.page:35(title)
13481665 msgid "Account Management"
13491666 msgstr "Xestión de contas"
13501667
1351 #: C/index.page:36(title)
1668 #: C/index.page:39(title)
13521669 msgid "Contact Management"
13531670 msgstr "Xestión de contactos"
13541671
1355 #: C/index.page:40(title)
1672 #: C/index.page:43(title)
13561673 msgid "Text Conversations"
13571674 msgstr "Conversas de texto"
13581675
1359 #: C/index.page:44(title)
1676 #: C/index.page:47(title)
13601677 msgid "Audio and Video Conversations"
13611678 msgstr "Conversas de son e vídeo"
13621679
1363 #: C/index.page:48(title)
1680 #: C/index.page:51(title)
13641681 msgid "Advanced Actions"
13651682 msgstr "Accións avanzadas"
13661683
14261743
14271744 #: C/hide-contacts.page:25(p)
14281745 msgid "To hide the contacts that are offline:"
1429 msgstr ""
1746 msgstr "Para agochar os contactos desconectados."
14301747
14311748 #: C/hide-contacts.page:31(p)
14321749 msgid ""
14381755 #: C/hide-contacts.page:36(p)
14391756 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
14401757 msgstr ""
1758 "Para mostrar os contactos desconectados de novo, repita o mesmo proceso."
14411759
14421760 #: C/group-conversations.page:8(desc)
14431761 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
1444 msgstr ""
1762 msgstr "Iniciar ou unirse a un grupo de conversa cos seus contactos."
14451763
14461764 #: C/group-conversations.page:34(title)
14471765 msgid "Group conversations"
14851803
14861804 #: C/group-conversations.page:73(p)
14871805 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
1488 msgstr ""
1806 msgstr "Déixeo baleiro se será no servidor actual."
14891807
14901808 #: C/group-conversations.page:78(p)
14911809 msgid ""
14921810 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
14931811 "conversation."
14941812 msgstr ""
1813 "Na caixa de texto <gui>Sala</gui> escriba o nome que quere darlle á conversa."
14951814
14961815 #: C/group-conversations.page:82(p)
14971816 msgid ""
14991818 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
15001819 "to create a private room."
15011820 msgstr ""
1821 "Este será o nome da sala na que vai ter unha conversa. Este nome estará "
1822 "publicamente dispoñíbel para que outras persoas poidan unirse. Non é posíbel "
1823 "crear unha sala privada."
15021824
15031825 #: C/group-conversations.page:90(p)
15041826 msgid ""
15061828 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
15071829 "perform one of the following:"
15081830 msgstr ""
1831 "Para invitar a outros contactos a unirse á conversa en grupo, desde a xanela "
1832 "<gui>Lista de contactos</gui> seleccione o contacto que quere invitar e "
1833 "realice unha das seguintes accións:"
15091834
15101835 #: C/group-conversations.page:97(p)
15111836 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
15121837 msgstr ""
1838 "Prema co botón dereito do rato sobre o contacto e elixa <gui>Invitar á sala "
1839 "de conversa</gui>."
15131840
15141841 #: C/group-conversations.page:102(p)
15151842 msgid ""
15161843 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
15171844 "gui></guiseq>."
15181845 msgstr ""
1846 "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Invitar á sala "
1847 "de conversa</gui></guiseq>."
15191848
15201849 #: C/group-conversations.page:107(p)
15211850 msgid ""
15221851 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
15231852 "to invite your contacts."
15241853 msgstr ""
1854 "Se ten máis dunha conversa en grupo aberta seleccione na que quere invitar "
1855 "aos seus contactos."
15251856
15261857 #: C/group-conversations.page:118(title)
15271858 msgid "Join a group conversation"
15301861 #: C/group-conversations.page:128(p)
15311862 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
15321863 msgstr ""
1864 "Expanda a sección <gui>Lista de salas</gui> para ver todas as salas "
1865 "existentes."
15331866
15341867 #: C/group-conversations.page:133(p)
15351868 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
15411874 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
15421875 "support these kind of rooms."
15431876 msgstr ""
1877 "Non é posíbel unirse a todas as salas existentes. Algunhas salas poden "
1878 "requirir un contrasinal ou poden ser de só invitación. <app>Empathy</app> "
1879 "non é compatíbel este tipo de salas."
15441880
15451881 #: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
15461882 msgid "Understanding geolocation."
15551891 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
15561892 "computer or a device connected to the Internet."
15571893 msgstr ""
1894 "A xeolocalización permítelle identificar a localización xeográfica real dun "
1895 "equipo ou un dispositivo conectado a Internet."
15581896
15591897 #: C/geolocation-what-is.page:37(p)
15601898 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
15961934
15971935 #: C/geolocation-turn.page:37(p)
15981936 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
1599 msgstr ""
1937 msgstr "Elixa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
16001938
16011939 #: C/geolocation-turn.page:42(p)
16021940 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
1603 msgstr ""
1941 msgstr "Seleccione o separador <gui>Localización</gui>."
16041942
16051943 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
16061944 msgid ""
16071945 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
16081946 msgstr ""
1947 "Seleccione <gui>Publicar a miña localización aos meus contactos</gui> para "
1948 "activar a xeolocalización."
16091949
16101950 #: C/geolocation-turn.page:50(p)
16111951 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
16161956 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
16171957 "accuracy</gui>."
16181958 msgstr ""
1959 "Para aumentar a precisión da súa posición, deseleccione <gui>Reducir a "
1960 "precisión da localización</gui>."
16191961
16201962 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
16211963 msgid ""
16261968
16271969 #: C/geolocation-supported.page:7(desc)
16281970 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
1629 msgstr ""
1971 msgstr "Servizos que admiten xeolocalización e compatibilidade."
16301972
16311973 #: C/geolocation-supported.page:31(title)
16321974 msgid "Supported services"
16561998 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
16571999 "Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
16582000 msgstr ""
2001 "A característica de xeolocalización de <app>Empathy</app> non é compatíbel "
2002 "con outros servizos de posición xeográfica tales como <em>Google Latitude</"
2003 "em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> ou <em>Brightkite</em>."
16592004
16602005 #: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
16612006 msgid "What information are sent and to who."
1662 msgstr ""
2007 msgstr "Que información se envía e a quén."
16632008
16642009 #: C/geolocation-privacy.page:32(title)
16652010 msgid "Geolocation Privacy"
16752020 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
16762021 "speed and bearing."
16772022 msgstr ""
2023 "É posíbel enviar: o seu país, rexión, localidade, área, calle, edificio, "
2024 "planta, habitación, código postal, lonxitude e latitude, velocidade e "
2025 "orientación."
16782026
16792027 #: C/geolocation-privacy.page:40(p)
16802028 msgid ""
16822030 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
16832031 "your position."
16842032 msgstr ""
2033 "A precisión e cantidade de información sobre a súa posición xeográfica "
2034 "basease no software ou na infraestrutura usada para descubrir a súa posición."
16852035
16862036 #: C/geolocation-privacy.page:44(p)
16872037 msgid ""
16952045 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
16962046 "be sent, even if you are using an external device."
16972047 msgstr ""
2048 "Cando o modo de privacidade está activo non se enviará nada máis preciso que "
2049 "a súa cidade, incluso se está usando un dispositivo externo."
16982050
16992051 #: C/geolocation-privacy.page:56(title)
17002052 msgid "Who can see the information sent"
1701 msgstr ""
2053 msgstr "Quen pode ver a información enviada"
17022054
17032055 #: C/geolocation-privacy.page:57(p)
17042056 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
1705 msgstr ""
2057 msgstr "Só os seus contactos poden ver a súa posición xeográfica."
17062058
17072059 #: C/geolocation-privacy.page:63(title)
17082060 msgid "What is the privacy mode"
17242076 msgid ""
17252077 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
17262078 msgstr ""
2079 "Visión xeral dos axustes de privacidade na xeolocalización de <app>Empathy</"
2080 "app>."
17272081
17282082 #: C/geolocation-privacy.page:77(p)
17292083 msgid "Geolocation is not enabled by default."
17432097 #: C/geolocation-privacy.page:92(p)
17442098 msgid "Only your contacts can see your position."
17452099 msgstr ""
1746
1747 #: C/geolocation.page:8(desc)
1748 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
1749 msgstr "Usar e entender a xeolocalizacón en <app>Empathy</app>."
1750
1751 #: C/geolocation.page:32(title)
1752 msgid "Geographical position"
1753 msgstr "Posición xeográfica"
1754
1755 #: C/geolocation.page:35(title)
1756 msgid "Geolocation"
1757 msgstr "Xeolocalización"
1758
1759 #: C/geolocation.page:39(title)
1760 msgid "Fix common problems"
1761 msgstr "Solucionar problemas comúns"
17622100
17632101 #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
17642102 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
17952133 "at this time."
17962134 msgstr ""
17972135
2136 #: C/geolocation.page:8(desc)
2137 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
2138 msgstr "Usar e entender a xeolocalizacón en <app>Empathy</app>."
2139
2140 #: C/geolocation.page:32(title)
2141 msgid "Geographical position"
2142 msgstr "Posición xeográfica"
2143
2144 #: C/geolocation.page:35(title)
2145 msgid "Geolocation"
2146 msgstr "Xeolocalización"
2147
2148 #: C/geolocation.page:39(title)
2149 msgid "Fix common problems"
2150 msgstr "Solucionar problemas comúns"
2151
17982152 #: C/favorite-rooms.page:10(desc)
17992153 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
18002154 msgstr "Configurar, unirse e xestionar salas favoritas."
18852239
18862240 #: C/favorite-rooms.page:127(p)
18872241 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
1888 msgstr ""
2242 msgstr "Prema <gui>Eliminar</gui> para elimianr a sala das súas favoritas."
18892243
18902244 #: C/favorite-rooms.page:134(p)
18912245 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
20092363 #: C/create-account.page:84(p)
20102364 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
20112365 msgstr ""
2366 "Para obter máis información consulte a <link xref=\"salut-protocol\"/>."
20122367
20132368 #: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
20142369 msgid "SIP"
20982453 #: C/change-status.page:9(desc)
20992454 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
21002455 msgstr ""
2456 "Cambie o seu estado para avisar da súa dispoñibilidade aos seus contactos."
21012457
21022458 #: C/change-status.page:34(title)
21032459 msgid "Change your status"
2104 msgstr ""
2460 msgstr "Cambiar o seu estado"
21052461
21062462 #: C/change-status.page:36(p)
21072463 msgid ""
21082464 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
21092465 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
21102466 msgstr ""
2467 "Pode estabelecer o seu estado para indicar a súa dispoñibilidade aos seus "
2468 "contactos <app>Empathy</app> permítelle seleccionar unha lista de estados "
2469 "predefinidos."
21112470
21122471 #: C/change-status.page:41(p)
21132472 msgid ""
21142473 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
21152474 msgstr ""
2475 "Prema na lista despregábel na parte superior da xanela da <gui>Lista de "
2476 "contactos</gui>."
21162477
21172478 #: C/change-status.page:46(p)
21182479 msgid "Select a status from the list."
2119 msgstr ""
2480 msgstr "Seleccione o estado desde a lista."
21202481
21212482 #: C/change-status.page:52(p)
21222483 msgid ""
21252486 "status messages</link> to provide more information about your availability "
21262487 "to your contacts."
21272488 msgstr ""
2489 "Consulte a <link xref=\"status-icons\"/> para obter unha lista de estados "
2490 "predefinidos e o que significan. Tamén pode <link xref=\"set-custom-message"
2491 "\"> engadir mensaxes de estado personalizados</link> para fornecerlle aos "
2492 "seus contactos máis información sobre a súa dispoñibilidade."
21282493
21292494 #: C/change-status.page:58(p)
21302495 msgid ""
21312496 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
21322497 "the status will be automatically set to Away."
21332498 msgstr ""
2499 "Se non usa o seu equipo durante un tempo ou se se activa o protector de "
2500 "pantallas, o estado cambiarase automaticamente a Ausente."
21342501
21352502 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21362503 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
2137 #: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
2504 #: C/audio-video.page:58(None)
21382505 msgid ""
21392506 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
21402507 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
21412508 msgstr ""
2509 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
2510 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
21422511
21432512 #: C/audio-video.page:8(desc)
21442513 msgid ""
21452514 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
2146 msgstr ""
2515 msgstr "Información sobre cando é posíbel ter unha conversa de vídeo ou son."
21472516
21482517 #: C/audio-video.page:32(title)
21492518 msgid "Audio and video support"
2150 msgstr ""
2519 msgstr "Compatibilidade de son e vídeo"
21512520
21522521 #: C/audio-video.page:34(p)
21532522 msgid ""
21562525 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
21572526 "names in the contact list:"
21582527 msgstr ""
2528 "Só pode ter conversas de son e vídeo con contactos que estean usando un "
2529 "aplicativo que tamén admita esta característica. Cando os aplicativos dos "
2530 "seus contactos admitan conversas de son ou vídeo poderá velo mediante unha "
2531 "icona xunto aos seus nomes, na lista de contactos:"
21592532
21602533 #: C/audio-video.page:43(p)
21612534 msgid "Icon"
21672540
21682541 #: C/audio-video.page:58(media)
21692542 msgid "Icon for audio conversation"
2170 msgstr ""
2543 msgstr "Icona para a conversa de son"
21712544
21722545 #: C/audio-video.page:64(p)
21732546 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
21862559 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
21872560 "is supported by your operating system, and a working microphone."
21882561 msgstr ""
2562 "Para poder ter unha conversa de son debe ter unha tarxeta de son admitida "
2563 "polo sistema operativo e un micrófono que funcione."
21892564
21902565 #: C/audio-video.page:87(p)
21912566 msgid ""
21922567 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
21932568 "supported by your operating system, and a working microphone."
21942569 msgstr ""
2570 "Para poder ter unha conversa de vídeo debe ter unha cámara web compatíbel "
2571 "polo sistema operativo e un micrófono que funcione."
21952572
21962573 #: C/audio-video.page:95(title)
21972574 msgid "Supported Account Types"
2198 msgstr ""
2575 msgstr "Tipos de contas admitidas"
21992576
22002577 #: C/audio-video.page:97(p)
22012578 msgid ""
22272604 "follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
22282605 "going to ship, let's mark it Yes."
22292606 msgstr ""
2607 "Existe traballo recente en telepathy-butterfly e papyon para admitir son e "
2608 "vídeo para MSN. Pode que se publique a tempo para 2.28 pero xa non serve a "
2609 "planificación de publicacións de GNOME non se pode estar seguro. Se parece "
2610 "que vai dar tempo incluirase."
22302611
22312612 #: C/audio-video.page:128(p)
22322613 msgid "Service"
23012682
23022683 #: C/audio-call.page:9(desc)
23032684 msgid "Call your contacts over the Internet."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: C/audio-call.page:33(title)
2685 msgstr "Chamar aos seus contactos a través de Internet."
2686
2687 #: C/audio-call.page:27(title)
23072688 msgid "Start an audio conversation"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: C/audio-call.page:35(p)
2689 msgstr "Comezar unha conversa de son"
2690
2691 #: C/audio-call.page:29(p)
23112692 msgid ""
23122693 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
23132694 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
23142695 "other person to have an application that supports audio calls."
23152696 msgstr ""
2316
2317 #: C/audio-call.page:46(p)
2697 "Pode chamar aos seus contactos e ter conversas de son con eles. Esta "
2698 "característica só funciona con certo tipo de contas e require que a outra "
2699 "persoa teña un aplicativo que admita chamadas de son."
2700
2701 #: C/audio-call.page:34(p)
2702 #| msgid ""
2703 #| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2704 #| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
2705 #| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
2706 #| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
2707 #| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
23182708 msgid ""
23192709 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
2320 "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
2321 "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
2322 "style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
2323 "and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2710 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
2711 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
2712 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
23242713 msgstr ""
23252714 "Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema a icona <media type="
2326 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
2327 "\">Audiochamada</media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e "
2328 "seleccione <gui style=\"menuitem\">Audiochamada</gui>. De forma alternativa, "
2329 "prema co botón dereito e seleccione <gui style=\"menuitem\">Audiochamada</"
2330 "gui>."
2331
2332 #: C/audio-call.page:63(p)
2715 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">chamada de "
2716 "vídeo</media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e seleccione "
2717 "<gui style=\"menuitem\">Chamada de son</gui>."
2718
2719 #: C/audio-call.page:55(p)
2720 #| msgid ""
2721 #| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
2722 #| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
2723 #| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
2724 #| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
23332725 msgid ""
23342726 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
2335 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
2336 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
2337 "web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
2727 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
23382728 msgstr ""
23392729 "Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione "
2340 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, ou prema o botón da barra "
2341 "de ferramentas <placeholder-3/> para deseleccionalo.."
2730 "<guiseq><gui style=\"menu\">Vídeo</gui><gui style=\"menuitem\">Vídeo "
2731 "activado</gui></guiseq>."
2732
2733 #: C/audio-call.page:63(title)
2734 #| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
2735 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
2736 msgstr "Comezar unha conversa de son con un metacontacto."
2737
2738 #: C/audio-call.page:71(p)
2739 #| msgid ""
2740 #| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
2741 #| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
2742 msgid ""
2743 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
2744 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
2745 msgstr ""
2746 "Seleccione o contacto co que desexe ter unha conversa e desde o menú "
2747 "seleccione <gui style=\"menuitem\">Audiochamada</gui>."
23422748
23432749 #: C/add-contact.page:9(desc)
23442750 msgid "Add someone to the contact list."
23592765 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
23602766 "service as the account you select."
23612767 msgstr ""
2768 "Desde a lista despregábel <gui>Conta</gui> seleccione a conta que quere usar "
2769 "par conectar co seu contacto. O seu contacto deberá usar o mesmo servizo que "
2770 "a conta que estea seleccionando."
23622771
23632772 #: C/add-contact.page:45(p)
23642773 msgid ""
23652774 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
23662775 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
23672776 msgstr ""
2777 "No campo <gui>Identificador</gui> introduza o ID de inicio de sesión do seu "
2778 "contacto, o seu nome en pantalla ou outro identificador axeitado para o tipo "
2779 "de servizo."
23682780
23692781 #: C/add-contact.page:49(p)
23702782 msgid ""
23752787 #: C/add-contact.page:53(p)
23762788 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
23772789 msgstr ""
2790 "Prema <gui>Engadir</gui> para engadir a persoa á súa lista de contactos."
23782791
23792792 #: C/add-contact.page:61(p)
23802793 msgid ""
23812794 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
23822795 "the Internet and to your account."
23832796 msgstr ""
2797 "Par engadir unha nova persoa á súa lista de contactos necesita estar "
2798 "conectado a Internet e á súa conta."
23842799
23852800 #: C/add-account.page:9(desc)
23862801 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
2387 msgstr ""
2802 msgstr "Engadir unha nova conta en <app>Empathy</app>."
23882803
23892804 #: C/add-account.page:39(title)
23902805 msgid "Add a new account"
23972812 "account providers, these steps will also allow you to register for a new "
23982813 "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
23992814 msgstr ""
2815 "Pode engadir contas de mensaxaría instantánea de calquera servizo admitido "
2816 "para comunicarse con todos os seus contactos no <app>Empathy</app>. Para "
2817 "algúns fornecedores de contas estes pasos permitiranlle rexistrar unha nova "
2818 "conta. Para obter máis información consulte a <link xref=\"create-account\"/"
2819 ">."
24002820
24012821 #: C/add-account.page:52(p)
24022822 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
2403 msgstr ""
2823 msgstr "Prema <gui style=\"button\">Engadir</gui>."
24042824
24052825 #: C/add-account.page:57(p)
24062826 msgid ""
24762896 "will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
24772897 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
24782898 msgstr ""
2899 "A maioría das contas Jabber, para conectarse, só requiren un ID de inicio de "
2900 "sesión e un contrasinal. Para algunhas contas en certo tipo de redes, pode "
2901 "necesitar introducir información adicional na sección <gui>Avanzadas</gui>. "
2902 "Xeralmente non necesita usar as opcións avanzadas de embaixo. Consulte a "
2903 "<link xref=\"add-account\"/> para obter instrucións xerais para engadir unha "
2904 "conta."
24792905
24802906 #: C/account-jabber.page:39(p)
24812907 msgid ""
24892915
24902916 #: C/account-jabber.page:46(gui)
24912917 msgid "Ignore SSL certificate errors"
2492 msgstr ""
2918 msgstr "Ignorar os erros de certificados SSL"
24932919
24942920 #: C/account-jabber.page:47(p)
24952921 msgid ""
24992925 "<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
25002926 "is not possible."
25012927 msgstr ""
2928 "Sempre que sexa posíbel, a comunicación entre <app>Empathy</app> e o "
2929 "servidor Jabber está cifrada. Se a comunicación cifrada non é posíbel, pode "
2930 "que as mensaxes se envíen sen cifrar. Seleccione <gui>Require cifrado</gui> "
2931 "para evitar que <app>Empathy</app> se comunique co servidor Jabber cando non "
2932 "é posíbel cifrar a comunicación."
25022933
25032934 #: C/account-jabber.page:52(p)
25042935 msgid ""
25072938 "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
25082939 "allow encrypted communication with invalid certificates."
25092940 msgstr ""
2941 "Algúns servidores Jabber poden cifrar datos usando certificados non válidos "
2942 "ou usando certificados de autoridades descoñecidas. Se confía no servidor ao "
2943 "que se está conectando pode seleccionar <gui>Ignorar os erros de "
2944 "certificados SSL</gui> para permitir comunicacións cifradas con certificados "
2945 "non válidos."
25102946
25112947 #: C/account-jabber.page:59(gui)
25122948 msgid "Resource"
25232959 "uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
25242960 "<input>Telepathy</input> as the resource."
25252961 msgstr ""
2962 "Se ten múltiples aplicativos (en equipos diferentes, por exemplo) conectados "
2963 "á súa conta ao mesmo tempo, pode configurar un recurso para identificar "
2964 "univocamente cada unha. De forma predefinida <app>Empathy</app> usará "
2965 "<input>Telepathy</input> como recurso."
25262966
25272967 #: C/account-jabber.page:65(p)
25282968 msgid ""
25302970 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
25312971 "application with the highest priority."
25322972 msgstr ""
2973 "Pode estabelecer a prioridade para especificar que aplicativo debería "
2974 "recibir mensaxes entrantes dos seus contactos. As mensaxes novas enviaranse "
2975 "ao aplicativo coa prioridade máis alta."
25332976
25342977 #: C/account-jabber.page:70(gui)
25352978 msgid "Override server settings"
2536 msgstr ""
2979 msgstr "Sobrescribir os axustes do servidor"
25372980
25382981 #: C/account-jabber.page:71(p)
25392982 msgid ""
25472990 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
25482991 #: C/account-irc.page:106(None)
25492992 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
2550 msgstr ""
2993 msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
25512994
25522995 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
25532996 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
25542997 #: C/account-irc.page:112(None)
25552998 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
25562999 msgstr ""
3000 "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
25573001
25583002 #: C/account-irc.page:8(desc)
25593003 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
2560 msgstr ""
3004 msgstr "Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC."
25613005
25623006 #: C/account-irc.page:31(title)
25633007 msgid "IRC account details"
2564 msgstr ""
3008 msgstr "Detalles da conta IRC"
25653009
25663010 #: C/account-irc.page:33(p)
25673011 msgid ""
25703014 "and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
25713015 "account."
25723016 msgstr ""
3017 "As contas de IRC requiren información diferente que outros tipos de contas. "
3018 "Para crear unha conta IRC debe especificar cando menos a rede IRC e o "
3019 "alcume. Esta páxina detalla a información que pode fornecer para unha conta "
3020 "de IRC."
25733021
25743022 #: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
25753023 msgid "Network"
25823030 "lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
25833031 "You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
25843032 msgstr ""
3033 "IRC é un sistema aberto que permite á xente estar en diferentes redes IRC. "
3034 "Cada rede é distinta e ten os seus propios usuarios e salas de chat. "
3035 "<app>Empathy</app> lista as redes máis populares na lista despregábel "
3036 "<gui>Rede</gui>. Aínda así engadir máis redes. Consulte embaixo a <link xref="
3037 "\"#networks\"/>."
25853038
25863039 #: C/account-irc.page:53(gui)
25873040 msgid "Nickname"
25943047 "<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
25953048 "your nickname."
25963049 msgstr ""
3050 "O seu alcume é un nome único na rede IRC. Só unha persoa nunha rede pode "
3051 "usar certo alcume. Se obtén unha mensaxe que dí <link xref=\"prob-conn-name"
3052 "\" role=\"error-msg\"/> deberá cambiar o seu alcume."
25973053
25983054 #: C/account-irc.page:60(gui)
25993055 msgid "Password"
26053061 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
26063062 "administrators should provide you with a password."
26073063 msgstr ""
3064 "Algúns servidores, particularmente aqueles en redes privadas, requiren un "
3065 "contrasinal para a conexión. Se está autorizado a usar a rede, os "
3066 "administradores da rede forneceranlle un contrasinal."
26083067
26093068 #: C/account-irc.page:65(title)
26103069 msgid "NickServ Passwords"
2611 msgstr ""
3070 msgstr "Contrasinais NickServ"
26123071
26133072 #: C/account-irc.page:66(p)
26143073 msgid ""
26193078 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
26203079 "more details."
26213080 msgstr ""
3081 "Nalgunhas redes pode rexistrar os alcumes con un servizo coñecido como "
3082 "«NickServ». <app>Empathy</app> non admite directamente contrasinais para "
3083 "alcumes. Nalgunhas redes, incluíndo a popular rede freenode, os contrasinais "
3084 "do servidor redirecciónanse automaticamente a NickServ, permitíndolle usar "
3085 "este campo para identificarse con NickServ. Para obter máis información "
3086 "contacte a <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
26223087
26233088 #: C/account-irc.page:76(gui)
26243089 msgid "Real name"
26293094 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
26303095 "will be able to see this when they view your information."
26313096 msgstr ""
3097 "Pode fornecer o seu nome real ademais do seu alcume. Outros usuarios poderán "
3098 "velo ao ver a súa información."
26323099
26333100 #: C/account-irc.page:81(gui)
26343101 msgid "Quit message"
26403107 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
26413108 "field to provide a custom quit message."
26423109 msgstr ""
3110 "Cando se desconecta enviase unha mensaxe de saída todas as salas de conversa "
3111 "nas que está e a todos os usuarios cos que ten unha conversa privada. Use "
3112 "este campo para fornecer unha mensaxe personalizada."
26433113
26443114 #: C/account-irc.page:94(title)
26453115 msgid "IRC Networks"
26553125 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
26563126 "networks and remove them from the list."
26573127 msgstr ""
3128 "<app>Empathy</app> inclúe unha lista de redes IRC populares. Se quere usar "
3129 "outra rede IRC pode engadila á lista. Tamén pode modificar e eliminar redes "
3130 "da lista."
26583131
26593132 #: C/account-irc.page:104(p)
26603133 msgid ""
26613134 "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
26623135 "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
26633136 msgstr ""
3137 "Para engadir unha rede á lista prema <media type=\"image\" mime=\"image/png"
3138 "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Engadir</media>."
26643139
26653140 #: C/account-irc.page:107(p)
26663141 msgid ""
26683143 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
26693144 "height=\"16\">Edit</media>."
26703145 msgstr ""
3146 "Para modificar unha rede da lista seleccione a rede e prema <media type="
3147 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
3148 "height=\"16\">Editar</media>."
26713149
26723150 #: C/account-irc.page:110(p)
26733151 msgid ""
26753153 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
26763154 "height=\"16\">Remove</media>."
26773155 msgstr ""
3156 "Para eliminar unha rede da lista seleccione e prema <media type=\"image\" "
3157 "mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16"
3158 "\">Eliminar</media>."
26783159
26793160 #: C/account-irc.page:115(p)
26803161 msgid ""
26813162 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
26823163 msgstr ""
3164 "Ao engadir ou modificar unha rede pode introducir a seguinte información:"
26833165
26843166 #: C/account-irc.page:121(p)
26853167 msgid ""
26863168 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
26873169 "networks."
2688 msgstr ""
3170 msgstr "Este é o nome da rede como quere que apareza na lista de redes."
26893171
26903172 #: C/account-irc.page:125(gui)
26913173 msgid "Charset"
26993181 "to use the same character encoding as other users to see their messages "
27003182 "correctly."
27013183 msgstr ""
3184 "Isto especifica a codificación de caracteres usada xeralmente nesta rede. "
3185 "Unha codificación de caracteres é unha forma específica de gravar os "
3186 "caracteres internamente nun computador. Existen moitas configuracións de "
3187 "caracteres e debe usar a mesma configuración de caracteres que o resto de "
3188 "usuarios para poder ver as súas mensaxes correctamente."
27023189
27033190 #. Translators: Recommend character encodings that are common
27043191 #. for your language.
27083195 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
27093196 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
27103197 msgstr ""
3198 "De forma predefinida <app>Empathy</app> usa UTF-8, unha codificación de "
3199 "caracteres moderna que pode xestionar texto na maioría dos idiomas do mundo. "
3200 "Outra configuración de caracteres común para inglés e outros idiomas "
3201 "occidentais é ISO-8859-1."
27113202
27123203 #: C/account-irc.page:141(gui)
27133204 msgid "Servers"
27203211 "users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
27213212 "for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
27223213 msgstr ""
3214 "Unha rede IRC pode ter moitos servidores aos que se pode conectar. Cando "
3215 "está conectado a un servidor nunha rede en particular, pode comunicarse con "
3216 "todos os usuarios en todos os servidores desa rede. Pode engadir e quitar "
3217 "servidores para esa rede usando os botóns <gui>Engadir</gui> e "
3218 "<gui>Eliminar</gui>."
27233219
27243220 #: C/account-irc.page:147(p)
27253221 msgid ""
27273223 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
27283224 "to focus the field, and press the space bar to begin editing."
27293225 msgstr ""
3226 "Cando un servidor estea seleccionado prema o campo baixo <gui>Servidor</gui> "
3227 "ou <gui>Porto</gui> para editalo. De forma alternativa, use as frechas "
3228 "esquerda e dereita para dar o foco ao campo e prema a barra espazadora para "
3229 "comezar a editalo."
27303230
27313231 #: C/account-irc.page:151(p)
27323232 msgid ""
27343234 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
27353235 "the network from seeing what you write on public chat rooms."
27363236 msgstr ""
3237 "Seleccione a caixa de verificación na columna <gui>SSL</gui> para cifrar "
3238 "toda a comunicación co servidor. Note que isto non prevén que outros "
3239 "usuarios na rede vexan o que escribe en salas de conversa públicas."
27373240
27383241 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2739 #: C/account-irc.page:0(None)
3242 #: C/index.page:0(None)
27403243 msgid "translator-credits"
27413244 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010"
27423245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
3248 #~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
3249 #~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose "
3250 #~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the "
3251 #~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema a icona <media type="
3254 #~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
3255 #~ "\">Audiochamada</media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e "
3256 #~ "seleccione <gui style=\"menuitem\">Audiochamada</gui>. De forma "
3257 #~ "alternativa, prema co botón dereito e seleccione <gui style=\"menuitem"
3258 #~ "\">Audiochamada</gui>."
3259
27433260 #~ msgid "Contact List"
27443261 #~ msgstr "Lista de contactos"
27453262
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#text-conv"/>
5 <desc>
6 Start or join a group conversation with your contacts.
7 </desc>
5 <desc>Iniciar ou unirse a un grupo de conversa cos seus contactos.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-02" status="stub"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="draft"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="review">
6462 In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the conversation
6563 will be hosted.
6664 </p>
67 <p>
68 Leave it empty if it will be on the current server.
69 </p>
65 <p>Déixeo baleiro se será no servidor actual.</p>
7066 </item>
7167 <item>
72 <p>
73 In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the conversation.
74 </p>
68 <p>Na caixa de texto <gui>Sala</gui> escriba o nome que quere darlle á conversa.</p>
7569 <note>
76 <p>
77 This will be the name of the room you are going to have a conversation. This
78 name will be publicly available for other people to join. It is not possible
79 to create a private room.
80 </p>
70 <p>Este será o nome da sala na que vai ter unha conversa. Este nome estará publicamente dispoñíbel para que outras persoas poidan unirse. Non é posíbel crear unha sala privada.</p>
8171 </note>
8272 </item>
8373 <item>
84 <p>
85 To invite other contacts to join the group conversation, from the
86 <gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite,
87 and perform one of the following:
88 </p>
74 <p>Para invitar a outros contactos a unirse á conversa en grupo, desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione o contacto que quere invitar e realice unha das seguintes accións:</p>
8975 <list>
9076 <item>
91 <p>
92 Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>.
93 </p>
77 <p>Prema co botón dereito do rato sobre o contacto e elixa <gui>Invitar á sala de conversa</gui>.</p>
9478 </item>
9579 <item>
96 <p>
97 Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</gui></guiseq>.
98 </p>
80 <p>Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Invitar á sala de conversa</gui></guiseq>.</p>
9981 </item>
10082 </list>
101 <p>
102 If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite
103 your contacts.
104 </p>
83 <p>Se ten máis dunha conversa en grupo aberta seleccione na que quere invitar aos seus contactos.</p>
10584 </item>
10685 </steps>
10786
11998 </p>
12099 </item>
121100 <item>
122 <p>
123 Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms.
124 </p>
101 <p>Expanda a sección <gui>Lista de salas</gui> para ver todas as salas existentes.</p>
125102 </item>
126103 <item>
127104 <p>Prema dúas veces sobre o nome dunha sala á que queira unirse.</p>
128105 </item>
129106 </steps>
130107
131 <p>
132 It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a
133 password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not support these
134 kind of rooms.
135 </p>
108 <p>Non é posíbel unirse a todas as salas existentes. Algunhas salas poden requirir un contrasinal ou poden ser de só invitación. <app>Empathy</app> non é compatíbel este tipo de salas.</p>
136109
137110 <!-- TODO: find out where the password protected or invitation only icons are
138111 and create a table. -->
1919 Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online,
2020 with which you can have a conversation, and also those that are offline.
2121 </p>
22 <p>
23 To hide the contacts that are offline:
24 </p>
22 <p>Para agochar os contactos desconectados.</p>
2523
2624 <steps>
2725 <item>
3028 <key>H</key></keyseq>.</p>
3129 </item>
3230 <item>
33 <p>
34 To show the offline contacts again, repeat the same procedure above.
35 </p>
31 <p>Para mostrar os contactos desconectados de novo, repita o mesmo proceso.</p>
3632 </item>
3733 </steps>
3834
5555 <p>Marque a caixa de verificación xunto a cada conta que queira importar</p>
5656 </item>
5757 <item>
58 <p>Click <gui style="button">Apply</gui>.</p>
58 <p>Prema <gui style="button">Aplicar</gui>.</p>
5959 </item>
6060 </steps>
6161
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Cliente de mensaxaría instantánea Empathy</title>
5 <title type="text">Cliente de mensaxaría instantánea Empathy</title>
4 <title type="link">Mensaxeiro da Internet Empathy</title>
5 <title type="text">Mensaxeiro da Internet Empathy</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2021 </license>
2122 </info>
2223
23 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Logotipo da mensaxaría instantánea Empathy</media>Mensaxaría instantánea Empathy</title>
24 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Logotipo da mensaxaría instantánea Empathy</media>Mensaxeiro da Internet Empathy</title>
2425
2526 <section id="accounts" style="2column">
2627 <title>Xestión de contas</title>
44 <link type="guide" xref="index"/>
55 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-16" status="draft"/>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-17" status="review"/>
7 <desc>
8 Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger.
9 </desc>
7 <desc>Introdución ao programa de mensaxaría instantánea <app>Empathy</app>.</desc>
108 <credit type="author">
119 <name>Milo Casagrande</name>
1210 <email>milo@ubuntu.com</email>
1414 </info>
1515
1616 <title>Ordes IRC admitidas</title>
17 <p>
18 To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input>
19 and press <key>Enter</key>.
20 </p>
17 <p>Para ver unha lista de ordes de IRC admitidos, nunha sala de conversa escriba <input>/help</input> e prema <key>Intro</key>.</p>
2118 <note>
22 <p>
23 All commands available have a small description on their usage.
24 </p>
19 <p>Todos as ordes dispoñíbeis teñen unha pequena descrición sobre o se uso.</p>
2520 </note>
2621 </page>
2121
2222 <title>Unirse a unha sala de chat IRC protexida</title>
2323
24 <p>
25 On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password.
26 If you know the password, use the following steps to join:
27 </p>
24 <p>Nalgunhas redes IRC as salas privadas de IRC poden estar protexidas por contrasinal. Se sabe o contrasinal, realice os seguintes pasos para unirse:</p>
2825 <steps>
2926 <item>
30 <p>
31 <link xref="irc-join-room">Join the room</link> as normal.
32 </p>
27 <p><link xref="irc-join-room">Unirse á sala</link> de forma normal.</p>
3328 </item>
3429 <item>
35 <p>
36 Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the
37 IRC chat room and click <gui style="button">Join</gui>.
38 </p>
30 <p>Empathy preguntaralle o contrasinal. Introduza o contrasinal para a sala de conversa IRC e prema <gui style="button">Unirse</gui>.</p>
3931 </item>
4032 </steps>
4133
5151 </p>
5252 </item>
5353 <item>
54 <p>
55 Click <gui>Join</gui> to enter the room.
56 </p>
54 <p>Prema <gui>Unirse</gui> para entrar na sala.</p>
5755 </item>
5856 </steps>
5957
6058 <note style="tip">
61 <p>
62 To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room.
63 </p>
59 <p>Para entrar en varias salas, debe repetir os pasos anteriores para cada sala.</p>
6460 </note>
6561 </page>
2929
3030 <title>Usar un contrasinal para un alcume no IRC</title>
3131
32 <p>On some IRC networks, you can register your nickname with a service called
33 NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password
34 and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without
35 a registered nickname.</p>
32 <p>Nalgunhas redes IRC pode rexistrar o seu alcume con un servizo chamado NickServ. Enviando mensaxes especiais a NickServ pode configurar o seu contrasinal e identificarse. Pode que algunhas salas de conversa IRC non lle permitan unirse sen un nome rexistrado.</p>
3633
3734 <p><app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some
3835 IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to
4441
4542 <steps>
4643 <item>
47 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
48 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
44 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contas</gui></guiseq> ou prema <key>F4</key>.</p>
4945 </item>
5046 <item>
5147 <p>Seleccione a conta de IRC da lista na parte esquerda do diálogo.</p>
5248 </item>
5349 <item>
54 <p>
55 In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register
56 your nikcname.
57 </p>
50 <p>Na caixa de texto <gui>Contrasinal</gui> escriba o contrasinal que quere usar para rexistrar o seu alcume.</p>
5851 </item>
5952 <item>
60 <p>Click <gui style="button">Apply</gui>.</p>
53 <p>Prema <gui style="button">Aplicar</gui>.</p>
6154 </item>
6255 </steps>
6356
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="two"/>
5 <desc>Start a conversation witn an IRC contact.</desc>
5 <desc>Iniciar unha conversa con un contacto do IRC.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
77 <!--
88 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
2626
2727 <title>Conversar con alguén no IRC</title>
2828
29 <p>You can hold private conversations with other IRC users, outside of the
30 public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:</p>
29 <p>Pode manter conversas privadas con outros usuarios do IRC, fora das salas públicas do IRC. Para iniciar unha conversa con outro usuario do IRC:</p>
3130
3231 <steps>
3332 <item>
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Unir e separar diferentes contactos nun só.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>Creative Commons Compartir Igual 3.0</p>
17 </license>
18 </info>
19
20 <title>Combinar e separar contactos</title>
21 <p>
22 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
23 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
24 </p>
25 <p>
26 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
27 from different single contacts.
28 </p>
29 <p>
30 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
31 services like:
32 </p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>xoan@facebook</p>
36 </item>
37 <item>
38 <p>xoan.souto@gmail</p>
39 </item>
40 <item>
41 <p>xoan_souto@hotmail</p>
42 </item>
43 </list>
44 <p>Pode combinar estes contactos nun só Xoán Souto</p>
45
46 <section id="linking">
47 <title>Combinar contactos</title>
48 <steps>
49 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
52 that has different accounts, and select
53 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
54 </p>
55 </item>
56 <item>
57 <p>Desde o panel lateral na xanela <gui>Contactos ligados</gui> seleccione os contactos que quere combinar.</p>
58 </item>
59 <item>
60 <p>Prema <gui style="button">Ligar</gui>.</p>
61 </item>
62 </steps>
63 <note>
64 <p>
65 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
66 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
67 the highest presence on-line.
68 </p>
69 </note>
70 </section>
71
72 <section id="unlinkg">
73 <title>Separar contactos</title>
74 <steps>
75 <item>
76 <p>
77 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
78 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
79 </p>
80 </item>
81 <item>
82 <p>Prema <gui style="button">Desligar</gui>.</p>
83 </item>
84 </steps>
85 </section>
86 </page>
3333
3434 <comment>
3535 <cite date="2009-08-31">Shaun McCance</cite>
36 <p>Highlighting text is quirky:
37 <link href="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733">#593733</link>.
38 If there's an actual highlighting going on, independent of the selection
39 (like in yellow or something), we can use the term "highlight". Otherwise
40 we need to use the term "select". Watch that bug.</p>
36 <p>Resaltar texto é estraño <link href="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733">#59733</link>. Se existe un resaltado actualmente, independente da selección (en amarelo, por exemplo), pódese usar o termo «resaltar». De outra forma débese usar o termo «seleccionado». Siga o proceso do erro.</p>
4137 </comment>
4238
43 <p>
44 <app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have
45 with your contacts. You can <link xref="#search">search through all of your
46 previous conversations</link> or <link xref="#browse">browse previous
47 conversations</link> by contact and date.
48 </p>
39 <p><app>Empathy</app> garda automaticamente todas as conversas de texto que ten cos seus contactos. Pode <link xref="#search">buscar a través de todas as súas conversas anteriores</link> ou <link xref="#browse">buscar conversas anteriores</link> por contacto e data.</p>
4940
5041 <note>
5142 <p>Non necesita estar conectado a Internet para ver e buscar nas súas conversas anteriores.</p>
5849
5950 <steps>
6051 <item>
61 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui>
62 <gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>.</p>
52 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Conversas previas</gui></guiseq>. De forma alternativa prema <key>F3</key>.</p>
6353 </item>
6454 <item>
6555 <p>Seleccione o separador <gui>Buscar</gui>.</p>
6656 </item>
6757 <item>
68 <p>In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for.
69 Click <gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>.</p>
58 <p>No campo <gui>Para</gui> escriba o texto que quere buscar. Prema <gui>Buscar</gui> ou prema <key>Intro</key>.</p>
7059 </item>
7160 <item>
72 <p>Any conversations that matched your search terms will be shown in the list below
73 the search field. By default, conversations are ordered by date.</p>
61 <p>Mostrarase na lista baixo o campo de busca calquera conversa que coincida cos seus termos de busca. As conversas ordénanse por data de forma predefinida.</p>
7462 </item>
7563 <item>
76 <p>Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text
77 in the conversation that matched your search terms.</p>
64 <p>Prema sobre unha conversa para vela. <app>Empathy</app> seleccionará o texto na conversa que coincida cos seus termos de busca.</p>
7865 </item>
7966 </steps>
8067 </section>
8269 <section id="browse" style="task">
8370 <title>Explorar as conversas anteriores</title>
8471
85 <p>You can browse your previous conversations with your contacts or in
86 chat rooms by date.</p>
72 <p>Pode examinar por data as conversas previas cos seus contactos ou en salas de conversa.</p>
8773
8874 <steps>
8975 <item>
90 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui>
91 <gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>.</p>
76 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Conversas previas</gui></guiseq>. De forma alternativa prema <key>F3</key>.</p>
9277 </item>
9378 <item>
9479 <p>Seleccione o separador <gui>Conversas</gui>.</p>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="prob-conn"/>
5 <desc>
6 The instant messaging account that you want to use is not enabled in
7 the list of accounts.
8 </desc>
5 <desc>A conta de mensaxaría instantánea que quere usar non está activada na lista de contas.</desc>
96 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
107 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/>
118 <credit type="author">
3027
3128 <title>A miña conta non está activada</title>
3229
33 <p>
34 If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the
35 drop-down account list when you try to start a new conversation or join a
36 room, your account details may not be correct.
37 </p>
30 <p>Se a conta de mensaxaría instantánea que quere usar non está activada na lista despregábel de contas, cando tenta iniciar unha conversa nova ou unirse a unha charla, pode que os detalles da súa conta non sexa correctos.</p>
3831
3932 <steps>
4033 <item>
41 <p>
42 Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.
43 </p>
34 <p>Asegúrese de que está conectado a Internet ou a unha rede de área local.</p>
4435 </item>
4536 <item>
46 <p>
47 Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the account
48 that is not working.
49 </p>
37 <p>Elixa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contas</gui></guiseq> e seleccione a conta que non está funcionando.</p>
5038 </item>
5139 <item>
5240 <p>Escriba o seu nome de usuario e contrasinal de novo e asegúrese de que son correctos.</p>
5543 <p>Comprobe na sección <placeholder-1/> que todos os detalles son correctos. Vostede poderá encontrar estes detalles no sitio web do seu servizo de mensaxería.</p>
5644 </item>
5745 <item>
58 <p>
59 Check that the <gui style="checkbox">Enabled</gui> check-box is selected.
60 If it is not, select the check-box to enable the account.
61 </p>
46 <p>Comprobe que a casilla de verificación <gui style="checkbox">Activada</gui> está seleccionada. Se non o está marque a casilla de verificación para activar a conta.</p>
6247 </item>
6348 </steps>
6449
33 <info>
44 <link type="guide" xref="prob-conn"/>
55 <link type="seealso" xref="create-account"/>
6 <desc>
7 An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears
8 in the main window.
9 </desc>
6 <desc>Aparece unha mensaxe de erro na xanela principal que mostra «<gui>Fallo de autenticación</gui>».</desc>
107 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
118 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-23" status="draft"/>
129 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-14" status="review"/>
3330
3431 <title>Obteño unha mensaxe que di «Produciuse un fallo na autenticación»</title>
3532
36 <p>
37 This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing
38 you to connect because it does not recognize your username or password for some reason.
39 </p>
33 <p>Este tipo de erro prodúcese cando o seu servizo de mensaxaría intantánea non lle está permitindo conectar porque por algunha razón non recoñece o seu nome de usuario ou contrasinal.</p>
4034
4135 <steps>
4236 <item>
43 <p>
44 Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.
45 </p>
37 <p>Asegúrese de que está conectado a Internet ou a unha rede de área local.</p>
4638 </item>
4739 <item>
4840 <p>Asegúrese de que rexistrou unha conta co servizo ao que está tentando conectarse. Se non ten unha conta a maioría dos servizos non lle permitirán que se conecte.</p>
55 <link type="guide" xref="irc-manage#problems"/>
66 <link type="seealso" xref="account-irc"/>
77 <title type="link" role="error-msg">"Nome en uso"</title>
8 <desc>
9 An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main window.
10 </desc>
8 <desc>Aparecen na xanela principal unha mensaxe de erro que dice «<gui>Nome en uso</gui>»</desc>
119 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/>
1210 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/>
1311 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-16" status="review"/>
2927
3028 <title>Obteño unha mensaxe de erro que mostra «Nome en uso»</title>
3129
32 <p>
33 This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and
34 you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular
35 network.
36 </p>
30 <p>Este tipo de erro sucede cando tenta conectarse á súa conta de IRC e está usando un alcume que xa está usando outra persoa nesa rede en particular.</p>
3731
3832 <steps>
3933 <item>
4236 <item>
4337 <list>
4438 <item>
45 <p>
46 In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname.
47 </p>
39 <p>Na caixa de texto <gui>Alcume</gui> escriba un alcume novo.</p>
4840 </item>
4941 <item>
50 <p>
51 If you have registered that nickname within the network you are using,
52 set the password for that nickname. For more information,
53 see <link xref="irc-nick-password"/>.
54 </p>
42 <p>Se rexistrou ese alcume na rede que está usando, estabeleza o contrasinal para ese alcume. Para obter máis información consulte a <link xref="irc-nick-password"/>.</p>
5543 </item>
5644 </list>
5745 </item>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="prob-conn"/>
5 <desc>
6 An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main window.
7 </desc>
5 <desc>Aparecerá a mensaxe de erro «<gui>Erro de rede</gui>» na xanela principal.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2010-02-16" status="review"/>
2826 -->
2927 </info>
3028
31 <title>I get a message that says “Network error”</title>
29 <title>Obteño unha mensaxe que mostra «Erro de rede»</title>
3230
3331 <comment>
3432 <cite date="2009-08-27">shaunm</cite>
35 <p>Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid
36 nick. I've removed the guide link. Remove the text.</p>
33 <p>Empathy xa non lle permite crear unha conta de IRC sen un alcume válido. Quitouse a ligazón da guía. Quitar o texto.</p>
3734 </comment>
3835
39 <p>
40 This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate
41 with the instant messaging service for some reason.
42 </p>
43 <p>
44 Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without
45 setting a nickname.
46 </p>
36 <p>Este tipo de mensaxe sucede cando <app>Empathy</app> non se pode comunicar co servizo de mensaxaría instantánea por algunha razón.</p>
37 <p>Este tipo de erro tamén sucede cando intenta usar unha conta de IRC sen ter configurado o alcume</p>
4738
4839 <steps>
4940 <item>
50 <p>
51 Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.
52 </p>
41 <p>Asegúrese de que está conectado a Internet ou a unha rede de área local.</p>
5342 </item>
5443 <item>
5544 <p><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Logotipo da mensaxaría instantánea Empathy</media>Mensaxaría instantánea Empathy</p>
7665
7766 <section id="prob-conn-neterror-proxy">
7867 <title>Compatibilidade de proxy</title>
79 <p>
80 At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a
81 proxy.
82 </p>
68 <p>Polo momento <app>Empathy</app> non se pode configurar para que funcione cun proxy.</p>
8369 </section>
8470
8571 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#problems"/>
5 <desc>
6 Diagnose common problems connecting to an instant messaging service.
7 </desc>
5 <desc>Diagnosticar problemas comúns ao conectarse a un servizo de mensaxaría instantánea.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-17" status="draft"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-07-26" status="draft"/>
108 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-14" status="review"/>
2422 -->
2523 </info>
2624
27 <title>Problems connecting to an instant messaging service</title>
25 <title>Problemas ao conectarse a un servizo de mensaxaría instantánea</title>
2826
2927 </page>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#accounts"/>
5 <desc>Completely remove an account from <app>Empathy</app>.</desc>
5 <desc>Quitar completamente unha conta en <app>Empathy</app>.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="draft"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-10" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.3" date="2009-08-27" status="review">
2929
3030 <title>Eliminar unha conta</title>
3131
32 <p>You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no
33 longer wish to use the account. If you wish to use the account in
34 <app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account
35 details again.</p>
32 <p>Pode quitar completamente unha conta de <app>Empathy</app> se non quere seguir usándoa. Se quere usar de novo a conta en <app>Empathy</app> no futuro, deberá engadir os detalles da conta de novo.</p>
3633
3734 <steps>
3835 <item>
39 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui>
40 <gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
36 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contas</gui></guiseq> ou prema <key>F4</key>.</p>
4137 </item>
4238 <item>
43 <p>Select the account you wish to remove from the accounts list on the
44 left side of the window.</p>
39 <p>Seleccione a conta que desexa eliminar desde a lista de contas na parte esquerda da xanela.</p>
4540 </item>
4641 <item>
47 <p>Click on <gui style="button">Remove</gui>.</p>
42 <p>Prema <gui style="button">Quitar</gui>.</p>
4843 </item>
4944 <item>
50 <p>A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui>
51 button to permanently remove the account.</p>
45 <p>Mostrarase un diálogo preguntando por unha confirmación. Prema no botón <gui>Eliminar</gui> para quitar a conta permanentemente.</p>
5246 </item>
5347 </steps>
5448
5549 <note>
56 <p>Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete
57 your conversation history for that account.</p>
50 <p>Incluso despois de eliminar unha conta <app>Empathy</app> non borra o seu historial de conversas para esa conta.</p>
5851 </note>
5952
6053 </page>
22
33 <info>
44 <link type="seealso" xref="create-account"/>
5 <desc>
6 Understanding the People Nearby feature.
7 </desc>
5 <desc>Entender a característica de Persoas próximas.</desc>
86 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-12" status="draft"/>
97 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
108 <!--
3129
3230 <comment>
3331 <cite date="2009-09-09">Shaun McCance</cite>
34 <p>I'd like to see this played up a bit more.</p>
32 <p>Gustaríame ver isto explicado un pouco máis.</p>
3533 </comment>
3634
37 <p>
38 The People Nearby service is a serverless communication service:
39 you do not need to connect and authenticate to a central server in
40 order to use it.
41 </p>
42 <p>
43 This kind of serverless messaging system is restricted to a local area
44 network and an active Internet connection is not necessary.
45 </p>
46 <p>
47 The people that use this service inside the same local area network
48 will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages
49 and files as with other services.
50 </p>
51 <p>
52 All the modern local area networks should be able to support this kind
53 of service.
54 </p>
35 <p>O servizo de Xente próxima é un servizo de comunicación sen servidores: non precisa conectarse e autenticarse contra un servidor central para poder usalo.</p>
36 <p>Este tipo de sistemas de mensaxería sen servidores está restrinxido a redes de área local e non se necesita unha conexión activa con Internet.</p>
37 <p>A xente que usa o servizo dentro da mesma rede de área local autodestruirase e será posíbel enviarlles mensaxes e ficheiros ao igual que con outros servizos</p>
38 <p>Todas as redes modernas de área local deberían poder admitir este tipo de servizos.</p>
5539 </page>
4040 <p>Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha conversa e seleccione <placeholder-1/>.</p>
4141 </item>
4242 <item>
43 <p>
44 Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</gui>
45 <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>.
46 </p>
43 <p>Prema sobre o contacto ao que quere enviar un ficheiro e elixa <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Enviar ficheiro</gui></guiseq>.</p>
4744 </item>
4845 </list>
4946 </item>
5047 <item>
51 <p>
52 Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>.
53 </p>
48 <p>Seleccione o ficheiro para enviar e prema <gui>Enviar</gui>.</p>
5449 </item>
5550 <item>
56 <p>
57 The <gui>File Transfers</gui> window will appear.
58 </p>
59 <p>
60 Wait for your contact to accept the file transfer, or click
61 <gui>Stop</gui> to halt the transfer.
62 </p>
51 <p>Aparecerá a xanela <gui>Transferencia de ficheiros</gui>.</p>
52 <p>Agarde a que o seu contacto acepte a transferencia de ficheiro e prema <gui>Deter</gui> para deter a transferencia.</p>
6353 </item>
6454 <item>
65 <p>
66 Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File Transfers</gui>
67 window.
68 </p>
55 <p>Cano remate a transferencia é posíbel pechar a xanela <gui>Transferencia de ficheiro</gui>.</p>
6956 </item>
7057 </steps>
7158
7259 <note style="tip">
73 <p>
74 If you have multiple finished transfers listed in the window, click on
75 <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the
76 list and will not delete them from your computer.
77 </p>
60 <p>Se ten múltiples transferencias finalizadas listas na xanela prema <gui>Limpar</gui> para baleirar a lista. Isto só quitará os ficheiros da lista e non os borrará do computador.</p>
7861 </note>
7962 <note>
80 <p>
81 It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</em>,
82 <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>.
83 </p>
63 <p>So é posíbel enviar ficheiros ao usar os seguintes servizos: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> e <em>Personas próximas</em>.</p>
8464 </note>
8565 <note>
86 <p>
87 In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to
88 a local area network.
89 </p>
66 <p>Para enviarlle un ficheiro a unha persoa debe estar conectado a Internet ou á rede local.</p>
9067 </note>
9168
9269 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
2930
3031 <steps>
3132 <item>
32 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> leve a cabo unha das seguintes opcións:</p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>
36 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
37 with.
38 </p>
39 </item>
40 <item>
41 <p>Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha conversa e seleccione <placeholder-1/>.</p>
42 </item>
43 </list>
33 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema dúas veces sobre o nome do contacto co que quere ter unha conversa.</p>
4434 </item>
4535 <item>
4636 <p>Abrirase unha nova xanela. Escriba a mensaxe na caixa na parte inferior da xanela e prema <placeholder-1/> para enviala.</p>
4737 </item>
4838 </steps>
39
40 <section id="send-meta-contact" style="2column">
41 <title>Enviar unha mensaxe a un metacontacto</title>
42 <steps>
43 <item>
44 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema co botón dereito sobre un metacontacto.</p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha conversa e desde o menú seleccione <gui style="menuitem">Conversa</gui>.</p>
48 </item>
49 </steps>
50 <note style="tip">
51 <p>Para recoñecer se un contacto é un <em>metacontacto</em>, mova o rato sobre o contacto na xanela <gui>Lista de contactos</gui> e deteñase sobre el un segundo: aparecerá unha pequena mensaxe emerxente que mostra o número de contactos que forman o metacontacto.</p>
52 </note>
53 </section>
4954
5055 </page>
2929
3030 <title>Estabelecer unha mensaxe personalizada</title>
3131
32 <p>
33 Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let
34 people know that you will be unavailable for a certain period of time.
35 </p>
36 <p>
37 It is possible to set a custom message based on the different statuses available.
38 </p>
32 <p>En ocasións pode querer usar unha mensaxe persoal para o seu escritorio, por exemplo, para facer saber aos seus contactos que non estará dispoñíbel por un período de tempo.</p>
33 <p>É posíbel estabelecer unha mensaxe personalizada baseada nos diferentes estados dispoñíbeis.</p>
3934
4035 <steps>
4136 <item>
4237 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema na lista despregábel na parte superior.</p>
4338 </item>
4439 <item>
45 <p>
46 Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one
47 identified with the label <gui>Custom Message</gui>.
48 </p>
40 <p>Seleccione un estado ao que quere engadir a mensaxe personalizada. Ten que seleccionar o identificado coa etiqueta <gui>Mensaxe personalizada</gui>.</p>
4941 </item>
5042 <item>
5143 <p>Introduza a súa mensaxe personalizada na caixa de texto da parte superior da xanela e prema <key>Intro</key> para estabelecer a mensaxe.</p>
5244 </item>
5345 <item>
54 <p>
55 If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it
56 again, click on the little star on the right of the text box where you wrote your
57 custom message.
58 </p>
59 <p>
60 If you do not do it, the custom message will not be available the next time you
61 use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session.
62 </p>
46 <p>Se quere estabelecer a mensaxe personalizada como un favorito, gardándoo para usalo de novo, prema na pequena estrela á dereita da caixa de texto onde escribiu a súa mensaxe personalizada.</p>
47 <p>Se non o fai a mensaxe personalizada non estará dispoñíbel a próxima vez que use <app>Empathy</app>. Só se gardará durante a sesión actual.</p>
6348 </item>
6449 </steps>
6550
6651 <section id="edit-custom">
6752
68 <title>Edit, remove and add a custom message</title>
53 <title>Editar, quitar e engadir unha mensaxe personalizada</title>
6954
7055 <steps>
7156 <item>
8065 <p>Para editar unha mensaxe personalizada:</p>
8166 <steps>
8267 <item>
83 <p>
84 From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message
85 you want to edit and double-click on it.
86 </p>
68 <p>Desde a caixa <gui>Estados gardados</gui>, seleccione a mensaxe de estado que quere editar e prema dúas veces sobre el.</p>
8769 </item>
8870 <item>
89 <p>
90 Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it.
91 </p>
71 <p>Escriba a mensaxe personalizada nova e prema <key>Intro</key> para modificalo.</p>
9272 </item>
9373 </steps>
9474 </item>
9676 <p>Para eliminar unha mensaxe personalizada:</p>
9777 <steps>
9878 <item>
99 <p>
100 From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want
101 to remove.
102 </p>
79 <p>Desde a caixa <gui>Estados gardados</gui>, seleccione a mensaxe de estado que quere editar.</p>
10380 </item>
10481 <item>
10582 <p>Prema sobre o botón <placeholder-1/></p>
10784 </steps>
10885 </item>
10986 <item>
110 <p>
111 To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:
112 </p>
87 <p>Para engadir unha mensaxe personalizada nova, desde a sección <gui>Engadir estado gardado</gui>.</p>
11388 <steps>
11489 <item>
115 <p>
116 Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom
117 message to.
118 </p>
90 <p>Prema na lista despregábel para seleccionar o estado no que quere estabelecer unha mensaxe personalizada.</p>
11991 </item>
12092 <item>
12193 <p>Prema sobre a caixa de texto e escriba a nova mensaxe personalizada.</p>
12294 </item>
12395 <item>
124 <p>
125 Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones.
126 </p>
96 <p>Prema <gui>Engadir</gui> para engadir unha mensaxe nova aos gardados.</p>
12797 </item>
12898 </steps>
12999 </item>
135105 </steps>
136106
137107 <note style="tip">
138 <p>
139 When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current
140 status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window.
141 </p>
108 <p>Cando edita ou engade unha mensaxe personalizada nova non se estabelece como a mensaxe de estado actual. Ten que seleccionalo na xanela <gui>Lista de contactos</gui>.</p>
142109 </note>
143110
144111 </section>
3434 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> leve a cabo unha das seguintes opcións:</p>
3535 <list>
3636 <item>
37 <p>
38 Select the contact you want to share your desktop with, and choose
39 <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></guiseq>.
40 </p>
37 <p>Seleccione o contacto co que quere compartir o seu escritorio e prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Compartir o meu escritorio</gui></guiseq>.</p>
4138 </item>
4239 <item>
4340 <p>Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha conversa e seleccione <gui>Compartir o meu escritorio</gui>.</p>
4542 </list>
4643 </item>
4744 <item>
48 <p>
49 A request will be sent to the contact you want to share your desktop with.
50 If they accept, the default remote desktop viewer application will be launched in
51 order to permit you to disconnect the user that is controlling your desktop.
52 </p>
53 <p>
54 For more information about how to use the remote desktop viewer application,
55 refer to its help.
56 </p>
45 <p>Enviarase unha solicitude ao contacto co que quere compartir o seu escritorio. Se acepta, lanzarase o aplicativo de visión remota de escritorios para permitirlle desconectar ao usuario que está controlando o seu escritorio.</p>
46 <p>Para obter máis información sobre como usar o aplicativo de visión de escritorios remotos consulte a axuda.</p>
5747 </item>
5848 </steps>
5949
60 <p>
61 When you share your desktop with someone else, it is possible to experience
62 system performance slowdown and low Internet speed.
63 </p>
50 <p>Cando comparte o seu escritorio con outros, e posíbel que experimente unha ralentización de rendemento de sistema e unha baixa velocidade de Internet.</p>
6451
6552 <note>
6653 <p>Para poder compartir o seu escritorio ou usar remotamente o escritorio dos seus contactos é necesario ter un aplicativo de visión remota de escritorios instalada no seu sistema.</p>
4040 <item>
4141 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png">Icona de ocupado</media>
4242 <gui>Ocupado</gui></title>
43 <p>Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want
44 to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something
45 urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will not use notification
46 bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status.</p>
43 <p>Use o estado <em>Ocupado</em> para dicirlle aos seus contactos</p>
4744 </item>
4845 <item>
4946 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png">Icona de ausente</media>
5047 <gui>Ausente</gui></title>
51 <p>Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer.
52 <app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use
53 your computer for a while, or if your screensaver is on. By default,
54 <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are
55 away. You can set a custom message for this status.</p>
48 <p>Use o estado <em>Ausente</em> cando non está no seu computador. <app>Empathy</app> automaticamente estabelecer o seu estado a Ausente se non usa o seu computador por un anaco, ou se o seu protector de pantalla está activado. Por omisión, <app>Empathy</app> non usa as notificacións e sons cando está Ausente. Vostede pode estabelecer unha mensaxe personalizada para este estado.</p>
5649 </item>
5750 <item>
5851 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Icona de desconectado</media>
1919 <license>
2020 <p>Creative Commons Compartir Igual 3.0</p>
2121 </license>
22 <!--
23 <copyright>
24 <year>2009</year>
25 <name>GNOME Documentation Project</name>
26 </copyright>
27 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
28 -->
2922 </info>
3023 <title>Comezar unha conversa de vídeo</title>
3124
32 <p>Se vostede conta con unha cámara web poderá facer chamadas aos seus contactos e ter unha conversación con vídeo con eles. Estas funcionalidades só funcionarán con certos tipos de contas, e require que outra persoa teña un aplicativo que admita as videochamadas.</p>
25 <p>Se ten unha cámara web poderá facer chamadas aos seus contactos e ter unha conversa con vídeo con eles. Estas funcionalidades só funcionarán con certos tipos de contas, e require que outra persoa teña un aplicativo que admita as videochamadas.</p>
3326
3427 <steps>
3528 <item>
36 <p>Desde a xanela <placeholder-1/>, prema a icona <placeholder-2/> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e seleccione <placeholder-3/>. De forma alternativa, prema co botón dereito e seleccione <placeholder-4/>.</p>
29 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema a icona <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">videochamada</media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e seleccione <gui style="menuitem">Videochamada</gui>.</p>
3730 </item>
3831 <item>
3932 <p>Abrirase unha nova xanela. Cando a conexión se estabeleza verá <placeholder-2/> na parte inferior da xanela, ao carón do tempo de conversa total.</p>
4336 </item>
4437 </steps>
4538 <note style="tip">
46 <p>Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, ou prema o botón da barra de ferramentas <placeholder-3/> para deseleccionalo..</p>
39 <p>Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione <guiseq><gui style="menu">Vídeo</gui><gui style="menuitem">Desactivar vídeo</gui></guiseq>.</p>
4740 </note>
41 <section id="video-meta-contact">
42 <title>Comezar unha conversa de vídeo con un metacontacto.</title>
43 <steps>
44 <item>
45 <p>Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema co botón dereito sobre un metacontacto.</p>
46 </item>
47 <item>
48 <p>Seleccione o contacto co que desexe ter unha conversa e desde o menú seleccione <gui style="menuitem">Vídeochamada</gui>.</p>
49 </item>
50 </steps>
51 <note style="tip">
52 <p>Para recoñecer se un contacto é un <em>metacontacto</em>, mova o rato sobre o contacto na xanela <gui>Lista de contactos</gui> e deteñase sobre el un segundo: aparecerá unha pequena mensaxe emerxente que mostra o número de contactos que forman o metacontacto.</p>
53 </note>
54 </section>
55
56
4857 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Avviare una conversazione audio</title>
3125
3226 <p>È possibile chiamare i propri contatti e tenere delle conversazioni audio con loro. Questa funzionalità funziona però solo con alcune tipologie di account ed è necessario che l'altra persona abbia un'applicazione in grado di supportare le chiamate audio.</p>
33 <!--
34 <comment>
35 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
36 <p>Link to A/V support matrix</p>
37 </comment>
38 -->
3927 <steps>
4028 <item>
41 <p>Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">della conversazione audio</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui style="menuitem">Chiamata audio</gui>. In alternativa, fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto e scegliere <gui style="menuitem">Chiamata audio</gui>.</p>
29 <p>
30 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
31 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
32 icon next to the name of the contact you wish to call and
33 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
34 </p>
4235 </item>
4336 <item>
4437 <p>Viene aperta una nuova finestra. Quando la connessione è stata stabilita, viene visualizzato, in basso nella finestra, il messaggio <gui>Connessi</gui> assieme al tempo tascorso della conversazione.</p>
4740 <p>Per terminare la conversazione, fare clic su <gui style="button">Chiudi</gui>.</p>
4841 </item>
4942 </steps>
43
5044 <note style="tip">
51 <p>Per convertire una conversazione audio in una conversazione video, scegliere <guiseq><gui style="menu">Chiamata</gui><gui style="menuitem">Invia video</gui></guiseq> oppure fare clic sul pulsante <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">della chiamata video</media> nella barra degli strumenti.</p>
45 <p>
46 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
48 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
49 </p>
5250 </note>
51
52 <section id="audio-meta-contact">
53 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
54 <steps>
55 <item>
56 <p>
57 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
58 </p>
59 </item>
60 <item>
61 <p>
62 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
63 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 </steps>
67 <note style="tip">
68 <p>
69 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
70 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
71 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
72 contacts that form the meta-contact.
73 </p>
74 </note>
75 </section>
5376
5477 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Messaggistica istantanea Empathy</title>
5 <title type="text">Messaggistica istantanea Empathy</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2021 </license>
2122 </info>
2223
23 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Logo di Messaggistica istantanea Empathy</media> Messaggistica istantanea Empathy</title>
24 <title>
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
29 </title>
2430
2531 <section id="accounts" style="2column">
2632 <title>Gestione degli account</title>
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
17 </license>
18 </info>
19
20 <title>Combine and separate contacts</title>
21 <p>
22 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
23 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
24 </p>
25 <p>
26 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
27 from different single contacts.
28 </p>
29 <p>
30 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
31 services like:
32 </p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>
36 janes@facebook
37 </p>
38 </item>
39 <item>
40 <p>
41 jane.smith@gmail
42 </p>
43 </item>
44 <item>
45 <p>
46 jane_smith@hotmail
47 </p>
48 </item>
49 </list>
50 <p>
51 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
52 </p>
53
54 <section id="linking">
55 <title>Combining contacts</title>
56 <steps>
57 <item>
58 <p>
59 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
60 that has different accounts, and select
61 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
67 select the contacts you want to combine.
68 </p>
69 </item>
70 <item>
71 <p>
72 Click <gui style="button">Link</gui>.
73 </p>
74 </item>
75 </steps>
76 <note>
77 <p>
78 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
79 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
80 the highest presence on-line.
81 </p>
82 </note>
83 </section>
84
85 <section id="unlinkg">
86 <title>Separating contacts</title>
87 <steps>
88 <item>
89 <p>
90 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
91 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
92 </p>
93 </item>
94 <item>
95 <p>
96 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
97 </p>
98 </item>
99 </steps>
100 </section>
101 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
2930
3031 <steps>
3132 <item>
32 <p>Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, eseguire una delle seguenti azioni:</p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>Fare doppio-clic sul nome del contatto con cui iniziare una conversazione.</p>
36 </item>
37 <item>
38 <p>Fare clic col pulsante destro del mouse sul contatto con cui iniziare una conversazione e scegliere <gui>Conversazione</gui>.</p>
39 </item>
40 </list>
33 <p>
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
36 </p>
4137 </item>
4238 <item>
4339 <p>Viene aperta una nuova finestra. Digitare il messaggio nella casella di testo nella parte inferiore della finestra e premere <key>Invio</key> per inviarlo.</p>
4440 </item>
4541 </steps>
42
43 <section id="send-meta-contact" style="2column">
44 <title>Send a message to a meta-contact</title>
45 <steps>
46 <item>
47 <p>
48 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
49 </p>
50 </item>
51 <item>
52 <p>
53 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
54 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
55 </p>
56 </item>
57 </steps>
58 <note style="tip">
59 <p>
60 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
61 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
62 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
63 contacts that form the meta-contact.
64 </p>
65 </note>
66 </section>
4667
4768 </page>
1919 <license>
2020 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2121 </license>
22 <!--
23 <copyright>
24 <year>2009</year>
25 <name>GNOME Documentation Project</name>
26 </copyright>
27 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
28 -->
2922 </info>
3023 <title>Avviare una conversazione video</title>
3124
32 <p>Se si dispone di una webcam, è possibile chiamare i propri contatti e tenere una videoconferenza con loro. Questa funzionalità è disponibile solamente con l'utilizzo di alcuni tipi di account e richiede che i propri contatti dispongano di un programma che supporti le conversazioni video.</p>
25 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
26 conversation with them. This features only works with certain types of
27 accounts, and it requires the other person to have an application that
28 supports video calls.</p>
3329
3430 <steps>
3531 <item>
36 <p>Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">della chiamata video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere </p>
32 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
35 </p>
3736 </item>
3837 <item>
3938 <p>Viene aperta una nuova finestra. Quando la connessione è stata stabilita, viene visualizzato, in basso nella finestra, il messaggio <gui>Connessi</gui> assieme al tempo tascorso della conversazione.</p>
4342 </item>
4443 </steps>
4544 <note style="tip">
46 <p>Per convertire una conversazione video in una conversazione audio, scegliere <guiseq style="menu"><gui>Video</gui><gui style="menuitem">Disattivato</gui></guiseq> oppure fare clic sul pulsante <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">della chiamata video</media> nella barra degli strumenti.</p>
45 <p>
46 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
48 </p>
4749 </note>
50 <section id="video-meta-contact">
51 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
52 <steps>
53 <item>
54 <p>
55 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
56 </p>
57 </item>
58 <item>
59 <p>
60 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
61 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 </steps>
65 <note style="tip">
66 <p>
67 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
68 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
69 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
70 contacts that form the meta-contact.
71 </p>
72 </note>
73 </section>
74
75
4876 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Start an audio conversation</title>
3226 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3327 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3428 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
4129 <steps>
4230 <item>
43 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
44 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
31 <p>
32 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and
35 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
36 </p>
4737 </item>
4838 <item>
49 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
50 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
51 total conversation time.</p>
39 <p>
40 A new window will open. When the connection is established, you will
41 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
42 total conversation time.</p>
5243 </item>
5344 <item>
5445 <p>
5647 </p>
5748 </item>
5849 </steps>
50
5951 <note style="tip">
60 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
62 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
63 toolbar button to select it.</p>
52 <p>
53 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
54 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
55 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
56 </p>
6457 </note>
58
59 <section id="audio-meta-contact">
60 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
61 <steps>
62 <item>
63 <p>
64 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
65 </p>
66 </item>
67 <item>
68 <p>
69 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
70 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
71 </p>
72 </item>
73 </steps>
74 <note style="tip">
75 <p>
76 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
77 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
78 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
79 contacts that form the meta-contact.
80 </p>
81 </note>
82 </section>
6583
6684 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2122 </info>
2223
2324 <title>
24 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
25 Empathy Instant Messenger
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
2629 </title>
2730
2831 <section id="accounts" style="2column">
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>
17 Creative Commons Share Alike 3.0
18 </p>
19 </license>
20 </info>
21
22 <title>Combine and separate contacts</title>
23 <p>
24 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
25 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
26 </p>
27 <p>
28 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
29 from different single contacts.
30 </p>
31 <p>
32 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
33 services like:
34 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 janes@facebook
39 </p>
40 </item>
41 <item>
42 <p>
43 jane.smith@gmail
44 </p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>
48 jane_smith@hotmail
49 </p>
50 </item>
51 </list>
52 <p>
53 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
54 </p>
55
56 <section id="linking">
57 <title>Combining contacts</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
62 that has different accounts, and select
63 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 <item>
67 <p>
68 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
69 select the contacts you want to combine.
70 </p>
71 </item>
72 <item>
73 <p>
74 Click <gui style="button">Link</gui>.
75 </p>
76 </item>
77 </steps>
78 <note>
79 <p>
80 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
81 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
82 the highest presence on-line.
83 </p>
84 </note>
85 </section>
86
87 <section id="unlinkg">
88 <title>Separating contacts</title>
89 <steps>
90 <item>
91 <p>
92 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
93 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
94 </p>
95 </item>
96 <item>
97 <p>
98 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
99 </p>
100 </item>
101 </steps>
102 </section>
103 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
3031 <steps>
3132 <item>
3233 <p>
33 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
3436 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
39 with.
40 </p>
41 </item>
42 <item>
43 <p>
44 Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and
45 choose <gui>Chat</gui>.
46 </p>
47 </item>
48 </list>
4937 </item>
5038 <item>
5139 <p>
5442 </p>
5543 </item>
5644 </steps>
45
46 <section id="send-meta-contact" style="2column">
47 <title>Send a message to a meta-contact</title>
48 <steps>
49 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
52 </p>
53 </item>
54 <item>
55 <p>
56 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
57 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
58 </p>
59 </item>
60 </steps>
61 <note style="tip">
62 <p>
63 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
64 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
65 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
66 contacts that form the meta-contact.
67 </p>
68 </note>
69 </section>
5770
5871 </page>
2121 <license>
2222 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2323 </license>
24 <!--
25 <copyright>
26 <year>2009</year>
27 <name>GNOME Documentation Project</name>
28 </copyright>
29 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
30 -->
3124 </info>
3225 <title>Start a video conversation</title>
3326
34 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have an video
35 conversation with them. This features only works with certain types of
27 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
28 conversation with them. This features only works with certain types of
3629 accounts, and it requires the other person to have an application that
3730 supports video calls.</p>
3831
4033 <item>
4134 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
4235 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
43 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
44 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
36 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
37 </p>
4538 </item>
4639 <item>
4740 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
5548 </item>
5649 </steps>
5750 <note style="tip">
58 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
59 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
60 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
61 toolbar button to deselect it.</p>
51 <p>
52 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
53 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
54 </p>
6255 </note>
56 <section id="video-meta-contact">
57 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
67 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
68 </p>
69 </item>
70 </steps>
71 <note style="tip">
72 <p>
73 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
74 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
75 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
76 contacts that form the meta-contact.
77 </p>
78 </note>
79 </section>
80
81
6382 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Start an audio conversation</title>
3226 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3327 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3428 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
4129 <steps>
4230 <item>
43 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
44 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
31 <p>
32 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and
35 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
36 </p>
4737 </item>
4838 <item>
49 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
50 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
51 total conversation time.</p>
39 <p>
40 A new window will open. When the connection is established, you will
41 see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the
42 total conversation time.</p>
5243 </item>
5344 <item>
5445 <p>
5647 </p>
5748 </item>
5849 </steps>
50
5951 <note style="tip">
60 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
61 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
62 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
63 toolbar button to select it.</p>
52 <p>
53 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
54 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
55 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
56 </p>
6457 </note>
58
59 <section id="audio-meta-contact">
60 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
61 <steps>
62 <item>
63 <p>
64 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
65 </p>
66 </item>
67 <item>
68 <p>
69 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
70 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
71 </p>
72 </item>
73 </steps>
74 <note style="tip">
75 <p>
76 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
77 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
78 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
79 contacts that form the meta-contact.
80 </p>
81 </note>
82 </section>
6583
6684 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2122 </info>
2223
2324 <title>
24 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
25 Empathy Instant Messenger
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
2629 </title>
2730
2831 <section id="accounts" style="2column">
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>
17 Creative Commons Share Alike 3.0
18 </p>
19 </license>
20 </info>
21
22 <title>Combine and separate contacts</title>
23 <p>
24 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
25 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
26 </p>
27 <p>
28 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
29 from different single contacts.
30 </p>
31 <p>
32 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
33 services like:
34 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 janes@facebook
39 </p>
40 </item>
41 <item>
42 <p>
43 jane.smith@gmail
44 </p>
45 </item>
46 <item>
47 <p>
48 jane_smith@hotmail
49 </p>
50 </item>
51 </list>
52 <p>
53 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
54 </p>
55
56 <section id="linking">
57 <title>Combining contacts</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
62 that has different accounts, and select
63 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
64 </p>
65 </item>
66 <item>
67 <p>
68 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
69 select the contacts you want to combine.
70 </p>
71 </item>
72 <item>
73 <p>
74 Click <gui style="button">Link</gui>.
75 </p>
76 </item>
77 </steps>
78 <note>
79 <p>
80 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
81 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
82 the highest presence on-line.
83 </p>
84 </note>
85 </section>
86
87 <section id="unlinkg">
88 <title>Separating contacts</title>
89 <steps>
90 <item>
91 <p>
92 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
93 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
94 </p>
95 </item>
96 <item>
97 <p>
98 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
99 </p>
100 </item>
101 </steps>
102 </section>
103 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
3031 <steps>
3132 <item>
3233 <p>
33 From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
3436 </p>
35 <list>
36 <item>
37 <p>
38 Double click the name of the contact that you want to have a conversation
39 with.
40 </p>
41 </item>
42 <item>
43 <p>
44 Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and
45 choose <gui>Chat</gui>.
46 </p>
47 </item>
48 </list>
4937 </item>
5038 <item>
5139 <p>
5442 </p>
5543 </item>
5644 </steps>
45
46 <section id="send-meta-contact" style="2column">
47 <title>Send a message to a meta-contact</title>
48 <steps>
49 <item>
50 <p>
51 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
52 </p>
53 </item>
54 <item>
55 <p>
56 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
57 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
58 </p>
59 </item>
60 </steps>
61 <note style="tip">
62 <p>
63 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
64 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
65 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
66 contacts that form the meta-contact.
67 </p>
68 </note>
69 </section>
5770
5871 </page>
2121 <license>
2222 <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
2323 </license>
24 <!--
25 <copyright>
26 <year>2009</year>
27 <name>GNOME Documentation Project</name>
28 </copyright>
29 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
30 -->
3124 </info>
3225 <title>Start a video conversation</title>
3326
34 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have an video
35 conversation with them. This features only works with certain types of
27 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
28 conversation with them. This features only works with certain types of
3629 accounts, and it requires the other person to have an application that
3730 supports video calls.</p>
3831
4033 <item>
4134 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
4235 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
43 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
44 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
36 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
37 </p>
4538 </item>
4639 <item>
4740 <p>A new window will open. When the connection is established, you will
5548 </item>
5649 </steps>
5750 <note style="tip">
58 <p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
59 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
60 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
61 toolbar button to deselect it.</p>
51 <p>
52 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
53 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
54 </p>
6255 </note>
56 <section id="video-meta-contact">
57 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
58 <steps>
59 <item>
60 <p>
61 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
67 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
68 </p>
69 </item>
70 </steps>
71 <note style="tip">
72 <p>
73 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
74 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
75 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
76 contacts that form the meta-contact.
77 </p>
78 </note>
79 </section>
80
81
6382 </page>
1010 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
1111 -->
1212 </revision>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
13 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-09" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
1819 <license>
1920 <p>知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0</p>
2021 </license>
21 <!--
22 <copyright>
23 <year>2009</year>
24 <name>GNOME Documentation Project</name>
25 </copyright>
26 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
27 -->
2822 </info>
2923
3024 <title>Start an audio conversation</title>
3226 <p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
3327 This features only works with certain types of accounts, and it requires
3428 the other person to have an application that supports audio calls.</p>
35 <!--
36 <comment>
37 <cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
38 <p>Link to A/V support matrix</p>
39 </comment>
40 -->
4129 <steps>
4230 <item>
43 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
44 <media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
45 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
46 Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
31 <p>
32 From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and
35 choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
36 </p>
4737 </item>
4838 <item>
4939 <p>连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总对话时间。</p>
5242 <p>点击<gui style="button">挂断</gui>以结束会话。</p>
5343 </item>
5444 </steps>
45
5546 <note style="tip">
56 <p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
57 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
58 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
59 toolbar button to select it.</p>
47 <p>
48 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
49 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
50 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
51 </p>
6052 </note>
53
54 <section id="audio-meta-contact">
55 <title>Start an audio conversation with a meta-contact</title>
56 <steps>
57 <item>
58 <p>
59 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
60 </p>
61 </item>
62 <item>
63 <p>
64 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
65 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
66 </p>
67 </item>
68 </steps>
69 <note style="tip">
70 <p>
71 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
72 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
73 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
74 contacts that form the meta-contact.
75 </p>
76 </note>
77 </section>
6178
6279 </page>
11 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/" type="guide" id="index">
22
33 <info>
4 <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
4 <title type="link">Empathy Internet Messenger</title>
5 <title type="text">Empathy Internet Messenger</title>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
77 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
88 <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
1111 -->
1212 </revision>
1313 <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
14 <revision pkgversion="2.32" version="0.4" date="2010-09-11" status="review"/>
1415 <credit type="author">
1516 <name>Milo Casagrande</name>
1617 <email>milo@ubuntu.com</email>
2122 </info>
2223
2324 <title>
24 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
25 Empathy Instant Messenger
25 <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">
26 Empathy Internet Messenger logo
27 </media>
28 Empathy Internet Messenger
2629 </title>
2730
2831 <section id="accounts" style="2column">
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="link-contacts">
2
3 <info>
4 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <link type="seealso" xref="send-message"/>
6 <link type="seealso" xref="audio-call"/>
7 <link type="seealso" xref="video-call"/>
8 <desc>Merge and separate different contacts into a single one.</desc>
9 <revision pkgversion="2.32" version="0.1" date="2010-09-06" status="draft"/>
10 <revision pkgversion="2.32" version="0.2" date="2010-09-09" status="review"/>
11 <credit type="author">
12 <name>Milo Casagrande</name>
13 <email>milo@ubuntu.com</email>
14 </credit>
15 <license>
16 <p>知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0</p>
17 </license>
18 </info>
19
20 <title>Combine and separate contacts</title>
21 <p>
22 If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different
23 messaging services, you can combine these contacts into a single one.
24 </p>
25 <p>
26 The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed
27 from different single contacts.
28 </p>
29 <p>
30 If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging
31 services like:
32 </p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>
36 janes@facebook
37 </p>
38 </item>
39 <item>
40 <p>
41 jane.smith@gmail
42 </p>
43 </item>
44 <item>
45 <p>
46 jane_smith@hotmail
47 </p>
48 </item>
49 </list>
50 <p>
51 You can combine these contacts into a single Jane Smith one.
52 </p>
53
54 <section id="linking">
55 <title>Combining contacts</title>
56 <steps>
57 <item>
58 <p>
59 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact
60 that has different accounts, and select
61 <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 <item>
65 <p>
66 From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window,
67 select the contacts you want to combine.
68 </p>
69 </item>
70 <item>
71 <p>
72 Click <gui style="button">Link</gui>.
73 </p>
74 </item>
75 </steps>
76 <note>
77 <p>
78 When a meta-contact has been created, the default contact that will be used
79 to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with
80 the highest presence on-line.
81 </p>
82 </note>
83 </section>
84
85 <section id="unlinkg">
86 <title>Separating contacts</title>
87 <steps>
88 <item>
89 <p>
90 From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact
91 to separate, and select <gui style="menuitem">Link Contacts...</gui>.
92 </p>
93 </item>
94 <item>
95 <p>
96 Click <gui style="button">Unlink</gui>.
97 </p>
98 </item>
99 </steps>
100 </section>
101 </page>
99 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-09" status="deferred"/>
1010 -->
1111 </revision>
12 <revision pkgversion="2.32" version="0.3" date="2010-09-09" status="review"/>
1213 <credit type="author">
1314 <name>Phil Bull</name>
1415 <email>philbull@gmail.com</email>
2930
3031 <steps>
3132 <item>
32 <p>从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,执行下列操作中的一个:</p>
33 <list>
34 <item>
35 <p>双击您想要进行交谈的联系人的名字。</p>
36 </item>
37 <item>
38 <p>右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui></p>
39 </item>
40 </list>
33 <p>
34 From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the
35 contact that you want to have a conversation with.
36 </p>
4137 </item>
4238 <item>
4339 <p>这时会打开一个新的窗口。在窗口底部的文本框中输入一条消息,然后按<key>回车键</key>来发送。</p>
4440 </item>
4541 </steps>
42
43 <section id="send-meta-contact" style="2column">
44 <title>Send a message to a meta-contact</title>
45 <steps>
46 <item>
47 <p>
48 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
49 </p>
50 </item>
51 <item>
52 <p>
53 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
54 select <gui style="menuitem">Chat</gui>.
55 </p>
56 </item>
57 </steps>
58 <note style="tip">
59 <p>
60 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
61 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
62 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
63 contacts that form the meta-contact.
64 </p>
65 </note>
66 </section>
4667
4768 </page>
1919 <license>
2020 <p>知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0</p>
2121 </license>
22 <!--
23 <copyright>
24 <year>2009</year>
25 <name>GNOME Documentation Project</name>
26 </copyright>
27 <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
28 -->
2922 </info>
3023 <title>发起视频会话</title>
3124
32 <p>如果您有网络摄像头,您可以呼叫您的联系人并和他们进行视频会话。此功能仅可用于特定类型的帐号,并需要对方也安装了支持视频呼叫的程序。</p>
25 <p>If you have a webcam, you can call your contacts and have a video
26 conversation with them. This features only works with certain types of
27 accounts, and it requires the other person to have an application that
28 supports video calls.</p>
3329
3430 <steps>
3531 <item>
36 <p>在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">视频呼叫</media>图标并选择<gui style="menuitem">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选择<gui style="menuitem">视频呼叫</gui>。</p>
32 <p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
33 <media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
34 icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
35 </p>
3736 </item>
3837 <item>
3938 <p>连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总对话时间。</p>
4342 </item>
4443 </steps>
4544 <note style="tip">
46 <p>要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style="menu">视频</gui><gui style="menuitem">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">视频呼叫</media>按钮以取消选择。</p>
45 <p>
46 To turn a video conversation into an audio conversation, choose
47 <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>.
48 </p>
4749 </note>
50 <section id="video-meta-contact">
51 <title>Start a video conversation with a meta-contact</title>
52 <steps>
53 <item>
54 <p>
55 From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact.
56 </p>
57 </item>
58 <item>
59 <p>
60 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
61 select <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
62 </p>
63 </item>
64 </steps>
65 <note style="tip">
66 <p>
67 To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on
68 a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a
69 second: a small pop-up message will appear showing the number of the
70 contacts that form the meta-contact.
71 </p>
72 </note>
73 </section>
74
75
4876 </page>
681681 return g_value_get_string (v);
682682 }
683683
684 const gchar * const *
685 empathy_account_settings_get_strv (EmpathyAccountSettings *settings,
686 const gchar *param)
687 {
688 const GValue *v;
689
690 v = empathy_account_settings_get (settings, param);
691
692 if (v == NULL || !G_VALUE_HOLDS (v, G_TYPE_STRV))
693 return NULL;
694
695 return g_value_get_boxed (v);
696 }
697
684698 gint32
685699 empathy_account_settings_get_int32 (EmpathyAccountSettings *settings,
686700 const gchar *param)
851865 EmpathyAccountSettingsPriv *priv = GET_PRIV (settings);
852866
853867 tp_asv_set_string (priv->parameters, g_strdup (param), value);
868
869 account_settings_remove_from_unset (settings, param);
870 }
871
872 void
873 empathy_account_settings_set_strv (EmpathyAccountSettings *settings,
874 const gchar *param,
875 gchar **value)
876 {
877 EmpathyAccountSettingsPriv *priv = GET_PRIV (settings);
878
879 tp_asv_set_strv (priv->parameters, param, value);
854880
855881 account_settings_remove_from_unset (settings, param);
856882 }
102102 const gchar *empathy_account_settings_get_string (
103103 EmpathyAccountSettings *settings,
104104 const gchar *param);
105 const gchar * const * empathy_account_settings_get_strv (
106 EmpathyAccountSettings *settings,
107 const gchar *param);
105108
106109 gint32 empathy_account_settings_get_int32 (EmpathyAccountSettings *settings,
107110 const gchar *param);
116119
117120 void empathy_account_settings_set_string (EmpathyAccountSettings *settings,
118121 const gchar *param, const gchar *value);
122 void empathy_account_settings_set_strv (EmpathyAccountSettings *settings,
123 const gchar *param, gchar **value);
119124
120125 void empathy_account_settings_set_int32 (EmpathyAccountSettings *settings,
121126 const gchar *param, gint32 value);
3434
3535 typedef struct {
3636 TpBaseClient *handler;
37 TpHandleChannelsContext *context;
3837
3938 gboolean dispose_run;
4039 } EmpathyAuthFactoryPriv;
5049
5150 static EmpathyAuthFactory *auth_factory_singleton = NULL;
5251
52 typedef struct {
53 TpHandleChannelsContext *context;
54 EmpathyAuthFactory *self;
55 } HandlerContextData;
56
57 static void
58 handler_context_data_free (HandlerContextData *data)
59 {
60 tp_clear_object (&data->self);
61 tp_clear_object (&data->context);
62
63 g_slice_free (HandlerContextData, data);
64 }
65
66 static HandlerContextData *
67 handler_context_data_new (EmpathyAuthFactory *self,
68 TpHandleChannelsContext *context)
69 {
70 HandlerContextData *data;
71
72 data = g_slice_new0 (HandlerContextData);
73 data->self = g_object_ref (self);
74 data->context = g_object_ref (context);
75
76 return data;
77 }
78
5379 static void
5480 server_tls_handler_ready_cb (GObject *source,
5581 GAsyncResult *res,
5783 {
5884 EmpathyServerTLSHandler *handler;
5985 GError *error = NULL;
60 EmpathyAuthFactory *self = user_data;
61 EmpathyAuthFactoryPriv *priv = GET_PRIV (self);
62
86 EmpathyAuthFactoryPriv *priv;
87 HandlerContextData *data = user_data;
88
89 priv = GET_PRIV (data->self);
6390 handler = empathy_server_tls_handler_new_finish (res, &error);
6491
6592 if (error != NULL)
6693 {
6794 DEBUG ("Failed to create a server TLS handler; error %s",
6895 error->message);
69 tp_handle_channels_context_fail (priv->context, error);
96 tp_handle_channels_context_fail (data->context, error);
7097
7198 g_error_free (error);
7299 }
73100 else
74101 {
75 tp_handle_channels_context_accept (priv->context);
76 g_signal_emit (self, signals[NEW_SERVER_TLS_HANDLER], 0,
102 tp_handle_channels_context_accept (data->context);
103 g_signal_emit (data->self, signals[NEW_SERVER_TLS_HANDLER], 0,
77104 handler);
78105
79106 g_object_unref (handler);
80107 }
81108
82 tp_clear_object (&priv->context);
109 handler_context_data_free (data);
83110 }
84111
85112 static void
96123 const GError *dbus_error;
97124 GError *error = NULL;
98125 EmpathyAuthFactory *self = user_data;
99 EmpathyAuthFactoryPriv *priv = GET_PRIV (self);
126 HandlerContextData *data;
100127
101128 DEBUG ("Handle TLS carrier channels.");
102129
133160 }
134161
135162 /* create a handler */
136 priv->context = g_object_ref (context);
163 data = handler_context_data_new (self, context);
137164 tp_handle_channels_context_delay (context);
138165 empathy_server_tls_handler_new_async (channel, server_tls_handler_ready_cb,
139 self);
166 data);
140167
141168 return;
142169
209236 priv->dispose_run = TRUE;
210237
211238 tp_clear_object (&priv->handler);
212 tp_clear_object (&priv->context);
213239
214240 G_OBJECT_CLASS (empathy_auth_factory_parent_class)->dispose (object);
215241 }
2727 #include <telepathy-glib/account-manager.h>
2828 #include <telepathy-glib/interfaces.h>
2929 #include <telepathy-glib/util.h>
30
31 #include <telepathy-logger/log-manager.h>
3032
3133 #include <folks/folks.h>
3234 #include <folks/folks-telepathy.h>
212214 }
213215
214216 static void
217 contact_constructed (GObject *object)
218 {
219 EmpathyContact *contact = (EmpathyContact *) object;
220 EmpathyContactPriv *priv = GET_PRIV (contact);
221 GHashTable *location;
222 TpHandle self_handle;
223 TpHandle handle;
224
225 if (priv->tp_contact == NULL)
226 return;
227
228 priv->presence = empathy_contact_get_presence (contact);
229
230 location = tp_contact_get_location (priv->tp_contact);
231 if (location != NULL)
232 empathy_contact_set_location (contact, location);
233
234 set_capabilities_from_tp_caps (contact,
235 tp_contact_get_capabilities (priv->tp_contact));
236
237 contact_set_avatar_from_tp_contact (contact);
238
239 /* Set is-user property. Note that it could still be the handle is
240 * different from the connection's self handle, in the case the handle
241 * comes from a group interface. */
242 self_handle = tp_connection_get_self_handle (
243 tp_contact_get_connection (priv->tp_contact));
244 handle = tp_contact_get_handle (priv->tp_contact);
245 empathy_contact_set_is_user (contact, self_handle == handle);
246
247 g_signal_connect (priv->tp_contact, "notify",
248 G_CALLBACK (tp_contact_notify_cb), contact);
249 }
250
251 static void
215252 empathy_contact_class_init (EmpathyContactClass *class)
216253 {
217254 GObjectClass *object_class;
222259 object_class->dispose = contact_dispose;
223260 object_class->get_property = contact_get_property;
224261 object_class->set_property = contact_set_property;
262 object_class->constructed = contact_constructed;
225263
226264 g_object_class_install_property (object_class,
227265 PROP_TP_CONTACT,
369407 }
370408
371409 static void
372 set_tp_contact (EmpathyContact *contact,
373 TpContact *tp_contact)
410 empathy_contact_set_capabilities (EmpathyContact *contact,
411 EmpathyCapabilities capabilities)
412 {
413 EmpathyContactPriv *priv;
414
415 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
416
417 priv = GET_PRIV (contact);
418
419 if (priv->capabilities == capabilities)
420 return;
421
422 priv->capabilities = capabilities;
423
424 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "capabilities");
425 }
426
427 static void
428 empathy_contact_set_id (EmpathyContact *contact,
429 const gchar *id)
430 {
431 EmpathyContactPriv *priv;
432
433 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
434 g_return_if_fail (id != NULL);
435
436 priv = GET_PRIV (contact);
437
438 /* We temporally ref the contact because it could be destroyed
439 * during the signal emition */
440 g_object_ref (contact);
441 if (tp_strdiff (id, priv->id))
442 {
443 g_free (priv->id);
444 priv->id = g_strdup (id);
445
446 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "id");
447 if (EMP_STR_EMPTY (priv->alias))
448 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "alias");
449 }
450
451 g_object_unref (contact);
452 }
453
454 static void
455 empathy_contact_set_presence (EmpathyContact *contact,
456 TpConnectionPresenceType presence)
457 {
458 EmpathyContactPriv *priv;
459 TpConnectionPresenceType old_presence;
460
461 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
462
463 priv = GET_PRIV (contact);
464
465 if (presence == priv->presence)
466 return;
467
468 old_presence = priv->presence;
469 priv->presence = presence;
470
471 g_signal_emit (contact, signals[PRESENCE_CHANGED], 0, presence, old_presence);
472
473 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "presence");
474 }
475
476 static void
477 empathy_contact_set_presence_message (EmpathyContact *contact,
478 const gchar *message)
374479 {
375480 EmpathyContactPriv *priv = GET_PRIV (contact);
376 GHashTable *location;
377 TpHandle self_handle;
378 TpHandle handle;
379
380 if (tp_contact == NULL)
381 return;
382
383 g_assert (priv->tp_contact == NULL);
384 priv->tp_contact = g_object_ref (tp_contact);
385 priv->presence = empathy_contact_get_presence (contact);
386
387 location = tp_contact_get_location (tp_contact);
388 if (location != NULL)
389 empathy_contact_set_location (contact, location);
390
391 set_capabilities_from_tp_caps (contact,
392 tp_contact_get_capabilities (tp_contact));
393
394 contact_set_avatar_from_tp_contact (contact);
395
396 /* Set is-user property. Note that it could still be the handle is
397 * different from the connection's self handle, in the case the handle
398 * comes from a group interface. */
399 self_handle = tp_connection_get_self_handle (
400 tp_contact_get_connection (tp_contact));
401 handle = tp_contact_get_handle (tp_contact);
402 empathy_contact_set_is_user (contact, self_handle == handle);
403
404 g_signal_connect (priv->tp_contact, "notify",
405 G_CALLBACK (tp_contact_notify_cb), contact);
481
482 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
483
484 if (priv->persona != NULL)
485 {
486 folks_presence_set_presence_message (FOLKS_PRESENCE (priv->persona),
487 message);
488 }
489 }
490
491 static void
492 empathy_contact_set_handle (EmpathyContact *contact,
493 guint handle)
494 {
495 EmpathyContactPriv *priv;
496
497 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
498
499 priv = GET_PRIV (contact);
500
501 g_object_ref (contact);
502 if (handle != priv->handle)
503 {
504 priv->handle = handle;
505 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "handle");
506 }
507 g_object_unref (contact);
406508 }
407509
408510 static void
466568 switch (param_id)
467569 {
468570 case PROP_TP_CONTACT:
469 set_tp_contact (contact, g_value_get_object (value));
571 priv->tp_contact = g_value_dup_object (value);
470572 break;
471573 case PROP_ACCOUNT:
472574 g_assert (priv->account == NULL);
562664 return tp_contact_get_identifier (priv->tp_contact);
563665
564666 return priv->id;
565 }
566
567 void
568 empathy_contact_set_id (EmpathyContact *contact,
569 const gchar *id)
570 {
571 EmpathyContactPriv *priv;
572
573 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
574 g_return_if_fail (id != NULL);
575
576 priv = GET_PRIV (contact);
577
578 /* We temporally ref the contact because it could be destroyed
579 * during the signal emition */
580 g_object_ref (contact);
581 if (tp_strdiff (id, priv->id))
582 {
583 g_free (priv->id);
584 priv->id = g_strdup (id);
585
586 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "id");
587 if (EMP_STR_EMPTY (priv->alias))
588 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "alias");
589 }
590
591 g_object_unref (contact);
592667 }
593668
594669 const gchar *
879954 return priv->presence;
880955 }
881956
882 void
883 empathy_contact_set_presence (EmpathyContact *contact,
884 TpConnectionPresenceType presence)
885 {
886 EmpathyContactPriv *priv;
887 TpConnectionPresenceType old_presence;
888
889 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
890
891 priv = GET_PRIV (contact);
892
893 if (presence == priv->presence)
894 return;
895
896 old_presence = priv->presence;
897 priv->presence = presence;
898
899 g_signal_emit (contact, signals[PRESENCE_CHANGED], 0, presence, old_presence);
900
901 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "presence");
902 }
903
904957 const gchar *
905958 empathy_contact_get_presence_message (EmpathyContact *contact)
906959 {
916969 return NULL;
917970 }
918971
919 void
920 empathy_contact_set_presence_message (EmpathyContact *contact,
921 const gchar *message)
922 {
923 EmpathyContactPriv *priv = GET_PRIV (contact);
924
925 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
926
927 if (priv->persona != NULL)
928 {
929 folks_presence_set_presence_message (FOLKS_PRESENCE (priv->persona),
930 message);
931 }
932 }
933
934972 guint
935973 empathy_contact_get_handle (EmpathyContact *contact)
936974 {
946984 return priv->handle;
947985 }
948986
949 void
950 empathy_contact_set_handle (EmpathyContact *contact,
951 guint handle)
952 {
953 EmpathyContactPriv *priv;
954
955 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
956
957 priv = GET_PRIV (contact);
958
959 g_object_ref (contact);
960 if (handle != priv->handle)
961 {
962 priv->handle = handle;
963 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "handle");
964 }
965 g_object_unref (contact);
966 }
967
968987 EmpathyCapabilities
969988 empathy_contact_get_capabilities (EmpathyContact *contact)
970989 {
975994 priv = GET_PRIV (contact);
976995
977996 return priv->capabilities;
978 }
979
980 void
981 empathy_contact_set_capabilities (EmpathyContact *contact,
982 EmpathyCapabilities capabilities)
983 {
984 EmpathyContactPriv *priv;
985
986 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact));
987
988 priv = GET_PRIV (contact);
989
990 if (priv->capabilities == capabilities)
991 return;
992
993 priv->capabilities = capabilities;
994
995 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "capabilities");
996997 }
997998
998999 gboolean
11231124 priv = GET_PRIV (contact);
11241125
11251126 return priv->capabilities & EMPATHY_CAPABILITIES_RFB_STREAM_TUBE;
1127 }
1128
1129 static gboolean
1130 contact_has_log (EmpathyContact *contact)
1131 {
1132 TplLogManager *manager;
1133 gboolean have_log;
1134
1135 manager = tpl_log_manager_dup_singleton ();
1136 have_log = tpl_log_manager_exists (manager,
1137 empathy_contact_get_account (contact), empathy_contact_get_id (contact),
1138 FALSE);
1139 g_object_unref (manager);
1140
1141 return have_log;
1142 }
1143
1144 gboolean
1145 empathy_contact_can_do_action (EmpathyContact *self,
1146 EmpathyActionType action_type)
1147 {
1148 gboolean sensitivity = FALSE;
1149
1150 switch (action_type)
1151 {
1152 case EMPATHY_ACTION_CHAT:
1153 sensitivity = TRUE;
1154 break;
1155 case EMPATHY_ACTION_AUDIO_CALL:
1156 sensitivity = empathy_contact_can_voip_audio (self);
1157 break;
1158 case EMPATHY_ACTION_VIDEO_CALL:
1159 sensitivity = empathy_contact_can_voip_video (self);
1160 break;
1161 case EMPATHY_ACTION_VIEW_LOGS:
1162 sensitivity = contact_has_log (self);
1163 break;
1164 case EMPATHY_ACTION_SEND_FILE:
1165 sensitivity = empathy_contact_can_send_files (self);
1166 break;
1167 case EMPATHY_ACTION_SHARE_MY_DESKTOP:
1168 sensitivity = empathy_contact_can_use_rfb_stream_tube (self);
1169 break;
1170 default:
1171 g_assert_not_reached ();
1172 }
1173
1174 return (sensitivity ? TRUE : FALSE);
11261175 }
11271176
11281177 static gchar *
16861735 return contact;
16871736 }
16881737
1738 static int
1739 presence_sort_func (EmpathyContact *a, EmpathyContact *b)
1740 {
1741 FolksPresence *presence_a, *presence_b;
1742
1743 presence_a = FOLKS_PRESENCE (empathy_contact_get_persona (a));
1744 presence_b = FOLKS_PRESENCE (empathy_contact_get_persona (b));
1745
1746 /* We negate the result because we're sorting in reverse order (i.e. such that
1747 * the Personas with the highest presence are at the beginning of the list. */
1748 return -folks_presence_typecmp (folks_presence_get_presence_type (presence_a),
1749 folks_presence_get_presence_type (presence_b));
1750 }
1751
1752 /* Sort by presence as with presence_sort_func(), but if the two contacts have
1753 * the same presence, prefer the one which can do both audio *and* video calls,
1754 * over the one which can only do one of the two. */
1755 static int
1756 voip_sort_func (EmpathyContact *a, EmpathyContact *b)
1757 {
1758 gboolean has_audio_video_a, has_audio_video_b;
1759 gint presence_sort = presence_sort_func (a, b);
1760
1761 if (presence_sort != 0)
1762 return presence_sort;
1763
1764 has_audio_video_a = empathy_contact_can_voip_audio (a) &&
1765 empathy_contact_can_voip_video (a);
1766 has_audio_video_b = empathy_contact_can_voip_audio (b) &&
1767 empathy_contact_can_voip_video (b);
1768
1769 if (has_audio_video_a && !has_audio_video_b)
1770 return -1;
1771 else if (!has_audio_video_a && has_audio_video_b)
1772 return 1;
1773 else
1774 return 0;
1775 }
1776
1777 static GCompareFunc
1778 get_sort_func_for_action (EmpathyActionType action_type)
1779 {
1780 switch (action_type)
1781 {
1782 case EMPATHY_ACTION_AUDIO_CALL:
1783 case EMPATHY_ACTION_VIDEO_CALL:
1784 return (GCompareFunc) voip_sort_func;
1785 case EMPATHY_ACTION_CHAT:
1786 case EMPATHY_ACTION_VIEW_LOGS:
1787 case EMPATHY_ACTION_SEND_FILE:
1788 case EMPATHY_ACTION_SHARE_MY_DESKTOP:
1789 default:
1790 return (GCompareFunc) presence_sort_func;
1791 }
1792 }
1793
1794 /**
1795 * empathy_contact_dup_best_for_action:
1796 * @individual: a #FolksIndividual
1797 * @action_type: the type of action to be performed on the contact
1798 *
1799 * Chooses a #FolksPersona from the given @individual which is best-suited for
1800 * the given @action_type. "Best-suited" is determined by choosing the persona
1801 * with the highest presence out of all the personas which can perform the given
1802 * @action_type (e.g. are capable of video calling).
1803 *
1804 * Return value: an #EmpathyContact for the best persona, or %NULL;
1805 * unref with g_object_unref()
1806 */
1807 EmpathyContact *
1808 empathy_contact_dup_best_for_action (FolksIndividual *individual,
1809 EmpathyActionType action_type)
1810 {
1811 GList *personas, *contacts, *l;
1812 EmpathyContact *best_contact = NULL;
1813
1814 /* Build a list of EmpathyContacts that we can sort */
1815 personas = folks_individual_get_personas (individual);
1816 contacts = NULL;
1817
1818 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
1819 {
1820 TpContact *tp_contact;
1821 EmpathyContact *contact;
1822
1823 if (!TPF_IS_PERSONA (l->data))
1824 continue;
1825
1826 tp_contact = tpf_persona_get_contact (TPF_PERSONA (l->data));
1827 contact = empathy_contact_dup_from_tp_contact (tp_contact);
1828 empathy_contact_set_persona (contact, FOLKS_PERSONA (l->data));
1829
1830 /* Only choose the contact if they're actually capable of the specified
1831 * action. */
1832 if (!empathy_contact_can_do_action (contact, action_type))
1833 {
1834 g_object_unref (contact);
1835 continue;
1836 }
1837
1838 contacts = g_list_prepend (contacts, contact);
1839 }
1840
1841 /* Sort the contacts by some heuristic based on the action type, then take
1842 * the top contact. */
1843 if (contacts != NULL)
1844 {
1845 contacts = g_list_sort (contacts, get_sort_func_for_action (action_type));
1846 best_contact = g_object_ref (contacts->data);
1847 }
1848
1849 g_list_foreach (contacts, (GFunc) g_object_unref, NULL);
1850 g_list_free (contacts);
1851
1852 return best_contact;
1853 }
7474 TplEntity *tpl_contact);
7575 TpContact * empathy_contact_get_tp_contact (EmpathyContact *contact);
7676 const gchar * empathy_contact_get_id (EmpathyContact *contact);
77 void empathy_contact_set_id (EmpathyContact *contact, const gchar *id);
7877 const gchar * empathy_contact_get_alias (EmpathyContact *contact);
7978 void empathy_contact_set_alias (EmpathyContact *contact, const gchar *alias);
8079 void empathy_contact_change_group (EmpathyContact *contact, const gchar *group,
8685 FolksPersona *persona);
8786 TpConnection * empathy_contact_get_connection (EmpathyContact *contact);
8887 TpConnectionPresenceType empathy_contact_get_presence (EmpathyContact *contact);
89 void empathy_contact_set_presence (EmpathyContact *contact,
90 TpConnectionPresenceType presence);
9188 const gchar * empathy_contact_get_presence_message (EmpathyContact *contact);
92 void empathy_contact_set_presence_message (EmpathyContact *contact,
93 const gchar *message);
9489 guint empathy_contact_get_handle (EmpathyContact *contact);
95 void empathy_contact_set_handle (EmpathyContact *contact, guint handle);
9690 EmpathyCapabilities empathy_contact_get_capabilities (EmpathyContact *contact);
97 void empathy_contact_set_capabilities (EmpathyContact *contact,
98 EmpathyCapabilities capabilities);
9991 gboolean empathy_contact_is_user (EmpathyContact *contact);
10092 void empathy_contact_set_is_user (EmpathyContact *contact,
10193 gboolean is_user);
10799 gboolean empathy_contact_can_send_files (EmpathyContact *contact);
108100 gboolean empathy_contact_can_use_rfb_stream_tube (EmpathyContact *contact);
109101
102 typedef enum {
103 EMPATHY_ACTION_CHAT,
104 EMPATHY_ACTION_AUDIO_CALL,
105 EMPATHY_ACTION_VIDEO_CALL,
106 EMPATHY_ACTION_VIEW_LOGS,
107 EMPATHY_ACTION_SEND_FILE,
108 EMPATHY_ACTION_SHARE_MY_DESKTOP,
109 } EmpathyActionType;
110
111 gboolean empathy_contact_can_do_action (EmpathyContact *self,
112 EmpathyActionType action_type);
110113
111114 #define EMPATHY_TYPE_AVATAR (empathy_avatar_get_type ())
112115 GType empathy_avatar_get_type (void) G_GNUC_CONST;
125128 gconstpointer contact2);
126129
127130 EmpathyContact *empathy_contact_dup_from_tp_contact (TpContact *tp_contact);
131 EmpathyContact * empathy_contact_dup_best_for_action (
132 FolksIndividual *individual,
133 EmpathyActionType action_type);
128134
129135 G_END_DECLS
130136
172172 EmpathyIndividualManagerPriv *priv = GET_PRIV (self);
173173 GList *l, *added_filtered = NULL;
174174
175 /* Handle the removals first, as one of the added Individuals might have the
176 * same ID as one of the removed Individuals (due to linking). */
177 for (l = removed; l; l = l->next)
178 {
179 FolksIndividual *ind = FOLKS_INDIVIDUAL (l->data);
180
181 g_signal_handlers_disconnect_by_func (ind,
182 individual_notify_personas_cb, self);
183
184 if (g_hash_table_lookup (priv->individuals,
185 folks_individual_get_id (ind)) != NULL)
186 remove_individual (self, ind);
187 }
188
175189 /* Filter the individuals for ones which contain EmpathyContacts */
176190 for (l = added; l; l = l->next)
177191 {
187201 }
188202 }
189203
190 for (l = removed; l; l = l->next)
191 {
192 FolksIndividual *ind = FOLKS_INDIVIDUAL (l->data);
193
194 g_signal_handlers_disconnect_by_func (ind,
195 individual_notify_personas_cb, self);
196
197 if (g_hash_table_lookup (priv->individuals,
198 folks_individual_get_id (ind)) != NULL)
199 remove_individual (self, ind);
200 }
201
202204 /* Bail if we have no individuals left */
203205 if (added_filtered == NULL && removed == NULL)
204206 return;
207209
208210 g_signal_emit (self, signals[MEMBERS_CHANGED], 0, message,
209211 added_filtered, removed,
210 tp_chanel_group_change_reason_from_folks_groups_change_reason (reason),
212 tp_channel_group_change_reason_from_folks_groups_change_reason (reason),
211213 TRUE);
212214
213215 g_list_free (added_filtered);
2828 #include <gnutls/gnutls.h>
2929 #include <gnutls/x509.h>
3030
31 #include <telepathy-glib/gtypes.h>
3132 #include <telepathy-glib/util.h>
3233
3334 #define DEBUG_FLAG EMPATHY_DEBUG_TLS
6061
6162 #define GET_PRIV(obj) EMPATHY_GET_PRIV (obj, EmpathyTLSCertificate);
6263
63 static GType
64 array_of_ay_get_type (void)
65 {
66 static GType t = 0;
67
68 if (G_UNLIKELY (t == 0))
69 {
70 t = dbus_g_type_get_collection ("GPtrArray",
71 dbus_g_type_get_collection ("GArray",
72 G_TYPE_UCHAR));
73 }
74
75 return t;
76 }
77
7864 static void
7965 tls_certificate_got_all_cb (TpProxy *proxy,
8066 GHashTable *properties,
10086 priv->state = tp_asv_get_uint32 (properties, "State", NULL);
10187
10288 cert_data = tp_asv_get_boxed (properties, "CertificateChainData",
103 array_of_ay_get_type ());
89 TP_ARRAY_TYPE_UCHAR_ARRAY_LIST);
10490 g_assert (cert_data != NULL);
105 priv->cert_data = g_boxed_copy (array_of_ay_get_type (), cert_data);
91 priv->cert_data = g_boxed_copy (TP_ARRAY_TYPE_UCHAR_ARRAY_LIST, cert_data);
10692
10793 DEBUG ("Got a certificate chain long %u, of type %s",
10894 priv->cert_data->len, priv->cert_type);
173159 DEBUG ("%p", object);
174160
175161 g_free (priv->cert_type);
176 tp_clear_boxed (array_of_ay_get_type (), &priv->cert_data);
162 tp_clear_boxed (TP_ARRAY_TYPE_UCHAR_ARRAY_LIST, &priv->cert_data);
177163
178164 G_OBJECT_CLASS (empathy_tls_certificate_parent_class)->finalize (object);
179165 }
233219
234220 pspec = g_param_spec_boxed ("cert-data", "Certificate chain data",
235221 "The raw DER-encoded certificate chain data.",
236 array_of_ay_get_type (),
222 TP_ARRAY_TYPE_UCHAR_ARRAY_LIST,
237223 G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
238224 g_object_class_install_property (oclass, PROP_CERT_DATA, pspec);
239225
387373 return TRUE;
388374 }
389375
376 static GPtrArray *
377 build_rejections_array (EmpTLSCertificateRejectReason reason,
378 GHashTable *details)
379 {
380 GPtrArray *retval;
381 GValueArray *rejection;
382
383 retval = g_ptr_array_new ();
384 rejection = tp_value_array_build (3,
385 G_TYPE_UINT, reason,
386 G_TYPE_STRING, reject_reason_get_dbus_error (reason),
387 TP_HASH_TYPE_STRING_VARIANT_MAP, details,
388 NULL);
389
390 g_ptr_array_add (retval, rejection);
391
392 return retval;
393 }
394
390395 void
391396 empathy_tls_certificate_reject_async (EmpathyTLSCertificate *self,
392397 EmpTLSCertificateRejectReason reason,
394399 GAsyncReadyCallback callback,
395400 gpointer user_data)
396401 {
397 const gchar *dbus_error;
402 GPtrArray *rejections;
398403 GSimpleAsyncResult *reject_result;
399404
400405 g_assert (EMPATHY_IS_TLS_CERTIFICATE (self));
401406
402407 DEBUG ("Rejecting TLS certificate with reason %u", reason);
403408
404 dbus_error = reject_reason_get_dbus_error (reason);
409 rejections = build_rejections_array (reason, details);
405410 reject_result = g_simple_async_result_new (G_OBJECT (self),
406411 callback, user_data, empathy_tls_certificate_reject_async);
407412
408413 emp_cli_authentication_tls_certificate_call_reject (TP_PROXY (self),
409 -1, reason, dbus_error, details, cert_proxy_reject_cb,
414 -1, rejections, cert_proxy_reject_cb,
410415 reject_result, g_object_unref, G_OBJECT (self));
416
417 tp_clear_boxed (EMP_ARRAY_TYPE_TLS_CERTIFICATE_REJECTION_LIST,
418 &rejections);
411419 }
412420
413421 gboolean
425433 static gsize
426434 get_exported_size (gnutls_x509_crt_t cert)
427435 {
428 gsize retval;
429 guchar fake;
436 gsize retval = 2;
437 guchar fake[2] = { 0, 0 };
430438
431439 /* fake an export so we get the size to allocate */
432440 gnutls_x509_crt_export (cert, GNUTLS_X509_FMT_PEM,
433 &fake, &retval);
441 fake, &retval);
434442
435443 DEBUG ("Should allocate %lu bytes", (gulong) retval);
436444
437 return retval;
445 return retval + 1;
438446 }
439447
440448 void
445453 gnutls_datum_t datum = { NULL, 0 };
446454 gsize exported_len;
447455 guchar *exported_cert = NULL;
448 gint res;
456 gint res, offset;
449457 gchar *user_certs_dir = NULL, *filename = NULL, *path = NULL;
458 gchar *hostname = NULL;
450459 GError *error = NULL;
451460 EmpathyTLSCertificatePriv *priv = GET_PRIV (self);
452461
482491
483492 if (res < 0)
484493 {
485 DEBUG ("Failed to export the CA certificate; GnuTLS returned %d", res);
494 DEBUG ("Failed to export the CA certificate; GnuTLS returned %d,"
495 "and should be %lu bytes long", res, (gulong) exported_len);
486496 gnutls_x509_crt_deinit (cert);
487497
488498 goto out;
489499 }
500
501 hostname = empathy_get_x509_certificate_hostname (cert);
502
503 if (hostname == NULL)
504 hostname = g_strdup ("ca");
490505
491506 gnutls_x509_crt_deinit (cert);
492507
504519 goto out;
505520 }
506521
522 offset = 0;
523
507524 do
508525 {
509526 g_free (path);
510527
511 filename = g_strdup_printf ("cert-%p", cert);
528 if (offset == 0)
529 filename = g_strdup_printf ("cert-%s", hostname);
530 else
531 filename = g_strdup_printf ("cert-%s-%d", hostname, offset);
532
512533 path = g_build_filename (user_certs_dir, filename, NULL);
513534
535 offset++;
514536 g_free (filename);
515537 }
516538 while (g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS));
532554 g_free (path);
533555 g_free (exported_cert);
534556 g_free (user_certs_dir);
535 }
557 g_free (hostname);
558 }
1515 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
1616 * License along with this library; if not, write to the Free Software
1717 * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
18 *
19 * Some snippets are taken from GnuTLS 2.8.6, which is distributed under the
20 * same GNU Lesser General Public License 2.1 (or later) version. See
21 * get_certified_hostname ().
2218 */
2319
2420 #include <config.h>
221217 tp_clear_object (&priv->verify_result);
222218 }
223219
224 static gchar *
225 get_certified_hostname (gnutls_x509_crt_t cert)
226 {
227 gchar dns_name[256];
228 gsize dns_name_size;
229 gint idx;
230 gint res = 0;
231
232 /* this snippet is taken from GnuTLS.
233 * see gnutls/lib/x509/rfc2818_hostname.c
234 */
235 for (idx = 0; res >= 0; idx++)
236 {
237 dns_name_size = sizeof (dns_name);
238 res = gnutls_x509_crt_get_subject_alt_name (cert, idx,
239 dns_name, &dns_name_size, NULL);
240
241 if (res == GNUTLS_SAN_DNSNAME || res == GNUTLS_SAN_IPADDRESS)
242 return g_strndup (dns_name, dns_name_size);
243 }
244
245 dns_name_size = sizeof (dns_name);
246 res = gnutls_x509_crt_get_dn_by_oid (cert, GNUTLS_OID_X520_COMMON_NAME,
247 0, 0, dns_name, &dns_name_size);
248
249 if (res >= 0)
250 return g_strndup (dns_name, dns_name_size);
251
252 return NULL;
253 }
254
255220 static void
256221 real_start_verification (EmpathyTLSVerifier *self)
257222 {
272237 gchar *certified_hostname;
273238
274239 reason = EMP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_HOSTNAME_MISMATCH;
275 certified_hostname = get_certified_hostname (first_cert);
240 certified_hostname = empathy_get_x509_certificate_hostname (first_cert);
276241 tp_asv_set_string (priv->details,
277242 "expected-hostname", priv->hostname);
278243 tp_asv_set_string (priv->details,
377377 GObject *object;
378378 EmpathyTpCall *call;
379379 EmpathyTpCallPriv *priv;
380 GHashTable *props;
381 gboolean requested;
382380
383381 object = G_OBJECT_CLASS (empathy_tp_call_parent_class)->constructor (type,
384382 n_construct_params, construct_params);
403401 tp_call_request_streams_cb, NULL, NULL, G_OBJECT (call));
404402
405403 /* Is the call incoming? */
406 props = tp_channel_borrow_immutable_properties (priv->channel);
407 requested = tp_asv_get_boolean (props, TP_PROP_CHANNEL_REQUESTED, NULL);
408
409 priv->is_incoming = !requested;
404 priv->is_incoming = !tp_channel_get_requested (priv->channel);
410405
411406 /* Get the remote contact */
412407 empathy_tp_contact_factory_get_from_handle (
11181118 /* Contact renamed */
11191119 if (reason == TP_CHANNEL_GROUP_CHANGE_REASON_RENAMED) {
11201120 /* there can only be a single 'added' and a single 'removed' handle */
1121 g_warn_if_fail (removed->len == 1);
1122 g_warn_if_fail (added->len == 1);
1121 if (removed->len != 1 || added->len != 1) {
1122 g_warning ("RENAMED with %u added, %u removed (expected 1, 1)",
1123 added->len, removed->len);
1124 return;
1125 }
11231126
11241127 old_handle = g_array_index (removed, guint, 0);
11251128
786786 {
787787 EmpathyTpFile *tp_file;
788788 EmpathyTpFilePriv *priv;
789 GHashTable *props;
790789
791790 tp_file = EMPATHY_TP_FILE (object);
792791 priv = GET_PRIV (tp_file);
794793 g_signal_connect (priv->channel, "invalidated",
795794 G_CALLBACK (tp_file_invalidated_cb), tp_file);
796795
797 props = tp_channel_borrow_immutable_properties (priv->channel);
798 priv->incoming = !tp_asv_get_boolean (props, TP_PROP_CHANNEL_REQUESTED, NULL);
796 priv->incoming = !tp_channel_get_requested (priv->channel);
799797
800798 tp_cli_channel_type_file_transfer_connect_to_file_transfer_state_changed (
801799 priv->channel, tp_file_state_changed_cb, NULL, NULL, object, NULL);
1919 * Authors: Richard Hult <richard@imendio.com>
2020 * Martyn Russell <martyn@imendio.com>
2121 * Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com>
22 *
23 * Some snippets are taken from GnuTLS 2.8.6, which is distributed under the
24 * same GNU Lesser General Public License 2.1 (or later) version. See
25 * empathy_get_x509_certified_hostname ().
2226 */
2327
2428 #include "config.h"
733737 }
734738
735739 TpChannelGroupChangeReason
736 tp_chanel_group_change_reason_from_folks_groups_change_reason (
740 tp_channel_group_change_reason_from_folks_groups_change_reason (
737741 FolksGroupsChangeReason reason)
738742 {
739743 return (TpChannelGroupChangeReason) reason;
740744 }
745
746 gchar *
747 empathy_get_x509_certificate_hostname (gnutls_x509_crt_t cert)
748 {
749 gchar dns_name[256];
750 gsize dns_name_size;
751 gint idx;
752 gint res = 0;
753
754 /* this snippet is taken from GnuTLS.
755 * see gnutls/lib/x509/rfc2818_hostname.c
756 */
757 for (idx = 0; res >= 0; idx++)
758 {
759 dns_name_size = sizeof (dns_name);
760 res = gnutls_x509_crt_get_subject_alt_name (cert, idx,
761 dns_name, &dns_name_size, NULL);
762
763 if (res == GNUTLS_SAN_DNSNAME || res == GNUTLS_SAN_IPADDRESS)
764 return g_strndup (dns_name, dns_name_size);
765 }
766
767 dns_name_size = sizeof (dns_name);
768 res = gnutls_x509_crt_get_dn_by_oid (cert, GNUTLS_OID_X520_COMMON_NAME,
769 0, 0, dns_name, &dns_name_size);
770
771 if (res >= 0)
772 return g_strndup (dns_name, dns_name_size);
773
774 return NULL;
775 }
2828 #include <glib.h>
2929 #include <glib-object.h>
3030
31 #include <gnutls/gnutls.h>
32 #include <gnutls/x509.h>
3133 #include <libxml/parser.h>
3234 #include <libxml/tree.h>
3335 #include <folks/folks.h>
9496 TpConnectionPresenceType empathy_folks_presence_type_to_tp (FolksPresenceType type);
9597 gboolean empathy_folks_individual_contains_contact (FolksIndividual *individual);
9698 EmpathyContact * empathy_contact_dup_from_folks_individual (FolksIndividual *individual);
97 TpChannelGroupChangeReason tp_chanel_group_change_reason_from_folks_groups_change_reason (FolksGroupsChangeReason reason);
99 TpChannelGroupChangeReason tp_channel_group_change_reason_from_folks_groups_change_reason (FolksGroupsChangeReason reason);
100
101 gchar * empathy_get_x509_certificate_hostname (gnutls_x509_crt_t cert);
98102
99103 G_END_DECLS
100104
9898 empathy_account_widget_changed (settings->self);
9999 }
100100
101 void
101 EmpathyIrcNetworkChooser *
102102 empathy_account_widget_irc_build (EmpathyAccountWidget *self,
103103 const char *filename,
104104 GtkWidget **table_common_settings)
144144 self->ui_details->default_focus = g_strdup ("entry_nick");
145145
146146 g_object_unref (ac_settings);
147
148 return EMPATHY_IRC_NETWORK_CHOOSER (settings->network_chooser);
147149 }
148150
149 void
151 EmpathyIrcNetworkChooser *
150152 empathy_account_widget_irc_build_simple (EmpathyAccountWidget *self,
151153 const char *filename)
152154 {
185187 self->ui_details->default_focus = g_strdup ("entry_nick_simple");
186188
187189 g_object_unref (ac_settings);
190
191 return EMPATHY_IRC_NETWORK_CHOOSER (settings->network_chooser);
188192 }
2222
2323 #include <gtk/gtk.h>
2424 #include <libempathy-gtk/empathy-account-widget.h>
25 #include <libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser.h>
2526
2627 G_BEGIN_DECLS
2728
28 void empathy_account_widget_irc_build (EmpathyAccountWidget *self,
29 EmpathyIrcNetworkChooser * empathy_account_widget_irc_build (
30 EmpathyAccountWidget *self,
2931 const char *filename,
3032 GtkWidget **table_common_settings);
3133
32 void empathy_account_widget_irc_build_simple (EmpathyAccountWidget *self,
34 EmpathyIrcNetworkChooser * empathy_account_widget_irc_build_simple (
35 EmpathyAccountWidget *self,
3336 const char *filename);
3437
3538 G_END_DECLS
123123 If you are facebook.com/&lt;b&gt;badger&lt;/b&gt;, enter &lt;b&gt;badger&lt;/b&gt;.
124124 Use &lt;a href="http://www.facebook.com/username/"&gt;this page&lt;/a&gt; to choose a Facebook username if you don't have one.</property>
125125 <property name="use_markup">True</property>
126 <property name="wrap">True</property>
126127 <attributes>
127128 <attribute name="scale" value="0.800000"/>
128129 </attributes>
107107 <child>
108108 <object class="GtkVBox" id="vbox1">
109109 <property name="visible">True</property>
110 <property name="orientation">vertical</property>
111110 <child>
112111 <object class="GtkTable" id="table_advanced_settings">
113112 <property name="visible">True</property>
114 <property name="n_rows">6</property>
113 <property name="n_rows">5</property>
115114 <property name="n_columns">2</property>
116115 <property name="column_spacing">12</property>
117116 <property name="row_spacing">6</property>
242241 <property name="right_attach">2</property>
243242 <property name="top_attach">4</property>
244243 <property name="bottom_attach">5</property>
245 <property name="y_options"></property>
246 </packing>
247 </child>
248 <child>
249 <object class="GtkCheckButton" id="checkbutton_yahoojp">
250 <property name="label" translatable="yes">Use _Yahoo! Japan</property>
251 <property name="visible">True</property>
252 <property name="can_focus">True</property>
253 <property name="receives_default">False</property>
254 <property name="use_underline">True</property>
255 <property name="draw_indicator">True</property>
256 </object>
257 <packing>
258 <property name="right_attach">2</property>
259 <property name="top_attach">5</property>
260 <property name="bottom_attach">6</property>
261 <property name="x_options">GTK_FILL</property>
262244 <property name="y_options"></property>
263245 </packing>
264246 </child>
8787 GtkWidget *param_account_widget;
8888 GtkWidget *param_password_widget;
8989
90 /* Used only for IRC accounts */
91 EmpathyIrcNetworkChooser *irc_network_chooser;
92
9093 gboolean dispose_run;
9194 } EmpathyAccountWidgetPriv;
9295
104107 CANCELLED,
105108 LAST_SIGNAL
106109 };
110
111 static void account_widget_apply_and_log_in (EmpathyAccountWidget *);
107112
108113 static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 };
109114
351356
352357 gtk_entry_set_icon_sensitive (GTK_ENTRY (entry),
353358 GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, !EMP_STR_EMPTY (str));
359 }
360
361 static void
362 password_entry_activated_cb (GtkEntry *entry,
363 EmpathyAccountWidget *self)
364 {
365 EmpathyAccountWidgetPriv *priv = GET_PRIV (self);
366
367 if (gtk_widget_get_sensitive (priv->apply_button))
368 account_widget_apply_and_log_in (self);
354369 }
355370
356371 void
429444 G_CALLBACK (clear_icon_released_cb), self);
430445 g_signal_connect (widget, "changed",
431446 G_CALLBACK (password_entry_changed_cb), self);
447 g_signal_connect (widget, "activate",
448 G_CALLBACK (password_entry_activated_cb), self);
432449 }
433450
434451 g_signal_connect (widget, "changed",
487504 }
488505 }
489506
507 static GHashTable *
508 build_translated_params (void)
509 {
510 GHashTable *hash;
511
512 hash = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal);
513 g_hash_table_insert (hash, "account", _("Account"));
514 g_hash_table_insert (hash, "password", _("Password"));
515 g_hash_table_insert (hash, "server", _("Server"));
516 g_hash_table_insert (hash, "port", _("Port"));
517
518 return hash;
519 }
520
490521 static gchar *
491522 account_widget_generic_format_param_name (const gchar *param_name)
492523 {
493524 gchar *str;
494525 gchar *p;
526 static GHashTable *translated_params = NULL;
527
528 if (G_UNLIKELY (translated_params == NULL))
529 translated_params = build_translated_params ();
530
531 /* Translate most common parameters */
532 str = g_hash_table_lookup (translated_params, param_name);
533 if (str != NULL)
534 return g_strdup (str);
495535
496536 str = g_strdup (param_name);
497537
775815 }
776816
777817 static void
778 account_widget_apply_clicked_cb (GtkWidget *button,
779 EmpathyAccountWidget *self)
818 account_widget_apply_and_log_in (EmpathyAccountWidget *self)
780819 {
781820 EmpathyAccountWidgetPriv *priv = GET_PRIV (self);
782821 gboolean display_name_overridden;
811850 g_object_ref (self);
812851 empathy_account_settings_apply_async (priv->settings,
813852 account_widget_applied_cb, self);
853 }
854
855 static void
856 account_widget_apply_clicked_cb (GtkWidget *button,
857 EmpathyAccountWidget *self)
858 {
859 account_widget_apply_and_log_in (self);
814860 }
815861
816862 static void
903949
904950 if (priv->simple)
905951 {
906 empathy_account_widget_irc_build_simple (self, filename);
952 priv->irc_network_chooser = empathy_account_widget_irc_build_simple (self,
953 filename);
907954 }
908955 else
909956 {
910 empathy_account_widget_irc_build (self, filename,
911 &priv->table_common_settings);
957 priv->irc_network_chooser = empathy_account_widget_irc_build (self,
958 filename, &priv->table_common_settings);
912959 }
913960 }
914961
12851332 "entry_locale", "room-list-locale",
12861333 "entry_charset", "charset",
12871334 "spinbutton_port", "port",
1288 "checkbutton_yahoojp", "yahoojp",
12891335 "checkbutton_ignore_invites", "ignore-invites",
12901336 NULL);
12911337
18041850 display_name = empathy_account_settings_get_display_name (priv->settings);
18051851 default_display_name = empathy_account_widget_get_default_display_name (self);
18061852
1807 if (tp_strdiff (display_name, default_display_name))
1853 if (tp_strdiff (display_name, default_display_name) &&
1854 !priv->creating_account)
18081855 {
18091856 /* The display name of the account is not the one that we'd assign by
18101857 * default; assume that the user changed it manually */
20152062 /* TODO: this should be done in empathy-account-widget-irc */
20162063 if (!tp_strdiff (protocol, "irc"))
20172064 {
2018 const gchar* server;
2019 server = empathy_account_settings_get_string (priv->settings,
2020 "server");
2065 EmpathyIrcNetwork *network;
2066
2067 network = empathy_irc_network_chooser_get_network (
2068 priv->irc_network_chooser);
2069 g_assert (network != NULL);
20212070
20222071 /* To translators: The first parameter is the login id and the
2023 * second one is the server. The resulting string will be something
2024 * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
2072 * second one is the network. The resulting string will be something
2073 * like: "MyUserName on freenode".
20252074 * You should reverse the order of these arguments if the
20262075 * server should come before the login id in your locale.*/
20272076 default_display_name = g_strdup_printf (_("%1$s on %2$s"),
2028 login_id, server);
2077 login_id, empathy_irc_network_get_name (network));
20292078 }
20302079 else if (account_widget_is_facebook (self))
20312080 {
9898 gulong delete_range_id;
9999 gulong notify_cursor_position_id;
100100
101 /* Source func ID for update_misspelled_words () */
102 guint update_misspelled_words_id;
103
101104 GtkWidget *widget;
102105 GtkWidget *hpaned;
103106 GtkWidget *vbox_left;
22902293 update_misspelled_words (gpointer data)
22912294 {
22922295 EmpathyChat *chat = EMPATHY_CHAT (data);
2296 EmpathyChatPriv *priv = GET_PRIV (chat);
22932297 GtkTextBuffer *buffer;
22942298 GtkTextIter iter;
22952299 gint length;
23002304 length = gtk_text_iter_get_offset (&iter);
23012305 chat_input_text_buffer_insert_text_cb (buffer, &iter,
23022306 NULL, length, chat);
2307
2308 priv->update_misspelled_words_id = 0;
2309
23032310 return FALSE;
23042311 }
23052312
23302337 /* Possibly changed dictionaries,
23312338 * update misspelled words. Need to do so in idle
23322339 * so the spell checker is updated. */
2333 g_idle_add (update_misspelled_words, chat);
2340 priv->update_misspelled_words_id =
2341 g_idle_add (update_misspelled_words, chat);
23342342 }
23352343
23362344 return;
23632371
23642372 /* Mark misspelled words in the existing buffer.
23652373 * Need to do so in idle so the spell checker is updated. */
2366 g_idle_add (update_misspelled_words, chat);
2374 priv->update_misspelled_words_id =
2375 g_idle_add (update_misspelled_words, chat);
23672376 } else {
23682377 GtkTextTagTable *table;
23692378 GtkTextTag *tag;
25812590 priv = GET_PRIV (chat);
25822591
25832592 DEBUG ("Finalized: %p", object);
2593
2594 if (priv->update_misspelled_words_id != 0)
2595 g_source_remove (priv->update_misspelled_words_id);
25842596
25852597 g_object_unref (priv->gsettings_chat);
25862598 g_object_unref (priv->gsettings_ui);
32313243
32323244 priv = GET_PRIV (chat);
32333245
3246 if (gtk_widget_get_visible (priv->search_bar)) {
3247 empathy_search_bar_paste_clipboard (EMPATHY_SEARCH_BAR (priv->search_bar));
3248 return;
3249 }
3250
32343251 if (priv->tp_chat == NULL ||
32353252 !gtk_widget_is_sensitive (chat->input_text_view))
32363253 return;
177177
178178 /* Create dialog */
179179 dialog = gtk_dialog_new ();
180 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
180 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
181181 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE);
182182 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog),
183183 empathy_contact_get_alias (contact));
237237
238238 /* Create dialog */
239239 dialog = gtk_dialog_new ();
240 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
240 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
241241 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE);
242242 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Edit Contact Information"));
243243
289289
290290 /* Create dialog */
291291 personal_dialog = gtk_dialog_new ();
292 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (personal_dialog), FALSE);
292 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (personal_dialog));
293293 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (personal_dialog), FALSE);
294294 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (personal_dialog), _("Personal Information"));
295295
395395
396396 /* Create dialog */
397397 dialog = gtk_dialog_new ();
398 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
398 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
399399 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE);
400400 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("New Contact"));
401401
315315 GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL);
316316
317317 /* Tweak the dialog */
318 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
318 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
319319
320320 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE);
321321 gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (dialog), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT);
106106
107107 /* Create dialog */
108108 dialog = gtk_dialog_new ();
109 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
109 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
110110 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE);
111111 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("New Contact"));
112112
2929
3030 #include <telepathy-glib/util.h>
3131 #include <folks/folks.h>
32 #include <folks/folks-telepathy.h>
3332
3433 #include <libempathy/empathy-individual-manager.h>
3534 #include <libempathy/empathy-utils.h>
4241
4342 typedef struct {
4443 FolksIndividual *individual; /* owned */
44 GtkWidget *individual_widget; /* child widget */
4545 } EmpathyIndividualEditDialogPriv;
4646
4747 enum {
5252 * Each dialog contains a referenced pointer to its Individual */
5353 static GList *edit_dialogs = NULL;
5454
55 static void individual_edit_dialog_set_individual (
56 EmpathyIndividualEditDialog *dialog,
57 FolksIndividual *individual);
58
5559 G_DEFINE_TYPE (EmpathyIndividualEditDialog, empathy_individual_edit_dialog,
5660 GTK_TYPE_DIALOG);
57
58 /* Fairly arbitrary response ID for the "Unlink" button */
59 #define RESPONSE_UNLINK 5
6061
6162 static void
6263 individual_dialogs_response_cb (GtkDialog *dialog,
6364 gint response,
6465 GList **dialogs)
6566 {
66 if (response == RESPONSE_UNLINK)
67 {
68 EmpathyIndividualEditDialogPriv *priv = GET_PRIV (dialog);
69 EmpathyIndividualManager *manager =
70 empathy_individual_manager_dup_singleton ();
71
72 empathy_individual_manager_unlink_individual (manager, priv->individual);
73
74 g_object_unref (manager);
75 }
76
7767 *dialogs = g_list_remove (*dialogs, dialog);
7868 gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog));
7969 }
116106 }
117107
118108 static void
109 individual_removed_cb (FolksIndividual *individual,
110 FolksIndividual *replacement_individual,
111 EmpathyIndividualEditDialog *self)
112 {
113 /* Update to show the new Individual (this will close the dialogue if there
114 * is no new Individual). */
115 individual_edit_dialog_set_individual (self, replacement_individual);
116
117 /* Destroy the dialogue */
118 if (replacement_individual == NULL)
119 {
120 individual_dialogs_response_cb (GTK_DIALOG (self),
121 GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT, &edit_dialogs);
122 }
123 }
124
125 static void
119126 individual_edit_dialog_set_individual (
120127 EmpathyIndividualEditDialog *dialog,
121128 FolksIndividual *individual)
122129 {
123130 EmpathyIndividualEditDialogPriv *priv;
124 GtkWidget *individual_widget;
125 GList *personas, *l;
126 guint num_personas = 0;
127131
128132 g_return_if_fail (EMPATHY_INDIVIDUAL_EDIT_DIALOG (dialog));
129 g_return_if_fail (FOLKS_IS_INDIVIDUAL (individual));
133 g_return_if_fail (individual == NULL || FOLKS_IS_INDIVIDUAL (individual));
130134
131135 priv = GET_PRIV (dialog);
132136
133 /* Individual info widget */
134 individual_widget = empathy_individual_widget_new (individual,
135 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_ALIAS |
136 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_GROUPS |
137 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_FAVOURITE);
138 gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (individual_widget), 8);
139 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (
140 GTK_DIALOG (dialog))), individual_widget, TRUE, TRUE, 0);
141 gtk_widget_show (individual_widget);
142
143 /* Count how many Telepathy personas we have, to see whether we can
144 * unlink */
145 personas = folks_individual_get_personas (individual);
146 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
147 {
148 if (TPF_IS_PERSONA (l->data))
149 num_personas++;
150 }
151
152 priv->individual = g_object_ref (individual);
153
154 /* Only make the "Unlink" button sensitive if we have enough personas */
155 gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), RESPONSE_UNLINK,
156 (num_personas > 1) ? TRUE : FALSE);
137 /* Remove the old Individual */
138 if (priv->individual != NULL)
139 {
140 g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->individual,
141 (GCallback) individual_removed_cb, dialog);
142 }
143
144 tp_clear_object (&priv->individual);
145
146 /* Add the new Individual */
147 priv->individual = individual;
148
149 if (individual != NULL)
150 {
151 g_object_ref (individual);
152 g_signal_connect (individual, "removed",
153 (GCallback) individual_removed_cb, dialog);
154
155 /* Update the UI */
156 empathy_individual_widget_set_individual (
157 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET (priv->individual_widget), individual);
158 }
157159 }
158160
159161 static void
197199 static void
198200 individual_edit_dialog_dispose (GObject *object)
199201 {
200 EmpathyIndividualEditDialogPriv *priv = GET_PRIV (object);
201
202 if (priv->individual != NULL)
203 g_object_unref (priv->individual);
204 priv->individual = NULL;
202 individual_edit_dialog_set_individual (
203 EMPATHY_INDIVIDUAL_EDIT_DIALOG (object), NULL);
205204
206205 G_OBJECT_CLASS (
207206 empathy_individual_edit_dialog_parent_class)->dispose (object);
235234 empathy_individual_edit_dialog_init (
236235 EmpathyIndividualEditDialog *dialog)
237236 {
238 GtkWidget *button, *action_area;
237 GtkWidget *button;
239238 EmpathyIndividualEditDialogPriv *priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (
240239 dialog, EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_EDIT_DIALOG,
241240 EmpathyIndividualEditDialogPriv);
243242 dialog->priv = priv;
244243 priv->individual = NULL;
245244
246 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
245 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
247246 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), FALSE);
248247 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Edit Contact Information"));
249248
250 /* Unlink button */
251 button = gtk_button_new_with_mnemonic (
252 C_("Unlink individual (button)", "_Unlink"));
253 gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button, RESPONSE_UNLINK);
254
255 action_area = gtk_dialog_get_action_area (GTK_DIALOG (dialog));
256 gtk_button_box_set_child_secondary (GTK_BUTTON_BOX (action_area), button,
257 TRUE);
258
259 gtk_widget_show (button);
249 /* Individual widget */
250 priv->individual_widget = empathy_individual_widget_new (priv->individual,
251 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_ALIAS |
252 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_GROUPS |
253 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_FAVOURITE);
254 gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->individual_widget), 8);
255 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (
256 GTK_DIALOG (dialog))), priv->individual_widget, TRUE, TRUE, 0);
257 gtk_widget_show (priv->individual_widget);
260258
261259 /* Close button */
262260 button = gtk_button_new_with_label (GTK_STOCK_CLOSE);
4242 #define GET_PRIV(obj) EMPATHY_GET_PRIV (obj, EmpathyIndividualInformationDialog)
4343 typedef struct {
4444 FolksIndividual *individual;
45 GtkWidget *individual_widget; /* child widget */
46 GtkWidget *label; /* child widget */
4547 } EmpathyIndividualInformationDialogPriv;
4648
4749 enum {
5355 * Each dialog contains a referenced pointer to its Individual */
5456 static GList *information_dialogs = NULL;
5557
58 static void individual_information_dialog_set_individual (
59 EmpathyIndividualInformationDialog *dialog,
60 FolksIndividual *individual);
61
5662 G_DEFINE_TYPE (EmpathyIndividualInformationDialog,
5763 empathy_individual_information_dialog, GTK_TYPE_DIALOG);
5864
103109 }
104110
105111 static void
112 individual_removed_cb (FolksIndividual *individual,
113 FolksIndividual *replacement_individual,
114 EmpathyIndividualInformationDialog *self)
115 {
116 individual_information_dialog_set_individual (self,
117 replacement_individual);
118
119 /* Destroy the dialogue */
120 if (replacement_individual == NULL)
121 {
122 individual_dialogs_response_cb (GTK_DIALOG (self),
123 GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT, &information_dialogs);
124 }
125 }
126
127 static void
128 set_label_visibility (EmpathyIndividualInformationDialog *dialog)
129 {
130 EmpathyIndividualInformationDialogPriv *priv = GET_PRIV (dialog);
131 GList *personas, *l;
132 guint num_personas = 0;
133
134 /* Count how many Telepathy personas we have, to see whether we can
135 * unlink */
136 if (priv->individual != NULL)
137 {
138 personas = folks_individual_get_personas (priv->individual);
139 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
140 {
141 if (TPF_IS_PERSONA (l->data))
142 num_personas++;
143 }
144 }
145
146 /* Only make the label visible if we have enough personas */
147 gtk_widget_set_visible (priv->label, (num_personas > 1) ? TRUE : FALSE);
148 }
149
150 static void
106151 individual_information_dialog_set_individual (
107152 EmpathyIndividualInformationDialog *dialog,
108153 FolksIndividual *individual)
109154 {
110155 EmpathyIndividualInformationDialogPriv *priv;
111 GtkWidget *individual_widget;
112 GtkBox *content_area;
113 GList *personas, *l;
114 guint num_personas = 0;
115156
116157 g_return_if_fail (EMPATHY_INDIVIDUAL_INFORMATION_DIALOG (dialog));
117 g_return_if_fail (FOLKS_IS_INDIVIDUAL (individual));
158 g_return_if_fail (individual == NULL || FOLKS_IS_INDIVIDUAL (individual));
118159
119160 priv = GET_PRIV (dialog);
120161
121 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog),
122 folks_individual_get_alias (individual));
123
124 content_area = GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)));
125
126 /* Determine how many personas we have, because we only want to display the
127 * label if we have more than one persona. */
128 personas = folks_individual_get_personas (individual);
129 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
130 {
131 if (TPF_IS_PERSONA (l->data))
132 num_personas++;
133 }
134
135 /* Label */
136 if (num_personas > 1)
137 {
138 gchar *label_string;
139 GtkWidget *label;
140
141 /* Translators: the heading at the top of the Information dialogue */
142 label_string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Linked Contacts"));
143 label = gtk_label_new (NULL);
144 gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), label_string);
145 g_free (label_string);
146
147 gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
148 gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label), 6, 6);
149 gtk_box_pack_start (content_area, label, FALSE, TRUE, 0);
150 gtk_widget_show (label);
151 }
152
153 /* Individual widget */
154 individual_widget = empathy_individual_widget_new (individual,
155 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_LOCATION |
156 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_DETAILS |
157 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_PERSONAS);
158 gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (individual_widget), 6);
159 gtk_box_pack_start (content_area, individual_widget, TRUE, TRUE, 0);
160 gtk_widget_show (individual_widget);
161
162 priv->individual = g_object_ref (individual);
162 /* Remove the old Individual */
163 if (priv->individual != NULL)
164 {
165 g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->individual,
166 (GCallback) individual_removed_cb, dialog);
167 }
168
169 tp_clear_object (&priv->individual);
170
171 /* Add the new Individual */
172 priv->individual = individual;
173
174 if (individual != NULL)
175 {
176 g_object_ref (individual);
177 g_signal_connect (individual, "removed",
178 (GCallback) individual_removed_cb, dialog);
179
180 /* Update the UI */
181 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog),
182 folks_individual_get_alias (individual));
183 empathy_individual_widget_set_individual (
184 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET (priv->individual_widget), individual);
185 set_label_visibility (dialog);
186 }
163187 }
164188
165189 static void
201225 }
202226
203227 static void
204 individual_information_dialog_constructed (GObject *object)
205 {
206 GtkDialog *dialog = GTK_DIALOG (object);
207 GtkWidget *button;
208
209 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
210 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), TRUE);
211
212 /* Close button */
213 button = gtk_button_new_with_label (GTK_STOCK_CLOSE);
214 gtk_button_set_use_stock (GTK_BUTTON (button), TRUE);
215 gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button,
216 GTK_RESPONSE_CLOSE);
217 gtk_widget_set_can_default (button, TRUE);
218 gtk_window_set_default (GTK_WINDOW (dialog), button);
219 gtk_widget_show (button);
220
221 g_signal_connect (dialog, "response",
222 G_CALLBACK (individual_dialogs_response_cb), &information_dialogs);
223 }
224
225 static void
226 individual_information_dialog_finalize (GObject *object)
227 {
228 EmpathyIndividualInformationDialog *dialog;
229 EmpathyIndividualInformationDialogPriv *priv;
230
231 dialog = EMPATHY_INDIVIDUAL_INFORMATION_DIALOG (object);
232 priv = GET_PRIV (dialog);
233
234 g_object_unref (priv->individual);
228 individual_information_dialog_dispose (GObject *object)
229 {
230 individual_information_dialog_set_individual (
231 EMPATHY_INDIVIDUAL_INFORMATION_DIALOG (object), NULL);
235232
236233 G_OBJECT_CLASS (
237 empathy_individual_information_dialog_parent_class)->finalize (object);
234 empathy_individual_information_dialog_parent_class)->dispose (object);
238235 }
239236
240237 static void
243240 {
244241 GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
245242
246 object_class->finalize = individual_information_dialog_finalize;
243 object_class->dispose = individual_information_dialog_dispose;
247244 object_class->get_property = individual_information_dialog_get_property;
248245 object_class->set_property = individual_information_dialog_set_property;
249 object_class->constructed = individual_information_dialog_constructed;
250246
251247 g_object_class_install_property (object_class,
252248 PROP_INDIVIDUAL,
266262 empathy_individual_information_dialog_init (
267263 EmpathyIndividualInformationDialog *dialog)
268264 {
265 GtkWidget *button;
266 GtkBox *content_area;
267 gchar *label_string;
269268 EmpathyIndividualInformationDialogPriv *priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (
270269 dialog, EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_INFORMATION_DIALOG,
271270 EmpathyIndividualInformationDialogPriv);
272271
273272 dialog->priv = priv;
274273 priv->individual = NULL;
275 }
274
275 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
276 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (dialog), TRUE);
277
278 content_area = GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)));
279
280 /* Translators: the heading at the top of the Information dialogue */
281 label_string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Linked Contacts"));
282 priv->label = gtk_label_new (NULL);
283 gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (priv->label), label_string);
284 g_free (label_string);
285
286 gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (priv->label), 0.0, 0.5);
287 gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (priv->label), 6, 6);
288 gtk_box_pack_start (content_area, priv->label, FALSE, TRUE, 0);
289 gtk_widget_show (priv->label);
290
291 /* Individual widget */
292 priv->individual_widget = empathy_individual_widget_new (priv->individual,
293 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_LOCATION |
294 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_DETAILS |
295 EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_PERSONAS);
296 gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->individual_widget), 6);
297 gtk_box_pack_start (content_area, priv->individual_widget, TRUE, TRUE, 0);
298 gtk_widget_show (priv->individual_widget);
299
300 /* Close button */
301 button = gtk_button_new_with_label (GTK_STOCK_CLOSE);
302 gtk_button_set_use_stock (GTK_BUTTON (button), TRUE);
303 gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (dialog), button,
304 GTK_RESPONSE_CLOSE);
305 gtk_widget_set_can_default (button, TRUE);
306 gtk_window_set_default (GTK_WINDOW (dialog), button);
307 gtk_widget_show (button);
308
309 g_signal_connect (dialog, "response",
310 G_CALLBACK (individual_dialogs_response_cb), &information_dialogs);
311 }
6767 EmpathyPersonaStore *persona_store; /* owned */
6868 GtkTreeViewColumn *toggle_column; /* child widget */
6969 GtkCellRenderer *toggle_renderer; /* child widget */
70 GtkWidget *search_widget; /* child widget */
7071
7172 FolksIndividual *start_individual; /* owned, allow-none */
7273 FolksIndividual *new_individual; /* owned, allow-none */
329330 EmpathyIndividualManager *individual_manager;
330331 GtkWidget *top_vbox;
331332 GtkPaned *paned;
332 GtkWidget *label, *scrolled_window, *search_bar;
333 GtkWidget *label, *scrolled_window;
333334 GtkBox *vbox;
334335 EmpathyPersonaView *persona_view;
335336 gchar *tmp;
405406 gtk_widget_show (scrolled_window);
406407
407408 /* Live search */
408 search_bar = empathy_live_search_new (GTK_WIDGET (priv->individual_view));
409 priv->search_widget = empathy_live_search_new (
410 GTK_WIDGET (priv->individual_view));
409411 empathy_individual_view_set_live_search (priv->individual_view,
410 EMPATHY_LIVE_SEARCH (search_bar));
411
412 gtk_box_pack_end (vbox, search_bar, FALSE, TRUE, 0);
412 EMPATHY_LIVE_SEARCH (priv->search_widget));
413
414 gtk_box_pack_end (vbox, priv->search_widget, FALSE, TRUE, 0);
413415
414416 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), GTK_WIDGET (vbox));
415417 gtk_paned_pack1 (paned, alignment, TRUE, FALSE);
805807
806808 return (g_hash_table_size (priv->changed_individuals) > 0) ? TRUE : FALSE;
807809 }
810
811 void
812 empathy_individual_linker_set_search_text (EmpathyIndividualLinker *self,
813 const gchar *search_text)
814 {
815 g_return_if_fail (EMPATHY_IS_INDIVIDUAL_LINKER (self));
816
817 empathy_live_search_set_text (
818 EMPATHY_LIVE_SEARCH (GET_PRIV (self)->search_widget), search_text);
819 }
6767 gboolean empathy_individual_linker_get_has_changed (
6868 EmpathyIndividualLinker *self);
6969
70 void empathy_individual_linker_set_search_text (EmpathyIndividualLinker *self,
71 const gchar *search_text);
72
7073 G_END_DECLS
7174
7275 #endif /* __EMPATHY_INDIVIDUAL_LINKER_H__ */
2626 #include <glib/gi18n-lib.h>
2727 #include <gtk/gtk.h>
2828 #include <telepathy-glib/util.h>
29 #include <telepathy-logger/log-manager.h>
29
3030 #include <folks/folks.h>
3131 #include <folks/folks-telepathy.h>
3232
3333 #include <libempathy/empathy-call-factory.h>
3434 #include <libempathy/empathy-dispatcher.h>
35 #include <libempathy/empathy-contact-manager.h>
3635 #include <libempathy/empathy-individual-manager.h>
3736 #include <libempathy/empathy-chatroom-manager.h>
3837 #include <libempathy/empathy-utils.h>
4140 #include "empathy-images.h"
4241 #include "empathy-log-window.h"
4342 #include "empathy-contact-dialogs.h"
44 #include "empathy-individual-dialogs.h"
43 #include "empathy-gtk-enum-types.h"
4544 #include "empathy-individual-edit-dialog.h"
4645 #include "empathy-individual-information-dialog.h"
4746 #include "empathy-ui-utils.h"
4847 #include "empathy-share-my-desktop.h"
4948 #include "empathy-linking-dialog.h"
49
50 #define GET_PRIV(obj) EMPATHY_GET_PRIV (obj, EmpathyIndividualMenu)
51
52 typedef struct {
53 FolksIndividual *individual; /* owned */
54 EmpathyIndividualFeatureFlags features;
55 } EmpathyIndividualMenuPriv;
56
57 enum {
58 PROP_INDIVIDUAL = 1,
59 PROP_FEATURES,
60 };
61
62 enum {
63 SIGNAL_LINK_CONTACTS_ACTIVATED,
64 LAST_SIGNAL
65 };
66
67 static guint signals[LAST_SIGNAL];
68
69 G_DEFINE_TYPE (EmpathyIndividualMenu, empathy_individual_menu, GTK_TYPE_MENU);
5070
5171 static void
5272 individual_menu_add_personas (GtkMenuShell *menu,
172192 }
173193 }
174194
175 GtkWidget *
176 empathy_individual_menu_new (FolksIndividual *individual,
177 EmpathyIndividualFeatureFlags features)
178 {
179 GtkWidget *menu;
195 static void
196 individual_link_menu_item_activate_cb (EmpathyIndividualMenu *self)
197 {
198 EmpathyIndividualMenuPriv *priv = GET_PRIV (self);
199 GtkWidget *dialog;
200
201 dialog = empathy_linking_dialog_show (priv->individual, NULL);
202 g_signal_emit (self, signals[SIGNAL_LINK_CONTACTS_ACTIVATED], 0, dialog);
203 }
204
205 static void
206 empathy_individual_menu_init (EmpathyIndividualMenu *self)
207 {
208 EmpathyIndividualMenuPriv *priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
209 EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU, EmpathyIndividualMenuPriv);
210
211 self->priv = priv;
212 }
213
214 static void
215 constructed (GObject *object)
216 {
217 EmpathyIndividualMenuPriv *priv = GET_PRIV (object);
180218 GtkMenuShell *shell;
181219 GtkWidget *item;
182
183 g_return_val_if_fail (FOLKS_IS_INDIVIDUAL (individual), NULL);
184
185 if (features == EMPATHY_INDIVIDUAL_FEATURE_NONE)
186 return NULL;
187
188 menu = gtk_menu_new ();
189 shell = GTK_MENU_SHELL (menu);
190
191 /* Add Contact */
192 item = empathy_individual_add_menu_item_new (individual);
193 if (item)
194 {
195 gtk_menu_shell_append (shell, item);
196 gtk_widget_show (item);
197 }
220 FolksIndividual *individual;
221 EmpathyIndividualFeatureFlags features;
222
223 /* Build the menu */
224 shell = GTK_MENU_SHELL (object);
225 individual = priv->individual;
226 features = priv->features;
198227
199228 /* Chat */
200229 if (features & EMPATHY_INDIVIDUAL_FEATURE_CHAT)
246275 gtk_widget_show (item);
247276
248277 /* Menu items to target specific contacts */
249 individual_menu_add_personas (GTK_MENU_SHELL (menu), individual, features);
278 individual_menu_add_personas (GTK_MENU_SHELL (object), individual, features);
250279
251280 /* Separator */
252281 if (features & (EMPATHY_INDIVIDUAL_FEATURE_EDIT |
272301 {
273302 item = empathy_individual_link_menu_item_new (individual);
274303 gtk_menu_shell_append (shell, item);
304
305 g_signal_connect_swapped (item, "activate",
306 (GCallback) individual_link_menu_item_activate_cb, object);
307
275308 gtk_widget_show (item);
276309 }
277310
290323 gtk_menu_shell_append (shell, item);
291324 gtk_widget_show (item);
292325 }
293
294 return menu;
295 }
296
297 static void
298 empathy_individual_add_menu_item_activated (GtkMenuItem *item,
299 FolksIndividual *individual)
300 {
301 GtkWidget *toplevel;
302
303 toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (item));
304 if (!gtk_widget_is_toplevel (toplevel) || !GTK_IS_WINDOW (toplevel))
305 toplevel = NULL;
306
307 empathy_new_individual_dialog_show_with_individual (GTK_WINDOW (toplevel),
308 individual);
326 }
327
328 static void
329 get_property (GObject *object,
330 guint param_id,
331 GValue *value,
332 GParamSpec *pspec)
333 {
334 EmpathyIndividualMenuPriv *priv;
335
336 priv = GET_PRIV (object);
337
338 switch (param_id)
339 {
340 case PROP_INDIVIDUAL:
341 g_value_set_object (value, priv->individual);
342 break;
343 case PROP_FEATURES:
344 g_value_set_flags (value, priv->features);
345 break;
346 default:
347 G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec);
348 break;
349 }
350 }
351
352 static void
353 set_property (GObject *object,
354 guint param_id,
355 const GValue *value,
356 GParamSpec *pspec)
357 {
358 EmpathyIndividualMenuPriv *priv;
359
360 priv = GET_PRIV (object);
361
362 switch (param_id)
363 {
364 case PROP_INDIVIDUAL:
365 priv->individual = g_value_dup_object (value);
366 break;
367 case PROP_FEATURES:
368 priv->features = g_value_get_flags (value);
369 break;
370 default:
371 G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec);
372 break;
373 }
374 }
375
376 static void
377 dispose (GObject *object)
378 {
379 EmpathyIndividualMenuPriv *priv = GET_PRIV (object);
380
381 tp_clear_object (&priv->individual);
382
383 G_OBJECT_CLASS (empathy_individual_menu_parent_class)->dispose (object);
384 }
385
386 static void
387 empathy_individual_menu_class_init (EmpathyIndividualMenuClass *klass)
388 {
389 GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
390
391 object_class->constructed = constructed;
392 object_class->get_property = get_property;
393 object_class->set_property = set_property;
394 object_class->dispose = dispose;
395
396 /**
397 * EmpathyIndividualMenu:individual:
398 *
399 * The #FolksIndividual the menu is for.
400 */
401 g_object_class_install_property (object_class, PROP_INDIVIDUAL,
402 g_param_spec_object ("individual",
403 "Individual",
404 "The #FolksIndividual the menu is for.",
405 FOLKS_TYPE_INDIVIDUAL,
406 G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS));
407
408 /**
409 * EmpathyIndividualMenu:features:
410 *
411 * A set of feature flags controlling which entries are shown.
412 */
413 g_object_class_install_property (object_class, PROP_FEATURES,
414 g_param_spec_flags ("features",
415 "Features",
416 "A set of feature flags controlling which entries are shown.",
417 EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_FEATURE_FLAGS,
418 EMPATHY_INDIVIDUAL_FEATURE_NONE,
419 G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_STRINGS));
420
421 signals[SIGNAL_LINK_CONTACTS_ACTIVATED] =
422 g_signal_new ("link-contacts-activated", G_OBJECT_CLASS_TYPE (klass),
423 G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL,
424 g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT,
425 G_TYPE_NONE, 1, EMPATHY_TYPE_LINKING_DIALOG);
426
427 g_type_class_add_private (object_class, sizeof (EmpathyIndividualMenuPriv));
309428 }
310429
311430 GtkWidget *
312 empathy_individual_add_menu_item_new (FolksIndividual *individual)
313 {
314 GtkWidget *item;
315 GtkWidget *image;
316 EmpathyIndividualManager *manager = NULL;
317 EmpathyContact *contact = NULL;
318 TpConnection *connection;
319 GList *l, *members;
320 gboolean found = FALSE;
321 EmpathyIndividualManagerFlags flags;
322
431 empathy_individual_menu_new (FolksIndividual *individual,
432 EmpathyIndividualFeatureFlags features)
433 {
323434 g_return_val_if_fail (FOLKS_IS_INDIVIDUAL (individual), NULL);
324
325 if (!empathy_individual_manager_initialized ())
326 {
327 item = NULL;
328 goto out;
329 }
330
331 manager = empathy_individual_manager_dup_singleton ();
332 contact = empathy_contact_dup_from_folks_individual (individual);
333 connection = empathy_contact_get_connection (contact);
334
335 flags = empathy_individual_manager_get_flags_for_connection (manager,
336 connection);
337
338 if (!(flags & EMPATHY_INDIVIDUAL_MANAGER_CAN_ADD))
339 {
340 item = NULL;
341 goto out;
342 }
343
344 members = empathy_individual_manager_get_members (
345 EMPATHY_INDIVIDUAL_MANAGER (manager));
346
347 for (l = members; l && !found; l = l->next)
348 {
349 if (!tp_strdiff (folks_individual_get_id (l->data),
350 folks_individual_get_id (individual)))
351 {
352 found = TRUE;
353 }
354 }
355 g_list_free (members);
356
357 if (found)
358 {
359 item = NULL;
360 goto out;
361 }
362
363 item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Add Contact…"));
364 image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_ADD, GTK_ICON_SIZE_MENU);
365 gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
366
367 g_signal_connect (item, "activate",
368 G_CALLBACK (empathy_individual_add_menu_item_activated),
369 individual);
370
371 out:
372 tp_clear_object (&contact);
373 tp_clear_object (&manager);
374
375 return item;
376 }
377
378 typedef gboolean (*SensitivityPredicate) (EmpathyContact *contact);
435 g_return_val_if_fail (features != EMPATHY_INDIVIDUAL_FEATURE_NONE, NULL);
436
437 return g_object_new (EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU,
438 "individual", individual,
439 "features", features,
440 NULL);
441 }
379442
380443 /* Like menu_item_set_first_contact(), but always operates upon the given
381 * contact */
444 * contact. If the contact is non-NULL, it is assumed that the menu entry should
445 * be sensitive. */
382446 static gboolean
383447 menu_item_set_contact (GtkWidget *item,
384448 EmpathyContact *contact,
385449 GCallback activate_callback,
386 SensitivityPredicate sensitivity_predicate)
387 {
388 gboolean contact_valid = TRUE;
389
390 if (sensitivity_predicate != NULL)
391 {
392 contact_valid = sensitivity_predicate (contact);
393 gtk_widget_set_sensitive (item, sensitivity_predicate (contact));
394 }
395
396 g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (activate_callback),
397 contact);
398
399 return contact_valid;
450 EmpathyActionType action_type)
451 {
452 gboolean can_do_action = FALSE;
453
454 if (contact != NULL)
455 can_do_action = empathy_contact_can_do_action (contact, action_type);
456 gtk_widget_set_sensitive (item, can_do_action);
457
458 if (can_do_action == TRUE)
459 {
460 g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (activate_callback),
461 contact);
462 }
463
464 return can_do_action;
400465 }
401466
402467 /**
404469 * (associated with @individual) with the highest availability who is also valid
405470 * whenever @item is activated.
406471 *
407 * @sensitivity_predicate is an optional function to determine whether the menu
408 * item should be insensitive (if the function returns @FALSE). Otherwise, the
409 * menu item's sensitivity will not change.
472 * @action_type is the type of action performed by the menu entry; this is used
473 * so that only contacts which can perform that action (e.g. are capable of
474 * receiving video calls) are selected, as appropriate.
410475 */
411476 static GtkWidget *
412477 menu_item_set_first_contact (GtkWidget *item,
413478 FolksIndividual *individual,
414479 GCallback activate_callback,
415 SensitivityPredicate sensitivity_predicate)
416 {
417 GList *personas, *l;
418 FolksPresenceType best_presence = FOLKS_PRESENCE_TYPE_UNSET;
419 EmpathyContact *best_contact = NULL;
420
421 personas = folks_individual_get_personas (individual);
422 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
423 {
424 TpfPersona *persona = l->data;
425 FolksPresenceType presence;
426
427 if (!TPF_IS_PERSONA (persona))
428 continue;
429
430 /* Only choose the contact if it has a higher presence than our current
431 * best choice of contact. */
432 presence = folks_presence_get_presence_type (FOLKS_PRESENCE (l->data));
433 if (folks_presence_typecmp (presence, best_presence) > 0)
434 {
435 TpContact *tp_contact;
436 EmpathyContact *contact;
437
438 tp_contact = tpf_persona_get_contact (TPF_PERSONA (l->data));
439 contact = empathy_contact_dup_from_tp_contact (tp_contact);
440 empathy_contact_set_persona (contact, FOLKS_PERSONA (l->data));
441
442 if (best_contact == NULL || sensitivity_predicate == NULL ||
443 sensitivity_predicate (contact) == TRUE)
444 {
445 tp_clear_object (&best_contact);
446
447 best_presence = presence;
448 best_contact = g_object_ref (contact);
449 }
450
451 g_object_unref (contact);
452 }
453 }
454
455 /* Use the best contact we found */
456 if (best_contact != NULL)
457 {
458 menu_item_set_contact (item, best_contact, G_CALLBACK (activate_callback),
459 sensitivity_predicate);
460
461 g_object_unref (best_contact);
462 }
480 EmpathyActionType action_type)
481 {
482 EmpathyContact *best_contact;
483
484 best_contact = empathy_contact_dup_best_for_action (individual, action_type);
485 menu_item_set_contact (item, best_contact, G_CALLBACK (activate_callback),
486 action_type);
487 tp_clear_object (&best_contact);
463488
464489 return item;
465490 }
494519 if (contact != NULL)
495520 {
496521 menu_item_set_contact (item, contact,
497 G_CALLBACK (empathy_individual_chat_menu_item_activated), NULL);
522 G_CALLBACK (empathy_individual_chat_menu_item_activated),
523 EMPATHY_ACTION_CHAT);
498524 }
499525 else
500526 {
501527 menu_item_set_first_contact (item, individual,
502 G_CALLBACK (empathy_individual_chat_menu_item_activated), NULL);
528 G_CALLBACK (empathy_individual_chat_menu_item_activated),
529 EMPATHY_ACTION_CHAT);
503530 }
504531
505532 return item;
535562 {
536563 menu_item_set_contact (item, contact,
537564 G_CALLBACK (empathy_individual_audio_call_menu_item_activated),
538 empathy_contact_can_voip_audio);
565 EMPATHY_ACTION_AUDIO_CALL);
539566 }
540567 else
541568 {
542569 menu_item_set_first_contact (item, individual,
543570 G_CALLBACK (empathy_individual_audio_call_menu_item_activated),
544 empathy_contact_can_voip_audio);
571 EMPATHY_ACTION_AUDIO_CALL);
545572 }
546573
547574 return item;
578605 {
579606 menu_item_set_contact (item, contact,
580607 G_CALLBACK (empathy_individual_video_call_menu_item_activated),
581 empathy_contact_can_voip_video);
608 EMPATHY_ACTION_VIDEO_CALL);
582609 }
583610 else
584611 {
585612 menu_item_set_first_contact (item, individual,
586613 G_CALLBACK (empathy_individual_video_call_menu_item_activated),
587 empathy_contact_can_voip_video);
614 EMPATHY_ACTION_VIDEO_CALL);
588615 }
589616
590617 return item;
598625
599626 empathy_log_window_show (empathy_contact_get_account (contact),
600627 empathy_contact_get_id (contact), FALSE, NULL);
601 }
602
603 static gboolean
604 contact_has_log (EmpathyContact *contact)
605 {
606 TplLogManager *manager;
607 gboolean have_log;
608
609 manager = tpl_log_manager_dup_singleton ();
610 have_log = tpl_log_manager_exists (manager,
611 empathy_contact_get_account (contact), empathy_contact_get_id (contact),
612 FALSE);
613 g_object_unref (manager);
614
615 return have_log;
616628 }
617629
618630 GtkWidget *
635647 {
636648 menu_item_set_contact (item, contact,
637649 G_CALLBACK (empathy_individual_log_menu_item_activated),
638 contact_has_log);
650 EMPATHY_ACTION_VIEW_LOGS);
639651 }
640652 else
641653 {
642654 menu_item_set_first_contact (item, individual,
643655 G_CALLBACK (empathy_individual_log_menu_item_activated),
644 contact_has_log);
656 EMPATHY_ACTION_VIEW_LOGS);
645657 }
646658
647659 return item;
677689 {
678690 menu_item_set_contact (item, contact,
679691 G_CALLBACK (empathy_individual_file_transfer_menu_item_activated),
680 empathy_contact_can_send_files);
692 EMPATHY_ACTION_SEND_FILE);
681693 }
682694 else
683695 {
684696 menu_item_set_first_contact (item, individual,
685697 G_CALLBACK (empathy_individual_file_transfer_menu_item_activated),
686 empathy_contact_can_send_files);
698 EMPATHY_ACTION_SEND_FILE);
687699 }
688700
689701 return item;
718730 {
719731 menu_item_set_contact (item, contact,
720732 G_CALLBACK (empathy_individual_share_my_desktop_menu_item_activated),
721 empathy_contact_can_use_rfb_stream_tube);
733 EMPATHY_ACTION_SHARE_MY_DESKTOP);
722734 }
723735 else
724736 {
725737 menu_item_set_first_contact (item, individual,
726738 G_CALLBACK (empathy_individual_share_my_desktop_menu_item_activated),
727 empathy_contact_can_use_rfb_stream_tube);
739 EMPATHY_ACTION_SHARE_MY_DESKTOP);
728740 }
729741
730742 return item;
836848 return item;
837849 }
838850
839 static void
840 individual_link_menu_item_activate_cb (FolksIndividual *individual)
841 {
842 empathy_linking_dialog_show (individual, NULL);
843 }
844
845851 GtkWidget *
846852 empathy_individual_link_menu_item_new (FolksIndividual *individual)
847853 {
853859 item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (
854860 /* Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
855861 * to form a meta-contact". */
856 C_("Link individual (contextual menu)", "_Link…"));
862 C_("Link individual (contextual menu)", "_Link Contacts…"));
857863 /* TODO */
858864 /*image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_EDIT, GTK_ICON_SIZE_MENU);
859865 gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
863869 gtk_widget_set_sensitive (item,
864870 folks_individual_get_trust_level (individual) ==
865871 FOLKS_TRUST_LEVEL_PERSONAS);
866
867 g_signal_connect_swapped (item, "activate",
868 G_CALLBACK (individual_link_menu_item_activate_cb), individual);
869872
870873 return item;
871874 }
3838 EMPATHY_INDIVIDUAL_FEATURE_ALL = (1 << 7) - 1,
3939 } EmpathyIndividualFeatureFlags;
4040
41 #define EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU (empathy_individual_menu_get_type ())
42 #define EMPATHY_INDIVIDUAL_MENU(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), \
43 EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU, EmpathyIndividualMenu))
44 #define EMPATHY_INDIVIDUAL_MENU_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((k), \
45 EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU, EmpathyIndividualMenuClass))
46 #define EMPATHY_IS_INDIVIDUAL_MENU(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), \
47 EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU))
48 #define EMPATHY_IS_INDIVIDUAL_MENU_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), \
49 EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU))
50 #define EMPATHY_INDIVIDUAL_MENU_GET_CLASS(o) ( \
51 G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), EMPATHY_TYPE_INDIVIDUAL_MENU, \
52 EmpathyIndividualMenuClass))
53
54 typedef struct {
55 GtkMenu parent;
56
57 /*<private>*/
58 gpointer priv;
59 } EmpathyIndividualMenu;
60
61 typedef struct {
62 GtkMenuClass parent_class;
63 } EmpathyIndividualMenuClass;
64
65 GType empathy_individual_menu_get_type (void) G_GNUC_CONST;
66
4167 GtkWidget * empathy_individual_menu_new (FolksIndividual *individual,
4268 EmpathyIndividualFeatureFlags features);
43 GtkWidget * empathy_individual_add_menu_item_new (FolksIndividual *individual);
4469 GtkWidget * empathy_individual_chat_menu_item_new (FolksIndividual *individual,
4570 EmpathyContact *contact);
4671 GtkWidget * empathy_individual_audio_call_menu_item_new (
114114 G_DEFINE_TYPE (EmpathyIndividualStore, empathy_individual_store,
115115 GTK_TYPE_TREE_STORE);
116116
117 /* Calculate whether the Individual can do audio or video calls.
118 * FIXME: We can remove this once libfolks has grown capabilities support
119 * again: bgo#626179. */
120 static void
121 individual_can_audio_video_call (FolksIndividual *individual,
122 gboolean *can_audio_call,
123 gboolean *can_video_call)
124 {
125 GList *personas, *l;
126 gboolean can_audio = FALSE, can_video = FALSE;
127
128 personas = folks_individual_get_personas (individual);
129 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
130 {
131 TpContact *tp_contact;
132 EmpathyContact *contact;
133
134 if (!TPF_IS_PERSONA (l->data))
135 continue;
136
137 tp_contact = tpf_persona_get_contact (TPF_PERSONA (l->data));
138 contact = empathy_contact_dup_from_tp_contact (tp_contact);
139 empathy_contact_set_persona (contact, FOLKS_PERSONA (l->data));
140
141 can_audio = can_audio || empathy_contact_get_capabilities (contact) &
142 EMPATHY_CAPABILITIES_AUDIO;
143 can_video = can_video || empathy_contact_get_capabilities (contact) &
144 EMPATHY_CAPABILITIES_VIDEO;
145
146 g_object_unref (contact);
147
148 if (can_audio && can_video)
149 break;
150 }
151
152 *can_audio_call = can_audio;
153 *can_video_call = can_video;
154 }
155
117156 static void
118157 add_individual_to_store (GtkTreeStore *self,
119158 GtkTreeIter *iter,
121160 FolksIndividual *individual,
122161 EmpathyIndividualManagerFlags flags)
123162 {
124 EmpathyContact *contact;
125
126 contact = empathy_contact_dup_from_folks_individual (individual);
163 gboolean can_audio_call, can_video_call;
164
165 individual_can_audio_video_call (individual, &can_audio_call,
166 &can_video_call);
127167
128168 gtk_tree_store_insert_with_values (self, iter, parent, 0,
129169 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_NAME,
132172 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_IS_GROUP, FALSE,
133173 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_IS_SEPARATOR, FALSE,
134174 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_FLAGS, flags,
175 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_AUDIO_CALL, can_audio_call,
176 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_VIDEO_CALL, can_video_call,
135177 -1);
136
137 if (contact != NULL)
138 {
139 gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (self), iter,
140 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_AUDIO_CALL,
141 empathy_contact_get_capabilities (contact) &
142 EMPATHY_CAPABILITIES_AUDIO,
143 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_VIDEO_CALL,
144 empathy_contact_get_capabilities (contact) &
145 EMPATHY_CAPABILITIES_VIDEO,
146 -1);
147 }
148
149 tp_clear_object (&contact);
150178 }
151179
152180 static gboolean
611639 EmpathyIndividualStorePriv *priv;
612640 ShowActiveData *data;
613641 GtkTreeModel *model;
614 EmpathyContact *contact;
615642 GList *iters, *l;
616643 gboolean in_list;
617644 gboolean was_online = TRUE;
627654 priv = GET_PRIV (self);
628655
629656 model = GTK_TREE_MODEL (self);
630 contact = empathy_contact_dup_from_folks_individual (individual);
631657
632658 iters = individual_store_find_contact (self, individual);
633659 if (!iters)
716742
717743 for (l = iters; l && set_model; l = l->next)
718744 {
745 gboolean can_audio_call, can_video_call;
746
747 individual_can_audio_video_call (individual, &can_audio_call,
748 &can_video_call);
749
719750 gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (self), l->data,
720751 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_ICON_STATUS, pixbuf_status,
721752 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_PIXBUF_AVATAR_VISIBLE, show_avatar,
729760 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_IS_GROUP, FALSE,
730761 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_IS_ONLINE, now_online,
731762 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_IS_SEPARATOR, FALSE,
763 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_AUDIO_CALL, can_audio_call,
764 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_VIDEO_CALL, can_video_call,
732765 -1);
733
734 if (contact != NULL)
735 {
736 gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (self), l->data,
737 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_AUDIO_CALL,
738 empathy_contact_get_capabilities (contact) &
739 EMPATHY_CAPABILITIES_AUDIO,
740 EMPATHY_INDIVIDUAL_STORE_COL_CAN_VIDEO_CALL,
741 empathy_contact_get_capabilities (contact) &
742 EMPATHY_CAPABILITIES_VIDEO,
743 -1);
744 }
745766 }
746767
747768 if (priv->show_active && do_set_active)
766787 */
767788 g_list_foreach (iters, (GFunc) gtk_tree_iter_free, NULL);
768789 g_list_free (iters);
769 tp_clear_object (&contact);
770790 }
771791
772792 static void
798818 }
799819
800820 static void
801 individual_store_add_individual_and_connect (EmpathyIndividualStore *self,
802 FolksIndividual *individual)
803 {
804 GList *personas, *l;
805
806 g_signal_connect (individual, "notify::avatar",
807 G_CALLBACK (individual_store_individual_updated_cb), self);
808 g_signal_connect (individual, "notify::presence-type",
809 G_CALLBACK (individual_store_individual_updated_cb), self);
810 g_signal_connect (individual, "notify::presence-message",
811 G_CALLBACK (individual_store_individual_updated_cb), self);
812 g_signal_connect (individual, "notify::alias",
813 G_CALLBACK (individual_store_individual_updated_cb), self);
821 individual_personas_changed_cb (FolksIndividual *individual,
822 GList *added,
823 GList *removed,
824 EmpathyIndividualStore *self)
825 {
826 GList *l;
827
828 DEBUG ("Individual '%s' personas-changed.",
829 folks_individual_get_id (individual));
814830
815831 /* FIXME: libfolks hasn't grown capabilities support yet, so we have to go
816832 * through the EmpathyContacts for them. */
817 personas = folks_individual_get_personas (individual);
818 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
833 for (l = removed; l != NULL; l = l->next)
819834 {
820835 TpContact *tp_contact;
821836 EmpathyContact *contact;
827842 contact = empathy_contact_dup_from_tp_contact (tp_contact);
828843 empathy_contact_set_persona (contact, FOLKS_PERSONA (l->data));
829844
830 g_object_set_data (G_OBJECT (contact), "individual", individual);
831 g_signal_connect (contact, "notify::capabilities",
832 G_CALLBACK (individual_store_contact_updated_cb), self);
845 g_object_set_data (G_OBJECT (contact), "individual", NULL);
846 g_signal_handlers_disconnect_by_func (contact,
847 (GCallback) individual_store_contact_updated_cb, self);
833848
834849 g_object_unref (contact);
835850 }
836851
837 individual_store_add_individual (self, individual);
838 }
839
840 static void
841 individual_store_disconnect_individual (EmpathyIndividualStore *self,
842 FolksIndividual *individual)
843 {
844 GList *personas, *l;
845
846 g_signal_handlers_disconnect_by_func (individual,
847 G_CALLBACK (individual_store_individual_updated_cb), self);
848
849 /* FIXME: libfolks hasn't grown capabilities support yet, so we have to go
850 * through the EmpathyContacts for them. */
851 personas = folks_individual_get_personas (individual);
852 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
852 for (l = added; l != NULL; l = l->next)
853853 {
854854 TpContact *tp_contact;
855855 EmpathyContact *contact;
861861 contact = empathy_contact_dup_from_tp_contact (tp_contact);
862862 empathy_contact_set_persona (contact, FOLKS_PERSONA (l->data));
863863
864 g_signal_handlers_disconnect_by_func (contact,
865 G_CALLBACK (individual_store_contact_updated_cb), self);
864 g_object_set_data (G_OBJECT (contact), "individual", individual);
865 g_signal_connect (contact, "notify::capabilities",
866 (GCallback) individual_store_contact_updated_cb, self);
866867
867868 g_object_unref (contact);
868869 }
870 }
871
872 static void
873 individual_store_add_individual_and_connect (EmpathyIndividualStore *self,
874 FolksIndividual *individual)
875 {
876 g_signal_connect (individual, "notify::avatar",
877 (GCallback) individual_store_individual_updated_cb, self);
878 g_signal_connect (individual, "notify::presence-type",
879 (GCallback) individual_store_individual_updated_cb, self);
880 g_signal_connect (individual, "notify::presence-message",
881 (GCallback) individual_store_individual_updated_cb, self);
882 g_signal_connect (individual, "notify::alias",
883 (GCallback) individual_store_individual_updated_cb, self);
884 g_signal_connect (individual, "personas-changed",
885 (GCallback) individual_personas_changed_cb, self);
886
887 individual_personas_changed_cb (individual,
888 folks_individual_get_personas (individual), NULL, self);
889 individual_store_add_individual (self, individual);
890 }
891
892 static void
893 individual_store_disconnect_individual (EmpathyIndividualStore *self,
894 FolksIndividual *individual)
895 {
896 individual_personas_changed_cb (individual, NULL,
897 folks_individual_get_personas (individual), self);
898
899 g_signal_handlers_disconnect_by_func (individual,
900 (GCallback) individual_store_individual_updated_cb, self);
901 g_signal_handlers_disconnect_by_func (individual,
902 (GCallback) individual_personas_changed_cb, self);
869903 }
870904
871905 static void
4747 #include "empathy-individual-menu.h"
4848 #include "empathy-individual-store.h"
4949 #include "empathy-images.h"
50 #include "empathy-linking-dialog.h"
5051 #include "empathy-cell-renderer-expander.h"
5152 #include "empathy-cell-renderer-text.h"
5253 #include "empathy-cell-renderer-activatable.h"
901902 {
902903 EmpathyIndividualViewPriv *priv = GET_PRIV (view);
903904 FolksIndividual *individual;
904 EmpathyContact *contact = NULL;
905 FolksPresenceType best_presence = FOLKS_PRESENCE_TYPE_UNSET;
905 EmpathyContact *contact;
906906 GtkTreeModel *model;
907907 GtkTreeIter iter;
908 GList *personas, *l;
909908
910909 if (!(priv->individual_features & EMPATHY_INDIVIDUAL_FEATURE_CHAT))
911910 return;
919918 return;
920919
921920 /* Determine which Persona to chat to, by choosing the most available one. */
922 personas = folks_individual_get_personas (individual);
923 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
924 {
925 FolksPresenceType presence;
926
927 if (!TPF_IS_PERSONA (l->data))
928 continue;
929
930 /* Only choose the contact if it has a higher presence than our current
931 * best choice of contact. */
932 presence = folks_presence_get_presence_type (FOLKS_PRESENCE (l->data));
933 if (folks_presence_typecmp (presence, best_presence) > 0)
934 {
935 TpContact *tp_contact;
936
937 tp_clear_object (&contact);
938 tp_contact = tpf_persona_get_contact (TPF_PERSONA (l->data));
939 contact = empathy_contact_dup_from_tp_contact (tp_contact);
940 empathy_contact_set_persona (contact, FOLKS_PERSONA (l->data));
941
942 best_presence = presence;
943 }
944 }
921 contact = empathy_contact_dup_best_for_action (individual,
922 EMPATHY_ACTION_CHAT);
945923
946924 if (contact != NULL)
947925 {
960938 const gchar *path_string,
961939 EmpathyIndividualView *view)
962940 {
941 EmpathyIndividualViewPriv *priv = GET_PRIV (view);
963942 GtkWidget *menu;
964943 GtkTreeModel *model;
965944 GtkTreeIter iter;
967946 GdkEventButton *event;
968947 GtkMenuShell *shell;
969948 GtkWidget *item;
949
950 if (!(priv->view_features & EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_INDIVIDUAL_CALL))
951 return;
970952
971953 model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (view));
972954 if (!gtk_tree_model_get_iter_from_string (model, &iter, path_string))
14981480 g_signal_handlers_unblock_by_func (self,
14991481 individual_view_row_expand_or_collapse_cb, GINT_TO_POINTER (TRUE));
15001482
1483 /* Empty the table of groups to expand/contract, since it may contain groups
1484 * which no longer exist in the tree view. This can happen after going
1485 * offline, for example. */
1486 g_hash_table_remove_all (priv->expand_groups);
1487 priv->expand_groups_idle_handler = 0;
15011488 g_object_unref (self);
1502 priv->expand_groups_idle_handler = 0;
15031489
15041490 return FALSE;
15051491 }
19171903 {
19181904 EmpathyIndividualViewPriv *priv = GET_PRIV (object);
19191905
1906 if (priv->expand_groups_idle_handler != 0)
1907 g_source_remove (priv->expand_groups_idle_handler);
19201908 g_hash_table_destroy (priv->expand_groups);
19211909
19221910 G_OBJECT_CLASS (empathy_individual_view_parent_class)->finalize (object);
23452333 }
23462334 }
23472335
2336 static void
2337 individual_menu_link_contacts_activated_cb (EmpathyIndividualMenu *menu,
2338 EmpathyLinkingDialog *linking_dialog,
2339 EmpathyIndividualView *self)
2340 {
2341 EmpathyIndividualViewPriv *priv = GET_PRIV (self);
2342 EmpathyIndividualLinker *linker;
2343
2344 linker = empathy_linking_dialog_get_individual_linker (linking_dialog);
2345 empathy_individual_linker_set_search_text (linker,
2346 empathy_live_search_get_text (EMPATHY_LIVE_SEARCH (priv->search_widget)));
2347 }
2348
23482349 GtkWidget *
23492350 empathy_individual_view_get_individual_menu (EmpathyIndividualView *view)
23502351 {
23912392 g_signal_connect (item, "activate",
23922393 G_CALLBACK (individual_view_remove_activate_cb), view);
23932394 }
2395
2396 /* Connect to EmpathyIndividualMenu::link-contacts-activated so that we can
2397 * set the live search text on the new linking dialogue to be the same as
2398 * our own. */
2399 g_signal_connect (menu, "link-contacts-activated",
2400 (GCallback) individual_menu_link_contacts_activated_cb, view);
23942401
23952402 g_object_unref (individual);
23962403
5959 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_INDIVIDUAL_DROP = 1 << 5,
6060 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_INDIVIDUAL_DRAG = 1 << 6,
6161 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_INDIVIDUAL_TOOLTIP = 1 << 7,
62 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_PERSONA_DROP = 1 << 8,
63 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_FILE_DROP = 1 << 9,
64 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_ALL = (1 << 10) - 1,
62 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_INDIVIDUAL_CALL = 1 << 8,
63 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_PERSONA_DROP = 1 << 9,
64 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_FILE_DROP = 1 << 10,
65 EMPATHY_INDIVIDUAL_VIEW_FEATURE_ALL = (1 << 11) - 1,
6566 } EmpathyIndividualViewFeatureFlags;
6667
6768 struct _EmpathyIndividualView
349349 DetailsData *data)
350350 {
351351 EmpathyIndividualWidget *self = data->widget;
352 EmpathyIndividualWidgetPriv *priv = GET_PRIV (self);
353
354 if (tp_proxy_prepare_finish (connection, res, NULL) == FALSE)
355 {
356 gtk_widget_hide (priv->vbox_details);
352 EmpathyIndividualWidgetPriv *priv = NULL;
353
354 if (tp_proxy_prepare_finish (connection, res, NULL) == FALSE || self == NULL)
355 {
356 if (self != NULL)
357 gtk_widget_hide (GET_PRIV (self)->vbox_details);
357358 details_data_free (data);
358359 return;
359360 }
361
362 priv = GET_PRIV (self);
360363
361364 /* Request the Individual's info */
362365 gtk_widget_show (priv->vbox_details);
529532 gboolean display_map = FALSE;
530533 GList *personas, *l;
531534
532 if (!(priv->flags & EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_LOCATION))
535 if (!(priv->flags & EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_SHOW_LOCATION) ||
536 priv->individual == NULL)
533537 {
534538 gtk_widget_hide (priv->vbox_location);
535539 return;
16751679 /* Remove all Personas */
16761680 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
16771681 remove_persona (self, FOLKS_PERSONA (l->data));
1682 for (l = removed; l != NULL; l = l->next)
1683 remove_persona (self, FOLKS_PERSONA (l->data));
16781684
16791685 /* Set up the Individual table instead */
16801686 individual_table_set_up (self);
16951701 }
16961702
16971703 g_list_free (children);
1704 }
1705
1706 static void
1707 individual_removed_cb (FolksIndividual *individual,
1708 FolksIndividual *replacement_individual,
1709 EmpathyIndividualWidget *self)
1710 {
1711 empathy_individual_widget_set_individual (self, replacement_individual);
16981712 }
16991713
17001714 static void
17131727 notify_avatar_cb, self);
17141728 g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->individual,
17151729 personas_changed_cb, self);
1730 g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->individual,
1731 individual_removed_cb, self);
17161732
17171733 if (priv->flags & EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_FAVOURITE)
17181734 {
17591775 (GCallback) notify_avatar_cb, self);
17601776 g_signal_connect (priv->individual, "personas-changed",
17611777 (GCallback) personas_changed_cb, self);
1778 g_signal_connect (priv->individual, "removed",
1779 (GCallback) individual_removed_cb, self);
17621780
17631781 if (priv->flags & EMPATHY_INDIVIDUAL_WIDGET_EDIT_FAVOURITE)
17641782 {
357357 "settings", settings,
358358 NULL);
359359 }
360
361 EmpathyIrcNetwork *
362 empathy_irc_network_chooser_get_network (EmpathyIrcNetworkChooser *self)
363 {
364 EmpathyIrcNetworkChooserPriv *priv = GET_PRIV (self);
365
366 return priv->network;
367 }
2424 #include <gtk/gtk.h>
2525
2626 #include <libempathy/empathy-account-settings.h>
27 #include <libempathy/empathy-irc-network.h>
2728
2829 G_BEGIN_DECLS
2930
5556
5657 GtkWidget * empathy_irc_network_chooser_new (EmpathyAccountSettings *settings);
5758
59 EmpathyIrcNetwork * empathy_irc_network_chooser_get_network (
60 EmpathyIrcNetworkChooser *self);
61
5862 G_END_DECLS
5963
6064 #endif /* __EMPATHY_IRC_NETWORK_CHOOSER_H__ */
2525 #include <gtk/gtk.h>
2626 #include <glib/gi18n-lib.h>
2727
28 #include <folks/folks.h>
29 #include <folks/folks-telepathy.h>
30
2831 #include <libempathy/empathy-individual-manager.h>
2932 #include <libempathy/empathy-utils.h>
3033
3134 #include "empathy-linking-dialog.h"
3235 #include "empathy-individual-linker.h"
36 #include "empathy-ui-utils.h"
3337
3438 /**
3539 * SECTION:empathy-individual-widget
5559
5660 static GtkWidget *linking_dialog = NULL;
5761
62 /* Fairly arbitrary response ID for the "Unlink" button */
63 #define RESPONSE_UNLINK 5
64
5865 #define GET_PRIV(obj) EMPATHY_GET_PRIV (obj, EmpathyLinkingDialog)
5966
6067 typedef struct {
100107 dialog = GTK_DIALOG (self);
101108
102109 /* Set up dialog */
103 gtk_dialog_set_has_separator (dialog, FALSE);
110 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (dialog));
104111 gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (self), TRUE);
105112 /* Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
106113 * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
107114 * is a verb. */
108115 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Link Contacts"));
109116 gtk_widget_set_size_request (GTK_WIDGET (self), 600, 500);
117
118 /* Unlink button */
119 button = gtk_button_new_with_mnemonic (
120 C_("Unlink individual (button)", "_Unlink…"));
121 gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Completely split the displayed "
122 "meta-contact into the contacts it contains."));
123 gtk_dialog_add_action_widget (dialog, button, RESPONSE_UNLINK);
124 gtk_widget_show (button);
110125
111126 /* Cancel button */
112127 button = gtk_button_new_with_label (GTK_STOCK_CANCEL);
141156 {
142157 EmpathyLinkingDialogPriv *priv = GET_PRIV (self);
143158
144 if (response == GTK_RESPONSE_OK) {
145 EmpathyIndividualManager *manager;
146 GList *personas;
147
148 manager = empathy_individual_manager_dup_singleton ();
149
150 personas = empathy_individual_linker_get_linked_personas (priv->linker);
151 empathy_individual_manager_link_personas (manager, personas);
152
153 g_object_unref (manager);
154 }
159 if (response == GTK_RESPONSE_OK)
160 {
161 EmpathyIndividualManager *manager;
162 GList *personas;
163
164 manager = empathy_individual_manager_dup_singleton ();
165
166 personas = empathy_individual_linker_get_linked_personas (priv->linker);
167 empathy_individual_manager_link_personas (manager, personas);
168
169 g_object_unref (manager);
170 }
171 else if (response == RESPONSE_UNLINK)
172 {
173 EmpathyIndividualManager *manager;
174 FolksIndividual *individual;
175 GtkWidget *dialog;
176
177 individual =
178 empathy_individual_linker_get_start_individual (priv->linker);
179
180 /* Show a confirmation dialogue first */
181 dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (self), GTK_DIALOG_MODAL,
182 GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Unlink meta-contact '%s'?"),
183 folks_individual_get_alias (individual));
184 gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog),
185 _("Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will "
186 "completely split the meta-contact into the contacts it "
187 "contains."));
188 gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog),
189 GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL,
190 C_("Unlink individual (button)", "_Unlink"), GTK_RESPONSE_OK,
191 NULL);
192
193 if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) != GTK_RESPONSE_OK)
194 {
195 gtk_widget_destroy (dialog);
196 return;
197 }
198
199 gtk_widget_destroy (dialog);
200
201 manager = empathy_individual_manager_dup_singleton ();
202 empathy_individual_manager_unlink_individual (manager, individual);
203 g_object_unref (manager);
204 }
155205
156206 linking_dialog = NULL;
157207 gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (self));
173223 GtkWindow *parent)
174224 {
175225 EmpathyLinkingDialogPriv *priv;
226 GList *personas, *l;
227 guint num_personas = 0;
176228
177229 /* Create the dialogue if it doesn't exist */
178230 if (linking_dialog == NULL)
191243
192244 empathy_individual_linker_set_start_individual (priv->linker, individual);
193245
246 /* Count how many Telepathy personas we have, to see whether we can
247 * unlink */
248 personas = folks_individual_get_personas (individual);
249 for (l = personas; l != NULL; l = l->next)
250 {
251 if (TPF_IS_PERSONA (l->data))
252 num_personas++;
253 }
254
255 /* Only make the "Unlink" button sensitive if we have enough personas */
256 gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (linking_dialog),
257 RESPONSE_UNLINK, (num_personas > 1) ? TRUE : FALSE);
258
194259 gtk_window_present (GTK_WINDOW (linking_dialog));
195260
196261 return linking_dialog;
197262 }
263
264 EmpathyIndividualLinker *
265 empathy_linking_dialog_get_individual_linker (EmpathyLinkingDialog *self)
266 {
267 g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_LINKING_DIALOG (self), NULL);
268
269 return GET_PRIV (self)->linker;
270 }
2323 #include <gtk/gtk.h>
2424
2525 #include <folks/folks.h>
26
27 #include "empathy-individual-linker.h"
2628
2729 G_BEGIN_DECLS
2830
5557 GtkWidget * empathy_linking_dialog_show (FolksIndividual *individual,
5658 GtkWindow *parent);
5759
60 EmpathyIndividualLinker * empathy_linking_dialog_get_individual_linker (
61 EmpathyLinkingDialog *self);
62
5863 G_END_DECLS
5964
6065 #endif /* __EMPATHY_LINKING_DIALOG_H__ */
820820 COL_CHAT_IS_CHATROOM, hit->is_chatroom,
821821 -1);
822822
823 if (!tp_strdiff (tp_proxy_get_object_path (hit->account),
823 if (window->selected_account != NULL &&
824 !tp_strdiff (tp_proxy_get_object_path (hit->account),
824825 tp_proxy_get_object_path (window->selected_account)))
825826 select_account = TRUE;
826827
314314 widget_class->size_allocate = empathy_search_bar_size_allocate;
315315 }
316316
317 void
318 empathy_search_bar_paste_clipboard (EmpathySearchBar *self)
319 {
320 EmpathySearchBarPriv *priv = GET_PRIV (self);
321
322 gtk_editable_paste_clipboard (GTK_EDITABLE (priv->search_entry));
323 }
5858 GtkWidget * empathy_search_bar_new (EmpathyChatView *view);
5959 void empathy_search_bar_show (EmpathySearchBar *searchbar);
6060 void empathy_search_bar_hide (EmpathySearchBar *searchbar);
61 void empathy_search_bar_paste_clipboard (EmpathySearchBar *searchbar);
6162
6263 G_END_DECLS
6364
520520
521521 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self),
522522 _("Edit Custom Messages"));
523 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (self), FALSE);
523 empathy_dialog_remove_separator (GTK_DIALOG (self));
524524 gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (self),
525525 GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE);
526526
152152 switch (reason)
153153 {
154154 case EMP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_UNTRUSTED:
155 reason_str = _("The certrificate is not signed by a Certification "
155 reason_str = _("The certificate is not signed by a Certification "
156156 "Authority");
157157 break;
158158 case EMP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_EXPIRED:
128128 GtkStatusIcon *status_icon);
129129 GtkWindow * empathy_get_toplevel_window (GtkWidget *widget);
130130
131 /**
132 * empathy_dialog_remove_separator:
133 * @d: a #GtkDialog
134 *
135 * Replacement for gtk_dialog_set_has_separator(), which was removed for GTK+ 3.
136 * This is a no-op for GTK+ 3, and expands to a call to
137 * gtk_dialog_set_has_separator() with %FALSE for GTK+ 2.
138 *
139 * FIXME: Once we depend on GTK+ 3 unconditionally, this macro can be removed.
140 */
141 #ifndef HAVE_GTK3
142 #define empathy_dialog_remove_separator(d) gtk_dialog_set_has_separator(d, FALSE);
143 #else
144 #define empathy_dialog_remove_separator(d)
145 #endif
146
131147 /* URL */
132148 gchar * empathy_make_absolute_url (const gchar *url);
133149
5555 #define EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_GET_PRIVATE(o) \
5656 (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), EMPATHY_TYPE_GST_VIDEO_SRC, \
5757 EmpathyGstVideoSrcPrivate))
58 /**
59 * empathy_gst_add_to_bin - create a new gst element, add to bin and link it.
60 * @bin - bin to add the new element to.
61 * @src - src element for the new element (may be NULL).
62 * @name - name of the factory for the new element
63 *
64 * Returns: The newly created element ot %NULL on failure
65 */
66 static GstElement *
67 empathy_gst_add_to_bin (GstBin *bin,
68 GstElement *src,
69 const gchar *factoryname)
70 {
71 GstElement *ret;
72
73 if ((ret = gst_element_factory_make (factoryname, NULL)) == NULL)
74 {
75 g_message ("Element factory \"%s\" not found.", factoryname);
76 goto error;
77 }
78
79 if (!gst_bin_add (bin, ret))
80 {
81 g_warning ("Couldn't add \"%s\" to bin.", factoryname);
82 goto error;
83 }
84
85 /* do not link if src == NULL, just exit here */
86 if (src == NULL)
87 return ret;
88
89 if (!gst_element_link (src, ret))
90 {
91 g_warning ("Failed to link \"%s\".", factoryname);
92 gst_bin_remove (bin, ret);
93 goto error;
94 }
95
96 return ret;
97
98 error:
99 if (ret != NULL)
100 gst_object_unref (ret);
101 return NULL;
102 }
103
58104
59105 static void
60106 empathy_video_src_init (EmpathyGstVideoSrc *obj)
61107 {
62108 EmpathyGstVideoSrcPrivate *priv = EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_GET_PRIVATE (obj);
63 GstElement *scale, *colorspace, *capsfilter;
109 GstElement *element, *element_back;
64110 GstPad *ghost, *src;
65111 GstCaps *caps;
66
67 /* allocate any data required by the object here */
68 scale = gst_element_factory_make ("videoscale", NULL);
69 colorspace = gst_element_factory_make ("ffmpegcolorspace", NULL);
70
71 capsfilter = gst_element_factory_make ("capsfilter", NULL);
112 gchar *str;
113
114 /* allocate caps here, so we can update it by optional elements */
72115 caps = gst_caps_new_simple ("video/x-raw-yuv",
73116 "width", G_TYPE_INT, 320,
74117 "height", G_TYPE_INT, 240,
75118 NULL);
76119
77 g_object_set (G_OBJECT (capsfilter), "caps", caps, NULL);
78
79 priv->src = gst_element_factory_make ("gconfvideosrc", NULL);
80
81 gst_bin_add_many (GST_BIN (obj), priv->src, scale, colorspace, capsfilter,
82 NULL);
83 gst_element_link_many (priv->src, scale, colorspace, capsfilter, NULL);
84
85 src = gst_element_get_static_pad (capsfilter, "src");
120 /* allocate any data required by the object here */
121 if ((element = empathy_gst_add_to_bin (GST_BIN (obj),
122 NULL, "gconfvideosrc")) == NULL)
123 g_error ("Couldn't add \"gconfvideosrc\" (gst-plugins-good missing?)");
124
125 /* we need to save our source to priv->src */
126 priv->src = element;
127
128 /* videomaxrate is optional as it's part of gst-plugins-bad. So don't
129 * fail if it doesn't exist. */
130 element_back = element;
131 if ((element = empathy_gst_add_to_bin (GST_BIN (obj),
132 element, "videomaxrate")) == NULL)
133 {
134 g_message ("Couldn't add \"videomaxrate\" (gst-plugins-bad missing?)");
135 element = element_back;
136 }
137 else
138 {
139 gst_caps_set_simple (caps,
140 "framerate", GST_TYPE_FRACTION, 15, 1,
141 NULL);
142 }
143
144 str = gst_caps_to_string (caps);
145 g_debug ("Current video src caps are : %s", str);
146 g_free (str);
147
148 if ((element = empathy_gst_add_to_bin (GST_BIN (obj),
149 element, "ffmpegcolorspace")) == NULL)
150 g_error ("Failed to add \"ffmpegcolorspace\" (gst-plugins-base missing?)");
151
152 if ((element = empathy_gst_add_to_bin (GST_BIN (obj),
153 element, "videoscale")) == NULL)
154 g_error ("Failed to add \"videoscale\", (gst-plugins-base missing?)");
155
156 if ((element = empathy_gst_add_to_bin (GST_BIN (obj),
157 element, "capsfilter")) == NULL)
158 g_error (
159 "Failed to add \"capsfilter\" (gstreamer core elements missing?)");
160
161 g_object_set (G_OBJECT (element), "caps", caps, NULL);
162
163
164 /* optionally add postproc_tmpnoise to improve the performance of encoders */
165 element_back = element;
166 if ((element = empathy_gst_add_to_bin (GST_BIN (obj),
167 element, "postproc_tmpnoise")) == NULL)
168 {
169 g_message ("Failed to add \"postproc_tmpnoise\" (gst-ffmpeg missing?)");
170 element = element_back;
171 }
172
173 src = gst_element_get_static_pad (element, "src");
174 g_assert (src != NULL);
86175
87176 ghost = gst_ghost_pad_new ("src", src);
88 gst_element_add_pad (GST_ELEMENT (obj), ghost);
177 if (ghost == NULL)
178 g_error ("Unable to create ghost pad for the videosrc");
179
180 if (!gst_element_add_pad (GST_ELEMENT (obj), ghost))
181 g_error ("pad with the same name already existed or "
182 "the pad already had another parent.");
89183
90184 gst_object_unref (G_OBJECT (src));
91185 }
8080 guint empathy_video_src_get_channel (GstElement *src,
8181 EmpathyGstVideoSrcChannel channel);
8282
83
8483 G_END_DECLS
8584
8685 #endif /* #ifndef __EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_H__*/
171171 AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR],
172172 [AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS.
173173 dnl
174 dnl The following CONFIG_COMMANDS should be executed at the very end
174 dnl The following CONFIG_COMMANDS should be exetuted at the very end
175175 dnl of config.status.
176176 AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([
177177 AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [
+134
-105
po/ar.po less more
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:41+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:41+0300\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:59+0300\n"
1616 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
1717 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
718718 msgid "All"
719719 msgstr "الكل"
720720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:500
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
723 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
724 msgid "Account"
725 msgstr "حساب"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:501
728 msgid "Password"
729 msgstr "كلمة السر"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:502
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
733 msgid "Server"
734 msgstr "الخادوم"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:503
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
738 msgid "Port"
739 msgstr "المنفذ"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:632
723743 #, c-format
724744 msgid "%s:"
725745 msgstr "%s:"
726746
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
728748 msgid "Username:"
729749 msgstr "اسم المستخدم:"
730750
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1502
752 msgid "A_pply"
753 msgstr "_طبّق"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
732756 msgid "L_og in"
733757 msgstr "_لُج"
734758
735759 #. Account and Identifier
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1598
737761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
738762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
739763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
742766 msgid "Account:"
743767 msgstr "الحساب:"
744768
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
746 msgid "Enabled"
747 msgstr "مفعّل"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1609
770 msgid "_Enabled"
771 msgstr "_مفعّل"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1674
750774 msgid "This account already exists on the server"
751775 msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
752776
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1677
754778 msgid "Create a new account on the server"
755779 msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
756780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770
782 msgid "Ca_ncel"
783 msgstr "أ_لغِ"
784
757785 #. To translators: The first parameter is the login id and the
758 #. * second one is the server. The resulting string will be something
759 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
786 #. * second one is the network. The resulting string will be something
787 #. * like: "MyUserName on freenode".
760788 #. * You should reverse the order of these arguments if the
761789 #. * server should come before the login id in your locale.
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
763791 #, c-format
764792 msgid "%1$s on %2$s"
765793 msgstr "‏%1$s على %2$s"
766794
767795 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
768796 #. * string will be something like: "Jabber Account"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2084
770798 #, c-format
771799 msgid "%s Account"
772800 msgstr "حساب %s"
773801
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2088
775803 msgid "New account"
776804 msgstr "حساب جديد"
777805
793821
794822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
795823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
798826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
799827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
801829 msgid "Pass_word:"
802830 msgstr "كلمة ال_سر:"
803831
838866 msgstr "<b>مثال:</b> username"
839867
840868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
842870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
843871 msgid "Login I_D:"
844872 msgstr "ا_سم المستخدم:"
856884 msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
857885
858886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
888 msgid "Ch_aracter set:"
889 msgstr "ال_ترمير:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
859892 msgid "ICQ _UIN:"
860893 msgstr "ICQ _UIN:"
861894
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
863896 msgid "What is your ICQ UIN?"
864897 msgstr "ما معرفك على ICQ؟"
865898
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
867900 msgid "What is your ICQ password?"
868901 msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
872 msgid "_Character set:"
873 msgstr "ال_ترمير:"
874902
875903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
876904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
953981 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
954982 msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
955983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
985 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
986 msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
987
956988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
989 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
990 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
957993 msgid "Override server settings"
958994 msgstr "تجاوز إعدادات الخادوم"
959995
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
961 msgid "Pri_ority:"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
997 msgid "Priori_ty:"
962998 msgstr "الأو_لويّة:"
963999
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
9651001 msgid "Reso_urce:"
9661002 msgstr "الم_ورد:"
9671003
9681004 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9701006 msgid ""
9711007 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9721008 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9781014 "استخدم <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">هذه الصفحة</a> لاختيار "
9791015 "اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد."
9801016
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9821018 msgid "Use old SS_L"
9831019 msgstr "استعمل SS_L القديم"
9841020
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9861022 msgid "What is your Facebook password?"
9871023 msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟"
9881024
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9901026 msgid "What is your Facebook username?"
9911027 msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟"
9921028
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9941030 msgid "What is your Google ID?"
9951031 msgstr "ما معرفك على جوجل؟"
9961032
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9981034 msgid "What is your Google password?"
9991035 msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟"
10001036
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
10021038 msgid "What is your Jabber ID?"
10031039 msgstr "ما معرفك على جابِر؟"
10041040
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
10061042 msgid "What is your Jabber password?"
10071043 msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟"
10081044
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
10101046 msgid "What is your desired Jabber ID?"
10111047 msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟"
10121048
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10141050 msgid "What is your desired Jabber password?"
10151051 msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1018 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1019 msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1022 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1023 msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
10241052
10251053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10261054 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10351063 msgstr "ما كلمة سرك على Windows Live؟"
10361064
10371065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1038 msgid "_E-mail address:"
1066 msgid "E-_mail address:"
10391067 msgstr "_عنوان البريد:"
10401068
10411069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1070 msgid "Nic_kname:"
1071 msgstr "الا_سم المستعار:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10421074 msgid "_First Name:"
10431075 msgstr "الا_سم الأول:"
10441076
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10461078 msgid "_Jabber ID:"
10471079 msgstr "معرّف _Jabber:"
10481080
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10501082 msgid "_Last Name:"
10511083 msgstr "الاسم ال_عائلي:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1054 msgid "_Nickname:"
1055 msgstr "الاسم المست_عار:"
10561084
10571085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10581086 msgid "_Published Name:"
11311159 msgstr "اسم المست_خدم:"
11321160
11331161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1162 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1163 msgstr "_تجاهل دعوات المؤتمرات وغرف الدردشة"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11341166 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11351167 msgstr "استخدم يا_هو اليابان"
11361168
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11381170 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11391171 msgstr "ما معرفك على ياهو!؟"
11401172
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11421174 msgid "What is your Yahoo! password?"
11431175 msgstr "ما كلمة سرك على ياهو!؟"
11441176
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11461178 msgid "Yahoo! I_D:"
11471179 msgstr "مُعرّف _ياهو"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1150 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1151 msgstr "_تجاهل دعوات المحاضرات وغرف الدردشة"
11521180
11531181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11541182 msgid "_Room List locale:"
14641492 msgstr "طلب تسجيل"
14651493
14661494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2255
14681496 #, c-format
14691497 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14701498 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
14711499
14721500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2258
14741502 msgid "Removing group"
14751503 msgstr "إزالة مجموعة"
14761504
14771505 #. Remove
14781506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14791507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2410
14821510 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14831511 msgid "_Remove"
14841512 msgstr "أ_زل"
14851513
14861514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
14881516 #, c-format
14891517 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14901518 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
14911519
14921520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2345
14941522 msgid "Removing contact"
14951523 msgstr "حذف المتراسل"
14961524
14971525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
14991526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
15001527 msgid "_Add Contact…"
15011528 msgstr "أ_ضف متراسلا…"
15021529
15031530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:554
15051532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
15061533 msgid "_Chat"
15071534 msgstr "_دردشة"
15081535
15091536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:595
15111538 msgctxt "menu item"
15121539 msgid "_Audio Call"
15131540 msgstr "_مكالمة صوتية"
15141541
15151542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:637
15171544 msgctxt "menu item"
15181545 msgid "_Video Call"
15191546 msgstr "_مكالمة مرئية"
15201547
15211548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
15231550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15241551 msgid "_Previous Conversations"
15251552 msgstr "المحادثات ال_سابقة"
15261553
15271554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:736
15291556 msgid "Send File"
15301557 msgstr "أرسل ملفا"
15311558
15321559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
15341561 msgid "Share My Desktop"
15351562 msgstr "شارك سطح مكتبي"
15361563
15371564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15381565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:812
15401567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
15411568 msgid "Favorite"
15421569 msgstr "مفضّل"
15431570
15441571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
15461573 msgid "Infor_mation"
15471574 msgstr "_معلومات"
15481575
15521579 msgstr "_حرّر"
15531580
15541581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1023
15561583 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15571584 msgid "Inviting you to this room"
15581585 msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
15591586
15601587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
15621589 msgid "_Invite to Chat Room"
15631590 msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
15641591
18011828 msgstr "أ_ضف مجموعة"
18021829
18031830 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
18041832 msgid "Select"
18051833 msgstr "حدّد"
18061834
18191847 msgid "Linked Contacts"
18201848 msgstr "المتراسلين المترابطين"
18211849
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
18231851 msgid "Select contacts to link"
18241852 msgstr "حدد متراسلا لربطه"
18251853
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
18271855 msgid "New contact preview"
18281856 msgstr "معاينة متراسل جديد"
18291857
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
18311859 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
18321860 msgstr "المتراسلين المحددين في القائمة على اليمين سيربطون إلى بعضهم البعض."
18331861
18341862 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18351863 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18361864 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
18381866 #, c-format
18391867 msgid "%s (%s)"
18401868 msgstr "‏%s ‏(%s)"
18411869
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:890
18431871 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18441872 msgid "_Edit"
18451873 msgstr "_حرر"
18461874
18471875 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
18481876 #. * to form a meta-contact".
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:916
18501878 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
18511879 msgid "_Link…"
18521880 msgstr "ار_بط…"
18661894 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18671895 msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)"
18681896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1898 msgid "New Network"
1899 msgstr "شبكة جديدة"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1902 msgid "Choose an IRC network"
1903 msgstr "اختر شبكة IRC"
1904
18691905 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18701906 msgid "new server"
18711907 msgstr "خادوم جديد"
18721908
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1874 msgid "Server"
1875 msgstr "الخادوم"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1878 msgid "Port"
1879 msgstr "المنفذ"
1880
18811909 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18821910 msgid "SSL"
18831911 msgstr "SSL"
18851913 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
18861914 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
18871915 #. * is a verb.
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
18891917 msgid "Link Contacts"
18901918 msgstr "اربط المتراسلين"
18911919
18931921 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
18941922 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
18951923 #. * meta-contact".
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
18971925 msgid "_Link"
18981926 msgstr "ار_بط"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1901 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1902 msgid "Account"
1903 msgstr "حساب"
19041927
19051928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
19061929 msgid "Date"
20882111 msgstr "تعذّر التحقق من الهوية التي قدمها خادوم الدردشة.\n"
20892112
20902113 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2091 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2114 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
20922115 msgstr "الشهادة لم توقعها جهة سلطة إصدار شهادات"
20932116
20942117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
37833806 msgid "Empathy Debugger"
37843807 msgstr "منقّح إمبثي"
37853808
3786 #~ msgid "New Network"
3787 #~ msgstr "شبكة جديدة"
3809 #~ msgid "_Character set:"
3810 #~ msgstr "ال_ترمير:"
3811
3812 #~ msgid "_E-mail address:"
3813 #~ msgstr "_عنوان البريد:"
3814
3815 #~ msgid "_Nickname:"
3816 #~ msgstr "الاسم المست_عار:"
37883817
37893818 #~ msgid "<b>Location</b>, "
37903819 #~ msgstr "<b>المكان:</b>، "
+536
-446
po/cs.po less more
33 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
44 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
55 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
76 # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
87 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
98 # Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
109 # Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
1110 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
1211 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
12 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
13 #
1314 msgid ""
1415 msgstr ""
1516 "Project-Id-Version: empathy\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:51+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-06 11:40+0200\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=empathy&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 23:20+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-09-12 08:46+0200\n"
1921 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
2022 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
2223 "MIME-Version: 1.0\n"
2324 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2425 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: cs\n"
2527 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2628 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2729 "X-Poedit-Language: Czech\n"
28 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
2930
3031 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
32 msgstr ""
33 "Diskutovat na Google Talk, Facebooku, MSN a mnoha dalších diskuzních službách"
32 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
33 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
3434
3535 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
3636 msgid "Empathy"
9797
9898 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
9999 msgid ""
100 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
101 "to the user."
100 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
101 "user immediately."
102102 msgstr ""
103103 "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
104104 "to uživatel ihned dozví."
312312 msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
313313
314314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
315 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
315 msgid ""
316 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
316317 msgstr ""
317318 "Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
318319 "nepřítomen"
468469
469470 #. Tweak the dialog
470471 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
471 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
472 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
472473 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
473474 msgstr "Účty IM a VoIP"
474475
516517 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
517518 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
518519
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
520521 msgid "Unknown reason"
521522 msgstr "Neznámý důvod"
522523
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
524525 msgid "Available"
525526 msgstr "Přítomen"
526527
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
528529 msgid "Busy"
529530 msgstr "Zaneprázdněn"
530531
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
532533 msgid "Away"
533534 msgstr "Nepřítomen"
534535
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
536537 msgid "Invisible"
537538 msgstr "Neviditelný"
538539
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
540541 msgid "Offline"
541542 msgstr "Odpojen"
542543
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
544 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
545 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
545 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
546 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
546547 msgid "Unknown"
547548 msgstr "Neznámo"
548549
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
550551 msgid "No reason specified"
551552 msgstr "Neudán žádný důvod"
552553
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
554555 msgid "Status is set to offline"
555556 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
556557
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
558559 msgid "Network error"
559560 msgstr "Chyba sítě"
560561
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
562563 msgid "Authentication failed"
563564 msgstr "Ověření selhalo"
564565
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
566567 msgid "Encryption error"
567568 msgstr "Chyba šifrování"
568569
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
570571 msgid "Name in use"
571572 msgstr "Jméno používáno"
572573
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
574575 msgid "Certificate not provided"
575576 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
576577
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
578579 msgid "Certificate untrusted"
579580 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
580581
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
582583 msgid "Certificate expired"
583584 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
584585
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
586587 msgid "Certificate not activated"
587588 msgstr "Certifikát není aktivován"
588589
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
590591 msgid "Certificate hostname mismatch"
591592 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
592593
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
594595 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
595596 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
596597
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
598599 msgid "Certificate self-signed"
599600 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
600601
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
602603 msgid "Certificate error"
603604 msgstr "Chyba certifikátu"
604605
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
606607 msgid "Encryption is not available"
607608 msgstr "Šifrování není dostupné"
608609
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
610611 msgid "Certificate is invalid"
611612 msgstr "Certifikát je neplatný"
612613
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
614615 msgid "Connection has been refused"
615616 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
616617
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
618619 msgid "Connection can't be established"
619620 msgstr "Spojení bylo navázáno"
620621
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
622623 msgid "Connection has been lost"
623624 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
624625
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
626627 msgid "This resource is already connected to the server"
627628 msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
628629
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
630631 msgid ""
631632 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
632633 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
633634
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
635636 msgid "The account already exists on the server"
636637 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
637638
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
639640 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
640641 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
641642
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
643 #, fuzzy
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
644644 msgid "Certificate has been revoked"
645 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
645 msgstr "Certifikát byl odvolán"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
648648 msgid ""
649649 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
650650 msgstr ""
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
651 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
652 "kryptografického hlediska slabý"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
653655 msgid ""
654656 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
655 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
656 msgstr ""
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
657 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
658 msgstr ""
659 "Délka certifikátu serveru, nebo délka zřetězených certifikátů serveru, "
660 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
659663 msgid "People Nearby"
660664 msgstr "Lidé v okolí"
661665
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
663667 msgid "Yahoo! Japan"
664668 msgstr "Yahoo! Japan"
665669
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
667671 msgid "Facebook Chat"
668672 msgstr "Facebook Chat"
669673
723727 msgid "All"
724728 msgstr "Všechny"
725729
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
732 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
733 msgid "Account"
734 msgstr "Účet"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
737 msgid "Password"
738 msgstr "Heslo"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
742 msgid "Server"
743 msgstr "Server"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
747 msgid "Port"
748 msgstr "Port"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
728752 #, c-format
729753 msgid "%s:"
730754 msgstr "%s:"
731755
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
733757 msgid "Username:"
734758 msgstr "Uživatelské jméno:"
735759
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
761 msgid "A_pply"
762 msgstr "_Použít"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
737765 msgid "L_og in"
738766 msgstr "Přip_ojit"
739767
740768 #. Account and Identifier
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
742770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
744772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
745773 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
746774 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
747775 msgid "Account:"
748776 msgstr "Účet:"
749777
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
751 msgid "Enabled"
752 msgstr "Povolen"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
779 msgid "_Enabled"
780 msgstr "Povol_en"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
755783 msgid "This account already exists on the server"
756784 msgstr "Takový účet již existuje"
757785
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
759787 msgid "Create a new account on the server"
760788 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
761789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
791 msgid "Ca_ncel"
792 msgstr "_Zrušit"
793
762794 #. To translators: The first parameter is the login id and the
763 #. * second one is the server. The resulting string will be something
764 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
795 #. * second one is the network. The resulting string will be something
796 #. * like: "MyUserName on freenode".
765797 #. * You should reverse the order of these arguments if the
766798 #. * server should come before the login id in your locale.
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
768800 #, c-format
769801 msgid "%1$s on %2$s"
770802 msgstr "%1$s na %2$s"
771803
772804 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
773805 #. * string will be something like: "Jabber Account"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
775807 #, c-format
776808 msgid "%s Account"
777809 msgstr "Účet služby %s"
778810
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
780812 msgid "New account"
781813 msgstr "Nový účet"
782814
798830
799831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
800832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
803835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
804836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
806838 msgid "Pass_word:"
807839 msgstr "_Heslo:"
808840
843875 msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
844876
845877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
847879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
848880 msgid "Login I_D:"
849881 msgstr "Přihlašovací I_D:"
861893 msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
862894
863895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
897 msgid "Ch_aracter set:"
898 msgstr "Zn_aková sada:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
864901 msgid "ICQ _UIN:"
865902 msgstr "Čí_slo ICQ:"
866903
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
868905 msgid "What is your ICQ UIN?"
869906 msgstr "Jaké je váš UIN pro ICQ?"
870907
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
872909 msgid "What is your ICQ password?"
873910 msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
877 msgid "_Character set:"
878 msgstr "_Znaková sada:"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
881 msgid "New Network"
882 msgstr "Nová síť"
883911
884912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
885913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
946974 msgid "Servers"
947975 msgstr "Servery"
948976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
978 msgid "What is your IRC nickname?"
979 msgstr "Jaká je vaše přezdívka v IRC?"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
982 msgid "Which IRC network?"
983 msgstr "Kterou síť IRC?"
984
949985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
950986 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
951987 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
954990 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
955991 msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
956992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
994 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
995 msgstr "Požadováno ši_frování (TLS/SSL)"
996
957997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
998 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
999 msgstr "I_gnorovat chyby certifikátu SSL"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
9581002 msgid "Override server settings"
9591003 msgstr "Přepsat nastavení serveru"
9601004
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
962 msgid "Pri_ority:"
963 msgstr "Pri_orita:"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1006 msgid "Priori_ty:"
1007 msgstr "Priori_ta:"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
9661010 msgid "Reso_urce:"
9671011 msgstr "Z_droj:"
9681012
9691013 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9711015 msgid ""
9721016 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9731017 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9801024 "Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
9811025 "výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
9821026
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9841028 msgid "Use old SS_L"
9851029 msgstr "Použít staré SS_L"
9861030
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9881032 msgid "What is your Facebook password?"
9891033 msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
9901034
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9921036 msgid "What is your Facebook username?"
9931037 msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
9941038
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9961040 msgid "What is your Google ID?"
9971041 msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
9981042
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10001044 msgid "What is your Google password?"
10011045 msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
10021046
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
10041048 msgid "What is your Jabber ID?"
10051049 msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
10061050
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
10081052 msgid "What is your Jabber password?"
10091053 msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
10101054
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
10121056 msgid "What is your desired Jabber ID?"
10131057 msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
10141058
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10161060 msgid "What is your desired Jabber password?"
10171061 msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1020 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1021 msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1024 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1025 msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
10261062
10271063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10281064 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10371073 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
10381074
10391075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1040 msgid "_E-mail address:"
1041 msgstr "_E-mail:"
1076 msgid "E-_mail address:"
1077 msgstr "E-_mailová adresa:"
10421078
10431079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1080 msgid "Nic_kname:"
1081 msgstr "_Přezdívka:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10441084 msgid "_First Name:"
10451085 msgstr "_Jméno:"
10461086
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10481088 msgid "_Jabber ID:"
10491089 msgstr "ID _Jabberu:"
10501090
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10521092 msgid "_Last Name:"
10531093 msgstr "_Příjmení:"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1056 msgid "_Nickname:"
1057 msgstr "_Přezdívka:"
10581094
10591095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10601096 msgid "_Published Name:"
11331169 msgstr "_Uživatelské jméno:"
11341170
11351171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1172 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1173 msgstr "I_gnorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11361176 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11371177 msgstr "Použít _Yahoo! Japan"
11381178
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11401180 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11411181 msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
11421182
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11441184 msgid "What is your Yahoo! password?"
11451185 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
11461186
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11481188 msgid "Yahoo! I_D:"
11491189 msgstr "Yahoo! I_D:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1152 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1153 msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
11541190
11551191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11561192 msgid "_Room List locale:"
11851221 msgid "Click to enlarge"
11861222 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
11871223
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11891225 msgid "Failed to open private chat"
11901226 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
11911227
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11931229 msgid "Topic not supported on this conversation"
11941230 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
11951231
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11971233 msgid "You are not allowed to change the topic"
11981234 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
11991235
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
12011237 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
12021238 msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
12031239
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
12051241 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
12061242 msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
12071243
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
12091245 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
12101246 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
12111247
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
12131249 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
12141250 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
12151251
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12171253 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12181254 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
12191255
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12211257 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12221258 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
12231259
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12251261 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12261262 msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
12271263
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12291265 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12301266 msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
12311267
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12331269 msgid ""
12341270 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12351271 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12391275 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
12401276 "připojení do místnosti“"
12411277
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12431279 msgid ""
12441280 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12451281 "show its usage."
12471283 "/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
12481284 "<příkaz>, vypíše jeho použití."
12491285
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12511287 #, c-format
12521288 msgid "Usage: %s"
12531289 msgstr "Použití: %s"
12541290
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12561292 msgid "Unknown command"
12571293 msgstr "Neznámý příkaz"
12581294
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12601296 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12611297 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
12621298
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12641300 msgid "offline"
12651301 msgstr "odpojen"
12661302
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12681304 msgid "invalid contact"
12691305 msgstr "neplatný kontakt"
12701306
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12721308 msgid "permission denied"
12731309 msgstr "oprávnění odepřeno"
12741310
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12761312 msgid "too long message"
12771313 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
12781314
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12801316 msgid "not implemented"
12811317 msgstr "neimplementováno"
12821318
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12841320 msgid "unknown"
12851321 msgstr "neznámý"
12861322
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12881324 #, c-format
12891325 msgid "Error sending message '%s': %s"
12901326 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
12911327
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12931329 msgid "Topic:"
12941330 msgstr "Téma:"
12951331
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12971333 #, c-format
12981334 msgid "Topic set to: %s"
12991335 msgstr "Nastavit téma na: %s"
13001336
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
13021338 msgid "No topic defined"
13031339 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
13041340
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
13061342 msgid "(No Suggestions)"
13071343 msgstr "(Žádné návrhy)"
13081344
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
13101346 msgid "Insert Smiley"
13111347 msgstr "Vložit smajlíka"
13121348
13131349 #. send button
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
13151351 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13161352 msgid "_Send"
13171353 msgstr "_Odeslat"
13181354
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13201356 msgid "_Spelling Suggestions"
13211357 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
13221358
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13241360 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13251361 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
13261362
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13281364 #, c-format
13291365 msgid "%s has disconnected"
13301366 msgstr "%s se odpojil"
13321368 #. translators: reverse the order of these arguments
13331369 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13341370 #.
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13361372 #, c-format
13371373 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13381374 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
13391375
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13411377 #, c-format
13421378 msgid "%s was kicked"
13431379 msgstr "%s byl vyhozen"
13451381 #. translators: reverse the order of these arguments
13461382 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13471383 #.
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13491385 #, c-format
13501386 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13511387 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
13521388
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13541390 #, c-format
13551391 msgid "%s was banned"
13561392 msgstr "%s byl zakázán"
13571393
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13591395 #, c-format
13601396 msgid "%s has left the room"
13611397 msgstr "%s opustil místnost"
13651401 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13661402 #. * please let us know. :-)
13671403 #.
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13691405 #, c-format
13701406 msgid " (%s)"
13711407 msgstr " (%s)"
13721408
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13741410 #, c-format
13751411 msgid "%s has joined the room"
13761412 msgstr "%s se připojil do místnosti"
13771413
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13791415 #, c-format
13801416 msgid "%s is now known as %s"
13811417 msgstr "%s je teď znám jako %s"
13821418
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
13841420 msgid "Disconnected"
13851421 msgstr "Odpojen"
13861422
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13881424 msgid "Wrong password; please try again:"
13891425 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
13901426
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13921428 msgid "Retry"
13931429 msgstr "Opakovat"
13941430
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13961432 msgid "This room is protected by a password:"
13971433 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
13981434
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
14001436 msgid "Join"
14011437 msgstr "Připojit"
14021438
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
14041440 msgid "Connected"
14051441 msgstr "Připojen"
14061442
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
14081444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
14091445 msgid "Conversation"
14101446 msgstr "Konverzace"
14281464 msgstr "%A, %e. %B %Y"
14291465
14301466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14321468 msgid "Edit Contact Information"
14331469 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
14341470
14501486 msgstr "Požadavek na přihlášení"
14511487
14521488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14541490 #, c-format
14551491 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14561492 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
14571493
14581494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14601496 msgid "Removing group"
14611497 msgstr "Skupina se odstraňuje"
14621498
14631499 #. Remove
14641500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14651501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1468 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1504 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14691505 msgid "_Remove"
14701506 msgstr "_Odstranit"
14711507
14721508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14741510 #, c-format
14751511 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14761512 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
14771513
14781514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14801516 msgid "Removing contact"
14811517 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
14821518
14831519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
14851520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14861521 msgid "_Add Contact…"
14871522 msgstr "_Přidat kontakt…"
14881523
14891524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14911526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14921527 msgid "_Chat"
14931528 msgstr "_Diskuze"
14941529
14951530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14971532 msgctxt "menu item"
14981533 msgid "_Audio Call"
14991534 msgstr "_Audiohovor"
15001535
15011536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
15031538 msgctxt "menu item"
15041539 msgid "_Video Call"
15051540 msgstr "_Videohovor"
15061541
15071542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
15091544 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15101545 msgid "_Previous Conversations"
15111546 msgstr "_Předchozí konverzace"
15121547
15131548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
15151550 msgid "Send File"
15161551 msgstr "Odeslat soubor"
15171552
15181553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
15201555 msgid "Share My Desktop"
15211556 msgstr "Sdílet moji plochu"
15221557
15231558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15271562 msgid "Favorite"
15281563 msgstr "Oblíbený"
15291564
15301565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15321567 msgid "Infor_mation"
15331568 msgstr "Infor_mace"
15341569
15381573 msgstr "_Upravit"
15391574
15401575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15421577 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15431578 msgid "Inviting you to this room"
15441579 msgstr "Pozvání do místnosti"
15451580
15461581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15481583 msgid "_Invite to Chat Room"
15491584 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
15501585
15781613 msgstr "Narozeniny:"
15791614
15801615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15821617 msgid "Country ISO Code:"
15831618 msgstr "Kód země ISO:"
15841619
15851620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15871622 msgid "Country:"
15881623 msgstr "Země:"
15891624
15901625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15921627 msgid "State:"
15931628 msgstr "Kraj:"
15941629
15951630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15971632 msgid "City:"
15981633 msgstr "Město:"
15991634
16001635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
16021637 msgid "Area:"
16031638 msgstr "Oblast:"
16041639
16051640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
16071642 msgid "Postal Code:"
16081643 msgstr "PSČ:"
16091644
16101645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
16121647 msgid "Street:"
16131648 msgstr "Ulice:"
16141649
16151650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
16171652 msgid "Building:"
16181653 msgstr "Budova:"
16191654
16201655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
16221657 msgid "Floor:"
16231658 msgstr "Podlaží:"
16241659
16251660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
16271662 msgid "Room:"
16281663 msgstr "Místnost:"
16291664
16301665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
16321667 msgid "Text:"
16331668 msgstr "Text:"
16341669
16351670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
16371672 msgid "Description:"
16381673 msgstr "Popis:"
16391674
16401675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16421677 msgid "URI:"
16431678 msgstr "URI:"
16441679
16451680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16471682 msgid "Accuracy Level:"
16481683 msgstr "Úroveň přesnosti:"
16491684
16501685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16521687 msgid "Error:"
16531688 msgstr "Chyba:"
16541689
16551690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16571692 msgid "Vertical Error (meters):"
16581693 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
16591694
16601695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16621697 msgid "Horizontal Error (meters):"
16631698 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
16641699
16651700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16671702 msgid "Speed:"
16681703 msgstr "Rychlost:"
16691704
16701705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16721707 msgid "Bearing:"
16731708 msgstr "Azimut:"
16741709
16751710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16771712 msgid "Climb Speed:"
16781713 msgstr "Rychlost stoupání:"
16791714
16801715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16821717 msgid "Last Updated on:"
16831718 msgstr "Poslední aktualizace:"
16841719
16851720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16871722 msgid "Longitude:"
16881723 msgstr "Zeměpisná délka:"
16891724
16901725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16921727 msgid "Latitude:"
16931728 msgstr "Zeměpisná šířka:"
16941729
16951730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16971732 msgid "Altitude:"
16981733 msgstr "Nadmořská výška:"
16991734
17001735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
17021739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
17031740 msgid "Location"
17041741 msgstr "Poloha"
17051742
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1708 msgid "<b>Location</b>, "
1709 msgstr "<b>Poloha</b>, "
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1743 #. translators: format is "Location, $date"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1746 #, c-format
1747 msgid "%s, %s"
1748 msgstr "%s, %s"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
17131752 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
17141753 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
17151754
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
17181757 msgid "Save Avatar"
17191758 msgstr "Uložit avatar"
17201759
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
17231762 msgid "Unable to save avatar"
17241763 msgstr "Nelze uložit avatar"
17251764
17291768
17301769 #. Alias
17311770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
17331772 msgid "Alias:"
17341773 msgstr "Alias:"
17351774
17491788 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17501789 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17511790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17531792 msgid "Identifier:"
17541793 msgstr "Identifikátor:"
17551794
17831822 msgstr "_Přidat skupinu"
17841823
17851824 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17861826 msgid "Select"
17871827 msgstr "Vybrat"
17881828
17891829 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1790 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1830 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
17911831 msgid "Group"
17921832 msgstr "Skupina"
17931833
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1795 msgctxt "Unlink individual (button)"
1796 msgid "_Unlink"
1797 msgstr ""
1798
17991834 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1801 #, fuzzy
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
18021836 msgid "Linked Contacts"
1803 msgstr "_Odpojené kontakty"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260
1806 #, fuzzy
1837 msgstr "Pospojované kontakty"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
18071840 msgid "Select contacts to link"
1808 msgstr "Vybrat kontakt"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316
1811 #, fuzzy
1841 msgstr "Vyberte kontakty, které se mají pospojovat"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
18121844 msgid "New contact preview"
1813 msgstr "Nový kontakt"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356
1845 msgstr "Náhled nového kontaktu"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
18161848 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1820 #, fuzzy, c-format
1849 msgstr "Kontakty vybrané v seznamu na levé straně budou pospojovány dohromady."
1850
1851 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1852 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1853 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1855 #, c-format
18211856 msgid "%s (%s)"
1822 msgstr " (%s)"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1857 msgstr "%s (%s)"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
18251860 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18261861 msgid "_Edit"
18271862 msgstr "_Upravit"
18281863
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1864 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1865 #. * to form a meta-contact".
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
18301867 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1831 msgid "_Link…"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1556
1868 msgid "_Link Contacts…"
1869 msgstr "Po_spojovat kontakty…"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
18351872 #, c-format
18361873 msgid "Meta-contact containing %u contact"
18371874 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1838 msgstr[0] ""
1839 msgstr[1] ""
1840 msgstr[2] ""
1875 msgstr[0] "Metakontakt obsahující %u kontakt"
1876 msgstr[1] "Metakontakt obsahující %u kontakty"
1877 msgstr[2] "Metakontakt obsahující %u kontaktů"
18411878
18421879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1843 #, fuzzy
18441880 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18451881 msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1884 msgid "New Network"
1885 msgstr "Nová síť"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1888 msgid "Choose an IRC network"
1889 msgstr "Výběr sítě IRC"
18461890
18471891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18481892 msgid "new server"
18491893 msgstr "nový server"
18501894
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1852 msgid "Server"
1853 msgstr "Server"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1856 msgid "Port"
1857 msgstr "Port"
1858
18591895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18601896 msgid "SSL"
18611897 msgstr "SSL"
18621898
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1864 #, fuzzy
1899 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1900 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1901 #. * is a verb.
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
18651903 msgid "Link Contacts"
1866 msgstr "_Odpojené kontakty"
1904 msgstr "Pospojovat kontakty"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1907 msgctxt "Unlink individual (button)"
1908 msgid "_Unlink…"
1909 msgstr "_Rozpojit…"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1912 msgid ""
1913 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1914 msgstr "Rozdělit zobrazený metakontakt na jednotlivé kontakty, které obsahuje."
18671915
18681916 #. Add button
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1870 #, fuzzy
1917 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1918 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1919 #. * meta-contact".
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
18711921 msgid "_Link"
1872 msgstr "_Otevřít odkaz"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1875 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1876 msgid "Account"
1877 msgstr "Účet"
1922 msgstr "Pospo_jovat"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1925 #, c-format
1926 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1927 msgstr "Rozpojit metakontakt „%s“?"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1930 msgid ""
1931 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1932 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1933 msgstr ""
1934 "Opravdu chcete rozpojit tento metakontakt? Tím se metakontakt rozdělí na "
1935 "jednotlivé kontakty, které obsahuje."
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1938 msgctxt "Unlink individual (button)"
1939 msgid "_Unlink"
1940 msgstr "_Rozpojit"
18781941
18791942 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18801943 msgid "Date"
18861949 msgstr "Konverzace"
18871950
18881951 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1889 msgid "Find next"
1890 msgstr ""
1952 msgid "Find Next"
1953 msgstr "Najít následující"
18911954
18921955 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1893 msgid "Find previous"
1894 msgstr ""
1956 msgid "Find Previous"
1957 msgstr "Najít předchozí"
18951958
18961959 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
18971960 msgid "Previous Conversations"
19291992 #. add chat button
19301993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
19311994 msgid "C_all"
1932 msgstr ""
1995 msgstr "Vol_at"
19331996
19341997 #. Tweak the dialog
19351998 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
20572120 msgid "Blue"
20582121 msgstr "Modrý"
20592122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2124 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2125 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit.\n"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2128 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2129 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2132 msgid "The certificate has expired"
2133 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2136 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2137 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2140 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2141 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2144 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2145 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2148 msgid "The certificate is self-signed"
2149 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2152 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2153 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2156 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2157 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2160 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2161 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2164 msgid "The certificate is malformed"
2165 msgstr "Certifikát je poškozený"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2168 #, c-format
2169 msgid "Expected hostname: %s"
2170 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2173 #, c-format
2174 msgid "Certificate hostname: %s"
2175 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2178 msgid "Continue"
2179 msgstr "Pokračovat"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2182 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2183 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2186 msgid "Remember this choice for future connections"
2187 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2190 msgid "Certificate Details"
2191 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2192
20602193 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
20612194 msgid "Unable to open URI"
20622195 msgstr "Nelze otevřít URI"
22492382 msgid "No error message"
22502383 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
22512384
2252 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2253 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2385 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
22542386 msgid "Instant Message (Empathy)"
22552387 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
22562388
23442476 "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
23452477
23462478 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2347 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2479 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
23482480 msgid "An error occurred"
23492481 msgstr "Došlo k chybě"
23502482
23532485 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
23542486 #. * "Yahoo!"
23552487 #.
2356 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2488 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
23572489 #, c-format
23582490 msgid "New %s account"
23592491 msgstr "Nový účet %s"
23602492
2361 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
23622494 msgid "What kind of chat account do you have?"
23632495 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
23642496
2365 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
23662498 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
23672499 msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
23682500
2369 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
23702502 msgid "Enter your account details"
23712503 msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
23722504
2373 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
23742506 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
23752507 msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
23762508
2377 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
23782510 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
23792511 msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
23802512
2381 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
23822514 msgid "Enter the details for the new account"
23832515 msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
23842516
2385 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
23862518 msgid ""
23872519 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
23882520 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
23942526 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
23952527 "navzájem vidět a hovořit spolu."
23962528
2397 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
23982530 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
23992531 msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
24002532
2401 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
24022534 msgid "Yes, import my account details from "
24032535 msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
24042536
2405 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
24062538 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
24072539 msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
24082540
2409 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
24102542 msgid "No, I want a new account"
24112543 msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
24122544
2413 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
24142546 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
24152547 msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
24162548
2417 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
24182550 msgid "Select the accounts you want to import:"
24192551 msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
24202552
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2422 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2554 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
24242556 msgid "Yes"
24252557 msgstr "Ano"
24262558
2427 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2559 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
24282560 msgid "No, that's all for now"
24292561 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
24302562
2431 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2563 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
24322564 msgid ""
24332565 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
24342566 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
24402572 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
24412573 "funkci vypnout v dialogu účtů."
24422574
2443 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2444 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
24452577 msgid "Edit->Accounts"
24462578 msgstr "Upravit -> Účty"
24472579
2448 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
24492581 msgid "I don't want to enable this feature for now"
24502582 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
24512583
2452 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2584 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
24532585 msgid ""
24542586 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
24552587 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
24592591 "Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
24602592 "lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
24612593 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
2462 "okolí“ v dialogu účtů."
2463
2464 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2594 "okolí“ v dialogovém okně účtů."
2595
2596 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
24652597 msgid "telepathy-salut not installed"
24662598 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
24672599
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
24692601 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
24702602 msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
24712603
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2604 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
24732605 msgid "Welcome to Empathy"
24742606 msgstr "Vítejte v Empathy"
24752607
2476 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2608 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
24772609 msgid "Import your existing accounts"
24782610 msgstr "Importovat existující účty"
24792611
2480 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2612 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
24812613 msgid "Please enter personal details"
24822614 msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
24832615
24942626 msgid "Your new account has not been saved yet."
24952627 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
24962628
2497 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
24982630 msgid "Connecting…"
24992631 msgstr "Probíhá připojování…"
25002632
2501 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
25022634 #, c-format
25032635 msgid "Offline — %s"
25042636 msgstr "Odpojen — %s"
25052637
2506 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
25072639 #, c-format
25082640 msgid "Disconnected — %s"
25092641 msgstr "Odpojen — %s"
25102642
2511 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2643 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
25122644 msgid "Offline — No Network Connection"
25132645 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
25142646
2515 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
25162648 msgid "Unknown Status"
25172649 msgstr "Neznámý stav"
25182650
2519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2651 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
25202652 msgid "Offline — Account Disabled"
25212653 msgstr "Offline — Účet zakázán"
25222654
2523 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
25242656 msgid ""
25252657 "You are about to create a new account, which will discard\n"
25262658 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25282660 "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
25292661 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
25302662
2531 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
25322664 #, c-format
25332665 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
25342666 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
25352667
2536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
25372669 msgid "This will not remove your account on the server."
25382670 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
25392671
2540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
25412673 msgid ""
25422674 "You are about to select another account, which will discard\n"
25432675 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25452677 "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
25462678 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
25472679
2548 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
25492681 msgid ""
25502682 "You are about to close the window, which will discard\n"
25512683 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25542686 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
25552687
25562688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2689 msgid "Loading account information"
2690 msgstr "Načítají se informace o účtu"
2691
2692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
25572693 msgid "No protocol installed"
25582694 msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
25592695
2560 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
25612697 msgid "Protocol:"
25622698 msgstr "Protokol:"
25632699
2564 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
25652701 msgid ""
25662702 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
25672703 "you want to use."
25692705 "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
25702706 "každého protokolu, který chcete používat."
25712707
2572 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
25732709 msgid "_Add…"
25742710 msgstr "_Přidat…"
25752711
2576 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
25772713 msgid "_Import…"
25782714 msgstr "_Import…"
25792715
2580 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2716 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2717 msgid " - Empathy authentication client"
2718 msgstr "– klient Empathy na ověření totožnosti"
2719
2720 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2721 msgid "Empathy authentication client"
2722 msgstr "Klient Empathy na ověření totožnosti"
2723
2724 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
25812725 msgid "People nearby"
25822726 msgstr "Lidé v okolí"
25832727
26052749 msgid "Volume"
26062750 msgstr "Hlasitost"
26072751
2608 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2752 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
26092753 msgid "_Sidebar"
26102754 msgstr "Po_straní lišta"
26112755
2612 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2756 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
26132757 msgid "Audio input"
26142758 msgstr "Vstup zvuku"
26152759
2616 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2760 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
26172761 msgid "Video input"
26182762 msgstr "Vstup videa"
26192763
2620 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2764 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
26212765 msgid "Dialpad"
26222766 msgstr "Tlačítka vytáčení"
26232767
2624 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2768 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
26252769 msgid "Details"
26262770 msgstr "Podrobnosti"
26272771
26282772 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
26292773 #. * is used in the window title
2630 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
26312775 #, c-format
26322776 msgid "Call with %s"
26332777 msgstr "Hovor s %s"
26342778
26352779 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
26362780 #. * title
2637 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2781 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
26382782 msgid "Call"
26392783 msgstr "Hovor"
26402784
2641 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
26422786 msgid "The IP address as seen by the machine"
26432787 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
26442788
2645 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
26462790 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
26472791 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
26482792
2649 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2793 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
26502794 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
26512795 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
26522796
2653 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
26542798 msgid "The IP address of a relay server"
26552799 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
26562800
2657 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2801 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
26582802 msgid "The IP address of the multicast group"
26592803 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
26602804
26612805 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2662 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
26632807 #, c-format
26642808 msgid "Connected — %d:%02dm"
26652809 msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
26662810
2667 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2811 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
26682812 msgid "Technical Details"
26692813 msgstr "Technické podrobnosti"
26702814
2671 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2815 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
26722816 #, c-format
26732817 msgid ""
26742818 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
26772821 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
26782822 "podporován na vašem počítači"
26792823
2680 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
26812825 #, c-format
26822826 msgid ""
26832827 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
26862830 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
26872831 "podporován na vašem počítači"
26882832
2689 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
26902834 #, c-format
26912835 msgid ""
26922836 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
26952839 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
26962840 "přímá spojení."
26972841
2698 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
26992843 msgid "There was a failure on the network"
27002844 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
27012845
2702 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
27032847 msgid ""
27042848 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
27052849 msgstr ""
27062850 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
27072851 "hovor"
27082852
2709 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
27102854 msgid ""
27112855 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
27122856 msgstr ""
27132857 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
27142858 "hovor"
27152859
2716 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
27172861 #, c-format
27182862 msgid ""
27192863 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
27242868 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
27252869 "v nabídce „Nápověda“."
27262870
2727 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2871 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
27282872 msgid "There was a failure in the call engine"
27292873 msgstr "Selhala funkce pro volání"
27302874
2731 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2875 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
27322876 msgid "The end of the stream was reached"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2877 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
2878
2879 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
27362880 msgid "Can't establish audio stream"
27372881 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
27382882
2739 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2883 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
27402884 msgid "Can't establish video stream"
27412885 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
27422886
30293173 msgstr "%s vás pozval do %s"
30303174
30313175 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3032 #, fuzzy, c-format
3176 #, c-format
30333177 msgid "You have been invited to join %s"
3034 msgstr "%s vás pozval do %s"
3178 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
30353179
30363180 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
30373181 #, c-format
31983342 msgid "Source"
31993343 msgstr "Zdroj"
32003344
3201 #. Labels for empty contact list
3202 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3345 #: ../src/empathy-main-window.c:383
32033346 msgid "No match found"
32043347 msgstr "Nic nenalezeno"
32053348
3206 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3349 #: ../src/empathy-main-window.c:535
32073350 msgid "Reconnect"
32083351 msgstr "Znovu připojit"
32093352
3210 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3353 #: ../src/empathy-main-window.c:541
32113354 msgid "Edit Account"
32123355 msgstr "Upravit účet"
32133356
3214 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3357 #: ../src/empathy-main-window.c:547
32153358 msgid "Close"
32163359 msgstr "Zavřít"
32173360
3218 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3361 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
32193362 msgid "Contact"
32203363 msgstr "Kontakt"
32213364
3222 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3365 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
32233366 msgid "Contact List"
32243367 msgstr "Seznam kontaktů"
32253368
3226 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3369 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
32273370 msgid "Show and edit accounts"
32283371 msgstr "Zobrazit a upravit účty"
32293372
33173460
33183461 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
33193462 #. yes/no, yes/no and a number.
3320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "<b>%s</b>\n"
3463 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "%s\n"
33243467 "Invite required: %s\n"
33253468 "Password required: %s\n"
33263469 "Members: %s"
33273470 msgstr ""
3328 "<b>%s</b>\n"
3471 "%s\n"
33293472 "Je vyžadováno pozvání: %s\n"
33303473 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
33313474 "Členové: %s"
33323475
3333 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3334 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3476 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
33353478 msgid "No"
33363479 msgstr "Ne"
33373480
3338 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3481 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
33393482 msgid "Could not start room listing"
33403483 msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
33413484
3342 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
33433486 msgid "Could not stop room listing"
33443487 msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
33453488
34603603 msgstr "Zdroje polohy:"
34613604
34623605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3463 #, fuzzy
34643606 msgid "Log conversations"
3465 msgstr "Konverzace"
3607 msgstr "Zaznamenávat konverzace"
34663608
34673609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
34683610 msgid "Notifications"
36623804 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
36633805
36643806 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3665 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3666 msgstr "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiné než salut"
3807 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3808 msgstr ""
3809 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než Salut "
3810 "(Lidé v okolí)"
36673811
36683812 #: ../src/empathy-accounts.c:190
36693813 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
36863830 msgid "Empathy Debugger"
36873831 msgstr "Ladění Empathy"
36883832
3689 #~| msgid "Show contact list in rooms"
3690 #~ msgid "Your contact list is empty"
3691 #~ msgstr "Váš seznam kontaktů je prázdný"
3692
3693 #~ msgid "Send and receive messages"
3694 #~ msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
3695
3696 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3697 #~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
3698
3699 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3700 #~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
3701
3702 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3703 #~ msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
3704
3705 #~ msgid "Failed to join chat room"
3706 #~ msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
3707
3708 #~ msgid "Select a destination"
3709 #~ msgstr "Vyberte cílové umístění"
3710
3711 #~ msgid "%s account"
3712 #~ msgstr "%s účet"
3713
3714 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3715 #~ msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3719 #~ "STUN server."
3720 #~ msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN."
3721
3722 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3723 #~ msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky."
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3727 #~ "username."
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n"
3730 #~ " uživatelského jména v SIP URI)"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3734 #~ "discovered to be different from the local binding."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší "
3737 #~ "od adresy získané vnitřním propojením."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3741 #~ "3261."
3742 #~ msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261."
+522
-360
po/da.po less more
1313 # instant message -> besked (IKKE kvikbesked)
1414 # join -> deltag (om gruppesamtaler)
1515 # join -> tilslut (ved IRC-rum)
16 # link (n) -> link
17 # link (v) -> link (indtil vi finder ud af hvad det gør)
16 # link (n) -> (i forbindelse med kontakter) sammenkædning
17 # link (v) -> (i forbindelse med kontakter) sammenkæde
1818 # online/offline kan bruges som importord. I mange tilfælde er dog mest naturligt at oversætte online/offline til at nogen logger på eller af.
1919 #
2020 # IM:
2525 msgstr ""
2626 "Project-Id-Version: Empathy\n"
2727 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2010-08-22 15:09+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 14:23+0200\n"
28 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 19:32+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 19:31+0200\n"
3030 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
3131 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
3232 "MIME-Version: 1.0\n"
3636 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3737
3838 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4040 msgstr "Chat via Google Talk, Facebook, MSN og mange andre tjenester"
4141
4242 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
104104
105105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
106106 msgid ""
107 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
108 "to the user."
107 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
108 "user immediately."
109109 msgstr ""
110110 "Deaktiver indkommende begivenheder i statusområde. Præsenter dem til "
111111 "brugeren med det samme hvis den er sat til falsk."
321321 msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
322322
323323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
324 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
324 msgid ""
325 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
325326 msgstr ""
326327 "Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk, hvis brugeren ikke laver "
327328 "noget."
488489
489490 #. Tweak the dialog
490491 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
491 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
492 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
492493 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
493494 msgstr "Konti for meddelelser og VoIP"
494495
536537 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
537538 msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
538539
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
540541 msgid "Unknown reason"
541542 msgstr "Ukendt årsag"
542543
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
544545 msgid "Available"
545546 msgstr "Tilgængelig"
546547
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
548549 msgid "Busy"
549550 msgstr "Optaget"
550551
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
552553 msgid "Away"
553554 msgstr "Ikke til stede"
554555
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
556557 msgid "Invisible"
557558 msgstr "Usynlig"
558559
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
560561 msgid "Offline"
561562 msgstr "Offline"
562563
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
564 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
565 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
565 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
566 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
566567 msgid "Unknown"
567568 msgstr "Ukendt"
568569
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
570571 msgid "No reason specified"
571572 msgstr "Ingen årsag angivet"
572573
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
574575 msgid "Status is set to offline"
575576 msgstr "Status sat til offline"
576577
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
578579 msgid "Network error"
579580 msgstr "Netværksfejl"
580581
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
582583 msgid "Authentication failed"
583584 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
584585
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
586587 msgid "Encryption error"
587588 msgstr "Krypteringsfejl"
588589
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
590591 msgid "Name in use"
591592 msgstr "Navn i brug"
592593
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
594595 msgid "Certificate not provided"
595596 msgstr "Certifikat ikke givet"
596597
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
598599 msgid "Certificate untrusted"
599600 msgstr "Certifikat utroværdigt"
600601
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
602603 msgid "Certificate expired"
603604 msgstr "Certifikat udløbet"
604605
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
606607 msgid "Certificate not activated"
607608 msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
608609
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
610611 msgid "Certificate hostname mismatch"
611612 msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
612613
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
614615 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
615616 msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
616617
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
618619 msgid "Certificate self-signed"
619620 msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
620621
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
622623 msgid "Certificate error"
623624 msgstr "Certifikatfejl"
624625
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
626627 msgid "Encryption is not available"
627628 msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
628629
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
630631 msgid "Certificate is invalid"
631632 msgstr "Certifikat er ugyldigt"
632633
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
634635 msgid "Connection has been refused"
635636 msgstr "Tilslutningen er blevet afvist"
636637
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
638639 msgid "Connection can't be established"
639640 msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres"
640641
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
642643 msgid "Connection has been lost"
643644 msgstr "Forbindelsen blev brudt"
644645
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
646647 msgid "This resource is already connected to the server"
647648 msgstr "Denne ressource er allerede forbundet til serveren"
648649
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
650651 msgid ""
651652 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
652653 msgstr ""
653654 "Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme "
654655 "ressource"
655656
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
657658 msgid "The account already exists on the server"
658659 msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
659660
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
661662 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
662663 msgstr ""
663664 "Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen"
664665
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
666667 msgid "Certificate has been revoked"
667668 msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt"
668669
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
670671 msgid ""
671672 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
672673 msgstr ""
673674 "Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk "
674675 "svag"
675676
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
677678 msgid ""
678679 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
679 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
680 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
680681 msgstr ""
681682 "Længden af servercertifikatet, eller dybden af servercertifikatkæden, "
682683 "overskrider krypteringsbibliotekets grænser"
683684
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
685686 msgid "People Nearby"
686687 msgstr "Folk i nærheden"
687688
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
689690 msgid "Yahoo! Japan"
690691 msgstr "Yahoo! Japan"
691692
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
693694 msgid "Facebook Chat"
694695 msgstr "Facebook-chat"
695696
743744 msgid "All"
744745 msgstr "Alle"
745746
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
749 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
750 msgid "Account"
751 msgstr "Konto"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
754 msgid "Password"
755 msgstr "Adgangskode"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
759 msgid "Server"
760 msgstr "Server"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
764 msgid "Port"
765 msgstr "Port"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
748769 #, c-format
749770 msgid "%s:"
750771 msgstr "%s:"
751772
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
753774 msgid "Username:"
754775 msgstr "Brugernavn:"
755776
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
778 msgid "A_pply"
779 msgstr "An_vend"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
757782 msgid "L_og in"
758783 msgstr "L_og ind"
759784
760785 #. Account and Identifier
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
762787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
764789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
765790 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
766791 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
767792 msgid "Account:"
768793 msgstr "Konto:"
769794
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
771 msgid "Enabled"
772 msgstr "Aktiveret"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
796 msgid "_Enabled"
797 msgstr "_Aktiveret"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
775800 msgid "This account already exists on the server"
776801 msgstr "Denne konto findes allerede på serveren"
777802
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
779804 msgid "Create a new account on the server"
780805 msgstr "Opret en ny konto på serveren"
781806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
808 msgid "Ca_ncel"
809 msgstr "_Annuller"
810
782811 #. To translators: The first parameter is the login id and the
783 #. * second one is the server. The resulting string will be something
784 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
812 #. * second one is the network. The resulting string will be something
813 #. * like: "MyUserName on freenode".
785814 #. * You should reverse the order of these arguments if the
786815 #. * server should come before the login id in your locale.
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
788817 #, c-format
789818 msgid "%1$s on %2$s"
790819 msgstr "%1$s på %2$s"
791820
792821 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
793822 #. * string will be something like: "Jabber Account"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
795824 #, c-format
796825 msgid "%s Account"
797826 msgstr "%s-konto"
798827
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
800829 msgid "New account"
801830 msgstr "Ny konto"
802831
818847
819848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
820849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
823852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
824853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
826855 msgid "Pass_word:"
827856 msgstr "_Adgangskode:"
828857
864893 msgstr "<b>Eksempel:</b> brugernavn"
865894
866895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
868897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
869898 msgid "Login I_D:"
870899 msgstr "Logind-i_d:"
882911 msgstr "<b>Eksempel:</b> 123456789"
883912
884913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
915 msgid "Ch_aracter set:"
916 msgstr "_Tegnsæt:"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
885919 msgid "ICQ _UIN:"
886920 msgstr "ICQ _UIN:"
887921
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
889923 msgid "What is your ICQ UIN?"
890924 msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?"
891925
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
893927 msgid "What is your ICQ password?"
894928 msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
898 msgid "_Character set:"
899 msgstr "_Tegnsæt:"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
902 msgid "New Network"
903 msgstr "Nyt netværk"
904929
905930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
906931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
949974
950975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
951976 msgid "Nickname:"
952 msgstr "Kælenavn:"
977 msgstr "Kaldenavn:"
953978
954979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
955980 msgid "Password:"
967992 msgid "Servers"
968993 msgstr "Servere"
969994
995 # AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name,
996 # til IRC går jeg ud fra at vi bare kalder det skærmnavn
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
998 msgid "What is your IRC nickname?"
999 msgstr "Hvad er dit kaldenavn til IRC?"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1002 msgid "Which IRC network?"
1003 msgstr "Hvilket IRC-netværk?"
1004
9701005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
9711006 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
9721007 msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@gmail.com"
9751010 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
9761011 msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@jabber.org"
9771012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1014 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1015 msgstr "_Kryptering påkrævet (TLS/SSL)"
1016
9781017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1018 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1019 msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
9791022 msgid "Override server settings"
9801023 msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger"
9811024
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
983 msgid "Pri_ority:"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1026 msgid "Priori_ty:"
9841027 msgstr "Pri_oritet:"
9851028
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
9871030 msgid "Reso_urce:"
9881031 msgstr "Resso_urce:"
9891032
9901033 # badger -> giraf for at undgå æøå i URL
9911034 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9931036 msgid ""
9941037 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9951038 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
10011044 "Brug <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne side</a> til at "
10021045 "vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et."
10031046
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
10051048 msgid "Use old SS_L"
10061049 msgstr "Brug gammel SS_L"
10071050
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
10091052 msgid "What is your Facebook password?"
10101053 msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?"
10111054
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
10131056 msgid "What is your Facebook username?"
10141057 msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?"
10151058
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
10171060 msgid "What is your Google ID?"
10181061 msgstr "Hvad er dit Google-id?"
10191062
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10211064 msgid "What is your Google password?"
10221065 msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?"
10231066
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
10251068 msgid "What is your Jabber ID?"
10261069 msgstr "Hvad er dit Jabber-id?"
10271070
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
10291072 msgid "What is your Jabber password?"
10301073 msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?"
10311074
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
10331076 msgid "What is your desired Jabber ID?"
10341077 msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?"
10351078
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10371080 msgid "What is your desired Jabber password?"
10381081 msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1041 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1042 msgstr "_Kryptering krævet (TLS/SSL)"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1045 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1046 msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl"
10471082
10481083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10491084 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10581093 msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?"
10591094
10601095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1061 msgid "_E-mail address:"
1062 msgstr "_E-mail-adresse:"
1096 msgid "E-_mail address:"
1097 msgstr "E-_mail-adresse:"
10631098
10641099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1100 msgid "Nic_kname:"
1101 msgstr "_Kaldenavn:"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10651104 msgid "_First Name:"
10661105 msgstr "_Fornavn:"
10671106
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10691108 msgid "_Jabber ID:"
10701109 msgstr "_Jabber-id:"
10711110
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10731112 msgid "_Last Name:"
10741113 msgstr "_Efternavn:"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1077 msgid "_Nickname:"
1078 msgstr "Kæle_navn:"
10791114
10801115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10811116 msgid "_Published Name:"
11551190 msgstr "_Brugernavn:"
11561191
11571192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1193 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1194 msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11581197 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11591198 msgstr "Brug _Yahoo! Japan"
11601199
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11621201 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11631202 msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?"
11641203
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11661205 msgid "What is your Yahoo! password?"
11671206 msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?"
11681207
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11701209 msgid "Yahoo! I_D:"
11711210 msgstr "Yahoo!-i_d:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1174 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1175 msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer"
11761211
11771212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11781213 msgid "_Room List locale:"
12071242 msgid "Click to enlarge"
12081243 msgstr "Klik for at forstørre"
12091244
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
12111246 msgid "Failed to open private chat"
12121247 msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"
12131248
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
12151250 msgid "Topic not supported on this conversation"
12161251 msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"
12171252
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
12191254 msgid "You are not allowed to change the topic"
12201255 msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"
12211256
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
12231258 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
12241259 msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"
12251260
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
12271262 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
12281263 msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"
12291264
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
12311266 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
12321267 msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
12331268
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
12351270 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
12361271 msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
12371272
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12391274 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12401275 msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"
12411276
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12431278 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12441279 msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"
12451280
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12471282 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12481283 msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"
12491284
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12511286 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12521287 msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"
12531288
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12551290 msgid ""
12561291 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12571292 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12611296 "til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /"
12621297 "join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\""
12631298
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12651300 msgid ""
12661301 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12671302 "show its usage."
12691304 "/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
12701305 "angivet, så vis dens brugsdokumentation."
12711306
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12731308 #, c-format
12741309 msgid "Usage: %s"
12751310 msgstr "Brug: %s"
12761311
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12781313 msgid "Unknown command"
12791314 msgstr "Ukendt kommando"
12801315
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12821317 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12831318 msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"
12841319
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12861321 msgid "offline"
12871322 msgstr "offline"
12881323
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12901325 msgid "invalid contact"
12911326 msgstr "ugyldig kontakt"
12921327
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12941329 msgid "permission denied"
12951330 msgstr "adgang nægtet"
12961331
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12981333 msgid "too long message"
12991334 msgstr "for lang besked"
13001335
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
13021337 msgid "not implemented"
13031338 msgstr "ikke implementeret"
13041339
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
13061341 msgid "unknown"
13071342 msgstr "ukendt"
13081343
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
13101345 #, c-format
13111346 msgid "Error sending message '%s': %s"
13121347 msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
13131348
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
13151350 msgid "Topic:"
13161351 msgstr "Emne:"
13171352
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
13191354 #, c-format
13201355 msgid "Topic set to: %s"
13211356 msgstr "Emne sat til: %s"
13221357
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
13241359 msgid "No topic defined"
13251360 msgstr "Intet emne defineret"
13261361
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
13281363 msgid "(No Suggestions)"
13291364 msgstr "(Ingen forslag)"
13301365
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
13321367 msgid "Insert Smiley"
13331368 msgstr "Indsæt tekstansigt"
13341369
13351370 #. send button
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
13371372 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13381373 msgid "_Send"
13391374 msgstr "_Send"
13401375
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13421377 msgid "_Spelling Suggestions"
13431378 msgstr "_Staveforslag"
13441379
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13461381 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13471382 msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
13481383
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13501385 #, c-format
13511386 msgid "%s has disconnected"
13521387 msgstr "%s er koblet af"
13541389 #. translators: reverse the order of these arguments
13551390 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13561391 #.
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13581393 #, c-format
13591394 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13601395 msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
13611396
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13631398 #, c-format
13641399 msgid "%s was kicked"
13651400 msgstr "%s blev sparket ud"
13671402 #. translators: reverse the order of these arguments
13681403 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13691404 #.
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13711406 #, c-format
13721407 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13731408 msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
13741409
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13761411 #, c-format
13771412 msgid "%s was banned"
13781413 msgstr "%s blev bortvist"
13791414
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13811416 #, c-format
13821417 msgid "%s has left the room"
13831418 msgstr "%s har forladt rummet"
13871422 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13881423 #. * please let us know. :-)
13891424 #.
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13911426 #, c-format
13921427 msgid " (%s)"
13931428 msgstr " (%s)"
13941429
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13961431 #, c-format
13971432 msgid "%s has joined the room"
13981433 msgstr "%s er kommet ind i rummet"
13991434
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
14011436 #, c-format
14021437 msgid "%s is now known as %s"
14031438 msgstr "%s har nu navnet %s"
14041439
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
14061441 msgid "Disconnected"
14071442 msgstr "Frakoblet"
14081443
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
14101445 msgid "Wrong password; please try again:"
14111446 msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
14121447
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
14141449 msgid "Retry"
14151450 msgstr "Prøv igen"
14161451
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
14181453 msgid "This room is protected by a password:"
14191454 msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
14201455
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
14221457 msgid "Join"
14231458 msgstr "Deltag"
14241459
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
14261461 msgid "Connected"
14271462 msgstr "Tilsluttet"
14281463
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
14301465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
14311466 msgid "Conversation"
14321467 msgstr "Samtale"
14501485 msgstr "%A %d %B %Y"
14511486
14521487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14541489 msgid "Edit Contact Information"
14551490 msgstr "Redigér kontaktoplysninger"
14561491
14721507 msgstr "Abonneringsanmodning"
14731508
14741509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14761511 #, c-format
14771512 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14781513 msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
14791514
14801515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14821517 msgid "Removing group"
14831518 msgstr "Fjerner gruppe"
14841519
14851520 #. Remove
14861521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14871522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1490 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1525 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14911526 msgid "_Remove"
14921527 msgstr "_Fjern"
14931528
14941529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14961531 #, c-format
14971532 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14981533 msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
14991534
15001535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
15021537 msgid "Removing contact"
15031538 msgstr "Fjerner kontakt"
15041539
15051540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
15071541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
15081542 msgid "_Add Contact…"
15091543 msgstr "_Tilføj kontakt…"
15101544
15111545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
15131547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
15141548 msgid "_Chat"
15151549 msgstr "_Chat"
15161550
15171551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
15191553 msgctxt "menu item"
15201554 msgid "_Audio Call"
15211555 msgstr "_Lydopkald"
15221556
15231557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
15251559 msgctxt "menu item"
15261560 msgid "_Video Call"
15271561 msgstr "_Videoopkald"
15281562
15291563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
15311565 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15321566 msgid "_Previous Conversations"
15331567 msgstr "_Tidligere samtaler"
15341568
15351569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
15371571 msgid "Send File"
15381572 msgstr "Send fil"
15391573
15401574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
15421576 msgid "Share My Desktop"
15431577 msgstr "Del mit skrivebord"
15441578
15451579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15491583 msgid "Favorite"
15501584 msgstr "Favorit"
15511585
15521586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15541588 msgid "Infor_mation"
15551589 msgstr "Opl_ysninger"
15561590
15601594 msgstr "_Redigér"
15611595
15621596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15641598 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15651599 msgid "Inviting you to this room"
15661600 msgstr "Inviterer dig til dette rum"
15671601
15681602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15701604 msgid "_Invite to Chat Room"
15711605 msgstr "_Invitér til chatrum"
15721606
16001634 msgstr "Fødselsdag:"
16011635
16021636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
16041638 msgid "Country ISO Code:"
16051639 msgstr "Lands ISO-kode:"
16061640
16071641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
16091643 msgid "Country:"
16101644 msgstr "Land:"
16111645
16121646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
16141648 msgid "State:"
16151649 msgstr "Tilstand:"
16161650
16171651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
16191653 msgid "City:"
16201654 msgstr "By:"
16211655
16221656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
16241658 msgid "Area:"
16251659 msgstr "Område:"
16261660
16271661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
16291663 msgid "Postal Code:"
16301664 msgstr "Postnummer:"
16311665
16321666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
16341668 msgid "Street:"
16351669 msgstr "Gade:"
16361670
16371671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
16391673 msgid "Building:"
16401674 msgstr "Bygning:"
16411675
16421676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
16441678 msgid "Floor:"
16451679 msgstr "Etage:"
16461680
16471681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
16491683 msgid "Room:"
16501684 msgstr "Rum:"
16511685
16521686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
16541688 msgid "Text:"
16551689 msgstr "Tekst:"
16561690
16571691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
16591693 msgid "Description:"
16601694 msgstr "Beskrivelse:"
16611695
16621696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16641698 msgid "URI:"
16651699 msgstr "URI:"
16661700
16671701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16691703 msgid "Accuracy Level:"
16701704 msgstr "Niveau for nøjagtighed:"
16711705
16721706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16741708 msgid "Error:"
16751709 msgstr "Fejl:"
16761710
16771711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16791713 msgid "Vertical Error (meters):"
16801714 msgstr "Lodret fejl (meter):"
16811715
16821716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16841718 msgid "Horizontal Error (meters):"
16851719 msgstr "Vandret fejl (meter):"
16861720
16871721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16891723 msgid "Speed:"
16901724 msgstr "Hastighed:"
16911725
16921726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16941728 msgid "Bearing:"
16951729 msgstr "Kurs:"
16961730
16971731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16991733 msgid "Climb Speed:"
17001734 msgstr "Stigningshastighed:"
17011735
17021736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
17041738 msgid "Last Updated on:"
17051739 msgstr "Sidst opdateret den:"
17061740
17071741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
17091743 msgid "Longitude:"
17101744 msgstr "Længdegrad:"
17111745
17121746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
17141748 msgid "Latitude:"
17151749 msgstr "Breddegrad:"
17161750
17171751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
17191753 msgid "Altitude:"
17201754 msgstr "Højde:"
17211755
17221756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
17241760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
17251761 msgid "Location"
17261762 msgstr "Placering"
17271763
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1730 msgid "<b>Location</b>, "
1731 msgstr "<b>Placering</b>, "
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1764 #. translators: format is "Location, $date"
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1767 #, c-format
1768 msgid "%s, %s"
1769 msgstr "%s, %s"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
17351773 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
17361774 msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC"
17371775
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
17401778 msgid "Save Avatar"
17411779 msgstr "Gem profilbillede"
17421780
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
17451783 msgid "Unable to save avatar"
17461784 msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"
17471785
17511789
17521790 #. Alias
17531791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
17551793 msgid "Alias:"
17561794 msgstr "Alias:"
17571795
17711809 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17721810 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17731811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17751813 msgid "Identifier:"
17761814 msgstr "Identifikator:"
17771815
18051843 msgstr "Tilf_øj gruppe"
18061844
18071845 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
18081847 msgid "Select"
18091848 msgstr "Vælg"
18101849
18111850 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1812 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1851 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
18131852 msgid "Group"
18141853 msgstr "Gruppe"
18151854
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1817 msgctxt "Unlink individual (button)"
1818 msgid "_Unlink"
1819 msgstr "_Fjern link"
1820
18211855 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
18231857 msgid "Linked Contacts"
1824 msgstr "Linkede kontakter"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
1858 msgstr "Sammenkædede kontakter"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
18271861 msgid "Select contacts to link"
1828 msgstr "Vælg kontakter som skal linkes"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
1862 msgstr "Vælg kontakter som skal sammenkædes"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
18311865 msgid "New contact preview"
18321866 msgstr "Forhåndsvisning af ny kontakt"
18331867
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1869 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1870 msgstr "De valgte kontakter i listen til venstre vil blive sammenkædet."
1871
1872 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1873 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1874 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
18351876 #, c-format
18361877 msgid "%s (%s)"
18371878 msgstr "%s (%s)"
18381879
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
18401881 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18411882 msgid "_Edit"
18421883 msgstr "_Redigér"
18431884
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1885 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1886 #. * to form a meta-contact".
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
18451888 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1846 msgid "_Link…"
1847 msgstr "_Link…"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1547
1889 msgid "_Link Contacts…"
1890 msgstr "_Sammenkæd kontakter…"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
18501893 #, c-format
18511894 msgid "Meta-contact containing %u contact"
18521895 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
18571900 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18581901 msgstr "<b>Placering</b> den (dato)"
18591902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1904 msgid "New Network"
1905 msgstr "Nyt netværk"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1908 msgid "Choose an IRC network"
1909 msgstr "Vælg et IRC-netværk"
1910
18601911 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18611912 msgid "new server"
18621913 msgstr "ny server"
18631914
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1865 msgid "Server"
1866 msgstr "Server"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1869 msgid "Port"
1870 msgstr "Port"
1871
18721915 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18731916 msgid "SSL"
18741917 msgstr "SSL"
18751918
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1919 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1920 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1921 #. * is a verb.
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
18771923 msgid "Link Contacts"
1878 msgstr "Link kontakter"
1924 msgstr "Sammenkæd kontakter"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1927 msgctxt "Unlink individual (button)"
1928 msgid "_Unlink…"
1929 msgstr "_Adskil…"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1932 msgid ""
1933 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1934 msgstr ""
1935 "Split den valgte metakontakt fuldstændigt op i de kontakter den indeholder."
18791936
18801937 #. Add button
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1938 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1939 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1940 #. * meta-contact".
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
18821942 msgid "_Link"
1883 msgstr "_Link"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1886 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1887 msgid "Account"
1888 msgstr "Konto"
1943 msgstr "_Sammenkæd"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1946 #, c-format
1947 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1948 msgstr "Adskil metakontakt \"%s\"?"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1951 msgid ""
1952 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1953 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1954 msgstr ""
1955 "Er du sikker på at du vil adskille denne metakontakt? Dette vil splitte "
1956 "metakontakten fuldstændigt op i de kontakter den består af."
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1959 msgctxt "Unlink individual (button)"
1960 msgid "_Unlink"
1961 msgstr "_Adskil"
18891962
18901963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18911964 msgid "Date"
18971970 msgstr "Samtaler"
18981971
18991972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1900 msgid "Find next"
1973 msgid "Find Next"
19011974 msgstr "Find næste"
19021975
19031976 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1904 msgid "Find previous"
1977 msgid "Find Previous"
19051978 msgstr "Find forrige"
19061979
19071980 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
20682141 msgid "Blue"
20692142 msgstr "Blå"
20702143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2145 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2146 msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres.\n"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2149 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2150 msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2153 msgid "The certificate has expired"
2154 msgstr "Certifikat er udløbet"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2157 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2158 msgstr "Certifikat er endnu ikke aktiveret"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2161 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2162 msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2165 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2166 msgstr ""
2167 "Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2170 msgid "The certificate is self-signed"
2171 msgstr "Certifikat er selv-underskrevet"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2174 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2175 msgstr ""
2176 "Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2179 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2180 msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2183 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2184 msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2187 msgid "The certificate is malformed"
2188 msgstr "Certifikat er ugyldigt"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2191 #, c-format
2192 msgid "Expected hostname: %s"
2193 msgstr "Forventede værtsnavn: %s"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2196 #, c-format
2197 msgid "Certificate hostname: %s"
2198 msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2201 msgid "Continue"
2202 msgstr "Fortsæt"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2205 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2206 msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2209 msgid "Remember this choice for future connections"
2210 msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2213 msgid "Certificate Details"
2214 msgstr "Certifikatdetaljer"
2215
20712216 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
20722217 msgid "Unable to open URI"
20732218 msgstr "Kan ikke åbne URI"
22602405 msgid "No error message"
22612406 msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
22622407
2263 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2264 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2408 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
22652409 msgid "Instant Message (Empathy)"
22662410 msgstr "Chatbesked (Empathy)"
22672411
23562500 "eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen."
23572501
23582502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2359 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
23602504 msgid "An error occurred"
23612505 msgstr "Der opstod en fejl"
23622506
23652509 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
23662510 #. * "Yahoo!"
23672511 #.
2368 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2512 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
23692513 #, c-format
23702514 msgid "New %s account"
23712515 msgstr "Ny %s-konto"
23722516
2373 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
23742518 msgid "What kind of chat account do you have?"
23752519 msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?"
23762520
2377 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
23782522 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
23792523 msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?"
23802524
2381 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
23822526 msgid "Enter your account details"
23832527 msgstr "Indtast dine kontodetaljer"
23842528
2385 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
23862530 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
23872531 msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?"
23882532
2389 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
23902534 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
23912535 msgstr "Ønsker du at oprette andre chatkonti?"
23922536
2393 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
23942538 msgid "Enter the details for the new account"
23952539 msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto"
23962540
23972541 # Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstår hvad de taler om
2398 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
23992543 msgid ""
24002544 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
24012545 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
24062550 "bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med "
24072551 "en mikrofon eller et webkamera kan du også foretage lyd- eller videoopkald."
24082552
2409 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
24102554 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
24112555 msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?"
24122556
2413 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
24142558 msgid "Yes, import my account details from "
24152559 msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra "
24162560
2417 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
24182562 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
24192563 msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu"
24202564
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
24222566 msgid "No, I want a new account"
24232567 msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto"
24242568
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2569 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
24262570 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
24272571 msgstr ""
24282572 "Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre"
24292573
2430 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
24312575 msgid "Select the accounts you want to import:"
24322576 msgstr "Vælg de konti, du vil importere:"
24332577
2434 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2436 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
24372581 msgid "Yes"
24382582 msgstr "Ja"
24392583
2440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2584 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
24412585 msgid "No, that's all for now"
24422586 msgstr "Nej, det var alt - indtil videre"
24432587
2444 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2588 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
24452589 msgid ""
24462590 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
24472591 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
24532597 "detaljerne herunder er korrekte. Du kan let ændre disse detaljer senere, "
24542598 "eller deaktivere denne funktion i dialogvinduet \"Konti\""
24552599
2456 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2457 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2601 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
24582602 msgid "Edit->Accounts"
24592603 msgstr "Redigér->Konti"
24602604
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
24622606 msgid "I don't want to enable this feature for now"
24632607 msgstr "Jeg vil ikke aktivere denne funktion indtil videre"
24642608
2465 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
24662610 msgid ""
24672611 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
24682612 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
24742618 "funktion, så installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i "
24752619 "nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\""
24762620
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2621 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
24782622 msgid "telepathy-salut not installed"
24792623 msgstr "telepathy-salut er ikke installeret"
24802624
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2625 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
24822626 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
24832627 msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti"
24842628
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2629 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
24862630 msgid "Welcome to Empathy"
24872631 msgstr "Velkommen til Empathy"
24882632
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2633 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
24902634 msgid "Import your existing accounts"
24912635 msgstr "Importér dine eksisterende konti"
24922636
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2637 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
24942638 msgid "Please enter personal details"
24952639 msgstr "Indtast venligst personlige detaljer"
24962640
25072651 msgid "Your new account has not been saved yet."
25082652 msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
25092653
2510 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
25112655 msgid "Connecting…"
25122656 msgstr "Forbinder…"
25132657
2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
25152659 #, c-format
25162660 msgid "Offline — %s"
25172661 msgstr "Ikke tilsluttet — %s"
25182662
2519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
25202664 #, c-format
25212665 msgid "Disconnected — %s"
25222666 msgstr "Frakoblet — %s"
25232667
2524 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
25252669 msgid "Offline — No Network Connection"
25262670 msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse"
25272671
2528 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
25292673 msgid "Unknown Status"
25302674 msgstr "Ukendt årsag"
25312675
2532 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
25332677 msgid "Offline — Account Disabled"
25342678 msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret"
25352679
2536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
25372681 msgid ""
25382682 "You are about to create a new account, which will discard\n"
25392683 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25412685 "Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n"
25422686 "dine ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
25432687
2544 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
25452689 #, c-format
25462690 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
25472691 msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?"
25482692
2549 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
25502694 msgid "This will not remove your account on the server."
25512695 msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren."
25522696
2553 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
25542698 msgid ""
25552699 "You are about to select another account, which will discard\n"
25562700 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25582702 "Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n"
25592703 "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
25602704
2561 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
25622706 msgid ""
25632707 "You are about to close the window, which will discard\n"
25642708 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25672711 "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
25682712
25692713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2714 msgid "Loading account information"
2715 msgstr "Indlæser kontaktoplysninger"
2716
2717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
25702718 msgid "No protocol installed"
25712719 msgstr "Ingen protokol installeret"
25722720
2573 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
25742722 msgid "Protocol:"
25752723 msgstr "Protokol:"
25762724
2577 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2725 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
25782726 msgid ""
25792727 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
25802728 "you want to use."
25822730 "For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver "
25832731 "protokol, som du ønsker at bruge."
25842732
2585 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2733 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
25862734 msgid "_Add…"
25872735 msgstr "_Tilføj…"
25882736
25962744 # _("Import"), cell,
25972745 # "active", COL_IMPORT,
25982746 # NULL);
2599 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2747 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
26002748 msgid "_Import…"
26012749 msgstr "_Importér…"
26022750
2603 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2751 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2752 msgid " - Empathy authentication client"
2753 msgstr " - Audio/video-klienten Empathy"
2754
2755 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2756 msgid "Empathy authentication client"
2757 msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
2758
2759 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
26042760 msgid "People nearby"
26052761 msgstr "Folk i nærheden"
26062762
26282784 msgid "Volume"
26292785 msgstr "Lydstyrke"
26302786
2631 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
26322788 msgid "_Sidebar"
26332789 msgstr "_Sidepanel"
26342790
2635 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2791 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
26362792 msgid "Audio input"
26372793 msgstr "Lydinput"
26382794
2639 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2795 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
26402796 msgid "Video input"
26412797 msgstr "Videoinput"
26422798
2643 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2799 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
26442800 msgid "Dialpad"
26452801 msgstr "Opkaldspanel"
26462802
2647 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2803 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
26482804 msgid "Details"
26492805 msgstr "Detaljer"
26502806
26512807 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
26522808 #. * is used in the window title
2653 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
26542810 #, c-format
26552811 msgid "Call with %s"
26562812 msgstr "Opkald til %s"
26572813
26582814 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
26592815 #. * title
2660 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
26612817 msgid "Call"
26622818 msgstr "Opkald"
26632819
2664 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
26652821 msgid "The IP address as seen by the machine"
26662822 msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
26672823
2668 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
26692825 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
26702826 msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
26712827
2672 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2828 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
26732829 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
26742830 msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
26752831
2676 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2832 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
26772833 msgid "The IP address of a relay server"
26782834 msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
26792835
2680 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2836 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
26812837 msgid "The IP address of the multicast group"
26822838 msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
26832839
26842840 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2685 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2841 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
26862842 #, c-format
26872843 msgid "Connected — %d:%02dm"
26882844 msgstr "Forbundet — %d:%02dm"
26892845
2690 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
26912847 msgid "Technical Details"
26922848 msgstr "Tekniske detaljer"
26932849
2694 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2850 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
26952851 #, c-format
26962852 msgid ""
26972853 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
26992855 msgstr ""
27002856 "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
27012857
2702 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
27032859 #, c-format
27042860 msgid ""
27052861 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
27072863 msgstr ""
27082864 "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
27092865
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
27112867 #, c-format
27122868 msgid ""
27132869 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
27162872 "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
27172873 "ikke tillader direkte forbindelser."
27182874
2719 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2875 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
27202876 msgid "There was a failure on the network"
27212877 msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
27222878
2723 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2879 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
27242880 msgid ""
27252881 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
27262882 msgstr ""
27272883 "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
27282884 "computer"
27292885
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2886 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
27312887 msgid ""
27322888 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
27332889 msgstr ""
27342890 "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
27352891 "computer"
27362892
2737 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2893 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
27382894 #, c-format
27392895 msgid ""
27402896 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
27452901 "a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
27462902 "Hjælp."
27472903
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2904 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
27492905 msgid "There was a failure in the call engine"
27502906 msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
27512907
2752 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2908 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
27532909 msgid "The end of the stream was reached"
27542910 msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået"
27552911
2756 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2912 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
27572913 msgid "Can't establish audio stream"
27582914 msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
27592915
2760 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2916 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
27612917 msgid "Can't establish video stream"
27622918 msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
27632919
32263382 msgid "Source"
32273383 msgstr "Kilde"
32283384
3229 #. Labels for empty contact list
3230 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3385 #: ../src/empathy-main-window.c:383
32313386 msgid "No match found"
32323387 msgstr "Ingen træffere fundet"
32333388
3234 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3389 #: ../src/empathy-main-window.c:535
32353390 msgid "Reconnect"
32363391 msgstr "Tilslut igen"
32373392
3238 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3393 #: ../src/empathy-main-window.c:541
32393394 msgid "Edit Account"
32403395 msgstr "Redigér kontoen"
32413396
3242 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3397 #: ../src/empathy-main-window.c:547
32433398 msgid "Close"
32443399 msgstr "Luk"
32453400
3246 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3401 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
32473402 msgid "Contact"
32483403 msgstr "Kontakt"
32493404
3250 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3405 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
32513406 msgid "Contact List"
32523407 msgstr "Kontaktliste"
32533408
3254 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3409 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
32553410 msgid "Show and edit accounts"
32563411 msgstr "Vis og redigér konti"
32573412
33453500
33463501 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
33473502 #. yes/no, yes/no and a number.
3348 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3503 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
33493504 #, c-format
33503505 msgid ""
3351 "<b>%s</b>\n"
3506 "%s\n"
33523507 "Invite required: %s\n"
33533508 "Password required: %s\n"
33543509 "Members: %s"
33553510 msgstr ""
3356 "<b>%s</b>\n"
3511 "%s\n"
33573512 "Kræver invitation: %s\n"
33583513 "Kræver adgangskode: %s\n"
33593514 "Deltagere: %s"
33603515
3361 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3362 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3516 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
33633518 msgid "No"
33643519 msgstr "Nej"
33653520
3366 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
33673522 msgid "Could not start room listing"
33683523 msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste"
33693524
3370 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
33713526 msgid "Could not stop room listing"
33723527 msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste"
33733528
36913846 "Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"
36923847
36933848 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3694 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3695 msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-salut-konti"
3849 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3850 msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-Salut-konti"
36963851
36973852 #: ../src/empathy-accounts.c:190
36983853 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
37153870 #: ../src/empathy-debugger.c:40
37163871 msgid "Empathy Debugger"
37173872 msgstr "Empathy-fejlfinding"
3873
3874 #~ msgid "_Character set:"
3875 #~ msgstr "_Tegnsæt:"
3876
3877 #~ msgid "_E-mail address:"
3878 #~ msgstr "_E-mail-adresse:"
3879
3880 #~ msgid "_Nickname:"
3881 #~ msgstr "Kæle_navn:"
3882
3883 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3884 #~ msgstr "<b>Placering</b>, "
3885
3886 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3887 #~ msgid "_Link…"
3888 #~ msgstr "_Link…"
37183889
37193890 #~ msgid "Send and receive messages"
37203891 #~ msgstr "Send og modtag beskeder"
39914162 #~ msgid "<b>Groups</b>"
39924163 #~ msgstr "<b>Grupper</b>"
39934164
3994 #~ msgid "Contact information"
3995 #~ msgstr "Kontaktoplysninger"
3996
39974165 #~ msgid "Word"
39984166 #~ msgstr "Ord"
39994167
44704638
44714639 #~ msgid "Try again later."
44724640 #~ msgstr "Prøv igen senere."
4473
4474 #~ msgid "Change"
4475 #~ msgstr "Samtale"
44764641
44774642 #~ msgid "File name:"
44784643 #~ msgstr "Filnavn:"
50845249 #~ msgid "Add Another Account"
50855250 #~ msgstr "Tilføj en anden konto"
50865251
5087 #~ msgid "Choose a Server"
5088 #~ msgstr "Vælg en server"
5089
50905252 #~ msgid "Configuring Service"
50915253 #~ msgstr "Registeringstjeneste"
50925254
+860
-498
po/de.po less more
66 # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
77 # Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
88 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
9 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
109 # Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
10 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
1111 #
1212 msgid ""
1313 msgstr ""
1414 "Project-Id-Version: empathy master\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=empathy&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-26 16:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:01+0100\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-09-12 01:19+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 22:32+0100\n"
1918 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
2019 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2120 "MIME-Version: 1.0\n"
2221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2322 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2524 "X-Poedit-Language: German\n"
2625 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
2726
2827 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
28 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
3029 msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten"
3130
3231 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
9493
9594 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
9695 msgid ""
97 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
98 "to the user."
99 msgstr ""
100 "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »unwahr«, direkt dem "
101 "Benutzer anzeigen."
96 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
97 "user immediately."
98 msgstr ""
99 "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden "
100 "sie dem Benutzer direkt angezeigt."
102101
103102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
104103 msgid "Empathy can publish the user's location"
284283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
285284 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
286285 msgstr ""
287 "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf."
286 "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
287 "darf."
288288
289289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290290 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
291 msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
291 msgstr ""
292 "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
292293
293294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
294295 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
318319 "soll."
319320
320321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
321 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
322 msgstr ""
323 "Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, "
324 "wenn der Benutzer untätig ist."
322 msgid ""
323 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
324 msgstr ""
325 "Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
326 "soll, wenn der Benutzer untätig ist."
325327
326328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
327329 msgid ""
414416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
415417 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
416418 msgstr ""
417 "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
418 "werden soll."
419 "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
420 "eingeblendet werden soll."
419421
420422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
421423 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
422424 msgstr ""
423 "Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
424 "werden soll."
425 "Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
426 "eingeblendet werden soll."
425427
426428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
427429 msgid ""
428 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the "
429 "chat is already opened, but not focused."
430 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
431 "the chat is already opened, but not focused."
430432 msgstr ""
431433 "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
432434 "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
472474
473475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
474476 msgid ""
475 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' "
476 "button in the title bar."
477 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
478 "'x' button in the title bar."
477479 msgstr ""
478480 "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in "
479481 "der Titelleiste angezeigt werden soll."
499501
500502 #. Tweak the dialog
501503 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
502 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
504 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
503505 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
504506 msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
505507
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
507509 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
508510 msgstr ""
509511 "Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht "
510512 "überein"
511513
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
513515 msgid "File transfer not supported by remote contact"
514516 msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt"
515517
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
517519 msgid "The selected file is not a regular file"
518520 msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
519521
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
521523 msgid "The selected file is empty"
522524 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
523525
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
526 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
525527 msgid "Socket type not supported"
526528 msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt"
527529
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
530 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
529531 msgid "No reason was specified"
530532 msgstr "Kein Grund wurde angegeben"
531533
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
534 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
533535 msgid "The change in state was requested"
534536 msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert"
535537
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
538 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
537539 msgid "You canceled the file transfer"
538540 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
539541
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
542 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
541543 msgid "The other participant canceled the file transfer"
542544 msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
543545
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
546 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
545547 msgid "Error while trying to transfer the file"
546548 msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
547549
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
549551 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
550552 msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
551553
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
553555 msgid "Unknown reason"
554556 msgstr "Unbekannter Grund"
555557
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
557559 msgid "Available"
558560 msgstr "Verfügbar"
559561
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
561563 msgid "Busy"
562564 msgstr "Beschäftigt"
563565
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
565567 msgid "Away"
566568 msgstr "Abwesend"
567569
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
569571 msgid "Invisible"
570572 msgstr "Unsichtbar"
571573
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
573575 msgid "Offline"
574576 msgstr "Abgemeldet"
575577
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
577 #: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
578 #: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
579 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
580 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
579581 msgid "Unknown"
580582 msgstr "Unbekannt"
581583
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
583585 msgid "No reason specified"
584586 msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
585587
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
587589 msgid "Status is set to offline"
588590 msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«"
589591
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
591593 msgid "Network error"
592594 msgstr "Netzwerk-Fehler"
593595
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
595597 msgid "Authentication failed"
596598 msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
597599
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
599601 msgid "Encryption error"
600602 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
601603
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
603605 msgid "Name in use"
604606 msgstr "Name bereits in Benutzung"
605607
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
607609 msgid "Certificate not provided"
608610 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
609611
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
611613 msgid "Certificate untrusted"
612614 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
613615
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
615617 msgid "Certificate expired"
616618 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
617619
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
619621 msgid "Certificate not activated"
620622 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
621623
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
623625 msgid "Certificate hostname mismatch"
624626 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
625627
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
627629 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
628630 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
629631
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
631633 msgid "Certificate self-signed"
632634 msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
633635
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
635637 msgid "Certificate error"
636638 msgstr "Zertifikat-Fehler"
637639
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
641 msgid "Encryption is not available"
642 msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar."
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
645 msgid "Certificate is invalid"
646 msgstr "Zertifikat ist ungültig"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
649 msgid "Connection has been refused"
650 msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
653 msgid "Connection can't be established"
654 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
657 msgid "Connection has been lost"
658 msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
661 msgid "This resource is already connected to the server"
662 msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
665 msgid ""
666 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
667 msgstr ""
668 "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
669 "ersetzt"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
672 msgid "The account already exists on the server"
673 msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
676 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
677 msgstr ""
678 "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
681 msgid "Certificate has been revoked"
682 msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
685 msgid ""
686 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
687 msgstr ""
688 "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
689 "kryptografisch schwach"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
692 msgid ""
693 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
694 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
695 msgstr ""
696 "Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette "
697 "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
698 "Beschränkungen"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
639701 msgid "People Nearby"
640702 msgstr "Personen in der Nähe"
641703
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:440
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
643705 msgid "Yahoo! Japan"
644706 msgstr "Yahoo! Japan"
645707
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:441
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
647709 msgid "Facebook Chat"
648710 msgstr "Facebook-Chat"
649711
697759 msgid "All"
698760 msgstr "Alle"
699761
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
764 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
765 msgid "Account"
766 msgstr "Konto"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
769 msgid "Password"
770 msgstr "Passwort"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
774 msgid "Server"
775 msgstr "Server"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
779 msgid "Port"
780 msgstr "Port"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
702784 #, c-format
703785 msgid "%s:"
704786 msgstr "%s:"
705787
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
707789 msgid "Username:"
708790 msgstr "Benutzername:"
709791
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
793 msgid "A_pply"
794 msgstr "An_wenden"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
711797 msgid "L_og in"
712798 msgstr "_Anmelden"
713799
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
800 #. Account and Identifier
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
715802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
716804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
717805 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
718806 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
719807 msgid "Account:"
720808 msgstr "Konto:"
721809
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
723 msgid "Enabled"
724 msgstr "Aktiviert"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
811 msgid "_Enabled"
812 msgstr "A_ktiviert"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
727815 msgid "This account already exists on the server"
728816 msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
729817
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
731819 msgid "Create a new account on the server"
732820 msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
733821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
823 msgid "Ca_ncel"
824 msgstr "A_bbrechen"
825
734826 #. To translators: The first parameter is the login id and the
735 #. * second one is the server. The resulting string will be something
736 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
827 #. * second one is the network. The resulting string will be something
828 #. * like: "MyUserName on freenode".
737829 #. * You should reverse the order of these arguments if the
738830 #. * server should come before the login id in your locale.
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
740832 #, c-format
741833 msgid "%1$s on %2$s"
742834 msgstr "%1$s auf %2$s"
743835
744836 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
745837 #. * string will be something like: "Jabber Account"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
747839 #, c-format
748840 msgid "%s Account"
749841 msgstr "%s-Konto"
750842
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
752844 msgid "New account"
753845 msgstr "Neues Konto"
754846
770862
771863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
772864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
775867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
776868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
778870 msgid "Pass_word:"
779871 msgstr "Pass_wort:"
780872
815907 msgstr "<b>Beispiel:</b> Benutzername"
816908
817909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
819911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
820912 msgid "Login I_D:"
821913 msgstr "Anmelde-I_D:"
833925 msgstr "<b>Beispiel:</b> 123456789"
834926
835927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
929 msgid "Ch_aracter set:"
930 msgstr "_Zeichensatz:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
836933 msgid "ICQ _UIN:"
837934 msgstr "ICQ-_UIN:"
838935
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
840937 msgid "What is your ICQ UIN?"
841938 msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?"
842939
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
844941 msgid "What is your ICQ password?"
845942 msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
849 msgid "_Character set:"
850 msgstr "_Zeichensatz:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
853 msgid "New Network"
854 msgstr "Neues Netzwerk"
855943
856944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
857945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
9181006 msgid "Servers"
9191007 msgstr "Server"
9201008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1010 msgid "What is your IRC nickname?"
1011 msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1014 msgid "Which IRC network?"
1015 msgstr "Welches IRC-Netzwerk?"
1016
9211017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
9221018 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
9231019 msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
9261022 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
9271023 msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org"
9281024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1026 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1027 msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
1028
9291029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1030 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1031 msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
9301034 msgid "Override server settings"
9311035 msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
9321036
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
934 msgid "Pri_ority:"
935 msgstr "P_riorität:"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1038 msgid "Priori_ty:"
1039 msgstr "Priori_tät:"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
9381042 msgid "Reso_urce:"
9391043 msgstr "_Ressource:"
9401044
9411045 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9431047 msgid ""
9441048 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9451049 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9481052 msgstr ""
9491053 "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n"
9501054 "Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n"
951 "Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> "
952 "einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1055 "Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</"
1056 "a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9551059 msgid "Use old SS_L"
9561060 msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
9571061
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9591063 msgid "What is your Facebook password?"
9601064 msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?"
9611065
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9631067 msgid "What is your Facebook username?"
9641068 msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?"
9651069
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9671071 msgid "What is your Google ID?"
9681072 msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?"
9691073
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9711075 msgid "What is your Google password?"
9721076 msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?"
9731077
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9751079 msgid "What is your Jabber ID?"
9761080 msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?"
9771081
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9791083 msgid "What is your Jabber password?"
9801084 msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?"
9811085
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9831087 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9841088 msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?"
9851089
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9871091 msgid "What is your desired Jabber password?"
9881092 msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
991 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
992 msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
995 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
996 msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren"
9971093
9981094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9991095 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10081104 msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
10091105
10101106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1011 msgid "_E-mail address:"
1012 msgstr "_E-Mail-Adresse:"
1107 msgid "E-_mail address:"
1108 msgstr "E-_Mail-Adresse:"
10131109
10141110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1111 msgid "Nic_kname:"
1112 msgstr "_Spitzname:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10151115 msgid "_First Name:"
10161116 msgstr "_Vorname:"
10171117
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10191119 msgid "_Jabber ID:"
10201120 msgstr "_Jabber-Kennung:"
10211121
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10231123 msgid "_Last Name:"
10241124 msgstr "_Nachname:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1027 msgid "_Nickname:"
1028 msgstr "Spit_zname:"
10291125
10301126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10311127 msgid "_Published Name:"
11041200 msgstr "Benutzer_name:"
11051201
11061202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1203 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1204 msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen i_gnorieren"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11071207 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11081208 msgstr "_Yahoo! Japan verwenden"
11091209
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11111211 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11121212 msgstr "Wie lautet Ihre Yahoo!-ID?"
11131213
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11151215 msgid "What is your Yahoo! password?"
11161216 msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?"
11171217
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11191219 msgid "Yahoo! I_D:"
11201220 msgstr "Yahoo! I_D:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1123 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1124 msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen _ignorieren"
11251221
11261222 # CHECK
11271223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11531249 msgid "All Files"
11541250 msgstr "Alle Dateien"
11551251
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
11571253 msgid "Click to enlarge"
11581254 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
11591255
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11611257 msgid "Failed to open private chat"
11621258 msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
11631259
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11651261 msgid "Topic not supported on this conversation"
11661262 msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
11671263
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11691265 msgid "You are not allowed to change the topic"
11701266 msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
11711267
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11731269 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11741270 msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
11751271
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11771273 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11781274 msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
11791275
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11811277 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11821278 msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
11831279
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11851281 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11861282 msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
11871283
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11891285 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11901286 msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
11911287
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11931289 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11941290 msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
11951291
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11971293 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11981294 msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
11991295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1297 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1298 msgstr ""
1299 "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
1300
12001301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1201 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1202 msgstr ""
1203 "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
12061302 msgid ""
12071303 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1208 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
1209 "a new chat room\""
1304 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1305 "join a new chat room\""
12101306 msgstr ""
12111307 "/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, "
12121308 "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
12131309 "einem Chatraum bei«"
12141310
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
1216 msgid ""
1217 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show "
1218 "its usage."
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1312 msgid ""
1313 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1314 "show its usage."
12191315 msgstr ""
12201316 "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
12211317 "wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
12221318
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12241320 #, c-format
12251321 msgid "Usage: %s"
12261322 msgstr "Aufruf: %s"
12271323
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12291325 msgid "Unknown command"
12301326 msgstr "Unbekannter Befehl"
12311327
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12331329 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12341330 msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
12351331
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12371333 msgid "offline"
12381334 msgstr "Abgemeldet"
12391335
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12411337 msgid "invalid contact"
12421338 msgstr "Ungültiger Kontakt"
12431339
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12451341 msgid "permission denied"
12461342 msgstr "Erlaubnis verweigert"
12471343
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12491345 msgid "too long message"
12501346 msgstr "Zu lange Nachricht"
12511347
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12531349 msgid "not implemented"
12541350 msgstr "Nicht implementiert"
12551351
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12571353 msgid "unknown"
12581354 msgstr "Unbekannt"
12591355
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12611357 #, c-format
12621358 msgid "Error sending message '%s': %s"
12631359 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
12641360
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12661362 msgid "Topic:"
12671363 msgstr "Thema:"
12681364
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12701366 #, c-format
12711367 msgid "Topic set to: %s"
12721368 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
12731369
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12751371 msgid "No topic defined"
12761372 msgstr "Kein Thema gesetzt"
12771373
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12791375 msgid "(No Suggestions)"
12801376 msgstr "(Keine Vorschläge)"
12811377
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12831379 msgid "Insert Smiley"
12841380 msgstr "Emoticon einfügen"
12851381
12861382 #. send button
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12891385 msgid "_Send"
12901386 msgstr "_Senden"
12911387
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12931389 msgid "_Spelling Suggestions"
12941390 msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
12951391
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12971393 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12981394 msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
12991395
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13011397 #, c-format
13021398 msgid "%s has disconnected"
13031399 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
13051401 #. translators: reverse the order of these arguments
13061402 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13071403 #.
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13091405 #, c-format
13101406 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13111407 msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
13121408
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13141410 #, c-format
13151411 msgid "%s was kicked"
13161412 msgstr "%s wurde rausgeworfen"
13181414 #. translators: reverse the order of these arguments
13191415 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13201416 #.
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13221418 #, c-format
13231419 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13241420 msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
13251421
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13271423 #, c-format
13281424 msgid "%s was banned"
13291425 msgstr "%s wurde verbannt"
13301426
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13321428 #, c-format
13331429 msgid "%s has left the room"
13341430 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
13381434 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13391435 #. * please let us know. :-)
13401436 #.
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13421438 #, c-format
13431439 msgid " (%s)"
13441440 msgstr " (%s)"
13451441
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13471443 #, c-format
13481444 msgid "%s has joined the room"
13491445 msgstr "%s hat den Raum betreten"
13501446
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13521448 #, c-format
13531449 msgid "%s is now known as %s"
13541450 msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
13551451
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
13571453 msgid "Disconnected"
13581454 msgstr "Getrennt"
13591455
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13611457 msgid "Wrong password; please try again:"
13621458 msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
13631459
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13651461 msgid "Retry"
13661462 msgstr "Wiederholen"
13671463
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13691465 msgid "This room is protected by a password:"
13701466 msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
13711467
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13731469 msgid "Join"
13741470 msgstr "Beitreten"
13751471
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13771473 msgid "Connected"
13781474 msgstr "Verbunden"
13791475
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13821478 msgid "Conversation"
13831479 msgstr "Unterhaltung"
13841480
13851481 #. Copy Link Address menu item
13861482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
13881484 msgid "_Copy Link Address"
13891485 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
13901486
13911487 #. Open Link menu item
13921488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
13941490 msgid "_Open Link"
13951491 msgstr "Link _öffnen"
13961492
14011497 msgstr "%A, %d. %B %Y"
14021498
14031499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14041501 msgid "Edit Contact Information"
14051502 msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
14061503
14211518 msgid "Subscription Request"
14221519 msgstr "Abonnementanfrage"
14231520
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1948
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14261523 #, c-format
14271524 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14281525 msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
14291526
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1951
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14321529 msgid "Removing group"
14331530 msgstr "Gruppe entfernen"
14341531
14351532 #. Remove
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2005
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2090
1440 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1537 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14411538 msgid "_Remove"
14421539 msgstr "_Entfernen"
14431540
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2036
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14461543 #, c-format
14471544 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14481545 msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
14491546
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2038
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14521549 msgid "Removing contact"
14531550 msgstr "Kontakt entfernen"
14541551
14551552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
14571553 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14581554 msgid "_Add Contact…"
14591555 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
14601556
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14631559 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14641560 msgid "_Chat"
14651561 msgstr "_Chat"
14661562
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14691565 msgctxt "menu item"
14701566 msgid "_Audio Call"
14711567 msgstr "_Audioanruf"
14721568
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14751571 msgctxt "menu item"
14761572 msgid "_Video Call"
14771573 msgstr "_Videoanruf"
14781574
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14811577 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14821578 msgid "_Previous Conversations"
14831579 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
14841580
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14871583 msgid "Send File"
14881584 msgstr "Datei senden"
14891585
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14921588 msgid "Share My Desktop"
14931589 msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
14941590
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14981595 msgid "Favorite"
14991596 msgstr "Favorit"
15001597
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15031600 msgid "Infor_mation"
15041601 msgstr "Infor_mationen"
15051602
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
15071604 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
15081605 msgid "_Edit"
15091606 msgstr "_Bearbeiten"
15101607
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15131610 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15141611 msgid "Inviting you to this room"
15151612 msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
15161613
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15191616 msgid "_Invite to Chat Room"
15201617 msgstr "In den Chatraum _einladen"
15211618
15231620 msgid "Select a contact"
15241621 msgstr "Kontakt auswählen"
15251622
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
15271625 msgid "Full name:"
15281626 msgstr "Voller Name:"
15291627
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
15311630 msgid "Phone number:"
15321631 msgstr "Telefonnummer:"
15331632
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
15351635 msgid "E-mail address:"
15361636 msgstr "E-Mail-Adresse:"
15371637
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
15391640 msgid "Website:"
15401641 msgstr "Webseite:"
15411642
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
15431645 msgid "Birthday:"
15441646 msgstr "Geburtstag:"
15451647
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1547 msgid "Select"
1548 msgstr "Wählen"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:1195
1552 msgid "Group"
1553 msgstr "Gruppe"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15561650 msgid "Country ISO Code:"
15571651 msgstr "ISO-Länderkennung:"
15581652
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15601655 msgid "Country:"
15611656 msgstr "Land:"
15621657
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15641660 msgid "State:"
15651661 msgstr "Bundesland/Kanton:"
15661662
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15681665 msgid "City:"
15691666 msgstr "Stadt:"
15701667
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15721670 msgid "Area:"
15731671 msgstr "Region:"
15741672
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15761675 msgid "Postal Code:"
15771676 msgstr "Postleitzahl:"
15781677
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15801680 msgid "Street:"
15811681 msgstr "Straße:"
15821682
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15841685 msgid "Building:"
15851686 msgstr "Gebäude:"
15861687
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15881690 msgid "Floor:"
15891691 msgstr "Etage::"
15901692
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15921695 msgid "Room:"
15931696 msgstr "Raum:"
15941697
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15961700 msgid "Text:"
15971701 msgstr "Text:"
15981702
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
16001705 msgid "Description:"
16011706 msgstr "Beschreibung:"
16021707
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16041710 msgid "URI:"
16051711 msgstr "Adresse:"
16061712
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16081715 msgid "Accuracy Level:"
16091716 msgstr "Genauigkeitsgrad:"
16101717
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16121720 msgid "Error:"
16131721 msgstr "Fehler:"
16141722
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16161725 msgid "Vertical Error (meters):"
16171726 msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
16181727
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16201730 msgid "Horizontal Error (meters):"
16211731 msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
16221732
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16241735 msgid "Speed:"
16251736 msgstr "Geschwindigkeit:"
16261737
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16281740 msgid "Bearing:"
16291741 msgstr "Peilung:"
16301742
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16321745 msgid "Climb Speed:"
16331746 msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
16341747
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16361750 msgid "Last Updated on:"
16371751 msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
16381752
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16401755 msgid "Longitude:"
16411756 msgstr "Längengrad:"
16421757
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16441760 msgid "Latitude:"
16451761 msgstr "Breitengrad:"
16461762
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16481765 msgid "Altitude:"
16491766 msgstr "Höhe:"
16501767
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16521772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16531773 msgid "Location"
16541774 msgstr "Position"
16551775
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
1657 msgid "<b>Location</b>, "
1658 msgstr "<b>Ort</b>"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1776 #. translators: format is "Location, $date"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1779 #, c-format
1780 msgid "%s, %s"
1781 msgstr "%s, %s"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16611785 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16621786 msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
16631787
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16651790 msgid "Save Avatar"
16661791 msgstr "Benutzerbild speichern"
16671792
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16691795 msgid "Unable to save avatar"
16701796 msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
16711797
16731799 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
16741800 msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t"
16751801
1802 #. Alias
16761803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16771805 msgid "Alias:"
16781806 msgstr "Alias:"
16791807
16861814 msgstr "Client:"
16871815
16881816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16891818 msgid "Contact Details"
16901819 msgstr "Kontaktdetails"
16911820
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1821 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1822 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1825 msgid "Identifier:"
1826 msgstr "Bezeichner:"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1830 msgid "Information requested…"
1831 msgstr "Informationen angefordert …"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1834 msgid "OS:"
1835 msgstr "Betriebssystem:"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1838 msgid "Version:"
1839 msgstr "Version:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
16931842 msgid "Groups"
16941843 msgstr "Gruppen"
16951844
1696 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1698 msgid "Identifier:"
1699 msgstr "Bezeichner:"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1702 msgid "Information requested…"
1703 msgstr "Informationen angefordert …"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1706 msgid "OS:"
1707 msgstr "Betriebssystem:"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
17101846 msgid ""
17111847 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
17121848 "select more than one group or no groups."
17141850 "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
17151851 "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
17161852
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1718 msgid "Version:"
1719 msgstr "Version:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
17221854 msgid "_Add Group"
17231855 msgstr "Gruppe _hinzufügen"
17241856
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1859 msgid "Select"
1860 msgstr "Wählen"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1863 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1864 msgid "Group"
1865 msgstr "Gruppe"
1866
1867 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1869 msgid "Linked Contacts"
1870 msgstr "Verknüpfte Kontakte"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1873 msgid "Select contacts to link"
1874 msgstr "Kontakt zum Verknüpfen auswählen"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1877 msgid "New contact preview"
1878 msgstr "Vorschau neuer Kontakte"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1881 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1882 msgstr ""
1883 "Die in der linken Liste gewählten Kontakte werden miteinander verknüpft."
1884
1885 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1886 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1887 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1889 #, c-format
1890 msgid "%s (%s)"
1891 msgstr "%s (%s)"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
17261894 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
17271895 msgid "_Edit"
17281896 msgstr "_Bearbeiten"
17291897
1898 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1899 #. * to form a meta-contact".
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1901 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1902 msgid "_Link Contacts…"
1903 msgstr "Kontakte verkn_üpfen …"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1906 #, c-format
1907 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1908 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1909 msgstr[0] "Meta-Kontakt mit %u Kontakt"
1910 msgstr[1] "Meta-Kontakt mit %u Kontakten"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1913 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1914 msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1917 msgid "New Network"
1918 msgstr "Neues Netzwerk"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1921 msgid "Choose an IRC network"
1922 msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk"
1923
17301924 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17311925 msgid "new server"
17321926 msgstr "neuer Server"
17331927
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1735 msgid "Server"
1736 msgstr "Server"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1739 msgid "Port"
1740 msgstr "Port"
1741
17421928 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17431929 msgid "SSL"
17441930 msgstr "SSL"
17451931
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
1747 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1748 msgid "Account"
1749 msgstr "Konto"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
1932 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1933 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1934 #. * is a verb.
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1936 msgid "Link Contacts"
1937 msgstr "Kontakte verknüpfen"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1940 msgctxt "Unlink individual (button)"
1941 msgid "_Unlink…"
1942 msgstr "Verknüpfung _aufheben …"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1945 msgid ""
1946 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1947 msgstr ""
1948 "Den Meta-Kontakt vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte zerlegen."
1949
1950 #. Add button
1951 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1952 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1953 #. * meta-contact".
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1955 msgid "_Link"
1956 msgstr "_Verknüpfen"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1959 #, c-format
1960 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1961 msgstr "Verknüpfung des Meta-Kontakts »%s« lösen?"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1964 msgid ""
1965 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1966 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1967 msgstr ""
1968 "Wollen Sie die Verknüpfung dieses Meta-Kontakts wirklich aufheben? Dadurch "
1969 "wird der Meta-Kontakt wieder vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte "
1970 "zerlegt."
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1973 msgctxt "Unlink individual (button)"
1974 msgid "_Unlink"
1975 msgstr "Verknüpfung _aufheben"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
17521978 msgid "Date"
17531979 msgstr "Datum"
17541980
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1981 #. Tab Label
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
17561983 msgid "Conversations"
17571984 msgstr "Unterhaltungen"
17581985
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1987 msgid "Find Next"
1988 msgstr "Weitersuchen"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1991 msgid "Find Previous"
1992 msgstr "Rückwärts suchen"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
17601995 msgid "Previous Conversations"
17611996 msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
17621997
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1998 #. Tab Label
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
17642000 msgid "Search"
17652001 msgstr "Suchen"
17662002
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2003 #. Searching *for* something
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
17682005 msgid "_For:"
17692006 msgstr "_Nach:"
17702007
17832020 msgstr "Neue Unterhaltung"
17842021
17852022 #. add video toggle
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
17872024 msgid "Send _Video"
17882025 msgstr "_Video senden"
17892026
17902027 #. add chat button
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
1792 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
1793 msgid "_Call"
1794 msgstr "An_rufen"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2029 msgid "C_all"
2030 msgstr "_Anrufen"
17952031
17962032 #. Tweak the dialog
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
17982034 msgid "New Call"
17992035 msgstr "Neuer Anruf"
18002036
19192155 msgid "Blue"
19202156 msgstr "Blau"
19212157
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2159 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2160 msgstr ""
2161 "Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden.\n"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2164 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2165 msgstr "Das Zertifikat ist nicht von einer Zertifizierungsstelle signiert"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2168 msgid "The certificate has expired"
2169 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2172 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2173 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2176 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2177 msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2180 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2181 msgstr ""
2182 "Der durch das Zertifikat geprüfte Hostname stimmt nicht mit dem Servernamen "
2183 "überein"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2186 msgid "The certificate is self-signed"
2187 msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2190 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2191 msgstr "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende CA zurückgezogen"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2194 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2195 msgstr "Das Zertifikat ist kryptografisch schwach"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2198 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2199 msgstr "Die Zertifikatlänge überschreitet überprüfbare Grenzen"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2202 msgid "The certificate is malformed"
2203 msgstr "Das Zertifikat ist inkorrekt"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2206 #, c-format
2207 msgid "Expected hostname: %s"
2208 msgstr "Erwarteter Hostname: %s"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2211 #, c-format
2212 msgid "Certificate hostname: %s"
2213 msgstr "Hostname des Zertifikats: %s"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2216 msgid "Continue"
2217 msgstr "Fortfahren"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2220 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2221 msgstr ""
2222 "Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2225 msgid "Remember this choice for future connections"
2226 msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2229 msgid "Certificate Details"
2230 msgstr "Details zum Zertifikat"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19232233 msgid "Unable to open URI"
19242234 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
19252235
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
19272237 msgid "Select a file"
19282238 msgstr "Eine Datei auswählen"
19292239
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
19312241 #, c-format
19322242 msgid "Incoming file from %s"
19332243 msgstr "Eingehende Datei von %s"
21112421 msgid "No error message"
21122422 msgstr "Keine Fehlermeldung"
21132423
2114 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2115 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2424 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
21162425 msgid "Instant Message (Empathy)"
21172426 msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
21182427
2119 #: ../src/empathy.c:474
2428 #: ../src/empathy.c:414
21202429 msgid "Don't connect on startup"
21212430 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
21222431
2123 #: ../src/empathy.c:478
2432 #: ../src/empathy.c:418
21242433 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
21252434 msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
21262435
2127 #: ../src/empathy.c:490
2436 #: ../src/empathy.c:435
21282437 msgid "- Empathy IM Client"
21292438 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
21302439
21372446 msgstr ""
21382447 "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
21392448 "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
2140 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
2141 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
2449 "sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
2450 "2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
21422451
21432452 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
21442453 msgid ""
21452454 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2146 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
2147 "A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2457 "details."
21482458 msgstr ""
21492459 "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
21502460 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
22072517 "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen."
22082518
22092519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2210 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
22112521 msgid "An error occurred"
22122522 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
22132523
22162526 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
22172527 #. * "Yahoo!"
22182528 #.
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
22202530 #, c-format
22212531 msgid "New %s account"
22222532 msgstr "Neues %s-Konto"
22232533
2224 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
22252535 msgid "What kind of chat account do you have?"
22262536 msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
22272537
2228 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
22292539 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
22302540 msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?"
22312541
2232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
22332543 msgid "Enter your account details"
22342544 msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein"
22352545
2236 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2546 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
22372547 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
22382548 msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?"
22392549
2240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
22412551 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
22422552 msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?"
22432553
2244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
22452555 msgid "Enter the details for the new account"
22462556 msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein"
22472557
2248 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
22492559 msgid ""
22502560 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
22512561 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
22572567 "Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch "
22582568 "Audio- bzw. Videoanrufe tätigen."
22592569
2260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
22612571 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
22622572 msgstr ""
22632573 "Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet "
22642574 "haben?"
22652575
2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
22672577 msgid "Yes, import my account details from "
22682578 msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von "
22692579
2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
22712581 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22722582 msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben"
22732583
2274 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2584 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
22752585 msgid "No, I want a new account"
22762586 msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto"
22772587
2278 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2588 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
22792589 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
22802590 msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen"
22812591
2282 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2592 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
22832593 msgid "Select the accounts you want to import:"
22842594 msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
22852595
2286 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2287 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2596 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
22892599 msgid "Yes"
22902600 msgstr "Ja"
22912601
2292 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2602 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
22932603 msgid "No, that's all for now"
22942604 msgstr "Nein, das ist alles"
22952605
2296 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2606 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
22972607 msgid ""
22982608 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
22992609 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
23052615 "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht "
23062616 "ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten"
23072617
2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2309 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2618 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2619 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
23102620 msgid "Edit->Accounts"
23112621 msgstr "Bearbeiten→Konten"
23122622
2313 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2623 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
23142624 msgid "I don't want to enable this feature for now"
23152625 msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren"
23162626
2317 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2627 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
23182628 msgid ""
23192629 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
23202630 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
23262636 "wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n"
23272637 "und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«."
23282638
2329 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2639 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
23302640 msgid "telepathy-salut not installed"
23312641 msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert"
23322642
2333 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2643 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
23342644 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
23352645 msgstr "Assistent für Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
23362646
2337 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2647 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
23382648 msgid "Welcome to Empathy"
23392649 msgstr "Willkommen bei Empathy"
23402650
2341 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2651 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
23422652 msgid "Import your existing accounts"
23432653 msgstr "Bestehende Konten importieren"
23442654
2345 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2655 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
23462656 msgid "Please enter personal details"
23472657 msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein"
23482658
23592669 msgid "Your new account has not been saved yet."
23602670 msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
23612671
2362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
2672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
23632673 msgid "Connecting…"
23642674 msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
23652675
2366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
23672677 #, c-format
23682678 msgid "Offline — %s"
23692679 msgstr "Abgemeldet — %s"
23702680
2371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23722682 #, c-format
23732683 msgid "Disconnected — %s"
23742684 msgstr "Getrennt — %s"
23752685
2376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
23772687 msgid "Offline — No Network Connection"
23782688 msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
23792689
2380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2690 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
23812691 msgid "Unknown Status"
23822692 msgstr "Unbekannter Status"
23832693
2384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
23852695 msgid "Offline — Account Disabled"
23862696 msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
23872697
2388 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
23892699 msgid ""
23902700 "You are about to create a new account, which will discard\n"
23912701 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23942704 "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
23952705 "fortfahren möchten?"
23962706
2397 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
23982708 #, c-format
23992709 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
24002710 msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
24012711
2402 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
24032713 msgid "This will not remove your account on the server."
24042714 msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
24052715
2406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
24072717 msgid ""
24082718 "You are about to select another account, which will discard\n"
24092719 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24122722 "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
24132723 "fortfahren möchten?"
24142724
2415 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2725 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
24162726 msgid ""
24172727 "You are about to close the window, which will discard\n"
24182728 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24222732 "fortfahren möchten?"
24232733
24242734 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2735 msgid "Loading account information"
2736 msgstr "Kontoinformationen werden geladen"
2737
2738 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
24252739 msgid "No protocol installed"
24262740 msgstr "Kein Protokoll installiert"
24272741
2428 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2742 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
24292743 msgid "Protocol:"
24302744 msgstr "Protokoll:"
24312745
2432 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2746 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
24332747 msgid ""
24342748 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
24352749 "you want to use."
24372751 "Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
24382752 "benötigte Backend installieren."
24392753
2440 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2754 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
24412755 msgid "_Add…"
24422756 msgstr "_Hinzufügen …"
24432757
2444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2758 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
24452759 msgid "_Import…"
24462760 msgstr "_Importieren …"
24472761
2448 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2762 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2763 msgid " - Empathy authentication client"
2764 msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client"
2765
2766 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2767 msgid "Empathy authentication client"
2768 msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
2769
2770 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
24492771 msgid "People nearby"
24502772 msgstr "Personen in der Nähe"
24512773
24572779 msgid "Empathy Audio/Video Client"
24582780 msgstr "Empathy Audio/Video-Client"
24592781
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:470
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:479
24612783 msgid "Contrast"
24622784 msgstr "Kontrast"
24632785
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:473
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:482
24652787 msgid "Brightness"
24662788 msgstr "Helligkeit"
24672789
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:476
2790 #: ../src/empathy-call-window.c:485
24692791 msgid "Gamma"
24702792 msgstr "Gamma"
24712793
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:581
2794 #: ../src/empathy-call-window.c:590
24732795 msgid "Volume"
24742796 msgstr "Lautstärke"
24752797
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:1146
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
24772799 msgid "_Sidebar"
24782800 msgstr "_Seitenleiste"
24792801
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:1165
2802 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
24812803 msgid "Audio input"
24822804 msgstr "Audio-Eingang"
24832805
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:1169
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
24852807 msgid "Video input"
24862808 msgstr "Video-Eingang"
24872809
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
24892811 msgid "Dialpad"
24902812 msgstr "Wählfeld"
24912813
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:1178
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
24932815 msgid "Details"
24942816 msgstr "Details"
24952817
24962818 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24972819 #. * is used in the window title
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
24992821 #, c-format
25002822 msgid "Call with %s"
25012823 msgstr "Mit %s anrufen"
25022824
25032825 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
25042826 #. * title
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
25062828 msgid "Call"
25072829 msgstr "Anrufen"
25082830
2831 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2832 msgid "The IP address as seen by the machine"
2833 msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
2834
2835 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2836 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2837 msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
2838
2839 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2840 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2841 msgstr ""
2842 "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
2843
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2845 msgid "The IP address of a relay server"
2846 msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
2847
2848 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2849 msgid "The IP address of the multicast group"
2850 msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
2851
25092852 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2510 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
25112854 #, c-format
25122855 msgid "Connected — %d:%02dm"
25132856 msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
25142857
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
25162859 msgid "Technical Details"
25172860 msgstr "Technische Details"
25182861
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
2862 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
25202863 #, c-format
25212864 msgid ""
25222865 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
25252868 "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
25262869 "Rechner unterstützt werden"
25272870
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:2221
2871 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
25292872 #, c-format
25302873 msgid ""
25312874 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
25342877 "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
25352878 "Rechner unterstützt werden"
25362879
2537 #: ../src/empathy-call-window.c:2227
2880 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
25382881 #, c-format
25392882 msgid ""
25402883 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25432886 "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
25442887 "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
25452888
2546 #: ../src/empathy-call-window.c:2233
2889 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
25472890 msgid "There was a failure on the network"
25482891 msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
25492892
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2893 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
25512894 msgid ""
25522895 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25532896 msgstr ""
2554 "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
2555 "installiert"
2556
2557 #: ../src/empathy-call-window.c:2240
2897 "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
2898 "Rechner installiert"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
25582901 msgid ""
25592902 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25602903 msgstr ""
2561 "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
2562 "installiert"
2563
2564 #: ../src/empathy-call-window.c:2250
2904 "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
2905 "Rechner installiert"
2906
2907 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
25652908 #, c-format
25662909 msgid ""
25672910 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
25722915 "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
25732916 "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
25742917
2575 #: ../src/empathy-call-window.c:2258
2918 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
25762919 msgid "There was a failure in the call engine"
25772920 msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
25782921
2579 #: ../src/empathy-call-window.c:2297
2922 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2923 msgid "The end of the stream was reached"
2924 msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
2925
2926 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
25802927 msgid "Can't establish audio stream"
25812928 msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
25822929
2583 #: ../src/empathy-call-window.c:2307
2930 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
25842931 msgid "Can't establish video stream"
25852932 msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
25862933
26292976 msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
26302977
26312978 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2979 msgid "Local Candidate:"
2980 msgstr "Lokaler Kandidat:"
2981
2982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
26322983 msgid "Preview"
26332984 msgstr "Vorschau"
26342985
2635 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2986 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
26362987 msgid "Redial"
26372988 msgstr "Wahlwiederholung"
26382989
2639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2990 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2991 msgid "Remote Candidate:"
2992 msgstr "Entfernter Kandidat:"
2993
2994 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
26402995 msgid "Send Audio"
26412996 msgstr "Audio senden"
26422997
2643 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2998 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
26442999 msgid "Toggle audio transmission"
26453000 msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
26463001
2647 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3002 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
26483003 msgid "V_ideo"
26493004 msgstr "V_ideo"
26503005
2651 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3006 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
26523007 msgid "Video"
26533008 msgstr "Video"
26543009
2655 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
26563011 msgid "Video Off"
26573012 msgstr "Video aus"
26583013
2659 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3014 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
26603015 msgid "Video On"
26613016 msgstr "Video ein"
26623017
2663 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3018 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
26643019 msgid "Video Preview"
26653020 msgstr "Video-Vorschau"
26663021
2667 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3023 msgid "_Call"
3024 msgstr "An_rufen"
3025
3026 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
26683027 msgid "_View"
26693028 msgstr "_Ansicht"
26703029
27923151 msgid "Manage Favorite Rooms"
27933152 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
27943153
2795 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
27963155 msgid "Incoming video call"
27973156 msgstr "Eingehender Video-Anruf"
27983157
2799 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3158 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
28003159 msgid "Incoming call"
28013160 msgstr "Eingehender Anruf"
28023161
2803 #: ../src/empathy-event-manager.c:477
3162 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
28043163 #, c-format
28053164 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
28063165 msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
28073166
2808 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
3167 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
28093168 #, c-format
28103169 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
28113170 msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
28123171
2813 #: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
3172 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
28143173 #, c-format
28153174 msgid "Incoming call from %s"
28163175 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
28173176
2818 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
3177 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
28193178 msgid "_Reject"
28203179 msgstr "A_bweisen"
28213180
2822 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
28233182 msgid "_Answer"
28243183 msgstr "_Annehmen"
28253184
2826 #: ../src/empathy-event-manager.c:623
3185 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
28273186 #, c-format
28283187 msgid "Incoming video call from %s"
28293188 msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
28303189
2831 #: ../src/empathy-event-manager.c:700
3190 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
28323191 msgid "Room invitation"
28333192 msgstr "Raumeinladung"
28343193
2835 #: ../src/empathy-event-manager.c:702
3194 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
28363195 #, c-format
28373196 msgid "Invitation to join %s"
28383197 msgstr "Einladen zum Betreten von %s"
28393198
2840 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
3199 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
28413200 #, c-format
28423201 msgid "%s is inviting you to join %s"
28433202 msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
28443203
2845 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3204 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
28463205 msgid "_Decline"
28473206 msgstr "A_blehnen"
28483207
2849 #: ../src/empathy-event-manager.c:722 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3208 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3209 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
28503210 msgid "_Join"
28513211 msgstr "_Beitreten"
28523212
2853 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
28543214 #, c-format
28553215 msgid "%s invited you to join %s"
28563216 msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
28573217
2858 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3218 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3219 #, c-format
3220 msgid "You have been invited to join %s"
3221 msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"
3222
3223 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
28593224 #, c-format
28603225 msgid "Incoming file transfer from %s"
28613226 msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
28623227
2863 #: ../src/empathy-event-manager.c:988
3228 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
28643229 #, c-format
28653230 msgid "Subscription requested by %s"
28663231 msgstr "Abonnement angefragt von %s"
28673232
2868 #: ../src/empathy-event-manager.c:992
3233 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
28693234 #, c-format
28703235 msgid ""
28713236 "\n"
28743239 "\n"
28753240 "Nachricht: %s"
28763241
2877 #: ../src/empathy-event-manager.c:1035
3242 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
28783243 #, c-format
28793244 msgid "%s is now offline."
28803245 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
28813246
2882 #: ../src/empathy-event-manager.c:1055
3247 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
28833248 #, c-format
28843249 msgid "%s is now online."
28853250 msgstr "%s hat sich angemeldet."
29753340 msgid "Hashing \"%s\""
29763341 msgstr "»%s« wird überprüft"
29773342
2978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:990
3343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
29793344 msgid "%"
29803345 msgstr "%"
29813346
2982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
3347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
29833348 msgid "File"
29843349 msgstr "Datei"
29853350
2986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
3351 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
29873352 msgid "Remaining"
29883353 msgstr "Verbleibend"
29893354
30023367 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
30033368 "importing accounts from Pidgin."
30043369 msgstr ""
3005 "Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
3006 "Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
3370 "Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
3371 "den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
30073372
30083373 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
30093374 msgid "Import Accounts"
30223387 msgid "Source"
30233388 msgstr "Quelle"
30243389
3025 #: ../src/empathy-main-window.c:476
3390 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3391 msgid "No match found"
3392 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
3393
3394 #: ../src/empathy-main-window.c:535
30263395 msgid "Reconnect"
30273396 msgstr "Erneut verbinden"
30283397
3029 #: ../src/empathy-main-window.c:482
3398 #: ../src/empathy-main-window.c:541
30303399 msgid "Edit Account"
30313400 msgstr "Konto bearbeiten"
30323401
3033 #: ../src/empathy-main-window.c:488
3402 #: ../src/empathy-main-window.c:547
30343403 msgid "Close"
30353404 msgstr "Schließen"
30363405
3037 #: ../src/empathy-main-window.c:1177
3406 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
30383407 msgid "Contact"
30393408 msgstr "Kontakt"
30403409
3041 #: ../src/empathy-main-window.c:1501
3410 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
30423411 msgid "Contact List"
30433412 msgstr "Kontaktliste"
30443413
3045 #: ../src/empathy-main-window.c:1608
3414 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
30463415 msgid "Show and edit accounts"
30473416 msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
30483417
31363505
31373506 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
31383507 #. yes/no, yes/no and a number.
3139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "<b>%s</b>\n"
3508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "%s\n"
31433512 "Invite required: %s\n"
31443513 "Password required: %s\n"
31453514 "Members: %s"
31463515 msgstr ""
3147 "<b>%s</b>\n"
3516 "%s\n"
31483517 "Einladung erforderlich: %s\n"
31493518 "Passwort erforderlich: %s\n"
31503519 "Teilnehmer: %s"
31513520
3152 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3522 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
31543523 msgid "No"
31553524 msgstr "Nein"
31563525
3157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3526 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
31583527 msgid "Could not start room listing"
31593528 msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden"
31603529
3161 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
31623531 msgid "Could not stop room listing"
31633532 msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden"
31643533
31943563 msgid "_Room:"
31953564 msgstr "_Raum:"
31963565
3197 #: ../src/empathy-preferences.c:136
3566 #: ../src/empathy-preferences.c:138
31983567 msgid "Message received"
31993568 msgstr "Nachricht empfangen"
32003569
3201 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3570 #: ../src/empathy-preferences.c:139
32023571 msgid "Message sent"
32033572 msgstr "Nachricht versendet"
32043573
3205 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3574 #: ../src/empathy-preferences.c:140
32063575 msgid "New conversation"
32073576 msgstr "Neue Unterhaltung"
32083577
3209 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3578 #: ../src/empathy-preferences.c:141
32103579 msgid "Contact goes online"
32113580 msgstr "Kontakt meldet sich an"
32123581
3213 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3582 #: ../src/empathy-preferences.c:142
32143583 msgid "Contact goes offline"
32153584 msgstr "Kontakt meldet sich ab"
32163585
3217 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3586 #: ../src/empathy-preferences.c:143
32183587 msgid "Account connected"
32193588 msgstr "Benutzerkonto verbunden"
32203589
3221 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3590 #: ../src/empathy-preferences.c:144
32223591 msgid "Account disconnected"
32233592 msgstr "Benutzerkonto getrennt"
32243593
3225 #: ../src/empathy-preferences.c:437
3594 #: ../src/empathy-preferences.c:445
32263595 msgid "Language"
32273596 msgstr "Sprache"
32283597
3229 #: ../src/empathy-preferences.c:873
3598 #: ../src/empathy-preferences.c:882
32303599 msgid "Preferences"
32313600 msgstr "Einstellungen"
32323601
32793648 msgstr "Positionsquellen:"
32803649
32813650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3651 msgid "Log conversations"
3652 msgstr "Unterhaltungen protokollieren"
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
32823655 msgid "Notifications"
32833656 msgstr "Benachrichtigen"
32843657
3285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
32863659 msgid "Play sound for events"
32873660 msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen"
32883661
3289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
32903663 msgid "Privacy"
32913664 msgstr "Privatsphäre"
32923665
3293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
32943667 msgid ""
32953668 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
32963669 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
33003673 "Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten "
33013674 "werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
33023675
3303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
33043677 msgid "Show _smileys as images"
33053678 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
33063679
3307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
33083681 msgid "Show contact _list in rooms"
33093682 msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen"
33103683
3311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
33123685 msgid "Sounds"
33133686 msgstr "Klänge"
33143687
3315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
33163689 msgid "Spell Checking"
33173690 msgstr "Rechtschreibprüfung"
33183691
3319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
33203693 msgid ""
33213694 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
33223695 "dictionary installed."
33243697 "Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
33253698 "installiert sind."
33263699
3327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
33283701 msgid "Themes"
33293702 msgstr "Erscheinungsbilder"
33303703
3331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
33323705 msgid "_Automatically connect on startup"
33333706 msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
33343707
3335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
33363709 msgid "_Cellphone"
33373710 msgstr "_Mobiltelefon"
33383711
3339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
33403713 msgid "_Enable bubble notifications"
33413714 msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren"
33423715
3343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
33443717 msgid "_Enable sound notifications"
33453718 msgstr "Klänge _aktivieren"
33463719
3347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
33483721 msgid "_GPS"
33493722 msgstr "_GPS"
33503723
3351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
33523725 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
33533726 msgstr "_Netzwerk (IP, Wi-Fi)"
33543727
3355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
33563729 msgid "_Open new chats in separate windows"
33573730 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
33583731
3359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
33603733 msgid "_Publish location to my contacts"
33613734 msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
33623735
3363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3736 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
33643738 msgid "_Reduce location accuracy"
33653739 msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
33663740
33923766 msgid "_Quit"
33933767 msgstr "_Beenden"
33943768
3395 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3769 #: ../src/empathy-map-view.c:452
33963770 msgid "Contact Map View"
33973771 msgstr "Kartenansicht mit Kontakten"
33983772
34803854 "schließen"
34813855
34823856 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3483 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3857 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
34843858 msgstr "Keine Dialoge anzeigen, wenn es irgendwelche Nicht-Salut-Konten gibt"
34853859
34863860 #: ../src/empathy-accounts.c:190
35043878 #: ../src/empathy-debugger.c:40
35053879 msgid "Empathy Debugger"
35063880 msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose"
3507
3508 #~ msgid "Send and receive messages"
3509 #~ msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
3510
3511 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3512 #~ msgstr "Verbindung für diesen Chat konnte nicht wiederaufgenommen werden"
3513
3514 #~ msgid "Failed to join chat room"
3515 #~ msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen"
3516
3517 #~ msgid "Select a destination"
3518 #~ msgstr "Ein Ziel auswählen"
+627
-414
po/el.po less more
55 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
66 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009, 2010.
77 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2010.
8 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
9 #
810 msgid ""
911 msgstr ""
1012 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 13:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:28+0200\n"
14 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Ελληνικά <team@gnome.gr>\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:12+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-08-31 23:09+0300\n"
16 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
1618 "MIME-Version: 1.0\n"
1719 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1820 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1921 "Language: el\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
2123 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2224
2325 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
25 msgstr "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες συζητήσεων"
26 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
27 msgstr ""
28 "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
29 "συζητήσεων"
2630
2731 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2832 msgid "Empathy"
3438
3539 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3640 msgid "IM Client"
37 msgstr "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και άλλα)"
41 msgstr ""
42 "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και "
43 "άλλα)"
3844
3945 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
4046 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
4147 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
4248
4349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
45 msgstr "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr ""
54 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
55 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
4656
4757 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
4858 msgid "Chat window theme"
4959 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
5060
5161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
53 msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr\"). "
62 msgid ""
63 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
64 msgstr ""
65 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
66 "\"). "
5467
5568 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
5669 msgid "Compact contact list"
8194 msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
8295
8396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
84 msgid "Display incoming events in the status area. If false present them right away to the user."
85 msgstr "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
97 msgid ""
98 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
99 "user immediately."
100 msgstr ""
101 "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε "
102 "ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
86103
87104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
88105 msgid "Empathy can publish the user's location"
94111
95112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
96113 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
97 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
114 msgstr ""
115 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
98116
99117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
100118 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
113131 msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
114132
115133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
116 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
117134 msgid "Empathy should auto-away when idle"
118135 msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
119136
127144
128145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
129146 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
130 msgstr "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης"
147 msgstr ""
148 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
149 "συζήτησης"
131150
132151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
133152 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
163182
164183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
165184 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
166 msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις συζητήσεις."
185 msgstr ""
186 "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
187 "συζητήσεις."
167188
168189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
169190 msgid "Play a sound for incoming messages"
243264
244265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
245266 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
246 msgstr "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων."
267 msgstr ""
268 "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
269 "συζητήσεων."
247270
248271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
249272 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
250 msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
273 msgstr ""
274 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
251275
252276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
253277 msgid "Use graphical smileys"
263287
264288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
265289 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
266 msgstr "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές του."
290 msgstr ""
291 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
292 "του."
267293
268294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
269295 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271297
272298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
273299 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
274 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία."
300 msgstr ""
301 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
302 "τοποθεσία."
275303
276304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
277305 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279307
280308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
281309 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
282 msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
310 msgstr ""
311 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
283312
284313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
285314 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
287316
288317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
289318 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
290 msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
319 msgstr ""
320 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
291321
292322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
293 #| msgid ""
294 #| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
295 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
296 msgstr "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απομάκρυνσης όταν ο χρήστης είναι αδρανής."
323 msgid ""
324 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
325 msgstr ""
326 "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης "
327 "είναι αδρανής."
297328
298329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
299 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
300 msgstr "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
330 msgid ""
331 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
332 msgstr ""
333 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
301334
302335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
303 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
304 msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
336 msgid ""
337 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
338 msgstr ""
339 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
340 "του παραθύρου συζήτησης."
305341
306342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
307 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
308 msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο Επιθεωρητής Ιστού."
343 msgid ""
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
345 msgstr ""
346 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
347 "Επιθεωρητής Ιστού."
309348
310349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
311 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
312 msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση."
350 msgid ""
351 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
352 "reconnect."
353 msgstr ""
354 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
355 "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
313356
314357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
315 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
358 msgid ""
359 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
316360 msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
317361
318362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
321365
322366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
323367 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
324 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
368 msgstr ""
369 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
325370
326371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
327 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
328 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το δίκτυο."
372 msgid ""
373 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
374 msgstr ""
375 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
376 "δίκτυο."
329377
330378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
331379 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
345393
346394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
347395 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
348 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
396 msgstr ""
397 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
349398
350399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
351400 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
352 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
401 msgstr ""
402 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
353403
354404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
355405 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
356 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
406 msgstr ""
407 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
357408
358409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
359410 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
360 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
411 msgstr ""
412 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
361413
362414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
363415 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
364416 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
365417
366418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
367 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
419 msgid ""
420 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
421 "the chat is already opened, but not focused."
422 msgstr ""
423 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
424 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
369425
370426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
371427 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
372 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
428 msgstr ""
429 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
373430
374431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
375 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
376 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
432 msgid ""
433 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
434 msgstr ""
435 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
436 "παράθυρα συζήτησης."
377437
378438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
379439 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
381441
382442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
383443 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
384 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
444 msgstr ""
445 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
446 "απασχολημένοι."
385447
386448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
387449 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
396458 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
397459
398460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
399 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
400 msgstr "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
461 msgid ""
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
464 msgstr ""
465 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
466 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
401467
402468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
403469 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
404470 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
405471
406472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
407 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
408 msgstr "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
473 msgid ""
474 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
475 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
476 "the contact list by state."
477 msgstr ""
478 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
479 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το "
480 "όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
409481
410482 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
411483 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
413485
414486 #. Tweak the dialog
415487 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
416 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
417489 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
418490 msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
419491
461533 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
462534 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
463535
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
466537 msgid "Unknown reason"
467538 msgstr "Άγνωστος λόγος"
468539
486557 msgid "Offline"
487558 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
488559
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
490 #: ../src/empathy-call-window.c:1883
491 #: ../src/empathy-call-window.c:1884
492 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
493 #: ../src/empathy-call-window.c:1886
494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
495 #| msgctxt "file transfer percent"
496 #| msgid "Unknown"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
561 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
562 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
497563 msgid "Unknown"
498564 msgstr "Άγνωστο"
499565
501567 msgid "No reason specified"
502568 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
503569
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
506571 msgid "Status is set to offline"
507572 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
508573
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
511575 msgid "Network error"
512576 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
513577
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
516579 msgid "Authentication failed"
517580 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
518581
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
521583 msgid "Encryption error"
522584 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
523585
525587 msgid "Name in use"
526588 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
527589
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
530591 msgid "Certificate not provided"
531592 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
532593
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
535595 msgid "Certificate untrusted"
536596 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
537597
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
540599 msgid "Certificate expired"
541600 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
542601
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
545603 msgid "Certificate not activated"
546604 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
547605
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
550607 msgid "Certificate hostname mismatch"
551608 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
552609
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
555611 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
556612 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
557613
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
560615 msgid "Certificate self-signed"
561616 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
562617
569624 msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
570625
571626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
572 #| msgid "Certificate not activated"
573627 msgid "Certificate is invalid"
574628 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
575629
576630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
577 #| msgid "Connection managers should be used"
578631 msgid "Connection has been refused"
579632 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
580633
581634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
582 #| msgid "Connection managers should be used"
583635 msgid "Connection can't be established"
584636 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
585637
586638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
587 #| msgid "Connection managers should be used"
588639 msgid "Connection has been lost"
589640 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
590641
591642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
592 #| msgid "This account already exists on the server"
593643 msgid "This resource is already connected to the server"
594644 msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
595645
596646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
597 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
647 msgid ""
648 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
598649 msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
599650
600651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
601 #| msgid "This account already exists on the server"
602652 msgid "The account already exists on the server"
603653 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
604654
607657 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
608658
609659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
610 #| msgid "Certificate not provided"
611660 msgid "Certificate has been revoked"
612661 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
613662
614663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
615 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
616 msgstr "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά αδύναμο"
664 msgid ""
665 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
666 msgstr ""
667 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
668 "αδύναμο"
617669
618670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
619 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
620 msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το βάθος της αλυσίδας του υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη κρυπτογράφησης"
671 msgid ""
672 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
673 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
674 msgstr ""
675 "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
676 "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
677 "κρυπτογράφησης"
621678
622679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
623680 msgid "People Nearby"
687744 msgid "%s:"
688745 msgstr "%s:"
689746
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
691748 msgid "Username:"
692749 msgstr "Όνομα χρήστη: "
693750
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
752 msgid "A_pply"
753 msgstr "Ε_φαρμογή"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
695756 msgid "L_og in"
696757 msgstr "_Είσοδος"
697758
698759 #. Account and Identifier
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
700761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
702763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
703764 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
704765 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
705766 msgid "Account:"
706767 msgstr "Λογαριασμός:"
707768
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
709 msgid "Enabled"
710 msgstr "Ενεργός"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
770 msgid "_Enabled"
771 msgstr "_Ενεργοποιημένο"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
713774 msgid "This account already exists on the server"
714775 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
715776
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
717778 msgid "Create a new account on the server"
718779 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
782 msgid "Ca_ncel"
783 msgstr "Α_κύρωση"
719784
720785 #. To translators: The first parameter is the login id and the
721786 #. * second one is the server. The resulting string will be something
722787 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
723788 #. * You should reverse the order of these arguments if the
724789 #. * server should come before the login id in your locale.
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
726791 #, c-format
727792 msgid "%1$s on %2$s"
728793 msgstr "%1$s στο %2$s"
729794
730795 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
731796 #. * string will be something like: "Jabber Account"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
733798 #, c-format
734799 msgid "%s Account"
735800 msgstr "Λογαριασμός %s "
736801
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
738803 msgid "New account"
739804 msgstr "Νέος λογαριασμός"
740805
756821
757822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
758823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
761826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
762827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
764829 msgid "Pass_word:"
765830 msgstr "_Συνθηματικό:"
766831
801866 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
802867
803868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
805870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
806871 msgid "Login I_D:"
807872 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
819884 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
820885
821886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
888 msgid "Ch_aracter set:"
889 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
822892 msgid "ICQ _UIN:"
823893 msgstr "ICQ _UIN:"
824894
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
826896 msgid "What is your ICQ UIN?"
827897 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
828898
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
830900 msgid "What is your ICQ password?"
831901 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
835 msgid "_Character set:"
836 msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
839 msgid "New Network"
840 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
841902
842903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
843904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
904965 msgid "Servers"
905966 msgstr "Εξυπηρετητές"
906967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
969 msgid "What is your IRC nickname?"
970 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
973 msgid "Which IRC network?"
974 msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
975
907976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
908977 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
909978 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@gmail.com"
912981 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
913982 msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> myusername@jabber.org"
914983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
985 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
986 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
987
915988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
989 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
990 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
916993 msgid "Override server settings"
917994 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
918995
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
920 msgid "Pri_ority:"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
997 msgid "Priori_ty:"
921998 msgstr "_Προτεραιότητα:"
922999
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
9241001 msgid "Reso_urce:"
9251002 msgstr "_Πόρος:"
9261003
9271004 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9291006 msgid ""
9301007 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9311008 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
932 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1009 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1010 "Facebook username if you don't have one."
9331011 msgstr ""
9341012 "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
9351013 "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
9361014 "ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
937 "Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
1015 "Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
1016 "a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
9381017 "αν δεν έχετε ήδη."
9391018
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9411020 msgid "Use old SS_L"
9421021 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
9431022
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9451024 msgid "What is your Facebook password?"
9461025 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
9471026
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9491028 msgid "What is your Facebook username?"
9501029 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
9511030
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9531032 msgid "What is your Google ID?"
9541033 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
9551034
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9571036 msgid "What is your Google password?"
9581037 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
9591038
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9611040 msgid "What is your Jabber ID?"
9621041 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
9631042
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9651044 msgid "What is your Jabber password?"
9661045 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
9671046
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9691048 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9701049 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
9711050
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9731052 msgid "What is your desired Jabber password?"
9741053 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
977 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
978 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
981 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
982 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
9831054
9841055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9851056 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9941065 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
9951066
9961067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
997 msgid "_E-mail address:"
998 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
1068 msgid "E-_mail address:"
1069 msgstr "Ηλ. διεύθυνση (e-mail):"
9991070
10001071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1072 msgid "Nic_kname:"
1073 msgstr "Ψευ_δώνυμο:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10011076 msgid "_First Name:"
10021077 msgstr "Ό_νομα:"
10031078
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10051080 msgid "_Jabber ID:"
10061081 msgstr "_Jabber ID:"
10071082
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10091084 msgid "_Last Name:"
10101085 msgstr "Ε_πώνυμο:"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1013 msgid "_Nickname:"
1014 msgstr "_Ψευδώνυμο:"
10151086
10161087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10171088 msgid "_Published Name:"
10901161 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
10911162
10921163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1164 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1165 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10931168 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10941169 msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας"
10951170
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10971172 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10981173 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
10991174
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11011176 msgid "What is your Yahoo! password?"
11021177 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
11031178
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11051180 msgid "Yahoo! I_D:"
11061181 msgstr "Yahoo! I_D:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1109 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1110 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
11111182
11121183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11131184 msgid "_Room List locale:"
11201191
11211192 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
11221193 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1123 msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
1194 msgstr ""
1195 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
11241196
11251197 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
11261198 msgid "Select Your Avatar Image"
11871259 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
11881260
11891261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1190 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1191 msgstr "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
1262 msgid ""
1263 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1264 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1265 "join a new chat room\""
1266 msgstr ""
1267 "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
1268 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
1269 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
11921270
11931271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1194 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1195 msgstr "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
1272 msgid ""
1273 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1274 "show its usage."
1275 msgstr ""
1276 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
1277 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
11961278
11971279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
11981280 #, c-format
12051287
12061288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
12071289 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1208 msgstr "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
1290 msgstr ""
1291 "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
12091292
12101293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
12111294 msgid "offline"
12361319 msgid "Error sending message '%s': %s"
12371320 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
12381321
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1240 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
12411323 msgid "Topic:"
12421324 msgstr "Θέμα:"
12431325
13281410 msgid "%s is now known as %s"
13291411 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
13301412
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1332 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
13331414 msgid "Disconnected"
13341415 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
13351416
13991480 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
14001481
14011482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2244
14031484 #, c-format
14041485 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14051486 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
14061487
14071488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2247
14091490 msgid "Removing group"
14101491 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
14111492
14121493 #. Remove
14131494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14141495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1417 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
1498 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14181499 msgid "_Remove"
14191500 msgstr "_Διαγραφή"
14201501
14211502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
14231504 #, c-format
14241505 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14251506 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
14261507
14271508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2334
14291510 msgid "Removing contact"
14301511 msgstr "Διαγραφή επαφής"
14311512
14321513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
14341515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14351516 msgid "_Add Contact…"
14361517 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
14371518
14381519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
14401521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14411522 msgid "_Chat"
14421523 msgstr "_Συζήτηση"
14431524
14441525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
14461527 msgctxt "menu item"
14471528 msgid "_Audio Call"
14481529 msgstr "_Φωνητική κλήση"
14491530
14501531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
14521533 msgctxt "menu item"
14531534 msgid "_Video Call"
14541535 msgstr "_Βιντεοκλήση"
14551536
14561537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
14581539 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14591540 msgid "_Previous Conversations"
14601541 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
14611542
14621543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1464 #| msgid "Send file"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
14651545 msgid "Send File"
14661546 msgstr "Αποστολή αρχείου"
14671547
14681548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1470 #| msgid "Share my desktop"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
14711550 msgid "Share My Desktop"
14721551 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
14731552
14741553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
14781557 msgid "Favorite"
14791558 msgstr "Αγαπημένο"
14801559
14811560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
14831562 msgid "Infor_mation"
14841563 msgstr "Πληροφο_ρίες"
14851564
14891568 msgstr "_Επεξεργασία"
14901569
14911570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
14931572 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14941573 msgid "Inviting you to this room"
14951574 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
14961575
14971576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1499 #| msgid "_Invite to chat room"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
15001578 msgid "_Invite to Chat Room"
15011579 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
15021580
16501728 msgstr "Υψόμετρο:"
16511729
16521730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
16531732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
16541734 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16551735 msgid "Location"
16561736 msgstr "Τοποθεσία"
16571737
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1660 msgid "<b>Location</b>, "
1661 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1738 #. translators: format is "Location, $date"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1741 #, c-format
1742 msgid "%s, %s"
1743 msgstr "%s (%s)"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
16651747 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16661748 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
16671749
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
16701752 msgid "Save Avatar"
16711753 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
16721754
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
16751757 msgid "Unable to save avatar"
16761758 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
16771759
16811763
16821764 #. Alias
16831765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
16851767 msgid "Alias:"
16861768 msgstr "Ψευδώνυμο:"
16871769
17011783 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17021784 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17031785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
17051787 msgid "Identifier:"
17061788 msgstr "Αναγνωριστικό:"
17071789
17231805 msgstr "Ομάδες"
17241806
17251807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1726 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1727 msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1808 msgid ""
1809 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1810 "select more than one group or no groups."
1811 msgstr ""
1812 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1813 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
17281814
17291815 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
17301816 msgid "_Add Group"
17311817 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
17321818
17331819 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17341821 msgid "Select"
17351822 msgstr "Επιλογή"
17361823
17371824 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1738 #: ../src/empathy-main-window.c:1240
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
17391826 msgid "Group"
17401827 msgstr "Ομάδα"
17411828
17461833
17471834 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
17481835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1749 #| msgid "_Offline Contacts"
17501836 msgid "Linked Contacts"
17511837 msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
17521838
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260
1754 #| msgid "Select a contact"
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
17551840 msgid "Select contacts to link"
17561841 msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση"
17571842
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316
1759 #| msgid "New Contact"
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
17601844 msgid "New contact preview"
17611845 msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής"
17621846
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
17641848 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1765 msgstr "Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους."
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1768 #, c-format
1769 #| msgid " (%s)"
1849 msgstr ""
1850 "Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους."
1851
1852 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1853 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1854 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1856 #, c-format
17701857 msgid "%s (%s)"
17711858 msgstr "%s (%s)"
17721859
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1774 #| msgid "_Edit"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
17751861 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
17761862 msgid "_Edit"
17771863 msgstr "_Επεξεργασία"
17781864
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1780 #| msgid "_Join…"
1865 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1866 #. * to form a meta-contact".
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
17811868 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
17821869 msgid "_Link…"
17831870 msgstr "_Σύνδεση…"
17841871
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1556
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
17861873 #, c-format
17871874 msgid "Meta-contact containing %u contact"
17881875 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
17901877 msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
17911878
17921879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1793 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
17941880 msgid "<b>Location</b> at (date)"
17951881 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1884 msgid "New Network"
1885 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1888 msgid "Choose an IRC network"
1889 msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
17961890
17971891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17981892 msgid "new server"
18101904 msgid "SSL"
18111905 msgstr "SSL"
18121906
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1814 #| msgid "_Offline Contacts"
1907 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1908 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1909 #. * is a verb.
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
18151911 msgid "Link Contacts"
18161912 msgstr "Σύνδεση επαφών"
18171913
18181914 #. Add button
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1820 #| msgid "_Open Link"
1915 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1916 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1917 #. * meta-contact".
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
18211919 msgid "_Link"
18221920 msgstr "_Σύνδεση"
18231921
18361934 msgstr "Συζητήσεις"
18371935
18381936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1839 msgid "Find next"
1937 msgid "Find Next"
18401938 msgstr "Εύρεση επόμενου"
18411939
18421940 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1843 msgid "Find previous"
1941 msgid "Find Previous"
18441942 msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
18451943
18461944 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
18781976
18791977 #. add chat button
18801978 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1881 #| msgid "Call"
18821979 msgid "C_all"
18831980 msgstr "Κ_λήση"
18841981
20102107
20112108 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
20122109 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2013 msgstr "Η ταυτότητα που παρήχε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί.\n"
2110 msgstr ""
2111 "Η ταυτότητα που παρήχε ο διακομιστής συζητήσεων δεν μπορεί να επαληθευτεί.\n"
20142112
20152113 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2016 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2114 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
20172115 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης"
20182116
20192117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2020 #| msgid "Certificate expired"
2021 msgid "The certificate is expired"
2118 msgid "The certificate has expired"
20222119 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
20232120
20242121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2025 #| msgid "Certificate not activated"
20262122 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
20272123 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη"
20282124
20322128
20332129 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
20342130 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2035 msgstr "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του διακομιστή"
2131 msgstr ""
2132 "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
2133 "διακομιστή"
20362134
20372135 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2038 #| msgid "Certificate self-signed"
20392136 msgid "The certificate is self-signed"
20402137 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
20412138
20522149 msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης"
20532150
20542151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2055 #| msgid "Certificate expired"
20562152 msgid "The certificate is malformed"
20572153 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο"
20582154
20592155 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
20602156 #, c-format
2061 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
20622157 msgid "Expected hostname: %s"
20632158 msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
20642159
20652160 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
20662161 #, c-format
2067 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
20682162 msgid "Certificate hostname: %s"
20692163 msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
20702164
20712165 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2072 #| msgid "Context"
20732166 msgid "Continue"
20742167 msgstr "Συνέχεια"
20752168
20762169 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2077 msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?"
2078 msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε;"
2170 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2171 msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"
20792172
20802173 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
20812174 msgid "Remember this choice for future connections"
20822175 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
20832176
20842177 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2085 #| msgid "Certificate expired"
20862178 msgid "Certificate Details"
20872179 msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
20882180
20962188
20972189 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
20982190 #, c-format
2099 #| msgid "Incoming call from %s"
21002191 msgid "Incoming file from %s"
21012192 msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
21022193
22792370 msgid "No error message"
22802371 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
22812372
2282 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2283 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2373 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
22842374 msgid "Instant Message (Empathy)"
22852375 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
22862376
22972387 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
22982388
22992389 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2300 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2301 msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
2390 msgid ""
2391 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2392 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2393 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2394 "version."
2395 msgstr ""
2396 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
2397 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
2398 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
2399 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
2400 "μεταγενέστερης έκδοσης."
23022401
23032402 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2304 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2305 msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
2403 msgid ""
2404 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2407 "details."
2408 msgstr ""
2409 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
2410 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
2411 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
2412 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
23062413
23072414 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2308 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2309 msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2415 msgid ""
2416 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2417 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2418 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2419 msgstr ""
2420 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
2421 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
2422 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
23102423
23112424 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
23122425 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
23452458 msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s"
23462459
23472460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2348 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2349 msgstr "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
2461 msgid ""
2462 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2463 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2464 msgstr ""
2465 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
2466 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
2467 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
23502468
23512469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2352 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2470 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
23532471 msgid "An error occurred"
23542472 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
23552473
23582476 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
23592477 #. * "Yahoo!"
23602478 #.
2361 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412
2362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2479 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
23632480 #, c-format
23642481 msgid "New %s account"
23652482 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
23662483
2367 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2484 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
23682485 msgid "What kind of chat account do you have?"
23692486 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
23702487
2371 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2488 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
23722489 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
23732490 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
23742491
2375 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2492 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
23762493 msgid "Enter your account details"
23772494 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
23782495
2379 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2496 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
23802497 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
23812498 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
23822499
2383 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2500 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
23842501 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
23852502 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
23862503
2387 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2504 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
23882505 msgid "Enter the details for the new account"
23892506 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
23902507
2391 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2392 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2393 msgstr "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
2394
2395 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2508 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2509 msgid ""
2510 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2511 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2512 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2513 "calls."
2514 msgstr ""
2515 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
2516 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
2517 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
2518 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
2519
2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
23962521 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
23972522 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
23982523
2399 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
24002525 msgid "Yes, import my account details from "
24012526 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
24022527
2403 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2528 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
24042529 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
24052530 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
24062531
2407 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2532 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
24082533 msgid "No, I want a new account"
24092534 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
24102535
2411 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
24122537 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2413 msgstr "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2414
2415 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2538 msgstr ""
2539 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
2540
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
24162542 msgid "Select the accounts you want to import:"
24172543 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
24182544
2419 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2420 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2546 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
24222548 msgid "Yes"
24232549 msgstr "Ναι"
24242550
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2551 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
24262552 msgid "No, that's all for now"
24272553 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
24282554
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2430 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2431 msgstr "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
2432
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2434 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2555 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2556 msgid ""
2557 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2558 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2559 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2560 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2561 msgstr ""
2562 "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με "
2563 "άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2564 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. "
2565 "Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε "
2566 "την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
2567
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2569 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
24352570 msgid "Edit->Accounts"
24362571 msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
24372572
2438 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2573 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
24392574 msgid "I don't want to enable this feature for now"
24402575 msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα"
24412576
2442 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2443 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
2444 msgstr "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
2445
2446 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2577 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2578 msgid ""
2579 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2580 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2581 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2582 "the Accounts dialog"
2583 msgstr ""
2584 "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί "
2585 "δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε "
2586 "αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και "
2587 "δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
2588
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
24472590 msgid "telepathy-salut not installed"
24482591 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut"
24492592
2450 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
24512594 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
24522595 msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP"
24532596
2454 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2597 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
24552598 msgid "Welcome to Empathy"
24562599 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
24572600
2458 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2601 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
24592602 msgid "Import your existing accounts"
24602603 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
24612604
2462 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
24632606 msgid "Please enter personal details"
24642607 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
24652608
24762619 msgid "Your new account has not been saved yet."
24772620 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
24782621
2479 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:808
2622 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
24812623 msgid "Connecting…"
24822624 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
24832625
2484 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
24852627 #, c-format
24862628 msgid "Offline — %s"
24872629 msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
24882630
2489 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
24902632 #, c-format
24912633 msgid "Disconnected — %s"
24922634 msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
24932635
2494 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
24952637 msgid "Offline — No Network Connection"
24962638 msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
24972639
2498 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
24992641 msgid "Unknown Status"
25002642 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
25012643
2502 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
25032645 msgid "Offline — Account Disabled"
25042646 msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
25052647
2506 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
25072649 msgid ""
25082650 "You are about to create a new account, which will discard\n"
25092651 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25112653 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
25122654 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
25132655
2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
25152657 #, c-format
25162658 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
25172659 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
25182660
2519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
25202662 msgid "This will not remove your account on the server."
25212663 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
25222664
2523 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
25242666 msgid ""
25252667 "You are about to select another account, which will discard\n"
25262668 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25282670 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
25292671 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
25302672
2531 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
25322674 msgid ""
25332675 "You are about to close the window, which will discard\n"
25342676 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25372679 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
25382680
25392681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2682 msgid "Loading account information"
2683 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
2684
2685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
25402686 msgid "No protocol installed"
25412687 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
25422688
2543 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
25442690 msgid "Protocol:"
25452691 msgstr "Πρωτόκολλο:"
25462692
2547 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2548 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
2549 msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2550
25512693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2694 msgid ""
2695 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2696 "you want to use."
2697 msgstr ""
2698 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2699 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2700
2701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
25522702 msgid "_Add…"
25532703 msgstr "Προσ_θήκη…"
25542704
2555 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
25562706 msgid "_Import…"
25572707 msgstr "_Εισαγωγή…"
25582708
25592709 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2560 #| msgid "- Empathy IM Client"
25612710 msgid " - Empathy authentication client"
25622711 msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
25632712
25642713 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2565 #| msgid "Authentication failed"
25662714 msgid "Empathy authentication client"
25672715 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
25682716
2569 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2717 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
25702718 msgid "People nearby"
25712719 msgstr "Γειτονικά άτομα"
25722720
25732721 #: ../src/empathy-av.c:133
2574 #| msgid "- Empathy IM Client"
25752722 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
25762723 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
25772724
25782725 #: ../src/empathy-av.c:149
2579 #| msgid "Empathy IM Client"
25802726 msgid "Empathy Audio/Video Client"
25812727 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
25822728
26132759 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
26142760
26152761 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2616 #| msgid "Contact Details"
26172762 msgid "Details"
26182763 msgstr "Λεπτομέρειες"
26192764
26622807
26632808 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
26642809 #, c-format
2665 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2666 msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2810 msgid ""
2811 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2812 "computer"
2813 msgstr ""
2814 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
2815 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
26672816
26682817 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
26692818 #, c-format
2670 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2671 msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
2819 msgid ""
2820 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2821 "computer"
2822 msgstr ""
2823 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
2824 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
26722825
26732826 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
26742827 #, c-format
2675 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2676 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
2828 msgid ""
2829 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2830 "does not allow direct connections."
2831 msgstr ""
2832 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
2833 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
26772834
26782835 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
26792836 msgid "There was a failure on the network"
26802837 msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
26812838
26822839 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2683 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2684 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η κλήση"
2840 msgid ""
2841 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2842 msgstr ""
2843 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
2844 "κλήση"
26852845
26862846 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2687 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2688 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή η κλήση"
2847 msgid ""
2848 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2849 msgstr ""
2850 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
2851 "η κλήση"
26892852
26902853 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
26912854 #, c-format
2692 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2693 msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
2855 msgid ""
2856 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2857 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2858 "the Help menu."
2859 msgstr ""
2860 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
2861 "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
2862 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
26942863
26952864 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
26962865 msgid "There was a failure in the call engine"
27092878 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
27102879
27112880 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2712 #| msgid "Auto"
27132881 msgid "Audio"
27142882 msgstr "Ήχος"
27152883
27822950 msgstr "_Βίντεο"
27832951
27842952 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2785 #| msgid "V_ideo"
27862953 msgid "Video"
27872954 msgstr "Βίντεο"
27882955
28022969 msgid "_Call"
28032970 msgstr "_Κλήση"
28042971
2805 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2806 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2972 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
28072973 msgid "_View"
28082974 msgstr "_Προβολή"
28092975
2810 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
2811 #: ../src/empathy-chat-window.c:472
2976 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
28122977 #, c-format
28132978 msgid "%s (%d unread)"
28142979 msgid_plural "%s (%d unread)"
28693034 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
28703035
28713036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2872 #| msgid "No error message"
28733037 msgid "Notify for All Messages"
28743038 msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα"
28753039
2876 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2877 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
28783041 msgid "_Contents"
28793042 msgstr "_Περιεχόμενα"
28803043
28863049 msgid "_Detach Tab"
28873050 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
28883051
2889 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2890 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
28913053 msgid "_Edit"
28923054 msgstr "_Επεξεργασία"
28933055
28953057 msgid "_Favorite Chat Room"
28963058 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
28973059
2898 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2899 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
29003061 msgid "_Help"
29013062 msgstr "_Βοήθεια"
29023063
29083069 msgid "_Previous Tab"
29093070 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
29103071
2911 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2912 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
29133073 msgid "_Show Contact List"
29143074 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
29153075
29553115 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
29563116 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
29573117
2958 #: ../src/empathy-event-manager.c:476
2959 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
29603119 #, c-format
29613120 msgid "Incoming call from %s"
29623121 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
29803139
29813140 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
29823141 #, c-format
2983 #| msgid "%s invited you to join %s"
29843142 msgid "Invitation to join %s"
29853143 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
29863144
30053163
30063164 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
30073165 #, c-format
3008 #| msgid "%s invited you to join %s"
30093166 msgid "You have been invited to join %s"
30103167 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
30113168
31153272 msgid "File transfer completed"
31163273 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
31173274
3118 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3119 #: ../src/empathy-ft-manager.c:782
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
31203276 msgid "Waiting for the other participant's response"
31213277 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
31223278
3123 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3124 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
31253280 #, c-format
31263281 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31273282 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
31283283
3129 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3130 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
3284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
31313285 #, c-format
31323286 msgid "Hashing \"%s\""
31333287 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
31503304
31513305 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
31523306 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3153 msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
3307 msgstr ""
3308 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
31543309
31553310 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3156 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3157 msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
3311 msgid ""
3312 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3313 "importing accounts from Pidgin."
3314 msgstr ""
3315 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
3316 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
31583317
31593318 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
31603319 msgid "Import Accounts"
31733332 msgid "Source"
31743333 msgstr "Πηγή"
31753334
3176 #. Labels for empty contact list
3177 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3178 #| msgid "No topic defined"
3335 #: ../src/empathy-main-window.c:383
31793336 msgid "No match found"
31803337 msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία"
31813338
3182 #: ../src/empathy-main-window.c:528
3339 #: ../src/empathy-main-window.c:535
31833340 msgid "Reconnect"
31843341 msgstr "Επανασύνδεση"
31853342
3186 #: ../src/empathy-main-window.c:534
3343 #: ../src/empathy-main-window.c:541
31873344 msgid "Edit Account"
31883345 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
31893346
3190 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3347 #: ../src/empathy-main-window.c:547
31913348 msgid "Close"
31923349 msgstr "Κλείσιμο"
31933350
3194 #: ../src/empathy-main-window.c:1222
3351 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
31953352 msgid "Contact"
31963353 msgstr "Επαφή"
31973354
3198 #: ../src/empathy-main-window.c:1547
3355 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
31993356 msgid "Contact List"
32003357 msgstr "Λίστα επαφών"
32013358
3202 #: ../src/empathy-main-window.c:1656
3359 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
32033360 msgid "Show and edit accounts"
32043361 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
32053362
32233380 msgid "N_ormal Size"
32243381 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
32253382
3226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3227 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3383 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
32283384 msgid "New _Call…"
32293385 msgstr "Νέα _κλήση…"
32303386
32683424 msgid "_Join…"
32693425 msgstr "_Σύνδεση…"
32703426
3271 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3272 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3427 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
32733428 msgid "_New Conversation…"
32743429 msgstr "Νέα _συζήτηση…"
32753430
32953450
32963451 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
32973452 #. yes/no, yes/no and a number.
3298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "<b>%s</b>\n"
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "%s\n"
33023457 "Invite required: %s\n"
33033458 "Password required: %s\n"
33043459 "Members: %s"
33083463 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
33093464 "Μέλη: %s"
33103465
3311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3312 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3466 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3467 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
33133468 msgid "No"
33143469 msgstr "Όχι"
33153470
3316 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3471 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
33173472 msgid "Could not start room listing"
33183473 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
33193474
3320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3475 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
33213476 msgid "Could not stop room listing"
33223477 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
33233478
33263481 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
33273482
33283483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3329 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3330 msgstr "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
3484 msgid ""
3485 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3486 msgstr ""
3487 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
3488 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
33313489
33323490 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3333 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
3334 msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
3491 msgid ""
3492 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3493 "the current account's server"
3494 msgstr ""
3495 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
3496 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
33353497
33363498 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
33373499 msgid "Join Room"
34303592 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
34313593
34323594 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3433 #| msgid "Conversations"
34343595 msgid "Log conversations"
34353596 msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
34363597
34473608 msgstr "Απόρρητο"
34483609
34493610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3450 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
3451 msgstr "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
3611 msgid ""
3612 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3613 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3614 "decimal place."
3615 msgstr ""
3616 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
3617 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
3618 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
34523619
34533620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
34543621 msgid "Show _smileys as images"
34673634 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
34683635
34693636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3470 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
3471 msgstr "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό."
3637 msgid ""
3638 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3639 "dictionary installed."
3640 msgstr ""
3641 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
3642 "εγκατεστημένο λεξικό."
34723643
34733644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
34743645 msgid "Themes"
34753646 msgstr "Θέματα"
34763647
34773648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3478 #| msgid "Automatically _connect on startup "
34793649 msgid "_Automatically connect on startup"
34803650 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
34813651
35173687 msgstr "Απάντηση"
35183688
35193689 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3520 #| msgid "_Reject"
35213690 msgid "Reject"
35223691 msgstr "Απόρριψη"
35233692
35243693 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3525 #| msgid "_Answer"
35263694 msgid "Answer"
35273695 msgstr "Απάντηση"
35283696
35293697 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3530 #| msgid "_Decline"
35313698 msgid "Decline"
35323699 msgstr "Άρνηση"
35333700
35343701 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3535 #| msgid "Account"
35363702 msgid "Accept"
35373703 msgstr "Αποδοχή"
35383704
35723738 msgid "Info"
35733739 msgstr "Πληροφορίες"
35743740
3575 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519
3576 #: ../src/empathy-debug-window.c:1568
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
35773742 msgid "Message"
35783743 msgstr "Μήνυμα"
35793744
36063771 msgstr "Επίπεδο"
36073772
36083773 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3609 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
3610 msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
3774 msgid ""
3775 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3776 "extension."
3777 msgstr ""
3778 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
3779 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
36113780
36123781 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
36133782 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
36193788 msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
36203789
36213790 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3622 #| msgid "Invisible"
36233791 msgid "Invite"
36243792 msgstr "Πρόσκληση"
36253793
36263794 #: ../src/empathy-accounts.c:182
36273795 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3628 msgstr "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
3796 msgstr ""
3797 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
36293798
36303799 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3631 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3632 msgstr "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι τύπου salut"
3800 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3801 msgstr ""
3802 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι "
3803 "τύπου salut"
36333804
36343805 #: ../src/empathy-accounts.c:190
36353806 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3636 msgstr "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
3807 msgstr ""
3808 "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
36373809
36383810 #: ../src/empathy-accounts.c:192
36393811 msgid "<account-id>"
36513823 msgid "Empathy Debugger"
36523824 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
36533825
3826 #~ msgid "_Character set:"
3827 #~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
3828
3829 #~ msgid "_E-mail address:"
3830 #~ msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
3831
3832 #~ msgid "_Nickname:"
3833 #~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"
3834
3835 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3836 #~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
3837
3838 #~ msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>"
3839 #~ msgstr "<b><span size='xx-large'>Φόρτωση πληροφοριών επαφής</span></b>"
3840
3841 #~ msgid "page 1"
3842 #~ msgstr "σελίδα 1"
3843
3844 #~ msgid "page 2"
3845 #~ msgstr "σελίδα 2"
3846
3847 #~ msgid "page 3"
3848 #~ msgstr "σελίδα 3"
3849
36543850 #~ msgid "Send and receive messages"
36553851 #~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
3852
36563853 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
36573854 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
3855
36583856 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
36593857 #~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
3858
36603859 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
36613860 #~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3861
36623862 #~ msgid ""
36633863 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
36643864 #~ "STUN server."
36653865 #~ msgstr ""
36663866 #~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο "
36673867 #~ "domain της υπηρεσίας."
3868
36683869 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
36693870 #~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα."
3871
36703872 #~ msgid ""
36713873 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
36723874 #~ "username."
36733875 #~ msgstr ""
36743876 #~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη "
36753877 #~ "του SIP URI."
3878
36763879 #~ msgid ""
36773880 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
36783881 #~ "discovered to be different from the local binding."
36793882 #~ msgstr ""
36803883 #~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του "
36813884 #~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
3885
36823886 #~ msgid ""
36833887 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
36843888 #~ "3261."
36853889 #~ msgstr ""
36863890 #~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως "
36873891 #~ "συνιστά η RFC 3261."
3892
36883893 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
36893894 #~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
3895
36903896 #~ msgid "Failed to join chat room"
36913897 #~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
3898
36923899 #~ msgid "Select a destination"
36933900 #~ msgstr "Επιλογή προορισμού"
3901
36943902 #~ msgid "%s account"
36953903 #~ msgstr "Λογαριασμός %s"
3904
36963905 #~ msgid "Salut account is created"
36973906 #~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
3907
36983908 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
36993909 #~ msgstr ""
37003910 #~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
3911
37013912 #~ msgid "Accounts"
37023913 #~ msgstr "Λογαριασμός"
3914
37033915 #~ msgid "_Add&#x2026;"
37043916 #~ msgstr "_Προσθήκη&#x2026;"
3917
37053918 #~ msgid "_Import&#x2026;"
37063919 #~ msgstr "_Εισαγωγή&#x2026;"
3920
37073921 #~ msgid ""
37083922 #~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
37093923 #~ "fails"
37103924 #~ msgstr ""
37113925 #~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση "
37123926 #~ "αποτυχίας"
3713
0 # British English translation of Empathy
01 # Copyright (C) 2006 Empathy's COPYRIGHT HOLDER
12 # This file is distributed under the same licence as the empathy package.
23 # David Lodge <dave@cirt.net>, 2007, 2009.
3 # Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>, 2009, 2010.
4 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010.
45 # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010.
56 msgid ""
67 msgstr ""
78 "Project-Id-Version: empathy\n"
89 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 10:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 22:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 17:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
1213 "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
1314 "Language: en_GB\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1617 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1718 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
1920
2021 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2122 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
453454
454455 #. Tweak the dialog
455456 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
456 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
457 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
457458 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
458459 msgstr "Messaging and VoIP Accounts"
459460
501502 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
502503 msgstr "The other participant is unable to transfer the file"
503504
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
505506 msgid "Unknown reason"
506507 msgstr "Unknown reason"
507508
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
509510 msgid "Available"
510511 msgstr "Available"
511512
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
513514 msgid "Busy"
514515 msgstr "Busy"
515516
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
517518 msgid "Away"
518519 msgstr "Away"
519520
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
521522 msgid "Invisible"
522523 msgstr "Invisible"
523524
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
525526 msgid "Offline"
526527 msgstr "Offline"
527528
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
529 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
530 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
530 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
531 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
531532 msgid "Unknown"
532533 msgstr "Unknown"
533534
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
535536 msgid "No reason specified"
536537 msgstr "No reason specified"
537538
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
539540 msgid "Status is set to offline"
540541 msgstr "Status is set to offline"
541542
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
543544 msgid "Network error"
544545 msgstr "Network error"
545546
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
547548 msgid "Authentication failed"
548549 msgstr "Authentication failed"
549550
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
551552 msgid "Encryption error"
552553 msgstr "Encryption error"
553554
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
555556 msgid "Name in use"
556557 msgstr "Name in use"
557558
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
559560 msgid "Certificate not provided"
560561 msgstr "Certificate not provided"
561562
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
563564 msgid "Certificate untrusted"
564565 msgstr "Certificate untrusted"
565566
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
567568 msgid "Certificate expired"
568569 msgstr "Certificate expired"
569570
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
571572 msgid "Certificate not activated"
572573 msgstr "Certificate not activated"
573574
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
575576 msgid "Certificate hostname mismatch"
576577 msgstr "Certificate hostname mismatch"
577578
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
579580 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
580581 msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
581582
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
583584 msgid "Certificate self-signed"
584585 msgstr "Certificate self-signed"
585586
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
587588 msgid "Certificate error"
588589 msgstr "Certificate error"
589590
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
591592 msgid "Encryption is not available"
592593 msgstr "Encryption is not available"
593594
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
595596 msgid "Certificate is invalid"
596597 msgstr "Certificate is invalid"
597598
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
599600 msgid "Connection has been refused"
600601 msgstr "Connection has been refused"
601602
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
603604 msgid "Connection can't be established"
604605 msgstr "Connection can't be established"
605606
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
607608 msgid "Connection has been lost"
608609 msgstr "Connection has been lost"
609610
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
611612 msgid "This resource is already connected to the server"
612613 msgstr "This resource is already connected to the server"
613614
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
615616 msgid ""
616617 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
617618 msgstr ""
618619 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
619620
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
621622 msgid "The account already exists on the server"
622623 msgstr "The account already exists on the server"
623624
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
625626 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
626627 msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
627628
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
629630 msgid "Certificate has been revoked"
630631 msgstr "Certificate has been revoked"
631632
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
633634 msgid ""
634635 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
635636 msgstr ""
636637 "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
637638
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
639640 msgid ""
640641 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
641642 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
643644 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
644645 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
645646
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
647648 msgid "People Nearby"
648649 msgstr "People Nearby"
649650
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
651652 msgid "Yahoo! Japan"
652653 msgstr "Yahoo! Japan"
653654
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
655656 msgid "Facebook Chat"
656657 msgstr "Facebook Chat"
657658
705706 msgid "All"
706707 msgstr "All"
707708
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
711 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
712 msgid "Account"
713 msgstr "Account"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
716 msgid "Password"
717 msgstr "Password"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
721 msgid "Server"
722 msgstr "Server"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
726 msgid "Port"
727 msgstr "Port"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
710731 #, c-format
711732 msgid "%s:"
712733 msgstr "%s:"
713734
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
715736 msgid "Username:"
716737 msgstr "Username:"
717738
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
740 msgid "A_pply"
741 msgstr "A_pply"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
719744 msgid "L_og in"
720745 msgstr "L_og in"
721746
722747 #. Account and Identifier
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
724749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
726751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
727752 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
728753 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
729754 msgid "Account:"
730755 msgstr "Account:"
731756
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
733 msgid "Enabled"
734 msgstr "Enabled"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
758 msgid "_Enabled"
759 msgstr "_Enabled"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
737762 msgid "This account already exists on the server"
738763 msgstr "This account already exists on the server"
739764
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
741766 msgid "Create a new account on the server"
742767 msgstr "Create a new account on the server"
743768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
770 msgid "Ca_ncel"
771 msgstr "Ca_ncel"
772
744773 #. To translators: The first parameter is the login id and the
745 #. * second one is the server. The resulting string will be something
746 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
774 #. * second one is the network. The resulting string will be something
775 #. * like: "MyUserName on freenode".
747776 #. * You should reverse the order of these arguments if the
748777 #. * server should come before the login id in your locale.
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
750779 #, c-format
751780 msgid "%1$s on %2$s"
752781 msgstr "%1$s on %2$s"
753782
754783 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
755784 #. * string will be something like: "Jabber Account"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
757786 #, c-format
758787 msgid "%s Account"
759788 msgstr "%s Account"
760789
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
762791 msgid "New account"
763792 msgstr "New account"
764793
780809
781810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
782811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
785814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
786815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
788817 msgid "Pass_word:"
789818 msgstr "Pass_word:"
790819
825854 msgstr "<b>Example:</b> username"
826855
827856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
829858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
830859 msgid "Login I_D:"
831860 msgstr "Login I_D:"
843872 msgstr "<b>Example:</b> 123456789"
844873
845874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
876 msgid "Ch_aracter set:"
877 msgstr "Ch_aracter set:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
846880 msgid "ICQ _UIN:"
847881 msgstr "ICQ _UIN:"
848882
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
850884 msgid "What is your ICQ UIN?"
851885 msgstr "What is your ICQ UIN?"
852886
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
854888 msgid "What is your ICQ password?"
855889 msgstr "What is your ICQ password?"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
859 msgid "_Character set:"
860 msgstr "_Character set:"
861890
862891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
863892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
940969 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
941970 msgstr "<b>Example:</b> user@jabber.org"
942971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
973 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
974 msgstr "Encr_yption required (TLS/SSL)"
975
943976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
977 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
978 msgstr "I_gnore SSL certificate errors"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
944981 msgid "Override server settings"
945982 msgstr "Override server settings"
946983
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
948 msgid "Pri_ority:"
949 msgstr "Pri_ority:"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
985 msgid "Priori_ty:"
986 msgstr "Priori_ty:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
952989 msgid "Reso_urce:"
953990 msgstr "Reso_urce:"
954991
955992 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
957994 msgid ""
958995 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
959996 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9651002 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
9661003 "Facebook username if you don't have one."
9671004
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9691006 msgid "Use old SS_L"
9701007 msgstr "Use old SS_L"
9711008
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9731010 msgid "What is your Facebook password?"
9741011 msgstr "What is your Facebook password?"
9751012
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9771014 msgid "What is your Facebook username?"
9781015 msgstr "What is your Facebook username?"
9791016
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9811018 msgid "What is your Google ID?"
9821019 msgstr "What is your Google ID?"
9831020
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9851022 msgid "What is your Google password?"
9861023 msgstr "What is your Google password?"
9871024
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9891026 msgid "What is your Jabber ID?"
9901027 msgstr "What is your Jabber ID?"
9911028
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9931030 msgid "What is your Jabber password?"
9941031 msgstr "What is your Jabber password?"
9951032
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9971034 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9981035 msgstr "What is your desired Jabber ID?"
9991036
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10011038 msgid "What is your desired Jabber password?"
10021039 msgstr "What is your desired Jabber password?"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1005 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1006 msgstr "_Encryption required (TLS/SSL)"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1009 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1010 msgstr "_Ignore SSL certificate errors"
10111040
10121041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10131042 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10221051 msgstr "What is your Windows Live password?"
10231052
10241053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1025 msgid "_E-mail address:"
1026 msgstr "_E-mail address:"
1054 msgid "E-_mail address:"
1055 msgstr "E-_mail address:"
10271056
10281057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1058 msgid "Nic_kname:"
1059 msgstr "Nic_kname:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10291062 msgid "_First Name:"
10301063 msgstr "_First Name:"
10311064
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10331066 msgid "_Jabber ID:"
10341067 msgstr "_Jabber ID:"
10351068
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10371070 msgid "_Last Name:"
10381071 msgstr "_Last Name:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1041 msgid "_Nickname:"
1042 msgstr "_Nickname:"
10431072
10441073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10451074 msgid "_Published Name:"
10711100
10721101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
10731102 msgid "Loose Routing"
1074 msgstr "Loose Routing"
1103 msgstr "Loose Routeing"
10751104
10761105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
10771106 msgid "Mechanism:"
11181147 msgstr "_Username:"
11191148
11201149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1150 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1151 msgstr "I_gnore conference and chat room invitations"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11211154 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11221155 msgstr "Use _Yahoo! Japan"
11231156
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11251158 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11261159 msgstr "What is your Yahoo! ID?"
11271160
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11291162 msgid "What is your Yahoo! password?"
11301163 msgstr "What is your Yahoo! password?"
11311164
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11331166 msgid "Yahoo! I_D:"
11341167 msgstr "Yahoo! I_D:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1137 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1138 msgstr "_Ignore conference and chat room invitations"
11391168
11401169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11411170 msgid "_Room List locale:"
11701199 msgid "Click to enlarge"
11711200 msgstr "Click to enlarge"
11721201
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11741203 msgid "Failed to open private chat"
11751204 msgstr "Failed to open private chat"
11761205
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11781207 msgid "Topic not supported on this conversation"
11791208 msgstr "Topic not supported on this conversation"
11801209
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11821211 msgid "You are not allowed to change the topic"
11831212 msgstr "You are not allowed to change the topic"
11841213
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11861215 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11871216 msgstr "/clear: clear all messages from the current conversation"
11881217
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11901219 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11911220 msgstr "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11921221
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11941223 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11951224 msgstr "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11961225
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11981227 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11991228 msgstr "/j <chat room ID>: join a new chat room"
12001229
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12021231 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12031232 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12041233
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12061235 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12071236 msgstr "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12081237
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12101239 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12111240 msgstr "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12121241
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12141243 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12151244 msgstr "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12161245
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12181247 msgid ""
12191248 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12201249 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12241253 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12251254 "join a new chat room\""
12261255
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12281257 msgid ""
12291258 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12301259 "show its usage."
12321261 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12331262 "show its usage."
12341263
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12361265 #, c-format
12371266 msgid "Usage: %s"
12381267 msgstr "Usage: %s"
12391268
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12411270 msgid "Unknown command"
12421271 msgstr "Unknown command"
12431272
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12451274 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12461275 msgstr "Unknown command; see /help for the available commands"
12471276
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12491278 msgid "offline"
12501279 msgstr "offline"
12511280
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12531282 msgid "invalid contact"
12541283 msgstr "invalid contact"
12551284
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12571286 msgid "permission denied"
12581287 msgstr "permission denied"
12591288
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12611290 msgid "too long message"
12621291 msgstr "too long message"
12631292
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12651294 msgid "not implemented"
12661295 msgstr "not implemented"
12671296
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12691298 msgid "unknown"
12701299 msgstr "unknown"
12711300
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12731302 #, c-format
12741303 msgid "Error sending message '%s': %s"
12751304 msgstr "Error sending message '%s': %s"
12761305
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12781307 msgid "Topic:"
12791308 msgstr "Topic:"
12801309
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12821311 #, c-format
12831312 msgid "Topic set to: %s"
12841313 msgstr "Topic set to: %s"
12851314
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12871316 msgid "No topic defined"
12881317 msgstr "No topic defined"
12891318
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12911320 msgid "(No Suggestions)"
12921321 msgstr "(No Suggestions)"
12931322
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12951324 msgid "Insert Smiley"
12961325 msgstr "Insert Smiley"
12971326
12981327 #. send button
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
13001329 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13011330 msgid "_Send"
13021331 msgstr "_Send"
13031332
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13051334 msgid "_Spelling Suggestions"
13061335 msgstr "_Spelling Suggestions"
13071336
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13091338 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13101339 msgstr "Failed to retrieve recent logs"
13111340
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13131342 #, c-format
13141343 msgid "%s has disconnected"
13151344 msgstr "%s has disconnected"
13171346 #. translators: reverse the order of these arguments
13181347 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13191348 #.
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13211350 #, c-format
13221351 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13231352 msgstr "%1$s was kicked by %2$s"
13241353
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13261355 #, c-format
13271356 msgid "%s was kicked"
13281357 msgstr "%s was kicked"
13301359 #. translators: reverse the order of these arguments
13311360 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13321361 #.
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13341363 #, c-format
13351364 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13361365 msgstr "%1$s was banned by %2$s"
13371366
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13391368 #, c-format
13401369 msgid "%s was banned"
13411370 msgstr "%s was banned"
13421371
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13441373 #, c-format
13451374 msgid "%s has left the room"
13461375 msgstr "%s has left the room"
13501379 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13511380 #. * please let us know. :-)
13521381 #.
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13541383 #, c-format
13551384 msgid " (%s)"
13561385 msgstr " (%s)"
13571386
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13591388 #, c-format
13601389 msgid "%s has joined the room"
13611390 msgstr "%s has joined the room"
13621391
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13641393 #, c-format
13651394 msgid "%s is now known as %s"
13661395 msgstr "%s is now known as %s"
13671396
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
13691398 msgid "Disconnected"
13701399 msgstr "Disconnected"
13711400
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13731402 msgid "Wrong password; please try again:"
13741403 msgstr "Wrong password; please try again:"
13751404
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13771406 msgid "Retry"
13781407 msgstr "Retry"
13791408
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13811410 msgid "This room is protected by a password:"
13821411 msgstr "This room is protected by a password:"
13831412
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13851414 msgid "Join"
13861415 msgstr "Join"
13871416
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13891418 msgid "Connected"
13901419 msgstr "Connected"
13911420
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13931422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13941423 msgid "Conversation"
13951424 msgstr "Conversation"
14131442 msgstr "%A %d %B %Y"
14141443
14151444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14171446 msgid "Edit Contact Information"
14181447 msgstr "Edit Contact Information"
14191448
14351464 msgstr "Subscription Request"
14361465
14371466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14391468 #, c-format
14401469 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14411470 msgstr "Do you really want to remove the group '%s'?"
14421471
14431472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14451474 msgid "Removing group"
14461475 msgstr "Removing group"
14471476
14481477 #. Remove
14491478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14501479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
14531482 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14541483 msgid "_Remove"
14551484 msgstr "_Remove"
14561485
14571486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14591488 #, c-format
14601489 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14611490 msgstr "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14621491
14631492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14651494 msgid "Removing contact"
14661495 msgstr "Removing contact"
14671496
14681497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
14701498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14711499 msgid "_Add Contact…"
14721500 msgstr "_Add Contact…"
14731501
14741502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14761504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14771505 msgid "_Chat"
14781506 msgstr "_Chat"
14791507
14801508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14821510 msgctxt "menu item"
14831511 msgid "_Audio Call"
14841512 msgstr "_Audio Call"
14851513
14861514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14881516 msgctxt "menu item"
14891517 msgid "_Video Call"
14901518 msgstr "_Video Call"
14911519
14921520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14941522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14951523 msgid "_Previous Conversations"
14961524 msgstr "_Previous Conversations"
14971525
14981526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
15001528 msgid "Send File"
15011529 msgstr "Send File"
15021530
15031531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
15051533 msgid "Share My Desktop"
15061534 msgstr "Share My Desktop"
15071535
15081536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15091537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15121540 msgid "Favorite"
15131541 msgstr "Favourite"
15141542
15151543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15171545 msgid "Infor_mation"
15181546 msgstr "Infor_mation"
15191547
15231551 msgstr "_Edit"
15241552
15251553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15271555 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15281556 msgid "Inviting you to this room"
15291557 msgstr "Inviting you to this room"
15301558
15311559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15331561 msgid "_Invite to Chat Room"
15341562 msgstr "_Invite to Chat Room"
15351563
15631591 msgstr "Birthday:"
15641592
15651593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15671595 msgid "Country ISO Code:"
15681596 msgstr "Country ISO Code:"
15691597
15701598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15721600 msgid "Country:"
15731601 msgstr "Country:"
15741602
15751603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15771605 msgid "State:"
15781606 msgstr "County:"
15791607
15801608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15821610 msgid "City:"
15831611 msgstr "City:"
15841612
15851613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15871615 msgid "Area:"
15881616 msgstr "Area:"
15891617
15901618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15921620 msgid "Postal Code:"
15931621 msgstr "Postal Code:"
15941622
15951623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15971625 msgid "Street:"
15981626 msgstr "Street:"
15991627
16001628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
16021630 msgid "Building:"
16031631 msgstr "Building:"
16041632
16051633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
16071635 msgid "Floor:"
16081636 msgstr "Floor:"
16091637
16101638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
16121640 msgid "Room:"
16131641 msgstr "Room:"
16141642
16151643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
16171645 msgid "Text:"
16181646 msgstr "Text:"
16191647
16201648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
16221650 msgid "Description:"
16231651 msgstr "Description:"
16241652
16251653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16271655 msgid "URI:"
16281656 msgstr "URI:"
16291657
16301658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16321660 msgid "Accuracy Level:"
16331661 msgstr "Accuracy Level:"
16341662
16351663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16371665 msgid "Error:"
16381666 msgstr "Error:"
16391667
16401668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16421670 msgid "Vertical Error (meters):"
16431671 msgstr "Vertical Error (metres):"
16441672
16451673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16471675 msgid "Horizontal Error (meters):"
16481676 msgstr "Horizontal Error (metres):"
16491677
16501678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16521680 msgid "Speed:"
16531681 msgstr "Speed:"
16541682
16551683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16571685 msgid "Bearing:"
16581686 msgstr "Bearing:"
16591687
16601688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16621690 msgid "Climb Speed:"
16631691 msgstr "Climb Speed:"
16641692
16651693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16671695 msgid "Last Updated on:"
16681696 msgstr "Last Updated on:"
16691697
16701698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16721700 msgid "Longitude:"
16731701 msgstr "Longitude:"
16741702
16751703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16771705 msgid "Latitude:"
16781706 msgstr "Latitude:"
16791707
16801708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16821710 msgid "Altitude:"
16831711 msgstr "Altitude:"
16841712
16851713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
16861714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16891717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16901718 msgid "Location"
16911719 msgstr "Location"
16921720
16931721 #. translators: format is "Location, $date"
16941722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
16961724 #, c-format
16971725 msgid "%s, %s"
16981726 msgstr "%s, %s"
16991727
17001728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
17021730 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
17031731 msgstr "%e %B, %Y at %R UTC"
17041732
17051733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
17071735 msgid "Save Avatar"
17081736 msgstr "Save Avatar"
17091737
17101738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
17121740 msgid "Unable to save avatar"
17131741 msgstr "Unable to save avatar"
17141742
17181746
17191747 #. Alias
17201748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
17221750 msgid "Alias:"
17231751 msgstr "Alias:"
17241752
17381766 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17391767 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17401768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17421770 msgid "Identifier:"
17431771 msgstr "Identifier:"
17441772
17721800 msgstr "_Add Group"
17731801
17741802 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17751804 msgid "Select"
17761805 msgstr "Select"
17771806
17801809 msgid "Group"
17811810 msgstr "Group"
17821811
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1784 msgctxt "Unlink individual (button)"
1785 msgid "_Unlink"
1786 msgstr "_Unlink"
1787
17881812 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
17901814 msgid "Linked Contacts"
17911815 msgstr "Linked Contacts"
17921816
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17941818 msgid "Select contacts to link"
17951819 msgstr "Select contacts to link"
17961820
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17981822 msgid "New contact preview"
17991823 msgstr "New contact preview"
18001824
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
18021826 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
18031827 msgstr "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
18041828
18051829 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18061830 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18071831 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
18091833 #, c-format
18101834 msgid "%s (%s)"
18111835 msgstr "%s (%s)"
18121836
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
18141838 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18151839 msgid "_Edit"
18161840 msgstr "_Edit"
18171841
18181842 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
18191843 #. * to form a meta-contact".
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
18211845 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1822 msgid "_Link…"
1823 msgstr "_Link…"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1846 msgid "_Link Contacts…"
1847 msgstr "_Link Contacts…"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
18261850 #, c-format
18271851 msgid "Meta-contact containing %u contact"
18281852 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
18331857 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18341858 msgstr "<b>Location</b> at (date)"
18351859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1861 msgid "New Network"
1862 msgstr "New Network"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1865 msgid "Choose an IRC network"
1866 msgstr "Choose an IRC network"
1867
18361868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18371869 msgid "new server"
18381870 msgstr "new server"
18391871
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1841 msgid "Server"
1842 msgstr "Server"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1845 msgid "Port"
1846 msgstr "Port"
1847
18481872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18491873 msgid "SSL"
18501874 msgstr "SSL"
18521876 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
18531877 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
18541878 #. * is a verb.
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
18561880 msgid "Link Contacts"
18571881 msgstr "Link Contacts"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1884 msgctxt "Unlink individual (button)"
1885 msgid "_Unlink…"
1886 msgstr "_Unlink…"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1889 msgid ""
1890 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1891 msgstr ""
1892 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
18581893
18591894 #. Add button
18601895 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
18611896 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
18621897 #. * meta-contact".
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
18641899 msgid "_Link"
18651900 msgstr "_Link"
18661901
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1868 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1869 msgid "Account"
1870 msgstr "Account"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1903 #, c-format
1904 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1905 msgstr "Unlink meta-contact '%s'?"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1910 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1911 msgstr ""
1912 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1913 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1916 msgctxt "Unlink individual (button)"
1917 msgid "_Unlink"
1918 msgstr "_Unlink"
18711919
18721920 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18731921 msgid "Date"
20552103 msgstr "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
20562104
20572105 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2058 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2059 msgstr "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2106 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2107 msgstr "The certificate is not signed by a Certification Authority"
20602108
20612109 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
20622110 msgid "The certificate has expired"
23722420 msgstr ""
23732421 "David Lodge <dave@cirt.net>\n"
23742422 "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
2375 "Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>"
2423 "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>"
23762424
23772425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
23782426 msgid "There was an error while importing the accounts."
24042452 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
24052453
24062454 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2407 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
24082456 msgid "An error occurred"
24092457 msgstr "An error occurred"
24102458
24182466 msgid "New %s account"
24192467 msgstr "New %s account"
24202468
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
24222470 msgid "What kind of chat account do you have?"
24232471 msgstr "What kind of chat account do you have?"
24242472
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
24262474 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
24272475 msgstr "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
24282476
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
24302478 msgid "Enter your account details"
24312479 msgstr "Enter your account details"
24322480
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
24342482 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
24352483 msgstr "What kind of chat account do you want to create?"
24362484
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
24382486 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
24392487 msgstr "Do you want to create other chat accounts?"
24402488
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
24422490 msgid "Enter the details for the new account"
24432491 msgstr "Enter the details for the new account"
24442492
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
24462494 msgid ""
24472495 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
24482496 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
24542502 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
24552503 "calls."
24562504
2457 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
24582506 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
24592507 msgstr "Do you have an account you've been using with another chat program?"
24602508
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
24622510 msgid "Yes, import my account details from "
24632511 msgstr "Yes, import my account details from "
24642512
2465 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
24662514 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
24672515 msgstr "Yes, I'll enter my account details now"
24682516
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
24702518 msgid "No, I want a new account"
24712519 msgstr "No, I want a new account"
24722520
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
24742522 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
24752523 msgstr "No, I just want to see people online nearby for now"
24762524
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
24782526 msgid "Select the accounts you want to import:"
24792527 msgstr "Select the accounts you want to import:"
24802528
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
24822530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
24832531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
24842532 msgid "Yes"
24852533 msgstr "Yes"
24862534
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2535 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
24882536 msgid "No, that's all for now"
24892537 msgstr "No, that's all for now"
24902538
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
24922540 msgid ""
24932541 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
24942542 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
25002548 "details below are correct. You can easily change these details later or "
25012549 "disable this feature by using the 'Accounts' dialogue"
25022550
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2504 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2551 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
25052553 msgid "Edit->Accounts"
25062554 msgstr "Edit->Accounts"
25072555
2508 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
25092557 msgid "I don't want to enable this feature for now"
25102558 msgstr "I don't want to enable this feature for now"
25112559
2512 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
25132561 msgid ""
25142562 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
25152563 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
25212569 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
25222570 "the Accounts dialogue"
25232571
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
25252573 msgid "telepathy-salut not installed"
25262574 msgstr "telepathy-salut not installed"
25272575
2528 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
25292577 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
25302578 msgstr "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
25312579
2532 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
25332581 msgid "Welcome to Empathy"
25342582 msgstr "Welcome to Empathy"
25352583
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2584 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
25372585 msgid "Import your existing accounts"
25382586 msgstr "Import your existing accounts"
25392587
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2588 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
25412589 msgid "Please enter personal details"
25422590 msgstr "Please enter personal details"
25432591
25542602 msgid "Your new account has not been saved yet."
25552603 msgstr "Your new account has not been saved yet."
25562604
2557 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
25582606 msgid "Connecting…"
25592607 msgstr "Connecting…"
25602608
25802628 msgid "Offline — Account Disabled"
25812629 msgstr "Offline — Account Disabled"
25822630
2583 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
25842632 msgid ""
25852633 "You are about to create a new account, which will discard\n"
25862634 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25882636 "You are about to create a new account, which will discard\n"
25892637 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25902638
2591 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
25922640 #, c-format
25932641 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
25942642 msgstr "Do you want to remove %s from your computer?"
25952643
2596 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
25972645 msgid "This will not remove your account on the server."
25982646 msgstr "This will not remove your account on the server."
25992647
2600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
26012649 msgid ""
26022650 "You are about to select another account, which will discard\n"
26032651 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
26052653 "You are about to select another account, which will discard\n"
26062654 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
26072655
2608 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
26092657 msgid ""
26102658 "You are about to close the window, which will discard\n"
26112659 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
26772725 msgid "Volume"
26782726 msgstr "Volume"
26792727
2680 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2728 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
26812729 msgid "_Sidebar"
26822730 msgstr "_Sidebar"
26832731
2684 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2732 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
26852733 msgid "Audio input"
26862734 msgstr "Audio input"
26872735
2688 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2736 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
26892737 msgid "Video input"
26902738 msgstr "Video input"
26912739
2692 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2740 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
26932741 msgid "Dialpad"
26942742 msgstr "Dialpad"
26952743
2696 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2744 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
26972745 msgid "Details"
26982746 msgstr "Details"
26992747
27002748 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
27012749 #. * is used in the window title
2702 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2750 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
27032751 #, c-format
27042752 msgid "Call with %s"
27052753 msgstr "Call with %s"
27062754
27072755 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
27082756 #. * title
2709 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2757 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
27102758 msgid "Call"
27112759 msgstr "Call"
27122760
2713 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2761 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
27142762 msgid "The IP address as seen by the machine"
27152763 msgstr "The IP address as seen by the machine"
27162764
2717 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2765 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
27182766 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
27192767 msgstr "The IP address as seen by a server on the Internet"
27202768
2721 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2769 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
27222770 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
27232771 msgstr "The IP address of the peer as seen by the other side"
27242772
2725 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2773 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
27262774 msgid "The IP address of a relay server"
27272775 msgstr "The IP address of a relay server"
27282776
2729 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2777 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
27302778 msgid "The IP address of the multicast group"
27312779 msgstr "The IP address of the multicast group"
27322780
27332781 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
27352783 #, c-format
27362784 msgid "Connected — %d:%02dm"
27372785 msgstr "Connected — %d:%02dm"
27382786
2739 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
27402788 msgid "Technical Details"
27412789 msgstr "Technical Details"
27422790
2743 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2791 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
27442792 #, c-format
27452793 msgid ""
27462794 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
27492797 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
27502798 "computer"
27512799
2752 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
27532801 #, c-format
27542802 msgid ""
27552803 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
27582806 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
27592807 "computer"
27602808
2761 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
27622810 #, c-format
27632811 msgid ""
27642812 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
27672815 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
27682816 "does not allow direct connections."
27692817
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
27712819 msgid "There was a failure on the network"
27722820 msgstr "There was a failure on the network"
27732821
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2822 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
27752823 msgid ""
27762824 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
27772825 msgstr ""
27782826 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
27792827
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2828 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
27812829 msgid ""
27822830 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
27832831 msgstr ""
27842832 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
27852833
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2834 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
27872835 #, c-format
27882836 msgid ""
27892837 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
27942842 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
27952843 "the Help menu."
27962844
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2845 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
27982846 msgid "There was a failure in the call engine"
27992847 msgstr "There was a failure in the call engine"
28002848
2801 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
28022850 msgid "The end of the stream was reached"
28032851 msgstr "The end of the stream was reached"
28042852
2805 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
28062854 msgid "Can't establish audio stream"
28072855 msgstr "Can't establish audio stream"
28082856
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2857 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
28102858 msgid "Can't establish video stream"
28112859 msgstr "Can't establish video stream"
28122860
37513799 msgid "Empathy Debugger"
37523800 msgstr "Empathy Debugger"
37533801
3802 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3803 #~ msgid "_Link…"
3804 #~ msgstr "_Link…"
3805
3806 #~ msgid "_Character set:"
3807 #~ msgstr "_Character set:"
3808
3809 #~ msgid "Pri_ority:"
3810 #~ msgstr "Pri_ority:"
3811
3812 #~ msgid "_E-mail address:"
3813 #~ msgstr "_E-mail address:"
3814
3815 #~ msgid "_Nickname:"
3816 #~ msgstr "_Nickname:"
3817
37543818 #~ msgid "<b>Location</b>, "
37553819 #~ msgstr "<b>Location</b>, "
37563820
37743838
37753839 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
37763840 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
3777
3778 #~ msgid "New Network"
3779 #~ msgstr "New Network"
37803841
37813842 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
37823843 #~ msgstr "Hostname of the proxy for outbound requests."
40134074
40144075 #~ msgid "<b>Servers</b>"
40154076 #~ msgstr "<b>Servers</b>"
4016
4017 #~ msgid "Create a new IRC network"
4018 #~ msgstr "Create a new IRC network"
40194077
40204078 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
40214079 #~ msgstr "Edit the selected IRC network"
+260
-222
po/es.po less more
77 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
99 "product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 11:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:02+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 10:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 21:00+0200\n"
1212 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
1313 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1919
2020 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 #| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
2221 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
2322 msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"
2423
8685 msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"
8786
8887 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 #| msgid ""
90 #| "Display incoming events in the status area. If false present them right "
91 #| "away to the user."
9288 msgid ""
9389 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
9490 "user immediately."
313309 "inicio."
314310
315311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
316 #| msgid ""
317 #| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
318312 msgid ""
319313 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
320314 msgstr ""
681675 "débil"
682676
683677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
684 #| msgid ""
685 #| "The length of the server certificate, or the depth of the server "
686 #| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
687678 msgid ""
688679 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
689680 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
754745 msgid "All"
755746 msgstr "Todo"
756747
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
750 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
751 msgid "Account"
752 msgstr "Cuenta"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
755 msgid "Password"
756 msgstr "Contraseña"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
760 msgid "Server"
761 msgstr "Servidor"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
765 msgid "Port"
766 msgstr "Puerto"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
759770 #, c-format
760771 msgid "%s:"
761772 msgstr "%s:"
762773
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
764775 msgid "Username:"
765776 msgstr "Nombre de usuario:"
766777
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
779 msgid "A_pply"
780 msgstr "_Aplilcar"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
768783 msgid "L_og in"
769784 msgstr "Iniciar _sesión"
770785
771786 #. Account and Identifier
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
773788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
775790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
776791 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
777792 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
778793 msgid "Account:"
779794 msgstr "Cuenta:"
780795
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
782 msgid "Enabled"
783 msgstr "Activada"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
797 msgid "_Enabled"
798 msgstr "_Activada"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
786801 msgid "This account already exists on the server"
787802 msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
788803
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
790805 msgid "Create a new account on the server"
791806 msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
792807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
809 msgid "Ca_ncel"
810 msgstr "Ca_ncelar"
811
793812 #. To translators: The first parameter is the login id and the
794 #. * second one is the server. The resulting string will be something
795 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
813 #. * second one is the network. The resulting string will be something
814 #. * like: "MyUserName on freenode".
796815 #. * You should reverse the order of these arguments if the
797816 #. * server should come before the login id in your locale.
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
799818 #, c-format
800819 msgid "%1$s on %2$s"
801820 msgstr "%1$s en %2$s"
802821
803822 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
804823 #. * string will be something like: "Jabber Account"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
806825 #, c-format
807826 msgid "%s Account"
808827 msgstr "Cuenta %s"
809828
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
811830 msgid "New account"
812831 msgstr "Cuenta nueva"
813832
829848
830849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
831850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
834853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
835854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
837856 msgid "Pass_word:"
838857 msgstr "Contra_seña:"
839858
874893 msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"
875894
876895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
878897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
879898 msgid "Login I_D:"
880899 msgstr "_ID de sesión:"
892911 msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789"
893912
894913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
915 msgid "Ch_aracter set:"
916 msgstr "C_onjunto de caracteres:"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
895919 msgid "ICQ _UIN:"
896920 msgstr "_UIN ICQ:"
897921
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
899923 msgid "What is your ICQ UIN?"
900924 msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
901925
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
903927 msgid "What is your ICQ password?"
904928 msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
908 msgid "_Character set:"
909 msgstr "Conjunto de _caracteres:"
910929
911930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
912931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
974993 msgstr "Servidores"
975994
976995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
977 #| msgid "What is your IRC nick?"
978996 msgid "What is your IRC nickname?"
979997 msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?"
980998
9901008 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
9911009 msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org"
9921010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1012 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1013 msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"
1014
9931015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1016 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1017 msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
9941020 msgid "Override server settings"
9951021 msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
9961022
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
998 msgid "Pri_ority:"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1024 msgid "Priori_ty:"
9991025 msgstr "Pri_oridad:"
10001026
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
10021028 msgid "Reso_urce:"
10031029 msgstr "Re_curso:"
10041030
10051031 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
10071033 msgid ""
10081034 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
10091035 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
10151041 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
10161042 "elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
10171043
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
10191045 msgid "Use old SS_L"
10201046 msgstr "Usar SS_L antiguo"
10211047
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
10231049 msgid "What is your Facebook password?"
10241050 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
10251051
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
10271053 msgid "What is your Facebook username?"
10281054 msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
10291055
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
10311057 msgid "What is your Google ID?"
10321058 msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
10331059
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10351061 msgid "What is your Google password?"
10361062 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
10371063
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
10391065 msgid "What is your Jabber ID?"
10401066 msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
10411067
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
10431069 msgid "What is your Jabber password?"
10441070 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
10451071
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
10471073 msgid "What is your desired Jabber ID?"
10481074 msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
10491075
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10511077 msgid "What is your desired Jabber password?"
10521078 msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1055 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1056 msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1059 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1060 msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
10611079
10621080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10631081 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10721090 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"
10731091
10741092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1075 msgid "_E-mail address:"
1093 msgid "E-_mail address:"
10761094 msgstr "Dirección de correo-_e:"
10771095
10781096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1097 msgid "Nic_kname:"
1098 msgstr "Apo_do:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10791101 msgid "_First Name:"
10801102 msgstr "_Nombre:"
10811103
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10831105 msgid "_Jabber ID:"
10841106 msgstr "ID _Jabber:"
10851107
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10871109 msgid "_Last Name:"
10881110 msgstr "Ape_llidos:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1091 msgid "_Nickname:"
1092 msgstr "_Apodo:"
10931111
10941112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10951113 msgid "_Published Name:"
11681186 msgstr "_Usuario:"
11691187
11701188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1189 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1190 msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11711193 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11721194 msgstr "Usar _Yahoo! Japan"
11731195
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11751197 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11761198 msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"
11771199
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11791201 msgid "What is your Yahoo! password?"
11801202 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"
11811203
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11831205 msgid "Yahoo! I_D:"
11841206 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1187 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1188 msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
11891207
11901208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11911209 msgid "_Room List locale:"
12201238 msgid "Click to enlarge"
12211239 msgstr "Pulse para agrandar"
12221240
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
12241242 msgid "Failed to open private chat"
12251243 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
12261244
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
12281246 msgid "Topic not supported on this conversation"
12291247 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
12301248
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
12321250 msgid "You are not allowed to change the topic"
12331251 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
12341252
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
12361254 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
12371255 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
12381256
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
12401258 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
12411259 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
12421260
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
12441262 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
12451263 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
12461264
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
12481266 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
12491267 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
12501268
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12521270 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12531271 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
12541272
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12561274 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12571275 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
12581276
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12601278 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12611279 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
12621280
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12641282 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12651283 msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
12661284
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12681286 msgid ""
12691287 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12701288 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12741292 "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
12751293 "para unirse a una sala de chat nueva»"
12761294
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12781296 msgid ""
12791297 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12801298 "show its usage."
12821300 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
12831301 "definido, muestra su uso."
12841302
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12861304 #, c-format
12871305 msgid "Usage: %s"
12881306 msgstr "Uso: %s"
12891307
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12911309 msgid "Unknown command"
12921310 msgstr "Comando desconocido"
12931311
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12951313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12961314 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
12971315
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12991317 msgid "offline"
13001318 msgstr "desconectado"
13011319
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
13031321 msgid "invalid contact"
13041322 msgstr "contacto no válido"
13051323
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
13071325 msgid "permission denied"
13081326 msgstr "permiso denegado"
13091327
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
13111329 msgid "too long message"
13121330 msgstr "mensaje demasiado largo"
13131331
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
13151333 msgid "not implemented"
13161334 msgstr "no implementado"
13171335
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
13191337 msgid "unknown"
13201338 msgstr "desconocido"
13211339
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
13231341 #, c-format
13241342 msgid "Error sending message '%s': %s"
13251343 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
13261344
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
13281346 msgid "Topic:"
13291347 msgstr "Tema:"
13301348
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
13321350 #, c-format
13331351 msgid "Topic set to: %s"
13341352 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
13351353
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
13371355 msgid "No topic defined"
13381356 msgstr "No se ha definido el tema"
13391357
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
13411359 msgid "(No Suggestions)"
13421360 msgstr "(Sin sugerencias)"
13431361
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
13451363 msgid "Insert Smiley"
13461364 msgstr "Insertar emoticono"
13471365
13481366 #. send button
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
13501368 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13511369 msgid "_Send"
13521370 msgstr "E_nviar"
13531371
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13551373 msgid "_Spelling Suggestions"
13561374 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
13571375
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13591377 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13601378 msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
13611379
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13631381 #, c-format
13641382 msgid "%s has disconnected"
13651383 msgstr "%s se ha desconectado"
13671385 #. translators: reverse the order of these arguments
13681386 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13691387 #.
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13711389 #, c-format
13721390 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13731391 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
13741392
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13761394 #, c-format
13771395 msgid "%s was kicked"
13781396 msgstr "%s fue expulsado"
13801398 #. translators: reverse the order of these arguments
13811399 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13821400 #.
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13841402 #, c-format
13851403 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13861404 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
13871405
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13891407 #, c-format
13901408 msgid "%s was banned"
13911409 msgstr "%s fue vetado"
13921410
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13941412 #, c-format
13951413 msgid "%s has left the room"
13961414 msgstr "%s ha dejado la sala"
14001418 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
14011419 #. * please let us know. :-)
14021420 #.
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
14041422 #, c-format
14051423 msgid " (%s)"
14061424 msgstr " (%s)"
14071425
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
14091427 #, c-format
14101428 msgid "%s has joined the room"
14111429 msgstr "%s ha entrado en la sala"
14121430
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
14141432 #, c-format
14151433 msgid "%s is now known as %s"
14161434 msgstr "Ahora %s se llama %s"
14171435
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
14191437 msgid "Disconnected"
14201438 msgstr "Desconectado"
14211439
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
14231441 msgid "Wrong password; please try again:"
14241442 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
14251443
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
14271445 msgid "Retry"
14281446 msgstr "Volver a intentarlo"
14291447
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
14311449 msgid "This room is protected by a password:"
14321450 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
14331451
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
14351453 msgid "Join"
14361454 msgstr "Unirse"
14371455
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
14391457 msgid "Connected"
14401458 msgstr "Conectado"
14411459
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
14431461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
14441462 msgid "Conversation"
14451463 msgstr "Conversación"
14631481 msgstr "%A %d %B %Y"
14641482
14651483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14671485 msgid "Edit Contact Information"
14681486 msgstr "Editar información del contacto"
14691487
14851503 msgstr "Petición de suscripción"
14861504
14871505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14891507 #, c-format
14901508 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14911509 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
14921510
14931511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14951513 msgid "Removing group"
14961514 msgstr "Quitando grupo"
14971515
14981516 #. Remove
14991517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
15001518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
15031521 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
15041522 msgid "_Remove"
15051523 msgstr "_Quitar"
15061524
15071525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
15091527 #, c-format
15101528 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
15111529 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
15121530
15131531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
15151533 msgid "Removing contact"
15161534 msgstr "Quitando el contacto"
15171535
15181536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
15201537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
15211538 msgid "_Add Contact…"
15221539 msgstr "_Añadir contacto…"
15231540
15241541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
15261543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
15271544 msgid "_Chat"
15281545 msgstr "_Chat"
15291546
15301547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
15321549 msgctxt "menu item"
15331550 msgid "_Audio Call"
15341551 msgstr "Llamada de vo_z"
15351552
15361553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
15381555 msgctxt "menu item"
15391556 msgid "_Video Call"
15401557 msgstr "Llamada de _vídeo"
15411558
15421559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
15441561 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15451562 msgid "_Previous Conversations"
15461563 msgstr "Conversaciones an_teriores"
15471564
15481565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
15501567 msgid "Send File"
15511568 msgstr "Enviar archivo"
15521569
15531570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
15551572 msgid "Share My Desktop"
15561573 msgstr "Compartir mi escritorio"
15571574
15581575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15591576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15621579 msgid "Favorite"
15631580 msgstr "Favorita"
15641581
15651582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15671584 msgid "Infor_mation"
15681585 msgstr "Infor_mación"
15691586
15731590 msgstr "_Editar"
15741591
15751592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15771594 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15781595 msgid "Inviting you to this room"
15791596 msgstr "Invitándolo a esta sala"
15801597
15811598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15831600 msgid "_Invite to Chat Room"
15841601 msgstr "_Invitar a sala de chat"
15851602
16131630 msgstr "Cumpleaños:"
16141631
16151632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
16171634 msgid "Country ISO Code:"
16181635 msgstr "Código ISO de país:"
16191636
16201637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
16221639 msgid "Country:"
16231640 msgstr "País:"
16241641
16251642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
16271644 msgid "State:"
16281645 msgstr "Estado:"
16291646
16301647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
16321649 msgid "City:"
16331650 msgstr "Ciudad:"
16341651
16351652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
16371654 msgid "Area:"
16381655 msgstr "Área:"
16391656
16401657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
16421659 msgid "Postal Code:"
16431660 msgstr "Código postal:"
16441661
16451662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
16471664 msgid "Street:"
16481665 msgstr "Calle:"
16491666
16501667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
16521669 msgid "Building:"
16531670 msgstr "Edificio:"
16541671
16551672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
16571674 msgid "Floor:"
16581675 msgstr "Planta:"
16591676
16601677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
16621679 msgid "Room:"
16631680 msgstr "Habitación:"
16641681
16651682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
16671684 msgid "Text:"
16681685 msgstr "Texto:"
16691686
16701687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
16721689 msgid "Description:"
16731690 msgstr "Descripción:"
16741691
16751692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16771694 msgid "URI:"
16781695 msgstr "URI:"
16791696
16801697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16821699 msgid "Accuracy Level:"
16831700 msgstr "Nivel de precisión:"
16841701
16851702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16871704 msgid "Error:"
16881705 msgstr "Error:"
16891706
16901707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16921709 msgid "Vertical Error (meters):"
16931710 msgstr "Error vertical (metros):"
16941711
16951712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16971714 msgid "Horizontal Error (meters):"
16981715 msgstr "Error horizontal (metros):"
16991716
17001717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
17021719 msgid "Speed:"
17031720 msgstr "Velocidad:"
17041721
17051722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
17071724 msgid "Bearing:"
17081725 msgstr "Retardo:"
17091726
17101727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
17121729 msgid "Climb Speed:"
17131730 msgstr "Velocidad de ascenso:"
17141731
17151732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
17171734 msgid "Last Updated on:"
17181735 msgstr "Actualizado por última vez:"
17191736
17201737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
17221739 msgid "Longitude:"
17231740 msgstr "Longitud_"
17241741
17251742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
17271744 msgid "Latitude:"
17281745 msgstr "Latitud:"
17291746
17301747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
17321749 msgid "Altitude:"
17331750 msgstr "Altitud:"
17341751
17351752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
17361753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
17391756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
17401757 msgid "Location"
17411758 msgstr "Ubicación geográfica"
17421759
17431760 #. translators: format is "Location, $date"
17441761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1746 #, c-format
1747 #| msgid "%s (%s)"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1763 #, c-format
17481764 msgid "%s, %s"
17491765 msgstr "%s, %s"
17501766
17511767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
17531769 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
17541770 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
17551771
17561772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
17581774 msgid "Save Avatar"
17591775 msgstr "Guardar avatar"
17601776
17611777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
17631779 msgid "Unable to save avatar"
17641780 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
17651781
17691785
17701786 #. Alias
17711787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
17731789 msgid "Alias:"
17741790 msgstr "Apodo:"
17751791
17891805 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17901806 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17911807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17931809 msgid "Identifier:"
17941810 msgstr "Identificador:"
17951811
18231839 msgstr "_Añadir grupo"
18241840
18251841 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
18261843 msgid "Select"
18271844 msgstr "Seleccionar"
18281845
18311848 msgid "Group"
18321849 msgstr "Grupo"
18331850
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1835 msgctxt "Unlink individual (button)"
1836 msgid "_Unlink"
1837 msgstr "_Desenlazar"
1838
18391851 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
18411853 msgid "Linked Contacts"
18421854 msgstr "Contactos enlazados"
18431855
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
18451857 msgid "Select contacts to link"
18461858 msgstr "Seleccionar contactos para enlazar"
18471859
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
18491861 msgid "New contact preview"
18501862 msgstr "Vista previa del contacto nuevo"
18511863
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
18531865 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
18541866 msgstr ""
18551867 "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la "
18581870 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18591871 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18601872 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
18621874 #, c-format
18631875 msgid "%s (%s)"
18641876 msgstr "%s (%s)"
18651877
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
18671879 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18681880 msgid "_Edit"
18691881 msgstr "_Editar"
18701882
18711883 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
18721884 #. * to form a meta-contact".
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1886 #| msgid "Link Contacts"
18741887 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1875 msgid "_Link…"
1876 msgstr "_Enlazar…"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1888 msgid "_Link Contacts…"
1889 msgstr "_Enlazar contactos…"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
18791892 #, c-format
18801893 msgid "Meta-contact containing %u contact"
18811894 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
18861899 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18871900 msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)"
18881901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1903 msgid "New Network"
1904 msgstr "Red nueva"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1907 msgid "Choose an IRC network"
1908 msgstr "Elegir una red IRC"
1909
18891910 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18901911 msgid "new server"
18911912 msgstr "servidor nuevo"
18921913
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1894 msgid "Server"
1895 msgstr "Servidor"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1898 msgid "Port"
1899 msgstr "Puerto"
1900
19011914 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
19021915 msgid "SSL"
19031916 msgstr "SSL"
19051918 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
19061919 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
19071920 #. * is a verb.
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
19091922 msgid "Link Contacts"
19101923 msgstr "Enlazar contactos"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1926 #| msgctxt "Unlink individual (button)"
1927 #| msgid "_Unlink"
1928 msgctxt "Unlink individual (button)"
1929 msgid "_Unlink…"
1930 msgstr "_Desenlazar…"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1933 msgid ""
1934 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1935 msgstr ""
1936 "Separar completamente la información de los metacontactos en los contactos "
1937 "que contiene."
19111938
19121939 #. Add button
19131940 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
19141941 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
19151942 #. * meta-contact".
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
19171944 msgid "_Link"
19181945 msgstr "_Enlazar"
19191946
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1921 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1922 msgid "Account"
1923 msgstr "Cuenta"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1948 #, c-format
1949 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1950 msgstr "¿Desenlazar el metacontacto «%s»?"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1953 msgid ""
1954 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1955 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1956 msgstr ""
1957 "¿Está seguro de que quiere desenlazar este metacontacto? Esto separará "
1958 "completamente la información del metacontacto en los contactos que contiene."
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1961 msgctxt "Unlink individual (button)"
1962 msgid "_Unlink"
1963 msgstr "_Desenlazar"
19241964
19251965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
19261966 msgid "Date"
19321972 msgstr "Conversaciones"
19331973
19341974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1935 #| msgid "Find next"
19361975 msgid "Find Next"
19371976 msgstr "Buscar siguiente"
19381977
19391978 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1940 #| msgid "Find previous"
19411979 msgid "Find Previous"
19421980 msgstr "Buscar anterior"
19431981
21112149 "No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat.\n"
21122150
21132151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2114 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2152 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
21152153 msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación"
21162154
21172155 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2118 #| msgid "The certificate is expired"
21192156 msgid "The certificate has expired"
21202157 msgstr "El certificado ha caducado"
21212158
21682205 msgstr "Continuar"
21692206
21702207 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2171 #| msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?"
21722208 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
21732209 msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?"
21742210
23722408 msgid "No error message"
23732409 msgstr "Sin mensaje de eeror"
23742410
2375 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2376 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2411 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
23772412 msgid "Instant Message (Empathy)"
23782413 msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
23792414
26722707 "¿Seguro que quiere continuar?"
26732708
26742709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2675 #| msgid "Contact information"
26762710 msgid "Loading account information"
26772711 msgstr "Cargando información de la cuenta"
26782712
34473481 #. yes/no, yes/no and a number.
34483482 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
34493483 #, c-format
3450 #| msgid ""
3451 #| "<b>%s</b>\n"
3452 #| "Invite required: %s\n"
3453 #| "Password required: %s\n"
3454 #| "Members: %s"
34553484 msgid ""
34563485 "%s\n"
34573486 "Invite required: %s\n"
37973826 "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
37983827
37993828 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3800 #| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
38013829 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
38023830 msgstr "No mostrar ningún diálogo si existe alguna cuenta diferente de Salut"
38033831
38223850 msgid "Empathy Debugger"
38233851 msgstr "Depurador de Empathy"
38243852
3853 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3854 #~ msgid "_Link…"
3855 #~ msgstr "_Enlazar…"
3856
3857 #~ msgid "_Character set:"
3858 #~ msgstr "Conjunto de _caracteres:"
3859
3860 #~ msgid "_E-mail address:"
3861 #~ msgstr "Dirección de correo-_e:"
3862
3863 #~ msgid "_Nickname:"
3864 #~ msgstr "_Apodo:"
3865
38253866 #~ msgid "<b>Location</b>, "
38263867 #~ msgstr "<b>Ubicación</b>, "
38273868
38373878
38383879 #~ msgid "page 3"
38393880 #~ msgstr "página 3"
3840
3841 #~ msgid "New Network"
3842 #~ msgstr "Red nueva"
38433881
38443882 #~ msgid "Your contact list is empty"
38453883 #~ msgstr "Su lista de contactos está vacía"
1010 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1212 "product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-30 11:01+0300\n"
15 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 19:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 15:27+0300\n"
15 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
1616 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
545545 msgid "All"
546546 msgstr "Kõik"
547547
548 msgid "Account"
549 msgstr "Konto"
550
551 msgid "Password"
552 msgstr "Parool"
553
554 msgid "Server"
555 msgstr "Server"
556
557 msgid "Port"
558 msgstr "Port"
559
548560 #, c-format
549561 msgid "%s:"
550562 msgstr "%s:"
551563
552564 msgid "Username:"
553565 msgstr "Kasutajanimi:"
566
567 msgid "A_pply"
568 msgstr "_Rakenda"
554569
555570 msgid "L_og in"
556571 msgstr "Logi _sisse"
559574 msgid "Account:"
560575 msgstr "Konto:"
561576
562 msgid "Enabled"
563 msgstr "Lubatud"
577 msgid "_Enabled"
578 msgstr "_Lubatud"
564579
565580 msgid "This account already exists on the server"
566581 msgstr "See konto on serveris juba olemas"
568583 msgid "Create a new account on the server"
569584 msgstr "Loo serverisse uus konto"
570585
586 msgid "Ca_ncel"
587 msgstr "_Loobu"
588
571589 #. To translators: The first parameter is the login id and the
572 #. * second one is the server. The resulting string will be something
573 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
590 #. * second one is the network. The resulting string will be something
591 #. * like: "MyUserName on freenode".
574592 #. * You should reverse the order of these arguments if the
575593 #. * server should come before the login id in your locale.
576594 #, c-format
625643 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
626644 msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"
627645
646 msgid "Ch_aracter set:"
647 msgstr "_Kooditabel:"
648
628649 msgid "ICQ _UIN:"
629650 msgstr "ICQ _UIN:"
630651
633654
634655 msgid "What is your ICQ password?"
635656 msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"
636
637 msgid "_Character set:"
638 msgstr "_Kooditabel:"
639657
640658 msgid "Auto"
641659 msgstr "Automaatne"
698716 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
699717 msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@jabber.org"
700718
719 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
720 msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
721
722 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
723 msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
724
701725 msgid "Override server settings"
702726 msgstr "Serveri sätete eiramine"
703727
704 msgid "Pri_ority:"
728 msgid "Priori_ty:"
705729 msgstr "_Tähtsus:"
706730
707731 msgid "Reso_urce:"
746770 msgid "What is your desired Jabber password?"
747771 msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"
748772
749 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
750 msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"
751
752 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
753 msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"
754
755773 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
756774 msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@hotmail.com"
757775
761779 msgid "What is your Windows Live password?"
762780 msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"
763781
764 msgid "_E-mail address:"
765 msgstr "_E-posti aadress:"
782 msgid "E-_mail address:"
783 msgstr "_Meiliaadress:"
784
785 msgid "Nic_kname:"
786 msgstr "_Hüüdnimi:"
766787
767788 msgid "_First Name:"
768789 msgstr "_Eesnimi:"
773794 msgid "_Last Name:"
774795 msgstr "_Perekonnanimi:"
775796
776 msgid "_Nickname:"
777 msgstr "_Hüüdnimi:"
778
779797 msgid "_Published Name:"
780798 msgstr "_Avaldatud nimi:"
781799
833851 msgid "_Username:"
834852 msgstr "_Kasutajanimi:"
835853
854 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
855 msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
856
836857 msgid "Use _Yahoo! Japan"
837858 msgstr "Jaapani _Yahoo! kasutamine"
838859
844865
845866 msgid "Yahoo! I_D:"
846867 msgstr "Yahoo! I_D:"
847
848 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
849 msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"
850868
851869 msgid "_Room List locale:"
852870 msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"
12881306 msgid "Group"
12891307 msgstr "Grupp"
12901308
1291 msgctxt "Unlink individual (button)"
1292 msgid "_Unlink"
1293 msgstr "_Lahuta"
1294
12951309 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
12961310 msgid "Linked Contacts"
12971311 msgstr "Liidetud kontaktid"
13191333 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
13201334 #. * to form a meta-contact".
13211335 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1322 msgid "_Link…"
1323 msgstr "_Liida…"
1336 msgid "_Link Contacts…"
1337 msgstr "_Ühenda kontaktid…"
13241338
13251339 #, c-format
13261340 msgid "Meta-contact containing %u contact"
13271341 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1328 msgstr[0] "Meta-kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
1329 msgstr[1] "Meta-kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
1342 msgstr[0] "Metakontakt, mis sisaldab %u kontakti"
1343 msgstr[1] "Metakontakt, mis sisaldab %u kontakti"
13301344
13311345 msgid "<b>Location</b> at (date)"
13321346 msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"
13331347
1348 msgid "New Network"
1349 msgstr "Uus võrk"
1350
1351 msgid "Choose an IRC network"
1352 msgstr "Vali IRC võrk"
1353
13341354 msgid "new server"
13351355 msgstr "uus server"
1336
1337 msgid "Server"
1338 msgstr "Server"
1339
1340 msgid "Port"
1341 msgstr "Port"
13421356
13431357 msgid "SSL"
13441358 msgstr "SSL"
13471361 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
13481362 #. * is a verb.
13491363 msgid "Link Contacts"
1350 msgstr "Kontaktide liitmine"
1364 msgstr "Kontaktide ühendamine"
1365
1366 msgctxt "Unlink individual (button)"
1367 msgid "_Unlink…"
1368 msgstr "_Eralda kontaktid…"
1369
1370 msgid ""
1371 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1372 msgstr "Metakontakti lahutamine seda moodustavateks kontaktideks."
13511373
13521374 #. Add button
13531375 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
13541376 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
13551377 #. * meta-contact".
13561378 msgid "_Link"
1357 msgstr "_Link"
1358
1359 msgid "Account"
1360 msgstr "Konto"
1379 msgstr "_Ühenda"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1383 msgstr "Kas lahutada metakontakt '%s' osadeks?"
1384
1385 msgid ""
1386 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1387 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1388 msgstr ""
1389 "Kas sa oled kindel, et tahad selle metakontakti osadeks lahutada? Sellega "
1390 "muutuvad metakontakti moodustavad kontaktid jälle iseseisvateks."
1391
1392 msgctxt "Unlink individual (button)"
1393 msgid "_Unlink"
1394 msgstr "_Eralda"
13611395
13621396 msgid "Date"
13631397 msgstr "Kuupäev"
14001434
14011435 #. add chat button
14021436 msgid "C_all"
1403 msgstr "_Kõne"
1437 msgstr "_Helista"
14041438
14051439 #. Tweak the dialog
14061440 msgid "New Call"
15001534 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
15011535 msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada.\n"
15021536
1503 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
1537 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
15041538 msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud"
15051539
15061540 msgid "The certificate has expired"
27862820
27872821 msgid "Empathy Debugger"
27882822 msgstr "Empathy siluja"
2789
2790 #~ msgid "New Network"
2791 #~ msgstr "Uus võrk"
2792
2793 #~ msgid "<b>Location</b>, "
2794 #~ msgstr "<b>Asukoht</b>,"
2795
2796 #~ msgid "Send and receive messages"
2797 #~ msgstr "Sõnumite saatmine ja vastuvõtt"
2798
2799 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
2800 #~ msgstr "Selle vestlusega taasühendumine nurjus"
2801
2802 #~ msgid "Failed to join chat room"
2803 #~ msgstr "Jututoaga ühendumine nurjus"
2804
2805 #~ msgid "Select a destination"
2806 #~ msgstr "Vali sihtkoht"
2807
2808 #~ msgid "Important Room"
2809 #~ msgstr "Oluline jututuba"
+1343
-1290
po/fi.po less more
1414 msgstr ""
1515 "Project-Id-Version: empathy\n"
1616 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:42+0200\n"
19 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:02+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:08+0000\n"
19 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
2020 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
2121 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2424 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:12+0000\n"
26 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2527
2628 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
30 msgstr ""
31 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
32 "palveluja"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2735 msgid "Empathy"
2836 msgstr "Empathy"
2937
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Empathy IM Client"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Empathy Internet Messaging"
3240 msgstr "Empathy-pikaviestin"
3341
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3543 msgid "IM Client"
3644 msgstr "pikaviestin"
3745
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Send and receive messages"
40 msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
4347 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
4448 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
4549
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
4751 msgid ""
4852 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
4953 "chat."
5155 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
5256 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
5357
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
5559 msgid "Chat window theme"
5660 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
5761
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
5963 msgid ""
6064 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
6165 msgstr ""
6266 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
6367 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
6468
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
6670 msgid "Compact contact list"
6771 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
6872
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
7074 msgid "Connection managers should be used"
7175 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
7276
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
7478 msgid "Contact list sort criterion"
7579 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
7680
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
7882 msgid "Default directory to select an avatar image from"
7983 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
8084
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
8286 msgid "Disable popup notifications when away"
8387 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
8488
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
8690 msgid "Disable sounds when away"
8791 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
8892
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Display incoming events in the status area"
95 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 msgid ""
99 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
100 "user immediately."
101 msgstr ""
102 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
103 "käyttäjälle välittömästi."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
90106 msgid "Empathy can publish the user's location"
91107 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
92108
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
94110 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
95111 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
96112
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
98114 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
99115 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
100116
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
102118 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
103119 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
104120
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
106122 msgid "Empathy default download folder"
107123 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
108124
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
110126 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
111127 msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
112128
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
114130 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115 msgstr ""
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
131 msgstr "Empathy on siirtänyt butterfly:n lokit"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
134 msgid "Empathy should auto-away when idle"
135 msgstr ""
136 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
137 "käytetä"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
118140 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
119141 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
120142
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
122144 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
123145 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
124146
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
126148 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
127 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
149 msgstr ""
150 "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
130153 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
131154 msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
132155
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
134157 msgid "Enable popup notifications for new messages"
135158 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
136159
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
138161 msgid "Enable spell checker"
139162 msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
140163
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
142165 msgid "Hide main window"
143166 msgstr "Piilota pääikkuna"
144167
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
146169 msgid "Hide the main window."
147170 msgstr "Piilota pääikkuna."
148171
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
150 msgid "MC 4 accounts have been imported"
151 msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
154 msgid "MC 4 accounts have been imported."
155 msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158173 msgid "Nick completed character"
159174 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
160175
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162177 msgid "Open new chats in separate windows"
163178 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
164179
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166181 msgid "Path of the Adium theme to use"
167182 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
168183
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170185 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
171186 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä"
172187
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
174189 msgid "Play a sound for incoming messages"
175190 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
176191
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
178193 msgid "Play a sound for new conversations"
179194 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
180195
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
182197 msgid "Play a sound for outgoing messages"
183198 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
184199
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
186201 msgid "Play a sound when a contact logs in"
187202 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
188203
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
190205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
191206 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
192207
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
194209 msgid "Play a sound when we log in"
195210 msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
196211
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
198213 msgid "Play a sound when we log out"
199214 msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
200215
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
202217 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
203218 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
204219
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
206221 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207222 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
208223
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
210225 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
211226 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
212227
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
214229 msgid "Show avatars"
215230 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
216231
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
218233 msgid "Show contact list in rooms"
219234 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
220235
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
222237 msgid "Show hint about closing the main window"
223238 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
224239
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
226241 msgid "Show offline contacts"
227242 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
228243
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
230245 msgid "Show protocols"
231246 msgstr "Näytä protokollat"
232247
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
234249 msgid "Spell checking languages"
235250 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
236251
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
238253 msgid "The default folder to save file transfers in."
239254 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
240255
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
242257 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
243258 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
244259
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261 msgid "The position for the chat window side pane"
262 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
266 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
246269 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
247270 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
248271
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
250273 msgid "Use graphical smileys"
251274 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
252275
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
254277 msgid "Use notification sounds"
255278 msgstr "Käytä merkkiääniä"
256279
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
258281 msgid "Use theme for chat rooms"
259282 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
260283
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
262285 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
263286 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
264287
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
266289 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
267290 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
268291
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
270293 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
271294 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
272295
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
274297 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
275298 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
276299
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
278 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
301 msgid ""
302 "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
279303 msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
280304
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
282306 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
283 msgstr ""
284
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
286 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
307 msgstr "Josko Empathy olisi muuttanut perhoslogeja."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
310 msgid ""
311 "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
287312 msgstr ""
288313 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
289314
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
316 msgid ""
317 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
318 msgstr ""
319 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
320 "konetta ei käytetä?"
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
291323 msgid ""
292324 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
293325 msgstr ""
294326 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
295327
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
297329 msgid ""
298330 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
299331 msgstr ""
300332 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
301333
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
303335 msgid ""
304336 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
305337 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
306338
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
308 msgid ""
309 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
310 "reconnect."
311 msgstr ""
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
340 msgid ""
341 "Whether connectivity managers should be used to automatically "
342 "disconnect/reconnect."
343 msgstr ""
344 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
345 "luomiseen ja katkaisuun."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
314348 msgid ""
315349 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
316350 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
317351
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
319353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
320354 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
321355
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
323 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
357 msgid ""
358 "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
324359 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
325360
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
327362 msgid ""
328363 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
329364 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
330365
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
332367 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
333368 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
334369
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
336371 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
337372 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
338373
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
340375 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
341376 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
342377
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
344379 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
345380 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
346381
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
348383 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
349384 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
350385
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
352387 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
353388 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
354389
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
356391 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
357 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
392 msgstr ""
393 "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
360396 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
361397 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
362398
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
364400 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
365401 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
366402
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
368404 msgid ""
369405 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
370406 "the chat is already opened, but not focused."
372408 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
373409 "viestistä ponnahdusilmoitus."
374410
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
376412 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
377413 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
378414
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
380416 msgid ""
381417 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
382418 msgstr ""
383419 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
384420 "keskusteluikkunoissa."
385421
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
387423 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
388424 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
389425
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
391427 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
392428 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
393429
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
395431 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
396432 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
397433
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
399435 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
400436 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
401437
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
403439 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
404440 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
405441
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
407443 msgid ""
408444 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
409445 "'x' button in the title bar."
410446 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
411447
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
413449 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
414450 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
415451
416 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
417453 msgid ""
418454 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
419455 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
420456 "the contact list by state."
421457 msgstr ""
458 "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
459 "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
460 "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
422461
423462 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
424463 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
426465
427466 #. Tweak the dialog
428467 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
429 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
430 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
468 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
431469 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
432470 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
433471
434 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
435473 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
436474 msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
437475
438 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
439477 msgid "File transfer not supported by remote contact"
440478 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
441479
442 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
443481 msgid "The selected file is not a regular file"
444482 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
445483
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
484 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
447485 msgid "The selected file is empty"
448486 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
449487
450 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
451 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
452 msgid "People nearby"
453 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
456489 msgid "Socket type not supported"
457490 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
458491
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
460493 msgid "No reason was specified"
461494 msgstr "Syytä ei annettu"
462495
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
464497 msgid "The change in state was requested"
465498 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
466499
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
468501 msgid "You canceled the file transfer"
469502 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
470503
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
472505 msgid "The other participant canceled the file transfer"
473506 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
474507
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
476509 msgid "Error while trying to transfer the file"
477510 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
478511
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
480513 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
481514 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
482515
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
484517 msgid "Unknown reason"
485518 msgstr "Tuntematon syy"
486519
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
488521 msgid "Available"
489522 msgstr "Tavoitettavissa"
490523
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
492525 msgid "Busy"
493526 msgstr "Varattu"
494527
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
496529 msgid "Away"
497530 msgstr "Poissa"
498531
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
500533 msgid "Invisible"
501534 msgstr "Näkymätön"
502535
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
504537 msgid "Offline"
505538 msgstr "Poissa linjoilta"
506539
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
541 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
542 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
543 msgid "Unknown"
544 msgstr "Tuntematon"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
508547 msgid "No reason specified"
509548 msgstr "Erittelemätön syy"
510549
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
512551 msgid "Status is set to offline"
513552 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
514553
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
516555 msgid "Network error"
517556 msgstr "Verkkovirhe"
518557
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
520559 msgid "Authentication failed"
521560 msgstr "Todennus epäonnistui"
522561
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
524563 msgid "Encryption error"
525564 msgstr "Salausvirhe"
526565
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
528567 msgid "Name in use"
529568 msgstr "Nimi on käytössä"
530569
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
532571 msgid "Certificate not provided"
533572 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
534573
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
536575 msgid "Certificate untrusted"
537576 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
538577
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
540579 msgid "Certificate expired"
541580 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
542581
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
544583 msgid "Certificate not activated"
545584 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
546585
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
548587 msgid "Certificate hostname mismatch"
549588 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
550589
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
552591 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
553592 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
554593
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
556595 msgid "Certificate self-signed"
557596 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
558597
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
560599 msgid "Certificate error"
561600 msgstr "Varmennevirhe"
562601
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
603 msgid "Encryption is not available"
604 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
607 msgid "Certificate is invalid"
608 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
611 msgid "Connection has been refused"
612 msgstr "Yhteys hylättiin"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
615 msgid "Connection can't be established"
616 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
619 msgid "Connection has been lost"
620 msgstr "Yhteys katkesi"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
623 msgid "This resource is already connected to the server"
624 msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
627 msgid ""
628 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
629 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudellä yhteydellä"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
632 msgid "The account already exists on the server"
633 msgstr "Tunnus on jo olemassa palvelimella"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
636 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
637 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
640 msgid "Certificate has been revoked"
641 msgstr ""
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
644 msgid ""
645 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
646 msgstr ""
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
649 msgid ""
650 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
651 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
652 msgstr ""
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
564655 msgid "People Nearby"
565656 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
566657
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
568659 msgid "Yahoo! Japan"
569660 msgstr "Yahoo! Japan"
570661
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
572663 msgid "Facebook Chat"
573664 msgstr "Facebook-keskustelu"
574665
618709 msgid "in the future"
619710 msgstr "tulevaisuudessa"
620711
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
622713 msgid "All"
623714 msgstr "Kaikki"
624715
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
627718 #, c-format
628719 msgid "%s:"
629720 msgstr "%s:"
630721
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
632723 msgid "Username:"
633724 msgstr "Käyttäjänimi:"
634725
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
727 msgid "A_pply"
728 msgstr ""
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
636731 msgid "L_og in"
637732 msgstr "_Kirjaudu sisään"
638733
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
734 #. Account and Identifier
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
640736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
641738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
642739 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
643740 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
644741 msgid "Account:"
645742 msgstr "Käyttäjätili:"
646743
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
648 msgid "Enabled"
649 msgstr "Käytössä"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
745 msgid "_Enabled"
746 msgstr ""
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
652749 msgid "This account already exists on the server"
653750 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
654751
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
656753 msgid "Create a new account on the server"
657754 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
757 msgid "Ca_ncel"
758 msgstr ""
658759
659760 #. To translators: The first parameter is the login id and the
660761 #. * second one is the server. The resulting string will be something
661762 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
662763 #. * You should reverse the order of these arguments if the
663764 #. * server should come before the login id in your locale.
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
665766 #, c-format
666767 msgid "%1$s on %2$s"
667768 msgstr "%s palvelimella %s"
668769
669770 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
670771 #. * string will be something like: "Jabber Account"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
672773 #, c-format
673774 msgid "%s Account"
674775 msgstr "%s-tili"
675776
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
677778 msgid "New account"
678779 msgstr "Uusi tili"
679780
695796
696797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
697798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
700801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
703804 msgid "Pass_word:"
704805 msgstr "S_alasana:"
705806
718819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
719820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
720821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
722823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
723824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
724825 msgid "_Port:"
727828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
728829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
729830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
731832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
732833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
733834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
737838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
738839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
739840 msgid "<b>Example:</b> username"
740 msgstr "<b>Example:</b> käyttäjänimi"
841 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
741842
742843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
744845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
745846 msgid "Login I_D:"
746847 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
758859 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
759860
760861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
863 msgid "Ch_aracter set:"
864 msgstr ""
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
761867 msgid "ICQ _UIN:"
762868 msgstr "ICQ _UIN:"
763869
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
765871 msgid "What is your ICQ UIN?"
766872 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
767873
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
769875 msgid "What is your ICQ password?"
770876 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
771877
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
774 msgid "_Character set:"
775 msgstr "_Merkkikartta:"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
778 msgid "New Network"
779 msgstr "Uusi verkko"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
783880 msgid "Auto"
784881 msgstr "Automaattinen"
785882
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
787884 msgid "UDP"
788885 msgstr "UDP"
789886
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
791888 msgid "TCP"
792889 msgstr "TCP"
793890
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
795892 msgid "TLS"
796893 msgstr "TLS"
797894
798895 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
799896 #. * best to keep the English version.
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
801898 msgid "Register"
802899 msgstr "Rekisteröi"
803900
804901 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
805902 #. * best to keep the English version.
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
807904 msgid "Options"
808905 msgstr "Valinnat"
809906
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
811908 msgid "None"
812909 msgstr "Ei mitään"
813910
843940 msgid "Servers"
844941 msgstr "Palvelimet"
845942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
944 msgid "What is your IRC nickname?"
945 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
948 msgid "Which IRC network?"
949 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
950
846951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
847952 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
848953 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
851956 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
852957 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
853958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
960 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
961 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
962
854963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
964 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
965 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
855968 msgid "Override server settings"
856969 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
857970
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
859 msgid "Pri_ority:"
860 msgstr "_Tärkeys:"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
972 msgid "Priori_ty:"
973 msgstr ""
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
863976 msgid "Reso_urce:"
864977 msgstr "Res_urssi:"
865978
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
979 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
867981 msgid ""
868982 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
869983 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
872986 msgstr ""
873987 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
874988 "sähköpostiosoite.\n"
875 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<br>tunnus</b>, kirjoita "
989 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
876990 "<b>tunnus</b>.\n"
877 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
878 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
991 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a "
992 "href=\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
881995 msgid "Use old SS_L"
882996 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
883997
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
885999 msgid "What is your Facebook password?"
8861000 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
8871001
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
8891003 msgid "What is your Facebook username?"
8901004 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
8911005
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
8931007 msgid "What is your Google ID?"
8941008 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
8951009
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
8971011 msgid "What is your Google password?"
8981012 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
8991013
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9011015 msgid "What is your Jabber ID?"
9021016 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
9031017
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9051019 msgid "What is your Jabber password?"
9061020 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
9071021
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9091023 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9101024 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
9111025
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9131027 msgid "What is your desired Jabber password?"
9141028 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
917 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
918 msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
921 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
922 msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
9231029
9241030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9251031 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9341040 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
9351041
9361042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
937 msgid "_E-mail address:"
938 msgstr "_Sähköpostiosoite:"
1043 msgid "E-_mail address:"
1044 msgstr "Sähköposti_osoite:"
9391045
9401046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1047 msgid "Nic_kname:"
1048 msgstr "Ni_mimerkki:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9411051 msgid "_First Name:"
9421052 msgstr "_Etunimi:"
9431053
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9451055 msgid "_Jabber ID:"
9461056 msgstr "_Jabber-tunniste:"
9471057
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
9491059 msgid "_Last Name:"
9501060 msgstr "_Sukunimi:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
953 msgid "_Nickname:"
954 msgstr "_Nimimerkki:"
9551061
9561062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
9571063 msgid "_Published Name:"
9671073
9681074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
9691075 msgid "Discover Binding"
970 msgstr ""
1076 msgstr "Löydä Sidonta"
9711077
9721078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
9731079 msgid "Discover the STUN server automatically"
9741080 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
9751081
9761082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
977 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
978 msgstr ""
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
9811083 msgid "Interval (seconds)"
9821084 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
9831085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1087 msgid "Keep-Alive Options"
1088 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1089
9841090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
985 msgid "Keep-Alive Options"
986 msgstr ""
1091 msgid "Loose Routing"
1092 msgstr "Löyhä reititys"
9871093
9881094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
989 msgid ""
990 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
991 "STUN server."
992 msgstr ""
1095 msgid "Mechanism:"
1096 msgstr "Mekanismi:"
9931097
9941098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
995 msgid "Loose Routing"
996 msgstr ""
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
999 msgid "Mechanism:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
10031099 msgid "Miscellaneous Options"
10041100 msgstr "Muut valinnat"
10051101
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
10071103 msgid "NAT Traversal Options"
10081104 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
10091105
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1011 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
10151107 msgid "Port:"
10161108 msgstr "Portti:"
10171109
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
10191111 msgid "Proxy Options"
10201112 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
10211113
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
10231115 msgid "STUN Server:"
10241116 msgstr "STUN-palvelin:"
10251117
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
10271119 msgid "Server:"
10281120 msgstr "Palvelin:"
10291121
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1031 msgid ""
1032 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1033 "username."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
10371123 msgid "Transport:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1041 msgid ""
1042 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1043 "discovered to be different from the local binding."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1047 msgid ""
1048 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1049 "3261."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1124 msgstr "Siirto:"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
10531127 msgid "What is your SIP account password?"
10541128 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
10551129
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
10571131 msgid "What is your SIP login ID?"
10581132 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
10591133
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
10611135 msgid "_Username:"
10621136 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
10631137
10641138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1139 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10651143 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1144 msgstr "Käytä _Yahoo! Japania"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10691147 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10701148 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
10711149
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
10731151 msgid "What is your Yahoo! password?"
10741152 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
10751153
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
10771155 msgid "Yahoo! I_D:"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1081 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1082 msgstr ""
1156 msgstr "Yahoo!-tunnus:"
10831157
10841158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
10851159 msgid "_Room List locale:"
10861160 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
10871161
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
10901164 msgid "Couldn't convert image"
10911165 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
10921166
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
10941168 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
10951169 msgstr ""
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1170 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
10981173 msgid "Select Your Avatar Image"
10991174 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
11001175
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
11021177 msgid "No Image"
11031178 msgstr "Ei kuvaa"
11041179
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
11061181 msgid "Images"
11071182 msgstr "Kuvat"
11081183
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
11101185 msgid "All Files"
11111186 msgstr "Kaikki tiedostot"
11121187
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
11141189 msgid "Click to enlarge"
11151190 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
11161191
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1118 msgid "Failed to reconnect this chat"
1119 msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1122 msgid "Failed to join chat room"
1123 msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
11261193 msgid "Failed to open private chat"
11271194 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
11281195
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
11301197 msgid "Topic not supported on this conversation"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1198 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
11341201 msgid "You are not allowed to change the topic"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1202 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
11381205 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11391206 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
11401207
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11421209 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11431210 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
11441211
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11461213 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1214 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11501217 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1218 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
11541221 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1222 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11581225 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1226 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
11621229 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1230 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11661233 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1234 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11701237 msgid ""
11711238 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11721239 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11731240 "join a new chat room\""
11741241 msgstr ""
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1242 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1243 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1244 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
11771247 msgid ""
11781248 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
11791249 "show its usage."
11801250 msgstr ""
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1251 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1252 "määritetty, näytä sen ohje."
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
11831255 #, c-format
11841256 msgid "Usage: %s"
11851257 msgstr "Käyttö: %s"
11861258
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
11881260 msgid "Unknown command"
11891261 msgstr "Tuntematon komento"
11901262
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
11921264 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1193 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1265 msgstr ""
1266 "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
11961269 msgid "offline"
11971270 msgstr "poissa linjoilta"
11981271
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12001273 msgid "invalid contact"
12011274 msgstr "virheellinen tuttava"
12021275
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12041277 msgid "permission denied"
12051278 msgstr "lupa evätty"
12061279
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12081281 msgid "too long message"
12091282 msgstr "liian pitkä viesti"
12101283
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12121285 msgid "not implemented"
12131286 msgstr "ei toteutettu"
12141287
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
12161289 msgid "unknown"
12171290 msgstr "tuntematon"
12181291
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
12201293 #, c-format
12211294 msgid "Error sending message '%s': %s"
12221295 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
12231296
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:703
1298 msgid "Topic:"
1299 msgstr "Aihe:"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
12251302 #, c-format
12261303 msgid "Topic set to: %s"
12271304 msgstr "Aihe asetettu: %s"
12281305
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
12301307 msgid "No topic defined"
12311308 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
12321309
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
12341311 msgid "(No Suggestions)"
12351312 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
12361313
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
12381315 msgid "Insert Smiley"
12391316 msgstr "Lisää hymiö"
12401317
12411318 #. send button
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1848
12441321 msgid "_Send"
12451322 msgstr "_Lähetä"
12461323
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
12481325 msgid "_Spelling Suggestions"
12491326 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
12501327
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
12521329 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1330 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
12561333 #, c-format
12571334 msgid "%s has disconnected"
12581335 msgstr "%s katkaisi"
12591336
12601337 #. translators: reverse the order of these arguments
12611338 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1262 #.
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1339 #.
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
12641341 #, c-format
12651342 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12661343 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
12671344
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12691346 #, c-format
12701347 msgid "%s was kicked"
12711348 msgstr "%s potkaistiin"
12721349
12731350 #. translators: reverse the order of these arguments
12741351 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1275 #.
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1352 #.
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
12771354 #, c-format
12781355 msgid "%1$s was banned by %2$s"
12791356 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
12801357
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
12821359 #, c-format
12831360 msgid "%s was banned"
12841361 msgstr "%s estettiin"
12851362
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
12871364 #, c-format
12881365 msgid "%s has left the room"
12891366 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
12921369 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
12931370 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
12941371 #. * please let us know. :-)
1295 #.
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1372 #.
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
12971374 #, c-format
12981375 msgid " (%s)"
12991376 msgstr " (%s)"
13001377
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
13021379 #, c-format
13031380 msgid "%s has joined the room"
13041381 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
13051382
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
13071384 #, c-format
13081385 msgid "%s is now known as %s"
13091386 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
13101387
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
13121389 msgid "Disconnected"
13131390 msgstr "Ei yhteyttä"
13141391
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
13161393 msgid "Wrong password; please try again:"
13171394 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
13181395
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
13201397 msgid "Retry"
13211398 msgstr "Yritä uudelleen"
13221399
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
13241401 msgid "This room is protected by a password:"
13251402 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
13261403
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
13281405 msgid "Join"
13291406 msgstr "Liity"
13301407
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
13321409 msgid "Connected"
13331410 msgstr "Yhdistetty"
13341411
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13371414 msgid "Conversation"
13381415 msgstr "Keskustelu"
13391416
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
1341 msgid "Topic:"
1342 msgstr "Aihe:"
1343
13441417 #. Copy Link Address menu item
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
13471420 msgid "_Copy Link Address"
13481421 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
13491422
13501423 #. Open Link menu item
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
13531426 msgid "_Open Link"
13541427 msgstr "_Avaa linkki"
13551428
13561429 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
13571430 #. * chat windows (strftime format string)
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
13591432 msgid "%A %B %d %Y"
13601433 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
13611434
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
13631437 msgid "Edit Contact Information"
13641438 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
13651439
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
13671441 msgid "Personal Information"
13681442 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
13691443
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
13711446 msgid "New Contact"
13721447 msgstr "Uusi tuttava"
13731448
13791454 msgid "Subscription Request"
13801455 msgstr "Liittymispyyntö"
13811456
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2254
13831459 #, c-format
13841460 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
13851461 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
13861462
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2257
13881465 msgid "Removing group"
13891466 msgstr "Poistetaan ryhmää"
13901467
13911468 #. Remove
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2311
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2396
1473 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
13951474 msgid "_Remove"
13961475 msgstr "_Poista"
13971476
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
13991479 #, c-format
14001480 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14011481 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
14021482
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
14041485 msgid "Removing contact"
14051486 msgstr "Poistetaan tuttava"
14061487
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
1490 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14091491 msgid "_Add Contact…"
14101492 msgstr "_Lisää tuttava…"
14111493
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
1496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14141497 msgid "_Chat"
14151498 msgstr "_Keskustele"
14161499
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
14181502 msgctxt "menu item"
14191503 msgid "_Audio Call"
14201504 msgstr "_Äänipuhelu"
14211505
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
14231508 msgctxt "menu item"
14241509 msgid "_Video Call"
14251510 msgstr "_Videopuhelu"
14261511
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
1514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14291515 msgid "_Previous Conversations"
14301516 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
14311517
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1433 msgid "Send file"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
1520 msgid "Send File"
14341521 msgstr "Lähetä tiedosto"
14351522
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1437 msgid "Share my desktop"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
1525 msgid "Share My Desktop"
14381526 msgstr "Jaa työpöytäni"
14391527
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
14421532 msgid "Favorite"
14431533 msgstr "Suosikki"
14441534
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
14461537 msgid "Infor_mation"
14471538 msgstr "_Tietoja"
14481539
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
14501541 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
14511542 msgid "_Edit"
14521543 msgstr "_Muokkaa"
14531544
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1455 #: ../src/empathy-chat-window.c:857
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
1547 #: ../src/empathy-chat-window.c:915
14561548 msgid "Inviting you to this room"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1460 msgid "_Invite to chat room"
1549 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
1553 msgid "_Invite to Chat Room"
14611554 msgstr ""
14621555
14631556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
14641557 msgid "Select a contact"
14651558 msgstr "Valitse tuttava"
14661559
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1468 msgid "Select"
1469 msgstr "Valitse"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1472 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
1473 msgid "Group"
1474 msgstr "Ryhmä"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1562 msgid "Full name:"
1563 msgstr "Koko nimi:"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1567 msgid "Phone number:"
1568 msgstr "Puhelinnumero:"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1572 msgid "E-mail address:"
1573 msgstr "Sähköpostiosoite:"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1577 msgid "Website:"
1578 msgstr "Kotisivu:"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1582 msgid "Birthday:"
1583 msgstr "Syntymäpäivä:"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
14771587 msgid "Country ISO Code:"
14781588 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
14791589
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
14811592 msgid "Country:"
14821593 msgstr "Maa:"
14831594
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
14851597 msgid "State:"
14861598 msgstr "Osavaltio:"
14871599
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
14891602 msgid "City:"
14901603 msgstr "Kaupunki:"
14911604
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
14931607 msgid "Area:"
14941608 msgstr "Alue:"
14951609
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
14971612 msgid "Postal Code:"
14981613 msgstr "Postinumero:"
14991614
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
15011617 msgid "Street:"
15021618 msgstr "Katu:"
15031619
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
15051622 msgid "Building:"
15061623 msgstr "Rakennus:"
15071624
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
15091627 msgid "Floor:"
15101628 msgstr "Kerros:"
15111629
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
15131632 msgid "Room:"
15141633 msgstr "Huone:"
15151634
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
15171637 msgid "Text:"
15181638 msgstr "Teksti:"
15191639
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
15211642 msgid "Description:"
15221643 msgstr "Kuvaus:"
15231644
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
15251647 msgid "URI:"
15261648 msgstr "URI:"
15271649
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
15291652 msgid "Accuracy Level:"
15301653 msgstr "Tarkkuustaso:"
15311654
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
15331657 msgid "Error:"
15341658 msgstr "Virhe:"
15351659
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
15371662 msgid "Vertical Error (meters):"
15381663 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
15391664
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
15411667 msgid "Horizontal Error (meters):"
15421668 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
15431669
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
15451672 msgid "Speed:"
15461673 msgstr "Nopeus:"
15471674
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
15491677 msgid "Bearing:"
15501678 msgstr "Suuntima:"
15511679
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
15531682 msgid "Climb Speed:"
15541683 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
15551684
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
15571687 msgid "Last Updated on:"
15581688 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
15591689
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
15611692 msgid "Longitude:"
15621693 msgstr "Pituuspiiri:"
15631694
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
15651697 msgid "Latitude:"
15661698 msgstr "Leveyspiiri:"
15671699
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
15691702 msgid "Altitude:"
15701703 msgstr "Korkeus:"
15711704
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
15731709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
15741710 msgid "Location"
15751711 msgstr "Sijainti"
15761712
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1578 msgid "<b>Location</b>, "
1579 msgstr "<b>Sijainti</b>, "
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1713 #. translators: format is "Location, $date"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1716 #, c-format
1717 msgid "%s, %s"
1718 msgstr "%s, %s"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
15821722 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
15831723 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
15841724
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
15861727 msgid "Save Avatar"
15871728 msgstr "Tallenna vastaus"
15881729
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
15901732 msgid "Unable to save avatar"
15911733 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
15921734
15941736 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
15951737 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
15961738
1739 #. Alias
15971740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
15981742 msgid "Alias:"
15991743 msgstr "Nimimerkki:"
16001744
16011745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1602 msgid "Birthday:"
1603 msgstr "Syntymäpäivä:"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16061746 msgid "Client Information"
16071747 msgstr "Asiakastiedot"
16081748
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16101750 msgid "Client:"
16111751 msgstr "Asiakasohjelma:"
16121752
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16141755 msgid "Contact Details"
16151756 msgstr "Tuttavan tiedot"
16161757
1758 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1759 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
16171760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1618 msgid "E-mail address:"
1619 msgstr "Sähköpostiosoite:"
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1762 msgid "Identifier:"
1763 msgstr "Tunniste:"
16201764
16211765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1622 msgid "Full name:"
1623 msgstr "Koko nimi:"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1767 msgid "Information requested…"
1768 msgstr "Pyydetään tietoja…"
16241769
16251770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1771 msgid "OS:"
1772 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1775 msgid "Version:"
1776 msgstr "Versio:"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
16261779 msgid "Groups"
16271780 msgstr "Ryhmät"
16281781
1629 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1631 msgid "Identifier:"
1632 msgstr "Tunniste:"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1635 msgid "Information requested…"
1636 msgstr "Pyydetään tietoja…"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1639 msgid "OS:"
1640 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
16431783 msgid ""
16441784 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
16451785 "select more than one group or no groups."
16471787 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
16481788 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
16491789
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1651 msgid "Version:"
1652 msgstr "Versio:"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1655 msgid "Website:"
1656 msgstr "Kotisivu:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
16591791 msgid "_Add Group"
16601792 msgstr "_Lisää ryhmä"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1796 msgid "Select"
1797 msgstr "Valitse"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1800 #: ../src/empathy-main-window.c:1273
1801 msgid "Group"
1802 msgstr "Ryhmä"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1805 msgctxt "Unlink individual (button)"
1806 msgid "_Unlink"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1811 msgid "Linked Contacts"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
1815 msgid "Select contacts to link"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
1819 msgid "New contact preview"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
1823 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1827 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1828 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1830 #, c-format
1831 msgid "%s (%s)"
1832 msgstr "%s (%s)"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
1835 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1836 msgid "_Edit"
1837 msgstr "_Muokkaa"
1838
1839 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1840 #. * to form a meta-contact".
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
1842 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1843 msgid "_Link…"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1847 #, c-format
1848 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1849 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1850 msgstr[0] ""
1851 msgstr[1] ""
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1854 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1858 msgid "New Network"
1859 msgstr "Uusi verkko"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1862 msgid "Choose an IRC network"
1863 msgstr "Valitse IRC-verkko"
16611864
16621865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
16631866 msgid "new server"
16751878 msgid "SSL"
16761879 msgstr "SSL"
16771880
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1679 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1881 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1882 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1883 #. * is a verb.
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
1885 msgid "Link Contacts"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. Add button
1889 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1890 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1891 #. * meta-contact".
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1893 msgid "_Link"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1897 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
16801898 msgid "Account"
16811899 msgstr "Käyttäjätili"
16821900
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
16841902 msgid "Date"
16851903 msgstr "Päivämäärä"
16861904
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1905 #. Tab Label
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
16881907 msgid "Conversations"
16891908 msgstr "Keskustelut"
16901909
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1911 msgid "Find Next"
1912 msgstr "Etsi seuraava"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1915 msgid "Find Previous"
1916 msgstr "Etsi edellinen"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
16921919 msgid "Previous Conversations"
16931920 msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
16941921
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1922 #. Tab Label
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
16961924 msgid "Search"
16971925 msgstr "Etsi"
16981926
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1927 #. Searching *for* something
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
17001929 msgid "_For:"
17011930 msgstr "_Ajalta:"
17021931
17051934 msgstr "Tuttavan tunniste:"
17061935
17071936 #. add chat button
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
17091938 msgid "C_hat"
17101939 msgstr "_Keskustele"
17111940
17121941 #. Tweak the dialog
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
17141943 msgid "New Conversation"
17151944 msgstr "Uusi keskustelu"
17161945
17171946 #. add video toggle
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
17191948 msgid "Send _Video"
17201949 msgstr "Lähetä _videota"
17211950
17221951 #. add chat button
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1724 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1725 msgid "_Call"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1953 msgid "C_all"
17261954 msgstr "_Soita"
17271955
17281956 #. Tweak the dialog
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
17301958 msgid "New Call"
17311959 msgstr "Uusi puhelu"
17321960
17631991 msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
17641992
17651993 #. Custom messages
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
17671995 msgid "Custom messages…"
17681996 msgstr "Omat viestit..."
17691997
17792007 msgid "Phrase not found"
17802008 msgstr "Lausetta ei löydy"
17812009
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
17832011 msgid "Received an instant message"
17842012 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
17852013
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
17872015 msgid "Sent an instant message"
17882016 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
17892017
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
17912019 msgid "Incoming chat request"
17922020 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
17932021
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
17952023 msgid "Contact connected"
17962024 msgstr "Tuttava yhdistetty"
17972025
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
17992027 msgid "Contact disconnected"
18002028 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
18012029
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
18032031 msgid "Connected to server"
18042032 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
18052033
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
18072035 msgid "Disconnected from server"
18082036 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
18092037
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
18112039 msgid "Incoming voice call"
18122040 msgstr "Saapuva puhelu"
18132041
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
18152043 msgid "Outgoing voice call"
18162044 msgstr "Lähetä puhelu"
18172045
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
18192047 msgid "Voice call ended"
18202048 msgstr "Puhelu päättyi"
18212049
18512079 msgid "Blue"
18522080 msgstr "Sininen"
18532081
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2083 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2084 msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2087 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2088 msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu."
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2091 msgid "The certificate has expired"
2092 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2095 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2096 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2099 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2103 msgid ""
2104 "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2105 msgstr "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2108 msgid "The certificate is self-signed"
2109 msgstr "Varmenne on itsetehty"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2112 msgid ""
2113 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2114 msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2117 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2118 msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2121 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2122 msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2125 msgid "The certificate is malformed"
2126 msgstr "Varmenne on muodostettu väärin"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2129 #, c-format
2130 msgid "Expected hostname: %s"
2131 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2134 #, c-format
2135 msgid "Certificate hostname: %s"
2136 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2139 msgid "Continue"
2140 msgstr "Jatka"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2143 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2144 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2147 msgid "Remember this choice for future connections"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2151 msgid "Certificate Details"
2152 msgstr "Varmenteen tiedot"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1745
18552155 msgid "Unable to open URI"
18562156 msgstr "URI:a ei voi avata"
18572157
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
18592159 msgid "Select a file"
18602160 msgstr "Valitse tiedosto"
18612161
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
1863 msgid "Select a destination"
1864 msgstr "Valitse kohde"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1909
2163 #, c-format
2164 msgid "Incoming file from %s"
2165 msgstr ""
18652166
18662167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
18672168 msgid "Current Locale"
20462347 msgid "Instant Message (Empathy)"
20472348 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
20482349
2049 #: ../src/empathy.c:584
2350 #: ../src/empathy.c:414
20502351 msgid "Don't connect on startup"
20512352 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
20522353
2053 #: ../src/empathy.c:588
2354 #: ../src/empathy.c:418
20542355 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/empathy.c:600
2356 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä."
2357
2358 #: ../src/empathy.c:435
20582359 msgid "- Empathy IM Client"
20592360 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
20602361
21072408 "Launchpad Contributions:\n"
21082409 " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
21092410 " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
2411 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
21102412 " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
21112413 " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
21122414 " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
21172419 " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
21182420 " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
21192421 " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
2422 " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
2423 " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~s-mika\n"
21202424 " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
2425 " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
21212426 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
2427 " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
21222428 " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
21232429 " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
21242430 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
21252431
21262432 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
21272433 msgid "There was an error while importing the accounts."
2128 msgstr ""
2434 msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe."
21292435
21302436 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
21312437 msgid "There was an error while parsing the account details."
2132 msgstr ""
2438 msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia."
21332439
21342440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
21352441 msgid "There was an error while creating the account."
21532459 "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
21542460
21552461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2156 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2462 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
21572463 msgid "An error occurred"
21582464 msgstr "Tapahtui virhe"
21592465
21612467 #. Create account
21622468 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
21632469 #. * "Yahoo!"
2164 #.
2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2470 #.
2471 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
21662472 #, c-format
21672473 msgid "New %s account"
21682474 msgstr "Uusi %s-tili"
21692475
2170 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2476 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
21712477 msgid "What kind of chat account do you have?"
21722478 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
21732479
2174 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2480 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
21752481 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
21762482 msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
21772483
2178 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2484 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
21792485 msgid "Enter your account details"
21802486 msgstr "Syötä tilisi tiedot"
21812487
2182 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2488 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
21832489 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
21842490 msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
21852491
2186 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2492 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
21872493 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
21882494 msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
21892495
2190 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2496 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
21912497 msgid "Enter the details for the new account"
21922498 msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
21932499
2194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2500 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
21952501 msgid ""
21962502 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
21972503 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
21982504 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
21992505 "calls."
22002506 msgstr ""
2201 "Empathyn avulla voit keskustella verkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
2202 "ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja "
2203 "monia muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja web-kameran kanssa voit myös "
2204 "soittaa puheluita sekä videopuheluita."
2205
2206 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2507 "Empathya käyttäen voit keskustella verkossa olevien tuttujen kanssa, jotka "
2508 "käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja monia muita pikaviestimiä. "
2509 "Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa puheluita sekä "
2510 "videopuheluita."
2511
2512 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
22072513 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
22082514 msgstr ""
22092515 "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
22102516
2211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
22122518 msgid "Yes, import my account details from "
22132519 msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
22142520
2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
22162522 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22172523 msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
22182524
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
22202526 msgid "No, I want a new account"
22212527 msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
22222528
2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
22242530 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2225 msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt"
2226
2227 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2531 msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt"
2532
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
22282534 msgid "Select the accounts you want to import:"
22292535 msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
22302536
2231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2538 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
22342540 msgid "Yes"
22352541 msgstr "Kyllä"
22362542
2237 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
22382544 msgid "No, that's all for now"
22392545 msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
22402546
2241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2547 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
22422548 msgid ""
22432549 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
22442550 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
22452551 "details below are correct. You can easily change these details later or "
22462552 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
22472553 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2554 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
2555 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
2556 "että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa "
2557 "näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnonan käyttämäll "
2558 "'Tilit'-valintaikkunaa."
2559
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
22512562 msgid "Edit->Accounts"
22522563 msgstr "Muokkaa->Tilit"
22532564
2254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
22552566 msgid "I don't want to enable this feature for now"
22562567 msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt"
22572568
2258 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2569 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
22592570 msgid ""
22602571 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
22612572 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
22622573 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
22632574 "the Accounts dialog"
22642575 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2576 "Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä "
2577 "telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden "
2578 "käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-"
2579 "ikkunassa."
2580
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
22672582 msgid "telepathy-salut not installed"
22682583 msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
22692584
2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2585 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
22712586 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
22722587 msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
22732588
2274 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
22752590 msgid "Welcome to Empathy"
22762591 msgstr "Tervetuloa empathyyn"
22772592
2278 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
22792594 msgid "Import your existing accounts"
22802595 msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
22812596
2282 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2597 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
22832598 msgid "Please enter personal details"
22842599 msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
22852600
22862601 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22872602 #. * unsaved changes
2288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2603 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
22892604 #, c-format
22902605 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2291 msgstr ""
2606 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
22922607
22932608 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22942609 #. * an unsaved new account
2295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2610 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
22962611 msgid "Your new account has not been saved yet."
22972612 msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu."
22982613
2299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
23002615 msgid "Connecting…"
23012616 msgstr "Yhdistetään..."
23022617
2303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2618 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2619 #, c-format
2620 msgid "Offline — %s"
2621 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
2622
2623 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23042624 #, c-format
23052625 msgid "Disconnected — %s"
23062626 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
23072627
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2309 #, c-format
2310 msgid "Offline — %s"
2311 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
2312
2313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
23142629 msgid "Offline — No Network Connection"
23152630 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
23162631
2317 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
23182633 msgid "Unknown Status"
23192634 msgstr "Tuntematon tila"
23202635
2321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
23222637 msgid "Offline — Account Disabled"
23232638 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
23242639
2325 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
23262641 msgid ""
23272642 "You are about to create a new account, which will discard\n"
23282643 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23302645 "Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
23312646 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
23322647
2333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
23342649 #, c-format
23352650 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
23362651 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
23372652
2338 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
23392654 msgid "This will not remove your account on the server."
23402655 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
23412656
2342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
23432658 msgid ""
23442659 "You are about to select another account, which will discard\n"
23452660 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23472662 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
23482663 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
23492664
2350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
23512666 msgid ""
23522667 "You are about to close the window, which will discard\n"
23532668 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23562671 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
23572672
23582673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2674 msgid "Loading account information"
2675 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
2676
2677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
23592678 msgid "No protocol installed"
23602679 msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
23612680
2362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23632682 msgid "Protocol:"
23642683 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
23652684
2366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23672686 msgid ""
23682687 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
23692688 "you want to use."
23712690 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
23722691 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
23732692
2374 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
23752694 msgid "_Add…"
23762695 msgstr "_Lisää…"
23772696
2378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
23792698 msgid "_Import…"
23802699 msgstr "_Tuo…"
23812700
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2701 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2702 msgid " - Empathy authentication client"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2706 msgid "Empathy authentication client"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2710 msgid "People nearby"
2711 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
2712
2713 #: ../src/empathy-av.c:133
2714 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/empathy-av.c:149
2718 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/empathy-call-window.c:479
23832722 msgid "Contrast"
23842723 msgstr "Kontrasti"
23852724
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2725 #: ../src/empathy-call-window.c:482
23872726 msgid "Brightness"
23882727 msgstr "Kirkkaus"
23892728
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2729 #: ../src/empathy-call-window.c:485
23912730 msgid "Gamma"
23922731 msgstr "Gamma"
23932732
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2733 #: ../src/empathy-call-window.c:590
23952734 msgid "Volume"
23962735 msgstr "Äänenvoimakkuus"
23972736
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2737 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
23992738 msgid "_Sidebar"
24002739 msgstr "_Sivupalkki"
24012740
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2741 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
24032742 msgid "Audio input"
24042743 msgstr "Äänisyöte"
24052744
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
2745 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
24072746 msgid "Video input"
24082747 msgstr "Videosyöte"
24092748
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
24112750 msgid "Dialpad"
24122751 msgstr "Valintalevy"
24132752
2753 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2754 msgid "Details"
2755 msgstr ""
2756
24142757 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24152758 #. * is used in the window title
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
24172760 #, c-format
24182761 msgid "Call with %s"
24192762 msgstr "Soita tuttavalle %s"
24202763
24212764 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
24222765 #. * title
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2766 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
24242767 msgid "Call"
24252768 msgstr "Soita"
24262769
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2771 msgid "The IP address as seen by the machine"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2775 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2779 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2783 msgid "The IP address of a relay server"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2787 msgid "The IP address of the multicast group"
2788 msgstr ""
2789
24272790 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
2791 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
24292792 #, c-format
24302793 msgid "Connected — %d:%02dm"
24312794 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
24322795
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
24342797 msgid "Technical Details"
24352798 msgstr "Tekniset tiedot"
24362799
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
24382801 #, c-format
24392802 msgid ""
24402803 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24412804 "computer"
24422805 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2806 "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2807
2808 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
24452809 #, c-format
24462810 msgid ""
24472811 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24482812 "computer"
24492813 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
2814 "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2815
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
24522817 #, c-format
24532818 msgid ""
24542819 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24552820 "does not allow direct connections."
24562821 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
2822 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
2823 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
2824
2825 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
24592826 msgid "There was a failure on the network"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
2827 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
2828
2829 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
24632830 msgid ""
24642831 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24652832 msgstr ""
24662833 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
24672834 "tietokoneelle"
24682835
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
2836 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
24702837 msgid ""
24712838 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24722839 msgstr ""
24732840 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
24742841 "tietokoneelle"
24752842
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2480 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2481 "the Help menu."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
2843 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
2847 "href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
2848 "window in the Help menu."
2849 msgstr ""
2850 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
2851 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
2852 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
2853
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
24852855 msgid "There was a failure in the call engine"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
2856 msgstr "Virhe soitettaessa"
2857
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2859 msgid "The end of the stream was reached"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
24892863 msgid "Can't establish audio stream"
24902864 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
24912865
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
24932867 msgid "Can't establish video stream"
24942868 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
24952869
24962870 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2871 msgid "Audio"
2872 msgstr "Ääni"
2873
2874 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
24972875 msgid "Call the contact again"
24982876 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
24992877
2500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2878 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
25012879 msgid "Camera Off"
25022880 msgstr "Kamera pois"
25032881
2504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2882 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
25052883 msgid "Camera On"
25062884 msgstr "Kamera päällä"
25072885
2508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2886 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2887 msgid "Decoding Codec:"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
25092891 msgid "Disable camera and stop sending video"
25102892 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
25112893
2512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
25132895 msgid "Enable camera and send video"
25142896 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
25152897
2516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
25172899 msgid "Enable camera but don't send video"
25182900 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
25192901
2520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2903 msgid "Encoding Codec:"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
25212907 msgid "Hang up"
25222908 msgstr "Katkaise"
25232909
2524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
25252911 msgid "Hang up current call"
25262912 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
25272913
2528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2915 msgid "Local Candidate:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
25292919 msgid "Preview"
25302920 msgstr "Esikatselu"
25312921
2532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
25332923 msgid "Redial"
25342924 msgstr "Yhdistä uudelleen"
25352925
2536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2927 msgid "Remote Candidate:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
25372931 msgid "Send Audio"
25382932 msgstr "Lähetä ääntä"
25392933
2540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
25412935 msgid "Toggle audio transmission"
25422936 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
25432937
2544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
25452939 msgid "V_ideo"
25462940 msgstr "V_ideo"
25472941
2548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2943 msgid "Video"
2944 msgstr "Video"
2945
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
25492947 msgid "Video Off"
25502948 msgstr "Video pois"
25512949
2552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
25532951 msgid "Video On"
25542952 msgstr "Video päällä"
25552953
2556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2954 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
25572955 msgid "Video Preview"
25582956 msgstr "Videon esikatselu"
25592957
2560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2958 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2959 msgid "_Call"
2960 msgstr "_Soita"
2961
2962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
25612963 msgid "_View"
25622964 msgstr "_Näytä"
25632965
2564 #: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
2966 #: ../src/empathy-chat-window.c:464 ../src/empathy-chat-window.c:484
25652967 #, c-format
25662968 msgid "%s (%d unread)"
25672969 msgid_plural "%s (%d unread)"
25682970 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
25692971 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
25702972
2571 #: ../src/empathy-chat-window.c:448
2973 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
25722974 #, c-format
25732975 msgid "%s (and %u other)"
25742976 msgid_plural "%s (and %u others)"
25752977 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
25762978 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
25772979
2578 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2980 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
25792981 #, c-format
25802982 msgid "%s (%d unread from others)"
25812983 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
25822984 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
25832985 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
25842986
2585 #: ../src/empathy-chat-window.c:473
2987 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
25862988 #, c-format
25872989 msgid "%s (%d unread from all)"
25882990 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
25892991 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
25902992 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
25912993
2592 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
2994 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
25932995 msgid "Typing a message."
25942996 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
25952997
26213023 msgid "Move Tab _Right"
26223024 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
26233025
2624 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3026 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3027 msgid "Notify for All Messages"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
26253031 msgid "_Contents"
26263032 msgstr "_Sisältö"
26273033
2628 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
26293035 msgid "_Conversation"
26303036 msgstr "_Keskustelu"
26313037
2632 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3038 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
26333039 msgid "_Detach Tab"
26343040 msgstr "_Irrota välilehti"
26353041
2636 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
26373043 msgid "_Edit"
26383044 msgstr "_Muokkaa"
26393045
2640 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
26413047 msgid "_Favorite Chat Room"
26423048 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
26433049
2644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
26453051 msgid "_Help"
26463052 msgstr "O_hje"
26473053
2648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
26493055 msgid "_Next Tab"
26503056 msgstr "_Seuraava välilehti"
26513057
2652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
26533059 msgid "_Previous Tab"
26543060 msgstr "_Edellinen välilehti"
26553061
2656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
26573063 msgid "_Show Contact List"
26583064 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
26593065
2660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
26613067 msgid "_Tabs"
26623068 msgstr "V_älilehdet"
26633069
2664 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
3070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3071 msgid "_Undo Close Tab"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
26653075 msgid "Name"
26663076 msgstr "Nimi"
26673077
2668 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
3078 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
26693079 msgid "Room"
26703080 msgstr "Huone"
26713081
2672 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
3082 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
26733083 msgid "Auto-Connect"
26743084 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
26753085
26773087 msgid "Manage Favorite Rooms"
26783088 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
26793089
2680 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3090 #: ../src/empathy-event-manager.c:469
26813091 msgid "Incoming video call"
26823092 msgstr "Saapuva videopuhelu"
26833093
2684 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3094 #: ../src/empathy-event-manager.c:469
26853095 msgid "Incoming call"
26863096 msgstr "Saapuva puhelu"
26873097
2688 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
3098 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
26893099 #, c-format
26903100 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
26913101 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
26923102
2693 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
3103 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
26943104 #, c-format
26953105 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
26963106 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
26973107
2698 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:477 ../src/empathy-event-manager.c:619
3109 #, c-format
3110 msgid "Incoming call from %s"
3111 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3112
3113 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
26993114 msgid "_Reject"
27003115 msgstr "_Hylkää"
27013116
2702 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
3117 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
27033118 msgid "_Answer"
27043119 msgstr "_Vastaa"
27053120
2706 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
3121 #: ../src/empathy-event-manager.c:619
27073122 #, c-format
27083123 msgid "Incoming video call from %s"
27093124 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
27103125
2711 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2712 #, c-format
2713 msgid "Incoming call from %s"
2714 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
2715
2716 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
3126 #: ../src/empathy-event-manager.c:696
27173127 msgid "Room invitation"
27183128 msgstr "Kutsu huoneeseen"
27193129
2720 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
3130 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
3131 #, c-format
3132 msgid "Invitation to join %s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/empathy-event-manager.c:705
27213136 #, c-format
27223137 msgid "%s is inviting you to join %s"
27233138 msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
27243139
2725 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
3140 #: ../src/empathy-event-manager.c:713
27263141 msgid "_Decline"
27273142 msgstr "_Kieltäydy"
27283143
2729 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
3144 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
27303145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
27313146 msgid "_Join"
27323147 msgstr "_Liity"
27333148
2734 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
3149 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
27353150 #, c-format
27363151 msgid "%s invited you to join %s"
27373152 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
27383153
2739 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:750
3155 #, c-format
3156 msgid "You have been invited to join %s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/empathy-event-manager.c:798
27403160 #, c-format
27413161 msgid "Incoming file transfer from %s"
27423162 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
27433163
2744 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:1006
27453165 #, c-format
27463166 msgid "Subscription requested by %s"
27473167 msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
27483168
2749 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:1010
27503170 #, c-format
27513171 msgid ""
27523172 "\n"
27553175 "\n"
27563176 "Viesti: %s"
27573177
2758 #. someone is logging off
2759 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
3178 #: ../src/empathy-event-manager.c:1053
27603179 #, c-format
27613180 msgid "%s is now offline."
27623181 msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
27633182
2764 #. someone is logging in
2765 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
3183 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
27663184 #, c-format
27673185 msgid "%s is now online."
27683186 msgstr "%s on nyt linjoilla."
27693187
27703188 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3189 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
27723190 #, c-format
27733191 msgid "%u:%02u.%02u"
27743192 msgstr "%u:%02u.%02u"
27753193
27763194 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3195 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
27783196 #, c-format
27793197 msgid "%02u.%02u"
27803198 msgstr "%02u.%02u"
27813199
2782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3200 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
27833201 msgctxt "file transfer percent"
27843202 msgid "Unknown"
27853203 msgstr "Tuntematon"
27863204
2787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
27883206 #, c-format
27893207 msgid "%s of %s at %s/s"
27903208 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
27913209
2792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3210 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
27933211 #, c-format
27943212 msgid "%s of %s"
27953213 msgstr "%s / %s"
27963214
27973215 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3216 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
27993217 #, c-format
28003218 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
28013219 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
28023220
28033221 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3222 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
28053223 #, c-format
28063224 msgid "Sending \"%s\" to %s"
28073225 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
28083226
28093227 #. translators: first %s is filename, second %s
28103228 #. * is the contact name
2811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
28123230 #, c-format
28133231 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
28143232 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
28153233
2816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3234 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
28173235 msgid "Error receiving a file"
28183236 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
28193237
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
28213239 #, c-format
28223240 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
28233241 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
28243242
2825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
28263244 msgid "Error sending a file"
28273245 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
28283246
28293247 #. translators: first %s is filename, second %s
28303248 #. * is the contact name
2831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3249 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
28323250 #, c-format
28333251 msgid "\"%s\" received from %s"
28343252 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
28353253
28363254 #. translators: first %s is filename, second %s
28373255 #. * is the contact name
2838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
28393257 #, c-format
28403258 msgid "\"%s\" sent to %s"
28413259 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
28423260
2843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
28443262 msgid "File transfer completed"
28453263 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
28463264
2847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
3265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
28483266 msgid "Waiting for the other participant's response"
28493267 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
28503268
2851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
28523270 #, c-format
28533271 msgid "Checking integrity of \"%s\""
28543272 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
28553273
2856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
28573275 #, c-format
28583276 msgid "Hashing \"%s\""
28593277 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
28603278
2861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
28623280 msgid "%"
28633281 msgstr "%"
28643282
2865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
3283 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
28663284 msgid "File"
28673285 msgstr "Tiedosto"
28683286
2869 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
28703288 msgid "Remaining"
28713289 msgstr "Jäljellä"
28723290
28763294
28773295 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
28783296 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2879 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3297 msgstr ""
3298 "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
28803299
28813300 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
28823301 msgid ""
28913310 msgstr "Tuo tilejä"
28923311
28933312 #. Translators: this is the header of a treeview column
2894 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
3313 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
28953314 msgid "Import"
28963315 msgstr "Tuo"
28973316
2898 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3317 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
28993318 msgid "Protocol"
29003319 msgstr "Protokolla"
29013320
2902 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
3321 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
29033322 msgid "Source"
29043323 msgstr "Lähde"
29053324
2906 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2907 #, c-format
2908 msgid "%s account"
2909 msgstr "%s-tili"
2910
2911 #: ../src/empathy-main-window.c:437
3325 #: ../src/empathy-main-window.c:405
3326 msgid "No match found"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/empathy-main-window.c:557
29123330 msgid "Reconnect"
29133331 msgstr "Yhdistä uudelleen"
29143332
2915 #: ../src/empathy-main-window.c:443
3333 #: ../src/empathy-main-window.c:563
29163334 msgid "Edit Account"
29173335 msgstr "Muokkaa tiliä"
29183336
2919 #: ../src/empathy-main-window.c:449
3337 #: ../src/empathy-main-window.c:569
29203338 msgid "Close"
29213339 msgstr "Sulje"
29223340
2923 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
3341 #: ../src/empathy-main-window.c:1255
29243342 msgid "Contact"
29253343 msgstr "Tuttava"
29263344
2927 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
3345 #: ../src/empathy-main-window.c:1580
3346 msgid "Contact List"
3347 msgstr "Tuttavaluettelo"
3348
3349 #: ../src/empathy-main-window.c:1689
29283350 msgid "Show and edit accounts"
29293351 msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
29303352
29313353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2932 msgid "Contact List"
2933 msgstr "Tuttavaluettelo"
2934
2935 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29363354 msgid "Contacts on a _Map"
29373355 msgstr "Tuttavat _kartalla"
29383356
2939 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29403358 msgid "Context"
29413359 msgstr "Yhteys"
29423360
2943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3361 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
29443362 msgid "Join _Favorites"
29453363 msgstr "Liity _suosikkeihin"
29463364
2947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3365 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
29483366 msgid "Manage Favorites"
29493367 msgstr "Hallitse suosikkeja"
29503368
2951 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3369 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
29523370 msgid "N_ormal Size"
29533371 msgstr "_Normaali koko"
29543372
2955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3373 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
29563374 msgid "New _Call…"
29573375 msgstr "Uusi _puhelu"
29583376
2959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3377 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
29603378 msgid "Normal Size With _Avatars"
29613379 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
29623380
2963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
29643382 msgid "P_references"
29653383 msgstr "_Asetukset"
29663384
2967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
29683386 msgid "Show P_rotocols"
29693387 msgstr "Näytä p_rotokollat"
29703388
2971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
29723390 msgid "Sort by _Name"
29733391 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
29743392
2975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
29763394 msgid "Sort by _Status"
29773395 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
29783396
2979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
29803398 msgid "_Accounts"
29813399 msgstr "_Käyttäjätilit"
29823400
2983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
29843402 msgid "_Compact Size"
29853403 msgstr "_Tiivis koko"
29863404
2987 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
29883406 msgid "_Debug"
29893407 msgstr "_Vianetsintä"
29903408
2991 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
29923410 msgid "_File Transfers"
29933411 msgstr "_Tiedostosiirrot"
29943412
2995 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
29963414 msgid "_Join…"
29973415 msgstr "_Liity..."
29983416
2999 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
30003418 msgid "_New Conversation…"
30013419 msgstr "_Uusi keskustelu"
30023420
3003 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3421 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
30043422 msgid "_Offline Contacts"
30053423 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
30063424
3007 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3425 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
30083426 msgid "_Personal Information"
30093427 msgstr "_Henkilötiedot"
30103428
3011 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
30123430 msgid "_Room"
30133431 msgstr "_Huone"
30143432
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3433 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
30163434 msgid "Chat Room"
30173435 msgstr "Keskusteluhuone"
30183436
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3437 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
30203438 msgid "Members"
30213439 msgstr "Jäsenet"
30223440
30233441 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
30243442 #. yes/no, yes/no and a number.
3025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "<b>%s</b>\n"
3443 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "%s\n"
30293447 "Invite required: %s\n"
30303448 "Password required: %s\n"
30313449 "Members: %s"
30323450 msgstr ""
3033 "<b>%s</b>\n"
3034 "Kutsu vaaditaan: %s\n"
3035 "Salasana vaaditaan: %s\n"
3036 "Jäsenet: %s"
3037
3038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3451
3452 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
30403454 msgid "No"
30413455 msgstr "Ei"
30423456
3043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3457 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
30443458 msgid "Could not start room listing"
30453459 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
30463460
3047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3461 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
30483462 msgid "Could not stop room listing"
30493463 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
30503464
30793493 msgid "_Room:"
30803494 msgstr "_Keskusteluhuone:"
30813495
3082 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3496 #: ../src/empathy-preferences.c:139
30833497 msgid "Message received"
30843498 msgstr "Viesti vastaanotettu"
30853499
3086 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3500 #: ../src/empathy-preferences.c:140
30873501 msgid "Message sent"
30883502 msgstr "Viesti lähetetty"
30893503
3090 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3504 #: ../src/empathy-preferences.c:141
30913505 msgid "New conversation"
30923506 msgstr "Uusi keskustelu"
30933507
3094 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3508 #: ../src/empathy-preferences.c:142
30953509 msgid "Contact goes online"
30963510 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
30973511
3098 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3512 #: ../src/empathy-preferences.c:143
30993513 msgid "Contact goes offline"
31003514 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
31013515
3102 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3516 #: ../src/empathy-preferences.c:144
31033517 msgid "Account connected"
31043518 msgstr "Tili yhdistetty"
31053519
3106 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3520 #: ../src/empathy-preferences.c:145
31073521 msgid "Account disconnected"
31083522 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
31093523
3110 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3524 #: ../src/empathy-preferences.c:456
31113525 msgid "Language"
31123526 msgstr "Kieli"
3527
3528 #: ../src/empathy-preferences.c:893
3529 msgid "Preferences"
3530 msgstr "Asetukset"
31133531
31143532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
31153533 msgid "Appearance"
31163534 msgstr "Ulkoasu"
31173535
31183536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3119 msgid "Automatically _connect on startup "
3120 msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
3121
3122 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
31233537 msgid "Behavior"
31243538 msgstr "Käytös"
31253539
3126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
31273541 msgid "Chat Th_eme:"
31283542 msgstr "Keskustelun _teema:"
31293543
3130 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
31313545 msgid "Disable notifications when _away or busy"
31323546 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
31333547
3134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
31353549 msgid "Disable sounds when _away or busy"
31363550 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
3551
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3553 msgid "Display incoming events in the notification area"
3554 msgstr ""
31373555
31383556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
31393557 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
31573575
31583576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
31593577 msgid "Location sources:"
3160 msgstr ""
3578 msgstr "Sijainti:"
31613579
31623580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3581 msgid "Log conversations"
3582 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
3583
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
31633585 msgid "Notifications"
31643586 msgstr "Huomautukset"
31653587
3166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
31673589 msgid "Play sound for events"
31683590 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
3169
3170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3171 msgid "Preferences"
3172 msgstr "Asetukset"
31733591
31743592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
31753593 msgid "Privacy"
31933611 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
31943612
31953613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3614 msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
3615 msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
3616
3617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
31963618 msgid "Sounds"
31973619 msgstr "Äänet"
31983620
3199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
32003622 msgid "Spell Checking"
32013623 msgstr "Kielentarkastus"
32023624
3203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
32043626 msgid ""
32053627 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
32063628 "dictionary installed."
32083630 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
32093631 "asennettu sanakirja."
32103632
3211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
32123634 msgid "Themes"
32133635 msgstr "Teemat"
32143636
3215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3638 msgid "_Automatically connect on startup"
3639 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
3640
3641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
32163642 msgid "_Cellphone"
32173643 msgstr "_Matkapuhelin"
32183644
3219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
32203646 msgid "_Enable bubble notifications"
32213647 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
32223648
3223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
32243650 msgid "_Enable sound notifications"
32253651 msgstr "Käytä merkkiääniä"
32263652
3227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
32283654 msgid "_GPS"
32293655 msgstr "_GPS"
32303656
3231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
32323658 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
32333659 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
32343660
3235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
32363662 msgid "_Open new chats in separate windows"
32373663 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
32383664
3239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
32403666 msgid "_Publish location to my contacts"
32413667 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
32423668
3243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3669 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
32443671 msgid "_Reduce location accuracy"
32453672 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
32463673
3247 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3674 #: ../src/empathy-status-icon.c:152
32483675 msgid "Respond"
32493676 msgstr "Vastaa"
3677
3678 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3679 msgid "Reject"
3680 msgstr "Hylkää"
3681
3682 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3683 msgid "Answer"
3684 msgstr "Vastaa"
3685
3686 #: ../src/empathy-status-icon.c:169
3687 msgid "Decline"
3688 msgstr "Kieltäydy"
3689
3690 #: ../src/empathy-status-icon.c:173
3691 msgid "Accept"
3692 msgstr "Hyväksy"
32503693
32513694 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
32523695 msgid "Status"
32563699 msgid "_Quit"
32573700 msgstr "_Lopeta"
32583701
3259 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3702 #: ../src/empathy-map-view.c:452
32603703 msgid "Contact Map View"
32613704 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
32623705
3263 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
32643707 msgid "Save"
32653708 msgstr "Tallenna"
32663709
3267 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3710 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
32683711 msgid "Debug Window"
32693712 msgstr "Vianetsintäikkuna"
32703713
3271 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
32723715 msgid "Pause"
32733716 msgstr "Pysäytä"
32743717
3275 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
32763719 msgid "Level "
32773720 msgstr "Taso "
32783721
3279 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
32803723 msgid "Debug"
32813724 msgstr "Virheenjäljitys"
32823725
3283 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
32843727 msgid "Info"
32853728 msgstr "Tietoa"
32863729
3287 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
32883731 msgid "Message"
32893732 msgstr "Viesti"
32903733
3291 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
32923735 msgid "Warning"
32933736 msgstr "Varoitus"
32943737
3295 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
32963739 msgid "Critical"
32973740 msgstr "Kriittinen"
32983741
3299 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
33003743 msgid "Error"
33013744 msgstr "Virhe"
33023745
3303 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
33043747 msgid "Time"
33053748 msgstr "Aika"
33063749
3307 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
33083751 msgid "Domain"
33093752 msgstr "Alue"
33103753
3311 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
33123755 msgid "Category"
33133756 msgstr "Luokka"
33143757
3315 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
33163759 msgid "Level"
33173760 msgstr "Taso"
33183761
3319 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
33203763 msgid ""
33213764 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
33223765 "extension."
33313774 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
33323775 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
33333776
3334 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3777 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3778 msgid "Invite"
3779 msgstr "Kutsu"
3780
3781 #: ../src/empathy-accounts.c:182
33353782 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
33363783 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3339 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3343 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3784 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
3785 "poistu"
3786
3787 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3788 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3792 msgid ""
3793 "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3794 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3795
3796 #: ../src/empathy-accounts.c:192
33473797 msgid "<account-id>"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3798 msgstr "<käyttäjätunnus>"
3799
3800 #: ../src/empathy-accounts.c:200
33513801 msgid "- Empathy Accounts"
33523802 msgstr "- Empathy-tilit"
33533803
3354 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3804 #: ../src/empathy-accounts.c:216
33553805 msgid "Empathy Accounts"
33563806 msgstr "Empathy-tilit"
33573807
33583808 #: ../src/empathy-debugger.c:40
33593809 msgid "Empathy Debugger"
33603810 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
3811
3812 #~ msgid "Pri_ority:"
3813 #~ msgstr "_Tärkeys:"
3814
3815 #~ msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
3816 #~ msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
3817
3818 #~ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
3819 #~ msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
3820
3821 #~ msgid "_Nickname:"
3822 #~ msgstr "_Nimimerkki:"
3823
3824 #~ msgid "Send file"
3825 #~ msgstr "Lähetä tiedosto"
3826
3827 #~ msgid "Enabled"
3828 #~ msgstr "Käytössä"
3829
3830 #~ msgid "Automatically _connect on startup "
3831 #~ msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä "
3832
3833 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3834 #~ msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
3835
3836 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3837 #~ msgstr "<b>Sijainti</b>, "
3838
3839 #~ msgid "Select a destination"
3840 #~ msgstr "Valitse kohde"
3841
3842 #~ msgid "Empathy IM Client"
3843 #~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
3844
3845 #~ msgid "Send and receive messages"
3846 #~ msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
3847
3848 #~ msgid "Share my desktop"
3849 #~ msgstr "Jaa työpöytäni"
3850
3851 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3852 #~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
3853
3854 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3855 #~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
3856
3857 #, c-format
3858 #~ msgid "%s account"
3859 #~ msgstr "%s-tili"
33613860
33623861 #~ msgid "Use the messaging indicator"
33633862 #~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
33683867 #~ msgstr ""
33693868 #~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
33703869
3371 #~ msgid "_Add&#x2026;"
3372 #~ msgstr "_Lisää&#x2026;"
3373
3374 #~ msgid "_Import&#x2026;"
3375 #~ msgstr "_Tuo&#x2026;"
3376
3377 #~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
3378 #~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä "
3384 #~ "(esim. en, fr, nl)."
3385
3386 #~ msgid "Contact list sort criterium"
3387 #~ msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
3388
3389 #~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
3390 #~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
3391
3392 #~ msgid "Salut account is created"
3393 #~ msgstr "Salut-tili on luotu"
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
3397 #~ "check with."
3398 #~ msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
3402 #~ msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
3406 #~ "network."
3407 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
3408
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
3411 #~ "network."
3412 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
3413
3414 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
3415 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
3416
3417 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
3418 #~ msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
3419
3420 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
3421 #~ msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
3422
3423 #~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
3424 #~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
3425
3426 #~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
3427 #~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
3428
3429 #~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
3430 #~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
3431
3432 #~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
3433 #~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
3437 #~ "even if the chat is already opened, but not focused."
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka "
3440 #~ "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
3444 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
3445
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
3448 #~ "windows."
3449 #~ msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
3455
3456 #~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
3457 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
3461 #~ "with the 'x' button in the title bar."
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
3464 #~ "napista."
3465
3466 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
3467 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
3468
3469 #~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
3470 #~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
3474 #~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
3475 #~ "will sort the contact list by state."
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on "
3478 #~ "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan "
3479 #~ "järjestää tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
3480
3481 #~ msgid "Hidden"
3482 #~ msgstr "Piilotettu"
3483
3484 #~ msgid "_Charset:"
3485 #~ msgstr "_Merkistö:"
3486
3487 #~ msgid "Charset:"
3488 #~ msgstr "Merkistö:"
3489
3490 #~ msgid "_Email:"
3491 #~ msgstr "_Sähköposti:"
3492
3493 #~ msgid "Discover STUN"
3494 #~ msgstr "Havaitse STUN"
3495
3496 #~ msgid "STUN port:"
3497 #~ msgstr "STUN-portti:"
3498
3499 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
3500 #~ msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
3501
3502 #~ msgid "Yahoo I_D:"
3503 #~ msgstr "Yahoo-_tunnus:"
3504
3505 #~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
3506 #~ msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
3507
3508 #~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
3509 #~ msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista"
3510
3511 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3512 #~ msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
3513
3514 #~ msgid "Inviting to this room"
3515 #~ msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen"
3516
3517 #~ msgid "_Invite to chatroom"
3518 #~ msgstr "_Kutsu huoneeseen"
3519
3520 #~ msgid "Email:"
3521 #~ msgstr "Sähköposti:"
3522
3523 #~ msgid "Fullname:"
3524 #~ msgstr "Koko nimi:"
3525
3526 #~ msgid "Web site:"
3527 #~ msgstr "WWW-sivusto:"
3528
3529 #~ msgid "C_all"
3530 #~ msgstr "_Soita"
3531
3532 #~ msgid "Custom messages..."
3533 #~ msgstr "Itse määritellyt viestit..."
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3537 #~ msgstr ""
3538 #~ "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä."
3539
3540 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole "
3543 #~ "avatarta."
3544
3545 #~ msgid "Megaphone"
3546 #~ msgstr "Megafoni"
3547
3548 #~ msgid "Talk!"
3549 #~ msgstr "Puhu!"
3550
3551 #~ msgid "_About"
3552 #~ msgstr "_Tietoja"
3553
3554 #~ msgid "_Information"
3555 #~ msgstr "_Tietoja"
3556
3557 #~ msgid "_Preferences"
3558 #~ msgstr "_Asetukset"
3559
3560 #~ msgid "Please configure a contact."
3561 #~ msgstr "Määrittele tuttava."
3562
3563 #~ msgid "Select contact..."
3564 #~ msgstr "Valitse tuttava..."
3565
3566 #~ msgid "Presence"
3567 #~ msgstr "Läsnäolo"
3568
3569 #~ msgid "Set your own presence"
3570 #~ msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
3571
3572 #~ msgid "Don't show the contact list on startup"
3573 #~ msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
3574
3575 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3576 #~ msgstr "Näytä tili-ikkuna"
3577
3578 #~ msgid "Accounts"
3579 #~ msgstr "Käyttäjätilit"
3580
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3583 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
3586 #~ "Haluatko varmasti jatkaa?"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3590 #~ "decide to proceed.\n"
3591 #~ "\n"
3592 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3593 #~ "still be available."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät "
3596 #~ "jatkaa.\n"
3597 #~ "\n"
3598 #~ "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
3599 #~ "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
3600
3601 #~ msgid "Cr_eate"
3602 #~ msgstr "_Luo"
3603
3604 #~ msgid "Connecting..."
3605 #~ msgstr "Yhdistetään..."
3606
3607 #~ msgid "Send video"
3608 #~ msgstr "Lähetä video"
3609
3610 #~ msgid "Video preview"
3611 #~ msgstr "Videon esikatselu"
3612
3613 #~ msgid "Conversations (%d)"
3614 #~ msgstr "Keskustelut (%d)"
3615
3616 #~ msgid "_Contact"
3617 #~ msgstr "_Tuttavat"
3618
3619 #~ msgid "_Favorite Chatroom"
3620 #~ msgstr "_Suosituin keskusteluhuone"
3621
3622 #~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3623 #~ msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
3624
3625 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3626 #~ msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
3627
3628 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3629 #~ msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
3630
3631 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
3634
3635 #~ msgid "No error specified"
3636 #~ msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
3637
3638 #~ msgid "Unknown error"
3639 #~ msgstr "Tuntematon virhe"
3640
3641 #~ msgid "_Edit account"
3642 #~ msgstr "Muokkaa _tiliä"
3643
3644 #~ msgid "_Add Contact..."
3645 #~ msgstr "Lisää _tuttava..."
3646
3647 #~ msgid "_New Conversation..."
3648 #~ msgstr "Uusi _keskustelu..."
3649
3650 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3651 #~ msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3655 #~ "application to handle it"
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
3658 #~ "kutsun käsittelemiseksi."
3659
3660 #~ msgid "<b>Location</b>"
3661 #~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
3662
3663 #~ msgid "_Add..."
3664 #~ msgstr "_Lisää..."
3665
3666 #~ msgid "_Join..."
3667 #~ msgstr "_Liity..."
3668
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
3671 #~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
3672
3673 #~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
3674 #~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
3675
3676 #~ msgid "Path of the adium theme to use"
3677 #~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
3678
3679 #~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema "
3682 #~ "on Adium."
3683
3684 #~ msgid "Popup notifications when a contact sign in"
3685 #~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
3686
3687 #~ msgid "Popup notifications when a contact sign out"
3688 #~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
3689
3690 #~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
3691 #~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
3695 #~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
3696
3697 #~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
3698 #~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
3702 #~ "programs."
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
3708 #~ "startup."
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti "
3711 #~ "käynnistettäessä."
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
3715 #~ "reasons."
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
3721 #~ "window icon."
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3727 #~ "run."
3728 #~ msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
3732 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
3736 #~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
3737
3738 #~ msgid "Unsupported command"
3739 #~ msgstr "Komento ei tuettu"
3740
3741 #~ msgid "Custom Message..."
3742 #~ msgstr "Itse määritelty viesti..."
3743
3744 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3745 #~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
3746
3747 #~ msgid "_Create a new account"
3748 #~ msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
3749
3750 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3751 #~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
3752
3753 #~ msgctxt ""
3754 #~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3755 #~ "no and a number."
3870 #~ msgid "Failed to join chat room"
3871 #~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
3872
3873 #~ msgid "_Character set:"
3874 #~ msgstr "_Merkkikartta:"
3875
3876 #, c-format
37563877 #~ msgid ""
37573878 #~ "<b>%s</b>\n"
37583879 #~ "Invite required: %s\n"
37603881 #~ "Members: %s"
37613882 #~ msgstr ""
37623883 #~ "<b>%s</b>\n"
3763 #~ "Tarvitaan kutsu: %s\n"
3764 #~ "Tarvitaan salasana: %s\n"
3884 #~ "Kutsu vaaditaan: %s\n"
3885 #~ "Salasana vaaditaan: %s\n"
37653886 #~ "Jäsenet: %s"
37663887
3767 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3768 #~ msgstr "Salli _GPS-käyttö"
3769
3770 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3771 #~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö"
3772
3773 #~ msgid "Allow _network usage"
3774 #~ msgstr "Salli _verkon käyttö"
3775
3776 #~ msgid "Geoclue Settings"
3777 #~ msgstr "Geoclue-asetukset"
3778
3779 #~ msgid "There has been an error."
3780 #~ msgstr "Tapahtui virhe."
3781
3782 #~ msgid "Add new"
3783 #~ msgstr "Lisää uusi"
3784
3785 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3786 #~ msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
3787
3788 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
3789 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
3793 #~ "disconnect/reconnect."
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan "
3796 #~ "yhteys automaattisesti."
3797
3798 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3799 #~ msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
3800
3801 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
3802 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
3803
3804 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
3805 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
3806
3807 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
3808 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
3809
3810 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
3811 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
3812
3813 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
3814 #~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
3815
3816 #~ msgid "What is your Windows Live user name?"
3817 #~ msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
3818
3819 #~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
3822
3823 #~ msgid "There has been an error while importing the accounts."
3824 #~ msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
3825
3826 #~ msgid "There has been an error while parsing the account details."
3827 #~ msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
3828
3829 #~ msgid "There has been an error while creating the account."
3830 #~ msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
3831
3832 #~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
3833 #~ msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
3834
3835 #~ msgid "account"
3836 #~ msgstr "käyttäjätili"
3888 #~ msgid "_E-mail address:"
3889 #~ msgstr "_Sähköpostiosoite:"
+1006
-559
po/fr.po less more
2626 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
2727 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2828 "product=empathy&component=general\n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-06-24 11:44+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2010-06-25 08:48+0200\n"
31 "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
32 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
29 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 12:29+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 20:23+0200\n"
31 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
32 "Language-Team: GNOME French Team  <gnomefr@traduc.org>\n"
3333 "MIME-Version: 1.0\n"
3434 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3535 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3636 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
3737
3838 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
3943 msgid "Empathy"
4044 msgstr "Empathy"
4145
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
4347 msgid "Empathy Internet Messaging"
4448 msgstr "Messagerie Internet Empathy"
4549
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
50 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
4751 msgid "IM Client"
4852 msgstr "Client de messagerie instantanée"
49
50 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
51 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
52 msgid "Send and receive messages"
53 msgstr "Envoyer et recevoir des messages"
5453
5554 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
5655 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
102101 msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
103102
104103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
104 msgid "Display incoming events in the status area"
105 msgstr "Afficher les évènements entrants dans la zone d'état"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
108 msgid ""
109 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
110 "user immediately."
111 msgstr ""
112 "Afficher les évènements entrants dans la zone d'état. Si défini à faux, les "
113 "évènements sont immédiatement présentés à l'utilisateur."
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105116 msgid "Empathy can publish the user's location"
106117 msgstr "Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur"
107118
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
109120 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
110121 msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement"
111122
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
113124 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
114125 msgstr ""
115126 "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement"
116127
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
118129 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
119130 msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement"
120131
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
122133 msgid "Empathy default download folder"
123134 msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy"
124135
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
126137 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
127138 msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes"
128139
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130141 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
131142 msgstr "Empathy a migré les journaux butterfly"
132143
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
134145 msgid "Empathy should auto-away when idle"
135146 msgstr ""
136147 "Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent en cas d'inactivité"
137148
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139150 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
140151 msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
141152
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143154 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
144155 msgstr "Empathy doit réduire la précision de l'emplacement"
145156
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147158 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
148159 msgstr ""
149160 "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
150161 "discussion"
151162
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153164 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
154165 msgstr "Activer les outils de développement WebKit"
155166
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157168 msgid "Enable popup notifications for new messages"
158169 msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
159170
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161172 msgid "Enable spell checker"
162173 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
163174
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165176 msgid "Hide main window"
166177 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
167178
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169180 msgid "Hide the main window."
170181 msgstr "Masque la fenêtre principale."
171182
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173184 msgid "Nick completed character"
174185 msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
175186
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177188 msgid "Open new chats in separate windows"
178189 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
179190
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181192 msgid "Path of the Adium theme to use"
182193 msgstr "Chemin vers le thème Adium à utiliser"
183194
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185196 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
186197 msgstr ""
187198 "Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les "
188199 "discussions."
189200
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
191202 msgid "Play a sound for incoming messages"
192203 msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages"
193204
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
195206 msgid "Play a sound for new conversations"
196207 msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions"
197208
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199210 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200211 msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages"
201212
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203214 msgid "Play a sound when a contact logs in"
204215 msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte"
205216
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207218 msgid "Play a sound when a contact logs out"
208219 msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte"
209220
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211222 msgid "Play a sound when we log in"
212223 msgstr "Jouer un son lors de la connexion"
213224
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
215226 msgid "Play a sound when we log out"
216227 msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion"
217228
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219230 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
220231 msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
221232
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223234 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224235 msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
225236
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
227238 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
228239 msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte"
229240
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
231242 msgid "Show avatars"
232243 msgstr "Afficher les avatars"
233244
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
235246 msgid "Show contact list in rooms"
236247 msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons"
237248
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
239250 msgid "Show hint about closing the main window"
240251 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
241252
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
243254 msgid "Show offline contacts"
244255 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
245256
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247258 msgid "Show protocols"
248259 msgstr "Afficher les protocoles"
249260
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
251262 msgid "Spell checking languages"
252263 msgstr "Langues de la correction orthographique"
253264
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
255266 msgid "The default folder to save file transfers in."
256267 msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
257268
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
259270 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
260271 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
261272
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
263274 msgid "The position for the chat window side pane"
264275 msgstr "La position du volet latéral de la fenêtre de discussion"
265276
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
267278 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
268279 msgstr ""
269 "La position enregistrée (en pixels) du volet latéral de la fenêtre de discussion."
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
280 "La position enregistrée (en pixels) du volet latéral de la fenêtre de "
281 "discussion."
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272284 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
273285 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
274286
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276288 msgid "Use graphical smileys"
277289 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
278290
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280292 msgid "Use notification sounds"
281293 msgstr "Utiliser des sons de notification"
282294
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284296 msgid "Use theme for chat rooms"
285297 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salons de discussion"
286298
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288300 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
289301 msgstr ""
290302 "Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses "
291303 "contacts."
292304
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
294306 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
295307 msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement."
296308
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
298310 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
299311 msgstr ""
300312 "Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir "
301313 "l'emplacement."
302314
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
304316 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
305317 msgstr ""
306318 "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement."
307319
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
309321 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
310322 msgstr ""
311323 "Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres "
312324 "logiciels."
313325
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
315327 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
316328 msgstr "Indique si Empathy a effectué la migration des journaux butterfly."
317329
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
319331 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
320332 msgstr ""
321333 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
322334 "démarrage."
323335
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
325 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
337 msgid ""
338 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
326339 msgstr ""
327340 "Indique si Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent si "
328341 "l'utilisateur est inactif."
329342
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
331344 msgid ""
332345 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
333346 msgstr ""
334347 "Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des "
335348 "raisons de confidentialité."
336349
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
338351 msgid ""
339352 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
340353 msgstr ""
341354 "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
342355 "fenêtre de discussion."
343356
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
345358 msgid ""
346359 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347360 msgstr ""
348361 "Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, "
349362 "doivent être activés."
350363
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
352365 msgid ""
353366 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
354367 "reconnect."
356369 "Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se "
357370 "déconnecter ou se reconnecter automatiquement."
358371
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
360373 msgid ""
361374 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
362375 msgstr ""
363376 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
364377 "choisies."
365378
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
367380 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
368381 msgstr ""
369382 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
370383 "conversations."
371384
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
373386 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
374387 msgstr ""
375388 "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
376389 "connectent au réseau."
377390
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
379392 msgid ""
380393 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
381394 msgstr ""
382395 "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
383396 "déconnectent du réseau."
384397
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
386399 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
387400 msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements."
388401
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
390403 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
391404 msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages."
392405
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
394407 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
395408 msgstr ""
396409 "Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations."
397410
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
399412 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
400413 msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé."
401414
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
403416 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
404417 msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau."
405418
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
407420 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
408421 msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau."
409422
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
411424 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
412425 msgstr ""
413426 "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
414427
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
416429 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
417430 msgstr ""
418431 "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
419432
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
421434 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
422435 msgstr ""
423436 "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte."
424437
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
426439 msgid ""
427440 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
428441 "the chat is already opened, but not focused."
430443 "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
431444 "reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans être au premier plan."
432445
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
434447 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
435448 msgstr ""
436449 "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
437450 "reçu."
438451
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
440453 msgid ""
441454 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
442455 msgstr ""
443456 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
444457 "contacts et les fenêtres de discussion."
445458
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
447460 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
448461 msgstr ""
449462 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
450463 "des contacts."
451464
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
453466 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
454467 msgstr ""
455468 "Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
456469 "d'indisponibilité."
457470
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
459472 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
460473 msgstr ""
461474 "Indique s'il faut afficher les protocoles des contacts dans la liste des "
462475 "contacts."
463476
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
465478 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
466479 msgstr ""
467480 "Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de "
468481 "discussion."
469482
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
471484 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
472485 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
473486
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
475488 msgid ""
476489 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
477490 "'x' button in the title bar."
479492 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
480493 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
481494
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
483496 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
484497 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salons de discussion."
485498
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
487500 msgid ""
488501 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
489502 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
499512
500513 #. Tweak the dialog
501514 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
502 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
503 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
515 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
504516 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
505517 msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
506518
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
508520 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
509521 msgstr ""
510522 "La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier "
511523 "envoyé"
512524
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
514526 msgid "File transfer not supported by remote contact"
515527 msgstr ""
516528 "Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant"
517529
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
519531 msgid "The selected file is not a regular file"
520532 msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
521533
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
523535 msgid "The selected file is empty"
524536 msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
525537
526 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
538 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
527539 msgid "Socket type not supported"
528540 msgstr "Le type de connecteur réseau (socket) n'est pas pris en charge"
529541
530 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
542 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
531543 msgid "No reason was specified"
532544 msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
533545
534 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
546 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
535547 msgid "The change in state was requested"
536548 msgstr "Le changement d'état a été demandé"
537549
538 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
539551 msgid "You canceled the file transfer"
540552 msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichier"
541553
542 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
543555 msgid "The other participant canceled the file transfer"
544556 msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichier"
545557
546 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
558 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
547559 msgid "Error while trying to transfer the file"
548560 msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
549561
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
562 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
551563 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
552564 msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
553565
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
566 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
555567 msgid "Unknown reason"
556568 msgstr "Raison inconnue"
557569
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
559571 msgid "Available"
560572 msgstr "Disponible"
561573
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
563575 msgid "Busy"
564576 msgstr "Occupé"
565577
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
567579 msgid "Away"
568580 msgstr "Absent"
569581
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
571583 msgid "Invisible"
572584 msgstr "Invisible"
573585
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
575587 msgid "Offline"
576588 msgstr "Déconnecté"
577589
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
591 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
592 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
579593 msgid "Unknown"
580594 msgstr "Inconnu"
581595
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
583597 msgid "No reason specified"
584598 msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
585599
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
587601 msgid "Status is set to offline"
588602 msgstr "L'état est « déconnecté »"
589603
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
591605 msgid "Network error"
592606 msgstr "Erreur réseau"
593607
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
595609 msgid "Authentication failed"
596610 msgstr "L'authentification a échoué"
597611
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
599613 msgid "Encryption error"
600614 msgstr "Erreur de chiffrement"
601615
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
603617 msgid "Name in use"
604618 msgstr "Nom déjà utilisé"
605619
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
607621 msgid "Certificate not provided"
608622 msgstr "Certificat non fourni"
609623
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
611625 msgid "Certificate untrusted"
612626 msgstr "Certificat non validé"
613627
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
615629 msgid "Certificate expired"
616630 msgstr "Le certificat a expiré"
617631
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
619633 msgid "Certificate not activated"
620634 msgstr "Certificat non activé"
621635
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
623637 msgid "Certificate hostname mismatch"
624638 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
625639
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
627641 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
628642 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
629643
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
631645 msgid "Certificate self-signed"
632646 msgstr "Certificat auto-signé"
633647
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
635649 msgid "Certificate error"
636650 msgstr "Erreur de certificat"
637651
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
653 msgid "Encryption is not available"
654 msgstr "Chiffrement non disponible"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
657 msgid "Certificate is invalid"
658 msgstr "Le certificat n'est pas valide"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
661 msgid "Connection has been refused"
662 msgstr "La connexion a été refusée"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
665 msgid "Connection can't be established"
666 msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
669 msgid "Connection has been lost"
670 msgstr "La connexion a été perdue"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
673 msgid "This resource is already connected to the server"
674 msgstr "Cette ressource est déjà connectée au serveur"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
677 msgid ""
678 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
679 msgstr ""
680 "La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
681 "ressource"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
684 msgid "The account already exists on the server"
685 msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
688 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
689 msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
692 msgid "Certificate has been revoked"
693 msgstr "Le certificat a été révoqué"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
696 msgid ""
697 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
698 msgstr ""
699 "Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux ou est "
700 "cryptographiquement faible"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
703 msgid ""
704 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
705 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
706 msgstr ""
707 "La longueur du certificat du serveur ou la profondeur de la chaîne du "
708 "certificat du serveur dépasse les limites imposées par la bibliothèque "
709 "cryptographique"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
639712 msgid "People Nearby"
640713 msgstr "Personnes à proximité"
641714
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
643716 msgid "Yahoo! Japan"
644717 msgstr "Yahoo! Japon"
645718
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
647720 msgid "Facebook Chat"
648721 msgstr "Discussion Facebook"
649722
697770 msgid "All"
698771 msgstr "Toutes"
699772
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
775 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
776 msgid "Account"
777 msgstr "Compte"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
780 msgid "Password"
781 msgstr "Mot de passe"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
785 msgid "Server"
786 msgstr "Serveur"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
790 msgid "Port"
791 msgstr "Port"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
702795 #, c-format
703796 msgid "%s:"
704797 msgstr "%s :"
705798
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
707800 msgid "Username:"
708801 msgstr "Nom d'utilisateur :"
709802
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
804 msgid "A_pply"
805 msgstr "A_ppliquer"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
711808 msgid "L_og in"
712809 msgstr "Se _connecter"
713810
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
811 #. Account and Identifier
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
715813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
716815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
717816 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
718817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
719818 msgid "Account:"
720819 msgstr "Compte :"
721820
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
723 msgid "Enabled"
724 msgstr "Activé"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
822 msgid "_Enabled"
823 msgstr "_Activé"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
727826 msgid "This account already exists on the server"
728827 msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
729828
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
731830 msgid "Create a new account on the server"
732831 msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur"
733832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
834 msgid "Ca_ncel"
835 msgstr "A_nnuler"
836
734837 #. To translators: The first parameter is the login id and the
735 #. * second one is the server. The resulting string will be something
736 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
838 #. * second one is the network. The resulting string will be something
839 #. * like: "MyUserName on freenode".
737840 #. * You should reverse the order of these arguments if the
738841 #. * server should come before the login id in your locale.
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
740843 #, c-format
741844 msgid "%1$s on %2$s"
742845 msgstr "%1$s sur %2$s"
743846
744847 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
745848 #. * string will be something like: "Jabber Account"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
747850 #, c-format
748851 msgid "%s Account"
749852 msgstr "Compte %s"
750853
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
752855 msgid "New account"
753856 msgstr "Nouveau compte"
754857
770873
771874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
772875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
775878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
776879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
778881 msgid "Pass_word:"
779882 msgstr "_Mot de passe :"
780883
815918 msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilisateur"
816919
817920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
819922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
820923 msgid "Login I_D:"
821924 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
833936 msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
834937
835938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
940 msgid "Ch_aracter set:"
941 msgstr "Jeu de c_aractères :"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
836944 msgid "ICQ _UIN:"
837945 msgstr "_UIN ICQ :"
838946
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
840948 msgid "What is your ICQ UIN?"
841949 msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?"
842950
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
844952 msgid "What is your ICQ password?"
845953 msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
849 msgid "_Character set:"
850 msgstr "Jeu de _caractères :"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
853 msgid "New Network"
854 msgstr "Nouveau réseau"
855954
856955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
857956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
9181017 msgid "Servers"
9191018 msgstr "Serveurs"
9201019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1021 msgid "What is your IRC nickname?"
1022 msgstr "Quel est votre pseudonyme IRC ?"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1025 msgid "Which IRC network?"
1026 msgstr "Quel réseau IRC ?"
1027
9211028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
9221029 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
9231030 msgstr "<b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com"
9261033 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
9271034 msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org"
9281035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1037 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1038 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
1039
9291040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1041 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1042 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
9301045 msgid "Override server settings"
9311046 msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
9321047
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
934 msgid "Pri_ority:"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1049 msgid "Priori_ty:"
9351050 msgstr "Pri_orité :"
9361051
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
9381053 msgid "Reso_urce:"
9391054 msgstr "Resso_urce :"
9401055
9411056 #  'blaireau' has been judged an offensive name in French
9421057 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9441059 msgid ""
9451060 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9461061 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9521067 "Utilisez <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">cette page</a> pour "
9531068 "choisir un nom d'utilisateur Facebook si vous n'en avez pas un."
9541069
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9561071 msgid "Use old SS_L"
9571072 msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
9581073
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9601075 msgid "What is your Facebook password?"
9611076 msgstr "Quel est votre mot de passe Facebook ?"
9621077
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9641079 msgid "What is your Facebook username?"
9651080 msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Facebook ?"
9661081
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9681083 msgid "What is your Google ID?"
9691084 msgstr "Quel est votre identifiant Google ?"
9701085
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9721087 msgid "What is your Google password?"
9731088 msgstr "Quel est votre mot de passe Google ?"
9741089
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9761091 msgid "What is your Jabber ID?"
9771092 msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?"
9781093
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9801095 msgid "What is your Jabber password?"
9811096 msgstr "Quel est votre mot de passe Jabber ?"
9821097
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9841099 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9851100 msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant Jabber ?"
9861101
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9881103 msgid "What is your desired Jabber password?"
9891104 msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
992 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
993 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
996 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
997 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
9981105
9991106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10001107 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10091116 msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?"
10101117
10111118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1012 msgid "_E-mail address:"
1013 msgstr "_Adresse électronique :"
1119 msgid "E-_mail address:"
1120 msgstr "A_dresse électronique :"
10141121
10151122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1123 msgid "Nic_kname:"
1124 msgstr "P_seudonyme :"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10161127 msgid "_First Name:"
10171128 msgstr "_Prénom :"
10181129
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10201131 msgid "_Jabber ID:"
10211132 msgstr "_Identifiant Jabber :"
10221133
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10241135 msgid "_Last Name:"
10251136 msgstr "_Nom :"
10261137
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1028 msgid "_Nickname:"
1029 msgstr "_Pseudonyme :"
1030
10311138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10321139 msgid "_Published Name:"
1033 msgstr "Nom _publié :"
1140 msgstr "Nom p_ublié :"
10341141
10351142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
10361143 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
11061213 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
11071214
11081215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1216 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1217 msgstr ""
1218 "_Ignorer les invitations à des conférences ou à des salons de discussion"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11091221 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11101222 msgstr "Utiliser _Yahoo! Japan"
11111223
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11131225 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11141226 msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?"
11151227
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11171229 msgid "What is your Yahoo! password?"
11181230 msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?"
11191231
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11211233 msgid "Yahoo! I_D:"
11221234 msgstr "I_dentifiant Yahoo! :"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1125 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1126 msgstr ""
1127 "_Ignorer les invitations à des conférences ou à des salons de discussion"
11281235
11291236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11301237 msgid "_Room List locale:"
11561263 msgid "All Files"
11571264 msgstr "Tous les fichiers"
11581265
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
11601267 msgid "Click to enlarge"
11611268 msgstr "Cliquer pour agrandir"
11621269
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:239
1164 msgid "Failed to reconnect this chat"
1165 msgstr "Échec de reconnexion à cette discussion"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:661
1168 msgid "Failed to join chat room"
1169 msgstr "Impossible de rejoindre le salon de discussion"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11721271 msgid "Failed to open private chat"
11731272 msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privée"
11741273
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11761275 msgid "Topic not supported on this conversation"
11771276 msgstr ""
11781277 "L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation"
11791278
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:724
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11811280 msgid "You are not allowed to change the topic"
11821281 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet"
11831282
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11851284 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11861285 msgstr "/clear : efface tous les messages dans cette conversation"
11871286
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11891288 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11901289 msgstr "/topic <sujet> : définit le sujet de la conversation actuelle"
11911290
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11931292 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11941293 msgstr "/join <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
11951294
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11971296 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11981297 msgstr "/j <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
11991298
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12011300 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12021301 msgstr "/query <id du contact> [<message>] : ouvre une discussion privée"
12031302
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12051304 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12061305 msgstr "/msg <id du contact> <message> : ouvre une discussion privée"
12071306
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12091308 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12101309 msgstr "/nick <pseudonyme> : modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel"
12111310
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12131312 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12141313 msgstr ""
12151314 "/me <message> : envoie un message d'action dans la conversation actuelle"
12161315
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:879
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12181317 msgid ""
12191318 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12201319 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12241323 "pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /say /join "
12251324 "est utilisé pour rejoindre un nouveau salon de discussion »"
12261325
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12281327 msgid ""
12291328 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12301329 "show its usage."
12321331 "/help [<commande>] : affiche toutes les commandes prises en charge. Si "
12331332 "<commande> est définie, affiche son utilisation."
12341333
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12361335 #, c-format
12371336 msgid "Usage: %s"
12381337 msgstr "Utilisation : %s"
12391338
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12411340 msgid "Unknown command"
12421341 msgstr "Commande inconnue"
12431342
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12451344 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12461345 msgstr ""
12471346 "Commande inconnue ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles"
12481347
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12501349 msgid "offline"
12511350 msgstr "déconnecté"
12521351
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12541353 msgid "invalid contact"
12551354 msgstr "contact non valide"
12561355
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12581357 msgid "permission denied"
12591358 msgstr "permission refusée"
12601359
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12621361 msgid "too long message"
12631362 msgstr "message trop long"
12641363
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12661365 msgid "not implemented"
12671366 msgstr "non implémenté"
12681367
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12701369 msgid "unknown"
12711370 msgstr "inconnu"
12721371
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12741373 #, c-format
12751374 msgid "Error sending message '%s': %s"
12761375 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
12771376
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1311 ../src/empathy-chat-window.c:691
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12791378 msgid "Topic:"
12801379 msgstr "Sujet :"
12811380
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1323
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12831382 #, c-format
12841383 msgid "Topic set to: %s"
12851384 msgstr "Sujet défini : %s"
12861385
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1325
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12881387 msgid "No topic defined"
12891388 msgstr "Pas de sujet défini"
12901389
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12921391 msgid "(No Suggestions)"
12931392 msgstr "(aucune suggestion)"
12941393
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1858
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12961395 msgid "Insert Smiley"
12971396 msgstr "Insérer une frimousse"
12981397
12991398 #. send button
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1876
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13021401 msgid "_Send"
13031402 msgstr "_Envoyer"
13041403
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1910
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13061405 msgid "_Spelling Suggestions"
13071406 msgstr "_Suggestions orthographiques"
13081407
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1987
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13101409 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13111410 msgstr "Impossible de retrouver les journaux récents"
13121411
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2093
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13141413 #, c-format
13151414 msgid "%s has disconnected"
13161415 msgstr "%s s'est déconnecté"
13181417 #. translators: reverse the order of these arguments
13191418 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13201419 #.
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13221421 #, c-format
13231422 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13241423 msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
13251424
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2103
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13271426 #, c-format
13281427 msgid "%s was kicked"
13291428 msgstr "%s a été expulsé"
13311430 #. translators: reverse the order of these arguments
13321431 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13331432 #.
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2111
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13351434 #, c-format
13361435 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13371436 msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
13381437
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2114
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13401439 #, c-format
13411440 msgid "%s was banned"
13421441 msgstr "%s a été banni"
13431442
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2118
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13451444 #, c-format
13461445 msgid "%s has left the room"
13471446 msgstr "%s a quitté la salle"
13511450 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13521451 #. * please let us know. :-)
13531452 #.
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2127
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13551454 #, c-format
13561455 msgid " (%s)"
13571456 msgstr " (%s)"
13581457
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13601459 #, c-format
13611460 msgid "%s has joined the room"
13621461 msgstr "%s a rejoint le salon"
13631462
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13651464 #, c-format
13661465 msgid "%s is now known as %s"
13671466 msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
13681467
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2316 ../src/empathy-call-window.c:1653
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
13701469 msgid "Disconnected"
13711470 msgstr "Déconnecté"
13721471
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2947
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13741473 msgid "Wrong password; please try again:"
13751474 msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :"
13761475
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13781477 msgid "Retry"
13791478 msgstr "Réessayer"
13801479
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2953
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13821481 msgid "This room is protected by a password:"
13831482 msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :"
13841483
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2954
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13861485 msgid "Join"
13871486 msgstr "Rejoindre"
13881487
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3094
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13901489 msgid "Connected"
13911490 msgstr "Connecté"
13921491
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3147
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13951494 msgid "Conversation"
13961495 msgstr "Conversation"
13971496
13981497 #. Copy Link Address menu item
13991498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
14011500 msgid "_Copy Link Address"
14021501 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
14031502
14041503 #. Open Link menu item
14051504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
14071506 msgid "_Open Link"
14081507 msgstr "_Ouvrir le lien"
14091508
14141513 msgstr "%A %d %B %Y"
14151514
14161515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14171517 msgid "Edit Contact Information"
14181518 msgstr "Modifier les informations du contact"
14191519
14221522 msgstr "Informations personnelles"
14231523
14241524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
14251526 msgid "New Contact"
14261527 msgstr "Nouveau contact"
14271528
14331534 msgid "Subscription Request"
14341535 msgstr "Requête d'abonnement"
14351536
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14371539 #, c-format
14381540 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14391541 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
14401542
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14421545 msgid "Removing group"
14431546 msgstr "Suppression du groupe"
14441547
14451548 #. Remove
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
1448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1553 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14491554 msgid "_Remove"
14501555 msgstr "_Supprimer"
14511556
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14531559 #, c-format
14541560 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14551561 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
14561562
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14581565 msgid "Removing contact"
14591566 msgstr "Suppression du contact"
14601567
14631570 msgid "_Add Contact…"
14641571 msgstr "A_jouter un contact…"
14651572
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14671575 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14681576 msgid "_Chat"
14691577 msgstr "Dis_cussion"
14701578
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14721581 msgctxt "menu item"
14731582 msgid "_Audio Call"
14741583 msgstr "Appel _audio"
14751584
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14771587 msgctxt "menu item"
14781588 msgid "_Video Call"
14791589 msgstr "Appel _vidéo"
14801590
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14821593 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14831594 msgid "_Previous Conversations"
14841595 msgstr "Conversations _précédentes"
14851596
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14871599 msgid "Send File"
14881600 msgstr "Envoyer un fichier"
14891601
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14911604 msgid "Share My Desktop"
14921605 msgstr "Partager mon bureau"
14931606
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:421
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1818
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14961611 msgid "Favorite"
14971612 msgstr "Favori"
14981613
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:450
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15001616 msgid "Infor_mation"
15011617 msgstr "Infor_mations"
15021618
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
15041620 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
15051621 msgid "_Edit"
15061622 msgstr "Mo_difier"
15071623
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15091626 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15101627 msgid "Inviting you to this room"
15111628 msgstr "Vous invite à ce salon"
15121629
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:581
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15141632 msgid "_Invite to Chat Room"
15151633 msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
15161634
15181636 msgid "Select a contact"
15191637 msgstr "Sélectionner un contact"
15201638
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
15221641 msgid "Full name:"
15231642 msgstr "Nom complet :"
15241643
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
15261646 msgid "Phone number:"
15271647 msgstr "Numéro de téléphone :"
15281648
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
15301651 msgid "E-mail address:"
15311652 msgstr "Adresse électronique :"
15321653
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
15341656 msgid "Website:"
15351657 msgstr "Site Web :"
15361658
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
15381661 msgid "Birthday:"
15391662 msgstr "Anniversaire :"
15401663
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1542 msgid "Select"
1543 msgstr "Sélectionner"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:1171
1547 msgid "Group"
1548 msgstr "Groupe"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15511666 msgid "Country ISO Code:"
15521667 msgstr "Code ISO du pays :"
15531668
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15551671 msgid "Country:"
15561672 msgstr "Pays :"
15571673
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15591676 msgid "State:"
15601677 msgstr "État :"
15611678
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15631681 msgid "City:"
15641682 msgstr "Ville :"
15651683
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15671686 msgid "Area:"
15681687 msgstr "Région :"
15691688
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15711691 msgid "Postal Code:"
15721692 msgstr "Code postal :"
15731693
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15751696 msgid "Street:"
15761697 msgstr "Rue :"
15771698
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15791701 msgid "Building:"
15801702 msgstr "Bâtiment :"
15811703
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15831706 msgid "Floor:"
15841707 msgstr "Étage :"
15851708
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15871711 msgid "Room:"
15881712 msgstr "Salon :"
15891713
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15911716 msgid "Text:"
15921717 msgstr "Texte :"
15931718
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15951721 msgid "Description:"
15961722 msgstr "Description :"
15971723
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15991726 msgid "URI:"
16001727 msgstr "URI :"
16011728
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16031731 msgid "Accuracy Level:"
16041732 msgstr "Niveau de précision :"
16051733
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16071736 msgid "Error:"
16081737 msgstr "Erreur :"
16091738
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16111741 msgid "Vertical Error (meters):"
16121742 msgstr "Erreur verticale (mètres) :"
16131743
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16151746 msgid "Horizontal Error (meters):"
16161747 msgstr "Erreur horizontale (mètres) :"
16171748
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16191751 msgid "Speed:"
16201752 msgstr "Vitesse :"
16211753
16221754 # http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16241757 msgid "Bearing:"
16251758 msgstr "Relèvement :"
16261759
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16281762 msgid "Climb Speed:"
16291763 msgstr "Vitesse ascensionnelle :"
16301764
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16321767 msgid "Last Updated on:"
16331768 msgstr "Dernière mise à jour le :"
16341769
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16361772 msgid "Longitude:"
16371773 msgstr "Longitude :"
16381774
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16401777 msgid "Latitude:"
16411778 msgstr "Latitude :"
16421779
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16441782 msgid "Altitude:"
16451783 msgstr "Altitude :"
16461784
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963
1648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16491790 msgid "Location"
16501791 msgstr "Emplacement"
16511792
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
1653 msgid "<b>Location</b>, "
1654 msgstr "<b>Emplacement</b>, "
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1029
1793 #. translators: format is "Location, $date"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1796 #, c-format
1797 msgid "%s, %s"
1798 msgstr "%s, %s"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16571802 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16581803 msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
16591804
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1112
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16611807 msgid "Save Avatar"
16621808 msgstr "Enregistrer l'avatar"
16631809
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1168
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16651812 msgid "Unable to save avatar"
16661813 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
16671814
16691816 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
16701817 msgstr "<b>Emplacement</b> le (date)\t"
16711818
1819 #. Alias
16721820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16731822 msgid "Alias:"
16741823 msgstr "Alias :"
16751824
16821831 msgstr "Client :"
16831832
16841833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16851835 msgid "Contact Details"
16861836 msgstr "Détails sur le contact"
16871837
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1838 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1839 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1842 msgid "Identifier:"
1843 msgstr "Identifiant :"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1847 msgid "Information requested…"
1848 msgstr "Demande des informations en cours…"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1851 msgid "OS:"
1852 msgstr "OS :"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1855 msgid "Version:"
1856 msgstr "Version :"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
16891859 msgid "Groups"
16901860 msgstr "Groupes"
16911861
1692 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1694 msgid "Identifier:"
1695 msgstr "Identifiant :"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1698 msgid "Information requested…"
1699 msgstr "Demande des informations en cours…"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1702 msgid "OS:"
1703 msgstr "OS :"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
17061863 msgid ""
17071864 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
17081865 "select more than one group or no groups."
17101867 "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
17111868 "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
17121869
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1714 msgid "Version:"
1715 msgstr "Version :"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
17181871 msgid "_Add Group"
17191872 msgstr "_Ajouter un groupe"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1876 msgid "Select"
1877 msgstr "Sélectionner"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1880 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1881 msgid "Group"
1882 msgstr "Groupe"
1883
1884 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1886 msgid "Linked Contacts"
1887 msgstr "Contacts liés"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1890 msgid "Select contacts to link"
1891 msgstr "Sélectionner les contacts à lier"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1894 msgid "New contact preview"
1895 msgstr "Aperçu du nouveau contact"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1898 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1899 msgstr "Les contacts sélectionnés dans la liste de gauche vont être reliés."
1900
1901 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1902 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1903 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1905 #, c-format
1906 msgid "%s (%s)"
1907 msgstr "%s (%s)"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1910 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1911 msgid "_Edit"
1912 msgstr "_Modifier"
1913
1914 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1915 #. * to form a meta-contact".
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1917 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1918 msgid "_Link Contacts…"
1919 msgstr "_Lier des contacts…"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1922 #, c-format
1923 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1924 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1925 msgstr[0] "Méta-contact contenant %u contact"
1926 msgstr[1] "Méta-contact contenant %u contacts"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1929 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1930 msgstr "<b>Emplacement</b> le (date)"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1933 msgid "New Network"
1934 msgstr "Nouveau réseau"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1937 msgid "Choose an IRC network"
1938 msgstr "Choisir un réseau IRC"
17201939
17211940 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17221941 msgid "new server"
17231942 msgstr "nouveau serveur"
17241943
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1726 msgid "Server"
1727 msgstr "Serveur"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1730 msgid "Port"
1731 msgstr "Port"
1732
17331944 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17341945 msgid "SSL"
17351946 msgstr "SSL"
17361947
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
1738 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1739 msgid "Account"
1740 msgstr "Compte"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
1948 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1949 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1950 #. * is a verb.
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1952 msgid "Link Contacts"
1953 msgstr "Lier des contacts"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1956 msgctxt "Unlink individual (button)"
1957 msgid "_Unlink…"
1958 msgstr "_Séparer…"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1961 msgid ""
1962 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1963 msgstr ""
1964 "Séparer complètement le méta-contact affiché en contacts qu'il contient."
1965
1966 #. Add button
1967 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1968 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1969 #. * meta-contact".
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1971 msgid "_Link"
1972 msgstr "_Lier"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1975 #, c-format
1976 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1977 msgstr "Séparer le méta-contact « %s » ?"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1980 msgid ""
1981 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1982 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1983 msgstr ""
1984 "Voulez-vous réellement séparer ce méta-contact ? Tous les contacts qu'il "
1985 "contient seront recréés séparément."
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1988 msgctxt "Unlink individual (button)"
1989 msgid "_Unlink"
1990 msgstr "_Séparer"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
17431993 msgid "Date"
17441994 msgstr "Date"
17451995
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1996 #. Tab Label
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
17471998 msgid "Conversations"
17481999 msgstr "Conversations"
17492000
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2002 msgid "Find Next"
2003 msgstr "Suivant"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2006 msgid "Find Previous"
2007 msgstr "Précédent"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
17512010 msgid "Previous Conversations"
17522011 msgstr "Conversations précédentes"
17532012
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2013 #. Tab Label
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
17552015 msgid "Search"
17562016 msgstr "Rechercher"
17572017
17582018 # Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de
17592019 # texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux.
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2020 #. Searching *for* something
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
17612022 msgid "_For:"
17622023 msgstr "ce _terme :"
17632024
17762037 msgstr "Nouvelle conversation"
17772038
17782039 #. add video toggle
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
17802041 msgid "Send _Video"
17812042 msgstr "Envoyer la _vidéo"
17822043
17832044 #. add chat button
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
1785 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1786 msgid "_Call"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2046 msgid "C_all"
17872047 msgstr "_Appeler"
17882048
17892049 #. Tweak the dialog
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
17912051 msgid "New Call"
17922052 msgstr "Nouvel appel"
17932053
18242084 msgstr "Définit votre état de présence actuel"
18252085
18262086 #. Custom messages
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
18282088 msgid "Custom messages…"
18292089 msgstr "Messages personnalisés…"
18302090
19122172 msgid "Blue"
19132173 msgstr "Bleu"
19142174
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2176 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2177 msgstr ""
2178 "L'identité fournie par le serveur de discussion ne peut pas être vérifiée.\n"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2181 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2182 msgstr "Le certificat n'a pas été signé par une autorité de certification"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2185 msgid "The certificate has expired"
2186 msgstr "Le certificat a expiré"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2189 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2190 msgstr "Le certificat n'a pas encore été activé"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2193 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2194 msgstr "Le certificat n'a pas l'empreinte attendue"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2197 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2198 msgstr "Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas au nom du serveur"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2201 msgid "The certificate is self-signed"
2202 msgstr "Le certificat est auto-signé"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2205 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2206 msgstr "Le certificat a été révoqué par l'autorité de certification d'origine"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2209 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2210 msgstr "Le certificat est cryptographiquement faible"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2213 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2214 msgstr "La taille du certificat dépasse les limites vérifiables"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2217 msgid "The certificate is malformed"
2218 msgstr "Le certificat n'est pas correct"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2221 #, c-format
2222 msgid "Expected hostname: %s"
2223 msgstr "Nom d'hôte attendu : %s"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2226 #, c-format
2227 msgid "Certificate hostname: %s"
2228 msgstr "Nom d'hôte du certificat : %s"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2231 msgid "Continue"
2232 msgstr "Continuer"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2235 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2236 msgstr "La connexion n'est pas sécurisée, voulez-vous tout de même continuer ?"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2239 msgid "Remember this choice for future connections"
2240 msgstr "Se souvenir de ce choix pour les prochaines connexions"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2243 msgid "Certificate Details"
2244 msgstr "Détails du certificat"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19162247 msgid "Unable to open URI"
19172248 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
19182249
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
19202251 msgid "Select a file"
19212252 msgstr "Sélectionner un fichier"
19222253
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
1924 msgid "Select a destination"
1925 msgstr "Sélectionner une destination"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2255 #, c-format
2256 msgid "Incoming file from %s"
2257 msgstr "Fichier entrant de %s"
19262258
19272259 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
19282260 msgid "Current Locale"
21072439 msgid "Instant Message (Empathy)"
21082440 msgstr "Message instantané (Empathy)"
21092441
2110 #: ../src/empathy.c:559
2442 #: ../src/empathy.c:414
21112443 msgid "Don't connect on startup"
21122444 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
21132445
2114 #: ../src/empathy.c:563
2446 #: ../src/empathy.c:418
21152447 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
21162448 msgstr ""
21172449 "Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au "
21182450 "démarrage"
21192451
2120 #: ../src/empathy.c:575
2452 #: ../src/empathy.c:435
21212453 msgid "- Empathy IM Client"
21222454 msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
21232455
22092541 "tard à partir du menu Édition."
22102542
22112543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2212 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
22132545 msgid "An error occurred"
22142546 msgstr "Une erreur est survenue"
22152547
22182550 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
22192551 #. * "Yahoo!"
22202552 #.
2221 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
22222554 #, c-format
22232555 msgid "New %s account"
22242556 msgstr "Nouveau compte %s"
22252557
2226 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
22272559 msgid "What kind of chat account do you have?"
22282560 msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?"
22292561
2230 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
22312563 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
22322564 msgstr "Désirez-vous paramétrer d'autres comptes de discussion ?"
22332565
2234 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
22352567 msgid "Enter your account details"
22362568 msgstr "Saisissez les détails de votre compte"
22372569
2238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
22392571 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
22402572 msgstr "Quel type de compte de discussion voulez-vous créer ?"
22412573
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
22432575 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
22442576 msgstr "Désirez-vous créer d'autres comptes de discussion ?"
22452577
2246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
22472579 msgid "Enter the details for the new account"
22482580 msgstr "Saisissez les détails de votre nouveau compte"
22492581
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
22512583 msgid ""
22522584 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
22532585 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
22592591 "et bien d'autres programmes de discussion. À l'aide d'un microphone ou d'une "
22602592 "webcam, vous pouvez également leur parler et les voir en vidéo."
22612593
2262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2594 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
22632595 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
22642596 msgstr ""
22652597 "Possédez-vous un compte que vous avez utilisé avec un autre programme de "
22662598 "discussion ?"
22672599
2268 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
22692601 msgid "Yes, import my account details from "
22702602 msgstr "Oui, importer les détails de mon compte à partir de "
22712603
2272 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2604 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
22732605 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22742606 msgstr "Oui, je veux saisir les détails de mon compte maintenant"
22752607
2276 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2608 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
22772609 msgid "No, I want a new account"
22782610 msgstr "Non, je veux un nouveau compte"
22792611
2280 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2612 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
22812613 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
22822614 msgstr ""
22832615 "Non, je veux seulement voir les personnes connectées à proximité pour "
22842616 "l'instant"
22852617
2286 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2618 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
22872619 msgid "Select the accounts you want to import:"
22882620 msgstr "Sélectionnez les comptes à importer :"
22892621
2290 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2291 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2292 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2622 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
22932625 msgid "Yes"
22942626 msgstr "Oui"
22952627
2296 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2628 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
22972629 msgid "No, that's all for now"
22982630 msgstr "Non, c'est tout pour l'instant"
22992631
2300 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2632 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
23012633 msgid ""
23022634 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
23032635 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
23102642 "pourrez facilement modifier ces détails plus tard ou désactiver cette "
23112643 "fonctionnalité en utilisant la boîte de dialogue « Comptes »"
23122644
2313 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2314 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2645 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2646 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
23152647 msgid "Edit->Accounts"
23162648 msgstr "Édition -> Comptes"
23172649
2318 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2650 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
23192651 msgid "I don't want to enable this feature for now"
23202652 msgstr "Je ne veux pas activer cette fonctionnalité pour l'instant"
23212653
2322 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2654 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
23232655 msgid ""
23242656 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
23252657 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
23312663 "fonctionnalité, installez le paquet telepathy-salut et créez un compte "
23322664 "« Personnes à proximité » à l'aide de la boîte de dialogue Comptes"
23332665
2334 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2666 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
23352667 msgid "telepathy-salut not installed"
23362668 msgstr "telepathy-salut n'est pas installé"
23372669
2338 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2670 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
23392671 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
23402672 msgstr "Assistant des comptes de messagerie et VoIP"
23412673
2342 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2674 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
23432675 msgid "Welcome to Empathy"
23442676 msgstr "Bienvenue dans Empathy"
23452677
2346 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2678 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
23472679 msgid "Import your existing accounts"
23482680 msgstr "Importer vos comptes existants"
23492681
2350 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2682 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
23512683 msgid "Please enter personal details"
23522684 msgstr "Saisissez vos détails personnels"
23532685
23642696 msgid "Your new account has not been saved yet."
23652697 msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistré."
23662698
2367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
2699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
23682700 msgid "Connecting…"
23692701 msgstr "Connexion en cours…"
23702702
2371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
2703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
23722704 #, c-format
23732705 msgid "Offline — %s"
23742706 msgstr "Hors ligne — %s"
23752707
2376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
2708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23772709 #, c-format
23782710 msgid "Disconnected — %s"
23792711 msgstr "Déconnecté — %s"
23802712
2381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
2713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
23822714 msgid "Offline — No Network Connection"
23832715 msgstr "Hors ligne — Pas de connexion réseau"
23842716
2385 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
23862718 msgid "Unknown Status"
23872719 msgstr "Statut inconnu"
23882720
2389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
2721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
23902722 msgid "Offline — Account Disabled"
23912723 msgstr "Hors ligne — Compte désactivé"
23922724
2393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
2725 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
23942726 msgid ""
23952727 "You are about to create a new account, which will discard\n"
23962728 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23982730 "Vous êtes sur le point de créer un nouveau compte, ce qui\n"
23992731 "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
24002732
2401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
2733 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
24022734 #, c-format
24032735 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
24042736 msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateur ?"
24052737
2406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
2738 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
24072739 msgid "This will not remove your account on the server."
24082740 msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur."
24092741
2410 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
2742 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
24112743 msgid ""
24122744 "You are about to select another account, which will discard\n"
24132745 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24152747 "Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n"
24162748 "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
24172749
2418 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
2750 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
24192751 msgid ""
24202752 "You are about to close the window, which will discard\n"
24212753 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24242756 "vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
24252757
24262758 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2759 msgid "Loading account information"
2760 msgstr "Chargement des informations de compte"
2761
2762 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
24272763 msgid "No protocol installed"
24282764 msgstr "Aucun protocole installé"
24292765
2430 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2766 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
24312767 msgid "Protocol:"
24322768 msgstr "Protocole :"
24332769
2434 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2770 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
24352771 msgid ""
24362772 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
24372773 "you want to use."
24392775 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
24402776 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
24412777
2442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2778 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
24432779 msgid "_Add…"
24442780 msgstr "A_jouter…"
24452781
2446 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2782 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
24472783 msgid "_Import…"
24482784 msgstr "_Importer…"
24492785
2450 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2786 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2787 msgid " - Empathy authentication client"
2788 msgstr "- Client d'authentification d'Empathy"
2789
2790 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2791 msgid "Empathy authentication client"
2792 msgstr "Client d'authentification d'Empathy"
2793
2794 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
24512795 msgid "People nearby"
24522796 msgstr "Personnes à proximité"
24532797
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:463
2798 #: ../src/empathy-av.c:133
2799 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2800 msgstr "- Client audio/vidéo d'Empathy"
2801
2802 #: ../src/empathy-av.c:149
2803 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2804 msgstr "Client audio/vidéo d'Empathy"
2805
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:479
24552807 msgid "Contrast"
24562808 msgstr "Contraste"
24572809
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:466
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:482
24592811 msgid "Brightness"
24602812 msgstr "Luminosité"
24612813
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:469
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:485
24632815 msgid "Gamma"
24642816 msgstr "Gamma"
24652817
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:574
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:590
24672819 msgid "Volume"
24682820 msgstr "Volume"
24692821
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:1134
2822 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
24712823 msgid "_Sidebar"
24722824 msgstr "Barre _latérale"
24732825
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
2826 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
24752827 msgid "Audio input"
24762828 msgstr "Entrée audio"
24772829
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
2830 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
24792831 msgid "Video input"
24802832 msgstr "Entrée vidéo"
24812833
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:1161
2834 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
24832835 msgid "Dialpad"
24842836 msgstr "Numéroteur"
24852837
2838 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2839 msgid "Details"
2840 msgstr "Détails"
2841
24862842 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24872843 #. * is used in the window title
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:1232
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
24892845 #, c-format
24902846 msgid "Call with %s"
24912847 msgstr "Conversation avec %s"
24922848
24932849 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
24942850 #. * title
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:1309
2851 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
24962852 msgid "Call"
24972853 msgstr "Appeler"
24982854
2855 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2856 msgid "The IP address as seen by the machine"
2857 msgstr "L'adresse IP vue par la machine"
2858
2859 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2860 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2861 msgstr "L'adresse IP vue par un serveur sur Internet"
2862
2863 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2864 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2865 msgstr "L'adresse IP du client vue de l'autre côté"
2866
2867 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2868 msgid "The IP address of a relay server"
2869 msgstr "L'adresse IP d'un serveur relai"
2870
2871 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2872 msgid "The IP address of the multicast group"
2873 msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
2874
24992875 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:1966
2876 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
25012877 #, c-format
25022878 msgid "Connected — %d:%02dm"
25032879 msgstr "Connecté — %d:%02dm"
25042880
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:2027
2881 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
25062882 msgid "Technical Details"
25072883 msgstr "Détails techniques"
25082884
2509 #: ../src/empathy-call-window.c:2065
2885 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
25102886 #, c-format
25112887 msgid ""
25122888 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
25152891 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
25162892 "votre ordinateur"
25172893
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:2070
2894 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
25192895 #, c-format
25202896 msgid ""
25212897 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
25242900 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
25252901 "votre ordinateur"
25262902
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:2076
2903 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
25282904 #, c-format
25292905 msgid ""
25302906 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25332909 "Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
25342910 "être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
25352911
2536 #: ../src/empathy-call-window.c:2082
2912 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
25372913 msgid "There was a failure on the network"
25382914 msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
25392915
2540 #: ../src/empathy-call-window.c:2086
2916 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
25412917 msgid ""
25422918 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25432919 msgstr ""
25442920 "Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
25452921 "ordinateur"
25462922
2547 #: ../src/empathy-call-window.c:2089
2923 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
25482924 msgid ""
25492925 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25502926 msgstr ""
25512927 "Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
25522928 "ordinateur"
25532929
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:2099
2930 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
25552931 #, c-format
25562932 msgid ""
25572933 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
25622938 "\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
25632939 "l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
25642940
2565 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
2941 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
25662942 msgid "There was a failure in the call engine"
25672943 msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
25682944
2569 #: ../src/empathy-call-window.c:2146
2945 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2946 msgid "The end of the stream was reached"
2947 msgstr "La fin du flux a été atteinte"
2948
2949 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
25702950 msgid "Can't establish audio stream"
25712951 msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
25722952
2573 #: ../src/empathy-call-window.c:2156
2953 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
25742954 msgid "Can't establish video stream"
25752955 msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
25762956
25772957 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2958 msgid "Audio"
2959 msgstr "Audio"
2960
2961 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
25782962 msgid "Call the contact again"
25792963 msgstr "Rappeler le contact"
25802964
2581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2965 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
25822966 msgid "Camera Off"
25832967 msgstr "Caméra éteinte"
25842968
2585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2969 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
25862970 msgid "Camera On"
25872971 msgstr "Caméra en fonctionnement"
25882972
2589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2973 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2974 msgid "Decoding Codec:"
2975 msgstr "Codec déchiffrant :"
2976
2977 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
25902978 msgid "Disable camera and stop sending video"
25912979 msgstr "Désactiver la caméra et arrêter d'envoyer la vidéo"
25922980
2593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2981 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
25942982 msgid "Enable camera and send video"
25952983 msgstr "Activer la caméra et envoyer la vidéo"
25962984
2597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2985 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
25982986 msgid "Enable camera but don't send video"
25992987 msgstr "Activer la caméra mais ne pas envoyer la vidéo"
26002988
2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2989 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2990 msgid "Encoding Codec:"
2991 msgstr "Codec chiffrant :"
2992
2993 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
26022994 msgid "Hang up"
26032995 msgstr "Raccrocher"
26042996
2605 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
26062998 msgid "Hang up current call"
26072999 msgstr "Raccrocher l'appel en cours"
26083000
2609 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3002 msgid "Local Candidate:"
3003 msgstr "Candidat local :"
3004
3005 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
26103006 msgid "Preview"
26113007 msgstr "Aperçu"
26123008
2613 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
26143010 msgid "Redial"
26153011 msgstr "Rappeler"
26163012
2617 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3013 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3014 msgid "Remote Candidate:"
3015 msgstr "Candidat externe :"
3016
3017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
26183018 msgid "Send Audio"
26193019 msgstr "Envoyer le son"
26203020
2621 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
26223022 msgid "Toggle audio transmission"
26233023 msgstr "Basculer la transmission audio"
26243024
2625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3025 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
26263026 msgid "V_ideo"
26273027 msgstr "V_idéo"
26283028
2629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3029 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3030 msgid "Video"
3031 msgstr "Vidéo"
3032
3033 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
26303034 msgid "Video Off"
26313035 msgstr "Vidéo désactivée"
26323036
2633 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3037 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
26343038 msgid "Video On"
26353039 msgstr "Vidéo activée"
26363040
2637 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
26383042 msgid "Video Preview"
26393043 msgstr "Aperçu de la vidéo"
26403044
2641 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3046 msgid "_Call"
3047 msgstr "_Appeler"
3048
3049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
26423050 msgid "_View"
26433051 msgstr "_Affichage"
26443052
26873095 msgstr "Discuter"
26883096
26893097 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2690 msgid "Important Room"
2691 msgstr "Salon important"
2692
2693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
26943098 msgid "Insert _Smiley"
26953099 msgstr "Insérer une _frimousse"
26963100
2697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3101 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
26983102 msgid "Invite _Participant…"
26993103 msgstr "Inviter un _participant…"
27003104
2701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
27023106 msgid "Move Tab _Left"
27033107 msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
27043108
2705 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3109 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
27063110 msgid "Move Tab _Right"
27073111 msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
3112
3113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3114 msgid "Notify for All Messages"
3115 msgstr "Avertir pour tous les messages"
27083116
27093117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
27103118 msgid "_Contents"
27663174 msgid "Manage Favorite Rooms"
27673175 msgstr "Gérer les salons favoris"
27683176
2769 #: ../src/empathy-event-manager.c:431
3177 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
27703178 msgid "Incoming video call"
27713179 msgstr "Appel vidéo entrant"
27723180
2773 #: ../src/empathy-event-manager.c:431
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
27743182 msgid "Incoming call"
27753183 msgstr "Appel entrant"
27763184
2777 #: ../src/empathy-event-manager.c:435
3185 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
27783186 #, c-format
27793187 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
27803188 msgstr "%s vous appelle en vidéo. Souhaitez-vous répondre ?"
27813189
2782 #: ../src/empathy-event-manager.c:436
3190 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
27833191 #, c-format
27843192 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
27853193 msgstr "%s vous appelle. Souhaitez-vous répondre ?"
27863194
2787 #: ../src/empathy-event-manager.c:458
3195 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3196 #, c-format
3197 msgid "Incoming call from %s"
3198 msgstr "Appel entrant de %s"
3199
3200 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
27883201 msgid "_Reject"
27893202 msgstr "Re_fuser"
27903203
2791 #: ../src/empathy-event-manager.c:464
3204 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
27923205 msgid "_Answer"
27933206 msgstr "_Répondre"
27943207
2795 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
3208 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
27963209 #, c-format
27973210 msgid "Incoming video call from %s"
27983211 msgstr "Appel vidéo entrant de %s"
27993212
2800 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
2801 #, c-format
2802 msgid "Incoming call from %s"
2803 msgstr "Appel entrant de %s"
2804
2805 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
28063214 msgid "Room invitation"
28073215 msgstr "Invitation dans un salon"
28083216
2809 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
3217 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3218 #, c-format
3219 msgid "Invitation to join %s"
3220 msgstr "Invitation à rejoindre %s"
3221
3222 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
28103223 #, c-format
28113224 msgid "%s is inviting you to join %s"
28123225 msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
28133226
2814 #: ../src/empathy-event-manager.c:662
3227 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
28153228 msgid "_Decline"
28163229 msgstr "_Refuser"
28173230
2818 #: ../src/empathy-event-manager.c:667
3231 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
28193232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
28203233 msgid "_Join"
28213234 msgstr "_Joindre"
28223235
2823 #: ../src/empathy-event-manager.c:705
3236 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
28243237 #, c-format
28253238 msgid "%s invited you to join %s"
28263239 msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
28273240
2828 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3241 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3242 #, c-format
3243 msgid "You have been invited to join %s"
3244 msgstr "Vous avez été invité à rejoindre %s"
3245
3246 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
28293247 #, c-format
28303248 msgid "Incoming file transfer from %s"
28313249 msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s"
28323250
2833 #: ../src/empathy-event-manager.c:929
3251 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
28343252 #, c-format
28353253 msgid "Subscription requested by %s"
28363254 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
28373255
2838 #: ../src/empathy-event-manager.c:933
3256 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
28393257 #, c-format
28403258 msgid ""
28413259 "\n"
28443262 "\n"
28453263 "Message : %s"
28463264
2847 #: ../src/empathy-event-manager.c:976
3265 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
28483266 #, c-format
28493267 msgid "%s is now offline."
28503268 msgstr "%s s'est déconnecté."
28513269
2852 #: ../src/empathy-event-manager.c:996
3270 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
28533271 #, c-format
28543272 msgid "%s is now online."
28553273 msgstr "%s s'est connecté."
29453363 msgid "Hashing \"%s\""
29463364 msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »"
29473365
2948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:990
3366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
29493367 msgid "%"
29503368 msgstr "%"
29513369
2952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
3370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
29533371 msgid "File"
29543372 msgstr "Fichier"
29553373
2956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
3374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
29573375 msgid "Remaining"
29583376 msgstr "Restant"
29593377
29903408 msgid "Source"
29913409 msgstr "Source"
29923410
2993 #: ../src/empathy-main-window.c:457
3411 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3412 msgid "No match found"
3413 msgstr "Aucun résultat trouvé"
3414
3415 #: ../src/empathy-main-window.c:535
29943416 msgid "Reconnect"
29953417 msgstr "Reconnecter"
29963418
2997 #: ../src/empathy-main-window.c:463
3419 #: ../src/empathy-main-window.c:541
29983420 msgid "Edit Account"
29993421 msgstr "Modifier le compte"
30003422
3001 #: ../src/empathy-main-window.c:469
3423 #: ../src/empathy-main-window.c:547
30023424 msgid "Close"
30033425 msgstr "Fermer"
30043426
3005 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
3427 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
30063428 msgid "Contact"
30073429 msgstr "Contact"
30083430
3009 #: ../src/empathy-main-window.c:1476
3431 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
30103432 msgid "Contact List"
30113433 msgstr "Liste des contacts"
30123434
3013 #: ../src/empathy-main-window.c:1583
3435 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
30143436 msgid "Show and edit accounts"
30153437 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
30163438
31043526
31053527 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
31063528 #. yes/no, yes/no and a number.
3107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "<b>%s</b>\n"
3529 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "%s\n"
31113533 "Invite required: %s\n"
31123534 "Password required: %s\n"
31133535 "Members: %s"
31143536 msgstr ""
3115 "<b>%s</b>\n"
3537 "%s\n"
31163538 "Invitation nécessaire : %s\n"
31173539 "Mot de passe nécessaire : %s\n"
31183540 "Membres : %s"
31193541
3120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3542 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
31223544 msgid "No"
31233545 msgstr "Non"
31243546
3125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
31263548 msgid "Could not start room listing"
31273549 msgstr "Impossible de démarrer l'affichage des salons"
31283550
3129 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
31303552 msgid "Could not stop room listing"
31313553 msgstr "Impossible d'arrêter l'affichage des salons"
31323554
31613583 msgid "_Room:"
31623584 msgstr "Sal_on :"
31633585
3164 #: ../src/empathy-preferences.c:135
3586 #: ../src/empathy-preferences.c:138
31653587 msgid "Message received"
31663588 msgstr "Message reçu"
31673589
3168 #: ../src/empathy-preferences.c:136
3590 #: ../src/empathy-preferences.c:139
31693591 msgid "Message sent"
31703592 msgstr "Message envoyé"
31713593
3172 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3594 #: ../src/empathy-preferences.c:140
31733595 msgid "New conversation"
31743596 msgstr "Nouvelle conversation"
31753597
3176 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3598 #: ../src/empathy-preferences.c:141
31773599 msgid "Contact goes online"
31783600 msgstr "Le contact est en ligne"
31793601
3180 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3602 #: ../src/empathy-preferences.c:142
31813603 msgid "Contact goes offline"
31823604 msgstr "Le contact est hors ligne"
31833605
3184 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3606 #: ../src/empathy-preferences.c:143
31853607 msgid "Account connected"
31863608 msgstr "Compte connecté"
31873609
3188 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3610 #: ../src/empathy-preferences.c:144
31893611 msgid "Account disconnected"
31903612 msgstr "Compte déconnecté"
31913613
3192 #: ../src/empathy-preferences.c:430
3614 #: ../src/empathy-preferences.c:445
31933615 msgid "Language"
31943616 msgstr "Langue"
31953617
3196 #: ../src/empathy-preferences.c:866
3618 #: ../src/empathy-preferences.c:882
31973619 msgid "Preferences"
31983620 msgstr "Préférences"
31993621
32183640 msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
32193641
32203642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3643 msgid "Display incoming events in the notification area"
3644 msgstr "Afficher les évènements entrants dans la zone de notification"
3645
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
32213647 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
32223648 msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
32233649
3224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
32253651 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
32263652 msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte"
32273653
3228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
32293655 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
32303656 msgstr ""
32313657 "Afficher des notifications quand la _discussion n'est pas au premier plan"
32323658
3233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
32343660 msgid "Enable spell checking for languages:"
32353661 msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :"
32363662
3237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
32383664 msgid "General"
32393665 msgstr "Général"
32403666
3241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
32423668 msgid "Location sources:"
32433669 msgstr "Sources d'emplacements :"
32443670
3245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3672 msgid "Log conversations"
3673 msgstr "Journaliser les conversations"
3674
3675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
32463676 msgid "Notifications"
32473677 msgstr "Notifications"
32483678
3249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
32503680 msgid "Play sound for events"
32513681 msgstr "Jouer un son lors des événements"
32523682
3253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
32543684 msgid "Privacy"
32553685 msgstr "Confidentialité"
32563686
3257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
32583688 msgid ""
32593689 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
32603690 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
32643694 "géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région et à la ville. La "
32653695 "précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule."
32663696
3267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
32683698 msgid "Show _smileys as images"
32693699 msgstr "Convertir les frimousses en _images"
32703700
3271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
32723702 msgid "Show contact _list in rooms"
32733703 msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
32743704
3275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
32763706 msgid "Sounds"
32773707 msgstr "Sons"
32783708
3279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
32803710 msgid "Spell Checking"
32813711 msgstr "Correction orthographique"
32823712
3283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
32843714 msgid ""
32853715 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
32863716 "dictionary installed."
32883718 "La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un "
32893719 "dictionnaire installé."
32903720
3291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
32923722 msgid "Themes"
32933723 msgstr "Thèmes"
32943724
3295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
32963726 msgid "_Automatically connect on startup"
32973727 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
32983728
3299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
33003730 msgid "_Cellphone"
33013731 msgstr "Téléphone _mobile"
33023732
3303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
33043734 msgid "_Enable bubble notifications"
33053735 msgstr "_Activer les bulles de notification"
33063736
3307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
33083738 msgid "_Enable sound notifications"
33093739 msgstr "_Activer les notifications sonores"
33103740
3311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
33123742 msgid "_GPS"
33133743 msgstr "_GPS"
33143744
3315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
33163746 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
33173747 msgstr "_Réseau (IP, Wi-Fi)"
33183748
3319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
33203750 msgid "_Open new chats in separate windows"
33213751 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
33223752
3323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
33243754 msgid "_Publish location to my contacts"
33253755 msgstr "_Publier mon emplacement pour mes contacts"
33263756
3327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3757 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
33283759 msgid "_Reduce location accuracy"
33293760 msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement"
33303761
3331 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
3762 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
33323763 msgid "Respond"
33333764 msgstr "Répondre"
3765
3766 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3767 msgid "Reject"
3768 msgstr "Rejeter"
3769
3770 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3771 msgid "Answer"
3772 msgstr "Répondre"
3773
3774 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3775 msgid "Decline"
3776 msgstr "Refuser"
3777
3778 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3779 msgid "Accept"
3780 msgstr "Accepter"
33343781
33353782 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
33363783 msgid "Status"
33403787 msgid "_Quit"
33413788 msgstr "_Quitter"
33423789
3343 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3790 #: ../src/empathy-map-view.c:452
33443791 msgid "Contact Map View"
33453792 msgstr "Carte des contacts"
33463793
33473794 # Titre de fenêtre
3348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1161
3795 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
33493796 msgid "Save"
33503797 msgstr "Enregistrer"
33513798
3352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3799 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
33533800 msgid "Debug Window"
33543801 msgstr "Fenêtre de débogage"
33553802
3356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1417
3803 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
33573804 msgid "Pause"
33583805 msgstr "Pause"
33593806
3360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1429
3807 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
33613808 msgid "Level "
33623809 msgstr "Niveau "
33633810
3364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1449
3811 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
33653812 msgid "Debug"
33663813 msgstr "Débogage"
33673814
3368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1455
3815 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
33693816 msgid "Info"
33703817 msgstr "Informations"
33713818
3372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1461 ../src/empathy-debug-window.c:1510
3819 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
33733820 msgid "Message"
33743821 msgstr "Message"
33753822
3376 #: ../src/empathy-debug-window.c:1467
3823 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
33773824 msgid "Warning"
33783825 msgstr "Avertissement"
33793826
3380 #: ../src/empathy-debug-window.c:1473
3827 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
33813828 msgid "Critical"
33823829 msgstr "Critique"
33833830
3384 #: ../src/empathy-debug-window.c:1479
3831 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
33853832 msgid "Error"
33863833 msgstr "Erreur"
33873834
3388 #: ../src/empathy-debug-window.c:1498
3835 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
33893836 msgid "Time"
33903837 msgstr "Heure"
33913838
3392 #: ../src/empathy-debug-window.c:1501
3839 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
33933840 msgid "Domain"
33943841 msgstr "Domaine"
33953842
3396 #: ../src/empathy-debug-window.c:1503
3843 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
33973844 msgid "Category"
33983845 msgstr "Catégorie"
33993846
3400 #: ../src/empathy-debug-window.c:1505
3847 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
34013848 msgid "Level"
34023849 msgstr "Niveau"
34033850
3404 #: ../src/empathy-debug-window.c:1542
3851 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
34053852 msgid ""
34063853 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
34073854 "extension."
34293876 "et quitte"
34303877
34313878 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3432 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3879 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
34333880 msgstr ""
34343881 "N'affiche aucune boîte de dialogue s'il existe au moins un compte d'un type "
3435 "autre que « salut »"
3882 "autre que « Salut »"
34363883
34373884 #: ../src/empathy-accounts.c:190
34383885 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+260
-202
po/gl.po less more
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
1414 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 17:24+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 17:33+0200\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 18:07+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 18:09+0200\n"
1717 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
1818 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
853853 msgid "All"
854854 msgstr "Todas"
855855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
858 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
859 msgid "Account"
860 msgstr "Conta"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
863 msgid "Password"
864 msgstr "Contrasinal"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
868 msgid "Server"
869 msgstr "Servidor"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
873 msgid "Port"
874 msgstr "Porto"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
858878 #, c-format
859879 msgid "%s:"
860880 msgstr "%s:"
861881
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
863883 msgid "Username:"
864884 msgstr "Nome de _usuario:"
865885
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
887 msgid "A_pply"
888 msgstr "A_plicar"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
867891 msgid "L_og in"
868892 msgstr "Iniciar sesi_ón"
869893
870894 #. Account and Identifier
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
872896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
874898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
875899 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
876900 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
877901 msgid "Account:"
878902 msgstr "Conta:"
879903
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
881 msgid "Enabled"
882 msgstr "Activado"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
905 msgid "_Enabled"
906 msgstr "_Activado"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
885909 msgid "This account already exists on the server"
886910 msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
887911
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
889913 msgid "Create a new account on the server"
890914 msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
891915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
917 msgid "Ca_ncel"
918 msgstr "Ca_ncelar"
919
892920 # rever
893921 #. To translators: The first parameter is the login id and the
894 #. * second one is the server. The resulting string will be something
895 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
922 #. * second one is the network. The resulting string will be something
923 #. * like: "MyUserName on freenode".
896924 #. * You should reverse the order of these arguments if the
897925 #. * server should come before the login id in your locale.
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
899927 #, c-format
900928 msgid "%1$s on %2$s"
901929 msgstr "%1$s sobre %2$s"
902930
903931 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
904932 #. * string will be something like: "Jabber Account"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
906934 #, c-format
907935 msgid "%s Account"
908936 msgstr "Conta %s"
909937
910938 # rever
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
912940 msgid "New account"
913941 msgstr "Conta nova"
914942
930958
931959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
932960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
935963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
936964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
938966 msgid "Pass_word:"
939967 msgstr "Con_trasinal:"
940968
9771005
9781006 # rever
9791007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
9811009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
9821010 msgid "Login I_D:"
9831011 msgstr "I_D de sesión:"
9941022 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
9951023 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
9961024
997 # rever
9981025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1027 msgid "Ch_aracter set:"
1028 msgstr "Codificación de c_aracteres:"
1029
1030 # rever
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
9991032 msgid "ICQ _UIN:"
10001033 msgstr "_UIN ICQ:"
10011034
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
10031036 msgid "What is your ICQ UIN?"
10041037 msgstr "Cal é o seu UIN para ICQ?"
10051038
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
10071040 msgid "What is your ICQ password?"
10081041 msgstr "Cal é o seu contrasinal pra ICQ?"
1009
1010 # rever
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1013 msgid "_Character set:"
1014 msgstr "_Codificación de caracteres:"
10151042
10161043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
10171044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
10961123 msgstr "<b>Exemplo:</b> user@jabber.org"
10971124
10981125 # rever
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1127 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1128 msgstr "Requírese o c_ifrado (TLS/SSL)"
1129
1130 # rever
10991131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1132 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1133 msgstr "I_gnorar os erros do certificado SSL"
1134
1135 # rever
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
11001137 msgid "Override server settings"
11011138 msgstr "Ignorar as configuracións do servidor"
11021139
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1104 msgid "Pri_ority:"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1141 msgid "Priori_ty:"
11051142 msgstr "Pri_oridade:"
11061143
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
11081145 msgid "Reso_urce:"
11091146 msgstr "Rec_urso:"
11101147
11111148 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
11131150 msgid ""
11141151 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
11151152 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
11221159 "seleccioar o nome de usuario de Facebook se non ten ningún."
11231160
11241161 # rever
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
11261163 msgid "Use old SS_L"
11271164 msgstr "Usar o SS_L antigo"
11281165
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
11301167 msgid "What is your Facebook password?"
11311168 msgstr "Cal é o seu contrasinal para Facebook?"
11321169
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
11341171 msgid "What is your Facebook username?"
11351172 msgstr "Cal é o seu nome de usuario para Facebook?"
11361173
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
11381175 msgid "What is your Google ID?"
11391176 msgstr "Cal é o seu ID de Google?"
11401177
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
11421179 msgid "What is your Google password?"
11431180 msgstr "Cal é o seu contrasinal de Google?"
11441181
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
11461183 msgid "What is your Jabber ID?"
11471184 msgstr "Cal é o seu identificador de Jabber?"
11481185
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
11501187 msgid "What is your Jabber password?"
11511188 msgstr "Cal é o seu contrasinal de Jabber?"
11521189
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
11541191 msgid "What is your desired Jabber ID?"
11551192 msgstr "Cal é o ID de Jabber que desexa?"
11561193
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
11581195 msgid "What is your desired Jabber password?"
11591196 msgstr "Cal é o contrasinal de Jabber que desexa?"
1160
1161 # rever
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1163 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1164 msgstr "Requírese un c_ifrado (TLS/SSL)"
1165
1166 # rever
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1168 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1169 msgstr "_Ignorar os erros do certificado SSL"
11701197
11711198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
11721199 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
11811208 msgstr "Cal é o seu contrasinal para Windows Live?"
11821209
11831210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1184 msgid "_E-mail address:"
1185 msgstr "Correo _electrónico:"
1211 msgid "E-_mail address:"
1212 msgstr "Enderezo de correo _electrónico:"
11861213
11871214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1215 msgid "Nic_kname:"
1216 msgstr "_Alcume:"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
11881219 msgid "_First Name:"
11891220 msgstr "_Nome:"
11901221
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
11921223 msgid "_Jabber ID:"
11931224 msgstr "ID para _Jabber:"
11941225
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
11961227 msgid "_Last Name:"
11971228 msgstr "_Apelidos:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1200 msgid "_Nickname:"
1201 msgstr "Al_cume:"
12021229
12031230 # rever
12041231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
12801307
12811308 # rever
12821309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1310 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1311 msgstr "I_gnorar os convites para conferencias e salas de conversa"
1312
1313 # rever
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
12831315 msgid "Use _Yahoo! Japan"
12841316 msgstr "Usar o _Yahoo Japan"
12851317
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
12871319 msgid "What is your Yahoo! ID?"
12881320 msgstr "Cal é o seu ID para Yahoo!?"
12891321
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
12911323 msgid "What is your Yahoo! password?"
12921324 msgstr "Cal é o seu contrasinal para Yahoo!?"
12931325
12941326 # rever
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
12961328 msgid "Yahoo! I_D:"
12971329 msgstr "I_D de Yahoo:"
1298
1299 # rever
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1301 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1302 msgstr "_Ignorar os convites para conferencias e salas de conversa"
13031330
13041331 # rever
13051332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
13391366 msgid "Click to enlarge"
13401367 msgstr "Prema para ampliar"
13411368
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
13431370 msgid "Failed to open private chat"
13441371 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"
13451372
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
13471374 msgid "Topic not supported on this conversation"
13481375 msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
13491376
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
13511378 msgid "You are not allowed to change the topic"
13521379 msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
13531380
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
13551382 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
13561383 msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
13571384
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
13591386 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
13601387 msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
13611388
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
13631390 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
13641391 msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
13651392
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
13671394 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
13681395 msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
13691396
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
13711398 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
13721399 msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
13731400
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
13751402 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
13761403 msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
13771404
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
13791406 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
13801407 msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
13811408
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
13831410 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
13841411 msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
13851412
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
13871414 msgid ""
13881415 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
13891416 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
13931420 "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
13941421 "unirse a unha nova sala de conversa\""
13951422
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
13971424 msgid ""
13981425 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
13991426 "show its usage."
14011428 "/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
14021429 "definida, mostra o seu uso."
14031430
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
14051432 #, c-format
14061433 msgid "Usage: %s"
14071434 msgstr "Uso: %s"
14081435
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
14101437 msgid "Unknown command"
14111438 msgstr "Orde descoñecida"
14121439
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
14141441 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
14151442 msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
14161443
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
14181445 msgid "offline"
14191446 msgstr "desconectado"
14201447
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
14221449 msgid "invalid contact"
14231450 msgstr "contacto incorrecto"
14241451
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
14261453 msgid "permission denied"
14271454 msgstr "permiso denegado"
14281455
14291456 # rever
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
14311458 msgid "too long message"
14321459 msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
14331460
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
14351462 msgid "not implemented"
14361463 msgstr "non implementado"
14371464
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
14391466 msgid "unknown"
14401467 msgstr "descoñecido"
14411468
14421469 # rever
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
14441471 #, c-format
14451472 msgid "Error sending message '%s': %s"
14461473 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
14471474
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
14491476 msgid "Topic:"
14501477 msgstr "Asunto:"
14511478
14521479 # rever
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
14541481 #, c-format
14551482 msgid "Topic set to: %s"
14561483 msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
14571484
14581485 # rever
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
14601487 msgid "No topic defined"
14611488 msgstr "Non se definiu un asunto"
14621489
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
14641491 msgid "(No Suggestions)"
14651492 msgstr "(Sen suxestións)"
14661493
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
14681495 msgid "Insert Smiley"
14691496 msgstr "Inserir unha emoticona"
14701497
14711498 #. send button
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
14731500 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
14741501 msgid "_Send"
14751502 msgstr "_Enviar"
14761503
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
14781505 msgid "_Spelling Suggestions"
14791506 msgstr "Suxestións de _ortografía"
14801507
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
14821509 msgid "Failed to retrieve recent logs"
14831510 msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
14841511
14851512 # rever
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
14871514 #, c-format
14881515 msgid "%s has disconnected"
14891516 msgstr "%s desconectou"
14911518 #. translators: reverse the order of these arguments
14921519 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
14931520 #.
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
14951522 #, c-format
14961523 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
14971524 msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
14981525
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
15001527 #, c-format
15011528 msgid "%s was kicked"
15021529 msgstr "%s foi expulsado"
15041531 #. translators: reverse the order of these arguments
15051532 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
15061533 #.
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
15081535 #, c-format
15091536 msgid "%1$s was banned by %2$s"
15101537 msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
15111538
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
15131540 #, c-format
15141541 msgid "%s was banned"
15151542 msgstr "%s foi excluído"
15161543
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
15181545 #, c-format
15191546 msgid "%s has left the room"
15201547 msgstr "%s deixou a sala"
15241551 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
15251552 #. * please let us know. :-)
15261553 #.
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
15281555 #, c-format
15291556 msgid " (%s)"
15301557 msgstr " (%s)"
15311558
15321559 # rever
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
15341561 #, c-format
15351562 msgid "%s has joined the room"
15361563 msgstr "%s uniuse á sala"
15371564
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
15391566 #, c-format
15401567 msgid "%s is now known as %s"
15411568 msgstr "%s agora é coñecido como %s"
15421569
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
15441571 msgid "Disconnected"
15451572 msgstr "Desconectado"
15461573
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
15481575 msgid "Wrong password; please try again:"
15491576 msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
15501577
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
15521579 msgid "Retry"
15531580 msgstr "Reintentar"
15541581
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
15561583 msgid "This room is protected by a password:"
15571584 msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
15581585
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
15601587 msgid "Join"
15611588 msgstr "Unirse"
15621589
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
15641591 msgid "Connected"
15651592 msgstr "Conectado"
15661593
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
15681595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
15691596 msgid "Conversation"
15701597 msgstr "Conversa"
15881615 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
15891616
15901617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
15921619 msgid "Edit Contact Information"
15931620 msgstr "Editar a información de contacto"
15941621
16131640
16141641 # rever
16151642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
16171644 #, c-format
16181645 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
16191646 msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
16201647
16211648 # rever
16221649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
16241651 msgid "Removing group"
16251652 msgstr "Eliminando o grupo"
16261653
16271654 #. Remove
16281655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
16291656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
16321659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
16331660 msgid "_Remove"
16341661 msgstr "_Eliminar"
16351662
16361663 # rever
16371664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
16391666 #, c-format
16401667 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
16411668 msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
16421669
16431670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
16451672 msgid "Removing contact"
16461673 msgstr "Eliminando o contacto"
16471674
16481675 # rever
16491676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
16511677 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
16521678 msgid "_Add Contact…"
16531679 msgstr "Eng_adir un contacto..."
16541680
16551681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
16571683 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
16581684 msgid "_Chat"
16591685 msgstr "_Conversa"
16601686
16611687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
16631689 msgctxt "menu item"
16641690 msgid "_Audio Call"
16651691 msgstr "_Audiochamada"
16661692
16671693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
16691695 msgctxt "menu item"
16701696 msgid "_Video Call"
16711697 msgstr "_Videochamada"
16721698
16731699 # rever
16741700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
16761702 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
16771703 msgid "_Previous Conversations"
16781704 msgstr "Conversas _previas"
16791705
16801706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
16821708 msgid "Send File"
16831709 msgstr "Enviar ficheiro"
16841710
16851711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
16871713 msgid "Share My Desktop"
16881714 msgstr "Compartir o meu escritorio"
16891715
16901716 # rever
16911717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
16921718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
16951721 msgid "Favorite"
16961722 msgstr "Favorito"
16971723
16981724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
17001726 msgid "Infor_mation"
17011727 msgstr "Infor_mación"
17021728
17071733
17081734 # rever
17091735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
17111737 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
17121738 msgid "Inviting you to this room"
17131739 msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
17141740
17151741 # rever
17161742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
17181744 msgid "_Invite to Chat Room"
17191745 msgstr "Conv_idar a sala de conversa"
17201746
17491775 msgstr "Aniversario:"
17501776
17511777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
17531779 msgid "Country ISO Code:"
17541780 msgstr "Código ISO de país:"
17551781
17561782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
17581784 msgid "Country:"
17591785 msgstr "País:"
17601786
17611787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
17631789 msgid "State:"
17641790 msgstr "Rexión:"
17651791
17661792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
17681794 msgid "City:"
17691795 msgstr "Cidade:"
17701796
17711797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
17731799 msgid "Area:"
17741800 msgstr "Área:"
17751801
17761802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
17781804 msgid "Postal Code:"
17791805 msgstr "Código postal:"
17801806
17811807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
17831809 msgid "Street:"
17841810 msgstr "Rúa:"
17851811
17861812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
17881814 msgid "Building:"
17891815 msgstr "Edificio:"
17901816
17911817 # rever
17921818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
17941820 msgid "Floor:"
17951821 msgstr "_Andar:"
17961822
17971823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
17991825 msgid "Room:"
18001826 msgstr "Sala:"
18011827
18021828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
18041830 msgid "Text:"
18051831 msgstr "Texto:"
18061832
18071833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
18091835 msgid "Description:"
18101836 msgstr "Descrición:"
18111837
18121838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
18141840 msgid "URI:"
18151841 msgstr "URI:"
18161842
18171843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
18191845 msgid "Accuracy Level:"
18201846 msgstr "Nivel de precisión:"
18211847
18221848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
18241850 msgid "Error:"
18251851 msgstr "Erro:"
18261852
18271853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
18291855 msgid "Vertical Error (meters):"
18301856 msgstr "Erro vertical (metros):"
18311857
18321858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
18341860 msgid "Horizontal Error (meters):"
18351861 msgstr "Erro horizontal (metros):"
18361862
18371863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
18391865 msgid "Speed:"
18401866 msgstr "Velocidade:"
18411867
18421868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
18441870 msgid "Bearing:"
18451871 msgstr "Orientación:"
18461872
18471873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
18491875 msgid "Climb Speed:"
18501876 msgstr "Velocidade de incremento:"
18511877
18521878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
18541880 msgid "Last Updated on:"
18551881 msgstr "Última actualización:"
18561882
18571883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
18591885 msgid "Longitude:"
18601886 msgstr "Lonxitude:"
18611887
18621888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
18641890 msgid "Latitude:"
18651891 msgstr "Latitude:"
18661892
18671893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
18691895 msgid "Altitude:"
18701896 msgstr "Altitude:"
18711897
18721898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
18731899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
18761902 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
18771903 msgid "Location"
18781904 msgstr "Localización"
18791905
18801906 #. translators: format is "Location, $date"
18811907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
18831909 #, c-format
18841910 msgid "%s, %s"
18851911 msgstr "%s, %s"
18861912
18871913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
18891915 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
18901916 msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"
18911917
18921918 # rever
18931919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
18951921 msgid "Save Avatar"
18961922 msgstr "Gardar o avatar"
18971923
18981924 # rever
18991925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
19011927 msgid "Unable to save avatar"
19021928 msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"
19031929
19071933
19081934 #. Alias
19091935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
19111937 msgid "Alias:"
19121938 msgstr "Alias:"
19131939
19291955 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
19301956 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
19311957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
19331959 msgid "Identifier:"
19341960 msgstr "Identificador:"
19351961
19641990 msgstr "Eng_adir grupo"
19651991
19661992 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
19671994 msgid "Select"
19681995 msgstr "Seleccionar"
19691996
19721999 msgid "Group"
19732000 msgstr "Grupo"
19742001
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1976 msgctxt "Unlink individual (button)"
1977 msgid "_Unlink"
1978 msgstr "_Desligar"
1979
19802002 # rever
19812003 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
19832005 msgid "Linked Contacts"
19842006 msgstr "contactos ligados"
19852007
19862008 # rever
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
19882010 msgid "Select contacts to link"
19892011 msgstr "Seleccione os contactos a ligar"
19902012
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
19922014 msgid "New contact preview"
19932015 msgstr "Vista previa do contacto novo"
19942016
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
19962018 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
19972019 msgstr "Ligaranse entre si os contactos seleccionados na lista da esquerda"
19982020
19992021 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
20002022 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
20012023 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
20032025 #, c-format
20042026 msgid "%s (%s)"
20052027 msgstr "%s (%s)"
20062028
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
20082030 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
20092031 msgid "_Edit"
20102032 msgstr "_Editar"
20112033
2034 # rever
20122035 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
20132036 #. * to form a meta-contact".
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
20152038 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2016 msgid "_Link…"
2017 msgstr "_Ligar..."
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
2039 msgid "_Link Contacts…"
2040 msgstr "_Ligar contactos..."
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
20202043 #, c-format
20212044 msgid "Meta-contact containing %u contact"
20222045 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
20272050 msgid "<b>Location</b> at (date)"
20282051 msgstr "<b>Localización</b> en (date)"
20292052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
2054 msgid "New Network"
2055 msgstr "Rede nova"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
2058 msgid "Choose an IRC network"
2059 msgstr "Seleccione unha rede IRC"
2060
20302061 # rever
20312062 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
20322063 msgid "new server"
20332064 msgstr "servidor novo"
20342065
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
2036 msgid "Server"
2037 msgstr "Servidor"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
2040 msgid "Port"
2041 msgstr "Porto"
2042
20432066 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
20442067 msgid "SSL"
20452068 msgstr "SSL"
20482071 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
20492072 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
20502073 #. * is a verb.
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
20522075 msgid "Link Contacts"
20532076 msgstr "Ligar contactos"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2079 msgctxt "Unlink individual (button)"
2080 msgid "_Unlink…"
2081 msgstr "_Desligar..."
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2084 msgid ""
2085 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
2086 msgstr ""
2087 "Separar por completo o meta-contacto mostrado nos contactos que contén."
20542088
20552089 #. Add button
20562090 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
20572091 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
20582092 #. * meta-contact".
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
20602094 msgid "_Link"
20612095 msgstr "_Ligar"
20622096
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
2064 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
2065 msgid "Account"
2066 msgstr "Conta"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
2098 #, c-format
2099 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
2100 msgstr "Desligar o meta-contacto «%s»?"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
2103 msgid ""
2104 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
2105 "split the meta-contact into the contacts it contains."
2106 msgstr ""
2107 "Está seguro que quere desligar este meta-contacto? Isto separará por "
2108 "completo o meta-contacto nos contactos que contén."
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2111 msgctxt "Unlink individual (button)"
2112 msgid "_Unlink"
2113 msgstr "_Desligar"
20672114
20682115 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
20692116 msgid "Date"
22642311 msgstr "A identidade fornecida polo servidor de chat non pode verificarse.\n"
22652312
22662313 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2267 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2314 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
22682315 msgstr "O certificado non está asinado por unha Autoridade Certificadora"
22692316
22702317 # rever
40724119 msgid "Empathy Debugger"
40734120 msgstr "Depurador de Empathy"
40744121
4075 #~ msgid "New Network"
4076 #~ msgstr "Rede nova"
4122 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4123 #~ msgid "_Link…"
4124 #~ msgstr "_Ligar..."
4125
4126 # rever
4127 #~ msgid "_Character set:"
4128 #~ msgstr "_Codificación de caracteres:"
4129
4130 #~ msgid "_E-mail address:"
4131 #~ msgstr "Correo _electrónico:"
4132
4133 #~ msgid "_Nickname:"
4134 #~ msgstr "Al_cume:"
40774135
40784136 #~ msgid "<b>Location</b>, "
40794137 #~ msgstr "<b>Localización</b>, "
+308
-253
po/he.po less more
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: empathy\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:31+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:54+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:26+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:28+0200\n"
1010 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: \n"
1212 "MIME-Version: 1.0\n"
456456
457457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
458458 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
459 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
459 msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
460460
461461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
462462 msgid "File transfer not supported by remote contact"
629629 msgid ""
630630 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
631631 msgstr ""
632 "התעודה משתמש באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
632 "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
633633
634634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
635635 msgid ""
649649
650650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
651651 msgid "Facebook Chat"
652 msgstr "צ'ט Facebook"
652 msgstr "צ׳אט Facebook"
653653
654654 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
655655 #, c-format
656656 msgid "%d second ago"
657657 msgid_plural "%d seconds ago"
658 msgstr[0] "לפני שניה"
658 msgstr[0] "לפני שנייה"
659659 msgstr[1] "לפני %d שניות"
660660
661661 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
699699
700700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
701701 msgid "All"
702 msgstr "הכל"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
702 msgstr "הכול"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
706 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
707 msgid "Account"
708 msgstr "חשבון"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
711 msgid "Password"
712 msgstr "ססמה"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
716 msgid "Server"
717 msgstr "שרת"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
721 msgid "Port"
722 msgstr "פתחה"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
706726 #, c-format
707727 msgid "%s:"
708728 msgstr "%s:"
709729
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
711731 msgid "Username:"
712732 msgstr "ש_ם משתמש:"
713733
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
735 msgid "A_pply"
736 msgstr "ה_חלה"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
715739 msgid "L_og in"
716740 msgstr "_כניסה"
717741
718742 #. Account and Identifier
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
720744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
722746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
723747 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
724748 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
725749 msgid "Account:"
726750 msgstr "חשבון:"
727751
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
729 msgid "Enabled"
730 msgstr "מופעל"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
753 msgid "_Enabled"
754 msgstr "מו_פעל"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
733757 msgid "This account already exists on the server"
734758 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
735759
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
737761 msgid "Create a new account on the server"
738 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
762 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
765 msgid "Ca_ncel"
766 msgstr "_ביטול"
739767
740768 #. To translators: The first parameter is the login id and the
741 #. * second one is the server. The resulting string will be something
742 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
769 #. * second one is the network. The resulting string will be something
770 #. * like: "MyUserName on freenode".
743771 #. * You should reverse the order of these arguments if the
744772 #. * server should come before the login id in your locale.
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
746774 #, c-format
747775 msgid "%1$s on %2$s"
748776 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
749777
750778 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
751779 #. * string will be something like: "Jabber Account"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
753781 #, c-format
754782 msgid "%s Account"
755 msgstr "%s"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
783 msgstr "חשבון %s"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
758786 msgid "New account"
759787 msgstr "חשבון חדש"
760788
776804
777805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
778806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
781809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
782810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
784812 msgid "Pass_word:"
785 msgstr "סיסמ_ה:"
813 msgstr "ססמ_ה:"
786814
787815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
788816 msgid "Screen _Name:"
790818
791819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
792820 msgid "What is your AIM password?"
793 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
821 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
794822
795823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
796824 msgid "What is your AIM screen name?"
797 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
825 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
798826
799827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
800828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
803831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
804832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
805833 msgid "_Port:"
806 msgstr "_שער:"
834 msgstr "_פתחה:"
807835
808836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
809837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
821849 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
822850
823851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
825853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
826854 msgid "Login I_D:"
827855 msgstr "מזהה משת_מש:"
832860
833861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
834862 msgid "What is your GroupWise password?"
835 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
863 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
836864
837865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
838866 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
839867 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
840868
841869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
871 msgid "Ch_aracter set:"
872 msgstr "_ערכת תווים:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
842875 msgid "ICQ _UIN:"
843876 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
844877
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
846879 msgid "What is your ICQ UIN?"
847 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
880 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
850883 msgid "What is your ICQ password?"
851 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
855 msgid "_Character set:"
856 msgstr "קידוד _תווים:"
884 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
857885
858886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
859887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
876904 #. * best to keep the English version.
877905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
878906 msgid "Register"
879 msgstr "הרשם"
907 msgstr "הרשמה"
880908
881909 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
882910 #. * best to keep the English version.
936964 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
937965 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
938966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
968 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
969 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
970
939971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
972 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
973 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
940976 msgid "Override server settings"
941977 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
942978
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
944 msgid "Pri_ority:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
980 msgid "Priori_ty:"
945981 msgstr "עדי_פות:"
946982
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
948984 msgid "Reso_urce:"
949985 msgstr "_משאב:"
950986
951987 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
953989 msgid ""
954990 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
955991 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
961997 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
962998 "לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
963999
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9651001 msgid "Use old SS_L"
9661002 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
9671003
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9691005 msgid "What is your Facebook password?"
9701006 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
9711007
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9731009 msgid "What is your Facebook username?"
9741010 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
9751011
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9771013 msgid "What is your Google ID?"
9781014 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
9791015
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9811017 msgid "What is your Google password?"
9821018 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
9831019
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9851021 msgid "What is your Jabber ID?"
9861022 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
9871023
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9891025 msgid "What is your Jabber password?"
9901026 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
9911027
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9931029 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9941030 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
9951031
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9971033 msgid "What is your desired Jabber password?"
9981034 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1001 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1002 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1005 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1006 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
10071035
10081036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10091037 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10151043
10161044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
10171045 msgid "What is your Windows Live password?"
1018 msgstr "מהי ססמת ה־Windows Live שלך?"
1046 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
10191047
10201048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1021 msgid "_E-mail address:"
1022 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
1049 msgid "E-_mail address:"
1050 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
10231051
10241052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1053 msgid "Nic_kname:"
1054 msgstr "_כינוי:"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10251057 msgid "_First Name:"
10261058 msgstr "שם _פרטי:"
10271059
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10291061 msgid "_Jabber ID:"
10301062 msgstr "_מזהה Jabber:"
10311063
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10331065 msgid "_Last Name:"
10341066 msgstr "שם _משפחה:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1037 msgid "_Nickname:"
1038 msgstr "_כינוי:"
10391067
10401068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10411069 msgid "_Published Name:"
11141142 msgstr "ש_ם משתמש:"
11151143
11161144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1145 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1146 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11171149 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11181150 msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
11191151
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11211153 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11221154 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
11231155
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11251157 msgid "What is your Yahoo! password?"
11261158 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
11271159
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11291161 msgid "Yahoo! I_D:"
11301162 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1133 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1134 msgstr "_התעלמות מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
11351163
11361164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11371165 msgid "_Room List locale:"
11661194 msgid "Click to enlarge"
11671195 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
11681196
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11701198 msgid "Failed to open private chat"
11711199 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
11721200
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11741202 msgid "Topic not supported on this conversation"
11751203 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
11761204
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11781206 msgid "You are not allowed to change the topic"
11791207 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
11801208
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11821210 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11831211 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
11841212
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11861214 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11871215 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
11881216
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11901218 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11911219 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
11921220
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11941222 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11951223 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
11961224
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11981226 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11991227 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
12001228
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12021230 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12031231 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
12041232
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12061234 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12071235 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
12081236
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12101238 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12111239 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
12121240
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12141242 msgid ""
12151243 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12161244 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12191247 "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
12201248 "המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
12211249
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12231251 msgid ""
12241252 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12251253 "show its usage."
12271255 "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
12281256 "הפעלתה."
12291257
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12311259 #, c-format
12321260 msgid "Usage: %s"
12331261 msgstr "שימוש: %s"
12341262
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12361264 msgid "Unknown command"
12371265 msgstr "פקודה לא ידועה"
12381266
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12401268 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12411269 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
12421270
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12441272 msgid "offline"
12451273 msgstr "לא מחובר"
12461274
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12481276 msgid "invalid contact"
12491277 msgstr "איש קשר לא תקין"
12501278
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12521280 msgid "permission denied"
12531281 msgstr "איש קשר לא תקין"
12541282
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12561284 msgid "too long message"
12571285 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
12581286
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12601288 msgid "not implemented"
12611289 msgstr "לא ממומש"
12621290
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12641292 msgid "unknown"
12651293 msgstr "לא ידוע"
12661294
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12681296 #, c-format
12691297 msgid "Error sending message '%s': %s"
12701298 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
12711299
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12731301 msgid "Topic:"
12741302 msgstr "נושא:"
12751303
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12771305 #, c-format
12781306 msgid "Topic set to: %s"
1279 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1307 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12821310 msgid "No topic defined"
12831311 msgstr "לא נקבע נושא"
12841312
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12861314 msgid "(No Suggestions)"
12871315 msgstr "(אין הצעות)"
12881316
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12901318 msgid "Insert Smiley"
12911319 msgstr "הכנס סמיילי"
12921320
12931321 #. send button
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
12951323 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12961324 msgid "_Send"
12971325 msgstr "_שלח"
12981326
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13001328 msgid "_Spelling Suggestions"
13011329 msgstr "הצעות _איות"
13021330
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13041332 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13051333 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
13061334
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13081336 #, c-format
13091337 msgid "%s has disconnected"
13101338 msgstr "‏%s התנתק"
13121340 #. translators: reverse the order of these arguments
13131341 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13141342 #.
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13161344 #, c-format
13171345 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13181346 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
13191347
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13211349 #, c-format
13221350 msgid "%s was kicked"
13231351 msgstr "‏%s סולק"
13251353 #. translators: reverse the order of these arguments
13261354 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13271355 #.
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13291357 #, c-format
13301358 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13311359 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
13321360
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13341362 #, c-format
13351363 msgid "%s was banned"
13361364 msgstr "‏%s נחסם"
13371365
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13391367 #, c-format
13401368 msgid "%s has left the room"
13411369 msgstr "‏%s עזב את החדר"
13451373 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13461374 #. * please let us know. :-)
13471375 #.
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13491377 #, c-format
13501378 msgid " (%s)"
13511379 msgstr " (%s)"
13521380
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13541382 #, c-format
13551383 msgid "%s has joined the room"
13561384 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
13571385
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13591387 #, c-format
13601388 msgid "%s is now known as %s"
1361 msgstr "‏%s ידוע כעת כ-%s"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1389 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
13641392 msgid "Disconnected"
13651393 msgstr "מנותק"
13661394
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13681396 msgid "Wrong password; please try again:"
13691397 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
13701398
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13721400 msgid "Retry"
13731401 msgstr "ניסיון חוזר"
13741402
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13761404 msgid "This room is protected by a password:"
13771405 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
13781406
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13801408 msgid "Join"
13811409 msgstr "הצטרפות"
13821410
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13841412 msgid "Connected"
13851413 msgstr "מחובר"
13861414
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13881416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13891417 msgid "Conversation"
13901418 msgstr "שיחה"
14081436 msgstr "%A %d %B %Y"
14091437
14101438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14121440 msgid "Edit Contact Information"
1413 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1441 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
14141442
14151443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
14161444 msgid "Personal Information"
14301458 msgstr "בקשת הצטרפות"
14311459
14321460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14341462 #, c-format
14351463 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14361464 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
14371465
14381466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14401468 msgid "Removing group"
14411469 msgstr "הקבוצה מוסרת"
14421470
14431471 #. Remove
14441472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14451473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
14481476 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14491477 msgid "_Remove"
14501478 msgstr "ה_סרה"
14511479
14521480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14541482 #, c-format
14551483 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14561484 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
14571485
14581486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14601488 msgid "Removing contact"
14611489 msgstr "מסיר איש קשר"
14621490
14631491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
14651492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14661493 msgid "_Add Contact…"
1467 msgstr "הוספת _איש קשר..."
1494 msgstr "הוספת _איש קשר…"
14681495
14691496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14711498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14721499 msgid "_Chat"
14731500 msgstr "_שיחה"
14741501
14751502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14771504 msgctxt "menu item"
14781505 msgid "_Audio Call"
14791506 msgstr "שיחה _קולית"
14801507
14811508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14831510 msgctxt "menu item"
14841511 msgid "_Video Call"
14851512 msgstr "שיחת _וידאו"
14861513
14871514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14891516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14901517 msgid "_Previous Conversations"
14911518 msgstr "שיחות _קודמות"
14921519
14931520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14951522 msgid "Send File"
14961523 msgstr "שליחת קובץ"
14971524
14981525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
15001527 msgid "Share My Desktop"
15011528 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
15021529
15031530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15041531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15071534 msgid "Favorite"
15081535 msgstr "מועדף"
15091536
15101537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15121539 msgid "Infor_mation"
15131540 msgstr "_מידע"
15141541
15181545 msgstr "ע_ריכה"
15191546
15201547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15221549 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15231550 msgid "Inviting you to this room"
1524 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1551 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
15251552
15261553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15281555 msgid "_Invite to Chat Room"
15291556 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
15301557
15451572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
15461573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
15471574 msgid "E-mail address:"
1548 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
1575 msgstr "כתובת דוא״ל:"
15491576
15501577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
15511578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
15581585 msgstr "יום הולדת:"
15591586
15601587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15621589 msgid "Country ISO Code:"
1563 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1590 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
15641591
15651592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15671594 msgid "Country:"
15681595 msgstr "ארץ:"
15691596
15701597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15721599 msgid "State:"
15731600 msgstr "מדינה:"
15741601
15751602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15771604 msgid "City:"
15781605 msgstr "עיר:"
15791606
15801607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15821609 msgid "Area:"
15831610 msgstr "אזור:"
15841611
15851612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15871614 msgid "Postal Code:"
15881615 msgstr "מיקוד:"
15891616
15901617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15921619 msgid "Street:"
15931620 msgstr "רחוב:"
15941621
15951622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15971624 msgid "Building:"
15981625 msgstr "מבנה:"
15991626
16001627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
16021629 msgid "Floor:"
16031630 msgstr "קומה:"
16041631
16051632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
16071634 msgid "Room:"
16081635 msgstr "חדר:"
16091636
16101637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
16121639 msgid "Text:"
16131640 msgstr "טקסט:"
16141641
16151642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
16171644 msgid "Description:"
16181645 msgstr "תיאור:"
16191646
16201647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16221649 msgid "URI:"
16231650 msgstr "כתובת:"
16241651
16251652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16271654 msgid "Accuracy Level:"
16281655 msgstr "רמת דיוק:"
16291656
16301657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16321659 msgid "Error:"
16331660 msgstr "שגיאה:"
16341661
16351662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16371664 msgid "Vertical Error (meters):"
16381665 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
16391666
16401667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16421669 msgid "Horizontal Error (meters):"
16431670 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
16441671
16451672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16471674 msgid "Speed:"
16481675 msgstr "מהירות:"
16491676
16501677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16521679 msgid "Bearing:"
16531680 msgstr "אזימוט:"
16541681
16551682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16571684 msgid "Climb Speed:"
16581685 msgstr "מהירות הטיפוס:"
16591686
16601687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16621689 msgid "Last Updated on:"
16631690 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
16641691
16651692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16671694 msgid "Longitude:"
16681695 msgstr "קו אורך:"
16691696
16701697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16721699 msgid "Latitude:"
16731700 msgstr "קו רוחב:"
16741701
16751702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16771704 msgid "Altitude:"
16781705 msgstr "גובה:"
16791706
16801707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
16811708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16841711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16851712 msgid "Location"
16861713 msgstr "מיקום"
16871714
16881715 #. translators: format is "Location, $date"
16891716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
16911718 #, c-format
16921719 msgid "%s, %s"
16931720 msgstr "%s, %s"
16941721
16951722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16971724 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16981725 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
16991726
17001727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
17021729 msgid "Save Avatar"
17031730 msgstr "שמירת תמונה אישית"
17041731
17051732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
17071734 msgid "Unable to save avatar"
17081735 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
17091736
17131740
17141741 #. Alias
17151742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
17171744 msgid "Alias:"
17181745 msgstr "כינוי:"
17191746
17331760 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17341761 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17351762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17371764 msgid "Identifier:"
17381765 msgstr "מזהה:"
17391766
17401767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
17411768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
17421769 msgid "Information requested…"
1743 msgstr "התקבלה בקשת מידע..."
1770 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
17441771
17451772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
17461773 msgid "OS:"
17671794 msgstr "הוס_פת קבוצה"
17681795
17691796 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17701798 msgid "Select"
17711799 msgstr "בחירה"
17721800
17751803 msgid "Group"
17761804 msgstr "קבוצה"
17771805
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1779 msgctxt "Unlink individual (button)"
1780 msgid "_Unlink"
1781 msgstr "_ניתוק"
1782
17831806 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
17851808 msgid "Linked Contacts"
17861809 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
17871810
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17891812 msgid "Select contacts to link"
17901813 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
17911814
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17931816 msgid "New contact preview"
17941817 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
17951818
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
17971820 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
17981821 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
17991822
18001823 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18011824 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18021825 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
18041827 #, c-format
18051828 msgid "%s (%s)"
18061829 msgstr "%s (%s)"
18071830
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
18091832 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18101833 msgid "_Edit"
18111834 msgstr "ע_ריכה"
18121835
18131836 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
18141837 #. * to form a meta-contact".
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
18161839 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1817 msgid "_Link…"
1818 msgstr "_קישור…"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1840 msgid "_Link Contacts…"
1841 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
18211844 #, c-format
18221845 msgid "Meta-contact containing %u contact"
18231846 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
18281851 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18291852 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
18301853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1855 msgid "New Network"
1856 msgstr "רשת חדשה"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1859 msgid "Choose an IRC network"
1860 msgstr "בחירת רשת IRC"
1861
18311862 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18321863 msgid "new server"
18331864 msgstr "שרת חדש"
18341865
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1836 msgid "Server"
1837 msgstr "שרת"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1840 msgid "Port"
1841 msgstr "שער"
1842
18431866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18441867 msgid "SSL"
18451868 msgstr "SSL"
18471870 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
18481871 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
18491872 #. * is a verb.
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
18511874 msgid "Link Contacts"
18521875 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1878 msgctxt "Unlink individual (button)"
1879 msgid "_Unlink…"
1880 msgstr "ה_פרדה…"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1883 msgid ""
1884 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1885 msgstr "פיצול משתמש העל המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
18531886
18541887 #. Add button
18551888 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
18561889 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
18571890 #. * meta-contact".
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
18591892 msgid "_Link"
18601893 msgstr "_קישור"
18611894
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1863 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1864 msgid "Account"
1865 msgstr "חשבון"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1896 #, c-format
1897 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1898 msgstr "האם לפרק את משתמש העל '%s'?"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1901 msgid ""
1902 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1903 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1904 msgstr ""
1905 "האם באמת ברצונך לפרק משתמש על זה? פעולה זו תפריד את משתמש העל לאנשי הקשר "
1906 "אותו הוא מכיל."
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1909 msgctxt "Unlink individual (button)"
1910 msgid "_Unlink"
1911 msgstr "_ניתוק"
18661912
18671913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18681914 msgid "Date"
19592005 #. Custom messages
19602006 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
19612007 msgid "Custom messages…"
1962 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
2008 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
19632009
19642010 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
19652011 msgid "Find:"
20502096 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות.\n"
20512097
20522098 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2053 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2099 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
20542100 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה"
20552101
20562102 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
23072353 msgid "No error message"
23082354 msgstr "אין הודעת שגיאה"
23092355
2310 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2311 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2356 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
23122357 msgid "Instant Message (Empathy)"
23132358 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
23142359
25502595
25512596 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
25522597 msgid "Connecting…"
2553 msgstr "בהתחברות..."
2598 msgstr "בהתחברות…"
25542599
25552600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
25562601 #, c-format
26282673
26292674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
26302675 msgid "_Add…"
2631 msgstr "הו_ספה..."
2676 msgstr "הו_ספה…"
26322677
26332678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
26342679 msgid "_Import…"
2635 msgstr "יי_בוא..."
2680 msgstr "י_בוא…"
26362681
26372682 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
26382683 msgid " - Empathy authentication client"
27272772 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
27282773 #, c-format
27292774 msgid "Connected — %d:%02dm"
2730 msgstr "מחובר — %d:%02d דק'"
2775 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
27312776
27322777 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
27332778 msgid "Technical Details"
27582803
27592804 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
27602805 msgid "There was a failure on the network"
2761 msgstr "ארעה שגיאה ברשת"
2806 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
27622807
27632808 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
27642809 msgid ""
27822827
27832828 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
27842829 msgid "There was a failure in the call engine"
2785 msgstr "ארעה שגיאה במנוע הקריאה"
2830 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
27862831
27872832 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
27882833 msgid "The end of the stream was reached"
28022847
28032848 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
28042849 msgid "Call the contact again"
2805 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2850 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
28062851
28072852 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
28082853 msgid "Camera Off"
29422987
29432988 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
29442989 msgid "Invite _Participant…"
2945 msgstr "הזמנת מ_שתתפים..."
2990 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
29462991
29472992 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
29482993 msgid "Move Tab _Left"
29823027
29833028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
29843029 msgid "_Next Tab"
2985 msgstr "_לשונית הבאה"
3030 msgstr "ה_לשונית הבאה"
29863031
29873032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
29883033 msgid "_Previous Tab"
2989 msgstr "_לשונית קודמת"
3034 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
29903035
29913036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
29923037 msgid "_Show Contact List"
2993 msgstr "_הצגת רשימת אנשי קשר"
3038 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
29943039
29953040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
29963041 msgid "_Tabs"
30643109 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
30653110 #, c-format
30663111 msgid "%s is inviting you to join %s"
3067 msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
3112 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
30683113
30693114 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
30703115 msgid "_Decline"
30783123 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
30793124 #, c-format
30803125 msgid "%s invited you to join %s"
3081 msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
3126 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
30823127
30833128 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
30843129 #, c-format
31073152 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
31083153 #, c-format
31093154 msgid "%s is now offline."
3110 msgstr "‏%s מנותק כעת."
3155 msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
31113156
31123157 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
31133158 #, c-format
31143159 msgid "%s is now online."
3115 msgstr "‏%s מחובר כעת."
3160 msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
31163161
31173162 #. Translators: time left, when it is more than one hour
31183163 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
31343179 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
31353180 #, c-format
31363181 msgid "%s of %s at %s/s"
3137 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש'"
3182 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
31383183
31393184 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
31403185 #, c-format
31783223 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31793224 #, c-format
31803225 msgid "\"%s\" received from %s"
3181 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
3226 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
31823227
31833228 #. translators: first %s is filename, second %s
31843229 #. * is the contact name
32343279
32353280 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
32363281 msgid "Import Accounts"
3237 msgstr "ייבוא חשבונות"
3282 msgstr "יבוא חשבונות"
32383283
32393284 #. Translators: this is the header of a treeview column
32403285 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
32413286 msgid "Import"
3242 msgstr "ייבוא"
3287 msgstr "יבוא"
32433288
32443289 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
32453290 msgid "Protocol"
32993344
33003345 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
33013346 msgid "New _Call…"
3302 msgstr "_שיחה חדשה..."
3347 msgstr "_שיחה חדשה…"
33033348
33043349 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
33053350 msgid "Normal Size With _Avatars"
33393384
33403385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
33413386 msgid "_Join…"
3342 msgstr "ה_צטרפות..."
3387 msgstr "ה_צטרפות…"
33433388
33443389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
33453390 msgid "_New Conversation…"
3346 msgstr "_שיחה חדשה..."
3391 msgstr "_שיחה חדשה…"
33473392
33483393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
33493394 msgid "_Offline Contacts"
34493494
34503495 #: ../src/empathy-preferences.c:144
34513496 msgid "Account disconnected"
3452 msgstr "חשבון התנתק"
3497 msgstr "חשבון נותק"
34533498
34543499 #: ../src/empathy-preferences.c:445
34553500 msgid "Language"
37053750 #: ../src/empathy-accounts.c:182
37063751 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
37073752 msgstr ""
3708 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה ייבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
3753 "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
37093754
37103755 #: ../src/empathy-accounts.c:186
37113756 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
37323777 msgid "Empathy Debugger"
37333778 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
37343779
3735 #~ msgid "New Network"
3736 #~ msgstr "רשת חדשה"
3780 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3781 #~ msgid "_Link…"
3782 #~ msgstr "_קישור…"
3783
3784 #~ msgid "_Character set:"
3785 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
3786
3787 #~ msgid "_E-mail address:"
3788 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
3789
3790 #~ msgid "_Nickname:"
3791 #~ msgstr "_כינוי:"
37373792
37383793 #~ msgid "<b>Location</b>, "
37393794 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
+240
-194
po/hu.po less more
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: empathy master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 10:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:39+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:41+0200\n"
1111 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
1212 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
704704 msgid "All"
705705 msgstr "Minden"
706706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
709 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
710 msgid "Account"
711 msgstr "Fiók"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
714 msgid "Password"
715 msgstr "Jelszó"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
719 msgid "Server"
720 msgstr "Kiszolgáló"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
724 msgid "Port"
725 msgstr "Port"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
709729 #, c-format
710730 msgid "%s:"
711731 msgstr "%s:"
712732
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
714734 msgid "Username:"
715735 msgstr "Felhasználónév:"
716736
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
738 msgid "A_pply"
739 msgstr "_Alkalmazás"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
718742 msgid "L_og in"
719743 msgstr "Bejele_ntkezés"
720744
721745 #. Account and Identifier
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
723747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
725749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
726750 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
727751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
728752 msgid "Account:"
729753 msgstr "Felhasználói fiók:"
730754
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
732 msgid "Enabled"
733 msgstr "Engedélyezve"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
756 msgid "_Enabled"
757 msgstr "_Engedélyezve"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
736760 msgid "This account already exists on the server"
737761 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
738762
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
740764 msgid "Create a new account on the server"
741765 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
742766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
768 msgid "Ca_ncel"
769 msgstr "Mé_gse"
770
743771 #. To translators: The first parameter is the login id and the
744 #. * second one is the server. The resulting string will be something
745 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
772 #. * second one is the network. The resulting string will be something
773 #. * like: "MyUserName on freenode".
746774 #. * You should reverse the order of these arguments if the
747775 #. * server should come before the login id in your locale.
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
749777 #, c-format
750778 msgid "%1$s on %2$s"
751779 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
752780
753781 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
754782 #. * string will be something like: "Jabber Account"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
756784 #, c-format
757785 msgid "%s Account"
758786 msgstr "%s fiók"
759787
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
761789 msgid "New account"
762790 msgstr "Új fiók"
763791
779807
780808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
781809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
784812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
785813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
787815 msgid "Pass_word:"
788816 msgstr "_Jelszó:"
789817
824852 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
825853
826854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
828856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
829857 msgid "Login I_D:"
830858 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
842870 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
843871
844872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
874 msgid "Ch_aracter set:"
875 msgstr "_Karakterkészlet:"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
845878 msgid "ICQ _UIN:"
846879 msgstr "ICQ _UIN:"
847880
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
849882 msgid "What is your ICQ UIN?"
850883 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
851884
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
853886 msgid "What is your ICQ password?"
854887 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
858 msgid "_Character set:"
859 msgstr "_Karakterkészlet:"
860888
861889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
862890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
939967 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
940968 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
941969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
971 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
972 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
973
942974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
975 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
976 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
943979 msgid "Override server settings"
944980 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
945981
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
947 msgid "Pri_ority:"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
983 msgid "Priori_ty:"
948984 msgstr "_Prioritás:"
949985
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
951987 msgid "Reso_urce:"
952988 msgstr "_Erőforrás:"
953989
954990 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
956992 msgid ""
957993 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
958994 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9651001 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
9661002 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
9671003
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9691005 msgid "Use old SS_L"
9701006 msgstr "Régi SS_L használata"
9711007
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9731009 msgid "What is your Facebook password?"
9741010 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
9751011
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9771013 msgid "What is your Facebook username?"
9781014 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
9791015
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9811017 msgid "What is your Google ID?"
9821018 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
9831019
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9851021 msgid "What is your Google password?"
9861022 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
9871023
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9891025 msgid "What is your Jabber ID?"
9901026 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
9911027
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9931029 msgid "What is your Jabber password?"
9941030 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
9951031
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9971033 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9981034 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
9991035
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10011037 msgid "What is your desired Jabber password?"
10021038 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1005 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1006 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1009 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1010 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
10111039
10121040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10131041 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10221050 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
10231051
10241052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1025 msgid "_E-mail address:"
1053 msgid "E-_mail address:"
10261054 msgstr "_E-mail cím:"
10271055
10281056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1057 msgid "Nic_kname:"
1058 msgstr "Be_cenév:"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10291061 msgid "_First Name:"
10301062 msgstr "_Utónév:"
10311063
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10331065 msgid "_Jabber ID:"
10341066 msgstr "_Jabber azonosító:"
10351067
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10371069 msgid "_Last Name:"
10381070 msgstr "_Vezetéknév:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1041 msgid "_Nickname:"
1042 msgstr "_Becenév:"
10431071
10441072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10451073 msgid "_Published Name:"
11181146 msgstr "_Felhasználónév:"
11191147
11201148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1149 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1150 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11211153 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11221154 msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
11231155
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11251157 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11261158 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
11271159
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11291161 msgid "What is your Yahoo! password?"
11301162 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
11311163
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11331165 msgid "Yahoo! I_D:"
11341166 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1137 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1138 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
11391167
11401168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11411169 msgid "_Room List locale:"
11701198 msgid "Click to enlarge"
11711199 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
11721200
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11741202 msgid "Failed to open private chat"
11751203 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
11761204
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11781206 msgid "Topic not supported on this conversation"
11791207 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
11801208
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11821210 msgid "You are not allowed to change the topic"
11831211 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
11841212
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11861214 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11871215 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
11881216
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11901218 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11911219 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
11921220
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11941222 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11951223 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
11961224
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11981226 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11991227 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
12001228
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12021230 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12031231 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
12041232
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12061234 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12071235 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
12081236
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12101238 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12111239 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
12121240
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12141242 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12151243 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
12161244
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12181246 msgid ""
12191247 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12201248 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12241252 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
12251253 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
12261254
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12281256 msgid ""
12291257 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12301258 "show its usage."
12321260 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
12331261 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
12341262
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12361264 #, c-format
12371265 msgid "Usage: %s"
12381266 msgstr "Használat: %s"
12391267
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12411269 msgid "Unknown command"
12421270 msgstr "Ismeretlen parancs"
12431271
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12451273 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12461274 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
12471275
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12491277 msgid "offline"
12501278 msgstr "kilépett"
12511279
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12531281 msgid "invalid contact"
12541282 msgstr "érvénytelen partner"
12551283
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12571285 msgid "permission denied"
12581286 msgstr "hozzáférés megtagadva"
12591287
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12611289 msgid "too long message"
12621290 msgstr "túl hosszú üzenet"
12631291
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12651293 msgid "not implemented"
12661294 msgstr "nincs megvalósítva"
12671295
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12691297 msgid "unknown"
12701298 msgstr "ismeretlen"
12711299
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12731301 #, c-format
12741302 msgid "Error sending message '%s': %s"
12751303 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
12761304
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12781306 msgid "Topic:"
12791307 msgstr "Téma:"
12801308
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12821310 #, c-format
12831311 msgid "Topic set to: %s"
12841312 msgstr "Téma beállítva: %s"
12851313
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12871315 msgid "No topic defined"
12881316 msgstr "Nincs megadva témakör"
12891317
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12911319 msgid "(No Suggestions)"
12921320 msgstr "(Nincs javaslat)"
12931321
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12951323 msgid "Insert Smiley"
12961324 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
12971325
12981326 #. send button
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
13001328 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13011329 msgid "_Send"
13021330 msgstr "_Küldés"
13031331
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13051333 msgid "_Spelling Suggestions"
13061334 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
13071335
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13091337 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13101338 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
13111339
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13131341 #, c-format
13141342 msgid "%s has disconnected"
13151343 msgstr "%s kilépett"
13171345 #. translators: reverse the order of these arguments
13181346 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13191347 #.
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13211349 #, c-format
13221350 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13231351 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
13241352
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13261354 #, c-format
13271355 msgid "%s was kicked"
13281356 msgstr "%s kirúgva"
13301358 #. translators: reverse the order of these arguments
13311359 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13321360 #.
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13341362 #, c-format
13351363 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13361364 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
13371365
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13391367 #, c-format
13401368 msgid "%s was banned"
13411369 msgstr "%s kitiltva"
13421370
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13441372 #, c-format
13451373 msgid "%s has left the room"
13461374 msgstr "%s elhagyta a szobát"
13501378 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13511379 #. * please let us know. :-)
13521380 #.
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13541382 #, c-format
13551383 msgid " (%s)"
13561384 msgstr " (%s)"
13571385
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13591387 #, c-format
13601388 msgid "%s has joined the room"
13611389 msgstr "%s belépett a szobába"
13621390
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13641392 #, c-format
13651393 msgid "%s is now known as %s"
13661394 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
13671395
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
13691397 msgid "Disconnected"
13701398 msgstr "Kapcsolat bontva"
13711399
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13731401 msgid "Wrong password; please try again:"
13741402 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
13751403
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13771405 msgid "Retry"
13781406 msgstr "Újra"
13791407
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13811409 msgid "This room is protected by a password:"
13821410 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
13831411
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13851413 msgid "Join"
13861414 msgstr "Csatlakozás"
13871415
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13891417 msgid "Connected"
13901418 msgstr "Kapcsolódva"
13911419
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13931421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13941422 msgid "Conversation"
13951423 msgstr "Társalgás"
14131441 msgstr "%Y. %B %e %A"
14141442
14151443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14171445 msgid "Edit Contact Information"
14181446 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
14191447
14351463 msgstr "Feliratkozási kérés"
14361464
14371465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14391467 #, c-format
14401468 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14411469 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
14421470
14431471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14451473 msgid "Removing group"
14461474 msgstr "Csoport eltávolítása"
14471475
14481476 #. Remove
14491477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14501478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
14531481 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14541482 msgid "_Remove"
14551483 msgstr "_Eltávolítás"
14561484
14571485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14591487 #, c-format
14601488 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14611489 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
14621490
14631491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14651493 msgid "Removing contact"
14661494 msgstr "Partner eltávolítása"
14671495
14681496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
14701497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14711498 msgid "_Add Contact…"
14721499 msgstr "Partner _felvétele…"
14731500
14741501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14761503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14771504 msgid "_Chat"
14781505 msgstr "_Csevegés"
14791506
14801507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14821509 msgctxt "menu item"
14831510 msgid "_Audio Call"
14841511 msgstr "_Hanghívás"
14851512
14861513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14881515 msgctxt "menu item"
14891516 msgid "_Video Call"
14901517 msgstr "_Videohívás"
14911518
14921519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14941521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14951522 msgid "_Previous Conversations"
14961523 msgstr "K_orábbi társalgások"
14971524
14981525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
15001527 msgid "Send File"
15011528 msgstr "Fájl küldése"
15021529
15031530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
15051532 msgid "Share My Desktop"
15061533 msgstr "Az asztalom megosztása"
15071534
15081535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15091536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15121539 msgid "Favorite"
15131540 msgstr "Kedvenc"
15141541
15151542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15171544 msgid "Infor_mation"
15181545 msgstr "_Információk"
15191546
15231550 msgstr "S_zerkesztés"
15241551
15251552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
15271554 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15281555 msgid "Inviting you to this room"
15291556 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
15301557
15311558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15331560 msgid "_Invite to Chat Room"
15341561 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
15351562
15631590 msgstr "Születésnap:"
15641591
15651592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15671594 msgid "Country ISO Code:"
15681595 msgstr "Ország ISO kódja:"
15691596
15701597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15721599 msgid "Country:"
15731600 msgstr "Ország:"
15741601
15751602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15771604 msgid "State:"
15781605 msgstr "Állapot:"
15791606
15801607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15821609 msgid "City:"
15831610 msgstr "Város:"
15841611
15851612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15871614 msgid "Area:"
15881615 msgstr "Terület:"
15891616
15901617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15921619 msgid "Postal Code:"
15931620 msgstr "Irányítószám:"
15941621
15951622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15971624 msgid "Street:"
15981625 msgstr "Utca:"
15991626
16001627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
16021629 msgid "Building:"
16031630 msgstr "Épület:"
16041631
16051632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
16071634 msgid "Floor:"
16081635 msgstr "Emelet:"
16091636
16101637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
16121639 msgid "Room:"
16131640 msgstr "Szoba:"
16141641
16151642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
16171644 msgid "Text:"
16181645 msgstr "Szöveg:"
16191646
16201647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
16221649 msgid "Description:"
16231650 msgstr "Leírás:"
16241651
16251652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16271654 msgid "URI:"
16281655 msgstr "URI:"
16291656
16301657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16321659 msgid "Accuracy Level:"
16331660 msgstr "Pontossági szint:"
16341661
16351662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16371664 msgid "Error:"
16381665 msgstr "Hiba:"
16391666
16401667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16421669 msgid "Vertical Error (meters):"
16431670 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
16441671
16451672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16471674 msgid "Horizontal Error (meters):"
16481675 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
16491676
16501677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16521679 msgid "Speed:"
16531680 msgstr "Sebesség:"
16541681
16551682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16571684 msgid "Bearing:"
16581685 msgstr "Irány:"
16591686
16601687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16621689 msgid "Climb Speed:"
16631690 msgstr "Emelkedési sebesség:"
16641691
16651692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16671694 msgid "Last Updated on:"
16681695 msgstr "Utolsó frissítés:"
16691696
16701697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16721699 msgid "Longitude:"
16731700 msgstr "Hosszúság:"
16741701
16751702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16771704 msgid "Latitude:"
16781705 msgstr "Szélesség:"
16791706
16801707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16821709 msgid "Altitude:"
16831710 msgstr "Magasság:"
16841711
16851712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
16861713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16891716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16901717 msgid "Location"
16911718 msgstr "Hely"
16921719
16931720 #. translators: format is "Location, $date"
16941721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
16961723 #, c-format
16971724 msgid "%s, %s"
16981725 msgstr "%s, %s"
16991726
17001727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
17021729 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
17031730 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
17041731
17051732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
17071734 msgid "Save Avatar"
17081735 msgstr "Avatar mentése"
17091736
17101737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
17121739 msgid "Unable to save avatar"
17131740 msgstr "Az avatar nem menthető"
17141741
17181745
17191746 #. Alias
17201747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
17221749 msgid "Alias:"
17231750 msgstr "Álnév:"
17241751
17381765 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17391766 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17401767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17421769 msgid "Identifier:"
17431770 msgstr "Azonosító:"
17441771
17721799 msgstr "Csoport _hozzáadása"
17731800
17741801 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17751803 msgid "Select"
17761804 msgstr "Kijelölés"
17771805
17801808 msgid "Group"
17811809 msgstr "Csoport"
17821810
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1784 msgctxt "Unlink individual (button)"
1785 msgid "_Unlink"
1786 msgstr "S_zétválasztás"
1787
17881811 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
17901813 msgid "Linked Contacts"
17911814 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
17921815
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17941817 msgid "Select contacts to link"
17951818 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
17961819
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17981821 msgid "New contact preview"
17991822 msgstr "Új partner előnézete"
18001823
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
18021825 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
18031826 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
18041827
18051828 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18061829 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18071830 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
18091832 #, c-format
18101833 msgid "%s (%s)"
18111834 msgstr "%s (%s)"
18121835
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
18141837 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18151838 msgid "_Edit"
18161839 msgstr "S_zerkesztés"
18171840
18181841 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
18191842 #. * to form a meta-contact".
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
18211844 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1822 msgid "_Link…"
1823 msgstr "Össze_kapcsolás…"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1845 msgid "_Link Contacts…"
1846 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
18261849 #, c-format
18271850 msgid "Meta-contact containing %u contact"
18281851 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
18331856 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18341857 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
18351858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1860 msgid "New Network"
1861 msgstr "Új hálózat"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1864 msgid "Choose an IRC network"
1865 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
1866
18361867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18371868 msgid "new server"
18381869 msgstr "új kiszolgáló"
18391870
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1841 msgid "Server"
1842 msgstr "Kiszolgáló"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1845 msgid "Port"
1846 msgstr "Port"
1847
18481871 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18491872 msgid "SSL"
18501873 msgstr "SSL"
18521875 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
18531876 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
18541877 #. * is a verb.
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
18561879 msgid "Link Contacts"
18571880 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1883 msgctxt "Unlink individual (button)"
1884 msgid "_Unlink…"
1885 msgstr "S_zétválasztás…"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1888 msgid ""
1889 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1890 msgstr "A megjelenített metapartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
18581891
18591892 #. Add button
18601893 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
18611894 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
18621895 #. * meta-contact".
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
18641897 msgid "_Link"
18651898 msgstr "Összekap_csolás"
18661899
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1868 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1869 msgid "Account"
1870 msgstr "Fiók"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1901 #, c-format
1902 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1903 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” metapartnert?"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1906 msgid ""
1907 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1908 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1909 msgstr ""
1910 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a metapartnert? Ez a metapartnert véglegesen "
1911 "az azt alkotó partnerekké választja szét."
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1914 msgctxt "Unlink individual (button)"
1915 msgid "_Unlink"
1916 msgstr "S_zétválasztás"
18711917
18721918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18731919 msgid "Date"
20562102 "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető.\n"
20572103
20582104 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2059 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2105 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
20602106 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató"
20612107
20622108 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+1172
-756
po/it.po less more
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: Empathy\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-17 20:20+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 21:25+0200\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-09 20:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 16:01+0200\n"
1414 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
1515 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020
2121 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr ""
24 "Conversa su Google Talk, Facebook, MSN e molti altri servizi di messaggistica"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2227 msgid "Empathy"
2328 msgstr "Empathy"
2429
25 # (ndt) tentiamo così per il futuro GNOME 3.0?
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy IM Client"
28 msgstr "Messaggistica istantanea Empathy"
29
3030 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Messaggistica Internet Empathy"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3135 msgid "IM Client"
3236 msgstr "Messaggistica istantanea"
3337
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Send and receive messages"
36 msgstr "Invia e riceve messaggi"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
3939 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
4040 msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
4141
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
4343 msgid ""
4444 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
4545 "chat."
4747 "Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
4848 "del soprannome nelle conversazioni di gruppo."
4949
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
5151 msgid "Chat window theme"
5252 msgstr "Tema finestra conversazione"
5353
5454 # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
5656 msgid ""
5757 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
5858 msgstr ""
5959 "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
6060 "virgole (es. \"it, en, nl\")."
6161
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
6363 msgid "Compact contact list"
6464 msgstr "Elenco contatti compatto"
6565
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
6767 msgid "Connection managers should be used"
6868 msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni"
6969
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
7171 msgid "Contact list sort criterion"
7272 msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
7373
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
7575 msgid "Default directory to select an avatar image from"
7676 msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
7777
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
7979 msgid "Disable popup notifications when away"
8080 msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"
8181
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
8383 msgid "Disable sounds when away"
8484 msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"
8585
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
87 msgid "Display incoming events in the status area"
88 msgstr "Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
91 msgid ""
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
93 "user immediately."
94 msgstr ""
95 "Visualizza gli eventi in arrivo nell'area di stato. Se FALSO, li mostra "
96 "direttamente all'utente."
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
8799 msgid "Empathy can publish the user's location"
88100 msgstr ""
89101 "Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente"
90102
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
92104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
93105 msgstr ""
94106 "Indica se il programma può utilizzare il GPS per ipotizzare la posizione "
95107 "geografica"
96108
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
98110 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
99111 msgstr ""
100112 "Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per "
101113 "ipotizzare la posizione geografica"
102114
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
104116 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
105117 msgstr ""
106118 "Indica se il programma può utilizzare la rete per ipotizzare la posizione "
107119 "geografica"
108120
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110122 msgid "Empathy default download folder"
111123 msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"
112124
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114126 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
115127 msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account"
116128
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118130 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119131 msgstr ""
120132 "Indica se il programma ha eseguito la migrazione dei registri di butterfly"
121133
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
123 #, fuzzy
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
125136 msgstr ""
126 "Indica se il programma deve impostare automaticamente lo stato di assenza se "
127 "inattivo"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
137 "Indica se il programma deve impostare automaticamente lo stato di assenza "
138 "quando inattivo"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
130141 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
131142 msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"
132143
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
134145 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
135146 msgstr ""
136147 "Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica"
137148
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
139150 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
140151 msgstr ""
141152 "Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della "
142153 "finestra della conversazione"
143154
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
145156 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
146157 msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori di WebKit"
147158
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
149160 msgid "Enable popup notifications for new messages"
150161 msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi"
151162
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
153164 msgid "Enable spell checker"
154165 msgstr "Abilita il correttore ortografico"
155166
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
157168 msgid "Hide main window"
158169 msgstr "Nasconde la finestra principale"
159170
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
161172 msgid "Hide the main window."
162173 msgstr "Nasconde la finestra principale."
163174
164 # (ndt) descrizione breve
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
166 msgid "MC 4 accounts have been imported"
167 msgstr "Account MC4 importati"
168
169 # (ndt) descrizione lunga
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
171 msgid "MC 4 accounts have been imported."
172 msgstr "Indica se gli account di MC4 sono stati importati."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
175176 msgid "Nick completed character"
176177 msgstr "Carattere soprannome completato"
177178
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
179180 msgid "Open new chats in separate windows"
180181 msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
181182
182183 # (ndt) messo con la maiuscola, dovrebbe essere con la maiuscola il nome originale
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
184185 msgid "Path of the Adium theme to use"
185186 msgstr "Percorso al tema di Adium da usare"
186187
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
188189 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
189190 msgstr ""
190191 "Il percorso al tema di Adium da usare se il tema scelto per la conversazione "
191192 "è Adium."
192193
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
194195 msgid "Play a sound for incoming messages"
195196 msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"
196197
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
198199 msgid "Play a sound for new conversations"
199200 msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"
200201
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
202203 msgid "Play a sound for outgoing messages"
203204 msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"
204205
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
206207 msgid "Play a sound when a contact logs in"
207208 msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"
208209
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
210211 msgid "Play a sound when a contact logs out"
211212 msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"
212213
213214 # (ndt) per cercare di renderla impersonale
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
215216 msgid "Play a sound when we log in"
216217 msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"
217218
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
219220 msgid "Play a sound when we log out"
220221 msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"
221222
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
223224 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224225 msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
225226
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
227228 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
228 msgstr "Notifica quando un contatto si connette"
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
229 msgstr "Notifica quando un contatto si collega"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
231232 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
232 msgstr "Notifica quando un contatto si disconnette"
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
233 msgstr "Notifica quando un contatto si scollega"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
235236 msgid "Show avatars"
236237 msgstr "Mostra gli avatar"
237238
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
239240 msgid "Show contact list in rooms"
240241 msgstr "Mostra l'elenco contatti nelle stanze di conversazione"
241242
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
243244 msgid "Show hint about closing the main window"
244245 msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
245246
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
247248 msgid "Show offline contacts"
248249 msgstr "Mostra contatti fuori rete"
249250
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
251252 msgid "Show protocols"
252253 msgstr "Mostra i protocolli"
253254
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
255256 msgid "Spell checking languages"
256257 msgstr "Lingue controllo ortografico"
257258
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
259260 msgid "The default folder to save file transfers in."
260 msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
261 msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file ricevuti."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263264 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
264265 msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar."
265266
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
268 msgid "The position for the chat window side pane"
269 msgstr "La posizione del riquadro laterale della finestra di conversazione"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
272 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
273 msgstr ""
274 "Lo posizione (in pixel) salvata del riquadro laterale della finestra di "
275 "conversazione."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
267278 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
268279 msgstr ""
269280 "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
270281
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
272283 msgid "Use graphical smileys"
273284 msgstr "Utilizza faccine grafiche"
274285
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
276287 msgid "Use notification sounds"
277288 msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
278289
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
280291 msgid "Use theme for chat rooms"
281292 msgstr "Utilizza un tema per le stanze di conversazione"
282293
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
284295 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
285296 msgstr ""
286297 "Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica "
287298 "agli altri contatti."
288299
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290301 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
291302 msgstr ""
292303 "Indica se il programma può usare o meno il GPS per ipotizzare la posizione "
293304 "geografica."
294305
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296307 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
297308 msgstr ""
298309 "Indica se il programma può usare o meno la rete dei telefoni cellulari per "
299310 "ipotizzare la posizione geografica."
300311
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
302313 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
303314 msgstr ""
304315 "Indica se il programma può usare o meno la rete per ipotizzare la posizione "
305316 "geografica."
306317
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
308319 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
309320 msgstr ""
310321 "Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da "
311322 "un altro programma."
312323
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
314325 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
315326 msgstr "Indica se il programma ha migrato o meno i registri di butterfly."
316327
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
318329 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
319330 msgstr ""
320331 "Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account "
321332 "all'avvio."
322333
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
324 #, fuzzy
325 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
335 msgid ""
336 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
326337 msgstr ""
327338 "Indica se il programma deve impostare o meno automaticamente lo stato di "
328339 "assenza se l'utente è inattivo."
329340
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
331342 msgid ""
332343 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
333344 msgstr ""
334345 "Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
335346 "geografica per motivi di privacy."
336347
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
338349 msgid ""
339350 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
340351 msgstr ""
341352 "Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona "
342353 "della finestra della conversazione."
343354
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
345356 msgid ""
346357 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347358 msgstr ""
348359 "Indica se gli strumenti per sviluppatori di WebKit, come \"Ispettore web\", "
349360 "debbano essere abilitati."
350361
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
352363 msgid ""
353364 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
354365 "reconnect."
356367 "Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per "
357368 "disconnettersi/connettersi automaticamente."
358369
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
360371 msgid ""
361372 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
362373 msgstr ""
363374 "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
364375
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
366377 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
367378 msgstr ""
368379 "Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
369380 "conversazioni."
370381
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
372383 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
373384 msgstr ""
374385 "Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete."
375386
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
377388 msgid ""
378389 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
379390 msgstr ""
380391 "Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
381392 "rete."
382393
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
384395 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
385396 msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."
386397
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
388399 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
389400 msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."
390401
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
392403 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
393404 msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."
394405
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
396407 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397408 msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."
398409
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
400411 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
401412 msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."
402413
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
404415 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
405416 msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."
406417
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408419 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
409420 msgstr ""
410421 "Indica se emettere o meno una notifica sonora quando si è assenti o non "
411422 "disponibili."
412423
413 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
414425 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
415426 msgstr ""
416427 "Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto va fuori rete."
417428
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
419430 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
420431 msgstr ""
421432 "Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto entra in rete."
422433
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
424435 msgid ""
425436 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
426437 "the chat is already opened, but not focused."
428439 "Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio "
429440 "anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus."
430441
431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
432443 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
433444 msgstr ""
434445 "Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio."
435446
436 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
437448 msgid ""
438449 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
439450 msgstr ""
440451 "Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e "
441452 "nelle finestre di conversazione."
442453
443 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
444455 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
445456 msgstr ""
446457 "Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."
447458
448 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
449460 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
450461 msgstr ""
451462 "Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti o non disponibili."
452463
453 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
454465 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
455466 msgstr ""
456467 "Indica se mostrare o meno i protocolli per i contatti nell'elenco contatti."
457468
458 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
459470 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
460471 msgstr ""
461472 "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti nelle stanze di conversazione."
462473
463 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
464475 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
465476 msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
466477
467 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
468479 msgid ""
469480 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
470481 "'x' button in the title bar."
472483 "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
473484 "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
474485
475 #: ../data/empathy.schemas.in.h:89
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
476487 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
477488 msgstr "Indica se usare o meno un tema per le stanze di conversazione."
478489
479 #: ../data/empathy.schemas.in.h:90
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
480491 msgid ""
481492 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
482493 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
492503
493504 #. Tweak the dialog
494505 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
495 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
496 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
506 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
497507 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
498508 msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
499509
500510 # (ndt) metto 'codice di controllo' anche se è molto libera, ma se è visibile all'utente, forse è più comprensibile
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
502512 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
503513 msgstr ""
504514 "Il codice di controllo del file ricevuto e di quello inviato non "
505515 "corrispondono"
506516
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
508518 msgid "File transfer not supported by remote contact"
509519 msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"
510520
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
512522 msgid "The selected file is not a regular file"
513523 msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"
514524
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
516526 msgid "The selected file is empty"
517527 msgstr "Il file selezionato è vuoto"
518528
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
529 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
520530 msgid "Socket type not supported"
521531 msgstr "Tipo di socket non supportato"
522532
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
533 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
524534 msgid "No reason was specified"
525535 msgstr "Nessun motivo specificato"
526536
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
537 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
528538 msgid "The change in state was requested"
529539 msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
530540
531 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
541 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
532542 msgid "You canceled the file transfer"
533543 msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
534544
535 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
545 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
536546 msgid "The other participant canceled the file transfer"
537547 msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
538548
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
549 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
540550 msgid "Error while trying to transfer the file"
541551 msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
542552
543 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
544554 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
545555 msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
546556
547 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
548558 msgid "Unknown reason"
549559 msgstr "Motivo sconosciuto"
550560
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
552562 msgid "Available"
553563 msgstr "Disponibile"
554564
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
556566 msgid "Busy"
557567 msgstr "Non disponibile"
558568
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
560570 msgid "Away"
561571 msgstr "Assente"
562572
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
564574 msgid "Invisible"
565575 msgstr "Invisibile"
566576
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
568578 msgid "Offline"
569579 msgstr "Fuori rete"
570580
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
572 #, fuzzy
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
582 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
583 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
573584 msgid "Unknown"
574585 msgstr "Sconosciuto"
575586
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
577588 msgid "No reason specified"
578589 msgstr "Nessun motivo specificato"
579590
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
581592 msgid "Status is set to offline"
582593 msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»"
583594
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
585596 msgid "Network error"
586597 msgstr "Errore di rete"
587598
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
589600 msgid "Authentication failed"
590601 msgstr "Autenticazione non riuscita"
591602
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
593604 msgid "Encryption error"
594605 msgstr "Errore di cifratura"
595606
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
597608 msgid "Name in use"
598609 msgstr "Nome in uso"
599610
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
601612 msgid "Certificate not provided"
602613 msgstr "Certificato non fornito"
603614
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
605616 msgid "Certificate untrusted"
606617 msgstr "Certificato non fidato"
607618
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
609620 msgid "Certificate expired"
610621 msgstr "Certificato scaduto"
611622
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
613624 msgid "Certificate not activated"
614625 msgstr "Certificato non attivato"
615626
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
617628 msgid "Certificate hostname mismatch"
618629 msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
619630
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
621632 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
622633 msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
623634
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
625636 msgid "Certificate self-signed"
626637 msgstr "Certificato auto-firmato"
627638
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
629640 msgid "Certificate error"
630641 msgstr "Errore nel certificato"
631642
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
644 msgid "Encryption is not available"
645 msgstr "La cifratura non è disponibile"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
648 msgid "Certificate is invalid"
649 msgstr "Il certificato non è valido"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
652 msgid "Connection has been refused"
653 msgstr "La connessione è stata rifiutata"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
656 msgid "Connection can't be established"
657 msgstr "La connessione non può essere stabilita"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
660 msgid "Connection has been lost"
661 msgstr "La connessione è stata persa"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
664 msgid "This resource is already connected to the server"
665 msgstr "Questa risorsa è già collegata al server"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
668 msgid ""
669 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
670 msgstr ""
671 "La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
674 msgid "The account already exists on the server"
675 msgstr "L'account esiste già sul server"
676
677 # (ndt) rivedere too busy
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
679 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
680 msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
683 msgid "Certificate has been revoked"
684 msgstr "Il certificato è stato revocato"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
687 msgid ""
688 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
689 msgstr ""
690 "Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una "
691 "cifratura debole"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
694 msgid ""
695 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
696 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
697 msgstr ""
698 "La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato "
699 "del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
633702 msgid "People Nearby"
634703 msgstr "Persone nelle vicinanze"
635704
636705 # (ndt) opzione
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
638707 msgid "Yahoo! Japan"
639708 msgstr "Yahoo! Giappone"
640709
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
642711 msgid "Facebook Chat"
643712 msgstr "Chat di Facebook"
644713
692761 msgid "All"
693762 msgstr "Tutti"
694763
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
766 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
767 msgid "Account"
768 msgstr "Account"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
771 msgid "Password"
772 msgstr "Password"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
776 msgid "Server"
777 msgstr "Server"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
781 msgid "Port"
782 msgstr "Porta"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
697786 #, c-format
698787 msgid "%s:"
699788 msgstr "%s:"
700789
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
702791 msgid "Username:"
703792 msgstr "Nome utente:"
704793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
795 msgid "A_pply"
796 msgstr "A_pplica"
797
705798 # (ndt) pulsante
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
707800 msgid "L_og in"
708801 msgstr "Acce_di"
709802
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
803 #. Account and Identifier
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
711805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
712807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
713808 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
714809 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
715810 msgid "Account:"
716811 msgstr "Account:"
717812
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
719 msgid "Enabled"
720 msgstr "Abilitato"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
814 msgid "_Enabled"
815 msgstr "_Abilitato"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
723818 msgid "This account already exists on the server"
724819 msgstr "Questo account esiste già sul server"
725820
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
727822 msgid "Create a new account on the server"
728823 msgstr "Creare un nuovo account sul server"
729824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
826 msgid "Ca_ncel"
827 msgstr "A_nnulla"
828
730829 #. To translators: The first parameter is the login id and the
731 #. * second one is the server. The resulting string will be something
732 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
830 #. * second one is the network. The resulting string will be something
831 #. * like: "MyUserName on freenode".
733832 #. * You should reverse the order of these arguments if the
734833 #. * server should come before the login id in your locale.
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
736835 #, c-format
737836 msgid "%1$s on %2$s"
738837 msgstr "%1$s su %2$s"
740839 # (ndt) il %s pare sia il protocollo
741840 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
742841 #. * string will be something like: "Jabber Account"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
744843 #, c-format
745844 msgid "%s Account"
746845 msgstr "Account %s"
747846
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
749848 msgid "New account"
750849 msgstr "Nuovo account"
751850
768867
769868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
770869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
773872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
774873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
776875 msgid "Pass_word:"
777876 msgstr "Pass_word:"
778877
814913 msgstr "<b>Esempio:</b> nomeutente"
815914
816915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
818917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
819918 msgid "Login I_D:"
820919 msgstr "I_D accesso:"
832931 msgstr "<b>Esempio:</b> 123456789"
833932
834933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
935 msgid "Ch_aracter set:"
936 msgstr "Co_difica caratteri:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
835939 msgid "ICQ _UIN:"
836940 msgstr "_UIN ICQ:"
837941
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
839943 msgid "What is your ICQ UIN?"
840944 msgstr "Qual è il numero ICQ?"
841945
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
843947 msgid "What is your ICQ password?"
844948 msgstr "Qual è la password di ICQ?"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
848 msgid "_Character set:"
849 msgstr "C_odifica caratteri:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
852 msgid "New Network"
853 msgstr "Nuova rete"
854949
855950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
856951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
9171012 msgid "Servers"
9181013 msgstr "Server"
9191014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1016 msgid "What is your IRC nickname?"
1017 msgstr "Qual è il soprannome IRC?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1020 msgid "Which IRC network?"
1021 msgstr "Quale rete IRC?"
1022
9201023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
9211024 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
9221025 msgstr "<b>Esempio:</b> utente@gmail.com"
9251028 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
9261029 msgstr "<b>Esempio:</b> utente@jabber.org"
9271030
1031 # (ndt) opzione
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1033 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1034 msgstr "Richi_esta cifratura (TLS/SSL)"
1035
1036 # (ndt) opzione
9281037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1038 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1039 msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
9291042 msgid "Override server settings"
9301043 msgstr "Scavalcare impostazioni server"
9311044
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
933 msgid "Pri_ority:"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1046 msgid "Priori_ty:"
9341047 msgstr "Pri_orità:"
9351048
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
9371050 msgid "Reso_urce:"
9381051 msgstr "_Risorsa:"
9391052
9401053 # (ndt) sarebbe da segnalare di non usare cose come "questa pagina" dove "questa pagina" è un link...
9411054 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9431056 msgid ""
9441057 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9451058 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9531066 "facebook.com/username/\">questa pagina</a> per sceglierne uno."
9541067
9551068 # (ndt) opzione
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9571070 msgid "Use old SS_L"
9581071 msgstr "_Usare vecchio SSL"
9591072
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9611074 msgid "What is your Facebook password?"
9621075 msgstr "Qual è la password di Facebook?"
9631076
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9651078 msgid "What is your Facebook username?"
9661079 msgstr "Qual è il proprio nome utente di Facebook?"
9671080
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9691082 msgid "What is your Google ID?"
9701083 msgstr "Qual è il proprio identificativo di Google?"
9711084
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9731086 msgid "What is your Google password?"
9741087 msgstr "Qual è la password di Google?"
9751088
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9771090 msgid "What is your Jabber ID?"
9781091 msgstr "Qual è il proprio identificativo di Jabber?"
9791092
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9811094 msgid "What is your Jabber password?"
9821095 msgstr "Qual è la password di Jabber?"
9831096
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9851098 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9861099 msgstr "Che identificativo Jabber utilizzare?"
9871100
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9891102 msgid "What is your desired Jabber password?"
9901103 msgstr "Che password utilizzare?"
991
992 # (ndt) opzione
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
994 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
995 msgstr "Richi_esta cifratura (TLS/SSL)"
996
997 # (ndt) opzione
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
999 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1000 msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
10011104
10021105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10031106 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10121115 msgstr "Qual è la password di Windows Live?"
10131116
10141117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1015 msgid "_E-mail address:"
1118 msgid "E-_mail address:"
10161119 msgstr "Indirizzo _email:"
10171120
10181121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1122 msgid "Nic_kname:"
1123 msgstr "So_prannome:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10191126 msgid "_First Name:"
10201127 msgstr "_Nome:"
10211128
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10231130 msgid "_Jabber ID:"
10241131 msgstr "I_D Jabber:"
10251132
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10271134 msgid "_Last Name:"
10281135 msgstr "C_ognome:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1031 msgid "_Nickname:"
1032 msgstr "_Soprannome:"
10331136
10341137 # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
10351138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
11121215 msgid "_Username:"
11131216 msgstr "_Nome utente:"
11141217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1219 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1220 msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione"
1221
11151222 # (ndt) opzione
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11171224 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11181225 msgstr "Usare _Yahoo! Giappone"
11191226
11201227 # (ndt) metto Yahoo!?
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11221229 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11231230 msgstr "Qual è il proprio identificativo Yahoo?"
11241231
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11261233 msgid "What is your Yahoo! password?"
11271234 msgstr "Qual è la password di Yahoo?"
11281235
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11301237 msgid "Yahoo! I_D:"
11311238 msgstr "I_D Yahoo:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1134 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1135 msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione"
11361239
11371240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11381241 msgid "_Room List locale:"
11391242 msgstr "_Nazione elenco stanze:"
11401243
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
11431246 msgid "Couldn't convert image"
11441247 msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
11451248
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
11471250 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
11481251 msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
11491252
11501253 # (ndt) titolo dialogo
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
11521255 msgid "Select Your Avatar Image"
11531256 msgstr "Selezione immagine"
11541257
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
11561259 msgid "No Image"
11571260 msgstr "Nessuna immagine"
11581261
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
11601263 msgid "Images"
11611264 msgstr "Immagini"
11621265
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
11641267 msgid "All Files"
11651268 msgstr "Tutti i file"
11661269
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
11681271 msgid "Click to enlarge"
11691272 msgstr "Clic per ingrandire"
11701273
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
1172 msgid "Failed to reconnect this chat"
1173 msgstr "Riconnessione della conversazione non riuscita"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
1176 msgid "Failed to join chat room"
1177 msgstr "Ingresso nella stanza non riuscito"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11801275 msgid "Failed to open private chat"
11811276 msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"
11821277
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11841279 msgid "Topic not supported on this conversation"
11851280 msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"
11861281
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11881283 msgid "You are not allowed to change the topic"
11891284 msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"
11901285
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11921287 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11931288 msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"
11941289
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11961291 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11971292 msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"
11981293
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
12001295 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
12011296 msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
12021297
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
12041299 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
12051300 msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
12061301
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12081303 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
12091304 msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"
12101305
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12121307 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
12131308 msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"
12141309
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12161311 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12171312 msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"
12181313
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12201315 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12211316 msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"
12221317
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12241319 msgid ""
12251320 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12261321 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12301325 "inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "
12311326 "per entrare in una nuova stanza\""
12321327
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12341329 msgid ""
12351330 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12361331 "show its usage."
12381333 "/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
12391334 "definito, ne mostra l'uso."
12401335
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12421337 #, c-format
12431338 msgid "Usage: %s"
12441339 msgstr "Uso: %s"
12451340
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12471342 msgid "Unknown command"
12481343 msgstr "Comando sconosciuto"
12491344
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12511346 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12521347 msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."
12531348
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12551350 msgid "offline"
12561351 msgstr "fuori rete"
12571352
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12591354 msgid "invalid contact"
12601355 msgstr "contatto non valido"
12611356
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12631358 msgid "permission denied"
12641359 msgstr "permesso negato"
12651360
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12671362 msgid "too long message"
12681363 msgstr "messaggio troppo lungo"
12691364
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12711366 msgid "not implemented"
12721367 msgstr "non implementato"
12731368
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12751370 msgid "unknown"
12761371 msgstr "sconosciuto"
12771372
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12791374 #, c-format
12801375 msgid "Error sending message '%s': %s"
12811376 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
12821377
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12841379 msgid "Topic:"
12851380 msgstr "Argomento:"
12861381
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12881383 #, c-format
12891384 msgid "Topic set to: %s"
12901385 msgstr "Argomento impostato a: %s"
12911386
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12931388 msgid "No topic defined"
12941389 msgstr "Nessun argomento definito"
12951390
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12971392 msgid "(No Suggestions)"
12981393 msgstr "(Nessun suggerimento)"
12991394
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
13011396 msgid "Insert Smiley"
13021397 msgstr "Inserisci faccina"
13031398
13041399 #. send button
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13071402 msgid "_Send"
13081403 msgstr "_Invia"
13091404
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13111406 msgid "_Spelling Suggestions"
13121407 msgstr "_Suggerimenti ortografici"
13131408
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13151410 msgid "Failed to retrieve recent logs"
13161411 msgstr "Recupero dei registri non riuscito"
13171412
13181413 # (ndt) messa così per renderla asessuale
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13201415 #, c-format
13211416 msgid "%s has disconnected"
13221417 msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
13241419 #. translators: reverse the order of these arguments
13251420 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13261421 #.
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13281423 #, c-format
13291424 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13301425 msgstr "%2$s ha espulso %1$s"
13311426
13321427 # (ndt) messa così per renderla asessuale
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13341429 #, c-format
13351430 msgid "%s was kicked"
13361431 msgstr "L'utente %s è stato espulso"
13381433 #. translators: reverse the order of these arguments
13391434 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13401435 #.
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13421437 #, c-format
13431438 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13441439 msgstr "%2$s ha bandito %1$s"
13451440
13461441 # (ndt) messa così per renderla asessuale
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13481443 #, c-format
13491444 msgid "%s was banned"
13501445 msgstr "L'utente %s è stato bandito"
13511446
13521447 # (ndt) messa così per renderla asessuale
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13541449 #, c-format
13551450 msgid "%s has left the room"
13561451 msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
13601455 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13611456 #. * please let us know. :-)
13621457 #.
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13641459 #, c-format
13651460 msgid " (%s)"
1366 msgstr "(%s)"
1461 msgstr " (%s)"
13671462
13681463 # (ndt) per renderla "asessuale"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13701465 #, c-format
13711466 msgid "%s has joined the room"
13721467 msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"
13731468
13741469 # (ndt) per cercare di stare "asessuali"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13761471 #, c-format
13771472 msgid "%s is now known as %s"
13781473 msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
13791474
13801475 # (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
13821477 msgid "Disconnected"
13831478 msgstr "Disconnessi"
13841479
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13861481 msgid "Wrong password; please try again:"
13871482 msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"
13881483
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13901485 msgid "Retry"
13911486 msgstr "Riprova"
13921487
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13941489 msgid "This room is protected by a password:"
13951490 msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
13961491
13971492 # (ndt) pulsante
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13991494 msgid "Join"
14001495 msgstr "Entra"
14011496
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
14031498 msgid "Connected"
14041499 msgstr "Connessi"
14051500
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
14081503 msgid "Conversation"
14091504 msgstr "Conversazione"
14101505
14111506 #. Copy Link Address menu item
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
14141509 msgid "_Copy Link Address"
14151510 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
14161511
14171512 #. Open Link menu item
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
14201515 msgid "_Open Link"
14211516 msgstr "Apri c_ollegamento"
14221517
14231518 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
14241519 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
14251520 #. * chat windows (strftime format string)
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
14271522 msgid "%A %B %d %Y"
14281523 msgstr "%A %d %B %Y"
14291524
14301525 # (ndt) titolo dialogo
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14321528 msgid "Edit Contact Information"
14331529 msgstr "Modifica informazioni contatto"
14341530
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
14361532 msgid "Personal Information"
14371533 msgstr "Informazioni personali"
14381534
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
14401537 msgid "New Contact"
14411538 msgstr "Nuovo contatto"
14421539
14501547 msgid "Subscription Request"
14511548 msgstr "Richiesta di approvazione"
14521549
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14541552 #, c-format
14551553 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14561554 msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
14571555
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14591558 msgid "Removing group"
14601559 msgstr "Rimozione gruppo"
14611560
14621561 #. Remove
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
1465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1566 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14661567 msgid "_Remove"
14671568 msgstr "_Rimuovi"
14681569
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14701572 #, c-format
14711573 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14721574 msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
14731575
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14751578 msgid "Removing contact"
14761579 msgstr "Rimozione contatto"
14771580
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
1479 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14801583 msgid "_Add Contact…"
14811584 msgstr "A_ggiungi contatto..."
14821585
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
1484 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14851589 msgid "_Chat"
14861590 msgstr "_Conversazione"
14871591
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14891594 msgctxt "menu item"
14901595 msgid "_Audio Call"
14911596 msgstr "Chiamata _audio"
14921597
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14941600 msgctxt "menu item"
14951601 msgid "_Video Call"
14961602 msgstr "Chiamata _video"
14971603
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
1499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1606 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15001607 msgid "_Previous Conversations"
15011608 msgstr "Conversazioni _precedenti"
15021609
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
1504 msgid "Send file"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1612 msgid "Send File"
15051613 msgstr "Invia file"
15061614
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
1508 msgid "Share my desktop"
1509 msgstr "Condividi il desktop"
1615 # (ndt) voce di menù
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1618 msgid "Share My Desktop"
1619 msgstr "Condividi desktop"
15101620
15111621 # (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15141626 msgid "Favorite"
15151627 msgstr "Preferito"
15161628
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15181631 msgid "Infor_mation"
15191632 msgstr "Informa_zioni"
15201633
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
15221635 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
15231636 msgid "_Edit"
15241637 msgstr "_Modifica"
15251638
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
1527 #: ../src/empathy-chat-window.c:861
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1641 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15281642 msgid "Inviting you to this room"
15291643 msgstr "Invito per questa stanza"
15301644
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1532 msgid "_Invite to chat room"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1647 msgid "_Invite to Chat Room"
15331648 msgstr "_Invita nella stanza"
15341649
15351650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
15361651 msgid "Select a contact"
15371652 msgstr "Seleziona un contatto"
15381653
1539 # (ndt) nome di una colonna
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1541 msgid "Select"
1542 msgstr "Selezione"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1070
1546 msgid "Group"
1547 msgstr "Gruppo"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1656 msgid "Full name:"
1657 msgstr "Nome completo:"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1661 msgid "Phone number:"
1662 msgstr "Numero di telefono:"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1666 msgid "E-mail address:"
1667 msgstr "Indirizzo email:"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1671 msgid "Website:"
1672 msgstr "Sito web:"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1676 msgid "Birthday:"
1677 msgstr "Compleanno:"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15501681 msgid "Country ISO Code:"
15511682 msgstr "Codice ISO del paese:"
15521683
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15541686 msgid "Country:"
15551687 msgstr "Paese:"
15561688
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15581691 msgid "State:"
15591692 msgstr "Stato:"
15601693
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15621696 msgid "City:"
15631697 msgstr "Città:"
15641698
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15661701 msgid "Area:"
15671702 msgstr "Area:"
15681703
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15701706 msgid "Postal Code:"
15711707 msgstr "Codice postale:"
15721708
15731709 # (ndt) nome di una colonna
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15751712 msgid "Street:"
15761713 msgstr "Via:"
15771714
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15791717 msgid "Building:"
15801718 msgstr "Edificio:"
15811719
15821720 # (ndt) questo è prima di una casella di testo
15831721 # in cui inserire il criterio di ricerca
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15851724 msgid "Floor:"
15861725 msgstr "Piano:"
15871726
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15891729 msgid "Room:"
15901730 msgstr "Stanza:"
15911731
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15931734 msgid "Text:"
15941735 msgstr "Testo:"
15951736
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15971739 msgid "Description:"
15981740 msgstr "Descrizione:"
15991741
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
16011744 msgid "URI:"
16021745 msgstr "URI:"
16031746
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16051749 msgid "Accuracy Level:"
16061750 msgstr "Livello di precisione:"
16071751
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16091754 msgid "Error:"
16101755 msgstr "Errore:"
16111756
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16131759 msgid "Vertical Error (meters):"
16141760 msgstr "Errore verticale (metri):"
16151761
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16171764 msgid "Horizontal Error (meters):"
16181765 msgstr "Errore orizzontale (metri):"
16191766
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16211769 msgid "Speed:"
16221770 msgstr "Velocità:"
16231771
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16251774 msgid "Bearing:"
16261775 msgstr "Orientamento:"
16271776
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16291779 msgid "Climb Speed:"
16301780 msgstr "Velocità di salita:"
16311781
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16331784 msgid "Last Updated on:"
16341785 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
16351786
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16371789 msgid "Longitude:"
16381790 msgstr "Longitudine:"
16391791
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16411794 msgid "Latitude:"
16421795 msgstr "Latitudine:"
16431796
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16451799 msgid "Altitude:"
16461800 msgstr "Altitudine:"
16471801
16481802 # (ndt) nome della scheda
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16501807 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16511808 msgid "Location"
16521809 msgstr "Posizione geografica"
16531810
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1655 msgid "<b>Location</b>, "
1656 msgstr "<b>Posizione</b>, "
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1811 #. translators: format is "Location, $date"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1814 #, c-format
1815 msgid "%s, %s"
1816 msgstr "%s, il giorno %s"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16591820 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16601821 msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
16611822
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16631825 msgid "Save Avatar"
16641826 msgstr "Salva immagine"
16651827
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16671830 msgid "Unable to save avatar"
16681831 msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
16691832
16721835 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
16731836 msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"
16741837
1838 #. Alias
16751839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16761841 msgid "Alias:"
16771842 msgstr "Pseudonimo:"
16781843
16791844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1680 msgid "Birthday:"
1681 msgstr "Compleanno:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16841845 msgid "Client Information"
16851846 msgstr "Informazioni client"
16861847
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16881849 msgid "Client:"
16891850 msgstr "Client:"
16901851
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16921854 msgid "Contact Details"
16931855 msgstr "Dettagli contatto"
16941856
1857 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1858 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
16951859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1696 msgid "E-mail address:"
1697 msgstr "Indirizzo email:"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1861 msgid "Identifier:"
1862 msgstr "Identificatore:"
16981863
16991864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1700 msgid "Full name:"
1701 msgstr "Nome completo:"
1702
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1866 msgid "Information requested…"
1867 msgstr "Informazioni richieste..."
1868
1869 # (ndt) sistema operativo
17031870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1871 msgid "OS:"
1872 msgstr "SO:"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1875 msgid "Version:"
1876 msgstr "Versione:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
17041879 msgid "Groups"
17051880 msgstr "Gruppi"
17061881
1707 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1709 msgid "Identifier:"
1710 msgstr "Identificatore:"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1713 msgid "Information requested…"
1714 msgstr "Informazioni richieste..."
1715
1716 # (ndt) sistema operativo
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1718 msgid "OS:"
1719 msgstr "SO:"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
17221883 msgid ""
17231884 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
17241885 "select more than one group or no groups."
17261887 "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
17271888 "selezionarne più di uno oppure nessuno."
17281889
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1730 msgid "Version:"
1731 msgstr "Versione:"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1734 msgid "Website:"
1735 msgstr "Sito web:"
1736
17371890 # (ndt) pulsante
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
17391892 msgid "_Add Group"
17401893 msgstr "A_ggiungi gruppo"
1894
1895 # (ndt) nome di una colonna
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1898 msgid "Select"
1899 msgstr "Selezione"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1902 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1903 msgid "Group"
1904 msgstr "Gruppo"
1905
1906 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1908 msgid "Linked Contacts"
1909 msgstr "Contatti uniti"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1912 msgid "Select contacts to link"
1913 msgstr "Selezionare i contatti da unire"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1916 msgid "New contact preview"
1917 msgstr "Anteprima nuovo contatto"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1920 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1921 msgstr "I contatti selezionati nell'elenco a sinistra verranno uniti."
1922
1923 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1924 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1925 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1927 #, c-format
1928 msgid "%s (%s)"
1929 msgstr "%s (%s)"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1932 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1933 msgid "_Edit"
1934 msgstr "_Modifica"
1935
1936 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1937 #. * to form a meta-contact".
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1939 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1940 msgid "_Link Contacts…"
1941 msgstr "_Unisci contatti..."
1942
1943 # (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori...
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1945 #, c-format
1946 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1947 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1948 msgstr[0] "Meta-contatto contenente %u contatto"
1949 msgstr[1] "Meta-contatto contenente %u contatti"
1950
1951 # (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1953 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1954 msgstr "<b>Posizione</b> alla data"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1957 msgid "New Network"
1958 msgstr "Nuova rete"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1961 msgid "Choose an IRC network"
1962 msgstr "Scegliere una rete IRC"
17411963
17421964 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17431965 msgid "new server"
17441966 msgstr "nuovo server"
17451967
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1747 msgid "Server"
1748 msgstr "Server"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1751 msgid "Port"
1752 msgstr "Porta"
1753
17541968 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17551969 msgid "SSL"
17561970 msgstr "SSL"
17571971
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1759 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1760 msgid "Account"
1761 msgstr "Account"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1972 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1973 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1974 #. * is a verb.
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1976 msgid "Link Contacts"
1977 msgstr "Unisci contatti"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1980 msgctxt "Unlink individual (button)"
1981 msgid "_Unlink…"
1982 msgstr "_Dividi..."
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1985 msgid ""
1986 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1987 msgstr "Divide il meta-contatto visualizzato nei singoli contatti"
1988
1989 #. Add button
1990 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1991 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1992 #. * meta-contact".
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1994 msgid "_Link"
1995 msgstr "_Unisci"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1998 #, c-format
1999 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
2000 msgstr "Dividere il meta-contatto «%s»?"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2003 msgid ""
2004 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
2005 "split the meta-contact into the contacts it contains."
2006 msgstr ""
2007 "Dividere veramente questo meta-contatto? In questo modo il meta-contatto "
2008 "verrà diviso nei singoli contatti che lo compongono."
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
2011 msgctxt "Unlink individual (button)"
2012 msgid "_Unlink"
2013 msgstr "_Dividi"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
17642016 msgid "Date"
17652017 msgstr "Data"
17662018
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2019 #. Tab Label
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
17682021 msgid "Conversations"
17692022 msgstr "Conversazioni"
17702023
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2024 # (ndt) è un pulsante, si riferisce alle conversazioni
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2026 msgid "Find Next"
2027 msgstr "Successiva"
2028
2029 # (ndt) è un pulsante, si riferisce alle conversazioni
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2031 msgid "Find Previous"
2032 msgstr "Precedente"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
17722035 msgid "Previous Conversations"
17732036 msgstr "Conversazioni precedenti"
17742037
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2038 #. Tab Label
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
17762040 msgid "Search"
17772041 msgstr "Cerca"
17782042
17792043 # (ndt) questo è prima di una casella di testo
17802044 # in cui inserire il criterio di ricerca
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2045 #. Searching *for* something
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
17822047 msgid "_For:"
17832048 msgstr "_Frase:"
17842049
17872052 msgstr "ID contatto:"
17882053
17892054 #. add chat button
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
17912056 msgid "C_hat"
17922057 msgstr "_Conversazione"
17932058
17942059 #. Tweak the dialog
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
17962061 msgid "New Conversation"
17972062 msgstr "Nuova conversazione"
17982063
17992064 #. add video toggle
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
18012066 msgid "Send _Video"
18022067 msgstr "Invia _video"
18032068
1804 # (ndt) questo è un menù, non so se sia il caso di mettere Chiamata
18052069 #. add chat button
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1807 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1808 msgid "_Call"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2071 msgid "C_all"
18092072 msgstr "C_hiama"
18102073
18112074 # (ndt) è il titolo del dialogo
18122075 #. Tweak the dialog
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
18142077 msgid "New Call"
18152078 msgstr "Nuova chiamata"
18162079
18492112 msgstr "Imposta la presenza e lo stato"
18502113
18512114 #. Custom messages
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
18532116 msgid "Custom messages…"
18542117 msgstr "Messaggi personalizzati..."
18552118
18662129 msgstr "Stringa non trovata"
18672130
18682131 # (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
18702133 msgid "Received an instant message"
18712134 msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
18722135
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
18742137 msgid "Sent an instant message"
18752138 msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
18762139
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
18782141 msgid "Incoming chat request"
18792142 msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
18802143
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
18822145 msgid "Contact connected"
18832146 msgstr "Contatto connesso"
18842147
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
18862149 msgid "Contact disconnected"
18872150 msgstr "Contatto disconnesso"
18882151
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
18902153 msgid "Connected to server"
18912154 msgstr "Connessi al server"
18922155
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
18942157 msgid "Disconnected from server"
18952158 msgstr "Disconnessi dal server"
18962159
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
18982161 msgid "Incoming voice call"
18992162 msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
19002163
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
19022165 msgid "Outgoing voice call"
19032166 msgstr "Chiamata vocale in uscita"
19042167
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
19062169 msgid "Voice call ended"
19072170 msgstr "Chiamata vocale terminata"
19082171
19122175
19132176 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
19142177 msgid "Edit Custom Messages"
1915 msgstr "Modificare il messaggio personalizzato"
2178 msgstr "Modifica messaggi personalizzati"
19162179
19172180 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
19182181 msgid "Add _New Preset"
19382201 msgid "Blue"
19392202 msgstr "Blu"
19402203
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
2204 # (ndt) o solo server?
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2206 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2207 msgstr ""
2208 "L'identità fornita dal server di conversazione non può essere verificata.\n"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2211 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2212 msgstr "Il certificato non è firmato da un'Autorità di Certificazione"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2215 msgid "The certificate has expired"
2216 msgstr "Il certificato è scaduto"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2219 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2220 msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2223 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2224 msgstr "Il certificato non contiene la firma attesa"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2227 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2228 msgstr ""
2229 "Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del server"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2232 msgid "The certificate is self-signed"
2233 msgstr "Il certificato è auto-firmato"
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2236 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2237 msgstr "Il certificato è stato revocato dall'Autorità di Certificazione"
2238
2239 # (ndt) crittograficamente non mi piace...
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2241 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2242 msgstr "Il certificato è cifrato con una chiave debole"
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2245 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2246 msgstr "La lunghezza del certificato supera i limiti verificabili"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2249 msgid "The certificate is malformed"
2250 msgstr "Il certificato non è corretto"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2253 #, c-format
2254 msgid "Expected hostname: %s"
2255 msgstr "Nome host atteso: %s"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2258 #, c-format
2259 msgid "Certificate hostname: %s"
2260 msgstr "Nome host del certificato: %s"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2263 msgid "Continue"
2264 msgstr "Continua"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2267 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2268 msgstr "Questa connessione non è sicura. Continuare in ogni caso?"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2271 msgid "Remember this choice for future connections"
2272 msgstr "Ricordare per le successive connessioni"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2275 msgid "Certificate Details"
2276 msgstr "Dettagli certificato"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19422279 msgid "Unable to open URI"
19432280 msgstr "Impossibile aprire l'URI"
19442281
19452282 # (ndt) titolo
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
19472284 msgid "Select a file"
19482285 msgstr "Seleziona un file"
19492286
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
1951 msgid "Select a destination"
1952 msgstr "Selezionare una destinazione"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2288 #, c-format
2289 msgid "Incoming file from %s"
2290 msgstr "File in arrivo da parte di %s"
19532291
19542292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
19552293 msgid "Current Locale"
21362474 msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
21372475
21382476 # (ndt) opzione
2139 #: ../src/empathy.c:598
2477 #: ../src/empathy.c:414
21402478 msgid "Don't connect on startup"
21412479 msgstr "Non connettere all'avvio"
21422480
21432481 # (ndt) opzione
2144 #: ../src/empathy.c:602
2482 #: ../src/empathy.c:418
21452483 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
21462484 msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"
21472485
2148 #: ../src/empathy.c:614
2486 #: ../src/empathy.c:435
21492487 msgid "- Empathy IM Client"
21502488 msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"
21512489
22262564 "secondo momento dal menù «Modifica»."
22272565
22282566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
2567 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
22302568 msgid "An error occurred"
22312569 msgstr "Si è verificato un errore"
22322570
22352573 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
22362574 #. * "Yahoo!"
22372575 #.
2238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
22392577 #, c-format
22402578 msgid "New %s account"
22412579 msgstr "Nuovo account %s"
22422580
2243 #: ../src/empathy-account-assistant.c:507
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
22442582 msgid "What kind of chat account do you have?"
22452583 msgstr "Che tipo di account è disponibile?"
22462584
2247 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
2585 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
22482586 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
22492587 msgstr "Sono disponibili altri account da configurare?"
22502588
2251 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
22522590 msgid "Enter your account details"
22532591 msgstr "Inserire i dettagli dell'account"
22542592
22552593 # (ndt) tolto chat volutamente
2256 #: ../src/empathy-account-assistant.c:524
2594 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
22572595 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
22582596 msgstr "Che tipo di account creare?"
22592597
2260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
2598 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
22612599 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
22622600 msgstr "Creare altri account?"
22632601
2264 #: ../src/empathy-account-assistant.c:537
2602 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
22652603 msgid "Enter the details for the new account"
22662604 msgstr "Inserire i dettagli del nuovo account"
22672605
2268 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2606 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
22692607 msgid ""
22702608 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
22712609 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
22782616 "possibile effettuare chiamate audio o video."
22792617
22802618 # (ndt) non so perché si ostinano a usare chat...
2281 #: ../src/empathy-account-assistant.c:669
2619 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
22822620 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
22832621 msgstr ""
22842622 "È disponibile un account usato con un altro programma di messaggistica?"
22852623
22862624 # (ndt) dopo di questa c'è un elenco a discesa...
2287 #: ../src/empathy-account-assistant.c:692
2625 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
22882626 msgid "Yes, import my account details from "
22892627 msgstr "Sì, importare gli account da "
22902628
2291 #: ../src/empathy-account-assistant.c:713
2629 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
22922630 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22932631 msgstr "Sì, inserire i dettagli dell'account ora"
22942632
2295 #: ../src/empathy-account-assistant.c:735
2633 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
22962634 msgid "No, I want a new account"
22972635 msgstr "No, creare un nuovo account"
22982636
2299 #: ../src/empathy-account-assistant.c:745
2637 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
23002638 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
23012639 msgstr "No, visualizzare solo le persone nelle vicinanze"
23022640
2303 #: ../src/empathy-account-assistant.c:766
2641 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
23042642 msgid "Select the accounts you want to import:"
23052643 msgstr "Selezionare gli account da importare:"
23062644
2307 #: ../src/empathy-account-assistant.c:850
2308 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2645 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
23092646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2647 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
23102648 msgid "Yes"
23112649 msgstr "Sì"
23122650
2313 #: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2651 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
23142652 msgid "No, that's all for now"
23152653 msgstr "No, per ora è tutto"
23162654
2317 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
2655 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
23182656 msgid ""
23192657 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
23202658 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
23272665 "comunque possibile modificare in seguito questi dettagli o disabilitare "
23282666 "questa funzionalità attraverso il dialogo «Account»."
23292667
2330 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
2331 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
2668 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2669 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
23322670 msgid "Edit->Accounts"
23332671 msgstr "Modifica → Account"
23342672
23352673 # (ndt) checkbutton
2336 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2674 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
23372675 msgid "I don't want to enable this feature for now"
23382676 msgstr "Non abilitare ora questa funzionalità"
23392677
2340 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
2678 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
23412679 msgid ""
23422680 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
23432681 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
23452683 "the Accounts dialog"
23462684 msgstr ""
23472685 "Non è possibile avere conversazioni con le persone collegate alla stessa "
2348 "rete locale poiché il pacchetto «telepathy-salut» non è installato.\n"
2349 "Per abilitare questa funzionalità, installare il pacchetto «telepathy-salut» "
2350 "e creare\n"
2351 "un account «Persone nelle vicinanze» attraverso il dialogo «Account»."
2352
2353 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2686 "rete locale poiché il pacchetto «telepathy-salut» non è installato. Per "
2687 "abilitare questa funzionalità, installare il pacchetto «telepathy-salut» e "
2688 "creare un account «Persone nelle vicinanze» attraverso il dialogo «Account»."
2689
2690 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
23542691 msgid "telepathy-salut not installed"
23552692 msgstr "Il pacchetto «telepathy-salut» non è installato"
23562693
2357 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
2694 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
23582695 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
23592696 msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
23602697
2361 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
2698 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
23622699 msgid "Welcome to Empathy"
23632700 msgstr "Benvenuti in Empathy"
23642701
23652702 # (ndt) titolo dialogo assistente
2366 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
2703 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
23672704 msgid "Import your existing accounts"
23682705 msgstr "Importazione account"
23692706
2370 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
2707 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
23712708 msgid "Please enter personal details"
23722709 msgstr "Inserire i dettagli personali"
23732710
23742711 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
23752712 #. * unsaved changes
2376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
23772714 #, c-format
23782715 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
23792716 msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s."
23802717
23812718 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
23822719 #. * an unsaved new account
2383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
23842721 msgid "Your new account has not been saved yet."
23852722 msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."
23862723
2387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:789
2724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
23882725 msgid "Connecting…"
23892726 msgstr "Connessione..."
23902727
2728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2729 #, c-format
2730 msgid "Offline — %s"
2731 msgstr "Fuori rete — %s"
2732
23912733 # (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
2392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2734 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23932735 #, c-format
23942736 msgid "Disconnected — %s"
23952737 msgstr "Disconnessi — %s"
23962738
2397 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2398 #, c-format
2399 msgid "Offline — %s"
2400 msgstr "Fuori rete — %s"
2401
2402 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2739 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
24032740 msgid "Offline — No Network Connection"
24042741 msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete"
24052742
2406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2743 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
24072744 msgid "Unknown Status"
24082745 msgstr "Stato sconosciuto"
24092746
2410 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2747 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
24112748 msgid "Offline — Account Disabled"
24122749 msgstr "Fuori rete — Account disabilitato"
24132750
24142751 # (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
2415 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2752 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
24162753 msgid ""
24172754 "You are about to create a new account, which will discard\n"
24182755 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24202757 "Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n"
24212758 "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
24222759
2423 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2760 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
24242761 #, c-format
24252762 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
24262763 msgstr "Rimuovere «%s» dal computer?"
24272764
2428 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2765 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
24292766 msgid "This will not remove your account on the server."
24302767 msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
24312768
24322769 # (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
2433 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2770 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
24342771 msgid ""
24352772 "You are about to select another account, which will discard\n"
24362773 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24392776 "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
24402777
24412778 # (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
2442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2779 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
24432780 msgid ""
24442781 "You are about to close the window, which will discard\n"
24452782 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24482785 "effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
24492786
24502787 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2788 msgid "Loading account information"
2789 msgstr "Caricamento informazioni contatto"
2790
2791 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
24512792 msgid "No protocol installed"
24522793 msgstr "Nessun protocollo installato"
24532794
2454 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2795 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
24552796 msgid "Protocol:"
24562797 msgstr "Protocollo:"
24572798
24582799 # FIXME: backend, ci vuole di meglio
2459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2800 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
24602801 msgid ""
24612802 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
24622803 "you want to use."
24642805 "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
24652806 "protocollo da usare."
24662807
2467 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2808 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
24682809 msgid "_Add…"
24692810 msgstr "A_ggiungi..."
24702811
2471 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2812 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
24722813 msgid "_Import…"
24732814 msgstr "_Importa..."
24742815
2475 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
2816 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2817 msgid " - Empathy authentication client"
2818 msgstr " - Client autenticazione Empathy"
2819
2820 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2821 msgid "Empathy authentication client"
2822 msgstr "Client autenticazione Empathy"
2823
2824 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
24762825 msgid "People nearby"
24772826 msgstr "Persone nelle vicinanze"
24782827
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:462
2828 #: ../src/empathy-av.c:133
2829 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2830 msgstr "- Client audio/video Empathy"
2831
2832 #: ../src/empathy-av.c:149
2833 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2834 msgstr "Client audio/video Empathy"
2835
2836 #: ../src/empathy-call-window.c:479
24802837 msgid "Contrast"
24812838 msgstr "Contrasto"
24822839
2483 #: ../src/empathy-call-window.c:465
2840 #: ../src/empathy-call-window.c:482
24842841 msgid "Brightness"
24852842 msgstr "Luminosità"
24862843
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:468
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:485
24882845 msgid "Gamma"
24892846 msgstr "Gamma"
24902847
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:573
2848 #: ../src/empathy-call-window.c:590
24922849 msgid "Volume"
24932850 msgstr "Volume"
24942851
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:1120
2852 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
24962853 msgid "_Sidebar"
24972854 msgstr "_Barra laterale"
24982855
2499 #: ../src/empathy-call-window.c:1139
2856 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
25002857 msgid "Audio input"
25012858 msgstr "Ingresso audio"
25022859
2503 #: ../src/empathy-call-window.c:1143
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
25042861 msgid "Video input"
25052862 msgstr "Ingresso video"
25062863
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:1147
2864 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
25082865 msgid "Dialpad"
25092866 msgstr "Tastierino"
2867
2868 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2869 msgid "Details"
2870 msgstr "Dettagli"
25102871
25112872 # (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
25122873 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
25132874 #. * is used in the window title
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:1218
2875 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
25152876 #, c-format
25162877 msgid "Call with %s"
25172878 msgstr "Chiamata con %s"
25192880 # (ndt) è il titolo del dialogo
25202881 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
25212882 #. * title
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:1299
2883 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
25232884 msgid "Call"
25242885 msgstr "Chiamata"
25252886
2887 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2888 msgid "The IP address as seen by the machine"
2889 msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer"
2890
2891 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2892 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2893 msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"
2894
2895 # (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere
2896 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2897 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2898 msgstr "L'indirizzo del nodo visto dall'altro lato"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2901 msgid "The IP address of a relay server"
2902 msgstr "L'indirizzo IP di un relay server"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2905 msgid "The IP address of the multicast group"
2906 msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"
2907
25262908 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:1956
2909 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
25282910 #, c-format
25292911 msgid "Connected — %d:%02dm"
25302912 msgstr "Connessi — %d.%02dm"
25312913
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:2017
2914 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
25332915 msgid "Technical Details"
25342916 msgstr "Dettagli tecnici"
25352917
2536 #: ../src/empathy-call-window.c:2055
2918 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
25372919 #, c-format
25382920 msgid ""
25392921 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
25402922 "computer"
25412923 msgstr ""
25422924 "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
2543 "supportati dal proprio computer"
2544
2545 #: ../src/empathy-call-window.c:2060
2925 "supportati da questo computer"
2926
2927 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
25462928 #, c-format
25472929 msgid ""
25482930 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
25492931 "computer"
25502932 msgstr ""
25512933 "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
2552 "supportati dal proprio computer"
2553
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:2066
2934 "supportati da questo computer"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
25552937 #, c-format
25562938 msgid ""
25572939 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25602942 "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
25612943 "una rete che non supporta connessioni dirette."
25622944
2563 #: ../src/empathy-call-window.c:2072
2945 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
25642946 msgid "There was a failure on the network"
25652947 msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
25662948
25672949 # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
2568 #: ../src/empathy-call-window.c:2076
2950 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
25692951 msgid ""
25702952 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25712953 msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
25722954
25732955 # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
2574 #: ../src/empathy-call-window.c:2079
2956 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
25752957 msgid ""
25762958 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25772959 msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
25782960
2579 #: ../src/empathy-call-window.c:2089
2961 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
25802962 #, c-format
25812963 msgid ""
25822964 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
25872969 "\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
25882970 "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
25892971
2590 #: ../src/empathy-call-window.c:2097
2972 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
25912973 msgid "There was a failure in the call engine"
25922974 msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
25932975
2594 #: ../src/empathy-call-window.c:2136
2976 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2977 msgid "The end of the stream was reached"
2978 msgstr "Raggiunta la fine del flusso"
2979
2980 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
25952981 msgid "Can't establish audio stream"
25962982 msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
25972983
2598 #: ../src/empathy-call-window.c:2146
2984 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
25992985 msgid "Can't establish video stream"
26002986 msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
26012987
26022988 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2989 msgid "Audio"
2990 msgstr "Audio"
2991
2992 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
26032993 msgid "Call the contact again"
26042994 msgstr "Richiama il contatto"
26052995
26062996 # (ndt) dal codice non si capisce bene cosa siano, se suggerimenti o etichette vere e proprie, resto sul corto per il momento
2607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
26082998 msgid "Camera Off"
26092999 msgstr "Spenta"
26103000
2611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
26123002 msgid "Camera On"
26133003 msgstr "Accesa"
26143004
2615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3005 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3006 msgid "Decoding Codec:"
3007 msgstr "Codec di decodifica:"
3008
3009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
26163010 msgid "Disable camera and stop sending video"
26173011 msgstr "Disabilita la videocamera e non invia più video"
26183012
2619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3013 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
26203014 msgid "Enable camera and send video"
26213015 msgstr "Abilita la videocamera e invia video"
26223016
2623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
26243018 msgid "Enable camera but don't send video"
26253019 msgstr "Abilita la videocamera, ma non invia video"
26263020
3021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3022 msgid "Encoding Codec:"
3023 msgstr "Codec di codifica:"
3024
26273025 # (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
26283026 # o meglio andare con un 'Termina'?
2629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3027 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
26303028 msgid "Hang up"
26313029 msgstr "Chiudi"
26323030
2633 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3031 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
26343032 msgid "Hang up current call"
26353033 msgstr "Chiude la chiamata corrente"
26363034
2637 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3035 # (ndt) è in un dialogo dove sono elencati i codec di codifica e decofica, questo dovrebbe indicare il codec locale... Quella un po' dopo quello remoto
3036 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3037 msgid "Local Candidate:"
3038 msgstr "Candidato locale:"
3039
3040 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
26383041 msgid "Preview"
26393042 msgstr "Anteprima"
26403043
26413044 # (ndt) pulsante sulla barra
2642 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
26433046 msgid "Redial"
26443047 msgstr "Richiama"
26453048
3049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3050 msgid "Remote Candidate:"
3051 msgstr "Candidato remoto:"
3052
26463053 # (ndt) pulsante
2647 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
26483055 msgid "Send Audio"
26493056 msgstr "Invia audio"
26503057
2651 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
26523059 msgid "Toggle audio transmission"
26533060 msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione audio"
26543061
26553062 # (ndt) la i è safe, non c'è il menù Aiuto
2656 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3063 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
26573064 msgid "V_ideo"
26583065 msgstr "V_ideo"
26593066
3067 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3068 msgid "Video"
3069 msgstr "Video"
3070
26603071 # (ndt) le tre che seguono compaiono nel menù Video, le accorcio, penso si possa capire lo stesso
2661 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3072 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
26623073 msgid "Video Off"
26633074 msgstr "Disabilitato"
26643075
2665 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3076 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
26663077 msgid "Video On"
26673078 msgstr "Abilitato"
26683079
2669 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3080 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
26703081 msgid "Video Preview"
26713082 msgstr "Anteprima"
26723083
2673 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3084 # (ndt) questo è un menù, non so se sia il caso di mettere Chiamata
3085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3086 msgid "_Call"
3087 msgstr "C_hiama"
3088
3089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
26743090 msgid "_View"
26753091 msgstr "_Visualizza"
26763092
2677 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
3093 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
26783094 #, c-format
26793095 msgid "%s (%d unread)"
26803096 msgid_plural "%s (%d unread)"
26813097 msgstr[0] "%s (%d non letto)"
26823098 msgstr[1] "%s (%d non letti)"
26833099
2684 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
3100 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
26853101 #, c-format
26863102 msgid "%s (and %u other)"
26873103 msgid_plural "%s (and %u others)"
26883104 msgstr[0] "%s (e %u altro)"
26893105 msgstr[1] "%s (e %u altri)"
26903106
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:468
3107 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
26923108 #, c-format
26933109 msgid "%s (%d unread from others)"
26943110 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
26953111 msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
26963112 msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"
26973113
2698 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
3114 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
26993115 #, c-format
27003116 msgid "%s (%d unread from all)"
27013117 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27023118 msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
27033119 msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"
27043120
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3121 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
27063122 msgid "Typing a message."
27073123 msgstr "Scrittura messaggio."
27083124
27343150 msgid "Move Tab _Right"
27353151 msgstr "Sposta scheda a _destra"
27363152
2737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3154 msgid "Notify for All Messages"
3155 msgstr "Notificare tutti i messaggi"
3156
3157 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
27383158 msgid "_Contents"
27393159 msgstr "_Sommario"
27403160
2741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3161 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
27423162 msgid "_Conversation"
27433163 msgstr "_Conversazione"
27443164
2745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3165 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
27463166 msgid "_Detach Tab"
27473167 msgstr "Dist_acca scheda"
27483168
2749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3169 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
27503170 msgid "_Edit"
27513171 msgstr "_Modifica"
27523172
2753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3173 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
27543174 msgid "_Favorite Chat Room"
27553175 msgstr "_Stanza preferita"
27563176
2757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
27583178 msgid "_Help"
27593179 msgstr "A_iuto"
27603180
2761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
27623182 msgid "_Next Tab"
27633183 msgstr "Scheda _successiva"
27643184
2765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
27663186 msgid "_Previous Tab"
27673187 msgstr "Scheda _precedente"
27683188
27693189 # (ndt) voce di menù
2770 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3190 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
27713191 msgid "_Show Contact List"
27723192 msgstr "Mo_stra elenco contatti"
27733193
2774 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3194 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
27753195 msgid "_Tabs"
27763196 msgstr "Sc_hede"
27773197
2778 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2779 #, fuzzy
3198 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
27803199 msgid "_Undo Close Tab"
27813200 msgstr "Riapri _scheda chiusa"
27823201
2783 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
3202 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
27843203 msgid "Name"
27853204 msgstr "Nome"
27863205
2787 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
3206 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
27883207 msgid "Room"
27893208 msgstr "Stanza"
27903209
27913210 # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
2792 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
3211 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
27933212 msgid "Auto-Connect"
27943213 msgstr "Connessione automatica"
27953214
27983217 msgid "Manage Favorite Rooms"
27993218 msgstr "Gestione stanze preferite"
28003219
2801 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3220 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
28023221 msgid "Incoming video call"
28033222 msgstr "Chiamata video in arrivo"
28043223
2805 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3224 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
28063225 msgid "Incoming call"
28073226 msgstr "Chiamata in arrivo"
28083227
2809 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
3228 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
28103229 #, c-format
28113230 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
28123231 msgstr "%s sta video chiamando, rispondere?"
28133232
2814 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
3233 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
28153234 #, c-format
28163235 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
28173236 msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
28183237
2819 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
3238 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3239 #, c-format
3240 msgid "Incoming call from %s"
3241 msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
3242
3243 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
28203244 msgid "_Reject"
28213245 msgstr "Ri_fiuta"
28223246
2823 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
3247 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
28243248 msgid "_Answer"
28253249 msgstr "_Rispondi"
28263250
2827 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
3251 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
28283252 #, c-format
28293253 msgid "Incoming video call from %s"
28303254 msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"
28313255
2832 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2833 #, c-format
2834 msgid "Incoming call from %s"
2835 msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
2836
2837 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
3256 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
28383257 msgid "Room invitation"
28393258 msgstr "Invito in una stanza"
28403259
2841 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
3260 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3261 #, c-format
3262 msgid "Invitation to join %s"
3263 msgstr "Invito per entrare in %s"
3264
3265 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
28423266 #, c-format
28433267 msgid "%s is inviting you to join %s"
28443268 msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
28453269
2846 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
3270 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
28473271 msgid "_Decline"
28483272 msgstr "_Rifiuta"
28493273
28503274 # (ndt) pulsante
2851 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
3275 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
28523276 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
28533277 msgid "_Join"
28543278 msgstr "_Entra"
28553279
2856 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
3280 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
28573281 #, c-format
28583282 msgid "%s invited you to join %s"
2859 msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
2860
2861 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3283 msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s"
3284
3285 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3286 #, c-format
3287 msgid "You have been invited to join %s"
3288 msgstr "C'è un invito per entrare in %s"
3289
3290 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
28623291 #, c-format
28633292 msgid "Incoming file transfer from %s"
28643293 msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
28653294
2866 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
3295 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
28673296 #, c-format
28683297 msgid "Subscription requested by %s"
28693298 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
28703299
2871 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
3300 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
28723301 #, c-format
28733302 msgid ""
28743303 "\n"
28773306 "\n"
28783307 "Messaggio: %s"
28793308
2880 #. someone is logging off
2881 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
3309 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
28823310 #, c-format
28833311 msgid "%s is now offline."
28843312 msgstr "%s è ora fuori rete."
28853313
2886 #. someone is logging in
2887 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
3314 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
28883315 #, c-format
28893316 msgid "%s is now online."
28903317 msgstr "%s è ora in rete."
28913318
28923319 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3320 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
28943321 #, c-format
28953322 msgid "%u:%02u.%02u"
28963323 msgstr "%u.%02u.%02u"
28973324
28983325 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
29003327 #, c-format
29013328 msgid "%02u.%02u"
29023329 msgstr "%02u.%02u"
29033330
2904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
29053332 msgctxt "file transfer percent"
29063333 msgid "Unknown"
29073334 msgstr "Sconosciuta"
29083335
2909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3336 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
29103337 #, c-format
29113338 msgid "%s of %s at %s/s"
29123339 msgstr "%s di %s a %s/s"
29133340
2914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3341 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
29153342 #, c-format
29163343 msgid "%s of %s"
29173344 msgstr "%s di %s"
29183345
29193346 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
29213348 #, c-format
29223349 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
29233350 msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
29243351
29253352 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3353 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
29273354 #, c-format
29283355 msgid "Sending \"%s\" to %s"
29293356 msgstr "Invio del file «%s» a %s"
29303357
29313358 #. translators: first %s is filename, second %s
29323359 #. * is the contact name
2933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
29343361 #, c-format
29353362 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
29363363 msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"
29373364
2938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
29393366 msgid "Error receiving a file"
29403367 msgstr "Errore nel ricevere un file"
29413368
2942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
29433370 #, c-format
29443371 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
29453372 msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"
29463373
2947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
29483375 msgid "Error sending a file"
29493376 msgstr "Errore nell'inviare un file"
29503377
29513378 #. translators: first %s is filename, second %s
29523379 #. * is the contact name
2953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3380 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
29543381 #, c-format
29553382 msgid "\"%s\" received from %s"
29563383 msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
29573384
29583385 #. translators: first %s is filename, second %s
29593386 #. * is the contact name
2960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
29613388 #, c-format
29623389 msgid "\"%s\" sent to %s"
29633390 msgstr "File «%s» inviato a %s"
29643391
2965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
29663393 msgid "File transfer completed"
29673394 msgstr "Trasferimento file completato"
29683395
2969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
3396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
29703397 msgid "Waiting for the other participant's response"
29713398 msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
29723399
2973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3400 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
29743401 #, c-format
29753402 msgid "Checking integrity of \"%s\""
29763403 msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"
29773404
2978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3405 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
29793406 #, c-format
29803407 msgid "Hashing \"%s\""
29813408 msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"
29823409
2983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
3410 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
29843411 msgid "%"
29853412 msgstr "%"
29863413
2987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
3414 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
29883415 msgid "File"
29893416 msgstr "File"
29903417
2991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3418 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
29923419 msgid "Remaining"
29933420 msgstr "Restante"
29943421
30183445
30193446 # (ndt) nome di una colonna
30203447 #. Translators: this is the header of a treeview column
3021 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
3448 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
30223449 msgid "Import"
30233450 msgstr "Importa"
30243451
3025 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3452 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
30263453 msgid "Protocol"
30273454 msgstr "Protocollo"
30283455
3029 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
3456 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
30303457 msgid "Source"
30313458 msgstr "Sorgente"
30323459
3033 # (ndt) il %s pare sia il protocollo
3034 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
3035 #, c-format
3036 msgid "%s account"
3037 msgstr "Account %s"
3460 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3461 msgid "No match found"
3462 msgstr "Nessun risultato"
30383463
30393464 # (ndt) suggerimento
3040 #: ../src/empathy-main-window.c:440
3465 #: ../src/empathy-main-window.c:535
30413466 msgid "Reconnect"
30423467 msgstr "Riconnette"
30433468
30443469 # (ndt) suggerimento
3045 #: ../src/empathy-main-window.c:446
3470 #: ../src/empathy-main-window.c:541
30463471 msgid "Edit Account"
30473472 msgstr "Modifica account"
30483473
30493474 # (ndt) suggerimento
3050 #: ../src/empathy-main-window.c:452
3475 #: ../src/empathy-main-window.c:547
30513476 msgid "Close"
30523477 msgstr "Chiude"
30533478
3054 #: ../src/empathy-main-window.c:1053
3479 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
30553480 msgid "Contact"
30563481 msgstr "Contatto"
30573482
3483 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3484 msgid "Contact List"
3485 msgstr "Elenco contatti"
3486
30583487 # (ndt) suggerimento
3059 #: ../src/empathy-main-window.c:1435
3488 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
30603489 msgid "Show and edit accounts"
30613490 msgstr "Mostra e modifica account"
30623491
3492 # (ndt) è una voce del menù visualizza
30633493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3064 msgid "Contact List"
3065 msgstr "Elenco contatti"
3066
3067 # (ndt) è una voce del menù visualizza
3068 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
30693494 msgid "Contacts on a _Map"
30703495 msgstr "Contatti sulla _mappa"
30713496
30723497 # (ndt) ?
3073 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
30743499 msgid "Context"
30753500 msgstr "Contesto"
30763501
30773502 # (ndt) voce di menù, stanze
3078 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
30793504 msgid "Join _Favorites"
30803505 msgstr "Entra nelle pre_ferite"
30813506
30823507 # (ndt) stanze
3083 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
30843509 msgid "Manage Favorites"
30853510 msgstr "Gestisci preferite"
30863511
3087 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
30883513 msgid "N_ormal Size"
30893514 msgstr "Dimensione nor_male"
30903515
3091 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
30923517 msgid "New _Call…"
30933518 msgstr "Nuova c_hiamata..."
30943519
3095 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
30963521 msgid "Normal Size With _Avatars"
30973522 msgstr "Dimensione normale con imm_agini"
30983523
3099 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3524 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
31003525 msgid "P_references"
31013526 msgstr "Preferen_ze"
31023527
3103 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3528 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
31043529 msgid "Show P_rotocols"
31053530 msgstr "Mostrare p_rotocolli"
31063531
31073532 # (ndt) opzione - pulsante radio
3108 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
31093534 msgid "Sort by _Name"
31103535 msgstr "Ordinare per _nome"
31113536
31123537 # (ndt) opzione - pulsante radio
3113 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
31143539 msgid "Sort by _Status"
31153540 msgstr "Ordinare per s_tato"
31163541
3117 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
31183543 msgid "_Accounts"
31193544 msgstr "_Account"
31203545
3121 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
31223547 msgid "_Compact Size"
31233548 msgstr "_Dimensione ridotta"
31243549
3125 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
31263551 msgid "_Debug"
31273552 msgstr "_Debug"
31283553
3129 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
31303555 msgid "_File Transfers"
31313556 msgstr "Trasferimenti _file"
31323557
3133 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
31343559 msgid "_Join…"
31353560 msgstr "_Entra..."
31363561
3137 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
31383563 msgid "_New Conversation…"
31393564 msgstr "_Nuova conversazione..."
31403565
3141 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
31423567 msgid "_Offline Contacts"
31433568 msgstr "C_ontatti fuori rete"
31443569
3145 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
31463571 msgid "_Personal Information"
31473572 msgstr "Informazioni _personali"
31483573
31493574 # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
3150 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3575 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
31513576 msgid "_Room"
31523577 msgstr "St_anza"
31533578
31543579 # (ndt) pare il titolo di una colonna
3155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
3580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
31563581 msgid "Chat Room"
31573582 msgstr "Stanza"
31583583
31593584 # (ndt) titolo scheda
3160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
3585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
31613586 msgid "Members"
31623587 msgstr "Membri"
31633588
31643589 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
31653590 #. yes/no, yes/no and a number.
3166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "<b>%s</b>\n"
3591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "%s\n"
31703595 "Invite required: %s\n"
31713596 "Password required: %s\n"
31723597 "Members: %s"
31733598 msgstr ""
3174 "<b>%s</b>\n"
3599 "%s\n"
31753600 "Invito richiesto: %s\n"
31763601 "Password richiesta: %s\n"
31773602 "Membri: %s"
31783603
3179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
31803604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
31813606 msgid "No"
31823607 msgstr "No"
31833608
3184 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
3609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
31853610 msgid "Could not start room listing"
31863611 msgstr "Impossibile recuperare l'elenco delle stanze"
31873612
3188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
3613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
31893614 msgid "Could not stop room listing"
31903615 msgstr "Impossibile bloccare il recupero dell'elenco delle stanze"
31913616
32223647
32233648 # (ndt) quelli che seguono sono
32243649 # messaggi di eventi a cui associare un suono
3225 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3650 #: ../src/empathy-preferences.c:138
32263651 msgid "Message received"
32273652 msgstr "Messaggio ricevuto"
32283653
3229 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3654 #: ../src/empathy-preferences.c:139
32303655 msgid "Message sent"
32313656 msgstr "Messaggio inviato"
32323657
3233 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3658 #: ../src/empathy-preferences.c:140
32343659 msgid "New conversation"
32353660 msgstr "Nuova conversazione"
32363661
3237 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3662 #: ../src/empathy-preferences.c:141
32383663 msgid "Contact goes online"
32393664 msgstr "Il contatto entra in rete"
32403665
3241 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3666 #: ../src/empathy-preferences.c:142
32423667 msgid "Contact goes offline"
32433668 msgstr "Il contatto va fuori rete"
32443669
3245 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3670 #: ../src/empathy-preferences.c:143
32463671 msgid "Account connected"
32473672 msgstr "Account connesso"
32483673
3249 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3674 #: ../src/empathy-preferences.c:144
32503675 msgid "Account disconnected"
32513676 msgstr "Account disconnesso"
32523677
3253 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3678 #: ../src/empathy-preferences.c:445
32543679 msgid "Language"
32553680 msgstr "Lingua"
3681
3682 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3683 msgid "Preferences"
3684 msgstr "Preferenze"
32563685
32573686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
32583687 msgid "Appearance"
32593688 msgstr "Aspetto"
32603689
3261 # (ndt) opzione
32623690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3263 msgid "Automatically _connect on startup "
3264 msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
3265
3266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
32673691 msgid "Behavior"
32683692 msgstr "Comportamento"
32693693
3270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
32713695 msgid "Chat Th_eme:"
32723696 msgstr "T_ema delle conversazioni:"
32733697
3274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
32753699 msgid "Disable notifications when _away or busy"
32763700 msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili"
32773701
3278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
32793703 msgid "Disable sounds when _away or busy"
32803704 msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili"
3705
3706 # (ndt) opzione
3707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3708 msgid "Display incoming events in the notification area"
3709 msgstr "Visualizzare gli eventi in arrivo nell'area di notifica"
32813710
32823711 # (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore
32833712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
33063735 msgid "Location sources:"
33073736 msgstr "Sorgenti per la posizione:"
33083737
3738 # (ndt) opzione
33093739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3740 msgid "Log conversations"
3741 msgstr "Registrare le conversazioni"
3742
3743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
33103744 msgid "Notifications"
33113745 msgstr "Notifiche"
33123746
3313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
33143748 msgid "Play sound for events"
33153749 msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi"
3316
3317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3318 msgid "Preferences"
3319 msgstr "Preferenze"
33203750
33213751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
33223752 msgid "Privacy"
33653795 msgid "Themes"
33663796 msgstr "Temi"
33673797
3798 # (ndt) opzione
33683799 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3800 msgid "_Automatically connect on startup"
3801 msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
3802
3803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
33693804 msgid "_Cellphone"
33703805 msgstr "C_ellulare"
33713806
33723807 # (ndt) opzione
3373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3808 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
33743809 msgid "_Enable bubble notifications"
33753810 msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
33763811
33773812 # (ndt) opzione
3378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3813 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
33793814 msgid "_Enable sound notifications"
33803815 msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
33813816
3382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3817 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
33833818 msgid "_GPS"
33843819 msgstr "_GPS"
33853820
3386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3821 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
33873822 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
33883823 msgstr "_Rete (IP, WiFi)"
33893824
33903825 # (ndt) opzione
3391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3826 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
33923827 msgid "_Open new chats in separate windows"
33933828 msgstr "A_prire finestre separate per le nuove conversazioni"
33943829
33953830 # (ndt) opzione
3396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
33973832 msgid "_Publish location to my contacts"
33983833 msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti"
33993834
3400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3835 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3836 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
34013837 msgid "_Reduce location accuracy"
34023838 msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"
34033839
3404 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3840 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
34053841 msgid "Respond"
34063842 msgstr "Rispondi"
3843
3844 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3845 msgid "Reject"
3846 msgstr "Rifiuta"
3847
3848 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3849 msgid "Answer"
3850 msgstr "Rispondi"
3851
3852 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3853 msgid "Decline"
3854 msgstr "Declina"
3855
3856 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3857 msgid "Accept"
3858 msgstr "Accetta"
34073859
34083860 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
34093861 msgid "Status"
34143866 msgstr "_Esci"
34153867
34163868 # (ndt) questo è il titolo della finestra che mostra la mappa... molto libera
3417 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3869 #: ../src/empathy-map-view.c:452
34183870 msgid "Contact Map View"
34193871 msgstr "Mappa posizioni dei contatti"
34203872
3421 #: ../src/empathy-debug-window.c:1078
3873 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
34223874 msgid "Save"
34233875 msgstr "Salva"
34243876
3425 #: ../src/empathy-debug-window.c:1251
3877 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
34263878 msgid "Debug Window"
34273879 msgstr "Finestra di debug"
34283880
3429 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3881 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
34303882 msgid "Pause"
34313883 msgstr "Pausa"
34323884
3433 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343
3885 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
34343886 msgid "Level "
34353887 msgstr "Livello "
34363888
3437 #: ../src/empathy-debug-window.c:1363
3889 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
34383890 msgid "Debug"
34393891 msgstr "Debug"
34403892
3441 #: ../src/empathy-debug-window.c:1369
3893 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
34423894 msgid "Info"
34433895 msgstr "Informazioni"
34443896
3445 #: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
3897 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
34463898 msgid "Message"
34473899 msgstr "Messaggio"
34483900
3449 #: ../src/empathy-debug-window.c:1381
3901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
34503902 msgid "Warning"
34513903 msgstr "Avviso"
34523904
3453 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3905 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
34543906 msgid "Critical"
34553907 msgstr "Critico"
34563908
3457 #: ../src/empathy-debug-window.c:1393
3909 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
34583910 msgid "Error"
34593911 msgstr "Errore"
34603912
3461 #: ../src/empathy-debug-window.c:1412
3913 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
34623914 msgid "Time"
34633915 msgstr "Orario"
34643916
3465 #: ../src/empathy-debug-window.c:1415
3917 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
34663918 msgid "Domain"
34673919 msgstr "Dominio"
34683920
3469 #: ../src/empathy-debug-window.c:1417
3921 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
34703922 msgid "Category"
34713923 msgstr "Categoria"
34723924
3473 #: ../src/empathy-debug-window.c:1419
3925 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
34743926 msgid "Level"
34753927 msgstr "Livello"
34763928
3477 #: ../src/empathy-debug-window.c:1456
3929 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
34783930 msgid ""
34793931 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
34803932 "extension."
34913943 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
34923944 msgstr "Scegliere un contatto da invitare nella conversazione:"
34933945
3494 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3946 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3947 msgid "Invite"
3948 msgstr "Invita"
3949
3950 #: ../src/empathy-accounts.c:182
34953951 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
34963952 msgstr ""
34973953 "Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
34983954 "l'importazione) ed esce"
34993955
3500 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3501 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3502 msgstr ""
3503 "Non visualizza alcun dialogo se non c'è alcun account diverso da \"salut\""
3956 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3957 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3958 msgstr "Non visualizza alcun dialogo se ci sono account diversi da \"Salut\""
35043959
35053960 # (ndt) spero che una cosa così non si veda mai...
3506 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3961 #: ../src/empathy-accounts.c:190
35073962 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
35083963 msgstr ""
35093964 "Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
35103965
3511 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3966 #: ../src/empathy-accounts.c:192
35123967 msgid "<account-id>"
35133968 msgstr "<account-id>"
35143969
3515 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3970 #: ../src/empathy-accounts.c:200
35163971 msgid "- Empathy Accounts"
35173972 msgstr "- Empathy account"
35183973
3519 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3974 #: ../src/empathy-accounts.c:216
35203975 msgid "Empathy Accounts"
35213976 msgstr "Account Empathy"
35223977
35233978 #: ../src/empathy-debugger.c:40
35243979 msgid "Empathy Debugger"
35253980 msgstr "Debugger Empathy"
3526
3527 # (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
3528 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3529 #~ msgstr "Nome host del proxy per le richieste in uscita"
3530
3531 # (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3534 #~ "STUN server."
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "Consulta il record DNS SRV nel dominio del servizio in cerca del nome "
3537 #~ "host di un server STUN"
3538
3539 # (ndt) suggerimento
3540 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3541 #~ msgstr "Porta del proxy per le richieste in uscita"
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3545 #~ "username."
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "Il nome utente per l'autenticazione SIP, se diverso dal nome utente\n"
3548 #~ "dell'URI SIP."
3549
3550 # (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3553 #~ "discovered to be different from the local binding."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Aggiorna l'associazione di registrazione se l'indirizzo esterno per il "
3556 #~ "client risulta essere diverso da quello dell'associazione locale"
3557
3558 # (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3561 #~ "3261."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Utilizza il routing \"loose\" e l'intestazione \"Route\" come consigliato "
3564 #~ "in RFC 3261"
+792
-860
po/ja.po less more
44 # Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>, 2009.
55 # GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>, 2009.
66 # (Contributed to Moblin by Intel GLS)
7 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
8 # Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2010.
79 #
810 # GLOSSARIES:
911 # contact list: 仲間リスト
12 # contact: 仲間
13 # away: 離席
14 # log(s) in: サインイン
15 # log(s) out: サインアウト
16 # chat room: チャット部屋
17 # chat window: チャットウィンドウ
18 # nick: ニックネーム
19 # nickname: ニックネーム
20 #
1021 msgid ""
1122 msgstr ""
1223 "Project-Id-Version: empathy master\n"
1324 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1425 "product=empathy&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:03+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-08-30 20:08+0900\n"
17 "Last-Translator: GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n"
26 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 05:45+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 15:06+0900\n"
28 "Last-Translator: Takayuki KUASNO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
1829 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
1930 "MIME-Version: 1.0\n"
2031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2334
2435 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2536 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
26 msgstr ""
37 msgstr "Googleトーク、Facebook、MSN や他の多くのチャットサービスでチャット"
2738
2839 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2940 msgid "Empathy"
3041 msgstr "Empathy"
3142
3243 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33 #, fuzzy
3444 msgid "Empathy Internet Messaging"
3545 msgstr "Empathy インスタント・メッセンジャー"
3646
4050
4151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
4252 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 msgstr "新しい仲間と会話する度に別のウィンドウを開くかどうかです。"
53 msgstr "新しいチャット用に別のチャットウィンドウを常に開きます。"
4454
4555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
4656 msgid ""
4757 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
4858 "chat."
4959 msgstr ""
50 "グループ・チャットであだ名を補完する際に、あだ名の後ろに追加すべき文字です。"
60 "グループ・チャットでニックネームを補完(tab)した際に、ニックネームの後ろに追加"
61 "する文字です。"
5162
5263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
5364 msgid "Chat window theme"
54 msgstr "会話ウィンドウのテーマ"
65 msgstr "チャットウィンドウのテーマ"
5566
5667 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
57 #, fuzzy
5868 msgid ""
5969 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
6070 msgstr ""
61 "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: en, fr, nl)。"
71 "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl\")。"
6272
6373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
6474 msgid "Compact contact list"
6979 msgstr "接続マネージャを利用するかどうか"
7080
7181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
72 #, fuzzy
7382 msgid "Contact list sort criterion"
7483 msgstr "仲間リストを並び替える際の条件"
7584
8796
8897 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
8998 msgid "Display incoming events in the status area"
90 msgstr ""
99 msgstr "受信したイベントを表示"
91100
92101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
93102 msgid ""
94103 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
95104 "user immediately."
96105 msgstr ""
106 "受信したイベントを通知エリアに表示します。もし false なら、ユーザにすぐに通知"
107 "します。"
97108
98109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
99110 msgid "Empathy can publish the user's location"
121132
122133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
123134 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
124 msgstr ""
135 msgstr "Empathy は butterfly のログを移行しました"
125136
126137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
127 #, fuzzy
128138 msgid "Empathy should auto-away when idle"
129 msgstr "起動時に自動接続するかどうか"
139 msgstr "アイドル時に自動的に離席するかどうか"
130140
131141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
132142 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138148
139149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
140150 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
141 msgstr "仲間リストのアバターをチャット・ウィンドウのアイコンにするかどうか"
151 msgstr "仲間リストのアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか"
142152
143153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
144154 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
162172
163173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
164174 msgid "Nick completed character"
165 msgstr "あだ名を補完する文字"
175 msgstr "ニックを補完する文字"
166176
167177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
168178 msgid "Open new chats in separate windows"
169179 msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開くかどうか"
170180
171181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
172 #, fuzzy
173182 msgid "Path of the Adium theme to use"
174 msgstr "使用するadiumテーマのパス"
183 msgstr "使用する Adium テーマのパス"
175184
176185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
177 #, fuzzy
178186 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
179187 msgstr ""
180 "会話で使用するテーマがadiumの場合に使用するadiumテーマのパスを指定します。"
188 "会話で使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定しま"
189 "す。"
181190
182191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
183192 msgid "Play a sound for incoming messages"
208217 msgstr "サインアウトしたらサウンドを演奏するかどうか"
209218
210219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
211 #, fuzzy
212220 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
213221 msgstr ""
214 "チャット・ウィンドウにフォーカスが当たっていなくてもポップアップ通知するかど"
215 "うか"
222 "チャット・ウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する"
216223
217224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
218 #, fuzzy
219225 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
220 msgstr "サインインした際のポップアップ通知"
226 msgstr "仲間がサインインした際にポップアップ通知"
221227
222228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
223 #, fuzzy
224229 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
225 msgstr "サインアウトした際のポップアップ通知"
230 msgstr "仲間がサインアウトした際にポップアップ通知"
226231
227232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
228233 msgid "Show avatars"
241246 msgstr "オフラインな仲間を表示するかどうか"
242247
243248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
244 #, fuzzy
245249 msgid "Show protocols"
246 msgstr "プロトコル"
250 msgstr "プロトコルを表示"
247251
248252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
249253 msgid "Spell checking languages"
259263
260264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261265 msgid "The position for the chat window side pane"
262 msgstr ""
266 msgstr "チャットウィンドウの横のペインの位置"
263267
264268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
266 msgstr ""
270 msgstr "保存されたチャットウィンドウの横のペインの位置 (ピクセル単位)"
267271
268272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
270 msgstr "会話ウィンドウで使用するテーマです。"
274 msgstr "チャットウィンドウで使用するテーマです。"
271275
272276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273277 msgid "Use graphical smileys"
279283
280284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
281285 msgid "Use theme for chat rooms"
282 msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうか"
286 msgstr "チャットルームにテーマを適用するかどうか"
283287
284288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
285 #, fuzzy
286289 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
287290 msgstr "Empathyが仲間に場所を公開するかどうかを設定します。"
288291
289292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290 #, fuzzy
291293 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
292294 msgstr "EmpathyがGPSで場所を推測するかどうかを設定します。"
293295
294296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
295 #, fuzzy
296297 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
297298 msgstr "Empathyがセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
298299
299300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 #, fuzzy
301301 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
302302 msgstr "Empathyがネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
303303
304304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
305 #, fuzzy
306305 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
307306 msgstr ""
308 "他のアプリケーション (Pidgin 等) で使っていたアカウント情報の取り込みを問い合"
309 "わせるダイアログを表示するかどうかです。"
307 "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせる"
308 "かどうかです。"
310309
311310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
312311 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
313 msgstr ""
312 msgstr "Empathy が butterfly のログを移行したかどうか。"
314313
315314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
316 #, fuzzy
317315 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
318316 msgstr ""
319317 "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。"
320318
321319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
322 #, fuzzy
323320 msgid ""
324321 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
325 msgstr ""
326 "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。"
322 msgstr "アイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席するかどうかです。"
327323
328324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
329 #, fuzzy
330325 msgid ""
331326 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
332327 msgstr "Empathyがプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。"
333328
334329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
335 #, fuzzy
336330 msgid ""
337331 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
338332 msgstr ""
339 "仲間リストのアバターをチャット・ウィンドウのアイコンとして利用するかどうかで"
340 "す。"
333 "Empathy が仲間のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうか"
334 "です。"
341335
342336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
343337 msgid ""
345339 msgstr "Web InspectorのようなWebKit developer toolsを有効にするかどうか。"
346340
347341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
348 #, fuzzy
349342 msgid ""
350343 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
351344 "reconnect."
352 msgstr "接続マネージャが自動的に切断/再接続を利用すべきかどうかを設定します。"
345 msgstr ""
346 "自動的に切断/再接続するのに接続マネージャを利用すべきかどうかを設定します。"
353347
354348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
355 #, fuzzy
356349 msgid ""
357350 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
358 msgstr ""
359 "指定した言語のスペル・チェッカで入力した単語をチェックするかどうかです。"
351 msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。"
360352
361353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
362 #, fuzzy
363354 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
364 msgstr "会話ウィンドウに入力したスマイリーをアイコンに変換するかどうかです。"
355 msgstr "会話中のスマイリーをグラフィカルな画像に変換するかどうかです。"
365356
366357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367 #, fuzzy
368358 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
369359 msgstr ""
370 "仲間がサインインしたことを通知するためにサウンドを演奏するかどうかです。"
360 "仲間がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"
371361
372362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
373 #, fuzzy
374363 msgid ""
375364 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
376365 msgstr ""
377 "仲間がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを演奏するかどうかです。"
366 "仲間がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"
378367
379368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
380 #, fuzzy
381369 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
382 msgstr "イベントが発生したらサウンドを演奏して通知するかどうかです。"
370 msgstr "イベントが発生したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
383371
384372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
385 #, fuzzy
386373 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
387 msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏して通知するかどうかです。"
374 msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
388375
389376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
390 #, fuzzy
391377 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
392 msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを演奏して通知するかどうかです。"
378 msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
393379
394380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
395 #, fuzzy
396381 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397 msgstr "メッセージを送信したらサウンドを演奏して通知するかどうかです。"
382 msgstr "メッセージを送信したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
398383
399384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
400 #, fuzzy
401385 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
402 msgstr "アカウントにサインインしたらサウンドを演奏するかどうかです。"
386 msgstr "ネットワークにサインインしたらサウンドを再生するかどうかです。"
403387
404388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
405 #, fuzzy
406389 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
407 msgstr "アカウントからサインアウトしたらサウンドを演奏するかどうかです。"
390 msgstr "ネットワークからサインアウトしたらサウンドを再生するかどうかです。"
408391
409392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
410 #, fuzzy
411393 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
412 msgstr ""
413 "状態が離席中または多忙になったらサウンドの演奏による通知を行うかどうかです。"
394 msgstr "離席中または多忙になったらサウンドの再生による通知を行うかどうかです。"
414395
415396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
416 #, fuzzy
417397 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
418398 msgstr ""
419 "仲間がオフラインになった際にポップアップで通知を表示するかどうかを設定しま"
420 "す。"
399 "仲間がオフラインになった際にポップアップでの通知を表示するかどうかです。"
421400
422401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
423 #, fuzzy
424402 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
425403 msgstr ""
426 "仲間がオンラインになった際にポップアップで通知を表示するかどうかを設定しま"
427 "す。"
404 "仲間がオンラインになった際にポップアップでの通知を表示するかどうかです。"
428405
429406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
430 #, fuzzy
431407 msgid ""
432408 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
433409 "the chat is already opened, but not focused."
436412 "セージを受信する度にポップアップ通知を行うかどうかです。"
437413
438414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
439 #, fuzzy
440415 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
441416 msgstr "新しいメッセージを受信する度にポップアップ通知するかどうかです。"
442417
443418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
444 #, fuzzy
445419 msgid ""
446420 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
447 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。"
421 msgstr ""
422 "仲間リストとチャットウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。"
448423
449424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
450 #, fuzzy
451425 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
452426 msgstr "仲間リストの中でオフラインの仲間を表示するかどうかです。"
453427
454428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
455 #, fuzzy
456429 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
457 msgstr "状態が離席中になってもポップアップ通知を表示しないかどうかです。"
430 msgstr ""
431 "状態が離席中または多忙になってもポップアップ通知を表示するかどうかです。"
458432
459433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
460 #, fuzzy
461434 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
462 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。"
435 msgstr "仲間リストの中の仲間にプロトコルを表示するかどうかです。"
463436
464437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
465 #, fuzzy
466438 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
467 msgstr "会話部屋で仲間リストを表示するかどうかを設定します。"
439 msgstr "チャットルームで仲間リストを表示するかどうかです。"
468440
469441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
470 #, fuzzy
471442 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
472443 msgstr "仲間リストを小さく表示するかどうかです。"
473444
474445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
475 #, fuzzy
476446 msgid ""
477447 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
478448 "'x' button in the title bar."
481451 "ジ・ダイアログを表示するかどうかです。"
482452
483453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
484 #, fuzzy
485454 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
486 msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうかです。"
455 msgstr "チャットルームでテーマを使用するかどうかです。"
487456
488457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
489 #, fuzzy
490458 msgid ""
491459 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
492460 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
493461 "the contact list by state."
494462 msgstr ""
495 "仲間リストの中で仲間を並び替える際に使用する条件を選択します。デフォルトは仲"
496 "間の名前 (\"name\") です。\"state\" という値は、仲間の状態で仲間リストを並び"
497 "替えます。"
463 "仲間リストの中で仲間を並び替える際にどの条件を使用するか。デフォルトは仲間の"
464 "名前 (\"name\") です。\"state\" だと仲間の状態で仲間リストを並び替えます。"
498465
499466 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
500467 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
501 msgstr ""
468 msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントの管理"
502469
503470 #. Tweak the dialog
504471 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
505 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
472 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
506473 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
507 msgstr ""
474 msgstr "メッセージングと VoIP のアカウント"
508475
509476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
510477 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
550517 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
551518 msgstr "他の仲間がファイル転送できませんでした"
552519
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
554521 msgid "Unknown reason"
555522 msgstr "原因不明です"
556523
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
558525 msgid "Available"
559526 msgstr "在席中"
560527
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
562529 msgid "Busy"
563530 msgstr "取り込み中"
564531
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
566533 msgid "Away"
567534 msgstr "離席中"
568535
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
570 #, fuzzy
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
571537 msgid "Invisible"
572 msgstr "招待する"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
538 msgstr "非表示"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
575541 msgid "Offline"
576542 msgstr "オフライン"
577543
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
579 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
580 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
581 #, fuzzy
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
545 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
546 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
582547 msgid "Unknown"
583548 msgstr "不明"
584549
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
586 #, fuzzy
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
587551 msgid "No reason specified"
588552 msgstr "原因が特定されていません"
589553
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
591 #, fuzzy
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
592555 msgid "Status is set to offline"
593 msgstr "%s さんはオフラインです。"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
556 msgstr "状態はオフラインに設定されています"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
596559 msgid "Network error"
597560 msgstr "ネットワークのエラーです"
598561
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
600563 msgid "Authentication failed"
601564 msgstr "認証に失敗しました"
602565
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
604567 msgid "Encryption error"
605568 msgstr "暗号化のエラーです"
606569
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
608571 msgid "Name in use"
609572 msgstr "使用中の名前"
610573
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
612575 msgid "Certificate not provided"
613576 msgstr "証明書がありません"
614577
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
616579 msgid "Certificate untrusted"
617580 msgstr "信用のない証明書です"
618581
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
620583 msgid "Certificate expired"
621584 msgstr "証明書の有効期限が切れています"
622585
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
624587 msgid "Certificate not activated"
625588 msgstr "証明書は利用できません"
626589
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
628591 msgid "Certificate hostname mismatch"
629592 msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
630593
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
632595 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
633596 msgstr "証明書の指紋が一致しません"
634597
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
636599 msgid "Certificate self-signed"
637600 msgstr "証明書自身の署名です"
638601
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
640603 msgid "Certificate error"
641604 msgstr "証明書に関連するエラーです"
642605
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
644607 msgid "Encryption is not available"
645 msgstr ""
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
648 #, fuzzy
608 msgstr "暗号が利用できません"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
649611 msgid "Certificate is invalid"
650 msgstr "証明書は利用できません"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
653 #, fuzzy
612 msgstr "証明書が正しくありません"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
654615 msgid "Connection has been refused"
655 msgstr "接続マネージャを利用するかどうか"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
658 #, fuzzy
616 msgstr "接続が拒否されました"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
659619 msgid "Connection can't be established"
660 msgstr "接続マネージャを利用するかどうか"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
663 #, fuzzy
620 msgstr "接続を確立できませんでした"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
664623 msgid "Connection has been lost"
665 msgstr "接続マネージャを利用するかどうか"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
668 #, fuzzy
624 msgstr "接続が失われました"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
669627 msgid "This resource is already connected to the server"
670 msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
628 msgstr "このリソースは既にサーバに接続済みです"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
673631 msgid ""
674632 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
675 msgstr ""
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
633 msgstr "接続は同じリソースを津阿Kっ手新しい接続で置き換わりました"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
678636 msgid "The account already exists on the server"
679 msgstr ""
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
637 msgstr "アカウントがサーバに既に存在しています"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
682640 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
683 msgstr ""
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
686 #, fuzzy
641 msgstr "サーバがこの接続を処理できないくらいに忙しい状態にあります"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
687644 msgid "Certificate has been revoked"
688 msgstr "証明書がありません"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
645 msgstr "証明書が無効化されました"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
691648 msgid ""
692649 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
693 msgstr ""
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
650 msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
696653 msgid ""
697654 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
698655 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
699656 msgstr ""
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
657 "サーバ証明書の長さや、サーバ証明書のチェインの負荷差が暗号ライブラリで規定さ"
658 "れている長さを越えています"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
702661 msgid "People Nearby"
703662 msgstr "すぐ近くにいる人達"
704663
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
706665 msgid "Yahoo! Japan"
707666 msgstr "Yahoo! Japan"
708667
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
710669 msgid "Facebook Chat"
711670 msgstr "Facebook Chat"
712671
752711
753712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
754713 msgid "All"
755 msgstr "全て"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
714 msgstr "すべて"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
718 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
719 msgid "Account"
720 msgstr "アカウント"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
723 msgid "Password"
724 msgstr "パスワード"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
728 msgid "Server"
729 msgstr "サーバ"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
733 msgid "Port"
734 msgstr "ポート番号"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
759738 #, c-format
760739 msgid "%s:"
761740 msgstr "%s:"
762741
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
764 #, fuzzy
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
765743 msgid "Username:"
766 msgstr "ユーザ名(_U):"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
744 msgstr "ユーザ名:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
747 msgid "A_pply"
748 msgstr "適用(_P)"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
769751 msgid "L_og in"
770752 msgstr "ログイン(_O)"
771753
772754 #. Account and Identifier
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
774756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
776758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
777759 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
778760 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
779761 msgid "Account:"
780762 msgstr "アカウント:"
781763
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
783 msgid "Enabled"
784 msgstr "サインイン"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
787 #, fuzzy
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
765 msgid "_Enabled"
766 msgstr "サインイン(_E)"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
788769 msgid "This account already exists on the server"
789 msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
792 #, fuzzy
770 msgstr "このアカウントはすでにサーバに存在します"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
793773 msgid "Create a new account on the server"
794 msgstr "アカウントを作る(_C)"
774 msgstr "サーバで新しいアカウントを作る"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
777 msgid "Ca_ncel"
778 msgstr "中止(_N)"
795779
796780 #. To translators: The first parameter is the login id and the
797 #. * second one is the server. The resulting string will be something
798 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
781 #. * second one is the network. The resulting string will be something
782 #. * like: "MyUserName on freenode".
799783 #. * You should reverse the order of these arguments if the
800784 #. * server should come before the login id in your locale.
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
802786 #, c-format
803787 msgid "%1$s on %2$s"
804788 msgstr "%2$s にある %1$s"
805789
806790 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
807791 #. * string will be something like: "Jabber Account"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
809793 #, c-format
810794 msgid "%s Account"
811795 msgstr "%s アカウント"
812796
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
814798 msgid "New account"
815799 msgstr "新しいアカウント"
816800
817801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
818 #, fuzzy
819802 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
820 msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> MyScreenName</span>"
803 msgstr "<b>例:</b> MyScreenName"
821804
822805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
823806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
833816
834817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
835818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
838821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
839822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
841824 msgid "Pass_word:"
842825 msgstr "パスワード(_W):"
843826
874857
875858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
876859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
877 #, fuzzy
878860 msgid "<b>Example:</b> username"
879 msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> username</span>"
861 msgstr "<b>例:</b> username"
880862
881863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
883865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
884866 msgid "Login I_D:"
885867 msgstr "ログイン名(_D):"
893875 msgstr "GroupWiseのパスワードを入力してください"
894876
895877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
896 #, fuzzy
897878 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
898 msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> 123456789</span>"
879 msgstr "<b>例:</b> 123456789"
899880
900881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
883 msgid "Ch_aracter set:"
884 msgstr "文字集合(_A):"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
901887 msgid "ICQ _UIN:"
902888 msgstr "ICQ UIN(_U):"
903889
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
905891 msgid "What is your ICQ UIN?"
906892 msgstr "ICQ UINを入力してください"
907893
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
909895 msgid "What is your ICQ password?"
910896 msgstr "ICQのパスワードを入力してください"
911897
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
914 #, fuzzy
915 msgid "_Character set:"
916 msgstr "文字集合(_C):"
917
918898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
919899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
920 #, fuzzy
921900 msgid "Auto"
922 msgstr "情報(_A)"
901 msgstr "自動"
923902
924903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
925904 msgid "UDP"
926 msgstr ""
905 msgstr "UDP"
927906
928907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
929908 msgid "TCP"
930 msgstr ""
909 msgstr "TCP"
931910
932911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
933912 msgid "TLS"
934 msgstr ""
913 msgstr "TLS"
935914
936915 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
937916 #. * best to keep the English version.
938917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
939 #, fuzzy
940918 msgid "Register"
941 msgstr "西欧"
919 msgstr "Register"
942920
943921 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
944922 #. * best to keep the English version.
945923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
946924 msgid "Options"
947 msgstr ""
925 msgstr "Options"
948926
949927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
950 #, fuzzy
951928 msgid "None"
952 msgstr "いいえ"
929 msgstr "なし"
953930
954931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
955 #, fuzzy
956932 msgid "Character set:"
957933 msgstr "文字集合:"
958934
966942
967943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
968944 msgid "Nickname:"
969 msgstr "あだ名:"
945 msgstr "ニックネーム:"
970946
971947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
972948 msgid "Password:"
985961 msgstr "サーバ"
986962
987963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
988 #, fuzzy
989964 msgid "What is your IRC nickname?"
990 msgstr "AIMのスクリーンネームを入力してください"
965 msgstr "IRC のニックネームは何ですか?"
991966
992967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
993968 msgid "Which IRC network?"
994 msgstr ""
969 msgstr "どの IRC ネットワークですか?"
995970
996971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
997 #, fuzzy
998972 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
999 msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> user@gmail.com</span>"
973 msgstr "<b>例:</b> user@gmail.com"
1000974
1001975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1002 #, fuzzy
1003976 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1004 msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> user@jabber.org</span>"
977 msgstr "<b>例:</b> user@jabber.org"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
980 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
981 msgstr "TLS/SSL での暗号化が必要(_Y)"
1005982
1006983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
984 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
985 msgstr "SSLの証明書に関連するエラーは無視(_G)"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1007988 msgid "Override server settings"
1008989 msgstr "サーバの設定を上書きする"
1009990
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1011 msgid "Pri_ority:"
1012 msgstr "優先度(_O):"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
992 msgid "Priori_ty:"
993 msgstr "優先度(_T):"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1015996 msgid "Reso_urce:"
1016997 msgstr "リソース(_U):"
1017998
1018999 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
10201001 msgid ""
10211002 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
10221003 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
10231004 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
10241005 "Facebook username if you don't have one."
10251006 msgstr ""
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1007 "これはあなたのユーザ名です。Facebook にログインする時に入力するものではありま"
1008 "せん。\n"
1009 "もしあなたが facebook.com/<b>badger</b> ならば、<b>badger</b> と入力してくだ"
1010 "さい。\n"
1011 "まだ持っていないのであれば、<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">こ"
1012 "のページ</a>を使って Facebook のユーザ名を選択してください。"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
10281015 msgid "Use old SS_L"
10291016 msgstr "古い SSL を使う(_L)"
10301017
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1032 #, fuzzy
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
10331019 msgid "What is your Facebook password?"
1034 msgstr "Yahoo!のパスワードを入力してください"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1037 #, fuzzy
1020 msgstr "あなたの Facebook のパスワードは何ですか?"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
10381023 msgid "What is your Facebook username?"
1039 msgstr "Windows Liveのユーザ名を入力してください"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1024 msgstr "あなたの Facebook のユーザ名は何ですか?"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
10421027 msgid "What is your Google ID?"
10431028 msgstr "Google IDを入力してください"
10441029
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10461031 msgid "What is your Google password?"
10471032 msgstr "Googleのパスワードを入力してください"
10481033
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
10501035 msgid "What is your Jabber ID?"
10511036 msgstr "Jabber IDを入力してください"
10521037
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
10541039 msgid "What is your Jabber password?"
10551040 msgstr "Jabberパスワードを入力してください"
10561041
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
10581043 msgid "What is your desired Jabber ID?"
10591044 msgstr "希望するJabber IDを入力してください"
10601045
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10621047 msgid "What is your desired Jabber password?"
10631048 msgstr "希望するJabberパスワードを入力してください"
10641049
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1066 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1067 msgstr "TLS/SSL を使って暗号化する(_E)"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1070 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1071 msgstr "SSL の証明書に関連するエラーは無視する(_I)"
1072
10731050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1074 #, fuzzy
10751051 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1076 msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> user@hotmail.com</span>"
1052 msgstr "<b>例:</b> user@hotmail.com"
10771053
10781054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1079 #, fuzzy
10801055 msgid "What is your Windows Live ID?"
1081 msgstr "Windows Liveパスワードを入力してください"
1056 msgstr "あなたの Windows Live ID は何ですか?"
10821057
10831058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
10841059 msgid "What is your Windows Live password?"
1085 msgstr "Windows Liveパスワードを入力してください"
1060 msgstr "Windows Live のパスワードを入力してください"
10861061
10871062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1088 #, fuzzy
1089 msgid "_E-mail address:"
1090 msgstr "E-メール(_E):"
1063 msgid "E-_mail address:"
1064 msgstr "E-メールアドレス(_M):"
10911065
10921066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1067 msgid "Nic_kname:"
1068 msgstr "ニックネーム(_K):"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10931071 msgid "_First Name:"
10941072 msgstr "名前(_F):"
10951073
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10971075 msgid "_Jabber ID:"
10981076 msgstr "Jabber ID(_J):"
10991077
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
11011079 msgid "_Last Name:"
11021080 msgstr "名字(_L):"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1105 msgid "_Nickname:"
1106 msgstr "あだ名(_N):"
11071081
11081082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
11091083 msgid "_Published Name:"
11101084 msgstr "公称(_P):"
11111085
11121086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1113 #, fuzzy
11141087 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1115 msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> user@my.sip.server</span>"
1088 msgstr "<b>例:</b> user@my.sip.server"
11161089
11171090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1118 #, fuzzy
11191091 msgid "Authentication username:"
1120 msgstr "認証に失敗しました"
1092 msgstr "認証用ユーザ名:"
11211093
11221094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1123 #, fuzzy
11241095 msgid "Discover Binding"
1125 msgstr "STUN サーバの検索"
1096 msgstr "バインディングの探索"
11261097
11271098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
11281099 msgid "Discover the STUN server automatically"
1129 msgstr ""
1100 msgstr "STUN サーバを自動的に探索する"
11301101
11311102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
11321103 msgid "Interval (seconds)"
1133 msgstr ""
1104 msgstr "間隔 (秒)"
11341105
11351106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
11361107 msgid "Keep-Alive Options"
1137 msgstr ""
1108 msgstr "Keep-Alive オプション"
11381109
11391110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
11401111 msgid "Loose Routing"
1141 msgstr ""
1112 msgstr "緩いルーティング"
11421113
11431114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
11441115 msgid "Mechanism:"
1145 msgstr ""
1116 msgstr "メカニズム:"
11461117
11471118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
11481119 msgid "Miscellaneous Options"
1149 msgstr ""
1120 msgstr "その他のオプション"
11501121
11511122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
11521123 msgid "NAT Traversal Options"
1153 msgstr ""
1124 msgstr "NAT 超えオプション"
11541125
11551126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1156 #, fuzzy
11571127 msgid "Port:"
1158 msgstr "ポート番号(_P):"
1128 msgstr "ポート番号:"
11591129
11601130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
11611131 msgid "Proxy Options"
1162 msgstr ""
1132 msgstr "プロキシのオプション"
11631133
11641134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
11651135 msgid "STUN Server:"
11661136 msgstr "STUN サーバ:"
11671137
11681138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1169 #, fuzzy
11701139 msgid "Server:"
1171 msgstr "サーバ(_S):"
1140 msgstr "サーバ:"
11721141
11731142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1174 #, fuzzy
11751143 msgid "Transport:"
1176 msgstr "STUN サーバのポート:"
1144 msgstr "トランスポート:"
11771145
11781146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
11791147 msgid "What is your SIP account password?"
11881156 msgstr "ユーザ名(_U):"
11891157
11901158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1191 #, fuzzy
1159 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1160 msgstr "会議とチャットルームへの勧誘を無視(_G)"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11921163 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1193 msgstr "Yahoo Japan に接続する(_J)"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1164 msgstr "Yahoo! Japan に接続(_Y)"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11961167 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11971168 msgstr "Yahoo! IDを入力してください"
11981169
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
12001171 msgid "What is your Yahoo! password?"
12011172 msgstr "Yahoo!のパスワードを入力してください"
12021173
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1204 #, fuzzy
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
12051175 msgid "Yahoo! I_D:"
1206 msgstr "Yahoo の ID(_D):"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1209 #, fuzzy
1210 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1211 msgstr "会議とチャット部屋への勧誘を無視する(_I)"
1176 msgstr "Yahoo! の ID(_D):"
12121177
12131178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
12141179 msgid "_Room List locale:"
12201185 msgstr "画像を変換できませんでした"
12211186
12221187 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1223 #, fuzzy
12241188 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1225 msgstr "お使いのシステムでサポートされている形式の画像ではありませんでした。"
1189 msgstr "受付られた画像の形式が、お使いのシステムでサポートされていません"
12261190
12271191 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
12281192 msgid "Select Your Avatar Image"
12381202
12391203 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
12401204 msgid "All Files"
1241 msgstr "全てのファイル"
1205 msgstr "すべてのファイル"
12421206
12431207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
12441208 msgid "Click to enlarge"
12451209 msgstr "クリックすると大きくなります"
12461210
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1248 #, fuzzy
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
12491212 msgid "Failed to open private chat"
1250 msgstr "この会話に再接続できませんでした。"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1213 msgstr "プライベートなチャットを開けませんでした"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
12531216 msgid "Topic not supported on this conversation"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1217 msgstr "この会話ではトピックはサポートされていません"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
12571220 msgid "You are not allowed to change the topic"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1221 msgstr "トピックの変更は許可されていません"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
12611224 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1225 msgstr "/clear: 現在の会話あkらすべてのメッセージをクリア"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
12651228 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1229 msgstr "/topic <トピック>: 現在の会話のトピックを設定"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
12691232 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1233 msgstr "/join <チャットルームID>: 新しくチャットルームに参加"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
12731236 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1237 msgstr "/j <チャットルームID>: 新しくチャットルームに参加"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
12771240 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1241 msgstr "/query <コンタクトID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
12811244 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1245 msgstr "/msg <コンタクトID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12851248 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1249 msgstr "/nick <ニックネーム>: 現在のサーバでのあなたのニックネームを変更"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12891252 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1253 msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12931256 msgid ""
12941257 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12951258 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12961259 "join a new chat room\""
12971260 msgstr ""
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1261 "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まる"
1262 "メッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join を新しくチャットルームに"
1263 "参加するのに使います\""
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
13001266 msgid ""
13011267 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
13021268 "show its usage."
13031269 msgstr ""
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1306 #, fuzzy, c-format
1270 "/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を指定"
1271 "したら、その使用方法を表示"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1274 #, c-format
13071275 msgid "Usage: %s"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "メッセージ: %s"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1313 #, fuzzy
1276 msgstr "使い方: %s"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
13141279 msgid "Unknown command"
1315 msgstr "原因不明です"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1280 msgstr "不明なコマンド"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
13181283 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1284 msgstr "不明なコマンドです、/help で利用可能なコマンドを表示してください"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
13221287 msgid "offline"
13231288 msgstr "オフライン"
13241289
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
13261291 msgid "invalid contact"
13271292 msgstr "無効な仲間です"
13281293
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
13301295 msgid "permission denied"
13311296 msgstr "権限がありません"
13321297
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
13341299 msgid "too long message"
13351300 msgstr "メッセージが長すぎます"
13361301
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
13381303 msgid "not implemented"
13391304 msgstr "未実装です"
13401305
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
13421307 msgid "unknown"
13431308 msgstr "原因不明です"
13441309
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
13461311 #, c-format
13471312 msgid "Error sending message '%s': %s"
13481313 msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s"
13491314
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
13511316 msgid "Topic:"
13521317 msgstr "トピック:"
13531318
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
13551320 #, c-format
13561321 msgid "Topic set to: %s"
13571322 msgstr "新しいトピック: %s"
13581323
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
13601325 msgid "No topic defined"
13611326 msgstr "トピックはありません"
13621327
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
13641329 msgid "(No Suggestions)"
13651330 msgstr "(提案なし)"
13661331
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
13681333 msgid "Insert Smiley"
13691334 msgstr "スマイリーの挿入"
13701335
13711336 #. send button
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
13731338 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
13741339 msgid "_Send"
13751340 msgstr "送信(_S)"
13761341
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
13781343 msgid "_Spelling Suggestions"
13791344 msgstr "スペルの提案(_S)"
13801345
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
13821347 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1348 msgstr "最近のログの取得に失敗しました"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13861351 #, c-format
13871352 msgid "%s has disconnected"
13881353 msgstr "%s は切断されました"
13901355 #. translators: reverse the order of these arguments
13911356 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13921357 #.
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13941359 #, c-format
13951360 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13961361 msgstr "%1$s は %2$s にkickされました"
13971362
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13991364 #, c-format
14001365 msgid "%s was kicked"
14011366 msgstr "%s はkickされました"
14031368 #. translators: reverse the order of these arguments
14041369 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
14051370 #.
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
14071372 #, c-format
14081373 msgid "%1$s was banned by %2$s"
14091374 msgstr "%1$s が %2$s にBANされました"
14101375
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
14121377 #, c-format
14131378 msgid "%s was banned"
14141379 msgstr "%s はBANされました"
14151380
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
14171382 #, c-format
14181383 msgid "%s has left the room"
14191384 msgstr "%s さんが部屋から退室しました"
14231388 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
14241389 #. * please let us know. :-)
14251390 #.
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
14271392 #, c-format
14281393 msgid " (%s)"
14291394 msgstr " (%s)"
14301395
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
14321397 #, c-format
14331398 msgid "%s has joined the room"
14341399 msgstr "%s さんが部屋に入室しました"
14351400
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1437 #, fuzzy, c-format
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1402 #, c-format
14381403 msgid "%s is now known as %s"
1439 msgstr "%s さんはオンラインです。"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1404 msgstr "%s は %s になりました"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
14421407 msgid "Disconnected"
14431408 msgstr "不通"
14441409
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
14461411 msgid "Wrong password; please try again:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1412 msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください:"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
14501415 msgid "Retry"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1416 msgstr "再挑戦"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
14541419 msgid "This room is protected by a password:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1420 msgstr "この部屋はパスワードで保護されています:"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
14581423 msgid "Join"
14591424 msgstr "入室する"
14601425
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
14621427 msgid "Connected"
14631428 msgstr "オンライン"
14641429
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
14661431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
14671432 msgid "Conversation"
14681433 msgstr "会話"
14861451 msgstr "%Y年%B%e日 %A"
14871452
14881453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14901455 msgid "Edit Contact Information"
14911456 msgstr "仲間情報の編集"
14921457
15081473 msgstr "登録のリクエスト"
15091474
15101475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
15121477 #, c-format
15131478 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1514 msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?"
1479 msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?"
15151480
15161481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
15181483 msgid "Removing group"
15191484 msgstr "グループの削除"
15201485
15211486 #. Remove
15221487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
15231488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
15261491 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
15271492 msgid "_Remove"
15281493 msgstr "削除(_R)"
15291494
15301495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
15321497 #, c-format
15331498 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1534 msgstr "本当に '%s' という仲間を削除しますか?"
1499 msgstr "本当に '%s' という仲間を削除しますか?"
15351500
15361501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
15381503 msgid "Removing contact"
15391504 msgstr "仲間の削除"
15401505
15411506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
15431507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1544 #, fuzzy
15451508 msgid "_Add Contact…"
1546 msgstr "仲間の追加(_A)..."
1509 msgstr "仲間の追加(_A)…"
15471510
15481511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
15501513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
15511514 msgid "_Chat"
15521515 msgstr "会話(_C)"
15531516
15541517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
15561519 msgctxt "menu item"
15571520 msgid "_Audio Call"
15581521 msgstr "音声で会話(_A)"
15591522
15601523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
15621525 msgctxt "menu item"
15631526 msgid "_Video Call"
15641527 msgstr "映像で会話(_V)"
15651528
15661529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
15681531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15691532 msgid "_Previous Conversations"
15701533 msgstr "会話の履歴(_P)"
15711534
15721535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1574 #, fuzzy
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
15751537 msgid "Send File"
15761538 msgstr "ファイルの送信"
15771539
15781540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1580 #, fuzzy
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
15811542 msgid "Share My Desktop"
15821543 msgstr "デスクトップを共有する"
15831544
15841545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15851546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
1588 #, fuzzy
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
15891549 msgid "Favorite"
1590 msgstr "お気に入りに追加(_F)"
1550 msgstr "お気に入り"
15911551
15921552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
15941554 msgid "Infor_mation"
15951555 msgstr "情報(_M)"
15961556
15971557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1598 #, fuzzy
15991558 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
16001559 msgid "_Edit"
16011560 msgstr "編集(_E)"
16021561
16031562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
16051564 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1606 #, fuzzy
16071565 msgid "Inviting you to this room"
16081566 msgstr "この部屋に招待します"
16091567
16101568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1612 #, fuzzy
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
16131570 msgid "_Invite to Chat Room"
1614 msgstr "チャット部屋に招待する(_I)"
1571 msgstr "チャットルームに招待する(_I)"
16151572
16161573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
16171574 msgid "Select a contact"
16191576
16201577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
16211578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1622 #, fuzzy
16231579 msgid "Full name:"
16241580 msgstr "氏名:"
16251581
16261582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
16271583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
16281584 msgid "Phone number:"
1629 msgstr ""
1585 msgstr "電話番号:"
16301586
16311587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
16321588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
16331589 msgid "E-mail address:"
1634 msgstr ""
1590 msgstr "E-メールアドレス:"
16351591
16361592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
16371593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1638 #, fuzzy
16391594 msgid "Website:"
1640 msgstr "ホームページ:"
1595 msgstr "ウェブサイト:"
16411596
16421597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
16431598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
16451600 msgstr "誕生日:"
16461601
16471602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
16491604 msgid "Country ISO Code:"
16501605 msgstr "ISOによる国コード:"
16511606
16521607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
16541609 msgid "Country:"
16551610 msgstr "国:"
16561611
16571612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
16591614 msgid "State:"
16601615 msgstr "連邦・州:"
16611616
16621617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
16641619 msgid "City:"
1665 msgstr "都市:"
1620 msgstr "都市:"
16661621
16671622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
16691624 msgid "Area:"
16701625 msgstr "地域:"
16711626
16721627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
16741629 msgid "Postal Code:"
1675 msgstr "郵便番号:"
1630 msgstr "郵便番号:"
16761631
16771632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
16791634 msgid "Street:"
16801635 msgstr "通り:"
16811636
16821637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
16841639 msgid "Building:"
1685 msgstr "ビル:"
1640 msgstr "ビル:"
16861641
16871642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
16891644 msgid "Floor:"
1690 msgstr "階:"
1645 msgstr "階:"
16911646
16921647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
16941649 msgid "Room:"
16951650 msgstr "部屋番号:"
16961651
16971652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
16991654 msgid "Text:"
17001655 msgstr "テキスト:"
17011656
17021657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
17041659 msgid "Description:"
17051660 msgstr "説明:"
17061661
17071662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
17091664 msgid "URI:"
1710 msgstr "URI:"
1665 msgstr "URI:"
17111666
17121667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
17141669 msgid "Accuracy Level:"
17151670 msgstr "精度のレベル:"
17161671
17171672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
17191674 msgid "Error:"
17201675 msgstr "エラー:"
17211676
17221677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
17241679 msgid "Vertical Error (meters):"
17251680 msgstr "垂直誤差 (メートル):"
17261681
17271682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
17291684 msgid "Horizontal Error (meters):"
17301685 msgstr "水平誤差 (メートル):"
17311686
17321687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
17341689 msgid "Speed:"
17351690 msgstr "速度:"
17361691
17371692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
17391694 msgid "Bearing:"
17401695 msgstr "方位:"
17411696
17421697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
17441699 msgid "Climb Speed:"
17451700 msgstr "上昇速度:"
17461701
17471702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
17491704 msgid "Last Updated on:"
1750 msgstr "最後のアップデートは:"
1705 msgstr "最後のアップデートは:"
17511706
17521707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
17541709 msgid "Longitude:"
17551710 msgstr "経度:"
17561711
17571712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
17591714 msgid "Latitude:"
17601715 msgstr "緯度:"
17611716
17621717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
17641719 msgid "Altitude:"
17651720 msgstr "高度:"
17661721
17671722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
17681723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
17711726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
17721727 msgid "Location"
17731728 msgstr "場所"
17741729
17751730 #. translators: format is "Location, $date"
17761731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1778 #, fuzzy, c-format
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1733 #, c-format
17791734 msgid "%s, %s"
1780 msgstr "%s / %s"
1735 msgstr "%s, %s"
17811736
17821737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
17841739 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1785 msgstr "%R UTC に %B %e, %Y"
1740 msgstr "%Y年%B%e日 %R UTC"
17861741
17871742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
17891744 msgid "Save Avatar"
17901745 msgstr "アバターの保存"
17911746
17921747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
17941749 msgid "Unable to save avatar"
17951750 msgstr "アバターを保存できません"
17961751
18001755
18011756 #. Alias
18021757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
18041759 msgid "Alias:"
1805 msgstr "あだ名:"
1760 msgstr "別名:"
18061761
18071762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
18081763 msgid "Client Information"
18201775 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
18211776 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
18221777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
18241779 msgid "Identifier:"
18251780 msgstr "スクリーン名:"
18261781
18271782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
18281783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1829 #, fuzzy
18301784 msgid "Information requested…"
1831 msgstr "情報の取得中..."
1785 msgstr "情報の取得中…"
18321786
18331787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
18341788 msgid "OS:"
18471801 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
18481802 "select more than one group or no groups."
18491803 msgstr ""
1850 "この仲間を登録するグループを選択して下さい (1つ以上のグループを選択したり、"
1851 "あるいは全く選択しなくても構いません)"
1804 "この仲間を登録するグループを選択して下さい (1つ以上のグループを選択したり、あ"
1805 "るいは全く選択しなくても構いません)"
18521806
18531807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
18541808 msgid "_Add Group"
18551809 msgstr "グループの追加(_A)"
18561810
18571811 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
18581813 msgid "Select"
18591814 msgstr "選択"
18601815
18631818 msgid "Group"
18641819 msgstr "グループ"
18651820
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1867 msgctxt "Unlink individual (button)"
1868 msgid "_Unlink"
1869 msgstr ""
1870
18711821 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1873 #, fuzzy
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
18741823 msgid "Linked Contacts"
1875 msgstr "オフラインの仲間を表示(_O)"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:348
1878 #, fuzzy
1824 msgstr "リンク中の仲間"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
18791827 msgid "Select contacts to link"
1880 msgstr "連絡先の選択"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:421
1883 #, fuzzy
1828 msgstr "リンクする連絡先の選択"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
18841831 msgid "New contact preview"
1885 msgstr "新しい仲間"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:465
1832 msgstr "新しい仲間をプレビュー"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
18881835 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1889 msgstr ""
1836 msgstr "左の一覧で選択した仲間は互いにリンクしています"
18901837
18911838 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18921839 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18931840 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
1895 #, fuzzy, c-format
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1842 #, c-format
18961843 msgid "%s (%s)"
1897 msgstr " (%s)"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1900 #, fuzzy
1844 msgstr "%s (%s)"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
19011847 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
19021848 msgid "_Edit"
19031849 msgstr "編集(_E)"
19041850
19051851 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
19061852 #. * to form a meta-contact".
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
19081854 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1909 msgid "_Link…"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
1855 msgid "_Link Contacts…"
1856 msgstr "仲間をリンク(_L)…"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
19131859 #, c-format
19141860 msgid "Meta-contact containing %u contact"
19151861 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1916 msgstr[0] ""
1862 msgstr[0] "%u 人の仲間を含むメタコンタクト"
19171863
19181864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1919 #, fuzzy
19201865 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1921 msgstr "<b>場所</b> で (date)\t"
1866 msgstr "(date) に <b>場所</b>"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1869 msgid "New Network"
1870 msgstr "新しいネットワーク"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1873 msgid "Choose an IRC network"
1874 msgstr "IRC ネットワークを選択"
19221875
19231876 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
19241877 msgid "new server"
19251878 msgstr "新しいサーバ"
19261879
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1928 msgid "Server"
1929 msgstr "サーバ"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1932 msgid "Port"
1933 msgstr "ポート番号"
1934
19351880 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
19361881 msgid "SSL"
19371882 msgstr "SSL"
19391884 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
19401885 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
19411886 #. * is a verb.
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1943 #, fuzzy
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
19441888 msgid "Link Contacts"
1945 msgstr "オフラインの仲間を表示(_O)"
1889 msgstr "仲間に接続"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1892 msgctxt "Unlink individual (button)"
1893 msgid "_Unlink…"
1894 msgstr "リンクを外す(_U)…"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1897 msgid ""
1898 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1899 msgstr "メタコンタクトをメタコンタクトが含んでいる仲間に完全に分割します。"
19461900
19471901 #. Add button
19481902 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
19491903 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
19501904 #. * meta-contact".
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1952 #, fuzzy
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
19531906 msgid "_Link"
1954 msgstr "リンクを開く(_O)"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1957 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1958 msgid "Account"
1959 msgstr "アカウント"
1907 msgstr "リンク(_L)"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1910 #, c-format
1911 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1912 msgstr "メタコンタクト '%s' のリンクを外しますか?"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1915 msgid ""
1916 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1917 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1918 msgstr ""
1919 "このメタコンタクトのリンクを外したいですか? メタコンタクトを、それが含んでる"
1920 "仲間に完全に分割することになります。"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1923 msgctxt "Unlink individual (button)"
1924 msgid "_Unlink"
1925 msgstr "リンクを外す(_U)"
19601926
19611927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
19621928 msgid "Date"
19691935
19701936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
19711937 msgid "Find Next"
1972 msgstr ""
1938 msgstr "次を検索"
19731939
19741940 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1975 #, fuzzy
19761941 msgid "Find Previous"
1977 msgstr "前のタブへ(_P)"
1942 msgstr "前を検索"
19781943
19791944 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
19801945 msgid "Previous Conversations"
20061971
20071972 #. add video toggle
20081973 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2009 #, fuzzy
20101974 msgid "Send _Video"
2011 msgstr "映像の送信"
1975 msgstr "映像の送信(_V)"
20121976
20131977 #. add chat button
20141978 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
20171981
20181982 #. Tweak the dialog
20191983 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2020 #, fuzzy
20211984 msgid "New Call"
2022 msgstr "発信"
1985 msgstr "新規呼出"
20231986
20241987 #. COL_STATUS_TEXT
20251988 #. COL_STATE_ICON_NAME
20291992 #. COL_TYPE
20301993 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
20311994 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2032 #, fuzzy
20331995 msgid "Custom Message…"
2034 msgstr "独自のメッセージ..."
1996 msgstr "独自のメッセージ…"
20351997
20361998 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
20371999 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2038 #, fuzzy
20392000 msgid "Edit Custom Messages…"
2040 msgstr "独自のメッセージを編集"
2001 msgstr "独自のメッセージを編集…"
20412002
20422003 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
20432004 msgid "Click to remove this status as a favorite"
20572018
20582019 #. Custom messages
20592020 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2060 #, fuzzy
20612021 msgid "Custom messages…"
2062 msgstr "独自のメッセージ..."
2022 msgstr "独自のメッセージ…"
20632023
20642024 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2065 #, fuzzy
20662025 msgid "Find:"
2067 msgstr "ヒンディー語"
2026 msgstr "検索:"
20682027
20692028 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
20702029 msgid "Match case"
2071 msgstr ""
2030 msgstr "大文字小文字を区別して一致"
20722031
20732032 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
20742033 msgid "Phrase not found"
2075 msgstr ""
2034 msgstr "フレーズが見つかりませんでした"
20762035
20772036 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
20782037 msgid "Received an instant message"
21482107
21492108 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
21502109 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2151 msgstr ""
2110 msgstr "チャットサーバから提供されるアイデンティティを検証できません。\n"
21522111
21532112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2154 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2155 msgstr ""
2113 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2114 msgstr "証明書が認証局によって署名されていません"
21562115
21572116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2158 #, fuzzy
21592117 msgid "The certificate has expired"
21602118 msgstr "証明書の有効期限が切れています"
21612119
21622120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2163 #, fuzzy
21642121 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2165 msgstr "証明書は利用できません"
2122 msgstr "証明書がまだ有効ではありません"
21662123
21672124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
21682125 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2169 msgstr ""
2126 msgstr "証明書が期待したフィンガープリントではありません"
21702127
21712128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
21722129 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2173 msgstr ""
2130 msgstr "証明書で検証されたホスト名がサーバの名と一致しません"
21742131
21752132 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2176 #, fuzzy
21772133 msgid "The certificate is self-signed"
2178 msgstr "証明書自身の署名です"
2134 msgstr "証明書は自己署名されています"
21792135
21802136 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
21812137 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2182 msgstr ""
2138 msgstr "証明書が発行者である認証局によって取り消されています"
21832139
21842140 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
21852141 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2186 msgstr ""
2142 msgstr "証明書が暗号的に弱いです"
21872143
21882144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
21892145 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2190 msgstr ""
2146 msgstr "証明書が検証可能な長さを越えています"
21912147
21922148 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2193 #, fuzzy
21942149 msgid "The certificate is malformed"
2195 msgstr "証明書の有効期限が切れています"
2150 msgstr "証明書に異常があります"
21962151
21972152 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2198 #, fuzzy, c-format
2153 #, c-format
21992154 msgid "Expected hostname: %s"
2200 msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
2155 msgstr "期待したホスト名: %s"
22012156
22022157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2203 #, fuzzy, c-format
2158 #, c-format
22042159 msgid "Certificate hostname: %s"
2205 msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
2160 msgstr "証明書のホスト名: %s"
22062161
22072162 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2208 #, fuzzy
22092163 msgid "Continue"
2210 msgstr "コンテキスト"
2164 msgstr "続行"
22112165
22122166 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
22132167 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2214 msgstr ""
2168 msgstr "この接続は信用できません。無視して続けますか?"
22152169
22162170 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
22172171 msgid "Remember this choice for future connections"
2218 msgstr ""
2172 msgstr "この選択を将来の接続でも記憶する"
22192173
22202174 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2221 #, fuzzy
22222175 msgid "Certificate Details"
2223 msgstr "証明書の有効期限が切れています"
2176 msgstr "証明書の詳細"
22242177
22252178 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
22262179 msgid "Unable to open URI"
22312184 msgstr "ファイルの選択"
22322185
22332186 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2234 #, fuzzy, c-format
2187 #, c-format
22352188 msgid "Incoming file from %s"
2236 msgstr "%s さんからの呼び出しです"
2189 msgstr "%s さんから送られてきたファイル"
22372190
22382191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
22392192 msgid "Current Locale"
24032356 msgstr "ベトナム語"
24042357
24052358 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2406 #, fuzzy
24072359 msgid "The selected contact cannot receive files."
24082360 msgstr "選択した仲間はファイルを受信できません。"
24092361
24102362 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2411 #, fuzzy
24122363 msgid "The selected contact is offline."
24132364 msgstr "選択した仲間はオフラインです。"
24142365
24252376 msgstr "起動したら自動的にサインインしない"
24262377
24272378 #: ../src/empathy.c:418
2428 #, fuzzy
24292379 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2430 msgstr "起動時に仲間リストを表示しない"
2380 msgstr "起動時に仲間リストや他のダイアログを表示しない"
24312381
24322382 #: ../src/empathy.c:435
24332383 msgid "- Empathy IM Client"
24762426 "Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
24772427 "GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n"
24782428 "(Contributed to Moblin by Intel GLS)\n"
2429 "草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
2430 "西堀 清貴 <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
24792431 "日本GNOMEユーザ会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
24802432
24812433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2482 #, fuzzy
24832434 msgid "There was an error while importing the accounts."
24842435 msgstr "アカウントのインポート中にエラーが発生しました。"
24852436
24862437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2487 #, fuzzy
24882438 msgid "There was an error while parsing the account details."
24892439 msgstr "アカウントの詳細を解析中にエラーが発生しました。"
24902440
24912441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2492 #, fuzzy
24932442 msgid "There was an error while creating the account."
24942443 msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました。"
24952444
24962445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2497 #, fuzzy
24982446 msgid "There was an error."
24992447 msgstr "エラーが発生しました。"
25002448
25012449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2502 #, fuzzy, c-format
2450 #, c-format
25032451 msgid "The error message was: %s"
2504 msgstr "エラーメッセージなし"
2452 msgstr "エラーメッセージ: %s"
25052453
25062454 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
25072455 msgid ""
25122460 "らアカウントを後で追加することもできます。"
25132461
25142462 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2515 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2463 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
25162464 msgid "An error occurred"
25172465 msgstr "エラーが発生しました"
25182466
25262474 msgid "New %s account"
25272475 msgstr "新しい %s さんのアカウント"
25282476
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
25302478 msgid "What kind of chat account do you have?"
25312479 msgstr "どの種類のアカウントがありますか?"
25322480
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
25342482 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
25352483 msgstr "設定したい他のアカウントはありますか?"
25362484
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
25382486 msgid "Enter your account details"
25392487 msgstr "アカウントの詳細を入力"
25402488
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
25422490 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
25432491 msgstr "生成したいアカウントの種類は?"
25442492
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
25462494 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
25472495 msgstr "他のアカウントを生成しますか?"
25482496
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
25502498 msgid "Enter the details for the new account"
25512499 msgstr "新しいアカウントの詳細を入力"
25522500
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
25542502 msgid ""
25552503 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
25562504 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
25602508 "Empathyで近くの人や友達や同僚とGoogle Talk、AIM、Windows Liveや他のプログラム"
25612509 "で会話ができます。マイクやウェブカメラでも音声や映像で会話ができます。"
25622510
2563 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
25642512 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
25652513 msgstr "他の会話用プログラムで利用してきたアカウントはありますか?"
25662514
2567 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2515 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
25682516 msgid "Yes, import my account details from "
25692517 msgstr "はい、アカウントの詳細をインポートします "
25702518
2571 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
25722520 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
25732521 msgstr "はい、今アカウントの詳細を入力します"
25742522
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
25762524 msgid "No, I want a new account"
25772525 msgstr "いいえ、新しいアカウントを作成します"
25782526
2579 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2527 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
25802528 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
25812529 msgstr "いいえ、今近くでオンラインの人を見たいだけです"
25822530
2583 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2531 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
25842532 msgid "Select the accounts you want to import:"
25852533 msgstr "インポートしたいアカウントを選択します:"
25862534
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2535 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
25882536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
25892537 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
25902538 msgid "Yes"
25912539 msgstr "はい"
25922540
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
25942542 msgid "No, that's all for now"
25952543 msgstr "いいえ、今はこれで十分です"
25962544
2597 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
25982546 msgid ""
25992547 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
26002548 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
26012549 "details below are correct. You can easily change these details later or "
26022550 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
26032551 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2606 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2607 #, fuzzy
2552 "Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、"
2553 "チャットすることができます。この機能を使うには、以下のことをチェックし、修正"
2554 "してください。'アカウント' のだいあろぐで、後で詳細は簡単に変更できます。ま"
2555 "た、この機能を無効にすることもできます。"
2556
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
26082559 msgid "Edit->Accounts"
2609 msgstr "アカウントの編集(_E)"
2610
2611 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2612 #, fuzzy
2560 msgstr "編集 → アカウント"
2561
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
26132563 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2614 msgstr "いいえ、今近くでオンラインの人を見たいだけです"
2615
2616 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2564 msgstr "この機能を今は有効にしたくありません"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
26172567 msgid ""
26182568 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
26192569 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
26202570 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
26212571 "the Accounts dialog"
26222572 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2573 "ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。telpathy-"
2574 "salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするには、"
2575 "telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから「すぐ近"
2576 "くにいる人達」のアカウントを作成してください。"
2577
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
26252579 msgid "telepathy-salut not installed"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2580 msgstr "telepathy-salut がインストールされていません"
2581
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
26292583 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2584 msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントアシスタント"
2585
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
26332587 msgid "Welcome to Empathy"
26342588 msgstr "ようこそEmpathyへ"
26352589
2636 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2590 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
26372591 msgid "Import your existing accounts"
26382592 msgstr "存在するアカウントをインポートします"
26392593
2640 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2594 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
26412595 msgid "Please enter personal details"
2642 msgstr ""
2596 msgstr "個人の詳細な情報を入力してください"
26432597
26442598 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
26452599 #. * unsaved changes
26462600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2647 #, fuzzy, c-format
2601 #, c-format
26482602 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2649 msgstr "%s アカウントの編集が保存されていません。"
2603 msgstr "保存されてない %s アカウントへの変更があります。"
26502604
26512605 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
26522606 #. * an unsaved new account
26532607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
26542608 msgid "Your new account has not been saved yet."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2658 #, fuzzy
2609 msgstr "あなたの新しいアカウントはまだ保存されていません。"
2610
2611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
26592612 msgid "Connecting…"
2660 msgstr "接続中..."
2613 msgstr "接続中…"
26612614
26622615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2663 #, fuzzy, c-format
2616 #, c-format
26642617 msgid "Offline — %s"
2665 msgstr "オフライン"
2618 msgstr "オフライン — %s"
26662619
26672620 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2668 #, fuzzy, c-format
2621 #, c-format
26692622 msgid "Disconnected — %s"
2670 msgstr "不通"
2623 msgstr "切断 - %s"
26712624
26722625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
26732626 msgid "Offline — No Network Connection"
2674 msgstr ""
2627 msgstr "オフライン - ネットワーク接続がありません"
26752628
26762629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2677 #, fuzzy
26782630 msgid "Unknown Status"
2679 msgstr "原因不明です"
2631 msgstr "不明な状態"
26802632
26812633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
26822634 msgid "Offline — Account Disabled"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2635 msgstr "オフライン - アカウントが無効"
2636
2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
26862638 msgid ""
26872639 "You are about to create a new account, which will discard\n"
26882640 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
26902642 "変更を破棄して新しいアカウントを生成しようとしています。\n"
26912643 "本当に継続しますか?"
26922644
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
26942646 #, c-format
26952647 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2696 msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?"
2697
2698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2648 msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?"
2649
2650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
26992651 msgid "This will not remove your account on the server."
27002652 msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
27012653
2702 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
27032655 msgid ""
27042656 "You are about to select another account, which will discard\n"
27052657 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
27072659 "変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n"
27082660 "本当に継続しますか?"
27092661
2710 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
27112663 msgid ""
27122664 "You are about to close the window, which will discard\n"
27132665 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
27162668 "本当に継続しますか?"
27172669
27182670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2719 #, fuzzy
27202671 msgid "Loading account information"
2721 msgstr "仲間の情報"
2672 msgstr "アカウントの情報を読み込み中"
27222673
27232674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
27242675 msgid "No protocol installed"
27252676 msgstr "プロトコルがインストールされていません"
27262677
27272678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2728 #, fuzzy
27292679 msgid "Protocol:"
2730 msgstr "プロトコル"
2680 msgstr "プロトコル:"
27312681
27322682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
27332683 msgid ""
27392689
27402690 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
27412691 msgid "_Add…"
2742 msgstr ""
2692 msgstr "追加(_A)…"
27432693
27442694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2745 #, fuzzy
27462695 msgid "_Import…"
2747 msgstr "取り込む"
2696 msgstr "インポート(_I)…"
27482697
27492698 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2750 #, fuzzy
27512699 msgid " - Empathy authentication client"
2752 msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"
2700 msgstr " - Empathy 認証クライアント"
27532701
27542702 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2755 #, fuzzy
27562703 msgid "Empathy authentication client"
2757 msgstr "認証に失敗しました"
2704 msgstr "Empathy 認証クライアント"
27582705
27592706 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
27602707 msgid "People nearby"
27612708 msgstr "すぐ近くにいる人達"
27622709
27632710 #: ../src/empathy-av.c:133
2764 #, fuzzy
27652711 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2766 msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"
2712 msgstr "- Empathy 音声/映像クライアント"
27672713
27682714 #: ../src/empathy-av.c:149
2769 #, fuzzy
27702715 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2771 msgstr "Empathy インスタント・メッセンジャー"
2716 msgstr "Empathy 音声/映像クライアント"
27722717
27732718 #: ../src/empathy-call-window.c:479
27742719 msgid "Contrast"
27862731 msgid "Volume"
27872732 msgstr "音量"
27882733
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
27902735 msgid "_Sidebar"
27912736 msgstr "サイドバー(_S)"
27922737
2793 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
27942739 msgid "Audio input"
27952740 msgstr "音声"
27962741
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
27982743 msgid "Video input"
27992744 msgstr "映像"
28002745
2801 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2746 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
28022747 msgid "Dialpad"
28032748 msgstr "ダイアルパッド"
28042749
2805 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2806 #, fuzzy
2750 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
28072751 msgid "Details"
2808 msgstr "仲間の詳細"
2752 msgstr "詳細"
28092753
28102754 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
28112755 #. * is used in the window title
2812 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2756 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
28132757 #, c-format
28142758 msgid "Call with %s"
28152759 msgstr "%sで発信"
28162760
28172761 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
28182762 #. * title
2819 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
28202764 msgid "Call"
28212765 msgstr "発信"
28222766
2823 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
28242768 msgid "The IP address as seen by the machine"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2769 msgstr "このマシンで見かけたIPアドレス"
2770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
28282772 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2773 msgstr "インターネット上のサーバで見かけたIPアドレス"
2774
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
28322776 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2777 msgstr "もう一方のほうで見かけたピアのIPアドレス"
2778
2779 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
28362780 msgid "The IP address of a relay server"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2781 msgstr "リレーサーバのIPアドレス"
2782
2783 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
28402784 msgid "The IP address of the multicast group"
2841 msgstr ""
2785 msgstr "マルチキャストグループのIPアドレス"
28422786
28432787 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2844 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
28452789 #, c-format
28462790 msgid "Connected — %d:%02dm"
28472791 msgstr "接続しました — %d分%02d秒"
28482792
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2850 #, fuzzy
2793 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
28512794 msgid "Technical Details"
2852 msgstr "仲間の詳細"
2853
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2795 msgstr "技術的な詳細"
2796
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
28552798 #, c-format
28562799 msgid ""
28572800 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
28582801 "computer"
28592802 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2803 "%s のソフトウェアはあなたのコンピュータでサポートされているどの音声形式も理解"
2804 "できません"
2805
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
28622807 #, c-format
28632808 msgid ""
28642809 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
28652810 "computer"
28662811 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2812 "%s のソフトウェアはあなたのコンピュータでサポートされているどの映像形式も理解"
2813 "できません<"
2814
2815 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
28692816 #, c-format
28702817 msgid ""
28712818 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
28722819 "does not allow direct connections."
28732820 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2821 "%s への接続を確立できませんでした。ネットワーク上のどっちらかかが直接接続を許"
2822 "可されいないのかもしれません。"
2823
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
28762825 msgid "There was a failure on the network"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2826 msgstr "ネットワークで問題が発生しました"
2827
2828 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
28802829 msgid ""
28812830 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
28822831 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2832 "この呼び出しに必要な音声形式があなたのコンピュータにインストールされていませ"
2833 "ん"
2834
2835 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
28852836 msgid ""
28862837 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
28872838 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2839 "この呼び出しに必要な映像形式があなたのコンピュータにインストールされていませ"
2840 "ん"
2841
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
28902843 #, c-format
28912844 msgid ""
28922845 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
28932846 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
28942847 "the Help menu."
28952848 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2849 "Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。<a href=\"%s\">こ"
2850 "の不具合を報告</a>してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィン"
2851 "ドウで集めたログを添付してください。"
2852
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
28982854 msgid "There was a failure in the call engine"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2855 msgstr "呼び出しエンジンで問題が発生しました"
2856
2857 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
29022858 msgid "The end of the stream was reached"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2859 msgstr "ストリームの終端に到達しました"
2860
2861 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
29062862 msgid "Can't establish audio stream"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2863 msgstr "音声ストリームを確立できません"
2864
2865 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
29102866 msgid "Can't establish video stream"
2911 msgstr ""
2867 msgstr "映像ストリームを確立できません<"
29122868
29132869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2914 #, fuzzy
29152870 msgid "Audio"
2916 msgstr "音声の送信"
2871 msgstr "音声"
29172872
29182873 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2919 #, fuzzy
29202874 msgid "Call the contact again"
2921 msgstr "仲間リストを小さくするかどうか"
2875 msgstr "仲間を再度呼び出す"
29222876
29232877 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
29242878 msgid "Camera Off"
2925 msgstr ""
2879 msgstr "カメラ切"
29262880
29272881 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
29282882 msgid "Camera On"
2929 msgstr ""
2883 msgstr "カメラ入"
29302884
29312885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
29322886 msgid "Decoding Codec:"
2933 msgstr ""
2887 msgstr "デコード用コーデック:"
29342888
29352889 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
29362890 msgid "Disable camera and stop sending video"
2937 msgstr ""
2891 msgstr "カメラを無効にして映像の送信を中止"
29382892
29392893 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
29402894 msgid "Enable camera and send video"
2941 msgstr ""
2895 msgstr "カメラを有効にして映像を送る"
29422896
29432897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
29442898 msgid "Enable camera but don't send video"
2945 msgstr ""
2899 msgstr "カメラを有効にするが映像を送らない"
29462900
29472901 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
29482902 msgid "Encoding Codec:"
2949 msgstr ""
2903 msgstr "エンコードするコーデック:"
29502904
29512905 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
29522906 msgid "Hang up"
29542908
29552909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
29562910 msgid "Hang up current call"
2957 msgstr ""
2911 msgstr "現在の通話を止める"
29582912
29592913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
29602914 msgid "Local Candidate:"
2961 msgstr ""
2915 msgstr "ローカルな候補:"
29622916
29632917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2964 #, fuzzy
29652918 msgid "Preview"
29662919 msgstr "プレビュー"
29672920
29712924
29722925 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
29732926 msgid "Remote Candidate:"
2974 msgstr ""
2927 msgstr "リモートの候補:"
29752928
29762929 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
29772930 msgid "Send Audio"
29792932
29802933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
29812934 msgid "Toggle audio transmission"
2982 msgstr ""
2935 msgstr "音声の転送をオン・オフ"
29832936
29842937 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
29852938 msgid "V_ideo"
2986 msgstr ""
2939 msgstr "映像(_I)"
29872940
29882941 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2989 #, fuzzy
29902942 msgid "Video"
29912943 msgstr "映像"
29922944
29932945 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2994 #, fuzzy
29952946 msgid "Video Off"
2996 msgstr "映像"
2947 msgstr "映像切"
29972948
29982949 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2999 #, fuzzy
30002950 msgid "Video On"
3001 msgstr "映像"
2951 msgstr "映像入"
30022952
30032953 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3004 #, fuzzy
30052954 msgid "Video Preview"
3006 msgstr "プレビュー"
2955 msgstr "映像のプレビュー"
30072956
30082957 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
30092958 msgid "_Call"
30172966 #, c-format
30182967 msgid "%s (%d unread)"
30192968 msgid_plural "%s (%d unread)"
3020 msgstr[0] ""
2969 msgstr[0] "%s (未読 %d)"
30212970
30222971 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
30232972 #, c-format
30242973 msgid "%s (and %u other)"
30252974 msgid_plural "%s (and %u others)"
3026 msgstr[0] ""
2975 msgstr[0] "%s (他に %u)"
30272976
30282977 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
30292978 #, c-format
30302979 msgid "%s (%d unread from others)"
30312980 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3032 msgstr[0] ""
2981 msgstr[0] "%s (他から %d の未読)"
30332982
30342983 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
30352984 #, c-format
30362985 msgid "%s (%d unread from all)"
30372986 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3038 msgstr[0] ""
2987 msgstr[0] "%s (未読は全部で %d)"
30392988
30402989 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
30412990 msgid "Typing a message."
30462995 msgstr "クリア(_L)"
30472996
30482997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3049 #, fuzzy
30502998 msgid "C_ontact"
3051 msgstr "仲間"
2999 msgstr "仲間(_O)"
30523000
30533001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
30543002 msgid "Chat"
30603008
30613009 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
30623010 msgid "Invite _Participant…"
3063 msgstr ""
3011 msgstr "参加者を招待(_P)…"
30643012
30653013 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
30663014 msgid "Move Tab _Left"
30713019 msgstr "タブを右へ移動(_R)"
30723020
30733021 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3074 #, fuzzy
30753022 msgid "Notify for All Messages"
3076 msgstr "エラーメッセージなし"
3023 msgstr "すべてのメッセージを通知"
30773024
30783025 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
30793026 msgid "_Contents"
30923039 msgstr "編集(_E)"
30933040
30943041 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3095 #, fuzzy
30963042 msgid "_Favorite Chat Room"
3097 msgstr "お気に入りの部屋(_F)"
3043 msgstr "お気に入りのチャットルーム(_F)"
30983044
30993045 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
31003046 msgid "_Help"
31183064
31193065 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
31203066 msgid "_Undo Close Tab"
3121 msgstr ""
3067 msgstr "閉じたタブを戻す(_U)"
31223068
31233069 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
31243070 msgid "Name"
31373083 msgstr "お気に入りの部屋"
31383084
31393085 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3140 #, fuzzy
31413086 msgid "Incoming video call"
3142 msgstr "音声で呼びかけられた"
3087 msgstr "映像で呼びかけられた"
31433088
31443089 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
31453090 msgid "Incoming call"
31463091 msgstr "着信があります"
31473092
31483093 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3149 #, fuzzy, c-format
3094 #, c-format
31503095 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3151 msgstr "%s さんからの着信ですが、応答しますか?"
3096 msgstr "%s さんからの映像の着信ですが、応答しますか?"
31523097
31533098 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3154 #, fuzzy, c-format
3099 #, c-format
31553100 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3156 msgstr "%s さんからの着信ですが、応答しますか?"
3101 msgstr "%s さんからの着信ですが、応答しますか?"
31573102
31583103 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
31593104 #, c-format
31693114 msgstr "応答する(_A)"
31703115
31713116 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3172 #, fuzzy, c-format
3117 #, c-format
31733118 msgid "Incoming video call from %s"
3174 msgstr "%s さんからの呼び出しです"
3119 msgstr "%s さんからの映像での呼び出しです"
31753120
31763121 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
31773122 msgid "Room invitation"
3178 msgstr "招待状"
3123 msgstr "チャットルームへの招待"
31793124
31803125 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3181 #, fuzzy, c-format
3126 #, c-format
31823127 msgid "Invitation to join %s"
3183 msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
3128 msgstr "%s への参加の招待"
31843129
31853130 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
31863131 #, c-format
32023147 msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
32033148
32043149 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3205 #, fuzzy, c-format
3150 #, c-format
32063151 msgid "You have been invited to join %s"
3207 msgstr "あなたはチャット会議に参加するために招待されました。"
3152 msgstr "あなたは %s への参加の招待を受け取りました"
32083153
32093154 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
32103155 #, c-format
33723317 msgstr "提供元"
33733318
33743319 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3375 #, fuzzy
33763320 msgid "No match found"
3377 msgstr "トピックはありません"
3321 msgstr "見つかりませんでした"
33783322
33793323 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3380 #, fuzzy
33813324 msgid "Reconnect"
3382 msgstr "不通"
3325 msgstr "再接続"
33833326
33843327 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3385 #, fuzzy
33863328 msgid "Edit Account"
3387 msgstr "アカウントの編集(_E)"
3329 msgstr "アカウントの編集"
33883330
33893331 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3390 #, fuzzy
33913332 msgid "Close"
3392 msgstr "クリーン"
3333 msgstr "閉じる"
33933334
33943335 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
33953336 msgid "Contact"
34253366
34263367 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
34273368 msgid "New _Call…"
3428 msgstr ""
3369 msgstr "新規に呼び出す(_C)…"
34293370
34303371 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
34313372 msgid "Normal Size With _Avatars"
34323373 msgstr "アバターありの通常サイズ(_A)"
34333374
34343375 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3435 #, fuzzy
34363376 msgid "P_references"
3437 msgstr "設定"
3377 msgstr "設定(_R)"
34383378
34393379 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3440 #, fuzzy
34413380 msgid "Show P_rotocols"
3442 msgstr "プロトコル"
3381 msgstr "プロトコルの表示(_R)"
34433382
34443383 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
34453384 msgid "Sort by _Name"
34663405 msgstr "ファイル転送(_F)"
34673406
34683407 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3469 #, fuzzy
34703408 msgid "_Join…"
3471 msgstr "参加する(_J)"
3409 msgstr "参加(_J)…"
34723410
34733411 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3474 #, fuzzy
34753412 msgid "_New Conversation…"
3476 msgstr "新しい会話"
3413 msgstr "新しい会話(_N)…"
34773414
34783415 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
34793416 msgid "_Offline Contacts"
34893426
34903427 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
34913428 msgid "Chat Room"
3492 msgstr "会話部屋"
3429 msgstr "チャットルーム"
34933430
34943431 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
34953432 msgid "Members"
34983435 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
34993436 #. yes/no, yes/no and a number.
35003437 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3501 #, fuzzy, c-format
3438 #, c-format
35023439 msgid ""
35033440 "%s\n"
35043441 "Invite required: %s\n"
35053442 "Password required: %s\n"
35063443 "Members: %s"
35073444 msgstr ""
3508 "<b>%s</b>\n"
3445 "%s\n"
35093446 "招待が必要: %s\n"
35103447 "パスワードが必要: %s\n"
35113448 "メンバー数: %s"
35313468 msgid ""
35323469 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
35333470 msgstr ""
3534 "入室する部屋の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の部屋をクリックして"
3535 "下さい"
3471 "入室する部屋の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の部屋をクリックして下"
3472 "さい"
35363473
35373474 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
35383475 msgid ""
36123549
36133550 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
36143551 msgid "Display incoming events in the notification area"
3615 msgstr ""
3552 msgstr "受信したイベントを通知エリアに表示する"
36163553
36173554 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
36183555 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
36363573
36373574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
36383575 msgid "Location sources:"
3639 msgstr "場所のソース:"
3576 msgstr "場所のソース:"
36403577
36413578 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3642 #, fuzzy
36433579 msgid "Log conversations"
3644 msgstr "会話"
3580 msgstr "会話を記録"
36453581
36463582 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
36473583 msgid "Notifications"
36913627 msgstr "テーマ"
36923628
36933629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3694 #, fuzzy
36953630 msgid "_Automatically connect on startup"
3696 msgstr "起動したら自動的にログインする(_C)"
3631 msgstr "起動したら自動的に接続(_A)"
36973632
36983633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
36993634 msgid "_Cellphone"
37123647 msgstr "GPS(_G)"
37133648
37143649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3715 #, fuzzy
37163650 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3717 msgstr "ネットワーク(IP、Wifi)(_N)"
3651 msgstr "ネットワーク(IP、Wi-Fi)(_N)"
37183652
37193653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
37203654 msgid "_Open new chats in separate windows"
37343668 msgstr "応答する"
37353669
37363670 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3737 #, fuzzy
37383671 msgid "Reject"
3739 msgstr "拒否する(_R)"
3672 msgstr "拒否"
37403673
37413674 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3742 #, fuzzy
37433675 msgid "Answer"
3744 msgstr "応答する(_A)"
3676 msgstr "応答"
37453677
37463678 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3747 #, fuzzy
37483679 msgid "Decline"
3749 msgstr "お断りする(_D)"
3680 msgstr "お断り"
37503681
37513682 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3752 #, fuzzy
37533683 msgid "Accept"
3754 msgstr "受け取る(_A)"
3684 msgstr "受け取る"
37553685
37563686 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37573687 msgid "Status"
38303760 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
38313761 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
38323762 msgid "Invite Participant"
3833 msgstr ""
3763 msgstr "参加者を招待"
38343764
38353765 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
38363766 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3837 msgstr ""
3767 msgstr "会話に招待する仲間を選んでください"
38383768
38393769 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
38403770 msgid "Invite"
38423772
38433773 #: ../src/empathy-accounts.c:182
38443774 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3845 msgstr ""
3775 msgstr "ダイアログを何も表示せず、処理(インポートなど)を進め、終了する"
38463776
38473777 #: ../src/empathy-accounts.c:186
38483778 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3849 msgstr ""
3779 msgstr "Salut アカウントがなければ、ダイアログを何も表示しない"
38503780
38513781 #: ../src/empathy-accounts.c:190
38523782 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
38533783 msgstr ""
3784 "最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/"
3785 "hoge_40example_2eorg0)"
38543786
38553787 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3788 msgid "<account-id>"
3789 msgstr "<アカウント ID>"
3790
3791 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3792 msgid "- Empathy Accounts"
3793 msgstr "- Empathy のアカウント"
3794
3795 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3796 msgid "Empathy Accounts"
3797 msgstr "Empathy のアカウント"
3798
3799 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3800 msgid "Empathy Debugger"
3801 msgstr "Empathy デバッガ"
3802
3803 #~ msgid "_Character set:"
3804 #~ msgstr "文字集合(_C):"
3805
38563806 #, fuzzy
3857 msgid "<account-id>"
3858 msgstr "アカウント"
3859
3860 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3861 #, fuzzy
3862 msgid "- Empathy Accounts"
3863 msgstr "アカウントの取り込み"
3864
3865 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Empathy Accounts"
3868 msgstr "アカウントの取り込み"
3869
3870 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Empathy Debugger"
3873 msgstr "Empathy"
3807 #~ msgid "_E-mail address:"
3808 #~ msgstr "E-メール(_E):"
3809
3810 #~ msgid "_Nickname:"
3811 #~ msgstr "ニックネーム(_N):"
38743812
38753813 #~ msgid "Send and receive messages"
38763814 #~ msgstr "インスタント・メッセージを送受信します"
38963834 #~ msgid "Hidden"
38973835 #~ msgstr "隠れる"
38983836
3899 #~ msgid "New Network"
3900 #~ msgstr "新しいネットワーク"
3901
39023837 #~ msgid "Unsupported command"
39033838 #~ msgstr "サポートされていないコマンドです"
39043839
39313866 #~ msgstr "メガホン"
39323867
39333868 #~ msgid "Talk!"
3934 #~ msgstr "仲間と話しをしましよう!"
3869 #~ msgstr "仲間と話しをしましよう!"
39353870
39363871 #~ msgid "_Information"
39373872 #~ msgstr "情報(_I)"
39613896 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
39623897 #~ "Are you sure you want to proceed?"
39633898 #~ msgstr ""
3964 #~ "%s というアカウントを削除しようとしています!\n"
3965 #~ "本当に削除してもよろしいですか?"
3899 #~ "%s というアカウントを削除しようとしています!\n"
3900 #~ "本当に削除してもよろしいですか?"
39663901
39673902 #~ msgid ""
39683903 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
39713906 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
39723907 #~ "still be available."
39733908 #~ msgstr ""
3974 #~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話や部"
3975 #~ "屋は削除されません。\n"
3909 #~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話や"
3910 #~ "チャットルームは削除されません。\n"
39763911 #~ "\n"
39773912 #~ "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためで"
39783913 #~ "す。"
40273962 #~ msgstr "新しい会話(_N)..."
40283963
40293964 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4030 #~ msgstr "GPSの使用を許可する(_G)"
3965 #~ msgstr "GPSの使用を許可する(_G)"
40313966
40323967 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4033 #~ msgstr "セルラーホンの使用を許可する(_C)"
3968 #~ msgstr "セルラーホンの使用を許可する(_C)"
40343969
40353970 #~ msgid "Allow _network usage"
4036 #~ msgstr "ネットワークの使用を許可する(_N)"
3971 #~ msgstr "ネットワークの使用を許可する(_N)"
40373972
40383973 #~ msgid "Geoclue Settings"
40393974 #~ msgstr "Geoclueの設定"
40573992 #~ msgid "<b>Servers</b>"
40583993 #~ msgstr "<b>サーバ</b>"
40593994
4060 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4061 #~ msgstr "選択した IRC ネットワークを編集します"
4062
40633995 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
40643996 #~ msgstr "選択した IRC ネットワークを削除します"
40653997
41194051 #~ msgstr "起動時に入室する"
41204052
41214053 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
4122 #~ msgstr "Empathy を起動しサインインしたらこの部屋に入室する"
4054 #~ msgstr "Empathy を起動しサインインしたらこのチャットルームに入室する"
41234055
41244056 #~ msgid "N_ame:"
41254057 #~ msgstr "名前(_A):"
41574089 #~ msgstr "%s さんがあなたにファイルを送信したいようです"
41584090
41594091 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
4160 #~ msgstr " \"%s\" (%s) を受け取りますか?"
4092 #~ msgstr " \"%s\" (%s) を受け取りますか?"
41614093
41624094 #~ msgid "Join _New..."
41634095 #~ msgstr "新規(N)..."
41744106 #~ msgid ""
41754107 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
41764108 #~ msgstr ""
4177 #~ "この一覧にはサーバから提供されているチャット専用の部屋が全て表示されます"
4109 #~ "この一覧にはサーバから提供されているチャットルームがすべて表示されます"
41784110
41794111 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
41804112 #~ msgstr "<b>仲間リスト</b>"
+537
-365
po/nb.po less more
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: empathy 2.31.x\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-21 11:30+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:56+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 10:51+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:52+0200\n"
1010 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1111 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
1212 "Language: no\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1717
1818 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
19 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
2020 msgstr "Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester"
2121
2222 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
8484
8585 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
8686 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
88 "to the user."
89 msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse til bruker med det samme."
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr ""
90 "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse "
91 "til bruker med det samme."
9092
9193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
9294 msgid "Empathy can publish the user's location"
294296 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
295297
296298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
297 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
299 msgid ""
300 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
298301 msgstr ""
299302 "Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv."
300303
381384 msgid ""
382385 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
383386 "the chat is already opened, but not focused."
384 msgstr "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent men ikke har fokus."
387 msgstr ""
388 "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent "
389 "men ikke har fokus."
385390
386391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
387392 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
416421 msgid ""
417422 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
418423 "'x' button in the title bar."
419 msgstr "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal vises."
424 msgstr ""
425 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
426 "vises."
420427
421428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
422429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438445
439446 #. Tweak the dialog
440447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
441 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
442449 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
443450 msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
444451
486493 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
487494 msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
488495
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
490497 msgid "Unknown reason"
491498 msgstr "Ukjent årsak"
492499
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
494501 msgid "Available"
495502 msgstr "Tilgjengelig"
496503
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
498505 msgid "Busy"
499506 msgstr "Opptatt"
500507
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
502509 msgid "Away"
503510 msgstr "Borte"
504511
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
506513 msgid "Invisible"
507514 msgstr "Usynlig"
508515
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
510517 msgid "Offline"
511518 msgstr "Frakoblet"
512519
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
514 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
515 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
521 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
522 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
516523 msgid "Unknown"
517524 msgstr "Ukjent"
518525
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
520527 msgid "No reason specified"
521528 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
522529
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
524531 msgid "Status is set to offline"
525532 msgstr "Status er satt til frakoblet"
526533
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
528535 msgid "Network error"
529536 msgstr "Nettverksfeil"
530537
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
532539 msgid "Authentication failed"
533540 msgstr "Autentiseringen feilet"
534541
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
536543 msgid "Encryption error"
537544 msgstr "Krypteringsfeil"
538545
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
540547 msgid "Name in use"
541548 msgstr "Navn i bruk"
542549
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
544551 msgid "Certificate not provided"
545552 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
546553
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
548555 msgid "Certificate untrusted"
549556 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
550557
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
552559 msgid "Certificate expired"
553560 msgstr "Sertifikat utgått"
554561
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
556563 msgid "Certificate not activated"
557564 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
558565
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
560567 msgid "Certificate hostname mismatch"
561568 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
562569
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
564571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
565572 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
566573
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
568575 msgid "Certificate self-signed"
569576 msgstr "Selvsignert sertifikat"
570577
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
572579 msgid "Certificate error"
573580 msgstr "Sertifikatsfeil"
574581
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
576583 msgid "Encryption is not available"
577584 msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
578585
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
580587 msgid "Certificate is invalid"
581588 msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
582589
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
584591 msgid "Connection has been refused"
585592 msgstr "Tilkobling nektes"
586593
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
588595 msgid "Connection can't be established"
589596 msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
590597
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
592599 msgid "Connection has been lost"
593600 msgstr "Tilkobling mistet"
594601
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
596603 msgid "This resource is already connected to the server"
597604 msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren"
598605
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
600607 msgid ""
601608 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
602 msgstr "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
609 msgstr ""
610 "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
605613 msgid "The account already exists on the server"
606614 msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
607615
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
609617 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
610618 msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
611619
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
613621 msgid "Certificate has been revoked"
614622 msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
615623
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
617625 msgid ""
618626 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
619 msgstr "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
627 msgstr ""
628 "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
622631 msgid ""
623632 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
624 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
625 msgstr "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
633 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
634 msgstr ""
635 "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
636 "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
628639 msgid "People Nearby"
629640 msgstr "Personer i nærheten"
630641
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
632643 msgid "Yahoo! Japan"
633644 msgstr "Yahoo! Japan"
634645
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
636647 msgid "Facebook Chat"
637648 msgstr "Facebook-prat"
638649
686697 msgid "All"
687698 msgstr "Alle"
688699
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
702 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
703 msgid "Account"
704 msgstr "Konto"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
707 msgid "Password"
708 msgstr "Passord"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
712 msgid "Server"
713 msgstr "Tjener"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
717 msgid "Port"
718 msgstr "Port"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
691722 #, c-format
692723 msgid "%s:"
693724 msgstr "%s:"
694725
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
696727 msgid "Username:"
697728 msgstr "Brukernavn:"
698729
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
731 msgid "A_pply"
732 msgstr "_Bruk"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
700735 msgid "L_og in"
701736 msgstr "L_ogg inn"
702737
703738 #. Account and Identifier
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
705740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
707742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
708743 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
709744 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
710745 msgid "Account:"
711746 msgstr "Konto:"
712747
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
714 msgid "Enabled"
715 msgstr "Aktivert"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
749 msgid "_Enabled"
750 msgstr "Slått _på"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
718753 msgid "This account already exists on the server"
719754 msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
720755
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
722757 msgid "Create a new account on the server"
723758 msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
724759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
761 msgid "Ca_ncel"
762 msgstr "A_vbryt"
763
725764 #. To translators: The first parameter is the login id and the
726 #. * second one is the server. The resulting string will be something
727 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
765 #. * second one is the network. The resulting string will be something
766 #. * like: "MyUserName on freenode".
728767 #. * You should reverse the order of these arguments if the
729768 #. * server should come before the login id in your locale.
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
731770 #, c-format
732771 msgid "%1$s on %2$s"
733772 msgstr "%1$s av %2$s"
734773
735774 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
736775 #. * string will be something like: "Jabber Account"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
738777 #, c-format
739778 msgid "%s Account"
740779 msgstr "%s-konto"
741780
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
743782 msgid "New account"
744783 msgstr "Ny konto"
745784
761800
762801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
763802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
766805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
767806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
769808 msgid "Pass_word:"
770809 msgstr "_Passord:"
771810
806845 msgstr "<b>Eksempel:</b> brukernavn"
807846
808847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
810849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
811850 msgid "Login I_D:"
812851 msgstr "InnloggingsI_D:"
824863 msgstr "<b>Eksempel:</b> 123456789"
825864
826865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
867 msgid "Ch_aracter set:"
868 msgstr "Tegn_sett:"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
827871 msgid "ICQ _UIN:"
828872 msgstr "ICQ _UIN:"
829873
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
831875 msgid "What is your ICQ UIN?"
832876 msgstr "Hva er din UIN for ICQ?"
833877
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
835879 msgid "What is your ICQ password?"
836880 msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
840 msgid "_Character set:"
841 msgstr "_Tegnsett:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
844 msgid "New Network"
845 msgstr "Nytt nettverk"
846881
847882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
848883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
909944 msgid "Servers"
910945 msgstr "Tjenere"
911946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
948 msgid "What is your IRC nickname?"
949 msgstr "Hva er ditt kallenavn på IRC?"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
952 msgid "Which IRC network?"
953 msgstr "Hvilket IRC-nettverk?"
954
912955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
913956 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
914957 msgstr "<b>Eksempel:</b> bruker@gmail.com"
917960 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
918961 msgstr "<b>Eksempel:</b> bruker@jabber.org"
919962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
964 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
965 msgstr "Kr_yptering kreves (TLS/SSL)"
966
920967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
968 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
969 msgstr "I_gnorer feil med SSL-sertifikater"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
921972 msgid "Override server settings"
922973 msgstr "Overstyr innstillinger for tjener"
923974
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
925 msgid "Pri_ority:"
926 msgstr "Pri_oritet:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
976 msgid "Priori_ty:"
977 msgstr "Priori_tet"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
929980 msgid "Reso_urce:"
930981 msgstr "_Ressurs:"
931982
932983 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
934985 msgid ""
935986 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
936987 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
942993 "Bruk <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne siden</a> for å "
943994 "velge et brukernavn på Facebook hvis du ikke har et."
944995
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
946997 msgid "Use old SS_L"
947998 msgstr "Bruk gammel SS_L"
948999
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9501001 msgid "What is your Facebook password?"
9511002 msgstr "Hva er ditt passord for Facebook?"
9521003
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9541005 msgid "What is your Facebook username?"
9551006 msgstr "Hva er ditt brukernavn for Facebook?"
9561007
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9581009 msgid "What is your Google ID?"
9591010 msgstr "Hva er din Google-ID?"
9601011
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9621013 msgid "What is your Google password?"
9631014 msgstr "Hva er ditt passord for Google?"
9641015
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9661017 msgid "What is your Jabber ID?"
9671018 msgstr "Hva er din Jabber-ID?"
9681019
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9701021 msgid "What is your Jabber password?"
9711022 msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?"
9721023
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9741025 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9751026 msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?"
9761027
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9781029 msgid "What is your desired Jabber password?"
9791030 msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
982 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
983 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
986 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
987 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
9881031
9891032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9901033 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9991042 msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?"
10001043
10011044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1002 msgid "_E-mail address:"
1003 msgstr "_E-postadresse:"
1045 msgid "E-_mail address:"
1046 msgstr "E-_postadresse:"
10041047
10051048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1049 msgid "Nic_kname:"
1050 msgstr "_Kallenavn:"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10061053 msgid "_First Name:"
10071054 msgstr "_Fornavn:"
10081055
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10101057 msgid "_Jabber ID:"
10111058 msgstr "_Jabber-ID:"
10121059
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10141061 msgid "_Last Name:"
10151062 msgstr "_Etternavn:"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1018 msgid "_Nickname:"
1019 msgstr "Kalle_navn:"
10201063
10211064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10221065 msgid "_Published Name:"
10951138 msgstr "Br_ukernavn:"
10961139
10971140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1141 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1142 msgstr "I_gnorer invitasjoner til konferanser og praterom"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10981145 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10991146 msgstr "Bruk _Yahoo! Japan"
11001147
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11021149 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11031150 msgstr "Hva er din Yahoo!-ID?"
11041151
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11061153 msgid "What is your Yahoo! password?"
11071154 msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?"
11081155
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11101157 msgid "Yahoo! I_D:"
11111158 msgstr "Yahoo!-I_D:"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1114 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1115 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
11161159
11171160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11181161 msgid "_Room List locale:"
11471190 msgid "Click to enlarge"
11481191 msgstr "Klikk for å forstørre"
11491192
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11511194 msgid "Failed to open private chat"
11521195 msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
11531196
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11551198 msgid "Topic not supported on this conversation"
11561199 msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
11571200
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11591202 msgid "You are not allowed to change the topic"
11601203 msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
11611204
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11631206 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11641207 msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
11651208
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11671210 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11681211 msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
11691212
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11711214 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11721215 msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
11731216
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11751218 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11761219 msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
11771220
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11791222 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11801223 msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
11811224
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11831226 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11841227 msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
11851228
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11871230 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11881231 msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
11891232
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11911234 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11921235 msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
11931236
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11951238 msgid ""
11961239 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11971240 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11981241 "join a new chat room\""
1199 msgstr "/say <melding>: send <melding> til aktiv samtale. Dette brukes for for å sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join brukes til å bli med i et nytt praterom»"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1242 msgstr ""
1243 "/say <melding>: send <melding> til aktiv samtale. Dette brukes for for å "
1244 "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
1245 "brukes til å bli med i et nytt praterom»"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12021248 msgid ""
12031249 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12041250 "show its usage."
1205 msgstr "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> hvis den er definert."
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1251 msgstr ""
1252 "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> "
1253 "hvis den er definert."
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12081256 #, c-format
12091257 msgid "Usage: %s"
12101258 msgstr "Bruk: %s"
12111259
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12131261 msgid "Unknown command"
12141262 msgstr "Ukjent kommando"
12151263
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12171265 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12181266 msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
12191267
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12211269 msgid "offline"
12221270 msgstr "frakoblet"
12231271
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12251273 msgid "invalid contact"
12261274 msgstr "ugyldig kontakt"
12271275
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12291277 msgid "permission denied"
12301278 msgstr "tilgang nektet"
12311279
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12331281 msgid "too long message"
12341282 msgstr "meldingen er for lang"
12351283
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12371285 msgid "not implemented"
12381286 msgstr "ikke implementert"
12391287
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12411289 msgid "unknown"
12421290 msgstr "ukjent"
12431291
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12451293 #, c-format
12461294 msgid "Error sending message '%s': %s"
12471295 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
12481296
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12501298 msgid "Topic:"
12511299 msgstr "Emne:"
12521300
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12541302 #, c-format
12551303 msgid "Topic set to: %s"
12561304 msgstr "Emnet er satt til: %s"
12571305
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12591307 msgid "No topic defined"
12601308 msgstr "Emne ikke definert"
12611309
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12631311 msgid "(No Suggestions)"
12641312 msgstr "(Ingen forslag)"
12651313
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12671315 msgid "Insert Smiley"
12681316 msgstr "Sett inn smilefjes"
12691317
12701318 #. send button
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
12721320 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12731321 msgid "_Send"
12741322 msgstr "_Send"
12751323
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12771325 msgid "_Spelling Suggestions"
12781326 msgstr "_Staveforslag"
12791327
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12811329 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12821330 msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
12831331
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12851333 #, c-format
12861334 msgid "%s has disconnected"
12871335 msgstr "%s har koblet fra"
12891337 #. translators: reverse the order of these arguments
12901338 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12911339 #.
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12931341 #, c-format
12941342 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12951343 msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
12961344
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12981346 #, c-format
12991347 msgid "%s was kicked"
13001348 msgstr "%s ble sparket"
13021350 #. translators: reverse the order of these arguments
13031351 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13041352 #.
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13061354 #, c-format
13071355 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13081356 msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
13091357
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13111359 #, c-format
13121360 msgid "%s was banned"
13131361 msgstr "%s ble bannlyst"
13141362
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13161364 #, c-format
13171365 msgid "%s has left the room"
13181366 msgstr "%s har forlatt rommet"
13221370 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13231371 #. * please let us know. :-)
13241372 #.
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13261374 #, c-format
13271375 msgid " (%s)"
13281376 msgstr " (%s)"
13291377
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13311379 #, c-format
13321380 msgid "%s has joined the room"
13331381 msgstr "%s har blitt med i rommet"
13341382
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13361384 #, c-format
13371385 msgid "%s is now known as %s"
13381386 msgstr "%s er nå kjent som %s"
13391387
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
13411389 msgid "Disconnected"
13421390 msgstr "Koblet fra"
13431391
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13451393 msgid "Wrong password; please try again:"
13461394 msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
13471395
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13491397 msgid "Retry"
13501398 msgstr "Prøv igjen"
13511399
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13531401 msgid "This room is protected by a password:"
13541402 msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
13551403
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13571405 msgid "Join"
13581406 msgstr "Bli med"
13591407
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13611409 msgid "Connected"
13621410 msgstr "Koblet til"
13631411
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13651413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13661414 msgid "Conversation"
13671415 msgstr "Samtale"
13851433 msgstr "%A %d %B %Y"
13861434
13871435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
13891437 msgid "Edit Contact Information"
13901438 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
13911439
14071455 msgstr "Abonnementsforespørsel"
14081456
14091457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14111459 #, c-format
14121460 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14131461 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
14141462
14151463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14171465 msgid "Removing group"
14181466 msgstr "Fjerner gruppe"
14191467
14201468 #. Remove
14211469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14221470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1425 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1473 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14261474 msgid "_Remove"
14271475 msgstr "Fje_rn"
14281476
14291477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14311479 #, c-format
14321480 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14331481 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
14341482
14351483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14371485 msgid "Removing contact"
14381486 msgstr "Fjerner kontakt"
14391487
14401488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
14421489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14431490 msgid "_Add Contact…"
14441491 msgstr "_Legg til kontakt..."
14451492
14461493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14481495 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14491496 msgid "_Chat"
14501497 msgstr "_Prat"
14511498
14521499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14541501 msgctxt "menu item"
14551502 msgid "_Audio Call"
14561503 msgstr "_Lydsamtale"
14571504
14581505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14601507 msgctxt "menu item"
14611508 msgid "_Video Call"
14621509 msgstr "_Videosamtale"
14631510
14641511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14661513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14671514 msgid "_Previous Conversations"
14681515 msgstr "_Tidligere samtaler"
14691516
14701517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14721519 msgid "Send File"
14731520 msgstr "Send fil"
14741521
14751522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14771524 msgid "Share My Desktop"
14781525 msgstr "Del mitt skrivebord"
14791526
14801527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14841531 msgid "Favorite"
14851532 msgstr "Favoritt"
14861533
14871534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14891536 msgid "Infor_mation"
14901537 msgstr "Infor_masjon"
14911538
14951542 msgstr "R_ediger"
14961543
14971544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
14991546 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15001547 msgid "Inviting you to this room"
15011548 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
15021549
15031550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15051552 msgid "_Invite to Chat Room"
15061553 msgstr "_Inviter til praterom"
15071554
15351582 msgstr "Fødselsdag:"
15361583
15371584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15391586 msgid "Country ISO Code:"
15401587 msgstr "ISO-kode for land:"
15411588
15421589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15441591 msgid "Country:"
15451592 msgstr "Land:"
15461593
15471594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15491596 msgid "State:"
15501597 msgstr "Tilstand:"
15511598
15521599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15541601 msgid "City:"
15551602 msgstr "By:"
15561603
15571604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15591606 msgid "Area:"
15601607 msgstr "Område:"
15611608
15621609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15641611 msgid "Postal Code:"
15651612 msgstr "Postkode:"
15661613
15671614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15691616 msgid "Street:"
15701617 msgstr "Gate:"
15711618
15721619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15741621 msgid "Building:"
15751622 msgstr "Bygning:"
15761623
15771624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15791626 msgid "Floor:"
15801627 msgstr "Etasje:"
15811628
15821629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15841631 msgid "Room:"
15851632 msgstr "Rom:"
15861633
15871634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15891636 msgid "Text:"
15901637 msgstr "Tekst:"
15911638
15921639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15941641 msgid "Description:"
15951642 msgstr "Beskrivelse:"
15961643
15971644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15991646 msgid "URI:"
16001647 msgstr "URI:"
16011648
16021649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
16041651 msgid "Accuracy Level:"
16051652 msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
16061653
16071654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
16091656 msgid "Error:"
16101657 msgstr "Feil:"
16111658
16121659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16141661 msgid "Vertical Error (meters):"
16151662 msgstr "Vertikal feil (meter):"
16161663
16171664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16191666 msgid "Horizontal Error (meters):"
16201667 msgstr "Horisontal feil (meter):"
16211668
16221669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16241671 msgid "Speed:"
16251672 msgstr "Hastighet:"
16261673
16271674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16291676 msgid "Bearing:"
16301677 msgstr "Retning:"
16311678
16321679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16341681 msgid "Climb Speed:"
16351682 msgstr "Klatrehastighet:"
16361683
16371684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16391686 msgid "Last Updated on:"
16401687 msgstr "Sist oppdatert:"
16411688
16421689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16441691 msgid "Longitude:"
16451692 msgstr "Lengdegrad:"
16461693
16471694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16491696 msgid "Latitude:"
16501697 msgstr "Breddegrad:"
16511698
16521699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16541701 msgid "Altitude:"
16551702 msgstr "Høyde:"
16561703
16571704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16591708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16601709 msgid "Location"
16611710 msgstr "Sted"
16621711
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1665 msgid "<b>Location</b>, "
1666 msgstr "<b>Lokasjon</b>, "
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1712 #. translators: format is "Location, $date"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1715 #, c-format
1716 msgid "%s, %s"
1717 msgstr "%s, %s"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16701721 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16711722 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
16721723
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16751726 msgid "Save Avatar"
16761727 msgstr "Lagre personbilder"
16771728
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16801731 msgid "Unable to save avatar"
16811732 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
16821733
16861737
16871738 #. Alias
16881739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16901741 msgid "Alias:"
16911742 msgstr "Alias:"
16921743
17061757 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
17071758 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
17081759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17101761 msgid "Identifier:"
17111762 msgstr "Identifikator:"
17121763
17401791 msgstr "_Legg til gruppe"
17411792
17421793 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17431795 msgid "Select"
17441796 msgstr "Velg"
17451797
17461798 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1747 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1799 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
17481800 msgid "Group"
17491801 msgstr "Gruppe"
17501802
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1752 msgctxt "Unlink individual (button)"
1753 msgid "_Unlink"
1754 msgstr "_Fjern kobling"
1755
17561803 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
17581805 msgid "Linked Contacts"
17591806 msgstr "Koblede kontakter"
17601807
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17621809 msgid "Select contacts to link"
17631810 msgstr "Velg kontakter som skal kobles"
17641811
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17661813 msgid "New contact preview"
17671814 msgstr "Forhåndsvisning av ny kontakt"
17681815
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1817 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1818 msgstr "Kontakter som velges i listen til venstre vil bli koblet sammen."
1819
1820 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1821 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1822 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
17701824 #, c-format
17711825 msgid "%s (%s)"
17721826 msgstr "%s (%s)"
17731827
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
17751829 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
17761830 msgid "_Edit"
17771831 msgstr "R_ediger"
17781832
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1833 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1834 #. * to form a meta-contact".
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
17801836 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1781 msgid "_Link…"
1782 msgstr "_Koble…"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1547
1837 msgid "_Link Contacts…"
1838 msgstr "Koble kontakter …"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
17851841 #, c-format
17861842 msgid "Meta-contact containing %u contact"
17871843 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
17921848 msgid "<b>Location</b> at (date)"
17931849 msgstr "<b>Lokasjon</b> (dato)"
17941850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1852 msgid "New Network"
1853 msgstr "Nytt nettverk"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1856 msgid "Choose an IRC network"
1857 msgstr "Velg et IRC-nettverk"
1858
17951859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17961860 msgid "new server"
17971861 msgstr "ny tjener"
17981862
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1800 msgid "Server"
1801 msgstr "Tjener"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1804 msgid "Port"
1805 msgstr "Port"
1806
18071863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18081864 msgid "SSL"
18091865 msgstr "SSL"
18101866
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1867 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1868 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1869 #. * is a verb.
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
18121871 msgid "Link Contacts"
18131872 msgstr "Koble kontakter"
18141873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1875 msgctxt "Unlink individual (button)"
1876 msgid "_Unlink…"
1877 msgstr "_Fjern kobling …"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1880 msgid ""
1881 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1882 msgstr ""
1883
18151884 #. Add button
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1885 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1886 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1887 #. * meta-contact".
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
18171889 msgid "_Link"
18181890 msgstr "_Koble"
18191891
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1821 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1822 msgid "Account"
1823 msgstr "Konto"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1893 #, c-format
1894 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1898 msgid ""
1899 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1900 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1904 msgctxt "Unlink individual (button)"
1905 msgid "_Unlink"
1906 msgstr "_Fjern kobling"
18241907
18251908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18261909 msgid "Date"
18321915 msgstr "Samtaler"
18331916
18341917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1835 msgid "Find next"
1918 msgid "Find Next"
18361919 msgstr "Finn neste"
18371920
18381921 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1839 msgid "Find previous"
1922 msgid "Find Previous"
18401923 msgstr "Finn forrige"
18411924
18421925 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
20032086 msgid "Blue"
20042087 msgstr "Blå"
20052088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2090 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2091 msgstr "Identiteten som ble oppgitt av pratetjeneren kan ikke verifiseres.\n"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2094 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2095 msgstr "Sertifikatet er ikke signert av en sertifikatmyndighet"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2098 msgid "The certificate has expired"
2099 msgstr "Sertifikatet har utløpt"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2102 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2103 msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2106 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2107 msgstr "Sertifikatet har ikke forventet fingeravtrykk"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2110 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2111 msgstr ""
2112 "Vertsnavn verifisert av sertifikatet er ikke det samme som navn på tjener"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2115 msgid "The certificate is self-signed"
2116 msgstr "Sertifikatet er selvsignert"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2119 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2120 msgstr ""
2121 "Sertifikatet har blitt trukket tilbake av utstedende sertifikatmyndighet"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2124 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2125 msgstr "Sertifikatet er kryptografisk svakt"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2128 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2129 msgstr "Sertifikatets lengde overstiger verifiserbare grenser"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2132 msgid "The certificate is malformed"
2133 msgstr "Sertifikatet ikke feilutformet"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2136 #, c-format
2137 msgid "Expected hostname: %s"
2138 msgstr "Forventet vertsnavn: %s"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2141 #, c-format
2142 msgid "Certificate hostname: %s"
2143 msgstr "Vertsnavn i sertifikat: %s"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2146 msgid "Continue"
2147 msgstr "Fortsett"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2150 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2151 msgstr "Denne tilkoblingen er ikke tiltrodd. Vil du fortsette likevel?"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2154 msgid "Remember this choice for future connections"
2155 msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2158 msgid "Certificate Details"
2159 msgstr "Sertifikatdetaljer"
2160
20062161 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
20072162 msgid "Unable to open URI"
20082163 msgstr "Kan ikke åpne URI"
21952350 msgid "No error message"
21962351 msgstr "Ingen feilmelding"
21972352
2198 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2199 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2353 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
22002354 msgid "Instant Message (Empathy)"
22012355 msgstr "Lynmelding (Empathy)"
22022356
22862440 "avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen."
22872441
22882442 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2289 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2443 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
22902444 msgid "An error occurred"
22912445 msgstr "En feil oppsto"
22922446
22952449 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
22962450 #. * "Yahoo!"
22972451 #.
2298 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2452 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
22992453 #, c-format
23002454 msgid "New %s account"
23012455 msgstr "Ny %s-konto"
23022456
2303 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2457 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
23042458 msgid "What kind of chat account do you have?"
23052459 msgstr "Hvilken type konto har du?"
23062460
2307 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
23082462 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
23092463 msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?"
23102464
2311 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2465 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
23122466 msgid "Enter your account details"
23132467 msgstr "Oppgi detaljer for konto"
23142468
2315 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
23162470 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
23172471 msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?"
23182472
2319 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
23202474 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
23212475 msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?"
23222476
2323 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
23242478 msgid "Enter the details for the new account"
23252479 msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen"
23262480
2327 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
23282482 msgid ""
23292483 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
23302484 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
23362490 "prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha "
23372491 "lyd- og bildesamtaler."
23382492
2339 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
23402494 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
23412495 msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?"
23422496
2343 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
23442498 msgid "Yes, import my account details from "
23452499 msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra "
23462500
2347 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
23482502 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
23492503 msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå"
23502504
2351 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
23522506 msgid "No, I want a new account"
23532507 msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto"
23542508
2355 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
23562510 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
23572511 msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig"
23582512
2359 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
23602514 msgid "Select the accounts you want to import:"
23612515 msgstr "Velg kontoer du vil importere:"
23622516
2363 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2364 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2365 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2518 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
23662520 msgid "Yes"
23672521 msgstr "Ja"
23682522
2369 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
23702524 msgid "No, that's all for now"
23712525 msgstr "Nei, det var alt for nå"
23722526
2373 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2527 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
23742528 msgid ""
23752529 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
23762530 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
23822536 "under er riktige. Du kan lett endre disse detaljene senere eller slå av "
23832537 "funksjonen i «Konto»-dialogen"
23842538
2385 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2386 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
23872541 msgid "Edit->Accounts"
23882542 msgstr "Rediger->Kontoer"
23892543
2390 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
23912545 msgid "I don't want to enable this feature for now"
23922546 msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå"
23932547
2394 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2548 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
23952549 msgid ""
23962550 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
23972551 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
24032557 "funksjonen må du installere pakken telepathy-salut og opprette en «Folk i "
24042558 "nærheten»-konto i Konto-dialogen"
24052559
2406 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
24072561 msgid "telepathy-salut not installed"
24082562 msgstr "telepathy-salut er ikke installert"
24092563
2410 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
24112565 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
24122566 msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer"
24132567
2414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
24152569 msgid "Welcome to Empathy"
24162570 msgstr "Velkommen til Empathy"
24172571
2418 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
24192573 msgid "Import your existing accounts"
24202574 msgstr "Importer dine eksisterende kontoer"
24212575
2422 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
24232577 msgid "Please enter personal details"
24242578 msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer"
24252579
24362590 msgid "Your new account has not been saved yet."
24372591 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
24382592
2439 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2593 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
24402594 msgid "Connecting…"
24412595 msgstr "Kobler til..."
24422596
2443 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2597 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
24442598 #, c-format
24452599 msgid "Offline — %s"
24462600 msgstr "Frakoblet - %s"
24472601
2448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
24492603 #, c-format
24502604 msgid "Disconnected — %s"
24512605 msgstr "Koblet fra - %s"
24522606
2453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
24542608 msgid "Offline — No Network Connection"
24552609 msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
24562610
2457 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
24582612 msgid "Unknown Status"
24592613 msgstr "Ukjent status"
24602614
2461 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
24622616 msgid "Offline — Account Disabled"
24632617 msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
24642618
2465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
24662620 msgid ""
24672621 "You are about to create a new account, which will discard\n"
24682622 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24702624 "Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
24712625 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
24722626
2473 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2627 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
24742628 #, c-format
24752629 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
24762630 msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
24772631
2478 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
24792633 msgid "This will not remove your account on the server."
24802634 msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
24812635
2482 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
24832637 msgid ""
24842638 "You are about to select another account, which will discard\n"
24852639 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24872641 "Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
24882642 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
24892643
2490 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
24912645 msgid ""
24922646 "You are about to close the window, which will discard\n"
24932647 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24962650 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
24972651
24982652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2653 msgid "Loading account information"
2654 msgstr "Laster kontoinformasjon"
2655
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
24992657 msgid "No protocol installed"
25002658 msgstr "Ingen protokoll installert"
25012659
2502 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
25032661 msgid "Protocol:"
25042662 msgstr "Protokoll:"
25052663
2506 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
25072665 msgid ""
25082666 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
25092667 "you want to use."
25112669 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
25122670 "til en ny konto."
25132671
2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
25152673 msgid "_Add…"
2516 msgstr "_Legg til..."
2517
2518 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2674 msgstr "_Legg til …"
2675
2676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
25192677 msgid "_Import…"
2520 msgstr "Importer"
2521
2522 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2678 msgstr "_Importer …"
2679
2680 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2681 msgid " - Empathy authentication client"
2682 msgstr "- Empathy autentiseringsklient"
2683
2684 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2685 msgid "Empathy authentication client"
2686 msgstr "Empathy autentiseringsklient"
2687
2688 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
25232689 msgid "People nearby"
25242690 msgstr "Personer i nærheten"
25252691
25472713 msgid "Volume"
25482714 msgstr "Volum"
25492715
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2716 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
25512717 msgid "_Sidebar"
25522718 msgstr "_Sidelinje"
25532719
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2720 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
25552721 msgid "Audio input"
25562722 msgstr "Lydinngang"
25572723
2558 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2724 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
25592725 msgid "Video input"
25602726 msgstr "Videoinngang"
25612727
2562 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2728 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
25632729 msgid "Dialpad"
25642730 msgstr "Nummertavle"
25652731
2566 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2732 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
25672733 msgid "Details"
25682734 msgstr "Detaljer"
25692735
25702736 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
25712737 #. * is used in the window title
2572 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
25732739 #, c-format
25742740 msgid "Call with %s"
25752741 msgstr "Samtale med %s"
25762742
25772743 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
25782744 #. * title
2579 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2745 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
25802746 msgid "Call"
25812747 msgstr "Ring"
25822748
2583 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
25842750 msgid "The IP address as seen by the machine"
25852751 msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
25862752
2587 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2753 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
25882754 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
25892755 msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
25902756
2591 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2757 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
25922758 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
25932759 msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
25942760
2595 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2761 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
25962762 msgid "The IP address of a relay server"
25972763 msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
25982764
2599 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2765 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
26002766 msgid "The IP address of the multicast group"
26012767 msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
26022768
26032769 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2604 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
26052771 #, c-format
26062772 msgid "Connected — %d:%02dm"
26072773 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
26082774
2609 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
26102776 msgid "Technical Details"
26112777 msgstr "Tekniske detaljer"
26122778
2613 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2779 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
26142780 #, c-format
26152781 msgid ""
26162782 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
26192785 "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
26202786 "datamaskin"
26212787
2622 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
26232789 #, c-format
26242790 msgid ""
26252791 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
26282794 "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
26292795 "datamaskin"
26302796
2631 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
26322798 #, c-format
26332799 msgid ""
26342800 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
26372803 "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
26382804 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
26392805
2640 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
26412807 msgid "There was a failure on the network"
26422808 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
26432809
2644 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
26452811 msgid ""
26462812 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
26472813 msgstr ""
26482814 "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
26492815 "datamaskin"
26502816
2651 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
26522818 msgid ""
26532819 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
26542820 msgstr ""
26552821 "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
26562822 "datamaskin"
26572823
2658 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
26592825 #, c-format
26602826 msgid ""
26612827 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
26662832 "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
26672833 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
26682834
2669 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2835 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
26702836 msgid "There was a failure in the call engine"
26712837 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
26722838
2673 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2839 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
26742840 msgid "The end of the stream was reached"
26752841 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
26762842
2677 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2843 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
26782844 msgid "Can't establish audio stream"
26792845 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
26802846
2681 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
26822848 msgid "Can't establish video stream"
26832849 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
26842850
31343300 msgid "Source"
31353301 msgstr "Kilde"
31363302
3137 #. Labels for empty contact list
3138 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3303 #: ../src/empathy-main-window.c:383
31393304 msgid "No match found"
31403305 msgstr "Ingen treff funnet"
31413306
3142 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3307 #: ../src/empathy-main-window.c:535
31433308 msgid "Reconnect"
31443309 msgstr "Koble til på nytt"
31453310
3146 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3311 #: ../src/empathy-main-window.c:541
31473312 msgid "Edit Account"
31483313 msgstr "Rediger konto"
31493314
3150 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3315 #: ../src/empathy-main-window.c:547
31513316 msgid "Close"
31523317 msgstr "Lukk"
31533318
3154 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3319 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
31553320 msgid "Contact"
31563321 msgstr "Kontakt"
31573322
3158 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3323 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
31593324 msgid "Contact List"
31603325 msgstr "Kontaktliste"
31613326
3162 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3327 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
31633328 msgid "Show and edit accounts"
31643329 msgstr "Vis og rediger kontoer"
31653330
31853350
31863351 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
31873352 msgid "New _Call…"
3188 msgstr "Ny _samtale..."
3353 msgstr "Ny _samtale …"
31893354
31903355 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
31913356 msgid "Normal Size With _Avatars"
32253390
32263391 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
32273392 msgid "_Join…"
3228 msgstr "_Bli med..."
3393 msgstr "_Bli med …"
32293394
32303395 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
32313396 msgid "_New Conversation…"
32533418
32543419 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
32553420 #. yes/no, yes/no and a number.
3256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "<b>%s</b>\n"
3421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "%s\n"
32603425 "Invite required: %s\n"
32613426 "Password required: %s\n"
32623427 "Members: %s"
32633428 msgstr ""
3264 "<b>%s</b>\n"
3429 "%s\n"
32653430 "Invitasjon kreves: %s\n"
32663431 "Passord kreves: %s\n"
32673432 "Medlemmer: %s"
32683433
3269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3270 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
32713436 msgid "No"
32723437 msgstr "Nei"
32733438
3274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3439 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
32753440 msgid "Could not start room listing"
32763441 msgstr "Kunne ikke starte romliste"
32773442
3278 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3443 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
32793444 msgid "Could not stop room listing"
32803445 msgstr "Kune ikke stoppe romliste"
32813446
34153580 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
34163581 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
34173582 "decimal place."
3418 msgstr "Redusert nøyaktighet for lokasjon betyr at kun by, område og land vil publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass."
3583 msgstr ""
3584 "Redusert nøyaktighet for lokasjon betyr at kun by, område og land vil "
3585 "publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass."
34193586
34203587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
34213588 msgid "Show _smileys as images"
35733740 msgid ""
35743741 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
35753742 "extension."
3576 msgstr "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking."
3743 msgstr ""
3744 "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking."
35773745
35783746 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
35793747 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
35933761 msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt"
35943762
35953763 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3596 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3764 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
35973765 msgstr ""
35983766 "Ikke vis noen dialoger hvis det finnes kontoer som ikke er for det lokale "
35993767 "nettverket"
36183786 #: ../src/empathy-debugger.c:40
36193787 msgid "Empathy Debugger"
36203788 msgstr "Empathy feilsøking"
3789
3790 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3791 #~ msgid "_Link…"
3792 #~ msgstr "_Koble…"
+622
-386
po/pa.po less more
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-11 16:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-17 07:11+0530\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 10:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 20:56+0530\n"
1212 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
1313 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
2323 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
2525 msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
2626
2727 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
8484
8585 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
8686 msgid ""
87 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
88 "to the user."
89 msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
87 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
88 "user immediately."
89 msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
9090
9191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
9292 msgid "Empathy can publish the user's location"
293293 msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
294294
295295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
296 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
297 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
296 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
297 msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
298298
299299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
300300 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
302302
303303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
304304 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
305 msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
305 msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
306306
307307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
308308 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
427427
428428 #. Tweak the dialog
429429 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
430 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
430 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
431431 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
432432 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
433433
566566 msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
567567
568568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
569 #| msgid "Certificate not activated"
570569 msgid "Certificate is invalid"
571570 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
572571
573572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
574 #| msgid "Connection managers should be used"
575573 msgid "Connection has been refused"
576574 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
577575
578576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
579 #| msgid "Connection managers should be used"
580577 msgid "Connection can't be established"
581578 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
582579
583580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
584 #| msgid "Connection managers should be used"
585581 msgid "Connection has been lost"
586582 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
587583
588584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
589 #| msgid "This account already exists on the server"
590585 msgid "This resource is already connected to the server"
591586 msgstr "ਇਹ ਸਰੋਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
592587
595590 msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
596591
597592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
598 #| msgid "This account already exists on the server"
599593 msgid "The account already exists on the server"
600594 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
601595
604598 msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
605599
606600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
607 #| msgid "Certificate not provided"
608601 msgid "Certificate has been revoked"
609602 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
610603
615608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
616609 msgid ""
617610 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
618 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
611 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
619612 msgstr ""
620 "ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ "
621 "ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
613 "ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
614 "ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
624617 msgid "People Nearby"
625618 msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
626619
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
628621 msgid "Yahoo! Japan"
629622 msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
630623
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
632625 msgid "Facebook Chat"
633626 msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
634627
682675 msgid "All"
683676 msgstr "ਸਭ"
684677
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
680 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
681 msgid "Account"
682 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
685 #| msgid "Password:"
686 msgid "Password"
687 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
691 msgid "Server"
692 msgstr "ਸਰਵਰ"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
696 msgid "Port"
697 msgstr "ਪੋਰਟ"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
687701 #, c-format
688702 msgid "%s:"
689703 msgstr "%s:"
690704
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
692706 msgid "Username:"
693707 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
694708
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
710 msgid "A_pply"
711 msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
696714 msgid "L_og in"
697715 msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
698716
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
717 #. Account and Identifier
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
700719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
701721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
702722 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
703723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
704724 msgid "Account:"
705725 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
706726
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
708 msgid "Enabled"
709 msgstr "ਚਾਲੂ"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
728 msgid "_Enabled"
729 msgstr "ਯੋਗ(_E)"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
712732 msgid "This account already exists on the server"
713733 msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
714734
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
716736 msgid "Create a new account on the server"
717737 msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
718738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
740 msgid "Ca_ncel"
741 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)"
742
719743 #. To translators: The first parameter is the login id and the
720 #. * second one is the server. The resulting string will be something
721 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
744 #. * second one is the network. The resulting string will be something
745 #. * like: "MyUserName on freenode".
722746 #. * You should reverse the order of these arguments if the
723747 #. * server should come before the login id in your locale.
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
725749 #, c-format
726750 msgid "%1$s on %2$s"
727751 msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
728752
729753 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
730754 #. * string will be something like: "Jabber Account"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
732756 #, c-format
733757 msgid "%s Account"
734758 msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
735759
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
737761 msgid "New account"
738762 msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
739763
755779
756780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
757781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
760784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
761785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
763787 msgid "Pass_word:"
764788 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
765789
800824 msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
801825
802826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
804828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
805829 msgid "Login I_D:"
806830 msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
818842 msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
819843
820844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
846 msgid "Ch_aracter set:"
847 msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
821850 msgid "ICQ _UIN:"
822851 msgstr "ICQ _UIN:"
823852
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
825854 msgid "What is your ICQ UIN?"
826855 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
827856
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
829858 msgid "What is your ICQ password?"
830859 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
834 msgid "_Character set:"
835 msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C):"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
838 msgid "New Network"
839 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
840860
841861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
842862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
903923 msgid "Servers"
904924 msgstr "ਸਰਵਰ"
905925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
927 msgid "What is your IRC nickname?"
928 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
931 msgid "Which IRC network?"
932 msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
933
906934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
907935 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
908936 msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
911939 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
912940 msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
913941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
943 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
944 msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
945
914946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
947 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
948 msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
915951 msgid "Override server settings"
916952 msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
917953
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
919 msgid "Pri_ority:"
920 msgstr "ਤਰਜੀਹ(_o):"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
955 msgid "Priori_ty:"
956 msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
923959 msgid "Reso_urce:"
924960 msgstr "ਸਰੋਤ(_u):"
925961
926962 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
928964 msgid ""
929965 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
930966 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
936972 "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a href=\"http://www.facebook.com/"
937973 "username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
938974
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
940976 msgid "Use old SS_L"
941977 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
942978
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
944980 msgid "What is your Facebook password?"
945981 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
946982
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
948984 msgid "What is your Facebook username?"
949985 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
950986
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
952988 msgid "What is your Google ID?"
953989 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
954990
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
956992 msgid "What is your Google password?"
957993 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
958994
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
960996 msgid "What is your Jabber ID?"
961997 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
962998
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9641000 msgid "What is your Jabber password?"
9651001 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
9661002
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9681004 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9691005 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
9701006
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9721008 msgid "What is your desired Jabber password?"
9731009 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
976 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
977 msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_E)"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
980 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
981 msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_I)"
9821010
9831011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9841012 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9931021 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
9941022
9951023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
996 msgid "_E-mail address:"
997 msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_E):"
1024 msgid "E-_mail address:"
1025 msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):"
9981026
9991027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1028 msgid "Nic_kname:"
1029 msgstr "ਨਾਂ(_k):"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10001032 msgid "_First Name:"
10011033 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): "
10021034
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10041036 msgid "_Jabber ID:"
10051037 msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):"
10061038
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10081040 msgid "_Last Name:"
10091041 msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1012 msgid "_Nickname:"
1013 msgstr "ਨਾਂ(_N):"
10141042
10151043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10161044 msgid "_Published Name:"
10891117 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
10901118
10911119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1120 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1121 msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10921124 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10931125 msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)"
10941126
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10961128 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10971129 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
10981130
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11001132 msgid "What is your Yahoo! password?"
11011133 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
11021134
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11041136 msgid "Yahoo! I_D:"
11051137 msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1108 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1109 msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_I)"
11101138
11111139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11121140 msgid "_Room List locale:"
11411169 msgid "Click to enlarge"
11421170 msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
11431171
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11451173 msgid "Failed to open private chat"
11461174 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
11471175
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11491177 msgid "Topic not supported on this conversation"
11501178 msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11511179
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11531181 msgid "You are not allowed to change the topic"
11541182 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11551183
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11571185 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11581186 msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
11591187
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11611189 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11621190 msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
11631191
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11651193 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11661194 msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
11671195
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11691197 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11701198 msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
11711199
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11731201 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11741202 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
11751203
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11771205 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11781206 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
11791207
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11811209 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11821210 msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
11831211
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11851213 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11861214 msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
11871215
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11891217 msgid ""
11901218 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11911219 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11951223 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11961224 "join a new chat room\""
11971225
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
11991227 msgid ""
12001228 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12011229 "show its usage."
12031231 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12041232 "show its usage."
12051233
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12071235 #, c-format
12081236 msgid "Usage: %s"
12091237 msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
12101238
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:891
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12121240 msgid "Unknown command"
12131241 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
12141242
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1012
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12161244 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12171245 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
12181246
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12201248 msgid "offline"
12211249 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
12221250
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12241252 msgid "invalid contact"
12251253 msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
12261254
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12281256 msgid "permission denied"
12291257 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
12301258
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12321260 msgid "too long message"
12331261 msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
12341262
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12361264 msgid "not implemented"
12371265 msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
12381266
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12401268 msgid "unknown"
12411269 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
12421270
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12441272 #, c-format
12451273 msgid "Error sending message '%s': %s"
12461274 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
12471275
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1280 ../src/empathy-chat-window.c:691
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12491277 msgid "Topic:"
12501278 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
12511279
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12531281 #, c-format
12541282 msgid "Topic set to: %s"
12551283 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
12561284
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12581286 msgid "No topic defined"
12591287 msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
12601288
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12621290 msgid "(No Suggestions)"
12631291 msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
12641292
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1827
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12661294 msgid "Insert Smiley"
12671295 msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
12681296
12691297 #. send button
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1845
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12721300 msgid "_Send"
12731301 msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
12741302
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1879
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12761304 msgid "_Spelling Suggestions"
12771305 msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
12781306
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12801308 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12811309 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
12821310
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2062
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12841312 #, c-format
12851313 msgid "%s has disconnected"
12861314 msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
12881316 #. translators: reverse the order of these arguments
12891317 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12901318 #.
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12921320 #, c-format
12931321 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12941322 msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
12951323
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12971325 #, c-format
12981326 msgid "%s was kicked"
12991327 msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
13011329 #. translators: reverse the order of these arguments
13021330 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13031331 #.
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13051333 #, c-format
13061334 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13071335 msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
13081336
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13101338 #, c-format
13111339 msgid "%s was banned"
13121340 msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
13131341
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13151343 #, c-format
13161344 msgid "%s has left the room"
13171345 msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
13211349 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13221350 #. * please let us know. :-)
13231351 #.
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2096
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13251353 #, c-format
13261354 msgid " (%s)"
13271355 msgstr " (%s)"
13281356
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2121
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13301358 #, c-format
13311359 msgid "%s has joined the room"
13321360 msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
13331361
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2146
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13351363 #, c-format
13361364 msgid "%s is now known as %s"
13371365 msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
13381366
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2285 ../src/empathy-call-window.c:1922
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
13401368 msgid "Disconnected"
13411369 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
13421370
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13441372 msgid "Wrong password; please try again:"
13451373 msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
13461374
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2924
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13481376 msgid "Retry"
13491377 msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
13501378
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13521380 msgid "This room is protected by a password:"
13531381 msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
13541382
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2930
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13561384 msgid "Join"
13571385 msgstr "ਦਾਖਲ"
13581386
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3070
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13601388 msgid "Connected"
13611389 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
13621390
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3123
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13651393 msgid "Conversation"
13661394 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
13671395
13841412 msgstr "%A %d %B %Y"
13851413
13861414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
13871416 msgid "Edit Contact Information"
13881417 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
13891418
14051434 msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
14061435
14071436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14091438 #, c-format
14101439 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14111440 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
14121441
14131442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2028
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14151444 msgid "Removing group"
14161445 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
14171446
14181447 #. Remove
14191448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14201449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2082
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2167
1423 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1452 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14241453 msgid "_Remove"
14251454 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
14261455
14271456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2113
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14291458 #, c-format
14301459 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14311460 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
14321461
14331462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2115
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14351464 msgid "Removing contact"
14361465 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
14371466
14381467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:233
14401468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14411469 msgid "_Add Contact…"
14421470 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
14431471
14441472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:273
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14461474 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14471475 msgid "_Chat"
14481476 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
14491477
14501478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14521480 msgctxt "menu item"
14531481 msgid "_Audio Call"
14541482 msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
14551483
14561484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14581486 msgctxt "menu item"
14591487 msgid "_Video Call"
14601488 msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
14611489
14621490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:408
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14641492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14651493 msgid "_Previous Conversations"
14661494 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
14671495
14681496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:449
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14701498 msgid "Send File"
14711499 msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
14721500
14731501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:491
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14751503 msgid "Share My Desktop"
14761504 msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
14771505
14781506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:520
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14811510 msgid "Favorite"
14821511 msgstr "ਪਸੰਦ"
14831512
14841513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:552
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14861515 msgid "Infor_mation"
14871516 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
14881517
14921521 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
14931522
14941523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:696
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
14961525 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14971526 msgid "Inviting you to this room"
14981527 msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
14991528
15001529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:734
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
15021531 msgid "_Invite to Chat Room"
15031532 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
15041533
15061535 msgid "Select a contact"
15071536 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
15081537
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
15101540 msgid "Full name:"
15111541 msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:"
15121542
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
15141545 msgid "Phone number:"
15151546 msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ:"
15161547
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
15181550 msgid "E-mail address:"
15191551 msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
15201552
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
15221555 msgid "Website:"
15231556 msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:"
15241557
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
15261560 msgid "Birthday:"
15271561 msgstr "ਜਨਮਦਿਨ:"
15281562
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1530 msgid "Select"
1531 msgstr "ਚੁਣੋ"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1535 msgid "Group"
1536 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15391565 msgid "Country ISO Code:"
15401566 msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
15411567
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15431570 msgid "Country:"
15441571 msgstr "ਦੇਸ਼:"
15451572
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15471575 msgid "State:"
15481576 msgstr "ਹਾਲਤ:"
15491577
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15511580 msgid "City:"
15521581 msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
15531582
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15551585 msgid "Area:"
15561586 msgstr "ਏਰੀਆ:"
15571587
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15591590 msgid "Postal Code:"
15601591 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
15611592
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15631595 msgid "Street:"
15641596 msgstr "ਗਲੀ:"
15651597
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15671600 msgid "Building:"
15681601 msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
15691602
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15711605 msgid "Floor:"
15721606 msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
15731607
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15751610 msgid "Room:"
15761611 msgstr "ਘਰ:"
15771612
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15791615 msgid "Text:"
15801616 msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
15811617
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15831620 msgid "Description:"
15841621 msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
15851622
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15871625 msgid "URI:"
15881626 msgstr "URI:"
15891627
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15911630 msgid "Accuracy Level:"
15921631 msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
15931632
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15951635 msgid "Error:"
15961636 msgstr "ਗਲਤੀ:"
15971637
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
15991640 msgid "Vertical Error (meters):"
16001641 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
16011642
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16031645 msgid "Horizontal Error (meters):"
16041646 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
16051647
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16071650 msgid "Speed:"
16081651 msgstr "ਗਤੀ:"
16091652
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16111655 msgid "Bearing:"
16121656 msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
16131657
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16151660 msgid "Climb Speed:"
16161661 msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
16171662
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16191665 msgid "Last Updated on:"
16201666 msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
16211667
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16231670 msgid "Longitude:"
16241671 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
16251672
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16271675 msgid "Latitude:"
16281676 msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
16291677
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16311680 msgid "Altitude:"
16321681 msgstr "ਉਚਾਈ:"
16331682
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16351687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16361688 msgid "Location"
16371689 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
16381690
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
1640 msgid "<b>Location</b>, "
1641 msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, "
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1691 #. translators: format is "Location, $date"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1694 #, c-format
1695 msgid "%s, %s"
1696 msgstr "%s, %s"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16441700 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16451701 msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
16461702
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16481705 msgid "Save Avatar"
16491706 msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
16501707
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16521710 msgid "Unable to save avatar"
16531711 msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
16541712
16561714 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
16571715 msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
16581716
1717 #. Alias
16591718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16601720 msgid "Alias:"
16611721 msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
16621722
16691729 msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
16701730
16711731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16721733 msgid "Contact Details"
16731734 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
16741735
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1736 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1737 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1740 msgid "Identifier:"
1741 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1745 msgid "Information requested…"
1746 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1749 msgid "OS:"
1750 msgstr "OS:"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1753 msgid "Version:"
1754 msgstr "ਵਰਜਨ:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
16761757 msgid "Groups"
16771758 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
16781759
1679 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1681 msgid "Identifier:"
1682 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1685 msgid "Information requested…"
1686 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1689 msgid "OS:"
1690 msgstr "OS:"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
16931761 msgid ""
16941762 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
16951763 "select more than one group or no groups."
16971765 "ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
16981766 "ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
16991767
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1701 msgid "Version:"
1702 msgstr "ਵਰਜਨ:"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
17051769 msgid "_Add Group"
17061770 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
17071771
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
1709 #| msgid "Select a contact"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1774 msgid "Select"
1775 msgstr "ਚੁਣੋ"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1778 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1779 msgid "Group"
1780 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
1781
1782 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1784 msgid "Linked Contacts"
1785 msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17101788 msgid "Select contacts to link"
17111789 msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
17121790
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
1714 #| msgid "New Contact"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17151792 msgid "New contact preview"
17161793 msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
17171794
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1796 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1797 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1798
1799 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1800 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1801 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1803 #, c-format
1804 msgid "%s (%s)"
1805 msgstr "%s (%s)"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
17191808 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
17201809 msgid "_Edit"
17211810 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
17221811
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1724 #| msgid "_Join…"
1812 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1813 #. * to form a meta-contact".
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1815 #| msgid "Link Contacts"
17251816 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1726 msgid "_Link…"
1727 msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
1817 msgid "_Link Contacts…"
1818 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1821 #, c-format
1822 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1823 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1824 msgstr[0] "ਮੇਟਾ-ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1825 msgstr[1] "ਮੇਟਾ-ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1828 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1829 msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1832 msgid "New Network"
1833 msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1836 msgid "Choose an IRC network"
1837 msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
17281838
17291839 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17301840 msgid "new server"
17311841 msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
17321842
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1734 msgid "Server"
1735 msgstr "ਸਰਵਰ"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1738 msgid "Port"
1739 msgstr "ਪੋਰਟ"
1740
17411843 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17421844 msgid "SSL"
17431845 msgstr "SSL"
17441846
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1746 #| msgid "_Offline Contacts"
1847 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1848 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1849 #. * is a verb.
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
17471851 msgid "Link Contacts"
17481852 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
17491853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1855 #| msgctxt "Unlink individual (button)"
1856 #| msgid "_Unlink"
1857 msgctxt "Unlink individual (button)"
1858 msgid "_Unlink…"
1859 msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1862 msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1863 msgstr "ਵੇਖਾਏ ਮੇਟਾ-ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
1864
17501865 #. Add button
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1752 #| msgid "_Open Link"
1866 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1867 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1868 #. * meta-contact".
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
17531870 msgid "_Link"
17541871 msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
17551872
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
1757 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1758 msgid "Account"
1759 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1874 #, c-format
1875 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1876 msgstr "ਮੇਟਾ-ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1879 msgid ""
1880 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1881 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1882 msgstr ""
1883 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੇਟਾ-ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਮੇਟਾ-ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਵੰਡ "
1884 "ਦੇਵੇਗਾ।"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1887 msgctxt "Unlink individual (button)"
1888 msgid "_Unlink"
1889 msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
17621892 msgid "Date"
17631893 msgstr "ਮਿਤੀ"
17641894
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1895 #. Tab Label
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
17661897 msgid "Conversations"
17671898 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
17681899
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1901 msgid "Find Next"
1902 msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1905 msgid "Find Previous"
1906 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
17701909 msgid "Previous Conversations"
17711910 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ"
17721911
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1912 #. Tab Label
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
17741914 msgid "Search"
17751915 msgstr "ਖੋਜ"
17761916
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1917 #. Searching *for* something
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
17781919 msgid "_For:"
17791920 msgstr "ਲਈ(_F):"
17801921
17991940
18001941 #. add chat button
18011942 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1802 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
1803 msgid "_Call"
1804 msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
1943 msgid "C_all"
1944 msgstr "ਕਾਲ(_a)"
18051945
18061946 #. Tweak the dialog
18071947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
19292069 msgid "Blue"
19302070 msgstr "ਨੀਲਾ"
19312071
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2073 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2074 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2077 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2078 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2081 msgid "The certificate has expired"
2082 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2085 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2086 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2089 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2090 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2093 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2094 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2097 msgid "The certificate is self-signed"
2098 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2101 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2102 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2105 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2106 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2109 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2110 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2113 msgid "The certificate is malformed"
2114 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2117 #, c-format
2118 msgid "Expected hostname: %s"
2119 msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2122 #, c-format
2123 msgid "Certificate hostname: %s"
2124 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2127 msgid "Continue"
2128 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2131 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2132 msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2135 msgid "Remember this choice for future connections"
2136 msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2139 msgid "Certificate Details"
2140 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19332143 msgid "Unable to open URI"
19342144 msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
19352145
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
19372147 msgid "Select a file"
19382148 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
19392149
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
19412151 #, c-format
19422152 msgid "Incoming file from %s"
19432153 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
21212331 msgid "No error message"
21222332 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
21232333
2124 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2125 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2334 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
21262335 msgid "Instant Message (Empathy)"
21272336 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
21282337
22102419 "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
22112420
22122421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2422 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
22142423 msgid "An error occurred"
22152424 msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
22162425
22192428 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
22202429 #. * "Yahoo!"
22212430 #.
2222 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2431 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
22232432 #, c-format
22242433 msgid "New %s account"
22252434 msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
22262435
2227 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2436 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
22282437 msgid "What kind of chat account do you have?"
22292438 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
22302439
2231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
22322441 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
22332442 msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
22342443
2235 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2444 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
22362445 msgid "Enter your account details"
22372446 msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
22382447
2239 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2448 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
22402449 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
22412450 msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
22422451
2243 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2452 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
22442453 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
22452454 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
22462455
2247 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2456 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
22482457 msgid "Enter the details for the new account"
22492458 msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
22502459
2251 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
22522461 msgid ""
22532462 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
22542463 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
22592468 "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
22602469 "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
22612470
2262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2471 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
22632472 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
22642473 msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
22652474
2266 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2475 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
22672476 msgid "Yes, import my account details from "
22682477 msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
22692478
2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2479 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
22712480 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22722481 msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
22732482
2274 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2483 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
22752484 msgid "No, I want a new account"
22762485 msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
22772486
2278 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
22792488 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
22802489 msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
22812490
2282 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
22832492 msgid "Select the accounts you want to import:"
22842493 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
22852494
2286 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2287 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2497 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
22892498 msgid "Yes"
22902499 msgstr "ਹਾਂ"
22912500
2292 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
22932502 msgid "No, that's all for now"
22942503 msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
22952504
2296 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
22972506 msgid ""
22982507 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
22992508 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
23042513 "ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ "
23052514 "ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ 'ਅਕਾਊਂਟ' ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਫੀਚਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
23062515
2307 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2516 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
23092518 msgid "Edit->Accounts"
23102519 msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
23112520
2312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
23132522 msgid "I don't want to enable this feature for now"
23142523 msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹੁਣੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ"
23152524
2316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
23172526 msgid ""
23182527 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
23192528 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
23242533 "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ "
23252534 "ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
23262535
2327 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
23282537 msgid "telepathy-salut not installed"
23292538 msgstr "telepathy-salut ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
23302539
2331 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
23322541 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
23332542 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
23342543
2335 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
23362545 msgid "Welcome to Empathy"
23372546 msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
23382547
2339 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2548 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
23402549 msgid "Import your existing accounts"
23412550 msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
23422551
2343 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
23442553 msgid "Please enter personal details"
23452554 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
23462555
23572566 msgid "Your new account has not been saved yet."
23582567 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
23592568
2360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2569 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
23612570 msgid "Connecting…"
23622571 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
23632572
2364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2573 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
23652574 #, c-format
23662575 msgid "Offline — %s"
23672576 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
23682577
2369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2578 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23702579 #, c-format
23712580 msgid "Disconnected — %s"
23722581 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s"
23732582
2374 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2583 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
23752584 msgid "Offline — No Network Connection"
23762585 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
23772586
2378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2587 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
23792588 msgid "Unknown Status"
23802589 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
23812590
2382 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2591 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
23832592 msgid "Offline — Account Disabled"
23842593 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
23852594
2386 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2595 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
23872596 msgid ""
23882597 "You are about to create a new account, which will discard\n"
23892598 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23912600 "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
23922601 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
23932602
2394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2603 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
23952604 #, c-format
23962605 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
23972606 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
23982607
2399 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2608 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
24002609 msgid "This will not remove your account on the server."
24012610 msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
24022611
2403 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
24042613 msgid ""
24052614 "You are about to select another account, which will discard\n"
24062615 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24082617 "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
24092618 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
24102619
2411 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2620 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
24122621 msgid ""
24132622 "You are about to close the window, which will discard\n"
24142623 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24172626 "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
24182627
24192628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2629 msgid "Loading account information"
2630 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2631
2632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
24202633 msgid "No protocol installed"
24212634 msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"
24222635
2423 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
24242637 msgid "Protocol:"
24252638 msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
24262639
2427 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
24282641 msgid ""
24292642 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
24302643 "you want to use."
24322645 "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
24332646 "ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
24342647
2435 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
24362649 msgid "_Add…"
24372650 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)…"
24382651
2439 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
24402653 msgid "_Import…"
24412654 msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
24422655
2443 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2656 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2657 msgid " - Empathy authentication client"
2658 msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
2659
2660 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2661 msgid "Empathy authentication client"
2662 msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
2663
2664 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
24442665 msgid "People nearby"
24452666 msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
24462667
26802901 msgid "Video Preview"
26812902 msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
26822903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2905 msgid "_Call"
2906 msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
2907
26832908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
26842909 msgid "_View"
26852910 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
28083033 msgid "Manage Favorite Rooms"
28093034 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
28103035
2811 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3036 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
28123037 msgid "Incoming video call"
28133038 msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
28143039
2815 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3040 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
28163041 msgid "Incoming call"
28173042 msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
28183043
2819 #: ../src/empathy-event-manager.c:477
3044 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
28203045 #, c-format
28213046 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
28223047 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
28233048
2824 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
3049 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
28253050 #, c-format
28263051 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
28273052 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
28283053
2829 #: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
3054 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
28303055 #, c-format
28313056 msgid "Incoming call from %s"
28323057 msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
28333058
2834 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
3059 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
28353060 msgid "_Reject"
28363061 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
28373062
2838 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3063 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
28393064 msgid "_Answer"
28403065 msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
28413066
2842 #: ../src/empathy-event-manager.c:623
3067 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
28433068 #, c-format
28443069 msgid "Incoming video call from %s"
28453070 msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
28463071
2847 #: ../src/empathy-event-manager.c:700
3072 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
28483073 msgid "Room invitation"
28493074 msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
28503075
2851 #: ../src/empathy-event-manager.c:702
3076 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
28523077 #, c-format
28533078 msgid "Invitation to join %s"
28543079 msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
28553080
2856 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
3081 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
28573082 #, c-format
28583083 msgid "%s is inviting you to join %s"
28593084 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
28603085
2861 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3086 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
28623087 msgid "_Decline"
28633088 msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
28643089
2865 #: ../src/empathy-event-manager.c:722
3090 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
28663091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
28673092 msgid "_Join"
28683093 msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
28693094
2870 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3095 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
28713096 #, c-format
28723097 msgid "%s invited you to join %s"
28733098 msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
28743099
2875 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3100 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3101 #, c-format
3102 msgid "You have been invited to join %s"
3103 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
3104
3105 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
28763106 #, c-format
28773107 msgid "Incoming file transfer from %s"
28783108 msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
28793109
2880 #: ../src/empathy-event-manager.c:988
3110 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
28813111 #, c-format
28823112 msgid "Subscription requested by %s"
28833113 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
28843114
2885 #: ../src/empathy-event-manager.c:992
3115 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
28863116 #, c-format
28873117 msgid ""
28883118 "\n"
28913121 "\n"
28923122 "ਸੁਨੇਹਾ: %s"
28933123
2894 #: ../src/empathy-event-manager.c:1035
3124 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
28953125 #, c-format
28963126 msgid "%s is now offline."
28973127 msgstr "%s ਹੁਣ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
28983128
2899 #: ../src/empathy-event-manager.c:1055
3129 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
29003130 #, c-format
29013131 msgid "%s is now online."
29023132 msgstr "%s ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
30373267 msgid "Source"
30383268 msgstr "ਸਰੋਤ"
30393269
3040 #. Labels for empty contact list
3041 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3042 #| msgid "No topic defined"
3270 #: ../src/empathy-main-window.c:383
30433271 msgid "No match found"
30443272 msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
30453273
3046 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3274 #: ../src/empathy-main-window.c:535
30473275 msgid "Reconnect"
30483276 msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
30493277
3050 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3278 #: ../src/empathy-main-window.c:541
30513279 msgid "Edit Account"
30523280 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
30533281
3054 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3282 #: ../src/empathy-main-window.c:547
30553283 msgid "Close"
30563284 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
30573285
3058 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3286 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
30593287 msgid "Contact"
30603288 msgstr "ਸੰਪਰਕ"
30613289
3062 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3290 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
30633291 msgid "Contact List"
30643292 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
30653293
3066 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3294 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
30673295 msgid "Show and edit accounts"
30683296 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
30693297
31573385
31583386 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
31593387 #. yes/no, yes/no and a number.
3160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3388 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
31613389 #, c-format
31623390 msgid ""
3163 "<b>%s</b>\n"
3391 "%s\n"
31643392 "Invite required: %s\n"
31653393 "Password required: %s\n"
31663394 "Members: %s"
31673395 msgstr ""
3168 "<b>%s</b>\n"
3396 "%s\n"
31693397 "ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n"
31703398 "ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
31713399 "ਮੈਂਬਰ: %s"
31723400
3173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3401 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3402 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
31753403 msgid "No"
31763404 msgstr "ਨਹੀਂ"
31773405
3178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3406 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
31793407 msgid "Could not start room listing"
31803408 msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
31813409
3182 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3410 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
31833411 msgid "Could not stop room listing"
31843412 msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
31853413
32093437 msgid "_Room:"
32103438 msgstr "ਰੂਮ(_R):"
32113439
3212 #: ../src/empathy-preferences.c:136
3440 #: ../src/empathy-preferences.c:138
32133441 msgid "Message received"
32143442 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
32153443
3216 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3444 #: ../src/empathy-preferences.c:139
32173445 msgid "Message sent"
32183446 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
32193447
3220 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3448 #: ../src/empathy-preferences.c:140
32213449 msgid "New conversation"
32223450 msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
32233451
3224 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3452 #: ../src/empathy-preferences.c:141
32253453 msgid "Contact goes online"
32263454 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਇਆ"
32273455
3228 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3456 #: ../src/empathy-preferences.c:142
32293457 msgid "Contact goes offline"
32303458 msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
32313459
3232 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3460 #: ../src/empathy-preferences.c:143
32333461 msgid "Account connected"
32343462 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
32353463
3236 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3464 #: ../src/empathy-preferences.c:144
32373465 msgid "Account disconnected"
32383466 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
32393467
3240 #: ../src/empathy-preferences.c:437
3468 #: ../src/empathy-preferences.c:445
32413469 msgid "Language"
32423470 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
32433471
3244 #: ../src/empathy-preferences.c:873
3472 #: ../src/empathy-preferences.c:882
32453473 msgid "Preferences"
32463474 msgstr "ਪਸੰਦ"
32473475
32943522 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
32953523
32963524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3525 msgid "Log conversations"
3526 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
3527
3528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
32973529 msgid "Notifications"
32983530 msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
32993531
3300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
33013533 msgid "Play sound for events"
33023534 msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
33033535
3304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
33053537 msgid "Privacy"
33063538 msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
33073539
3308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
33093541 msgid ""
33103542 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
33113543 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
33143546 "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
33153547 "ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
33163548
3317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
33183550 msgid "Show _smileys as images"
33193551 msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
33203552
3321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
33223554 msgid "Show contact _list in rooms"
33233555 msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
33243556
3325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
33263558 msgid "Sounds"
33273559 msgstr "ਸਾਊਂਡ"
33283560
3329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
33303562 msgid "Spell Checking"
33313563 msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
33323564
3333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
33343566 msgid ""
33353567 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
33363568 "dictionary installed."
33373569 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
33383570
3339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
33403572 msgid "Themes"
33413573 msgstr "ਥੀਮ"
33423574
3343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
33443576 msgid "_Automatically connect on startup"
33453577 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
33463578
3347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
33483580 msgid "_Cellphone"
33493581 msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
33503582
3351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
33523584 msgid "_Enable bubble notifications"
33533585 msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
33543586
3355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
33563588 msgid "_Enable sound notifications"
33573589 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
33583590
3359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
33603592 msgid "_GPS"
33613593 msgstr "_GPS"
33623594
3363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
33643596 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
33653597 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
33663598
3367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
33683600 msgid "_Open new chats in separate windows"
33693601 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
33703602
3371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
33723604 msgid "_Publish location to my contacts"
33733605 msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
33743606
33753607 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
33773609 msgid "_Reduce location accuracy"
33783610 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
33793611
34893721 msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
34903722
34913723 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3492 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3724 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
34933725 msgstr "ਜੇ ਕੋਈ ਨਾ-ਸਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
34943726
34953727 #: ../src/empathy-accounts.c:190
35113743 #: ../src/empathy-debugger.c:40
35123744 msgid "Empathy Debugger"
35133745 msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
3746
3747 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3748 #~ msgid "_Link…"
3749 #~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
3750
3751 #~ msgid "_Character set:"
3752 #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C):"
3753
3754 #~ msgid "_E-mail address:"
3755 #~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_E):"
3756
3757 #~ msgid "_Nickname:"
3758 #~ msgstr "ਨਾਂ(_N):"
3759
3760 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3761 #~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, "
35143762
35153763 #~ msgid "Send and receive messages"
35163764 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ"
36313879
36323880 #~ msgid "Email:"
36333881 #~ msgstr "ਈਮੇਲ:"
3634
3635 #~ msgid "C_all"
3636 #~ msgstr "ਕਾਲ(_a)"
36373882
36383883 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
36393884 #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
38334078 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
38344079 #~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
38354080
3836 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3837 #~ msgstr "ਚੁਣੇ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ"
3838
38394081 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
38404082 #~ msgstr "ਚੁਣਿਆ IRC ਨੈਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
38414083
38544096 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
38554097 #~ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।"
38564098
3857 #~ msgid "Contact information"
3858 #~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
3859
38604099 #~ msgid "Word"
38614100 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ"
38624101
38714110
38724111 #~ msgid "Invitation _message:"
38734112 #~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):"
3874
3875 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
3876 #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਕਨਫਰੰਸ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਹੈ।"
38774113
38784114 #~ msgid "Edit Favorite Room"
38794115 #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਸੋਧ"
+1332
-858
po/pt.po less more
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.30\n"
8 "Project-Id-Version: 2.32\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-21 01:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 01:55+0000\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 19:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 19:45+0000\n"
1212 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1818
1919 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
21 msgstr "Dialoge no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de diálogo"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2024 msgid "Empathy"
2125 msgstr "Empathy"
2226
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr "Cliente de MI Empathy"
26
2727 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "Empathy Internet Messaging"
29 msgstr "Mensagens na Internet Empathy"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
2832 msgid "IM Client"
2933 msgstr "Cliente de MI"
3034
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "Envie e receba mensagens"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
35 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
3636 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
3737 msgstr "Abrir sempre uma janela de diálogo distinta para novos diálogos."
3838
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
4040 msgid ""
4141 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
4242 "chat."
4444 "Caracter a adicionar após a alcunha ao utilizar o completar de alcunhas "
4545 "(tab) em diálogos de grupo."
4646
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
4848 msgid "Chat window theme"
4949 msgstr "Tema da janela de diálogo"
5050
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
5252 msgid ""
5353 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
5454 msgstr ""
5555 "Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a utilizar "
5656 "(por ex. \"pt, en, fr\")."
5757
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
5959 msgid "Compact contact list"
6060 msgstr "Lista de contactos compacta"
6161
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
6363 msgid "Connection managers should be used"
6464 msgstr "Deverá ser utilizado um gestor de ligações"
6565
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
6767 msgid "Contact list sort criterion"
6868 msgstr "Critério de ordenamento da lista de contactos"
6969
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
7171 msgid "Default directory to select an avatar image from"
7272 msgstr "Directório por omissão de onde seleccionar uma imagem de avatar"
7373
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
7575 msgid "Disable popup notifications when away"
7676 msgstr "Desactivar notificações de popup quando ausente"
7777
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
7979 msgid "Disable sounds when away"
8080 msgstr "Desactivar sons quando ausente"
8181
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Display incoming events in the status area"
84 msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de estado"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
87 msgid ""
88 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
89 "user immediately."
90 msgstr ""
91 "Apresentar eventos recebidos na área de estado. Se falso, apresentá-los "
92 "ao utilizador imediatamente."
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
8395 msgid "Empathy can publish the user's location"
8496 msgstr "O Empathy pode publicar a localização do utilizador"
8597
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
8799 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88100 msgstr "O Empathy pode utilizar o GPS para calcular a localização"
89101
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
91103 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92104 msgstr ""
93105 "O Empathy pode utilizar a rede de telemóvel para calcular a localização"
94106
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
96108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97109 msgstr "O Empathy pode utilizar a rede para calcular a localização"
98110
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
100112 msgid "Empathy default download folder"
101113 msgstr "Pasta de downloads por omissão do Empathy"
102114
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
104116 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105117 msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas"
106118
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
108120 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
109121 msgstr "O Empathy migrou os registos butterfly"
110122
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124 msgid "Empathy should auto-away when idle"
125 msgstr "Empathy deverá colocar automaticamente como ausente quando inactivo"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
112128 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113129 msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar"
114130
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
116132 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117133 msgstr "Empathy deverá reduzir a precisão da localização"
118134
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
120136 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121137 msgstr ""
122138 "Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de diálogo"
123139
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
125141 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
126142 msgstr "Activar as Ferramentas de Desenvolvimento WebKit"
127143
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
129145 msgid "Enable popup notifications for new messages"
130146 msgstr "Activar notificações de popup de novas mensagens"
131147
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
133149 msgid "Enable spell checker"
134150 msgstr "Activar a verificação ortográfica"
135151
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
137153 msgid "Hide main window"
138154 msgstr "Esconder a janela principal"
139155
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
141157 msgid "Hide the main window."
142158 msgstr "Esconder a janela principal."
143159
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
145 msgid "MC 4 accounts have been imported"
146 msgstr "Foram importadas as contas MC 4"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
149 msgid "MC 4 accounts have been imported."
150 msgstr "Foram importadas as contas MC 4."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
153161 msgid "Nick completed character"
154162 msgstr "Caracter após alcunha completada"
155163
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
157165 msgid "Open new chats in separate windows"
158166 msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas"
159167
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
161169 msgid "Path of the Adium theme to use"
162170 msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar"
163171
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
165173 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
166174 msgstr ""
167175 "Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for "
168176 "Adium."
169177
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
171179 msgid "Play a sound for incoming messages"
172180 msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
173181
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
175183 msgid "Play a sound for new conversations"
176184 msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo"
177185
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
179187 msgid "Play a sound for outgoing messages"
180188 msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens"
181189
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
183191 msgid "Play a sound when a contact logs in"
184192 msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão"
185193
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
187195 msgid "Play a sound when a contact logs out"
188196 msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão"
189197
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
191199 msgid "Play a sound when we log in"
192200 msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão"
193201
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
195203 msgid "Play a sound when we log out"
196204 msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão"
197205
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
199207 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200208 msgstr "Notificações em popup se o diálogo não tiver o foco"
201209
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
203211 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
204212 msgstr "Notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão"
205213
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
207215 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
208216 msgstr "Notificações em popup quando um contacto termina a sessão"
209217
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
211219 msgid "Show avatars"
212220 msgstr "Apresentar os avatares"
213221
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
215223 msgid "Show contact list in rooms"
216224 msgstr "Apresentar a lista de contactos nas salas"
217225
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
219227 msgid "Show hint about closing the main window"
220228 msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal"
221229
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
223231 msgid "Show offline contacts"
224232 msgstr "Apresentar os contactos desligados"
225233
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
227235 msgid "Show protocols"
228236 msgstr "Apresentar os protocolos"
229237
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
231239 msgid "Spell checking languages"
232240 msgstr "Idiomas de verificação ortográfica"
233241
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
235243 msgid "The default folder to save file transfers in."
236244 msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos."
237245
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
239247 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
240248 msgstr "O último directório de onde foi seleccionada uma imagem de avatar."
241249
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
251 msgid "The position for the chat window side pane"
252 msgstr "A posição do painel lateral da janela de diálogo"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
255 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
256 msgstr "A posição armazenada (em pixels) do painel lateral da janela de diálogo."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
243259 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
244260 msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo."
245261
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
247263 msgid "Use graphical smileys"
248264 msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
249265
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
251267 msgid "Use notification sounds"
252268 msgstr "Utilizar sons de notificação"
253269
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
255271 msgid "Use theme for chat rooms"
256272 msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo"
257273
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
259275 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
260276 msgstr ""
261277 "Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus "
262278 "contactos."
263279
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265281 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
266282 msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização."
267283
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269285 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
270286 msgstr ""
271287 "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a "
272288 "localização."
273289
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
275291 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
276292 msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização."
277293
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
279295 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
280296 msgstr ""
281297 "Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações."
282298
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
284300 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
285301 msgstr "Se o Empathy migrou ou não os registos butterfly."
286302
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
288304 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
289305 msgstr ""
290306 "Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas "
291307 "contas ao iniciar."
292308
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
310 msgid ""
311 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
312 msgstr ""
313 "Se o Empathy deverá ou não ficar em estado ausente automaticamente quando o "
314 "utilizador está inactivo."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
294317 msgid ""
295318 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
296319 msgstr ""
297320 "Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de "
298321 "privacidade."
299322
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
301324 msgid ""
302325 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
303326 msgstr ""
304327 "Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones "
305328 "das janelas de diálogo."
306329
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
308331 msgid ""
309332 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
310333 msgstr ""
311334 "Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspector Web, "
312335 "deverão estar activas."
313336
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
315338 msgid ""
316339 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317340 "reconnect."
319342 "Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/religar "
320343 "automaticamente."
321344
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
323346 msgid ""
324347 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
325348 msgstr ""
326349 "Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais "
327350 "deseja verificar."
328351
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
330353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
331354 msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos."
332355
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
334357 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
335358 msgstr ""
336359 "Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma "
337360 "sessão na rede."
338361
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
340363 msgid ""
341364 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
342365 msgstr ""
343366 "Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a sessão "
344367 "na rede."
345368
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
347370 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
348371 msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos."
349372
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
351374 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
352375 msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da recepção de mensagens."
353376
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
355378 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
356379 msgstr ""
357380 "Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novos diálogos."
358381
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
360383 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
361384 msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas."
362385
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
364387 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
365388 msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
366389
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
368391 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
369392 msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede."
370393
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
372395 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
373396 msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
374397
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
376399 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
377400 msgstr ""
378401 "Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto termina a sua "
379402 "sessão."
380403
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
382405 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
383406 msgstr ""
384407 "Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto inicia uma "
385408 "sessão."
386409
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
388411 msgid ""
389412 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
390413 "the chat is already opened, but not focused."
392415 "Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem "
393416 "mesmo que o diálogo já esteja aberto mas não detenha o foco."
394417
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
396419 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
397420 msgstr ""
398421 "Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem."
399422
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
401424 msgid ""
402425 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403426 msgstr ""
404427 "Se apresentar ou não os avatares dos contactos na lista de contactos e "
405428 "janelas de diálogo."
406429
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408431 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409432 msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
410433
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412435 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
413436 msgstr "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado."
414437
415 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
416439 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
417440 msgstr ""
418441 "Se apresentar ou não os protocolos dos contactos na lista de contactos."
419442
420 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
421444 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
422445 msgstr "Se apresentar ou não a lista de contactos nas salas de diálogo."
423446
424 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
425448 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
426449 msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não."
427450
428 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
429452 msgid ""
430453 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
431454 "'x' button in the title bar."
433456 "Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal "
434457 "no botão 'x' da barra de título."
435458
436 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
437460 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438461 msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo."
439462
440 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
441464 msgid ""
442465 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
443466 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
453476
454477 #. Tweak the dialog
455478 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
456 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
457 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
479 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
458480 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
459481 msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
460482
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
462484 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
463485 msgstr ""
464486 "O código de verificação do ficheiro recebido não coincide com a do ficheiro "
465487 "enviado"
466488
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
468490 msgid "File transfer not supported by remote contact"
469491 msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto"
470492
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472494 msgid "The selected file is not a regular file"
473495 msgstr "O ficheiro seleccionado não é um ficheiro normal"
474496
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476498 msgid "The selected file is empty"
477499 msgstr "O ficheiro seleccionado está vazio"
478500
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
502 msgid "Socket type not supported"
503 msgstr "Tipo de socket não é suportado"
504
505 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
506 msgid "No reason was specified"
507 msgstr "Não foi especificado nenhum motivo"
508
509 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
510 msgid "The change in state was requested"
511 msgstr "A alteração de estado foi pedida"
512
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
514 msgid "You canceled the file transfer"
515 msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro"
516
517 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
518 msgid "The other participant canceled the file transfer"
519 msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro"
520
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
522 msgid "Error while trying to transfer the file"
523 msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
524
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
526 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
527 msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
528
529 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
530 msgid "Unknown reason"
531 msgstr "Motivo desconhecido"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
534 msgid "Available"
535 msgstr "Disponível"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
538 msgid "Busy"
539 msgstr "Ocupado"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
542 msgid "Away"
543 msgstr "Ausente"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
546 msgid "Invisible"
547 msgstr "Invisível"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
550 msgid "Offline"
551 msgstr "Desligado"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
554 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
555 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
556 msgid "Unknown"
557 msgstr "Desconhecido"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
560 msgid "No reason specified"
561 msgstr "Nenhum motivo especificado"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
564 msgid "Status is set to offline"
565 msgstr "Estado definido como desligado"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
568 msgid "Network error"
569 msgstr "Erro de rede"
570
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
572 msgid "Authentication failed"
573 msgstr "Falha na autenticação"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
576 msgid "Encryption error"
577 msgstr "Erro de encriptação"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
580 msgid "Name in use"
581 msgstr "Nome já utilizado"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
584 msgid "Certificate not provided"
585 msgstr "Não foi apresentado o certificado"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
588 msgid "Certificate untrusted"
589 msgstr "Certificado não é credível"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
592 msgid "Certificate expired"
593 msgstr "Certificado expirou"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
596 msgid "Certificate not activated"
597 msgstr "Certificado não está activo"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
600 msgid "Certificate hostname mismatch"
601 msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
604 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
605 msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
608 msgid "Certificate self-signed"
609 msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
612 msgid "Certificate error"
613 msgstr "Erro no certificado"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
616 msgid "Encryption is not available"
617 msgstr "Encriptação não está disponível"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
620 msgid "Certificate is invalid"
621 msgstr "Certificado é inválido"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
624 msgid "Connection has been refused"
625 msgstr "A ligação foi recusada"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
628 msgid "Connection can't be established"
629 msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
632 msgid "Connection has been lost"
633 msgstr "A ligação perdeu-se"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
636 msgid "This resource is already connected to the server"
637 msgstr "Este recurso já se encontra ligado ao servidor"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
640 msgid ""
641 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
642 msgstr ""
643 "A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
646 msgid "The account already exists on the server"
647 msgstr "A conta já existe no servidor"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
650 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
651 msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
654 msgid "Certificate has been revoked"
655 msgstr "O certificado foi revogado"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
658 msgid ""
659 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
660 msgstr ""
661 "O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é criptograficamente fraco"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
664 msgid ""
665 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
666 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
667 msgstr ""
668 "A dimensão do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia de "
669 "certificados do servidor, excede os limites impostos pela biblioteca de criptografia"
670
479671 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
480672 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
481 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
482 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
483 msgid "People nearby"
484 msgstr "Pessoas por perto"
485
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
487 msgid "Socket type not supported"
488 msgstr "Tipo de socket não é suportado"
489
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
491 msgid "No reason was specified"
492 msgstr "Não foi especificado nenhum motivo"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
495 msgid "The change in state was requested"
496 msgstr "A alteração de estado foi pedida"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
499 msgid "You canceled the file transfer"
500 msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro"
501
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
503 msgid "The other participant canceled the file transfer"
504 msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro"
505
506 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
507 msgid "Error while trying to transfer the file"
508 msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
509
510 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
511 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
512 msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
513
514 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
515 msgid "Unknown reason"
516 msgstr "Motivo desconhecido"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
519 msgid "Available"
520 msgstr "Disponível"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
523 msgid "Busy"
524 msgstr "Ocupado"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
527 msgid "Away"
528 msgstr "Ausente"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
531 msgid "Invisible"
532 msgstr "Invisível"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
535 msgid "Offline"
536 msgstr "Desligado"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
539 msgid "No reason specified"
540 msgstr "Nenhum motivo especificado"
541
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
543 msgid "Status is set to offline"
544 msgstr "Estado definido como desligado"
545
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
547 msgid "Network error"
548 msgstr "Erro de rede"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
551 msgid "Authentication failed"
552 msgstr "Falha na autenticação"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
555 msgid "Encryption error"
556 msgstr "Erro de encriptação"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
559 msgid "Name in use"
560 msgstr "Nome já utilizado"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
563 msgid "Certificate not provided"
564 msgstr "Não foi apresentado o certificado"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
567 msgid "Certificate untrusted"
568 msgstr "Certificado não é credível"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
571 msgid "Certificate expired"
572 msgstr "Certificado expirou"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
575 msgid "Certificate not activated"
576 msgstr "Certificado não está activo"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
579 msgid "Certificate hostname mismatch"
580 msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
583 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
584 msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
587 msgid "Certificate self-signed"
588 msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
591 msgid "Certificate error"
592 msgstr "Erro no certificado"
593
594 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
595 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
597674 msgid "People Nearby"
598675 msgstr "Pessoas por Perto"
599676
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
601678 msgid "Yahoo! Japan"
602679 msgstr "Yahoo! Japão"
603680
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
605682 msgid "Facebook Chat"
606683 msgstr "Diálogo Facebook"
607684
651728 msgid "in the future"
652729 msgstr "no futuro"
653730
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
655732 msgid "All"
656733 msgstr "Todos"
657734
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
737 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
738 msgid "Account"
739 msgstr "Conta"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
742 msgid "Password"
743 msgstr "Senha"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
747 msgid "Server"
748 msgstr "Servidor"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
752 msgid "Port"
753 msgstr "Porto"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
660757 #, c-format
661758 msgid "%s:"
662759 msgstr "%s:"
663760
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
665762 msgid "Username:"
666763 msgstr "Utilizador:"
667764
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
766 msgid "A_pply"
767 msgstr "A_plicar"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
669770 msgid "L_og in"
670771 msgstr "_Iniciar sessão"
671772
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
773 #. Account and Identifier
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
673775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
674777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
675778 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
676779 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
677780 msgid "Account:"
678781 msgstr "Conta:"
679782
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
681 msgid "Enabled"
682 msgstr "Activo"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
784 msgid "_Enabled"
785 msgstr "_Activo"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
685788 msgid "This account already exists on the server"
686789 msgstr "Esta conta já existe no servidor"
687790
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
689792 msgid "Create a new account on the server"
690793 msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
691794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
796 msgid "Ca_ncel"
797 msgstr "Ca_ncelar"
798
692799 #. To translators: The first parameter is the login id and the
693 #. * second one is the server. The resulting string will be something
694 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
800 #. * second one is the network. The resulting string will be something
801 #. * like: "MyUserName on freenode".
695802 #. * You should reverse the order of these arguments if the
696803 #. * server should come before the login id in your locale.
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
698805 #, c-format
699806 msgid "%1$s on %2$s"
700807 msgstr "%1$s em %2$s"
701808
702809 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
703810 #. * string will be something like: "Jabber Account"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
705812 #, c-format
706813 msgid "%s Account"
707814 msgstr "Conta %s"
708815
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
710817 msgid "New account"
711818 msgstr "Nova conta"
712819
728835
729836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
730837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
733840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
736843 msgid "Pass_word:"
737844 msgstr "Sen_ha:"
738845
751858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
752859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
753860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
755862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
756863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
757864 msgid "_Port:"
760867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
761868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
762869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
764871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
765872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
766873 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
773880 msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador"
774881
775882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
777884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
778885 msgid "Login I_D:"
779886 msgstr "I_D de Sessão:"
791898 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
792899
793900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
902 msgid "Ch_aracter set:"
903 msgstr "Conjunto de c_aracteres:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
794906 msgid "ICQ _UIN:"
795907 msgstr "_UIN ICQ:"
796908
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
798910 msgid "What is your ICQ UIN?"
799911 msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
800912
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
802914 msgid "What is your ICQ password?"
803915 msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
804916
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
807 msgid "_Character set:"
808 msgstr "_Conjunto de caracteres:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
811 msgid "New Network"
812 msgstr "Nova Rede"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
816919 msgid "Auto"
817920 msgstr "Auto"
818921
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
820923 msgid "UDP"
821924 msgstr "UDP"
822925
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
824927 msgid "TCP"
825928 msgstr "TCP"
826929
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
828931 msgid "TLS"
829932 msgstr "TLS"
830933
831934 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
832935 #. * best to keep the English version.
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
834937 msgid "Register"
835938 msgstr "Registro"
836939
837940 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
838941 #. * best to keep the English version.
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
840943 msgid "Options"
841944 msgstr "Opções"
842945
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
844947 msgid "None"
845948 msgstr "Nenhuma"
846949
876979 msgid "Servers"
877980 msgstr "Servidores"
878981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
983 msgid "What is your IRC nickname?"
984 msgstr "Qual é a sua alcunha no IRC?"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
987 msgid "Which IRC network?"
988 msgstr "Que rede de IRC?"
989
879990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
880991 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
881992 msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@gmail.com"
884995 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
885996 msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@jabber.org"
886997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
999 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1000 msgstr "_Encriptação requerida (TLS/SSL)"
1001
8871002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1003 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1004 msgstr "I_gnorar erros de certificado SSL"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
8881007 msgid "Override server settings"
8891008 msgstr "Ignorar as definições de servidor"
8901009
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
892 msgid "Pri_ority:"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1011 msgid "Priori_ty:"
8931012 msgstr "Pri_oridade:"
8941013
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
8961015 msgid "Reso_urce:"
8971016 msgstr "Rec_urso:"
8981017
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1018 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
9001020 msgid ""
9011021 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
9021022 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9081028 "Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
9091029 "seleccionar um nome de utilizador Facebook, caso não tenha um."
9101030
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9121032 msgid "Use old SS_L"
9131033 msgstr "Utilizar SS_L antigo"
9141034
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9161036 msgid "What is your Facebook password?"
9171037 msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
9181038
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9201040 msgid "What is your Facebook username?"
9211041 msgstr "Qual é o seu utilizador no Facebook?"
9221042
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9241044 msgid "What is your Google ID?"
9251045 msgstr "Qual é o seu ID Google?"
9261046
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9281048 msgid "What is your Google password?"
9291049 msgstr "Qual é a sua senha Google?"
9301050
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9321052 msgid "What is your Jabber ID?"
9331053 msgstr "Qual é o seu ID Jabber?"
9341054
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9361056 msgid "What is your Jabber password?"
9371057 msgstr "Qual é a sua senha Jabber?"
9381058
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9401060 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9411061 msgstr "Qual é o seu ID Jabber desejado?"
9421062
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9441064 msgid "What is your desired Jabber password?"
9451065 msgstr "Qual é a sua senha Jabber desejada?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
948 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
949 msgstr "_Encriptação requerida (TLS/SSL)"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
952 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
953 msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
9541066
9551067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9561068 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9651077 msgstr "Qual é a sua senha Windows Live?"
9661078
9671079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
968 msgid "_E-mail address:"
969 msgstr "_Endereço de email:"
1080 msgid "E-_mail address:"
1081 msgstr "Endereço de e_mail:"
9701082
9711083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1084 msgid "Nic_kname:"
1085 msgstr "Alcun_ha:"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9721088 msgid "_First Name:"
9731089 msgstr "_Primeiro Nome:"
9741090
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9761092 msgid "_Jabber ID:"
9771093 msgstr "ID _Jabber:"
9781094
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
9801096 msgid "_Last Name:"
9811097 msgstr "Ú_ltimo Nome:"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
984 msgid "_Nickname:"
985 msgstr "_Alcunha:"
9861098
9871099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
9881100 msgid "_Published Name:"
10051117 msgstr "Descobrir automaticamente o servidor STUN"
10061118
10071119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1008 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
1009 msgstr "Nome da máquina da proxy para pedidos externos."
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
10121120 msgid "Interval (seconds)"
10131121 msgstr "Intervalo (segundos)"
10141122
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
10161124 msgid "Keep-Alive Options"
10171125 msgstr "Opções de Manter-Activo"
10181126
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1020 msgid ""
1021 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
1022 "STUN server."
1023 msgstr ""
1024 "Procurar no registo de SRV DNS do domínio do serviço pelo nome da máquina do "
1025 "servidor STUN."
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
10281128 msgid "Loose Routing"
10291129 msgstr "Roteamento Flexível"
10301130
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
10321132 msgid "Mechanism:"
10331133 msgstr "Mecanismo:"
10341134
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
10361136 msgid "Miscellaneous Options"
10371137 msgstr "Opções Várias"
10381138
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
10401140 msgid "NAT Traversal Options"
10411141 msgstr "Opções de Cruzamento NAT"
10421142
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1044 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1045 msgstr "Porto da proxy de pedidos externos."
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
10481144 msgid "Port:"
10491145 msgstr "Porto:"
10501146
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
10521148 msgid "Proxy Options"
10531149 msgstr "Opções de Proxy"
10541150
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
10561152 msgid "STUN Server:"
10571153 msgstr "Servidor STUN:"
10581154
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
10601156 msgid "Server:"
10611157 msgstr "Servidor:"
10621158
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1064 msgid ""
1065 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1066 "username."
1067 msgstr ""
1068 "O utilizador para autenticação SIP, se diferente do utilizador do\n"
1069 "URI de SIP."
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
10721160 msgid "Transport:"
10731161 msgstr "Transporte:"
10741162
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1076 msgid ""
1077 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1078 "discovered to be different from the local binding."
1079 msgstr ""
1080 "Actualizar a ligação de registo caso se conclua que o endereço externo do "
1081 "cliente é diferente da ligação local."
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1084 msgid ""
1085 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1086 "3261."
1087 msgstr ""
1088 "Utilizar o comportamento de roteamento flexível e o cabeçalho Route tal como "
1089 "recomendado no RFC 3261."
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
10921164 msgid "What is your SIP account password?"
10931165 msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
10941166
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
10961168 msgid "What is your SIP login ID?"
10971169 msgstr "Qual é o seu ID SIP?"
10981170
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
11001172 msgid "_Username:"
11011173 msgstr "_Utilizador:"
11021174
11031175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1176 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1177 msgstr "I_gnorar convites para conferências e salas de diálogo"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11041180 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11051181 msgstr "Utilizar o _Yahoo! Japão"
11061182
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11081184 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11091185 msgstr "Qual é o seu ID Yahoo!?"
11101186
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11121188 msgid "What is your Yahoo! password?"
11131189 msgstr "Qual é a sua senha Yahoo!?"
11141190
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11161192 msgid "Yahoo! I_D:"
11171193 msgstr "I_D Yahoo!:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1120 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1121 msgstr "_Ignorar convites para conferências e salas de diálogo"
11221194
11231195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11241196 msgid "_Room List locale:"
11251197 msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:"
11261198
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
11291201 msgid "Couldn't convert image"
11301202 msgstr "Incapaz de converter a imagem"
11311203
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
11331205 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
11341206 msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema"
11351207
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
11371209 msgid "Select Your Avatar Image"
11381210 msgstr "Seleccione a Imagem do seu Avatar"
11391211
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
11411213 msgid "No Image"
11421214 msgstr "Nenhuma Imagem"
11431215
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
11451217 msgid "Images"
11461218 msgstr "Imagens"
11471219
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
11491221 msgid "All Files"
11501222 msgstr "Todos os Ficheiros"
11511223
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
11531225 msgid "Click to enlarge"
11541226 msgstr "Clique para aumentar"
11551227
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1157 msgid "Failed to reconnect this chat"
1158 msgstr "Falha ao retomar ligação ao diálogo"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1161 msgid "Failed to join chat room"
1162 msgstr "Falha ao se juntar a uma sala de diálogo"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11651229 msgid "Failed to open private chat"
11661230 msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado"
11671231
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11691233 msgid "Topic not supported on this conversation"
11701234 msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo"
11711235
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11731237 msgid "You are not allowed to change the topic"
11741238 msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico"
11751239
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11771241 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11781242 msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo actual"
11791243
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11811245 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11821246 msgstr "/topic <tópico>: define o tópico do diálogo actual"
11831247
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11851249 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11861250 msgstr "/join <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
11871251
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11891253 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11901254 msgstr "/j <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
11911255
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11931257 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11941258 msgstr "/query <ID contacto> [<mensagem>]: abre uma janela de diálogo privada"
11951259
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11971261 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11981262 msgstr "/msg <ID contacto> <mensagem>: abre uma janela de diálogo privada"
11991263
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
12011265 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
12021266 msgstr "/nick <alcunha>: alterar a sua alcunha no servidor actual"
12031267
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
12051269 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
12061270 msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem ACTION para o diálogo actual"
12071271
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
12091273 msgid ""
12101274 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
12111275 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
12151279 "enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é utilizado "
12161280 "para entrar numa nova sala de diálogo\""
12171281
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
12191283 msgid ""
12201284 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
12211285 "show its usage."
12231287 "/help [<comando>]: apresenta todos os comandos suportados. Se <comando> "
12241288 "estiver definido, apresenta a sua forma de utilização."
12251289
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
12271291 #, c-format
12281292 msgid "Usage: %s"
12291293 msgstr "Utilização: %s"
12301294
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12321296 msgid "Unknown command"
12331297 msgstr "Comando desconhecido"
12341298
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12361300 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12371301 msgstr ""
12381302 "Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis"
12391303
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12411305 msgid "offline"
12421306 msgstr "desligado"
12431307
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12451309 msgid "invalid contact"
12461310 msgstr "contacto inválido"
12471311
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12491313 msgid "permission denied"
12501314 msgstr "permissão negada"
12511315
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12531317 msgid "too long message"
12541318 msgstr "mensagem demasiado extensa"
12551319
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12571321 msgid "not implemented"
12581322 msgstr "não implementado"
12591323
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12611325 msgid "unknown"
12621326 msgstr "desconhecido"
12631327
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12651329 #, c-format
12661330 msgid "Error sending message '%s': %s"
12671331 msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s"
12681332
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1334 msgid "Topic:"
1335 msgstr "Tópico:"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12701338 #, c-format
12711339 msgid "Topic set to: %s"
12721340 msgstr "Tópico definido como: %s"
12731341
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12751343 msgid "No topic defined"
12761344 msgstr "Nenhum tópico definido"
12771345
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12791347 msgid "(No Suggestions)"
12801348 msgstr "(Nenhuma Sugestão)"
12811349
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12831351 msgid "Insert Smiley"
12841352 msgstr "Inserir Risonho"
12851353
12861354 #. send button
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12891357 msgid "_Send"
12901358 msgstr "_Enviar"
12911359
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12931361 msgid "_Spelling Suggestions"
12941362 msgstr "_Sugestões de Ortografia"
12951363
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12971365 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12981366 msgstr "Falha ao obter os registos recentes"
12991367
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
13011369 #, c-format
13021370 msgid "%s has disconnected"
13031371 msgstr "%s terminou a sessão"
13051373 #. translators: reverse the order of these arguments
13061374 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
13071375 #.
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
13091377 #, c-format
13101378 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13111379 msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
13121380
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
13141382 #, c-format
13151383 msgid "%s was kicked"
13161384 msgstr "%s foi expulso"
13181386 #. translators: reverse the order of these arguments
13191387 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13201388 #.
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
13221390 #, c-format
13231391 msgid "%1$s was banned by %2$s"
13241392 msgstr "%1$s foi banifo por %2$s"
13251393
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13271395 #, c-format
13281396 msgid "%s was banned"
13291397 msgstr "%s foi banido"
13301398
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13321400 #, c-format
13331401 msgid "%s has left the room"
13341402 msgstr "%s abandonou a sala"
13381406 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13391407 #. * please let us know. :-)
13401408 #.
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13421410 #, c-format
13431411 msgid " (%s)"
13441412 msgstr " (%s)"
13451413
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13471415 #, c-format
13481416 msgid "%s has joined the room"
13491417 msgstr "%s entrou na sala"
13501418
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13521420 #, c-format
13531421 msgid "%s is now known as %s"
13541422 msgstr "%s é agora conhecido como %s"
13551423
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
13571425 msgid "Disconnected"
13581426 msgstr "Desligado"
13591427
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13611429 msgid "Wrong password; please try again:"
13621430 msgstr "Senha incorrecta; tente novamente:"
13631431
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13651433 msgid "Retry"
13661434 msgstr "Tentar Novamente"
13671435
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13691437 msgid "This room is protected by a password:"
13701438 msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:"
13711439
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13731441 msgid "Join"
13741442 msgstr "Juntar"
13751443
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13771445 msgid "Connected"
13781446 msgstr "Ligado"
13791447
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13821450 msgid "Conversation"
13831451 msgstr "Diálogo"
13841452
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
1386 msgid "Topic:"
1387 msgstr "Tópico:"
1388
13891453 #. Copy Link Address menu item
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
13921456 msgid "_Copy Link Address"
13931457 msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
13941458
13951459 #. Open Link menu item
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
13981462 msgid "_Open Link"
13991463 msgstr "_Abrir Link"
14001464
14011465 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
14021466 #. * chat windows (strftime format string)
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
14041468 msgid "%A %B %d %Y"
14051469 msgstr "%A %B %d %Y"
14061470
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
14081473 msgid "Edit Contact Information"
14091474 msgstr "Editar Informação de Contacto"
14101475
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
14121477 msgid "Personal Information"
14131478 msgstr "Informação Pessoal"
14141479
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
14161482 msgid "New Contact"
14171483 msgstr "Novo Contacto"
14181484
14241490 msgid "Subscription Request"
14251491 msgstr "Pedido de Subscrição"
14261492
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14281495 #, c-format
14291496 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14301497 msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?"
14311498
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14331501 msgid "Removing group"
14341502 msgstr "A remover o grupo"
14351503
14361504 #. Remove
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1439 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1509 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14401510 msgid "_Remove"
14411511 msgstr "_Remover"
14421512
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14441515 #, c-format
14451516 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14461517 msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?"
14471518
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14491521 msgid "Removing contact"
14501522 msgstr "A remover o contacto"
14511523
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14541526 msgid "_Add Contact…"
14551527 msgstr "_Adicionar Contacto…"
14561528
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1458 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14591532 msgid "_Chat"
14601533 msgstr "_Diálogo"
14611534
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14631537 msgctxt "menu item"
14641538 msgid "_Audio Call"
14651539 msgstr "Ch_amada Áudio"
14661540
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14681543 msgctxt "menu item"
14691544 msgid "_Video Call"
14701545 msgstr "Chamada de _Vídeo"
14711546
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14741550 msgid "_Previous Conversations"
14751551 msgstr "Diálogos _Anteriores"
14761552
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1478 msgid "Send file"
1479 msgstr "Enviar ficheiro"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1482 msgid "Share my desktop"
1483 msgstr "Partilhar o meu ambiente de trabalho"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1555 msgid "Send File"
1556 msgstr "Enviar Ficheiro"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1560 msgid "Share My Desktop"
1561 msgstr "Partilhar o Meu Ambiente de Trabalho"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14871567 msgid "Favorite"
14881568 msgstr "Favorito"
14891569
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14911572 msgid "Infor_mation"
14921573 msgstr "Infor_mação"
14931574
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
14951576 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
14961577 msgid "_Edit"
14971578 msgstr "_Editar"
14981579
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1500 #: ../src/empathy-chat-window.c:869
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1582 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15011583 msgid "Inviting you to this room"
15021584 msgstr "A convidá-lo para esta sala"
15031585
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1505 msgid "_Invite to chat room"
1506 msgstr "_Convidar para a sala de diálogo"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1588 msgid "_Invite to Chat Room"
1589 msgstr "_Convidar Para a Sala de Diálogo"
15071590
15081591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
15091592 msgid "Select a contact"
15101593 msgstr "Seleccione um contacto"
15111594
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1513 msgid "Select"
1514 msgstr "Seleccionar"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
1518 msgid "Group"
1519 msgstr "Grupo"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1597 msgid "Full name:"
1598 msgstr "Nome completo:"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1602 msgid "Phone number:"
1603 msgstr "Número de telefone:"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1607 msgid "E-mail address:"
1608 msgstr "Endereço de email:"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1612 msgid "Website:"
1613 msgstr "Página web:"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1617 msgid "Birthday:"
1618 msgstr "Data de Nascimento:"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15221622 msgid "Country ISO Code:"
15231623 msgstr "Código de País ISO:"
15241624
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15261627 msgid "Country:"
15271628 msgstr "País:"
15281629
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15301632 msgid "State:"
15311633 msgstr "Estado:"
15321634
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15341637 msgid "City:"
15351638 msgstr "Cidade:"
15361639
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15381642 msgid "Area:"
15391643 msgstr "Área:"
15401644
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15421647 msgid "Postal Code:"
15431648 msgstr "Código Postal:"
15441649
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15461652 msgid "Street:"
15471653 msgstr "Rua:"
15481654
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15501657 msgid "Building:"
15511658 msgstr "Edifício:"
15521659
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15541662 msgid "Floor:"
15551663 msgstr "Piso:"
15561664
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15581667 msgid "Room:"
15591668 msgstr "Sala:"
15601669
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15621672 msgid "Text:"
15631673 msgstr "Texto:"
15641674
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15661677 msgid "Description:"
15671678 msgstr "Descrição:"
15681679
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15701682 msgid "URI:"
15711683 msgstr "URI:"
15721684
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15741687 msgid "Accuracy Level:"
15751688 msgstr "Nível de Precisão:"
15761689
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15781692 msgid "Error:"
15791693 msgstr "Erro:"
15801694
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
15821697 msgid "Vertical Error (meters):"
15831698 msgstr "Erro Vertical (metros):"
15841699
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
15861702 msgid "Horizontal Error (meters):"
15871703 msgstr "Erro Horizontal (metros):"
15881704
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
15901707 msgid "Speed:"
15911708 msgstr "Velocidade:"
15921709
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
15941712 msgid "Bearing:"
15951713 msgstr "Orientação:"
15961714
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
15981717 msgid "Climb Speed:"
15991718 msgstr "Velocidade de Escalada:"
16001719
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16021722 msgid "Last Updated on:"
16031723 msgstr "Última Actualização a:"
16041724
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16061727 msgid "Longitude:"
16071728 msgstr "Longitude:"
16081729
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16101732 msgid "Latitude:"
16111733 msgstr "Latitude:"
16121734
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16141737 msgid "Altitude:"
16151738 msgstr "Altitude:"
16161739
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16181744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16191745 msgid "Location"
16201746 msgstr "Localização"
16211747
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1623 msgid "<b>Location</b>, "
1624 msgstr "<b>Localização</b>, "
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1748 #. translators: format is "Location, $date"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1751 #, c-format
1752 msgid "%s, %s"
1753 msgstr "%s, %s"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16271757 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16281758 msgstr "%B %e, %Y às %R UTC"
16291759
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16311762 msgid "Save Avatar"
16321763 msgstr "Gravar Avatar"
16331764
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16351767 msgid "Unable to save avatar"
16361768 msgstr "Incapaz de gravar o avatar"
16371769
16391771 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
16401772 msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
16411773
1774 #. Alias
16421775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16431777 msgid "Alias:"
16441778 msgstr "Alcunha:"
16451779
16461780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1647 msgid "Birthday:"
1648 msgstr "Data de Nascimento:"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16511781 msgid "Client Information"
16521782 msgstr "Informação de Cliente"
16531783
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16551785 msgid "Client:"
16561786 msgstr "Cliente:"
16571787
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16591790 msgid "Contact Details"
16601791 msgstr "Detalhes do Contacto"
16611792
1793 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1794 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
16621795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1663 msgid "E-mail address:"
1664 msgstr "Endereço de email:"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1797 msgid "Identifier:"
1798 msgstr "Identificador:"
16651799
16661800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1667 msgid "Full name:"
1668 msgstr "Nome completo:"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1802 msgid "Information requested…"
1803 msgstr "Informação pedida…"
16691804
16701805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1806 msgid "OS:"
1807 msgstr "SO:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1810 msgid "Version:"
1811 msgstr "Versão:"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
16711814 msgid "Groups"
16721815 msgstr "Grupos"
16731816
1674 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1676 msgid "Identifier:"
1677 msgstr "Identificador:"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1680 msgid "Information requested…"
1681 msgstr "Informação pedida…"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1684 msgid "OS:"
1685 msgstr "SO:"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
16881818 msgid ""
16891819 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
16901820 "select more than one group or no groups."
16921822 "Seleccione os grupos em que deseja que este contacto surja. Pode seleccionar "
16931823 "mais do que um grupo ou nenhum."
16941824
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1696 msgid "Version:"
1697 msgstr "Versão:"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1700 msgid "Website:"
1701 msgstr "Página web:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
17041826 msgid "_Add Group"
17051827 msgstr "_Adicionar Grupo"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1831 msgid "Select"
1832 msgstr "Seleccionar"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1835 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1836 msgid "Group"
1837 msgstr "Grupo"
1838
1839 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1841 msgid "Linked Contacts"
1842 msgstr "Contactos Associados"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1845 msgid "Select contacts to link"
1846 msgstr "Seleccione os contactos a associar"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1849 msgid "New contact preview"
1850 msgstr "Antevisão de novo contacto"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1853 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1854 msgstr "Os contactos seleccionados na lista à esquerda serão associados entre si."
1855
1856 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1857 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1858 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1860 #, c-format
1861 msgid "%s (%s)"
1862 msgstr "%s (%s)"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1865 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1866 msgid "_Edit"
1867 msgstr "_Editar"
1868
1869 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1870 #. * to form a meta-contact".
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1872 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1873 msgid "_Link Contacts…"
1874 msgstr "A_ssociar Contactos…"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1877 #, c-format
1878 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1879 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1880 msgstr[0] "Meta-contacto contendo %u contacto"
1881 msgstr[1] "Meta-contacto contendo %u contactos"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1884 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1885 msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1888 msgid "New Network"
1889 msgstr "Nova Rede"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1892 msgid "Choose an IRC network"
1893 msgstr "Seleccione uma rede de IRC"
17061894
17071895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17081896 msgid "new server"
17091897 msgstr "novo servidor"
17101898
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1712 msgid "Server"
1713 msgstr "Servidor"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1716 msgid "Port"
1717 msgstr "Porto"
1718
17191899 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17201900 msgid "SSL"
17211901 msgstr "SSL"
17221902
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1724 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1725 msgid "Account"
1726 msgstr "Conta"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1903 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1904 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1905 #. * is a verb.
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1907 msgid "Link Contacts"
1908 msgstr "Associar Contactos"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1911 msgctxt "Unlink individual (button)"
1912 msgid "_Unlink…"
1913 msgstr "_Desassociar…"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1916 msgid ""
1917 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1918 msgstr ""
1919 "Separar completamente o meta-contacto apresentado nos contactos que o compõem."
1920
1921 #. Add button
1922 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1923 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1924 #. * meta-contact".
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1926 msgid "_Link"
1927 msgstr "_Associar"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1930 #, c-format
1931 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1932 msgstr "Desassociar o meta-contacto '%s'?"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1935 msgid ""
1936 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1937 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1938 msgstr ""
1939 "Tem a certeza de que deseja desassociar este meta-contacto? Isto irá separar "
1940 "o meta-contacto nos contactos que o compõem."
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1943 msgctxt "Unlink individual (button)"
1944 msgid "_Unlink"
1945 msgstr "_Desassociar"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
17291948 msgid "Date"
17301949 msgstr "Data"
17311950
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1951 #. Tab Label
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
17331953 msgid "Conversations"
17341954 msgstr "Diálogos"
17351955
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1957 msgid "Find Next"
1958 msgstr "Procurar Seguinte"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1961 msgid "Find Previous"
1962 msgstr "Procurar Anterior"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
17371965 msgid "Previous Conversations"
17381966 msgstr "Diálogos Anteriores"
17391967
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1968 #. Tab Label
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
17411970 msgid "Search"
17421971 msgstr "Procurar"
17431972
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1973 #. Searching *for* something
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
17451975 msgid "_For:"
17461976 msgstr "_Por:"
17471977
17501980 msgstr "ID de Contacto:"
17511981
17521982 #. add chat button
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
17541984 msgid "C_hat"
17551985 msgstr "_Diálogo"
17561986
17571987 #. Tweak the dialog
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
17591989 msgid "New Conversation"
17601990 msgstr "Novo Diálogo"
17611991
17621992 #. add video toggle
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
17641994 msgid "Send _Video"
17651995 msgstr "Enviar _Vídeo"
17661996
17671997 #. add chat button
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1769 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1770 msgid "_Call"
1771 msgstr "_Chamar"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1999 msgid "C_all"
2000 msgstr "Ch_amar"
17722001
17732002 #. Tweak the dialog
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
17752004 msgid "New Call"
17762005 msgstr "Nova Chamada"
17772006
18082037 msgstr "Defina a sua presença e estado actual"
18092038
18102039 #. Custom messages
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
18122041 msgid "Custom messages…"
18132042 msgstr "Mensagens personalizadas…"
18142043
18242053 msgid "Phrase not found"
18252054 msgstr "Frase não encontrada"
18262055
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
18282057 msgid "Received an instant message"
18292058 msgstr "Mensagem instantânea recebida"
18302059
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
18322061 msgid "Sent an instant message"
18332062 msgstr "Mensagem instantânea enviada"
18342063
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
18362065 msgid "Incoming chat request"
18372066 msgstr "Recebido um pedido de diálogo"
18382067
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
18402069 msgid "Contact connected"
18412070 msgstr "Contacto iniciou sessão"
18422071
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
18442073 msgid "Contact disconnected"
18452074 msgstr "Contacto terminou a sessão"
18462075
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
18482077 msgid "Connected to server"
18492078 msgstr "Ligado ao servidor"
18502079
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
18522081 msgid "Disconnected from server"
18532082 msgstr "Desligado do servidor"
18542083
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
18562085 msgid "Incoming voice call"
18572086 msgstr "Chamada de voz a receber"
18582087
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
18602089 msgid "Outgoing voice call"
18612090 msgstr "A realizar chamada de voz"
18622091
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
18642093 msgid "Voice call ended"
18652094 msgstr "Chamada de voz terminada"
18662095
18962125 msgid "Blue"
18972126 msgstr "Azul"
18982127
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2129 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2130 msgstr "Não é possível verificar a identidade apresentada pelo servidor de diálogo.\n"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2133 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2134 msgstr "O certificado não é assinado pela Autoridade de Certificação"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2137 msgid "The certificate has expired"
2138 msgstr "O certificado expirou"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2141 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2142 msgstr "O certificado ainda não está activo"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2145 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2146 msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2149 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2150 msgstr "O nome de máquina verificado pelo certificado não corresponde ao nome do servidor"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2153 msgid "The certificate is self-signed"
2154 msgstr "O certificado é assinado pelo próprio"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2157 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2158 msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade de Certificação emitente"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2161 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2162 msgstr "O certificado é criptograficamente fraco"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2165 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2166 msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2169 msgid "The certificate is malformed"
2170 msgstr "O certificado está mal formado"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2173 #, c-format
2174 msgid "Expected hostname: %s"
2175 msgstr "Nome de servidor esperado: %s"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2178 #, c-format
2179 msgid "Certificate hostname: %s"
2180 msgstr "Nome de servidor do certificado: %s"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2183 msgid "Continue"
2184 msgstr "Continuar"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2187 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2188 msgstr "Esta ligação não é segura. Ainda assim deseja continuar?"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2191 msgid "Remember this choice for future connections"
2192 msgstr "Recordar esta selecção para ligações futuras"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2195 msgid "Certificate Details"
2196 msgstr "Detalhes do Certificado"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19002199 msgid "Unable to open URI"
19012200 msgstr "Incapaz de abrir o URI"
19022201
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
19042203 msgid "Select a file"
19052204 msgstr "Seleccione um ficheiro"
19062205
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1908 msgid "Select a destination"
1909 msgstr "Seleccionar um destino"
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2207 #, c-format
2208 msgid "Incoming file from %s"
2209 msgstr "Ficheiro recebido de %s"
19102210
19112211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
19122212 msgid "Current Locale"
20912391 msgid "Instant Message (Empathy)"
20922392 msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)"
20932393
2094 #: ../src/empathy.c:596
2394 #: ../src/empathy.c:414
20952395 msgid "Don't connect on startup"
20962396 msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
20972397
2098 #: ../src/empathy.c:600
2398 #: ../src/empathy.c:418
20992399 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
21002400 msgstr ""
21012401 "Não apresentar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar"
21022402
2103 #: ../src/empathy.c:612
2403 #: ../src/empathy.c:435
21042404 msgid "- Empathy IM Client"
21052405 msgstr "- Cliente de MI Empathy"
21062406
21762476 "sair deste assistente e adicionar contas mais tarde a partir do menu Editar."
21772477
21782478 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2479 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
21802480 msgid "An error occurred"
21812481 msgstr "Ocorreu um erro"
21822482
21852485 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
21862486 #. * "Yahoo!"
21872487 #.
2188 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2488 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
21892489 #, c-format
21902490 msgid "New %s account"
21912491 msgstr "Nova conta %s"
21922492
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
21942494 msgid "What kind of chat account do you have?"
21952495 msgstr "Que tipo de conta de diálogo possui?"
21962496
2197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
21982498 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
21992499 msgstr "Possui quaisquer outras contas de diálogo que deseja configurar?"
22002500
2201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
22022502 msgid "Enter your account details"
22032503 msgstr "Introduza os detalhes da sua conta"
22042504
2205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
22062506 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
22072507 msgstr "Que tipo de conta de diálogo deseja criar?"
22082508
2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
22102510 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
22112511 msgstr "Deseja criar outras contas de diálogo?"
22122512
2213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
22142514 msgid "Enter the details for the new account"
22152515 msgstr "Introduza os detalhes da nova conta"
22162516
2217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
22182518 msgid ""
22192519 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
22202520 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
22262526 "mensagens instantâneas. Com um microfone ou webcam pode também fazer "
22272527 "chamadas e videoconferências."
22282528
2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
22302530 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
22312531 msgstr ""
22322532 "Tem alguma conta que tenha estado a utilizar com outra aplicação de diálogo?"
22332533
2234 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
22352535 msgid "Yes, import my account details from "
22362536 msgstr "Sim, importar os meus detalhes de conta de "
22372537
2238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
22392539 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22402540 msgstr "Sim, irei introduzir os meus detalhes de conta"
22412541
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
22432543 msgid "No, I want a new account"
22442544 msgstr "Não, quero uma conta nova"
22452545
2246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2546 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
22472547 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
22482548 msgstr "Não, apenas quero ver as pessoas que estão por perto"
22492549
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
22512551 msgid "Select the accounts you want to import:"
22522552 msgstr "Seleccione as contas que deseja importar:"
22532553
2254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2555 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2556 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
22572557 msgid "Yes"
22582558 msgstr "Sim"
22592559
2260 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
22612561 msgid "No, that's all for now"
22622562 msgstr "Não, é tudo por agora"
22632563
2264 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
22652565 msgid ""
22662566 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
22672567 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
22732573 "detalhes abaixo estão correctos. Poderá facilmente alterar estes detalhes "
22742574 "mais tarde ou desactivar esta funcionalidade utilizando o diálogo de 'Contas'"
22752575
2276 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2277 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2577 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
22782578 msgid "Edit->Accounts"
22792579 msgstr "Editar->Contas"
22802580
2281 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
22822582 msgid "I don't want to enable this feature for now"
22832583 msgstr "Não desejo activar esta conta no futuro"
22842584
2285 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2585 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
22862586 msgid ""
22872587 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
22882588 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
22942594 "instale o pacote telepathy-salut e crie uma conta de Pessoas Próximas a "
22952595 "partir do diálogo de Contas"
22962596
2297 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2597 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
22982598 msgid "telepathy-salut not installed"
22992599 msgstr "telepathy-salut não está instalado"
23002600
2301 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2601 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
23022602 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
23032603 msgstr "Assistente de Contas de Mensagens e VoIP"
23042604
2305 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2605 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
23062606 msgid "Welcome to Empathy"
23072607 msgstr "Bem vindo ao Empathy"
23082608
2309 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
23102610 msgid "Import your existing accounts"
23112611 msgstr "Importar as suas contas existentes"
23122612
2313 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2613 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
23142614 msgid "Please enter personal details"
23152615 msgstr "Introduza os seus detalhes pessoais"
23162616
23172617 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
23182618 #. * unsaved changes
2319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
23202620 #, c-format
23212621 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
23222622 msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s."
23232623
23242624 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
23252625 #. * an unsaved new account
2326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
23272627 msgid "Your new account has not been saved yet."
23282628 msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada."
23292629
2330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
23312631 msgid "Connecting…"
23322632 msgstr "A estabelecer ligação…"
23332633
2334 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2635 #, c-format
2636 msgid "Offline — %s"
2637 msgstr "Desligado — %s"
2638
2639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23352640 #, c-format
23362641 msgid "Disconnected — %s"
23372642 msgstr "Desligado — %s"
23382643
2339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2340 #, c-format
2341 msgid "Offline — %s"
2342 msgstr "Desligado — %s"
2343
2344 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
23452645 msgid "Offline — No Network Connection"
23462646 msgstr "Desligado — Nenhuma Ligação de Rede"
23472647
2348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
23492649 msgid "Unknown Status"
23502650 msgstr "Estado Desconhecido"
23512651
2352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
23532653 msgid "Offline — Account Disabled"
23542654 msgstr "Desligado — Conta Desactivada"
23552655
2356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
23572657 msgid ""
23582658 "You are about to create a new account, which will discard\n"
23592659 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23612661 "Está prestes a criar uma nova conta, que irá descartar as\n"
23622662 "suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
23632663
2364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
23652665 #, c-format
23662666 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
23672667 msgstr "Deseja remover %s do seu computador?"
23682668
2369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
23702670 msgid "This will not remove your account on the server."
23712671 msgstr "Isto não irá remover a sua conta no servidor."
23722672
2373 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
23742674 msgid ""
23752675 "You are about to select another account, which will discard\n"
23762676 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23782678 "Está prestes a seleccionar outra conta, o que irá descartar\n"
23792679 "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
23802680
2381 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
23822682 msgid ""
23832683 "You are about to close the window, which will discard\n"
23842684 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23872687 "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
23882688
23892689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2690 msgid "Loading account information"
2691 msgstr "A ler informação de conta"
2692
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
23902694 msgid "No protocol installed"
23912695 msgstr "Nenhum protocolo instalado"
23922696
2393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23942698 msgid "Protocol:"
23952699 msgstr "Protocolo:"
23962700
2397 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23982702 msgid ""
23992703 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
24002704 "you want to use."
24022706 "Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de suporte "
24032707 "para cada protocolo que desejar utilizar."
24042708
2405 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
24062710 msgid "_Add…"
24072711 msgstr "_Adicionar…"
24082712
2409 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
24102714 msgid "_Import…"
24112715 msgstr "_Importar…"
24122716
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2717 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2718 msgid " - Empathy authentication client"
2719 msgstr " - Cliente de autenticação do Empathy"
2720
2721 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2722 msgid "Empathy authentication client"
2723 msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
2724
2725 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
2726 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
2727 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2728 msgid "People nearby"
2729 msgstr "Pessoas por perto"
2730
2731 #: ../src/empathy-av.c:133
2732 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2733 msgstr "- Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
2734
2735 #: ../src/empathy-av.c:149
2736 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2737 msgstr "Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
2738
2739 #: ../src/empathy-call-window.c:479
24142740 msgid "Contrast"
24152741 msgstr "Contraste"
24162742
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2743 #: ../src/empathy-call-window.c:482
24182744 msgid "Brightness"
24192745 msgstr "Brilho"
24202746
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2747 #: ../src/empathy-call-window.c:485
24222748 msgid "Gamma"
24232749 msgstr "Gama"
24242750
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2751 #: ../src/empathy-call-window.c:590
24262752 msgid "Volume"
24272753 msgstr "Volume"
24282754
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
24302756 msgid "_Sidebar"
24312757 msgstr "Barra _Lateral"
24322758
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
24342760 msgid "Audio input"
24352761 msgstr "Entrada áudio"
24362762
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
24382764 msgid "Video input"
24392765 msgstr "Entrada vídeo"
24402766
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
24422768 msgid "Dialpad"
24432769 msgstr "Teclado Numérico"
24442770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2772 msgid "Details"
2773 msgstr "Detalhes"
2774
24452775 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24462776 #. * is used in the window title
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
2777 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
24482778 #, c-format
24492779 msgid "Call with %s"
24502780 msgstr "Chamada com %s"
24512781
24522782 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
24532783 #. * title
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2784 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
24552785 msgid "Call"
24562786 msgstr "Chamada"
24572787
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2789 msgid "The IP address as seen by the machine"
2790 msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina"
2791
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2793 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2794 msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2797 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2798 msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado"
2799
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2801 msgid "The IP address of a relay server"
2802 msgstr "O endereço IP de um servidor de relay"
2803
2804 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2805 msgid "The IP address of the multicast group"
2806 msgstr "O endereço IP do grupo multicast"
2807
24582808 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
24602810 #, c-format
24612811 msgid "Connected — %d:%02dm"
24622812 msgstr "Ligado — %d:%02dm"
24632813
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
24652815 msgid "Technical Details"
24662816 msgstr "Detalhes Técnicos"
24672817
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
24692819 #, c-format
24702820 msgid ""
24712821 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24742824 "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo "
24752825 "seu computador"
24762826
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
24782828 #, c-format
24792829 msgid ""
24802830 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24832833 "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados pelo "
24842834 "seu computador"
24852835
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
2836 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
24872837 #, c-format
24882838 msgid ""
24892839 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24922842 "Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
24932843 "numa rede que não permite ligações directas."
24942844
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
2845 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
24962846 msgid "There was a failure on the network"
24972847 msgstr "Ocorreu um erro na rede"
24982848
2499 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
25002850 msgid ""
25012851 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25022852 msgstr ""
25032853 "Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
25042854 "computador"
25052855
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
2856 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
25072857 msgid ""
25082858 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25092859 msgstr ""
25102860 "Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
25112861 "computador"
25122862
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
2863 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
25142864 #, c-format
25152865 msgid ""
25162866 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
25212871 "\">Relate isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
25222872 "'Depuração' no menu Ajuda."
25232873
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
2874 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
25252875 msgid "There was a failure in the call engine"
25262876 msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
25272877
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
2878 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2879 msgid "The end of the stream was reached"
2880 msgstr "Foi alcançado o final do fluxo"
2881
2882 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
25292883 msgid "Can't establish audio stream"
25302884 msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio"
25312885
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
2886 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
25332887 msgid "Can't establish video stream"
25342888 msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo"
25352889
25362890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2891 msgid "Audio"
2892 msgstr "Áudio"
2893
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
25372895 msgid "Call the contact again"
25382896 msgstr "Chamar o contacto novamente"
25392897
2540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
25412899 msgid "Camera Off"
25422900 msgstr "Câmara Desligada"
25432901
2544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
25452903 msgid "Camera On"
25462904 msgstr "Câmara Ligada"
25472905
2548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2907 msgid "Decoding Codec:"
2908 msgstr "Codec Descodificador:"
2909
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
25492911 msgid "Disable camera and stop sending video"
25502912 msgstr "Desactivar a câmara e parar de enviar vídeo"
25512913
2552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
25532915 msgid "Enable camera and send video"
25542916 msgstr "Activar a câmara e enviar vídeo"
25552917
2556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
25572919 msgid "Enable camera but don't send video"
25582920 msgstr "Activar a câmara mas não enviar vídeo"
25592921
2560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2923 msgid "Encoding Codec:"
2924 msgstr "Codec Codificador:"
2925
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
25612927 msgid "Hang up"
25622928 msgstr "Desligar"
25632929
2564 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
25652931 msgid "Hang up current call"
25662932 msgstr "Desligar a chamada actual"
25672933
2568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2935 msgid "Local Candidate:"
2936 msgstr "Candidato Local:"
2937
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
25692939 msgid "Preview"
25702940 msgstr "Antevisão"
25712941
2572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
25732943 msgid "Redial"
25742944 msgstr "Marcar Novamente"
25752945
2576 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2947 msgid "Remote Candidate:"
2948 msgstr "Candidato Remoto:"
2949
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
25772951 msgid "Send Audio"
25782952 msgstr "Enviar Áudio"
25792953
2580 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2954 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
25812955 msgid "Toggle audio transmission"
25822956 msgstr "Alternar a transmissão áudio"
25832957
2584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2958 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
25852959 msgid "V_ideo"
25862960 msgstr "Víd_eo"
25872961
2588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2963 msgid "Video"
2964 msgstr "Vídeo"
2965
2966 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
25892967 msgid "Video Off"
25902968 msgstr "Vídeo Desligado"
25912969
2592 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2970 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
25932971 msgid "Video On"
25942972 msgstr "Vídeo Ligado"
25952973
2596 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2974 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
25972975 msgid "Video Preview"
25982976 msgstr "Antevisão do Vídeo"
25992977
2600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2978 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2979 msgid "_Call"
2980 msgstr "_Chamar"
2981
2982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
26012983 msgid "_View"
26022984 msgstr "_Visualizar"
26032985
2604 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2986 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
26052987 #, c-format
26062988 msgid "%s (%d unread)"
26072989 msgid_plural "%s (%d unread)"
26082990 msgstr[0] "%s (%d por ler)"
26092991 msgstr[1] "%s (%d por ler)"
26102992
2611 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
2993 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
26122994 #, c-format
26132995 msgid "%s (and %u other)"
26142996 msgid_plural "%s (and %u others)"
26152997 msgstr[0] "%s (e %u outro)"
26162998 msgstr[1] "%s (e %u outros)"
26172999
2618 #: ../src/empathy-chat-window.c:468
3000 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
26193001 #, c-format
26203002 msgid "%s (%d unread from others)"
26213003 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
26223004 msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)"
26233005 msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)"
26243006
2625 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
3007 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
26263008 #, c-format
26273009 msgid "%s (%d unread from all)"
26283010 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
26293011 msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)"
26303012 msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)"
26313013
2632 #: ../src/empathy-chat-window.c:688
3014 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
26333015 msgid "Typing a message."
26343016 msgstr "A escrever uma mensagem."
26353017
26613043 msgid "Move Tab _Right"
26623044 msgstr "Mover Separador à _Direita"
26633045
2664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3047 msgid "Notify for All Messages"
3048 msgstr "Notificar Para Todas as Mensagens"
3049
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
26653051 msgid "_Contents"
26663052 msgstr "_Conteúdo"
26673053
2668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
26693055 msgid "_Conversation"
26703056 msgstr "_Diálogo"
26713057
2672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
26733059 msgid "_Detach Tab"
26743060 msgstr "_Destacar Separador"
26753061
2676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
26773063 msgid "_Edit"
26783064 msgstr "_Editar"
26793065
2680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
26813067 msgid "_Favorite Chat Room"
26823068 msgstr "Sala de Diálogo _Favorita"
26833069
2684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
26853071 msgid "_Help"
26863072 msgstr "_Ajuda"
26873073
2688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
26893075 msgid "_Next Tab"
26903076 msgstr "Separador _Seguinte"
26913077
2692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
26933079 msgid "_Previous Tab"
26943080 msgstr "Separador _Anterior"
26953081
2696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
26973083 msgid "_Show Contact List"
26983084 msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
26993085
2700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3086 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
27013087 msgid "_Tabs"
27023088 msgstr "_Separadores"
27033089
2704 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
3090 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3091 msgid "_Undo Close Tab"
3092 msgstr "_Desfazer Fecho de Separador"
3093
3094 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
27053095 msgid "Name"
27063096 msgstr "Nome"
27073097
2708 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
3098 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
27093099 msgid "Room"
27103100 msgstr "Sala"
27113101
2712 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
3102 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
27133103 msgid "Auto-Connect"
27143104 msgstr "Ligar Automaticamente"
27153105
27173107 msgid "Manage Favorite Rooms"
27183108 msgstr "Gerir as Salas Favoritas"
27193109
2720 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3110 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
27213111 msgid "Incoming video call"
27223112 msgstr "Chamada de vídeo a receber"
27233113
2724 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3114 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
27253115 msgid "Incoming call"
27263116 msgstr "Chamada a receber"
27273117
2728 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
27293119 #, c-format
27303120 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
27313121 msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?"
27323122
2733 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
3123 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
27343124 #, c-format
27353125 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
27363126 msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?"
27373127
2738 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
3128 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3129 #, c-format
3130 msgid "Incoming call from %s"
3131 msgstr "Chamada a receber de %s"
3132
3133 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
27393134 msgid "_Reject"
27403135 msgstr "_Rejeitar"
27413136
2742 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
3137 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
27433138 msgid "_Answer"
27443139 msgstr "_Atender"
27453140
2746 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
3141 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
27473142 #, c-format
27483143 msgid "Incoming video call from %s"
27493144 msgstr "Chamada vídeo a receber de %s"
27503145
2751 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2752 #, c-format
2753 msgid "Incoming call from %s"
2754 msgstr "Chamada a receber de %s"
2755
2756 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
3146 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
27573147 msgid "Room invitation"
27583148 msgstr "Convite para uma sala"
27593149
2760 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3151 #, c-format
3152 msgid "Invitation to join %s"
3153 msgstr "Convite para entrar na sala %s"
3154
3155 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
27613156 #, c-format
27623157 msgid "%s is inviting you to join %s"
27633158 msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s"
27643159
2765 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
27663161 msgid "_Decline"
27673162 msgstr "_Recusar"
27683163
2769 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
27703165 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
27713166 msgid "_Join"
27723167 msgstr "_Entrar"
27733168
2774 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
27753170 #, c-format
27763171 msgid "%s invited you to join %s"
27773172 msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s"
27783173
2779 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3175 #, c-format
3176 msgid "You have been invited to join %s"
3177 msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s"
3178
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
27803180 #, c-format
27813181 msgid "Incoming file transfer from %s"
27823182 msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s"
27833183
2784 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
3184 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
27853185 #, c-format
27863186 msgid "Subscription requested by %s"
27873187 msgstr "Subscrição já pedida por %s"
27883188
2789 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
3189 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
27903190 #, c-format
27913191 msgid ""
27923192 "\n"
27953195 "\n"
27963196 "Mensagem: %s"
27973197
2798 #. someone is logging off
2799 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
3198 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
28003199 #, c-format
28013200 msgid "%s is now offline."
28023201 msgstr "%s terminou a sessão."
28033202
2804 #. someone is logging in
2805 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
3203 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
28063204 #, c-format
28073205 msgid "%s is now online."
28083206 msgstr "%s iniciou uma sessão."
28093207
28103208 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3209 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
28123210 #, c-format
28133211 msgid "%u:%02u.%02u"
28143212 msgstr "%u:%02u.%02u"
28153213
28163214 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3215 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
28183216 #, c-format
28193217 msgid "%02u.%02u"
28203218 msgstr "%02u.%02u"
28213219
2822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
28233221 msgctxt "file transfer percent"
28243222 msgid "Unknown"
28253223 msgstr "Desconhecida"
28263224
2827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
28283226 #, c-format
28293227 msgid "%s of %s at %s/s"
28303228 msgstr "%s de %s a %s/s"
28313229
2832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
28333231 #, c-format
28343232 msgid "%s of %s"
28353233 msgstr "%s de %s"
28363234
28373235 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3236 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
28393237 #, c-format
28403238 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
28413239 msgstr "A receber\"%s\" de %s"
28423240
28433241 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
28453243 #, c-format
28463244 msgid "Sending \"%s\" to %s"
28473245 msgstr "A enviar \"%s\" para %s"
28483246
28493247 #. translators: first %s is filename, second %s
28503248 #. * is the contact name
2851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3249 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
28523250 #, c-format
28533251 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
28543252 msgstr "Erro ao receber\"%s\" de %s"
28553253
2856 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
28573255 msgid "Error receiving a file"
28583256 msgstr "Erro ao receber um ficheiro"
28593257
2860 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3258 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
28613259 #, c-format
28623260 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
28633261 msgstr "Erro ao enviar \"%s\" para %s"
28643262
2865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3263 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
28663264 msgid "Error sending a file"
28673265 msgstr "Erro ao enviar um ficheiro"
28683266
28693267 #. translators: first %s is filename, second %s
28703268 #. * is the contact name
2871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
28723270 #, c-format
28733271 msgid "\"%s\" received from %s"
28743272 msgstr "\"%s\" obtido de %s"
28753273
28763274 #. translators: first %s is filename, second %s
28773275 #. * is the contact name
2878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3276 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
28793277 #, c-format
28803278 msgid "\"%s\" sent to %s"
28813279 msgstr "\"%s\" enviado para %s"
28823280
2883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
28843282 msgid "File transfer completed"
28853283 msgstr "Transferência de ficheiro terminada"
28863284
2887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
3285 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
28883286 msgid "Waiting for the other participant's response"
28893287 msgstr "A aguardar a resposta do outro participante"
28903288
2891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
28923290 #, c-format
28933291 msgid "Checking integrity of \"%s\""
28943292 msgstr "A verificar a integridade de \"%s\""
28953293
2896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
28973295 #, c-format
28983296 msgid "Hashing \"%s\""
28993297 msgstr "A calcular o código de verificação de \"%s\""
29003298
2901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
3299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
29023300 msgid "%"
29033301 msgstr "%"
29043302
2905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
3303 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
29063304 msgid "File"
29073305 msgstr "Ficheiro"
29083306
2909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
29103308 msgid "Remaining"
29113309 msgstr "Remanescente"
29123310
29333331 msgstr "Importar Contas"
29343332
29353333 #. Translators: this is the header of a treeview column
2936 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
3334 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
29373335 msgid "Import"
29383336 msgstr "Importar"
29393337
2940 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3338 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
29413339 msgid "Protocol"
29423340 msgstr "Protocolo"
29433341
2944 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
3342 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
29453343 msgid "Source"
29463344 msgstr "Origem"
29473345
2948 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2949 #, c-format
2950 msgid "%s account"
2951 msgstr "Conta %s"
2952
2953 #: ../src/empathy-main-window.c:437
3346 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3347 msgid "No match found"
3348 msgstr "Nenhuma equivalência encontrada"
3349
3350 #: ../src/empathy-main-window.c:535
29543351 msgid "Reconnect"
29553352 msgstr "Ligar Novamente"
29563353
2957 #: ../src/empathy-main-window.c:443
3354 #: ../src/empathy-main-window.c:541
29583355 msgid "Edit Account"
29593356 msgstr "Editar a Conta"
29603357
2961 #: ../src/empathy-main-window.c:449
3358 #: ../src/empathy-main-window.c:547
29623359 msgid "Close"
29633360 msgstr "Fechar"
29643361
2965 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
3362 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
29663363 msgid "Contact"
29673364 msgstr "Contacto"
29683365
2969 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
3366 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3367 msgid "Contact List"
3368 msgstr "Lista de Contactos"
3369
3370 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
29703371 msgid "Show and edit accounts"
29713372 msgstr "Apresentar e editar contas"
29723373
29733374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2974 msgid "Contact List"
2975 msgstr "Lista de Contactos"
2976
2977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29783375 msgid "Contacts on a _Map"
29793376 msgstr "Contactos num _Mapa"
29803377
2981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29823379 msgid "Context"
29833380 msgstr "Contexto"
29843381
2985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
29863383 msgid "Join _Favorites"
29873384 msgstr "Juntar às _Favoritas"
29883385
2989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
29903387 msgid "Manage Favorites"
29913388 msgstr "Gerir as Favoritas"
29923389
2993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
29943391 msgid "N_ormal Size"
29953392 msgstr "Tamanho N_ormal"
29963393
2997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
29983395 msgid "New _Call…"
29993396 msgstr "Nova _Chamada…"
30003397
3001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
30023399 msgid "Normal Size With _Avatars"
30033400 msgstr "Tamanho Normal com _Avatares"
30043401
3005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
30063403 msgid "P_references"
30073404 msgstr "P_referências"
30083405
3009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3406 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
30103407 msgid "Show P_rotocols"
30113408 msgstr "Apresentar os P_rotocolos"
30123409
3013 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
30143411 msgid "Sort by _Name"
30153412 msgstr "Ordenar por _Nome"
30163413
3017 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
30183415 msgid "Sort by _Status"
30193416 msgstr "Ordenar por E_stado"
30203417
3021 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
30223419 msgid "_Accounts"
30233420 msgstr "_Contas"
30243421
3025 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3422 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
30263423 msgid "_Compact Size"
30273424 msgstr "Tamanho _Compacto"
30283425
3029 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
30303427 msgid "_Debug"
30313428 msgstr "_Depurar"
30323429
3033 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
30343431 msgid "_File Transfers"
30353432 msgstr "Transferências de _Ficheiros"
30363433
3037 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
30383435 msgid "_Join…"
30393436 msgstr "_Entrar…"
30403437
3041 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3438 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
30423439 msgid "_New Conversation…"
30433440 msgstr "_Novo Diálogo…"
30443441
3045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3442 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
30463443 msgid "_Offline Contacts"
30473444 msgstr "Contactos _Desligados"
30483445
3049 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3446 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
30503447 msgid "_Personal Information"
30513448 msgstr "Informação _Pessoal"
30523449
3053 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3450 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
30543451 msgid "_Room"
30553452 msgstr "_Sala"
30563453
3057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3454 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
30583455 msgid "Chat Room"
30593456 msgstr "Sala de Diálogo"
30603457
3061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3458 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
30623459 msgid "Members"
30633460 msgstr "Membros"
30643461
30653462 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
30663463 #. yes/no, yes/no and a number.
3067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "<b>%s</b>\n"
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "%s\n"
30713468 "Invite required: %s\n"
30723469 "Password required: %s\n"
30733470 "Members: %s"
30743471 msgstr ""
3075 "<b>%s</b>\n"
3472 "%s\n"
30763473 "Requer convite: %s\n"
30773474 "Requer senha: %s\n"
30783475 "Membros: %s"
30793476
3080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3478 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
30823479 msgid "No"
30833480 msgstr "Não"
30843481
3085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3482 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
30863483 msgid "Could not start room listing"
30873484 msgstr "Incapaz de iniciar uma listagem de salas"
30883485
3089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3486 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
30903487 msgid "Could not stop room listing"
30913488 msgstr "Incapaz de parar uma listagem de salas"
30923489
31213518 msgid "_Room:"
31223519 msgstr "_Sala:"
31233520
3124 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3521 #: ../src/empathy-preferences.c:138
31253522 msgid "Message received"
31263523 msgstr "Mensagem recebida"
31273524
3128 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3525 #: ../src/empathy-preferences.c:139
31293526 msgid "Message sent"
31303527 msgstr "Mensagem enviada"
31313528
3132 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3529 #: ../src/empathy-preferences.c:140
31333530 msgid "New conversation"
31343531 msgstr "Novo diálogo"
31353532
3136 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3533 #: ../src/empathy-preferences.c:141
31373534 msgid "Contact goes online"
31383535 msgstr "Contacto iniciou uma sessão"
31393536
3140 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3537 #: ../src/empathy-preferences.c:142
31413538 msgid "Contact goes offline"
31423539 msgstr "Contacto terminou a sessão"
31433540
3144 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3541 #: ../src/empathy-preferences.c:143
31453542 msgid "Account connected"
31463543 msgstr "Conta ligou-se"
31473544
3148 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3545 #: ../src/empathy-preferences.c:144
31493546 msgid "Account disconnected"
31503547 msgstr "Conta desligou-se"
31513548
3152 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3549 #: ../src/empathy-preferences.c:445
31533550 msgid "Language"
31543551 msgstr "Idioma"
3552
3553 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3554 msgid "Preferences"
3555 msgstr "Preferências"
31553556
31563557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
31573558 msgid "Appearance"
31583559 msgstr "Aparência"
31593560
31603561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3161 msgid "Automatically _connect on startup "
3162 msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar "
3163
3164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
31653562 msgid "Behavior"
31663563 msgstr "Comportamento"
31673564
3168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
31693566 msgid "Chat Th_eme:"
31703567 msgstr "T_ema do diálogo:"
31713568
3172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
31733570 msgid "Disable notifications when _away or busy"
31743571 msgstr "Desactivar notificações quando _ausente ou ocupado"
31753572
3176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3573 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
31773574 msgid "Disable sounds when _away or busy"
31783575 msgstr "Desactivar sons quando _ausente ou ocupado"
3576
3577 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3578 msgid "Display incoming events in the notification area"
3579 msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de notificação"
31793580
31803581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
31813582 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
32023603 msgstr "Origem da localização:"
32033604
32043605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3606 msgid "Log conversations"
3607 msgstr "Guardar Registo dos Diálogos"
3608
3609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
32053610 msgid "Notifications"
32063611 msgstr "Notificações"
32073612
3208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
32093614 msgid "Play sound for events"
32103615 msgstr "Reproduzir som para eventos"
3211
3212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3213 msgid "Preferences"
3214 msgstr "Preferências"
32153616
32163617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
32173618 msgid "Privacy"
32563657 msgstr "Temas"
32573658
32583659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3660 msgid "_Automatically connect on startup"
3661 msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar"
3662
3663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
32593664 msgid "_Cellphone"
32603665 msgstr "_Telemóvel"
32613666
3262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
32633668 msgid "_Enable bubble notifications"
32643669 msgstr "_Activar as notificações em bolha"
32653670
3266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
32673672 msgid "_Enable sound notifications"
32683673 msgstr "_Activar notificações sonoras"
32693674
3270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
32713676 msgid "_GPS"
32723677 msgstr "_GPS"
32733678
3274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
32753680 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
32763681 msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
32773682
3278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
32793684 msgid "_Open new chats in separate windows"
32803685 msgstr "_Abrir novos diálogos em janelas distintas"
32813686
3282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
32833688 msgid "_Publish location to my contacts"
32843689 msgstr "_Publicar a localização para os meus contactos"
32853690
3286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3691 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
32873693 msgid "_Reduce location accuracy"
32883694 msgstr "_Reduzir a precisão da localização"
32893695
3290 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3696 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
32913697 msgid "Respond"
32923698 msgstr "Responder"
3699
3700 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3701 msgid "Reject"
3702 msgstr "Rejeitar"
3703
3704 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3705 msgid "Answer"
3706 msgstr "Responder"
3707
3708 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3709 msgid "Decline"
3710 msgstr "Recusar"
3711
3712 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3713 msgid "Accept"
3714 msgstr "Aceitar"
32933715
32943716 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
32953717 msgid "Status"
32993721 msgid "_Quit"
33003722 msgstr "_Sair"
33013723
3302 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3724 #: ../src/empathy-map-view.c:452
33033725 msgid "Contact Map View"
33043726 msgstr "Vista de Mapa de Contactos"
33053727
3306 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
33073729 msgid "Save"
33083730 msgstr "Gravar"
33093731
3310 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
33113733 msgid "Debug Window"
33123734 msgstr "Janela de Depuração"
33133735
3314 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3736 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
33153737 msgid "Pause"
33163738 msgstr "Pausa"
33173739
3318 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3740 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
33193741 msgid "Level "
33203742 msgstr "Nível "
33213743
3322 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3744 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
33233745 msgid "Debug"
33243746 msgstr "Depuração"
33253747
3326 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
33273749 msgid "Info"
33283750 msgstr "Informação"
33293751
3330 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3752 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
33313753 msgid "Message"
33323754 msgstr "Mensagem"
33333755
3334 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3756 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
33353757 msgid "Warning"
33363758 msgstr "Aviso"
33373759
3338 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3760 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
33393761 msgid "Critical"
33403762 msgstr "Crítico"
33413763
3342 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
33433765 msgid "Error"
33443766 msgstr "Erro"
33453767
3346 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
33473769 msgid "Time"
33483770 msgstr "Hora"
33493771
3350 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
33513773 msgid "Domain"
33523774 msgstr "Domínio"
33533775
3354 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
33553777 msgid "Category"
33563778 msgstr "Categoria"
33573779
3358 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
33593781 msgid "Level"
33603782 msgstr "Nível"
33613783
3362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
33633785 msgid ""
33643786 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
33653787 "extension."
33753797 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
33763798 msgstr "Seleccione um contacto a convidar para o diálogo:"
33773799
3378 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3800 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3801 msgid "Invite"
3802 msgstr "Convidar"
3803
3804 #: ../src/empathy-accounts.c:182
33793805 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
33803806 msgstr ""
33813807 "Não apresentar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex, importar) e "
33823808 "sair"
33833809
3384 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3385 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3386 msgstr ""
3387 "Não apresentar quaisquer diálogos se existirem quaisquer contas não-salut"
3388
3389 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3810 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3811 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3812 msgstr ""
3813 "Não apresentar quaisquer diálogos se existirem quaisquer contas não-Salut"
3814
3815 #: ../src/empathy-accounts.c:190
33903816 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
33913817 msgstr ""
33923818 "Seleccionar inicialmente a conta indicada (por ex, gabble/jabber/"
33933819 "foo_40exemplo_2eorg0)"
33943820
3395 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3821 #: ../src/empathy-accounts.c:192
33963822 msgid "<account-id>"
33973823 msgstr "<id de conta>"
33983824
3399 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3825 #: ../src/empathy-accounts.c:200
34003826 msgid "- Empathy Accounts"
34013827 msgstr "- Contas Empathy"
34023828
3403 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3829 #: ../src/empathy-accounts.c:216
34043830 msgid "Empathy Accounts"
34053831 msgstr "Contas Empathy"
34063832
34073833 #: ../src/empathy-debugger.c:40
34083834 msgid "Empathy Debugger"
34093835 msgstr "Depurador Empathy"
3836
3837 #~ msgid "Send and receive messages"
3838 #~ msgstr "Envie e receba mensagens"
3839
3840 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3841 #~ msgstr "Foram importadas as contas MC 4"
3842
3843 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3844 #~ msgstr "Foram importadas as contas MC 4."
3845
3846 #~ msgid "_Character set:"
3847 #~ msgstr "_Conjunto de caracteres:"
3848
3849 #~ msgid "_E-mail address:"
3850 #~ msgstr "_Endereço de email:"
3851
3852 #~ msgid "_Nickname:"
3853 #~ msgstr "_Alcunha:"
3854
3855 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3856 #~ msgstr "Nome da máquina da proxy para pedidos externos."
3857
3858 #~ msgid ""
3859 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3860 #~ "STUN server."
3861 #~ msgstr ""
3862 #~ "Procurar no registo de SRV DNS do domínio do serviço pelo nome da máquina "
3863 #~ "do servidor STUN."
3864
3865 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3866 #~ msgstr "Porto da proxy de pedidos externos."
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3870 #~ "username."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "O utilizador para autenticação SIP, se diferente do utilizador do\n"
3873 #~ "URI de SIP."
3874
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3877 #~ "discovered to be different from the local binding."
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Actualizar a ligação de registo caso se conclua que o endereço externo do "
3880 #~ "cliente é diferente da ligação local."
3881
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3884 #~ "3261."
3885 #~ msgstr ""
3886 #~ "Utilizar o comportamento de roteamento flexível e o cabeçalho Route tal "
3887 #~ "como recomendado no RFC 3261."
3888
3889 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3890 #~ msgstr "Falha ao retomar ligação ao diálogo"
3891
3892 #~ msgid "Failed to join chat room"
3893 #~ msgstr "Falha ao se juntar a uma sala de diálogo"
3894
3895 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3896 #~ msgstr "<b>Localização</b>, "
3897
3898 #~ msgid "Select a destination"
3899 #~ msgstr "Seleccionar um destino"
3900
3901 #~ msgid "%s account"
3902 #~ msgstr "Conta %s"
34103903
34113904 #~ msgid "Salut account is created"
34123905 #~ msgstr "Criada uma conta de boas vindas"
34353928
34363929 #~ msgid "Email:"
34373930 #~ msgstr "Email:"
3438
3439 #~ msgid "C_all"
3440 #~ msgstr "Ch_amar"
34413931
34423932 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
34433933 #~ msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas..."
35644054 #~ "Foi-lhe feito um convite para o serviço %s, mas não possui a aplicação "
35654055 #~ "externa necessária para o processar"
35664056
3567 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3568 #~ msgstr "Mensagens Instantâneas Empathy"
3569
35704057 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
35714058 #~ msgstr "Esquecer a senha e limpar o campo de entrada."
35724059
35764063 #~ msgid "<b>Servers</b>"
35774064 #~ msgstr "<b>Servidores</b>"
35784065
3579 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3580 #~ msgstr "Editar a rede de IRC seleccionada"
3581
35824066 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
35834067 #~ msgstr "Remover a rede de IRC seleccionada"
35844068
36024086
36034087 #~ msgid "<b>Groups</b>"
36044088 #~ msgstr "<b>Grupos</b>"
3605
3606 #~ msgid "Contact information"
3607 #~ msgstr "Informação de contacto"
36084089
36094090 #~ msgid "Word"
36104091 #~ msgstr "Palavra"
36404121 #~ msgid "Invitation _message:"
36414122 #~ msgstr "_Mensagem de convite:"
36424123
3643 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
3644 #~ msgstr "Foi convidado para se juntar a uma sala de diálogo em grupo."
3645
36464124 #~ msgid "Edit Favorite Room"
36474125 #~ msgstr "Editar Salas Favoritas"
36484126
36934171
36944172 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
36954173 #~ msgstr "Deseja aceitar o ficheiro \"%s\" (%s)?"
3696
3697 #~| msgid "_Accounts"
3698 #~ msgid "_Accept"
3699 #~ msgstr "_Aceitar"
37004174
37014175 #~ msgid "Join _New..."
37024176 #~ msgstr "Juntar _Nova..."
1212 # Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
1313 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
1414 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010.
15 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
16 #
1517 msgid ""
1618 msgstr ""
1719 "Project-Id-Version: Empathy\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:58-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 21:49-0300\n"
21 "Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=empathy&component=general\n"
22 "POT-Creation-Date: 2010-09-09 21:16+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:54-0300\n"
24 "Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
2225 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
2326 "MIME-Version: 1.0\n"
2427 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3033 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
3134
3235 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr ""
38 "Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo"
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
3341 msgid "Empathy"
3442 msgstr "Empathy"
3543
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Empathy IM Client"
38 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
39
4044 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
45 msgid "Empathy Internet Messaging"
46 msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
47
48 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
4149 msgid "IM Client"
4250 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"
4351
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 msgid "Send and receive messages"
46 msgstr "Envia e recebe mensagens"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
4953 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
5054 msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."
5155
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
5357 msgid ""
5458 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
5559 "chat."
5761 "Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
5862 "apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
5963
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
6165 msgid "Chat window theme"
6266 msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
6367
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
6569 msgid ""
6670 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
6771 msgstr ""
6872 "Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para "
6973 "usar (ex: \"en, fr, nl\")."
7074
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
7276 msgid "Compact contact list"
7377 msgstr "Lista de contatos compacta"
7478
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
7680 msgid "Connection managers should be used"
7781 msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão"
7882
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
8084 msgid "Contact list sort criterion"
8185 msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos"
8286
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
8488 msgid "Default directory to select an avatar image from"
8589 msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar"
8690
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
8892 msgid "Disable popup notifications when away"
8993 msgstr "Desabilitar notificações quando ausente"
9094
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
9296 msgid "Disable sounds when away"
9397 msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
9498
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
100 msgid "Display incoming events in the status area"
101 msgstr "Exibir eventos recebidos na área de status"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
104 msgid ""
105 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
106 "user immediately."
107 msgstr ""
108 "Exibe eventos recebidos na área de status. Se falso, apresenta-os "
109 "imediatamente ao usuário."
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96112 msgid "Empathy can publish the user's location"
97113 msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"
98114
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100116 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101117 msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização"
102118
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104120 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105121 msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização"
106122
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108124 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109125 msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização"
110126
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112128 msgid "Empathy default download folder"
113129 msgstr "Pasta padrão de download do Empathy"
114130
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116132 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
117133 msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas"
118134
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
120136 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
121137 msgstr "O Empathy migrou os registros do butterfly"
122138
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124140 msgid "Empathy should auto-away when idle"
125141 msgstr "O Empathy deve definir como ausente automaticamente quando ocioso"
126142
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
128144 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
129145 msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
130146
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
132148 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
133149 msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"
134150
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
136152 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137153 msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"
138154
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
140156 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
141157 msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
142158
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
144160 msgid "Enable popup notifications for new messages"
145161 msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"
146162
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
148164 msgid "Enable spell checker"
149165 msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
150166
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
152168 msgid "Hide main window"
153169 msgstr "Ocultar janela principal"
154170
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
156172 msgid "Hide the main window."
157173 msgstr "Oculta a janela principal."
158174
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
160 msgid "MC 4 accounts have been imported"
161 msgstr "Contas do MC 4 foram importadas"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
164 msgid "MC 4 accounts have been imported."
165 msgstr "Contas do MC 4 foram importadas."
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168176 msgid "Nick completed character"
169177 msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
170178
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172180 msgid "Open new chats in separate windows"
173181 msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
174182
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176184 msgid "Path of the Adium theme to use"
177185 msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"
178186
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180188 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
181189 msgstr ""
182190 "Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do "
183191 "Adium."
184192
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
186194 msgid "Play a sound for incoming messages"
187195 msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
188196
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
190198 msgid "Play a sound for new conversations"
191199 msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
192200
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
194202 msgid "Play a sound for outgoing messages"
195203 msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
196204
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
198206 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199207 msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
200208
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
202210 msgid "Play a sound when a contact logs out"
203211 msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
204212
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
206214 msgid "Play a sound when we log in"
207215 msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
208216
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
210218 msgid "Play a sound when we log out"
211219 msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
212220
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214222 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
215223 msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco"
216224
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
218226 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
219227 msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta"
220228
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
222230 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
223231 msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"
224232
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226234 msgid "Show avatars"
227235 msgstr "Mostra avatares"
228236
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
230238 msgid "Show contact list in rooms"
231239 msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
232240
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
234242 msgid "Show hint about closing the main window"
235243 msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
236244
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
238246 msgid "Show offline contacts"
239247 msgstr "Mostra contatos desconectados"
240248
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
242250 msgid "Show protocols"
243251 msgstr "Exibir protocolos"
244252
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
246254 msgid "Spell checking languages"
247255 msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
248256
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
250258 msgid "The default folder to save file transfers in."
251259 msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
252260
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
254262 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
255263 msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
256264
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
266 msgid "The position for the chat window side pane"
267 msgstr "A posição da janela de bate-papo no painel lateral"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
270 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
271 msgstr ""
272 "A posição armazenada (em pixels) da janela de bate-papo no painel lateral."
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
258275 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
259276 msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
260277
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
262279 msgid "Use graphical smileys"
263280 msgstr "Usa smileys gráficos"
264281
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
266283 msgid "Use notification sounds"
267284 msgstr "Usa sons de notificação"
268285
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
270287 msgid "Use theme for chat rooms"
271288 msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
272289
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
274291 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
275292 msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."
276293
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
278295 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
279296 msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."
280297
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
282299 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
283300 msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização."
284301
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
286303 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
287304 msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."
288305
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
290307 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
291308 msgstr "Pergunta sobre importar as contas de outros programas."
292309
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
294311 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
295312 msgstr "Pergunta sobre migrar os registros do butterfly."
296313
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
298315 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
299316 msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
300317
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
302 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
319 msgid ""
320 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
303321 msgstr "Deve ir ao modo ausente automaticamente se o usuário estiver ocioso."
304322
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
306324 msgid ""
307325 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
308326 msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
309327
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
311329 msgid ""
312330 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
313331 msgstr ""
314332 "Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
315333
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
317335 msgid ""
318336 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
319337 msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
320338
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
322340 msgid ""
323341 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
324342 "reconnect."
325343 msgstr ""
326344 "Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."
327345
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
329347 msgid ""
330348 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
331349 msgstr ""
332350 "Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
333351 "ortográfica."
334352
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
336354 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
337355 msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
338356
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
340358 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
341359 msgstr ""
342360 "Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
343361
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
345363 msgid ""
346364 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
347365 msgstr ""
348366 "Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."
349367
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
351369 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
352370 msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
353371
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
355373 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
356374 msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
357375
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
359377 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
360378 msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
361379
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
363381 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
364382 msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
365383
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
367385 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
368386 msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
369387
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
371389 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
372390 msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
373391
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
375393 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
376394 msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
377395
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
379397 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
380398 msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."
381399
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
383401 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
384402 msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar."
385403
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
387405 msgid ""
388406 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
389407 "the chat is already opened, but not focused."
391409 "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
392410 "bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
393411
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395413 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
396414 msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."
397415
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399417 msgid ""
400418 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
401419 msgstr ""
402420 "Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
403421
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
405423 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
406424 msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."
407425
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
409427 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
410428 msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
411429
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
413431 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414432 msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos."
415433
416 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
417435 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
418436 msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
419437
420 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
421439 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422440 msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
423441
424 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
425443 msgid ""
426444 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
427445 "'x' button in the title bar."
429447 "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
430448 "\" na barra do título."
431449
432 #: ../data/empathy.schemas.in.h:89
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
433451 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
434452 msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
435453
436 #: ../data/empathy.schemas.in.h:90
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
437455 msgid ""
438456 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
439457 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
449467
450468 #. Tweak the dialog
451469 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
452 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
453 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
470 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
454471 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
455472 msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
456473
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
474 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
458475 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
459476 msgstr "O hash do arquivo recebido e do enviado não batem"
460477
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
478 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
462479 msgid "File transfer not supported by remote contact"
463480 msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
464481
465 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
482 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
466483 msgid "The selected file is not a regular file"
467484 msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
468485
469 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
486 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
470487 msgid "The selected file is empty"
471488 msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
472489
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
474491 msgid "Socket type not supported"
475492 msgstr "Tipo de soquete sem suporte"
476493
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
478495 msgid "No reason was specified"
479496 msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
480497
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
482499 msgid "The change in state was requested"
483500 msgstr "A alteração de estado foi solicitada"
484501
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
486503 msgid "You canceled the file transfer"
487504 msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"
488505
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
506 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
490507 msgid "The other participant canceled the file transfer"
491508 msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"
492509
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
510 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
494511 msgid "Error while trying to transfer the file"
495512 msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
496513
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
514 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
498515 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
499516 msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
500517
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
518 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
502519 msgid "Unknown reason"
503520 msgstr "Motivo desconhecido"
504521
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
506523 msgid "Available"
507524 msgstr "Disponível"
508525
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
510527 msgid "Busy"
511528 msgstr "Ocupado"
512529
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
514531 msgid "Away"
515532 msgstr "Ausente"
516533
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
518535 msgid "Invisible"
519536 msgstr "Invisível"
520537
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
522539 msgid "Offline"
523540 msgstr "Desconectado"
524541
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
543 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
544 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
526545 msgid "Unknown"
527546 msgstr "Desconhecido"
528547
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
530549 msgid "No reason specified"
531550 msgstr "Nenhum motivo especificado"
532551
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
534553 msgid "Status is set to offline"
535554 msgstr "O status está definido como desconectado"
536555
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
538557 msgid "Network error"
539558 msgstr "Erro de rede"
540559
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
542561 msgid "Authentication failed"
543562 msgstr "Falha de autenticação"
544563
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
546565 msgid "Encryption error"
547566 msgstr "Erro de criptografia"
548567
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
550569 msgid "Name in use"
551570 msgstr "Nome já em uso"
552571
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
554573 msgid "Certificate not provided"
555574 msgstr "Certificado não fornecido"
556575
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
558577 msgid "Certificate untrusted"
559578 msgstr "Certificado não confiável"
560579
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
562581 msgid "Certificate expired"
563582 msgstr "Certificado expirado"
564583
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
566585 msgid "Certificate not activated"
567586 msgstr "Certificado não ativado"
568587
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
570589 msgid "Certificate hostname mismatch"
571590 msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
572591
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
574593 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
575594 msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
576595
577596 # self-signed - Deixei como próprio
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
579598 msgid "Certificate self-signed"
580599 msgstr "Certificado próprio"
581600
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
583602 msgid "Certificate error"
584603 msgstr "Erro de certificado"
585604
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
606 msgid "Encryption is not available"
607 msgstr "Criptografia não disponível"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
610 msgid "Certificate is invalid"
611 msgstr "Certificado inválido"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
614 msgid "Connection has been refused"
615 msgstr "A conexão foi recusada"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
618 msgid "Connection can't be established"
619 msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
622 msgid "Connection has been lost"
623 msgstr "A conexão foi perdida"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
626 msgid "This resource is already connected to the server"
627 msgstr "Este recurso já está conectado ao servidor"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
630 msgid ""
631 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
632 msgstr ""
633 "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
636 msgid "The account already exists on the server"
637 msgstr "A conta já existe no servidor"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
640 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
641 msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
644 msgid "Certificate has been revoked"
645 msgstr "O certificado foi revogado"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
648 msgid ""
649 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
650 msgstr ""
651 "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
652 "fraco"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
655 msgid ""
656 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
657 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
658 msgstr ""
659 "O tamanho do certificado do servidor ou a profundidade da cadeia de "
660 "certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
661 "criptografia"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
587664 msgid "People Nearby"
588665 msgstr "Pessoas por perto"
589666
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
591668 msgid "Yahoo! Japan"
592 msgstr "Yahoo japonês"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
669 msgstr "Yahoo! japonês"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
595672 msgid "Facebook Chat"
596673 msgstr "Bate-papo Facebook"
597674
645722 msgid "All"
646723 msgstr "Todos"
647724
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
727 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
728 msgid "Account"
729 msgstr "Conta"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
732 msgid "Password"
733 msgstr "Senha"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
737 msgid "Server"
738 msgstr "Servidor"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
742 msgid "Port"
743 msgstr "Porta"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
650747 #, c-format
651748 msgid "%s:"
652749 msgstr "%s:"
653750
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
655752 msgid "Username:"
656753 msgstr "Nome de usuário:"
657754
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
756 msgid "A_pply"
757 msgstr "A_plicar"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
659760 msgid "L_og in"
660761 msgstr "C_onectar"
661762
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
763 #. Account and Identifier
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
663765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
664767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
665768 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
666769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
667770 msgid "Account:"
668771 msgstr "Conta:"
669772
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
671 msgid "Enabled"
672 msgstr "Habilitado"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
774 msgid "_Enabled"
775 msgstr "_Habilitado"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
675778 msgid "This account already exists on the server"
676779 msgstr "Esta conta já existe no servidor"
677780
678781 # Tooltip.
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
680783 msgid "Create a new account on the server"
681784 msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
682785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
787 msgid "Ca_ncel"
788 msgstr "_Cancelar"
789
683790 #. To translators: The first parameter is the login id and the
684 #. * second one is the server. The resulting string will be something
685 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
791 #. * second one is the network. The resulting string will be something
792 #. * like: "MyUserName on freenode".
686793 #. * You should reverse the order of these arguments if the
687794 #. * server should come before the login id in your locale.
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
689796 #, c-format
690797 msgid "%1$s on %2$s"
691798 msgstr "%1$s em %2$s"
692799
693800 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
694801 #. * string will be something like: "Jabber Account"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
696803 #, c-format
697804 msgid "%s Account"
698805 msgstr "Conta no %s"
699806
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
701808 msgid "New account"
702809 msgstr "Nova conta"
703810
719826
720827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
721828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
724831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
725832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
727834 msgid "Pass_word:"
728835 msgstr "Se_nha:"
729836
764871 msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuário"
765872
766873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
768875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
769876 msgid "Login I_D:"
770877 msgstr "I_D de login:"
781888 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
782889 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
783890
891 # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
784892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
894 msgid "Ch_aracter set:"
895 msgstr "C_odificação de caracteres:"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
785898 msgid "ICQ _UIN:"
786899 msgstr "ICQ _UIN:"
787900
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
789902 msgid "What is your ICQ UIN?"
790903 msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
791904
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
793906 msgid "What is your ICQ password?"
794907 msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
795
796 # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
799 msgid "_Character set:"
800 msgstr "_Codificação:"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
803 msgid "New Network"
804 msgstr "Nova rede"
805908
806909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
807910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
824927 #. * best to keep the English version.
825928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
826929 msgid "Register"
827 msgstr "Registar"
930 msgstr "Registrar"
828931
829932 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
830933 #. * best to keep the English version.
869972 msgid "Servers"
870973 msgstr "Servidores"
871974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
976 msgid "What is your IRC nickname?"
977 msgstr "Qual é o seu apelido do IRC?"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
980 msgid "Which IRC network?"
981 msgstr "Qual rede IRC?"
982
872983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
873984 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
874985 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuário@gmail.com"
877988 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
878989 msgstr "<b>Examplo:</b> usuário@jabber.org"
879990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
992 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
993 msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
994
880995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
996 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
997 msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
8811000 msgid "Override server settings"
8821001 msgstr "Sobrescrever configurações do servidor"
8831002
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
885 msgid "Pri_ority:"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1004 msgid "Priori_ty:"
8861005 msgstr "Pri_oridade:"
8871006
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
8891008 msgid "Reso_urce:"
8901009 msgstr "Rec_urso:"
8911010
8921011 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
8941013 msgid ""
8951014 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
8961015 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
9021021 "Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">nesta página</a> para "
9031022 "escolher um nome de usuário para o Facebook se você não possuir um."
9041023
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
9061025 msgid "Use old SS_L"
9071026 msgstr "Usar criptografia SS_L"
9081027
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
9101029 msgid "What is your Facebook password?"
9111030 msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
9121031
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
9141033 msgid "What is your Facebook username?"
9151034 msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Facebook?"
9161035
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
9181037 msgid "What is your Google ID?"
9191038 msgstr "Qual é o seu ID do Google?"
9201039
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9221041 msgid "What is your Google password?"
9231042 msgstr "Qual é a sua senha do Google?"
9241043
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9261045 msgid "What is your Jabber ID?"
9271046 msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?"
9281047
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9301049 msgid "What is your Jabber password?"
9311050 msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?"
9321051
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9341053 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9351054 msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?"
9361055
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9381057 msgid "What is your desired Jabber password?"
9391058 msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?"
9401059
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
942 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
943 msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
946 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
947 msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
948
9491060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9501061 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
951 msgstr "<b>Examplo:</b> usuario@hotmail.com"
1062 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
9521063
9531064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
9541065 msgid "What is your Windows Live ID?"
9591070 msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?"
9601071
9611072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
962 msgid "_E-mail address:"
963 msgstr "_Endereço de e-mail:"
1073 msgid "E-_mail address:"
1074 msgstr "Endereço de e-_mail:"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1077 msgid "Nic_kname:"
1078 msgstr "Apeli_do:"
9641079
9651080 # A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9671082 msgid "_First Name:"
9681083 msgstr "_Primeiro nome:"
9691084
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9711086 msgid "_Jabber ID:"
9721087 msgstr "ID do _Jabber:"
9731088
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
9751090 msgid "_Last Name:"
9761091 msgstr "_Sobrenome:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
979 msgid "_Nickname:"
980 msgstr "_Apelido:"
9811092
9821093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
9831094 msgid "_Published Name:"
9851096
9861097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
9871098 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
988 msgstr "<b>Examplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"
1099 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"
9891100
9901101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
9911102 msgid "Authentication username:"
10561167 msgstr "_Nome de usuário:"
10571168
10581169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1170 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1171 msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10591174 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10601175 msgstr "Usar _Yahoo! japonês"
10611176
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10631178 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10641179 msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo!?"
10651180
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
10671182 msgid "What is your Yahoo! password?"
10681183 msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo!?"
10691184
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
10711186 msgid "Yahoo! I_D:"
10721187 msgstr "I_D do Yahoo!:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1075 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1076 msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"
10771188
10781189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
10791190 msgid "_Room List locale:"
10801191 msgstr "Local da l_ista da sala:"
10811192
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
10841195 msgid "Couldn't convert image"
10851196 msgstr "Não foi possível converter a imagem"
10861197
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
10881199 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
10891200 msgstr ""
10901201 "Seu sistema não oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
10911202
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
10931204 msgid "Select Your Avatar Image"
10941205 msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
10951206
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
10971208 msgid "No Image"
10981209 msgstr "Nenhuma imagem"
10991210
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
11011212 msgid "Images"
11021213 msgstr "Imagens"
11031214
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
11051216 msgid "All Files"
11061217 msgstr "Todos os arquivos"
11071218
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
11091220 msgid "Click to enlarge"
11101221 msgstr "Clique para ampliar"
11111222
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
1113 msgid "Failed to reconnect this chat"
1114 msgstr "Não foi possível reconectar a este bate-papo"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
1117 msgid "Failed to join chat room"
1118 msgstr "Falhou ao entrar na sala de bate-papo"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11211224 msgid "Failed to open private chat"
11221225 msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
11231226
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11251228 msgid "Topic not supported on this conversation"
11261229 msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"
11271230
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11291232 msgid "You are not allowed to change the topic"
11301233 msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"
11311234
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11331236 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11341237 msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
11351238
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11371240 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11381241 msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
11391242
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11411244 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11421245 msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
11431246
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11451248 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11461249 msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
11471250
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11491252 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11501253 msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
11511254
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11531256 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11541257 msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
11551258
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11571260 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11581261 msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
11591262
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11611264 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11621265 msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"
11631266
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11651268 msgid ""
11661269 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11671270 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11681271 "join a new chat room\""
11691272 msgstr ""
11701273 "/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto é usado para "
1171 "enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /joing é "
1274 "enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join é "
11721275 "utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
11731276
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
11751278 msgid ""
11761279 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
11771280 "show its usage."
11791282 "/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
11801283 "definido, será exibido instruções de uso."
11811284
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
11831286 #, c-format
11841287 msgid "Usage: %s"
11851288 msgstr "Utilização: %s"
11861289
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
11881291 msgid "Unknown command"
11891292 msgstr "Comando desconhecido"
11901293
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
11921295 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
11931296 msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"
11941297
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
11961299 msgid "offline"
11971300 msgstr "desconectado"
11981301
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12001303 msgid "invalid contact"
12011304 msgstr "contato inválido"
12021305
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12041307 msgid "permission denied"
12051308 msgstr "permissão negada"
12061309
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12081311 msgid "too long message"
12091312 msgstr "mensagem muito longa"
12101313
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12121315 msgid "not implemented"
12131316 msgstr "não implementado"
12141317
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12161319 msgid "unknown"
12171320 msgstr "desconhecido"
12181321
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12201323 #, c-format
12211324 msgid "Error sending message '%s': %s"
12221325 msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
12231326
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12251328 msgid "Topic:"
12261329 msgstr "Tópico:"
12271330
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12291332 #, c-format
12301333 msgid "Topic set to: %s"
12311334 msgstr "Tópico definido como: %s"
12321335
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12341337 msgid "No topic defined"
12351338 msgstr "Nenhum tópico definido"
12361339
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12381341 msgid "(No Suggestions)"
12391342 msgstr "(Sem sugestões)"
12401343
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12421345 msgid "Insert Smiley"
12431346 msgstr "Inserir smiley"
12441347
12451348 #. send button
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12481351 msgid "_Send"
12491352 msgstr "_Enviar"
12501353
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12521355 msgid "_Spelling Suggestions"
12531356 msgstr "_Sugestões de ortografia"
12541357
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12561359 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12571360 msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
12581361
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12601363 #, c-format
12611364 msgid "%s has disconnected"
12621365 msgstr "%s desconectou"
12641367 #. translators: reverse the order of these arguments
12651368 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12661369 #.
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12681371 #, c-format
12691372 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12701373 msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
12711374
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12731376 #, c-format
12741377 msgid "%s was kicked"
12751378 msgstr "%s foi expulso"
12771380 #. translators: reverse the order of these arguments
12781381 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
12791382 #.
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
12811384 #, c-format
12821385 msgid "%1$s was banned by %2$s"
12831386 msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
12841387
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
12861389 #, c-format
12871390 msgid "%s was banned"
12881391 msgstr "%s foi banido"
12891392
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
12911394 #, c-format
12921395 msgid "%s has left the room"
12931396 msgstr "%s saiu da sala"
12971400 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
12981401 #. * please let us know. :-)
12991402 #.
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13011404 #, c-format
13021405 msgid " (%s)"
13031406 msgstr " (%s)"
13041407
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13061409 #, c-format
13071410 msgid "%s has joined the room"
13081411 msgstr "%s entrou na sala"
13091412
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13111414 #, c-format
13121415 msgid "%s is now known as %s"
13131416 msgstr "%s é agora conhecido como %s"
13141417
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
13161419 msgid "Disconnected"
13171420 msgstr "Desconectado"
13181421
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13201423 msgid "Wrong password; please try again:"
13211424 msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
13221425
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13241427 msgid "Retry"
13251428 msgstr "Repetir"
13261429
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13281431 msgid "This room is protected by a password:"
13291432 msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"
13301433
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13321435 msgid "Join"
13331436 msgstr "Entrar"
13341437
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13361439 msgid "Connected"
13371440 msgstr "Conectado"
13381441
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13411444 msgid "Conversation"
13421445 msgstr "Conversa"
13431446
13441447 #. Copy Link Address menu item
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
13471450 msgid "_Copy Link Address"
13481451 msgstr "_Copiar endereço do link"
13491452
13501453 #. Open Link menu item
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
13531456 msgid "_Open Link"
13541457 msgstr "Abrir _link"
13551458
13561459 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
13571460 #. * chat windows (strftime format string)
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
13591462 msgid "%A %B %d %Y"
13601463 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
13611464
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
13631467 msgid "Edit Contact Information"
13641468 msgstr "Editar informações do contato"
13651469
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
13671471 msgid "Personal Information"
13681472 msgstr "Informações pessoais"
13691473
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
13711476 msgid "New Contact"
13721477 msgstr "Novo contato"
13731478
13791484 msgid "Subscription Request"
13801485 msgstr "Requisição de inscrição"
13811486
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
13831489 #, c-format
13841490 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
13851491 msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
13861492
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
13881495 msgid "Removing group"
13891496 msgstr "Removendo grupo"
13901497
13911498 #. Remove
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
1394 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1503 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
13951504 msgid "_Remove"
13961505 msgstr "_Remover"
13971506
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
13991509 #, c-format
14001510 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14011511 msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
14021512
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14041515 msgid "Removing contact"
14051516 msgstr "Removendo contato"
14061517
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
1408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1519 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14091520 msgid "_Add Contact…"
14101521 msgstr "_Adicionar Contato..."
14111522
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
1413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14141526 msgid "_Chat"
14151527 msgstr "_Bate-papo"
14161528
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14181531 msgctxt "menu item"
14191532 msgid "_Audio Call"
14201533 msgstr "_Chamada de áudio"
14211534
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14231537 msgctxt "menu item"
14241538 msgid "_Video Call"
14251539 msgstr "Chamada de _vídeo"
14261540
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
1428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14291544 msgid "_Previous Conversations"
14301545 msgstr "_Conversas anteriores"
14311546
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
1433 msgid "Send file"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1549 msgid "Send File"
14341550 msgstr "Enviar arquivo"
14351551
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
1437 msgid "Share my desktop"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1554 msgid "Share My Desktop"
14381555 msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
14391556
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14421561 msgid "Favorite"
14431562 msgstr "Favoritos"
14441563
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14461566 msgid "Infor_mation"
14471567 msgstr "Infor_mações"
14481568
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
14501570 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
14511571 msgid "_Edit"
14521572 msgstr "_Editar"
14531573
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
1455 #: ../src/empathy-chat-window.c:861
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1576 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14561577 msgid "Inviting you to this room"
14571578 msgstr "Convidando você para esta sala"
14581579
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1460 msgid "_Invite to chat room"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1582 msgid "_Invite to Chat Room"
14611583 msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
14621584
14631585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
14641586 msgid "Select a contact"
14651587 msgstr "Selecionar contato..."
14661588
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1468 msgid "Select"
1469 msgstr "Selecionar"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1472 #: ../src/empathy-main-window.c:1070
1473 msgid "Group"
1474 msgstr "Grupo"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1591 msgid "Full name:"
1592 msgstr "Nome completo:"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1596 msgid "Phone number:"
1597 msgstr "Telefone:"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1601 msgid "E-mail address:"
1602 msgstr "Endereço de e-mail:"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1606 msgid "Website:"
1607 msgstr "Site da web:"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1611 msgid "Birthday:"
1612 msgstr "Aniversário:"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
14771616 msgid "Country ISO Code:"
1478 msgstr "Código ISO do País:"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1617 msgstr "Código ISO do país:"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
14811621 msgid "Country:"
14821622 msgstr "País:"
14831623
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
14851626 msgid "State:"
14861627 msgstr "Estado:"
14871628
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
14891631 msgid "City:"
14901632 msgstr "Cidade:"
14911633
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
14931636 msgid "Area:"
14941637 msgstr "Área:"
14951638
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
14971641 msgid "Postal Code:"
14981642 msgstr "CEP:"
14991643
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15011646 msgid "Street:"
15021647 msgstr "Endereço:"
15031648
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15051651 msgid "Building:"
15061652 msgstr "Construção:"
15071653
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15091656 msgid "Floor:"
15101657 msgstr "Andar:"
15111658
15121659 # Evitar colisão com _Salvar
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15141662 msgid "Room:"
15151663 msgstr "Sala:"
15161664
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15181667 msgid "Text:"
15191668 msgstr "Texto:"
15201669
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15221672 msgid "Description:"
15231673 msgstr "Descrição:"
15241674
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15261677 msgid "URI:"
15271678 msgstr "URI"
15281679
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15301682 msgid "Accuracy Level:"
15311683 msgstr "Nível de eficácia:"
15321684
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15341687 msgid "Error:"
15351688 msgstr "Erro:"
15361689
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
15381692 msgid "Vertical Error (meters):"
15391693 msgstr "Erro na vertical (metros):"
15401694
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
15421697 msgid "Horizontal Error (meters):"
15431698 msgstr "Erro na horizontal (metros):"
15441699
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
15461702 msgid "Speed:"
15471703 msgstr "Velocidade:"
15481704
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
15501707 msgid "Bearing:"
15511708 msgstr "Direção:"
15521709
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
15541712 msgid "Climb Speed:"
15551713 msgstr "Taxa de subida:"
15561714
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
15581717 msgid "Last Updated on:"
15591718 msgstr "Atualizado pela última vez em:"
15601719
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
15621722 msgid "Longitude:"
15631723 msgstr "Longitude:"
15641724
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
15661727 msgid "Latitude:"
15671728 msgstr "Latitude:"
15681729
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
15701732 msgid "Altitude:"
15711733 msgstr "Altitude:"
15721734
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
15741739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
15751740 msgid "Location"
15761741 msgstr "Localização"
15771742
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1579 msgid "<b>Location</b>, "
1580 msgstr "<b>Localização</b>, "
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1743 #. translators: format is "Location, $date"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1746 #, c-format
1747 msgid "%s, %s"
1748 msgstr "%s, %s"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
15831752 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
15841753 msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
15851754
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
15871757 msgid "Save Avatar"
15881758 msgstr "Salvar avatares"
15891759
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
15911762 msgid "Unable to save avatar"
15921763 msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
15931764
15951766 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
15961767 msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
15971768
1769 #. Alias
15981770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
15991772 msgid "Alias:"
16001773 msgstr "Apelido:"
16011774
16021775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1603 msgid "Birthday:"
1604 msgstr "Aniversário:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16071776 msgid "Client Information"
16081777 msgstr "Informações do cliente"
16091778
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
16111780 msgid "Client:"
16121781 msgstr "Cliente:"
16131782
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16151785 msgid "Contact Details"
16161786 msgstr "Detalhes do contato"
16171787
1788 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1789 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
16181790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1619 msgid "E-mail address:"
1620 msgstr "Endereço de e-mail:"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1792 msgid "Identifier:"
1793 msgstr "Identificação:"
16211794
16221795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1623 msgid "Full name:"
1624 msgstr "Nome completo:"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1797 msgid "Information requested…"
1798 msgstr "Informação solicitada…"
16251799
16261800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1801 msgid "OS:"
1802 msgstr "SO:"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1805 msgid "Version:"
1806 msgstr "Versão:"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
16271809 msgid "Groups"
16281810 msgstr "Grupos"
16291811
1630 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1632 msgid "Identifier:"
1633 msgstr "Identificação:"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1636 msgid "Information requested…"
1637 msgstr "Informação solicitada…"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1640 msgid "OS:"
1641 msgstr "SO:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
16441813 msgid ""
16451814 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
16461815 "select more than one group or no groups."
16481817 "Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode "
16491818 "selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
16501819
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1652 msgid "Version:"
1653 msgstr "Versão:"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1656 msgid "Website:"
1657 msgstr "Site da web:"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
16601821 msgid "_Add Group"
16611822 msgstr "_Adicionar grupo"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1826 msgid "Select"
1827 msgstr "Selecionar"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1830 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1831 msgid "Group"
1832 msgstr "Grupo"
1833
1834 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1836 msgid "Linked Contacts"
1837 msgstr "Contatos agrupados"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1840 msgid "Select contacts to link"
1841 msgstr "Selecionar contato para agrupar"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1844 msgid "New contact preview"
1845 msgstr "Visualização de Novo contato"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1848 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1849 msgstr ""
1850 "Contatos selecionados na lista da esquerda serão conectados todos juntos."
1851
1852 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1853 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1854 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1856 #, c-format
1857 msgid "%s (%s)"
1858 msgstr "%s (%s)"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1861 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1862 msgid "_Edit"
1863 msgstr "_Editar"
1864
1865 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1866 #. * to form a meta-contact".
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1868 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1869 msgid "_Link Contacts…"
1870 msgstr "Agr_upar contatos..."
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1873 #, c-format
1874 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1875 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1876 msgstr[0] "Meta-contatos contendo %u contato"
1877 msgstr[1] "Meta-contatos contendo %u contatos"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1880 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1881 msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1884 msgid "New Network"
1885 msgstr "Nova rede"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1888 msgid "Choose an IRC network"
1889 msgstr "Escolha uma rede de IRC"
16621890
16631891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
16641892 msgid "new server"
16651893 msgstr "novo servidor"
16661894
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1668 msgid "Server"
1669 msgstr "Servidor"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1672 msgid "Port"
1673 msgstr "Porta"
1674
16751895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
16761896 msgid "SSL"
16771897 msgstr "SSL"
16781898
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1680 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1681 msgid "Account"
1682 msgstr "Conta"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1899 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1900 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1901 #. * is a verb.
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1903 msgid "Link Contacts"
1904 msgstr "Contatos agrupados"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1907 msgctxt "Unlink individual (button)"
1908 msgid "_Unlink…"
1909 msgstr "_Desagrupar..."
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1912 msgid ""
1913 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1914 msgstr ""
1915 "Divide completamente os meta-contatos exibidos nos contatos que ele contém."
1916
1917 #. Add button
1918 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1919 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1920 #. * meta-contact".
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1922 msgid "_Link"
1923 msgstr "_Agrupar"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1926 #, c-format
1927 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1928 msgstr "Desagrupar meta-contato \"%s\"?"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1931 msgid ""
1932 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1933 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1934 msgstr ""
1935 "Você tem certeza que quer desagrupar este meta-contato? Isto irá dividir "
1936 "completamente os meta-contatos nos contatos que ele contém."
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1939 msgctxt "Unlink individual (button)"
1940 msgid "_Unlink"
1941 msgstr "_Desconectar"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
16851944 msgid "Date"
16861945 msgstr "Data"
16871946
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1947 #. Tab Label
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
16891949 msgid "Conversations"
16901950 msgstr "Conversas"
16911951
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1953 msgid "Find Next"
1954 msgstr "Procurar próximo"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1957 msgid "Find Previous"
1958 msgstr "Procurar para trás"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
16931961 msgid "Previous Conversations"
16941962 msgstr "Conversas anteriores"
16951963
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1964 #. Tab Label
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
16971966 msgid "Search"
16981967 msgstr "Pesquisar"
16991968
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1969 #. Searching *for* something
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
17011971 msgid "_For:"
17021972 msgstr "_Por:"
17031973
17061976 msgstr "ID do contato:"
17071977
17081978 #. add chat button
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
17101980 msgid "C_hat"
17111981 msgstr "Ba_te-papo"
17121982
17131983 #. Tweak the dialog
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
17151985 msgid "New Conversation"
17161986 msgstr "Nova conversa"
17171987
17181988 #. add video toggle
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
17201990 msgid "Send _Video"
17211991 msgstr "Enviar _vídeo"
17221992
17231993 #. add chat button
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1725 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1726 msgid "_Call"
1727 msgstr "_Chamar"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1995 msgid "C_all"
1996 msgstr "Ch_amar"
17281997
17291998 #. Tweak the dialog
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
17312000 msgid "New Call"
17322001 msgstr "Nova chamada"
17332002
17642033 msgstr "Define sua presença e estado atual"
17652034
17662035 #. Custom messages
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
17682037 msgid "Custom messages…"
17692038 msgstr "Mensagens personalizadas..."
17702039
17802049 msgid "Phrase not found"
17812050 msgstr "Frase não encontrada"
17822051
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
17842053 msgid "Received an instant message"
17852054 msgstr "Uma mensagem instantânea foi recebida"
17862055
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
17882057 msgid "Sent an instant message"
17892058 msgstr "Uma mensagem instantânea foi enviada"
17902059
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
17922061 msgid "Incoming chat request"
17932062 msgstr "Recebendo chamada para bate-papo"
17942063
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
17962065 msgid "Contact connected"
17972066 msgstr "Contato conectado"
17982067
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
18002069 msgid "Contact disconnected"
18012070 msgstr "Contato desconectado"
18022071
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
18042073 msgid "Connected to server"
18052074 msgstr "Conectado no servidor"
18062075
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
18082077 msgid "Disconnected from server"
18092078 msgstr "Desconectado do servidor"
18102079
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
18122081 msgid "Incoming voice call"
18132082 msgstr "Recebendo chamada de voz"
18142083
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
18162085 msgid "Outgoing voice call"
18172086 msgstr "Chamada de voz realizada"
18182087
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
18202089 msgid "Voice call ended"
18212090 msgstr "Chamada de voz finalizada"
18222091
18522121 msgid "Blue"
18532122 msgstr "Azul"
18542123
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2125 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2126 msgstr ""
2127 "A identidade disponibilizada pelo servidor de bate-papo não pode ser "
2128 "verificada.\n"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2131 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2132 msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade Certificadora"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2135 msgid "The certificate has expired"
2136 msgstr "O certificado expirou"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2139 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2140 msgstr "O certificado ainda não foi ativado"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2143 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2144 msgstr "O certificado não tem a impressão digital esperada"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2147 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2148 msgstr ""
2149 "A máquina verificada pelo certificado não corresponde ao nome do servidor"
2150
2151 # self-signed - Deixei como próprio
2152 # Seguindo o comentário anterior. ZehRique
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2154 msgid "The certificate is self-signed"
2155 msgstr "O certificado é próprio"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2158 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2159 msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade Certificadora emitente"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2162 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2163 msgstr "O certificado é criptograficamente fraco"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2166 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2167 msgstr "O tamanho do certificado excede os limites verificáveis"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2170 msgid "The certificate is malformed"
2171 msgstr "O certificado é mal formado"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2174 #, c-format
2175 msgid "Expected hostname: %s"
2176 msgstr "Nome de máquina esperado: %s"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2179 #, c-format
2180 msgid "Certificate hostname: %s"
2181 msgstr "Certificado da máquina: %s"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2184 msgid "Continue"
2185 msgstr "Continuar"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2188 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2189 msgstr "Esta conexão não é confiável. Você quer continuar assim mesmo?"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2192 msgid "Remember this choice for future connections"
2193 msgstr "Lembrar esta escolha para conexões futuras"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2196 msgid "Certificate Details"
2197 msgstr "Detalhes do certificado"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
18562200 msgid "Unable to open URI"
18572201 msgstr "Não foi possível abrir o URI"
18582202
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
18602204 msgid "Select a file"
18612205 msgstr "Selecionar um arquivo"
18622206
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
1864 msgid "Select a destination"
1865 msgstr "Selecionar destino"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2208 #, c-format
2209 msgid "Incoming file from %s"
2210 msgstr "Recebendo arquivo de %s"
18662211
18672212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
18682213 msgid "Current Locale"
20472392 msgid "Instant Message (Empathy)"
20482393 msgstr "Mensageiro Instantâneo (Empathy)"
20492394
2050 #: ../src/empathy.c:598
2395 #: ../src/empathy.c:414
20512396 msgid "Don't connect on startup"
20522397 msgstr "Não conectar ao iniciar"
20532398
2054 #: ../src/empathy.c:602
2399 #: ../src/empathy.c:418
20552400 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
20562401 msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
20572402
2058 #: ../src/empathy.c:614
2403 #: ../src/empathy.c:435
20592404 msgid "- Empathy IM Client"
20602405 msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
20612406
21092454 "Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
21102455 "Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
21112456 "Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
2112 "André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
2457 "André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
2458 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>"
21132459
21142460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
21152461 msgid "There was an error while importing the accounts."
21412487 "deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar."
21422488
21432489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1306
2490 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
21452491 msgid "An error occurred"
21462492 msgstr "Houve um erro"
21472493
21502496 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
21512497 #. * "Yahoo!"
21522498 #.
2153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
21542500 #, c-format
21552501 msgid "New %s account"
21562502 msgstr "Nova conta %s"
21572503
2158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:507
2504 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
21592505 msgid "What kind of chat account do you have?"
21602506 msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?"
21612507
2162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
2508 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
21632509 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
21642510 msgstr "Você possui alguma outra conta que deseja configurar?"
21652511
2166 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2512 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
21672513 msgid "Enter your account details"
21682514 msgstr "Digite os detalhes da sua conta"
21692515
2170 #: ../src/empathy-account-assistant.c:524
2516 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
21712517 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
21722518 msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você deseja criar?"
21732519
2174 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
2520 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
21752521 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
21762522 msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?"
21772523
2178 #: ../src/empathy-account-assistant.c:537
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
21792525 msgid "Enter the details for the new account"
21802526 msgstr "Digite os detalhes para a nova conta"
21812527
2182 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2528 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
21832529 msgid ""
21842530 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
21852531 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
21912537 "de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também ter chamadas "
21922538 "de áudio ou vídeo."
21932539
2194 #: ../src/empathy-account-assistant.c:669
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
21952541 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
21962542 msgstr "Você possui uma conta que você usa com outro programa?"
21972543
2198 #: ../src/empathy-account-assistant.c:692
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
21992545 msgid "Yes, import my account details from "
22002546 msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de "
22012547
2202 #: ../src/empathy-account-assistant.c:713
2548 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
22032549 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22042550 msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora"
22052551
22062552 # Tooltip.
2207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:735
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
22082554 msgid "No, I want a new account"
22092555 msgstr "Não, eu desejo criar uma nova conta"
22102556
2211 #: ../src/empathy-account-assistant.c:745
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
22122558 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
22132559 msgstr "Não, eu só desejo ver pessoas online por perto por agora"
22142560
2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:766
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
22162562 msgid "Select the accounts you want to import:"
22172563 msgstr "Selecione as contas que você deseja importar:"
22182564
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:850
2220 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
22212566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
22222568 msgid "Yes"
22232569 msgstr "Sim"
22242570
2225 #: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2571 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
22262572 msgid "No, that's all for now"
22272573 msgstr "Não, por agora basta"
22282574
2229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
22302576 msgid ""
22312577 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
22322578 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
22362582 "O Empathy pode automaticamente descobrir e conversar com as pessoas "
22372583 "conectadas na mesma rede que você. Se você quiser utilizar este recurso, por "
22382584 "favor, verifique se os detalhes abaixo estão corretos. Você pode facilmente "
2239 "alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso usando a diálogo "
2585 "alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso usando o diálogo "
22402586 "\"Contas\" "
22412587
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
2243 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2588 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
22442590 msgid "Edit->Accounts"
22452591 msgstr "Editar->Contas"
22462592
2247 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1142
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
22482594 msgid "I don't want to enable this feature for now"
22492595 msgstr "Eu não quero habilitar este recurso agora"
22502596
2251 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1178
2597 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
22522598 msgid ""
22532599 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
22542600 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
22602606 "habilitar este recurso, por favor, instale o pacote telepathy-salut e crie "
22612607 "uma nova conta Pessoas por perto no diálogo de Contas"
22622608
2263 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
2609 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
22642610 msgid "telepathy-salut not installed"
22652611 msgstr "o telepathy-salut não está instalado"
22662612
2267 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
2613 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
22682614 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
22692615 msgstr "Assistente de contas de mensagem e VoIP"
22702616
2271 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1264
2617 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
22722618 msgid "Welcome to Empathy"
22732619 msgstr "Bem-vindo ao Empathy"
22742620
2275 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2621 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
22762622 msgid "Import your existing accounts"
22772623 msgstr "Importe suas contas existentes"
22782624
2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1291
2625 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
22802626 msgid "Please enter personal details"
22812627 msgstr "Por favor, insira seus detalhes pessoais"
22822628
22832629 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22842630 #. * unsaved changes
2285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2631 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
22862632 #, c-format
22872633 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
22882634 msgstr "Existem modificações da sua conta %s que ainda não foram salvas."
22892635
22902636 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22912637 #. * an unsaved new account
2292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
22932639 msgid "Your new account has not been saved yet."
22942640 msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."
22952641
2296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:789
2642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
22972643 msgid "Connecting…"
22982644 msgstr "Conectando..."
22992645
2300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2647 #, c-format
2648 msgid "Offline — %s"
2649 msgstr "Desconectado — %s"
2650
2651 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23012652 #, c-format
23022653 msgid "Disconnected — %s"
23032654 msgstr "Desconectado — %s"
23042655
2305 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2306 #, c-format
2307 msgid "Offline — %s"
2308 msgstr "Desconectado — %s"
2309
2310 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
23112657 msgid "Offline — No Network Connection"
23122658 msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede"
23132659
2314 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
23152661 msgid "Unknown Status"
23162662 msgstr "Status desconhecido"
23172663
2318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
23192665 msgid "Offline — Account Disabled"
23202666 msgstr "Desconectado — Conta desabilitada"
23212667
2322 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
23232669 msgid ""
23242670 "You are about to create a new account, which will discard\n"
23252671 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23272673 "Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n"
23282674 "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
23292675
2330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
23312677 #, c-format
23322678 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
23332679 msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?"
23342680
2335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
23362682 msgid "This will not remove your account on the server."
23372683 msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor."
23382684
2339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
23402686 msgid ""
23412687 "You are about to select another account, which will discard\n"
23422688 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23442690 "Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n"
23452691 "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
23462692
2347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
23482694 msgid ""
23492695 "You are about to close the window, which will discard\n"
23502696 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23532699 "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
23542700
23552701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2702 msgid "Loading account information"
2703 msgstr "Carregando informações de conta"
2704
2705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
23562706 msgid "No protocol installed"
23572707 msgstr "Nenhum protocolo instalado"
23582708
2359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23602710 msgid "Protocol:"
23612711 msgstr "Protocolo:"
23622712
2363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23642714 msgid ""
23652715 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
23662716 "you want to use."
23682718 "Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
23692719 "para cada protocolo que você deseja usar."
23702720
2371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2721 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
23722722 msgid "_Add…"
23732723 msgstr "_Adicionar…"
23742724
2375 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2725 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
23762726 msgid "_Import…"
23772727 msgstr "_Importar…"
23782728
2379 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
2729 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2730 msgid " - Empathy authentication client"
2731 msgstr "- Cliente de autenticação do Empathy"
2732
2733 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2734 msgid "Empathy authentication client"
2735 msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
2736
2737 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
23802738 msgid "People nearby"
23812739 msgstr "Pessoas por perto"
23822740
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:462
2741 #: ../src/empathy-av.c:133
2742 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2743 msgstr "- Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
2744
2745 #: ../src/empathy-av.c:149
2746 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2747 msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
2748
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:479
23842750 msgid "Contrast"
23852751 msgstr "Contraste"
23862752
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:465
2753 #: ../src/empathy-call-window.c:482
23882754 msgid "Brightness"
23892755 msgstr "Brilho"
23902756
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:468
2757 #: ../src/empathy-call-window.c:485
23922758 msgid "Gamma"
23932759 msgstr "Gama"
23942760
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:573
2761 #: ../src/empathy-call-window.c:590
23962762 msgid "Volume"
23972763 msgstr "Volume"
23982764
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:1120
2765 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
24002766 msgid "_Sidebar"
24012767 msgstr "_Painel lateral"
24022768
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:1139
2769 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
24042770 msgid "Audio input"
24052771 msgstr "Entrada de áudio"
24062772
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:1143
2773 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
24082774 msgid "Video input"
24092775 msgstr "Entrada de vídeo"
24102776
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:1147
2777 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
24122778 msgid "Dialpad"
24132779 msgstr "Teclado"
24142780
2781 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2782 msgid "Details"
2783 msgstr "Detalhes"
2784
24152785 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24162786 #. * is used in the window title
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:1218
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
24182788 #, c-format
24192789 msgid "Call with %s"
24202790 msgstr "Chamada de %s"
24212791
24222792 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
24232793 #. * title
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1299
2794 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
24252795 msgid "Call"
24262796 msgstr "Chamar"
24272797
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2799 msgid "The IP address as seen by the machine"
2800 msgstr "O endereço IP como visto pela máquina"
2801
2802 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2803 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2804 msgstr "O endereço IP como visto por um servidor na Internet"
2805
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2807 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2808 msgstr "O endereço IP do par como visto pelo outro lado"
2809
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2811 msgid "The IP address of a relay server"
2812 msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão"
2813
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2815 msgid "The IP address of the multicast group"
2816 msgstr "O endereço IP do grupo de multicast"
2817
24282818 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:1956
2819 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
24302820 #, c-format
24312821 msgid "Connected — %d:%02dm"
24322822 msgstr "Conectado — %d:%02dm"
24332823
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2017
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
24352825 msgid "Technical Details"
24362826 msgstr "Detalhes técnicos"
24372827
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:2055
2828 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
24392829 #, c-format
24402830 msgid ""
24412831 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24442834 "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
24452835 "seu computador"
24462836
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:2060
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
24482838 #, c-format
24492839 msgid ""
24502840 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24532843 "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
24542844 "seu computador"
24552845
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:2066
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
24572847 #, c-format
24582848 msgid ""
24592849 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24622852 "Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
24632853 "que não permite conexões diretas."
24642854
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:2072
2855 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
24662856 msgid "There was a failure on the network"
24672857 msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
24682858
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:2076
2859 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
24702860 msgid ""
24712861 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24722862 msgstr ""
24732863 "Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
24742864 "seu computador"
24752865
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:2079
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
24772867 msgid ""
24782868 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24792869 msgstr ""
24802870 "Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
24812871 "seu computador"
24822872
2483 #: ../src/empathy-call-window.c:2089
2873 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
24842874 #, c-format
24852875 msgid ""
24862876 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
24912881 "\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
24922882 "\"Depuração\" no menu Ajuda."
24932883
2494 #: ../src/empathy-call-window.c:2097
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
24952885 msgid "There was a failure in the call engine"
24962886 msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
24972887
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:2136
2888 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2889 msgid "The end of the stream was reached"
2890 msgstr "Alcançado o fim do fluxo"
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
24992893 msgid "Can't establish audio stream"
25002894 msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
25012895
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:2146
2896 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
25032897 msgid "Can't establish video stream"
25042898 msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
25052899
25062900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2901 msgid "Audio"
2902 msgstr "Áudio"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
25072905 msgid "Call the contact again"
25082906 msgstr "Chamar o contato novamente"
25092907
2510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
25112909 msgid "Camera Off"
25122910 msgstr "Câmera desligada"
25132911
2514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
25152913 msgid "Camera On"
25162914 msgstr "Câmera ligada"
25172915
2518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2917 msgid "Decoding Codec:"
2918 msgstr "Codec de decodificação:"
2919
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
25192921 msgid "Disable camera and stop sending video"
25202922 msgstr "Desabilitar a câmera e parar o envio de vídeo"
25212923
2522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
25232925 msgid "Enable camera and send video"
25242926 msgstr "Habilitar a câmera e enviar vídeo"
25252927
2526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
25272929 msgid "Enable camera but don't send video"
25282930 msgstr "Habilitar a câmera, mas não enviar vídeo"
25292931
2530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2933 msgid "Encoding Codec:"
2934 msgstr "Codec de codificação:"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
25312937 msgid "Hang up"
25322938 msgstr "Desligar"
25332939
2534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
25352941 msgid "Hang up current call"
25362942 msgstr "Desligar a chamada atual"
25372943
2538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2944 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2945 msgid "Local Candidate:"
2946 msgstr "Apresentação local:"
2947
2948 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
25392949 msgid "Preview"
25402950 msgstr "Pré-visualizar"
25412951
2542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2952 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
25432953 msgid "Redial"
25442954 msgstr "Rediscar"
25452955
2546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2957 msgid "Remote Candidate:"
2958 msgstr "Apresentação remota:"
2959
2960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
25472961 msgid "Send Audio"
25482962 msgstr "Enviar áudio"
25492963
2550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
25512965 msgid "Toggle audio transmission"
25522966 msgstr "Alternar transmissão de áudio"
25532967
2554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2968 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
25552969 msgid "V_ideo"
25562970 msgstr "V_ídeo"
25572971
2558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2972 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2973 msgid "Video"
2974 msgstr "Vídeo"
2975
2976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
25592977 msgid "Video Off"
25602978 msgstr "Vídeo desligado"
25612979
2562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
25632981 msgid "Video On"
25642982 msgstr "Vídeo ligado"
25652983
2566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2984 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
25672985 msgid "Video Preview"
25682986 msgstr "Visualização de vídeo"
25692987
2570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2988 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2989 msgid "_Call"
2990 msgstr "_Chamar"
2991
2992 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
25712993 msgid "_View"
25722994 msgstr "_Ver"
25732995
2574 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2996 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
25752997 #, c-format
25762998 msgid "%s (%d unread)"
25772999 msgid_plural "%s (%d unread)"
25783000 msgstr[0] "%s (%d não lida)"
25793001 msgstr[1] "%s (%d não lidas)"
25803002
2581 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
3003 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
25823004 #, c-format
25833005 msgid "%s (and %u other)"
25843006 msgid_plural "%s (and %u others)"
25853007 msgstr[0] "%s (e %u outro)"
25863008 msgstr[1] "%s (e %u outros)"
25873009
2588 #: ../src/empathy-chat-window.c:468
3010 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
25893011 #, c-format
25903012 msgid "%s (%d unread from others)"
25913013 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
25923014 msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
25933015 msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"
25943016
2595 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
3017 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
25963018 #, c-format
25973019 msgid "%s (%d unread from all)"
25983020 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
25993021 msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
26003022 msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"
26013023
2602 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3024 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
26033025 msgid "Typing a message."
26043026 msgstr "Digitando uma mensagem."
26053027
26313053 msgid "Move Tab _Right"
26323054 msgstr "Mover aba para a _direita"
26333055
2634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3057 msgid "Notify for All Messages"
3058 msgstr "Notificar todas as mensagens"
3059
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
26353061 msgid "_Contents"
26363062 msgstr "_Sumário"
26373063
2638 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
26393065 msgid "_Conversation"
26403066 msgstr "_Conversa"
26413067
2642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
26433069 msgid "_Detach Tab"
26443070 msgstr "_Destacar aba"
26453071
2646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
26473073 msgid "_Edit"
26483074 msgstr "_Editar"
26493075
2650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
26513077 msgid "_Favorite Chat Room"
26523078 msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita"
26533079
2654 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
26553081 msgid "_Help"
26563082 msgstr "Aj_uda"
26573083
2658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3084 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
26593085 msgid "_Next Tab"
26603086 msgstr "_Próxima aba"
26613087
2662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
26633089 msgid "_Previous Tab"
26643090 msgstr "Aba _anterior"
26653091
2666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
26673093 msgid "_Show Contact List"
26683094 msgstr "_Mostrar lista de contatos"
26693095
2670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
26713097 msgid "_Tabs"
26723098 msgstr "_Abas"
26733099
2674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
26753101 msgid "_Undo Close Tab"
26763102 msgstr "_Desfazer fechar aba"
26773103
2678 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
3104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
26793105 msgid "Name"
26803106 msgstr "Nome"
26813107
2682 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
3108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
26833109 msgid "Room"
26843110 msgstr "Sala"
26853111
2686 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
3112 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
26873113 msgid "Auto-Connect"
26883114 msgstr "Conectar automaticamente"
26893115
26913117 msgid "Manage Favorite Rooms"
26923118 msgstr "Gerenciar salas favoritas"
26933119
2694 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3120 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
26953121 msgid "Incoming video call"
26963122 msgstr "Recebendo chamada de vídeo"
26973123
2698 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3124 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
26993125 msgid "Incoming call"
27003126 msgstr "Recebendo chamada"
27013127
2702 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
3128 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
27033129 #, c-format
27043130 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
27053131 msgstr "%s está chamando você via vídeo, você quer responder?"
27063132
2707 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
3133 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
27083134 #, c-format
27093135 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
27103136 msgstr "%s está chamando você, você quer responder?"
27113137
2712 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
3138 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3139 #, c-format
3140 msgid "Incoming call from %s"
3141 msgstr "Recebendo chamada de %s"
3142
3143 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
27133144 msgid "_Reject"
27143145 msgstr "_Rejeitar"
27153146
2716 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
3147 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
27173148 msgid "_Answer"
27183149 msgstr "R_esponder"
27193150
2720 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
3151 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
27213152 #, c-format
27223153 msgid "Incoming video call from %s"
27233154 msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s"
27243155
2725 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2726 #, c-format
2727 msgid "Incoming call from %s"
2728 msgstr "Recebendo chamada de %s"
2729
2730 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
3156 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
27313157 msgid "Room invitation"
27323158 msgstr "Convite de sala"
27333159
2734 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
3160 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3161 #, c-format
3162 msgid "Invitation to join %s"
3163 msgstr "Convite para entrar em %s"
3164
3165 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
27353166 #, c-format
27363167 msgid "%s is inviting you to join %s"
27373168 msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
27383169
2739 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
3170 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
27403171 msgid "_Decline"
27413172 msgstr "_Recusar"
27423173
2743 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
27443175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
27453176 msgid "_Join"
27463177 msgstr "E_ntrar"
27473178
2748 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
27493180 #, c-format
27503181 msgid "%s invited you to join %s"
27513182 msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
27523183
2753 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3184 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3185 #, c-format
3186 msgid "You have been invited to join %s"
3187 msgstr "Você foi convidado para entrar em %s"
3188
3189 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
27543190 #, c-format
27553191 msgid "Incoming file transfer from %s"
27563192 msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
27573193
2758 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
3194 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
27593195 #, c-format
27603196 msgid "Subscription requested by %s"
27613197 msgstr "Inscrição solicitada por %s"
27623198
2763 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
3199 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
27643200 #, c-format
27653201 msgid ""
27663202 "\n"
27693205 "\n"
27703206 "Mensagem: %s"
27713207
2772 #. someone is logging off
2773 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
3208 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
27743209 #, c-format
27753210 msgid "%s is now offline."
27763211 msgstr "%s desconectou."
27773212
2778 #. someone is logging in
2779 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
27803214 #, c-format
27813215 msgid "%s is now online."
27823216 msgstr "%s conectou."
27833217
27843218 # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
27853219 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
27873221 #, c-format
27883222 msgid "%u:%02u.%02u"
27893223 msgstr "%u:%02u.%02u"
27903224
27913225 # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
27923226 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
27943228 #, c-format
27953229 msgid "%02u.%02u"
27963230 msgstr "%02u.%02u"
27973231
2798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
27993233 msgctxt "file transfer percent"
28003234 msgid "Unknown"
28013235 msgstr "Desconhecido"
28023236
2803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
28043238 #, c-format
28053239 msgid "%s of %s at %s/s"
28063240 msgstr "%s de %s em %s/s"
28073241
2808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
28093243 #, c-format
28103244 msgid "%s of %s"
28113245 msgstr "%s de %s"
28123246
28133247 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
28153249 #, c-format
28163250 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
28173251 msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
28183252
28193253 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
28213255 #, c-format
28223256 msgid "Sending \"%s\" to %s"
28233257 msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
28243258
28253259 #. translators: first %s is filename, second %s
28263260 #. * is the contact name
2827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
28283262 #, c-format
28293263 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
28303264 msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
28313265
2832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
28333267 msgid "Error receiving a file"
28343268 msgstr "Erro recebendo arquivo"
28353269
2836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
28373271 #, c-format
28383272 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
28393273 msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
28403274
2841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
28423276 msgid "Error sending a file"
28433277 msgstr "Erro enviando arquivo"
28443278
28453279 #. translators: first %s is filename, second %s
28463280 #. * is the contact name
2847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
28483282 #, c-format
28493283 msgid "\"%s\" received from %s"
28503284 msgstr "\"%s\" recebido de %s"
28513285
28523286 #. translators: first %s is filename, second %s
28533287 #. * is the contact name
2854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
28553289 #, c-format
28563290 msgid "\"%s\" sent to %s"
28573291 msgstr "\"%s\" enviado para %s"
28583292
2859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
28603294 msgid "File transfer completed"
28613295 msgstr "Transferência de arquivo concluída"
28623296
2863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
3297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
28643298 msgid "Waiting for the other participant's response"
28653299 msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
28663300
2867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
28683302 #, c-format
28693303 msgid "Checking integrity of \"%s\""
28703304 msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
28713305
2872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
28733307 #, c-format
28743308 msgid "Hashing \"%s\""
28753309 msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
28763310
2877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
3311 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
28783312 msgid "%"
28793313 msgstr "%"
28803314
2881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
3315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
28823316 msgid "File"
28833317 msgstr "Arquivo"
28843318
2885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
28863320 msgid "Remaining"
28873321 msgstr "Restando"
28883322
29073341 msgstr "Importar contas"
29083342
29093343 #. Translators: this is the header of a treeview column
2910 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
3344 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
29113345 msgid "Import"
29123346 msgstr "Importar"
29133347
2914 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3348 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
29153349 msgid "Protocol"
29163350 msgstr "Protocolo"
29173351
2918 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
3352 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
29193353 msgid "Source"
29203354 msgstr "Origem"
29213355
2922 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2923 #, c-format
2924 msgid "%s account"
2925 msgstr "Conta no %s"
2926
2927 #: ../src/empathy-main-window.c:440
3356 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3357 msgid "No match found"
3358 msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
3359
3360 #: ../src/empathy-main-window.c:535
29283361 msgid "Reconnect"
29293362 msgstr "Reconectar"
29303363
2931 #: ../src/empathy-main-window.c:446
3364 #: ../src/empathy-main-window.c:541
29323365 msgid "Edit Account"
29333366 msgstr "Editar conta"
29343367
2935 #: ../src/empathy-main-window.c:452
3368 #: ../src/empathy-main-window.c:547
29363369 msgid "Close"
29373370 msgstr "Fechar"
29383371
2939 #: ../src/empathy-main-window.c:1053
3372 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
29403373 msgid "Contact"
29413374 msgstr "Contato"
29423375
2943 #: ../src/empathy-main-window.c:1435
3376 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3377 msgid "Contact List"
3378 msgstr "Lista de contatos"
3379
3380 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
29443381 msgid "Show and edit accounts"
29453382 msgstr "Mostrar e editar contas"
29463383
29473384 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2948 msgid "Contact List"
2949 msgstr "Lista de contatos"
2950
2951 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29523385 msgid "Contacts on a _Map"
29533386 msgstr "Contatos no _mapa"
29543387
2955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29563389 msgid "Context"
29573390 msgstr "Contexto"
29583391
2959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3392 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
29603393 msgid "Join _Favorites"
29613394 msgstr "Entrar em _favoritos"
29623395
2963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3396 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
29643397 msgid "Manage Favorites"
29653398 msgstr "Gerenciar favoritos"
29663399
2967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
29683401 msgid "N_ormal Size"
29693402 msgstr "Tamanho no_rmal"
29703403
2971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3404 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
29723405 msgid "New _Call…"
29733406 msgstr "Nova _chamada..."
29743407
2975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
29763409 msgid "Normal Size With _Avatars"
29773410 msgstr "Tamanho normal com _avatares"
29783411
2979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
29803413 msgid "P_references"
29813414 msgstr "P_referências"
29823415
2983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
29843417 msgid "Show P_rotocols"
29853418 msgstr "Exibir p_rotocolos"
29863419
2987 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
29883421 msgid "Sort by _Name"
29893422 msgstr "Ordenar por _nome"
29903423
2991 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
29923425 msgid "Sort by _Status"
29933426 msgstr "Ordenar por _status"
29943427
2995 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
29963429 msgid "_Accounts"
29973430 msgstr "Cont_as"
29983431
2999 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
30003433 msgid "_Compact Size"
30013434 msgstr "Tamanho _compacto"
30023435
3003 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
30043437 msgid "_Debug"
30053438 msgstr "_Depuração"
30063439
3007 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
30083441 msgid "_File Transfers"
30093442 msgstr "Transferências de arquivos"
30103443
3011 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
30123445 msgid "_Join…"
30133446 msgstr "E_ntrar..."
30143447
3015 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
30163449 msgid "_New Conversation…"
30173450 msgstr "_Nova conversa..."
30183451
3019 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
30203453 msgid "_Offline Contacts"
30213454 msgstr "Contatos _desconectados"
30223455
3023 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
30243457 msgid "_Personal Information"
30253458 msgstr "Informação _pessoal"
30263459
3027 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
30283461 msgid "_Room"
30293462 msgstr "_Sala"
30303463
3031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
30323465 msgid "Chat Room"
30333466 msgstr "Sala de bate-papo"
30343467
3035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
3468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
30363469 msgid "Members"
30373470 msgstr "Membros"
30383471
30393472 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
30403473 #. yes/no, yes/no and a number.
3041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "<b>%s</b>\n"
3474 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "%s\n"
30453478 "Invite required: %s\n"
30463479 "Password required: %s\n"
30473480 "Members: %s"
30483481 msgstr ""
3049 "<b>%s</b>\n"
3482 "%s\n"
30503483 "Convite requerido: %s\n"
30513484 "Senha requerida: %s\n"
30523485 "Membros: %s"
30533486
3054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
30553487 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3488 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
30563489 msgid "No"
30573490 msgstr "Não"
30583491
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
3492 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
30603493 msgid "Could not start room listing"
30613494 msgstr "Não é possível iniciar a listagem de salas"
30623495
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
3496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
30643497 msgid "Could not stop room listing"
30653498 msgstr "Não foi possível parar a listagem de salas"
30663499
30983531 msgid "_Room:"
30993532 msgstr "Sa_la:"
31003533
3101 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3534 #: ../src/empathy-preferences.c:138
31023535 msgid "Message received"
31033536 msgstr "Mensagem recebida"
31043537
3105 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3538 #: ../src/empathy-preferences.c:139
31063539 msgid "Message sent"
31073540 msgstr "Mensagem enviada"
31083541
3109 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3542 #: ../src/empathy-preferences.c:140
31103543 msgid "New conversation"
31113544 msgstr "Nova conversa"
31123545
3113 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3546 #: ../src/empathy-preferences.c:141
31143547 msgid "Contact goes online"
31153548 msgstr "O contato está conectado"
31163549
3117 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3550 #: ../src/empathy-preferences.c:142
31183551 msgid "Contact goes offline"
31193552 msgstr "O contato está desconectado"
31203553
3121 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3554 #: ../src/empathy-preferences.c:143
31223555 msgid "Account connected"
31233556 msgstr "Conta conectada"
31243557
3125 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3558 #: ../src/empathy-preferences.c:144
31263559 msgid "Account disconnected"
31273560 msgstr "Conta desconectada"
31283561
3129 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3562 #: ../src/empathy-preferences.c:445
31303563 msgid "Language"
31313564 msgstr "Idioma"
3565
3566 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3567 msgid "Preferences"
3568 msgstr "Preferências"
31323569
31333570 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
31343571 msgid "Appearance"
31353572 msgstr "Aparência"
31363573
31373574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3138 msgid "Automatically _connect on startup "
3139 msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
3140
3141 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
31423575 msgid "Behavior"
31433576 msgstr "Comportamento"
31443577
3145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3578 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
31463579 msgid "Chat Th_eme:"
31473580 msgstr "T_ema do bate-papo:"
31483581
3149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3582 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
31503583 msgid "Disable notifications when _away or busy"
31513584 msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado"
31523585
3153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
31543587 msgid "Disable sounds when _away or busy"
31553588 msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
3589
3590 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3591 msgid "Display incoming events in the notification area"
3592 msgstr "Exibir eventos recebidos na área de notificação"
31563593
31573594 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
31583595 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
31793616 msgstr "Fontes de localização:"
31803617
31813618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3619 msgid "Log conversations"
3620 msgstr "Registro de conversas"
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
31823623 msgid "Notifications"
31833624 msgstr "Notificações"
31843625
3185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
31863627 msgid "Play sound for events"
31873628 msgstr "Reproduzir sons para eventos"
3188
3189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3190 msgid "Preferences"
3191 msgstr "Preferências"
31923629
31933630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
31943631 msgid "Privacy"
32333670 msgstr "Temas"
32343671
32353672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3673 msgid "_Automatically connect on startup"
3674 msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
3675
3676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
32363677 msgid "_Cellphone"
32373678 msgstr "Telefone _celular"
32383679
3239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
32403681 msgid "_Enable bubble notifications"
32413682 msgstr "Ha_bilitar balões de notificação"
32423683
3243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
32443685 msgid "_Enable sound notifications"
32453686 msgstr "H_abilitar sons de notificação"
32463687
3247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
32483689 msgid "_GPS"
32493690 msgstr "_GPS"
32503691
3251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
32523693 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
32533694 msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
32543695
3255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
32563697 msgid "_Open new chats in separate windows"
32573698 msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
32583699
3259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
32603701 msgid "_Publish location to my contacts"
32613702 msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos"
32623703
3263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3704 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
32643706 msgid "_Reduce location accuracy"
32653707 msgstr "_Reduzir a precisão de localização"
32663708
3267 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3709 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
32683710 msgid "Respond"
32693711 msgstr "Responder"
3712
3713 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3714 msgid "Reject"
3715 msgstr "Rejeitar"
3716
3717 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3718 msgid "Answer"
3719 msgstr "Responder"
3720
3721 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3722 msgid "Decline"
3723 msgstr "Recusar"
3724
3725 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3726 msgid "Accept"
3727 msgstr "Aceitar"
32703728
32713729 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
32723730 msgid "Status"
32763734 msgid "_Quit"
32773735 msgstr "Sai_r"
32783736
3279 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3737 #: ../src/empathy-map-view.c:452
32803738 msgid "Contact Map View"
32813739 msgstr "Visualização do mapa de contatos"
32823740
3283 #: ../src/empathy-debug-window.c:1078
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
32843742 msgid "Save"
32853743 msgstr "Salvar"
32863744
3287 #: ../src/empathy-debug-window.c:1251
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
32883746 msgid "Debug Window"
32893747 msgstr "Janela de depuração"
32903748
3291 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
32923750 msgid "Pause"
32933751 msgstr "Pausar"
32943752
3295 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
32963754 msgid "Level "
32973755 msgstr "Nível"
32983756
3299 #: ../src/empathy-debug-window.c:1363
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
33003758 msgid "Debug"
33013759 msgstr "Depuração"
33023760
3303 #: ../src/empathy-debug-window.c:1369
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
33043762 msgid "Info"
33053763 msgstr "Informações"
33063764
3307 #: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
33083766 msgid "Message"
33093767 msgstr "Mensagem"
33103768
3311 #: ../src/empathy-debug-window.c:1381
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
33123770 msgid "Warning"
33133771 msgstr "Aviso"
33143772
3315 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
33163774 msgid "Critical"
33173775 msgstr "Crítico"
33183776
3319 #: ../src/empathy-debug-window.c:1393
3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
33203778 msgid "Error"
33213779 msgstr "Erro"
33223780
3323 #: ../src/empathy-debug-window.c:1412
3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
33243782 msgid "Time"
33253783 msgstr "Hora"
33263784
3327 #: ../src/empathy-debug-window.c:1415
3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
33283786 msgid "Domain"
33293787 msgstr "Domínio"
33303788
3331 #: ../src/empathy-debug-window.c:1417
3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
33323790 msgid "Category"
33333791 msgstr "Categoria"
33343792
3335 #: ../src/empathy-debug-window.c:1419
3793 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
33363794 msgid "Level"
33373795 msgstr "Nível"
33383796
3339 #: ../src/empathy-debug-window.c:1456
3797 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
33403798 msgid ""
33413799 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
33423800 "extension."
33533811 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
33543812 msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
33553813
3356 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3814 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3815 msgid "Invite"
3816 msgstr "Convidar"
3817
3818 #: ../src/empathy-accounts.c:182
33573819 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
33583820 msgstr "Não exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai"
33593821
3360 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3361 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3362 msgstr "Não exibe nenhuma tela se existir alguma conta que são seja salut"
3363
3364 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3822 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3823 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3824 msgstr "Não exibe nenhuma diálogo se existir alguma conta que são seja salut"
3825
3826 #: ../src/empathy-accounts.c:190
33653827 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
33663828 msgstr ""
33673829 "Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/"
33683830 "por_exemplo_2eorg0)"
33693831
3370 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3832 #: ../src/empathy-accounts.c:192
33713833 msgid "<account-id>"
33723834 msgstr "<id da conta>"
33733835
3374 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3836 #: ../src/empathy-accounts.c:200
33753837 msgid "- Empathy Accounts"
33763838 msgstr "- Contas do Empathy"
33773839
3378 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3840 #: ../src/empathy-accounts.c:216
33793841 msgid "Empathy Accounts"
33803842 msgstr "Contas do Empathy"
33813843
33823844 #: ../src/empathy-debugger.c:40
33833845 msgid "Empathy Debugger"
33843846 msgstr "Depurador do Empathy"
3847
3848 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3849 #~ msgid "_Link…"
3850 #~ msgstr "Agr_upar..."
3851
3852 #~ msgid "Send and receive messages"
3853 #~ msgstr "Envia e recebe mensagens"
3854
3855 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3856 #~ msgstr "Contas do MC 4 foram importadas"
3857
3858 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3859 #~ msgstr "Contas do MC 4 foram importadas."
3860
3861 # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
3862 #~ msgid "_Character set:"
3863 #~ msgstr "_Codificação:"
3864
3865 #~ msgid "_E-mail address:"
3866 #~ msgstr "_Endereço de e-mail:"
3867
3868 #~ msgid "_Nickname:"
3869 #~ msgstr "_Apelido:"
3870
3871 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3872 #~ msgstr "Não foi possível reconectar a este bate-papo"
3873
3874 #~ msgid "Failed to join chat room"
3875 #~ msgstr "Falhou ao entrar na sala de bate-papo"
3876
3877 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3878 #~ msgstr "<b>Localização</b>, "
3879
3880 #~ msgid "Select a destination"
3881 #~ msgstr "Selecionar destino"
3882
3883 #~ msgid "%s account"
3884 #~ msgstr "Conta no %s"
33853885
33863886 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
33873887 #~ msgstr "Nome do computador do proxy para requisições de saída"
34653965
34663966 #~ msgid "Email:"
34673967 #~ msgstr "E-mail:"
3468
3469 #~ msgid "C_all"
3470 #~ msgstr "Ch_amar"
34713968
34723969 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
34733970 #~ msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
+360
-287
po/sl.po less more
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: empathy master\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 01:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 15:14+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 10:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 13:59+0100\n"
1313 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
1414 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
2121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2222
2323 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
25 msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in drugih klepetalnih storitvah."
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
25 msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah."
2626
2727 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2828 msgid "Empathy"
8181 msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
8282
8383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
84 msgid "Display incoming events in the status area. If false present them right away to the user."
84 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
8585 msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru, da možnost ni izbrana, bodo prikazane takoj."
8686
8787 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
289289 msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
290290
291291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
292 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
293 msgstr "Ali naj se ob nedejavnosti program Empathy samodejno postavi v stanje odsotnosti."
292 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
293 msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
294294
295295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
296296 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
410410
411411 #. Tweak the dialog
412412 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
413 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
413 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
414414 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
415415 msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
416416
604604 msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
605605
606606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
607 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
608 msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina ravni potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
607 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
608 msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
609609
610610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
611611 msgid "People Nearby"
681681 msgid "All"
682682 msgstr "Vse"
683683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
686 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
687 msgid "Account"
688 msgstr "Račun"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
691 msgid "Password"
692 msgstr "Geslo"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
696 msgid "Server"
697 msgstr "Strežnik"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
701 msgid "Port"
702 msgstr "Vrata"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
686706 #, c-format
687707 msgid "%s:"
688708 msgstr "%s:"
689709
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
691711 msgid "Username:"
692712 msgstr "Uporabniško ime:"
693713
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
715 msgid "A_pply"
716 msgstr "_Uveljavi"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
695719 msgid "L_og in"
696720 msgstr "_Prijava"
697721
698722 #. Account and Identifier
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
700724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1392
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
702726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
703727 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
704728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
705729 msgid "Account:"
706730 msgstr "Račun:"
707731
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
709 msgid "Enabled"
710 msgstr "Omogočeno"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
733 msgid "_Enabled"
734 msgstr "_Omogoči"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
713737 msgid "This account already exists on the server"
714738 msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
715739
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
717741 msgid "Create a new account on the server"
718742 msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
719743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
745 msgid "Ca_ncel"
746 msgstr "_Prekliči"
747
720748 #. To translators: The first parameter is the login id and the
721 #. * second one is the server. The resulting string will be something
722 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
749 #. * second one is the network. The resulting string will be something
750 #. * like: "MyUserName on freenode".
723751 #. * You should reverse the order of these arguments if the
724752 #. * server should come before the login id in your locale.
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
726754 #, c-format
727755 msgid "%1$s on %2$s"
728756 msgstr "%1$s na %2$s"
729757
730758 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
731759 #. * string will be something like: "Jabber Account"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
733761 #, c-format
734762 msgid "%s Account"
735763 msgstr "%s račun"
736764
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
738766 msgid "New account"
739767 msgstr "Nov račun"
740768
756784
757785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
758786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
761789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
762790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
764792 msgid "Pass_word:"
765793 msgstr "_Geslo:"
766794
801829 msgstr "<b>Primer:</b> uporabniško ime"
802830
803831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
805833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
806834 msgid "Login I_D:"
807835 msgstr "I_D prijave:"
819847 msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
820848
821849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
851 msgid "Ch_aracter set:"
852 msgstr "N_abor znakov:"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
822855 msgid "ICQ _UIN:"
823856 msgstr "ICQ _UIN:"
824857
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
826859 msgid "What is your ICQ UIN?"
827860 msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
828861
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
830863 msgid "What is your ICQ password?"
831864 msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
835 msgid "_Character set:"
836 msgstr "_Znakovni nabor:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
839 msgid "New Network"
840 msgstr "Novo omrežje"
841865
842866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
843867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
904928 msgid "Servers"
905929 msgstr "Strežniki"
906930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
932 msgid "What is your IRC nickname?"
933 msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
936 msgid "Which IRC network?"
937 msgstr "Katero IRC omrežje?"
938
907939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
908940 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
909941 msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
912944 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
913945 msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org"
914946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
948 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
949 msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
950
915951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
952 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
953 msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
916956 msgid "Override server settings"
917957 msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
918958
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
920 msgid "Pri_ority:"
921 msgstr "_Prednost:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
960 msgid "Priori_ty:"
961 msgstr "Prednos_t:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
924964 msgid "Reso_urce:"
925965 msgstr "_Vir:"
926966
927967 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
929969 msgid ""
930970 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
931971 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
935975 "V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
936976 "Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
937977
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
939979 msgid "Use old SS_L"
940980 msgstr "Uporabi stari SS_L"
941981
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
943983 msgid "What is your Facebook password?"
944984 msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
945985
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
947987 msgid "What is your Facebook username?"
948988 msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
949989
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
951991 msgid "What is your Google ID?"
952992 msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
953993
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
955995 msgid "What is your Google password?"
956996 msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
957997
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
959999 msgid "What is your Jabber ID?"
9601000 msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?"
9611001
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9631003 msgid "What is your Jabber password?"
9641004 msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
9651005
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9671007 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9681008 msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?"
9691009
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9711011 msgid "What is your desired Jabber password?"
9721012 msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
975 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
976 msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
979 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
980 msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
9811013
9821014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9831015 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9921024 msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
9931025
9941026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
995 msgid "_E-mail address:"
996 msgstr "_Elektronski naslov:"
1027 msgid "E-_mail address:"
1028 msgstr "Elektronski _naslov:"
9971029
9981030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1031 msgid "Nic_kname:"
1032 msgstr "_Vzdevek:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9991035 msgid "_First Name:"
10001036 msgstr "_Ime:"
10011037
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10031039 msgid "_Jabber ID:"
10041040 msgstr "_ID Jabber:"
10051041
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10071043 msgid "_Last Name:"
10081044 msgstr "_Priimek:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1011 msgid "_Nickname:"
1012 msgstr "_Vzdevek:"
10131045
10141046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10151047 msgid "_Published Name:"
10881120 msgstr "_Uporabniško ime:"
10891121
10901122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1123 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1124 msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10911127 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10921128 msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
10931129
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10951131 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10961132 msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
10971133
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
10991135 msgid "What is your Yahoo! password?"
11001136 msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
11011137
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11031139 msgid "Yahoo! I_D:"
11041140 msgstr "Yahoo! I_D:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1107 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1108 msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
11091141
11101142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11111143 msgid "_Room List locale:"
11401172 msgid "Click to enlarge"
11411173 msgstr "Kliknite za povečavo"
11421174
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11441176 msgid "Failed to open private chat"
11451177 msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
11461178
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11481180 msgid "Topic not supported on this conversation"
11491181 msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
11501182
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11521184 msgid "You are not allowed to change the topic"
11531185 msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
11541186
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11561188 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11571189 msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
11581190
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11601192 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11611193 msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
11621194
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11641196 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11651197 msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
11661198
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11681200 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11691201 msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
11701202
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11721204 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11731205 msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
11741206
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11761208 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11771209 msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
11781210
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11801212 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11811213 msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
11821214
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11841216 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11851217 msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
11861218
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11881220 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
11891221 msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
11901222
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
11921224 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
11931225 msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
11941226
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
11961228 #, c-format
11971229 msgid "Usage: %s"
11981230 msgstr "Uporaba: %s"
11991231
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12011233 msgid "Unknown command"
12021234 msgstr "Neznan ukaz"
12031235
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12051237 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12061238 msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
12071239
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12091241 msgid "offline"
12101242 msgstr "brez povezave"
12111243
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12131245 msgid "invalid contact"
12141246 msgstr "neveljaven stik"
12151247
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12171249 msgid "permission denied"
12181250 msgstr "ni dovoljenja"
12191251
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12211253 msgid "too long message"
12221254 msgstr "predolgo sporočilo"
12231255
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12251257 msgid "not implemented"
12261258 msgstr "ni del programa"
12271259
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12291261 msgid "unknown"
12301262 msgstr "neznano"
12311263
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12331265 #, c-format
12341266 msgid "Error sending message '%s': %s"
12351267 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
12361268
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
12381270 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
12391271 msgid "Topic:"
12401272 msgstr "Tema:"
12411273
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12431275 #, c-format
12441276 msgid "Topic set to: %s"
12451277 msgstr "Tema je določena na: %s"
12461278
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12481280 msgid "No topic defined"
12491281 msgstr "Ni določene teme"
12501282
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12521284 msgid "(No Suggestions)"
12531285 msgstr "(Ni predlogov)"
12541286
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12561288 msgid "Insert Smiley"
12571289 msgstr "Vstavi smeška"
12581290
12591291 #. send button
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
12611293 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12621294 msgid "_Send"
12631295 msgstr "_Pošlji"
12641296
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12661298 msgid "_Spelling Suggestions"
12671299 msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
12681300
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12701302 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12711303 msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
12721304
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12741306 #, c-format
12751307 msgid "%s has disconnected"
12761308 msgstr "%s je prekinil povezavo"
12781310 #. translators: reverse the order of these arguments
12791311 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12801312 #.
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12821314 #, c-format
12831315 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12841316 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
12851317
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12871319 #, c-format
12881320 msgid "%s was kicked"
12891321 msgstr "%s je bil izgnan"
12911323 #. translators: reverse the order of these arguments
12921324 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
12931325 #.
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
12951327 #, c-format
12961328 msgid "%1$s was banned by %2$s"
12971329 msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
12981330
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13001332 #, c-format
13011333 msgid "%s was banned"
13021334 msgstr "%s je izobčen"
13031335
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13051337 #, c-format
13061338 msgid "%s has left the room"
13071339 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
13111343 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13121344 #. * please let us know. :-)
13131345 #.
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13151347 #, c-format
13161348 msgid " (%s)"
13171349 msgstr " (%s)"
13181350
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13201352 #, c-format
13211353 msgid "%s has joined the room"
13221354 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
13231355
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13251357 #, c-format
13261358 msgid "%s is now known as %s"
13271359 msgstr "%s je preimenovan v %s"
13281360
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
13301362 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
13311363 msgid "Disconnected"
13321364 msgstr "Prekinjena povezava"
13331365
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13351367 msgid "Wrong password; please try again:"
13361368 msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
13371369
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13391371 msgid "Retry"
13401372 msgstr "Poskusi znova"
13411373
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13431375 msgid "This room is protected by a password:"
13441376 msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
13451377
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13471379 msgid "Join"
13481380 msgstr "Pridruži se"
13491381
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13511383 msgid "Connected"
13521384 msgstr "Povezano"
13531385
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13551387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13561388 msgid "Conversation"
13571389 msgstr "Pogovor"
13751407 msgstr "%A %d. %B. %Y"
13761408
13771409 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
13791411 msgid "Edit Contact Information"
13801412 msgstr "Uredi podrobnosti stika"
13811413
13971429 msgstr "Zahteva po naročilu"
13981430
13991431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14011433 #, c-format
14021434 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14031435 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
14041436
14051437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14071439 msgid "Removing group"
14081440 msgstr "Odstranjevanje skupine"
14091441
14101442 #. Remove
14111443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14121444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1415 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1447 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14161448 msgid "_Remove"
14171449 msgstr "_Odstrani"
14181450
14191451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14211453 #, c-format
14221454 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14231455 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
14241456
14251457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14271459 msgid "Removing contact"
14281460 msgstr "Odstranjevanje stika"
14291461
14301462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
14321463 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14331464 msgid "_Add Contact…"
14341465 msgstr "_Dodaj stik ..."
14351466
14361467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14381469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14391470 msgid "_Chat"
14401471 msgstr "_Klepet"
14411472
14421473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14441475 msgctxt "menu item"
14451476 msgid "_Audio Call"
14461477 msgstr "_Zvočni klic"
14471478
14481479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14501481 msgctxt "menu item"
14511482 msgid "_Video Call"
14521483 msgstr "_Video klic"
14531484
14541485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14561487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14571488 msgid "_Previous Conversations"
14581489 msgstr "Predhodni po_govori"
14591490
14601491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14621493 msgid "Send File"
14631494 msgstr "Pošlji datoteko"
14641495
14651496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14671498 msgid "Share My Desktop"
14681499 msgstr "Souporaba namizja"
14691500
14701501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14741505 msgid "Favorite"
14751506 msgstr "Priljubljeno"
14761507
14771508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14791510 msgid "Infor_mation"
14801511 msgstr "_Podrobnosti"
14811512
14851516 msgstr "_Uredi"
14861517
14871518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
14891520 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14901521 msgid "Inviting you to this room"
14911522 msgstr "Vabila v klepetalnico"
14921523
14931524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
14951526 msgid "_Invite to Chat Room"
14961527 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
14971528
15251556 msgstr "Rojstni dan:"
15261557
15271558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15291560 msgid "Country ISO Code:"
15301561 msgstr "ISO oznaka države:"
15311562
15321563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15341565 msgid "Country:"
15351566 msgstr "Država:"
15361567
15371568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15391570 msgid "State:"
15401571 msgstr "Okraj:"
15411572
15421573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15441575 msgid "City:"
15451576 msgstr "Mesto:"
15461577
15471578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15491580 msgid "Area:"
15501581 msgstr "Področje:"
15511582
15521583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15541585 msgid "Postal Code:"
15551586 msgstr "Poštna številka:"
15561587
15571588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15591590 msgid "Street:"
15601591 msgstr "Ulica:"
15611592
15621593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15641595 msgid "Building:"
15651596 msgstr "Stavba:"
15661597
15671598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15691600 msgid "Floor:"
15701601 msgstr "Nadstropje:"
15711602
15721603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15741605 msgid "Room:"
15751606 msgstr "Klepetalnica:"
15761607
15771608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15791610 msgid "Text:"
15801611 msgstr "Besedilo:"
15811612
15821613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15841615 msgid "Description:"
15851616 msgstr "Opis:"
15861617
15871618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15891620 msgid "URI:"
15901621 msgstr "URI:"
15911622
15921623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15941625 msgid "Accuracy Level:"
15951626 msgstr "Raven natančnosti:"
15961627
15971628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15991630 msgid "Error:"
16001631 msgstr "Napaka:"
16011632
16021633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16041635 msgid "Vertical Error (meters):"
16051636 msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
16061637
16071638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16091640 msgid "Horizontal Error (meters):"
16101641 msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
16111642
16121643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16141645 msgid "Speed:"
16151646 msgstr "Hitrost:"
16161647
16171648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16191650 msgid "Bearing:"
16201651 msgstr "Smer:"
16211652
16221653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16241655 msgid "Climb Speed:"
16251656 msgstr "Hitrost dviganja:"
16261657
16271658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16291660 msgid "Last Updated on:"
16301661 msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
16311662
16321663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16341665 msgid "Longitude:"
16351666 msgstr "Zemljepisna dolžina:"
16361667
16371668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16391670 msgid "Latitude:"
16401671 msgstr "Zemljepisna širina:"
16411672
16421673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16441675 msgid "Altitude:"
16451676 msgstr "Nadmorska višina:"
16461677
16471678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16491682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16501683 msgid "Location"
16511684 msgstr "Mesto"
16521685
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1655 msgid "<b>Location</b>, "
1656 msgstr "<b>Mesto</b>, "
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1686 #. translators: format is "Location, $date"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1689 #, c-format
1690 msgid "%s, %s"
1691 msgstr "%s, %s"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16601695 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16611696 msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
16621697
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16651700 msgid "Save Avatar"
16661701 msgstr "Shrani podobo"
16671702
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16701705 msgid "Unable to save avatar"
16711706 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
16721707
16761711
16771712 #. Alias
16781713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16801715 msgid "Alias:"
16811716 msgstr "Vzdevek:"
16821717
16961731 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
16971732 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
16981733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1421
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
17001735 msgid "Identifier:"
17011736 msgstr "Določilo:"
17021737
17261761 msgstr "_Dodaj skupino"
17271762
17281763 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17291765 msgid "Select"
17301766 msgstr "Izberi"
17311767
17321768 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1733 #: ../src/empathy-main-window.c:1240
1769 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
17341770 msgid "Group"
17351771 msgstr "Skupina"
17361772
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1738 msgctxt "Unlink individual (button)"
1739 msgid "_Unlink"
1740 msgstr "_Odstrani povezavo"
1741
17421773 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
17441775 msgid "Linked Contacts"
17451776 msgstr "Povezani stiki"
17461777
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17481779 msgid "Select contacts to link"
17491780 msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
17501781
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17521783 msgid "New contact preview"
17531784 msgstr "Nov predogled stika"
17541785
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
17561787 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
17571788 msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
17581789
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1790 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1791 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1792 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
17601794 #, c-format
17611795 msgid "%s (%s)"
17621796 msgstr "%s (%s)"
17631797
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
17651799 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
17661800 msgid "_Edit"
17671801 msgstr "_Uredi"
17681802
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1803 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1804 #. * to form a meta-contact".
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
17701806 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1771 msgid "_Link…"
1772 msgstr "_Poveži ..."
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1558
1807 msgid "_Link Contacts…"
1808 msgstr "_Odstrani povezavo stikov ..."
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
17751811 #, c-format
17761812 msgid "Meta-contact containing %u contact"
17771813 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
17841820 msgid "<b>Location</b> at (date)"
17851821 msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
17861822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1824 msgid "New Network"
1825 msgstr "Novo omrežje"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1828 msgid "Choose an IRC network"
1829 msgstr "Izbor IRC omrežja"
1830
17871831 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17881832 msgid "new server"
17891833 msgstr "nov strežnik"
17901834
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1792 msgid "Server"
1793 msgstr "Strežnik"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1796 msgid "Port"
1797 msgstr "Vrata"
1798
17991835 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
18001836 msgid "SSL"
18011837 msgstr "SSL"
18021838
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1839 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1840 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1841 #. * is a verb.
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
18041843 msgid "Link Contacts"
18051844 msgstr "Poveži stike"
18061845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1847 msgctxt "Unlink individual (button)"
1848 msgid "_Unlink…"
1849 msgstr "_Odstrani povezavo ..."
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1852 msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1853 msgstr "Razdelitev meta-stika na posamezne stike."
1854
18071855 #. Add button
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1856 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1857 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1858 #. * meta-contact".
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
18091860 msgid "_Link"
18101861 msgstr "_Povezava"
18111862
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1813 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1814 msgid "Account"
1815 msgstr "Račun"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1864 #, c-format
1865 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1866 msgstr "Ali naj se odstrani povezava meta-stika '%s'?"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1869 msgid "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split the meta-contact into the contacts it contains."
1870 msgstr "Ali res želite odstraniti povezavo meta-stika? S tem bodo vsebina meta-stika razdeljena na posamezne stike."
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1873 msgctxt "Unlink individual (button)"
1874 msgid "_Unlink"
1875 msgstr "_Odstrani povezavo"
18161876
18171877 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18181878 msgid "Date"
18241884 msgstr "Pogovori"
18251885
18261886 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1827 msgid "Find next"
1887 msgid "Find Next"
18281888 msgstr "Najdi naslednje"
18291889
18301890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1831 msgid "Find previous"
1832 msgstr "Najdi predhodno"
1891 msgid "Find Previous"
1892 msgstr "Najdi predhodne"
18331893
18341894 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
18351895 msgid "Previous Conversations"
20002060 msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti.\n"
20012061
20022062 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2003 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2063 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
20042064 msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
20052065
20062066 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2007 msgid "The certificate is expired"
2008 msgstr "Potrdilo je preteklo."
2067 msgid "The certificate has expired"
2068 msgstr "Potrdilo je poteklo."
20092069
20102070 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
20112071 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
20542114 msgstr "Nadaljuj"
20552115
20562116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2057 msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?"
2117 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
20582118 msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
20592119
20602120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
22572317 msgid "No error message"
22582318 msgstr "Ni sporočil o napakah"
22592319
2260 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2261 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2320 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
22622321 msgid "Instant Message (Empathy)"
22632322 msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
22642323
23202379 msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi."
23212380
23222381 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2323 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2382 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
23242383 msgid "An error occurred"
23252384 msgstr "Prišlo je do napake"
23262385
23302389 #. * "Yahoo!"
23312390 #.
23322391 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412
2333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
23342393 #, c-format
23352394 msgid "New %s account"
23362395 msgstr "Nov račun %s"
23372396
2338 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2397 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
23392398 msgid "What kind of chat account do you have?"
23402399 msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
23412400
2342 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2401 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
23432402 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
23442403 msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
23452404
2346 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2405 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
23472406 msgid "Enter your account details"
23482407 msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa"
23492408
2350 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2409 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
23512410 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
23522411 msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
23532412
2354 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2413 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
23552414 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
23562415 msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
23572416
2358 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2417 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
23592418 msgid "Enter the details for the new account"
23602419 msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
23612420
2362 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
23632422 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
23642423 msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
23652424
2366 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
23672426 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
23682427 msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
23692428
2370 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
23712430 msgid "Yes, import my account details from "
23722431 msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
23732432
2374 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
23752434 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
23762435 msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
23772436
2378 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
23792438 msgid "No, I want a new account"
23802439 msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
23812440
2382 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
23832442 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
23842443 msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
23852444
2386 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
23872446 msgid "Select the accounts you want to import:"
23882447 msgstr "Izbor račune za uvoz:"
23892448
2390 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2391 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2392 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2450 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2451 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
23932452 msgid "Yes"
23942453 msgstr "Da"
23952454
2396 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
23972456 msgid "No, that's all for now"
23982457 msgstr "Ne, to je trenutno vse"
23992458
2400 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2459 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
24012460 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
24022461 msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'."
24032462
2404 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2405 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2463 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2464 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
24062465 msgid "Edit->Accounts"
24072466 msgstr "Uredi->Računi"
24082467
2409 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
24102469 msgid "I don't want to enable this feature for now"
24112470 msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti"
24122471
2413 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
24142473 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
24152474 msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
24162475
2417 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2476 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
24182477 msgid "telepathy-salut not installed"
24192478 msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
24202479
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2480 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
24222481 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
24232482 msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
24242483
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2484 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
24262485 msgid "Welcome to Empathy"
24272486 msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
24282487
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2488 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
24302489 msgid "Import your existing accounts"
24312490 msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
24322491
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2492 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
24342493 msgid "Please enter personal details"
24352494 msgstr "Vnesite osebne podatke"
24362495
24472506 msgid "Your new account has not been saved yet."
24482507 msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
24492508
2450 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
2509 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281
24512510 #: ../src/empathy-call-window.c:808
24522511 msgid "Connecting…"
24532512 msgstr "Povezovanje ..."
24542513
2455 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
24562515 #, c-format
24572516 msgid "Offline — %s"
24582517 msgstr "Brez povezave - %s"
24592518
2460 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2519 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
24612520 #, c-format
24622521 msgid "Disconnected — %s"
24632522 msgstr "Prekinjena povezava - %s"
24642523
2465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2524 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
24662525 msgid "Offline — No Network Connection"
24672526 msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
24682527
2469 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2528 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
24702529 msgid "Unknown Status"
24712530 msgstr "Neznano stanje"
24722531
2473 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2532 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
24742533 msgid "Offline — Account Disabled"
24752534 msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
24762535
2477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
24782537 msgid ""
24792538 "You are about to create a new account, which will discard\n"
24802539 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24822541 "Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
24832542 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
24842543
2485 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2544 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
24862545 #, c-format
24872546 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
24882547 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
24892548
2490 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2549 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
24912550 msgid "This will not remove your account on the server."
24922551 msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
24932552
2494 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2553 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
24952554 msgid ""
24962555 "You are about to select another account, which will discard\n"
24972556 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24992558 "Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
25002559 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
25012560
2502 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2561 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
25032562 msgid ""
25042563 "You are about to close the window, which will discard\n"
25052564 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
25082567 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
25092568
25102569 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2570 msgid "Loading account information"
2571 msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
2572
2573 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
25112574 msgid "No protocol installed"
25122575 msgstr "Ni nameščenih protokolov"
25132576
2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2577 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
25152578 msgid "Protocol:"
25162579 msgstr "Protokol:"
25172580
2518 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2581 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
25192582 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
25202583 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti zaledje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
25212584
2522 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2585 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
25232586 msgid "_Add…"
25242587 msgstr "_Dodaj ..."
25252588
2526 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2589 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
25272590 msgid "_Import…"
25282591 msgstr "_Uvozi ..."
25292592
31423205 msgid "Source"
31433206 msgstr "Vir"
31443207
3145 #. Labels for empty contact list
3146 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3208 #: ../src/empathy-main-window.c:383
31473209 msgid "No match found"
31483210 msgstr "Ni najdenih zadetkov."
31493211
3150 #: ../src/empathy-main-window.c:528
3212 #: ../src/empathy-main-window.c:535
31513213 msgid "Reconnect"
31523214 msgstr "Ponovno se poveži"
31533215
3154 #: ../src/empathy-main-window.c:534
3216 #: ../src/empathy-main-window.c:541
31553217 msgid "Edit Account"
31563218 msgstr "Uredi račun"
31573219
3158 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3220 #: ../src/empathy-main-window.c:547
31593221 msgid "Close"
31603222 msgstr "Zapri"
31613223
3162 #: ../src/empathy-main-window.c:1222
3224 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
31633225 msgid "Contact"
31643226 msgstr "Stik"
31653227
3166 #: ../src/empathy-main-window.c:1547
3228 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
31673229 msgid "Contact List"
31683230 msgstr "Seznam stikov"
31693231
3170 #: ../src/empathy-main-window.c:1656
3232 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
31713233 msgid "Show and edit accounts"
31723234 msgstr "Pokaži in uredi račune"
31733235
32633325
32643326 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
32653327 #. yes/no, yes/no and a number.
3266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3328 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
32673329 #, c-format
32683330 msgid ""
3269 "<b>%s</b>\n"
3331 "%s\n"
32703332 "Invite required: %s\n"
32713333 "Password required: %s\n"
32723334 "Members: %s"
32733335 msgstr ""
3274 "<b>%s</b>\n"
3336 "%s\n"
32753337 "Zahtevano povabilo: %s\n"
32763338 "Zahtevano geslo: %s\n"
32773339 "Člani: %s"
32783340
3279 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3280 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3341 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3342 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
32813343 msgid "No"
32823344 msgstr "Ne"
32833345
3284 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3346 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
32853347 msgid "Could not start room listing"
32863348 msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče začeti"
32873349
3288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3350 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
32893351 msgid "Could not stop room listing"
32903352 msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
32913353
35893651 msgstr "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
35903652
35913653 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3592 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3593 msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo tudi računi ne-salut"
3654 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3655 msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo računi ne-Salut"
35943656
35953657 #: ../src/empathy-accounts.c:190
35963658 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
36123674 msgid "Empathy Debugger"
36133675 msgstr "Empathy razhroščevalnik"
36143676
3677 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3678 #~ msgid "_Link…"
3679 #~ msgstr "_Poveži ..."
3680 #~ msgid "_Character set:"
3681 #~ msgstr "_Znakovni nabor:"
3682 #~ msgid "_E-mail address:"
3683 #~ msgstr "_Elektronski naslov:"
3684 #~ msgid "_Nickname:"
3685 #~ msgstr "_Vzdevek:"
3686 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3687 #~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
36153688 #~ msgid "Your contact list is empty"
36163689 #~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
36173690 #~ msgid "Send and receive messages"
+137
-164
po/sr.po less more
1818 "Project-Id-Version: empathy\n"
1919 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2020 "product=empathy&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:01+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:48+0200\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:48+0200\n"
2323 "Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
2424 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
2525 "MIME-Version: 1.0\n"
2929 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
3030
3131 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
32 #, fuzzy
33 #| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
3432 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
3533 msgstr ""
3634 "Ћаскајте на Google Talk-у, Фејсбуку, MSN-у и на многим другим сервисима за "
10098 msgstr "Прикажи долазне догађаје у статусној линији"
10199
102100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
103 #, fuzzy
104 #| msgid ""
105 #| "Display incoming events in the status area. If false present them right "
106 #| "away to the user."
107101 msgid ""
108102 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
109103 "user immediately."
318312 msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
319313
320314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
321 #, fuzzy
322 #| msgid ""
323 #| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
324315 msgid ""
325316 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
326317 msgstr "Да ли да Писмоноша аутоматски пређе у стање одсуства у мировању."
655646 "Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
656647
657648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
658 #, fuzzy
659 #| msgid ""
660 #| "The length of the server certificate, or the depth of the server "
661 #| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
662649 msgid ""
663650 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
664651 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
665652 msgstr ""
666 "Дужина сертификата сервера или дубина ланца сертификата сервера премашује "
653 "Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
667654 "границе библиотеке за шифровање"
668655
669656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
744731 msgid "Username:"
745732 msgstr "Корисничко име:"
746733
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
735 msgid "A_pply"
736 msgstr "П_римени"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
748739 msgid "L_og in"
749740 msgstr "_Пријави ме"
750741
751742 #. Account and Identifier
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
753744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
754745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
755746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
758749 msgid "Account:"
759750 msgstr "Налог:"
760751
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
762 msgid "Enabled"
763 msgstr "Омогућено"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
753 msgid "_Enabled"
754 msgstr "_Омогућено"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
766757 msgid "This account already exists on the server"
767758 msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
768759
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
770761 msgid "Create a new account on the server"
771762 msgstr "Направи нови налог на серверу"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
765 msgid "Ca_ncel"
766 msgstr "По_ништи"
772767
773768 #. To translators: The first parameter is the login id and the
774769 #. * second one is the server. The resulting string will be something
775770 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
776771 #. * You should reverse the order of these arguments if the
777772 #. * server should come before the login id in your locale.
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
779774 #, c-format
780775 msgid "%1$s on %2$s"
781776 msgstr "%1$s на %2$s"
782777
783778 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
784779 #. * string will be something like: "Jabber Account"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
786781 #, c-format
787782 msgid "%s Account"
788783 msgstr "%s налог"
789784
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
791786 msgid "New account"
792787 msgstr "Нови налог"
793788
809804
810805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
811806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
814809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
815810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
817812 msgid "Pass_word:"
818813 msgstr "_Лозинка"
819814
854849 msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
855850
856851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
858853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
859854 msgid "Login I_D:"
860855 msgstr "Корисничко име:"
872867 msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
873868
874869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
871 msgid "Ch_aracter set:"
872 msgstr "Кодни р_аспоред:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
875875 msgid "ICQ _UIN:"
876876 msgstr "ICQ _UIN:"
877877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
879879 msgid "What is your ICQ UIN?"
880880 msgstr "Који је ваш ICQ UIN?"
881881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
883883 msgid "What is your ICQ password?"
884884 msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
888 msgid "_Character set:"
889 msgstr "_Скуп знакова:"
890885
891886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
892887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
954949 msgstr "Сервери"
955950
956951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
957 #, fuzzy
958 #| msgid "What is your AIM screen name?"
959952 msgid "What is your IRC nickname?"
960 msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
953 msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
961954
962955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
963956 msgid "Which IRC network?"
964 msgstr ""
957 msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
965958
966959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
967960 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
971964 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
972965 msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
973966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
968 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
969 msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
970
974971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
972 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
973 msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
975976 msgid "Override server settings"
976977 msgstr "Превазиђи поставке сервера"
977978
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
979 msgid "Pri_ority:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
980 msgid "Priori_ty:"
980981 msgstr "При_оритет:"
981982
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
983984 msgid "Reso_urce:"
984985 msgstr "Рес_урс:"
985986
986987 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
988989 msgid ""
989990 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
990991 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
996997 "Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
997998 "facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
998999
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
10001001 msgid "Use old SS_L"
10011002 msgstr "Користи стари SS_L"
10021003
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
10041005 msgid "What is your Facebook password?"
10051006 msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
10061007
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
10081009 msgid "What is your Facebook username?"
10091010 msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
10101011
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
10121013 msgid "What is your Google ID?"
10131014 msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
10141015
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10161017 msgid "What is your Google password?"
10171018 msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
10181019
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
10201021 msgid "What is your Jabber ID?"
10211022 msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
10221023
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
10241025 msgid "What is your Jabber password?"
10251026 msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
10261027
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
10281029 msgid "What is your desired Jabber ID?"
10291030 msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
10301031
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10321033 msgid "What is your desired Jabber password?"
10331034 msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1036 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1037 msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1040 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1041 msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
10421035
10431036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10441037 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10531046 msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?"
10541047
10551048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1056 msgid "_E-mail address:"
1057 msgstr "Адреса _е-поште:"
1049 msgid "E-_mail address:"
1050 msgstr "Адреса е-_поште:"
10581051
10591052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1053 msgid "Nic_kname:"
1054 msgstr "_Надимак:"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10601057 msgid "_First Name:"
10611058 msgstr "И_ме:"
10621059
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10641061 msgid "_Jabber ID:"
10651062 msgstr "Џа_бер ИД:"
10661063
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10681065 msgid "_Last Name:"
10691066 msgstr "_Презиме:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1072 msgid "_Nickname:"
1073 msgstr "_Надимак:"
10741067
10751068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10761069 msgid "_Published Name:"
11491142 msgstr "_Корисничко име:"
11501143
11511144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1145 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1146 msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11521149 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11531150 msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
11541151
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11561153 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11571154 msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
11581155
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11601157 msgid "What is your Yahoo! password?"
11611158 msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
11621159
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11641161 msgid "Yahoo! I_D:"
11651162 msgstr "Јаху И_Б:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1168 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1169 msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
11701163
11711164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11721165 msgid "_Room List locale:"
14661459 msgstr "Захтев за претплату"
14671460
14681461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2244
14701463 #, c-format
14711464 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14721465 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
14731466
14741467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2247
14761469 msgid "Removing group"
14771470 msgstr "Уклањам групу"
14781471
14791472 #. Remove
14801473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14811474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
14841477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14851478 msgid "_Remove"
14861479 msgstr "_Уклони"
14871480
14881481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
14901483 #, c-format
14911484 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14921485 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
14931486
14941487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2334
14961489 msgid "Removing contact"
14971490 msgstr "Уклањам пријатеља"
14981491
15031496 msgstr "Дод_ај пријатеља…"
15041497
15051498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
15071500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
15081501 msgid "_Chat"
15091502 msgstr "Ћа_скање"
15101503
15111504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
15131506 msgctxt "menu item"
15141507 msgid "_Audio Call"
15151508 msgstr "_Аудио позив"
15161509
15171510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
15191512 msgctxt "menu item"
15201513 msgid "_Video Call"
15211514 msgstr "_Видео позив"
15221515
15231516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
15251518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15261519 msgid "_Previous Conversations"
15271520 msgstr "_Претходни разговори"
15281521
15291522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
15311524 msgid "Send File"
15321525 msgstr "Пошаљи датотеку"
15331526
15341527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
15361529 msgid "Share My Desktop"
15371530 msgstr "Подели моју радну површину"
15381531
15391532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15401533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
15421535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
15431536 msgid "Favorite"
15441537 msgstr "Омиљени"
15451538
15461539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
15481541 msgid "Infor_mation"
15491542 msgstr "_Подаци"
15501543
15541547 msgstr "Изм_ени"
15551548
15561549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
15581551 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15591552 msgid "Inviting you to this room"
15601553 msgstr "Позивам вас у ову собу"
15611554
15621555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
15641557 msgid "_Invite to Chat Room"
15651558 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
15661559
17241717 #. translators: format is "Location, $date"
17251718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
17261719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "%s (%s)"
1720 #, c-format
17291721 msgid "%s, %s"
1730 msgstr "%s (%s)"
1722 msgstr "%s, %s"
17311723
17321724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
17331725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
18041796 msgstr "Дод_ај групу"
18051797
18061798 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
18071800 msgid "Select"
18081801 msgstr "Изабери"
18091802
18221815 msgid "Linked Contacts"
18231816 msgstr "Повезани пријатељи"
18241817
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
18261819 msgid "Select contacts to link"
18271820 msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
18281821
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
18301823 msgid "New contact preview"
18311824 msgstr "Преглед новог пријатеља"
18321825
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
18341827 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1835 msgstr ""
1828 msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани"
18361829
18371830 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18381831 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18421835 msgid "%s (%s)"
18431836 msgstr "%s (%s)"
18441837
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
18461839 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18471840 msgid "_Edit"
18481841 msgstr "_Уреди"
18491842
18501843 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
18511844 #. * to form a meta-contact".
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
18531846 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
18541847 msgid "_Link…"
18551848 msgstr "_Повежи…"
18661859 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18671860 msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
18681861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1863 msgid "New Network"
1864 msgstr "Нова мрежа"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1867 msgid "Choose an IRC network"
1868 msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
1869
18691870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18701871 msgid "new server"
18711872 msgstr "нови сервер"
18851886 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
18861887 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
18871888 #. * is a verb.
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
18891890 msgid "Link Contacts"
18901891 msgstr "Повежи пријатеље"
18911892
18931894 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
18941895 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
18951896 #. * meta-contact".
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
18971898 msgid "_Link"
18981899 msgstr "_Повежи"
18991900
19121913 msgstr "Разговори"
19131914
19141915 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "Find next"
19171916 msgid "Find Next"
19181917 msgstr "Нађи следеће"
19191918
19201919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "Find previous"
19231920 msgid "Find Previous"
19241921 msgstr "Нађи претходно"
19251922
20892086
20902087 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
20912088 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2092 msgstr ""
2089 msgstr "Идентитет сервера за ћаскање се не може проверити.\n"
20932090
20942091 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2095 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2096 msgstr ""
2092 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2093 msgstr "Сертификат није потписао Ауторитет за сертификате"
20972094
20982095 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid "Certificate expired"
21012096 msgid "The certificate has expired"
21022097 msgstr "Сертификат је истекао"
21032098
21042099 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid "Certificate not activated"
21072100 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2108 msgstr "Сертификат није активиран"
2101 msgstr "Сертификат још није активиран"
21092102
21102103 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
21112104 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2112 msgstr ""
2105 msgstr "Сертификат нема очекивани отисак"
21132106
21142107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
21152108 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
21162109 msgstr ""
2110 "Име домаћина које је проверено у сертификату се не слаже са именом сервера"
21172111
21182112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2119 #, fuzzy
2120 #| msgid "Certificate self-signed"
21212113 msgid "The certificate is self-signed"
21222114 msgstr "Сертификат је самопотписан"
21232115
21242116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
21252117 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2126 msgstr ""
2118 msgstr "Сертификат је повукао Ауторитет за сертификате који га је и издао"
21272119
21282120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2129 #, fuzzy
2130 #| msgid ""
2131 #| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
21322121 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2133 msgstr ""
2134 "Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
2122 msgstr "Сертификат је криптографски слаб"
21352123
21362124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
21372125 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2138 msgstr ""
2126 msgstr "Дужина сертификата премашује границе које се могу проверити"
21392127
21402128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2141 #, fuzzy
2142 #| msgid "Certificate is invalid"
21432129 msgid "The certificate is malformed"
21442130 msgstr "Сертификат није исправан"
21452131
21462132 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2147 #, fuzzy, c-format
2148 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2133 #, c-format
21492134 msgid "Expected hostname: %s"
2150 msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
2135 msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
21512136
21522137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2153 #, fuzzy, c-format
2154 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2138 #, c-format
21552139 msgid "Certificate hostname: %s"
2156 msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
2140 msgstr "Име домаћина сертификата: %s"
21572141
21582142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2159 #, fuzzy
2160 #| msgid "Context"
21612143 msgid "Continue"
2162 msgstr "Контекст"
2144 msgstr "Настави"
21632145
21642146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
21652147 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2166 msgstr ""
2148 msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
21672149
21682150 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
21692151 msgid "Remember this choice for future connections"
2170 msgstr ""
2152 msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
21712153
21722154 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2173 #, fuzzy
2174 #| msgid "Certificate expired"
21752155 msgid "Certificate Details"
2176 msgstr "Сертификат је истекао"
2156 msgstr "Детаљи сертификата"
21772157
21782158 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
21792159 msgid "Unable to open URI"
26742654 "Да ли сигурно желите да наставите?"
26752655
26762656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2677 #, fuzzy
2678 #| msgid "Edit Contact Information"
26792657 msgid "Loading account information"
2680 msgstr "Измени податке о пријатељу"
2658 msgstr "Учитавам податке о налогу"
26812659
26822660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
26832661 msgid "No protocol installed"
27042682 msgstr "_Увези…"
27052683
27062684 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2707 #, fuzzy
2708 #| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
27092685 msgid " - Empathy authentication client"
2710 msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
2686 msgstr " - Интернет писмоноша клијент пријаве"
27112687
27122688 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2713 #, fuzzy
2714 #| msgid "Empathy Audio/Video Client"
27152689 msgid "Empathy authentication client"
2716 msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
2690 msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
27172691
27182692 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
27192693 msgid "People nearby"
34493423 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
34503424 #. yes/no, yes/no and a number.
34513425 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3452 #, fuzzy, c-format
3453 #| msgid ""
3454 #| "<b>%s</b>\n"
3455 #| "Invite required: %s\n"
3456 #| "Password required: %s\n"
3457 #| "Members: %s"
3426 #, c-format
34583427 msgid ""
34593428 "%s\n"
34603429 "Invite required: %s\n"
34613430 "Password required: %s\n"
34623431 "Members: %s"
34633432 msgstr ""
3464 "<b>%s</b>\n"
3433 "%s\n"
34653434 "Потребна позивница: %s\n"
34663435 "Потребна лозинка: %s\n"
34673436 "Чланови: %s"
37963765 "Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
37973766
37983767 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
38013768 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3802 msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-саулт налози"
3769 msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-салут налози"
38033770
38043771 #: ../src/empathy-accounts.c:190
38053772 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
38223789 msgid "Empathy Debugger"
38233790 msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
38243791
3825 #~ msgid "New Network"
3826 #~ msgstr "Нова мрежа"
3792 #~ msgid "_Character set:"
3793 #~ msgstr "_Скуп знакова:"
3794
3795 #~ msgid "_E-mail address:"
3796 #~ msgstr "Адреса _е-поште:"
3797
3798 #~ msgid "_Nickname:"
3799 #~ msgstr "_Надимак:"
38273800
38283801 #~ msgid "<b>Location</b>, "
38293802 #~ msgstr "<b>Локација</b>,"
1818 "Project-Id-Version: empathy\n"
1919 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2020 "product=empathy&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:01+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:48+0200\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:48+0200\n"
2323 "Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
2424 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
2525 "MIME-Version: 1.0\n"
2929 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
3030
3131 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
32 #, fuzzy
33 #| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
3432 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
3533 msgstr ""
3634 "Ćaskajte na Google Talk-u, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
10098 msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji"
10199
102100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
103 #, fuzzy
104 #| msgid ""
105 #| "Display incoming events in the status area. If false present them right "
106 #| "away to the user."
107101 msgid ""
108102 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
109103 "user immediately."
318312 msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
319313
320314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
321 #, fuzzy
322 #| msgid ""
323 #| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
324315 msgid ""
325316 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
326317 msgstr "Da li da Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju."
655646 "Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
656647
657648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
658 #, fuzzy
659 #| msgid ""
660 #| "The length of the server certificate, or the depth of the server "
661 #| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
662649 msgid ""
663650 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
664651 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
665652 msgstr ""
666 "Dužina sertifikata servera ili dubina lanca sertifikata servera premašuje "
653 "Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje "
667654 "granice biblioteke za šifrovanje"
668655
669656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
744731 msgid "Username:"
745732 msgstr "Korisničko ime:"
746733
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
735 msgid "A_pply"
736 msgstr "P_rimeni"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
748739 msgid "L_og in"
749740 msgstr "_Prijavi me"
750741
751742 #. Account and Identifier
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
753744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
754745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
755746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
758749 msgid "Account:"
759750 msgstr "Nalog:"
760751
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
762 msgid "Enabled"
763 msgstr "Omogućeno"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
753 msgid "_Enabled"
754 msgstr "_Omogućeno"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
766757 msgid "This account already exists on the server"
767758 msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
768759
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
770761 msgid "Create a new account on the server"
771762 msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
765 msgid "Ca_ncel"
766 msgstr "Po_ništi"
772767
773768 #. To translators: The first parameter is the login id and the
774769 #. * second one is the server. The resulting string will be something
775770 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
776771 #. * You should reverse the order of these arguments if the
777772 #. * server should come before the login id in your locale.
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
779774 #, c-format
780775 msgid "%1$s on %2$s"
781776 msgstr "%1$s na %2$s"
782777
783778 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
784779 #. * string will be something like: "Jabber Account"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
786781 #, c-format
787782 msgid "%s Account"
788783 msgstr "%s nalog"
789784
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
791786 msgid "New account"
792787 msgstr "Novi nalog"
793788
809804
810805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
811806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
814809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
815810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
817812 msgid "Pass_word:"
818813 msgstr "_Lozinka"
819814
854849 msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime"
855850
856851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
858853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
859854 msgid "Login I_D:"
860855 msgstr "Korisničko ime:"
872867 msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
873868
874869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
871 msgid "Ch_aracter set:"
872 msgstr "Kodni r_aspored:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
875875 msgid "ICQ _UIN:"
876876 msgstr "ICQ _UIN:"
877877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
879879 msgid "What is your ICQ UIN?"
880880 msgstr "Koji je vaš ICQ UIN?"
881881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
883883 msgid "What is your ICQ password?"
884884 msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
888 msgid "_Character set:"
889 msgstr "_Skup znakova:"
890885
891886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
892887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
954949 msgstr "Serveri"
955950
956951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
957 #, fuzzy
958 #| msgid "What is your AIM screen name?"
959952 msgid "What is your IRC nickname?"
960 msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
953 msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
961954
962955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
963956 msgid "Which IRC network?"
964 msgstr ""
957 msgstr "Koja IRC mreža?"
965958
966959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
967960 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
971964 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
972965 msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org"
973966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
968 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
969 msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
970
974971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
972 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
973 msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
975976 msgid "Override server settings"
976977 msgstr "Prevaziđi postavke servera"
977978
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
979 msgid "Pri_ority:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
980 msgid "Priori_ty:"
980981 msgstr "Pri_oritet:"
981982
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
983984 msgid "Reso_urce:"
984985 msgstr "Res_urs:"
985986
986987 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
988989 msgid ""
989990 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
990991 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
996997 "Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
997998 "facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
998999
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
10001001 msgid "Use old SS_L"
10011002 msgstr "Koristi stari SS_L"
10021003
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
10041005 msgid "What is your Facebook password?"
10051006 msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
10061007
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
10081009 msgid "What is your Facebook username?"
10091010 msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
10101011
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
10121013 msgid "What is your Google ID?"
10131014 msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
10141015
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10161017 msgid "What is your Google password?"
10171018 msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
10181019
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
10201021 msgid "What is your Jabber ID?"
10211022 msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
10221023
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
10241025 msgid "What is your Jabber password?"
10251026 msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
10261027
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
10281029 msgid "What is your desired Jabber ID?"
10291030 msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
10301031
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
10321033 msgid "What is your desired Jabber password?"
10331034 msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1036 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1037 msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1040 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1041 msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
10421035
10431036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
10441037 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10531046 msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
10541047
10551048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1056 msgid "_E-mail address:"
1057 msgstr "Adresa _e-pošte:"
1049 msgid "E-_mail address:"
1050 msgstr "Adresa e-_pošte:"
10581051
10591052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1053 msgid "Nic_kname:"
1054 msgstr "_Nadimak:"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
10601057 msgid "_First Name:"
10611058 msgstr "I_me:"
10621059
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
10641061 msgid "_Jabber ID:"
10651062 msgstr "Dža_ber ID:"
10661063
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
10681065 msgid "_Last Name:"
10691066 msgstr "_Prezime:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1072 msgid "_Nickname:"
1073 msgstr "_Nadimak:"
10741067
10751068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10761069 msgid "_Published Name:"
11491142 msgstr "_Korisničko ime:"
11501143
11511144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1145 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1146 msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
11521149 msgid "Use _Yahoo! Japan"
11531150 msgstr "Koristi _Jahu! Japan"
11541151
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
11561153 msgid "What is your Yahoo! ID?"
11571154 msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?"
11581155
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
11601157 msgid "What is your Yahoo! password?"
11611158 msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
11621159
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
11641161 msgid "Yahoo! I_D:"
11651162 msgstr "Jahu I_B:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1168 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1169 msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
11701163
11711164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11721165 msgid "_Room List locale:"
14661459 msgstr "Zahtev za pretplatu"
14671460
14681461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2244
14701463 #, c-format
14711464 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14721465 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
14731466
14741467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2247
14761469 msgid "Removing group"
14771470 msgstr "Uklanjam grupu"
14781471
14791472 #. Remove
14801473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14811474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
14841477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14851478 msgid "_Remove"
14861479 msgstr "_Ukloni"
14871480
14881481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
14901483 #, c-format
14911484 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14921485 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
14931486
14941487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2334
14961489 msgid "Removing contact"
14971490 msgstr "Uklanjam prijatelja"
14981491
15031496 msgstr "Dod_aj prijatelja…"
15041497
15051498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
15071500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
15081501 msgid "_Chat"
15091502 msgstr "Ća_skanje"
15101503
15111504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
15131506 msgctxt "menu item"
15141507 msgid "_Audio Call"
15151508 msgstr "_Audio poziv"
15161509
15171510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
15191512 msgctxt "menu item"
15201513 msgid "_Video Call"
15211514 msgstr "_Video poziv"
15221515
15231516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
15251518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
15261519 msgid "_Previous Conversations"
15271520 msgstr "_Prethodni razgovori"
15281521
15291522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
15311524 msgid "Send File"
15321525 msgstr "Pošalji datoteku"
15331526
15341527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
15361529 msgid "Share My Desktop"
15371530 msgstr "Podeli moju radnu površinu"
15381531
15391532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
15401533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
15421535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
15431536 msgid "Favorite"
15441537 msgstr "Omiljeni"
15451538
15461539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
15481541 msgid "Infor_mation"
15491542 msgstr "_Podaci"
15501543
15541547 msgstr "Izm_eni"
15551548
15561549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
15581551 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
15591552 msgid "Inviting you to this room"
15601553 msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
15611554
15621555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
15641557 msgid "_Invite to Chat Room"
15651558 msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
15661559
17241717 #. translators: format is "Location, $date"
17251718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
17261719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "%s (%s)"
1720 #, c-format
17291721 msgid "%s, %s"
1730 msgstr "%s (%s)"
1722 msgstr "%s, %s"
17311723
17321724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
17331725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
18041796 msgstr "Dod_aj grupu"
18051797
18061798 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
18071800 msgid "Select"
18081801 msgstr "Izaberi"
18091802
18221815 msgid "Linked Contacts"
18231816 msgstr "Povezani prijatelji"
18241817
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
18261819 msgid "Select contacts to link"
18271820 msgstr "Izaberite prijatelja za povezivanje"
18281821
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
18301823 msgid "New contact preview"
18311824 msgstr "Pregled novog prijatelja"
18321825
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
18341827 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1835 msgstr ""
1828 msgstr "Označeni prijatelji na spisku levo će biti uvezani"
18361829
18371830 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
18381831 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
18421835 msgid "%s (%s)"
18431836 msgstr "%s (%s)"
18441837
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
18461839 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
18471840 msgid "_Edit"
18481841 msgstr "_Uredi"
18491842
18501843 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
18511844 #. * to form a meta-contact".
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
18531846 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
18541847 msgid "_Link…"
18551848 msgstr "_Poveži…"
18661859 msgid "<b>Location</b> at (date)"
18671860 msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)"
18681861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1863 msgid "New Network"
1864 msgstr "Nova mreža"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1867 msgid "Choose an IRC network"
1868 msgstr "Odaberite IRC mrežu"
1869
18691870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
18701871 msgid "new server"
18711872 msgstr "novi server"
18851886 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
18861887 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
18871888 #. * is a verb.
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
18891890 msgid "Link Contacts"
18901891 msgstr "Poveži prijatelje"
18911892
18931894 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
18941895 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
18951896 #. * meta-contact".
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
18971898 msgid "_Link"
18981899 msgstr "_Poveži"
18991900
19121913 msgstr "Razgovori"
19131914
19141915 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "Find next"
19171916 msgid "Find Next"
19181917 msgstr "Nađi sledeće"
19191918
19201919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "Find previous"
19231920 msgid "Find Previous"
19241921 msgstr "Nađi prethodno"
19251922
20892086
20902087 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
20912088 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2092 msgstr ""
2089 msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti.\n"
20932090
20942091 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2095 msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2096 msgstr ""
2092 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2093 msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za sertifikate"
20972094
20982095 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid "Certificate expired"
21012096 msgid "The certificate has expired"
21022097 msgstr "Sertifikat je istekao"
21032098
21042099 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid "Certificate not activated"
21072100 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2108 msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
2101 msgstr "Sertifikat još nije aktiviran"
21092102
21102103 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
21112104 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2112 msgstr ""
2105 msgstr "Sertifikat nema očekivani otisak"
21132106
21142107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
21152108 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
21162109 msgstr ""
2110 "Ime domaćina koje je provereno u sertifikatu se ne slaže sa imenom servera"
21172111
21182112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2119 #, fuzzy
2120 #| msgid "Certificate self-signed"
21212113 msgid "The certificate is self-signed"
21222114 msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
21232115
21242116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
21252117 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2126 msgstr ""
2118 msgstr "Sertifikat je povukao Autoritet za sertifikate koji ga je i izdao"
21272119
21282120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2129 #, fuzzy
2130 #| msgid ""
2131 #| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
21322121 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2133 msgstr ""
2134 "Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
2122 msgstr "Sertifikat je kriptografski slab"
21352123
21362124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
21372125 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2138 msgstr ""
2126 msgstr "Dužina sertifikata premašuje granice koje se mogu proveriti"
21392127
21402128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2141 #, fuzzy
2142 #| msgid "Certificate is invalid"
21432129 msgid "The certificate is malformed"
21442130 msgstr "Sertifikat nije ispravan"
21452131
21462132 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2147 #, fuzzy, c-format
2148 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2133 #, c-format
21492134 msgid "Expected hostname: %s"
2150 msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
2135 msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
21512136
21522137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2153 #, fuzzy, c-format
2154 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2138 #, c-format
21552139 msgid "Certificate hostname: %s"
2156 msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
2140 msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s"
21572141
21582142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2159 #, fuzzy
2160 #| msgid "Context"
21612143 msgid "Continue"
2162 msgstr "Kontekst"
2144 msgstr "Nastavi"
21632145
21642146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
21652147 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2166 msgstr ""
2148 msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
21672149
21682150 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
21692151 msgid "Remember this choice for future connections"
2170 msgstr ""
2152 msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
21712153
21722154 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2173 #, fuzzy
2174 #| msgid "Certificate expired"
21752155 msgid "Certificate Details"
2176 msgstr "Sertifikat je istekao"
2156 msgstr "Detalji sertifikata"
21772157
21782158 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
21792159 msgid "Unable to open URI"
26742654 "Da li sigurno želite da nastavite?"
26752655
26762656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2677 #, fuzzy
2678 #| msgid "Edit Contact Information"
26792657 msgid "Loading account information"
2680 msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
2658 msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
26812659
26822660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
26832661 msgid "No protocol installed"
27042682 msgstr "_Uvezi…"
27052683
27062684 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2707 #, fuzzy
2708 #| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
27092685 msgid " - Empathy authentication client"
2710 msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent"
2686 msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave"
27112687
27122688 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2713 #, fuzzy
2714 #| msgid "Empathy Audio/Video Client"
27152689 msgid "Empathy authentication client"
2716 msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
2690 msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
27172691
27182692 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
27192693 msgid "People nearby"
34493423 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
34503424 #. yes/no, yes/no and a number.
34513425 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3452 #, fuzzy, c-format
3453 #| msgid ""
3454 #| "<b>%s</b>\n"
3455 #| "Invite required: %s\n"
3456 #| "Password required: %s\n"
3457 #| "Members: %s"
3426 #, c-format
34583427 msgid ""
34593428 "%s\n"
34603429 "Invite required: %s\n"
34613430 "Password required: %s\n"
34623431 "Members: %s"
34633432 msgstr ""
3464 "<b>%s</b>\n"
3433 "%s\n"
34653434 "Potrebna pozivnica: %s\n"
34663435 "Potrebna lozinka: %s\n"
34673436 "Članovi: %s"
37963765 "Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
37973766
37983767 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
38013768 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3802 msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-sault nalozi"
3769 msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-salut nalozi"
38033770
38043771 #: ../src/empathy-accounts.c:190
38053772 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
38223789 msgid "Empathy Debugger"
38233790 msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka"
38243791
3825 #~ msgid "New Network"
3826 #~ msgstr "Nova mreža"
3792 #~ msgid "_Character set:"
3793 #~ msgstr "_Skup znakova:"
3794
3795 #~ msgid "_E-mail address:"
3796 #~ msgstr "Adresa _e-pošte:"
3797
3798 #~ msgid "_Nickname:"
3799 #~ msgstr "_Nadimak:"
38273800
38283801 #~ msgid "<b>Location</b>, "
38293802 #~ msgstr "<b>Lokacija</b>,"
+526
-311
po/sv.po less more
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: empathy\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:23+0100\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:32+0100\n"
1414 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1515 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020
2121 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
2323 msgstr "Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster"
2424
2525 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
7979 msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan"
8080
8181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
82 msgid "Display incoming events in the status area. If false present them right away to the user."
82 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
8383 msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren."
8484
8585 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
291291 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
292292
293293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
294 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
294 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295295 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv."
296296
297297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
412412
413413 #. Tweak the dialog
414414 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
415 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
415 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
416416 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
417417 msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
418418
606606 msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svag"
607607
608608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
609 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
610 msgstr "Längd på servercertifikatet eller djup för servercertifikatkedjan överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
609 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
610 msgstr "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
613613 msgid "People Nearby"
614614 msgstr "Personer i närheten"
615615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
617617 msgid "Yahoo! Japan"
618618 msgstr "Yahoo! Japan"
619619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
621621 msgid "Facebook Chat"
622622 msgstr "Facebook-chatt"
623623
671671 msgid "All"
672672 msgstr "Alla"
673673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
676 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
677 msgid "Account"
678 msgstr "Konto"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
681 msgid "Password"
682 msgstr "Lösenord"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
686 msgid "Server"
687 msgstr "Server"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
691 msgid "Port"
692 msgstr "Port"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
676696 #, c-format
677697 msgid "%s:"
678698 msgstr "%s:"
679699
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
681701 msgid "Username:"
682702 msgstr "Användarnamn:"
683703
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
705 msgid "A_pply"
706 msgstr "V_erkställ"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
685709 msgid "L_og in"
686710 msgstr "L_ogga in"
687711
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
712 #. Account and Identifier
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
689714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
690716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
691717 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
692718 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
693719 msgid "Account:"
694720 msgstr "Konto:"
695721
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
697 msgid "Enabled"
698 msgstr "Aktiverad"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
723 msgid "_Enabled"
724 msgstr "_Aktiverad"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
701727 msgid "This account already exists on the server"
702728 msgstr "Detta konto finns redan på servern"
703729
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
705731 msgid "Create a new account on the server"
706732 msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
707733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
735 msgid "Ca_ncel"
736 msgstr "Av_bryt"
737
708738 #. To translators: The first parameter is the login id and the
709 #. * second one is the server. The resulting string will be something
710 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
739 #. * second one is the network. The resulting string will be something
740 #. * like: "MyUserName on freenode".
711741 #. * You should reverse the order of these arguments if the
712742 #. * server should come before the login id in your locale.
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
714744 #, c-format
715745 msgid "%1$s on %2$s"
716746 msgstr "%1$s på %2$s"
717747
718748 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
719749 #. * string will be something like: "Jabber Account"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
721751 #, c-format
722752 msgid "%s Account"
723753 msgstr "%s-konto"
724754
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
726756 msgid "New account"
727757 msgstr "Nytt konto"
728758
744774
745775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
746776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
749779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
750780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
752782 msgid "Pass_word:"
753783 msgstr "L_ösenord:"
754784
789819 msgstr "<b>Exempel:</b> användarnamn"
790820
791821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
793823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
794824 msgid "Login I_D:"
795825 msgstr "Inloggningsi_d:"
807837 msgstr "<b>Exempel:</b> 123456789"
808838
809839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
841 msgid "Ch_aracter set:"
842 msgstr "Te_ckenuppsättning:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
810845 msgid "ICQ _UIN:"
811846 msgstr "ICQ _UIN:"
812847
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
814849 msgid "What is your ICQ UIN?"
815850 msgstr "Vad är ditt ICQ UIN?"
816851
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
818853 msgid "What is your ICQ password?"
819854 msgstr "Vad är ditt ICQ-lösenord?"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
823 msgid "_Character set:"
824 msgstr "Tec_kenuppsättning:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
827 msgid "New Network"
828 msgstr "Nytt nätverk"
829855
830856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
831857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
892918 msgid "Servers"
893919 msgstr "Servrar"
894920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
922 msgid "What is your IRC nickname?"
923 msgstr "Vad är ditt IRC-smeknamn?"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
926 msgid "Which IRC network?"
927 msgstr "Vilket IRC-nätverk?"
928
895929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
896930 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
897931 msgstr "<b>Exempel:</b> användare@gmail.com"
900934 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
901935 msgstr "<b>Exempel:</b> användare@jabber.org"
902936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
938 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
939 msgstr "Kr_yptering krävs (TLS/SSL)"
940
903941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
942 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
943 msgstr "I_gnorera SSL-certifikatfel"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
904946 msgid "Override server settings"
905947 msgstr "Åsidosätt serverinställningar"
906948
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
908 msgid "Pri_ority:"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
950 msgid "Priori_ty:"
909951 msgstr "Pri_oritet:"
910952
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
912954 msgid "Reso_urce:"
913955 msgstr "_Resurs:"
914956
915957 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
917959 msgid ""
918960 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
919961 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
923965 "Om du är facebook.com/<b>hamster</b> så ange <b>hamster</b>.\n"
924966 "Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för att välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett."
925967
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
927969 msgid "Use old SS_L"
928970 msgstr "Använd gammal SS_L"
929971
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
931973 msgid "What is your Facebook password?"
932974 msgstr "Vad är ditt Facebook-lösenord?"
933975
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
935977 msgid "What is your Facebook username?"
936978 msgstr "Vad är ditt användarnamn för Facebook?"
937979
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
939981 msgid "What is your Google ID?"
940982 msgstr "Vad är ditt Google ID?"
941983
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
943985 msgid "What is your Google password?"
944986 msgstr "Vad är ditt Google-lösenord?"
945987
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
947989 msgid "What is your Jabber ID?"
948990 msgstr "Vad är ditt Jabber ID?"
949991
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
951993 msgid "What is your Jabber password?"
952994 msgstr "Vad är ditt Jabber-lösenord?"
953995
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
955997 msgid "What is your desired Jabber ID?"
956998 msgstr "Vilket Jabber ID vill du använda?"
957999
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9591001 msgid "What is your desired Jabber password?"
9601002 msgstr "Vilket lösenord vill du använda för Jabber?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
963 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
964 msgstr "_Kryptering krävs (TLS/SSL)"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
967 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
968 msgstr "_Ignorera SSL-certifikatfel"
9691003
9701004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9711005 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9801014 msgstr "Vad är ditt lösenord för Windows Live?"
9811015
9821016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
983 msgid "_E-mail address:"
984 msgstr "_E-postadress:"
1017 msgid "E-_mail address:"
1018 msgstr "E-_postadress:"
9851019
9861020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1021 msgid "Nic_kname:"
1022 msgstr "S_meknamn:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9871025 msgid "_First Name:"
9881026 msgstr "_Förnamn:"
9891027
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9911029 msgid "_Jabber ID:"
9921030 msgstr "_Jabber-id:"
9931031
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
9951033 msgid "_Last Name:"
9961034 msgstr "_Efternamn:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
999 msgid "_Nickname:"
1000 msgstr "Smek_namn:"
10011035
10021036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10031037 msgid "_Published Name:"
10761110 msgstr "A_nvändarnamn:"
10771111
10781112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1113 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1114 msgstr "I_gnorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10791117 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10801118 msgstr "Använd _Yahoo! Japan"
10811119
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10831121 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10841122 msgstr "Vad är ditt Yahoo! ID?"
10851123
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
10871125 msgid "What is your Yahoo! password?"
10881126 msgstr "Vad är ditt Yahoo!-lösenord?"
10891127
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
10911129 msgid "Yahoo! I_D:"
10921130 msgstr "Yahoo!-I_D:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1095 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1096 msgstr "_Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum"
10971131
10981132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
10991133 msgid "_Room List locale:"
11281162 msgid "Click to enlarge"
11291163 msgstr "Klicka för att förstora"
11301164
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11321166 msgid "Failed to open private chat"
11331167 msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
11341168
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11361170 msgid "Topic not supported on this conversation"
11371171 msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
11381172
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11401174 msgid "You are not allowed to change the topic"
11411175 msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
11421176
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11441178 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11451179 msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
11461180
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11481182 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11491183 msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
11501184
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11521186 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11531187 msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
11541188
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11561190 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11571191 msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
11581192
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11601194 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11611195 msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
11621196
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11641198 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11651199 msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
11661200
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11681202 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11691203 msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
11701204
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11721206 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11731207 msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
11741208
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11761210 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
11771211 msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
11781212
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
11801214 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
11811215 msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."
11821216
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
11841218 #, c-format
11851219 msgid "Usage: %s"
11861220 msgstr "Användning: %s"
11871221
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
11891223 msgid "Unknown command"
11901224 msgstr "Okänt kommando"
11911225
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
11931227 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
11941228 msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
11951229
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
11971231 msgid "offline"
11981232 msgstr "frånkopplad"
11991233
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12011235 msgid "invalid contact"
12021236 msgstr "ogiltig kontakt"
12031237
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12051239 msgid "permission denied"
12061240 msgstr "åtkomst nekad"
12071241
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12091243 msgid "too long message"
12101244 msgstr "för långt meddelande"
12111245
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12131247 msgid "not implemented"
12141248 msgstr "inte implementerat"
12151249
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12171251 msgid "unknown"
12181252 msgstr "okänt"
12191253
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12211255 #, c-format
12221256 msgid "Error sending message '%s': %s"
12231257 msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
12241258
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
12261260 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
12271261 msgid "Topic:"
12281262 msgstr "Ämne:"
12291263
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12311265 #, c-format
12321266 msgid "Topic set to: %s"
12331267 msgstr "Ämnet inställt till: %s"
12341268
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12361270 msgid "No topic defined"
12371271 msgstr "Inget ämne definierat"
12381272
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12401274 msgid "(No Suggestions)"
12411275 msgstr "(Inga förslag)"
12421276
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12441278 msgid "Insert Smiley"
12451279 msgstr "Infoga smilis"
12461280
12471281 #. send button
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
12491283 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12501284 msgid "_Send"
12511285 msgstr "_Skicka"
12521286
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12541288 msgid "_Spelling Suggestions"
12551289 msgstr "Sta_vningsförslag"
12561290
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12581292 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12591293 msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
12601294
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12621296 #, c-format
12631297 msgid "%s has disconnected"
12641298 msgstr "%s har kopplat från"
12661300 #. translators: reverse the order of these arguments
12671301 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12681302 #.
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12701304 #, c-format
12711305 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12721306 msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
12731307
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12751309 #, c-format
12761310 msgid "%s was kicked"
12771311 msgstr "%s sparkades ut"
12791313 #. translators: reverse the order of these arguments
12801314 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
12811315 #.
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
12831317 #, c-format
12841318 msgid "%1$s was banned by %2$s"
12851319 msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
12861320
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
12881322 #, c-format
12891323 msgid "%s was banned"
12901324 msgstr "%s blev bannlyst"
12911325
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
12931327 #, c-format
12941328 msgid "%s has left the room"
12951329 msgstr "%s har lämnat rummet"
12991333 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13001334 #. * please let us know. :-)
13011335 #.
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13031337 #, c-format
13041338 msgid " (%s)"
13051339 msgstr " (%s)"
13061340
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13081342 #, c-format
13091343 msgid "%s has joined the room"
13101344 msgstr "%s har gått in i rummet"
13111345
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13131347 #, c-format
13141348 msgid "%s is now known as %s"
13151349 msgstr "%s är nu känd som %s"
13161350
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
13181352 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
13191353 msgid "Disconnected"
13201354 msgstr "Frånkopplad"
13211355
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13231357 msgid "Wrong password; please try again:"
13241358 msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
13251359
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13271361 msgid "Retry"
13281362 msgstr "Försök igen"
13291363
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13311365 msgid "This room is protected by a password:"
13321366 msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
13331367
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13351369 msgid "Join"
13361370 msgstr "Gå in"
13371371
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13391373 msgid "Connected"
13401374 msgstr "Ansluten"
13411375
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13431377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13441378 msgid "Conversation"
13451379 msgstr "Samtal"
13631397 msgstr "%A %e %B %Y"
13641398
13651399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
13661401 msgid "Edit Contact Information"
13671402 msgstr "Redigera kontaktinformation"
13681403
13841419 msgstr "Prenumerationsbegäran"
13851420
13861421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2095
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
13881423 #, c-format
13891424 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
13901425 msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
13911426
13921427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2098
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
13941429 msgid "Removing group"
13951430 msgstr "Tar bort grupp"
13961431
13971432 #. Remove
13981433 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
13991434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2152
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2237
1402 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1437 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14031438 msgid "_Remove"
14041439 msgstr "_Ta bort"
14051440
14061441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2183
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14081443 #, c-format
14091444 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14101445 msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
14111446
14121447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2185
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14141449 msgid "Removing contact"
14151450 msgstr "Tar bort kontakt"
14161451
14171452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:359
14191453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14201454 msgid "_Add Contact…"
14211455 msgstr "_Lägg till kontakt..."
14221456
14231457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14251459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14261460 msgid "_Chat"
14271461 msgstr "_Chatt"
14281462
14291463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:503
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14311465 msgctxt "menu item"
14321466 msgid "_Audio Call"
14331467 msgstr "_Ljudsamtal"
14341468
14351469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:545
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14371471 msgctxt "menu item"
14381472 msgid "_Video Call"
14391473 msgstr "_Videosamtal"
14401474
14411475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14431477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14441478 msgid "_Previous Conversations"
14451479 msgstr "Ti_digare samtal"
14461480
14471481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14491483 msgid "Send File"
14501484 msgstr "Skicka fil"
14511485
14521486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14541488 msgid "Share My Desktop"
14551489 msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
14561490
14571491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14601495 msgid "Favorite"
14611496 msgstr "Favorit"
14621497
14631498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14651500 msgid "Infor_mation"
14661501 msgstr "Infor_mation"
14671502
14711506 msgstr "R_edigera"
14721507
14731508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:938
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
14751510 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14761511 msgid "Inviting you to this room"
14771512 msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
14781513
14791514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:985
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
14811516 msgid "_Invite to Chat Room"
14821517 msgstr "_Bjud in till chattrum"
14831518
14851520 msgid "Select a contact"
14861521 msgstr "Välj en kontakt"
14871522
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
14891525 msgid "Full name:"
14901526 msgstr "Fullständigt namn:"
14911527
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
14931530 msgid "Phone number:"
14941531 msgstr "Telefonnummer:"
14951532
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
14971535 msgid "E-mail address:"
14981536 msgstr "E-postadress:"
14991537
15001538 # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
15021541 msgid "Website:"
15031542 msgstr "Webbplats:"
15041543
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
15061546 msgid "Birthday:"
15071547 msgstr "Födelsedag:"
15081548
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1510 msgid "Select"
1511 msgstr "Markera"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1515 msgid "Group"
1516 msgstr "Grupp"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15191551 msgid "Country ISO Code:"
15201552 msgstr "Landets ISO-kod:"
15211553
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15231556 msgid "Country:"
15241557 msgstr "Land:"
15251558
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15271561 msgid "State:"
15281562 msgstr "Län:"
15291563
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15311566 msgid "City:"
15321567 msgstr "Stad:"
15331568
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15351571 msgid "Area:"
15361572 msgstr "Område:"
15371573
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15391576 msgid "Postal Code:"
15401577 msgstr "Postnummer:"
15411578
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15431581 msgid "Street:"
15441582 msgstr "Gata:"
15451583
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15471586 msgid "Building:"
15481587 msgstr "Byggnad:"
15491588
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15511591 msgid "Floor:"
15521592 msgstr "Våning:"
15531593
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15551596 msgid "Room:"
15561597 msgstr "Rum:"
15571598
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15591601 msgid "Text:"
15601602 msgstr "Text:"
15611603
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15631606 msgid "Description:"
15641607 msgstr "Beskrivning:"
15651608
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15671611 msgid "URI:"
15681612 msgstr "URI:"
15691613
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15711616 msgid "Accuracy Level:"
15721617 msgstr "Precisionsnivå:"
15731618
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15751621 msgid "Error:"
15761622 msgstr "Fel:"
15771623
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
15791626 msgid "Vertical Error (meters):"
15801627 msgstr "Vertikalt fel (meter):"
15811628
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
15831631 msgid "Horizontal Error (meters):"
15841632 msgstr "Horisontellt fel (meter):"
15851633
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
15871636 msgid "Speed:"
15881637 msgstr "Hastighet:"
15891638
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
15911641 msgid "Bearing:"
15921642 msgstr "Riktning:"
15931643
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
15951646 msgid "Climb Speed:"
15961647 msgstr "Höjdökning:"
15971648
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
15991651 msgid "Last Updated on:"
16001652 msgstr "Senast uppdaterad:"
16011653
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16031656 msgid "Longitude:"
16041657 msgstr "Longitud:"
16051658
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16071661 msgid "Latitude:"
16081662 msgstr "Latitud:"
16091663
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16111666 msgid "Altitude:"
16121667 msgstr "Höjd:"
16131668
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16151673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16161674 msgid "Location"
16171675 msgstr "Plats"
16181676
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
1620 msgid "<b>Location</b>, "
1621 msgstr "<b>Plats</b>, "
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1677 #. translators: format is "Location, $date"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1680 #, c-format
1681 msgid "%s, %s"
1682 msgstr "%s, %s"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16241686 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16251687 msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
16261688
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16281691 msgid "Save Avatar"
16291692 msgstr "Spara profilbild"
16301693
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16321696 msgid "Unable to save avatar"
16331697 msgstr "Kunde inte spara profilbild"
16341698
16361700 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
16371701 msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
16381702
1703 #. Alias
16391704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16401706 msgid "Alias:"
16411707 msgstr "Alias:"
16421708
16491715 msgstr "Klient:"
16501716
16511717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
16521719 msgid "Contact Details"
16531720 msgstr "Kontaktuppgifter"
16541721
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1722 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1723 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1726 msgid "Identifier:"
1727 msgstr "Identifierare:"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1731 msgid "Information requested…"
1732 msgstr "Information begärd..."
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1735 msgid "OS:"
1736 msgstr "OS:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1739 msgid "Version:"
1740 msgstr "Version:"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
16561743 msgid "Groups"
16571744 msgstr "Grupper"
16581745
1659 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1661 msgid "Identifier:"
1662 msgstr "Identifierare:"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1665 msgid "Information requested…"
1666 msgstr "Information begärd..."
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1669 msgid "OS:"
1670 msgstr "OS:"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
16731747 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
16741748 msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
16751749
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1677 msgid "Version:"
1678 msgstr "Version:"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
16811751 msgid "_Add Group"
16821752 msgstr "_Lägg till grupp"
16831753
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1756 msgid "Select"
1757 msgstr "Markera"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1760 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1761 msgid "Group"
1762 msgstr "Grupp"
1763
1764 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1766 msgid "Linked Contacts"
1767 msgstr "Länkade kontakter"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
16851770 msgid "Select contacts to link"
16861771 msgstr "Välj kontakter att länka"
16871772
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
16891774 msgid "New contact preview"
16901775 msgstr "Förhandsvisa ny kontakt"
16911776
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:107
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1778 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1779 msgstr "Kontakter markerade i listan till vänster kommer att länkas ihop."
1780
1781 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1782 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1783 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
16931785 #, c-format
16941786 msgid "%s (%s)"
16951787 msgstr "%s (%s)"
16961788
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
16981790 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
16991791 msgid "_Edit"
17001792 msgstr "R_edigera"
17011793
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:833
1794 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1795 #. * to form a meta-contact".
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
17031797 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1704 msgid "_Link…"
1705 msgstr "_Länka…"
1798 msgid "_Link Contacts…"
1799 msgstr "_Länka kontakter..."
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1802 #, c-format
1803 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1804 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1805 msgstr[0] "Metakontakt innehåller %u kontakt"
1806 msgstr[1] "Metakontakt innehåller %u kontakter"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1809 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1810 msgstr "<b>Plats</b> den (datum)"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1813 msgid "New Network"
1814 msgstr "Nytt nätverk"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1817 msgid "Choose an IRC network"
1818 msgstr "Välj ett IRC-nätverk"
17061819
17071820 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17081821 msgid "new server"
17091822 msgstr "ny server"
17101823
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1712 msgid "Server"
1713 msgstr "Server"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1716 msgid "Port"
1717 msgstr "Port"
1718
17191824 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17201825 msgid "SSL"
17211826 msgstr "SSL"
17221827
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1828 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1829 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1830 #. * is a verb.
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
17241832 msgid "Link Contacts"
17251833 msgstr "Länka kontakter"
17261834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1836 msgctxt "Unlink individual (button)"
1837 msgid "_Unlink…"
1838 msgstr "A_vlänka..."
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1841 msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1842 msgstr "Dela helt upp den visade metakontakten till kontakterna som den innehåller."
1843
17271844 #. Add button
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1845 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1846 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1847 #. * meta-contact".
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
17291849 msgid "_Link"
17301850 msgstr "_Länka"
17311851
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1733 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1734 msgid "Account"
1735 msgstr "Konto"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1853 #, c-format
1854 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1855 msgstr "Avlänka metakontakten \"%s\"?"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1858 msgid "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split the meta-contact into the contacts it contains."
1859 msgstr "Är du säker på att du vill avlänka denna metakontakt? Detta kommer helt att dela upp metakontakten till de kontakter som den innehåller."
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1862 msgctxt "Unlink individual (button)"
1863 msgid "_Unlink"
1864 msgstr "Av_länka"
17361865
17371866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
17381867 msgid "Date"
17441873 msgstr "Samtal"
17451874
17461875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1747 msgid "Find next"
1876 msgid "Find Next"
17481877 msgstr "Sök nästa"
17491878
17501879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1751 msgid "Find previous"
1880 msgid "Find Previous"
17521881 msgstr "Sök föregående"
17531882
17541883 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
17861915
17871916 #. add chat button
17881917 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1789 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
1790 msgid "_Call"
1791 msgstr "_Ring"
1918 msgid "C_all"
1919 msgstr "Rin_g"
17921920
17931921 #. Tweak the dialog
17941922 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
19162044 msgid "Blue"
19172045 msgstr "Blått"
19182046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2048 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2049 msgstr "Identiteten som tillhandahålls av chattservern kan inte verifieras.\n"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2052 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2053 msgstr "Certifikatet har inte signerats av en certifikatutgivare"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2056 msgid "The certificate has expired"
2057 msgstr "Certifikatet har gått ut"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2060 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2061 msgstr "Certifikatet har inte aktiverats än"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2064 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2065 msgstr "Certifikatet har inte något förväntat fingeravtryck"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2068 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2069 msgstr "Värdnamnet som anges av certifikatet matchar inte servernamnet"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2072 msgid "The certificate is self-signed"
2073 msgstr "Certifikatet är självsignerat"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2076 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2077 msgstr "Certifikatet har spärrats av certifikatutgivaren"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2080 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2081 msgstr "Certifikatet är kryptografiskt svagt"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2084 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2085 msgstr "Certifikatets längd överstiger verifierbara gränser"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2088 msgid "The certificate is malformed"
2089 msgstr "Certifikatet är felformulerat"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2092 #, c-format
2093 msgid "Expected hostname: %s"
2094 msgstr "Förväntat värdnamn: %s"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2097 #, c-format
2098 msgid "Certificate hostname: %s"
2099 msgstr "Certifikatets värdnamn: %s"
2100
2101 # Hm?
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2103 msgid "Continue"
2104 msgstr "Fortsätt"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2107 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2108 msgstr "Denna anslutning är inte pålitlig. Vill du fortsätta ändå?"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2111 msgid "Remember this choice for future connections"
2112 msgstr "Kom ihåg detta val för framtida anslutningar"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2115 msgid "Certificate Details"
2116 msgstr "Certifikatinformation"
2117
19192118 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19202119 msgid "Unable to open URI"
19212120 msgstr "Kunde inte öppna uri"
21092308 msgid "No error message"
21102309 msgstr "Inget felmeddelande"
21112310
2112 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2113 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2311 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
21142312 msgid "Instant Message (Empathy)"
21152313 msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
21162314
21782376 msgstr "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn."
21792377
21802378 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2379 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
21822380 msgid "An error occurred"
21832381 msgstr "Ett fel inträffade"
21842382
21882386 #. * "Yahoo!"
21892387 #.
21902388 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412
2191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2389 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
21922390 #, c-format
21932391 msgid "New %s account"
21942392 msgstr "Nytt %s-konto"
21952393
2196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2394 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
21972395 msgid "What kind of chat account do you have?"
21982396 msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?"
21992397
2200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2398 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
22012399 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
22022400 msgstr "Har du ytterligare chattkonton som du vill konfigurera?"
22032401
2204 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2402 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
22052403 msgid "Enter your account details"
22062404 msgstr "Ange dina kontouppgifter"
22072405
2208 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2406 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
22092407 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
22102408 msgstr "Vilken typ av chattkonto vill du skapa?"
22112409
2212 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2410 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
22132411 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
22142412 msgstr "Vill du skapa andra chattkonton?"
22152413
2216 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
22172415 msgid "Enter the details for the new account"
22182416 msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot"
22192417
2220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2418 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
22212419 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
22222420 msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera."
22232421
2224 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2422 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
22252423 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
22262424 msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?"
22272425
2228 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2426 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
22292427 msgid "Yes, import my account details from "
22302428 msgstr "Ja, importera mina kontouppgifter från "
22312429
2232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2430 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
22332431 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
22342432 msgstr "Ja, jag vill ange mina kontouppgifter nu"
22352433
2236 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2434 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
22372435 msgid "No, I want a new account"
22382436 msgstr "Nej, jag vill ha ett nytt konto"
22392437
2240 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2438 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
22412439 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
22422440 msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i närheten just nu"
22432441
2244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2442 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
22452443 msgid "Select the accounts you want to import:"
22462444 msgstr "Välj de konton som du vill importera:"
22472445
2248 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2250 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2446 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2447 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2448 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
22512449 msgid "Yes"
22522450 msgstr "Ja"
22532451
2254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2452 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
22552453 msgid "No, that's all for now"
22562454 msgstr "Nej, det är allt för stunden"
22572455
2258 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2456 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
22592457 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
22602458 msgstr "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta. Du kan enkelt ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att använda \"Konton\"-dialogrutan"
22612459
2262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2263 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
22642462 msgid "Edit->Accounts"
22652463 msgstr "Redigera->Konton"
22662464
2267 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2465 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
22682466 msgid "I don't want to enable this feature for now"
22692467 msgstr "Jag vill inte aktivera denna funktion just nu"
22702468
2271 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
22722470 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
22732471 msgstr "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt lokala nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill aktivera denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i närheten-konto från Konto-dialogrutan"
22742472
2275 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
22762474 msgid "telepathy-salut not installed"
22772475 msgstr "telepathy-salut är inte installerat"
22782476
2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
22802478 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
22812479 msgstr "Guide för meddelanden och VoIP-konton"
22822480
2283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
22842482 msgid "Welcome to Empathy"
22852483 msgstr "Välkommen till Empathy"
22862484
2287 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
22882486 msgid "Import your existing accounts"
22892487 msgstr "Importera dina befintliga konton"
22902488
2291 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
22922490 msgid "Please enter personal details"
22932491 msgstr "Ange personlig information"
22942492
23052503 msgid "Your new account has not been saved yet."
23062504 msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
23072505
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
2506 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281
23092507 #: ../src/empathy-call-window.c:808
23102508 msgid "Connecting…"
23112509 msgstr "Ansluter..."
23122510
2313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2511 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
23142512 #, c-format
23152513 msgid "Offline — %s"
23162514 msgstr "Frånkopplad — %s"
23172515
2318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2516 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
23192517 #, c-format
23202518 msgid "Disconnected — %s"
23212519 msgstr "Frånkopplad — %s"
23222520
2323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2521 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
23242522 msgid "Offline — No Network Connection"
23252523 msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning"
23262524
2327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2525 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
23282526 msgid "Unknown Status"
23292527 msgstr "Okänd status"
23302528
2331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2529 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
23322530 msgid "Offline — Account Disabled"
23332531 msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat"
23342532
2335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2533 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
23362534 msgid ""
23372535 "You are about to create a new account, which will discard\n"
23382536 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23402538 "Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n"
23412539 "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
23422540
2343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2541 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
23442542 #, c-format
23452543 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
23462544 msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?"
23472545
2348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2546 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
23492547 msgid "This will not remove your account on the server."
23502548 msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern."
23512549
2352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
23532551 msgid ""
23542552 "You are about to select another account, which will discard\n"
23552553 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23572555 "Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n"
23582556 "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
23592557
2360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2558 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
23612559 msgid ""
23622560 "You are about to close the window, which will discard\n"
23632561 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23662564 "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"
23672565
23682566 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2567 msgid "Loading account information"
2568 msgstr "Läser in kontoinformation"
2569
2570 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
23692571 msgid "No protocol installed"
23702572 msgstr "Inga protokoll installerade"
23712573
2372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2574 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23732575 msgid "Protocol:"
23742576 msgstr "Protokoll:"
23752577
2376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2578 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23772579 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
23782580 msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda."
23792581
2380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2582 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
23812583 msgid "_Add…"
23822584 msgstr "_Lägg till…"
23832585
2384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2586 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
23852587 msgid "_Import…"
23862588 msgstr "_Importera…"
23872589
2388 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2590 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2591 msgid " - Empathy authentication client"
2592 msgstr "- Autentiseringsklienten Empathy"
2593
2594 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2595 msgid "Empathy authentication client"
2596 msgstr "Autentiseringsklienten Empathy"
2597
2598 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
23892599 msgid "People nearby"
23902600 msgstr "Personer i närheten"
23912601
26112821 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
26122822 msgid "Video Preview"
26132823 msgstr "Videoförhandsvisning"
2824
2825 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2826 msgid "_Call"
2827 msgstr "_Ring"
26142828
26152829 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
26162830 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
29803194 msgid "Source"
29813195 msgstr "Källa"
29823196
2983 #. Labels for empty contact list
2984 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3197 #: ../src/empathy-main-window.c:383
29853198 msgid "No match found"
29863199 msgstr "Ingen träff hittades"
29873200
2988 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3201 #: ../src/empathy-main-window.c:535
29893202 msgid "Reconnect"
29903203 msgstr "Anslut igen"
29913204
2992 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3205 #: ../src/empathy-main-window.c:541
29933206 msgid "Edit Account"
29943207 msgstr "Redigera konto"
29953208
2996 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3209 #: ../src/empathy-main-window.c:547
29973210 msgid "Close"
29983211 msgstr "Stäng"
29993212
3000 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3213 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
30013214 msgid "Contact"
30023215 msgstr "Kontakt"
30033216
3004 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3217 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
30053218 msgid "Contact List"
30063219 msgstr "Kontaktlista"
30073220
3008 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3221 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
30093222 msgid "Show and edit accounts"
30103223 msgstr "Visa och redigera konton"
30113224
31023315
31033316 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
31043317 #. yes/no, yes/no and a number.
3105 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3318 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
31063319 #, c-format
31073320 msgid ""
3108 "<b>%s</b>\n"
3321 "%s\n"
31093322 "Invite required: %s\n"
31103323 "Password required: %s\n"
31113324 "Members: %s"
31123325 msgstr ""
3113 "<b>%s</b>\n"
3326 "%s\n"
31143327 "Inbjudan krävs: %s\n"
31153328 "Lösenord krävs: %s\n"
31163329 "Medlemmar: %s"
31173330
3118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3331 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3332 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
31203333 msgid "No"
31213334 msgstr "Nej"
31223335
3123 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3336 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
31243337 msgid "Could not start room listing"
31253338 msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"
31263339
3127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3340 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
31283341 msgid "Could not stop room listing"
31293342 msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"
31303343
34283641 msgstr "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta"
34293642
34303643 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3431 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3432 msgstr "Visa inte några dialogrutor om det finns några icke-salut-konton"
3644 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3645 msgstr "Visa inte några dialogrutor om det finns några icke-Salut-konton"
34333646
34343647 #: ../src/empathy-accounts.c:190
34353648 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
34503663 #: ../src/empathy-debugger.c:40
34513664 msgid "Empathy Debugger"
34523665 msgstr "Empathy-felsökare"
3666
3667 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3668 #~ msgid "_Link…"
3669 #~ msgstr "_Länka…"
3670 #~ msgid "_Character set:"
3671 #~ msgstr "Tec_kenuppsättning:"
3672 #~ msgid "_E-mail address:"
3673 #~ msgstr "_E-postadress:"
3674 #~ msgid "_Nickname:"
3675 #~ msgstr "Smek_namn:"
3676 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3677 #~ msgstr "<b>Plats</b>, "
34533678
34543679 #, fuzzy
34553680 #~ msgid "Your contact list is empty"
35483773 #~ msgstr "<b>Plats</b>"
35493774 #~ msgid "Email:"
35503775 #~ msgstr "E-post:"
3551 #~ msgid "C_all"
3552 #~ msgstr "Rin_g"
35533776 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
35543777 #~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
35553778 #~ msgid ""
36833906 #~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
36843907 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
36853908 #~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
3686 #~ msgid "Contact information"
3687 #~ msgstr "Kontaktinformation"
36883909 #~ msgid "Word"
36893910 #~ msgstr "Ord"
36903911 #~ msgid "Suggestions for the word"
39084129 # Det måste finnas ett bättre ord
39094130 #~ msgid "Output"
39104131 #~ msgstr "Utgång"
3911 #~ msgid "Ca_ll"
3912 #~ msgstr "R_ing"
39134132 #~ msgid "Change _Topic..."
39144133 #~ msgstr "Ändra _ämne..."
39154134 #~ msgid "Contact Infor_mation"
47024921 #~ msgstr "R_esurs:"
47034922 #~ msgid "<b>Personal Information</b>"
47044923 #~ msgstr "<b>Personlig information</b>"
4705 #~ msgid "Choose a Server"
4706 #~ msgstr "Välj en server"
47074924 #~ msgid "On what server do you have an account?"
47084925 #~ msgstr "På vilken server har du ett konto?"
47094926 #~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
47544971 #~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan för att ställa in ditt konto: "
47554972 #~ msgid "Remove Account"
47564973 #~ msgstr "Ta bort konto"
4757 #~ msgid "Service Details"
4758 #~ msgstr "Tjänstedetaljer"
47594974 #~ msgid "Service:"
47604975 #~ msgstr "Tjänst:"
47614976 #~ msgid ""
+1167
-691
po/ta.po less more
33 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
44 #
55 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010.
77 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
88 # Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-15 13:30+0530\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:34+0530\n"
15 "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:10+0530\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-11 11:14+0530\n"
15 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
2222 "\n"
2323 "\n"
2727 "\n"
2828
2929 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
3034 msgid "Empathy"
3135 msgstr "Empathy"
3236
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Empathy IM Client"
35 msgstr "Empathy IM கிளையன்"
36
3737 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3842 msgid "IM Client"
3943 msgstr "IM கிளையன்"
4044
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 msgid "Send and receive messages"
43 msgstr "செய்திகளை அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
4646 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
4747 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
4848
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
5050 msgid ""
5151 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
5252 "chat."
5353 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
5454
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
5656 msgid "Chat window theme"
5757 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
5858
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
6060 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
6161 msgstr ""
6262 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, nl "
6363 "\")"
6464
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
6666 msgid "Compact contact list"
6767 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
6868
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
7070 msgid "Connection managers should be used"
7171 msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
7272
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
7474 msgid "Contact list sort criterion"
7575 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
7676
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
7878 msgid "Default directory to select an avatar image from"
7979 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
8080
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
8282 msgid "Disable popup notifications when away"
8383 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
8484
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
8686 msgid "Disable sounds when away"
8787 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
8888
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
90 msgid "Display incoming events in the status area"
91 msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
94 msgid ""
95 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
96 "user immediately."
97 msgstr ""
98 "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு உடனே "
99 "காட்டுக."
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
90102 msgid "Empathy can publish the user's location"
91103 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
92104
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
94106 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
95107 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
96108
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
98110 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
99111 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
100112
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
102114 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
103115 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
104116
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
106118 msgid "Empathy default download folder"
107119 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
108120
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
110122 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
111123 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
112124
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
114126 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
115127 msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது"
116128
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
118130 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119131 msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
120132
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
122134 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123135 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
124136
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
126138 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127139 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
128140
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
130142 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131143 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
132144
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
134146 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135147 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
136148
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
138150 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139151 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
140152
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
142154 msgid "Enable spell checker"
143155 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
144156
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
146158 msgid "Hide main window"
147159 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
148160
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
150162 msgid "Hide the main window."
151163 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
152164
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
154 msgid "MC 4 accounts have been imported"
155 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
158 msgid "MC 4 accounts have been imported."
159 msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
162166 msgid "Nick completed character"
163167 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
164168
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
166170 msgid "Open new chats in separate windows"
167171 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
168172
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
170174 msgid "Path of the Adium theme to use"
171175 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
172176
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
174178 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
175179 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
176180
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
178182 msgid "Play a sound for incoming messages"
179183 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
180184
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
182186 msgid "Play a sound for new conversations"
183187 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
184188
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
186190 msgid "Play a sound for outgoing messages"
187191 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
188192
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
190194 msgid "Play a sound when a contact logs in"
191195 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
192196
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
194198 msgid "Play a sound when a contact logs out"
195199 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
196200
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
198202 msgid "Play a sound when we log in"
199203 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
200204
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
202206 msgid "Play a sound when we log out"
203207 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
204208
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
206210 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
207211 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
208212
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
210214 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
211215 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
212216
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
214218 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
215219 msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
216220
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
218222 msgid "Show avatars"
219223 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
220224
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
222226 msgid "Show contact list in rooms"
223227 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
224228
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
226230 msgid "Show hint about closing the main window"
227231 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
228232
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
230234 msgid "Show offline contacts"
231235 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
232236
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
234238 msgid "Show protocols"
235239 msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
236240
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
238242 msgid "Spell checking languages"
239243 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
240244
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
242246 msgid "The default folder to save file transfers in."
243247 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
244248
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
246250 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
247251 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
248252
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
254 msgid "The position for the chat window side pane"
255 msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
258 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
259 msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
250262 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
251263 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
252264
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
254266 msgid "Use graphical smileys"
255267 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
256268
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
258270 msgid "Use notification sounds"
259271 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
260272
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
262274 msgid "Use theme for chat rooms"
263275 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
264276
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
266278 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
267279 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
268280
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
270282 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
271283 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
272284
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
274286 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
275287 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
276288
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
278290 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
279291 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
280292
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
282294 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
283295 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
284296
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
286298 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
287299 msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? "
288300
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
290302 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
291303 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
292304
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
294 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
295 msgstr "எம்பதி சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக வெளியே செல்ல வேண்டுமா இல்லையா."
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
306 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
307 msgstr ""
308 "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா "
309 "இல்லையா."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
298312 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
299313 msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
300314
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
302316 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
303317 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
304318
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
306320 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
307321 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
308322
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
310324 msgid ""
311325 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
312326 "reconnect."
313327 msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
314328
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
316330 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
317331 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
318332
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
320334 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
321335 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
322336
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
324338 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
325339 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
326340
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
328342 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
329343 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
330344
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
332346 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
333347 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
334348
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
336350 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
337351 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
338352
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
340354 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
341355 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
342356
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
344358 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
345359 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
346360
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
348362 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
349363 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
350364
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
352366 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
353367 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
354368
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
356370 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
357371 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
358372
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
360374 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
361375 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
362376
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
364378 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
365379 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
366380
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
368382 msgid ""
369383 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
370384 "the chat is already opened, but not focused."
372386 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
373387 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
374388
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
376390 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
377391 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
378392
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
380394 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
381395 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
382396
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
384398 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
385399 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
386400
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
388402 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
389403 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
390404
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
392406 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
393407 msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
394408
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
396410 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
397411 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
398412
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
400414 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
401415 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
402416
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
404418 msgid ""
405419 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
406420 "'x' button in the title bar."
408422 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
409423 "வேண்டுமா இல்லையா?"
410424
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:89
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
412426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
413427 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
414428
415 #: ../data/empathy.schemas.in.h:90
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
416430 msgid ""
417431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
418432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
428442
429443 #. Tweak the dialog
430444 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
431 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
432 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
433446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
434447 msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
435448
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
437450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
438451 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
439452
440 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
441454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
442455 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
443456
444 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
445458 msgid "The selected file is not a regular file"
446459 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
447460
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
449462 msgid "The selected file is empty"
450463 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
451464
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
453466 msgid "Socket type not supported"
454467 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
455468
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
457470 msgid "No reason was specified"
458471 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
459472
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
461474 msgid "The change in state was requested"
462475 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
463476
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
465478 msgid "You canceled the file transfer"
466479 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
467480
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
469482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
470483 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
471484
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
473486 msgid "Error while trying to transfer the file"
474487 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
475488
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
477490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
478491 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
479492
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
481494 msgid "Unknown reason"
482495 msgstr "தெரியாத காரணம்"
483496
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
485498 msgid "Available"
486499 msgstr "இருப்பவை"
487500
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
489502 msgid "Busy"
490503 msgstr "வேலையில்"
491504
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
493506 msgid "Away"
494507 msgstr "வெளியில்"
495508
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
497510 msgid "Invisible"
498511 msgstr "மறைந்து"
499512
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
501514 msgid "Offline"
502515 msgstr "இணைப்பு விலகி"
503516
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
518 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
505520 msgid "Unknown"
506521 msgstr "தெரியாத"
507522
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
509524 msgid "No reason specified"
510525 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
511526
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
513528 msgid "Status is set to offline"
514529 msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
515530
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
517532 msgid "Network error"
518533 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
519534
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
521536 msgid "Authentication failed"
522537 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
523538
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
525540 msgid "Encryption error"
526541 msgstr "மறையாக்க பிழை"
527542
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
529544 msgid "Name in use"
530545 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
531546
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
533548 msgid "Certificate not provided"
534549 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
535550
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
537552 msgid "Certificate untrusted"
538553 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
539554
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
541556 msgid "Certificate expired"
542557 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
543558
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
545560 msgid "Certificate not activated"
546561 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
547562
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
549564 msgid "Certificate hostname mismatch"
550565 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
551566
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
553568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
554569 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
555570
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
557572 msgid "Certificate self-signed"
558573 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
559574
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
561576 msgid "Certificate error"
562577 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
563578
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
580 msgid "Encryption is not available"
581 msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
584 msgid "Certificate is invalid"
585 msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
588 msgid "Connection has been refused"
589 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
590
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
592 msgid "Connection can't be established"
593 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
596 msgid "Connection has been lost"
597 msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
600 msgid "This resource is already connected to the server"
601 msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
604 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
605 msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
608 msgid "The account already exists on the server"
609 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
612 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
613 msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
616 msgid "Certificate has been revoked"
617 msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
620 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
621 msgstr ""
622 "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
623 "பலகீனமானது."
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
626 msgid ""
627 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
628 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
629 msgstr ""
630 "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
631 "தாண்டியது."
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
565634 msgid "People Nearby"
566635 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
567636
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
569638 msgid "Yahoo! Japan"
570639 msgstr "Yahoo! Japan"
571640
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
573642 msgid "Facebook Chat"
574643 msgstr "Facebook அரட்டை"
575644
623692 msgid "All"
624693 msgstr "அனைத்து"
625694
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
697 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
698 msgid "Account"
699 msgstr "கணக்கு"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
702 msgid "Password"
703 msgstr "கடவுச்சொல்"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
707 msgid "Server"
708 msgstr "சேவையகம்"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
712 msgid "Port"
713 msgstr "துறை"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
628717 #, c-format
629718 msgid "%s:"
630719 msgstr "%s:"
631720
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
633722 msgid "Username:"
634723 msgstr "பயனர் பெயர்:"
635724
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
726 msgid "A_pply"
727 msgstr "_p அமை"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
637730 msgid "L_og in"
638731 msgstr "(_o) உள்நுழை"
639732
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
733 #. Account and Identifier
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
641735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
642737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
643738 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
644739 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
645740 msgid "Account:"
646741 msgstr "கணக்கு:"
647742
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
649 msgid "Enabled"
650 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
744 msgid "_Enabled"
745 msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
653748 msgid "This account already exists on the server"
654749 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
655750
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
657752 msgid "Create a new account on the server"
658753 msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
659754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
756 msgid "Ca_ncel"
757 msgstr "_n ரத்துசெய்க"
758
660759 #. To translators: The first parameter is the login id and the
661 #. * second one is the server. The resulting string will be something
662 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
760 #. * second one is the network. The resulting string will be something
761 #. * like: "MyUserName on freenode".
663762 #. * You should reverse the order of these arguments if the
664763 #. * server should come before the login id in your locale.
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
666765 #, c-format
667766 msgid "%1$s on %2$s"
668767 msgstr "%1$s மீது %2$s"
669768
670769 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
671770 #. * string will be something like: "Jabber Account"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
673772 #, c-format
674773 msgid "%s Account"
675774 msgstr "%s கணக்கு"
676775
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
678777 msgid "New account"
679778 msgstr "புதிய கணக்கு"
680779
696795
697796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
698797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
701800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
702801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
704803 msgid "Pass_word:"
705804 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
706805
741840 msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
742841
743842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
745844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
746845 msgid "Login I_D:"
747846 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
759858 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
760859
761860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
862 msgid "Ch_aracter set:"
863 msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
762866 msgid "ICQ _UIN:"
763867 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
764868
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
766870 msgid "What is your ICQ UIN?"
767871 msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
768872
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
770874 msgid "What is your ICQ password?"
771875 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
775 msgid "_Character set:"
776 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
779 msgid "New Network"
780 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
781876
782877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
783878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
844939 msgid "Servers"
845940 msgstr "சேவையகங்கள்"
846941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
943 msgid "What is your IRC nickname?"
944 msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
947 msgid "Which IRC network?"
948 msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
949
847950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
848951 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
849952 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@gmail.com"
852955 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
853956 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@jabber.org"
854957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
959 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
960 msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
961
855962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
963 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
964 msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்."
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
856967 msgid "Override server settings"
857968 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
858969
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
860 msgid "Pri_ority:"
861 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
971 msgid "Priori_ty:"
972 msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
864975 msgid "Reso_urce:"
865976 msgstr "(_u) மூலவளம்"
866977
867978 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
869980 msgid ""
870981 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
871982 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
877988 " <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ பயன்படுத்தி ஒ "
878989 "ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்"
879990
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
881992 msgid "Use old SS_L"
882993 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
883994
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
885996 msgid "What is your Facebook password?"
886997 msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?"
887998
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
8891000 msgid "What is your Facebook username?"
8901001 msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
8911002
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
8931004 msgid "What is your Google ID?"
8941005 msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
8951006
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
8971008 msgid "What is your Google password?"
8981009 msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
8991010
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9011012 msgid "What is your Jabber ID?"
9021013 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
9031014
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9051016 msgid "What is your Jabber password?"
9061017 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
9071018
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9091020 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9101021 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
9111022
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9131024 msgid "What is your desired Jabber password?"
9141025 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
917 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
918 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
921 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
922 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
9231026
9241027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9251028 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9341037 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
9351038
9361039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
937 msgid "_E-mail address:"
938 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல் முகவரி:"
1040 msgid "E-_mail address:"
1041 msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி:"
9391042
9401043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1044 msgid "Nic_kname:"
1045 msgstr "_k புனைப்பெயர்:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9411048 msgid "_First Name:"
9421049 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
9431050
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9451052 msgid "_Jabber ID:"
9461053 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
9471054
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
9491056 msgid "_Last Name:"
9501057 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
953 msgid "_Nickname:"
954 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
9551058
9561059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
9571060 msgid "_Published Name:"
10301133 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
10311134
10321135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1136 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1137 msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10331140 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10341141 msgstr "(_Y) யாகூ! ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
10351142
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10371144 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10381145 msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
10391146
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
10411148 msgid "What is your Yahoo! password?"
10421149 msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
10431150
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
10451152 msgid "Yahoo! I_D:"
10461153 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1049 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1050 msgstr "_I அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
10511154
10521155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
10531156 msgid "_Room List locale:"
10541157 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
10551158
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
10581161 msgid "Couldn't convert image"
10591162 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
10601163
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
10621165 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
10631166 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
10641167
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
10661169 msgid "Select Your Avatar Image"
10671170 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
10681171
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
10701173 msgid "No Image"
10711174 msgstr "படம் இல்லை"
10721175
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
10741177 msgid "Images"
10751178 msgstr "பிம்பங்கள்"
10761179
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
10781181 msgid "All Files"
10791182 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
10801183
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
10821185 msgid "Click to enlarge"
10831186 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
10841187
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
1086 msgid "Failed to reconnect this chat"
1087 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
1090 msgid "Failed to join chat room"
1091 msgstr "அரட்டை அறைக்கு சேர்வது தோல்வியுற்றது"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
10941189 msgid "Failed to open private chat"
10951190 msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
10961191
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
10981193 msgid "Topic not supported on this conversation"
10991194 msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
11001195
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11021197 msgid "You are not allowed to change the topic"
11031198 msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
11041199
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11061201 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11071202 msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
11081203
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11101205 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11111206 msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
11121207
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11141209 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11151210 msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
11161211
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11181213 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11191214 msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
11201215
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11221217 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11231218 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
11241219
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11261221 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11271222 msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
11281223
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11301225 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11311226 msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
11321227
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11341229 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11351230 msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
11361231
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11381233 msgid ""
11391234 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11401235 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11431238 "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
11441239 "செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
11451240
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
11471242 msgid ""
11481243 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
11491244 "show its usage."
11511246 "/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு "
11521247 "இருப்பின் பயனை காட்டுக."
11531248
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
11551250 #, c-format
11561251 msgid "Usage: %s"
11571252 msgstr "பயன்பாடு: %s"
11581253
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
11601255 msgid "Unknown command"
11611256 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
11621257
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
11641259 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
11651260 msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
11661261
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
11681263 msgid "offline"
11691264 msgstr "இணைப்பு விலகி "
11701265
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
11721267 msgid "invalid contact"
11731268 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
11741269
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
11761271 msgid "permission denied"
11771272 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
11781273
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
11801275 msgid "too long message"
11811276 msgstr "மிக நீள செய்தி"
11821277
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
11841279 msgid "not implemented"
11851280 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
11861281
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
11881283 msgid "unknown"
11891284 msgstr "தெரியாத"
11901285
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
11921287 #, c-format
11931288 msgid "Error sending message '%s': %s"
11941289 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
11951290
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
11971292 msgid "Topic:"
11981293 msgstr "தலைப்பு:"
11991294
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12011296 #, c-format
12021297 msgid "Topic set to: %s"
12031298 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
12041299
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12061301 msgid "No topic defined"
12071302 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
12081303
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12101305 msgid "(No Suggestions)"
12111306 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
12121307
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12141309 msgid "Insert Smiley"
12151310 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
12161311
12171312 #. send button
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12201315 msgid "_Send"
12211316 msgstr "அனுப்பு (_S)"
12221317
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12241319 msgid "_Spelling Suggestions"
12251320 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
12261321
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12281323 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12291324 msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி "
12301325
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12321327 #, c-format
12331328 msgid "%s has disconnected"
12341329 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
12361331 #. translators: reverse the order of these arguments
12371332 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12381333 #.
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12401335 #, c-format
12411336 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12421337 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
12431338
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12451340 #, c-format
12461341 msgid "%s was kicked"
12471342 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
12491344 #. translators: reverse the order of these arguments
12501345 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
12511346 #.
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
12531348 #, c-format
12541349 msgid "%1$s was banned by %2$s"
12551350 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
12561351
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
12581353 #, c-format
12591354 msgid "%s was banned"
12601355 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
12611356
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
12631358 #, c-format
12641359 msgid "%s has left the room"
12651360 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
12691364 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
12701365 #. * please let us know. :-)
12711366 #.
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
12731368 #, c-format
12741369 msgid " (%s)"
12751370 msgstr " (%s)"
12761371
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
12781373 #, c-format
12791374 msgid "%s has joined the room"
12801375 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
12811376
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
12831378 #, c-format
12841379 msgid "%s is now known as %s"
12851380 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
12861381
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
12881383 msgid "Disconnected"
12891384 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
12901385
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
12921387 msgid "Wrong password; please try again:"
12931388 msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
12941389
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
12961391 msgid "Retry"
12971392 msgstr "மறு முயற்சி"
12981393
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13001395 msgid "This room is protected by a password:"
13011396 msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
13021397
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13041399 msgid "Join"
13051400 msgstr "இணை"
13061401
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13081403 msgid "Connected"
13091404 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
13101405
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13131408 msgid "Conversation"
13141409 msgstr "உரையாடல்"
13151410
13161411 #. Copy Link Address menu item
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
13191414 msgid "_Copy Link Address"
13201415 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
13211416
13221417 #. Open Link menu item
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
13251420 msgid "_Open Link"
13261421 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
13271422
13281423 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
13291424 #. * chat windows (strftime format string)
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
13311426 msgid "%A %B %d %Y"
13321427 msgstr "%A %B %d %Y"
13331428
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
13351431 msgid "Edit Contact Information"
13361432 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
13371433
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
13391435 msgid "Personal Information"
13401436 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
13411437
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
13431440 msgid "New Contact"
13441441 msgstr "புதிய தொடர்பு"
13451442
13511448 msgid "Subscription Request"
13521449 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
13531450
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
13551453 #, c-format
13561454 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
13571455 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
13581456
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
13601459 msgid "Removing group"
13611460 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
13621461
13631462 #. Remove
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
1366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1467 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
13671468 msgid "_Remove"
13681469 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
13691470
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
13711473 #, c-format
13721474 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13731475 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
13741476
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
13761479 msgid "Removing contact"
13771480 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
13781481
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
1380 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1483 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
13811484 msgid "_Add Contact…"
13821485 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
13831486
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
1385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
13861490 msgid "_Chat"
13871491 msgstr "_C அரட்டை"
13881492
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
13901495 msgctxt "menu item"
13911496 msgid "_Audio Call"
13921497 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
13931498
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
13951501 msgctxt "menu item"
13961502 msgid "_Video Call"
13971503 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
13981504
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
1400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14011508 msgid "_Previous Conversations"
14021509 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
14031510
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
1405 msgid "Send file"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1513 msgid "Send File"
14061514 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
14071515
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
1409 msgid "Share my desktop"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1518 msgid "Share My Desktop"
14101519 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
14111520
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14141525 msgid "Favorite"
14151526 msgstr "பிடித்தமான"
14161527
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14181530 msgid "Infor_mation"
14191531 msgstr "(_m) தகவல்"
14201532
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
14221534 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
14231535 msgid "_Edit"
14241536 msgstr "திருத்து (_E)"
14251537
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
1427 #: ../src/empathy-chat-window.c:861
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1540 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14281541 msgid "Inviting you to this room"
14291542 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
14301543
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1432 msgid "_Invite to chat room"
1433 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1546 msgid "_Invite to Chat Room"
1547 msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
14341548
14351549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
14361550 msgid "Select a contact"
14371551 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
14381552
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1440 msgid "Select"
1441 msgstr "தேர்வு"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1444 #: ../src/empathy-main-window.c:1070
1445 msgid "Group"
1446 msgstr "குழு"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1555 msgid "Full name:"
1556 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1560 msgid "Phone number:"
1561 msgstr "தொலைபேசி எண்:"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1565 msgid "E-mail address:"
1566 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1570 msgid "Website:"
1571 msgstr "வலைத்தளம்:"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1575 msgid "Birthday:"
1576 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
14491580 msgid "Country ISO Code:"
14501581 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
14511582
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
14531585 msgid "Country:"
14541586 msgstr "நாடு:"
14551587
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
14571590 msgid "State:"
14581591 msgstr "மாநிலம்:"
14591592
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
14611595 msgid "City:"
14621596 msgstr "மாநகரம்:"
14631597
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
14651600 msgid "Area:"
14661601 msgstr "வட்டாரம்"
14671602
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
14691605 msgid "Postal Code:"
14701606 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
14711607
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
14731610 msgid "Street:"
14741611 msgstr "தெரு:"
14751612
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
14771615 msgid "Building:"
14781616 msgstr "கட்டிடம்:"
14791617
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
14811620 msgid "Floor:"
14821621 msgstr "தளம்:"
14831622
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
14851625 msgid "Room:"
14861626 msgstr "அறை:"
14871627
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
14891630 msgid "Text:"
14901631 msgstr "உரை:"
14911632
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
14931635 msgid "Description:"
14941636 msgstr "விவரணம்:"
14951637
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
14971640 msgid "URI:"
14981641 msgstr "யூஆர்ஐ:"
14991642
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15011645 msgid "Accuracy Level:"
15021646 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
15031647
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15051650 msgid "Error:"
15061651 msgstr " பிழை:"
15071652
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
15091655 msgid "Vertical Error (meters):"
15101656 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
15111657
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
15131660 msgid "Horizontal Error (meters):"
15141661 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
15151662
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
15171665 msgid "Speed:"
15181666 msgstr "வேகம்:"
15191667
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
15211670 msgid "Bearing:"
15221671 msgstr "திசை கோணம்:"
15231672
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
15251675 msgid "Climb Speed:"
15261676 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
15271677
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
15291680 msgid "Last Updated on:"
15301681 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
15311682
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
15331685 msgid "Longitude:"
15341686 msgstr "தீர்கரேகை:"
15351687
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
15371690 msgid "Latitude:"
15381691 msgstr "அட்சரேகை:"
15391692
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
15411695 msgid "Altitude:"
15421696 msgstr "குத்துயரம்:"
15431697
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
15451702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
15461703 msgid "Location"
15471704 msgstr "இடம்"
15481705
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1550 msgid "<b>Location</b>, "
1551 msgstr "<b>இடம்</b>"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1706 #. translators: format is "Location, $date"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1709 #, c-format
1710 msgid "%s, %s"
1711 msgstr "%s, %s"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
15541715 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
15551716 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
15561717
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
15581720 msgid "Save Avatar"
15591721 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
15601722
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
15621725 msgid "Unable to save avatar"
15631726 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
15641727
15661729 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
15671730 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
15681731
1732 #. Alias
15691733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
15701735 msgid "Alias:"
15711736 msgstr "புனைப்பெயர்:"
15721737
15731738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1574 msgid "Birthday:"
1575 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
15781739 msgid "Client Information"
15791740 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
15801741
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
15821743 msgid "Client:"
15831744 msgstr "சார்ந்தோன்:"
15841745
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
15861748 msgid "Contact Details"
15871749 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
15881750
1751 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1752 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
15891753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1590 msgid "E-mail address:"
1591 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1755 msgid "Identifier:"
1756 msgstr "இனங்காட்டி:"
15921757
15931758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1594 msgid "Full name:"
1595 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1760 msgid "Information requested…"
1761 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
15961762
15971763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1764 msgid "OS:"
1765 msgstr "OS:"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1768 msgid "Version:"
1769 msgstr "பதிப்பு:"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
15981772 msgid "Groups"
15991773 msgstr "குழுக்கள்"
16001774
1601 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1603 msgid "Identifier:"
1604 msgstr "இனங்காட்டி:"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1607 msgid "Information requested…"
1608 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1611 msgid "OS:"
1612 msgstr "OS:"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
16151776 msgid ""
16161777 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
16171778 "select more than one group or no groups."
16191780 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
16201781 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
16211782
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1623 msgid "Version:"
1624 msgstr "பதிப்பு:"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1627 msgid "Website:"
1628 msgstr "வலைத்தளம்:"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
16311784 msgid "_Add Group"
16321785 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1789 msgid "Select"
1790 msgstr "தேர்வு"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1793 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1794 msgid "Group"
1795 msgstr "குழு"
1796
1797 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1799 msgid "Linked Contacts"
1800 msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1803 msgid "Select contacts to link"
1804 msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1807 msgid "New contact preview"
1808 msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1811 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1812 msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்."
1813
1814 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1815 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1816 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1818 #, c-format
1819 msgid "%s (%s)"
1820 msgstr "%s (%s)"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1823 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1824 msgid "_Edit"
1825 msgstr "திருத்து (_E)"
1826
1827 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1828 #. * to form a meta-contact".
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1830 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1831 msgid "_Link Contacts…"
1832 msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..."
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1835 #, c-format
1836 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1837 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1838 msgstr[0] "மெடா தொடர்ப்பு %u தொடர்புடன் "
1839 msgstr[1] "மெடா தொடர்ப்பு %u தொடர்புகளுடன் "
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1842 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1843 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1846 msgid "New Network"
1847 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1850 msgid "Choose an IRC network"
1851 msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
16331852
16341853 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
16351854 msgid "new server"
16361855 msgstr "புதிய சேவையகம்"
16371856
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1639 msgid "Server"
1640 msgstr "சேவையகம்"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1643 msgid "Port"
1644 msgstr "துறை"
1645
16461857 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
16471858 msgid "SSL"
16481859 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
16491860
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1651 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1652 msgid "Account"
1653 msgstr "கணக்கு"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1861 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1862 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1863 #. * is a verb.
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1865 msgid "Link Contacts"
1866 msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1869 msgctxt "Unlink individual (button)"
1870 msgid "_Unlink…"
1871 msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..."
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1874 msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1875 msgstr "காட்டப்பட்ட மெடா தரவை அதில் உள்ள தொடர்புகளாக முழுக்க பகிரவும்."
1876
1877 #. Add button
1878 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1879 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1880 #. * meta-contact".
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1882 msgid "_Link"
1883 msgstr "_L தொடுப்பு"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1886 #, c-format
1887 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1888 msgstr "மெடா தொடர்ப்பு '%s' ஐ தொடுப்பு நீக்கவா?"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1891 msgid ""
1892 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1893 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1894 msgstr ""
1895 "நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த மெடா தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது மெடா தரவை அதில் உள்ள தொடர்புகளாக "
1896 "முழுக்க பகிரவும்."
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1899 msgctxt "Unlink individual (button)"
1900 msgid "_Unlink"
1901 msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
16561904 msgid "Date"
16571905 msgstr "தேதி"
16581906
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1907 #. Tab Label
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
16601909 msgid "Conversations"
16611910 msgstr "உரையாடல்கள்"
16621911
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1913 msgid "Find Next"
1914 msgstr "அடுத்ததை தேடு"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1917 msgid "Find Previous"
1918 msgstr "முந்தையதை தேடு"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
16641921 msgid "Previous Conversations"
16651922 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
16661923
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1924 #. Tab Label
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
16681926 msgid "Search"
16691927 msgstr "தேடு"
16701928
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1929 #. Searching *for* something
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
16721931 msgid "_For:"
16731932 msgstr "(_F) க்கு:"
16741933
16771936 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
16781937
16791938 #. add chat button
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
16811940 msgid "C_hat"
16821941 msgstr "(_h) அரட்டை"
16831942
16841943 #. Tweak the dialog
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
16861945 msgid "New Conversation"
16871946 msgstr "புதிய உரையாடல்"
16881947
16891948 #. add video toggle
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
16911950 msgid "Send _Video"
16921951 msgstr "_V விடியோ அனுப்பு"
16931952
16941953 #. add chat button
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1696 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1697 msgid "_Call"
1698 msgstr "(_C) அழை"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1955 msgid "C_all"
1956 msgstr "(_a) அழை"
16991957
17001958 #. Tweak the dialog
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
17021960 msgid "New Call"
17031961 msgstr "புதிய அழைப்பு"
17041962
17351993 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
17361994
17371995 #. Custom messages
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
17391997 msgid "Custom messages…"
17401998 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
17411999
17512009 msgid "Phrase not found"
17522010 msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
17532011
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
17552013 msgid "Received an instant message"
17562014 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
17572015
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
17592017 msgid "Sent an instant message"
17602018 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
17612019
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
17632021 msgid "Incoming chat request"
17642022 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
17652023
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
17672025 msgid "Contact connected"
17682026 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
17692027
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
17712029 msgid "Contact disconnected"
17722030 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
17732031
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
17752033 msgid "Connected to server"
17762034 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
17772035
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
17792037 msgid "Disconnected from server"
17802038 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
17812039
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
17832041 msgid "Incoming voice call"
17842042 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
17852043
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
17872045 msgid "Outgoing voice call"
17882046 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
17892047
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
17912049 msgid "Voice call ended"
17922050 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
17932051
18232081 msgid "Blue"
18242082 msgstr "நீலம்"
18252083
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2085 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2086 msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை\n"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2089 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2090 msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2093 msgid "The certificate has expired"
2094 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2097 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2098 msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2101 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2102 msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2105 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2106 msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது."
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2109 msgid "The certificate is self-signed"
2110 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2113 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2114 msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2117 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2118 msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது."
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2121 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2122 msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது."
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2125 msgid "The certificate is malformed"
2126 msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2129 #, c-format
2130 msgid "Expected hostname: %s"
2131 msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2134 #, c-format
2135 msgid "Certificate hostname: %s"
2136 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2139 msgid "Continue"
2140 msgstr "தொடரவும்"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2143 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2144 msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2147 msgid "Remember this choice for future connections"
2148 msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2151 msgid "Certificate Details"
2152 msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
18272155 msgid "Unable to open URI"
18282156 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
18292157
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
18312159 msgid "Select a file"
18322160 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
18332161
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
1835 msgid "Select a destination"
1836 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2163 #, c-format
2164 msgid "Incoming file from %s"
2165 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
18372166
18382167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
18392168 msgid "Current Locale"
20182347 msgid "Instant Message (Empathy)"
20192348 msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
20202349
2021 #: ../src/empathy.c:598
2350 #: ../src/empathy.c:414
20222351 msgid "Don't connect on startup"
20232352 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
20242353
2025 #: ../src/empathy.c:602
2354 #: ../src/empathy.c:418
20262355 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
20272356 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
20282357
2029 #: ../src/empathy.c:614
2358 #: ../src/empathy.c:435
20302359 msgid "- Empathy IM Client"
20312360 msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
20322361
21012430 "சேர்க்கலாம்."
21022431
21032432 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1306
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
21052434 msgid "An error occurred"
21062435 msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
21072436
21102439 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
21112440 #. * "Yahoo!"
21122441 #.
2113 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2442 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
21142443 #, c-format
21152444 msgid "New %s account"
21162445 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
21172446
2118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:507
2447 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
21192448 msgid "What kind of chat account do you have?"
21202449 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
21212450
2122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
2451 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
21232452 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
21242453 msgstr "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
21252454
2126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
21272456 msgid "Enter your account details"
21282457 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
21292458
2130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:524
2459 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
21312460 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
21322461 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
21332462
2134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
2463 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
21352464 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
21362465 msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
21372466
2138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:537
2467 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
21392468 msgid "Enter the details for the new account"
21402469 msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
21412470
2142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2471 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
21432472 msgid ""
21442473 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
21452474 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
21512480 "கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது "
21522481 "வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
21532482
2154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:669
2483 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
21552484 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
21562485 msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
21572486
2158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:692
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
21592488 msgid "Yes, import my account details from "
21602489 msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
21612490
2162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:713
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
21632492 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
21642493 msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
21652494
2166 #: ../src/empathy-account-assistant.c:735
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
21672496 msgid "No, I want a new account"
21682497 msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
21692498
2170 #: ../src/empathy-account-assistant.c:745
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
21712500 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
21722501 msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
21732502
2174 #: ../src/empathy-account-assistant.c:766
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
21752504 msgid "Select the accounts you want to import:"
21762505 msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
21772506
2178 #: ../src/empathy-account-assistant.c:850
2179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
21802508 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
21812510 msgid "Yes"
21822511 msgstr "ஆம்"
21832512
2184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
21852514 msgid "No, that's all for now"
21862515 msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
21872516
2188 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
21892518 msgid ""
21902519 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
21912520 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
21972526 "கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் "
21982527 "நீக்கலாம்."
21992528
2200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
2201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2530 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
22022531 msgid "Edit->Accounts"
22032532 msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
22042533
2205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1142
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
22062535 msgid "I don't want to enable this feature for now"
22072536 msgstr "இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
22082537
2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1178
2538 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
22102539 msgid ""
22112540 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
22122541 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
22172546 "இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள். மேலும் "
22182547 "கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
22192548
2220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
22212550 msgid "telepathy-salut not installed"
22222551 msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை"
22232552
2224 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
22252554 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
22262555 msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்"
22272556
2228 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1264
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
22292558 msgid "Welcome to Empathy"
22302559 msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
22312560
2232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
22332562 msgid "Import your existing accounts"
22342563 msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
22352564
2236 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1291
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
22372566 msgid "Please enter personal details"
22382567 msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
22392568
22402569 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22412570 #. * unsaved changes
2242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2571 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
22432572 #, c-format
22442573 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
22452574 msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
22462575
22472576 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22482577 #. * an unsaved new account
2249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2578 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
22502579 msgid "Your new account has not been saved yet."
22512580 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
22522581
2253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:789
2582 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
22542583 msgid "Connecting…"
22552584 msgstr "இணைக்கிறது"
22562585
2257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2586 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2587 #, c-format
2588 msgid "Offline — %s"
2589 msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
2590
2591 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
22582592 #, c-format
22592593 msgid "Disconnected — %s"
22602594 msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
22612595
2262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2263 #, c-format
2264 msgid "Offline — %s"
2265 msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
2266
2267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2596 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
22682597 msgid "Offline — No Network Connection"
22692598 msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
22702599
2271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2600 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
22722601 msgid "Unknown Status"
22732602 msgstr "தெரியாத நிலை"
22742603
2275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
22762605 msgid "Offline — Account Disabled"
22772606 msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
22782607
2279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2608 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
22802609 msgid ""
22812610 "You are about to create a new account, which will discard\n"
22822611 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
22842613 "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
22852614 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
22862615
2287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
22882617 #, c-format
22892618 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
22902619 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
22912620
2292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
22932622 msgid "This will not remove your account on the server."
22942623 msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
22952624
2296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
22972626 msgid ""
22982627 "You are about to select another account, which will discard\n"
22992628 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23012630 "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
23022631 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
23032632
2304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
23052634 msgid ""
23062635 "You are about to close the window, which will discard\n"
23072636 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23102639 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
23112640
23122641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2642 msgid "Loading account information"
2643 msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
2644
2645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
23132646 msgid "No protocol installed"
23142647 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
23152648
2316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23172650 msgid "Protocol:"
23182651 msgstr "விதிமுறை:"
23192652
2320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23212654 msgid ""
23222655 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
23232656 "you want to use."
23252658 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
23262659 "வேண்டும்."
23272660
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
23292662 msgid "_Add…"
23302663 msgstr "_A சேர்"
23312664
2332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
23332666 msgid "_Import…"
23342667 msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
23352668
2336 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
2669 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2670 msgid " - Empathy authentication client"
2671 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
2672
2673 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2674 msgid "Empathy authentication client"
2675 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
2676
2677 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
23372678 msgid "People nearby"
23382679 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
23392680
2340 #: ../src/empathy-call-window.c:462
2681 #: ../src/empathy-av.c:133
2682 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2683 msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
2684
2685 #: ../src/empathy-av.c:149
2686 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2687 msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
2688
2689 #: ../src/empathy-call-window.c:479
23412690 msgid "Contrast"
23422691 msgstr "வேறுபாடு"
23432692
2344 #: ../src/empathy-call-window.c:465
2693 #: ../src/empathy-call-window.c:482
23452694 msgid "Brightness"
23462695 msgstr "வெளிச்சம்"
23472696
2348 #: ../src/empathy-call-window.c:468
2697 #: ../src/empathy-call-window.c:485
23492698 msgid "Gamma"
23502699 msgstr "காமா"
23512700
2352 #: ../src/empathy-call-window.c:573
2701 #: ../src/empathy-call-window.c:590
23532702 msgid "Volume"
23542703 msgstr "ஒலி அளவு"
23552704
2356 #: ../src/empathy-call-window.c:1120
2705 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
23572706 msgid "_Sidebar"
23582707 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
23592708
2360 #: ../src/empathy-call-window.c:1139
2709 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
23612710 msgid "Audio input"
23622711 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
23632712
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:1143
2713 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
23652714 msgid "Video input"
23662715 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
23672716
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:1147
2717 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
23692718 msgid "Dialpad"
23702719 msgstr "டயல் அட்டை"
23712720
2721 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2722 msgid "Details"
2723 msgstr "விவரங்கள்"
2724
23722725 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23732726 #. * is used in the window title
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:1218
2727 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
23752728 #, c-format
23762729 msgid "Call with %s"
23772730 msgstr "%s ஆல் அழை "
23782731
23792732 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
23802733 #. * title
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1299
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
23822735 msgid "Call"
23832736 msgstr "அழை"
23842737
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2739 msgid "The IP address as seen by the machine"
2740 msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
2741
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2743 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2744 msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
2745
2746 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2747 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2748 msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
2749
2750 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2751 msgid "The IP address of a relay server"
2752 msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
2753
2754 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2755 msgid "The IP address of the multicast group"
2756 msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
2757
23852758 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:1956
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
23872760 #, c-format
23882761 msgid "Connected — %d:%02dm"
23892762 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
23902763
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:2017
2764 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
23922765 msgid "Technical Details"
23932766 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
23942767
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:2055
2768 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
23962769 #, c-format
23972770 msgid ""
23982771 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24012774 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
24022775 "கொள்ளவில்லை"
24032776
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2060
2777 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
24052778 #, c-format
24062779 msgid ""
24072780 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24102783 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
24112784 "கொள்ளவில்லை"
24122785
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:2066
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
24142787 #, c-format
24152788 msgid ""
24162789 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24192792 " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
24202793 "இருக்கலாம்."
24212794
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2072
2795 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
24232796 msgid "There was a failure on the network"
24242797 msgstr "வ்லைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
24252798
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2076
2799 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
24272800 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24282801 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
24292802
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2079
2803 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
24312804 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24322805 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
24332806
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2089
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
24352808 #, c-format
24362809 msgid ""
24372810 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
24422815 "this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
24432816 "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
24442817
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2097
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
24462819 msgid "There was a failure in the call engine"
24472820 msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
24482821
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:2136
2822 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2823 msgid "The end of the stream was reached"
2824 msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
2825
2826 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
24502827 msgid "Can't establish audio stream"
24512828 msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
24522829
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:2146
2830 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
24542831 msgid "Can't establish video stream"
24552832 msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
24562833
24572834 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2835 msgid "Audio"
2836 msgstr "கேட்பொலி"
2837
2838 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
24582839 msgid "Call the contact again"
24592840 msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை"
24602841
2461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2842 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
24622843 msgid "Camera Off"
24632844 msgstr "கேமரா செயலிலில்லை"
24642845
2465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2846 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
24662847 msgid "Camera On"
24672848 msgstr "கேமரா செயலில்"
24682849
2469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2850 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2851 msgid "Decoding Codec:"
2852 msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
2853
2854 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
24702855 msgid "Disable camera and stop sending video"
24712856 msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக."
24722857
2473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2858 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
24742859 msgid "Enable camera and send video"
24752860 msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக."
24762861
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2862 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
24782863 msgid "Enable camera but don't send video"
24792864 msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்."
24802865
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2866 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2867 msgid "Encoding Codec:"
2868 msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
2869
2870 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
24822871 msgid "Hang up"
24832872 msgstr "துண்டி"
24842873
2485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2874 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
24862875 msgid "Hang up current call"
24872876 msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
24882877
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2878 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2879 msgid "Local Candidate:"
2880 msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:"
2881
2882 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
24902883 msgid "Preview"
24912884 msgstr "முன்பார்வை"
24922885
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2886 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
24942887 msgid "Redial"
24952888 msgstr "மறு முயற்சி"
24962889
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2891 msgid "Remote Candidate:"
2892 msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
2893
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
24982895 msgid "Send Audio"
24992896 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
25002897
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
25022899 msgid "Toggle audio transmission"
25032900 msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
25042901
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
25062903 msgid "V_ideo"
25072904 msgstr "_i வீடியோ "
25082905
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2907 msgid "Video"
2908 msgstr "வீடியோ"
2909
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
25102911 msgid "Video Off"
25112912 msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை"
25122913
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
25142915 msgid "Video On"
25152916 msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது"
25162917
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
25182919 msgid "Video Preview"
25192920 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
25202921
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2923 msgid "_Call"
2924 msgstr "(_C) அழை"
2925
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
25222927 msgid "_View"
25232928 msgstr "பார்வை (_V)"
25242929
2525 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2930 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
25262931 #, c-format
25272932 msgid "%s (%d unread)"
25282933 msgid_plural "%s (%d unread)"
25292934 msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
25302935 msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
25312936
2532 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
2937 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
25332938 #, c-format
25342939 msgid "%s (and %u other)"
25352940 msgid_plural "%s (and %u others)"
25362941 msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
25372942 msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
25382943
2539 #: ../src/empathy-chat-window.c:468
2944 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
25402945 #, c-format
25412946 msgid "%s (%d unread from others)"
25422947 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
25432948 msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
25442949 msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
25452950
2546 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
2951 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
25472952 #, c-format
25482953 msgid "%s (%d unread from all)"
25492954 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
25502955 msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
25512956 msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
25522957
2553 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
2958 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
25542959 msgid "Typing a message."
25552960 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
25562961
25822987 msgid "Move Tab _Right"
25832988 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
25842989
2585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2990 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2991 msgid "Notify for All Messages"
2992 msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
2993
2994 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
25862995 msgid "_Contents"
25872996 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
25882997
2589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2998 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
25902999 msgid "_Conversation"
25913000 msgstr "உரையாடல் (_C)"
25923001
2593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3002 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
25943003 msgid "_Detach Tab"
25953004 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
25963005
2597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3006 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
25983007 msgid "_Edit"
25993008 msgstr "திருத்து (_E)"
26003009
2601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3010 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
26023011 msgid "_Favorite Chat Room"
26033012 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
26043013
2605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3014 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
26063015 msgid "_Help"
26073016 msgstr "உதவி (_H)"
26083017
2609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3018 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
26103019 msgid "_Next Tab"
26113020 msgstr "அடுத்த தத்தலை (_N)"
26123021
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3022 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
26143023 msgid "_Previous Tab"
26153024 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
26163025
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3026 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
26183027 msgid "_Show Contact List"
26193028 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
26203029
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
26223031 msgid "_Tabs"
26233032 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
26243033
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
26263035 msgid "_Undo Close Tab"
26273036 msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்"
26283037
2629 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
3038 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
26303039 msgid "Name"
26313040 msgstr "பெயர்"
26323041
2633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
3042 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
26343043 msgid "Room"
26353044 msgstr "அறை"
26363045
2637 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
3046 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
26383047 msgid "Auto-Connect"
26393048 msgstr "தானியங்கி இணை"
26403049
26423051 msgid "Manage Favorite Rooms"
26433052 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
26443053
2645 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3054 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
26463055 msgid "Incoming video call"
26473056 msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
26483057
2649 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
3058 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
26503059 msgid "Incoming call"
26513060 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
26523061
2653 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
3062 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
26543063 #, c-format
26553064 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
26563065 msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
26573066
2658 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
3067 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
26593068 #, c-format
26603069 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
26613070 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
26623071
2663 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
3072 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3073 #, c-format
3074 msgid "Incoming call from %s"
3075 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
3076
3077 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
26643078 msgid "_Reject"
26653079 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
26663080
2667 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
3081 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
26683082 msgid "_Answer"
26693083 msgstr "(_A) பதிலளி"
26703084
2671 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
3085 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
26723086 #, c-format
26733087 msgid "Incoming video call from %s"
26743088 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
26753089
2676 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2677 #, c-format
2678 msgid "Incoming call from %s"
2679 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
2680
2681 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
3090 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
26823091 msgid "Room invitation"
26833092 msgstr "அறை அழைப்பு"
26843093
2685 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
3094 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3095 #, c-format
3096 msgid "Invitation to join %s"
3097 msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
3098
3099 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
26863100 #, c-format
26873101 msgid "%s is inviting you to join %s"
26883102 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
26893103
2690 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
26913105 msgid "_Decline"
26923106 msgstr "நிராகரி (_D)"
26933107
2694 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
26953109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
26963110 msgid "_Join"
26973111 msgstr "(_J) இணை"
26983112
2699 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
3113 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
27003114 #, c-format
27013115 msgid "%s invited you to join %s"
27023116 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
27033117
2704 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3119 #, c-format
3120 msgid "You have been invited to join %s"
3121 msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
3122
3123 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
27053124 #, c-format
27063125 msgid "Incoming file transfer from %s"
27073126 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
27083127
2709 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
3128 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
27103129 #, c-format
27113130 msgid "Subscription requested by %s"
27123131 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
27133132
2714 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
3133 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
27153134 #, c-format
27163135 msgid ""
27173136 "\n"
27203139 "\n"
27213140 "செய்தி: %s"
27223141
2723 #. someone is logging off
2724 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
3142 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
27253143 #, c-format
27263144 msgid "%s is now offline."
27273145 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
27283146
2729 #. someone is logging in
2730 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
3147 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
27313148 #, c-format
27323149 msgid "%s is now online."
27333150 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
27343151
27353152 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3153 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
27373154 #, c-format
27383155 msgid "%u:%02u.%02u"
27393156 msgstr "%u:%02u.%02u"
27403157
27413158 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3159 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
27433160 #, c-format
27443161 msgid "%02u.%02u"
27453162 msgstr "%02u.%02u"
27463163
2747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3164 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
27483165 msgctxt "file transfer percent"
27493166 msgid "Unknown"
27503167 msgstr "தெரியாத"
27513168
2752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3169 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
27533170 #, c-format
27543171 msgid "%s of %s at %s/s"
27553172 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
27563173
2757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3174 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
27583175 #, c-format
27593176 msgid "%s of %s"
27603177 msgstr "%s %sல் "
27613178
27623179 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3180 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
27643181 #, c-format
27653182 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
27663183 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
27673184
27683185 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3186 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
27703187 #, c-format
27713188 msgid "Sending \"%s\" to %s"
27723189 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
27733190
27743191 #. translators: first %s is filename, second %s
27753192 #. * is the contact name
2776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3193 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
27773194 #, c-format
27783195 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
27793196 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
27803197
2781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3198 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
27823199 msgid "Error receiving a file"
27833200 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
27843201
2785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3202 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
27863203 #, c-format
27873204 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
27883205 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
27893206
2790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3207 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
27913208 msgid "Error sending a file"
27923209 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
27933210
27943211 #. translators: first %s is filename, second %s
27953212 #. * is the contact name
2796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3213 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
27973214 #, c-format
27983215 msgid "\"%s\" received from %s"
27993216 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
28003217
28013218 #. translators: first %s is filename, second %s
28023219 #. * is the contact name
2803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
28043221 #, c-format
28053222 msgid "\"%s\" sent to %s"
28063223 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
28073224
2808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
28093226 msgid "File transfer completed"
28103227 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
28113228
2812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
3229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
28133230 msgid "Waiting for the other participant's response"
28143231 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
28153232
2816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
28173234 #, c-format
28183235 msgid "Checking integrity of \"%s\""
28193236 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
28203237
2821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
28223239 #, c-format
28233240 msgid "Hashing \"%s\""
28243241 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
28253242
2826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
3243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
28273244 msgid "%"
28283245 msgstr "%"
28293246
2830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
3247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
28313248 msgid "File"
28323249 msgstr "கோப்பு"
28333250
2834 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3251 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
28353252 msgid "Remaining"
28363253 msgstr "மீதமுள்ளவை"
28373254
28583275 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
28593276
28603277 #. Translators: this is the header of a treeview column
2861 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
3278 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
28623279 msgid "Import"
28633280 msgstr "இறக்குமதி செய்"
28643281
2865 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3282 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
28663283 msgid "Protocol"
28673284 msgstr "விதிமுறை"
28683285
2869 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
3286 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
28703287 msgid "Source"
28713288 msgstr "மூலம்"
28723289
2873 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2874 #, c-format
2875 msgid "%s account"
2876 msgstr "%s கணக்கு"
2877
2878 #: ../src/empathy-main-window.c:440
3290 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3291 msgid "No match found"
3292 msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
3293
3294 #: ../src/empathy-main-window.c:535
28793295 msgid "Reconnect"
28803296 msgstr "மீள் இணை"
28813297
2882 #: ../src/empathy-main-window.c:446
3298 #: ../src/empathy-main-window.c:541
28833299 msgid "Edit Account"
28843300 msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
28853301
2886 #: ../src/empathy-main-window.c:452
3302 #: ../src/empathy-main-window.c:547
28873303 msgid "Close"
28883304 msgstr "மூடு"
28893305
2890 #: ../src/empathy-main-window.c:1053
3306 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
28913307 msgid "Contact"
28923308 msgstr "தொடர்பு"
28933309
2894 #: ../src/empathy-main-window.c:1435
3310 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3311 msgid "Contact List"
3312 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
3313
3314 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
28953315 msgid "Show and edit accounts"
28963316 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
28973317
28983318 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2899 msgid "Contact List"
2900 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2901
2902 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29033319 msgid "Contacts on a _Map"
29043320 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
29053321
2906 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3322 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
29073323 msgid "Context"
29083324 msgstr "சூழல்"
29093325
2910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3326 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
29113327 msgid "Join _Favorites"
29123328 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
29133329
2914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3330 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
29153331 msgid "Manage Favorites"
29163332 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
29173333
2918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3334 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
29193335 msgid "N_ormal Size"
29203336 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
29213337
2922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3338 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
29233339 msgid "New _Call…"
29243340 msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
29253341
2926 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3342 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
29273343 msgid "Normal Size With _Avatars"
29283344 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
29293345
2930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3346 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
29313347 msgid "P_references"
29323348 msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
29333349
2934 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3350 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
29353351 msgid "Show P_rotocols"
29363352 msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
29373353
2938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3354 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
29393355 msgid "Sort by _Name"
29403356 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
29413357
2942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3358 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
29433359 msgid "Sort by _Status"
29443360 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
29453361
2946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
29473363 msgid "_Accounts"
29483364 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
29493365
2950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
29513367 msgid "_Compact Size"
29523368 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
29533369
2954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
29553371 msgid "_Debug"
29563372 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
29573373
2958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
29593375 msgid "_File Transfers"
29603376 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
29613377
2962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
29633379 msgid "_Join…"
29643380 msgstr "(_J) இணை"
29653381
2966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
29673383 msgid "_New Conversation…"
29683384 msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
29693385
2970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
29713387 msgid "_Offline Contacts"
29723388 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
29733389
2974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
29753391 msgid "_Personal Information"
29763392 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
29773393
2978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
29793395 msgid "_Room"
29803396 msgstr "(_R) அறை"
29813397
2982 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
3398 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
29833399 msgid "Chat Room"
29843400 msgstr "அரட்டை அறை"
29853401
2986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
3402 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
29873403 msgid "Members"
29883404 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
29893405
29903406 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
29913407 #. yes/no, yes/no and a number.
2992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3408 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
29933409 #, c-format
29943410 msgid ""
2995 "<b>%s</b>\n"
3411 "%s\n"
29963412 "Invite required: %s\n"
29973413 "Password required: %s\n"
29983414 "Members: %s"
29993415 msgstr ""
3000 "<b>%s</b>\n"
3416 "%s\n"
30013417 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
30023418 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
30033419 "உறுப்பினர்கள்: %s"
30043420
3005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
30063421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3422 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
30073423 msgid "No"
30083424 msgstr "இல்லை"
30093425
3010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
3426 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
30113427 msgid "Could not start room listing"
30123428 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
30133429
3014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
3430 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
30153431 msgid "Could not stop room listing"
30163432 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
30173433
30453461 msgid "_Room:"
30463462 msgstr "(_R) அறை:"
30473463
3048 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3464 #: ../src/empathy-preferences.c:138
30493465 msgid "Message received"
30503466 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
30513467
3052 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3468 #: ../src/empathy-preferences.c:139
30533469 msgid "Message sent"
30543470 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
30553471
3056 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3472 #: ../src/empathy-preferences.c:140
30573473 msgid "New conversation"
30583474 msgstr "புதிய உரையாடல்"
30593475
3060 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3476 #: ../src/empathy-preferences.c:141
30613477 msgid "Contact goes online"
30623478 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
30633479
3064 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3480 #: ../src/empathy-preferences.c:142
30653481 msgid "Contact goes offline"
30663482 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
30673483
3068 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3484 #: ../src/empathy-preferences.c:143
30693485 msgid "Account connected"
30703486 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
30713487
3072 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3488 #: ../src/empathy-preferences.c:144
30733489 msgid "Account disconnected"
30743490 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
30753491
3076 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3492 #: ../src/empathy-preferences.c:445
30773493 msgid "Language"
30783494 msgstr "மொழி"
3495
3496 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3497 msgid "Preferences"
3498 msgstr "விருப்பங்கள்"
30793499
30803500 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
30813501 msgid "Appearance"
30823502 msgstr "தோற்றம்"
30833503
30843504 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3085 msgid "Automatically _connect on startup "
3086 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
3087
3088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
30893505 msgid "Behavior"
30903506 msgstr "நடத்தை"
30913507
3092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3508 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
30933509 msgid "Chat Th_eme:"
30943510 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
30953511
3096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3512 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
30973513 msgid "Disable notifications when _away or busy"
30983514 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
30993515
3100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3516 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
31013517 msgid "Disable sounds when _away or busy"
31023518 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
3519
3520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3521 msgid "Display incoming events in the notification area"
3522 msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
31033523
31043524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
31053525 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
31263546 msgstr "இட மூலங்கள்:"
31273547
31283548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3549 msgid "Log conversations"
3550 msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
3551
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
31293553 msgid "Notifications"
31303554 msgstr "அறிவிப்புகள்"
31313555
3132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
31333557 msgid "Play sound for events"
31343558 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
3135
3136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3137 msgid "Preferences"
3138 msgstr "விருப்பங்கள்"
31393559
31403560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
31413561 msgid "Privacy"
31793599 msgstr "கருத்துகள்"
31803600
31813601 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3602 msgid "_Automatically connect on startup"
3603 msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
3604
3605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
31823606 msgid "_Cellphone"
31833607 msgstr "_C அலைபேசி"
31843608
3185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
31863610 msgid "_Enable bubble notifications"
31873611 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
31883612
3189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
31903614 msgid "_Enable sound notifications"
31913615 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
31923616
3193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
31943618 msgid "_GPS"
31953619 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
31963620
3197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
31983622 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
31993623 msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
32003624
3201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
32023626 msgid "_Open new chats in separate windows"
32033627 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
32043628
3205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
32063630 msgid "_Publish location to my contacts"
32073631 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
32083632
3209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3633 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
32103635 msgid "_Reduce location accuracy"
32113636 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
32123637
3213 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3638 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
32143639 msgid "Respond"
32153640 msgstr "பதிலளி"
3641
3642 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3643 msgid "Reject"
3644 msgstr "ஏற்காதே"
3645
3646 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3647 msgid "Answer"
3648 msgstr "பதிலளி"
3649
3650 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3651 msgid "Decline"
3652 msgstr "நிராகரி"
3653
3654 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3655 msgid "Accept"
3656 msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
32163657
32173658 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
32183659 msgid "Status"
32223663 msgid "_Quit"
32233664 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
32243665
3225 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3666 #: ../src/empathy-map-view.c:452
32263667 msgid "Contact Map View"
32273668 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
32283669
3229 #: ../src/empathy-debug-window.c:1078
3670 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
32303671 msgid "Save"
32313672 msgstr "சேமி"
32323673
3233 #: ../src/empathy-debug-window.c:1251
3674 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
32343675 msgid "Debug Window"
32353676 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
32363677
3237 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3678 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
32383679 msgid "Pause"
32393680 msgstr "தாமதி"
32403681
3241 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343
3682 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
32423683 msgid "Level "
32433684 msgstr "மட்டம்"
32443685
3245 #: ../src/empathy-debug-window.c:1363
3686 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
32463687 msgid "Debug"
32473688 msgstr "வழுநீக்கு"
32483689
3249 #: ../src/empathy-debug-window.c:1369
3690 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
32503691 msgid "Info"
32513692 msgstr "தகவல்"
32523693
3253 #: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
3694 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
32543695 msgid "Message"
32553696 msgstr "செய்தி"
32563697
3257 #: ../src/empathy-debug-window.c:1381
3698 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
32583699 msgid "Warning"
32593700 msgstr "எச்சரிக்கை"
32603701
3261 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3702 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
32623703 msgid "Critical"
32633704 msgstr "ஆபத்தானன்"
32643705
3265 #: ../src/empathy-debug-window.c:1393
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
32663707 msgid "Error"
32673708 msgstr " பிழை"
32683709
3269 #: ../src/empathy-debug-window.c:1412
3710 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
32703711 msgid "Time"
32713712 msgstr "நேரம்"
32723713
3273 #: ../src/empathy-debug-window.c:1415
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
32743715 msgid "Domain"
32753716 msgstr "களம்"
32763717
3277 #: ../src/empathy-debug-window.c:1417
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
32783719 msgid "Category"
32793720 msgstr "வகை"
32803721
3281 #: ../src/empathy-debug-window.c:1419
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
32823723 msgid "Level"
32833724 msgstr "மட்டம்"
32843725
3285 #: ../src/empathy-debug-window.c:1456
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
32863727 msgid ""
32873728 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
32883729 "extension."
32973738 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
32983739 msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
32993740
3300 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3741 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3742 msgid "Invite"
3743 msgstr "அழை"
3744
3745 #: ../src/empathy-accounts.c:182
33013746 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
33023747 msgstr ""
33033748 "எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
33043749 "வெளியேறுக"
33053750
3306 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3307 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3751 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3752 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
33083753 msgstr "சலூட் அல்லாத கணக்குகள் இருப்பின் எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், "
33093754
3310 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3755 #: ../src/empathy-accounts.c:190
33113756 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
33123757 msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
33133758
3314 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3759 #: ../src/empathy-accounts.c:192
33153760 msgid "<account-id>"
33163761 msgstr "<account-id>"
33173762
3318 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3763 #: ../src/empathy-accounts.c:200
33193764 msgid "- Empathy Accounts"
33203765 msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
33213766
3322 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3767 #: ../src/empathy-accounts.c:216
33233768 msgid "Empathy Accounts"
33243769 msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
33253770
33263771 #: ../src/empathy-debugger.c:40
33273772 msgid "Empathy Debugger"
33283773 msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி"
3774
3775 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3776 #~ msgid "_Link…"
3777 #~ msgstr "_L தொடுப்பு…"
3778
3779 #~ msgid "Send and receive messages"
3780 #~ msgstr "செய்திகளை அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
3781
3782 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3783 #~ msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகின்றன"
3784
3785 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3786 #~ msgstr "MC 4 கணக்குகள் இறக்குமதி செய்ப்படுகிறது."
3787
3788 #~ msgid "_Character set:"
3789 #~ msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
3790
3791 #~ msgid "_E-mail address:"
3792 #~ msgstr "(_E) மின்னஞ்சல் முகவரி:"
3793
3794 #~ msgid "_Nickname:"
3795 #~ msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
3796
3797 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3798 #~ msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
3799
3800 #~ msgid "Failed to join chat room"
3801 #~ msgstr "அரட்டை அறைக்கு சேர்வது தோல்வியுற்றது"
3802
3803 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3804 #~ msgstr "<b>இடம்</b>"
3805
3806 #~ msgid "Select a destination"
3807 #~ msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
3808
3809 #~ msgid "%s account"
3810 #~ msgstr "%s கணக்கு"
33293811
33303812 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
33313813 #~ msgstr "வெளிசெல்லும் வேண்டுதல்களுக்கு பதிலாளின் புரவலன் பெயர்"
33983880
33993881 #~ msgid "Email:"
34003882 #~ msgstr "மின்னஞ்சல்:"
3401
3402 #~ msgid "C_all"
3403 #~ msgstr "(_a) அழை"
34043883
34053884 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
34063885 #~ msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
34913970 #~ msgid "_Preferences"
34923971 #~ msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
34933972
3494 #~ msgid "Contact Informations"
3495 #~ msgstr "தொடர்பின் தகவல்கள்"
3496
34973973 #~ msgid ""
34983974 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
34993975 #~ msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy 2.31.90\n"
9 "Project-Id-Version: empathy 2.31.91\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:02+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 20:02+0800\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-05 19:51+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 19:51+0800\n"
1313 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1919
2020 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
22 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN,與其他聊天服務和他人對話"
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話"
2323
2424 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2525 msgid "Empathy"
8282
8383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
8484 msgid ""
85 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
86 "to the user."
87 msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接顯示給使用者看。"
85 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
86 "user immediately."
87 msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
8888
8989 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
9090 msgid "Empathy can publish the user's location"
291291 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
292292
293293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
294 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
294 msgid ""
295 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295296 msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
296297
297298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
427428
428429 #. Tweak the dialog
429430 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
430 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
431 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
431432 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
432433 msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
433434
610611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
611612 msgid ""
612613 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
613 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
614 msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的限制。"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
614 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
615 msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
617618 msgid "People Nearby"
618619 msgstr "附近的人"
619620
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
621622 msgid "Yahoo! Japan"
622623 msgstr "Yahoo! 日本"
623624
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
625626 msgid "Facebook Chat"
626627 msgstr "Facebook 聊天"
627628
669670 msgid "All"
670671 msgstr "全部"
671672
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
675 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
676 msgid "Account"
677 msgstr "帳號"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
680 #, fuzzy
681 #| msgid "Password:"
682 msgid "Password"
683 msgstr "密碼:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
687 msgid "Server"
688 msgstr "伺服器"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
692 msgid "Port"
693 msgstr "連接埠"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
674697 #, c-format
675698 msgid "%s:"
676699 msgstr "%s:"
677700
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
679702 msgid "Username:"
680703 msgstr "使用者名稱:"
681704
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
706 msgid "A_pply"
707 msgstr ""
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
683710 msgid "L_og in"
684711 msgstr "登入(_O)"
685712
686713 #. Account and Identifier
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
688715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
690717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
691718 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
692719 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
693720 msgid "Account:"
694721 msgstr "帳號:"
695722
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
697 msgid "Enabled"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
724 #, fuzzy
725 #| msgid "Enabled"
726 msgid "_Enabled"
698727 msgstr "已啟用"
699728
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
701730 msgid "This account already exists on the server"
702731 msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
703732
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
705734 msgid "Create a new account on the server"
706735 msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
707736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
738 msgid "Ca_ncel"
739 msgstr ""
740
708741 #. To translators: The first parameter is the login id and the
709 #. * second one is the server. The resulting string will be something
710 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
742 #. * second one is the network. The resulting string will be something
743 #. * like: "MyUserName on freenode".
711744 #. * You should reverse the order of these arguments if the
712745 #. * server should come before the login id in your locale.
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
714747 #, c-format
715748 msgid "%1$s on %2$s"
716749 msgstr "%2$s 的 %1$s"
717750
718751 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
719752 #. * string will be something like: "Jabber Account"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
721754 #, c-format
722755 msgid "%s Account"
723756 msgstr "%s 帳號"
724757
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
726759 msgid "New account"
727760 msgstr "新增帳號"
728761
744777
745778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
746779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
749782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
750783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
752785 msgid "Pass_word:"
753786 msgstr "密碼(_W):"
754787
789822 msgstr "<b>範例:</b> 使用者名稱"
790823
791824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
793826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
794827 msgid "Login I_D:"
795828 msgstr "登入 I_D:"
807840 msgstr "<b>範例:</b> 123456789"
808841
809842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
844 #, fuzzy
845 #| msgid "Character set:"
846 msgid "Ch_aracter set:"
847 msgstr "字集:"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
810850 msgid "ICQ _UIN:"
811851 msgstr "ICQ _UIN:"
812852
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
814854 msgid "What is your ICQ UIN?"
815855 msgstr "你的 ICQ UIN 是?"
816856
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
818858 msgid "What is your ICQ password?"
819859 msgstr "你的 ICQ 密碼是?"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
823 msgid "_Character set:"
824 msgstr "字集(_C):"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
827 msgid "New Network"
828 msgstr "新增網絡"
829860
830861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
831862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
892923 msgid "Servers"
893924 msgstr "伺服器"
894925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
927 msgid "What is your IRC nickname?"
928 msgstr "你的 IRC 網名是?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
931 msgid "Which IRC network?"
932 msgstr "哪個 IRC 網絡?"
933
895934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
896935 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
897936 msgstr "<b>範例:</b> user@gmail.com"
900939 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
901940 msgstr "<b>範例:</b> user@jabber.org"
902941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
943 #, fuzzy
944 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
945 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
946 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
947
903948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
949 #, fuzzy
950 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
951 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
952 msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
904955 msgid "Override server settings"
905956 msgstr "覆蓋伺服器設定值"
906957
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
908 msgid "Pri_ority:"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
959 #, fuzzy
960 #| msgid "Pri_ority:"
961 msgid "Priori_ty:"
909962 msgstr "優先權(_O):"
910963
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
912965 msgid "Reso_urce:"
913966 msgstr "資源(_U):"
914967
915968 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
917970 msgid ""
918971 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
919972 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
924977 "如果你是 facebook.com/<b>badger</b> 的話,請輸入 <b>badger</b>。\n"
925978 "如果你還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
926979
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
928981 msgid "Use old SS_L"
929982 msgstr "使用舊版 SS_L"
930983
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
932985 msgid "What is your Facebook password?"
933986 msgstr "你的 Facebook 密碼是?"
934987
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
936989 msgid "What is your Facebook username?"
937990 msgstr "你的 Facebook 使用者名稱是?"
938991
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
940993 msgid "What is your Google ID?"
941994 msgstr "你的 Google ID 是?"
942995
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
944997 msgid "What is your Google password?"
945998 msgstr "你的 Google 密碼是?"
946999
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9481001 msgid "What is your Jabber ID?"
9491002 msgstr "你的 Jabber ID 是?"
9501003
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9521005 msgid "What is your Jabber password?"
9531006 msgstr "你的 Jabber 密碼是?"
9541007
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9561009 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9571010 msgstr "你想要的 Jabber ID 是?"
9581011
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9601013 msgid "What is your desired Jabber password?"
9611014 msgstr "你想要的 Jabber 密碼是?"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
964 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
965 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
968 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
969 msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"
9701015
9711016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9721017 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9811026 msgstr "你的 Windows Live 密碼是?"
9821027
9831028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
984 msgid "_E-mail address:"
985 msgstr "電子郵件位址(_E):"
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "E-mail address:"
1031 msgid "E-_mail address:"
1032 msgstr "電子信箱位址:"
9861033
9871034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1035 #, fuzzy
1036 #| msgid "Nickname:"
1037 msgid "Nic_kname:"
1038 msgstr "網名:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9881041 msgid "_First Name:"
9891042 msgstr "名(_F):"
9901043
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9921045 msgid "_Jabber ID:"
9931046 msgstr "_Jabber ID:"
9941047
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
9961049 msgid "_Last Name:"
9971050 msgstr "姓(_L):"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1000 msgid "_Nickname:"
1001 msgstr "網名(_N):"
10021051
10031052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10041053 msgid "_Published Name:"
10771126 msgstr "使用者名稱(_U):"
10781127
10791128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1129 #, fuzzy
1130 #| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1131 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1132 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10801135 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10811136 msgstr "使用 Yahoo! 日本(_Y)"
10821137
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10841139 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10851140 msgstr "你的 Yahoo! ID 是?"
10861141
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
10881143 msgid "What is your Yahoo! password?"
10891144 msgstr "你的 Yahoo! 密碼是?"
10901145
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
10921147 msgid "Yahoo! I_D:"
10931148 msgstr "Yahoo I_D:"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1096 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1097 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
10981149
10991150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11001151 msgid "_Room List locale:"
11291180 msgid "Click to enlarge"
11301181 msgstr "請按這裏放大"
11311182
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11331184 msgid "Failed to open private chat"
11341185 msgstr "開啟私人對話失敗"
11351186
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11371188 msgid "Topic not supported on this conversation"
11381189 msgstr "此談話的主題不被支援"
11391190
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11411192 msgid "You are not allowed to change the topic"
11421193 msgstr "你不被允許更改這個主題"
11431194
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11451196 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11461197 msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息"
11471198
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11491200 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11501201 msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
11511202
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11531204 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11541205 msgstr "/join <聊天室 ID>:加入新的聊天室"
11551206
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11571208 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11581209 msgstr "/j <聊天室 ID>:加入新的聊天室"
11591210
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11611212 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11621213 msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人對話"
11631214
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11651216 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11661217 msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人對話"
11671218
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11691220 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11701221 msgstr "/nick <網名>:更改在目前伺服器上的你的網名"
11711222
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11731224 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11741225 msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
11751226
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11771228 msgid ""
11781229 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11791230 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11801231 "join a new chat room\""
11811232 msgstr "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」"
11821233
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
11841235 msgid ""
11851236 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
11861237 "show its usage."
11871238 msgstr "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用法。"
11881239
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
11901241 #, c-format
11911242 msgid "Usage: %s"
11921243 msgstr "用法:%s"
11931244
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
11951246 msgid "Unknown command"
11961247 msgstr "未知的命令"
11971248
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
11991250 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12001251 msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
12011252
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12031254 msgid "offline"
12041255 msgstr "離線"
12051256
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12071258 msgid "invalid contact"
12081259 msgstr "無效的聯絡人"
12091260
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12111262 msgid "permission denied"
12121263 msgstr "權限被拒絕"
12131264
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12151266 msgid "too long message"
12161267 msgstr "太長的訊息"
12171268
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12191270 msgid "not implemented"
12201271 msgstr "未實作"
12211272
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12231274 msgid "unknown"
12241275 msgstr "不明"
12251276
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12271278 #, c-format
12281279 msgid "Error sending message '%s': %s"
12291280 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
12301281
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12321283 msgid "Topic:"
12331284 msgstr "主題:"
12341285
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12361287 #, c-format
12371288 msgid "Topic set to: %s"
12381289 msgstr "主題設定為: %s"
12391290
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12411292 msgid "No topic defined"
12421293 msgstr "尚未定義主題"
12431294
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12451296 msgid "(No Suggestions)"
12461297 msgstr "(沒有建議)"
12471298
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12491300 msgid "Insert Smiley"
12501301 msgstr "插入表情符號"
12511302
12521303 #. send button
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
12541305 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12551306 msgid "_Send"
12561307 msgstr "傳送(_S)"
12571308
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12591310 msgid "_Spelling Suggestions"
12601311 msgstr "拼字建議(_S)"
12611312
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12631314 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12641315 msgstr "無法取得最近的日誌"
12651316
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12671318 #, c-format
12681319 msgid "%s has disconnected"
12691320 msgstr "%s 已斷線"
12711322 #. translators: reverse the order of these arguments
12721323 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12731324 #.
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12751326 #, c-format
12761327 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12771328 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
12781329
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12801331 #, c-format
12811332 msgid "%s was kicked"
12821333 msgstr "%s 被踢出"
12841335 #. translators: reverse the order of these arguments
12851336 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
12861337 #.
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
12881339 #, c-format
12891340 msgid "%1$s was banned by %2$s"
12901341 msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
12911342
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
12931344 #, c-format
12941345 msgid "%s was banned"
12951346 msgstr "%s 被設為黑名單"
12961347
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
12981349 #, c-format
12991350 msgid "%s has left the room"
13001351 msgstr "%s 已經離開此聊天室"
13041355 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13051356 #. * please let us know. :-)
13061357 #.
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13081359 #, c-format
13091360 msgid " (%s)"
13101361 msgstr " (%s)"
13111362
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13131364 #, c-format
13141365 msgid "%s has joined the room"
13151366 msgstr "%s 已經加入此聊天室"
13161367
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13181369 #, c-format
13191370 msgid "%s is now known as %s"
13201371 msgstr "%s 現在被稱為 %s"
13211372
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
13231374 msgid "Disconnected"
13241375 msgstr "已斷線"
13251376
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13271378 msgid "Wrong password; please try again:"
13281379 msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
13291380
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13311382 msgid "Retry"
13321383 msgstr "重試"
13331384
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13351386 msgid "This room is protected by a password:"
13361387 msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
13371388
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13391390 msgid "Join"
13401391 msgstr "加入"
13411392
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13431394 msgid "Connected"
13441395 msgstr "成功連線"
13451396
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13471398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13481399 msgid "Conversation"
13491400 msgstr "談話"
13671418 msgstr "%Y %B %d %A"
13681419
13691420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:288
13711422 msgid "Edit Contact Information"
13721423 msgstr "編輯聯絡人資訊"
13731424
13891440 msgstr "訂閱要求"
13901441
13911442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
13931444 #, c-format
13941445 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
13951446 msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"
13961447
13971448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
13991450 msgid "Removing group"
14001451 msgstr "正在移除羣組"
14011452
14021453 #. Remove
14031454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14041455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1407 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1458 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14081459 msgid "_Remove"
14091460 msgstr "移除(_R)"
14101461
14111462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14131464 #, c-format
14141465 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14151466 msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
14161467
14171468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14191470 msgid "Removing contact"
14201471 msgstr "正在移除聯絡人"
14211472
14221473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
14241474 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14251475 msgid "_Add Contact…"
14261476 msgstr "新增聯絡人(_A)…"
14271477
14281478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14301480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14311481 msgid "_Chat"
14321482 msgstr "聊天(_C)"
14331483
14341484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14361486 msgctxt "menu item"
14371487 msgid "_Audio Call"
14381488 msgstr "語音通話(_A)"
14391489
14401490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14421492 msgctxt "menu item"
14431493 msgid "_Video Call"
14441494 msgstr "視像通話(_V)"
14451495
14461496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14481498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14491499 msgid "_Previous Conversations"
14501500 msgstr "上一次談話(_P)"
14511501
14521502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14541504 msgid "Send File"
14551505 msgstr "傳送檔案"
14561506
14571507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14591509 msgid "Share My Desktop"
14601510 msgstr "分享我的桌面"
14611511
14621512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14661516 msgid "Favorite"
14671517 msgstr "喜好"
14681518
14691519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14711521 msgid "Infor_mation"
14721522 msgstr "資訊(_M)"
14731523
14771527 msgstr "編輯(_E)"
14781528
14791529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
14811531 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14821532 msgid "Inviting you to this room"
14831533 msgstr "邀請你到這個聊天室"
14841534
14851535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
14871537 msgid "_Invite to Chat Room"
14881538 msgstr "邀請到聊天室(_I)"
14891539
15171567 msgstr "生日:"
15181568
15191569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15211571 msgid "Country ISO Code:"
15221572 msgstr "國家 ISO 碼:"
15231573
15241574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15261576 msgid "Country:"
15271577 msgstr "國家:"
15281578
15291579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15311581 msgid "State:"
15321582 msgstr "州:"
15331583
15341584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15361586 msgid "City:"
15371587 msgstr "市:"
15381588
15391589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15411591 msgid "Area:"
15421592 msgstr "區域:"
15431593
15441594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15461596 msgid "Postal Code:"
15471597 msgstr "郵遞區號:"
15481598
15491599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15511601 msgid "Street:"
15521602 msgstr "街:"
15531603
15541604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15561606 msgid "Building:"
15571607 msgstr "建築:"
15581608
15591609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15611611 msgid "Floor:"
15621612 msgstr "樓層:"
15631613
15641614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15661616 msgid "Room:"
15671617 msgstr "室:"
15681618
15691619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15711621 msgid "Text:"
15721622 msgstr "文字:"
15731623
15741624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15761626 msgid "Description:"
15771627 msgstr "描述:"
15781628
15791629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15811631 msgid "URI:"
15821632 msgstr "URI:"
15831633
15841634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15861636 msgid "Accuracy Level:"
15871637 msgstr "準確度等級:"
15881638
15891639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15911641 msgid "Error:"
15921642 msgstr "錯誤:"
15931643
15941644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
15961646 msgid "Vertical Error (meters):"
15971647 msgstr "垂直誤差 (米):"
15981648
15991649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16011651 msgid "Horizontal Error (meters):"
16021652 msgstr "水平誤差 (米):"
16031653
16041654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16061656 msgid "Speed:"
16071657 msgstr "速度:"
16081658
16091659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16111661 msgid "Bearing:"
16121662 msgstr "方位:"
16131663
16141664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16161666 msgid "Climb Speed:"
16171667 msgstr "爬升速度:"
16181668
16191669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16211671 msgid "Last Updated on:"
16221672 msgstr "上次更新於:"
16231673
16241674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16261676 msgid "Longitude:"
16271677 msgstr "經度:"
16281678
16291679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16311681 msgid "Latitude:"
16321682 msgstr "緯度:"
16331683
16341684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16361686 msgid "Altitude:"
16371687 msgstr "緯度:"
16381688
16391689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16411693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16421694 msgid "Location"
16431695 msgstr "位置"
16441696
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1647 msgid "<b>Location</b>, "
1648 msgstr "<b>位置<b>,"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1697 #. translators: format is "Location, $date"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1700 #, c-format
1701 msgid "%s, %s"
1702 msgstr "%s、%s"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16521706 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16531707 msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
16541708
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16571711 msgid "Save Avatar"
16581712 msgstr "儲存大頭貼"
16591713
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16621716 msgid "Unable to save avatar"
16631717 msgstr "無法儲存大頭貼"
16641718
16681722
16691723 #. Alias
16701724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16721726 msgid "Alias:"
16731727 msgstr "別名:"
16741728
16881742 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
16891743 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
16901744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
16921746 msgid "Identifier:"
16931747 msgstr "識別身分:"
16941748
17201774 msgstr "加入羣組(_G)"
17211775
17221776 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17231778 msgid "Select"
17241779 msgstr "選擇"
17251780
17261781 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1727 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1782 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
17281783 msgid "Group"
17291784 msgstr "羣組"
17301785
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:302
17321787 msgctxt "Unlink individual (button)"
17331788 msgid "_Unlink"
17341789 msgstr "取消連結(_U)"
17351790
17361791 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
17381793 msgid "Linked Contacts"
17391794 msgstr "已連結的聯絡人"
17401795
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:252
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17421797 msgid "Select contacts to link"
17431798 msgstr "選取要連結的聯絡人"
17441799
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:303
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17461801 msgid "New contact preview"
17471802 msgstr "新增聯絡人預覽"
17481803
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1805 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1806 msgstr "在所方清單所選的聯絡人將連結在一起。"
1807
1808 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1809 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1810 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
17501812 #, c-format
17511813 msgid "%s (%s)"
17521814 msgstr "%s (%s)"
17531815
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
17551817 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
17561818 msgid "_Edit"
17571819 msgstr "編輯(_E)"
17581820
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1821 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1822 #. * to form a meta-contact".
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
17601824 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
17611825 msgid "_Link…"
17621826 msgstr "連結(_L)…"
17631827
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1552
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
17651829 #, c-format
17661830 msgid "Meta-contact containing %u contact"
17671831 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
17711835 msgid "<b>Location</b> at (date)"
17721836 msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)"
17731837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1839 msgid "New Network"
1840 msgstr "新增網絡"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1843 #, fuzzy
1844 #| msgid "Which IRC network?"
1845 msgid "Choose an IRC network"
1846 msgstr "哪個 IRC 網絡?"
1847
17741848 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17751849 msgid "new server"
17761850 msgstr "新增伺服器"
17771851
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1779 msgid "Server"
1780 msgstr "伺服器"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1783 msgid "Port"
1784 msgstr "連接埠"
1785
17861852 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17871853 msgid "SSL"
17881854 msgstr "SSL"
17891855
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1856 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1857 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1858 #. * is a verb.
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
17911860 msgid "Link Contacts"
17921861 msgstr "連結聯絡人"
17931862
17941863 #. Add button
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1864 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1865 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1866 #. * meta-contact".
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
17961868 msgid "_Link"
17971869 msgstr "連結(_L)"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1800 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1801 msgid "Account"
1802 msgstr "帳號"
18031870
18041871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18051872 msgid "Date"
18111878 msgstr "談話"
18121879
18131880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1814 msgid "Find next"
1881 msgid "Find Next"
18151882 msgstr "尋找下一個"
18161883
18171884 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1818 msgid "Find previous"
1885 msgid "Find Previous"
18191886 msgstr "尋找上一個"
18201887
18211888 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
19822049 msgid "Blue"
19832050 msgstr "藍色"
19842051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2053 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2054 msgstr "對話伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。\n"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2057 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2058 msgstr "證書並非由證書授權中心所簽署"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2061 msgid "The certificate has expired"
2062 msgstr "證書已逾期"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2065 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2066 msgstr "證書尚未啟用"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2069 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2070 msgstr "證書並未擁有預期的指紋"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2073 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2074 msgstr "證書所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2077 msgid "The certificate is self-signed"
2078 msgstr "證書為自我簽署"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2081 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2082 msgstr "證書已被原本發出的證書授權機構撤銷"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2085 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2086 msgstr "證書於密碼防護上較弱"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2089 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2090 msgstr "證書長度超出可驗證的範圍"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2093 msgid "The certificate is malformed"
2094 msgstr "證書格式不良"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2097 #, c-format
2098 msgid "Expected hostname: %s"
2099 msgstr "預期的證書主機名稱:%s"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2102 #, c-format
2103 msgid "Certificate hostname: %s"
2104 msgstr "證書主機名稱:%s"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2107 msgid "Continue"
2108 msgstr "繼續"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2111 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2112 msgstr "此連線未受信任。你無論如何都要繼續嗎?"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2115 msgid "Remember this choice for future connections"
2116 msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2119 msgid "Certificate Details"
2120 msgstr "證書詳細資料"
2121
19852122 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19862123 msgid "Unable to open URI"
19872124 msgstr "無法開啓 URI"
21742311 msgid "No error message"
21752312 msgstr "沒有錯誤訊息"
21762313
2177 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2178 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2314 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
21792315 msgid "Instant Message (Empathy)"
21802316 msgstr "即時通訊 (Empathy)"
21812317
22582394 msgstr "你可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳號。"
22592395
22602396 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2261 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2397 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
22622398 msgid "An error occurred"
22632399 msgstr "發生錯誤"
22642400
22672403 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
22682404 #. * "Yahoo!"
22692405 #.
2270 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2406 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
22712407 #, c-format
22722408 msgid "New %s account"
22732409 msgstr "新增 %s 帳號"
22742410
2275 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2411 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
22762412 msgid "What kind of chat account do you have?"
22772413 msgstr "你的聊天帳號是哪一種?"
22782414
2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2415 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
22802416 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
22812417 msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
22822418
2283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2419 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
22842420 msgid "Enter your account details"
22852421 msgstr "請輸入你的帳號詳細資料"
22862422
2287 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2423 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
22882424 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
22892425 msgstr "你想要建立何種聊天帳號?"
22902426
2291 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2427 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
22922428 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
22932429 msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
22942430
2295 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2431 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
22962432 msgid "Enter the details for the new account"
22972433 msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
22982434
2299 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2435 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
23002436 msgid ""
23012437 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
23022438 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
23042440 "calls."
23052441 msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟附近的人聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。"
23062442
2307 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2443 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
23082444 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
23092445 msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?"
23102446
2311 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2447 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
23122448 msgid "Yes, import my account details from "
23132449 msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
23142450
2315 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2451 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
23162452 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
23172453 msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
23182454
2319 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
23202456 msgid "No, I want a new account"
23212457 msgstr "不,我想要新的帳號"
23222458
2323 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2459 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
23242460 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
23252461 msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
23262462
2327 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2463 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
23282464 msgid "Select the accounts you want to import:"
23292465 msgstr "選擇要匯入的帳號:"
23302466
2331 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2332 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2333 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2467 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2469 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
23342470 msgid "Yes"
23352471 msgstr "是"
23362472
2337 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
23382474 msgid "No, that's all for now"
23392475 msgstr "不,目前就這樣"
23402476
2341 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
23422478 msgid ""
23432479 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
23442480 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
23462482 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
23472483 msgstr "Empathy 可以自動探索與你連線到相同網絡上的人們,並且和他們聊天。如果你想要使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。你也可以在以後簡單地更改這些細節,或是用「帳號」對話窗來停用此功能"
23482484
2349 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2350 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2486 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
23512487 msgid "Edit->Accounts"
23522488 msgstr "編輯 -> 帳號"
23532489
2354 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2490 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
23552491 msgid "I don't want to enable this feature for now"
23562492 msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
23572493
2358 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2494 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
23592495 msgid ""
23602496 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
23612497 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
23632499 "the Accounts dialog"
23642500 msgstr "你無法與連線到你本機網絡的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。如果你想要啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳號"
23652501
2366 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
23672503 msgid "telepathy-salut not installed"
23682504 msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
23692505
2370 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2506 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
23712507 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
23722508 msgstr "訊息與 VoIP 帳號助理"
23732509
2374 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
23752511 msgid "Welcome to Empathy"
23762512 msgstr "歡迎使用 Empathy"
23772513
2378 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
23792515 msgid "Import your existing accounts"
23802516 msgstr "匯入現有的帳號"
23812517
2382 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
23832519 msgid "Please enter personal details"
23842520 msgstr "請輸入個人詳細資料"
23852521
23962532 msgid "Your new account has not been saved yet."
23972533 msgstr "尚未儲存你的新帳號。"
23982534
2399 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2535 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
24002536 msgid "Connecting…"
24012537 msgstr "連線中…"
24022538
2403 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2539 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
24042540 #, c-format
24052541 msgid "Offline — %s"
24062542 msgstr "離線 — %s"
24072543
2408 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2544 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
24092545 #, c-format
24102546 msgid "Disconnected — %s"
24112547 msgstr "已斷線 — %s"
24122548
2413 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2549 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
24142550 msgid "Offline — No Network Connection"
24152551 msgstr "離線 — 無網絡連線"
24162552
2417 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2553 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
24182554 msgid "Unknown Status"
24192555 msgstr "未知的狀態"
24202556
2421 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2557 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
24222558 msgid "Offline — Account Disabled"
24232559 msgstr "離線 — 帳號已停用"
24242560
2425 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2561 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
24262562 msgid ""
24272563 "You are about to create a new account, which will discard\n"
24282564 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24302566 "你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
24312567 "你所做的更改。確定要繼續?"
24322568
2433 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2569 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
24342570 #, c-format
24352571 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
24362572 msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?"
24372573
2438 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2574 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
24392575 msgid "This will not remove your account on the server."
24402576 msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。"
24412577
2442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2578 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
24432579 msgid ""
24442580 "You are about to select another account, which will discard\n"
24452581 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24472583 "你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
24482584 "你所做的更改。確定要繼續?"
24492585
2450 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2586 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
24512587 msgid ""
24522588 "You are about to close the window, which will discard\n"
24532589 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24562592 "你所做的更改。確定要繼續?"
24572593
24582594 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2595 msgid "Loading account information"
2596 msgstr "正在載入帳號資訊"
2597
2598 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
24592599 msgid "No protocol installed"
24602600 msgstr "尚未安裝通訊協定"
24612601
2462 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
24632603 msgid "Protocol:"
24642604 msgstr "協定:"
24652605
2466 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
24672607 msgid ""
24682608 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
24692609 "you want to use."
24702610 msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
24712611
2472 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
24732613 msgid "_Add…"
24742614 msgstr "加入(_A)…"
24752615
2476 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
24772617 msgid "_Import…"
24782618 msgstr "匯入(_I)…"
24792619
2480 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2620 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2621 msgid " - Empathy authentication client"
2622 msgstr "- Empathy 認證用戶端"
2623
2624 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2625 msgid "Empathy authentication client"
2626 msgstr "Empathy 認證用戶端"
2627
2628 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
24812629 msgid "People nearby"
24822630 msgstr "附近的人"
24832631
30753223 msgid "Source"
30763224 msgstr "來源"
30773225
3078 #. Labels for empty contact list
3079 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3226 #: ../src/empathy-main-window.c:383
30803227 msgid "No match found"
30813228 msgstr "找不到符合項目"
30823229
3083 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3230 #: ../src/empathy-main-window.c:535
30843231 msgid "Reconnect"
30853232 msgstr "重新連接"
30863233
3087 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3234 #: ../src/empathy-main-window.c:541
30883235 msgid "Edit Account"
30893236 msgstr "編輯帳號"
30903237
3091 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3238 #: ../src/empathy-main-window.c:547
30923239 msgid "Close"
30933240 msgstr "關閉"
30943241
3095 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3242 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
30963243 msgid "Contact"
30973244 msgstr "聯絡人"
30983245
3099 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3246 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
31003247 msgid "Contact List"
31013248 msgstr "聯絡人清單"
31023249
3103 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3250 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
31043251 msgid "Show and edit accounts"
31053252 msgstr "顯示並編輯帳號"
31063253
31943341
31953342 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
31963343 #. yes/no, yes/no and a number.
3197 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "<b>%s</b>\n"
3344 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s\n"
32013348 "Invite required: %s\n"
32023349 "Password required: %s\n"
32033350 "Members: %s"
32043351 msgstr ""
3205 "<b>%s</b>\n"
3352 "%s\n"
32063353 "需要邀請:%s\n"
32073354 "需要密碼:%s\n"
32083355 "成員:%s"
32093356
3210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3357 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3358 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
32123359 msgid "No"
32133360 msgstr "否"
32143361
3215 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3362 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
32163363 msgid "Could not start room listing"
32173364 msgstr "無法開始列出聊天室清單"
32183365
3219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3366 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
32203367 msgid "Could not stop room listing"
32213368 msgstr "無法停止列出聊天室清單"
32223369
35293676 msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開"
35303677
35313678 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3532 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3533 msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
3679 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3680 msgstr "如果有任何非 Salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
35343681
35353682 #: ../src/empathy-accounts.c:190
35363683 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
35513698 #: ../src/empathy-debugger.c:40
35523699 msgid "Empathy Debugger"
35533700 msgstr "Empathy 除錯程式"
3701
3702 #~ msgid "_Character set:"
3703 #~ msgstr "字集(_C):"
3704
3705 #~ msgid "_E-mail address:"
3706 #~ msgstr "電子郵件位址(_E):"
3707
3708 #~ msgid "_Nickname:"
3709 #~ msgstr "暱稱(_N):"
3710
3711 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3712 #~ msgstr "<b>位置<b>,"
35543713
35553714 #~ msgid "Send and receive messages"
35563715 #~ msgstr "傳送與接收訊息"
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy 2.31.90\n"
9 "Project-Id-Version: empathy 2.31.91\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 20:02+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:43+0800\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-05 19:51+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-29 09:54+0800\n"
1313 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1919
2020 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
22 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN,與其他聊天服務和他人對話"
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 與其他聊天服務和他人對話"
2323
2424 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2525 msgid "Empathy"
8282
8383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
8484 msgid ""
85 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
86 "to the user."
87 msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接顯示給使用者看。"
85 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
86 "user immediately."
87 msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
8888
8989 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
9090 msgid "Empathy can publish the user's location"
291291 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
292292
293293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
294 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
294 msgid ""
295 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295296 msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
296297
297298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
429430
430431 #. Tweak the dialog
431432 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
432 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
433 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
433434 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
434435 msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
435436
612613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
613614 msgid ""
614615 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
615 "chain exceed the limits imposed by the crypto library"
616 msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的限制。"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
616 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
617 msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
619620 msgid "People Nearby"
620621 msgstr "附近的人"
621622
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
623624 msgid "Yahoo! Japan"
624625 msgstr "Yahoo! 日本"
625626
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:535
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
627628 msgid "Facebook Chat"
628629 msgstr "Facebook 聊天"
629630
671672 msgid "All"
672673 msgstr "全部"
673674
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
677 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
678 msgid "Account"
679 msgstr "帳號"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
682 #, fuzzy
683 #| msgid "Password:"
684 msgid "Password"
685 msgstr "密碼:"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
689 msgid "Server"
690 msgstr "伺服器"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
694 msgid "Port"
695 msgstr "連接埠"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
676699 #, c-format
677700 msgid "%s:"
678701 msgstr "%s:"
679702
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
681704 msgid "Username:"
682705 msgstr "使用者名稱:"
683706
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
708 msgid "A_pply"
709 msgstr ""
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
685712 msgid "L_og in"
686713 msgstr "登入(_O)"
687714
688715 #. Account and Identifier
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
690717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
692719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
693720 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
694721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
695722 msgid "Account:"
696723 msgstr "帳號:"
697724
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
699 msgid "Enabled"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
726 #, fuzzy
727 #| msgid "Enabled"
728 msgid "_Enabled"
700729 msgstr "已啟用"
701730
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
703732 msgid "This account already exists on the server"
704733 msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
705734
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
707736 msgid "Create a new account on the server"
708737 msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
709738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
740 msgid "Ca_ncel"
741 msgstr ""
742
710743 #. To translators: The first parameter is the login id and the
711 #. * second one is the server. The resulting string will be something
712 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
744 #. * second one is the network. The resulting string will be something
745 #. * like: "MyUserName on freenode".
713746 #. * You should reverse the order of these arguments if the
714747 #. * server should come before the login id in your locale.
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
716749 #, c-format
717750 msgid "%1$s on %2$s"
718751 msgstr "%2$s 的 %1$s"
719752
720753 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
721754 #. * string will be something like: "Jabber Account"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
723756 #, c-format
724757 msgid "%s Account"
725758 msgstr "%s 帳號"
726759
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
728761 msgid "New account"
729762 msgstr "新增帳號"
730763
746779
747780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
748781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
751784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
752785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
754787 msgid "Pass_word:"
755788 msgstr "密碼(_W):"
756789
791824 msgstr "<b>範例:</b> 使用者名稱"
792825
793826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
795828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
796829 msgid "Login I_D:"
797830 msgstr "登入 I_D:"
809842 msgstr "<b>範例:</b> 123456789"
810843
811844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
846 #, fuzzy
847 #| msgid "Character set:"
848 msgid "Ch_aracter set:"
849 msgstr "字集:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
812852 msgid "ICQ _UIN:"
813853 msgstr "ICQ _UIN:"
814854
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
816856 msgid "What is your ICQ UIN?"
817857 msgstr "您的 ICQ UIN 是?"
818858
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
820860 msgid "What is your ICQ password?"
821861 msgstr "您的 ICQ 密碼是?"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
825 msgid "_Character set:"
826 msgstr "字集(_C):"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
829 msgid "New Network"
830 msgstr "新增網路"
831862
832863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
833864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
894925 msgid "Servers"
895926 msgstr "伺服器"
896927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
929 msgid "What is your IRC nickname?"
930 msgstr "您的 IRC 暱稱是?"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
933 msgid "Which IRC network?"
934 msgstr "哪個 IRC 網路?"
935
897936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
898937 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
899938 msgstr "<b>範例:</b> user@gmail.com"
902941 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
903942 msgstr "<b>範例:</b> user@jabber.org"
904943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
945 #, fuzzy
946 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
947 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
948 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
949
905950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
951 #, fuzzy
952 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
953 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
954 msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
906957 msgid "Override server settings"
907958 msgstr "覆蓋伺服器設定值"
908959
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
910 msgid "Pri_ority:"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
961 #, fuzzy
962 #| msgid "Pri_ority:"
963 msgid "Priori_ty:"
911964 msgstr "優先權(_O):"
912965
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
914967 msgid "Reso_urce:"
915968 msgstr "資源(_U):"
916969
917970 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
919972 msgid ""
920973 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
921974 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
927980 "如果您還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/"
928981 "username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
929982
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
931984 msgid "Use old SS_L"
932985 msgstr "使用舊版 SS_L"
933986
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
935988 msgid "What is your Facebook password?"
936989 msgstr "您的 Facebook 密碼是?"
937990
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
939992 msgid "What is your Facebook username?"
940993 msgstr "您的 Facebook 使用者名稱是?"
941994
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
943996 msgid "What is your Google ID?"
944997 msgstr "您的 Google ID 是?"
945998
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
9471000 msgid "What is your Google password?"
9481001 msgstr "您的 Google 密碼是?"
9491002
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
9511004 msgid "What is your Jabber ID?"
9521005 msgstr "您的 Jabber ID 是?"
9531006
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
9551008 msgid "What is your Jabber password?"
9561009 msgstr "您的 Jabber 密碼是?"
9571010
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
9591012 msgid "What is your desired Jabber ID?"
9601013 msgstr "您想要的 Jabber ID 是?"
9611014
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
9631016 msgid "What is your desired Jabber password?"
9641017 msgstr "您想要的 Jabber 密碼是?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
967 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
968 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
971 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
972 msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
9731018
9741019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
9751020 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9841029 msgstr "您的 Windows Live 密碼是?"
9851030
9861031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
987 msgid "_E-mail address:"
988 msgstr "電子郵件位址(_E):"
1032 #, fuzzy
1033 #| msgid "E-mail address:"
1034 msgid "E-_mail address:"
1035 msgstr "電子信箱位址:"
9891036
9901037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1038 #, fuzzy
1039 #| msgid "Nickname:"
1040 msgid "Nic_kname:"
1041 msgstr "暱稱:"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9911044 msgid "_First Name:"
9921045 msgstr "名(_F):"
9931046
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9951048 msgid "_Jabber ID:"
9961049 msgstr "_Jabber ID:"
9971050
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
9991052 msgid "_Last Name:"
10001053 msgstr "姓(_L):"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1003 msgid "_Nickname:"
1004 msgstr "暱稱(_N):"
10051054
10061055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10071056 msgid "_Published Name:"
10801129 msgstr "使用者名稱(_U):"
10811130
10821131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1132 #, fuzzy
1133 #| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1134 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1135 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
10831138 msgid "Use _Yahoo! Japan"
10841139 msgstr "使用 Yahoo! 日本(_Y)"
10851140
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
10871142 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10881143 msgstr "您的 Yahoo! ID 是?"
10891144
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
10911146 msgid "What is your Yahoo! password?"
10921147 msgstr "您的 Yahoo! 密碼是?"
10931148
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
10951150 msgid "Yahoo! I_D:"
10961151 msgstr "Yahoo I_D:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1099 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1100 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
11011152
11021153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
11031154 msgid "_Room List locale:"
11321183 msgid "Click to enlarge"
11331184 msgstr "請按這裡放大"
11341185
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
11361187 msgid "Failed to open private chat"
11371188 msgstr "開啟私人對話失敗"
11381189
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
11401191 msgid "Topic not supported on this conversation"
11411192 msgstr "此談話的主題不被支援"
11421193
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
11441195 msgid "You are not allowed to change the topic"
11451196 msgstr "您不被允許變更這個主題"
11461197
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
11481199 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
11491200 msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息"
11501201
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
11521203 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
11531204 msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
11541205
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
11561207 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
11571208 msgstr "/join <聊天室 ID>:加入新的聊天室"
11581209
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
11601211 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
11611212 msgstr "/j <聊天室 ID>:加入新的聊天室"
11621213
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
11641215 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
11651216 msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人對話"
11661217
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
11681219 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
11691220 msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人對話"
11701221
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
11721223 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
11731224 msgstr "/nick <暱稱>:變更在目前伺服器上的您的暱稱"
11741225
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
11761227 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
11771228 msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
11781229
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
11801231 msgid ""
11811232 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11821233 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11851236 "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來"
11861237 "說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」"
11871238
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
11891240 msgid ""
11901241 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
11911242 "show its usage."
11931244 "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用"
11941245 "法。"
11951246
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
11971248 #, c-format
11981249 msgid "Usage: %s"
11991250 msgstr "用法:%s"
12001251
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
12021253 msgid "Unknown command"
12031254 msgstr "未知的命令"
12041255
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
12061257 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
12071258 msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
12081259
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
12101261 msgid "offline"
12111262 msgstr "離線"
12121263
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
12141265 msgid "invalid contact"
12151266 msgstr "無效的連絡人"
12161267
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
12181269 msgid "permission denied"
12191270 msgstr "權限被拒絕"
12201271
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
12221273 msgid "too long message"
12231274 msgstr "太長的訊息"
12241275
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
12261277 msgid "not implemented"
12271278 msgstr "未實作"
12281279
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
12301281 msgid "unknown"
12311282 msgstr "不明"
12321283
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
12341285 #, c-format
12351286 msgid "Error sending message '%s': %s"
12361287 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
12371288
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
12391290 msgid "Topic:"
12401291 msgstr "主題:"
12411292
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
12431294 #, c-format
12441295 msgid "Topic set to: %s"
12451296 msgstr "主題設定為: %s"
12461297
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
12481299 msgid "No topic defined"
12491300 msgstr "尚未定義主題"
12501301
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
12521303 msgid "(No Suggestions)"
12531304 msgstr "(沒有建議)"
12541305
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
12561307 msgid "Insert Smiley"
12571308 msgstr "插入表情符號"
12581309
12591310 #. send button
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
12611312 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
12621313 msgid "_Send"
12631314 msgstr "傳送(_S)"
12641315
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
12661317 msgid "_Spelling Suggestions"
12671318 msgstr "拼字建議(_S)"
12681319
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
12701321 msgid "Failed to retrieve recent logs"
12711322 msgstr "無法取得最近的日誌"
12721323
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
12741325 #, c-format
12751326 msgid "%s has disconnected"
12761327 msgstr "%s 已斷線"
12781329 #. translators: reverse the order of these arguments
12791330 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12801331 #.
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
12821333 #, c-format
12831334 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
12841335 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
12851336
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
12871338 #, c-format
12881339 msgid "%s was kicked"
12891340 msgstr "%s 被踢出"
12911342 #. translators: reverse the order of these arguments
12921343 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
12931344 #.
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
12951346 #, c-format
12961347 msgid "%1$s was banned by %2$s"
12971348 msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
12981349
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
13001351 #, c-format
13011352 msgid "%s was banned"
13021353 msgstr "%s 被設為黑名單"
13031354
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
13051356 #, c-format
13061357 msgid "%s has left the room"
13071358 msgstr "%s 已經離開此聊天室"
13111362 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13121363 #. * please let us know. :-)
13131364 #.
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
13151366 #, c-format
13161367 msgid " (%s)"
13171368 msgstr " (%s)"
13181369
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
13201371 #, c-format
13211372 msgid "%s has joined the room"
13221373 msgstr "%s 已經加入此聊天室"
13231374
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
13251376 #, c-format
13261377 msgid "%s is now known as %s"
13271378 msgstr "%s 現在被稱為 %s"
13281379
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
13301381 msgid "Disconnected"
13311382 msgstr "已斷線"
13321383
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
13341385 msgid "Wrong password; please try again:"
13351386 msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
13361387
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
13381389 msgid "Retry"
13391390 msgstr "重試"
13401391
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
13421393 msgid "This room is protected by a password:"
13431394 msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
13441395
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
13461397 msgid "Join"
13471398 msgstr "加入"
13481399
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
13501401 msgid "Connected"
13511402 msgstr "成功連線"
13521403
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
13541405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
13551406 msgid "Conversation"
13561407 msgstr "談話"
13741425 msgstr "%Y %B %d %A"
13751426
13761427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:288
13781429 msgid "Edit Contact Information"
13791430 msgstr "編輯連絡人資訊"
13801431
13961447 msgstr "訂閱要求"
13971448
13981449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
14001451 #, c-format
14011452 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14021453 msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
14031454
14041455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
14061457 msgid "Removing group"
14071458 msgstr "正在移除群組"
14081459
14091460 #. Remove
14101461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
14111462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
1414 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
14151466 msgid "_Remove"
14161467 msgstr "移除(_R)"
14171468
14181469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
14201471 #, c-format
14211472 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14221473 msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
14231474
14241475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
14261477 msgid "Removing contact"
14271478 msgstr "正在移除連絡人"
14281479
14291480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
14311481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
14321482 msgid "_Add Contact…"
14331483 msgstr "新增聯絡人(_A)…"
14341484
14351485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
14371487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
14381488 msgid "_Chat"
14391489 msgstr "聊天(_C)"
14401490
14411491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
14431493 msgctxt "menu item"
14441494 msgid "_Audio Call"
14451495 msgstr "語音通話(_A)"
14461496
14471497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
14491499 msgctxt "menu item"
14501500 msgid "_Video Call"
14511501 msgstr "視訊通話(_V)"
14521502
14531503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
14551505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
14561506 msgid "_Previous Conversations"
14571507 msgstr "上一次談話(_P)"
14581508
14591509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
14611511 msgid "Send File"
14621512 msgstr "傳送檔案"
14631513
14641514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
14661516 msgid "Share My Desktop"
14671517 msgstr "分享我的桌面"
14681518
14691519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
14731523 msgid "Favorite"
14741524 msgstr "喜好"
14751525
14761526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
14781528 msgid "Infor_mation"
14791529 msgstr "資訊(_M)"
14801530
14841534 msgstr "編輯(_E)"
14851535
14861536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
14881538 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
14891539 msgid "Inviting you to this room"
14901540 msgstr "邀請您到這個聊天室"
14911541
14921542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
14941544 msgid "_Invite to Chat Room"
14951545 msgstr "邀請到聊天室(_I)"
14961546
15241574 msgstr "生日:"
15251575
15261576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
15281578 msgid "Country ISO Code:"
15291579 msgstr "國家 ISO 碼:"
15301580
15311581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
15331583 msgid "Country:"
15341584 msgstr "國家:"
15351585
15361586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
15381588 msgid "State:"
15391589 msgstr "州:"
15401590
15411591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
15431593 msgid "City:"
15441594 msgstr "市:"
15451595
15461596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
15481598 msgid "Area:"
15491599 msgstr "區域:"
15501600
15511601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
15531603 msgid "Postal Code:"
15541604 msgstr "郵遞區號:"
15551605
15561606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
15581608 msgid "Street:"
15591609 msgstr "街:"
15601610
15611611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
15631613 msgid "Building:"
15641614 msgstr "建築:"
15651615
15661616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
15681618 msgid "Floor:"
15691619 msgstr "樓層:"
15701620
15711621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
15731623 msgid "Room:"
15741624 msgstr "室:"
15751625
15761626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
15781628 msgid "Text:"
15791629 msgstr "文字:"
15801630
15811631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
15831633 msgid "Description:"
15841634 msgstr "描述:"
15851635
15861636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
15881638 msgid "URI:"
15891639 msgstr "URI:"
15901640
15911641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
15931643 msgid "Accuracy Level:"
15941644 msgstr "準確度等級:"
15951645
15961646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
15981648 msgid "Error:"
15991649 msgstr "錯誤:"
16001650
16011651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
16031653 msgid "Vertical Error (meters):"
16041654 msgstr "垂直誤差 (公尺):"
16051655
16061656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
16081658 msgid "Horizontal Error (meters):"
16091659 msgstr "水平誤差 (公尺):"
16101660
16111661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
16131663 msgid "Speed:"
16141664 msgstr "速度:"
16151665
16161666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
16181668 msgid "Bearing:"
16191669 msgstr "方位:"
16201670
16211671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
16231673 msgid "Climb Speed:"
16241674 msgstr "爬升速度:"
16251675
16261676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
16281678 msgid "Last Updated on:"
16291679 msgstr "上次更新於:"
16301680
16311681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
16331683 msgid "Longitude:"
16341684 msgstr "經度:"
16351685
16361686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
16381688 msgid "Latitude:"
16391689 msgstr "緯度:"
16401690
16411691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
16431693 msgid "Altitude:"
16441694 msgstr "緯度:"
16451695
16461696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
16481700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
16491701 msgid "Location"
16501702 msgstr "位置"
16511703
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
1654 msgid "<b>Location</b>, "
1655 msgstr "<b>位置<b>,"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
1704 #. translators: format is "Location, $date"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1707 #, c-format
1708 msgid "%s, %s"
1709 msgstr "%s、%s"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
16591713 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
16601714 msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
16611715
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
16641718 msgid "Save Avatar"
16651719 msgstr "儲存大頭貼"
16661720
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
16691723 msgid "Unable to save avatar"
16701724 msgstr "無法儲存大頭貼"
16711725
16751729
16761730 #. Alias
16771731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
16791733 msgid "Alias:"
16801734 msgstr "別名:"
16811735
16951749 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
16961750 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
16971751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
16991753 msgid "Identifier:"
17001754 msgstr "識別身分:"
17011755
17281782 msgstr "加入群組(_G)"
17291783
17301784 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
17311786 msgid "Select"
17321787 msgstr "選擇"
17331788
17341789 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1735 #: ../src/empathy-main-window.c:1231
1790 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
17361791 msgid "Group"
17371792 msgstr "群組"
17381793
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:302
17401795 msgctxt "Unlink individual (button)"
17411796 msgid "_Unlink"
17421797 msgstr "取消連結(_U)"
17431798
17441799 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
17461801 msgid "Linked Contacts"
17471802 msgstr "已連結的聯絡人"
17481803
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:252
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
17501805 msgid "Select contacts to link"
17511806 msgstr "選取要連結的連絡人"
17521807
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:303
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
17541809 msgid "New contact preview"
17551810 msgstr "新增連絡人預覽"
17561811
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1813 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1814 msgstr "在所方清單所選的聯絡人將連結在一起。"
1815
1816 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1817 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1818 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
17581820 #, c-format
17591821 msgid "%s (%s)"
17601822 msgstr "%s (%s)"
17611823
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
17631825 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
17641826 msgid "_Edit"
17651827 msgstr "編輯(_E)"
17661828
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
1829 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1830 #. * to form a meta-contact".
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
17681832 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
17691833 msgid "_Link…"
17701834 msgstr "連結(_L)…"
17711835
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1552
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
17731837 #, c-format
17741838 msgid "Meta-contact containing %u contact"
17751839 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
17791843 msgid "<b>Location</b> at (date)"
17801844 msgstr "<b>位置</b> 於 (日期)"
17811845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1847 msgid "New Network"
1848 msgstr "新增網路"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "Which IRC network?"
1853 msgid "Choose an IRC network"
1854 msgstr "哪個 IRC 網路?"
1855
17821856 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
17831857 msgid "new server"
17841858 msgstr "新增伺服器"
17851859
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1787 msgid "Server"
1788 msgstr "伺服器"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1791 msgid "Port"
1792 msgstr "連接埠"
1793
17941860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
17951861 msgid "SSL"
17961862 msgstr "SSL"
17971863
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
1864 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1865 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1866 #. * is a verb.
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
17991868 msgid "Link Contacts"
18001869 msgstr "連結聯絡人"
18011870
18021871 #. Add button
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
1872 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1873 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1874 #. * meta-contact".
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
18041876 msgid "_Link"
18051877 msgstr "連結(_L)"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
1808 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1809 msgid "Account"
1810 msgstr "帳號"
18111878
18121879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
18131880 msgid "Date"
18191886 msgstr "談話"
18201887
18211888 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1822 msgid "Find next"
1889 msgid "Find Next"
18231890 msgstr "尋找下一個"
18241891
18251892 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1826 msgid "Find previous"
1893 msgid "Find Previous"
18271894 msgstr "尋找上一個"
18281895
18291896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
19902057 msgid "Blue"
19912058 msgstr "藍色"
19922059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2061 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2062 msgstr "對話伺服器所提供的識別身分無法通過驗證。\n"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2065 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2066 msgstr "憑證並非由憑證授權中心所簽署"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2069 msgid "The certificate has expired"
2070 msgstr "憑證已逾期"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2073 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2074 msgstr "憑證尚未啟用"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2077 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2078 msgstr "憑證並未擁有預期的指紋"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2081 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2082 msgstr "憑證所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2085 msgid "The certificate is self-signed"
2086 msgstr "憑證為自我簽署"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2089 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2090 msgstr "憑證已被原本發出的憑證授權機構撤銷"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2093 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2094 msgstr "憑證於密碼防護上較弱"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2097 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2098 msgstr "憑證長度超出可驗證的範圍"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2101 msgid "The certificate is malformed"
2102 msgstr "憑證格式不良"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2105 #, c-format
2106 msgid "Expected hostname: %s"
2107 msgstr "預期的憑證主機名稱:%s"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2110 #, c-format
2111 msgid "Certificate hostname: %s"
2112 msgstr "憑證主機名稱:%s"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2115 msgid "Continue"
2116 msgstr "繼續"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2119 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2120 msgstr "此連線未受信任。您無論如何都要繼續嗎?"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2123 msgid "Remember this choice for future connections"
2124 msgstr "請記住此選擇以供未來連線使用"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2127 msgid "Certificate Details"
2128 msgstr "憑證詳細資料"
2129
19932130 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
19942131 msgid "Unable to open URI"
19952132 msgstr "無法開啓 URI"
21822319 msgid "No error message"
21832320 msgstr "沒有錯誤訊息"
21842321
2185 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2186 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2322 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
21872323 msgid "Instant Message (Empathy)"
21882324 msgstr "即時通訊 (Empathy)"
21892325
22762412 "號。"
22772413
22782414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
2415 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
22802416 msgid "An error occurred"
22812417 msgstr "發生錯誤"
22822418
22852421 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
22862422 #. * "Yahoo!"
22872423 #.
2288 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
2424 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
22892425 #, c-format
22902426 msgid "New %s account"
22912427 msgstr "新增 %s 帳號"
22922428
2293 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
22942430 msgid "What kind of chat account do you have?"
22952431 msgstr "您的聊天帳號是哪一種?"
22962432
2297 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
22982434 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
22992435 msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
23002436
2301 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
23022438 msgid "Enter your account details"
23032439 msgstr "請輸入您的帳號詳細資料"
23042440
2305 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2441 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
23062442 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
23072443 msgstr "您想要建立何種聊天帳號?"
23082444
2309 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
23102446 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
23112447 msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
23122448
2313 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
23142450 msgid "Enter the details for the new account"
23152451 msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
23162452
2317 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2453 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
23182454 msgid ""
23192455 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
23202456 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
23252461 "Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行語音或視"
23262462 "訊通話。"
23272463
2328 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2464 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
23292465 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
23302466 msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?"
23312467
2332 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
23332469 msgid "Yes, import my account details from "
23342470 msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
23352471
2336 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
23372473 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
23382474 msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
23392475
2340 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2476 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
23412477 msgid "No, I want a new account"
23422478 msgstr "不,我想要新的帳號"
23432479
2344 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2480 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
23452481 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
23462482 msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
23472483
2348 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2484 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
23492485 msgid "Select the accounts you want to import:"
23502486 msgstr "選擇要匯入的帳號:"
23512487
2352 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2353 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2354 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2488 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2490 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
23552491 msgid "Yes"
23562492 msgstr "是"
23572493
2358 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2494 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
23592495 msgid "No, that's all for now"
23602496 msgstr "不,目前就這樣"
23612497
2362 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
2498 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
23632499 msgid ""
23642500 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
23652501 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
23702506 "用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。您也可以在以後簡單地變更這些細節,或是"
23712507 "用「帳號」對話窗來停用此功能"
23722508
2373 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
2374 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
23752511 msgid "Edit->Accounts"
23762512 msgstr "編輯 -> 帳號"
23772513
2378 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
23792515 msgid "I don't want to enable this feature for now"
23802516 msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
23812517
2382 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
23832519 msgid ""
23842520 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
23852521 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
23902526 "啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳"
23912527 "號"
23922528
2393 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
23942530 msgid "telepathy-salut not installed"
23952531 msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
23962532
2397 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
23982534 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
23992535 msgstr "訊息與 VoIP 帳號助理"
24002536
2401 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
24022538 msgid "Welcome to Empathy"
24032539 msgstr "歡迎使用 Empathy"
24042540
2405 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
24062542 msgid "Import your existing accounts"
24072543 msgstr "匯入現有的帳號"
24082544
2409 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
24102546 msgid "Please enter personal details"
24112547 msgstr "請輸入個人詳細資料"
24122548
24232559 msgid "Your new account has not been saved yet."
24242560 msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
24252561
2426 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
2562 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
24272563 msgid "Connecting…"
24282564 msgstr "連線中…"
24292565
2430 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
2566 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
24312567 #, c-format
24322568 msgid "Offline — %s"
24332569 msgstr "離線 — %s"
24342570
2435 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
2571 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
24362572 #, c-format
24372573 msgid "Disconnected — %s"
24382574 msgstr "已斷線 — %s"
24392575
2440 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
2576 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
24412577 msgid "Offline — No Network Connection"
24422578 msgstr "離線 — 無網路連線"
24432579
2444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
2580 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
24452581 msgid "Unknown Status"
24462582 msgstr "未知的狀態"
24472583
2448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
2584 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
24492585 msgid "Offline — Account Disabled"
24502586 msgstr "離線 — 帳號已停用"
24512587
2452 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
2588 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
24532589 msgid ""
24542590 "You are about to create a new account, which will discard\n"
24552591 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24572593 "您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
24582594 "您所做的變更。確定要繼續?"
24592595
2460 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
2596 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
24612597 #, c-format
24622598 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
24632599 msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?"
24642600
2465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
2601 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
24662602 msgid "This will not remove your account on the server."
24672603 msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。"
24682604
2469 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
2605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
24702606 msgid ""
24712607 "You are about to select another account, which will discard\n"
24722608 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24742610 "您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
24752611 "您所做的變更。確定要繼續?"
24762612
2477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
2613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
24782614 msgid ""
24792615 "You are about to close the window, which will discard\n"
24802616 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
24832619 "您所做的變更。確定要繼續?"
24842620
24852621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2622 msgid "Loading account information"
2623 msgstr "正在載入帳號資訊"
2624
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
24862626 msgid "No protocol installed"
24872627 msgstr "尚未安裝通訊協定"
24882628
2489 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
24902630 msgid "Protocol:"
24912631 msgstr "協定:"
24922632
2493 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2633 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
24942634 msgid ""
24952635 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
24962636 "you want to use."
24972637 msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
24982638
2499 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
25002640 msgid "_Add…"
25012641 msgstr "加入(_A)…"
25022642
2503 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2643 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
25042644 msgid "_Import…"
25052645 msgstr "匯入(_I)…"
25062646
2507 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2647 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2648 msgid " - Empathy authentication client"
2649 msgstr "- Empathy 認證用戶端"
2650
2651 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2652 msgid "Empathy authentication client"
2653 msgstr "Empathy 認證用戶端"
2654
2655 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
25082656 msgid "People nearby"
25092657 msgstr "附近的人"
25102658
31043252 msgid "Source"
31053253 msgstr "來源"
31063254
3107 #. Labels for empty contact list
3108 #: ../src/empathy-main-window.c:95
3255 #: ../src/empathy-main-window.c:383
31093256 msgid "No match found"
31103257 msgstr "找不到符合項目"
31113258
3112 #: ../src/empathy-main-window.c:519
3259 #: ../src/empathy-main-window.c:535
31133260 msgid "Reconnect"
31143261 msgstr "重新連接"
31153262
3116 #: ../src/empathy-main-window.c:525
3263 #: ../src/empathy-main-window.c:541
31173264 msgid "Edit Account"
31183265 msgstr "編輯帳號"
31193266
3120 #: ../src/empathy-main-window.c:531
3267 #: ../src/empathy-main-window.c:547
31213268 msgid "Close"
31223269 msgstr "關閉"
31233270
3124 #: ../src/empathy-main-window.c:1213
3271 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
31253272 msgid "Contact"
31263273 msgstr "連絡人"
31273274
3128 #: ../src/empathy-main-window.c:1538
3275 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
31293276 msgid "Contact List"
31303277 msgstr "連絡人清單"
31313278
3132 #: ../src/empathy-main-window.c:1647
3279 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
31333280 msgid "Show and edit accounts"
31343281 msgstr "顯示並編輯帳號"
31353282
32233370
32243371 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
32253372 #. yes/no, yes/no and a number.
3226 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "<b>%s</b>\n"
3373 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "%s\n"
32303377 "Invite required: %s\n"
32313378 "Password required: %s\n"
32323379 "Members: %s"
32333380 msgstr ""
3234 "<b>%s</b>\n"
3381 "%s\n"
32353382 "需要邀請:%s\n"
32363383 "需要密碼:%s\n"
32373384 "成員:%s"
32383385
3239 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3240 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3387 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
32413388 msgid "No"
32423389 msgstr "否"
32433390
3244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3391 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
32453392 msgid "Could not start room listing"
32463393 msgstr "無法開始列出聊天室清單"
32473394
3248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3395 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
32493396 msgid "Could not stop room listing"
32503397 msgstr "無法停止列出聊天室清單"
32513398
35613708 msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開"
35623709
35633710 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3564 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3565 msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
3711 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3712 msgstr "如果有任何非 Salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
35663713
35673714 #: ../src/empathy-accounts.c:190
35683715 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
35833730 #: ../src/empathy-debugger.c:40
35843731 msgid "Empathy Debugger"
35853732 msgstr "Empathy 除錯程式"
3733
3734 #~ msgid "_Character set:"
3735 #~ msgstr "字集(_C):"
3736
3737 #~ msgid "_E-mail address:"
3738 #~ msgstr "電子郵件位址(_E):"
3739
3740 #~ msgid "_Nickname:"
3741 #~ msgstr "暱稱(_N):"
3742
3743 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3744 #~ msgstr "<b>位置<b>,"
35863745
35873746 #~ msgid "Send and receive messages"
35883747 #~ msgstr "傳送與接收訊息"
415415
416416 if (is_gtalk)
417417 {
418 gchar *fallback_servers[] = {
419 "talkx.l.google.com",
420 "talkx.l.google.com:443,oldssl",
421 "talkx.l.google.com:80",
422 NULL};
423
418424 empathy_account_settings_set_icon_name_async (settings, "im-google-talk",
419425 NULL, NULL);
420 /* We should not have to set the server but that may cause issue with
421 * buggy router. */
422 empathy_account_settings_set_string (settings, "server",
423 "talk.google.com");
426
427 empathy_account_settings_set_string (settings, "server", NULL);
428 empathy_account_settings_set_strv (settings, "fallback-servers",
429 fallback_servers);
424430 }
425431 else if (is_facebook)
426432 {
617617
618618 if (is_gtalk)
619619 {
620 gchar *fallback_servers[] = {
621 "talkx.l.google.com",
622 "talkx.l.google.com:443,oldssl",
623 "talkx.l.google.com:80",
624 NULL};
625
620626 empathy_account_settings_set_icon_name_async (settings, "im-google-talk",
621627 NULL, NULL);
622 /* We should not have to set the server but that may cause issue with
623 * buggy router. */
624 empathy_account_settings_set_string (settings, "server",
625 "talk.google.com");
628
629 empathy_account_settings_set_string (settings, "server", NULL);
630 empathy_account_settings_set_strv (settings, "fallback-servers",
631 fallback_servers);
626632 }
627633 else if (is_facebook)
628634 {
21542160
21552161 gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (dialog), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG);
21562162
2163 /* FIXME: Remove this once we unconditionally depend on GTK+ 3 */
2164 #ifndef HAVE_GTK3
21572165 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
2166 #endif
21582167
21592168 /* add dialog buttons */
21602169 gtk_button_box_set_layout (GTK_BUTTON_BOX (action_area), GTK_BUTTONBOX_END);
601601 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 3);
602602
603603 priv->volume_progress_bar = gtk_progress_bar_new ();
604
605 /* FIXME: Once we unconditionally depend on GTK+ 3, we can remove the fallback
606 * for GTK+ 2 here. GtkProgressBar doesn't implement GtkOrientable in GTK+ 2,
607 * unfortunately. */
608 #ifndef HAVE_GTK3
604609 gtk_progress_bar_set_orientation (
605610 GTK_PROGRESS_BAR (priv->volume_progress_bar),
606611 GTK_PROGRESS_BOTTOM_TO_TOP);
612 #else
613 gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (priv->volume_progress_bar),
614 GTK_ORIENTATION_VERTICAL);
615 #endif
616
607617 gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (priv->volume_progress_bar),
608618 0);
609619
197197 gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self), 5);
198198 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Import Accounts"));
199199 gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (self), TRUE);
200
201 /* FIXME: Remove this once we unconditionally depend on GTK+ 3 */
202 #ifndef HAVE_GTK3
200203 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (self), FALSE);
204 #endif
201205 }
202206
203207 static void
9191 #define GEOMETRY_NAME "main-window"
9292
9393 enum {
94 PAGE_NO_MATCH = 0,
95 PAGE_CONTACT_LIST
94 PAGE_CONTACT_LIST = 0,
95 PAGE_NO_MATCH
9696 };
9797
9898 G_DEFINE_TYPE (EmpathyMainWindow, empathy_main_window, GTK_TYPE_WINDOW);
306306 <property name="can_focus">True</property>
307307 <property name="show_tabs">False</property>
308308 <property name="show_border">False</property>
309 <child>
310 <object class="GtkLabel" id="no_entry_label">
311 <property name="visible">True</property>
312 <property name="yalign">0.30000001192092896</property>
313 </object>
314 <packing>
315 <property name="position">0</property>
316 </packing>
317 </child>
318309 <child>
319310 <object class="GtkScrolledWindow" id="roster_scrolledwindow">
320311 <property name="visible">True</property>
327318 </child>
328319 </object>
329320 <packing>
321 <property name="position">0</property>
322 </packing>
323 </child>
324 <child>
325 <object class="GtkLabel" id="no_entry_label">
326 <property name="visible">True</property>
327 <property name="yalign">0.30000001192092896</property>
328 </object>
329 <packing>
330330 <property name="position">1</property>
331331 </packing>
332332 </child>
883883 gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (preferences),
884884 GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT);
885885 gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (preferences), "gtk-preferences");
886
887 /* FIXME: Remove this once we unconditionally depend on GTK+ 3 */
888 #ifndef HAVE_GTK3
886889 gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (preferences), FALSE);
890 #endif
887891
888892 filename = empathy_file_lookup ("empathy-preferences.ui", "src");
889893 gui = empathy_builder_get_file (filename,