Codebase list empathy / 5cfaa91
Imported Upstream version 3.4.0.1 Laurent Bigonville 12 years ago
84 changed file(s) with 12445 addition(s) and 9070 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 commit beb1e9f725a34f63bbd88744ff92ad6a596574e0
1 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
2 Date: Thu Apr 5 11:02:31 2012 +0200
3
4 Prepare 3.4.0.1
5
6 NEWS | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
7 configure.ac | 4 ++--
8 2 files changed, 51 insertions(+), 2 deletions(-)
9
10 commit 7843d9f5621b1489a60cb982513ad39e38926fde
11 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
12 Date: Wed Apr 4 15:17:03 2012 +0200
13
14 check if salut settings are valid instead of assume they are not
15
16 If we manage to fetch all the info from EDS the account is ready
17 to connect
18 and so the 'Connect' button should be sensitive right away.
19
20 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673451
21
22 src/empathy-accounts-dialog.c | 4 +++-
23 1 files changed, 3 insertions(+), 1 deletions(-)
24
25 commit bba730492873951c0e8b58c25ebfc6128b02e8a9
26 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
27 Date: Wed Apr 4 15:15:35 2012 +0200
28
29 add empathy_local_xmpp_assistant_widget_is_valid()
30
31 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673451
32
33 .../empathy-local-xmpp-assistant-widget.c | 7 +++++++
34 .../empathy-local-xmpp-assistant-widget.h | 3 +++
35 2 files changed, 10 insertions(+), 0 deletions(-)
36
37 commit b6d66bc4223175a058575b90f5b5bce4ad279980
38 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
39 Date: Wed Apr 4 14:35:47 2012 +0200
40
41 empathy-nautilus-sendto: use the Empathy icon
42
43 The first field of NstPluginInfo is the id of the icon of the plugin.
44
45 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673480
46
47 nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c | 2 +-
48 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
49
50 commit a0a0f0bc14b965c2063891242f435be3ac6296a4
51 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
52 Date: Wed Apr 4 11:55:14 2012 +0200
53
54 include logger single header
55
56 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 3 +--
57 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 1 -
58 libempathy/empathy-contact.c | 2 --
59 libempathy/empathy-contact.h | 2 +-
60 libempathy/empathy-message.c | 5 -----
61 libempathy/empathy-message.h | 2 +-
62 src/empathy.c | 2 +-
63 7 files changed, 4 insertions(+), 13 deletions(-)
64
65 commit 4f6083d07fa7b9dbba458e75e6563b4c77a4bf85
66 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
67 Date: Wed Apr 4 11:23:29 2012 +0200
68
69 macros checking are *_MAX_ALLOWED
70
71 configure.ac | 6 +++---
72 1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
73
74 commit 0662d66db7bf28f275d4c535a49cd5ec1689d291
75 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
76 Date: Wed Apr 4 11:36:20 2012 +0200
77
78 Depend on Clutter 1.10
79
80 Needed for clutter_actor_set_margin_* which is already used.
81
82 Shell 3.4 depends of this version as well so that won't be an
83 issue for
84 distribution shipping GNOME 3.4.
85
86 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673444
87
88 configure.ac | 4 ++--
89 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
90
91 commit be2a0aa278149a082511bb3f4814f5850c970ce4
92 Author: Danielle Madeley <danielle.madeley@collabora.co.uk>
93 Date: Tue Apr 3 16:32:13 2012 +1000
94
95 Bump required tp-logger version
96
97 configure.ac | 2 +-
98 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
99
100 commit ffd92c745b62faa628b17c8642f97ee596d933e1
101 Author: Danielle Madeley <danielle.madeley@collabora.co.uk>
102 Date: Tue Apr 3 10:41:54 2012 +1000
103
104 Logger support for calls is no longer optional
105
106 configure.ac | 35
107 -----------------------------------
108 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 22 ++++------------------
109 libempathy/empathy-message.c | 6 +-----
110 3 files changed, 5 insertions(+), 58 deletions(-)
111
112 commit 86ba5be5fa9a044fbcce6618ac6cd6dd7bdf3482
113 Author: Danielle Madeley <danielle.madeley@collabora.co.uk>
114 Date: Tue Apr 3 10:35:09 2012 +1000
115
116 TplCallEndReason ceased to exist on March 28
117
118 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 11 ++++++-----
119 libempathy/empathy-message.c | 2 +-
120 2 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)
121
122 commit 0d03cd1f3b1d50824db84490ce6fe80e49e5f6b9
123 Author: Debarshi Ray <debarshir@src.gnome.org>
124 Date: Sat Mar 31 23:08:27 2012 +0200
125
126 goa-mc-plugin: fix variable name
127
128 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673263
129
130 goa-mc-plugin/mcp-account-manager-goa.c | 2 +-
131 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
132
133 commit 12134c4cb2b0b59e01dbbe8932340fb1383a3047
134 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
135 Date: Mon Apr 2 11:01:18 2012 +0200
136
137 mcp-account-manager-goa: g_key_file_get_keys() expects a gsize
138
139 goa-mc-plugin/mcp-account-manager-goa.c | 2 +-
140 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
141
142 commit fdf86339c44094f4e115283312dcd3f209a9f72b
143 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
144 Date: Mon Apr 2 10:51:43 2012 +0200
145
146 mcp-account-manager-goa: fix shadow variable warnings
147
148 goa-mc-plugin/mcp-account-manager-goa.c | 34
149 +++++++++++++++---------------
150 1 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
151
152 commit 99d9177da27ddc4c4aaf5d40a6eae5b458084536
153 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
154 Date: Mon Apr 2 10:51:43 2012 +0200
155
156 mcp-account-manager-goa: remove unused variables
157
158 goa-mc-plugin/mcp-account-manager-goa.c | 4 ----
159 1 files changed, 0 insertions(+), 4 deletions(-)
160
161 commit 10791a1b9d93c2870bf8b0a630092b7190f24a5f
162 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
163 Date: Mon Apr 2 10:46:56 2012 +0200
164
165 goa-mc-plugin: build with ERROR_CFLAGS
166
167 goa-mc-plugin/Makefile.am | 3 ++-
168 1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
169
170 commit 0c8bf3e4677711439151332937218a3ec71fb39b
171 Author: Mako N <mako@pasero.net>
172 Date: Mon Apr 2 13:10:25 2012 +0900
173
174 [l10n] Update Japanese translation
175
176 help/ja/ja.po | 360
177 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
178 1 files changed, 177 insertions(+), 183 deletions(-)
179
180 commit 57ca76d73764a6da6c2fd3315fcfa5c16e0b0449
181 Author: Mako N <mako@pasero.net>
182 Date: Mon Apr 2 12:33:43 2012 +0900
183
184 [l10n] Update Japanese translation
185
186 po/ja.po | 288
187 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
188 1 files changed, 142 insertions(+), 146 deletions(-)
189
190 commit 2b16531225ab327275fb180bd83d68a1d4b940fc
191 Author: Arash Mousavi <amousavi@src.gnome.org>
192 Date: Sat Mar 31 15:50:25 2012 +0430
193
194 Updated Persian Translations
195
196 po/fa.po | 4016
197 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
198 1 files changed, 2122 insertions(+), 1894 deletions(-)
199
200 commit 896c18ae0752d945b4826ac5fe636023c27759d6
201 Author: Andika Triwidada <andika@gmail.com>
202 Date: Sat Mar 31 18:15:24 2012 +0700
203
204 [l10n] Updated Indonesian translation
205
206 po/id.po | 3793
207 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
208 1 files changed, 1933 insertions(+), 1860 deletions(-)
209
210 commit 92f20f66fc7248364b8df8654ddc933476fb5548
211 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
212 Date: Thu Mar 29 12:08:40 2012 -0400
213
214 call-window: raise the overlay actor instead of individual actors
215
216 Or the actors will be raised relative to their box, but not
217 relative to
218 the whole scene.
219
220 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673046
221
222 src/empathy-call-window.c | 15 ++-------------
223 1 files changed, 2 insertions(+), 13 deletions(-)
224
225 commit aa9ae0fbeaa5dc9949e66f5a48b8a611dca0699f
226 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
227 Date: Fri Mar 30 14:00:15 2012 +0200
228
229 use enable_and_connect_account() when enabling an account from
230 the menu
231
232 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673162
233
234 src/empathy-accounts-dialog.c | 3 ++-
235 1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
236
237 commit 073f8a015a1222455d2d55451c2f246e1dbafcc0
238 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
239 Date: Fri Mar 30 13:59:50 2012 +0200
240
241 factor out enable_and_connect_account()
242
243 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673162
244
245 src/empathy-accounts-dialog.c | 11 +++++++++--
246 1 files changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)
247
248 commit 02453f3777fb24c7f20ef4d839845c8c16e2e3c1
249 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
250 Date: Fri Mar 30 13:56:01 2012 +0200
251
252 accounts-dialog: no need to connect the account if we are disabling it
253
254 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673162
255
256 src/empathy-accounts-dialog.c | 18 +++++++++++++-----
257 1 files changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-)
258
259 commit a787e76bd5803c0f5821c93cf5203c2c03d45001
260 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
261 Date: Fri Mar 30 13:44:13 2012 +0200
262
263 accounts_dialog_enable_account_cb: use the usual async cb pattern
264
265 No semantic change.
266
267 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673162
268
269 src/empathy-accounts-dialog.c | 19 +++++++++----------
270 1 files changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)
271
272 commit d1576b8556b86b7eb0ade9c80e2747cfeb44f0c3
273 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
274 Date: Fri Mar 30 13:08:31 2012 +0200
275
276 empathy-accounts: disable 'Enable' menu entry if not supported
277
278 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673141
279
280 src/empathy-accounts-dialog.c | 20 ++++++++++++++------
281 1 files changed, 14 insertions(+), 6 deletions(-)
282
283 commit a3c14d3f22f4f1a07cf72e3200ac5f1f3b4c843d
284 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
285 Date: Fri Mar 30 12:47:30 2012 +0200
286
287 factor out account_can_be_enabled()
288
289 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=673141
290
291 src/empathy-accounts-dialog.c | 27 ++++++++++++++++++---------
292 1 files changed, 18 insertions(+), 9 deletions(-)
293
294 commit e4be0d293f072f7b79720057aced81d8005bf0b2
295 Author: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
296 Date: Fri Mar 30 03:59:41 2012 +0900
297
298 Updated Korean translation
299
300 po/ko.po | 81
301 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
302 1 files changed, 40 insertions(+), 41 deletions(-)
303
304 commit 481a81f4845ba1ebfe426c5da7c4117a22b77934
305 Author: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>
306 Date: Thu Mar 29 14:36:46 2012 +0100
307
308 Updated Arabic translation
309
310 po/ar.po | 1224
311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
312 1 files changed, 667 insertions(+), 557 deletions(-)
313
314 commit b112ea2692ac284cbe3f75ea6e3bbd4b0f9d232f
315 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
316 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
317
318 ev-sidebar: use gtk_list_store_insert_with_values()
319
320 src/ev-sidebar.c | 3 +--
321 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
322
323 commit 813daa2a8e1e5c46afbf01c12d5c989ae74efa34
324 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
325 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
326
327 preferences: use gtk_list_store_insert_with_values()
328
329 src/empathy-preferences.c | 4 +---
330 1 files changed, 1 insertions(+), 3 deletions(-)
331
332 commit 07e7bd3fc715b1d6a35cb160abdf2ccc1ea595fa
333 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
334 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
335
336 new-chatroom-dialog: use gtk_list_store_insert_with_values()
337
338 src/empathy-new-chatroom-dialog.c | 4 +---
339 1 files changed, 1 insertions(+), 3 deletions(-)
340
341 commit 297eb577229dd46d1ed26255908c9802b5267372
342 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
343 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
344
345 import-widget: use gtk_list_store_insert_with_values()
346
347 src/empathy-import-widget.c | 5 +----
348 1 files changed, 1 insertions(+), 4 deletions(-)
349
350 commit 2736d7a4010eb83102e4e455a1133487d2612bd4
351 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
352 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
353
354 chatrooms-window: use gtk_list_store_insert_with_values()
355
356 src/empathy-chatrooms-window.c | 3 +--
357 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
358
359 commit 30e1511b7d5ea2e98c948e6a8ffffef937544d6e
360 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
361 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
362
363 groups-widget: use gtk_list_store_insert_with_values()
364
365 libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c | 8 ++------
366 1 files changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-)
367
368 commit 97089275ffec48d3da9d585a5389c0893a21fc46
369 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
370 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
371
372 contact-search-dialog: use gtk_list_store_insert_with_values()
373
374 libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c | 5 +----
375 1 files changed, 1 insertions(+), 4 deletions(-)
376
377 commit 39cc5827bfe5dc0280e0b8a720459b04e613b802
378 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
379 Date: Thu Mar 29 15:12:10 2012 +0200
380
381 account-widget-sip: use gtk_list_store_insert_with_values()
382
383 libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c | 33
384 +++++++++++++--------------
385 1 files changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-)
386
387 commit 889cbf11540c152be0e1c2d63758e5da8bd10a5f
388 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
389 Date: Thu Mar 29 14:35:11 2012 +0200
390
391 accounts-dialog: use gtk_list_store_insert_with_values()
392
393 Prevent a crash when using a11y as GTK+ may want to look at the
394 content of the
395 row as soon it's added. See the bug for details.
396
397 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=670601
398
399 src/empathy-accounts-dialog.c | 21 +++++++++++++--------
400 1 files changed, 13 insertions(+), 8 deletions(-)
401
402 commit 9af483fa1412dcabc982f1908b23c979039f211c
403 Author: ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>
404 Date: Thu Mar 29 14:21:49 2012 +0530
405
406 Updated Odia Translation
407
408 po/or.po | 296
409 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
410 1 files changed, 119 insertions(+), 177 deletions(-)
411
412 commit 2749949ae7029e05f0f840f9b76507877963ec3d
413 Author: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
414 Date: Thu Mar 29 09:32:47 2012 +0200
415
416 Updated Norwegian bokmål translation
417
418 po/nb.po | 482
419 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
420 1 files changed, 244 insertions(+), 238 deletions(-)
421
422 commit 158508faf8e61ea2ebeed35cc250f064f4597aee
423 Author: ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>
424 Date: Wed Mar 28 21:15:02 2012 +0530
425
426 Updated Odia Translation
427
428 po/or.po | 1135
429 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
430 1 files changed, 496 insertions(+), 639 deletions(-)
431
432 commit ba3ffc72a2b424eaa79a94e6a2390b0b5858b867
433 Merge: 98724db ed85fe7
434 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
435 Date: Wed Mar 28 13:48:38 2012 +0200
436
437 Merge remote-tracking branch 'wjt/652800-661731-notifications'
438
439 commit 98724dbfa33099bba07ba8951950a14303e763cc
440 Author: Debarshi Ray <debarshir@src.gnome.org>
441 Date: Sun Mar 25 13:17:53 2012 +0200
442
443 streamed-media-window: don't leak the element name
444
445 Fixes: https://bugzilla.gnome.org/672796
446
447 src/empathy-streamed-media-window.c | 6 ++++--
448 1 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)
449
450 commit a452a7cfaee6fc192c455410b4e3ea6443162ea3
451 Author: Debarshi Ray <debarshir@src.gnome.org>
452 Date: Sun Mar 25 12:57:52 2012 +0200
453
454 call-window: don't leak the element name
455
456 Fixes: https://bugzilla.gnome.org/672796
457
458 src/empathy-call-window.c | 6 ++++--
459 1 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)
460
461 commit ed85fe70b223a778b5d7bdca6b4fe8d5ac327959
462 Author: Will Thompson <will.thompson@collabora.co.uk>
463 Date: Wed Mar 28 10:39:51 2012 +0100
464
465 Move category name constants to #defines
466
467 This is kind of overkill to avoid me typoing the two names used in
468 empathy-chat-window.c, but, hey.
469
470 libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h | 15 +++++++++++++
471 src/empathy-chat-window.c | 4 +-
472 src/empathy-event-manager.h | 1 +
473 src/empathy-notifications-approver.c | 35
474 ++++++++++++++----------------
475 4 files changed, 34 insertions(+), 21 deletions(-)
476
477 commit 9420ba8ea42efb6d5e1e044d68cc1ba571120314
478 Author: Will Thompson <will.thompson@collabora.co.uk>
479 Date: Wed Mar 28 10:06:14 2012 +0100
480
481 Show MUC highlight notifications in Gnome Shell
482
483 Gnome Shell filters out notifications from Empathy whose category is
484 something the Shell shows its own notification for. However, we
485 previously used the im.received category for notifications about being
486 highlighted in a MUC, as well as for incoming 1-1 IM
487 notifications. The
488 Shell filters these out these notifications, because it shows its own
489 1-1 notifications, but it doesn't show MUC highlight notifications.
490
491 So this patch sets a different category on notifications from chat
492 rooms, which makes them show up in Gnome Shell. I'm prefixing the
493 category with x-empathy, following the comment above
494 get_category_for_event_type in empathy-notifications-approver.c.
495
496 This shouldn't confuse other notification daemons, unless they
497 were also
498 filtering out im.received but also showed their own highlight
499 notifications (which I find unlikely).
500
501 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652800
502
503 src/empathy-chat-window.c | 11 ++++++++---
504 1 files changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-)
505
506 commit 8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253
507 Author: ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>
508 Date: Wed Mar 28 13:45:00 2012 +0530
509
510 Updated Odia Translation
511
512 po/or.po | 6291
513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
514 1 files changed, 4431 insertions(+), 1860 deletions(-)
515
516 commit efc40fcec397ee8dee57cd7de43279792f941380
517 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
518 Date: Tue Mar 27 10:05:58 2012 -0400
519
520 trivial: fix a GCC build warning
521
522 nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c | 1 -
523 1 files changed, 0 insertions(+), 1 deletions(-)
524
525 commit d9765b15543ac5160a103227452b3cd84fbd143f
526 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
527 Date: Thu Mar 22 16:36:45 2012 -0400
528
529 call-window: factor out some common code
530
531 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672560
532
533 src/empathy-call-window.c | 28 ++++++++++++++--------------
534 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
535
536 commit 3873c839159fefbe9001338d6f162b610e4f4284
537 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
538 Date: Thu Mar 22 16:30:34 2012 -0400
539
540 call-window: don't use EmpathyRoundedActor for the floating toolbar
541
542 Make this a real toolbar, and add a CSS provider to set the correct
543 border radius.
544 In the future, GTK and Adwaita will support an 'OSD' style class that
545 takes care of this automatically, but right now we have add these few
546 lines of code.
547
548 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672560
549
550 src/empathy-call-window.c | 20 ++++++++++++++++++--
551 src/empathy-call-window.ui | 36 +++++++-----------------------------
552 2 files changed, 25 insertions(+), 31 deletions(-)
553
554 commit d9c6227d30e2eb6521421c01f03749e8a4c576e9
555 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
556 Date: Thu Mar 22 18:25:41 2012 -0400
557
558 call-window: use a ClutterBoxLayout to separate previews/toolbar
559
560 It's way easier to use a ClutterBoxLayout to ensure the preview
561 rectangles and the floating toolbar don't overlap.
562 This way, we can get rid of some complicated manual UI layouting code
563 and just a margin to set the bottom spacing for the floating toolbar.
564 Also, this makes the code not dependent on a hardcoded toolbar size
565 anymore.
566
567 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672560
568
569 src/empathy-call-window.c | 196
570 ++++++++++++++++-----------------------------
571 1 files changed, 68 insertions(+), 128 deletions(-)
572
573 commit 60e0705dd14aff39fc24bb84ba862b7d19e265a6
574 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
575 Date: Thu Mar 22 16:45:58 2012 -0400
576
577 call-window: fix incorrect comment
578
579 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672560
580
581 src/empathy-call-window.c | 5 ++---
582 1 files changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-)
583
584 commit 81f4651c54df81345644dd7fb2d88ca7bec8350c
585 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
586 Date: Thu Mar 22 13:17:33 2012 -0400
587
588 call-window: use colors from the theme for placeholders
589
590 Use color shades from the color theme for preview placeholders,
591 instead
592 of hardcoding black/red.
593
594 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672561
595
596 src/empathy-call-window.c | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++--
597 1 files changed, 30 insertions(+), 2 deletions(-)
598
599 commit 8df3bd2167cc3b0944f07c2843cdce26f81eb7ba
600 Author: Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
601 Date: Thu Mar 22 13:16:33 2012 -0400
602
603 rounded-rectangle: cairo_set_source_rgba() takes [0..1] arguments
604
605 And not [0..255] integers.
606
607 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672561
608
609 src/empathy-rounded-rectangle.c | 13 ++++++-------
610 1 files changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-)
611
612 commit 768f6759733762149f35618f6dfb166d56c9cc6e
613 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
614 Date: Tue Mar 27 14:30:54 2012 +0200
615
616 log-window: use gtk_list_store_insert_with_values()
617
618 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 8 ++------
619 1 files changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-)
620
621 commit 2a832a3135c17e437ee49420a9738a712c9f9ef6
622 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
623 Date: Tue Mar 27 14:18:01 2012 +0200
624
625 factor out add_event_to_store()
626
627 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 91
628 +++++++++++++++--------------------
629 1 files changed, 39 insertions(+), 52 deletions(-)
630
631 commit 85bf02f460934eed3ad39bf830c70331a3c76ecc
632 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
633 Date: Tue Mar 27 14:03:07 2012 +0200
634
635 log-window: factor out add_date_if_needed()
636
637 Free a leak as 'text' wasn't freed in the first case.
638
639 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 65
640 ++++++++++++++++++-----------------
641 1 files changed, 33 insertions(+), 32 deletions(-)
642
643 commit 5ef40a9e35ff8c558d423e1bb5b48d6554f72f31
644 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
645 Date: Tue Mar 27 10:28:11 2012 +0200
646
647 import-widget: request the preferred height of the treeview
648
649 We should try to display as much rows as possible.
650
651 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672839
652
653 src/empathy-import-dialog.ui | 3 +--
654 src/empathy-import-widget.c | 10 ++++++++++
655 2 files changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)
656
657 commit 900cbf83e3373abb5143dda986c1a1bced308948
658 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
659 Date: Tue Mar 27 10:26:58 2012 +0200
660
661 import-widget: don't manually prepare the account manager
662
663 empathy-accounts already does it for us.
664
665 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=672839
666
667 src/empathy-import-widget.c | 27 ++++-----------------------
668 1 files changed, 4 insertions(+), 23 deletions(-)
669
670 commit eb8eb7616bc94544e15da3b81e37b61f26ae45ce
671 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
672 Date: Tue Mar 27 10:38:15 2012 +0200
673
674 help/.gitignore: use a generic ignore rule
675
676 help/.gitignore | 37 ++-----------------------------------
677 1 files changed, 2 insertions(+), 35 deletions(-)
678
679 commit a9de9eaf698956ce9810873c2de9c3b9e65b9e52
680 Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
681 Date: Tue Mar 27 10:26:30 2012 +0200
682
683 Updated Basque language
684
685 po/eu.po | 8 ++++----
686 1 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
687
688 commit b7adc5cf8112de34aad353943f18b541821fdd3d
689 Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
690 Date: Tue Mar 27 10:16:50 2012 +0200
691
692 Updated Basque language
693
694 po/eu.po | 643
695 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
696 1 files changed, 339 insertions(+), 304 deletions(-)
697
698 commit 2142e96c767bcde71255197d8de264303c7dfe26
699 Author: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
700 Date: Tue Mar 27 01:23:14 2012 +0900
701
702 Updated Korean translation
703
704 po/ko.po | 505
705 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
706 1 files changed, 271 insertions(+), 234 deletions(-)
707
708 commit f4e8098552512199ab2a1f6009e8cd6d15baa11d
709 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
710 Date: Mon Mar 26 15:48:51 2012 +0200
711
712 release.py: update last_tag_pattern
713
714 release.py | 2 +-
715 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
716
717 commit 48bc69f502a335a8f69bb37994f719e3483bc3cb
718 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
719 Date: Mon Mar 26 15:48:31 2012 +0200
720
721 remove released flag
722
723 configure.ac | 2 +-
724 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
725
0726 commit 0fa3313e524628e6f661db96afda26021928da36
1727 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
2728 Date: Mon Mar 26 15:39:08 2012 +0200
0 NEW in 3.4.0.1 (05/04/2012)
1 ==============
2
3 The "Please unify version numbers" release.
4
5 This new releases fixes calls logging and is usable with the stable version of
6 telepathy-logger.
7
8 Most of the Telepathy components have been branched and released as stable. We
9 recommend to distributors to use the following versions of these components:
10 • telepathy-glib 0.18.0
11 • telepathy-gabble 0.16.0
12 • telepathy-mission-control 5.12.0
13 • telepathy-logger 0.4.0
14 • telepathy-salut 0.8.0
15 • telepathy-haze 0.6.0
16
17 Dependencies:
18 • Clutter ≥ 1.10.0
19 • telepathy-logger ≥ 0.2.13
20
21 Bugs fixed:
22 - Fixed #652800, Empathy should notify when someone mention me at IRC (Will Thompson)
23 - Fixed #670601, empathy-accounts segfault (settings are null for liststore iter) (Guillaume Desmottes)
24 - Fixed #672560, Call window inline toolbar borders are not crisp (Cosimo Cecchi)
25 - Fixed #672561, Call window preview drop placeholder should not be red (Cosimo Cecchi)
26 - Fixed #672796, gst_element_get_name: return value should be freed (Debarshi Ray)
27 - Fixed #672839, Pidgin importer treeview should expand vertically. (Guillaume Desmottes)
28 - Fixed #673030, Empathy need porting to logger stable call1 support (Danielle Madeley, Nicolas Dufresne)
29 - Fixed #673046, Video preview is always behind the incoming video (Cosimo Cecchi)
30 - Fixed #673141, Right-click on GOA account let you disable it (Guillaume Desmottes)
31 - Fixed #673162, "Enable" account menu item doesn't connect the account (Guillaume Desmottes)
32 - Fixed #673444, Needs a clutter ≥ 1.10 dep (Guillaume Desmottes)
33 - Fixed #673451, Initial Empathy Accounts Dialog does not allow to click "Connect" (Guillaume Desmottes)
34 - Fixed #673480, nautilus-sendto menu entry "Instant Message (Empathy)" lacks icon (Guillaume Desmottes)
35
36 Translations:
37 - Updated ar Translation (Ibrahim Saed)
38 - Updated eu Translation (Inaki Larranaga Murgoitio)
39 - Updated fa Translation (Arash Mousavi)
40 - Updated id Translation (Andika Triwidada)
41 - Updated ja Translation (Mako N)
42 - Updated ko Translation (Changwoo Ryu)
43 - Updated nb Translation (Kjartan Maraas)
44 - Updated or Translation (ManojKumar Giri)
45
46 Documentation translations:
47 - Updated ja Documentation translation (Mako N)
48
049 NEW in 3.4.0 (26/03/2012)
150 ============
251 Bugs fixed:
00 /* config.h.in. Generated from configure.ac by autoheader. */
11
2 /* Prevent post 1.8 APIs */
3 #undef CLUTTER_VERSION_MAX
2 /* Prevent post 1.10 APIs */
3 #undef CLUTTER_VERSION_MAX_ALLOWED
44
55 /* Ignore post 1.8 deprecations */
66 #undef CLUTTER_VERSION_MIN_REQUIRED
1212 #undef ENABLE_DEBUG
1313
1414 /* Prevent post 3.4 APIs */
15 #undef GDK_VERSION_MAX_REQUIRED
15 #undef GDK_VERSION_MAX_ALLOWED
1616
1717 /* Ignore post 3.4 deprecations */
1818 #undef GDK_VERSION_MIN_REQUIRED
2121 #undef GETTEXT_PACKAGE
2222
2323 /* Prevent post 2.30 APIs */
24 #undef GLIB_VERSION_MAX_REQUIRED
24 #undef GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED
2525
2626 /* Ignore post 2.30 deprecations */
2727 #undef GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED
28
29 /* Define if you have call log support */
30 #undef HAVE_CALL_LOGS
3128
3229 /* Define to 1 to enable cheese webcam support */
3330 #undef HAVE_CHEESE
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.68 for Empathy 3.4.0.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.68 for Empathy 3.4.0.1.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>.
55 #
575575 # Identity of this package.
576576 PACKAGE_NAME='Empathy'
577577 PACKAGE_TARNAME='empathy'
578 PACKAGE_VERSION='3.4.0'
579 PACKAGE_STRING='Empathy 3.4.0'
578 PACKAGE_VERSION='3.4.0.1'
579 PACKAGE_STRING='Empathy 3.4.0.1'
580580 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy'
581581 PACKAGE_URL='https://live.gnome.org/Empathy'
582582
876876 enable_Werror
877877 enable_gprof
878878 enable_empathy_av
879 enable_call_logs
880879 with_eds
881880 enable_debug
882881 enable_nls
14821481 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
14831482 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
14841483 cat <<_ACEOF
1485 \`configure' configures Empathy 3.4.0 to adapt to many kinds of systems.
1484 \`configure' configures Empathy 3.4.0.1 to adapt to many kinds of systems.
14861485
14871486 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
14881487
15561555
15571556 if test -n "$ac_init_help"; then
15581557 case $ac_init_help in
1559 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.4.0:";;
1558 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.4.0.1:";;
15601559 esac
15611560 cat <<\_ACEOF
15621561
15821581 --enable-gprof=[no/yes] build with support for gprof
15831582 --enable-empathy-av=[no/yes]
15841583 build empathy-av (legacy call UI)
1585 --enable-call-logs=[no/yes/auto]
1586 build with call logs support
15871584 --disable-debug compile without debug code
15881585 --disable-nls do not use Native Language Support
15891586 --enable-gudev=[no/yes/auto]
17581755 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
17591756 if $ac_init_version; then
17601757 cat <<\_ACEOF
1761 Empathy configure 3.4.0
1758 Empathy configure 3.4.0.1
17621759 generated by GNU Autoconf 2.68
17631760
17641761 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
20372034 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
20382035
20392036 } # ac_fn_c_check_header_compile
2040
2041 # ac_fn_c_check_header_mongrel LINENO HEADER VAR INCLUDES
2042 # -------------------------------------------------------
2043 # Tests whether HEADER exists, giving a warning if it cannot be compiled using
2044 # the include files in INCLUDES and setting the cache variable VAR
2045 # accordingly.
2046 ac_fn_c_check_header_mongrel ()
2047 {
2048 as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack
2049 if eval \${$3+:} false; then :
2050 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5
2051 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; }
2052 if eval \${$3+:} false; then :
2053 $as_echo_n "(cached) " >&6
2054 fi
2055 eval ac_res=\$$3
2056 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
2057 $as_echo "$ac_res" >&6; }
2058 else
2059 # Is the header compilable?
2060 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 usability" >&5
2061 $as_echo_n "checking $2 usability... " >&6; }
2062 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
2063 /* end confdefs.h. */
2064 $4
2065 #include <$2>
2066 _ACEOF
2067 if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then :
2068 ac_header_compiler=yes
2069 else
2070 ac_header_compiler=no
2071 fi
2072 rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
2073 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_compiler" >&5
2074 $as_echo "$ac_header_compiler" >&6; }
2075
2076 # Is the header present?
2077 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 presence" >&5
2078 $as_echo_n "checking $2 presence... " >&6; }
2079 cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext
2080 /* end confdefs.h. */
2081 #include <$2>
2082 _ACEOF
2083 if ac_fn_c_try_cpp "$LINENO"; then :
2084 ac_header_preproc=yes
2085 else
2086 ac_header_preproc=no
2087 fi
2088 rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext
2089 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_preproc" >&5
2090 $as_echo "$ac_header_preproc" >&6; }
2091
2092 # So? What about this header?
2093 case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_c_preproc_warn_flag in #((
2094 yes:no: )
2095 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5
2096 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;}
2097 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5
2098 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;}
2099 ;;
2100 no:yes:* )
2101 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&5
2102 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&2;}
2103 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&5
2104 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&2;}
2105 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&5
2106 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&2;}
2107 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5
2108 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;}
2109 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5
2110 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;}
2111 ( $as_echo "## ------------------------------------------------------------------- ##
2112 ## Report this to http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy ##
2113 ## ------------------------------------------------------------------- ##"
2114 ) | sed "s/^/$as_me: WARNING: /" >&2
2115 ;;
2116 esac
2117 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5
2118 $as_echo_n "checking for $2... " >&6; }
2119 if eval \${$3+:} false; then :
2120 $as_echo_n "(cached) " >&6
2121 else
2122 eval "$3=\$ac_header_compiler"
2123 fi
2124 eval ac_res=\$$3
2125 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5
2126 $as_echo "$ac_res" >&6; }
2127 fi
2128 eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno
2129
2130 } # ac_fn_c_check_header_mongrel
21312037 cat >config.log <<_ACEOF
21322038 This file contains any messages produced by compilers while
21332039 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
21342040
2135 It was created by Empathy $as_me 3.4.0, which was
2041 It was created by Empathy $as_me 3.4.0.1, which was
21362042 generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
21372043
21382044 $ $0 $@
24952401 $as_echo "#define GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED GLIB_VERSION_2_30" >>confdefs.h
24962402
24972403
2498 $as_echo "#define GLIB_VERSION_MAX_REQUIRED GLIB_VERSION_2_30" >>confdefs.h
2404 $as_echo "#define GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED GLIB_VERSION_2_30" >>confdefs.h
24992405
25002406
25012407 GTK_REQUIRED=3.3.6
25032409 $as_echo "#define GDK_VERSION_MIN_REQUIRED GDK_VERSION_3_4" >>confdefs.h
25042410
25052411
2506 $as_echo "#define GDK_VERSION_MAX_REQUIRED GDK_VERSION_3_4" >>confdefs.h
2507
2508
2509 CLUTTER_REQUIRED=1.8.0
2412 $as_echo "#define GDK_VERSION_MAX_ALLOWED GDK_VERSION_3_4" >>confdefs.h
2413
2414
2415 CLUTTER_REQUIRED=1.10.0
25102416
25112417 $as_echo "#define CLUTTER_VERSION_MIN_REQUIRED CLUTTER_VERSION_1_8" >>confdefs.h
25122418
25132419
2514 $as_echo "#define CLUTTER_VERSION_MAX CLUTTER_VERSION_1_8" >>confdefs.h
2420 $as_echo "#define CLUTTER_VERSION_MAX_ALLOWED CLUTTER_VERSION_1_10" >>confdefs.h
25152421
25162422
25172423 CLUTTER_GTK_REQUIRED=0.90.3
25242430 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0
25252431 TELEPATHY_FARSTREAM_REQUIRED=0.2.1
25262432 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.17.5
2527 TELEPATHY_LOGGER=0.2.10
2433 TELEPATHY_LOGGER=0.2.13
25282434 WEBKIT_REQUIRED=1.3.13
25292435 GOA_REQUIRED=3.3.0
25302436
30152921
30162922 # Define the identity of the package.
30172923 PACKAGE='empathy'
3018 VERSION='3.4.0'
2924 VERSION='3.4.0.1'
30192925
30202926
30212927 # Some tools Automake needs.
1456114467
1456214468
1456314469 # -----------------------------------------------------------
14564 # Call support in tp-logger
14565 # -----------------------------------------------------------
14566 # Check whether --enable-call-logs was given.
14567 if test "${enable_call_logs+set}" = set; then :
14568 enableval=$enable_call_logs;
14569 else
14570 enable_call_logs=auto
14571 fi
14572
14573 if test "x$enable_call_logs" != "xno" ; then
14574 SAVE_CFLAGS=$CFLAGS
14575 SAVE_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
14576 SAVE_LDFLAGS=$LDFLAGS
14577 CFLAGS="$CFLAGS $EMPATHY_CFLAGS"
14578 CPPFLAGS="$CPPFLAGS $EMPATHY_CFLAGS"
14579 LDFLAGS="$LDFLAGS $EMPATHY_LDFLAGS"
14580
14581 ac_fn_c_check_header_mongrel "$LINENO" "telepathy-logger/call-event.h" "ac_cv_header_telepathy_logger_call_event_h" "$ac_includes_default"
14582 if test "x$ac_cv_header_telepathy_logger_call_event_h" = xyes; then :
14583 have_call_logs="yes"
14584 else
14585 have_call_logs="no"
14586 fi
14587
14588
14589
14590 CFLAGS=$SAVE_CFLAGS
14591 CPPFLAGS=$SAVE_CPPFLAGS
14592 LDFLAGS=$SAVE_LDFLAGS
14593
14594 if test "x$have_call_logs" = "xyes"; then
14595
14596 $as_echo "#define HAVE_CALL_LOGS 1" >>confdefs.h
14597
14598 fi
14599 else
14600 have_call_logs=no
14601 fi
14602
14603 if test "x$enable_call_logs" = "xyes" -a "x$have_call_logs" != "xyes"; then
14604 as_fn_error $? "Call logs support requested but telepathy-logger wasn't
14605 built with --enable-call" "$LINENO" 5
14606 fi
14607
14608 # -----------------------------------------------------------
1460914470 # evolution-data-server (about-me)
1461014471 # -----------------------------------------------------------
1461114472
1753717398 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
1753817399 # values after options handling.
1753917400 ac_log="
17540 This file was extended by Empathy $as_me 3.4.0, which was
17401 This file was extended by Empathy $as_me 3.4.0.1, which was
1754117402 generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
1754217403
1754317404 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
1760417465 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1760517466 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
1760617467 ac_cs_version="\\
17607 Empathy config.status 3.4.0
17468 Empathy config.status 3.4.0.1
1760817469 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
1760917470 with options \\"\$ac_cs_config\\"
1761017471
1943719298 Nautilus-sendto plugin......: ${have_nst}
1943819299 GOA MC plugin...............: ${have_goa}
1943919300 Salut E-D-S support.........: ${with_eds}
19440 Exp. Call log support.......: ${have_call_logs}
1944119301 empathy-av (legacy).........: ${enable_empathy_av}
1944219302 "
33 m4_define([empathy_major_version], [3])
44 m4_define([empathy_minor_version], [4])
55 m4_define([empathy_micro_version], [0])
6 m4_define([empathy_nano_version], [0])
6 m4_define([empathy_nano_version], [1])
77
88 dnl Display the nano_version only if it's not '0'
99 m4_define([empathy_base_version],
3838
3939 GLIB_REQUIRED=2.30.0
4040 AC_DEFINE(GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED, GLIB_VERSION_2_30, [Ignore post 2.30 deprecations])
41 AC_DEFINE(GLIB_VERSION_MAX_REQUIRED, GLIB_VERSION_2_30, [Prevent post 2.30 APIs])
41 AC_DEFINE(GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED, GLIB_VERSION_2_30, [Prevent post 2.30 APIs])
4242
4343 GTK_REQUIRED=3.3.6
4444 AC_DEFINE(GDK_VERSION_MIN_REQUIRED, GDK_VERSION_3_4, [Ignore post 3.4 deprecations])
45 AC_DEFINE(GDK_VERSION_MAX_REQUIRED, GDK_VERSION_3_4, [Prevent post 3.4 APIs])
46
47 CLUTTER_REQUIRED=1.8.0
45 AC_DEFINE(GDK_VERSION_MAX_ALLOWED, GDK_VERSION_3_4, [Prevent post 3.4 APIs])
46
47 CLUTTER_REQUIRED=1.10.0
4848 AC_DEFINE(CLUTTER_VERSION_MIN_REQUIRED, CLUTTER_VERSION_1_8, [Ignore post 1.8 deprecations])
49 AC_DEFINE(CLUTTER_VERSION_MAX, CLUTTER_VERSION_1_8, [Prevent post 1.8 APIs])
49 AC_DEFINE(CLUTTER_VERSION_MAX_ALLOWED, CLUTTER_VERSION_1_10, [Prevent post 1.10 APIs])
5050
5151 CLUTTER_GTK_REQUIRED=0.90.3
5252 CLUTTER_GST_REQUIRED=1.5.2
5858 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0
5959 TELEPATHY_FARSTREAM_REQUIRED=0.2.1
6060 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.17.5
61 TELEPATHY_LOGGER=0.2.10
61 TELEPATHY_LOGGER=0.2.13
6262 WEBKIT_REQUIRED=1.3.13
6363 GOA_REQUIRED=3.3.0
6464
231231 AM_CONDITIONAL(HAVE_EMPATHY_AV, test "x$have_empathy_av" = "xyes")
232232
233233 # -----------------------------------------------------------
234 # Call support in tp-logger
235 # -----------------------------------------------------------
236 AC_ARG_ENABLE(call-logs,
237 AS_HELP_STRING([--enable-call-logs=@<:@no/yes/auto@:>@],
238 [build with call logs support]),,
239 [enable_call_logs=auto])
240 if test "x$enable_call_logs" != "xno" ; then
241 SAVE_CFLAGS=$CFLAGS
242 SAVE_CPPFLAGS=$CPPFLAGS
243 SAVE_LDFLAGS=$LDFLAGS
244 CFLAGS="$CFLAGS $EMPATHY_CFLAGS"
245 CPPFLAGS="$CPPFLAGS $EMPATHY_CFLAGS"
246 LDFLAGS="$LDFLAGS $EMPATHY_LDFLAGS"
247
248 AC_CHECK_HEADER(telepathy-logger/call-event.h,
249 have_call_logs="yes", have_call_logs="no")
250
251 CFLAGS=$SAVE_CFLAGS
252 CPPFLAGS=$SAVE_CPPFLAGS
253 LDFLAGS=$SAVE_LDFLAGS
254
255 if test "x$have_call_logs" = "xyes"; then
256 AC_DEFINE(HAVE_CALL_LOGS, 1, [Define if you have call log support])
257 fi
258 else
259 have_call_logs=no
260 fi
261
262 if test "x$enable_call_logs" = "xyes" -a "x$have_call_logs" != "xyes"; then
263 AC_MSG_ERROR([Call logs support requested but telepathy-logger wasn't
264 built with --enable-call])
265 fi
266
267 # -----------------------------------------------------------
268234 # evolution-data-server (about-me)
269235 # -----------------------------------------------------------
270236 AC_ARG_WITH(eds,
685651 Nautilus-sendto plugin......: ${have_nst}
686652 GOA MC plugin...............: ${have_goa}
687653 Salut E-D-S support.........: ${with_eds}
688 Exp. Call log support.......: ${have_call_logs}
689654 empathy-av (legacy).........: ${enable_empathy_av}
690655 "
+0
-21
data/Empathy.AudioVideo.client less more
0 [org.freedesktop.Telepathy.Client]
1 Interfaces=org.freedesktop.Telepathy.Client.Handler
2
3 [org.freedesktop.Telepathy.Client.Handler.HandlerChannelFilter 0]
4 org.freedesktop.Telepathy.Channel.ChannelType s=org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.StreamedMedia
5 org.freedesktop.Telepathy.Channel.TargetHandleType u=1
6
7 [org.freedesktop.Telepathy.Client.Handler.HandlerChannelFilter 1]
8 org.freedesktop.Telepathy.Channel.ChannelType s=org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.StreamedMedia
9 org.freedesktop.Telepathy.Channel.TargetHandleType u=1
10 org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.StreamedMedia.InitialAudio b=true
11
12 [org.freedesktop.Telepathy.Client.Handler.HandlerChannelFilter 2]
13 org.freedesktop.Telepathy.Channel.ChannelType s=org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.StreamedMedia
14 org.freedesktop.Telepathy.Channel.TargetHandleType u=1
15 org.freedesktop.Telepathy.Channel.Type.StreamedMedia.InitialVideo b=true
16
17 [org.freedesktop.Telepathy.Client.Handler.Capabilities]
18 org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface.MediaSignalling/ice-udp=true
19 org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface.MediaSignalling/gtalk-p2p=true
20 org.freedesktop.Telepathy.Channel.Interface.MediaSignalling/video/h264=true
4141 Name[nb]=Meldings- og VoIP-kontoer
4242 Name[nl]=Messaging- en VoIP-accounts
4343 Name[nn]=Prat- og VoIP-kontoar
44 Name[or]=ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ
4445 Name[pa]=ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ
4546 Name[pl]=Konta komunikatora i VoIP
4647 Name[pt]=Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP
106107 Comment[nb]=Håndter meldings- og VoIP-kontoer
107108 Comment[nl]=Beheer Messaging- en VoIP-accounts
108109 Comment[nn]=Handsam prat- og VoIP-kontoar
110 Comment[or]=ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ
109111 Comment[pa]=ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ
110112 Comment[pl]=Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP
111113 Comment[pt]=Gerir contas de Mensagens Instantâneas e VoIP
138140 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
139141 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
140142 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
141 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0
143 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0.1
1010 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1111 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1212 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
13 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0
13 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0.1
4949 Name[nl]=Empathy
5050 Name[nn]=Empathy
5151 Name[oc]=Empathy
52 Name[or]=Empathy
5253 Name[pa]=ਇੰਪੈਥੀ
5354 Name[pl]=Empathy
5455 Name[pt]=Empathy
123124 GenericName[nl]=Chatprogramma
124125 GenericName[nn]=Lynmeldingsklient
125126 GenericName[oc]=Client de messatjariá instantanèa
127 GenericName[or]=IM ଗ୍ରାହକ
126128 GenericName[pa]=IM ਕਲਾਇਟ
127129 GenericName[pl]=Komunikator
128130 GenericName[pt]=Cliente de MI
189191 X-GNOME-FullName[nb]=Empathy internettmeldinger
190192 X-GNOME-FullName[nl]=Empathy chatprogramma
191193 X-GNOME-FullName[nn]=Empathy Internettprat
194 X-GNOME-FullName[or]=Empathy ଇଣ୍ଟରନେଟ ସନ୍ଦେଶ ପବାହ
192195 X-GNOME-FullName[pa]=ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ
193196 X-GNOME-FullName[pl]=Komunikator Empathy
194197 X-GNOME-FullName[pt]=Mensagens na Internet Empathy
253256 Comment[my]=Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။
254257 Comment[nb]=Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester
255258 Comment[nl]=Chatten op Google Talk, Facebook, MSN en vele andere chatdiensten
259 Comment[or]=Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, Facebook, MSN ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରନ୍ତୁ
256260 Comment[pa]=ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ
257261 Comment[pl]=Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług
258262 Comment[pt]=Dialoge no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de diálogo
285289 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
286290 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
287291 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
288 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0
292 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0.1
1212 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1313 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1414 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.0.1
+0
-3
data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.AudioVideo.service.in less more
0 [D-BUS Service]
1 Name=org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.AudioVideo
2 Exec=@libexecdir@/empathy-av
00 AM_CPPFLAGS = \
1 $(GOA_CFLAGS)
1 $(GOA_CFLAGS) \
2 $(ERROR_CFLAGS)
23
34 pluginsdir = $(MISSION_CONTROL_PLUGINS_DIR)
45 plugins_LTLIBRARIES = \
311311 top_builddir = @top_builddir@
312312 top_srcdir = @top_srcdir@
313313 AM_CPPFLAGS = \
314 $(GOA_CFLAGS)
314 $(GOA_CFLAGS) \
315 $(ERROR_CFLAGS)
315316
316317 pluginsdir = $(MISSION_CONTROL_PLUGINS_DIR)
317318 plugins_LTLIBRARIES = \
254254 static void
255255 mcp_account_manager_goa_init (McpAccountManagerGoa *self)
256256 {
257 gchar *path;
258
259257 DEBUG ("GOA MC plugin initialised");
260258
261259 self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
306304 gpointer user_data)
307305 {
308306 McpAccountManagerGoa *self = user_data;
309 GoaClient *client;
310307 GList *accounts, *ptr;
311308 GError *error = NULL;
312309
356353 static void
357354 get_enabled (const McpAccountStorage *self,
358355 const McpAccountManager *am,
359 const gchar *acct,
356 const gchar *acc,
360357 GoaObject *object)
361358 {
362 mcp_account_manager_set_value (am, acct, "Enabled",
359 mcp_account_manager_set_value (am, acc, "Enabled",
363360 goa_object_peek_chat (object) != NULL ? "true" : "false");
364361 }
365362
367364 static gboolean
368365 mcp_account_manager_goa_get (const McpAccountStorage *self,
369366 const McpAccountManager *am,
370 const gchar *acct,
367 const gchar *acc,
371368 const gchar *key)
372369 {
373370 McpAccountManagerGoaPrivate *priv = GET_PRIVATE (self);
374371 GoaObject *object;
375372 GoaAccount *account;
376373
377 DEBUG ("%s: %s, %s", G_STRFUNC, acct, key);
378
379 object = g_hash_table_lookup (priv->accounts, acct);
374 DEBUG ("%s: %s, %s", G_STRFUNC, acc, key);
375
376 object = g_hash_table_lookup (priv->accounts, acc);
380377
381378 if (object == NULL)
382379 return FALSE;
391388 /* load all keys */
392389 GHashTable *params = get_tp_parameters (account);
393390 GHashTableIter iter;
394 gpointer key, value;
391 gpointer k, value;
395392 GStrv keys;
396393 guint i;
397 gssize nkeys = 0;
394 gsize nkeys = 0;
398395
399396 /* Properties from GOA */
400397 g_hash_table_iter_init (&iter, params);
401 while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value))
402 mcp_account_manager_set_value (am, acct, key, value);
398 while (g_hash_table_iter_next (&iter, &k, &value))
399 mcp_account_manager_set_value (am, acc, k, value);
403400
404401 g_hash_table_unref (params);
405402
406403 /* Stored properties */
407 keys = g_key_file_get_keys (priv->store, acct, &nkeys, NULL);
404 keys = g_key_file_get_keys (priv->store, acc, &nkeys, NULL);
408405
409406 for (i = 0; i < nkeys; i++)
410407 {
411 gchar *v = g_key_file_get_value (priv->store, acct, keys[i], NULL);
408 gchar *v = g_key_file_get_value (priv->store, acc, keys[i], NULL);
412409
413410 if (v != NULL)
414411 {
415 mcp_account_manager_set_value (am, acct, keys[i], v);
412 mcp_account_manager_set_value (am, acc, keys[i], v);
416413 g_free (v);
417414 }
418415 }
420417 g_strfreev (keys);
421418
422419 /* Enabled */
423 get_enabled (self, am, acct, object);
420 get_enabled (self, am, acc, object);
424421 }
425422 else if (!tp_strdiff (key, "Enabled"))
426423 {
427 get_enabled (self, am, acct, object);
424 get_enabled (self, am, acc, object);
428425 }
429426 else
430427 {
435432 value = g_hash_table_lookup (params, key);
436433
437434 if (value == NULL)
438 value = g_key_file_get_value (priv->store, acct, key, NULL);
435 value = g_key_file_get_value (priv->store, acc, key, NULL);
439436 else
440437 value = g_strdup (value);
441438
442 mcp_account_manager_set_value (am, acct, key, value);
439 mcp_account_manager_set_value (am, acc, key, value);
443440
444441 g_hash_table_unref (params);
445442 g_free (value);
454451 {
455452 McpAccountManagerGoaPrivate *priv = GET_PRIVATE (self);
456453
457 return (g_hash_table_lookup (priv->accounts, acct) != NULL);
454 return (g_hash_table_lookup (priv->accounts, account) != NULL);
458455 }
459456
460457 static gboolean
465462 const gchar *val)
466463 {
467464 McpAccountManagerGoaPrivate *priv = GET_PRIVATE (self);
468 GError *error = NULL;
469465
470466 if (!account_is_in_goa (self, account))
471467 return FALSE;
571567
572568 static void
573569 mcp_account_manager_goa_get_identifier (const McpAccountStorage *self,
574 const gchar *acct,
570 const gchar *acc,
575571 GValue *identifier)
576572 {
577573 McpAccountManagerGoaPrivate *priv = GET_PRIVATE (self);
578574 GoaObject *object;
579575 GoaAccount *account;
580576
581 object = g_hash_table_lookup (priv->accounts, acct);
577 object = g_hash_table_lookup (priv->accounts, acc);
582578 g_return_if_fail (object != NULL);
583579
584580 account = goa_object_peek_account (object);
4242 <terms>
4343 <item>
4444 <title><gui>ネットワーク</gui></title>
45 <p>IRC はオープンなシステムであり、様々な IRC ネットワークが存在します。それぞれのネットワークは切り離されており、それぞれにユーザーがいて、談話室があります。<app>Empathy</app> は、<gui>ネットワーク</gui> ドロップダウンリストに主な人気のあるネットワークの一覧を表示します。ネットワークを追加することができます。以下の <link xref="#networks"/> を参照してください。</p>
45 <p>IRC はオープンなシステムであり、様々な IRC ネットワークが存在します。それぞれのネットワークは切り離されており、それぞれにユーザーがいて、談話室があります。<app>Empathy</app> は、<gui>ネットワーク</gui>ドロップダウンリストに主な人気のあるネットワークの一覧を表示します。ネットワークを追加できます。以下の <link xref="#networks"/> を参照してください。</p>
4646 </item>
4747 <item>
4848 <title><gui>ニックネーム</gui></title>
7777
7878 <title>ネットワーク</title>
7979
80 <p><app>Empathy</app> は、主な IRC ネットワークの一覧を持っています。それ以外のネットワークを追加することができます。一覧にあるネットワークの変更や削除もできます。</p>
80 <p><app>Empathy</app> は、主な IRC ネットワークの一覧を持っています。それ以外のネットワークを追加できます。一覧にあるネットワークの変更や削除もできます。</p>
8181
8282 <list>
8383 <item><p>一覧にネットワークを追加するには、<media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-add.png" width="16" height="16">追加</media> をクリックします。</p></item>
9999 Translators: Recommend character encodings that are common
100100 for your language.
101101 -->
102 <p>デフォルトでは、<app>Empathy</app> は UTF-8 を使います。UTF-8 は世界中の言語の大部分を扱うことのできる文字エンコーディングです。英語およびその他の西欧言語に共通の別の文字エンコーディングは ISO-8859-1 です。</p>
102 <p>デフォルトでは、<app>Empathy</app> は UTF-8 を使います。UTF-8 は世界中の言語の大部分を扱える文字エンコーディングです。英語およびその他の西欧言語に共通の別の文字エンコーディングは ISO-8859-1 です。</p>
103103 </item>
104104 <item>
105105 <title><gui>サーバー</gui></title>
106 <p>ひとつの IRC ネットワークに接続可能なサーバーが数多くあることがあります。あるネットワークのひとつのサーバーに接続すれば、そのネットワークのほかのすべてのサーバーのすべてのユーザーと交流できます。このネットワークで使用するサーバーを、<gui>追加</gui> と <gui>削除</gui> ボタンで、追加・削除できます。</p>
107 <p>サーバーを指定して、<gui>サーバー</gui> や <gui>ポート</gui> の下の項をクリックして編集します。別の方法として、左右の矢印キーで項を指し、スペースバーを押して編集を始めます。</p>
106 <p>ひとつの IRC ネットワークに接続可能なサーバーが数多くあることがあります。あるネットワークのひとつのサーバーに接続すれば、そのネットワークのほかのすべてのサーバーのすべてのユーザーと交流できます。このネットワークで使用するサーバーを、<gui>追加</gui>と<gui>削除</gui>ボタンで、追加・削除できます。</p>
107 <p>サーバーを指定して、<gui>サーバー</gui>や<gui>ポート</gui>の下の項をクリックして編集します。別の方法として、左右の矢印キーで項を指し、スペースバーを押して編集を始めます。</p>
108108 <p><gui>SSL</gui> の列のボックスをチェックすると、サーバーとのすべての通信を暗号化します。これは、公開の談話室に書いたものをネットワークのほかのユーザーが見ることを妨げないことに注意してください。</p>
109109 </item>
110110 </terms>
3131
3232 <title>Jabber アカウントの詳細</title>
3333
34 <p>ほとんどの Jabber アカウントは、ログイン ID とパスワードだけが必要です。いくつかのアカウントやネットワークの種類では、<gui>詳細</gui> セクションに追加情報を入力する必要があります。通常、以下の詳細情報は必要ありません。一般的なアカウントの追加の説明は、<link xref="add-account"/> を参照してください。</p>
34 <p>ほとんどの Jabber アカウントは、ログイン ID とパスワードだけが必要です。いくつかのアカウントやネットワークの種類では、<gui>詳細</gui>セクションに追加情報を入力する必要があります。通常、以下の詳細情報は必要ありません。一般的なアカウントの追加の説明は、<link xref="add-account"/> を参照してください。</p>
3535
3636 <note>
3737 <p>Google トークは、Jabber アカウントの一種です。この説明は Google トークについても当てはまります。</p>
4141 <item>
4242 <title><gui>TLS/SSL での暗号化が必要</gui></title>
4343 <title><gui>SSL の証明書に関連するエラーは無視</gui></title>
44 <p>可能な限り、<app>Empathy</app> と Jabber サーバーの通信は暗号化されます。暗号化通信ができない場合、メッセージは暗号化されずに送られます。<gui>暗号化が必要</gui> を指定すると、暗号化ができない場合には <app>Empathy</app> と Jabber サーバーとの通信を行いません。</p>
45 <p>Jabber サーバーのなかには、有効でない証明書や不明の認証局の証明書を使って暗号化するものがあります。そのサーバーを信頼して接続するには、<gui>SSL の証明書に関連するエラーは無視</gui> を指定し、有効でない証明書で暗号化通信を行うことができます。</p>
44 <p>可能な限り、<app>Empathy</app> と Jabber サーバーの通信は暗号化されます。暗号化通信ができない場合、メッセージは暗号化されずに送られます。<gui>暗号化が必要</gui>を指定すると、暗号化ができない場合には <app>Empathy</app> と Jabber サーバーとの通信を行いません。</p>
45 <p>Jabber サーバーのなかには、有効でない証明書や不明の認証局の証明書を使って暗号化するものがあります。そのサーバーを信頼して接続するには、<gui>SSL の証明書に関連するエラーは無視</gui>を指定し、有効でない証明書で暗号化通信を行えます。</p>
4646 </item>
4747 <item>
4848 <title><gui>リソース</gui></title>
4949 <title><gui>優先度</gui></title>
50 <p>複数のアプリケーション (たとえば、別のコンピューター) を使って、ひとつのアカウントに同時に接続する場合、それぞれを区別するためにリソースを設定することができます。デフォルトで、<app>Empathy</app> はリソースとして <input>Telepathy</input> を使います。</p>
50 <p>複数のアプリケーション (たとえば、別のコンピューター) を使って、ひとつのアカウントに同時に接続する場合、それぞれを区別するためにリソースを設定できます。デフォルトで、<app>Empathy</app> はリソースとして <input>Telepathy</input> を使います。</p>
5151 <p>相手先からのメッセージをどちらのアプリケーションで受け取るか、優先度を設定できます。新しいメッセージは優先度の高いほうに送られます。</p>
5252 </item>
5353 <item>
3535
3636 <title>アカウントウィンドウ</title>
3737
38 <p><gui>アカウント</gui> ウィンドウで、アカウントを追加、変更、削除できます。</p>
38 <p><gui>アカウント</gui>ウィンドウで、アカウントを追加、変更、削除できます。</p>
3939
4040 <section id="details">
4141 <info>
4242
4343 <title>新規アカウントの追加</title>
4444
45 <p><app>Empathy</app> でさまざまな相手先と連絡を取るために、<app>Empathy</app> がサポートするインスタントメッセージのアカウントを追加することができます。いくつかのアカウント発行元では、この段階で新規アカウントの作成もできます。詳しくは<link xref="create-account"/>を参照してください。</p>
45 <p><app>Empathy</app> でさまざまな相手先と連絡を取るために、<app>Empathy</app> がサポートするインスタントメッセージのアカウントを追加できます。いくつかのアカウント発行元では、この段階で新規アカウントの作成もできます。詳しくは<link xref="create-account"/>を参照してください。</p>
4646
4747 <steps>
4848 <item>
49 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui> <gui>アカウント</gui></guiseq> を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
49 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui><gui>アカウント</gui></guiseq>を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
5050 </item>
5151 <item>
5252 <p><gui style="button">+</gui> をクリックします。</p>
5353 </item>
5454 <item>
55 <p><gui>プロトコル</gui> ドロップダウンリストから、追加するアカウントの種類を選びます。</p>
55 <p><gui>プロトコル</gui>ドロップダウンリストから、追加するアカウントの種類を選びます。</p>
5656 </item>
5757 <item>
5858 <p>登録済みのアカウントをまだ持っていないなら、<gui>サーバーで新しいアカウントを作る</gui>を選びます。この機能はすべてのアカウントの種類で利用できるわけではありませんし、アカウント配布元によっては機能しません。詳しくは <link xref="create-account"/> を参照してください。</p>
6161 <p>必要な情報を入力します。ほとんどのアカウントでは、ログイン ID とパスワードのみが必要です。さらに追加情報が必要なアカウントもあります。詳しくは <link xref="accounts-window#details"/> を参照してください。</p>
6262 </item>
6363 <item>
64 <p><gui style="button">適用</gui> をクリックします。</p>
64 <p><gui style="button">適用</gui>をクリックします。</p>
6565 </item>
6666 </steps>
6767
6868 <note style="tip">
69 <p><gui>アカウント</gui> ウィンドウで、アカウントを識別するための名前を変更するには、左側の一覧でアカウントを選び、名前をクリックするかスペースバーを押します。アカウント名を編集し、終わったら <key>Enter</key> を押します。</p>
69 <p><gui>アカウント</gui>ウィンドウで、アカウントを識別するための名前を変更するには、左側の一覧でアカウントを選び、名前をクリックするかスペースバーを押します。アカウント名を編集し、終わったら <key>Enter</key> を押します。</p>
7070 </note>
7171 </page>
4040 <p><guiseq><gui>チャット</gui><gui>相手先を追加</gui></guiseq>を選びます。</p>
4141 </item>
4242 <item>
43 <p><gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、相手先に接続したいアカウントを指定します。相手先は、そのアカウントと同じサービスを利用していることが必要です。</p>
43 <p><gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、相手先に接続したいアカウントを指定します。相手先は、そのアカウントと同じサービスを利用していることが必要です。</p>
4444 </item>
4545 <item>
46 <p><gui>名称</gui> 欄に、相手先のログイン ID、ユーザー名、スクリーン名など、サービスの種類に応じた適切な名称を入力します。</p>
46 <p><gui>識別子</gui>欄に、相手先のログイン ID、ユーザー名、スクリーン名など、サービスの種類に応じた適切な識別子を入力します。</p>
4747 </item>
4848 <item>
49 <p><gui>別名</gui> 欄に、相手先の一覧に表示させたい名前を入力します。</p>
49 <p><gui>別名</gui>欄に、相手先の一覧に表示させたい名前を入力します。</p>
5050 </item>
5151 <item>
52 <p><gui>追加</gui> をクリックして、相手先の一覧にその人を追加します。</p>
52 <p><gui>追加</gui>をクリックして、相手先の一覧にその人を追加します。</p>
5353 </item>
5454 </steps>
5555
3232 <p>相手先と音声会話ができます。この機能は、アカウントの種類が対応しており、相手先が音声通話をサポートしたアプリケーションを使用している場合にのみ働きます。</p>
3333 <steps>
3434 <item>
35 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media> アイコンをクリックし、<gui style="menuitem">音声通話</gui> を選びます。</p>
35 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media> アイコンをクリックし、<gui style="menuitem">音声通話</gui>を選びます。</p>
3636 </item>
3737 <item>
38 <p>新しいウィンドウが開きます。接続が確立すると、ウィンドウの最下部に<gui>オンライン</gui> と表示され、その脇に会話時間も表示されます。</p>
38 <p>新しいウィンドウが開きます。接続が確立すると、ウィンドウの最下部に<gui>オンライン</gui>と表示され、その脇に会話時間も表示されます。</p>
3939 </item>
4040 <item>
4141 <p>会話を終了するには、<gui style="button">接続を切る</gui>をクリックします。</p>
4343 </steps>
4444
4545 <note style="tip">
46 <p>音声会話をビデオ会話に切り替えるには、<guiseq><gui style="menu">ビデオ</gui> <gui style="menuitem">ビデオ入</gui></guiseq>を選びます。</p>
46 <p>音声会話をビデオ会話に切り替えるには、<guiseq><gui style="menu">ビデオ</gui><gui style="menuitem">ビデオ入</gui></guiseq>を選びます。</p>
4747 </note>
4848
4949 <section id="audio-meta-contact">
5050 <title>メタ相手先との音声会話の開始</title>
5151 <steps>
5252 <item>
53 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。</p>
53 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。</p>
5454 </item>
5555 <item>
56 <p>会話したい相手先を選び、メニューから <gui style="menuitem">音声会話</gui> を指定します。</p>
56 <p>会話したい相手先を選び、メニューから <gui style="menuitem">音声会話</gui>を指定します。</p>
5757 </item>
5858 </steps>
5959 <note style="tip">
60 <p><em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウの相手先の上にマウスを移動し、数秒間その上に止めます。小さなポップアップ・メッセージが現れ、メタ相手先に含まれる相手先の数が表示されます。</p>
60 <p><em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウの相手先の上にマウスを移動し、数秒間その上に止めます。小さなポップアップ・メッセージが現れ、メタ相手先に含まれる相手先の数が表示されます。</p>
6161 </note>
6262 </section>
6363
4343
4444 <steps>
4545 <item>
46 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウの最上部のドロップダウンリストをクリックします。</p>
46 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウの最上部のドロップダウンリストをクリックします。</p>
4747 </item>
4848 <item>
4949 <p>一覧から在席状況を選択します。</p>
3636
3737 <title>新しいアカウントの登録</title>
3838
39 <p>ほとんどのアカウントの種類は、<app>Empathy</app> のようなインスタントメッセージング・アプリケーションで接続する前にアカウント配布元でアカウントを作成しておく必要があります。アカウント配布元によっては、<app>Empathy</app> を使って、<link xref="add-account">アカウントの追加</link> と同じ手順で、新しいアカウントを登録することができます。</p>
39 <p>ほとんどのアカウントの種類は、<app>Empathy</app> のようなインスタントメッセージング・アプリケーションで接続する前にアカウント配布元でアカウントを作成しておく必要があります。アカウント配布元によっては、<app>Empathy</app> を使って、<link xref="add-account">アカウントの追加</link> と同じ手順で、新しいアカウントを登録できます。</p>
4040
4141 <p>このページは、種々のアカウントの新規作成についての情報を提供します。アカウント配布元はログイン ID とパスワード、それに <app>Empathy</app> を用いて接続するのに必要な追加の情報を提供するでしょう。</p>
4242
4949 <section id="jabber">
5050 <title>Jabber</title>
5151
52 <p>Jabber はオープンなインスタントメッセージング・システムです。電子メールのように、アカウント配布元を選ぶことができ、その配布元に関係なく、すべての Jabber ユーザーと交流できます。</p>
52 <p>Jabber はオープンなインスタントメッセージング・システムです。電子メールのようにアカウント配布元を選べ、その配布元に関係なく、すべての Jabber ユーザーと交流できます。</p>
5353
5454 <p>Jabber アカウントの配布元でアカウントを作成する必要があります。多くの無料の配布元があります。人気の配布元のひとつは <link href="http://register.jabber.org/">Jabber.org</link> です。</p>
5555
4242
4343 <title>アカウントの無効化</title>
4444
45 <p>アカウントを完全に削除することなく、<app>Empathy</app> がログインしないよう、アカウントを無効化することができます。あるアカウントは無効化しておき、望むときだけ有効化したい、しかし <app>Empathy</app> で別のアカウントを使い続けたいという場合です。</p>
45 <p>アカウントを完全に削除することなく、<app>Empathy</app> がログインしないよう、アカウントを無効化できます。あるアカウントは無効化しておき、望むときだけ有効化したい、しかし <app>Empathy</app> で別のアカウントを使い続けたいという場合です。</p>
4646
4747 <steps>
4848 <item>
49 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui> <gui>アカウント</gui></guiseq> を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
49 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui><gui>アカウント</gui></guiseq>を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
5050 </item>
5151 <item>
5252 <p>ウィンドウの左側のアカウント一覧から、無効化したいアカウントを指定します。</p>
5656 <title>お気に入りの談話室の追加</title>
5757 <steps>
5858 <item>
59 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、次のいずれかを実行します:</p>
59 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、次のいずれかを実行します:</p>
6060 <list>
6161 <item>
6262 <p><key>F5</key> を押します。</p>
6363 </item>
6464 <item>
65 <p><guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に入りに追加</gui></guiseq> を選び、お気に入りの談話室を追加します。</p>
65 <p><guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に入りに追加</gui></guiseq>を選び、お気に入りの談話室を追加します。</p>
6666 </item>
6767 <item>
6868 <p><gui>談話室</gui> を選び、追加したいお気に入りの談話室を指定します。</p>
7979 <title>お気に入りの談話室の管理</title>
8080 <steps>
8181 <item>
82 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に入りの管理</gui></guiseq> を選びます。</p>
82 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に入りの管理</gui></guiseq>を選びます。</p>
8383 </item>
8484 <item>
85 <p><gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、お気に入りの談話室の管理を行いたいアカウントを選びます。</p>
86 <p><gui>すべてのアカウント</gui> を選ぶと、すべてのお気に入りの談話室を見ることができます。</p>
85 <p><gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、お気に入りの談話室の管理を行いたいアカウントを選びます。</p>
86 <p><gui>すべてのアカウント</gui>を選ぶと、すべてのお気に入りの談話室を見ることができます。</p>
8787 </item>
8888 <item>
8989 <p>管理したいお気に入りの談話室を選びます:</p>
9090 <list>
9191 <item>
92 <p><gui>自動サインイン</gui> チェックボックスは、アカウントに接続したときに自動的に参加する場合に選びます。</p>
92 <p><gui>自動サインイン</gui>チェックボックスは、アカウントに接続したときに自動的に参加する場合に選びます。</p>
9393 </item>
9494 <item>
95 <p><gui>削除</gui> をクリックすると、お気に入りからその談話室を削除します。</p>
95 <p><gui>削除</gui>をクリックすると、お気に入りからその談話室を削除します。</p>
9696 </item>
9797 </list>
9898 </item>
9999 <item>
100 <p>終わったら、<gui>閉じる</gui> をクリックします。</p>
100 <p>終わったら、<gui>閉じる</gui>をクリックします。</p>
101101 </item>
102102 </steps>
103103 </section>
3838 <p><guiseq><gui>編集</gui><gui>設定</gui></guiseq> を選びます。</p>
3939 </item>
4040 <item>
41 <p><gui>場所</gui> タブを指定します。</p>
41 <p><gui>場所</gui>タブを指定します。</p>
4242 </item>
4343 <item>
44 <p><gui>相手先に場所を公開する</gui> を指定し、位置情報を有効化します。</p>
44 <p><gui>相手先に場所を公開する</gui>を指定し、位置情報を有効化します。</p>
4545 <p>無効化するには、この指定を解除します。</p>
4646 </item>
4747 <item>
48 <p>自分の場所の精度を上げるには、<gui>場所の精度を下げる</gui> の指定を解除します。</p>
48 <p>自分の場所の精度を上げるには、<gui>場所の精度を下げる</gui>の指定を解除します。</p>
4949 </item>
5050 <item>
51 <p>GPS のような外部デバイスを持っているか、より精確な位置を通知したい場合、<gui>場所のソース</gui> で適切なオプションを指定します。</p>
51 <p>GPS のような外部デバイスを持っているか、より精確な位置を通知したい場合、<gui>場所のソース</gui>で適切なオプションを指定します。</p>
5252 </item>
5353 </steps>
5454
4747
4848 <steps>
4949 <item>
50 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</gui></guiseq> を選びます。</p>
50 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</gui></guiseq>を選びます。</p>
5151 </item>
5252 <item>
53 <p><gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、グループ会話に用いるアカウントを指定します。</p>
53 <p><gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、グループ会話に用いるアカウントを指定します。</p>
5454 </item>
5555 <item>
56 <p><gui>サーバー</gui> 欄に、グループ会話をホストするサーバーを入力します。</p>
56 <p><gui>サーバー</gui>欄に、グループ会話をホストするサーバーを入力します。</p>
5757 <p>現在のサーバー(訳注: アカウントと同じサーバー)の場合は、空欄にします。</p>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p><gui>談話室</gui> 欄に、グループ会話に付ける名前を入力します。</p>
60 <p><gui>談話室</gui>欄に、グループ会話に付ける名前を入力します。</p>
6161 <note>
62 <p>これは、グループ会話を行う談話室の名前になります。この名前は、参加するほかの人に公開されます。非公開の談話室を作成することはできません。</p>
62 <p>これは、グループ会話を行う談話室の名前になります。この名前は、参加するほかの人に公開されます。非公開の談話室は作成できません。</p>
6363 </note>
6464 </item>
6565 <item>
66 <p>グループ会話に参加するようほかの相手先を招待するには、<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、招待したい相手先を指定し、次のいずれかを行います:</p>
66 <p>グループ会話に参加するようほかの相手先を招待するには、<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、招待したい相手先を指定し、次のいずれかを行います:</p>
6767 <list>
6868 <item>
69 <p>相手先を右クリックし、<gui>談話室に招待する</gui> を選びます。</p>
69 <p>相手先を右クリックし、<gui>談話室に招待する</gui>を選びます。</p>
7070 </item>
7171 <item>
7272 <p><guiseq><gui>編集</gui><gui>相手先</gui><gui>談話室に招待する</gui></guiseq> を選びます。</p>
8484
8585 <steps>
8686 <item>
87 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</gui></guiseq> を選びます。</p>
87 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</gui></guiseq>を選びます。</p>
8888 </item>
8989 <item>
90 <p><gui>談話室の一覧</gui> を展開すると、すべての談話室を見ることができます。</p>
90 <p><gui>談話室の一覧</gui>を展開すると、すべての談話室を見ることができます。</p>
9191 </item>
9292 <item>
9393 <p>談話室の名前をダブルクリックして、その談話室に参加します。</p>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="index#contacts"/>
5 <desc><gui>相手先の一覧</gui> で、オフラインの相手先を隠します。</desc>
5 <desc><gui>相手先の一覧</gui>で、オフラインの相手先を隠します。</desc>
66 <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-03-11" status="review"/>
77 <credit type="author">
88 <name>Milo Casagrande</name>
2121
2222 <title>オフラインの相手先を隠す</title>
2323
24 <p>通常、<app>Empathy</app> はすべての相手先を表示します。つまり、会話をすることのできるオンラインの相手先と、オフラインの相手先です。</p>
24 <p>通常、<app>Empathy</app> はすべての相手先を表示します。つまり、会話できるオンラインの相手先と、オフラインの相手先です。</p>
2525 <p>オフラインの相手先を隠すには、次の手順で行います。</p>
2626
2727 <steps>
2828 <item>
29 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui> <gui>オフラインの相手先を表示</gui></guiseq> を選ぶか、<keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> を押します。</p>
29 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui><gui>オフラインの相手先を表示</gui></guiseq>を選ぶか、<keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> を押します。</p>
3030 </item>
3131 <item>
3232 <p>オフラインの相手先をふたたび表示するには、上記と同じ手順を行います。</p>
5151 <p>はじめて <app>Empathy</app> を実行します。アシスタント画面が開き、新しいアカウントを作成するためにいくつか質問があります。</p>
5252 </item>
5353 <item>
54 <p><gui>はい、アカウントの詳細をインポートします</gui> を指定し、<gui>次へ</gui> をクリックします。</p>
54 <p><gui>はい、アカウントの詳細をインポートします</gui>を指定し、<gui>次へ</gui>をクリックします。</p>
5555 </item>
5656 <item>
5757 <p>インポートしたいアカウントのチェックボックスを指定します。</p>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p><gui style="button">適用</gui> をクリックします。</p>
60 <p><gui style="button">適用</gui>をクリックします。</p>
6161 </item>
6262 </steps>
6363
2727 <p><app>Empathy</app> を使って、すべての会話をひとつのウィンドウにまとめたり、会話の種類ごとに複数のウィンドウを開いたり、簡単に過去の会話から検索したり、たった 2 クリックでデスクトップを共有したりできます。</p>
2828
2929 <figure>
30 <title><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウ</title>
30 <title><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウ</title>
3131 <desc><app>Empathy</app> の主ウィンドウ</desc>
3232 <media type="image" src="figures/empathy-main-window.png" mime="image/png" style="right">
3333 <p><app>Empathy</app> の主ウィンドウです。</p>
3333 <p>通常と同じように <link xref="irc-join-room">談話室に参加します</link>。</p>
3434 </item>
3535 <item>
36 <p><app>Empathy</app> はパスワードを入力するよう促します。IRC 談話室のパスワードを入力し、<gui style="button">参加</gui> をクリックします。</p>
36 <p><app>Empathy</app> はパスワードを入力するよう促します。IRC 談話室のパスワードを入力し、<gui style="button">参加</gui>をクリックします。</p>
3737 </item>
3838 </steps>
3939
3737
3838 <steps>
3939 <item>
40 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</gui></guiseq> を選びます。</p>
40 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</gui></guiseq>を選びます。</p>
4141 </item>
4242 <item>
43 <p><gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、使いたいネットワークに対応する IRC アカウントを指定します。</p>
43 <p><gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、使いたいネットワークに対応する IRC アカウントを指定します。</p>
4444 </item>
4545 <item>
46 <p><gui>談話室</gui> 欄に、参加したいチャンネルの名前を入力します。IRC チャンネルの名前はハッシュ (<sys>#</sys>) で始まります。</p>
46 <p><gui>談話室</gui>欄に、参加したいチャンネルの名前を入力します。IRC チャンネルの名前はハッシュ (<sys>#</sys>) で始まります。</p>
4747 </item>
4848 <item>
49 <p><gui>参加</gui> をクリックして、談話室に入ります。</p>
49 <p><gui>参加</gui>をクリックして、談話室に入ります。</p>
5050 </item>
5151 </steps>
5252
3535
3636 <title>IRC でのニックネームのパスワードの使用</title>
3737
38 <p>いくつかの IRC ネットワークでは、NickServ というサービスでニックネームを登録することができます。NickServ に特別のメッセージを送ることにより、パスワードの設定や自分自身の認証ができます。ニックネームを登録しないと参加を許可しない IRC 談話室もあります。</p>
38 <p>いくつかの IRC ネットワークでは、NickServ というサービスでニックネームを登録できます。NickServ に特別のメッセージを送ることにより、パスワードの設定や自分自身の認証ができます。ニックネームを登録しないと参加を許可しない IRC 談話室もあります。</p>
3939
40 <p><app>Empathy</app> は現在、ニックネームの登録をサポートしていません、しかし、自動的に <em>サーバーのパスワード</em> を NickServ に送る IRC ネットワークもあります。そのようなネットワークでは、<app>Empathy</app> の IRC パスワードを NickServ での自身の認証に使うことができます。人気のある freenode ネットワークはこの機能を持っています。</p>
40 <p><app>Empathy</app> は現在、ニックネームの登録をサポートしていません、しかし、自動的に<em>サーバーのパスワード</em>を NickServ に送る IRC ネットワークもあります。そのようなネットワークでは、<app>Empathy</app> の IRC パスワードを NickServ での自身の認証に使えます。人気のある freenode ネットワークはこの機能を持っています。</p>
4141
4242 <p>次の手順で、IRC サーバーのパスワードを設定します。</p>
4343
4444 <steps>
4545 <item>
46 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui> <gui>アカウント</gui></guiseq> を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
46 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui><gui>アカウント</gui></guiseq>を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
4747 </item>
4848 <item>
4949 <p>ダイアログの左側の一覧から、IRC アカウントを指定します。</p>
5050 </item>
5151 <item>
52 <p><gui>パスワード</gui> 欄に、ニックネームの登録に使うパスワードを入力します。</p>
52 <p><gui>パスワード</gui>欄に、ニックネームの登録に使うパスワードを入力します。</p>
5353 </item>
5454 <item>
55 <p><gui style="button">適用</gui> をクリックします。</p>
55 <p><gui style="button">適用</gui>をクリックします。</p>
5656 </item>
5757 </steps>
5858
3232
3333 <title>IRC でのチャット</title>
3434
35 <p>公開の IRC 談話室の外で、IRC ユーザーとプライベートなチャットをすることができます。次の手順で、IRC ユーザーと会話を開始します。</p>
35 <p>公開の IRC 談話室の外で、IRC ユーザーとプライベートなチャットができます。次の手順で、IRC ユーザーと会話を開始します。</p>
3636
3737 <steps>
3838 <item>
39 <p>IRC 談話室の相手先の一覧で、チャットしたい相手先の名前をダブルクリックします。別の方法として、名前を右クリックして <gui>チャット</gui> を選びます。</p>
39 <p>IRC 談話室の相手先の一覧で、チャットしたい相手先の名前をダブルクリックします。別の方法として、名前を右クリックして<gui>チャット</gui>を選びます。</p>
4040 </item>
4141 </steps>
4242
4545 <p>IRC 談話室の相手先の一覧は、<app>Empathy</app> の相手先の一覧と同じものではありません。参加している談話室のユーザーの一覧です。別の談話室では別の一覧になります。</p>
4646 </item>
4747 <item>
48 <p>通常、IRC 談話室の相手先の一覧は、IRC 談話室のウィンドウの右側にあります。表示されていなければ、<guiseq><gui>会話</gui><gui>相手先の一覧の表示</gui></guiseq> を選びます。</p>
48 <p>通常、IRC 談話室の相手先の一覧は、IRC 談話室のウィンドウの右側にあります。表示されていなければ、<guiseq><gui>会話</gui><gui>相手先の一覧の表示</gui></guiseq>を選びます。</p>
4949 </item>
5050 </list>
5151
1616 # text 文字
1717 # audio 音声
1818 # video ビデオ、映像
19 # identifier 名称
19 # identifier 識別子
2020 # status 在席状況
2121 # People Nearby (訳さない)
2222 # geolocation 位置情報
2525 msgid ""
2626 msgstr ""
2727 "Project-Id-Version: empathy master\n"
28 "POT-Creation-Date: 2012-03-24 22:41+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:00+0900\n"
28 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 03:34+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 12:49+0900\n"
3030 "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
3131 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
3232 "MIME-Version: 1.0\n"
255255 msgstr ""
256256 "IRC はオープンなシステムであり、様々な IRC ネットワークが存在します。それぞれ"
257257 "のネットワークは切り離されており、それぞれにユーザーがいて、談話室がありま"
258 "す。<app>Empathy</app> は、<gui>ネットワーク</gui> ドロップダウンリストに主な"
259 "人気のあるネットワークの一覧を表示します。ネットワークを追加することができま"
260 "す。以下の <link xref=\"#networks\"/> を参照してください。"
258 "す。<app>Empathy</app> は、<gui>ネットワーク</gui>ドロップダウンリストに主な"
259 "人気のあるネットワークの一覧を表示します。ネットワークを追加できます。以下の "
260 "<link xref=\"#networks\"/> を参照してください。"
261261
262262 #: C/account-irc.page:53(item/title)
263263 msgid "<gui>Nickname</gui>"
350350 "networks and remove them from the list."
351351 msgstr ""
352352 "<app>Empathy</app> は、主な IRC ネットワークの一覧を持っています。それ以外の"
353 "ネットワークを追加することができます。一覧にあるネットワークの変更や削除もで"
354 "きます。"
353 "ネットワークを追加できます。一覧にあるネットワークの変更や削除もできます。"
355354
356355 #: C/account-irc.page:104(item/p)
357356 msgid ""
418417 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
419418 msgstr ""
420419 "デフォルトでは、<app>Empathy</app> は UTF-8 を使います。UTF-8 は世界中の言語"
421 "の大部分を扱うことのできる文字エンコーディングです。英語およびその他の西欧言"
422 "語に共通の別の文字エンコーディングは ISO-8859-1 です。"
420 "の大部分を扱える文字エンコーディングです。英語およびその他の西欧言語に共通の"
421 "別の文字エンコーディングは ISO-8859-1 です。"
423422
424423 #: C/account-irc.page:141(item/title)
425424 msgid "<gui>Servers</gui>"
435434 "ひとつの IRC ネットワークに接続可能なサーバーが数多くあることがあります。ある"
436435 "ネットワークのひとつのサーバーに接続すれば、そのネットワークのほかのすべての"
437436 "サーバーのすべてのユーザーと交流できます。このネットワークで使用するサーバー"
438 "を、<gui>追加</gui> と <gui>削除</gui> ボタンで、追加・削除できます。"
437 "を、<gui>追加</gui>と<gui>削除</gui>ボタンで、追加・削除できます。"
439438
440439 #: C/account-irc.page:147(item/p)
441440 msgid ""
443442 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
444443 "to focus the field, and press the space bar to begin editing."
445444 msgstr ""
446 "サーバーを指定して、<gui>サーバー</gui> や <gui>ポート</gui> の下の項をクリッ"
447 "クして編集します。別の方法として、左右の矢印キーで項を指し、スペースバーを押"
448 "して編集を始めます。"
445 "サーバーを指定して、<gui>サーバー</gui>や<gui>ポート</gui>の下の項をクリック"
446 "して編集します。別の方法として、左右の矢印キーで項を指し、スペースバーを押し"
447 "て編集を始めます。"
449448
450449 #: C/account-irc.page:151(item/p)
451450 msgid ""
474473 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
475474 msgstr ""
476475 "ほとんどの Jabber アカウントは、ログイン ID とパスワードだけが必要です。いく"
477 "つかのアカウントやネットワークの種類では、<gui>詳細</gui> セクションに追加情"
478 "報を入力する必要があります。通常、以下の詳細情報は必要ありません。一般的なア"
479 "カウントの追加の説明は、<link xref=\"add-account\"/> を参照してください。"
476 "つかのアカウントやネットワークの種類では、<gui>詳細</gui>セクションに追加情報"
477 "を入力する必要があります。通常、以下の詳細情報は必要ありません。一般的なアカ"
478 "ウントの追加の説明は、<link xref=\"add-account\"/> を参照してください。"
480479
481480 #: C/account-jabber.page:39(note/p)
482481 msgid ""
504503 msgstr ""
505504 "可能な限り、<app>Empathy</app> と Jabber サーバーの通信は暗号化されます。暗号"
506505 "化通信ができない場合、メッセージは暗号化されずに送られます。<gui>暗号化が必要"
507 "</gui> を指定すると、暗号化ができない場合には <app>Empathy</app> と Jabber "
506 "</gui>を指定すると、暗号化ができない場合には <app>Empathy</app> と Jabber "
508507 "サーバーとの通信を行いません。"
509508
510509 #: C/account-jabber.page:52(item/p)
516515 msgstr ""
517516 "Jabber サーバーのなかには、有効でない証明書や不明の認証局の証明書を使って暗号"
518517 "化するものがあります。そのサーバーを信頼して接続するには、<gui>SSL の証明書に"
519 "関連するエラーは無視</gui> を指定し、有効でない証明書で暗号化通信を行うことが"
520 "できます。"
518 "関連するエラーは無視</gui>を指定し、有効でない証明書で暗号化通信を行えます。"
521519
522520 #: C/account-jabber.page:59(item/title)
523521 msgid "<gui>Resource</gui>"
535533 "<input>Telepathy</input> as the resource."
536534 msgstr ""
537535 "複数のアプリケーション (たとえば、別のコンピューター) を使って、ひとつのアカ"
538 "ウントに同時に接続する場合、それぞれを区別するためにリソースを設定することが"
539 "できます。デフォルトで、<app>Empathy</app> はリソースとして "
540 "<input>Telepathy</input> を使います。"
536 "ウントに同時に接続する場合、それぞれを区別するためにリソースを設定できます。"
537 "デフォルトで、<app>Empathy</app> はリソースとして <input>Telepathy</input> を"
538 "使います。"
541539
542540 #: C/account-jabber.page:65(item/p)
543541 msgid ""
577575 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
578576 "accounts."
579577 msgstr ""
580 "<gui>アカウント</gui> ウィンドウで、アカウントを追加、変更、削除できます。"
578 "<gui>アカウント</gui>ウィンドウで、アカウントを追加、変更、削除できます。"
581579
582580 #: C/accounts-window.page:43(section/title)
583581 msgid "Account Details"
608606 "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
609607 msgstr ""
610608 "<app>Empathy</app> でさまざまな相手先と連絡を取るために、<app>Empathy</app> "
611 "がサポートするインスタントメッセージのアカウントを追加することができます。い"
612 "くつかのアカウント発行元では、この段階で新規アカウントの作成もできます。詳し"
613 "くは<link xref=\"create-account\"/>を参照してください。"
609 "がサポートするインスタントメッセージのアカウントを追加できます。いくつかのア"
610 "カウント発行元では、この段階で新規アカウントの作成もできます。詳しくは<link "
611 "xref=\"create-account\"/>を参照してください。"
614612
615613 #: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
616614 #: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
618616 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
619617 "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
620618 msgstr ""
621 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui> <gui>アカウン"
622 "ト</gui></guiseq> を選ぶか、<key>F4</key> を押します。"
619 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui><gui>アカウント"
620 "</gui></guiseq>を選ぶか、<key>F4</key> を押します。"
623621
624622 #: C/add-account.page:53(item/p)
625623 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
631629 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
632630 "wish to add."
633631 msgstr ""
634 "<gui>プロトコル</gui> ドロップダウンリストから、追加するアカウントの種類を選"
635 "びます。"
632 "<gui>プロトコル</gui>ドロップダウンリストから、追加するアカウントの種類を選び"
633 "ます。"
636634
637635 #: C/add-account.page:62(item/p)
638636 msgid ""
660658 #: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
661659 #: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
662660 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
663 msgstr "<gui style=\"button\">適用</gui> をクリックします。"
661 msgstr "<gui style=\"button\">適用</gui>をクリックします。"
664662
665663 #: C/add-account.page:81(note/p)
666664 msgid ""
669667 "name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
670668 "key> when you’re finished."
671669 msgstr ""
672 "<gui>アカウント</gui> ウィンドウで、アカウントを識別するための名前を変更する"
673 "には、左側の一覧でアカウントを選び、名前をクリックするかスペースバーを押しま"
670 "<gui>アカウント</gui>ウィンドウで、アカウントを識別するための名前を変更するに"
671 "は、左側の一覧でアカウントを選び、名前をクリックするかスペースバーを押しま"
674672 "す。アカウント名を編集し、終わったら <key>Enter</key> を押します。"
675673
676674 #: C/add-contact.page:9(info/desc)
700698 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
701699 "service as the account you select."
702700 msgstr ""
703 "<gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、相手先に接続したいアカウント"
704 "を指定します。相手先は、そのアカウントと同じサービスを利用していることが必要"
705 "です。"
701 "<gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、相手先に接続したいアカウントを"
702 "指定します。相手先は、そのアカウントと同じサービスを利用していることが必要で"
703 "す。"
706704
707705 #: C/add-contact.page:45(item/p)
708706 msgid ""
709707 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
710708 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
711709 msgstr ""
712 "<gui>名称</gui> 欄に、相手先のログイン ID、ユーザー名、スクリーン名など、サー"
713 "ビスの種類に応じた適切な名称を入力します。"
710 "<gui>識別子</gui>欄に、相手先のログイン ID、ユーザー名、スクリーン名など、"
711 "サービスの種類に応じた適切な識別子を入力します。"
714712
715713 #: C/add-contact.page:49(item/p)
716714 msgid ""
717715 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
718716 "to appear in your contact list."
719 msgstr "<gui>別名</gui> 欄に、相手先の一覧に表示させたい名前を入力します。"
717 msgstr "<gui>別名</gui>欄に、相手先の一覧に表示させたい名前を入力します。"
720718
721719 #: C/add-contact.page:53(item/p)
722720 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
723 msgstr "<gui>追加</gui> をクリックして、相手先の一覧にその人を追加します。"
721 msgstr "<gui>追加</gui>をクリックして、相手先の一覧にその人を追加します。"
724722
725723 #: C/add-contact.page:61(note/p)
726724 msgid ""
776774 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
777775 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
778776 msgstr ""
779 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある"
777 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある"
780778 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
781779 "\">video call</media> アイコンをクリックし、<gui style=\"menuitem\">音声通話"
782 "</gui> を選びます。"
780 "</gui>を選びます。"
783781
784782 #: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
785783 msgid ""
788786 "conversation time."
789787 msgstr ""
790788 "新しいウィンドウが開きます。接続が確立すると、ウィンドウの最下部に<gui>オンラ"
791 "イン</gui> と表示され、その脇に会話時間も表示されます。"
789 "イン</gui>と表示され、その脇に会話時間も表示されます。"
792790
793791 #: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
794792 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
801799 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
802800 msgstr ""
803801 "音声会話をビデオ会話に切り替えるには、<guiseq><gui style=\"menu\">ビデオ</"
804 "gui> <gui style=\"menuitem\">ビデオ入</gui></guiseq>を選びます。"
802 "gui><gui style=\"menuitem\">ビデオ入</gui></guiseq>を選びます。"
805803
806804 #: C/audio-call.page:63(section/title)
807805 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
811809 #: C/video-call.page:64(item/p)
812810 msgid ""
813811 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
814 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。"
812 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。"
815813
816814 #: C/audio-call.page:71(item/p)
817815 msgid ""
818816 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
819817 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
820818 msgstr ""
821 "会話したい相手先を選び、メニューから <gui style=\"menuitem\">音声会話</gui> "
822 "を指定します。"
819 "会話したい相手先を選び、メニューから <gui style=\"menuitem\">音声会話</gui>を"
820 "指定します。"
823821
824822 #: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
825823 #: C/video-call.page:76(note/p)
829827 "second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
830828 "contacts that form the meta-contact."
831829 msgstr ""
832 "<em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウの"
830 "<em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウの"
833831 "相手先の上にマウスを移動し、数秒間その上に止めます。小さなポップアップ・メッ"
834832 "セージが現れ、メタ相手先に含まれる相手先の数が表示されます。"
835833
10631061 msgid ""
10641062 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
10651063 msgstr ""
1066 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウの最上部のドロップダウンリストをクリックし"
1067 "ます。"
1064 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウの最上部のドロップダウンリストをクリックしま"
1065 "す。"
10681066
10691067 #: C/change-status.page:51(item/p)
10701068 msgid "Select a status from the list."
11091107 "ジング・アプリケーションで接続する前にアカウント配布元でアカウントを作成して"
11101108 "おく必要があります。アカウント配布元によっては、<app>Empathy</app> を使って、"
11111109 "<link xref=\"add-account\">アカウントの追加</link> と同じ手順で、新しいアカウ"
1112 "ントを登録することができます。"
1110 "ントを登録できます。"
11131111
11141112 #: C/create-account.page:42(page/p)
11151113 msgid ""
11511149 "regardless of their account provider."
11521150 msgstr ""
11531151 "Jabber はオープンなインスタントメッセージング・システムです。電子メールのよう"
1154 "に、アカウント配布元を選ぶことができ、その配布元に関係なく、すべての Jabber "
1155 "ユーザーと交流できます。"
1152 "にアカウント配布元を選べ、その配布元に関係なく、すべての Jabber ユーザーと交"
1153 "流できます。"
11561154
11571155 #: C/create-account.page:66(section/p)
11581156 msgid ""
12991297 "times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
13001298 msgstr ""
13011299 "アカウントを完全に削除することなく、<app>Empathy</app> がログインしないよう、"
1302 "アカウントを無効化することができます。あるアカウントは無効化しておき、望むと"
1303 "きだけ有効化したい、しかし <app>Empathy</app> で別のアカウントを使い続けたい"
1304 "という場合です。"
1300 "アカウントを無効化できます。あるアカウントは無効化しておき、望むときだけ有効"
1301 "化したい、しかし <app>Empathy</app> で別のアカウントを使い続けたいという場合"
1302 "です。"
13051303
13061304 #: C/disable-account.page:53(item/p)
13071305 msgid ""
13641362
13651363 #: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
13661364 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
1367 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、次のいずれかを実行します:"
1365 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、次のいずれかを実行します:"
13681366
13691367 #: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
13701368 msgid "Press <key>F5</key>."
13751373 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
13761374 "all your favorite rooms."
13771375 msgstr ""
1378 "<guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に入りに追加</gui></guiseq> を選び、お気に"
1379 "入りの談話室を追加します。"
1376 "<guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に入りに追加</gui></guiseq>を選び、お気に入"
1377 "りの談話室を追加します。"
13801378
13811379 #: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
13821380 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
13991397 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
14001398 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
14011399 msgstr ""
1402 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に"
1403 "入りの管理</gui></guiseq> を選びます。"
1400 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>お気に入"
1401 "りの管理</gui></guiseq>を選びます。"
14041402
14051403 #: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
14061404 msgid ""
14071405 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
14081406 "manage the favorite rooms of."
14091407 msgstr ""
1410 "<gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、お気に入りの談話室の管理を行"
1411 "いたいアカウントを選びます。"
1408 "<gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、お気に入りの談話室の管理を行い"
1409 "たいアカウントを選びます。"
14121410
14131411 #: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
14141412 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
14151413 msgstr ""
1416 "<gui>すべてのアカウント</gui> を選ぶと、すべてのお気に入りの談話室を見ること"
1417 "ができます。"
1414 "<gui>すべてのアカウント</gui>を選ぶと、すべてのお気に入りの談話室を見ることが"
1415 "できます。"
14181416
14191417 #: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
14201418 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
14251423 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
14261424 "that room when you connect to your account."
14271425 msgstr ""
1428 "<gui>自動サインイン</gui> チェックボックスは、アカウントに接続したときに自動"
1429 "的に参加する場合に選びます。"
1426 "<gui>自動サインイン</gui>チェックボックスは、アカウントに接続したときに自動的"
1427 "に参加する場合に選びます。"
14301428
14311429 #: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
14321430 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
14331431 msgstr ""
1434 "<gui>削除</gui> をクリックすると、お気に入りからその談話室を削除します。"
1432 "<gui>削除</gui>をクリックすると、お気に入りからその談話室を削除します。"
14351433
14361434 #: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
14371435 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
1438 msgstr "終わったら、<gui>閉じる</gui> をクリックします。"
1436 msgstr "終わったら、<gui>閉じる</gui>をクリックします。"
14391437
14401438 #: C/geolocation.page:8(info/desc)
14411439 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
16481646
16491647 #: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
16501648 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
1651 msgstr "<gui>場所</gui> タブを指定します。"
1649 msgstr "<gui>場所</gui>タブを指定します。"
16521650
16531651 #: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
16541652 msgid ""
16551653 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
1656 msgstr "<gui>相手先に場所を公開する</gui> を指定し、位置情報を有効化します。"
1654 msgstr "<gui>相手先に場所を公開する</gui>を指定し、位置情報を有効化します。"
16571655
16581656 #: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
16591657 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
16641662 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
16651663 "accuracy</gui>."
16661664 msgstr ""
1667 "自分の場所の精度を上げるには、<gui>場所の精度を下げる</gui> の指定を解除しま"
1665 "自分の場所の精度を上げるには、<gui>場所の精度を下げる</gui>の指定を解除しま"
16681666 "す。"
16691667
16701668 #: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
16741672 "section."
16751673 msgstr ""
16761674 "GPS のような外部デバイスを持っているか、より精確な位置を通知したい場合、<gui>"
1677 "場所のソース</gui> で適切なオプションを指定します。"
1675 "場所のソース</gui>で適切なオプションを指定します。"
16781676
16791677 #: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
16801678 msgid "Understanding geolocation."
17561754 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
17571755 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
17581756 msgstr ""
1759 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</"
1760 "gui></guiseq> を選びます。"
1757 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>談話室</gui><gui>参加</"
1758 "gui></guiseq>を選びます。"
17611759
17621760 #: C/group-conversations.page:63(item/p)
17631761 msgid ""
17641762 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
17651763 "use for the group conversation."
17661764 msgstr ""
1767 "<gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、グループ会話に用いるアカウン"
1768 "トを指定します。"
1765 "<gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、グループ会話に用いるアカウント"
1766 "を指定します。"
17691767
17701768 #: C/group-conversations.page:69(item/p)
17711769 msgid ""
17721770 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
17731771 "conversation will be hosted."
17741772 msgstr ""
1775 "<gui>サーバー</gui> 欄に、グループ会話をホストするサーバーを入力します。"
1773 "<gui>サーバー</gui>欄に、グループ会話をホストするサーバーを入力します。"
17761774
17771775 #: C/group-conversations.page:73(item/p)
17781776 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
17821780 msgid ""
17831781 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
17841782 "conversation."
1785 msgstr "<gui>談話室</gui> 欄に、グループ会話に付ける名前を入力します。"
1783 msgstr "<gui>談話室</gui>欄に、グループ会話に付ける名前を入力します。"
17861784
17871785 #: C/group-conversations.page:82(note/p)
17881786 msgid ""
17911789 "to create a private room."
17921790 msgstr ""
17931791 "これは、グループ会話を行う談話室の名前になります。この名前は、参加するほかの"
1794 "人に公開されます。非公開の談話室を作成することはできません。"
1792 "人に公開されます。非公開の談話室は作成できません。"
17951793
17961794 #: C/group-conversations.page:90(item/p)
17971795 msgid ""
17991797 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
18001798 "perform one of the following:"
18011799 msgstr ""
1802 "グループ会話に参加するようほかの相手先を招待するには、<gui>相手先の一覧</"
1803 "gui> ウィンドウから、招待したい相手先を指定し、次のいずれかを行います:"
1800 "グループ会話に参加するようほかの相手先を招待するには、<gui>相手先の一覧</gui>"
1801 "ウィンドウから、招待したい相手先を指定し、次のいずれかを行います:"
18041802
18051803 #: C/group-conversations.page:97(item/p)
18061804 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
1807 msgstr "相手先を右クリックし、<gui>談話室に招待する</gui> を選びます。"
1805 msgstr "相手先を右クリックし、<gui>談話室に招待する</gui>を選びます。"
18081806
18091807 #: C/group-conversations.page:102(item/p)
18101808 msgid ""
18291827 #: C/group-conversations.page:128(item/p)
18301828 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
18311829 msgstr ""
1832 "<gui>談話室の一覧</gui> を展開すると、すべての談話室を見ることができます。"
1830 "<gui>談話室の一覧</gui>を展開すると、すべての談話室を見ることができます。"
18331831
18341832 #: C/group-conversations.page:133(item/p)
18351833 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
18471845
18481846 #: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
18491847 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
1850 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui> で、オフラインの相手先を隠します。"
1848 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui>で、オフラインの相手先を隠します。"
18511849
18521850 #: C/hide-contacts.page:19(page/title)
18531851 msgid "Hide offline contacts"
18581856 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
18591857 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
18601858 msgstr ""
1861 "通常、<app>Empathy</app> はすべての相手先を表示します。つまり、会話をすること"
1862 "のできるオンラインの相手先と、オフラインの相手先です。"
1859 "通常、<app>Empathy</app> はすべての相手先を表示します。つまり、会話できるオン"
1860 "ラインの相手先と、オフラインの相手先です。"
18631861
18641862 #: C/hide-contacts.page:25(page/p)
18651863 msgid "To hide the contacts that are offline:"
18711869 "<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
18721870 "<key>H</key></keyseq>."
18731871 msgstr ""
1874 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui> <gui>オフライ"
1875 "ンの相手先を表示</gui></guiseq> を選ぶか、<keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</"
1876 "key></keyseq> を押します。"
1872 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui><gui>オフライン"
1873 "の相手先を表示</gui></guiseq>を選ぶか、<keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></"
1874 "keyseq> を押します。"
18771875
18781876 #: C/hide-contacts.page:36(item/p)
18791877 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
19161914 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
19171915 "<gui>Forward</gui>."
19181916 msgstr ""
1919 "<gui>はい、アカウントの詳細をインポートします</gui> を指定し、<gui>次へ</"
1920 "gui> をクリックします。"
1917 "<gui>はい、アカウントの詳細をインポートします</gui>を指定し、<gui>次へ</gui>"
1918 "をクリックします。"
19211919
19221920 #: C/import-account.page:58(item/p)
19231921 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
19851983
19861984 #: C/introduction.page:39(figure/title)
19871985 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
1988 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウ"
1986 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウ"
19891987
19901988 #: C/introduction.page:40(figure/desc)
19911989 msgid "<app>Empathy</app> main window"
20432041 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
20442042 msgstr ""
20452043 "<app>Empathy</app> はパスワードを入力するよう促します。IRC 談話室のパスワード"
2046 "を入力し、<gui style=\"button\">参加</gui> をクリックします。"
2044 "を入力し、<gui style=\"button\">参加</gui>をクリックします。"
20472045
20482046 #: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
20492047 msgid "Join an IRC channel."
20682066 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
20692067 "corresponds to the network you want to use."
20702068 msgstr ""
2071 "<gui>アカウント</gui> ドロップダウンリストから、使いたいネットワークに対応す"
2069 "<gui>アカウント</gui>ドロップダウンリストから、使いたいネットワークに対応す"
20722070 "る IRC アカウントを指定します。"
20732071
20742072 #: C/irc-join-room.page:51(item/p)
20762074 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
20772075 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
20782076 msgstr ""
2079 "<gui>談話室</gui> 欄に、参加したいチャンネルの名前を入力します。IRC チャンネ"
2080 "ルの名前はハッシュ (<sys>#</sys>) で始まります。"
2077 "<gui>談話室</gui>欄に、参加したいチャンネルの名前を入力します。IRC チャンネル"
2078 "の名前はハッシュ (<sys>#</sys>) で始まります。"
20812079
20822080 #: C/irc-join-room.page:57(item/p)
20832081 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
2084 msgstr "<gui>参加</gui> をクリックして、談話室に入ります。"
2082 msgstr "<gui>参加</gui>をクリックして、談話室に入ります。"
20852083
20862084 #: C/irc-join-room.page:64(note/p)
20872085 msgid ""
21362134 "a registered nickname."
21372135 msgstr ""
21382136 "いくつかの IRC ネットワークでは、NickServ というサービスでニックネームを登録"
2139 "することができます。NickServ に特別のメッセージを送ることにより、パスワードの"
2140 "設定や自分自身の認証ができます。ニックネームを登録しないと参加を許可しない "
2141 "IRC 談話室もあります。"
2137 "できます。NickServ に特別のメッセージを送ることにより、パスワードの設定や自分"
2138 "自身の認証ができます。ニックネームを登録しないと参加を許可しない IRC 談話室も"
2139 "あります。"
21422140
21432141 #: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
21442142 msgid ""
21492147 "network is known to have this feature."
21502148 msgstr ""
21512149 "<app>Empathy</app> は現在、ニックネームの登録をサポートしていません、しかし、"
2152 "自動的に <em>サーバーのパスワード</em> を NickServ に送る IRC ネットワークも"
2153 "あります。そのようなネットワークでは、<app>Empathy</app> の IRC パスワードを "
2154 "NickServ での自身の認証に使うことができます。人気のある freenode ネットワーク"
2155 "はこの機能を持っています。"
2150 "自動的に<em>サーバーのパスワード</em>を NickServ に送る IRC ネットワークもあ"
2151 "ります。そのようなネットワークでは、<app>Empathy</app> の IRC パスワードを "
2152 "NickServ での自身の認証に使えます。人気のある freenode ネットワークはこの機能"
2153 "を持っています。"
21562154
21572155 #: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
21582156 msgid "To set an IRC server password:"
21672165 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
21682166 "your nikcname."
21692167 msgstr ""
2170 "<gui>パスワード</gui> 欄に、ニックネームの登録に使うパスワードを入力します。"
2168 "<gui>パスワード</gui>欄に、ニックネームの登録に使うパスワードを入力します。"
21712169
21722170 #: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
21732171 msgid ""
22052203 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
22062204 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
22072205 msgstr ""
2208 "公開の IRC 談話室の外で、IRC ユーザーとプライベートなチャットをすることができ"
2209 "ます。次の手順で、IRC ユーザーと会話を開始します。"
2206 "公開の IRC 談話室の外で、IRC ユーザーとプライベートなチャットができます。次の"
2207 "手順で、IRC ユーザーと会話を開始します。"
22102208
22112209 #: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
22122210 msgid ""
22152213 "choose <gui>Chat</gui>."
22162214 msgstr ""
22172215 "IRC 談話室の相手先の一覧で、チャットしたい相手先の名前をダブルクリックしま"
2218 "す。別の方法として、名前を右クリックして <gui>チャット</gui> を選びます。"
2216 "す。別の方法として、名前を右クリックして<gui>チャット</gui>を選びます。"
22192217
22202218 #: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
22212219 msgid ""
22352233 msgstr ""
22362234 "通常、IRC 談話室の相手先の一覧は、IRC 談話室のウィンドウの右側にあります。表"
22372235 "示されていなければ、<guiseq><gui>会話</gui><gui>相手先の一覧の表示</gui></"
2238 "guiseq> を選びます。"
2236 "guiseq>を選びます。"
22392237
22402238 #: C/license.page:8(info/desc)
22412239 msgid "Legal information."
23362334 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
23372335 "from different single contacts."
23382336 msgstr ""
2339 "そのまとめたものを <em>メタ相手先</em>と呼びます。メタ相手先は、個々の相手先"
2340 "で構成された相手先のことです。"
2337 "そのまとめたものを<em>メタ相手先</em>と呼びます。メタ相手先は、個々の相手先で"
2338 "構成された相手先のことです。"
23412339
23422340 #: C/link-contacts.page:34(page/p)
23432341 msgid ""
23742372 "has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
23752373 "gui>."
23762374 msgstr ""
2377 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、複数のアカウントを持つ相手先を右ク"
2378 "リックして、<gui style=\"menuitem\">相手先をリンク…</gui> を指定します。"
2375 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、複数のアカウントを持つ相手先を右クリッ"
2376 "クして、<gui style=\"menuitem\">相手先をリンク…</gui>を指定します。"
23792377
23802378 #: C/link-contacts.page:70(item/p)
23812379 msgid ""
23822380 "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
23832381 "contacts you want to combine."
23842382 msgstr ""
2385 "<gui>相手先をリンク</gui> ウィンドウの左欄から、結合したい相手先を指定しま"
2386 "す。"
2383 "<gui>相手先をリンク</gui>ウィンドウの左欄から、結合したい相手先を指定します。"
23872384
23882385 #: C/link-contacts.page:76(item/p)
23892386 msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
2390 msgstr "<gui style=\"button\">リンク</gui> をクリックします。"
2387 msgstr "<gui style=\"button\">リンク</gui>をクリックします。"
23912388
23922389 # highest presence on-line がよくわからない。
23932390 #: C/link-contacts.page:82(note/p)
24092406 "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
24102407 "select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
24112408 msgstr ""
2412 "<gui>相手先の一覧</gui> から、分離したい相手先を右クリックして<gui style="
2413 "\"menuitem\">相手先をリンク…</gui> を指定します。"
2409 "<gui>相手先の一覧</gui>から、分離したい相手先を右クリックして<gui style="
2410 "\"menuitem\">相手先をリンク…</gui>を指定します。"
24142411
24152412 #: C/link-contacts.page:100(item/p)
24162413 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
2417 msgstr "<gui style=\"button\">リンクを外す</gui> をクリックします。"
2414 msgstr "<gui style=\"button\">リンクを外す</gui>をクリックします。"
24182415
24192416 #: C/prev-conv.page:8(info/desc)
24202417 msgid "Browse or search your previous conversations."
24512448 msgid ""
24522449 "You can perform a full-text search through all of your previous "
24532450 "conversations."
2454 msgstr "会話の履歴のすべてにわたって、全文検索を行うことができます。"
2451 msgstr "会話の履歴のすべてにわたって、全文検索を行えます。"
24552452
24562453 #: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
24572454 msgid ""
24592456 "<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
24602457 "key>."
24612458 msgstr ""
2462 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui> <gui>会話の履"
2463 "歴</gui></guiseq> を選びます。または、<key>F3</key> を押します。"
2459 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui><gui>会話の履歴"
2460 "</gui></guiseq>を選びます。または、<key>F3</key> を押します。"
24642461
24652462 #: C/prev-conv.page:63(item/p)
24662463 msgid ""
24732470 #: C/prev-conv.page:67(item/p)
24742471 msgid ""
24752472 "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
2476 msgstr "<gui>検索</gui> 欄に、検索したい語句を入力します。"
2473 msgstr "<gui>検索</gui>欄に、検索したい語句を入力します。"
24772474
24782475 #: C/prev-conv.page:71(item/p)
24792476 msgid ""
25342531 "choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
25352532 "gui> window will open with that contact already selected."
25362533 msgstr ""
2537 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、ある相手先の会話の履歴をすばやく表示"
2538 "することができます。相手先を右クリックして <gui>会話の履歴</gui> を選ぶだけで"
2539 "す。その相手先が選択された状態で <gui>会話の履歴</gui> ウィンドウが開きます。"
2534 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、ある相手先の会話の履歴をすばやく表示で"
2535 "きます。相手先を右クリックして <gui>会話の履歴</gui>を選ぶだけです。その相手"
2536 "先が選択された状態で <gui>会話の履歴</gui>ウィンドウが開きます。"
25402537
25412538 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
25422539 msgid ""
25882585 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
25892586 "service."
25902587 msgstr ""
2591 "<gui>詳細</gui> セクションのすべての情報が正しいことを確認します。これらの情"
2592 "報は、メッセージングサービスのウェブサイトで確認できるでしょう。"
2588 "<gui>詳細</gui>セクションのすべての情報が正しいことを確認します。これらの情報"
2589 "は、メッセージングサービスのウェブサイトで確認できるでしょう。"
25932590
25942591 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
25952592 msgid "Check that the account is switched on."
26382635 msgid ""
26392636 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
26402637 "reconnect to the service."
2641 msgstr "<gui>有効化</gui> をいったん外し、再び指定して、サービスに接続します。"
2638 msgstr "<gui>有効化</gui>をいったん外し、再び指定して、サービスに接続します。"
26422639
26432640 #: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
26442641 msgctxt "link:error-msg"
26682665
26692666 #: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
26702667 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
2671 msgstr "<gui>ニックネーム</gui> 欄に、新しいニックネームを入力します。"
2668 msgstr "<gui>ニックネーム</gui>欄に、新しいニックネームを入力します。"
26722669
26732670 #: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
26742671 msgid ""
27492746 "details again."
27502747 msgstr ""
27512748 "そのアカウントをもう使うことがないのなら、<app>Empathy</app> からアカウントを"
2752 "完全に削除することができます。将来またそのアカウントを <app>Empathy</app> で"
2753 "使いたくなったら、再びアカウントの詳細を追加する必要があります。"
2749 "完全に削除できます。将来またそのアカウントを <app>Empathy</app> で使いたく"
2750 "なったら、再びアカウントの詳細を追加する必要があります。"
27542751
27552752 #: C/remove-account.page:47(item/p)
27562753 msgid ""
27682765 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
27692766 "button to permanently remove the account."
27702767 msgstr ""
2771 "確認のダイアログが表示されます。<gui>削除</gui> ボタンをクリックして、恒久的"
2772 "にアカウントを削除します。"
2768 "確認のダイアログが表示されます。<gui>削除</gui>ボタンをクリックして、恒久的に"
2769 "アカウントを削除します。"
27732770
27742771 #: C/remove-account.page:60(note/p)
27752772 msgid ""
28102807 "with other services."
28112808 msgstr ""
28122809 "同じローカルエリアネットワーク内でこのサービスを使用している人を自動的に発見"
2813 "します。他のサービスと同様、メッセージやファイルをその人たちに送ることができ"
2814 "ます。"
2810 "します。他のサービスと同様、メッセージやファイルをその人たちに送れます。"
28152811
28162812 # もっとこなれた訳にしたい。
28172813 #: C/salut-protocol.page:54(page/p)
28202816 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
28212817 "service."
28222818 msgstr ""
2823 "すべての現代的なローカルエリアネットワークは、この種のサービスをサポートする"
2824 "ことができるはずです。"
2819 "すべての現代的なローカルエリアネットワークは、この種のサービスをサポートでき"
2820 "るはずです。"
28252821
28262822 #: C/send-file.page:8(info/desc)
28272823 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
28432839 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
28442840 "gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
28452841 msgstr ""
2846 "ファイルを送りたい相手先をクリックし、<guiseq><gui>編集</gui> <gui>相手先</"
2842 "ファイルを送りたい相手先をクリックし、<guiseq><gui>編集</gui><gui>相手先</"
28472843 "gui><gui>ファイルの送信</gui></guiseq>を選びます。"
28482844
28492845 #: C/send-file.page:58(item/p)
28502846 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
2851 msgstr "送信するファイルを指定し、<gui>送信</gui> をクリックします。"
2847 msgstr "送信するファイルを指定し、<gui>送信</gui>をクリックします。"
28522848
28532849 #: C/send-file.page:63(item/p)
28542850 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
2855 msgstr "<gui>ファイル転送</gui> ウィンドウが開きます。"
2851 msgstr "<gui>ファイル転送</gui>ウィンドウが開きます。"
28562852
28572853 #: C/send-file.page:66(item/p)
28582854 msgid ""
28592855 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
28602856 "to halt the transfer."
28612857 msgstr ""
2862 "相手先がファイル転送を承諾するのを待ちます。そうでなければ、<gui>停止</gui> "
2863 "をクリックして転送を中断します。"
2858 "相手先がファイル転送を承諾するのを待ちます。そうでなければ、<gui>停止</gui>を"
2859 "クリックして転送を中断します。"
28642860
28652861 #: C/send-file.page:72(item/p)
28662862 msgid ""
28672863 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
28682864 "Transfers</gui> window."
28692865 msgstr ""
2870 "転送が終了したら、<gui>ファイル転送</gui> ウィンドウを閉じてもかまいません。"
2866 "転送が終了したら、<gui>ファイル転送</gui>ウィンドウを閉じてもかまいません。"
28712867
28722868 #: C/send-file.page:80(note/p)
28732869 msgid ""
28752871 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
28762872 "list and will not delete them from your computer."
28772873 msgstr ""
2878 "転送済みファイルの一覧がウィンドウに表示されている場合、<gui>消去</gui> をク"
2879 "リックして一覧を空にすることができます。これは一覧からファイルを削除するだけ"
2880 "で、コンピューターからは削除されません。"
2874 "転送済みファイルの一覧がウィンドウに表示されている場合、<gui>消去</gui>をク"
2875 "リックして一覧を空にできます。これは一覧からファイルを削除するだけで、コン"
2876 "ピューターからは削除されません。"
28812877
28822878 #: C/send-file.page:87(note/p)
28832879 msgid ""
29082904 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
29092905 "contact that you want to have a conversation with."
29102906 msgstr ""
2911 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、会話をしたい相手先の名前をダブルク"
2912 "リックします。"
2907 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、会話をしたい相手先の名前をダブルクリッ"
2908 "クします。"
29132909
29142910 #: C/send-message.page:42(item/p)
29152911 msgid ""
29282924 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
29292925 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
29302926 msgstr ""
2931 "会話をしたい相手先を選び、メニューから<gui style=\"menuitem\">チャット</gui> "
2927 "会話をしたい相手先を選び、メニューから<gui style=\"menuitem\">チャット</gui>"
29322928 "を指定します。"
29332929
29342930 #: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
29622958 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
29632959 "top."
29642960 msgstr ""
2965 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、最上部のドロップダウンリストをクリッ"
2966 "クします。"
2961 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、最上部のドロップダウンリストをクリック"
2962 "します。"
29672963
29682964 #: C/set-custom-status.page:52(item/p)
29692965 msgid ""
29702966 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
29712967 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
29722968 msgstr ""
2973 "独自のメッセージを設定したい在席状況を選びます。<gui>独自のメッセージ</gui> "
2974 "というラベルの付いているものを選ぶ必要があります。"
2969 "独自のメッセージを設定したい在席状況を選びます。<gui>独自のメッセージ</gui>と"
2970 "いうラベルの付いているものを選ぶ必要があります。"
29752971
29762972 #: C/set-custom-status.page:58(item/p)
29772973 msgid ""
30043000
30053001 #: C/set-custom-status.page:88(item/p)
30063002 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
3007 msgstr "<gui>独自のメッセージを編集</gui> を選びます。"
3003 msgstr "<gui>独自のメッセージを編集</gui>を選びます。"
30083004
30093005 #: C/set-custom-status.page:95(item/p)
30103006 msgid "To edit a custom message:"
30163012 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
30173013 "edit and double-click on it."
30183014 msgstr ""
3019 "<gui>保存済み独自メッセージ</gui> の欄から、編集する状況メッセージを選び、ダ"
3020 "ブルクリックします。"
3015 "<gui>保存済み独自メッセージ</gui>の欄から、編集する状況メッセージを選び、ダブ"
3016 "ルクリックします。"
30213017
30223018 #: C/set-custom-status.page:106(item/p)
30233019 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
30363032
30373033 #: C/set-custom-status.page:124(item/p)
30383034 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
3039 msgstr "<gui>削除</gui> ボタンをクリックします。"
3035 msgstr "<gui>削除</gui>ボタンをクリックします。"
30403036
30413037 #: C/set-custom-status.page:133(item/p)
30423038 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
3043 msgstr "終わったら、<gui>閉じる</gui> をクリックします。"
3039 msgstr "終わったら、<gui>閉じる</gui>をクリックします。"
30443040
30453041 #: C/set-custom-status.page:140(note/p)
30463042 msgid ""
30483044 "message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
30493045 msgstr ""
30503046 "独自メッセージを編集しても、現在の状況メッセージとしては設定されません。<gui>"
3051 "相手先の一覧</gui> から、その編集したメッセージを選ぶ必要があります。"
3047 "相手先の一覧</gui>から、その編集したメッセージを選ぶ必要があります。"
30523048
30533049 #: C/share-desktop.page:7(info/desc)
30543050 msgid "Show your desktop to your contacts."
30843080
30853081 #: C/share-desktop.page:51(item/p)
30863082 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
3087 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、次のいずれかを行います。"
3083 msgstr "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、次のいずれかを行います。"
30883084
30893085 #: C/share-desktop.page:56(item/p)
30903086 msgid ""
30933089 "guiseq>."
30943090 msgstr ""
30953091 "デスクトップを共有したい相手先を指定し、<guiseq><gui>編集</gui><gui>相手先</"
3096 "gui> <gui>デスクトップの共有</gui></guiseq> を選びます。"
3092 "gui><gui>デスクトップの共有</gui></guiseq>を選びます。"
30973093
30983094 #: C/share-desktop.page:63(item/p)
30993095 msgid ""
32103206 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
32113207 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
32123208 msgstr ""
3213 "<em>在席中</em> は、コンピューターのところにいて、相手先とチャットできるとき"
3214 "に使います。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。"
3209 "<em>在席中</em>は、コンピューターのところにいて、相手先とチャットできるときに"
3210 "使います。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。"
32153211
32163212 #: C/status-icons.page:45(item/title)
32173213 msgid ""
32293225 "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
32303226 "custom message for this status."
32313227 msgstr ""
3232 "<em>取り込み中</em> は、いますぐチャットしたくないことを相手先に知らせる場合"
3233 "に使います。相手先は何か緊急に話したい場合には連絡してくることができます。デ"
3234 "フォルトでは、取り込み中の場合に <app>Empathy</app> は通知ポップアップを表示"
3235 "せず、サウンドも鳴らしません。この在席状況について独自のメッセージを設定でき"
3236 "ます。"
3228 "<em>取り込み中</em>は、いますぐチャットしたくないことを相手先に知らせる場合に"
3229 "使います。相手先は何か緊急に話したい場合には連絡できます。デフォルトでは、取"
3230 "り込み中の場合に <app>Empathy</app> は通知ポップアップを表示せず、サウンドも"
3231 "鳴らしません。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。"
32373232
32383233 #: C/status-icons.page:53(item/title)
32393234 msgid ""
32513246 "<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
32523247 "away. You can set a custom message for this status."
32533248 msgstr ""
3254 "<em>離席中</em> は、コンピューターを離れているときに使います。しばらくコン"
3249 "<em>離席中</em>は、コンピューターを離れているときに使います。しばらくコン"
32553250 "ピューターの操作がない場合、またはスクリーンセーバーが動いているときに "
32563251 "<app>Empathy</app> は自動的に在席状況を離席中にします。デフォルトでは、離席中"
32573252 "の場合に <app>Empathy</app> は通知ポップアップを表示せず、サウンドも鳴らしま"
32713266 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
32723267 "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
32733268 msgstr ""
3274 "在席状況を <em>隠れ中</em> にすると、相手先にはオフラインとして表示されます。"
3275 "アカウントには接続しており、相手の在席状況を見たり会話を始めることができま"
3276 "す。"
3269 "在席状況を<em>隠れ中</em>にすると、相手先にはオフラインとして表示されます。ア"
3270 "カウントには接続しており、相手の在席状況を見たり会話を始めることができます。"
32773271
32783272 #: C/status-icons.page:69(item/title)
32793273 msgid ""
32883282 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
32893283 "accounts."
32903284 msgstr ""
3291 "在席状況を <em>オフライン</em> にすると、すべてのアカウントを切断します。"
3285 "在席状況を<em>オフライン</em>にすると、すべてのアカウントを切断します。"
32923286
32933287 #: C/video-call.page:10(info/desc)
32943288 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
33053299 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
33063300 "supports video calls."
33073301 msgstr ""
3308 "ウェブカメラを持っている場合、相手先を呼び出してビデオ会話を行うことができま"
3309 "す。この機能は、それに適したアカウントを持っている場合にのみ、かつ相手先がビ"
3310 "デオ会話をサポートしているアプリケーションを持っている場合に働きます。"
3302 "ウェブカメラを持っている場合、相手先を呼び出してビデオ会話を行えます。この機"
3303 "能は、それに適したアカウントを持っている場合にのみ、かつ相手先がビデオ会話を"
3304 "サポートしているアプリケーションを持っている場合に働きます。"
33113305
33123306 #: C/video-call.page:38(item/p)
33133307 msgid ""
33163310 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
33173311 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
33183312 msgstr ""
3319 "<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある"
3313 "<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある"
33203314 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">ビデ"
3321 "オ通話</media> アイコンをクリックし、<gui style=\"menuitem\">ビデオ通話</"
3322 "gui> を選びます。"
3315 "オ通話</media>アイコンをクリックし、<gui style=\"menuitem\">ビデオ通話</gui>"
3316 "を選びます。"
33233317
33243318 #: C/video-call.page:55(note/p)
33253319 msgid ""
33393333 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
33403334 msgstr ""
33413335 "会話をしたい相手先を選び、メニューから <gui style=\"menuitem\">ビデオ通話</"
3342 "gui> を指定します。"
3336 "gui>を指定します。"
33433337
33443338 #~ msgid "milo@ubuntu.com"
33453339 #~ msgstr "milo@ubuntu.com"
2525
2626 <title>相手先の結合と分離</title>
2727 <p>相手先の一人が、別々のメッセージングサービスで複数のアカウントを持っている場合、これらの相手先をひとつにまとめることができます。</p>
28 <p>そのまとめたものを <em>メタ相手先</em>と呼びます。メタ相手先は、個々の相手先で構成された相手先のことです。</p>
28 <p>そのまとめたものを<em>メタ相手先</em>と呼びます。メタ相手先は、個々の相手先で構成された相手先のことです。</p>
2929 <p>Jane Smith という相手先がいて、次のように3つの別のメッセージングサービスを使っていたとします。</p>
3030 <list>
3131 <item>
4444 <title>相手先の結合</title>
4545 <steps>
4646 <item>
47 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、複数のアカウントを持つ相手先を右クリックして、<gui style="menuitem">相手先をリンク…</gui> を指定します。</p>
47 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、複数のアカウントを持つ相手先を右クリックして、<gui style="menuitem">相手先をリンク…</gui>を指定します。</p>
4848 </item>
4949 <item>
50 <p><gui>相手先をリンク</gui> ウィンドウの左欄から、結合したい相手先を指定します。</p>
50 <p><gui>相手先をリンク</gui>ウィンドウの左欄から、結合したい相手先を指定します。</p>
5151 </item>
5252 <item>
53 <p><gui style="button">リンク</gui> をクリックします。</p>
53 <p><gui style="button">リンク</gui>をクリックします。</p>
5454 </item>
5555 </steps>
5656 <note>
6666 <title>相手先の分離</title>
6767 <steps>
6868 <item>
69 <p><gui>相手先の一覧</gui> から、分離したい相手先を右クリックして<gui style="menuitem">相手先をリンク…</gui> を指定します。</p>
69 <p><gui>相手先の一覧</gui>から、分離したい相手先を右クリックして<gui style="menuitem">相手先をリンク…</gui>を指定します。</p>
7070 </item>
7171 <item>
72 <p><gui style="button">リンクを外す</gui> をクリックします。</p>
72 <p><gui style="button">リンクを外す</gui>をクリックします。</p>
7373 </item>
7474 </steps>
7575 </section>
4747 <section id="search" style="task">
4848 <title>会話の履歴の検索</title>
4949
50 <p>会話の履歴のすべてにわたって、全文検索を行うことができます。</p>
50 <p>会話の履歴のすべてにわたって、全文検索を行えます。</p>
5151
5252 <steps>
5353 <item>
54 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui> <gui>会話の履歴</gui></guiseq> を選びます。または、<key>F3</key> を押します。</p>
54 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui><gui>会話の履歴</gui></guiseq>を選びます。または、<key>F3</key> を押します。</p>
5555 </item>
5656 <item>
5757 <p>最上部のドロップダウンリストからアカウントを指定します。その下に、そのアカウントに対応する相手先の一覧および談話室の一覧が表示されます。</p>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p><gui>検索</gui> 欄に、検索したい語句を入力します。</p>
60 <p><gui>検索</gui>欄に、検索したい語句を入力します。</p>
6161 </item>
6262 <item>
6363 <p>検索語句にマッチした会話がすべて表示されます。デフォルトで日付順に並びます。</p>
7272
7373 <steps>
7474 <item>
75 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui> <gui>会話の履歴</gui></guiseq> を選びます。または、<key>F3</key> を押します。</p>
75 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>表示</gui><gui>会話の履歴</gui></guiseq>を選びます。または、<key>F3</key> を押します。</p>
7676 </item>
7777 <item>
7878 <p>上段左のドロップダウンリストから相手先を選びます。アカウントに対応する相手先と談話室が表示されます。</p>
8888 <p>最上部の検索フィールドに入力して、会話の語句を検索できます。マッチしたものが表示されます。</p>
8989
9090 <note style="tip">
91 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、ある相手先の会話の履歴をすばやく表示することができます。相手先を右クリックして <gui>会話の履歴</gui> を選ぶだけです。その相手先が選択された状態で <gui>会話の履歴</gui> ウィンドウが開きます。</p>
91 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、ある相手先の会話の履歴をすばやく表示できます。相手先を右クリックして <gui>会話の履歴</gui>を選ぶだけです。その相手先が選択された状態で <gui>会話の履歴</gui>ウィンドウが開きます。</p>
9292 </note>
9393
9494 </section>
4747 <p>ユーザー名とパスワードを、もう一度正しいことを確認して、入力します。</p>
4848 </item>
4949 <item>
50 <p><gui>詳細</gui> セクションのすべての情報が正しいことを確認します。これらの情報は、メッセージングサービスのウェブサイトで確認できるでしょう。</p>
50 <p><gui>詳細</gui>セクションのすべての情報が正しいことを確認します。これらの情報は、メッセージングサービスのウェブサイトで確認できるでしょう。</p>
5151 </item>
5252 <item>
5353 <p>アカウントのスイッチがオンであることを確認します。</p>
5252 <p>ユーザー名とパスワードを、もう一度正しいことを確認して、入力します。</p>
5353 </item>
5454 <item>
55 <p><gui>有効化</gui> をいったん外し、再び指定して、サービスに接続します。</p>
55 <p><gui>有効化</gui>をいったん外し、再び指定して、サービスに接続します。</p>
5656 </item>
5757 </steps>
5858 </page>
4343 <item>
4444 <list>
4545 <item>
46 <p><gui>ニックネーム</gui> 欄に、新しいニックネームを入力します。</p>
46 <p><gui>ニックネーム</gui>欄に、新しいニックネームを入力します。</p>
4747 </item>
4848 <item>
4949 <p>そのネットワークで使うニックネームを登録している場合、そのニックネームに対応するパスワードを設定します。詳しくは <link xref="irc-nick-password"/> を参照してください。</p>
5252 <p>エラーメッセージの <media type="image" mime="image/png" src="figures/gtk-edit.png">edit</media> アイコンをクリックします。</p>
5353 </item>
5454 <item>
55 <p><gui>詳細</gui> セクションのすべての情報が正しいことを確認します。これらの情報は、メッセージングサービスのウェブサイトで確認できるでしょう。</p>
55 <p><gui>詳細</gui>セクションのすべての情報が正しいことを確認します。これらの情報は、メッセージングサービスのウェブサイトで確認できるでしょう。</p>
5656 <!--
5757 <item>
5858 <p>
3636
3737 <title>アカウントの削除</title>
3838
39 <p>そのアカウントをもう使うことがないのなら、<app>Empathy</app> からアカウントを完全に削除することができます。将来またそのアカウントを <app>Empathy</app> で使いたくなったら、再びアカウントの詳細を追加する必要があります。</p>
39 <p>そのアカウントをもう使うことがないのなら、<app>Empathy</app> からアカウントを完全に削除できます。将来またそのアカウントを <app>Empathy</app> で使いたくなったら、再びアカウントの詳細を追加する必要があります。</p>
4040
4141 <steps>
4242 <item>
43 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui> <gui>アカウント</gui></guiseq> を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
43 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、<guiseq><gui>編集</gui><gui>アカウント</gui></guiseq>を選ぶか、<key>F4</key> を押します。</p>
4444 </item>
4545 <item>
4646 <p>ウィンドウの左側のアカウントの一覧から、削除したいアカウントを指定します。</p>
4949 <p><gui style="button">-</gui> をクリックします。</p>
5050 </item>
5151 <item>
52 <p>確認のダイアログが表示されます。<gui>削除</gui> ボタンをクリックして、恒久的にアカウントを削除します。</p>
52 <p>確認のダイアログが表示されます。<gui>削除</gui>ボタンをクリックして、恒久的にアカウントを削除します。</p>
5353 </item>
5454 </steps>
5555
4040
4141 <p>People Nearby は、サーバーレスのコミュニケーションサービスです。これを使う場合に中央サーバーへの接続や認証は必要ありません。</p>
4242 <p>この種のサーバーレスのメッセージングシステムは、ローカルエリアネットワークに制限され、したがって、インターネットに接続している必要はありません。</p>
43 <p>同じローカルエリアネットワーク内でこのサービスを使用している人を自動的に発見します。他のサービスと同様、メッセージやファイルをその人たちに送ることができます。</p>
43 <p>同じローカルエリアネットワーク内でこのサービスを使用している人を自動的に発見します。他のサービスと同様、メッセージやファイルをその人たちに送れます。</p>
4444 <p>
4545 All the modern local area networks should be able to support this kind
4646 of service.
4040
4141 <steps>
4242 <item>
43 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、次のいずれかを実行します:</p>
43 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、次のいずれかを実行します:</p>
4444 <list>
4545 <item>
4646 <p>ファイルを送りたい相手先を右クリックし、<gui>ファイルの送信</gui>を選びます。</p>
4747 </item>
4848 <item>
49 <p>ファイルを送りたい相手先をクリックし、<guiseq><gui>編集</gui> <gui>相手先</gui><gui>ファイルの送信</gui></guiseq>を選びます。</p>
49 <p>ファイルを送りたい相手先をクリックし、<guiseq><gui>編集</gui><gui>相手先</gui><gui>ファイルの送信</gui></guiseq>を選びます。</p>
5050 </item>
5151 </list>
5252 </item>
5353 <item>
54 <p>送信するファイルを指定し、<gui>送信</gui> をクリックします。</p>
54 <p>送信するファイルを指定し、<gui>送信</gui>をクリックします。</p>
5555 </item>
5656 <item>
57 <p><gui>ファイル転送</gui> ウィンドウが開きます。</p>
58 <p>相手先がファイル転送を承諾するのを待ちます。そうでなければ、<gui>停止</gui> をクリックして転送を中断します。</p>
57 <p><gui>ファイル転送</gui>ウィンドウが開きます。</p>
58 <p>相手先がファイル転送を承諾するのを待ちます。そうでなければ、<gui>停止</gui>をクリックして転送を中断します。</p>
5959 </item>
6060 <item>
61 <p>転送が終了したら、<gui>ファイル転送</gui> ウィンドウを閉じてもかまいません。</p>
61 <p>転送が終了したら、<gui>ファイル転送</gui>ウィンドウを閉じてもかまいません。</p>
6262 </item>
6363 </steps>
6464
6565 <note style="tip">
66 <p>転送済みファイルの一覧がウィンドウに表示されている場合、<gui>消去</gui> をクリックして一覧を空にすることができます。これは一覧からファイルを削除するだけで、コンピューターからは削除されません。</p>
66 <p>転送済みファイルの一覧がウィンドウに表示されている場合、<gui>消去</gui>をクリックして一覧を空にできます。これは一覧からファイルを削除するだけで、コンピューターからは削除されません。</p>
6767 </note>
6868 <note>
6969 <p>ファイル転送は次のサービスでのみ可能です: <em>Jabber</em>、<em>Google トーク</em>、<em>People Nearby</em></p>
3636
3737 <steps>
3838 <item>
39 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、会話をしたい相手先の名前をダブルクリックします。</p>
39 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、会話をしたい相手先の名前をダブルクリックします。</p>
4040 </item>
4141 <item>
4242 <p>新しいウィンドウが開きます。ウィンドウの一番下の部分の欄にメッセージを入力し、<key>Enter</key> を押して、メッセージを送信します。</p>
4747 <title>メタ相手先へのメッセージの送信</title>
4848 <steps>
4949 <item>
50 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。</p>
50 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。</p>
5151 </item>
5252 <item>
53 <p>会話をしたい相手先を選び、メニューから<gui style="menuitem">チャット</gui> を指定します。</p>
53 <p>会話をしたい相手先を選び、メニューから<gui style="menuitem">チャット</gui>を指定します。</p>
5454 </item>
5555 </steps>
5656 <note style="tip">
57 <p><em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウの相手先の上にマウスを移動し、数秒間その上に止めます。小さなポップアップ・メッセージが現れ、メタ相手先に含まれる相手先の数が表示されます。</p>
57 <p><em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウの相手先の上にマウスを移動し、数秒間その上に止めます。小さなポップアップ・メッセージが現れ、メタ相手先に含まれる相手先の数が表示されます。</p>
5858 </note>
5959 </section>
6060
4040
4141 <steps>
4242 <item>
43 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、最上部のドロップダウンリストをクリックします。</p>
43 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、最上部のドロップダウンリストをクリックします。</p>
4444 </item>
4545 <item>
46 <p>独自のメッセージを設定したい在席状況を選びます。<gui>独自のメッセージ</gui> というラベルの付いているものを選ぶ必要があります。</p>
46 <p>独自のメッセージを設定したい在席状況を選びます。<gui>独自のメッセージ</gui>というラベルの付いているものを選ぶ必要があります。</p>
4747 </item>
4848 <item>
4949 <p>ウィンドウ最上部のテキスト欄に独自のメッセージを入力し、<key>Enter</key> を押してメッセージを設定します。</p>
6060
6161 <steps>
6262 <item>
63 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、最上部のドロップダウンリストをクリックします。</p>
63 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、最上部のドロップダウンリストをクリックします。</p>
6464 </item>
6565 <item>
66 <p><gui>独自のメッセージを編集</gui> を選びます。</p>
66 <p><gui>独自のメッセージを編集</gui>を選びます。</p>
6767 </item>
6868 <item>
6969 <list>
7171 <p>独自メッセージの編集</p>
7272 <steps>
7373 <item>
74 <p><gui>保存済み独自メッセージ</gui> の欄から、編集する状況メッセージを選び、ダブルクリックします。</p>
74 <p><gui>保存済み独自メッセージ</gui>の欄から、編集する状況メッセージを選び、ダブルクリックします。</p>
7575 </item>
7676 <item>
7777 <p>新しい独自メッセージを入力し、<key>Enter</key> を押して変更を保存します。</p>
8585 <p><gui>Saved Presets</gui> の欄から、削除する状況メッセージを選びます。</p>
8686 </item>
8787 <item>
88 <p><gui>削除</gui> ボタンをクリックします。</p>
88 <p><gui>削除</gui>ボタンをクリックします。</p>
8989 </item>
9090 </steps>
9191 </item>
9292 </list>
9393 </item>
9494 <item>
95 <p>終わったら、<gui>閉じる</gui> をクリックします。</p>
95 <p>終わったら、<gui>閉じる</gui>をクリックします。</p>
9696 </item>
9797 </steps>
9898
9999 <note style="tip">
100 <p>独自メッセージを編集しても、現在の状況メッセージとしては設定されません。<gui>相手先の一覧</gui> から、その編集したメッセージを選ぶ必要があります。</p>
100 <p>独自メッセージを編集しても、現在の状況メッセージとしては設定されません。<gui>相手先の一覧</gui>から、その編集したメッセージを選ぶ必要があります。</p>
101101 </note>
102102
103103 </section>
4242
4343 <steps>
4444 <item>
45 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、次のいずれかを行います。</p>
45 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、次のいずれかを行います。</p>
4646 <list>
4747 <item>
48 <p>デスクトップを共有したい相手先を指定し、<guiseq><gui>編集</gui><gui>相手先</gui> <gui>デスクトップの共有</gui></guiseq> を選びます。</p>
48 <p>デスクトップを共有したい相手先を指定し、<guiseq><gui>編集</gui><gui>相手先</gui><gui>デスクトップの共有</gui></guiseq>を選びます。</p>
4949 </item>
5050 <item>
5151 <p>デスクトップを共有したい相手先の名前で右クリックし、<gui>デスクトップの共有</gui> を指定します。</p>
4040 <terms>
4141 <item>
4242 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png">在席中アイコン</media> <gui>在席中</gui></title>
43 <p><em>在席中</em> は、コンピューターのところにいて、相手先とチャットできるときに使います。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。</p>
43 <p><em>在席中</em>は、コンピューターのところにいて、相手先とチャットできるときに使います。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。</p>
4444 </item>
4545 <item>
4646 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png">取り込み中アイコン</media> <gui>取り込み中</gui></title>
47 <p><em>取り込み中</em> は、いますぐチャットしたくないことを相手先に知らせる場合に使います。相手先は何か緊急に話したい場合には連絡してくることができます。デフォルトでは、取り込み中の場合に <app>Empathy</app> は通知ポップアップを表示せず、サウンドも鳴らしません。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。</p>
47 <p><em>取り込み中</em>は、いますぐチャットしたくないことを相手先に知らせる場合に使います。相手先は何か緊急に話したい場合には連絡できます。デフォルトでは、取り込み中の場合に <app>Empathy</app> は通知ポップアップを表示せず、サウンドも鳴らしません。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。</p>
4848 </item>
4949 <item>
5050 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png">離席中アイコン</media> <gui>離席中</gui></title>
51 <p><em>離席中</em> は、コンピューターを離れているときに使います。しばらくコンピューターの操作がない場合、またはスクリーンセーバーが動いているときに <app>Empathy</app> は自動的に在席状況を離席中にします。デフォルトでは、離席中の場合に <app>Empathy</app> は通知ポップアップを表示せず、サウンドも鳴らしません。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。</p>
51 <p><em>離席中</em>は、コンピューターを離れているときに使います。しばらくコンピューターの操作がない場合、またはスクリーンセーバーが動いているときに <app>Empathy</app> は自動的に在席状況を離席中にします。デフォルトでは、離席中の場合に <app>Empathy</app> は通知ポップアップを表示せず、サウンドも鳴らしません。この在席状況について独自のメッセージを設定できます。</p>
5252 </item>
5353 <item>
5454 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">オフライン・アイコン</media> <gui>隠れ中</gui></title>
55 <p>在席状況を <em>隠れ中</em> にすると、相手先にはオフラインとして表示されます。アカウントには接続しており、相手の在席状況を見たり会話を始めることができます。</p>
55 <p>在席状況を<em>隠れ中</em>にすると、相手先にはオフラインとして表示されます。アカウントには接続しており、相手の在席状況を見たり会話を始めることができます。</p>
5656 </item>
5757 <item>
5858 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">オフライン・アイコン</media> <gui>オフライン</gui></title>
59 <p>在席状況を <em>オフライン</em> にすると、すべてのアカウントを切断します。</p>
59 <p>在席状況を<em>オフライン</em>にすると、すべてのアカウントを切断します。</p>
6060 </item>
6161 </terms>
6262
2929 </info>
3030 <title>ビデオ会話の開始</title>
3131
32 <p>ウェブカメラを持っている場合、相手先を呼び出してビデオ会話を行うことができます。この機能は、それに適したアカウントを持っている場合にのみ、かつ相手先がビデオ会話をサポートしているアプリケーションを持っている場合に働きます。</p>
32 <p>ウェブカメラを持っている場合、相手先を呼び出してビデオ会話を行えます。この機能は、それに適したアカウントを持っている場合にのみ、かつ相手先がビデオ会話をサポートしているアプリケーションを持っている場合に働きます。</p>
3333
3434 <steps>
3535 <item>
36 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">ビデオ通話</media> アイコンをクリックし、<gui style="menuitem">ビデオ通話</gui> を選びます。</p>
36 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、通話したい相手先の名前の横にある<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">ビデオ通話</media>アイコンをクリックし、<gui style="menuitem">ビデオ通話</gui>を選びます。</p>
3737 </item>
3838 <item>
39 <p>新しいウィンドウが開きます。接続が確立すると、ウィンドウの最下部に<gui>オンライン</gui> と表示され、その脇に会話時間も表示されます。</p>
39 <p>新しいウィンドウが開きます。接続が確立すると、ウィンドウの最下部に<gui>オンライン</gui>と表示され、その脇に会話時間も表示されます。</p>
4040 </item>
4141 <item>
4242 <p>会話を終了するには、<gui style="button">接続を切る</gui>をクリックします。</p>
4949 <title>メタ相手先とのビデオ会話の開始</title>
5050 <steps>
5151 <item>
52 <p><gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。</p>
52 <p><gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウから、メタ相手先を右クリックします。</p>
5353 </item>
5454 <item>
55 <p>会話をしたい相手先を選び、メニューから <gui style="menuitem">ビデオ通話</gui> を指定します。</p>
55 <p>会話をしたい相手先を選び、メニューから <gui style="menuitem">ビデオ通話</gui>を指定します。</p>
5656 </item>
5757 </steps>
5858 <note style="tip">
59 <p><em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui> ウィンドウの相手先の上にマウスを移動し、数秒間その上に止めます。小さなポップアップ・メッセージが現れ、メタ相手先に含まれる相手先の数が表示されます。</p>
59 <p><em>メタ相手先</em>かどうかを調べるには、<gui>相手先の一覧</gui>ウィンドウの相手先の上にマウスを移動し、数秒間その上に止めます。小さなポップアップ・メッセージが現れ、メタ相手先に含まれる相手先の数が表示されます。</p>
6060 </note>
6161 </section>
6262 </page>
2727 #include <telepathy-glib/account-manager.h>
2828 #include <telepathy-glib/interfaces.h>
2929 #include <telepathy-glib/util.h>
30
31 #include <telepathy-logger/log-manager.h>
3230
3331 #include <folks/folks.h>
3432 #include <folks/folks-telepathy.h>
2525
2626 #include <telepathy-glib/contact.h>
2727 #include <telepathy-glib/account.h>
28 #include <telepathy-logger/entity.h>
28 #include <telepathy-logger/telepathy-logger.h>
2929 #include <folks/folks.h>
3030
3131 G_BEGIN_DECLS
3131 #include <telepathy-glib/account.h>
3232 #include <telepathy-glib/account-manager.h>
3333
34 #include <telepathy-logger/entity.h>
35 #include <telepathy-logger/event.h>
36 #include <telepathy-logger/text-event.h>
37 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
38 # include <telepathy-logger/call-event.h>
39 #endif
40
4134 #include "empathy-client-factory.h"
4235 #include "empathy-message.h"
4336 #include "empathy-utils.h"
404397 type = tpl_text_event_get_message_type (TPL_TEXT_EVENT (logevent));
405398 token = tpl_text_event_get_message_token (textevent);
406399 }
407 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
408400 else if (TPL_IS_CALL_EVENT (logevent)) {
409401 TplCallEvent *call = TPL_CALL_EVENT (logevent);
410402
411403 timestamp = tpl_event_get_timestamp (logevent);
412404
413 if (tpl_call_event_get_end_reason (call) == TPL_CALL_END_REASON_NO_ANSWER)
405 if (tpl_call_event_get_end_reason (call) == TP_CALL_STATE_CHANGE_REASON_NO_ANSWER)
414406 body = g_strdup_printf (_("Missed call from %s"),
415407 tpl_entity_get_alias (tpl_event_get_sender (logevent)));
416408 else if (tpl_entity_get_entity_type (tpl_event_get_sender (logevent)) == TPL_ENTITY_SELF)
421413 body = g_strdup_printf (_("Call from %s"),
422414 tpl_entity_get_alias (tpl_event_get_sender (logevent)));
423415 }
424 #endif
425416 else {
426417 /* Unknown event type */
427418 return NULL;
2626
2727 #include <glib-object.h>
2828 #include <telepathy-glib/message.h>
29 #include <telepathy-logger/event.h>
29 #include <telepathy-logger/telepathy-logger.h>
3030
3131 #include "empathy-contact.h"
3232 #include "empathy-time.h"
135135 else
136136 {
137137 GtkListStore *store;
138 GtkTreeIter iter;
139138 GtkCellRenderer *renderer;
140139 GtkToggleButton *checkbutton_tel;
141140
201200 gtk_cell_layout_add_attribute (
202201 GTK_CELL_LAYOUT (settings->combobox_transport), renderer, "text", 1);
203202
204 gtk_list_store_append (store, &iter);
205 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "auto", 1, _("Auto"), -1);
206
207 gtk_list_store_append (store, &iter);
208 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "udp", 1, _("UDP"), -1);
209
210 gtk_list_store_append (store, &iter);
211 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "tcp", 1, _("TCP"), -1);
212
213 gtk_list_store_append (store, &iter);
214 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "tls", 1, _("TLS"), -1);
203 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
204 0, "auto", 1, _("Auto"), -1);
205
206 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
207 0, "udp", 1, _("UDP"), -1);
208
209 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
210 0, "tcp", 1, _("TCP"), -1);
211
212 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
213 0, "tls", 1, _("TLS"), -1);
215214
216215 empathy_account_widget_setup_widget (self, settings->combobox_transport,
217216 "transport");
234233 GTK_CELL_LAYOUT (settings->combobox_keep_alive_mechanism), renderer,
235234 "text", 1);
236235
237 gtk_list_store_append (store, &iter);
238 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "auto", 1, _("Auto"), -1);
239
240 gtk_list_store_append (store, &iter);
236 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
237 0, "auto", 1, _("Auto"), -1);
238
241239 /* translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
242240 * best to keep the English version. */
243 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "register", 1, _("Register"), -1);
244
245 gtk_list_store_append (store, &iter);
241 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
242 0, "register", 1, _("Register"), -1);
243
246244 /* translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
247245 * best to keep the English version. */
248 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "options", 1, _("Options"), -1);
249
250 gtk_list_store_append (store, &iter);
251 gtk_list_store_set (store, &iter, 0, "none", 1, _("None"), -1);
246 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
247 0, "options", 1, _("Options"), -1);
248
249 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
250 0, "none", 1, _("None"), -1);
252251
253252 g_signal_connect (settings->combobox_keep_alive_mechanism, "changed",
254253 G_CALLBACK (keep_alive_mechanism_combobox_change_cb), settings);
3737
3838 #include <telepathy-glib/account-manager.h>
3939 #include <telepathy-glib/util.h>
40 #include <telepathy-logger/log-manager.h>
41 #include <telepathy-logger/text-event.h>
40 #include <telepathy-logger/telepathy-logger.h>
4241 #include <libempathy/empathy-contact-list.h>
4342 #include <libempathy/empathy-gsettings.h>
4443 #include <libempathy/empathy-keyring.h>
274274 for (l = results; l != NULL; l = l->next)
275275 {
276276 TpContactSearchResult *result = l->data;
277 GtkTreeIter iter;
278
279 gtk_list_store_append (priv->store, &iter);
280277
281278 name = tp_contact_search_result_get_field (result, "fn");
282279
283 gtk_list_store_set (priv->store, &iter,
280 gtk_list_store_insert_with_values (priv->store, NULL, -1,
284281 NAME_COLUMN, name ? name->field_value[0] : NULL,
285282 LOGIN_COLUMN, tp_contact_search_result_get_identifier (result),
286283 -1);
150150 {
151151 EmpathyGroupsWidgetPriv *priv = GET_PRIV (self);
152152 EmpathyConnectionAggregator *aggregator;
153 GtkTreeIter iter;
154153 GeeSet *member_groups;
155154 GList *all_groups, *l;
156155
175174 enabled = gee_collection_contains (GEE_COLLECTION (member_groups),
176175 group_str);
177176
178 gtk_list_store_append (priv->group_store, &iter);
179 gtk_list_store_set (priv->group_store, &iter,
177 gtk_list_store_insert_with_values (priv->group_store, NULL, -1,
180178 COL_NAME, group_str,
181179 COL_EDITABLE, TRUE,
182180 COL_ENABLED, enabled,
235233 EmpathyGroupsWidget *self)
236234 {
237235 EmpathyGroupsWidgetPriv *priv = GET_PRIV (self);
238 GtkTreeIter iter;
239236 const gchar *group;
240237
241238 group = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (priv->add_group_entry));
242239
243 gtk_list_store_append (priv->group_store, &iter);
244 gtk_list_store_set (priv->group_store, &iter,
240 gtk_list_store_insert_with_values (priv->group_store, NULL, -1,
245241 COL_NAME, group,
246242 COL_ENABLED, TRUE,
247243 -1);
306306
307307 return !salut_created;
308308 }
309
310 gboolean
311 empathy_local_xmpp_assistant_widget_is_valid (
312 EmpathyLocalXmppAssistantWidget *self)
313 {
314 return empathy_account_settings_is_valid (self->priv->settings);
315 }
5757 gboolean empathy_local_xmpp_assistant_widget_should_create_account (
5858 TpAccountManager *manager);
5959
60 gboolean empathy_local_xmpp_assistant_widget_is_valid (
61 EmpathyLocalXmppAssistantWidget *self);
62
6063 G_END_DECLS
6164
6265 #endif /* __EMPATHY_LOCAL_XMPP_ASSISTANT_WIDGET_H__ */
3434 #include <telepathy-glib/proxy-subclass.h>
3535
3636 #include <telepathy-logger/telepathy-logger.h>
37 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
38 # include <telepathy-logger/call-event.h>
39 #endif
4037
4138 #include <extensions/extensions.h>
4239
12311228 if (!tp_str_empty (tpl_text_event_get_supersedes_token (text)))
12321229 icon = EMPATHY_IMAGE_EDIT_MESSAGE;
12331230 }
1234 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
12351231 else if (TPL_IS_CALL_EVENT (event))
12361232 {
12371233 TplCallEvent *call = TPL_CALL_EVENT (event);
1238 TplCallEndReason reason = tpl_call_event_get_end_reason (call);
1234 TpCallStateChangeReason reason = tpl_call_event_get_end_reason (call);
12391235 TplEntity *sender = tpl_event_get_sender (event);
12401236 TplEntity *receiver = tpl_event_get_receiver (event);
12411237
1242 if (reason == TPL_CALL_END_REASON_NO_ANSWER)
1238 if (reason == TP_CALL_STATE_CHANGE_REASON_NO_ANSWER)
12431239 icon = EMPATHY_IMAGE_CALL_MISSED;
12441240 else if (tpl_entity_get_entity_type (sender) == TPL_ENTITY_SELF)
12451241 icon = EMPATHY_IMAGE_CALL_OUTGOING;
12461242 else if (tpl_entity_get_entity_type (receiver) == TPL_ENTITY_SELF)
12471243 icon = EMPATHY_IMAGE_CALL_INCOMING;
12481244 }
1249 #endif
12501245
12511246 return icon;
12521247 }
13121307 g_date_time_unref (date);
13131308 }
13141309
1315 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
13161310 static void
13171311 log_window_append_call (TplEvent *event,
13181312 EmpathyMessage *message)
13561350 COL_EVENTS_EVENT, event,
13571351 -1);
13581352
1359 if (tpl_call_event_get_end_reason (call) != TPL_CALL_END_REASON_NO_ANSWER)
1353 if (tpl_call_event_get_end_reason (call) != TP_CALL_STATE_CHANGE_REASON_NO_ANSWER)
13601354 {
13611355 gchar *body;
13621356 gchar *tmp;
14031397 g_free (pretty_date);
14041398 g_date_time_unref (started_date);
14051399 }
1406 #endif
14071400
14081401 static void
14091402 log_window_append_message (TplEvent *event,
14111404 {
14121405 if (TPL_IS_TEXT_EVENT (event))
14131406 log_window_append_chat_message (event, message);
1414 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
14151407 else if (TPL_IS_CALL_EVENT (event))
14161408 log_window_append_call (event, message);
1417 #endif
14181409 else
14191410 DEBUG ("Message type not handled");
14201411 }
17461737 }
17471738
17481739 static void
1740 add_date_if_needed (EmpathyLogWindow *self,
1741 GDate *date)
1742 {
1743 GtkTreeModel *model;
1744 GtkListStore *store;
1745 gchar *text;
1746
1747 model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (
1748 log_window->priv->treeview_when));
1749 store = GTK_LIST_STORE (model);
1750
1751 /* Add the date if it's not already there */
1752 has_element = FALSE;
1753 gtk_tree_model_foreach (model, model_has_date, date);
1754 if (has_element)
1755 return;
1756
1757 text = format_date_for_display (date);
1758
1759 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
1760 COL_WHEN_DATE, date,
1761 COL_WHEN_TEXT, text,
1762 COL_WHEN_ICON, CALENDAR_ICON,
1763 -1);
1764
1765 g_free (text);
1766 }
1767
1768 static void
17491769 populate_dates_from_search_hits (GList *accounts,
17501770 GList *targets)
17511771 {
17891809 if (!found)
17901810 continue;
17911811
1792 /* Add the date if it's not already there */
1793 has_element = FALSE;
1794 gtk_tree_model_foreach (model, model_has_date, hit->date);
1795 if (!has_element)
1796 {
1797 gchar *text = format_date_for_display (hit->date);
1798
1799 gtk_list_store_append (store, &iter);
1800 gtk_list_store_set (store, &iter,
1801 COL_WHEN_DATE, hit->date,
1802 COL_WHEN_TEXT, text,
1803 COL_WHEN_ICON, CALENDAR_ICON,
1804 -1);
1805 }
1812 add_date_if_needed (log_window, hit->date);
18061813 }
18071814
18081815 if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter))
18311838 if (gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, 2))
18321839 gtk_tree_selection_select_iter (selection, &iter);
18331840 }
1841 }
1842
1843 static void
1844 add_event_to_store (EmpathyLogWindow *self,
1845 TpAccount *account,
1846 TplEntity *entity)
1847 {
1848 GtkListStore *store;
1849 TplEntityType type = tpl_entity_get_entity_type (entity);
1850 EmpathyContact *contact;
1851 const gchar *name;
1852 gchar *sort_key;
1853 gboolean room = type == TPL_ENTITY_ROOM;
1854
1855 store = GTK_LIST_STORE (gtk_tree_view_get_model (
1856 GTK_TREE_VIEW (log_window->priv->treeview_who)));
1857
1858 contact = empathy_contact_from_tpl_contact (account, entity);
1859
1860 name = empathy_contact_get_alias (contact);
1861 sort_key = g_utf8_collate_key (name, -1);
1862
1863 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
1864 COL_WHO_TYPE, COL_TYPE_NORMAL,
1865 COL_WHO_ICON, room ? EMPATHY_IMAGE_GROUP_MESSAGE
1866 : EMPATHY_IMAGE_AVATAR_DEFAULT,
1867 COL_WHO_NAME, name,
1868 COL_WHO_NAME_SORT_KEY, sort_key,
1869 COL_WHO_ID, tpl_entity_get_identifier (entity),
1870 COL_WHO_ACCOUNT, account,
1871 COL_WHO_TARGET, entity,
1872 -1);
1873
1874 g_free (sort_key);
1875 g_object_unref (contact);
18341876 }
18351877
18361878 static void
18721914 gtk_tree_model_foreach (model, model_has_entity, hit);
18731915 if (!has_element)
18741916 {
1875 TplEntityType type = tpl_entity_get_entity_type (hit->target);
1876 EmpathyContact *contact;
1877 const gchar *name;
1878 gchar *sort_key;
1879 gboolean room = type == TPL_ENTITY_ROOM;
1880
1881 contact = empathy_contact_from_tpl_contact (hit->account,
1882 hit->target);
1883
1884 name = empathy_contact_get_alias (contact);
1885 sort_key = g_utf8_collate_key (name, -1);
1886
1887 gtk_list_store_append (store, &iter);
1888 gtk_list_store_set (store, &iter,
1889 COL_WHO_TYPE, COL_TYPE_NORMAL,
1890 COL_WHO_ICON, room ? EMPATHY_IMAGE_GROUP_MESSAGE
1891 : EMPATHY_IMAGE_AVATAR_DEFAULT,
1892 COL_WHO_NAME, name,
1893 COL_WHO_NAME_SORT_KEY, sort_key,
1894 COL_WHO_ID, tpl_entity_get_identifier (hit->target),
1895 COL_WHO_ACCOUNT, hit->account,
1896 COL_WHO_TARGET, hit->target,
1897 -1);
1898
1899 g_free (sort_key);
1900 g_object_unref (contact);
1917 add_event_to_store (log_window, hit->account, hit->target);
19011918 }
19021919 }
19031920
23432360
23442361 for (l = entities; l; l = l->next)
23452362 {
2346 TplEntity *entity = TPL_ENTITY (l->data);
2347 TplEntityType type = tpl_entity_get_entity_type (entity);
2348 EmpathyContact *contact;
2349 const gchar *name;
2350 gchar *sort_key;
2351 gboolean room = type == TPL_ENTITY_ROOM;
2352
2353 contact = empathy_contact_from_tpl_contact (ctx->account, entity);
2354
2355 name = empathy_contact_get_alias (contact);
2356 sort_key = g_utf8_collate_key (name, -1);
2357
2358 gtk_list_store_append (store, &iter);
2359 gtk_list_store_set (store, &iter,
2360 COL_WHO_TYPE, COL_TYPE_NORMAL,
2361 COL_WHO_ICON, room ? EMPATHY_IMAGE_GROUP_MESSAGE
2362 : EMPATHY_IMAGE_AVATAR_DEFAULT,
2363 COL_WHO_NAME, name,
2364 COL_WHO_NAME_SORT_KEY, sort_key,
2365 COL_WHO_ID, tpl_entity_get_identifier (entity),
2366 COL_WHO_ACCOUNT, ctx->account,
2367 COL_WHO_TARGET, entity,
2368 -1);
2369
2370 g_free (sort_key);
2371 g_object_unref (contact);
2363 add_event_to_store (ctx->self, ctx->account, l->data);
23722364
23732365 if (ctx->self->priv->selected_account != NULL &&
23742366 !tp_strdiff (tp_proxy_get_object_path (ctx->account),
30323024 GtkTreeIter iter;
30333025 GtkTreeStore *store;
30343026 GtkCellRenderer *cell;
3027 GtkTreeIter parent;
30353028 guint i;
3029
30363030 struct event events [] = {
30373031 { TPL_EVENT_MASK_ANY, 0, NULL, _("Anything") },
30383032 { WHAT_TYPE_SEPARATOR, 0, NULL, "separator" },
30393033 { TPL_EVENT_MASK_TEXT, 0, "format-justify-fill", _("Text chats") },
3040 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
30413034 { TPL_EVENT_MASK_CALL, EVENT_CALL_ALL, EMPATHY_IMAGE_CALL, _("Calls") },
3042 #endif
30433035 };
3044 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
3036
30453037 struct event call_events [] = {
30463038 { TPL_EVENT_MASK_CALL, EVENT_CALL_INCOMING, EMPATHY_IMAGE_CALL_INCOMING, _("Incoming calls") },
30473039 { TPL_EVENT_MASK_CALL, EVENT_CALL_OUTGOING, EMPATHY_IMAGE_CALL_OUTGOING, _("Outgoing calls") },
30483040 { TPL_EVENT_MASK_CALL, EVENT_CALL_MISSED, EMPATHY_IMAGE_CALL_MISSED, _("Missed calls") }
30493041 };
3050 GtkTreeIter parent;
3051 #endif
30523042
30533043 view = GTK_TREE_VIEW (self->priv->treeview_what);
30543044 selection = gtk_tree_view_get_selection (view);
31063096 -1);
31073097 }
31083098
3109 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
31103099 gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &parent, NULL, 3);
31113100 for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (call_events); i++)
31123101 {
31193108 COL_WHAT_ICON, call_events[i].icon,
31203109 -1);
31213110 }
3122 #endif
31233111
31243112 gtk_tree_view_expand_all (view);
31253113
32263214 TplEvent *event = l->data;
32273215 gboolean append = TRUE;
32283216
3229 #ifdef HAVE_CALL_LOGS
32303217 if (TPL_IS_CALL_EVENT (l->data)
32313218 && ctx->event_mask & TPL_EVENT_MASK_CALL
32323219 && ctx->event_mask != TPL_EVENT_MASK_ANY)
32413228 }
32423229 else
32433230 {
3244 TplCallEndReason reason = tpl_call_event_get_end_reason (call);
3231 TpCallStateChangeReason reason =
3232 tpl_call_event_get_end_reason (call);
32453233 TplEntity *sender = tpl_event_get_sender (event);
32463234 TplEntity *receiver = tpl_event_get_receiver (event);
32473235
3248 if (reason == TPL_CALL_END_REASON_NO_ANSWER)
3236 if (reason == TP_CALL_STATE_CHANGE_REASON_NO_ANSWER)
32493237 {
32503238 if (ctx->subtype & EVENT_CALL_MISSED)
32513239 append = TRUE;
32623250 }
32633251 }
32643252 }
3265 #endif
32663253
32673254 if (append)
32683255 {
34333420
34343421 for (l = dates; l != NULL; l = l->next)
34353422 {
3436 GDate *date = l->data;
3437
3438 /* Add the date if it's not already there */
3439 has_element = FALSE;
3440 gtk_tree_model_foreach (model, model_has_date, date);
3441 if (!has_element)
3442 {
3443 gchar *text = format_date_for_display (date);
3444
3445 gtk_list_store_append (store, &iter);
3446 gtk_list_store_set (store, &iter,
3447 COL_WHEN_DATE, date,
3448 COL_WHEN_TEXT, text,
3449 COL_WHEN_ICON, CALENDAR_ICON,
3450 -1);
3451
3452 g_free (text);
3453 }
3423 add_date_if_needed (log_window, l->data);
34543424 }
34553425
34563426 if (gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter))
4141 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_PRIVATE_ICON_ONLY "x-canonical-private-icon-only"
4242 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_PRIVATE_SYNCHRONOUS "x-canonical-private-synchronous"
4343 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_TRUNCATION "x-canonical-truncation"
44
45 /* Categories associated with EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_CATEGORY.
46 * Uses x-empathy as prefix for unofficial categories. See
47 * http://www.galago-project.org/specs/notification/0.9/x211.html */
48 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_CHAT "im.received"
49 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_PRESENCE_ONLINE "presence.online"
50 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_PRESENCE_OFFLINE "presence.offline"
51 /* Yes, these two are the same. */
52 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_VOIP "x-empathy.call.incoming"
53 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_CALL "x-empathy.call.incoming"
54 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_TRANSFER "x-empathy.transfer.incoming"
55 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_INVITATION "x-empathy.im.room-invitation"
56 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_AUTH "x-empathy.network.auth-request"
57 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_SUBSCRIPTION "x-empathy.im.subscription-request"
58 #define EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_MENTIONED "x-empathy.im.mentioned"
4459
4560 #define EMPATHY_TYPE_NOTIFY_MANAGER (empathy_notify_manager_get_type ())
4661 #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), EMPATHY_TYPE_NOTIFY_MANAGER, EmpathyNotifyManager))
140140 gchar **error)
141141 {
142142 EmpathyContact *contact = NULL;
143 gboolean ret = TRUE;
144143
145144 contact = get_selected_contact (contact_widget);
146145
269268
270269 static
271270 NstPluginInfo plugin_info = {
272 "im",
271 "empathy",
273272 "empathy",
274273 N_("Instant Message (Empathy)"),
275274 GETTEXT_PACKAGE,
+670
-560
po/ar.po less more
1212 msgid ""
1313 msgstr ""
1414 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 09:19+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-02-25 09:44+0200\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-03-29 14:37+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-03-27 23:33+0200\n"
1918 "Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Arabeyes\n"
19 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20 "Language: ar\n"
2121 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: ar\n"
2524 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
2625 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
2726 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
4544
4645 #. Tweak the dialog
4746 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
48 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
47 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2518
4948 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
5049 msgstr "حسابات التراسل"
5150
8887 msgid "The default folder to save file transfers in."
8988 msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
9089
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
90 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
93 msgstr ""
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 msgid ""
97 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
98 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
99 msgstr ""
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
92102 msgid "Show offline contacts"
93103 msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
94104
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
97107 msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
98108
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100110 msgid "Show avatars"
101111 msgstr "أعرض الصور الشخصية"
102112
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104114 msgid ""
105115 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
106116 msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
107117
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109119 msgid "Show protocols"
110120 msgstr "أظهر البروتوكولات"
111121
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113123 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
114124 msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة."
115125
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117127 msgid "Show Balance in contact list"
118128 msgstr "أظهر الرصيد في قائمة المتراسلين"
119129
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
121131 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
122132 msgstr "لعرض رصيد الحساب في قائمة المتراسلين."
123133
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125135 msgid "Compact contact list"
126136 msgstr "لائحة مصغرة للمتراسلين"
127137
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129139 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
130140 msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر."
131141
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133143 msgid "Hide main window"
134144 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية"
135145
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137147 msgid "Hide the main window."
138148 msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية."
139149
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141151 msgid "Default directory to select an avatar image from"
142152 msgstr "المجلد المبدئي لاختيار الصورة الشخصية"
143153
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145155 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
146156 msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
147157
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149159 msgid "Open new chats in separate windows"
150160 msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ منفصلة"
151161
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153163 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
154164 msgstr "افتح نافذة منفصلة دائمًا للمحادثات الجديدة."
155165
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
157167 msgid "Display incoming events in the status area"
158168 msgstr "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة"
159169
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
161171 msgid ""
162172 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
163173 "user immediately."
165175 "اعرض الأحداث الواردة في منطقة الحالة. إذا لم يكن صحيحا فستعرض مباشرة على "
166176 "المستخدم."
167177
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
169179 msgid "The position for the chat window side pane"
170180 msgstr "موضع اللوحة الجانبية في نافذة الدردشة"
171181
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
173183 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
174184 msgstr "الموضع المحفوظ (بالبكسل) للّوحة الجانبية في نافذة الدردشة."
175185
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
177187 msgid "Show contact groups"
178188 msgstr "أظهر مجموعات المتراسلين"
179189
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
181191 msgid "Whether to show groups in the contact list."
182192 msgstr "إذا كنت ترغب في إظهار المجموعات في قائمة المتراسلين."
183193
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
185195 msgid "Contact list sort criterion"
186196 msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
187197
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
189199 msgid ""
190200 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
191201 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
195205 "المتراسل باستخدام القيمة \"الحالة\". لترتيب المتراسلين حسب الاسم استخدم "
196206 "القيمة \"الاسم\"."
197207
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
199209 msgid "Use notification sounds"
200210 msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
201211
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
203213 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
204214 msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث."
205215
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
207217 msgid "Disable sounds when away"
208218 msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدًا"
209219
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
211221 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
212222 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
213223
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
215225 msgid "Play a sound for incoming messages"
216226 msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
217227
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
219229 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
220230 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل."
221231
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
223233 msgid "Play a sound for outgoing messages"
224234 msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل"
225235
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
227237 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
228238 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل."
229239
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
231241 msgid "Play a sound for new conversations"
232242 msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة"
233243
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
235245 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
236246 msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة."
237247
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
239249 msgid "Play a sound when a contact logs in"
240250 msgstr "شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الاتصال"
241251
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
243253 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
244254 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة."
245255
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
247257 msgid "Play a sound when a contact logs out"
248258 msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج"
249259
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
251261 msgid ""
252262 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
253263 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة."
254264
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
256266 msgid "Play a sound when we log in"
257267 msgstr "شغل صوت عندما ألج"
258268
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
260270 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
261271 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة."
262272
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
264274 msgid "Play a sound when we log out"
265275 msgstr "شغل صوت عندما أخرج"
266276
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
268278 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
269279 msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة."
270280
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
272282 msgid "Enable popup notifications for new messages"
273283 msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة"
274284
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
276286 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
277287 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة."
278288
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
280290 msgid "Disable popup notifications when away"
281291 msgstr "عطل التنبيهات المنبثقة عندما أكون بعيدًا"
282292
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
284294 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
285295 msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا."
286296
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
288298 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
289299 msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة"
290300
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
292302 msgid ""
293303 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
294304 "the chat is already opened, but not focused."
296306 "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة "
297307 "بالفعل لكن ليست في البؤرة."
298308
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300310 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
301311 msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل"
302312
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304314 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
305315 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط."
306316
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
308318 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
309319 msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل"
310320
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
312322 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
313323 msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل."
314324
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
316326 msgid "Use graphical smileys"
317327 msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
318328
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
320330 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
321331 msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
322332
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
324334 msgid "Show contact list in rooms"
325335 msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف"
326336
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
328338 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
329339 msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة."
330340
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
332342 msgid "Chat window theme"
333343 msgstr "سمة نافذة المحادثة"
334344
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
336346 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
337347 msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
338348
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
340350 msgid "Chat window theme variant"
341351 msgstr "شكل سِمة نافذة الدردشة"
342352
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344354 msgid ""
345355 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
346356 msgstr "شكل السمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
347357
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
349359 msgid "Path of the Adium theme to use"
350360 msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم"
351361
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353363 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
354364 msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium."
355365
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
357367 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
358368 msgstr "فعّل أدوات وب‌كِت للمطورين"
359369
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
361371 msgid ""
362372 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
363373 msgstr "فيما إذاكانت أدوات وِب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
364374
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
366376 msgid "Inform other users when you are typing to them"
367377 msgstr "أعلِم المُستخدمين الآخرين عندما تكتب لهم"
368378
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
370380 msgid ""
371381 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
372382 "affect the 'gone' state."
373383 msgstr ""
374384
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
376386 msgid "Use theme for chat rooms"
377387 msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
378388
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
380390 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
381391 msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
382392
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
384394 msgid "Spell checking languages"
385395 msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
386396
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388398 msgid ""
389399 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
390400 msgstr "قائمة لغات التدقيق الإملائي (افصل بفاصلة، مثال: \"en, fr, nl\")."
391401
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
393403 msgid "Enable spell checker"
394404 msgstr "مكّن التدقيق الإملائي"
395405
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397407 msgid ""
398408 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
399409 msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
400410
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402412 msgid "Nick completed character"
403413 msgstr "مِحرف الكنية التام"
404414
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406416 msgid ""
407417 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
408418 "chat."
410420 "المِحرف الذي يجب إضافته بعد الأسماء عند استعمال (Tab) لتكملة الأسماء في "
411421 "المحادثات الجماعية."
412422
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
414424 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
415425 msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة"
416426
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
418428 msgid ""
419429 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
420430 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
421431
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
423433 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
424434 msgstr "آخر حساب تم تحديده في مربع حوار انضم لغرفة"
425435
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
427437 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
428438 msgstr ""
429439
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
431441 msgid "Camera device"
432442 msgstr "جهاز الكاميرا"
433443
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
435445 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
436446 msgstr ""
437447 "جهاز الكاميرا الافتراضي الذي سيستخدم في مكالمات الفيديو، مثال ‎/dev/video0."
438448
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
440450 msgid "Camera position"
441451 msgstr "موضع الكاميرا"
442452
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
444454 msgid "Position the camera preview should be during a call."
445455 msgstr "ينبغي أن يضبط موضع معاينة الكاميرا أثناء المكالمة."
446456
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
448458 msgid "Echo cancellation support"
449459 msgstr "دعم إلغاء الصدى"
450460
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
452462 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
453463 msgstr "لتمكين فلتر Pulseaudio لإلغاء الصدى."
454464
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
456466 msgid "Show hint about closing the main window"
457467 msgstr "أظهر تلميح إغلاق النافذة الرئيسية"
458468
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
460470 msgid ""
461471 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
462472 "'x' button in the title bar."
464474 "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
465475 "العناوين."
466476
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
468478 msgid "Empathy can publish the user's location"
469479 msgstr "يستطيع إمبثي نشر مكان المستخدم"
470480
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
472482 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
473483 msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
474484
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
476486 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
477487 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام الشبكة لتخمين مكان المستخدم"
478488
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
480490 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
481491 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان."
482492
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
484494 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
485495 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام شبكة الهاتف المحمول لتخمين مكان المستخدم"
486496
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
488498 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
489499 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
490500
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
492502 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
493503 msgstr "يستطيع إمبثي استخدام GPS لتخمين مكان المستخدم"
494504
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
496506 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
497507 msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
498508
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
500510 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
501511 msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان"
502512
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
504514 msgid ""
505515 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
506516 msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
507517
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
509519 msgid "No reason was specified"
510520 msgstr "لم يحدد أي سبب"
511521
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
513523 msgid "The change in state was requested"
514524 msgstr "رفض تغيير الحالة"
515525
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
517527 msgid "You canceled the file transfer"
518528 msgstr "أنت ألغيت نقل الملف"
519529
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
521531 msgid "The other participant canceled the file transfer"
522532 msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف"
523533
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
525535 msgid "Error while trying to transfer the file"
526536 msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف"
527537
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
529539 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
530540 msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
531541
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
533543 msgid "Unknown reason"
534544 msgstr "سبب مجهول"
535545
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
537547 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
538548 msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا"
539549
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
541551 msgid "File transfer not supported by remote contact"
542552 msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات"
543553
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
554 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
545555 msgid "The selected file is not a regular file"
546556 msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا"
547557
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
558 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
549559 msgid "The selected file is empty"
550560 msgstr "الملف المختار فارغ"
551561
797807 msgid "in the future"
798808 msgstr "في المستقبل"
799809
810 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
811 msgid "Password not found"
812 msgstr "لم يُعثر على كلمة السّر"
813
814 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
815 #, c-format
816 msgid "IM account password for %s (%s)"
817 msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)"
818
819 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
820 #, c-format
821 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
822 msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)"
823
800824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
801825 msgid "All accounts"
802826 msgstr "كل الحسابات"
803827
804828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
805 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
829 #: ../src/empathy-import-widget.c:326
806830 msgid "Account"
807831 msgstr "الحساب"
808832
811835 msgstr "كلمة السر"
812836
813837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
815839 msgid "Server"
816840 msgstr "الخادوم"
817841
818842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
820844 msgid "Port"
821845 msgstr "المنفذ"
822846
827851 msgstr "%s:"
828852
829853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
831855 msgid "Username:"
832856 msgstr "اسم المستخدم:"
833857
920944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
921945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
922946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
924948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
925949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
926950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10321056 msgstr "الترمير:"
10331057
10341058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1060 msgid "Add…"
1061 msgstr "أضف…"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1067 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1068 msgid "Remove"
1069 msgstr "أزِل"
1070
1071 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "أعلى"
1075
1076 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1078 msgid "Down"
1079 msgstr "أسفل"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
10351082 msgid "Servers"
10361083 msgstr "الخواديم"
10371084
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
10391086 msgid ""
10401087 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
10411088 "password."
10421089 msgstr ""
1043 "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة مرور، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة مرور."
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1090 "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر."
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
10461093 msgid "Nickname:"
10471094 msgstr "الاسم المستعار:"
10481095
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
10501097 msgid "Password:"
10511098 msgstr "كلمة السر:"
10521099
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
10541101 msgid "Quit message:"
10551102 msgstr "رسالة الخروج:"
10561103
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
10581105 msgid "Real name:"
10591106 msgstr "الاسم الحقيقي:"
10601107
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
10621109 msgid "Which IRC network?"
10631110 msgstr "أي شبكة IRC؟"
10641111
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
10661113 msgid "What is your IRC nickname?"
10671114 msgstr "ما كنية IRC التي تستخدمها؟"
10681115
13421389 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
13431390 msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة"
13441391
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
13461393 msgid "Failed to open private chat"
13471394 msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
13481395
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
13501397 msgid "Topic not supported on this conversation"
13511398 msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
13521399
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
13541401 msgid "You are not allowed to change the topic"
13551402 msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
13561403
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
13581405 #, c-format
13591406 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
13601407 msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح"
13611408
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
13631410 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
13641411 msgstr ""
13651412 "/clear:\n"
13661413 "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
13671414
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
13691416 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
13701417 msgstr ""
13711418 "/topic <موضوع>:\n"
13721419 "يحدد موضوع المحادثة الحالية"
13731420
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
13751422 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
13761423 msgstr ""
13771424 "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n"
13781425 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
13791426
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
13811428 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
13821429 msgstr ""
13831430 "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n"
13841431 "انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
13851432
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
13871434 msgid ""
13881435 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
13891436 "current one"
13911438 "/part [<معرّف غرفة دردشة>] ‎[<سبب>]:\n"
13921439 "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها"
13931440
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
13951442 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
13961443 msgstr ""
13971444 "/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]:\n"
13981445 "افتح دردشة خصوصية"
13991446
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
14011448 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
14021449 msgstr ""
14031450 "/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>:\n"
14041451 "افتح دردشة خصوصية"
14051452
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
14071454 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
14081455 msgstr ""
14091456 "/nick <اسم مستعار>:\n"
14101457 "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
14111458
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
14131460 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
14141461 msgstr ""
14151462 "/me <رسالة>:\n"
14161463 "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية"
14171464
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
14191466 msgid ""
14201467 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
14211468 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
14251472 "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة "
14261473 "'/'. مثلا: \"‪/say /join‬ تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\""
14271474
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
14291476 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
14301477 msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل"
14311478
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
14331480 msgid ""
14341481 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
14351482 "show its usage."
14371484 "/help [<أمر>]:\n"
14381485 "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه."
14391486
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
14411488 #, c-format
14421489 msgid "Usage: %s"
14431490 msgstr "الاستخدام: %s"
14441491
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
14461493 msgid "Unknown command"
14471494 msgstr "أمرٌ مجهول"
14481495
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
14501497 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
14511498 msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة"
14521499
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
14541501 msgid "insufficient balance to send message"
14551502 msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة"
14561503
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
14591506 #, c-format
14601507 msgid "Error sending message '%s': %s"
14611508 msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
14621509
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
14651512 #, c-format
14661513 msgid "Error sending message: %s"
14671514 msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s"
14681515
14691516 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
14701517 #. * account to send the message.
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
14721519 #, c-format
14731520 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
14741521 msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>."
14751522
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
14771524 msgid "not capable"
14781525 msgstr "غير قابل للتطبيق"
14791526
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
14811528 msgid "offline"
14821529 msgstr "غير متّصل"
14831530
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
14851532 msgid "invalid contact"
14861533 msgstr "متراسل غير صحيح"
14871534
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
14891536 msgid "permission denied"
14901537 msgstr "رُفض التّصريح"
14911538
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
14931540 msgid "too long message"
14941541 msgstr "الرسالة طويلة جدا"
14951542
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
14971544 msgid "not implemented"
14981545 msgstr "غير مطبق"
14991546
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
15011548 msgid "unknown"
15021549 msgstr "مجهول"
15031550
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
15051552 msgid "Topic:"
15061553 msgstr "الموضوع:"
15071554
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
15091556 #, c-format
15101557 msgid "Topic set to: %s"
15111558 msgstr "الموضوع: %s"
15121559
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
15141561 #, c-format
15151562 msgid "Topic set by %s to: %s"
15161563 msgstr "عيّن %s الموضوع: %s"
15171564
15181565 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
15201567 msgid "No topic defined"
15211568 msgstr "لم يحدد أي موضوع"
15221569
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
15241571 msgid "(No Suggestions)"
15251572 msgstr "(لا اقتراحات)"
15261573
15271574 #. translators: %s is the selected word
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
15291576 #, c-format
15301577 msgid "Add '%s' to Dictionary"
15311578 msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس"
15321579
15331580 #. translators: first %s is the selected word,
15341581 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
15361583 #, c-format
15371584 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
15381585 msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s"
15391586
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
15411588 msgid "Insert Smiley"
15421589 msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
15431590
15441591 #. send button
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
15471594 msgid "_Send"
15481595 msgstr "أ_رسل"
15491596
15501597 #. Spelling suggestions
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
15521599 msgid "_Spelling Suggestions"
15531600 msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
15541601
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
15561603 msgid "Failed to retrieve recent logs"
15571604 msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة"
15581605
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
15601607 #, c-format
15611608 msgid "%s has disconnected"
15621609 msgstr "‏قُطع الاتصال ب\"%s\""
15641611 #. translators: reverse the order of these arguments
15651612 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
15661613 #.
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
15681615 #, c-format
15691616 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
15701617 msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s"
15711618
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
15731620 #, c-format
15741621 msgid "%s was kicked"
15751622 msgstr "‏%s طُرِد"
15771624 #. translators: reverse the order of these arguments
15781625 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
15791626 #.
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
15811628 #, c-format
15821629 msgid "%1$s was banned by %2$s"
15831630 msgstr "حظر %1$s‏ %2$s"
15841631
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
15861633 #, c-format
15871634 msgid "%s was banned"
15881635 msgstr "‏%s حُظِر"
15891636
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
15911638 #, c-format
15921639 msgid "%s has left the room"
15931640 msgstr "‏%s غادر الغرفة"
15971644 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
15981645 #. * please let us know. :-)
15991646 #.
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
16011648 #, c-format
16021649 msgid " (%s)"
16031650 msgstr "‏‏ (%s)"
16041651
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
16061653 #, c-format
16071654 msgid "%s has joined the room"
16081655 msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
16091656
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
16111658 #, c-format
16121659 msgid "%s is now known as %s"
16131660 msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
16151662 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
16161663 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
16171664 #. * we get the new handler.
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1619 #: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
1620 #: ../src/empathy-call-window.c:2585
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1666 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477
1668 #: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573
16211669 msgid "Disconnected"
16221670 msgstr "غير متَصل"
16231671
16241672 #. Add message
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
16261674 msgid "Would you like to store this password?"
16271675 msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟"
16281676
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
16301678 msgid "Remember"
16311679 msgstr "تذكّر"
16321680
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
16341682 msgid "Not now"
16351683 msgstr "ليس الآن"
16361684
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
16381686 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
16391687 msgid "Retry"
16401688 msgstr "أعد المحاولة"
16411689
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
16431691 msgid "Wrong password; please try again:"
16441692 msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
16451693
16461694 #. Add message
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
16481696 msgid "This room is protected by a password:"
16491697 msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
16501698
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
16521700 msgid "Join"
16531701 msgstr "انضم"
16541702
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
16561704 msgid "Connected"
16571705 msgstr "متَصل"
16581706
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
16601708 msgid "Conversation"
16611709 msgstr "محادثة"
16621710
16631711 #. Translators: this string is a something like
16641712 #. * "Escher Cat (SMS)"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
16661714 #, c-format
16671715 msgid "%s (SMS)"
16681716 msgstr "%s (SMS)"
16691717
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
16711719 msgid "Unknown or invalid identifier"
16721720 msgstr "معرّف غير معروف أو غير سليم"
16731721
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
16751723 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
16761724 msgstr "منع المتراسلين غير متاح مؤقتا"
16771725
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
16791727 msgid "Contact blocking unavailable"
16801728 msgstr "منع المتراسلين غير متاح"
16811729
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
16831731 msgid "Permission Denied"
16841732 msgstr "رُفِض الإذن"
16851733
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
16871735 msgid "Could not block contact"
16881736 msgstr "تعذّر منع المتراسِل"
16891737
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
16911739 msgid "Edit Blocked Contacts"
16921740 msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين"
16931741
17041752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
17051753 msgid "Blocked Contacts"
17061754 msgstr "المتراسلين الممنوعين"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1710 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1711 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1712 msgid "Remove"
1713 msgstr "إزالة"
17141755
17151756 #. Copy Link Address menu item
17161757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
18001841 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
18011842 msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!"
18021843
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
18041845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
18051846 msgid "Channels:"
18061847 msgstr "القنوات:"
18071848
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
18091850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
18101851 msgid "Country ISO Code:"
18111852 msgstr "رمز البلد:"
18121853
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
18141855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
18151856 msgid "Country:"
18161857 msgstr "البلد:"
18171858
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
18191860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
18201861 msgid "State:"
18211862 msgstr "الولاية:"
18221863
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
18241865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
18251866 msgid "City:"
18261867 msgstr "المدينة:"
18271868
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
18291870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
18301871 msgid "Area:"
18311872 msgstr "المنطقة:"
18321873
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
18341875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
18351876 msgid "Postal Code:"
18361877 msgstr "الرمز البريدي:"
18371878
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
18391880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
18401881 msgid "Street:"
18411882 msgstr "الشارع:"
18421883
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
18441885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
18451886 msgid "Building:"
18461887 msgstr "المبنى:"
18471888
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
18491890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
18501891 msgid "Floor:"
18511892 msgstr "الطابق:"
18521893
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
18541895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
18551896 msgid "Room:"
18561897 msgstr "الغرفة:"
18571898
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
18591900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
18601901 msgid "Text:"
18611902 msgstr "النص:"
18621903
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
18641905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
18651906 msgid "Description:"
18661907 msgstr "الوصف:"
18671908
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
18691910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
18701911 msgid "URI:"
18711912 msgstr "المسار:"
18721913
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
18741915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
18751916 msgid "Accuracy Level:"
18761917 msgstr "مستوى الدقة:"
18771918
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
18791920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
18801921 msgid "Error:"
18811922 msgstr "خطأ:"
18821923
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
18841925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
18851926 msgid "Vertical Error (meters):"
18861927 msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
18871928
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
18891930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
18901931 msgid "Horizontal Error (meters):"
18911932 msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
18921933
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
18941935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
18951936 msgid "Speed:"
18961937 msgstr "السرعة:"
18971938
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
18991940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
19001941 msgid "Bearing:"
19011942 msgstr "الطريقة:"
19021943
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
19041945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
19051946 msgid "Climb Speed:"
19061947 msgstr "سرعة التسلّق:"
19071948
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
19091950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
19101951 msgid "Last Updated on:"
19111952 msgstr "آخر تحديث:"
19121953
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
19141955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
19151956 msgid "Longitude:"
19161957 msgstr "خط الطول:"
19171958
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
19191960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
19201961 msgid "Latitude:"
19211962 msgstr "دائرة العرض:"
19221963
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
19241965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
19251966 msgid "Altitude:"
19261967 msgstr "الارتفاع:"
19271968
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
19301971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
19311972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
19321973 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
19341975 msgstr "المكان"
19351976
19361977 #. translators: format is "Location, $date"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
19381979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
19391980 #, c-format
19401981 msgid "%s, %s"
19411982 msgstr "‏%s، ‏%s"
19421983
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
19441985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
19451986 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
19461987 msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م"
19471988
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
19491990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
19501991 msgid "Save Avatar"
19511992 msgstr "احفظ الصور الشخصية"
19521993
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
19541995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
19551996 msgid "Unable to save avatar"
19561997 msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
19571998
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
19592000 msgid "Personal Details"
19602001 msgstr "التفاصيل الشخصية"
19612002
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
19632004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
19642005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
19652006 msgid "Contact Details"
21182159 msgid "Edit Contact Information"
21192160 msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
21202161
2162 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2164 msgid "Linked Contacts"
2165 msgstr "المتراسلين المترابطين"
2166
21212167 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
21222168 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
21232169 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
21252171 #, c-format
21262172 msgid "%s (%s)"
21272173 msgstr "‏%s ‏(%s)"
21282174
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
21302176 msgid "Select account to use to place the call"
21312177 msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة"
21322178
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2179 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2180 #. * title
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
21342182 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
21352184 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
21362185 msgid "Call"
21372186 msgstr "اتصل"
21382187
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
21402189 msgid "Mobile"
21412190 msgstr "محمول"
21422191
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
21442193 msgid "Work"
21452194 msgstr "عمل"
21462195
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
21482197 msgid "HOME"
21492198 msgstr "المنزل"
21502199
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
21522201 msgid "_Block Contact"
21532202 msgstr "ا_منع المتراسل"
21542203
21552204 #. add chat button
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
21572206 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
21582207 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
21592208 msgid "_Chat"
21602209 msgstr "_دردشة"
21612210
21622211 #. add SMS button
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
21642213 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
21652214 msgid "_SMS"
21662215 msgstr "_SMS"
21672216
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
21692218 msgctxt "menu item"
21702219 msgid "_Audio Call"
21712220 msgstr "_مكالمة صوتية"
21722221
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
21742223 msgctxt "menu item"
21752224 msgid "_Video Call"
21762225 msgstr "_مكالمة مرئية"
21772226
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
21792228 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
21802229 msgid "_Previous Conversations"
21812230 msgstr "المحادثات ال_سابقة"
21822231
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
21842233 msgid "Send File"
21852234 msgstr "أرسل ملفا"
21862235
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
21882237 msgid "Share My Desktop"
21892238 msgstr "شارك سطح مكتبي"
21902239
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
21922241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
21932242 msgid "Favorite"
21942243 msgstr "مفضّل"
21952244
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
21972246 msgid "gnome-contacts not installed"
21982247 msgstr "‏gnome-contacts غير مثبّت"
21992248
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
22012250 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
22022251 msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المتراسلين."
22032252
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
22052254 msgid "Infor_mation"
22062255 msgstr "_معلومات"
22072256
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
22092258 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
22102259 msgid "_Edit"
22112260 msgstr "_حرر"
22122261
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
22142263 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
22152264 msgid "Inviting you to this room"
22162265 msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
22172266
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
22192268 msgid "_Invite to Chat Room"
22202269 msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
22212270
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
22232272 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
22242273 msgid "_Add Contact…"
22252274 msgstr "أ_ضف متراسلا…"
22262275
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
22282277 msgid "Delete and _Block"
22292278 msgstr "احذف وا_منع"
22302279
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
22322281 #, c-format
22332282 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
22342283 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
22352284
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
22372286 msgid "Removing group"
22382287 msgstr "إزالة مجموعة"
22392288
22402289 #. Remove
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
22432292 msgid "_Remove"
22442293 msgstr "أ_زل"
22452294
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
22472296 #, c-format
22482297 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
22492298 msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
22502299
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
22522301 #, c-format
22532302 msgid ""
22542303 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
22572306 "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي "
22582307 "يتشكل منها."
22592308
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
22612310 msgid "Removing contact"
22622311 msgstr "حذف المتراسل"
22632312
23012350 msgid "new server"
23022351 msgstr "خادوم جديد"
23032352
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
23052354 msgid "SSL"
23062355 msgstr "SSL"
23072356
23862435 msgid "%e %B %Y"
23872436 msgstr "%e %B %Y"
23882437
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
23912440 msgid "Anytime"
23922441 msgstr "أي وقت"
23932442
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
23962445 msgid "Anyone"
23972446 msgstr "أي شخص"
23982447
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
24002449 msgid "Who"
24012450 msgstr "من"
24022451
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
24042453 msgid "When"
24052454 msgstr "متى"
24062455
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
24082457 msgid "Anything"
24092458 msgstr "أي شيء"
24102459
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
24122461 msgid "Text chats"
24132462 msgstr "دردشات نصية"
24142463
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
24162465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
24172466 msgid "Calls"
24182467 msgstr "مكلمات"
24192468
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
24212470 msgid "Incoming calls"
24222471 msgstr "مكالمات واردة"
24232472
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
24252474 msgid "Outgoing calls"
24262475 msgstr "مكالمات صادرة"
24272476
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
24292478 msgid "Missed calls"
24302479 msgstr "مكالمات فائتة"
24312480
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
24332482 msgid "What"
24342483 msgstr "ماذا"
24352484
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
24372486 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
24382487 msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟"
24392488
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
24412490 msgid "Clear All"
24422491 msgstr "مسح الكل"
24432492
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
24452494 msgid "Delete from:"
24462495 msgstr "حذف من:"
24472496
24702519
24712520 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
24722521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2522 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
24732523 msgid "Video"
24742524 msgstr "فديو"
24752525
24792529
24802530 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
24812531 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2482 msgstr "<span size=\"x-large\">جار التحميل...</span>"
2532 msgstr "<span size=\"x-large\">يحمّل...</span>"
24832533
24842534 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
24852535 msgid "The contact is offline"
27712821 msgid "Certificate Details"
27722822 msgstr "تفاصيل الشهادة"
27732823
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
27752825 msgid "Unable to open URI"
27762826 msgstr "تعذّر فتح المسار"
27772827
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
27792829 msgid "Select a file"
27802830 msgstr "اختر ملفا"
27812831
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
27832833 msgid "Insufficient free space to save file"
27842834 msgstr "لا توجد مساحة خالية كفاية لحفظ الملف"
27852835
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
27872837 #, c-format
27882838 msgid ""
27892839 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
27902840 "Please choose another location."
27912841 msgstr "مطلوب %s مساحة خالية لحفظ الملف لكن لا يتوفر إلا %s. اختر مكانا آخر."
27922842
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
2843 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
27942844 #, c-format
27952845 msgid "Incoming file from %s"
27962846 msgstr "ملف وارد من %s"
29623012 msgid "Vietnamese"
29633013 msgstr "فيتنامي"
29643014
2965 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3015 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3016 msgid "Select..."
3017 msgstr "اختر..."
3018
3019 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3020 msgid "_Select"
3021 msgstr "ا_ختر"
3022
3023 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
29663024 msgid "No error message"
29673025 msgstr "لا رسالة خطأ"
29683026
2969 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3027 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
29703028 msgid "Instant Message (Empathy)"
29713029 msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
29723030
30573115 msgid "Your new account has not been saved yet."
30583116 msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
30593117
3060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3119 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3120 #: ../src/empathy-call-window.c:1278
30613121 msgid "Connecting…"
30623122 msgstr "يتّصل…"
30633123
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
30653125 #, c-format
30663126 msgid "Offline — %s"
30673127 msgstr "غير متصل — %s"
30683128
3069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
30703130 #, c-format
30713131 msgid "Disconnected — %s"
30723132 msgstr "قُطع الاتصال — %s"
30733133
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
30753135 msgid "Offline — No Network Connection"
30763136 msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي"
30773137
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
30793139 msgid "Unknown Status"
30803140 msgstr "حالة مجهول"
30813141
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
30833143 msgid ""
30843144 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
30853145 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
30883148 "تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-"
30893149 "haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب."
30903150
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
30923152 msgid "Offline — Account Disabled"
30933153 msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب"
30943154
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
30963156 msgid "Edit Connection Parameters"
30973157 msgstr "تعديل عوامل الاتصال"
30983158
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
31003160 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
31013161 msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم."
31023162
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
31043164 msgid "Go online to edit your personal information."
31053165 msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية."
31063166
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
31083168 msgid "_Edit Connection Parameters..."
31093169 msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..."
31103170
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
31123172 #, c-format
31133173 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
31143174 msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
31153175
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
31173177 msgid "This will not remove your account on the server."
31183178 msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
31193179
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
31213181 msgid ""
31223182 "You are about to select another account, which will discard\n"
31233183 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31263186 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
31273187
31283188 #. Menu items: to enabled/disable the account
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
31303190 msgid "_Enable"
31313191 msgstr "_فعّل"
31323192
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
31343194 msgid "_Disable"
31353195 msgstr "_عطّل"
31363196
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2189
31383198 msgid "_Skip"
31393199 msgstr "_تخطي"
31403200
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2193
31423202 msgid "_Connect"
31433203 msgstr "ات_صل "
31443204
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2370
31463206 msgid ""
31473207 "You are about to close the window, which will discard\n"
31483208 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31503210 "أنت على إغلاق النافذة، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
31513211 "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
31523212
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3154 msgid "Add…"
3155 msgstr "أضف…"
3156
31573213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
31583214 msgid "_Import…"
31593215 msgstr "ا_ستورد…"
31673223 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
31683224 "you want to use."
31693225 msgstr ""
3170 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
3226 "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت القاعدة المناسبة لكل بروتوكول تود "
31713227 "استعماله."
31723228
31733229 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3174 #, fuzzy
3175 #| msgid "No protocol installed"
31763230 msgid "No protocol backends installed"
3177 msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
3178
3179 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3231 msgstr "لم تُثبَّت أي قاعدة بروتوكول"
3232
3233 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
31803234 msgid " - Empathy authentication client"
31813235 msgstr " - عميل استيثاق إمبثي"
31823236
3183 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3237 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
31843238 msgid "Empathy authentication client"
31853239 msgstr "عميل استيثاق إمبثي"
31863240
3241 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3242 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3243 msgstr "- المرسال إمبثي"
3244
3245 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3246 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3247 msgstr "المرسال إمبثي"
3248
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3250 msgid "Contrast"
3251 msgstr "التباين"
3252
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3254 msgid "Brightness"
3255 msgstr "السطوع"
3256
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3258 msgid "Gamma"
3259 msgstr "جاما"
3260
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3262 msgid "Volume"
3263 msgstr "الحجم"
3264
3265 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3266 msgid "_Sidebar"
3267 msgstr "الشريط ال_جانبي"
3268
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3270 msgid "Audio input"
3271 msgstr "مدخلات الصوت"
3272
3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3274 msgid "Video input"
3275 msgstr "مدخلات الفيديو"
3276
3277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3278 msgid "Dialpad"
3279 msgstr "لوحة الأرقام"
3280
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3282 msgid "Details"
3283 msgstr "التفاصيل"
3284
3285 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3286 #. * is used in the window title
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:1872
3289 #, c-format
3290 msgid "Call with %s"
3291 msgstr "اتصل باستخدام %s"
3292
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3295 msgid "The IP address as seen by the machine"
3296 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
3297
3298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3300 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3301 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
3302
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3305 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3306 msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
3307
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3310 msgid "The IP address of a relay server"
3311 msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
3312
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
3315 msgid "The IP address of the multicast group"
3316 msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
3317
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3322 msgctxt "codec"
3323 msgid "Unknown"
3324 msgstr "مجهول"
3325
3326 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3328 #, c-format
3329 msgid "Connected — %d:%02dm"
3330 msgstr "متَصل — %d:%02dm"
3331
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3334 msgid "Technical Details"
3335 msgstr "التفاصيل التقنية"
3336
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3342 "computer"
3343 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
3344
3345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3019
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3350 "computer"
3351 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
3352
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3025
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3358 "does not allow direct connections."
3359 msgstr ""
3360 "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
3361
3362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3364 msgid "There was a failure on the network"
3365 msgstr "حدث عطل في الشبكة"
3366
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3369 msgid ""
3370 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3371 msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
3372
3373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:3038
3375 msgid ""
3376 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3377 msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
3378
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3384 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3385 "the Help menu."
3386 msgstr ""
3387 "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
3388 "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
3389
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3392 msgid "There was a failure in the call engine"
3393 msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
3394
3395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
3397 msgid "The end of the stream was reached"
3398 msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
3399
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3102
3402 msgid "Can't establish audio stream"
3403 msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:3112
3407 msgid "Can't establish video stream"
3408 msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
3409
31873410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
31883412 msgid "_Call"
31893413 msgstr "_اتصال"
31903414
32023426
32033427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
32043428 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3429 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
32053430 msgid "_View"
32063431 msgstr "_عرض"
32073432
32373462 msgstr "عطّل الكاميرا"
32383463
32393464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3465 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
32403466 msgid "Hang up"
32413467 msgstr "علّق"
32423468
32433469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
32443471 msgid "Hang up current call"
32453472 msgstr "علّق المكالمة الحالية"
32463473
32733500 msgstr "بدل نقل الفيديو"
32743501
32753502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
32763504 msgid "Send Audio"
32773505 msgstr "أرسل ملف صوتي"
32783506
32793507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3508 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
32803509 msgid "Toggle audio transmission"
32813510 msgstr "بدل نقل الصوت"
32823511
32833512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3513 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
32843514 msgid "Encoding Codec:"
32853515 msgstr "مرماز الترميز:"
32863516
3287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2537
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:2538 ../src/empathy-call-window.c:2539
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2540
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3519 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
32903521 msgid "Unknown"
32913522 msgstr "مجهول"
32923523
32933524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
32943526 msgid "Decoding Codec:"
32953527 msgstr "مرماز الفك:"
32963528
32973529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
32983531 msgid "Remote Candidate:"
32993532 msgstr "المرشح البعيد:"
33003533
33013534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3535 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
33023536 msgid "Local Candidate:"
33033537 msgstr "المرشح المحلي:"
33043538
33053539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
33063541 msgid "Audio"
33073542 msgstr "صوت"
33083543
34523687
34533688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
34543689 msgid "Invite _Participant…"
3455 msgstr "ادعُ شخصا لهذه ال_محادثة…"
3690 msgstr "ادعُ _متراسلا لهذه المحادثة…"
34563691
34573692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
34583693 msgid "C_ontact"
35023737 msgid "Manage Favorite Rooms"
35033738 msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
35043739
3505 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
35063741 msgid "Incoming video call"
35073742 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
35083743
3509 #: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
35103745 msgid "Incoming call"
35113746 msgstr "مكالمة واردة"
35123747
3513 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
35143749 #, c-format
35153750 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
35163751 msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
35173752
3518 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
35193754 #, c-format
35203755 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
35213756 msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟"
35223757
3523 #: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
3524 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3758 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
35253760 #, c-format
35263761 msgid "Incoming call from %s"
35273762 msgstr "مكالمة واردة من %s"
35283763
3529 #: ../src/empathy-event-manager.c:544
3764 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
35303765 msgid "_Reject"
35313766 msgstr "_ارفض"
35323767
3533 #: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
35343769 msgid "_Answer"
35353770 msgstr "أ_جب"
35363771
3537 #: ../src/empathy-event-manager.c:560
3772 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
35383773 msgid "_Answer with video"
35393774 msgstr "إ_جابة مع فيديو"
35403775
3541 #: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
3776 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3777 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
35423778 #, c-format
35433779 msgid "Incoming video call from %s"
35443780 msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
35453781
3546 #: ../src/empathy-event-manager.c:778
3782 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
35473783 msgid "Room invitation"
35483784 msgstr "دعوة غرفة"
35493785
3550 #: ../src/empathy-event-manager.c:780
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
35513787 #, c-format
35523788 msgid "Invitation to join %s"
35533789 msgstr "دعوة للانضمام إلى %s"
35543790
3555 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
35563792 #, c-format
35573793 msgid "%s is inviting you to join %s"
35583794 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
35593795
3560 #: ../src/empathy-event-manager.c:795
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
35613797 msgid "_Decline"
35623798 msgstr "ا_رفض"
35633799
3564 #: ../src/empathy-event-manager.c:800
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
35653801 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
35663802 msgid "_Join"
35673803 msgstr "ان_ضم"
35683804
3569 #: ../src/empathy-event-manager.c:827
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
35703806 #, c-format
35713807 msgid "%s invited you to join %s"
35723808 msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
35733809
3574 #: ../src/empathy-event-manager.c:833
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
35753811 #, c-format
35763812 msgid "You have been invited to join %s"
35773813 msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s"
35783814
3579 #: ../src/empathy-event-manager.c:884
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
35803816 #, c-format
35813817 msgid "Incoming file transfer from %s"
35823818 msgstr "ملف وارد من %s"
35833819
3584 #: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
35853821 msgid "Password required"
35863822 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
35873823
3588 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
35893825 #, c-format
35903826 msgid "%s would like permission to see when you are online"
35913827 msgstr "‏%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط"
35923828
3593 #: ../src/empathy-event-manager.c:1140
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
35943830 #, c-format
35953831 msgid ""
35963832 "\n"
37263962 msgstr "استورد الحسابات"
37273963
37283964 #. Translators: this is the header of a treeview column
3729 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3965 #: ../src/empathy-import-widget.c:306
37303966 msgid "Import"
37313967 msgstr "استورد"
37323968
3733 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3969 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
37343970 msgid "Protocol"
37353971 msgstr "بروتوكول"
37363972
3737 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3973 #: ../src/empathy-import-widget.c:339
37383974 msgid "Source"
37393975 msgstr "المصدر"
37403976
42184454 msgid "_Quit"
42194455 msgstr "أ_نه"
42204456
4457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4458 msgid "Redial"
4459 msgstr "أعِد الاتصال"
4460
4461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4462 msgid "V_ideo"
4463 msgstr "_فديو"
4464
4465 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4466 msgid "Video Off"
4467 msgstr "عطّل الفديو"
4468
4469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4470 msgid "Video Preview"
4471 msgstr "معاينة الفيديو"
4472
4473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4474 msgid "Video On"
4475 msgstr "فعّل الفديو"
4476
4477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4478 msgid "Call the contact again"
4479 msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
4480
4481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4482 msgid "Camera Off"
4483 msgstr "عطل الكاميرا"
4484
4485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4486 msgid "Disable camera and stop sending video"
4487 msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
4488
4489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4490 msgid "Preview"
4491 msgstr "معاينة"
4492
4493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4494 msgid "Enable camera but don't send video"
4495 msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
4496
4497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4498 msgid "Camera On"
4499 msgstr "فعّل الكاميرا"
4500
4501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4502 msgid "Enable camera and send video"
4503 msgstr "فعّل الكاميرا وأرسل فديو"
4504
42214505 #: ../src/empathy-map-view.c:471
42224506 msgid "Contact Map View"
42234507 msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
42274511 msgstr "احفظ"
42284512
42294513 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4514 #, fuzzy
42304515 msgid "Pastebin link"
4231 msgstr ""
4516 msgstr "رابط Pastebin"
42324517
42334518 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4519 #, fuzzy
42344520 msgid "Pastebin response"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4238 #, c-format
4239 msgid "%s"
4240 msgstr "%s"
4521 msgstr "رد Pastebin"
42414522
42424523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
42434524 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
42504531 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
42514532 #, fuzzy
42524533 msgid "Send to pastebin"
4253 msgstr "أرسل إلى سلّة اللصق"
4534 msgstr "أرسل إلى pastebin"
42544535
42554536 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
42564537 msgid "Pause"
43064587 "extension."
43074588 msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
43084589
4309 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4310 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4590 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4591 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
43114592 msgid "Invite Participant"
4312 msgstr "دعوة شخص لهذه المحادثة"
4313
4314 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4593 msgstr "ادعُ متراسلا لهذه المُحادثة"
4594
4595 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
43154596 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
43164597 msgstr "اختر متراسلا لدعوته إلى المحادثة:"
43174598
4318 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4599 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
43194600 msgid "Invite"
43204601 msgstr "ادعُ"
43214602
43604641 msgid "- Empathy Chat Client"
43614642 msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي"
43624643
4363 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
4644 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
43644645 msgid "Respond"
43654646 msgstr "استجب"
43664647
4367 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
4368 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4648 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4649 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
43694650 msgid "Reject"
43704651 msgstr "ارفض"
43714652
4372 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4373 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4374 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4653 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4654 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4655 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
43754656 msgid "Answer"
43764657 msgstr "أجب"
43774658
4378 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4659 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
43794660 msgid "Answer with video"
43804661 msgstr "أجابة مع فيديو"
43814662
4382 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4383 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4664 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
43844665 msgid "Decline"
43854666 msgstr "لا تُجب"
43864667
4387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
4388 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
4668 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4669 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
43894670 msgid "Accept"
43904671 msgstr "اقبل"
43914672
43924673 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
43934674 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
43944675 #. * brings the password popup.
4395 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4676 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
43964677 msgid "Provide"
43974678 msgstr "زوّد"
43984679
44034684
44044685 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
44054686 #. * as possible.
4406 #: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4687 #: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
44074688 msgid "i"
44084689 msgstr "i"
44094690
4410 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4411 #. * is used in the window title
4412 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
4413 #, c-format
4414 msgid "Call with %s"
4415 msgstr "اتصل باستخدام %s"
4416
4417 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
4418 msgid "The IP address as seen by the machine"
4419 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز"
4420
4421 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
4422 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4423 msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت"
4424
4425 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
4426 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4427 msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر"
4428
4429 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
4430 msgid "The IP address of a relay server"
4431 msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية"
4432
4433 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
4434 msgid "The IP address of the multicast group"
4435 msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد"
4436
4437 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
4691 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
44384692 msgid "On hold"
44394693 msgstr "قيد الانتظار"
44404694
4441 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
4695 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
44424696 msgid "Mute"
44434697 msgstr "أكتم"
44444698
4445 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4699 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
44464700 msgid "Duration"
44474701 msgstr "المدة"
44484702
44494703 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4450 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4704 #: ../src/empathy-call-window.c:2879
44514705 #, c-format
44524706 msgid "%s — %d:%02dm"
44534707 msgstr "%s — %d:%02d"
44544708
4455 #: ../src/empathy-call-window.c:2987
4456 msgid "Technical Details"
4457 msgstr "التفاصيل التقنية"
4458
4459 #: ../src/empathy-call-window.c:3026
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4463 "computer"
4464 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
4465
4466 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4470 "computer"
4471 msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
4472
4473 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4477 "does not allow direct connections."
4478 msgstr ""
4479 "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة."
4480
4481 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
4482 msgid "There was a failure on the network"
4483 msgstr "حدث عطل في الشبكة"
4484
4485 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
4486 msgid ""
4487 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4488 msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
4489
4490 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
4491 msgid ""
4492 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4493 msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك"
4494
4495 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4499 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4500 "the Help menu."
4501 msgstr ""
4502 "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</"
4503 "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'."
4504
4505 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
4506 msgid "There was a failure in the call engine"
4507 msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات"
4508
4509 #: ../src/empathy-call-window.c:3074
4510 msgid "The end of the stream was reached"
4511 msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق"
4512
4513 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
4514 msgid "Can't establish audio stream"
4515 msgstr "تعذر بناء دفق الصوت"
4516
4517 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
4518 msgid "Can't establish video stream"
4519 msgstr "تعذر بناء دفق الفديو"
4520
4521 #: ../src/empathy-call-window.c:3161
4709 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
45224710 #, c-format
45234711 msgid "Your current balance is %s."
45244712 msgstr "رصيدك الحالي هو %s."
45254713
4526 #: ../src/empathy-call-window.c:3165
4714 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
45274715 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
45284716 msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة."
45294717
4530 #: ../src/empathy-call-window.c:3167
4718 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
45314719 msgid "Top Up"
45324720 msgstr "شحن"
4533
4534 #: ../src/empathy-call.c:201
4535 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4536 msgstr "- المرسال إمبثي"
4537
4538 #: ../src/empathy-call.c:223
4539 msgid "Empathy Audio/Video Client"
4540 msgstr "المرسال إمبثي"
45414721
45424722 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
45434723 msgid "_Match case"
45724752 "يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic"
45734753 "\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين."
45744754
4575 #~ msgid "Contrast"
4576 #~ msgstr "التباين"
4577
4578 #~ msgid "Brightness"
4579 #~ msgstr "السطوع"
4580
4581 #~ msgid "Gamma"
4582 #~ msgstr "جاما"
4583
4584 #~ msgid "Volume"
4585 #~ msgstr "الحجم"
4586
4587 #~ msgid "_Sidebar"
4588 #~ msgstr "الشريط ال_جانبي"
4589
4590 #~ msgid "Audio input"
4591 #~ msgstr "مدخلات الصوت"
4592
4593 #~ msgid "Video input"
4594 #~ msgstr "مدخلات الفيديو"
4595
4596 #~ msgid "Dialpad"
4597 #~ msgstr "لوحة الأرقام"
4598
4599 #~ msgid "Details"
4600 #~ msgstr "التفاصيل"
4601
4602 #~ msgctxt "codec"
4603 #~ msgid "Unknown"
4604 #~ msgstr "مجهول"
4605
4606 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4607 #~ msgstr "متَصل — %d:%02dm"
4608
4609 #~ msgid "Redial"
4610 #~ msgstr "أعِد الاتصال"
4611
4612 #~ msgid "V_ideo"
4613 #~ msgstr "_فديو"
4614
4615 #~ msgid "Video Off"
4616 #~ msgstr "عطّل الفديو"
4617
4618 #~ msgid "Video Preview"
4619 #~ msgstr "معاينة الفيديو"
4620
4621 #~ msgid "Video On"
4622 #~ msgstr "فعّل الفديو"
4623
4624 #~ msgid "Call the contact again"
4625 #~ msgstr "اتصل بالمتراسل ثانيةً"
4626
4627 #~ msgid "Camera Off"
4628 #~ msgstr "عطل الكاميرا"
4629
4630 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4631 #~ msgstr "عطل الكاميرا وتوقف عن إرسال الفديو"
4632
4633 #~ msgid "Preview"
4634 #~ msgstr "معاينة"
4635
4636 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4637 #~ msgstr "فعّل الكاميرا ولا ترسل فديو"
4638
4639 #~ msgid "Camera On"
4640 #~ msgstr "فعّل الكاميرا"
4641
4642 #~ msgid "Enable camera and send video"
4643 #~ msgstr "فعّل الكاميرا وأرسل فديو"
4644
4645 #~ msgid "Linked Contacts"
4646 #~ msgstr "المتراسلين المترابطين"
4755 #~ msgid "%s"
4756 #~ msgstr "%s"
46474757
46484758 #~ msgid "Select contacts to link"
46494759 #~ msgstr "حدد متراسلا لربطه"
+342
-307
po/eu.po less more
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: eu\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:29+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:18+0200\n"
1313 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "Language: \n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "Language: Basque\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4646
4747 #. Tweak the dialog
4848 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
49 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
49 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
5050 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
5151 msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
5252
201201 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
202202 msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
203203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
204 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
205206 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
206207 msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
207208
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
209210 msgid "Nick completed character"
210211 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
211212
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
213214 msgid "Open new chats in separate windows"
214215 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
215216
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
217218 msgid "Path of the Adium theme to use"
218219 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
219220
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
221222 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
222223 msgstr ""
223224 "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
224225
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226227 msgid "Play a sound for incoming messages"
227228 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
228229
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230231 msgid "Play a sound for new conversations"
231232 msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
232233
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234235 msgid "Play a sound for outgoing messages"
235236 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
236237
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238239 msgid "Play a sound when a contact logs in"
239240 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
240241
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
242243 msgid "Play a sound when a contact logs out"
243244 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
244245
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
246247 msgid "Play a sound when we log in"
247248 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
248249
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250251 msgid "Play a sound when we log out"
251252 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
252253
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
254255 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
255256 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
256257
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
258259 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
259260 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
260261
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
262263 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
263264 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
264265
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
266267 msgid "Position the camera preview should be during a call."
267268 msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
268269
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
270271 msgid "Show Balance in contact list"
271272 msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
272273
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
274275 msgid "Show avatars"
275276 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
276277
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278279 msgid "Show contact groups"
279280 msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
280281
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
282283 msgid "Show contact list in rooms"
283284 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
284285
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
286287 msgid "Show hint about closing the main window"
287288 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
288289
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290291 msgid "Show offline contacts"
291292 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
292293
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
294295 msgid "Show protocols"
295296 msgstr "Erakutsi protokoloak"
296297
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
298299 msgid "Spell checking languages"
299300 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
300301
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
302303 msgid "The default folder to save file transfers in."
303304 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
304305
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
306307 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
307308 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
308309
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
310311 msgid "The position for the chat window side pane"
311312 msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
312313
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
314315 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
315316 msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
316317
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
318319 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
319320 msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
320321
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
322323 msgid ""
323324 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
324325 msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
325326
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
327328 msgid "Use graphical smileys"
328329 msgstr "Erabili aurpegierak"
329330
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
331332 msgid "Use notification sounds"
332333 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
333334
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
335336 msgid "Use theme for chat rooms"
336337 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
337338
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
339340 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
340341 msgstr ""
341342 "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
342343
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
344345 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
345346 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
346347
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
348349 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
349350 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
350351
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
352353 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
353354 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
354355
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
356357 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
357358 msgstr ""
358359 "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
359360
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
361362 msgid ""
362363 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
363364 msgstr ""
364365 "Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
365366 "dagoenean."
366367
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
368369 msgid ""
369370 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
370371 msgstr ""
371372 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
372373 "duen edo ez."
373374
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375376 msgid ""
376377 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
377378 msgstr ""
378379 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
379380 "ez adierazten du."
380381
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
382383 msgid ""
383384 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
384385 msgstr ""
385386 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
386387 "ez."
387388
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389390 msgid ""
390391 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
391392 "reconnect."
393394 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
394395 "den edo ez adierazten du."
395396
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
397398 msgid ""
398399 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
399400 msgstr ""
400401 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
401402 "hizkuntzetan)."
402403
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
404405 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
405406 msgstr ""
406407 "Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
407408 "adierazten du."
408409
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
410411 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
411412 msgstr ""
412413 "Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
413414
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
415416 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
416417 msgstr ""
417418 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
418419 "adierazten du."
419420
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
421422 msgid ""
422423 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
423424 msgstr ""
424425 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
425426 "adierazten du."
426427
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
428429 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
429430 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
430431
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
432433 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
433434 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
434435
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
436437 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
437438 msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
438439
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
440441 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
441442 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
442443
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
444445 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
445446 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
446447
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
448449 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
449450 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
450451
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
452453 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
453454 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
454455
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
456457 msgid ""
457458 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
458459 "affect the 'gone' state."
460461 "berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
461462 "dio 'joanda' egoerari eragiten."
462463
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
464465 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
465466 msgstr ""
466467 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
467468 "erakutsiko duen edo ez."
468469
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
470471 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
471472 msgstr ""
472473 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
473474 "duen edo ez."
474475
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
476477 msgid ""
477478 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
478479 "the chat is already opened, but not focused."
481482 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
482483 "egon)."
483484
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
485486 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
486487 msgstr ""
487488 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
488489 "adierazten du."
489490
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
491492 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
492493 msgstr ""
493494 "Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
494495
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
496497 msgid ""
497498 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
498499 msgstr ""
499500 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
500501 "ala ez adierazten du."
501502
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
503504 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
504505 msgstr ""
505506 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
506507 "adierazten du."
507508
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
509510 msgid "Whether to show groups in the contact list."
510511 msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
511512
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
513514 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
514515 msgstr ""
515516 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
516517 "adierazten du."
517518
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
519520 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
520521 msgstr ""
521522 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi "
522523 "edo ez adierazten du."
523524
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
525526 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
526527 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
527528
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
529 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
529530 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
530531 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
531532
532 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
533 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
533534 msgid ""
534535 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
535536 "'x' button in the title bar."
537538 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
538539 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
539540
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
541 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
541542 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
542543 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
543544
544 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
545 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
545546 msgid ""
546547 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
547548 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
551552 "kontaktuen egoeren arabera ordenatzea da \"state\" (egoera) balioarekin. "
552553 "\"name\" (izena) balioak kontaktu-zerrenda izenaren arabera ordenatuko du."
553554
554 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
555556 msgid ""
556557 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
557558 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
558559 msgstr ""
559 "'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du "
560 "garbiketako atazak exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. "
561 "Ez da komeni erabiltzaileek gako hau eskuz aldatzea."
562
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
560 "'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak "
561 "exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako "
562 "hau eskuz aldatzea."
563
564 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
564565 msgid "No reason was specified"
565566 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
566567
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
568 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
568569 msgid "The change in state was requested"
569570 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
570571
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
572 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
572573 msgid "You canceled the file transfer"
573574 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
574575
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
576 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
576577 msgid "The other participant canceled the file transfer"
577578 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
578579
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
580 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
580581 msgid "Error while trying to transfer the file"
581582 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
582583
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
584 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
584585 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
585586 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
586587
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
588 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
588589 msgid "Unknown reason"
589590 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
590591
591 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
592 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
592593 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
593594 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
594595
595 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
596 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
596597 msgid "File transfer not supported by remote contact"
597598 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
598599
599 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
600 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
600601 msgid "The selected file is not a regular file"
601602 msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
602603
603 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
604 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
604605 msgid "The selected file is empty"
605606 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
606607
831832 msgid "in the future"
832833 msgstr "etorkizunean"
833834
835 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
836 msgid "Password not found"
837 msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
838
839 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
840 #, c-format
841 msgid "IM account password for %s (%s)"
842 msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
843
844 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
845 #, c-format
846 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
847 msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
848
834849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
835850 msgid "All accounts"
836851 msgstr "Kontu guztiak"
845860 msgstr "Pasahitza"
846861
847862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
849864 msgid "Server"
850865 msgstr "Zerbitzaria"
851866
852867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
854869 msgid "Port"
855870 msgstr "Ataka"
856871
861876 msgstr "%s:"
862877
863878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
865880 msgid "Username:"
866881 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
867882
910925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
911926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
912927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
914929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
915930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
916931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
10531068 msgid "None"
10541069 msgstr "Bat ere ez"
10551070
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1073 msgid "Add…"
1074 msgstr "Gehitu..."
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
10571077 msgid "Character set:"
10581078 msgstr "Karaktere-jokoa:"
10591079
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1080 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1082 msgid "Down"
1083 msgstr "Behera"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
10611086 msgid ""
10621087 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
10631088 "password."
10651090 "IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
10661091 "sartu pasahitzik."
10671092
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
10691094 msgid "Network"
10701095 msgstr "Sarea"
10711096
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
10731098 msgid "Network:"
10741099 msgstr "Sarea:"
10751100
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
10771102 msgid "Nickname:"
10781103 msgstr "Goitizena:"
10791104
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
10811106 msgid "Password:"
10821107 msgstr "Pasahitza:"
10831108
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
10851110 msgid "Quit message:"
10861111 msgstr "Irteerako mezua:"
10871112
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
10891114 msgid "Real name:"
10901115 msgstr "Benetako izena:"
10911116
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1122 msgid "Remove"
1123 msgstr "Kendu"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
10931126 msgid "Servers"
10941127 msgstr "Zerbitzariak"
10951128
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1129 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1131 msgid "Up"
1132 msgstr "Gora"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
10971135 msgid "What is your IRC nickname?"
10981136 msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
10991137
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
11011139 msgid "Which IRC network?"
11021140 msgstr "Zer IRC sare?"
11031141
13781416 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
13791417 msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
13801418
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
13821420 msgid "Failed to open private chat"
13831421 msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
13841422
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
13861424 msgid "Topic not supported on this conversation"
13871425 msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
13881426
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
13901428 msgid "You are not allowed to change the topic"
13911429 msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
13921430
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
13941432 #, c-format
13951433 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
13961434 msgstr "'%s' ez da baliozko IDa"
13971435
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
13991437 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
14001438 msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
14011439
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
14031441 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
14041442 msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
14051443
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
14071445 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
14081446 msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
14091447
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
14111449 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
14121450 msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
14131451
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
14151453 msgid ""
14161454 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
14171455 "current one"
14191457 "/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi "
14201458 "gisa unekoa"
14211459
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
14231461 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
14241462 msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
14251463
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
14271465 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
14281466 msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
14291467
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
14311469 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
14321470 msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
14331471
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
14351473 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
14361474 msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
14371475
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
14391477 msgid ""
14401478 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
14411479 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
14451483 "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
14461484 "say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
14471485
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
14491487 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
14501488 msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
14511489
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
14531491 msgid ""
14541492 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
14551493 "show its usage."
14571495 "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
14581496 "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
14591497
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
14611499 #, c-format
14621500 msgid "Usage: %s"
14631501 msgstr "Erabilera: %s"
14641502
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
14661504 msgid "Unknown command"
14671505 msgstr "Komando ezezaguna"
14681506
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
14701508 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
14711509 msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
14721510
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
14741512 msgid "insufficient balance to send message"
14751513 msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
14761514
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
14791517 #, c-format
14801518 msgid "Error sending message '%s': %s"
14811519 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
14821520
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
14851523 #, c-format
14861524 msgid "Error sending message: %s"
14871525 msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
14881526
14891527 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
14901528 #. * account to send the message.
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
14921530 #, c-format
14931531 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
14941532 msgstr ""
14951533 "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</"
14961534 "a>."
14971535
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
14991537 msgid "not capable"
15001538 msgstr "ez da gai"
15011539
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
15031541 msgid "offline"
15041542 msgstr "lineaz kanpo"
15051543
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
15071545 msgid "invalid contact"
15081546 msgstr "kontaktu baliogabea"
15091547
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
15111549 msgid "permission denied"
15121550 msgstr "baimena ukatuta"
15131551
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
15151553 msgid "too long message"
15161554 msgstr "mezua luzeegia"
15171555
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
15191557 msgid "not implemented"
15201558 msgstr "inplementatu gabe"
15211559
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
15231561 msgid "unknown"
15241562 msgstr "ezezaguna"
15251563
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
15271565 msgid "Topic:"
15281566 msgstr "Gaia:"
15291567
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
15311569 #, c-format
15321570 msgid "Topic set to: %s"
15331571 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
15341572
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
15361574 #, c-format
15371575 msgid "Topic set by %s to: %s"
15381576 msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
15391577
15401578 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
15421580 msgid "No topic defined"
15431581 msgstr "Ez da gairik definitu"
15441582
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
15461584 msgid "(No Suggestions)"
15471585 msgstr "(Iradokizunik ez)"
15481586
15491587 #. translators: %s is the selected word
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
15511589 #, c-format
15521590 msgid "Add '%s' to Dictionary"
15531591 msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
15541592
15551593 #. translators: first %s is the selected word,
15561594 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
15581596 #, c-format
15591597 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
15601598 msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
15611599
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
15631601 msgid "Insert Smiley"
15641602 msgstr "Txertatu aurpegiera"
15651603
15661604 #. send button
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
15691607 msgid "_Send"
15701608 msgstr "_Bidali"
15711609
15721610 #. Spelling suggestions
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
15741612 msgid "_Spelling Suggestions"
15751613 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
15761614
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
15781616 msgid "Failed to retrieve recent logs"
15791617 msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
15801618
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
15821620 #, c-format
15831621 msgid "%s has disconnected"
15841622 msgstr "%s deskonektatu egin da"
15861624 #. translators: reverse the order of these arguments
15871625 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
15881626 #.
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
15901628 #, c-format
15911629 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
15921630 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
15931631
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
15951633 #, c-format
15961634 msgid "%s was kicked"
15971635 msgstr "%s kanporatua izan da"
15991637 #. translators: reverse the order of these arguments
16001638 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
16011639 #.
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
16031641 #, c-format
16041642 msgid "%1$s was banned by %2$s"
16051643 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
16061644
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
16081646 #, c-format
16091647 msgid "%s was banned"
16101648 msgstr "%s debekatua izan da"
16111649
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
16131651 #, c-format
16141652 msgid "%s has left the room"
16151653 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
16191657 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
16201658 #. * please let us know. :-)
16211659 #.
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
16231661 #, c-format
16241662 msgid " (%s)"
16251663 msgstr " (%s)"
16261664
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
16281666 #, c-format
16291667 msgid "%s has joined the room"
16301668 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
16311669
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
16331671 #, c-format
16341672 msgid "%s is now known as %s"
16351673 msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
16371675 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
16381676 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
16391677 #. * we get the new handler.
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
16411679 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
16421680 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1643 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
1681 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
16441682 msgid "Disconnected"
16451683 msgstr "Deskonektatuta"
16461684
16471685 #. Add message
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
16491687 msgid "Would you like to store this password?"
16501688 msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
16511689
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
16531691 msgid "Remember"
16541692 msgstr "Gogoratu"
16551693
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
16571695 msgid "Not now"
16581696 msgstr "Orain ez"
16591697
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
16611699 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
16621700 msgid "Retry"
16631701 msgstr "Saiatu berriro"
16641702
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
16661704 msgid "Wrong password; please try again:"
16671705 msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
16681706
16691707 #. Add message
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
16711709 msgid "This room is protected by a password:"
16721710 msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
16731711
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
16751713 msgid "Join"
16761714 msgstr "Elkartu"
16771715
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
16791717 msgid "Connected"
16801718 msgstr "Konektatuta"
16811719
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
16831721 msgid "Conversation"
16841722 msgstr "Solasaldia"
16851723
16861724 #. Translators: this string is a something like
16871725 #. * "Escher Cat (SMS)"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
16891727 #, c-format
16901728 msgid "%s (SMS)"
16911729 msgstr "%s (SMS)"
16921730
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
16941732 msgid "Unknown or invalid identifier"
16951733 msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
16961734
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
16981736 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
16991737 msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
17001738
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
17021740 msgid "Contact blocking unavailable"
17031741 msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
17041742
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
17061744 msgid "Permission Denied"
17071745 msgstr "Baimena ukatuta"
17081746
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
17101748 msgid "Could not block contact"
17111749 msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
17121750
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
17141752 msgid "Edit Blocked Contacts"
17151753 msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
17161754
17281766 msgid "Blocked Contacts"
17291767 msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
17301768
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1733 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1734 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1735 msgid "Remove"
1736 msgstr "Kendu"
1737
17381769 #. Copy Link Address menu item
17391770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
17401771 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
18211852 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
18221853 msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
18231854
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
18251856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
18261857 msgid "Channels:"
18271858 msgstr "Kanalak:"
18281859
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
18301861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
18311862 msgid "Country ISO Code:"
18321863 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
18331864
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
18351866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
18361867 msgid "Country:"
18371868 msgstr "Herrialdea:"
18381869
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
18401871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
18411872 msgid "State:"
18421873 msgstr "Estatua:"
18431874
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
18451876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
18461877 msgid "City:"
18471878 msgstr "Herria:"
18481879
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
18501881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
18511882 msgid "Area:"
18521883 msgstr "Area:"
18531884
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
18551886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
18561887 msgid "Postal Code:"
18571888 msgstr "Posta-kodea:"
18581889
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
18601891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
18611892 msgid "Street:"
18621893 msgstr "Kalea:"
18631894
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
18651896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
18661897 msgid "Building:"
18671898 msgstr "Eraikuntza:"
18681899
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
18701901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
18711902 msgid "Floor:"
18721903 msgstr "Solairua:"
18731904
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
18751906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
18761907 msgid "Room:"
18771908 msgstr "Gela:"
18781909
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
18801911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
18811912 msgid "Text:"
18821913 msgstr "Testua:"
18831914
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
18851916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
18861917 msgid "Description:"
18871918 msgstr "Azalpena:"
18881919
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
18901921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
18911922 msgid "URI:"
18921923 msgstr "URIa:"
18931924
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
18951926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
18961927 msgid "Accuracy Level:"
18971928 msgstr "Zehaztasun maila:"
18981929
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
19001931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
19011932 msgid "Error:"
19021933 msgstr "Errorea:"
19031934
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
19051936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
19061937 msgid "Vertical Error (meters):"
19071938 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
19081939
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
19101941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
19111942 msgid "Horizontal Error (meters):"
19121943 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
19131944
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
19151946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
19161947 msgid "Speed:"
19171948 msgstr "Abiadura:"
19181949
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
19201951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
19211952 msgid "Bearing:"
19221953 msgstr "Atzerapena:"
19231954
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
19251956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
19261957 msgid "Climb Speed:"
19271958 msgstr "Igoerako abiadura:"
19281959
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
19301961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
19311962 msgid "Last Updated on:"
19321963 msgstr "Azken eguneraketa:"
19331964
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
19351966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
19361967 msgid "Longitude:"
19371968 msgstr "Longitudea:"
19381969
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
19401971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
19411972 msgid "Latitude:"
19421973 msgstr "Latitudea:"
19431974
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
19451976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
19461977 msgid "Altitude:"
19471978 msgstr "Altitudea:"
19481979
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
19511982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
19521983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
19531984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
19551986 msgstr "Kokalekua"
19561987
19571988 #. translators: format is "Location, $date"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
19591990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
19601991 #, c-format
19611992 msgid "%s, %s"
19621993 msgstr "%s, %s"
19631994
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
19651996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
19661997 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
19671998 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
19681999
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
19702001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
19712002 msgid "Save Avatar"
19722003 msgstr "Gorde avatar-a"
19732004
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
19752006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
19762007 msgid "Unable to save avatar"
19772008 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
19782009
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
19802011 msgid "Personal Details"
19812012 msgstr "Xehetasun pertsonalak"
19822013
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
19842015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
19852016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
19862017 msgid "Contact Details"
21312162 msgid "Edit Contact Information"
21322163 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
21332164
2165 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2167 msgid "Linked Contacts"
2168 msgstr "Estekatutako kontaktuak"
2169
21342170 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
21352171 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
21362172 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
21382174 #, c-format
21392175 msgid "%s (%s)"
21402176 msgstr "%s (%s)"
21412177
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
21432179 msgid "Select account to use to place the call"
21442180 msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
21452181
21462182 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
21472183 #. * title
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
21492185 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
21502186 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
21512187 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
21522188 msgid "Call"
21532189 msgstr "Deitu"
21542190
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
21562192 msgid "Mobile"
21572193 msgstr "Mugikorra"
21582194
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
21602196 msgid "Work"
21612197 msgstr "Lana"
21622198
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
21642200 msgid "HOME"
21652201 msgstr "Etxea"
21662202
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
21682204 msgid "_Block Contact"
21692205 msgstr "_Blokeatu kontaktua"
21702206
21712207 #. add chat button
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
21732209 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
21742210 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
21752211 msgid "_Chat"
21762212 msgstr "_Berriketa"
21772213
21782214 #. add SMS button
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
21802216 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
21812217 msgid "_SMS"
21822218 msgstr "_SMS"
21832219
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
21852221 msgctxt "menu item"
21862222 msgid "_Audio Call"
21872223 msgstr "_Audio-deia"
21882224
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
21902226 msgctxt "menu item"
21912227 msgid "_Video Call"
21922228 msgstr "_Bideo-deia"
21932229
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
21952231 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
21962232 msgid "_Previous Conversations"
21972233 msgstr "_Aurreko solasaldiak"
21982234
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
22002236 msgid "Send File"
22012237 msgstr "Bidali fitxategia"
22022238
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
22042240 msgid "Share My Desktop"
22052241 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
22062242
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
22082244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
22092245 msgid "Favorite"
22102246 msgstr "Gogokoa"
22112247
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
22132249 msgid "gnome-contacts not installed"
22142250 msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
22152251
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
22172253 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
22182254 msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
22192255
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
22212257 msgid "Infor_mation"
22222258 msgstr "_Informazioa"
22232259
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
22252261 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
22262262 msgid "_Edit"
22272263 msgstr "_Editatu"
22282264
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
22302266 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
22312267 msgid "Inviting you to this room"
22322268 msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
22332269
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
22352271 msgid "_Invite to Chat Room"
22362272 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
22372273
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
22392275 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
22402276 msgid "_Add Contact…"
22412277 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
22422278
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
22442280 msgid "Delete and _Block"
22452281 msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
22462282
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
22482284 #, c-format
22492285 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
22502286 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
22512287
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
22532289 msgid "Removing group"
22542290 msgstr "Taldea kentzen"
22552291
22562292 #. Remove
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
22592295 msgid "_Remove"
22602296 msgstr "_Kendu"
22612297
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
22632299 #, c-format
22642300 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
22652301 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
22662302
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
22682304 #, c-format
22692305 msgid ""
22702306 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
22742310 "estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
22752311 "dituela."
22762312
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
22782314 msgid "Removing contact"
22792315 msgstr "Kontaktua kentzen"
22802316
23142350 msgid "new server"
23152351 msgstr "zerbitzari berria"
23162352
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
23182354 msgid "SSL"
23192355 msgstr "SSL"
23202356
27812817 msgid "Certificate Details"
27822818 msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
27832819
2784 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
27852821 msgid "Unable to open URI"
27862822 msgstr "Ezin da URIa ireki"
27872823
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
27892825 msgid "Select a file"
27902826 msgstr "Hautatu fitxategia"
27912827
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
27932829 msgid "Insufficient free space to save file"
27942830 msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
27952831
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
27972833 #, c-format
27982834 msgid ""
27992835 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
28022838 "%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea "
28032839 "erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
28042840
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
2841 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
28062842 #, c-format
28072843 msgid "Incoming file from %s"
28082844 msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
29743010 msgid "Vietnamese"
29753011 msgstr "Vietnamera"
29763012
3013 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3014 msgid "Select..."
3015 msgstr "Hautatu..."
3016
3017 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3018 msgid "_Select"
3019 msgstr "_Hautatu"
3020
29773021 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
29783022 msgid "No error message"
29793023 msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
30683112 msgid "Your new account has not been saved yet."
30693113 msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
30703114
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
30723116 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
30733117 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
30743118 msgid "Connecting…"
30753119 msgstr "Konektatzen..."
30763120
3077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
30783122 #, c-format
30793123 msgid "Offline — %s"
30803124 msgstr "Lineaz kanpo — %s"
30813125
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
30833127 #, c-format
30843128 msgid "Disconnected — %s"
30853129 msgstr "Deskonektatuta — %s"
30863130
3087 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
30883132 msgid "Offline — No Network Connection"
30893133 msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
30903134
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
30923136 msgid "Unknown Status"
30933137 msgstr "Egoera ezezaguna"
30943138
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
30963140 msgid ""
30973141 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
30983142 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
31023146 "oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
31033147 "kontua migratzeko."
31043148
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
31063150 msgid "Offline — Account Disabled"
31073151 msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
31083152
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
31103154 msgid "Edit Connection Parameters"
31113155 msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
31123156
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
31143158 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
31153159 msgstr "Huts egin du zure informazio pertsonala zerbitzaritik eskuratzean."
31163160
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
31183162 msgid "Go online to edit your personal information."
31193163 msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
31203164
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
31223166 msgid "_Edit Connection Parameters..."
31233167 msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
31243168
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
31263170 #, c-format
31273171 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
31283172 msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
31293173
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
31313175 msgid "This will not remove your account on the server."
31323176 msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
31333177
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
31353179 msgid ""
31363180 "You are about to select another account, which will discard\n"
31373181 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31403184 "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
31413185
31423186 #. Menu items: to enabled/disable the account
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
31443188 msgid "_Enable"
31453189 msgstr "_Gaituta"
31463190
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
31483192 msgid "_Disable"
31493193 msgstr "_Desgaituta"
31503194
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
31523196 msgid "_Skip"
31533197 msgstr "_Saltatu"
31543198
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
31563200 msgid "_Connect"
31573201 msgstr "_Konektatu"
31583202
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
31603204 msgid ""
31613205 "You are about to close the window, which will discard\n"
31623206 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31633207 msgstr ""
31643208 "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
31653209 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3168 msgid "Add…"
3169 msgstr "Gehitu..."
31703210
31713211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
31723212 msgid "Loading account information"
32883328 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
32893329
32903330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2987
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
32923332 msgid "Technical Details"
32933333 msgstr "Xehetasun teknikoak"
32943334
32953335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:3026
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
32973337 #, c-format
32983338 msgid ""
32993339 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
33033343 "formatuak"
33043344
33053345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
33073347 #, c-format
33083348 msgid ""
33093349 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
33133353 "formatuak"
33143354
33153355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
33173357 #, c-format
33183358 msgid ""
33193359 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
33233363 "baimentzen ez dituen sare batean dago."
33243364
33253365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
33273367 msgid "There was a failure on the network"
33283368 msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
33293369
33303370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
33323372 msgid ""
33333373 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
33343374 msgstr ""
33363376 "ordenagailuan"
33373377
33383378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
33403380 msgid ""
33413381 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
33423382 msgstr ""
33443384 "ordenagailuan"
33453385
33463386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
33483388 #, c-format
33493389 msgid ""
33503390 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
33563396 "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
33573397
33583398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3399 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
33603400 msgid "There was a failure in the call engine"
33613401 msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
33623402
33633403 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3074
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
33653405 msgid "The end of the stream was reached"
33663406 msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
33673407
33683408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
33703410 msgid "Can't establish audio stream"
33713411 msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
33723412
33733413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
3414 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
33753415 msgid "Can't establish video stream"
33763416 msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
33773417
34623502
34633503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
34643504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3465 #: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
3466 #: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3506 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
34673507 msgid "Unknown"
34683508 msgstr "Ezezaguna"
34693509
44624502 msgid "Pastebin response"
44634503 msgstr "Pastebin-en erantzuna"
44644504
4465 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4466 #, c-format
4467 msgid "%s"
4468 msgstr "%s"
4469
44704505 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
44714506 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
44724507 msgstr ""
46374672
46384673 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
46394674 #. * as possible.
4640 #: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4675 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
46414676 msgid "i"
46424677 msgstr "i"
46434678
4644 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
4679 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
46454680 msgid "On hold"
46464681 msgstr "Itxaron"
46474682
4648 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
4683 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
46494684 msgid "Mute"
46504685 msgstr "Mututu"
46514686
4652 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4687 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
46534688 msgid "Duration"
46544689 msgstr "Iraupena"
46554690
46564691 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4657 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4692 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
46584693 #, c-format
46594694 msgid "%s — %d:%02dm"
46604695 msgstr "%s — %d:%02dm"
46614696
4662 #: ../src/empathy-call-window.c:3161
4697 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
46634698 #, c-format
46644699 msgid "Your current balance is %s."
46654700 msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
46664701
4667 #: ../src/empathy-call-window.c:3165
4702 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
46684703 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
46694704 msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
46704705
4671 #: ../src/empathy-call-window.c:3167
4706 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
46724707 msgid "Top Up"
46734708 msgstr "Berriro kargatu..."
46744709
47064741 "Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu "
47074742 "kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
47084743 "aukeratuz."
4744
4745 #~ msgid "%s"
4746 #~ msgstr "%s"
47094747
47104748 #~ msgid "Call volume"
47114749 #~ msgstr "Deiaren bolumena"
47574795
47584796 #~ msgid "Select a contact"
47594797 #~ msgstr "Hautatu kontaktua"
4760
4761 #~ msgid "Linked Contacts"
4762 #~ msgstr "Estekatutako kontaktuak"
47634798
47644799 #~ msgid "Select contacts to link"
47654800 #~ msgstr "Hautatu kontaktuak estekatzeko"
+2560
-2332
po/fa.po less more
11 # Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
22 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
33 # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
4 # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
4 # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012.
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-24 01:48+0330\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:49+0330\n"
1212 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2222
2323 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
25 msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2824 msgid "Empathy"
2925 msgstr "اِمپاتی"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
3030
3131 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
3232 msgid "Empathy Internet Messaging"
3333 msgstr "پیام‌رسان اینترنتی اِمپاتی"
3434
3535 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "IM Client"
37 msgstr "کارگیر پیام‌رسان فوری"
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "گپ در گوگل تاک، فیس بوک، ام‌اس‌ان، و بسیاری سرویس‌های دیگر گپ"
38
39 #. Tweak the dialog
40 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
41 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
42 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
43 msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
44
45 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
46 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
47 msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
3848
3949 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Connection managers should be used"
51 msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
55 msgstr "این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
63 msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Empathy should auto-away when idle"
67 msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
70 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
71 msgstr "این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
74 msgid "Empathy default download folder"
75 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
78 msgid "The default folder to save file transfers in."
79 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
82 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
83 msgstr "عدد جادویی برای بررسی وضعیت پاک‌سازی جهت اجرا"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
86 msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
87 msgstr "پرونده empathy-sanity-cleaning.c این عدد را بررسی می‌کند تا متوجه شود که پاک‌سازی باید اجرا شود یا خیر. کاربران نباید این کلید را بصورت دستی تغییر دهند."
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
90 msgid "Show offline contacts"
91 msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
94 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
95 msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
98 msgid "Show avatars"
99 msgstr "نشان دادن آواتارها"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
102 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
103 msgstr "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا خیر."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
106 msgid "Show protocols"
107 msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
110 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
111 msgstr "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر."
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
114 msgid "Show Balance in contact list"
115 msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
118 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
119 msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر."
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
122 msgid "Compact contact list"
123 msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
126 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
127 msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
130 msgid "Hide main window"
131 msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
134 msgid "Hide the main window."
135 msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
138 msgid "Default directory to select an avatar image from"
139 msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
142 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
143 msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
40150 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
41151 msgstr "برای گپ‌های جدید، همیشه یک پنجره‌ی جدید گپ باز شود."
42152
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44 msgid "Call volume"
45 msgstr "بلندی صدای تماس"
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Call volume, as a percentage."
49 msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid "Camera device"
53 msgstr "دوربین"
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
56 msgid "Camera position"
57 msgstr "محل دوربین"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
60 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
61 msgstr "نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه می‌شود."
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
64 msgid "Chat window theme"
65 msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
68 msgid "Chat window theme variant"
69 msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
72 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
73 msgstr "فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
76 msgid "Compact contact list"
77 msgstr "فهرست فشرده‌ی آشناها"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
80 msgid "Connection managers should be used"
81 msgstr "از مدیرهای اتصال باید استفاده شود"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
154 msgid "Display incoming events in the status area"
155 msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
158 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
159 msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند."
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
162 msgid "The position for the chat window side pane"
163 msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
166 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
167 msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
170 #| msgid "Show contact list in rooms"
171 msgid "Show contact groups"
172 msgstr "نمایش گروه آشناها"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
175 #| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
176 msgid "Whether to show groups in the contact list."
177 msgstr "این‌که آیا در فهرست آشناها گروه‌ها نمایش داده شود یا نه."
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
84180 msgid "Contact list sort criterion"
85181 msgstr "معیارهای مرتب‌سازی فهرست آشناها"
86182
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
88 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
89 msgstr "دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/."
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
92 msgid "Default directory to select an avatar image from"
93 msgstr "شاخه‌ی پیش‌فرض برای انتخاب تصویر آواتار از آن"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
96 msgid "Disable popup notifications when away"
97 msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
184 #| msgid ""
185 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
186 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
187 #| "sort the contact list by state."
188 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
189 msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها بکار گرفته شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس وضعیت آشنا با مقدار «state» است. مقدار «name» فهرست را بر اساس نام آشنا مرتب می‌کند."
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192 msgid "Use notification sounds"
193 msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
197 msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
100200 msgid "Disable sounds when away"
101201 msgstr "در حالت «غایب»، صداها از کار بیافتند"
102202
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
104 msgid "Display incoming events in the status area"
105 msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
108 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
109 msgstr "رویدادهای ورودی در منطقه‌ی وضعیت نمایش داده شوند. اگر نادرست باشد، مستقیما به کاربر نمایش داده شوند."
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
112 msgid "Echo cancellation support"
113 msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
116 msgid "Empathy can publish the user's location"
117 msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
120 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
121 msgstr "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
124 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
125 msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
128 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
129 msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
132 msgid "Empathy default download folder"
133 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض بارگیری امپاتی"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
136 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
137 msgstr "امپاتی ثبت وقایع پروانه‌ای (butterfly) را منتقل کرده است"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
140 msgid "Empathy should auto-away when idle"
141 msgstr "امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
144 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
145 msgstr "امپاتی در زمان راه‌اندازی به طور خودکار متصل شود"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
148 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
149 msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
152 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
153 msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
156 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
157 msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
160 msgid "Enable popup notifications for new messages"
161 msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
164 msgid "Enable spell checker"
165 msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
168 msgid "Hide main window"
169 msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
172 msgid "Hide the main window."
173 msgstr "مخفی کردن پنجره‌ی اصلی."
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
176 msgid "Nick completed character"
177 msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
180 msgid "Open new chats in separate windows"
181 msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌ی مجزا باز شود"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
184 msgid "Path of the Adium theme to use"
185 msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
186
187203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
188 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
189 msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد."
204 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
205 msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
190206
191207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
192208 msgid "Play a sound for incoming messages"
193209 msgstr "هنگام دریافت پیام، صدایی پخش شود"
194210
195211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
196 msgid "Play a sound for new conversations"
197 msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود"
212 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
213 msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
198214
199215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
200216 msgid "Play a sound for outgoing messages"
201217 msgstr "برای پیام‌های خروجی صدایی پخش شود"
202218
203219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
220 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
221 msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
224 msgid "Play a sound for new conversations"
225 msgstr "برای مکالمه‌های جدید صدایی پخش شود"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
228 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
229 msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
204232 msgid "Play a sound when a contact logs in"
205233 msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود صدایی پخش شود"
206234
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
237 msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
208240 msgid "Play a sound when a contact logs out"
209241 msgstr "وقتی کاربری خارج می‌شود صدایی پخش شود"
210242
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
245 msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
212248 msgid "Play a sound when we log in"
213249 msgstr "وقتی وارد می‌شویم صدایی پخش شود"
214250
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
253 msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
216256 msgid "Play a sound when we log out"
217257 msgstr "وقتی خارج می‌شویم صدایی پخش شود"
218258
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
261 msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
264 msgid "Enable popup notifications for new messages"
265 msgstr "فعال‌سازی اطلاعیه‌های واشو برای پیام‌های جدید"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
268 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
269 msgstr "این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
272 msgid "Disable popup notifications when away"
273 msgstr "در حالت «غایب»، اطلاعیه‌های واشو از کار بیافتند"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
276 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
277 msgstr "این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
220280 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
221281 msgstr "در صورتیکه پنجره‌ی گپ در مرکز توجه نیست، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
222282
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
285 msgstr "این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
224288 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
225289 msgstr "وقتی آشنایی وارد می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
226290
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
292 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
293 msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
228296 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
229297 msgstr "وقتی آشنایی خارج می‌شود، اطلاعیه‌های واشو انجام شود"
230298
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
232 msgid "Position the camera preview should be during a call."
233 msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
236 msgid "Show Balance in contact list"
237 msgstr "نمایش اعتبار در فهرست آشناها"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
240 msgid "Show avatars"
241 msgstr "نشان دادن آواتارها"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
244 msgid "Show contact list in rooms"
245 msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
248 msgid "Show hint about closing the main window"
249 msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
252 msgid "Show offline contacts"
253 msgstr "نمایش آشنا‌های برون‌خط"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
256 msgid "Show protocols"
257 msgstr "نشان دادن پروتکل‌ها"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
260 msgid "Spell checking languages"
261 msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
264 msgid "The default folder to save file transfers in."
265 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای ذخیره‌ی پرونده‌های انتقالی."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
268 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
269 msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک آواتار از آن انتخاب شده بود."
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
272 msgid "The position for the chat window side pane"
273 msgstr "مکان قاب کناری پنجره‌ی گپ"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
276 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
277 msgstr "مکان ذخیره شده‌ی (به نقطه) قاب کناری پنجره‌ی گپ."
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
280 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
281 msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
282
283299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
284 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
285 msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
300 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
301 msgstr "این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
286302
287303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
288304 msgid "Use graphical smileys"
289305 msgstr "استفاده از صورتک‌های گرافیکی"
290306
291307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
292 msgid "Use notification sounds"
293 msgstr "به کار انداختن صداهای اخطارها"
308 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
309 msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
294310
295311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
312 msgid "Show contact list in rooms"
313 msgstr "نمایش فهرست افراد در اتاق‌ها"
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
316 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
317 msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
320 msgid "Chat window theme"
321 msgstr "تم پنجره‌ی گپ"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
325 msgstr "تمی که برای نشان دادن گفتگو در پنجره‌ی چت استفاده می‌شود."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
328 msgid "Chat window theme variant"
329 msgstr "گزینه‌های تم پنجره‌ی گپ"
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
332 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
333 msgstr "گزینه تمی که برای نمایش گفتگو پنجره گپ استفاده می‌شود."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
336 msgid "Path of the Adium theme to use"
337 msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده"
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
340 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
341 msgstr "مسیر تم Adium برای استفاده چناچه تم مورد استفاده برای گپ Adium باشد."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
344 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
345 msgstr "فعال‌سازی ابزارهای توسعه‌ی WebKit"
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
348 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
349 msgstr "این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
352 msgid "Inform other users when you are typing to them"
353 msgstr "هنگامی که شما در حال تایپ هستید به کاربران دیگر اطلاع داده شود"
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
356 msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
357 msgstr "این‌که آیا وضعیت‌های «درحال ارسال» یا «مکث» ارسال شود یا نه. درحال حاضر در وضعیت «غایب» تاثیری ندارد."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
296360 msgid "Use theme for chat rooms"
297361 msgstr "استفاده از تم برای اتاق‌های گپ"
298362
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
365 msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
368 msgid "Spell checking languages"
369 msgstr "زبان‌ها برای غلط‌یابی املایی"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
372 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
373 msgstr "فهرست زبان‌ها جهت غلط‌یابی املایی، جدا شده با ویرگول (مثال: «en, fr, nl»)."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
376 msgid "Enable spell checker"
377 msgstr "به کار انداختن غلط‌یابی املایی"
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
380 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
381 msgstr "این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
384 msgid "Nick completed character"
385 msgstr "نویسه‌ی کامل شده لقب"
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
388 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
389 msgstr "نویسه‌ای که هنگام کامل کردن اسم (با کلید جهش) در گپ گروهی، بعد از نام مستعار اضافه می‌شود."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
392 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
393 msgstr "امپاتی از آواتار برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند"
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
396 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
397 msgstr "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
400 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
401 msgstr "آخرین حساب انتخاب شده در محاوره‌ی «پیوستن به اتاق»"
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
404 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
405 msgstr "مسیر شی در D-Bus برای آخرین حساب انتخاب شده برای پیوستن به یک اتاق."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
408 msgid "Camera device"
409 msgstr "دوربین"
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
412 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
413 msgstr "دستگاه دوربین پیش‌فرض جهت استفاده در تماس‌های ویدئویی، مثال dev/video0/."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
416 msgid "Camera position"
417 msgstr "محل دوربین"
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
420 msgid "Position the camera preview should be during a call."
421 msgstr "موقعیتی که پیش‌نمایش دوربین باید در حین تماس آنجا باشد."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
424 msgid "Echo cancellation support"
425 msgstr "پشتیبانی از لغو پژواک صدا"
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
428 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
429 msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
432 msgid "Show hint about closing the main window"
433 msgstr "هنگام بستن پنجره، راهنمایی نشان داده شود"
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
436 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
437 msgstr "این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده شود یا خیر."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
440 msgid "Empathy can publish the user's location"
441 msgstr "امپاتی می‌تواند مکان کاربر را منتشر کند"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
300444 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
301445 msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر."
302446
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
448 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
449 msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند"
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
452 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
453 msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
456 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
457 msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
460 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
461 msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
464 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
465 msgstr "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را حدس بزند"
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
304468 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
305469 msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
306470
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
308 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
309 msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
312 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
313 msgstr "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
316 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
317 msgstr "این‌که امپاتی وقایع پروانه‌ای را منتقل کرده است یا خیر."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
320 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
321 msgstr "این‌که امپاتی در هنگام راه‌اندازی، خودکار به حساب شما وارد شود یا خیر."
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
324 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
325 msgstr "این‌که امپاتی در صورت بی‌کار بودن کاربر، خودکار به حالت «غایب» برود یا خیر."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
472 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
473 msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد"
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
328476 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
329477 msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر."
330478
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
332 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
333 msgstr "این‌که امپاتی از آواتار آشنا برای شمایل پنجره‌ی گپ استفاده کند یا خیر."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
336 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337 msgstr "این‌که ابزارهای توسعه‌ی WebKit، مانند Web Inspector، باید به کار بیافتد یا خیر."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
340 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
341 msgstr "این‌که مدیر‌های اتصال برای قطع کردنِ/اتصال مجددِ خودکار استفاده شود یا خیر."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
344 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
345 msgstr "این‌که کلماتی که تایپ می‌کنید براساس زبان‌هایی که می‌خواهید بررسی شود، یا خیر."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
348 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
349 msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به تصویر گرافیکی شوند یا خیر."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
352 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
353 msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
356 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
357 msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از ورود آشناها به شبکه، صدایی پخش شود یا خیر."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
360 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
361 msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها از شبکه، صدای پخش شود یا خیر."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
364 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
365 msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
368 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
369 msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های ورودی صدایی پخش شود یا خیر."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
372 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
373 msgstr "این‌که برای اطلاع از گفتگوهای جدید صدایی پخش شود یا خیر."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
376 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
377 msgstr "این‌که برای اطلاع از پیام‌های خروجی صدایی پخش شود یا خیر."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
380 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
381 msgstr "این‌که هنگام ورود به شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
384 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
385 msgstr "این‌که هنگام خروج از شبکه صدایی پخش شود یا خیر."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
388 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
389 msgstr "این‌که هنگام تغییر حالت به «مشغول» یا «غایب» صدایی پخش شود یا خیر."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
392 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
393 msgstr "این‌که وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
396 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
397 msgstr "این‌که وقتی آشنایی برخط می‌شود، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
400 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
401 msgstr "این‌که هنگام دریافت پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود، حتی اگر پنجره‌ی گپ پیشاپیش باز شده باشد، ولی در مرکز توجه نباشد، یا خیر."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
404 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
405 msgstr "این‌که هنگام دریافت یک پیام جدید، یک اطلاعیه‌ی واشو نمایش داده شود یا خیر."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
408 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
409 msgstr "این‌که در فهرست آشناها، اعتبار حساب‌ها نمایش داده شود یا خیر."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
412 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
413 msgstr "این‌که آواتار برای آشناها در فهرست آشنایان و پنجره‌ی گپ نشان داده شوند یا خیر."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
416 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
417 msgstr "این‌که آشناهایی که برون‌خط هستند در فهرست آشناها دیده شوند یا خیر."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
420 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
421 msgstr "این‌که در حالت «غایب» یا «مشغول»، اطلاعیه‌های واشو نمایش داده شوند یا خیر."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
424 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
425 msgstr "این‌که در فهرست آشناها، پروتکل‌های مورد استفاده برای آشناها هم دیده شوند یا خیر."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
428 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
429 msgstr "این‌که فهرست آشناها در اتاق‌های گپ دیده شود یا خیر."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
432 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
433 msgstr "این‌که فهرست آشنا‌ها در حالت فشرده نمایش داده شود یا خیر."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
436 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
437 msgstr "این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی «x»، محاوره‌ی پیام در این مورد نشان داده شود یا خیر."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
440 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
441 msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
444 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
445 msgstr "کدام معیار برای مرتب کردن فهرست آشناها استفاده شود. پیش فرض بر روی مرتب کردن بر اساس نام آشنا با مقدار «name». یک مقدار «state» بر اساس حالت مرتب می‌کند."
446
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
448 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
449 msgstr "مدیریت حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
450
451 #. Tweak the dialog
452 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
454 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
455 msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
480 msgid "No reason was specified"
481 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
484 msgid "The change in state was requested"
485 msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
488 msgid "You canceled the file transfer"
489 msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
492 msgid "The other participant canceled the file transfer"
493 msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
496 msgid "Error while trying to transfer the file"
497 msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
500 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
501 msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
505 msgid "Unknown reason"
506 msgstr "دلیل ناشناخته"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
458509 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
459510 msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود"
460511
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
462513 msgid "File transfer not supported by remote contact"
463514 msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود"
464515
465 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
466517 msgid "The selected file is not a regular file"
467518 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست"
468519
469 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
470521 msgid "The selected file is empty"
471522 msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است"
472523
473524 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
474 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
525 #: ../src/empathy-call-observer.c:129
475526 #, c-format
476527 msgid "Missed call from %s"
477528 msgstr "تماس از دست رفته از %s"
487538 msgid "Call from %s"
488539 msgstr "تماس از %s"
489540
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
491 msgid "Socket type not supported"
492 msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمی‌شود"
493
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
495 msgid "No reason was specified"
496 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود"
497
498 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
499 msgid "The change in state was requested"
500 msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود"
501
502 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
503 msgid "You canceled the file transfer"
504 msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید"
505
506 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
507 msgid "The other participant canceled the file transfer"
508 msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد"
509
510 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
511 msgid "Error while trying to transfer the file"
512 msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد"
513
514 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
515 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
516 msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند"
517
518 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
520 msgid "Unknown reason"
521 msgstr "دلیل ناشناخته"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
524542 msgid "Available"
525543 msgstr "در دسترس"
526544
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
528546 msgid "Busy"
529547 msgstr "مشغول"
530548
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
532550 msgid "Away"
533551 msgstr "غایب"
534552
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
536554 msgid "Invisible"
537555 msgstr "مخفی"
538556
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
540558 msgid "Offline"
541559 msgstr "برون‌خط"
542560
543561 #. translators: presence type is unknown
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
545563 msgctxt "presence"
546564 msgid "Unknown"
547565 msgstr "ناشناخته"
548566
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
550568 msgid "No reason specified"
551569 msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است"
552570
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
555573 msgid "Status is set to offline"
556574 msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است"
557575
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
561580 msgid "Network error"
562581 msgstr "خطای شبکه"
563582
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:325
566585 msgid "Authentication failed"
567586 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
568587
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
571590 msgid "Encryption error"
572591 msgstr "خطای رمزنگاری"
573592
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
575594 msgid "Name in use"
576595 msgstr "نام استفاده شده"
577596
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
580599 msgid "Certificate not provided"
581600 msgstr "گواهی فراهم نشده است"
582601
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
585604 msgid "Certificate untrusted"
586605 msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد"
587606
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
590609 msgid "Certificate expired"
591610 msgstr "گواهی منقضی شده است"
592611
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
595614 msgid "Certificate not activated"
596615 msgstr "گواهی فعال نشده است"
597616
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
600619 msgid "Certificate hostname mismatch"
601620 msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان"
602621
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
605624 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
606625 msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت"
607626
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
610629 msgid "Certificate self-signed"
611630 msgstr "گواهی خود امضا شده"
612631
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
614633 msgid "Certificate error"
615634 msgstr "خطای گواهی"
616635
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
618637 msgid "Encryption is not available"
619638 msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست"
620639
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
622641 msgid "Certificate is invalid"
623642 msgstr "گواهی نامعتبر است"
624643
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
626645 msgid "Connection has been refused"
627646 msgstr "اتصال رد شده است"
628647
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
630649 msgid "Connection can't be established"
631650 msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود"
632651
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
634653 msgid "Connection has been lost"
635654 msgstr "اتصال از دست رفت"
636655
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
638 msgid "This resource is already connected to the server"
639 msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
657 #| msgid "This resource is already connected to the server"
658 msgid "This account is already connected to the server"
659 msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
642662 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
643663 msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است"
644664
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
646666 msgid "The account already exists on the server"
647667 msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد"
648668
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
650670 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
651671 msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند"
652672
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
654674 msgid "Certificate has been revoked"
655675 msgstr "گواهی لغو شده است"
656676
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
658678 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
659679 msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است"
660680
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
662682 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
663683 msgstr "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه cryptography رد می‌شود"
664684
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
686 msgid "Your software is too old"
687 msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
690 #| msgid "Interval (seconds)"
691 msgid "Internal error"
692 msgstr "خطا داخلی"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
667695 msgid "People Nearby"
668696 msgstr "افراد دور و بر"
669697
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
671699 msgid "Yahoo! Japan"
672700 msgstr " یاهو! ژاپن"
673701
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
675703 msgid "Google Talk"
676704 msgstr "گوگل تاک"
677705
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
679707 msgid "Facebook Chat"
680708 msgstr "گپ فیس‌بوک"
681709
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
683711 #, c-format
684712 msgid "%d second ago"
685713 msgid_plural "%d seconds ago"
686714 msgstr[0] "%Id ثانیه قبل"
687715 msgstr[1] "%Id ثانیه قبل"
688716
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
690718 #, c-format
691719 msgid "%d minute ago"
692720 msgid_plural "%d minutes ago"
693721 msgstr[0] "%Id دقیقه قبل"
694722 msgstr[1] "%Id دقیقه قبل"
695723
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
697725 #, c-format
698726 msgid "%d hour ago"
699727 msgid_plural "%d hours ago"
700728 msgstr[0] "%Id ساعت قبل"
701729 msgstr[1] "%Id ساعت قبل"
702730
703 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
731 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
704732 #, c-format
705733 msgid "%d day ago"
706734 msgid_plural "%d days ago"
707735 msgstr[0] "%Id روز قبل"
708736 msgstr[1] "%Id روز قبل"
709737
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
711739 #, c-format
712740 msgid "%d week ago"
713741 msgid_plural "%d weeks ago"
714742 msgstr[0] "%Id هفته قبل"
715743 msgstr[1] "%Id هفته قبل"
716744
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
718746 #, c-format
719747 msgid "%d month ago"
720748 msgid_plural "%d months ago"
721749 msgstr[0] "%Id ماه قبل"
722750 msgstr[1] "%Id ماه قبل"
723751
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
725753 msgid "in the future"
726754 msgstr "در آینده"
727755
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
756 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
757 #| msgid "Phrase not found"
758 msgid "Password not found"
759 msgstr "گذرواژه یافت نشد"
760
761 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
762 #, c-format
763 msgid "IM account password for %s (%s)"
764 msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)"
765
766 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
767 #, c-format
768 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
769 msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
729772 msgid "All accounts"
730773 msgstr "تمام حساب‌ها"
731774
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
733 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
776 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
734777 msgid "Account"
735778 msgstr "حساب"
736779
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
738781 msgid "Password"
739782 msgstr "گذرواژه"
740783
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
743786 msgid "Server"
744787 msgstr "کارگزار"
745788
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
748791 msgid "Port"
749792 msgstr "درگاه"
750793
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
753796 #, c-format
754797 msgid "%s:"
755798 msgstr "%s:"
756799
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
758 msgid "My Web Accounts"
759 msgstr "حساب‌های وب من"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
762 #, c-format
763 msgid "The account %s is edited via %s."
764 msgstr "حساب %s از طریقِ %s ویرایش شد."
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
767 #, c-format
768 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
769 msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست."
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
772 msgid "Launch My Web Accounts"
773 msgstr "اجرای حساب‌های وب من"
774
775 #. general handler
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
777 #, c-format
778 msgid "Edit %s"
779 msgstr "ویرایش %s"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
783802 msgid "Username:"
784803 msgstr "نام کاربری:"
785804
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
787806 msgid "A_pply"
788807 msgstr "_اعمال"
789808
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
791810 msgid "L_og in"
792811 msgstr "_ورود به سیستم"
793812
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
795814 msgid "This account already exists on the server"
796815 msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
797816
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
799818 msgid "Create a new account on the server"
800819 msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
803 msgid "Ca_ncel"
804 msgstr "_لغو"
805820
806821 #. To translators: The first parameter is the login id and the
807822 #. * second one is the network. The resulting string will be something
808823 #. * like: "MyUserName on freenode".
809824 #. * You should reverse the order of these arguments if the
810825 #. * server should come before the login id in your locale.
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
812827 #, c-format
813828 msgid "%1$s on %2$s"
814829 msgstr "%1$s در %2$s"
815830
816831 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
817832 #. * string will be something like: "Jabber Account"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
819834 #, c-format
820835 msgid "%s Account"
821836 msgstr "حساب %s"
822837
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
824839 msgid "New account"
825840 msgstr "حساب جدید"
826841
827842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
849 msgid "Pass_word:"
850 msgstr "_گذرواژه:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
853 msgid "Screen _Name:"
854 msgstr "نام _روی صفحه نمایش:"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
828857 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
829858 msgstr "<b>مثال:</b> MyScreenName"
830859
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
860 #. remember password ticky box
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
869 msgid "Remember password"
870 msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
878 msgid "_Port:"
879 msgstr "_درگاه:"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
887 msgid "_Server:"
888 msgstr "_کارگزار:"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
832891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
841900 msgid "Advanced"
842901 msgstr "پیشرفته"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
851 msgid "Pass_word:"
852 msgstr "_گذرواژه:"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
860 msgid "Remember Password"
861 msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
862
863 #. remember password ticky box
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
872 msgid "Remember password"
873 msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
876 msgid "Screen _Name:"
877 msgstr "نام _روی صفحه نمایش:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
880 msgid "What is your AIM password?"
881 msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
882902
883903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
884904 msgid "What is your AIM screen name?"
885905 msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟"
886906
887907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
893 msgid "_Port:"
894 msgstr "_درگاه:"
908 msgid "What is your AIM password?"
909 msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟"
895910
896911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
897912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
898913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
900915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
901 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
902 msgid "_Server:"
903 msgstr "_کارگزار:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
917 msgid "Remember Password"
918 msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
923 msgid "Login I_D:"
924 msgstr "شناسه‌ی _ورود:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
907928 msgid "<b>Example:</b> username"
908929 msgstr "<b>مثال:</b> username"
909930
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
913 msgid "Login I_D:"
914 msgstr "شناسه‌ی _ورود:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
917932 msgid "What is your GroupWise User ID?"
918933 msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟"
919934
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
921936 msgid "What is your GroupWise password?"
922937 msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟"
923938
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
940 msgid "ICQ _UIN:"
941 msgstr "ICQ _UIN:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
925944 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
926945 msgstr "<b>مثال:</b> 123456789"
927946
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
930949 msgid "Ch_aracter set:"
931950 msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:"
932951
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
934 msgid "ICQ _UIN:"
935 msgstr "ICQ _UIN:"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
938953 msgid "What is your ICQ UIN?"
939954 msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟"
940955
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
942957 msgid "What is your ICQ password?"
943958 msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟"
944959
975990 msgid "None"
976991 msgstr "هیچ‌کدام"
977992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
994 msgid "Network"
995 msgstr "شبکه"
996
978997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
998 msgid "Network:"
999 msgstr "شبکه:"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
9791002 msgid "Character set:"
9801003 msgstr "‫نویسه‌گان‬:"
9811004
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1006 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1007 msgid "Add…"
1008 msgstr "افزودن..."
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1014 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1015 msgid "Remove"
1016 msgstr "حذف"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1019 msgid "Up"
1020 msgstr "بالا"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1023 #| msgid "Domain"
1024 msgid "Down"
1025 msgstr "پایین"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1028 msgid "Servers"
1029 msgstr "کارگزارها"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
9831032 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
9841033 msgstr "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید."
9851034
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
987 msgid "Network"
988 msgstr "شبکه"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
991 msgid "Network:"
992 msgstr "شبکه:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
9951036 msgid "Nickname:"
9961037 msgstr "نام مستعار:"
9971038
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
9991040 msgid "Password:"
10001041 msgstr "گذرواژه:"
10011042
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
10031044 msgid "Quit message:"
10041045 msgstr "پیغام ترک:"
10051046
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
10071048 msgid "Real name:"
10081049 msgstr "نام واقعی:"
10091050
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1011 msgid "Servers"
1012 msgstr "کارگزارها"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1052 msgid "Which IRC network?"
1053 msgstr "کدام شبکه IRC؟"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
10151056 msgid "What is your IRC nickname?"
10161057 msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟"
10171058
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1019 msgid "Which IRC network?"
1020 msgstr "کدام شبکه IRC؟"
1021
10221059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1023 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1024 msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1027 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1028 msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1031 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1032 msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1035 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1036 msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1039 msgid "Override server settings"
1040 msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1043 msgid "Priori_ty:"
1044 msgstr "ا_لویت:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1047 msgid "Reso_urce:"
1048 msgstr "_منبع:"
1060 msgid "What is your Facebook username?"
1061 msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
10491062
10501063 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
10521065 msgid ""
10531066 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
10541067 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
10581071 "اگر شما facebook.com/<b>badger</b> هستید، <b>badger</b> را وارد کنید.\n"
10591072 "اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">این آدرس</a> بروید تا یکی بسازید."
10601073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1075 msgid "What is your Facebook password?"
1076 msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1079 msgid "What is your Google ID?"
1080 msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1083 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1084 msgstr "<b>مثال:</b> user@gmail.com"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1087 msgid "What is your Google password?"
1088 msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1091 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1092 msgstr "<b>مثال:</b> user@jabber.org"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1095 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1096 msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1099 msgid "Priori_ty:"
1100 msgstr "ا_لویت:"
1101
10611102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1103 msgid "Reso_urce:"
1104 msgstr "_منبع:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1107 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1108 msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10621111 msgid "Use old SS_L"
10631112 msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی"
10641113
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1066 msgid "What is your Facebook password?"
1067 msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1070 msgid "What is your Facebook username?"
1071 msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1074 msgid "What is your Google ID?"
1075 msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1078 msgid "What is your Google password?"
1079 msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟"
1080
10811114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1115 msgid "Override server settings"
1116 msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
10821119 msgid "What is your Jabber ID?"
10831120 msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟"
10841121
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1123 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1124 msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
10861127 msgid "What is your Jabber password?"
10871128 msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟"
10881129
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1090 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1091 msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
10941131 msgid "What is your desired Jabber password?"
10951132 msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟"
10961133
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
10981135 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
10991136 msgstr "<b>مثال:</b> user@hotmail.com"
11001137
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
11021139 msgid "What is your Windows Live ID?"
11031140 msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟"
11041141
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
11061143 msgid "What is your Windows Live password?"
11071144 msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟"
11081145
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1110 msgid "E-_mail address:"
1111 msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی:"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
11141147 msgid "Nic_kname:"
11151148 msgstr "نام _مستعار:"
11161149
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1151 msgid "_Last Name:"
1152 msgstr "_نام خانوادگی:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
11181155 msgid "_First Name:"
11191156 msgstr "_نام:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1159 msgid "_Published Name:"
1160 msgstr "_نام منتشره:"
11201161
11211162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
11221163 msgid "_Jabber ID:"
11231164 msgstr "_شناسه‌ی Jabber:"
11241165
11251166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1126 msgid "_Last Name:"
1127 msgstr "_نام خانوادگی:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1130 msgid "_Published Name:"
1131 msgstr "_نام منتشره:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1167 msgid "E-_mail address:"
1168 msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1171 msgid "_Username:"
1172 msgstr "نام _کاربری:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
11341175 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
11351176 msgstr "<b>مثال:</b> user@my.sip.server"
11361177
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1179 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1180 msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1183 msgid "NAT Traversal Options"
1184 msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1187 msgid "Proxy Options"
1188 msgstr "گزینه‌های پیشکار"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1191 msgid "Miscellaneous Options"
1192 msgstr "گزینه‌های متفرقه"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1195 msgid "STUN Server:"
1196 msgstr "کارگزار STUN:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1199 msgid "Discover the STUN server automatically"
1200 msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1203 msgid "Discover Binding"
1204 msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1208 msgid "Server:"
1209 msgstr "کارگزار:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1212 msgid "Keep-Alive Options"
1213 msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1216 msgid "Mechanism:"
1217 msgstr "سازوکار:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1220 msgid "Interval (seconds)"
1221 msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
11381224 msgid "Authentication username:"
11391225 msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت:"
11401226
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1142 msgid "Discover Binding"
1143 msgstr "پیدا کردن مقیدسازی"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1146 msgid "Discover the STUN server automatically"
1147 msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1228 msgid "Transport:"
1229 msgstr "انتقال:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1232 msgid "Loose Routing"
1233 msgstr "مسیریابی سست"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
11501236 msgid "Ignore TLS Errors"
11511237 msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
11521238
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1154 msgid "Interval (seconds)"
1155 msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1158 msgid "Keep-Alive Options"
1159 msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1162 msgid "Loose Routing"
1163 msgstr "مسیریابی سست"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1166 msgid "Mechanism:"
1167 msgstr "سازوکار:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1170 msgid "Miscellaneous Options"
1171 msgstr "گزینه‌های متفرقه"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1174 msgid "NAT Traversal Options"
1175 msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
11781240 msgid "Port:"
11791241 msgstr "درگاه:"
11801242
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1182 msgid "Proxy Options"
1183 msgstr "گزینه‌های پیشکار"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1186 msgid "STUN Server:"
1187 msgstr "کارگزار STUN:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1191 msgid "Server:"
1192 msgstr "کارگزار:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1195 msgid "Transport:"
1196 msgstr "انتقال:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1199 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1200 msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن"
1201
12021243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1244 msgid "What is your SIP login ID?"
1245 msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
12031248 msgid "What is your SIP account password?"
12041249 msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟"
12051250
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1207 msgid "What is your SIP login ID?"
1208 msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1211 msgid "_Username:"
1212 msgstr "نام _کاربری:"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1252 msgid "Yahoo! I_D:"
1253 msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
12151256 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
12161257 msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند"
12171258
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1260 msgid "_Room List locale:"
1261 msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
12191264 msgid "What is your Yahoo! ID?"
12201265 msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟"
12211266
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
12231268 msgid "What is your Yahoo! password?"
12241269 msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1227 msgid "Yahoo! I_D:"
1228 msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1231 msgid "_Room List locale:"
1232 msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:"
12331270
12341271 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
12351272 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
12681305 msgid "Click to enlarge"
12691306 msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید"
12701307
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
12721309 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
12731310 msgid "There was an error starting the call"
12741311 msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود"
12751312
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
12771314 msgid "The specified contact doesn't support calls"
12781315 msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند"
12791316
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
12811318 msgid "The specified contact is offline"
12821319 msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است"
12831320
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
12851322 msgid "The specified contact is not valid"
12861323 msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست"
12871324
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
12891326 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
12901327 msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند"
12911328
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1330 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1331 msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
12931334 msgid "Failed to open private chat"
12941335 msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی"
12951336
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
12971338 msgid "Topic not supported on this conversation"
12981339 msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود"
12991340
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
13011342 msgid "You are not allowed to change the topic"
13021343 msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید"
13031344
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
13051346 #, c-format
13061347 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
13071348 msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست"
13081349
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
13101351 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
13111352 msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند"
13121353
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
13141355 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
13151356 msgstr "/topic <topic>: بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود"
13161357
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
13181359 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
13191360 msgstr "/join <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
13201361
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
13221363 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
13231364 msgstr "/j <chat room ID>: پیوستن به یک اتاق گپ جدید"
13241365
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
13261367 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
13271368 msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی"
13281369
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
13301371 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
13311372 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: باز کردن یک گپ خصوصی"
13321373
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
13341375 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
13351376 msgstr "/msg <contact ID> <message>: باز کردن یک گپ خصوصی"
13361377
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
13381379 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
13391380 msgstr "/nick <nickname>: تغییر لقب شما در کارگزار جاری"
13401381
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
13421383 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
13431384 msgstr "/me <message>: فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی"
13441385
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
13461387 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
13471388 msgstr "/say <message>: فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»"
13481389
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
13501391 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
13511392 msgstr "/whois <contact ID>: نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا"
13521393
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
13541395 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
13551396 msgstr "/help [<command>]: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر <command> مشخص شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود."
13561397
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
13581399 #, c-format
13591400 msgid "Usage: %s"
13601401 msgstr "کاربرد: %s"
13611402
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
13631404 msgid "Unknown command"
13641405 msgstr "فرمان ناشناخته"
13651406
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
13671408 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
13681409 msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید"
13691410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1412 msgid "insufficient balance to send message"
1413 msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1418 #, c-format
1419 msgid "Error sending message '%s': %s"
1420 msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1425 #, c-format
1426 msgid "Error sending message: %s"
1427 msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
1428
13701429 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
13711430 #. * account to send the message.
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
1373 msgid "insufficient balance to send message"
1374 msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1432 #, c-format
1433 #| msgid "insufficient balance to send message"
1434 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1435 msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. <a href='%s'>بالا بردن</a>."
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
13771438 msgid "not capable"
13781439 msgstr "قابلیت لازم را ندارد"
13791440
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
13811442 msgid "offline"
13821443 msgstr "برون‌خط"
13831444
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
13851446 msgid "invalid contact"
13861447 msgstr "آشنای نامعتبر"
13871448
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
13891450 msgid "permission denied"
13901451 msgstr "مجوز رد شد"
13911452
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
13931454 msgid "too long message"
13941455 msgstr "پیام خیلی بلند است"
13951456
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
13971458 msgid "not implemented"
13981459 msgstr "پیاده‌سازی نشده است"
13991460
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
14011462 msgid "unknown"
14021463 msgstr "ناشناخته"
14031464
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1405 #, c-format
1406 msgid "Error sending message '%s': %s"
1407 msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1410 #, c-format
1411 msgid "Error sending message: %s"
1412 msgstr "خطا در فرستان پیام: %s"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
1415 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
1466 #: ../src/empathy-chat-window.c:920
14161467 msgid "Topic:"
14171468 msgstr "سرفصل:"
14181469
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
14201471 #, c-format
14211472 msgid "Topic set to: %s"
14221473 msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s"
14231474
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1476 #, c-format
1477 #| msgid "Topic set to: %s"
1478 msgid "Topic set by %s to: %s"
1479 msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s"
1480
1481 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
14251483 msgid "No topic defined"
14261484 msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است"
14271485
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
14291487 msgid "(No Suggestions)"
14301488 msgstr "(پیشنهادی نیست)"
14311489
14321490 #. translators: %s is the selected word
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
14341492 #, c-format
14351493 msgid "Add '%s' to Dictionary"
14361494 msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه"
14371495
14381496 #. translators: first %s is the selected word,
14391497 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
14411499 #, c-format
14421500 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
14431501 msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»"
14441502
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
14461504 msgid "Insert Smiley"
14471505 msgstr "درج صورتک"
14481506
14491507 #. send button
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
14521510 msgid "_Send"
14531511 msgstr "_ارسال"
14541512
14551513 #. Spelling suggestions
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
14571515 msgid "_Spelling Suggestions"
14581516 msgstr "پیشنهادات _املایی"
14591517
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
14611519 msgid "Failed to retrieve recent logs"
14621520 msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد"
14631521
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
14651523 #, c-format
14661524 msgid "%s has disconnected"
14671525 msgstr "مورد %s قطع شده است"
14691527 #. translators: reverse the order of these arguments
14701528 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
14711529 #.
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
14731531 #, c-format
14741532 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
14751533 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد"
14761534
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
14781536 #, c-format
14791537 msgid "%s was kicked"
14801538 msgstr "فرد %s شوت شد"
14821540 #. translators: reverse the order of these arguments
14831541 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
14841542 #.
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
14861544 #, c-format
14871545 msgid "%1$s was banned by %2$s"
14881546 msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد"
14891547
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
14911549 #, c-format
14921550 msgid "%s was banned"
14931551 msgstr "فرد %s تحریم شد"
14941552
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
14961554 #, c-format
14971555 msgid "%s has left the room"
14981556 msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد"
15021560 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
15031561 #. * please let us know. :-)
15041562 #.
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
15061564 #, c-format
15071565 msgid " (%s)"
15081566 msgstr " (%s)"
15091567
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
15111569 #, c-format
15121570 msgid "%s has joined the room"
15131571 msgstr "فرد %s به اتاق پیوست"
15141572
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
15161574 #, c-format
15171575 msgid "%s is now known as %s"
15181576 msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود"
15201578 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
15211579 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
15221580 #. * we get the new handler.
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1524 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1525 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240
1526 #: ../src/empathy-call-window.c:1432
1527 #: ../src/empathy-call-window.c:1482
1528 #: ../src/empathy-call-window.c:2527
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1582 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1583 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279
1584 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
1585 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
1586 #: ../src/empathy-call-window.c:2590
15291587 msgid "Disconnected"
15301588 msgstr "قطع شد"
15311589
15321590 #. Add message
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
15341592 msgid "Would you like to store this password?"
15351593 msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟"
15361594
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
15381596 msgid "Remember"
15391597 msgstr "به خاطر بسپار"
15401598
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
15421600 msgid "Not now"
15431601 msgstr "الان خیر"
15441602
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
15461605 msgid "Retry"
15471606 msgstr "تلاش مجدد"
15481607
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
15501609 msgid "Wrong password; please try again:"
15511610 msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:"
15521611
15531612 #. Add message
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
15551614 msgid "This room is protected by a password:"
15561615 msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:"
15571616
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
15591618 msgid "Join"
15601619 msgstr "پیوستن"
15611620
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833
1563 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071
1622 #: ../src/empathy-event-manager.c:1300
15641623 msgid "Connected"
15651624 msgstr "متصل شد"
15661625
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
15681627 msgid "Conversation"
15691628 msgstr "گفتگو"
15701629
15711630 #. Translators: this string is a something like
15721631 #. * "Escher Cat (SMS)"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
15741633 #, c-format
15751634 msgid "%s (SMS)"
15761635 msgstr "%s (اس‌ام‌اس)"
15771636
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
15791638 msgid "Unknown or invalid identifier"
15801639 msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است"
15811640
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
15831642 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
15841643 msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است"
15851644
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
15871646 msgid "Contact blocking unavailable"
15881647 msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست"
15891648
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
15911650 msgid "Permission Denied"
15921651 msgstr "مجوز رد شد"
15931652
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
15951654 msgid "Could not block contact"
15961655 msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد"
15971656
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
15991658 msgid "Edit Blocked Contacts"
16001659 msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده"
16011660
16021661 #. Account and Identifier
16031662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1608 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1666 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
16101668 msgid "Account:"
16111669 msgstr "حساب:"
16121670
16141672 msgid "Blocked Contacts"
16151673 msgstr "آشناهای مسدود شده"
16161674
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1620 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1621 msgid "Remove"
1622 msgstr "حذف"
1623
16241675 #. Copy Link Address menu item
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
16261677 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
16271678 msgid "_Copy Link Address"
16281679 msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
16291680
16301681 #. Open Link menu item
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
16321683 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
16331684 msgid "_Open Link"
16341685 msgstr "_باز کردن پیوند"
16351686
16361687 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
16371688 #. * chat windows (strftime format string)
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
16391690 msgid "%A %B %d %Y"
16401691 msgstr "%A %Od %B"
16411692
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1644 msgid "Edit Contact Information"
1645 msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1648 msgid "Personal Information"
1649 msgstr "اطلاعات شخصی"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
16531695 msgid "New Contact"
16541696 msgstr "آشنای جدید"
16551697
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
16581700 #, c-format
16591701 msgid "Block %s?"
16601702 msgstr "مسدود کردن %s؟"
16611703
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
16641706 #, c-format
16651707 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
16661708 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟"
16671709
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
16701712 msgid "_Block"
16711713 msgstr "_مسدود کردن"
16721714
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
16751717 msgid "_Report this contact as abusive"
16761718 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
16771719 msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر"
16781720 msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر"
16791721
16801722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1723 msgid "Subscription Request"
1724 msgstr "درخواست اشتراک"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1727 msgid "_Block User"
1728 msgstr "_مسدود کردن کاربر"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
16811731 msgid "Decide _Later"
16821732 msgstr "بعدا _تصمیم می‌گیرم"
16831733
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1685 msgid "Subscription Request"
1686 msgstr "درخواست اشتراک"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1689 msgid "_Block User"
1690 msgstr "_مسدود کردن کاربر"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1693 msgid "Ungrouped"
1694 msgstr "گروه‌بندی لغو شد"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1697 msgid "Favorite People"
1698 msgstr "افراد موردپسند"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1702 #, c-format
1703 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1704 msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1708 msgid "Removing group"
1709 msgstr "در حال حذف گروه"
1710
1711 #. Remove
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1716 msgid "_Remove"
1717 msgstr "_حذف"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1721 #, c-format
1722 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1723 msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1727 msgid "Removing contact"
1728 msgstr "در حال حذف آشنا"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1731 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1732 msgid "_Add Contact…"
1733 msgstr "ا_فزودن آشنا..."
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1736 msgid "_Block Contact"
1737 msgstr "_مسدود کردن آشنا"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1741 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1742 msgid "_Chat"
1743 msgstr "_گپ"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1747 msgctxt "menu item"
1748 msgid "_Audio Call"
1749 msgstr "تماس _صوتی"
1750
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1753 msgctxt "menu item"
1754 msgid "_Video Call"
1755 msgstr "تماس _تصویری"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1759 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1760 msgid "_Previous Conversations"
1761 msgstr "گفتگوی _پیشین"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1765 msgid "Send File"
1766 msgstr "ارسال پرونده"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1770 msgid "Share My Desktop"
1771 msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1777 msgid "Favorite"
1778 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1782 msgid "Infor_mation"
1783 msgstr "_اطلاعات"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1786 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1787 msgid "_Edit"
1788 msgstr "_ویرایش"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1792 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1793 msgid "Inviting you to this room"
1794 msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1798 msgid "_Invite to Chat Room"
1799 msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
1800
18011734 #. Title
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
18031736 msgid "Search contacts"
18041737 msgstr "جستجو آشناها"
18051738
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
18071740 msgid "Search: "
18081741 msgstr "جستجو: "
18091742
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
18111744 msgid "_Add Contact"
18121745 msgstr "ا_فزودن آشنا"
18131746
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
18151748 msgid "No contacts found"
18161749 msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
18171750
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
18191752 msgid "Your message introducing yourself:"
18201753 msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:"
18211754
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
18231756 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
18241757 msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!"
18251758
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1827 msgid "Select a contact"
1828 msgstr "آشنایی انتخاب کنید"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1832 msgid "Full name:"
1833 msgstr "نام کامل:"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1837 msgid "Phone number:"
1838 msgstr "شماره‌ی تلفن:"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1842 msgid "E-mail address:"
1843 msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی:"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1847 msgid "Website:"
1848 msgstr "وب‌گاه:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1852 msgid "Birthday:"
1853 msgstr "روز تولد:"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1761 msgid "Channels:"
1762 msgstr "کانال‌ها:"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1766 msgid "Country ISO Code:"
1767 msgstr "کد ISO کشور:"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1771 msgid "Country:"
1772 msgstr "کشور:"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1776 msgid "State:"
1777 msgstr "ایالت:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1781 msgid "City:"
1782 msgstr "شهر:"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1786 msgid "Area:"
1787 msgstr "منطقه:"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1791 msgid "Postal Code:"
1792 msgstr "کد پستی:"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1796 msgid "Street:"
1797 msgstr "خیابان:"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1801 msgid "Building:"
1802 msgstr "ساختمان:"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1806 msgid "Floor:"
1807 msgstr "طبقه:"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1811 msgid "Room:"
1812 msgstr "اتاق:"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1816 msgid "Text:"
1817 msgstr "متن:"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1821 msgid "Description:"
1822 msgstr "توضیحات:"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1826 msgid "URI:"
1827 msgstr "نشانی اینترنتی:"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1831 msgid "Accuracy Level:"
1832 msgstr "سطح دقت:"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1836 msgid "Error:"
1837 msgstr "خطا:"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1841 msgid "Vertical Error (meters):"
1842 msgstr "خطای عمودی (متر):"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1846 msgid "Horizontal Error (meters):"
1847 msgstr "خطای افقی (متر):"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1851 msgid "Speed:"
1852 msgstr "سرعت:"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1856 msgid "Bearing:"
1857 msgstr "جهت:"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1861 msgid "Climb Speed:"
1862 msgstr "سرعت بالا رفتن:"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1866 msgid "Last Updated on:"
1867 msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1871 msgid "Longitude:"
1872 msgstr "طول جغرافیایی:"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1876 msgid "Latitude:"
1877 msgstr "عرض جغرافیایی:"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1881 msgid "Altitude:"
1882 msgstr "بلندی:"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1888 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1889 msgid "Location"
1890 msgstr "مکان"
1891
1892 #. translators: format is "Location, $date"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1895 #, c-format
1896 msgid "%s, %s"
1897 msgstr "%s، %s"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1901 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1902 msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1906 msgid "Save Avatar"
1907 msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1911 msgid "Unable to save avatar"
1912 msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1915 #| msgid "Technical Details"
1916 msgid "Personal Details"
1917 msgstr "جزئیات شخصی"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1922 msgid "Contact Details"
1923 msgstr "جزئیات آشنا"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1926 #| msgid "Full name:"
1927 msgid "Full name"
1928 msgstr "نام کامل"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1931 #| msgid "Phone number:"
1932 msgid "Phone number"
1933 msgstr "شماره‌ی تلفن"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1936 #| msgid "E-mail address:"
1937 msgid "E-mail address"
1938 msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1941 #| msgid "Website:"
1942 msgid "Website"
1943 msgstr "پایگاه‌وب"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1946 #| msgid "Birthday:"
1947 msgid "Birthday"
1948 msgstr "روز تولد"
18541949
18551950 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
18561951 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
18571952 #. * with their IM client.
1858 #.
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
18601954 msgid "Last seen:"
18611955 msgstr "آخرین حضور:"
18621956
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
18641958 msgid "Connected from:"
18651959 msgstr "متصل شد از:"
18661960
18671961 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
18681962 #. * and should bin this.
1869 #.
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
18711964 msgid "Away message:"
18721965 msgstr "پیغام ترک:"
18731966
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1875 msgid "Channels:"
1876 msgstr "کانال‌ها:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1880 msgid "Country ISO Code:"
1881 msgstr "کد ISO کشور:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1885 msgid "Country:"
1886 msgstr "کشور:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1890 msgid "State:"
1891 msgstr "ایالت:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1895 msgid "City:"
1896 msgstr "شهر:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1900 msgid "Area:"
1901 msgstr "منطقه:"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1905 msgid "Postal Code:"
1906 msgstr "کد پستی:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1910 msgid "Street:"
1911 msgstr "خیابان:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1915 msgid "Building:"
1916 msgstr "ساختمان:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1920 msgid "Floor:"
1921 msgstr "طبقه:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1925 msgid "Room:"
1926 msgstr "اتاق:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1930 msgid "Text:"
1931 msgstr "متن:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1935 msgid "Description:"
1936 msgstr "توضیحات:"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1940 msgid "URI:"
1941 msgstr "نشانی اینترنتی:"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1945 msgid "Accuracy Level:"
1946 msgstr "سطح دقت:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1950 msgid "Error:"
1951 msgstr "خطا:"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1955 msgid "Vertical Error (meters):"
1956 msgstr "خطای عمودی (متر):"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1960 msgid "Horizontal Error (meters):"
1961 msgstr "خطای افقی (متر):"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1965 msgid "Speed:"
1966 msgstr "سرعت:"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1970 msgid "Bearing:"
1971 msgstr "جهت:"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1975 msgid "Climb Speed:"
1976 msgstr "سرعت بالا رفتن:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1980 msgid "Last Updated on:"
1981 msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1985 msgid "Longitude:"
1986 msgstr "طول جغرافیایی:"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1990 msgid "Latitude:"
1991 msgstr "عرض جغرافیایی:"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1995 msgid "Altitude:"
1996 msgstr "بلندی:"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2003 msgid "Location"
2004 msgstr "مکان"
2005
2006 #. translators: format is "Location, $date"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2009 #, c-format
2010 msgid "%s, %s"
2011 msgstr "%s، %s"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2015 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2016 msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2020 msgid "Save Avatar"
2021 msgstr "ذخیره‌ی آواتار"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2025 msgid "Unable to save avatar"
2026 msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1968 #| msgid "Work"
1969 msgid "work"
1970 msgstr "کار"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1973 #| msgid "Romeo"
1974 msgid "home"
1975 msgstr "خانه"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1978 #| msgid "Mobile"
1979 msgid "mobile"
1980 msgstr "تلفن همراه"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1983 #| msgid "Favorite"
1984 msgid "voice"
1985 msgstr "صوتی"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1988 #| msgid "Preferences"
1989 msgid "preferred"
1990 msgstr "ترجیح داده شده"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1993 msgid "postal"
1994 msgstr "کد پستی"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1997 #| msgid "Appearance"
1998 msgid "parcel"
1999 msgstr "بسته"
2000
2001 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2002 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2005 msgid "Identifier:"
2006 msgstr "شناسه:"
2007
2008 #. Alias
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2011 msgid "Alias:"
2012 msgstr "نام مستعار:"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
20292015 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
20302016 msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)\t"
20312017
2032 #. Alias
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2035 msgid "Alias:"
2036 msgstr "نام مستعار:"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2020 msgid "Information requested…"
2021 msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
20392024 msgid "Client Information"
20402025 msgstr "اطلاعات کارگیر"
20412026
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2028 msgid "OS:"
2029 msgstr "سیستم عامل:"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2032 msgid "Version:"
2033 msgstr "نسخه:"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
20432036 msgid "Client:"
20442037 msgstr "کارگیر:"
20452038
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2048 msgid "Contact Details"
2049 msgstr "جزئیات آشنا"
2050
2051 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2052 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2055 msgid "Identifier:"
2056 msgstr "شناسه:"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2060 msgid "Information requested…"
2061 msgstr "اطلاعات درخواست شده است..."
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2064 msgid "OS:"
2065 msgstr "سیستم عامل:"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2068 msgid "Version:"
2069 msgstr "نسخه:"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
20722040 msgid "Groups"
20732041 msgstr "گروه‌ها"
20742042
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
20762044 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
20772045 msgstr "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید."
20782046
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
20802048 msgid "_Add Group"
20812049 msgstr "_افزودن گروه"
20822050
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
20842052 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
20852053 msgid "Select"
20862054 msgstr "انتخاب"
20872055
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2089 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2057 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
20902058 msgid "Group"
20912059 msgstr "گروه"
20922060
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
20942062 msgid "The following identity will be blocked:"
20952063 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
20962064 msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:"
20972065 msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:"
20982066
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
21002068 msgid "The following identity can not be blocked:"
21012069 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
21022070 msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
21032071 msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:"
21042072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2074 msgid "Edit Contact Information"
2075 msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا"
2076
21052077 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
21062078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
21072079 msgid "Linked Contacts"
21082080 msgstr "آشناهای پیوند شده"
21092081
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2111 msgid "Select contacts to link"
2112 msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2115 msgid "New contact preview"
2116 msgstr "پیش‌نمایش آشنای جدید"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2119 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2120 msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده می‌شوند."
2121
21222082 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
21232083 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
21242084 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
21262086 #, c-format
21272087 msgid "%s (%s)"
21282088 msgstr "%s (%s)"
21292089
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
21312091 msgid "Select account to use to place the call"
21322092 msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید"
21332093
21342094 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
21352095 #. * title
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2139 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2098 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
21402100 msgid "Call"
21412101 msgstr "تماس"
21422102
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
21442104 msgid "Mobile"
21452105 msgstr "تلفن همراه"
21462106
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
21482108 msgid "Work"
21492109 msgstr "شغل"
21502110
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
21522112 msgid "HOME"
21532113 msgstr "خانه"
21542114
2155 #. add an SMS button
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2116 msgid "_Block Contact"
2117 msgstr "_مسدود کردن آشنا"
2118
2119 #. add chat button
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2122 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2123 msgid "_Chat"
2124 msgstr "_گپ"
2125
2126 #. add SMS button
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
21582129 msgid "_SMS"
21592130 msgstr "_اس‌ام‌اس"
21602131
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2133 msgctxt "menu item"
2134 msgid "_Audio Call"
2135 msgstr "تماس _صوتی"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2138 msgctxt "menu item"
2139 msgid "_Video Call"
2140 msgstr "تماس _تصویری"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2143 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2144 msgid "_Previous Conversations"
2145 msgstr "گفتگوی _پیشین"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2148 msgid "Send File"
2149 msgstr "ارسال پرونده"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2152 msgid "Share My Desktop"
2153 msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2157 msgid "Favorite"
2158 msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2161 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2162 msgid "gnome-contacts not installed"
2163 msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2166 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2167 msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید."
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2170 msgid "Infor_mation"
2171 msgstr "_اطلاعات"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
21622174 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
21632175 msgid "_Edit"
21642176 msgstr "_ویرایش"
21652177
2166 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2167 #. * to form a meta-contact".
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2169 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2170 msgid "_Link Contacts…"
2171 msgstr "_پیوند آشناها..."
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2179 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2180 msgid "Inviting you to this room"
2181 msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2184 msgid "_Invite to Chat Room"
2185 msgstr "_دعوت به اتاق گپ"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2188 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2189 msgid "_Add Contact…"
2190 msgstr "ا_فزودن آشنا..."
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
21742193 msgid "Delete and _Block"
21752194 msgstr "حذف و _مسدود کن"
21762195
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2197 #, c-format
2198 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2199 msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2202 msgid "Removing group"
2203 msgstr "در حال حذف گروه"
2204
2205 #. Remove
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2208 msgid "_Remove"
2209 msgstr "_حذف"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2212 #, c-format
2213 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2214 msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
21782217 #, c-format
21792218 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
21802219 msgstr "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند."
21812220
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2222 msgid "Removing contact"
2223 msgstr "در حال حذف آشنا"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
21832226 #, c-format
21842227 msgid "Linked contact containing %u contact"
21852228 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
21902233 msgid "<b>Location</b> at (date)"
21912234 msgstr "<b>مکان</b> در (تاریخ)"
21922235
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
21942237 msgid "Online from a phone or mobile device"
21952238 msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم"
21962239
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
21982241 msgid "New Network"
21992242 msgstr "شبکه جدید"
22002243
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
22022245 msgid "Choose an IRC network"
22032246 msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید"
22042247
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
22062249 msgid "Reset _Networks List"
22072250 msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها"
22082251
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
22102253 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
22112254 msgid "Select"
22122255 msgstr "انتخاب"
22152258 msgid "new server"
22162259 msgstr "کارگزار جدید"
22172260
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
22192262 msgid "SSL"
22202263 msgstr "SSL"
22212264
2222 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2223 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2224 #. * is a verb.
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2226 msgid "Link Contacts"
2227 msgstr "پیوند آشنایان"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2230 msgctxt "Unlink individual (button)"
2231 msgid "_Unlink…"
2232 msgstr "_لغو پیوند..."
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2235 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2236 msgstr "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شده‌ی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم."
2237
2238 #. Add button
2239 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2240 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2241 #. * meta-contact".
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2243 msgid "_Link"
2244 msgstr "_پیوند"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2247 #, c-format
2248 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2249 msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2252 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2253 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این آشناهای پیوند شده را لغو پیوند کنید؟ این کار باعث می‌شود تا آشناهای پیوند شده کاملا از هم جدا شوند."
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2256 msgctxt "Unlink individual (button)"
2257 msgid "_Unlink"
2258 msgstr "_لغو پیوند"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
22612266 msgid "History"
22622267 msgstr "تاریخچه"
22632268
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
22652270 msgid "Show"
22662271 msgstr "نمایش"
22672272
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
22692274 msgid "Search"
22702275 msgstr "جستجو"
22712276
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
22732278 #, c-format
22742279 msgid "Chat in %s"
22752280 msgstr "گپ در %s"
22762281
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
22782283 #, c-format
22792284 msgid "Chat with %s"
22802285 msgstr "گپ با %s"
22812286
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
22842289 msgctxt "A date with the time"
22852290 msgid "%A, %e %B %Y %X"
22862291 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
22872292
22882293 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
22902295 #, c-format
22912296 msgid "<i>* %s %s</i>"
22922297 msgstr "<i>* %s %s</i>"
22932298
22942299 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
22952300 #. * The string in bold is the sender's name
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
22972302 #, c-format
22982303 msgid "<b>%s:</b> %s"
22992304 msgstr "<b>%s:</b> %s"
23002305
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2302 #, c-format
2303 #| msgid "%d second ago"
2304 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2307 #, c-format
23052308 msgid "%s second"
23062309 msgid_plural "%s seconds"
23072310 msgstr[0] "%s ثانیه"
23082311 msgstr[1] "%s ثانیه"
23092312
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2311 #, c-format
2312 #| msgid "%d minute ago"
2313 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2314 #, c-format
23142315 msgid "%s minute"
23152316 msgid_plural "%s minutes"
23162317 msgstr[0] "%s دقیقه"
23172318 msgstr[1] "%s دقیقه"
23182319
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
23202321 #, c-format
23212322 msgid "Call took %s, ended at %s"
23222323 msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت"
23232324
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
23252326 msgid "Today"
23262327 msgstr "امروز"
23272328
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
23292330 msgid "Yesterday"
23302331 msgstr "دیروز"
23312332
23322333 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2334 #, fuzzy
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
23352335 #| msgctxt ""
23362336 #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
23372337 #| msgid "%e %B %Y"
23382338 msgid "%e %B %Y"
23392339 msgstr "%e %B %Y"
23402340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
23432343 msgid "Anytime"
23442344 msgstr "هرزمانی"
23452345
23462346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
23482348 msgid "Anyone"
23492349 msgstr "هرکسی"
23502350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
23522352 msgid "Who"
23532353 msgstr "چه کسی"
23542354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
23562356 msgid "When"
23572357 msgstr "چه زمانی"
23582358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
23602360 msgid "Anything"
23612361 msgstr "هرچیزی"
23622362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
23642364 msgid "Text chats"
23652365 msgstr "گپ‌های متنی"
23662366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
23692369 msgid "Calls"
23702370 msgstr "تماس‌ها"
23712371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
23732373 msgid "Incoming calls"
23742374 msgstr "تماس‌های ورودی"
23752375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
23772377 msgid "Outgoing calls"
23782378 msgstr "تماس خروجی"
23792379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
23812381 msgid "Missed calls"
23822382 msgstr "تماس‌های از دست رفته"
23832383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
23852385 msgid "What"
23862386 msgstr "کدام"
23872387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
23892389 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
23902390 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟"
23912391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
23932393 msgid "Clear All"
23942394 msgstr "پاک کردن همه"
23952395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
23972397 msgid "Delete from:"
23982398 msgstr "پاک کردن از:"
23992399
24002400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2401 msgid "_File"
2402 msgstr "_پرونده"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2406 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2407 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2408 msgid "_Edit"
2409 msgstr "_ویرایش"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2412 msgid "Delete All History..."
2413 msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2416 msgid "Profile"
2417 msgstr "مجموعه تنظیمات"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2421 msgid "Chat"
2422 msgstr "گپ"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2427 msgid "Video"
2428 msgstr "ویدئو"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2431 msgid "page 2"
2432 msgstr "صفحه ۲"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
24012435 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
24022436 msgstr "<span size=\"x-large\">بارگیری...</span>"
24032437
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2405 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2406 msgid "Chat"
2407 msgstr "گپ"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2410 msgid "Delete All History..."
2411 msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..."
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2414 msgid "Profile"
2415 msgstr "مجموعه تنظیمات"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2420 msgid "Video"
2421 msgstr "ویدئو"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2425 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2426 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2427 msgid "_Edit"
2428 msgstr "_ویرایش"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2431 msgid "_File"
2432 msgstr "_پرونده"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2435 msgid "page 2"
2436 msgstr "صفحه ۲"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2439 msgid "Contact ID:"
2440 msgstr "شناسه‌ی آشنا:"
2441
2442 #. add chat button
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2444 msgid "C_hat"
2445 msgstr "_گپ"
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2439 #| msgid "The specified contact is offline"
2440 msgid "The contact is offline"
2441 msgstr "آشنا برون‌خط است"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2444 #| msgid "The specified contact is not valid"
2445 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2446 msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2449 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2450 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2451 msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2454 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2455 msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2458 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2459 msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد."
2460
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2462 msgid "You are banned from this channel"
2463 msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2466 msgid "This channel is full"
2467 msgstr "این کانال پُر است"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2470 #| msgid "You have been invited to join %s"
2471 msgid "You must be invited to join this channel"
2472 msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2475 #| msgid "Contact disconnected"
2476 msgid "Can't proceed while disconnected"
2477 msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2480 #| msgid "permission denied"
2481 msgid "Permission denied"
2482 msgstr "مجوز رد شد"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2485 #| msgid "There was an error starting the call"
2486 msgid "There was an error starting the conversation"
2487 msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2491 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2492 msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:"
24462493
24472494 #. Tweak the dialog
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
24492496 msgid "New Conversation"
24502497 msgstr "گفتگوی جدید"
24512498
2452 #. add video toggle
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2454 msgid "Send _Video"
2455 msgstr "فرستادن _ویدئو"
2456
2457 #. add chat button
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2459 msgid "C_all"
2460 msgstr "_تماس"
2499 #. add video button
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2501 #| msgctxt "menu item"
2502 #| msgid "_Video Call"
2503 msgid "_Video Call"
2504 msgstr "تماس _تصویری"
2505
2506 #. add audio button
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2508 #| msgctxt "menu item"
2509 #| msgid "_Audio Call"
2510 msgid "_Audio Call"
2511 msgstr "تماس _صوتی"
24612512
24622513 #. Tweak the dialog
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
24642515 msgid "New Call"
24652516 msgstr "تماس جدید"
24662517
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2519 #, c-format
2520 #| msgid "Authentication failed"
2521 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2522 msgstr "تأیید هویتِ حساب <b>%s</b> شکست خورد"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
24682526 #, c-format
24692527 msgid ""
24702528 "Enter your password for account\n"
25012559 msgid "Set status"
25022560 msgstr "تنظیم وضعیت"
25032561
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2505 msgid "Set your presence and current status"
2506 msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید"
2507
25082562 #. Custom messages
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
25102564 msgid "Custom messages…"
25112565 msgstr "پیام‌های دلخواه..."
25122566
25142568 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
25152569 #. * "Yahoo!"
25162570 #.
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
25182572 #, c-format
25192573 msgid "New %s account"
25202574 msgstr "حساب جدید %s"
25242578 msgstr "یافتن:"
25252579
25262580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2581 msgid "_Previous"
2582 msgstr "_قبلی"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2585 msgid "_Next"
2586 msgstr "_بعدی"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
25272589 msgid "Mat_ch case"
25282590 msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
25292591
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
25312593 msgid "Phrase not found"
25322594 msgstr "عبارت یافت نشد"
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2535 msgid "_Next"
2536 msgstr "_بعدی"
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2539 msgid "_Previous"
2540 msgstr "_قبلی"
25412595
25422596 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
25432597 msgid "Received an instant message"
25832637 msgid "Edit Custom Messages"
25842638 msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید"
25852639
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
25872641 #, c-format
25882642 msgid "Message edited at %s"
25892643 msgstr "پیام ویرایش شده در %s"
25902644
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
25922646 msgid "Normal"
25932647 msgstr "معمولی"
25942648
26632717 msgstr "گواهی نام میزبان: %s"
26642718
26652719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2666 msgid "Continue"
2667 msgstr "ادامه"
2720 #| msgid "Continue"
2721 msgid "C_ontinue"
2722 msgstr "_ادامه"
26682723
26692724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2725 msgid "Untrusted connection"
2726 msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
26702729 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
26712730 msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟"
26722731
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
26742733 msgid "Remember this choice for future connections"
26752734 msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار"
26762735
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
26782737 msgid "Certificate Details"
26792738 msgstr "جزئیات گواهی"
26802739
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
26822741 msgid "Unable to open URI"
26832742 msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست"
26842743
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
26862745 msgid "Select a file"
26872746 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
26882747
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
26902749 msgid "Insufficient free space to save file"
26912750 msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده"
26922751
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
26942753 #, c-format
26952754 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
26962755 msgstr "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید."
26972756
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
26992758 #, c-format
27002759 msgid "Incoming file from %s"
27012760 msgstr "در حال دریافت پرونده از %s"
28672926 msgid "Vietnamese"
28682927 msgstr "ویتنامی"
28692928
2870 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2871 msgid "The selected contact cannot receive files."
2872 msgstr "آشنای گزیده شده نمی‌تواند پرونده دریافت کند."
2873
2874 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2875 msgid "The selected contact is offline."
2876 msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است."
2877
2878 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2929 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2930 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2931 #| msgid "Select"
2932 msgid "Select..."
2933 msgstr "انتخاب..."
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2936 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2937 #| msgid "Select"
2938 msgid "_Select"
2939 msgstr "_انتخاب"
2940
2941 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
28792942 msgid "No error message"
28802943 msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد"
28812944
2882 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2945 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
28832946 msgid "Instant Message (Empathy)"
28842947 msgstr "پیام فوری (امپاتی)"
28852948
2886 #: ../src/empathy.c:431
2949 #: ../src/empathy.c:435
28872950 msgid "Don't connect on startup"
28882951 msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود"
28892952
2890 #: ../src/empathy.c:435
2953 #: ../src/empathy.c:439
28912954 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
28922955 msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده"
28932956
2894 #: ../src/empathy.c:450
2957 #: ../src/empathy.c:454
28952958 msgid "- Empathy IM Client"
28962959 msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی"
28972960
2898 #: ../src/empathy.c:637
2961 #: ../src/empathy.c:641
28992962 msgid "Error contacting the Account Manager"
29002963 msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب"
29012964
2902 #: ../src/empathy.c:639
2965 #: ../src/empathy.c:643
29032966 #, c-format
29042967 msgid ""
29052968 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
29222985 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
29232986 msgstr "شما باید به همراه امپاتی نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
29242987
2925 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2988 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
29262989 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
29272990 msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم"
29282991
2929 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2992 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
29302993 msgid "translator-credits"
29312994 msgstr ""
29322995 "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>‏\n"
29332996 "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
29342997
2935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2936 msgid "There was an error while importing the accounts."
2937 msgstr "هنگام وارد کردن حساب‌ها خطایی به رخ داد."
2938
2939 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2940 msgid "There was an error while parsing the account details."
2941 msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد."
2942
2943 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2944 msgid "There was an error while creating the account."
2945 msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد."
2946
2947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2948 msgid "There was an error."
2949 msgstr "خطایی وجود داشت."
2950
2951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2952 #, c-format
2953 msgid "The error message was: %s"
2954 msgstr "خطا این بود: %s"
2955
2956 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2957 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2958 msgstr "می‌توانید جزئیات حساب‌های خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده و بعدا حساب‌های خود را از منوی ویرایش بافزایید."
2959
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2962 msgid "An error occurred"
2963 msgstr "خطایی رخ داد"
2964
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2966 msgid "What kind of chat account do you have?"
2967 msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
2968
2969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2970 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2971 msgstr "آیا حساب‌های گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟"
2972
2973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2974 msgid "Enter your account details"
2975 msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید"
2976
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2978 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2979 msgstr "چه نوع حساب گپی می‌خواهید ایجاد کنید؟"
2980
2981 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2982 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2983 msgstr "آیا می‌خواهید حساب‌های گپ دیگری هم بسازید؟"
2984
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2986 msgid "Enter the details for the new account"
2987 msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید"
2988
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2990 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2991 msgstr "با امپاتی می‌توانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم دوره‌ای‌هایی که از گوگل‌تاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامه‌های گپ دیگر استفاده می‌کنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وب‌کم می‌توانید صدا و تصویر ویدئویی هم داشته باشید."
2992
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2994 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2995 msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامه‌ی گپ دیگری از آن استفاده می‌کرده‌اید؟"
2996
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2998 msgid "Yes, import my account details from "
2999 msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از "
3000
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3002 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3003 msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد"
3004
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3006 msgid "No, I want a new account"
3007 msgstr "خیر، حساب جدیدی می‌خواهم"
3008
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3010 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3011 msgstr "خیر، الان فقط می‌خواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم"
3012
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3014 msgid "Select the accounts you want to import:"
3015 msgstr "حساب‌هایی که می‌خواهید وارد کنید را انتخاب کنید:"
3016
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3020 msgid "Yes"
3021 msgstr "بله"
3022
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3024 msgid "No, that's all for now"
3025 msgstr "خیر، فعلا کافیه"
3026
3027 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3028 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3029 msgstr "امپاتی می‌تواند به طور خودکار افراد اطراف روی یک شبکه را پیدا کرده و با آن‌ها گپ بزند. اگر می‌خواهید این قابلیت استفاده کیند، بررسی کنید که جزئیات زیر درست باشند. بعدا می‌توانید این جزئیات را به آسانی تغییر دهید یا با استفاده محاوره‌ی «حساب‌ها» این قابلیت را غیر فعال کنید"
3030
3031 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3032 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3033 msgid "Edit->Accounts"
3034 msgstr "ویرایش->حساب‌ها"
3035
3036 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3037 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3038 msgstr "_نمی‌خواهم فعلا این قابلیت را فعلا فعال کنم"
3039
3040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3041 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3042 msgstr "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکه‌ی محلی خودتان گپ بزنید. اگر می‌خواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا بسته‌ی telepathy-salut را نصب کنید و در محاوره‌ی حساب‌ها یک حسابِ «افراد دور و بر» ایجاد کنید"
3043
3044 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3045 msgid "telepathy-salut not installed"
3046 msgstr "مورد telepathy-salut نصب نشده است"
3047
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3049 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3050 msgstr "دستیار حساب‌های پیام‌رسان و VoIP"
3051
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3053 msgid "Welcome to Empathy"
3054 msgstr "به امپاتی خوش آمدید"
3055
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3057 msgid "Import your existing accounts"
3058 msgstr "وارد کردن حساب‌های موجود شما"
3059
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3061 msgid "Please enter personal details"
3062 msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید"
3063
30642998 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
30652999 #. * unsaved changes
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
30673001 #, c-format
30683002 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
30693003 msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد."
30703004
30713005 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
30723006 #. * an unsaved new account
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
30743008 msgid "Your new account has not been saved yet."
30753009 msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است."
30763010
3077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3078 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3079 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3012 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3013 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
30803014 msgid "Connecting…"
30813015 msgstr "در حال اتصال..."
30823016
3083 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3017 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
30843018 #, c-format
30853019 msgid "Offline — %s"
30863020 msgstr "برون‌خط — %s"
30873021
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
30893023 #, c-format
30903024 msgid "Disconnected — %s"
30913025 msgstr "قطع شد — %s"
30923026
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
30943028 msgid "Offline — No Network Connection"
30953029 msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست"
30963030
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
30983032 msgid "Unknown Status"
30993033 msgstr "وضعیت ناشناخته"
31003034
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3036 msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
3037 msgstr "این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود."
3038
3039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
31023040 msgid "Offline — Account Disabled"
31033041 msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد"
31043042
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3106 msgid ""
3107 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3108 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3109 msgstr ""
3110 "شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n"
3111 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3044 #| msgid "Connection has been refused"
3045 msgid "Edit Connection Parameters"
3046 msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال"
3047
3048 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3049 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3050 msgstr "دریافت اطلاعات شخصی شما از کارگزار شکست خورد."
3051
3052 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3053 msgid "Go online to edit your personal information."
3054 msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید."
3055
3056 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3057 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3058 msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال"
3059
3060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
31143061 #, c-format
31153062 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
31163063 msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟"
31173064
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
31193066 msgid "This will not remove your account on the server."
31203067 msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد."
31213068
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
31233070 msgid ""
31243071 "You are about to select another account, which will discard\n"
31253072 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31283075 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
31293076
31303077 #. Menu items: to enabled/disable the account
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
31323079 msgid "_Enable"
31333080 msgstr "_فعال‌کردن"
31343081
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
31363083 msgid "_Disable"
31373084 msgstr "_غیرفعال‌کردن"
31383085
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3087 msgid "_Skip"
3088 msgstr "_نادیده گرفتن"
3089
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3091 #| msgid "Connected"
3092 msgid "_Connect"
3093 msgstr "_اتصال"
3094
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
31403096 msgid ""
31413097 "You are about to close the window, which will discard\n"
31423098 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31443100 "شما درحال بستن پنجره هستید، که این کار تغییرات شما را نادیده\n"
31453101 "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
31463102
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3148 msgid "Add…"
3149 msgstr "افزودن..."
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3104 msgid "_Import…"
3105 msgstr "_وارد کردن..."
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
31523108 msgid "Loading account information"
31533109 msgstr "بارگیری اطلاعات حساب"
31543110
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3156 msgid "No protocol installed"
3157 msgstr "قراردادی نصب نشده است"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3160 msgid "Protocol:"
3161 msgstr "قرارداد:"
3162
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
31643112 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
31653113 msgstr "برای افزودن حساب جدید، اول از همه باید پسانه‌ی لازم برای هر قراردادی را که می‌خواهید استفاده کنید، نصب کنید."
31663114
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3168 msgid "_Import…"
3169 msgstr "_وارد کردن..."
3170
3171 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3116 #| msgid "No protocol installed"
3117 msgid "No protocol backends installed"
3118 msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است"
3119
3120 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
31723121 msgid " - Empathy authentication client"
31733122 msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
31743123
3175 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3124 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
31763125 msgid "Empathy authentication client"
31773126 msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی"
31783127
3179 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3180 msgid "People nearby"
3181 msgstr "افراد دور و بر"
3182
31833128 #: ../src/empathy-av.c:118
3184 #: ../src/empathy-call.c:192
3129 #: ../src/empathy-call.c:201
31853130 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
31863131 msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
31873132
31883133 #: ../src/empathy-av.c:134
3189 #: ../src/empathy-call.c:217
3134 #: ../src/empathy-call.c:223
31903135 msgid "Empathy Audio/Video Client"
31913136 msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی"
31923137
3193 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
31943139 msgid "Contrast"
31953140 msgstr "سایه روشن تصویر"
31963141
3197 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3142 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
31983143 msgid "Brightness"
31993144 msgstr "روشنی"
32003145
3201 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3146 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
32023147 msgid "Gamma"
32033148 msgstr "گاما"
32043149
3205 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3150 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
32063151 msgid "Volume"
32073152 msgstr "بلندی صدا"
32083153
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
32103155 msgid "_Sidebar"
32113156 msgstr "نوار _جانبی"
32123157
3213 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3158 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
32143159 msgid "Audio input"
32153160 msgstr "ورودی صدا"
32163161
3217 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3162 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
32183163 msgid "Video input"
32193164 msgstr "ورودی ویدئو"
32203165
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3166 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
32223167 msgid "Dialpad"
32233168 msgstr "شماره‌گیر"
32243169
3225 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3170 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
32263171 msgid "Details"
32273172 msgstr "جزئیات"
32283173
32293174 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
32303175 #. * is used in the window title
3231 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3232 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3177 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
32333178 #, c-format
32343179 msgid "Call with %s"
32353180 msgstr "تماس با %s"
32363181
3237 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3238 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3182 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3183 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
32393184 msgid "The IP address as seen by the machine"
32403185 msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود"
32413186
3242 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3243 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3187 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3188 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
32443189 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
32453190 msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود"
32463191
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3193 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
32493194 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
32503195 msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود"
32513196
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3197 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3198 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
32543199 msgid "The IP address of a relay server"
32553200 msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش"
32563201
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3203 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
32593204 msgid "The IP address of the multicast group"
32603205 msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه"
32613206
3207 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3208 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
32623209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3263 msgctxt "encoding video codec"
3210 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3211 #| msgid "Unknown"
3212 msgctxt "codec"
32643213 msgid "Unknown"
3265 msgstr "ناشناخته"
3266
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3268 msgctxt "encoding audio codec"
3269 msgid "Unknown"
3270 msgstr "ناشناخته"
3271
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3273 msgctxt "decoding video codec"
3274 msgid "Unknown"
3275 msgstr "ناشناخته"
3276
3277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3278 msgctxt "decoding audio codec"
3279 msgid "Unknown"
3280 msgstr "ناشناخته"
3214 msgstr "ناشناس"
32813215
32823216 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3217 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
32843218 #, c-format
32853219 msgid "Connected — %d:%02dm"
32863220 msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm"
32873221
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3222 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3223 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
32903224 msgid "Technical Details"
32913225 msgstr "جزئیات فنی"
32923226
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3228 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
32953229 #, c-format
32963230 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
32973231 msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
32983232
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
33013235 #, c-format
33023236 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
33033237 msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد"
33043238
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
33073241 #, c-format
33083242 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
33093243 msgstr "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد."
33103244
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
33133247 msgid "There was a failure on the network"
33143248 msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود"
33153249
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
33183252 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
33193253 msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
33203254
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3256 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
33233257 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
33243258 msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند"
33253259
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
33283262 #, c-format
33293263 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
33303264 msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا <a href=\"%s\"> این ایراد را گزارش دهید</a> و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید."
33313265
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
33343268 msgid "There was a failure in the call engine"
33353269 msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود"
33363270
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
33393273 msgid "The end of the stream was reached"
33403274 msgstr "به انتهای جریان رسیدیم"
33413275
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3343 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
33443278 msgid "Can't establish audio stream"
33453279 msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد"
33463280
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
33493283 msgid "Can't establish video stream"
33503284 msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد"
33513285
33523286 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
33543287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3355 msgid "Audio"
3356 msgstr "صدا"
3288 msgid "_Call"
3289 msgstr "_تماس"
33573290
33583291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3360 msgid "Decoding Codec:"
3361 msgstr "رمزگشایی کُدک:"
3292 msgid "_Microphone"
3293 msgstr "_میکروفون"
33623294
33633295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3364 msgid "Disable camera"
3365 msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
3296 msgid "_Camera"
3297 msgstr "_دوربین"
33663298
33673299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3368 msgid "Display the dialpad"
3369 msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر"
3300 msgid "_Settings"
3301 msgstr "_تنظیمات"
33703302
33713303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3373 msgid "Encoding Codec:"
3374 msgstr "رمزنگاری کُدک:"
3304 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3306 msgid "_View"
3307 msgstr "_نما"
33753308
33763309 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3378 msgid "Hang up"
3379 msgstr "قطع کردن"
3310 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3311 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3312 msgid "_Help"
3313 msgstr "_راهنما"
33803314
33813315 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3383 msgid "Hang up current call"
3384 msgstr "تماس جاری قطع شود"
3316 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3317 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3318 msgid "_Contents"
3319 msgstr "_محتویات"
33853320
33863321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3388 msgid "Local Candidate:"
3389 msgstr "کاندیدای محلی:"
3322 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3323 msgid "_Debug"
3324 msgstr "_اشکال‌زدایی"
33903325
33913326 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3392 msgid "Maximise me"
3393 msgstr " حداکثر کردن من"
3327 msgid "Swap camera"
3328 msgstr "جایجایی دوربین"
33943329
33953330 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
33963331 msgid "Minimise me"
33973332 msgstr "حداقل کردن من"
33983333
33993334 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3335 msgid "Maximise me"
3336 msgstr " حداکثر کردن من"
3337
3338 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3339 msgid "Disable camera"
3340 msgstr "غیرفعال‌کردن دوربین"
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3344 msgid "Hang up"
3345 msgstr "قطع کردن"
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3349 msgid "Hang up current call"
3350 msgstr "تماس جاری قطع شود"
3351
3352 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3353 msgid "Video call"
3354 msgstr "تماس ویدئویی"
3355
3356 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3357 msgid "Start a video call"
3358 msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
3359
3360 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3361 msgid "Start an audio call"
3362 msgstr "شروع یک تماس صوتی"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3365 msgid "Show dialpad"
3366 msgstr "نمایش شماره‌گیر"
3367
3368 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3369 msgid "Display the dialpad"
3370 msgstr "نمایش صفحه شماره‌گیر"
3371
3372 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3373 msgid "Send Video"
3374 msgstr "فرستادن ویدئو"
3375
3376 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3377 msgid "Toggle video transmission"
3378 msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3382 msgid "Send Audio"
3383 msgstr "فرستادن صدا"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3387 msgid "Toggle audio transmission"
3388 msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
3389
3390 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3392 msgid "Encoding Codec:"
3393 msgstr "رمزنگاری کُدک:"
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3397 #: ../src/empathy-call-window.c:2542
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2543
3399 #: ../src/empathy-call-window.c:2544
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:2545
3401 msgid "Unknown"
3402 msgstr "ناشناخته"
3403
3404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3406 msgid "Decoding Codec:"
3407 msgstr "رمزگشایی کُدک:"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
34013411 msgid "Remote Candidate:"
34023412 msgstr "کاندیدای دوردست:"
34033413
3404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3406 msgid "Send Audio"
3407 msgstr "فرستادن صدا"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3410 msgid "Send Video"
3411 msgstr "فرستادن ویدئو"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3414 msgid "Show dialpad"
3415 msgstr "نمایش شماره‌گیر"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3418 msgid "Start a video call"
3419 msgstr "شروع یک تماس ویدئویی"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3422 msgid "Start an audio call"
3423 msgstr "شروع یک تماس صوتی"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3426 msgid "Swap camera"
3427 msgstr "جایجایی دوربین"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3431 msgid "Toggle audio transmission"
3432 msgstr "تغییر حالت ارسال صدا"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3435 msgid "Toggle video transmission"
3436 msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:2476
3441 #: ../src/empathy-call-window.c:2477
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2478
3443 #: ../src/empathy-call-window.c:2479
3444 msgid "Unknown"
3445 msgstr "ناشناخته"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3448 msgid "Video call"
3449 msgstr "تماس ویدئویی"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
34523415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3453 msgid "_Call"
3454 msgstr "_تماس"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3457 msgid "_Camera"
3458 msgstr "_دوربین"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3461 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3462 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3463 msgid "_Contents"
3464 msgstr "_محتویات"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3467 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3468 msgid "_Debug"
3469 msgstr "_اشکال‌زدایی"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3472 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3473 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3474 msgid "_Help"
3475 msgstr "_راهنما"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3478 msgid "_Microphone"
3479 msgstr "_میکروفون"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3482 msgid "_Settings"
3483 msgstr "_تنظیمات"
3416 msgid "Local Candidate:"
3417 msgstr "کاندیدای محلی:"
34843418
34853419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3486 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
34873421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3488 msgid "_View"
3489 msgstr "_نما"
3490
3491 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3492 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3422 msgid "Audio"
3423 msgstr "صدا"
3424
3425 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3426 #| msgid "Hide the main window."
3427 msgid "Close this window?"
3428 msgstr "بستن این پنجره؟"
3429
3430 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3431 #, c-format
3432 msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3433 msgstr "بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
3434
3435 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3436 #, c-format
3437 msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3438 msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
3439 msgstr[0] "بستن این پنجره باعث ترک اتاق گپ می‌شود. شما هیچی پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
3440 msgstr[1] "بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
3441
3442 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3443 #, c-format
3444 #| msgid "Level "
3445 msgid "Leave %s?"
3446 msgstr "ترک %s؟"
3447
3448 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3449 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
3450 msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد."
3451
3452 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3453 msgid "Close window"
3454 msgstr "بستن پنجره"
3455
3456 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3457 #| msgid "Level "
3458 msgid "Leave room"
3459 msgstr "ترک اتاق"
3460
3461 #: ../src/empathy-chat-window.c:640
3462 #: ../src/empathy-chat-window.c:660
34933463 #, c-format
34943464 msgid "%s (%d unread)"
34953465 msgid_plural "%s (%d unread)"
34963466 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)"
34973467 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)"
34983468
3499 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3469 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
35003470 #, c-format
35013471 msgid "%s (and %u other)"
35023472 msgid_plural "%s (and %u others)"
35033473 msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)"
35043474 msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)"
35053475
3506 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3476 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
35073477 #, c-format
35083478 msgid "%s (%d unread from others)"
35093479 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
35103480 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
35113481 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)"
35123482
3513 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3483 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
35143484 #, c-format
35153485 msgid "%s (%d unread from all)"
35163486 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
35173487 msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
35183488 msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)"
35193489
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3490 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
35213491 msgid "SMS:"
35223492 msgstr "اس‌ام‌اس:"
35233493
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3494 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
35253495 #, c-format
35263496 msgid "Sending %d message"
35273497 msgid_plural "Sending %d messages"
35283498 msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام"
35293499 msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام"
35303500
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3501 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
35323502 msgid "Typing a message."
35333503 msgstr "درحال تایپ یک پیام."
35343504
35353505 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3506 msgid "_Conversation"
3507 msgstr "_گفتگو"
3508
3509 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
35363510 msgid "C_lear"
35373511 msgstr "پا_ک کردن"
35383512
3539 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3513 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3514 msgid "Insert _Smiley"
3515 msgstr "درج صورتک"
3516
3517 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3518 msgid "_Favorite Chat Room"
3519 msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
3520
3521 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3522 msgid "Notify for All Messages"
3523 msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود"
3524
3525 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3526 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3527 msgid "_Show Contact List"
3528 msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
3529
3530 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3531 msgid "Invite _Participant…"
3532 msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..."
3533
3534 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
35403535 msgid "C_ontact"
35413536 msgstr "آ_شنا"
35423537
3543 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3544 msgid "Insert _Smiley"
3545 msgstr "درج صورتک"
3546
3547 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3548 msgid "Invite _Participant…"
3549 msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..."
3550
3551 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3538 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3539 msgid "_Tabs"
3540 msgstr "_زبانه‌ها"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3543 msgid "_Previous Tab"
3544 msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
3545
3546 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3547 msgid "_Next Tab"
3548 msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3551 msgid "_Undo Close Tab"
3552 msgstr "_برگردان بستن زبانه"
3553
3554 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
35523555 msgid "Move Tab _Left"
35533556 msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ"
35543557
3555 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3558 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
35563559 msgid "Move Tab _Right"
35573560 msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست"
35583561
3559 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3560 msgid "Notify for All Messages"
3561 msgstr "برای همه‌ی پیام‌ها اخطار داده شود"
3562
3563 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3564 msgid "_Conversation"
3565 msgstr "_گفتگو"
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
35683563 msgid "_Detach Tab"
35693564 msgstr "_جداکردن زبانه"
3570
3571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3572 msgid "_Favorite Chat Room"
3573 msgstr "_اتاق گپ مورد پسند"
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3576 msgid "_Next Tab"
3577 msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3580 msgid "_Previous Tab"
3581 msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
3582
3583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3584 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3585 msgid "_Show Contact List"
3586 msgstr "_نمایش فهرست آشنایان"
3587
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3589 msgid "_Tabs"
3590 msgstr "_زبانه‌ها"
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3593 msgid "_Undo Close Tab"
3594 msgstr "_برگردان بستن زبانه"
35953565
35963566 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
35973567 msgid "Name"
36053575 msgid "Auto-Connect"
36063576 msgstr "اتصال خودکار"
36073577
3608 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3578 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
36093579 msgid "Manage Favorite Rooms"
36103580 msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند"
36113581
3612 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3582 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
36133583 msgid "Incoming video call"
36143584 msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی"
36153585
3616 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3617 #: ../src/empathy-call-window.c:1449
3586 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3587 #: ../src/empathy-call-window.c:1519
36183588 msgid "Incoming call"
36193589 msgstr "در حال دریافت تماس"
36203590
3621 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3591 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
36223592 #, c-format
36233593 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
36243594 msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
36253595
3626 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3596 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
36273597 #, c-format
36283598 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
36293599 msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟"
36303600
3631 #: ../src/empathy-event-manager.c:529
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3634 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3601 #: ../src/empathy-event-manager.c:530
3602 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3603 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3604 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
36353605 #, c-format
36363606 msgid "Incoming call from %s"
36373607 msgstr "در حال دریافت تماس از %s"
36383608
3639 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3609 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
36403610 msgid "_Reject"
36413611 msgstr "_رَد"
36423612
3643 #: ../src/empathy-event-manager.c:562
3644 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3613 #: ../src/empathy-event-manager.c:563
3614 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
36453615 msgid "_Answer"
36463616 msgstr "_پاسخگویی"
36473617
3648 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3618 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
36493619 msgid "_Answer with video"
36503620 msgstr "_پاسخگویی با ویدئو"
36513621
3652 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3654 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3622 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3623 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3624 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
36553625 #, c-format
36563626 msgid "Incoming video call from %s"
36573627 msgstr "ویدئو ورودی از %s"
36583628
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3629 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
36603630 msgid "Room invitation"
36613631 msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق"
36623632
3663 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
36643634 #, c-format
36653635 msgid "Invitation to join %s"
36663636 msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s"
36673637
3668 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3638 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
36693639 #, c-format
36703640 msgid "%s is inviting you to join %s"
36713641 msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید"
36723642
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3643 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
36743644 msgid "_Decline"
36753645 msgstr "_چشم پوشی"
36763646
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3678 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
36793649 msgid "_Join"
36803650 msgstr "_پیوستن"
36813651
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3652 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
36833653 #, c-format
36843654 msgid "%s invited you to join %s"
36853655 msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید"
36863656
3687 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
36883658 #, c-format
36893659 msgid "You have been invited to join %s"
36903660 msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید"
36913661
3692 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
36933663 #, c-format
36943664 msgid "Incoming file transfer from %s"
36953665 msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s"
36963666
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134
3698 #: ../src/empathy-main-window.c:375
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146
3668 #: ../src/empathy-roster-window.c:374
36993669 msgid "Password required"
37003670 msgstr "گذرواژه لازم است"
37013671
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
37033673 #, c-format
37043674 msgid "%s would like permission to see when you are online"
37053675 msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید"
37063676
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
37083678 #, c-format
37093679 msgid ""
37103680 "\n"
37143684 "پیام: %s"
37153685
37163686 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3687 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
37183688 #, c-format
37193689 msgid "%u:%02u.%02u"
37203690 msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
37213691
37223692 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
37243694 #, c-format
37253695 msgid "%02u.%02u"
37263696 msgstr "%I02u.%I02u"
37273697
3728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
37293699 msgctxt "file transfer percent"
37303700 msgid "Unknown"
37313701 msgstr "ناشناس"
37323702
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
37343704 #, c-format
37353705 msgid "%s of %s at %s/s"
37363706 msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه"
37373707
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
37393709 #, c-format
37403710 msgid "%s of %s"
37413711 msgstr "%s از %s"
37423712
37433713 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3744 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3714 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
37453715 #, c-format
37463716 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
37473717 msgstr "در حال دریافت «%s» از %s"
37483718
37493719 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3750 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
37513721 #, c-format
37523722 msgid "Sending \"%s\" to %s"
37533723 msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s"
37543724
37553725 #. translators: first %s is filename, second %s
37563726 #. * is the contact name
3757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
37583728 #, c-format
37593729 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
37603730 msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s"
37613731
3762 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
37633733 msgid "Error receiving a file"
37643734 msgstr "خطا در دریافت یک پرونده"
37653735
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
37673737 #, c-format
37683738 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
37693739 msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s"
37703740
3771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
37723742 msgid "Error sending a file"
37733743 msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده"
37743744
37753745 #. translators: first %s is filename, second %s
37763746 #. * is the contact name
3777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
37783748 #, c-format
37793749 msgid "\"%s\" received from %s"
37803750 msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد"
37813751
37823752 #. translators: first %s is filename, second %s
37833753 #. * is the contact name
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
37853755 #, c-format
37863756 msgid "\"%s\" sent to %s"
37873757 msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد"
37883758
3789 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
37903760 msgid "File transfer completed"
37913761 msgstr "انتقال پرونده کامل شد"
37923762
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:780
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
37953765 msgid "Waiting for the other participant's response"
37963766 msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان"
37973767
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
3799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
3768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
38003770 #, c-format
38013771 msgid "Checking integrity of \"%s\""
38023772 msgstr "آزمایش درستی «%s»"
38033773
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
3805 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
38063776 #, c-format
38073777 msgid "Hashing \"%s\""
38083778 msgstr "در حال درهم کردن «%s»"
38093779
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
38113781 msgid "%"
38123782 msgstr "٪"
38133783
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
38153785 msgid "File"
38163786 msgstr "پرونده"
38173787
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
38193789 msgid "Remaining"
38203790 msgstr "باقی مانده"
38213791
38273797 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
38283798 msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند"
38293799
3830 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3800 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3801 #| msgid "Import"
3802 msgid "_Import"
3803 msgstr "_وارد کردن"
3804
3805 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
38313806 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
38323807 msgstr "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها از پیجین را پشتیبانی می‌کند."
38333808
3834 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3809 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
38353810 msgid "Import Accounts"
38363811 msgstr "وارد کردن حساب‌ها"
38373812
38383813 #. Translators: this is the header of a treeview column
3839 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3814 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
38403815 msgid "Import"
38413816 msgstr "وارد کردن"
38423817
3843 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3818 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
38443819 msgid "Protocol"
38453820 msgstr "قرارداد"
38463821
3847 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3822 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
38483823 msgid "Source"
38493824 msgstr "منبع"
38503825
3851 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3826 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
38523827 msgid "Provide Password"
38533828 msgstr "فراهم کردن گذرواژه"
38543829
3855 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3830 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
38563831 msgid "Disconnect"
38573832 msgstr "قطع اتصال"
38583833
3859 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3834 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3835 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3836 msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید."
3837
3838 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
38603839 msgid "No match found"
38613840 msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد"
38623841
3863 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3842 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3843 #, c-format
3844 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3845 msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست."
3846
3847 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3848 msgid "Update software..."
3849 msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..."
3850
3851 #: ../src/empathy-roster-window.c:855
3852 #: ../src/empathy-roster-window.c:972
3853 msgid "Close"
3854 msgstr "بستن"
3855
3856 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
38643857 msgid "Reconnect"
38653858 msgstr "اتصال مجدد"
38663859
3867 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3860 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
38683861 msgid "Edit Account"
38693862 msgstr "ویرایش حساب"
38703863
3871 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3872 msgid "Close"
3873 msgstr "بستن"
3874
38753864 #. Translators: this string will be something like:
3876 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3877 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3865 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3866 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
38783867 #, c-format
38793868 msgid "Top up %s (%s)..."
38803869 msgstr "بالا بردن %s (%s)..."
38813870
3882 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3871 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
38833872 msgid "Top up account credit"
38843873 msgstr "بالا بردن مانده اعتبار"
38853874
38863875 #. top up button
3887 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3876 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
38883877 msgid "Top Up..."
38893878 msgstr "بالا بردن..."
38903879
3891 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3880 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
38923881 msgid "Contact"
38933882 msgstr "تماس"
38943883
3895 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
3884 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3885 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3886 msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
3887
3888 #. translators: argument is an account name
3889 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3890 #, c-format
3891 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3892 msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید."
3893
3894 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
38963895 msgid "Contact List"
38973896 msgstr "فهرست آشناها"
38983897
3899 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3898 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3899 #| msgid "_Accounts"
3900 msgid "Account settings"
3901 msgstr "تنظیمات حساب"
3902
3903 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3904 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3905 msgid "_New Conversation…"
3906 msgstr "_گفتگوی جدید..."
3907
3908 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3909 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3910 msgid "New _Call…"
3911 msgstr "تماس _جدید..."
3912
3913 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3914 msgid "_Search for Contacts…"
3915 msgstr "_جستجو برای آشناها..."
3916
3917 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3918 msgid "_File Transfers"
3919 msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
3920
3921 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3922 msgid "_Offline Contacts"
3923 msgstr "آ_شناهای برون‌خط"
3924
3925 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3926 msgid "Show P_rotocols"
3927 msgstr "نشان دادن _قراردادها"
3928
3929 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3930 msgid "Credit Balance"
3931 msgstr "مانده اعتبار"
3932
3933 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
39003934 msgid "Contacts on a _Map"
39013935 msgstr "آشناها روی یک _نقشه"
39023936
3903 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3904 msgid "Credit Balance"
3905 msgstr "مانده اعتبار"
3906
3907 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3937 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3938 msgid "_Accounts"
3939 msgstr "_حساب‌ها"
3940
3941 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3942 msgid "_Blocked Contacts"
3943 msgstr "آشناهای _مسدود شده"
3944
3945 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3946 msgid "P_references"
3947 msgstr "_ترجیحات"
3948
3949 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
39083950 msgid "Find in Contact _List"
39093951 msgstr "جستجو در _فهرست آشناها"
39103952
3911 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3953 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
3954 msgid "Sort by _Name"
3955 msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام"
3956
3957 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
3958 msgid "Sort by _Status"
3959 msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت"
3960
3961 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
3962 msgid "Normal Size With _Avatars"
3963 msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار"
3964
3965 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
3966 msgid "N_ormal Size"
3967 msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی"
3968
3969 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
3970 msgid "_Compact Size"
3971 msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
3972
3973 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
3974 msgid "_Room"
3975 msgstr "_اتاق"
3976
3977 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
3978 msgid "_Join…"
3979 msgstr "_پیوستن..."
3980
3981 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
39123982 msgid "Join _Favorites"
39133983 msgstr "پیوستن به فهرست _علاقه‌مندی‌ها"
39143984
3915 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3985 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
39163986 msgid "Manage Favorites"
39173987 msgstr "مدیریت علاقه‌مندی‌ها"
39183988
3919 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3920 msgid "N_ormal Size"
3921 msgstr "ا_ندازه‌ی معمولی"
3922
3923 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3924 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3925 msgid "New _Call…"
3926 msgstr "تماس _جدید..."
3927
3928 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3929 msgid "Normal Size With _Avatars"
3930 msgstr "اندازه‌ی عادی به همراه آ_واتار"
3931
3932 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3933 msgid "P_references"
3934 msgstr "_ترجیحات"
3935
3936 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3937 msgid "Show P_rotocols"
3938 msgstr "نشان دادن _قراردادها"
3939
3940 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3941 msgid "Sort by _Name"
3942 msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _نام"
3943
3944 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3945 msgid "Sort by _Status"
3946 msgstr "مرتب‌سازی بر اساس _وضعیت"
3947
3948 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3949 msgid "_Accounts"
3950 msgstr "_حساب‌ها"
3951
3952 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3953 msgid "_Blocked Contacts"
3954 msgstr "آشناهای _مسدود شده"
3955
3956 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3957 msgid "_Compact Size"
3958 msgstr "اندازه‌ی _فشرده"
3959
3960 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3961 msgid "_File Transfers"
3962 msgstr "انتقال _پرونده‌ها"
3963
3964 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3965 msgid "_Join…"
3966 msgstr "_پیوستن..."
3967
3968 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
3969 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3970 msgid "_New Conversation…"
3971 msgstr "_گفتگوی جدید..."
3972
3973 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
3974 msgid "_Offline Contacts"
3975 msgstr "آ_شناهای برون‌خط"
3976
3977 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
3978 msgid "_Personal Information"
3979 msgstr "_اطلاعات شخصی"
3980
3981 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
3982 msgid "_Room"
3983 msgstr "_اتاق"
3984
3985 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
3986 msgid "_Search for Contacts…"
3987 msgstr "_جستجو برای آشناها..."
3988
3989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
39903990 msgid "Chat Room"
39913991 msgstr "اتاق گپ"
39923992
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
39943994 msgid "Members"
39953995 msgstr "اعضا"
39963996
39973997 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
39983998 #. yes/no, yes/no and a number.
3999 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3999 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
40004000 #, c-format
40014001 msgid ""
40024002 "%s\n"
40094009 "نیاز به گذرواژه: %s\n"
40104010 "اعضا: %s"
40114011
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4013 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4013 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4014 msgid "Yes"
4015 msgstr "بله"
4016
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
40144019 msgid "No"
40154020 msgstr "خیر"
40164021
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
40184023 msgid "Could not start room listing"
40194024 msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"
40204025
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
40224027 msgid "Could not stop room listing"
40234028 msgstr "توقف فهرست کردن اتاق امکان پذیر نشد"
40244029
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4026 msgid "Couldn't load room list"
4027 msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
4030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4031 msgid "Join Room"
4032 msgstr "پیوستن به اتاق"
40284033
40294034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
40304035 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
40314036 msgstr "نام اتاق را اینجا وارد کنید تا به آن بپیوندید یا روی یک یا تعدادی از موارد فهرست کلیک کنید."
40324037
40334038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4039 msgid "_Room:"
4040 msgstr "_اتاق:"
4041
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
40344043 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
40354044 msgstr "نام کارگزاری را که اتاق را میزبانی می‌کند را وارد کنید، یا آن را خالی بگذارید چناچه اتاق بر روی کارگزار حساب جاری است"
40364045
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4038 msgid "Join Room"
4039 msgstr "پیوستن به اتاق"
4040
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4047 msgid "Couldn't load room list"
4048 msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد"
4049
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
40424051 msgid "Room List"
40434052 msgstr "فهرست اتاق"
40444053
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4046 msgid "_Room:"
4047 msgstr "_اتاق:"
4048
4049 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4054 #: ../src/empathy-preferences.c:166
40504055 msgid "Message received"
40514056 msgstr "پیام دریافت شد"
40524057
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4058 #: ../src/empathy-preferences.c:167
40544059 msgid "Message sent"
40554060 msgstr "پیام فرستاده‌شده"
40564061
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4062 #: ../src/empathy-preferences.c:168
40584063 msgid "New conversation"
40594064 msgstr "گفتگوی جدید"
40604065
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4062 msgid "Contact goes online"
4066 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4067 #| msgid "Contact goes online"
4068 msgid "Contact comes online"
40634069 msgstr "آشنا برخط می‌شود"
40644070
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4071 #: ../src/empathy-preferences.c:170
40664072 msgid "Contact goes offline"
40674073 msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود"
40684074
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4075 #: ../src/empathy-preferences.c:171
40704076 msgid "Account connected"
40714077 msgstr "حساب متصل شد"
40724078
4073 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4079 #: ../src/empathy-preferences.c:172
40744080 msgid "Account disconnected"
40754081 msgstr "حساب قطع شد"
40764082
4077 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4083 #: ../src/empathy-preferences.c:475
40784084 msgid "Language"
40794085 msgstr "زبان"
40804086
40814087 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4082 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:726
40834089 msgid "Juliet"
40844090 msgstr "ژولیت"
40854091
40864092 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4087 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4093 #: ../src/empathy-preferences.c:733
40884094 msgid "Romeo"
40894095 msgstr "رومئو"
40904096
40914097 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4098 #: ../src/empathy-preferences.c:739
40934099 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
40944100 msgstr "چه کار داری می‌کنی؟"
40954101
40964102 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4097 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:743
40984104 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
40994105 msgstr "مِی می‌زنم."
41004106
41014107 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4102 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:746
41034109 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
41044110 msgstr "مِی می‌زنی که چی؟"
41054111
41064112 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4113 #: ../src/empathy-preferences.c:749
41084114 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
41094115 msgstr "که فراموش کنم."
41104116
41114117 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:752
41134119 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
41144120 msgstr "چی رو فراموش کنی؟"
41154121
41164122 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:755
41184124 msgid "Juliet has disconnected"
41194125 msgstr "ژولیت قطع شده است"
41204126
4121 #: ../src/empathy-preferences.c:1175
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
41224128 msgid "Preferences"
41234129 msgstr "ترجیحات"
41244130
41254131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4132 msgid "Show _smileys as images"
4133 msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر"
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4136 msgid "Show contact _list in rooms"
4137 msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها"
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
41264140 msgid "Appearance"
41274141 msgstr "ظاهر"
41284142
4129 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4144 msgid "Start chats in:"
4145 msgstr "شروع گپ در:"
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4148 msgid "new ta_bs"
4149 msgstr "_زبانه جدید"
4150
4151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4152 msgid "new _windows"
4153 msgstr "_پنجره جدید"
4154
4155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4156 msgid "Display incoming events in the notification area"
4157 msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
4158
4159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4160 msgid "_Automatically connect on startup"
4161 msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4164 msgid "Log conversations"
4165 msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
41304168 msgid "Behavior"
41314169 msgstr "رفتار"
41324170
4133 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4172 msgid "General"
4173 msgstr "عمومی"
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4176 msgid "_Enable bubble notifications"
4177 msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4180 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4181 msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4184 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4185 msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4188 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4189 msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4192 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4193 msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4196 msgid "Notifications"
4197 msgstr "اطلاعیه‌ها"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4200 msgid "_Enable sound notifications"
4201 msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4204 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4205 msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4208 msgid "Play sound for events"
4209 msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4212 msgid "Sounds"
4213 msgstr "صداها"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4216 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4217 msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4220 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4221 msgstr "لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و مجددا تماس را برقرار کنید."
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4224 msgid "_Publish location to my contacts"
4225 msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4228 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4229 msgstr "«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود."
4230
4231 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4233 msgid "_Reduce location accuracy"
4234 msgstr "_کاهش دقت مکان"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4237 msgid "Privacy"
4238 msgstr "حریم خصوصی"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4241 msgid "_GPS"
4242 msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4245 msgid "_Cellphone"
4246 msgstr "_موبایل"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4249 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4250 msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4253 msgid "Location sources:"
4254 msgstr "منابع مکان‌ها:"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4257 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4258 msgstr "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4261 msgid "Enable spell checking for languages:"
4262 msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4265 msgid "Spell Checking"
4266 msgstr "غلط‌یاب املایی"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
41344269 msgid "Chat Th_eme:"
41354270 msgstr "_تم گپ:"
41364271
4137 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4138 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4139 msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» اطلاعیه‌ها از کار بیافتند"
4140
4141 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4142 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4143 msgstr "در حالت «_غایب» یا «مشغول» صداها از کار بیافتند"
4144
4145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4146 msgid "Display incoming events in the notification area"
4147 msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند"
4148
4149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4150 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4151 msgstr "لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و مجددا تماس را برقرار کنید."
4152
4153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4154 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4155 msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4158 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4159 msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4162 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4163 msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4166 msgid "Enable spell checking for languages:"
4167 msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4170 msgid "General"
4171 msgstr "عمومی"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4174 #| msgid "Input level"
4175 msgid "Input level:"
4176 msgstr "سطح ورودی:"
4177
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4179 #| msgid "Input volume"
4180 msgid "Input volume:"
4181 msgstr "بلندی صدا ورودی:"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4184 msgid "Location sources:"
4185 msgstr "منابع مکان‌ها:"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4188 msgid "Log conversations"
4189 msgstr "ثبت وقایع مکالمات"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4192 msgid "Notifications"
4193 msgstr "اطلاعیه‌ها"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4196 msgid "Play sound for events"
4197 msgstr "پخش صدا برای رویدادها"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4200 msgid "Privacy"
4201 msgstr "حریم خصوصی"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4204 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4205 msgstr "«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود."
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4208 msgid "Show _smileys as images"
4209 msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4212 msgid "Show contact _list in rooms"
4213 msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4216 msgid "Sounds"
4217 msgstr "صداها"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4220 msgid "Spell Checking"
4221 msgstr "غلط‌یاب املایی"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4224 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4225 msgstr "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان لغت‌نامه نصب کرده‌اید."
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4273 msgid "Variant:"
4274 msgstr "گزینه:"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
42284277 msgid "Themes"
42294278 msgstr "تم‌ها"
42304279
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4232 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4233 msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4236 msgid "Variant:"
4237 msgstr "گزینه:"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4240 msgid "_Automatically connect on startup"
4241 msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4244 msgid "_Cellphone"
4245 msgstr "_موبایل"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4248 msgid "_Enable bubble notifications"
4249 msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4252 msgid "_Enable sound notifications"
4253 msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4256 msgid "_GPS"
4257 msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4260 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4261 msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4264 msgid "_Open new chats in separate windows"
4265 msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌های _مجزا باز شوند"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4268 msgid "_Publish location to my contacts"
4269 msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من"
4270
4271 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4273 msgid "_Reduce location accuracy"
4274 msgstr "_کاهش دقت مکان"
4275
4276 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4280 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
42774281 msgid "Status"
42784282 msgstr "وضعیت"
42794283
4280 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4284 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
42814285 msgid "_Quit"
42824286 msgstr "_خروج"
42834287
4284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4289 msgid "Redial"
4290 msgstr "تماس دوباره"
4291
4292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4293 msgid "V_ideo"
4294 msgstr "_ویدئو"
4295
4296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4297 msgid "Video Off"
4298 msgstr "خاموش کردن ویدئو"
4299
4300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4301 msgid "Video Preview"
4302 msgstr "پیش‌نمایش ویدئو"
4303
4304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4305 msgid "Video On"
4306 msgstr "روشن کردن ویدئو"
4307
4308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
42854309 msgid "Call the contact again"
42864310 msgstr "دوباره با آشنای مورد نظر تماس گرفته شود"
42874311
4288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
42894313 msgid "Camera Off"
42904314 msgstr "خاموش کردن دوربین"
42914315
4292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4317 msgid "Disable camera and stop sending video"
4318 msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود"
4319
4320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4321 msgid "Preview"
4322 msgstr "پیش‌نمایش"
4323
4324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4325 msgid "Enable camera but don't send video"
4326 msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
4327
4328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
42934329 msgid "Camera On"
42944330 msgstr "روشن کردن دوربین"
42954331
4296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4297 msgid "Disable camera and stop sending video"
4298 msgstr "دوربین از کار بیافتد و فرستادن ویدئو متوقف شود"
4299
4300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
43014333 msgid "Enable camera and send video"
43024334 msgstr "دوربین به کار بیافتد و ویدئو ارسال شود"
43034335
4304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4305 msgid "Enable camera but don't send video"
4306 msgstr "دوربین به کار بیافتد ولی ویدئو فرستاد نشود"
4307
4308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4309 msgid "Preview"
4310 msgstr "پیش‌نمایش"
4311
4312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4313 msgid "Redial"
4314 msgstr "تماس دوباره"
4315
4316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4317 msgid "V_ideo"
4318 msgstr "_ویدئو"
4319
4320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4321 msgid "Video Off"
4322 msgstr "خاموش کردن ویدئو"
4323
4324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4325 msgid "Video On"
4326 msgstr "روشن کردن ویدئو"
4327
4328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4329 msgid "Video Preview"
4330 msgstr "پیش‌نمایش ویدئو"
4331
4332 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4336 #: ../src/empathy-map-view.c:471
43334337 msgid "Contact Map View"
43344338 msgstr "نمایش نقشه‌ی آشنایان"
43354339
4336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
43374341 msgid "Save"
43384342 msgstr "ذخیره"
43394343
4340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4345 msgid "Pastebin link"
4346 msgstr "پیوند Pastebin"
4347
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4349 msgid "Pastebin response"
4350 msgstr "پاسخ Pastebin"
4351
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4353 #, c-format
4354 #| msgid "%s:"
4355 msgid "%s"
4356 msgstr "%s"
4357
4358 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4359 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4360 msgstr "داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره کنید."
4361
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
43414363 msgid "Debug Window"
43424364 msgstr "پنجره اشکال‌زدایی"
43434365
4344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4366 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4367 msgid "Send to pastebin"
4368 msgstr "ارسال به Pastebin"
4369
4370 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
43454371 msgid "Pause"
43464372 msgstr "مکث"
43474373
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4374 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
43494375 msgid "Level "
43504376 msgstr "سطح "
43514377
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4378 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
43534379 msgid "Debug"
43544380 msgstr "اشکال‌زدایی"
43554381
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
43574383 msgid "Info"
43584384 msgstr "اطلاعات"
43594385
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4361 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4386 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:2096
43624388 msgid "Message"
43634389 msgstr "پیغام"
43644390
4365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4391 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
43664392 msgid "Warning"
43674393 msgstr "اخطار"
43684394
4369 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4395 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
43704396 msgid "Critical"
43714397 msgstr "حیاتی"
43724398
4373 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4399 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
43744400 msgid "Error"
43754401 msgstr "خطا"
43764402
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4403 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
43784404 msgid "Time"
43794405 msgstr "زمان"
43804406
4381 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
43824408 msgid "Domain"
43834409 msgstr "دامنه"
43844410
4385 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4411 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
43864412 msgid "Category"
43874413 msgstr "دسته‌بندی"
43884414
4389 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4415 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
43904416 msgid "Level"
43914417 msgstr "سطح"
43924418
4393 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
43944420 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
43954421 msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند."
43964422
4397 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4398 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4423 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4424 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
43994425 msgid "Invite Participant"
44004426 msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان"
44014427
4402 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4428 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
44034429 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
44044430 msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:"
44054431
4406 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4432 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
44074433 msgid "Invite"
44084434 msgstr "دعوت"
44094435
4410 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4436 #: ../src/empathy-accounts.c:180
44114437 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
44124438 msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو"
44134439
4414 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4440 #: ../src/empathy-accounts.c:184
44154441 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
44164442 msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد"
44174443
4418 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4444 #: ../src/empathy-accounts.c:188
44194445 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
44204446 msgstr "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
44214447
4422 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4448 #: ../src/empathy-accounts.c:190
44234449 msgid "<account-id>"
44244450 msgstr "<شناسه‌ی حساب>"
44254451
4426 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4452 #: ../src/empathy-accounts.c:195
44274453 msgid "- Empathy Accounts"
44284454 msgstr "- حساب‌های امپاتی"
44294455
4430 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4456 #: ../src/empathy-accounts.c:231
44314457 msgid "Empathy Accounts"
44324458 msgstr "حساب‌های امپاتی"
44334459
4434 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4460 #: ../src/empathy-debugger.c:69
44354461 msgid "Show a particular service"
44364462 msgstr "نمایش یک سرویس خاص"
44374463
4438 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4464 #: ../src/empathy-debugger.c:74
44394465 msgid "- Empathy Debugger"
44404466 msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی"
44414467
4442 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4468 #: ../src/empathy-debugger.c:113
44434469 msgid "Empathy Debugger"
44444470 msgstr "اشکال‌زدای امپاتی"
44454471
4446 #: ../src/empathy-chat.c:107
4472 #: ../src/empathy-chat.c:109
44474473 msgid "- Empathy Chat Client"
44484474 msgstr "- کارگیر گپ امپاتی"
44494475
4450 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4476 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
44514477 msgid "Respond"
44524478 msgstr "پاسخ"
44534479
4454 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4455 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4480 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4481 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
44564482 msgid "Reject"
44574483 msgstr "رَد"
44584484
4459 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4460 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4461 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4485 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4486 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4487 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
44624488 msgid "Answer"
44634489 msgstr "پاسخ"
44644490
4465 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4491 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
44664492 msgid "Answer with video"
44674493 msgstr "پاسخگویی با ویدئو"
44684494
4469 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4470 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4496 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
44714497 msgid "Decline"
44724498 msgstr "چشم پوشی"
44734499
4474 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4475 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4500 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4501 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
44764502 msgid "Accept"
44774503 msgstr "پذیرش"
44784504
44794505 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
44804506 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
44814507 #. * brings the password popup.
4482 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4508 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
44834509 msgid "Provide"
44844510 msgstr "فراهم کردن"
44854511
4486 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4512 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
44874513 #, c-format
44884514 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
44894515 msgstr "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید."
44904516
44914517 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
44924518 #. * as possible.
4493 #: ../src/empathy-call-window.c:1088
4494 #: ../src/empathy-call-window.c:1111
4519 #: ../src/empathy-call-window.c:1140
4520 #: ../src/empathy-call-window.c:1162
44954521 msgid "i"
44964522 msgstr "ر"
44974523
4498 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4524 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
44994525 msgid "On hold"
45004526 msgstr "نگه داشتن پشت خط"
45014527
4502 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4528 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
45034529 msgid "Mute"
45044530 msgstr "بی‌صدا"
45054531
4506 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4532 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
45074533 msgid "Duration"
45084534 msgstr "مدت"
45094535
45104536 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4511 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4537 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
45124538 #, c-format
45134539 msgid "%s — %d:%02dm"
45144540 msgstr "%s — %Id:%I02dm"
4541
4542 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4543 #, c-format
4544 msgid "Your current balance is %s."
4545 msgstr "اعتبار فعلی شما %s."
4546
4547 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4548 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4549 msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید."
4550
4551 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4552 #| msgid "Top Up..."
4553 msgid "Top Up"
4554 msgstr "بالا بردن"
45154555
45164556 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
45174557 msgid "_Match case"
45184558 msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف"
45194559
4520 #~ msgid "Find Next"
4521 #~ msgstr "یافتن بعدی"
4522
4523 #~ msgid "Find Previous"
4524 #~ msgstr "یافتن قبلی"
4525
4526 #~ msgid "Show and edit accounts"
4527 #~ msgstr "نمایش و ویرایش حساب‌ها"
4528
4529 #~ msgid "All"
4530 #~ msgstr "همه"
4531
4532 #~ msgid "Date"
4533 #~ msgstr "تاریخ"
4534
4535 #~ msgid "Conversations"
4536 #~ msgstr "مکالمات"
4537
4538 #~ msgid "Previous Conversations"
4539 #~ msgstr "مکالمه‌های قبلی"
4540
4541 #~ msgid "_For:"
4542 #~ msgstr "_برای:"
4543
4544 #~ msgid "Enter Custom Message"
4545 #~ msgstr "پیام‌ سفارشی را وارد کنید"
4546
4547 #~ msgid "Save _New Status Message"
4548 #~ msgstr "ذخیره پیام وضعیت _جدید"
4549
4550 #~ msgid "Saved Status Messages"
4551 #~ msgstr "پیام‌های وضعیت ذخیره شده"
4552
4553 #~ msgid "_Enabled"
4554 #~ msgstr "_فعال شد"
4555
4556 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4557 #~ msgstr "امپاتی برای وارد کردن حساب‌ها پرسیده است"
4560 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4561 msgid "What kind of chat account do you have?"
4562 msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟"
4563
4564 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4565 #| msgid "New account"
4566 msgid "Adding new account"
4567 msgstr "اضافه کردن حساب جدید"
4568
4569 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4570 msgid "People nearby"
4571 msgstr "افراد دور و بر"
4572
4573 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4574 #| msgid ""
4575 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4576 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4577 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4578 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4579 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
4580 msgstr "امپاتی می‌تواند به طور خودکار افرادی که بر روی شبکه مشابه هستند را پیدا کند تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که جزئیات زیر درست باشند."
4581
4582 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4583 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4584 msgstr "شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب <span style=\"italic\">ویرایش ‍⃪ حساب‌ها</span> در فهرست آشناها غیرفعال کنید."
4585
4586 #~ msgid "Call volume"
4587 #~ msgstr "بلندی صدای تماس"
4588
4589 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4590 #~ msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد"
4591
4592 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4593 #~ msgstr "امپاتی ثبت وقایع پروانه‌ای (butterfly) را منتقل کرده است"
4594
4595 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4596 #~ msgstr "این‌که امپاتی وقایع پروانه‌ای را منتقل کرده است یا خیر."
4597
4598 #~ msgid "Socket type not supported"
4599 #~ msgstr "نوع سوکت پشتیبانی نمی‌شود"
4600
4601 #~ msgid "My Web Accounts"
4602 #~ msgstr "حساب‌های وب من"
4603
4604 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4605 #~ msgstr "حساب %s از طریقِ %s ویرایش شد."
4606
4607 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4608 #~ msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست."
4609
4610 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4611 #~ msgstr "اجرای حساب‌های وب من"
4612
4613 #~ msgid "Edit %s"
4614 #~ msgstr "ویرایش %s"
4615
4616 #~ msgid "Ca_ncel"
4617 #~ msgstr "_لغو"
4618
4619 #~ msgid "Personal Information"
4620 #~ msgstr "اطلاعات شخصی"
4621
4622 #~ msgid "Ungrouped"
4623 #~ msgstr "گروه‌بندی لغو شد"
4624
4625 #~ msgid "Favorite People"
4626 #~ msgstr "افراد موردپسند"
4627 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4628
4629 #~ msgid "_Edit"
4630 #~ msgstr "_ویرایش"
4631
4632 #~ msgid "Select a contact"
4633 #~ msgstr "آشنایی انتخاب کنید"
4634
4635 #~ msgid "Select contacts to link"
4636 #~ msgstr "آشناها را انتخاب کنید تا پیوند داده شود"
4637
4638 #~ msgid "New contact preview"
4639 #~ msgstr "پیش‌نمایش آشنای جدید"
4640
4641 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4642 #~ msgstr "آشناهای انتخاب شده در فهرست سمت چپ با یکدیگر پیوند داده می‌شوند."
4643 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4644
4645 #~ msgid "_Link Contacts…"
4646 #~ msgstr "_پیوند آشناها..."
4647
4648 #~ msgid "Link Contacts"
4649 #~ msgstr "پیوند آشنایان"
4650 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4651
4652 #~ msgid "_Unlink…"
4653 #~ msgstr "_لغو پیوند..."
45584654
45594655 #~ msgid ""
4560 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4656 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
45614657 #~ msgstr ""
4562 #~ "این‌که امپاتی برای وارد کردن حساب‌ها از دیگر برنامه‌ها، سوال کرده است یا خیر."
4563
4564 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4565 #~ msgstr "درهم شده‌ی پرونده‌ی گرفته شده با پرونده‌ی فرستاده شده، همخوان نیست"
4566
4567 #~ msgid "_Character set:"
4568 #~ msgstr "_‫نویسه‌گان‬:"
4569
4570 #~ msgid "Pri_ority:"
4571 #~ msgstr "او_لویت:"
4572
4573 #~ msgid "_E-mail address:"
4574 #~ msgstr "_نشانی پست الکترونیکی:"
4575
4576 #~ msgid "_Nickname:"
4577 #~ msgstr "نام _مستعار:"
4578
4579 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4580 #~ msgstr "استفاده از Yahoo! ژاپن"
4581
4582 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4583 #~ msgstr "<b>مکان</b>، "
4584
4585 #~ msgid "Add _New Preset"
4586 #~ msgstr "_اضافه کردن الگوی جدید"
4587
4588 #~ msgid "Saved Presets"
4589 #~ msgstr "الگوهای ذخیره شده"
4590
4591 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4592 #~ msgstr "درخواست اشتراک از %s"
4593
4594 #~ msgid "%s is now offline."
4595 #~ msgstr "فرد %s برون‌خط است."
4596
4597 #~ msgid "%s is now online."
4598 #~ msgstr "آشنای %s اکنون برخط است."
4658 #~ "جدا کردن کامل آشناهای پیوند شده‌ی نمایش داده شده به آشناهای جدا از هم."
4659
4660 #~ msgid "_Link"
4661 #~ msgstr "_پیوند"
4662
4663 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4664 #~ msgstr "لغو پیوند آشناهای پیوند شده «%s»؟"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4668 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این آشناهای پیوند شده را لغو پیوند کنید؟ این "
4671 #~ "کار باعث می‌شود تا آشناهای پیوند شده کاملا از هم جدا شوند."
4672 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4673
4674 #~ msgid "_Unlink"
4675 #~ msgstr "_لغو پیوند"
4676
4677 #~ msgid "Contact ID:"
4678 #~ msgstr "شناسه‌ی آشنا:"
4679
4680 #~ msgid "C_hat"
4681 #~ msgstr "_گپ"
4682
4683 #~ msgid "Send _Video"
4684 #~ msgstr "فرستادن _ویدئو"
4685
4686 #~ msgid "C_all"
4687 #~ msgstr "_تماس"
4688
4689 #~ msgid "Set your presence and current status"
4690 #~ msgstr "حضور و وضعیت جاری خود را تنظیم کنید"
4691
4692 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4693 #~ msgstr "آشنای گزیده شده نمی‌تواند پرونده دریافت کند."
4694
4695 #~ msgid "The selected contact is offline."
4696 #~ msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است."
4697
4698 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4699 #~ msgstr "هنگام وارد کردن حساب‌ها خطایی به رخ داد."
4700
4701 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4702 #~ msgstr "هنگام تجزیه کردن جزئیات حساب خطایی رخ داد."
4703
4704 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4705 #~ msgstr "خطایی در هنگام ایجاد حساب رخ داد."
4706
4707 #~ msgid "There was an error."
4708 #~ msgstr "خطایی وجود داشت."
4709
4710 #~ msgid "The error message was: %s"
4711 #~ msgstr "خطا این بود: %s"
4712
4713 #~ msgid ""
4714 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4715 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "می‌توانید جزئیات حساب‌های خود را دوباره وارد کنید یا از این دستیار خارج شده "
4718 #~ "و بعدا حساب‌های خود را از منوی ویرایش بافزایید."
4719
4720 #~ msgid "An error occurred"
4721 #~ msgstr "خطایی رخ داد"
4722
4723 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4724 #~ msgstr "آیا حساب‌های گپ دیگری هم دارید که بخواهید برپا کنید؟"
4725
4726 #~ msgid "Enter your account details"
4727 #~ msgstr "جزئیات حساب خود را وارد کنید"
4728
4729 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4730 #~ msgstr "چه نوع حساب گپی می‌خواهید ایجاد کنید؟"
4731
4732 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4733 #~ msgstr "آیا می‌خواهید حساب‌های گپ دیگری هم بسازید؟"
4734
4735 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4736 #~ msgstr "جزئیات حساب جدید را وارد کنید"
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4740 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4741 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4742 #~ "calls."
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "با امپاتی می‌توانید با دیگران به صورت بر خط گپ بزنید و با دوستان و هم "
4745 #~ "دوره‌ای‌هایی که از گوگل‌تاک، AIM، ویندوز لایو و خیلی برنامه‌های گپ دیگر "
4746 #~ "استفاده می‌کنند ارتباط داشته باشید. با یک میکروفون یا یک وب‌کم می‌توانید صدا "
4747 #~ "و تصویر ویدئویی هم داشته باشید."
4748
4749 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4750 #~ msgstr "آیا حسابی دارید که با برنامه‌ی گپ دیگری از آن استفاده می‌کرده‌اید؟"
4751
4752 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4753 #~ msgstr "بله، جزئیات حساب مرا وارد کن از "
4754
4755 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4756 #~ msgstr "بله، جزئیات حسابم را هم اکنون وارد خواهم کرد"
4757
4758 #~ msgid "No, I want a new account"
4759 #~ msgstr "خیر، حساب جدیدی می‌خواهم"
4760
4761 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4762 #~ msgstr "خیر، الان فقط می‌خواهم افراد برخطِ دور و بر را ببینم"
4763
4764 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4765 #~ msgstr "حساب‌هایی که می‌خواهید وارد کنید را انتخاب کنید:"
4766
4767 #~ msgid "No, that's all for now"
4768 #~ msgstr "خیر، فعلا کافیه"
4769
4770 #~ msgid "Edit->Accounts"
4771 #~ msgstr "ویرایش->حساب‌ها"
4772
4773 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4774 #~ msgstr "_نمی‌خواهم فعلا این قابلیت را فعلا فعال کنم"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4778 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4779 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4780 #~ "account from the Accounts dialog"
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "چون telepathy-salut نصب نیست، شما نخواهید توانست با افراد متصل به شبکه‌ی "
4783 #~ "محلی خودتان گپ بزنید. اگر می‌خواهید این قابلیت را به کار اندازید، لطفا "
4784 #~ "بسته‌ی telepathy-salut را نصب کنید و در محاوره‌ی حساب‌ها یک حسابِ «افراد دور و "
4785 #~ "بر» ایجاد کنید"
4786
4787 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4788 #~ msgstr "دستیار حساب‌های پیام‌رسان و VoIP"
4789
4790 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4791 #~ msgstr "به امپاتی خوش آمدید"
4792
4793 #~ msgid "Import your existing accounts"
4794 #~ msgstr "وارد کردن حساب‌های موجود شما"
4795
4796 #~ msgid "Please enter personal details"
4797 #~ msgstr "لطفاً جزئیات شخصی را وارد کنید"
4798
4799 #~ msgid ""
4800 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4801 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4802 #~ msgstr ""
4803 #~ "شما درحال ایجاد یک حساب جدید هستید، این کار تغییرات شما را نادیده\n"
4804 #~ "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
4805
4806 #~ msgid "Protocol:"
4807 #~ msgstr "قرارداد:"
4808 #~ msgctxt "encoding video codec"
4809
4810 #~ msgid "Unknown"
4811 #~ msgstr "ناشناخته"
4812 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4813
4814 #~ msgid "Unknown"
4815 #~ msgstr "ناشناخته"
4816 #~ msgctxt "decoding video codec"
4817
4818 #~ msgid "Unknown"
4819 #~ msgstr "ناشناخته"
4820 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4821
4822 #~ msgid "Unknown"
4823 #~ msgstr "ناشناخته"
4824
4825 #~ msgid "_Personal Information"
4826 #~ msgstr "_اطلاعات شخصی"
+2431
-2358
po/id.po less more
33 #
44 # Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.
55 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
77 #
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: empathy master\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 06:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:59+0700\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 18:14+0700\n"
1414 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Language: id\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2221
2322 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
25 msgstr "Mengobrol pada Google Talk, Facebook, MSN, dan banyak layanan obrolan lain"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2823 msgid "Empathy"
2924 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "Klien IM"
3029
3130 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
3231 msgid "Empathy Internet Messaging"
3332 msgstr "Perpesanan Internet Empathy"
3433
3534 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "IM Client"
37 msgstr "Klien IM"
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Mengobrol pada Google Talk, Facebook, MSN, dan banyak layanan obrolan lain"
37
38 #. Tweak the dialog
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "Akun Perpesanan dan VoIP"
43
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "Mengelola akun Perpesanan dan VoIP"
3847
3948 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
54 msgstr "Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/menyambung kembali."
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
57 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
58 msgstr "Empathy mesti otomatis terhubung pada saat awalan"
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
62 msgstr "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
65 msgid "Empathy should auto-away when idle"
66 msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
69 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
70 msgstr "Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna menganggur."
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Empathy default download folder"
74 msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "The default folder to save file transfers in."
78 msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
79
80 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
82 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
83 msgstr ""
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
86 msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
87 msgstr ""
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
90 msgid "Show offline contacts"
91 msgstr "Tampilkan kontak luring"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
95 msgstr "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
98 msgid "Show avatars"
99 msgstr "Tampilkan avatar"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
103 msgstr "Apakah akan menampilkan avatar untuk kontak dalam daftar kontak dan jendela obrolan."
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
106 msgid "Show protocols"
107 msgstr "Tampilkan protokol"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
110 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
111 msgstr "Apakah akan menampilkan protokol untuk kontak dalam daftar kontak."
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
114 msgid "Show Balance in contact list"
115 msgstr "Tampilkan Kredit di daftar kontak"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
118 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
119 msgstr "Apakah akan menampilkan sisa kredit akun dalam daftar kontak."
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Compact contact list"
123 msgstr "Daftar kontak ringkas"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
127 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak dalam mode kompak."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Hide main window"
131 msgstr "Sembunyikan jendela utama"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Hide the main window."
135 msgstr "Sembunyikan jendela utama."
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Default directory to select an avatar image from"
139 msgstr "Direktori bawaan untuk memilih gambar avatar"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
143 msgstr "Direktori terakhir tempat gambar avatar dipilih darinya."
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
40150 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
41151 msgstr "Selalu membuka jendela obrolan yang terpisah untuk obrolan baru."
42152
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44 msgid "Call volume"
45 msgstr "Volume panggilan"
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Call volume, as a percentage."
49 msgstr "Volume panggilan, dalam persentase."
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 msgid "Camera device"
53 msgstr "Perangkat kamera"
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
56 msgid "Camera position"
57 msgstr "Posisi kamera"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
60 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
61 msgstr "Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Display incoming events in the status area"
155 msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area status"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
159 msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area status. Bila false, sajikan mereka seketika ke pengguna."
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 msgid "The position for the chat window side pane"
163 msgstr "Posisi panel sisi jendela obrolan"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
166 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
167 msgstr "Posisi tersimpan (dalam piksel) dari panel sisi jendela obrolan."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
170 #| msgid "Show contact list in rooms"
171 msgid "Show contact groups"
172 msgstr "Tampilkan grup kontak"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175 #| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
176 msgid "Whether to show groups in the contact list."
177 msgstr "Apakah akan menampilkan grup dalam daftar kontak."
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
180 msgid "Contact list sort criterion"
181 msgstr "Kriteria urutan daftar kontak"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
184 #| msgid ""
185 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
186 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
187 #| "sort the contact list by state."
188 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
189 msgstr "Kriteria mana yang digunakan saat mengurutkan daftar kontak. Standar adalah untuk mengurutkan berdasarkan keadaan kontak dengan nilai \"state\". Nilai \"name\" akan menyortir daftar kontak berdasar nama."
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
192 msgid "Use notification sounds"
193 msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
196 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
197 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
200 msgid "Disable sounds when away"
201 msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
204 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
205 msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
208 msgid "Play a sound for incoming messages"
209 msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
212 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
213 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
216 msgid "Play a sound for outgoing messages"
217 msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
220 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
221 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
224 msgid "Play a sound for new conversations"
225 msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
228 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
229 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
232 msgid "Play a sound when a contact logs in"
233 msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
236 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
237 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
240 msgid "Play a sound when a contact logs out"
241 msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
244 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
245 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
248 msgid "Play a sound when we log in"
249 msgstr "Putar suara saat kita masuk"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
252 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
253 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
256 msgid "Play a sound when we log out"
257 msgstr "Putar suara saat kita keluar"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
260 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
261 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
264 msgid "Enable popup notifications for new messages"
265 msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
268 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
269 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
272 msgid "Disable popup notifications when away"
273 msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
276 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
277 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
280 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
281 msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
284 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
285 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
288 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
289 msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
292 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
293 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak menjadi daring."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
296 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
297 msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
300 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
301 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
304 msgid "Use graphical smileys"
305 msgstr "Gunakan smiley grafis"
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
308 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
309 msgstr "Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 msgid "Show contact list in rooms"
313 msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
316 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
317 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
64320 msgid "Chat window theme"
65321 msgstr "Tema jendela obrolan"
66322
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
324 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
325 msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
68328 msgid "Chat window theme variant"
69329 msgstr "Varian tema jendela obrolan"
70330
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
72 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
73 msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan (misalnya \"en, fr, nl\")."
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
76 msgid "Compact contact list"
77 msgstr "Daftar kontak ringkas"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
80 msgid "Connection managers should be used"
81 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
84 msgid "Contact list sort criterion"
85 msgstr "Kriteria urutan daftar kontak"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
88 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
89 msgstr "Perangkat kamera bawaan untuk dipakai dalam panggilan video, mis. /dev/video0."
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
92 msgid "Default directory to select an avatar image from"
93 msgstr "Direktori bawaan untuk memilih gambar avatar"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
96 msgid "Disable popup notifications when away"
97 msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
100 msgid "Disable sounds when away"
101 msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
104 msgid "Display incoming events in the status area"
105 msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area status"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
108 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
109 msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area status. Bila false, sajikan mereka seketika ke pengguna."
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
112 msgid "Echo cancellation support"
113 msgstr "Dukungan penghilangan gaung"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
116 msgid "Empathy can publish the user's location"
117 msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
120 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
121 msgstr "Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
124 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
125 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
128 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
129 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
132 msgid "Empathy default download folder"
133 msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
136 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
137 msgstr "Empathy telah memindahkan log kupu-kupu"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
140 msgid "Empathy should auto-away when idle"
141 msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
144 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
145 msgstr "Empathy mesti otomatis terhubung pada saat awalan"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
148 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
149 msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
152 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
153 msgstr "Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
332 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
333 msgstr "Varian tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
336 msgid "Path of the Adium theme to use"
337 msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
340 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
341 msgstr "Jalur tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol adalah Adium."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
156344 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
157345 msgstr "Aktifkan Perangkat Pengembang WebKit"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
160 msgid "Enable popup notifications for new messages"
161 msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
164 msgid "Enable spell checker"
165 msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
168 msgid "Hide main window"
169 msgstr "Sembunyikan jendela utama"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
172 msgid "Hide the main window."
173 msgstr "Sembunyikan jendela utama."
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
176 msgid "Nick completed character"
177 msgstr "Karakter lengkap panggilan"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
180 msgid "Open new chats in separate windows"
181 msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
184 msgid "Path of the Adium theme to use"
185 msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
188 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
189 msgstr "Jalur tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol adalah Adium."
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
192 msgid "Play a sound for incoming messages"
193 msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
196 msgid "Play a sound for new conversations"
197 msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
200 msgid "Play a sound for outgoing messages"
201 msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
204 msgid "Play a sound when a contact logs in"
205 msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
208 msgid "Play a sound when a contact logs out"
209 msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
212 msgid "Play a sound when we log in"
213 msgstr "Putar suara saat kita masuk"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
216 msgid "Play a sound when we log out"
217 msgstr "Putar suara saat kita keluar"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
220 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
221 msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
224 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
225 msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
228 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
229 msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
232 msgid "Position the camera preview should be during a call."
233 msgstr "Posisi pratilik kamera saat memanggil."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
236 msgid "Show Balance in contact list"
237 msgstr "Tampilkan Kredit di daftar kontak"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
240 msgid "Show avatars"
241 msgstr "Tampilkan avatar"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
244 msgid "Show contact list in rooms"
245 msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
248 msgid "Show hint about closing the main window"
249 msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
252 msgid "Show offline contacts"
253 msgstr "Tampilkan kontak luring"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
256 msgid "Show protocols"
257 msgstr "Tampilkan protokol"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
260 msgid "Spell checking languages"
261 msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
264 msgid "The default folder to save file transfers in."
265 msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
268 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
269 msgstr "Direktori terakhir tempat gambar avatar dipilih darinya."
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
272 msgid "The position for the chat window side pane"
273 msgstr "Posisi panel sisi jendela obrolan"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
276 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
277 msgstr "Posisi tersimpan (dalam piksel) dari panel sisi jendela obrolan."
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
280 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
281 msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
284 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
285 msgstr "Varian tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
288 msgid "Use graphical smileys"
289 msgstr "Gunakan smiley grafis"
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
292 msgid "Use notification sounds"
293 msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
296 msgid "Use theme for chat rooms"
297 msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
300 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
301 msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
304 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
305 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
308 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
309 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
312 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
313 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
316 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
317 msgstr "Apakah Empathy telah memindahkan log kupu-kupu."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
320 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
321 msgstr "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
324 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
325 msgstr "Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna menganggur."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
328 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
329 msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
332 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
333 msgstr "Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan."
334346
335347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
336348 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337349 msgstr "Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus diaktifkan."
338350
339351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
340 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
341 msgstr "Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/menyambung kembali."
352 msgid "Inform other users when you are typing to them"
353 msgstr "Memeberitahu pengguna lain ketika Anda sedang mengetik ke mereka"
342354
343355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
356 msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
357 msgstr "Apakah mengirim keadaan obrolan 'menyusun' atau 'jeda'. Kini tak mempengaruhi keadaan 'pergi'."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
360 msgid "Use theme for chat rooms"
361 msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
365 msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
368 msgid "Spell checking languages"
369 msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
372 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
373 msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan (misalnya \"en, fr, nl\")."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
376 msgid "Enable spell checker"
377 msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
344380 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
345381 msgstr "Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin memeriksa dengannya."
346382
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
348 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
349 msgstr "Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
384 msgid "Nick completed character"
385 msgstr "Karakter lengkap panggilan"
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
388 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
389 msgstr "Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
392 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
393 msgstr "Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
396 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
397 msgstr "Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
400 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
401 msgstr "Akun yang terakhir dipakai dalam dialog Gabung Kamar"
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
404 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
405 msgstr ""
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
408 msgid "Camera device"
409 msgstr "Perangkat kamera"
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
412 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
413 msgstr "Perangkat kamera bawaan untuk dipakai dalam panggilan video, mis. /dev/video0."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
416 msgid "Camera position"
417 msgstr "Posisi kamera"
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
420 msgid "Position the camera preview should be during a call."
421 msgstr "Posisi pratilik kamera saat memanggil."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
424 msgid "Echo cancellation support"
425 msgstr "Dukungan penghilangan gaung"
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
352428 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
353429 msgstr "Apakah akan mengaktifkan penyaring penghilangan gaung Pulseaudio."
354430
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
356 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
357 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
360 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
361 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
364 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
365 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
368 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
369 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
372 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
373 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
376 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
377 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
380 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
381 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
384 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
385 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
388 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
389 msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
392 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
393 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
396 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
397 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak menjadi daring."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
400 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
401 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
404 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
405 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
408 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
409 msgstr "Apakah akan menampilkan sisa kredit akun dalam daftar kontak."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
412 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
413 msgstr "Apakah akan menampilkan avatar untuk kontak dalam daftar kontak dan jendela obrolan."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
416 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
417 msgstr "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
418
419431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
420 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
421 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
432 msgid "Show hint about closing the main window"
433 msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
422434
423435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
424 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
425 msgstr "Apakah akan menampilkan protokol untuk kontak dalam daftar kontak."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
428 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
429 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
432 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
433 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak dalam mode kompak."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
436436 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
437437 msgstr "Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan tombol 'x' pada panel judul."
438438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
440 msgid "Empathy can publish the user's location"
441 msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
444 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
445 msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
448 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
449 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi"
450
439451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
440 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
441 msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
452 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
453 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi."
442454
443455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
444 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
445 msgstr "Kriteria mana yang digunakan saat mngurutkan daftar kontak. Standar adalah untuk mengurutkan berdasarkan nama kontak dengan nilai \"nama\". Nilai \"negara\" akan menyortir daftar kontak berdasar negara."
446
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
448 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
449 msgstr "Mengelola akun Perpesanan dan VoIP"
450
451 #. Tweak the dialog
452 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
454 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
455 msgstr "Akun Perpesanan dan VoIP"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
456 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
457 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
460 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
461 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
464 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
465 msgstr "Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi"
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
468 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
469 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
472 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
473 msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
476 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
477 msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
480 msgid "No reason was specified"
481 msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
484 msgid "The change in state was requested"
485 msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"
486
487 # belum konsisten: file - berkas
488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
489 msgid "You canceled the file transfer"
490 msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"
491
492 # belum konsisten: file - berkas
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
494 msgid "The other participant canceled the file transfer"
495 msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"
496
497 # belum konsisten: file - berkas
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
499 msgid "Error while trying to transfer the file"
500 msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"
501
502 # belum konsisten: file - berkas
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
504 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
505 msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
509 msgid "Unknown reason"
510 msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
458513 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
459514 msgstr "Transfer berkas selesai, tapi berkas rusak"
460515
461516 # belum konsisten: file - berkas
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
463518 msgid "File transfer not supported by remote contact"
464519 msgstr "Transfer berkas tidak didukung oleh kontak remote"
465520
466521 # belum konsisten: file - berkas
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
468523 msgid "The selected file is not a regular file"
469524 msgstr "Berkas yang dipilih bukan merupakan berkas biasa"
470525
471526 # belum konsisten: file - berkas
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
473528 msgid "The selected file is empty"
474529 msgstr "Berkas yang dipilih kosong"
475530
476531 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
477 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
532 #: ../src/empathy-call-observer.c:129
478533 #, c-format
479534 msgid "Missed call from %s"
480535 msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
490545 msgid "Call from %s"
491546 msgstr "Panggilan dari %s"
492547
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
494 msgid "Socket type not supported"
495 msgstr "Jenis soket tidak didukung"
496
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
498 msgid "No reason was specified"
499 msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
500
501 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
502 msgid "The change in state was requested"
503 msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"
504
505 # belum konsisten: file - berkas
506 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
507 msgid "You canceled the file transfer"
508 msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"
509
510 # belum konsisten: file - berkas
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
512 msgid "The other participant canceled the file transfer"
513 msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"
514
515 # belum konsisten: file - berkas
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
517 msgid "Error while trying to transfer the file"
518 msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"
519
520 # belum konsisten: file - berkas
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
522 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
523 msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
524
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
527 msgid "Unknown reason"
528 msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
531549 msgid "Available"
532550 msgstr "Tersedia"
533551
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
535553 msgid "Busy"
536554 msgstr "Sibuk"
537555
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
539557 msgid "Away"
540558 msgstr "Pergi"
541559
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
543561 msgid "Invisible"
544562 msgstr "Tak kelihatan"
545563
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
547565 msgid "Offline"
548566 msgstr "Luring"
549567
550568 #. translators: presence type is unknown
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
552570 msgctxt "presence"
553571 msgid "Unknown"
554572 msgstr "Tak dikenal"
555573
556574 # msgid "Unknown"
557575 # msgstr "Tidak Diketahui"
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
559577 msgid "No reason specified"
560578 msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
561579
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
564582 msgid "Status is set to offline"
565583 msgstr "Status diatur ke luring"
566584
567585 # Kesalahan jaringan?
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
571590 msgid "Network error"
572591 msgstr "Kesalahan jaringan"
573592
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:325
576595 msgid "Authentication failed"
577596 msgstr "Otentikasi gagal"
578597
579598 # Kesalahan penyandian?
580599 # Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
583602 msgid "Encryption error"
584603 msgstr "Kesalahan enkripsi"
585604
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
587606 msgid "Name in use"
588607 msgstr "Nama sedang dipakai"
589608
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
592611 msgid "Certificate not provided"
593612 msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
594613
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
597616 msgid "Certificate untrusted"
598617 msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
599618
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
602621 msgid "Certificate expired"
603622 msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
604623
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
607626 msgid "Certificate not activated"
608627 msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
609628
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
612631 msgid "Certificate hostname mismatch"
613632 msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
614633
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
617636 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
618637 msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
619638
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
622641 msgid "Certificate self-signed"
623642 msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
624643
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
626645 msgid "Certificate error"
627646 msgstr "Sertifikat salah"
628647
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
630649 msgid "Encryption is not available"
631650 msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
632651
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
634653 msgid "Certificate is invalid"
635654 msgstr "Sertifikat tak valid"
636655
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
638657 msgid "Connection has been refused"
639658 msgstr "Koneksi telah ditolak"
640659
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
642661 msgid "Connection can't be established"
643662 msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
644663
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
646665 msgid "Connection has been lost"
647666 msgstr "Koneksi telah terputus"
648667
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
650 msgid "This resource is already connected to the server"
651 msgstr "Sumber daya ini sudah tersambung ke server"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
669 #| msgid "This resource is already connected to the server"
670 msgid "This account is already connected to the server"
671 msgstr "Akun ini sudah tersambung ke server"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
654674 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
655675 msgstr "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
656676
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
658678 msgid "The account already exists on the server"
659679 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
660680
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
662682 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
663683 msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
664684
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
666686 msgid "Certificate has been revoked"
667687 msgstr "Sertifikat telah dicabut"
668688
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
670690 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
671691 msgstr "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara kriptografi"
672692
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
674694 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
675695 msgstr "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
676696
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
698 msgid "Your software is too old"
699 msgstr "Perangkat lunak Anda terlalu tua"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
702 #| msgid "Interval (seconds)"
703 msgid "Internal error"
704 msgstr "Galat internal"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
679707 msgid "People Nearby"
680708 msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar"
681709
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
683711 msgid "Yahoo! Japan"
684712 msgstr "Yahoo! Jepang"
685713
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
687715 msgid "Google Talk"
688716 msgstr "Google Talk"
689717
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
691719 msgid "Facebook Chat"
692720 msgstr "Obrolan Facebook"
693721
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
695723 #, c-format
696724 msgid "%d second ago"
697725 msgid_plural "%d seconds ago"
698726 msgstr[0] "%d detik yang lalu"
699727
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
701729 #, c-format
702730 msgid "%d minute ago"
703731 msgid_plural "%d minutes ago"
704732 msgstr[0] "%d menit yang lalu"
705733
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
734 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
707735 #, c-format
708736 msgid "%d hour ago"
709737 msgid_plural "%d hours ago"
710738 msgstr[0] "%d jam yang lalu "
711739
712 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
713741 #, c-format
714742 msgid "%d day ago"
715743 msgid_plural "%d days ago"
716744 msgstr[0] "%d hari yang lalu"
717745
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
719747 #, c-format
720748 msgid "%d week ago"
721749 msgid_plural "%d weeks ago"
722750 msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
723751
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
725753 #, c-format
726754 msgid "%d month ago"
727755 msgid_plural "%d months ago"
728756 msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
729757
730 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
758 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
731759 msgid "in the future"
732760 msgstr "di masa mendatang"
733761
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
762 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
763 #| msgid "Phrase not found"
764 msgid "Password not found"
765 msgstr "Sandi tak ditemukan"
766
767 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
768 #, c-format
769 msgid "IM account password for %s (%s)"
770 msgstr "Sandi akun IM bagi %s (%s)"
771
772 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
773 #, c-format
774 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
775 msgstr "Sandi bagi ruang obrolan '%s' pada akun %s (%s)"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
735778 msgid "All accounts"
736779 msgstr "Semua akun"
737780
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
739 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
782 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
740783 msgid "Account"
741784 msgstr "Akun"
742785
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
744787 msgid "Password"
745788 msgstr "Sandi"
746789
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
749792 msgid "Server"
750793 msgstr "Server"
751794
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
754797 msgid "Port"
755798 msgstr "Porta"
756799
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
759802 #, c-format
760803 msgid "%s:"
761804 msgstr "%s:"
762805
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
764 msgid "My Web Accounts"
765 msgstr "Akun Webku"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
768 #, c-format
769 msgid "The account %s is edited via %s."
770 msgstr "Akun %s disunting melalui %s."
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
773 #, c-format
774 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
775 msgstr "Akun %s tak dapat disunting di Empathy."
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
778 msgid "Launch My Web Accounts"
779 msgstr "Luncurkan Akun Webku"
780
781 #. general handler
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
783 #, c-format
784 msgid "Edit %s"
785 msgstr "Sunting %s"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
789808 msgid "Username:"
790809 msgstr "Nama pengguna:"
791810
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
793812 msgid "A_pply"
794813 msgstr "Tera_pkan"
795814
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
797816 msgid "L_og in"
798817 msgstr "_Masuk"
799818
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
801820 msgid "This account already exists on the server"
802821 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
803822
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
805824 msgid "Create a new account on the server"
806825 msgstr "Buat akun baru pada server"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
809 msgid "Ca_ncel"
810 msgstr "_Batal"
811826
812827 #. To translators: The first parameter is the login id and the
813828 #. * second one is the network. The resulting string will be something
814829 #. * like: "MyUserName on freenode".
815830 #. * You should reverse the order of these arguments if the
816831 #. * server should come before the login id in your locale.
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
818833 #, c-format
819834 msgid "%1$s on %2$s"
820835 msgstr "%1$s pada %2$s"
821836
822837 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
823838 #. * string will be something like: "Jabber Account"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
825840 #, c-format
826841 msgid "%s Account"
827842 msgstr "Akun %s"
828843
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
830845 msgid "New account"
831846 msgstr "Akun baru"
832847
833848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
855 msgid "Pass_word:"
856 msgstr "_Sandi:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
859 msgid "Screen _Name:"
860 msgstr "_Nama Layar:"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834863 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
835864 msgstr "<b>Contoh:</b> NamaLayarSaya"
836865
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
866 #. remember password ticky box
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
875 msgid "Remember password"
876 msgstr "Ingat sandi"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
884 msgid "_Port:"
885 msgstr "_Porta:"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
892 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
893 msgid "_Server:"
894 msgstr "_Server:"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
838897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
847906 msgid "Advanced"
848907 msgstr "Tingkat Lanjut"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
857 msgid "Pass_word:"
858 msgstr "_Sandi:"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
866 msgid "Remember Password"
867 msgstr "Ingat Sandi"
868
869 #. remember password ticky box
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
878 msgid "Remember password"
879 msgstr "Ingat sandi"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
882 msgid "Screen _Name:"
883 msgstr "_Nama Layar:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
886 msgid "What is your AIM password?"
887 msgstr "Apa sandi AIM Anda?"
888908
889909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
890910 msgid "What is your AIM screen name?"
891911 msgstr "Apa nama layar AIM Anda?"
892912
893913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
899 msgid "_Port:"
900 msgstr "_Porta:"
914 msgid "What is your AIM password?"
915 msgstr "Apa sandi AIM Anda?"
901916
902917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
903918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
904919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
906921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
907 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
908 msgid "_Server:"
909 msgstr "_Server:"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
923 msgid "Remember Password"
924 msgstr "Ingat Sandi"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
929 msgid "Login I_D:"
930 msgstr "I_D Masuk:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
913934 msgid "<b>Example:</b> username"
914935 msgstr "<b>Contoh:</b> namapengguna"
915936
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
919 msgid "Login I_D:"
920 msgstr "I_D Masuk:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
923938 msgid "What is your GroupWise User ID?"
924939 msgstr "Apa ID Pengguna GroupWise Anda?"
925940
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
927942 msgid "What is your GroupWise password?"
928943 msgstr "Apa sandi GroupWise Anda?"
929944
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
946 msgid "ICQ _UIN:"
947 msgstr "_UIN ICQ:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
931950 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
932951 msgstr "<b>Contoh:</b> 123456789"
933952
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
936955 msgid "Ch_aracter set:"
937956 msgstr "Set k_arakter:"
938957
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
940 msgid "ICQ _UIN:"
941 msgstr "_UIN ICQ:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
944959 msgid "What is your ICQ UIN?"
945960 msgstr "Apa UIN ICQ Anda?"
946961
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
948963 msgid "What is your ICQ password?"
949964 msgstr "Apa sandi ICQ Anda?"
950965
981996 msgid "None"
982997 msgstr "Tidak ada"
983998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1000 msgid "Network"
1001 msgstr "Jaringan"
1002
9841003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1004 msgid "Network:"
1005 msgstr "Jaringan:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
9851008 msgid "Character set:"
9861009 msgstr "Himpunan karakter:"
9871010
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
989 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
990 msgstr "Kebanyakan server IRC tak memerlukan sandi, maka jika Anda tak yakin, jangan masukkan sandi."
991
9921011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
993 msgid "Network"
994 msgstr "Jaringan"
1012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1013 msgid "Add…"
1014 msgstr "Tambah..."
9951015
9961016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
997 msgid "Network:"
998 msgstr "Jaringan:"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1001 msgid "Nickname:"
1002 msgstr "Panggilan:"
1003
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1020 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1021 msgid "Remove"
1022 msgstr "Buang"
1023
1024 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
10041025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1005 msgid "Password:"
1006 msgstr "Sandi:"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1009 msgid "Quit message:"
1010 msgstr "Pesan keluar:"
1011
1026 msgid "Up"
1027 msgstr "Naik"
1028
1029 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
10121030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1013 msgid "Real name:"
1014 msgstr "Nama asli:"
1031 #| msgid "Domain"
1032 msgid "Down"
1033 msgstr "Turun"
10151034
10161035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
10171036 msgid "Servers"
10181037 msgstr "Server"
10191038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1040 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
1041 msgstr "Kebanyakan server IRC tak memerlukan sandi, maka jika Anda tak yakin, jangan masukkan sandi."
1042
10201043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1044 msgid "Nickname:"
1045 msgstr "Panggilan:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1048 msgid "Password:"
1049 msgstr "Sandi:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1052 msgid "Quit message:"
1053 msgstr "Pesan keluar:"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1056 msgid "Real name:"
1057 msgstr "Nama asli:"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1060 msgid "Which IRC network?"
1061 msgstr "Jaringan IRC yang mana?"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
10211064 msgid "What is your IRC nickname?"
10221065 msgstr "Apa nama panggilan IRC Anda?"
10231066
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1025 msgid "Which IRC network?"
1026 msgstr "Jaringan IRC yang mana?"
1027
10281067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1029 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1030 msgstr "<b>Contoh:</b> user@gmail.com"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1033 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1034 msgstr "<b>Contoh:</b> user@jabber.org"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1037 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1038 msgstr "_Enkripsi diperlukan (TLS/SSL)"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1041 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1042 msgstr "Abaikan _galat pada sertifikat SSL"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1045 msgid "Override server settings"
1046 msgstr "Timpa pengaturan server"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1049 msgid "Priori_ty:"
1050 msgstr "Priori_tas:"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1053 msgid "Reso_urce:"
1054 msgstr "S_umber:"
1068 msgid "What is your Facebook username?"
1069 msgstr "Apakah nama pengguna Facebook Anda?"
10551070
10561071 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
10581073 msgid ""
10591074 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
10601075 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
10641079 "Jika Anda facebook.com/<b>badger</b>, masukkan <b>badger</b>.\n"
10651080 "Gunakan <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">halaman ini</a> untuk memilih nama pengguna Facebook jika Anda belum memiliki."
10661081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1083 msgid "What is your Facebook password?"
1084 msgstr "Apakah sandi Facebook Anda?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1087 msgid "What is your Google ID?"
1088 msgstr "Apa ID Google Anda?"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1091 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1092 msgstr "<b>Contoh:</b> user@gmail.com"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1095 msgid "What is your Google password?"
1096 msgstr "Apa sandi Google Anda?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1099 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1100 msgstr "<b>Contoh:</b> user@jabber.org"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1103 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1104 msgstr "Abaikan _galat pada sertifikat SSL"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1107 msgid "Priori_ty:"
1108 msgstr "Priori_tas:"
1109
10671110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1111 msgid "Reso_urce:"
1112 msgstr "S_umber:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1115 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1116 msgstr "_Enkripsi diperlukan (TLS/SSL)"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
10681119 msgid "Use old SS_L"
10691120 msgstr "Gunakan SS_L lama"
10701121
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1072 msgid "What is your Facebook password?"
1073 msgstr "Apakah sandi Facebook Anda?"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1076 msgid "What is your Facebook username?"
1077 msgstr "Apakah nama pengguna Facebook Anda?"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1080 msgid "What is your Google ID?"
1081 msgstr "Apa ID Google Anda?"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1084 msgid "What is your Google password?"
1085 msgstr "Apa sandi Google Anda?"
1086
10871122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1123 msgid "Override server settings"
1124 msgstr "Timpa pengaturan server"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
10881127 msgid "What is your Jabber ID?"
10891128 msgstr "Apa ID Jabber Anda?"
10901129
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1131 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1132 msgstr "Apa ID Jabber yang Anda inginkan?"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
10921135 msgid "What is your Jabber password?"
10931136 msgstr "Apa sandi Jabber Anda?"
10941137
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1096 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1097 msgstr "Apa ID Jabber yang Anda inginkan?"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
11001139 msgid "What is your desired Jabber password?"
11011140 msgstr "Apa sandi Jabber yang Anda inginkan?"
11021141
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
11041143 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
11051144 msgstr "<b>Contoh:</b> user@hotmail.com"
11061145
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
11081147 msgid "What is your Windows Live ID?"
11091148 msgstr "Apakah ID Windows Live Anda?"
11101149
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
11121151 msgid "What is your Windows Live password?"
11131152 msgstr "Apa sandi Windows Live Anda?"
11141153
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1116 msgid "E-_mail address:"
1117 msgstr "Alamat surel:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
11201155 msgid "Nic_kname:"
11211156 msgstr "Nama pan_ggilan:"
11221157
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1159 msgid "_Last Name:"
1160 msgstr "Nama Be_lakang:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
11241163 msgid "_First Name:"
11251164 msgstr "Nama _Depan:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1167 msgid "_Published Name:"
1168 msgstr "Nama _Publik:"
11261169
11271170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
11281171 msgid "_Jabber ID:"
11291172 msgstr "ID _Jabber:"
11301173
11311174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1132 msgid "_Last Name:"
1133 msgstr "Nama Be_lakang:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1136 msgid "_Published Name:"
1137 msgstr "Nama _Publik:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1175 msgid "E-_mail address:"
1176 msgstr "Alamat surel:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1179 msgid "_Username:"
1180 msgstr "Nama pengg_una:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
11401183 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
11411184 msgstr "<b>Contoh:</b> user@my.sip.server"
11421185
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1188 msgstr "Gunakan akun ini untuk memanggi_l telepon tetap dan seluler"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "NAT Traversal Options"
1192 msgstr "Pilihan Traversal NAT"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Proxy Options"
1196 msgstr "Pilihan Proxy"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Miscellaneous Options"
1200 msgstr "Pilihan Lain-lain"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1203 msgid "STUN Server:"
1204 msgstr "Server STUN:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1207 msgid "Discover the STUN server automatically"
1208 msgstr "Temukan server STUN secara otomatis"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Discover Binding"
1212 msgstr "Temukan Ikatan"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1216 msgid "Server:"
1217 msgstr "Server:"
1218
1219 # keep alive = jaga tetap hidup
1220 # barangkali ada yang lebih pendek?
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1222 msgid "Keep-Alive Options"
1223 msgstr "Pilihan Jaga-Tetap-Hidup"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1226 msgid "Mechanism:"
1227 msgstr "Mekanisme:"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1230 msgid "Interval (seconds)"
1231 msgstr "Interval (detik)"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
11441234 msgid "Authentication username:"
11451235 msgstr "Otentikasi nama pengguna:"
11461236
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1148 msgid "Discover Binding"
1149 msgstr "Temukan Ikatan"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1152 msgid "Discover the STUN server automatically"
1153 msgstr "Temukan server STUN secara otomatis"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1238 msgid "Transport:"
1239 msgstr "Transportasi:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1242 msgid "Loose Routing"
1243 msgstr "Routing Santai"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
11561246 msgid "Ignore TLS Errors"
11571247 msgstr "Abaikan Galat TLS"
11581248
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1160 msgid "Interval (seconds)"
1161 msgstr "Interval (detik)"
1162
1163 # keep alive = jaga tetap hidup
1164 # barangkali ada yang lebih pendek?
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1166 msgid "Keep-Alive Options"
1167 msgstr "Pilihan Jaga-Tetap-Hidup"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1170 msgid "Loose Routing"
1171 msgstr "Routing Santai"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1174 msgid "Mechanism:"
1175 msgstr "Mekanisme:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1178 msgid "Miscellaneous Options"
1179 msgstr "Pilihan Lain-lain"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1182 msgid "NAT Traversal Options"
1183 msgstr "Pilihan Traversal NAT"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
11861250 msgid "Port:"
11871251 msgstr "Porta:"
11881252
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1190 msgid "Proxy Options"
1191 msgstr "Pilihan Proxy"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1194 msgid "STUN Server:"
1195 msgstr "Server STUN:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1199 msgid "Server:"
1200 msgstr "Server:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1203 msgid "Transport:"
1204 msgstr "Transportasi:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1207 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1208 msgstr "Gunakan akun ini untuk memanggi_l telepon tetap dan seluler"
1209
12101253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1254 msgid "What is your SIP login ID?"
1255 msgstr "Apa ID masuk SIP Anda?"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
12111258 msgid "What is your SIP account password?"
12121259 msgstr "Apa sandi akun SIP Anda?"
12131260
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1215 msgid "What is your SIP login ID?"
1216 msgstr "Apa ID masuk SIP Anda?"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1219 msgid "_Username:"
1220 msgstr "Nama pengg_una:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1262 msgid "Yahoo! I_D:"
1263 msgstr "I_D Yahoo!:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
12231266 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
12241267 msgstr "Aba_ikan undangan konferensi dan ruang mengobrol"
12251268
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1270 msgid "_Room List locale:"
1271 msgstr "Daftar _Ruang lokal:"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
12271274 msgid "What is your Yahoo! ID?"
12281275 msgstr "Apakah ID Yahoo! Anda?"
12291276
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
12311278 msgid "What is your Yahoo! password?"
12321279 msgstr "Apa sandi Yahoo! Anda?"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1235 msgid "Yahoo! I_D:"
1236 msgstr "I_D Yahoo!:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1239 msgid "_Room List locale:"
1240 msgstr "Daftar _Ruang lokal:"
12411280
12421281 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
12431282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
12761315 msgid "Click to enlarge"
12771316 msgstr "Klik untuk memperbesar"
12781317
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
12801319 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
12811320 msgid "There was an error starting the call"
12821321 msgstr "Ada galat saat memulai panggilan"
12831322
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
12851324 msgid "The specified contact doesn't support calls"
12861325 msgstr "Kontak yang dinyatakan tak mendukung panggilan"
12871326
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
12891328 msgid "The specified contact is offline"
12901329 msgstr "Kontak yang dinyatakan sedang luring"
12911330
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
12931332 msgid "The specified contact is not valid"
12941333 msgstr "Kontak yang dinyatakan tak valid"
12951334
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
12971336 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
12981337 msgstr "Panggilan darurat tak didukung protokol ini"
12991338
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1340 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1341 msgstr "Anda tak punya cukup pulsa untuk melakukan panggilan ini"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
13011344 msgid "Failed to open private chat"
13021345 msgstr "Gagal membuka obrolan pribadi"
13031346
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
13051348 msgid "Topic not supported on this conversation"
13061349 msgstr "Topik tidak didukung pada percakapan ini"
13071350
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
13091352 msgid "You are not allowed to change the topic"
13101353 msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah topik"
13111354
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
13131356 #, c-format
13141357 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
13151358 msgstr "\"%s\" bukan ID kontak yang valid"
13161359
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
13181361 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
13191362 msgstr "/clear: menghapus semua pesan dari percakapan aktif saat ini"
13201363
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
13221365 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
13231366 msgstr "/topic <topik> : Mengatur topik percakapan aktif saat itu"
13241367
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
13261369 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
13271370 msgstr "/join <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengbrol baru"
13281371
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
13301373 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
13311374 msgstr "/j <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengobrol baru"
13321375
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
13341377 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
13351378 msgstr "/part [<ID ruang obrolan>][<alasan>]: meninggalkan ruang obrolan, secara baku yang sedang aktif"
13361379
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
13381381 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
13391382 msgstr "/query <ID kontak> [<pesan>]: Membuka obrolan pribadi"
13401383
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
13421385 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
13431386 msgstr "/msg <ID kontak><pesan>: Membuka obrolan pribadi"
13441387
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
13461389 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
13471390 msgstr "/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
13481391
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
13501393 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
13511394 msgstr "/me <pesan>: Mengirim pesan TINDAKAN untuk percakapan aktif saat itu"
13521395
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
13541397 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
13551398 msgstr "/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai contoh: \"/say /join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
13561399
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
13581401 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
13591402 msgstr "/whois <ID kontak>: menampilkan informasi tentang kontak"
13601403
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
13621405 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
13631406 msgstr "/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika <perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
13641407
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
13661409 #, c-format
13671410 msgid "Usage: %s"
13681411 msgstr "Penggunaan: %s"
13691412
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
13711414 msgid "Unknown command"
13721415 msgstr "Perintah tidak dikenal"
13731416
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
13751418 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
13761419 msgstr "Perintah tak dikenal; lihat /help untuk perintah yang tersedia"
13771420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1422 msgid "insufficient balance to send message"
1423 msgstr "tak cukup kredit untuk mengirim pesan"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1428 #, c-format
1429 msgid "Error sending message '%s': %s"
1430 msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1435 #, c-format
1436 msgid "Error sending message: %s"
1437 msgstr "Galat saat mengirim pesan: %s"
1438
13781439 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
13791440 #. * account to send the message.
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1381 msgid "insufficient balance to send message"
1382 msgstr "tak cukup kredit untuk mengirim pesan"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1442 #, c-format
1443 #| msgid "insufficient balance to send message"
1444 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1445 msgstr "tak cukup pulsa untuk mengirim pesan. <a href='%s'>Isi ulang</a>."
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
13851448 msgid "not capable"
13861449 msgstr "tak mampu"
13871450
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
13891452 msgid "offline"
13901453 msgstr "luring"
13911454
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
13931456 msgid "invalid contact"
13941457 msgstr "kontak tidak valid"
13951458
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
13971460 msgid "permission denied"
13981461 msgstr "ijin ditolak"
13991462
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
14011464 msgid "too long message"
14021465 msgstr "pesan terlalu panjang"
14031466
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
14051468 msgid "not implemented"
14061469 msgstr "tidak dilaksanakan"
14071470
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
14091472 msgid "unknown"
14101473 msgstr "tidak diketahui"
14111474
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1413 #, c-format
1414 msgid "Error sending message '%s': %s"
1415 msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1418 #, c-format
1419 msgid "Error sending message: %s"
1420 msgstr "Galat saat mengirim pesan: %s"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1423 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
1476 #: ../src/empathy-chat-window.c:920
14241477 msgid "Topic:"
14251478 msgstr "Topik:"
14261479
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
14281481 #, c-format
14291482 msgid "Topic set to: %s"
14301483 msgstr "Topik diatur ke: %s"
14311484
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1486 #, c-format
1487 #| msgid "Topic set to: %s"
1488 msgid "Topic set by %s to: %s"
1489 msgstr "Topik diatur oleh %s menjadi: %s"
1490
1491 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
14331493 msgid "No topic defined"
14341494 msgstr "Tidak ada topik didefinisikan"
14351495
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
14371497 msgid "(No Suggestions)"
14381498 msgstr "(Tidak Ada Saran)"
14391499
14401500 #. translators: %s is the selected word
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
14421502 #, c-format
14431503 msgid "Add '%s' to Dictionary"
14441504 msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus"
14451505
14461506 #. translators: first %s is the selected word,
14471507 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
14491509 #, c-format
14501510 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
14511511 msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus %s"
14521512
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
14541514 msgid "Insert Smiley"
14551515 msgstr "Sisipkan Smiley"
14561516
14571517 #. send button
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
14601520 msgid "_Send"
14611521 msgstr "_Kirim"
14621522
14631523 #. Spelling suggestions
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
14651525 msgid "_Spelling Suggestions"
14661526 msgstr "_Saran Ejaan"
14671527
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
14691529 msgid "Failed to retrieve recent logs"
14701530 msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"
14711531
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
14731533 #, c-format
14741534 msgid "%s has disconnected"
14751535 msgstr "%s telah terputus"
14771537 #. translators: reverse the order of these arguments
14781538 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
14791539 #.
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
14811541 #, c-format
14821542 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
14831543 msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"
14841544
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
14861546 #, c-format
14871547 msgid "%s was kicked"
14881548 msgstr "%s ditendang"
14901550 #. translators: reverse the order of these arguments
14911551 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
14921552 #.
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
14941554 #, c-format
14951555 msgid "%1$s was banned by %2$s"
14961556 msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"
14971557
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
14991559 #, c-format
15001560 msgid "%s was banned"
15011561 msgstr "%s dilarang"
15021562
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
15041564 #, c-format
15051565 msgid "%s has left the room"
15061566 msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"
15101570 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
15111571 #. * please let us know. :-)
15121572 #.
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
15141574 #, c-format
15151575 msgid " (%s)"
15161576 msgstr " (%s)"
15171577
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
15191579 #, c-format
15201580 msgid "%s has joined the room"
15211581 msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"
15221582
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
15241584 #, c-format
15251585 msgid "%s is now known as %s"
15261586 msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
15281588 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
15291589 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
15301590 #. * we get the new handler.
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1532 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1533 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240
1534 #: ../src/empathy-call-window.c:1432
1535 #: ../src/empathy-call-window.c:1482
1536 #: ../src/empathy-call-window.c:2527
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1592 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1593 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279
1594 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
1595 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
1596 #: ../src/empathy-call-window.c:2590
15371597 msgid "Disconnected"
15381598 msgstr "Terputus"
15391599
15401600 #. Add message
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
15421602 msgid "Would you like to store this password?"
15431603 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi ini?"
15441604
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
15461606 msgid "Remember"
15471607 msgstr "Ingat"
15481608
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
15501610 msgid "Not now"
15511611 msgstr "Jangan sekarang"
15521612
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
15541615 msgid "Retry"
15551616 msgstr "Mencoba kembali"
15561617
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
15581619 msgid "Wrong password; please try again:"
15591620 msgstr "Sandi salah, coba lagi:"
15601621
15611622 #. Add message
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
15631624 msgid "This room is protected by a password:"
15641625 msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
15651626
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
15671628 msgid "Join"
15681629 msgstr "Gabung"
15691630
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1571 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:1300
15721633 msgid "Connected"
15731634 msgstr "Terhubung"
15741635
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
15761637 msgid "Conversation"
15771638 msgstr "Percakapan"
15781639
15791640 #. Translators: this string is a something like
15801641 #. * "Escher Cat (SMS)"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
15821643 #, c-format
15831644 msgid "%s (SMS)"
15841645 msgstr "%s (SMS)"
15851646
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
15871648 msgid "Unknown or invalid identifier"
15881649 msgstr "Identifier tak dikenal atau tak valid"
15891650
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
15911652 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
15921653 msgstr "Pemblokiran kontak sementara tak tersedia"
15931654
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
15951656 msgid "Contact blocking unavailable"
15961657 msgstr "Blokir kontak tak tersedia"
15971658
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
15991660 msgid "Permission Denied"
16001661 msgstr "Ijin Ditolak"
16011662
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
16031664 msgid "Could not block contact"
16041665 msgstr "Tak bisa memblokir kontak"
16051666
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
16071668 msgid "Edit Blocked Contacts"
16081669 msgstr "Sunting Kontak Yang Diblokir"
16091670
16101671 #. Account and Identifier
16111672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1616 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
16181678 msgid "Account:"
16191679 msgstr "Akun:"
16201680
16221682 msgid "Blocked Contacts"
16231683 msgstr "Kontak Yang Diblokir"
16241684
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1627 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1628 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1629 msgid "Remove"
1630 msgstr "Buang"
1631
16321685 #. Copy Link Address menu item
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
16341687 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
16351688 msgid "_Copy Link Address"
16361689 msgstr "Salin Alamat _Tautan"
16371690
16381691 #. Open Link menu item
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
16401693 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
16411694 msgid "_Open Link"
16421695 msgstr "_Buka Tautan"
16441697 # %A %d %B %Y?
16451698 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
16461699 #. * chat windows (strftime format string)
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
16481701 msgid "%A %B %d %Y"
16491702 msgstr "%A %d %B %Y"
16501703
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1706 msgid "New Contact"
1707 msgstr "Kontak Baru"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1711 #, c-format
1712 msgid "Block %s?"
1713 msgstr "Blok %s?"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1717 #, c-format
1718 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1719 msgstr "Anda yakin ingin memblokir '%s' agar tak bisa menghubungi Anda lagi?"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1723 msgid "_Block"
1724 msgstr "_Blok"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1728 msgid "_Report this contact as abusive"
1729 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1730 msgstr[0] "Lapo_rkan kontak ini sebagai abusif?"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1733 msgid "Subscription Request"
1734 msgstr "Permintaan Berlangganan"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1737 msgid "_Block User"
1738 msgstr "_Blok Pengguna"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1741 msgid "Decide _Later"
1742 msgstr "Putuskan _Nanti"
1743
1744 #. Title
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1746 msgid "Search contacts"
1747 msgstr "Cari kontak"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1750 msgid "Search: "
1751 msgstr "Cari:"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1754 msgid "_Add Contact"
1755 msgstr "T_ambah Kontak"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1758 msgid "No contacts found"
1759 msgstr "Kontak tak ditemukan"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1762 msgid "Your message introducing yourself:"
1763 msgstr "Pesan perkenalan diri Anda:"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1766 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1767 msgstr "Mohon ijinkan saya melihat ketika Anda daring. Terima kasih!"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1771 msgid "Channels:"
1772 msgstr "Kanal:"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1776 msgid "Country ISO Code:"
1777 msgstr "Kode ISO Negara:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1781 msgid "Country:"
1782 msgstr "Negara:"
1783
1784 # pada konteks ini, rasanya state = negara bagian
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1787 msgid "State:"
1788 msgstr "Negara Bagian:"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1792 msgid "City:"
1793 msgstr "Kota:"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1797 msgid "Area:"
1798 msgstr "Area:"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1802 msgid "Postal Code:"
1803 msgstr "Kode Pos:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1807 msgid "Street:"
1808 msgstr "Jalan:"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1812 msgid "Building:"
1813 msgstr "Gedung:"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1817 msgid "Floor:"
1818 msgstr "Lantai:"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1822 msgid "Room:"
1823 msgstr "Kamar:"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1827 msgid "Text:"
1828 msgstr "Teks:"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1832 msgid "Description:"
1833 msgstr "Keterangan:"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1837 msgid "URI:"
1838 msgstr "URI:"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1842 msgid "Accuracy Level:"
1843 msgstr "Tingkat Keakuratan:"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1847 msgid "Error:"
1848 msgstr "Kesalahan:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1852 msgid "Vertical Error (meters):"
1853 msgstr "Kesalahan Vertikal(meter):"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1857 msgid "Horizontal Error (meters):"
1858 msgstr "Kesalahan Horisontal (meter):"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1862 msgid "Speed:"
1863 msgstr "Kecepatan:"
1864
1865 # bearing = arah?
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1868 msgid "Bearing:"
1869 msgstr "Arah:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1873 msgid "Climb Speed:"
1874 msgstr "Kecepatan Mendaki:"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1878 msgid "Last Updated on:"
1879 msgstr "Terakhir Diperbarui:"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1883 msgid "Longitude:"
1884 msgstr "Bujur:"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1888 msgid "Latitude:"
1889 msgstr "Lintang:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1893 msgid "Altitude:"
1894 msgstr "Ketinggian:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1900 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1901 msgid "Location"
1902 msgstr "Lokasi"
1903
1904 #. translators: format is "Location, $date"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1907 #, c-format
1908 msgid "%s, %s"
1909 msgstr "%s, %s"
1910
1911 # man strftime
1912 # %B %e, %Y = nama_bulan tanggal, tahun
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1915 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1916 msgstr "%e %B %Y pada %R UTC"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1920 msgid "Save Avatar"
1921 msgstr "Simpan Avatar"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1925 msgid "Unable to save avatar"
1926 msgstr "Tidak dapat menyimpan avatar"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1929 #| msgid "Technical Details"
1930 msgid "Personal Details"
1931 msgstr "Rincian Pribadi"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1936 msgid "Contact Details"
1937 msgstr "Rincian Kontak"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1940 #| msgid "Full name:"
1941 msgid "Full name"
1942 msgstr "Nama lengkap"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1945 #| msgid "Phone number:"
1946 msgid "Phone number"
1947 msgstr "Nomor telepon"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1950 #| msgid "E-mail address:"
1951 msgid "E-mail address"
1952 msgstr "Alamat surel"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1955 #| msgid "Website:"
1956 msgid "Website"
1957 msgstr "Situs web"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1960 #| msgid "Birthday:"
1961 msgid "Birthday"
1962 msgstr "Tanggal lahir"
1963
1964 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1965 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1966 #. * with their IM client.
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1968 msgid "Last seen:"
1969 msgstr "Terakhir terlihat:"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1972 msgid "Connected from:"
1973 msgstr "Tersambung dari:"
1974
1975 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1976 #. * and should bin this.
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1978 msgid "Away message:"
1979 msgstr "Pesan pergi:"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1982 #| msgid "Work"
1983 msgid "work"
1984 msgstr "kantor"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1987 #| msgid "Romeo"
1988 msgid "home"
1989 msgstr "rumah"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1992 #| msgid "Mobile"
1993 msgid "mobile"
1994 msgstr "seluler"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1997 #| msgid "Favorite"
1998 msgid "voice"
1999 msgstr "suara"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2002 #| msgid "Preferences"
2003 msgid "preferred"
2004 msgstr "preferensi"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2007 msgid "postal"
2008 msgstr "pos"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2011 #| msgid "Appearance"
2012 msgid "parcel"
2013 msgstr "parsel"
2014
2015 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2016 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2019 msgid "Identifier:"
2020 msgstr "Identifair:"
2021
2022 #. Alias
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2025 msgid "Alias:"
2026 msgstr "Alias:"
2027
2028 # (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
2029 # \t di akhir baris hilang
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2031 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2032 msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2036 msgid "Information requested…"
2037 msgstr "Informasi yang diminta ..."
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2040 msgid "Client Information"
2041 msgstr "Informasi Klien"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2044 msgid "OS:"
2045 msgstr "OS:"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2048 msgid "Version:"
2049 msgstr "Versi:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2052 msgid "Client:"
2053 msgstr "Klien:"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2056 msgid "Groups"
2057 msgstr "Group"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2060 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
2061 msgstr "Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2064 msgid "_Add Group"
2065 msgstr "T_ambah Grup"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2068 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2069 msgid "Select"
2070 msgstr "Pilih"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2073 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2074 msgid "Group"
2075 msgstr "Grup"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2078 msgid "The following identity will be blocked:"
2079 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2080 msgstr[0] "Identitas berikut akan diblokir:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2083 msgid "The following identity can not be blocked:"
2084 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2085 msgstr[0] "Identitas berikut tak dapat diblokir:"
2086
16522087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
16532088 msgid "Edit Contact Information"
16542089 msgstr "Edit Informasi Kontak"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1657 msgid "Personal Information"
1658 msgstr "Informasi Pribadi"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1662 msgid "New Contact"
1663 msgstr "Kontak Baru"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1667 #, c-format
1668 msgid "Block %s?"
1669 msgstr "Blok %s?"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1673 #, c-format
1674 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1675 msgstr "Anda yakin ingin memblokir '%s' agar tak bisa menghubungi Anda lagi?"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1679 msgid "_Block"
1680 msgstr "_Blok"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1684 msgid "_Report this contact as abusive"
1685 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1686 msgstr[0] "Lapo_rkan kontak ini sebagai abusif?"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1689 msgid "Decide _Later"
1690 msgstr "Putuskan _Nanti"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1693 msgid "Subscription Request"
1694 msgstr "Permintaan Berlangganan"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1697 msgid "_Block User"
1698 msgstr "_Blok Pengguna"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1701 msgid "Ungrouped"
1702 msgstr "Tak dikelompokkan"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1705 msgid "Favorite People"
1706 msgstr "Orang Favorit"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1710 #, c-format
1711 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1712 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1716 msgid "Removing group"
1717 msgstr "Menghapus grup"
1718
1719 #. Remove
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1724 msgid "_Remove"
1725 msgstr "_Hapus"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1729 #, c-format
1730 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1731 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1735 msgid "Removing contact"
1736 msgstr "Menghapus kontak"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1739 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1740 msgid "_Add Contact…"
1741 msgstr "T_ambah Kontak..."
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1744 msgid "_Block Contact"
1745 msgstr "_Blok Kontak"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1749 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1750 msgid "_Chat"
1751 msgstr "_Obrolan"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1755 msgctxt "menu item"
1756 msgid "_Audio Call"
1757 msgstr "_Panggilan Suar_a"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1761 msgctxt "menu item"
1762 msgid "_Video Call"
1763 msgstr "Panggilan _Video"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1767 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1768 msgid "_Previous Conversations"
1769 msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1773 msgid "Send File"
1774 msgstr "Kirim Berkas"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1778 msgid "Share My Desktop"
1779 msgstr "Berbagi Desktop Saya"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1785 msgid "Favorite"
1786 msgstr "Favorit"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1790 msgid "Infor_mation"
1791 msgstr "Infor_masi"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1794 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1795 msgid "_Edit"
1796 msgstr "_Edit"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1800 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1801 msgid "Inviting you to this room"
1802 msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1806 msgid "_Invite to Chat Room"
1807 msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol"
1808
1809 #. Title
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1811 msgid "Search contacts"
1812 msgstr "Cari kontak"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1815 msgid "Search: "
1816 msgstr "Cari:"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1819 msgid "_Add Contact"
1820 msgstr "T_ambah Kontak"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1823 msgid "No contacts found"
1824 msgstr "Kontak tak ditemukan"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1827 msgid "Your message introducing yourself:"
1828 msgstr "Pesan perkenalan diri Anda:"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1831 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1832 msgstr "Mohon ijinkan saya melihat ketika Anda daring. Terima kasih!"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1835 msgid "Select a contact"
1836 msgstr "Pilih kontak"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1840 msgid "Full name:"
1841 msgstr "Nama lengkap:"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1845 msgid "Phone number:"
1846 msgstr "Nomor telepon:"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1850 msgid "E-mail address:"
1851 msgstr "Alamat Surel:"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1855 msgid "Website:"
1856 msgstr "Situs web:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1860 msgid "Birthday:"
1861 msgstr "Tanggal Lahir:"
1862
1863 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1864 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1865 #. * with their IM client.
1866 #.
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1868 msgid "Last seen:"
1869 msgstr "Terakhir terlihat:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1872 msgid "Connected from:"
1873 msgstr "Tersambung dari:"
1874
1875 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1876 #. * and should bin this.
1877 #.
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1879 msgid "Away message:"
1880 msgstr "Pesan pergi:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1883 msgid "Channels:"
1884 msgstr "Kanal:"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1888 msgid "Country ISO Code:"
1889 msgstr "Kode ISO Negara:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1893 msgid "Country:"
1894 msgstr "Negara:"
1895
1896 # pada konteks ini, rasanya state = negara bagian
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1899 msgid "State:"
1900 msgstr "Negara Bagian:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1904 msgid "City:"
1905 msgstr "Kota:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1909 msgid "Area:"
1910 msgstr "Area:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1914 msgid "Postal Code:"
1915 msgstr "Kode Pos:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1919 msgid "Street:"
1920 msgstr "Jalan:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1924 msgid "Building:"
1925 msgstr "Gedung:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1929 msgid "Floor:"
1930 msgstr "Lantai:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1934 msgid "Room:"
1935 msgstr "Kamar:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1939 msgid "Text:"
1940 msgstr "Teks:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1944 msgid "Description:"
1945 msgstr "Keterangan:"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1949 msgid "URI:"
1950 msgstr "URI:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1954 msgid "Accuracy Level:"
1955 msgstr "Tingkat Keakuratan:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1959 msgid "Error:"
1960 msgstr "Kesalahan:"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1964 msgid "Vertical Error (meters):"
1965 msgstr "Kesalahan Vertikal(meter):"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1969 msgid "Horizontal Error (meters):"
1970 msgstr "Kesalahan Horisontal (meter):"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1974 msgid "Speed:"
1975 msgstr "Kecepatan:"
1976
1977 # bearing = arah?
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1980 msgid "Bearing:"
1981 msgstr "Arah:"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1985 msgid "Climb Speed:"
1986 msgstr "Kecepatan Mendaki:"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1990 msgid "Last Updated on:"
1991 msgstr "Terakhir Diperbarui:"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1995 msgid "Longitude:"
1996 msgstr "Bujur:"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2000 msgid "Latitude:"
2001 msgstr "Lintang:"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2005 msgid "Altitude:"
2006 msgstr "Ketinggian:"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2012 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2013 msgid "Location"
2014 msgstr "Lokasi"
2015
2016 #. translators: format is "Location, $date"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2019 #, c-format
2020 msgid "%s, %s"
2021 msgstr "%s, %s"
2022
2023 # man strftime
2024 # %B %e, %Y = nama_bulan tanggal, tahun
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2027 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2028 msgstr "%e %B %Y pada %R UTC"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2032 msgid "Save Avatar"
2033 msgstr "Simpan Avatar"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2037 msgid "Unable to save avatar"
2038 msgstr "Tidak dapat menyimpan avatar"
2039
2040 # (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
2041 # \t di akhir baris hilang
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2043 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2044 msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
2045
2046 #. Alias
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2049 msgid "Alias:"
2050 msgstr "Alias:"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2053 msgid "Client Information"
2054 msgstr "Informasi Klien"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2057 msgid "Client:"
2058 msgstr "Klien:"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2062 msgid "Contact Details"
2063 msgstr "Rincian Kontak"
2064
2065 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2066 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2069 msgid "Identifier:"
2070 msgstr "Identifair:"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2074 msgid "Information requested…"
2075 msgstr "Informasi yang diminta ..."
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2078 msgid "OS:"
2079 msgstr "OS:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2082 msgid "Version:"
2083 msgstr "Versi:"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2086 msgid "Groups"
2087 msgstr "Group"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2090 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
2091 msgstr "Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2094 msgid "_Add Group"
2095 msgstr "T_ambah Grup"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2098 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2099 msgid "Select"
2100 msgstr "Pilih"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2103 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2104 msgid "Group"
2105 msgstr "Grup"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2108 msgid "The following identity will be blocked:"
2109 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2110 msgstr[0] "Identitas berikut akan diblokir:"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2113 msgid "The following identity can not be blocked:"
2114 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2115 msgstr[0] "Identitas berikut tak dapat diblokir:"
21162090
21172091 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
21182092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
21192093 msgid "Linked Contacts"
21202094 msgstr "Kontak Terkait"
21212095
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2123 msgid "Select contacts to link"
2124 msgstr "Pilih kontak untuk dikait"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2127 msgid "New contact preview"
2128 msgstr "Pratilik kontak baru"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2131 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2132 msgstr "Kontak yang dipilih pada daftar di sebelah kiri akan dikaitkan bersama-sama."
2133
21342096 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
21352097 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
21362098 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
21382100 #, c-format
21392101 msgid "%s (%s)"
21402102 msgstr "%s (%s)"
21412103
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
21432105 msgid "Select account to use to place the call"
21442106 msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
21452107
21462108 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
21472109 #. * title
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2150 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2151 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2112 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2113 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
21522114 msgid "Call"
21532115 msgstr "Panggilan"
21542116
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
21562118 msgid "Mobile"
21572119 msgstr "Seluler"
21582120
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
21602122 msgid "Work"
21612123 msgstr "Kantor"
21622124
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
21642126 msgid "HOME"
21652127 msgstr "RUMAH"
21662128
2167 #. add an SMS button
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2130 msgid "_Block Contact"
2131 msgstr "_Blok Kontak"
2132
2133 #. add chat button
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2136 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2137 msgid "_Chat"
2138 msgstr "_Obrolan"
2139
2140 #. add SMS button
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
21702143 msgid "_SMS"
21712144 msgstr "_SMS"
21722145
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2147 msgctxt "menu item"
2148 msgid "_Audio Call"
2149 msgstr "_Panggilan Suar_a"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2152 msgctxt "menu item"
2153 msgid "_Video Call"
2154 msgstr "Panggilan _Video"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2157 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2158 msgid "_Previous Conversations"
2159 msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2162 msgid "Send File"
2163 msgstr "Kirim Berkas"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2166 msgid "Share My Desktop"
2167 msgstr "Berbagi Desktop Saya"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2171 msgid "Favorite"
2172 msgstr "Favorit"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2175 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2176 msgid "gnome-contacts not installed"
2177 msgstr "gnome-contacts tidak dipasang"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2180 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2181 msgstr "Silakan pasang gnome-contacts untuk mengakses rincian kontak."
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2184 msgid "Infor_mation"
2185 msgstr "Infor_masi"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
21742188 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
21752189 msgid "_Edit"
21762190 msgstr "_Sunting"
21772191
2178 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2179 #. * to form a meta-contact".
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2181 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2182 msgid "_Link Contacts…"
2183 msgstr "_Kaitkan Kontak..."
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2193 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2194 msgid "Inviting you to this room"
2195 msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2198 msgid "_Invite to Chat Room"
2199 msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2202 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2203 msgid "_Add Contact…"
2204 msgstr "T_ambah Kontak..."
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
21862207 msgid "Delete and _Block"
21872208 msgstr "Hapus dan _Blokir"
21882209
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2211 #, c-format
2212 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2213 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2216 msgid "Removing group"
2217 msgstr "Menghapus grup"
2218
2219 #. Remove
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2222 msgid "_Remove"
2223 msgstr "_Hapus"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2226 #, c-format
2227 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2228 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
21902231 #, c-format
21912232 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
21922233 msgstr "Anda yakin ingin menghapus kontak terkait '%s'? Hal ini akan menghapus semua kontak yang menyusun kontak terkait ini."
21932234
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2236 msgid "Removing contact"
2237 msgstr "Menghapus kontak"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
21952240 #, c-format
21962241 msgid "Linked contact containing %u contact"
21972242 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
22032248 msgid "<b>Location</b> at (date)"
22042249 msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)"
22052250
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
22072252 msgid "Online from a phone or mobile device"
22082253 msgstr "Daring dari telepon atau perangkat mobil"
22092254
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
22112256 msgid "New Network"
22122257 msgstr "Jaringan Baru"
22132258
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
22152260 msgid "Choose an IRC network"
22162261 msgstr "Pilih jaringan IRC"
22172262
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
22192264 msgid "Reset _Networks List"
22202265 msgstr "Reset Daftar Jaringa_n"
22212266
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
22232268 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
22242269 msgid "Select"
22252270 msgstr "Pilih"
22282273 msgid "new server"
22292274 msgstr "server baru"
22302275
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
22322277 msgid "SSL"
22332278 msgstr "SSL"
22342279
2235 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2236 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2237 #. * is a verb.
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2239 msgid "Link Contacts"
2240 msgstr "Kaitkan Kontak"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2243 msgctxt "Unlink individual (button)"
2244 msgid "_Unlink…"
2245 msgstr "_Lepaskan..."
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2248 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2249 msgstr "Uraikan sepenuhnya kontak terkait yang ditampilkan ke kontak-kontak terpisah"
2250
2251 # Dirgita: "Link" sebagai kata kerja (verba).
2252 #. Add button
2253 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2254 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2255 #. * meta-contact".
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2257 msgid "_Link"
2258 msgstr "_Tautkan"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2261 #, c-format
2262 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2263 msgstr "Lepaskan kontak terkait '%s'?"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2266 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2267 msgstr "Anda yakin ingin mengurai kontak-kontak terkait ini? Ini akan mengurai seluruh kontak yang terkait ke kontak-kontak terpisah."
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2270 msgctxt "Unlink individual (button)"
2271 msgid "_Unlink"
2272 msgstr "_Lepaskan"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
22752281 msgid "History"
22762282 msgstr "Riwayat"
22772283
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
22792285 msgid "Show"
22802286 msgstr "Tampilkan"
22812287
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
22832289 msgid "Search"
22842290 msgstr "Pencarian"
22852291
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
22872293 #, c-format
22882294 msgid "Chat in %s"
22892295 msgstr "Obrolan di %s"
22902296
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
22922298 #, c-format
22932299 msgid "Chat with %s"
22942300 msgstr "Obrolan dengan %s"
22952301
22962302 # %A %d %B %Y?
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
22992305 msgctxt "A date with the time"
23002306 msgid "%A, %e %B %Y %X"
23012307 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
23022308
23032309 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
23052311 #, c-format
23062312 msgid "<i>* %s %s</i>"
23072313 msgstr "<i>* %s %s</i>"
23082314
23092315 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
23102316 #. * The string in bold is the sender's name
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
23122318 #, c-format
23132319 msgid "<b>%s:</b> %s"
23142320 msgstr "<b>%s:</b> %s"
23152321
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
23172323 #, c-format
23182324 msgid "%s second"
23192325 msgid_plural "%s seconds"
23202326 msgstr[0] "%s detik"
23212327
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
23232329 #, c-format
23242330 msgid "%s minute"
23252331 msgid_plural "%s minutes"
23262332 msgstr[0] "%s menit"
23272333
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
23292335 #, c-format
23302336 msgid "Call took %s, ended at %s"
23312337 msgstr "Panggilan selama %s, berakhir pada %s"
23322338
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
23342340 msgid "Today"
23352341 msgstr "Hari ini"
23362342
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
23382344 msgid "Yesterday"
23392345 msgstr "Kemarin"
23402346
23412347 # %A %d %B %Y?
23422348 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
23442350 msgid "%e %B %Y"
23452351 msgstr "%e %B %Y"
23462352
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
23492355 msgid "Anytime"
23502356 msgstr "Kapanpun"
23512357
23522358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
23542360 msgid "Anyone"
23552361 msgstr "Siapapun"
23562362
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
23582364 msgid "Who"
23592365 msgstr "Siapa"
23602366
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
23622368 msgid "When"
23632369 msgstr "Kapan"
23642370
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
23662372 msgid "Anything"
23672373 msgstr "Apapun"
23682374
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
23702376 msgid "Text chats"
23712377 msgstr "Obrolan teks"
23722378
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
23752381 msgid "Calls"
23762382 msgstr "Panggilan"
23772383
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
23792385 msgid "Incoming calls"
23802386 msgstr "Panggilan masuk"
23812387
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
23832389 msgid "Outgoing calls"
23842390 msgstr "Panggilan keluar"
23852391
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
23872393 msgid "Missed calls"
23882394 msgstr "Panggilan tak terjawab"
23892395
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
23912397 msgid "What"
23922398 msgstr "Apa"
23932399
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
23952401 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
23962402 msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua log dari percakapan sebelumnya?"
23972403
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
23992405 msgid "Clear All"
24002406 msgstr "Hapus Semua"
24012407
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
24032409 msgid "Delete from:"
24042410 msgstr "Hapus dari:"
24052411
24062412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2413 msgid "_File"
2414 msgstr "_Berkas"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2419 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2420 msgid "_Edit"
2421 msgstr "_Sunting"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2424 msgid "Delete All History..."
2425 msgstr "Hapus Semua Riwayat..."
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2428 msgid "Profile"
2429 msgstr "Profil"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2432 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2433 msgid "Chat"
2434 msgstr "Obrolan"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2439 msgid "Video"
2440 msgstr "Video"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2443 msgid "page 2"
2444 msgstr "halaman 2"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
24072447 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
24082448 msgstr "<span size=\"x-large\">Memuat...</span>"
24092449
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2411 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2412 msgid "Chat"
2413 msgstr "Obrolan"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2416 msgid "Delete All History..."
2417 msgstr "Hapus Semua Riwayat..."
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2420 msgid "Profile"
2421 msgstr "Profil"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2426 msgid "Video"
2427 msgstr "Video"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2431 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2432 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2433 msgid "_Edit"
2434 msgstr "_Sunting"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2437 msgid "_File"
2438 msgstr "_Berkas"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2441 msgid "page 2"
2442 msgstr "halaman 2"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2445 msgid "Contact ID:"
2446 msgstr "ID Kontak:"
2447
2448 #. add chat button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2450 msgid "C_hat"
2451 msgstr "O_brolan"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2451 #| msgid "The specified contact is offline"
2452 msgid "The contact is offline"
2453 msgstr "Kontak sedang luring"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2456 #| msgid "The specified contact is not valid"
2457 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2458 msgstr "Kontak yang dinyatakan tak valid atau tak dikenal"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2461 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2462 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2463 msgstr "Kontak tak mendukung jenis percakapan ini"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2466 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2467 msgstr "Fungsionalitas yang diminta tak diimplementasikan bagi protokol ini"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2470 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2471 msgstr "Tak bisa memulai percakapan dengan kontak yang diberikan"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2474 msgid "You are banned from this channel"
2475 msgstr "Anda di-ban dari kanal ini"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2478 msgid "This channel is full"
2479 msgstr "Kanal ini penuh"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2482 #| msgid "You have been invited to join %s"
2483 msgid "You must be invited to join this channel"
2484 msgstr "Anda harus diundang untuk bergabung pada kanal ini"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2487 #| msgid "Contact disconnected"
2488 msgid "Can't proceed while disconnected"
2489 msgstr "Tak bisa melanjutkan ketika terputus"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2492 #| msgid "permission denied"
2493 msgid "Permission denied"
2494 msgstr "Ijin ditolak"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2497 #| msgid "There was an error starting the call"
2498 msgid "There was an error starting the conversation"
2499 msgstr "Ada galat saat memulai percakapan"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2503 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2504 msgstr "Masukkan suatu identifier kontak atau nomor telepon:"
24522505
24532506 #. Tweak the dialog
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
24552508 msgid "New Conversation"
24562509 msgstr "Percakapan baru"
24572510
2458 #. add video toggle
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2460 msgid "Send _Video"
2461 msgstr "Kirim _Video"
2462
2463 #. add chat button
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2465 msgid "C_all"
2466 msgstr "P_anggil"
2511 #. add video button
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2513 #| msgctxt "menu item"
2514 #| msgid "_Video Call"
2515 msgid "_Video Call"
2516 msgstr "Panggilan _Video"
2517
2518 #. add audio button
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2520 #| msgctxt "menu item"
2521 #| msgid "_Audio Call"
2522 msgid "_Audio Call"
2523 msgstr "Panggilan Suar_a"
24672524
24682525 #. Tweak the dialog
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
24702527 msgid "New Call"
24712528 msgstr "Panggilan Baru"
24722529
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2531 #, c-format
2532 #| msgid "Authentication failed"
2533 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2534 msgstr "Otentikasi gagal bagi akun <b>%s</b>"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
24742538 #, c-format
24752539 msgid ""
24762540 "Enter your password for account\n"
25072571 msgid "Set status"
25082572 msgstr "Mengatur status"
25092573
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2511 msgid "Set your presence and current status"
2512 msgstr "Mengatur kehadiran Anda dan status saat ini"
2513
25142574 #. Custom messages
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
25162576 msgid "Custom messages…"
25172577 msgstr "Pesan gubahan..."
25182578
25202580 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
25212581 #. * "Yahoo!"
25222582 #.
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
25242584 #, c-format
25252585 msgid "New %s account"
25262586 msgstr "Akun %s baru"
25302590 msgstr "Cari:"
25312591
25322592 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2593 msgid "_Previous"
2594 msgstr "Se_belumnya"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2597 msgid "_Next"
2598 msgstr "Selanjut_nya"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
25332601 msgid "Mat_ch case"
25342602 msgstr "_Cocokkan huruf"
25352603
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
25372605 msgid "Phrase not found"
25382606 msgstr "Frasa tidak ditemukan"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2541 msgid "_Next"
2542 msgstr "Selanjut_nya"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2545 msgid "_Previous"
2546 msgstr "Se_belumnya"
25472607
25482608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
25492609 msgid "Received an instant message"
25892649 msgid "Edit Custom Messages"
25902650 msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
25912651
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
25932653 #, c-format
25942654 msgid "Message edited at %s"
25952655 msgstr "Pesan disunting pada %s"
25962656
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
25982658 msgid "Normal"
25992659 msgstr "Normal"
26002660
26692729 msgstr "Nama host sertifikat: %s"
26702730
26712731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2672 msgid "Continue"
2673 msgstr "Lanjutkan"
2732 #| msgid "Continue"
2733 msgid "C_ontinue"
2734 msgstr "_Lanjutkan"
26742735
26752736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2737 msgid "Untrusted connection"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
26762741 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
26772742 msgstr "Koneksi ini tak terpercaya. Anda masih mau melanjutkan?"
26782743
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
26802745 msgid "Remember this choice for future connections"
26812746 msgstr "Ingat pilihan ini bagi koneksi di masa depan"
26822747
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
26842749 msgid "Certificate Details"
26852750 msgstr "Rincian Sertifikat"
26862751
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
26882753 msgid "Unable to open URI"
26892754 msgstr "Tidak dapat membuka URI"
26902755
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
26922757 msgid "Select a file"
26932758 msgstr "Pilih berkas"
26942759
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
26962761 msgid "Insufficient free space to save file"
26972762 msgstr "Tak cukup ruang untuk menyimpan berkas"
26982763
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
27002765 #, c-format
27012766 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
27022767 msgstr "Diperlukan ruang kosong %s untuk menyimpan berkas ini, tapi hanya tersedia %s. Silakan pilih lokasi lain."
27032768
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
27052770 #, c-format
27062771 msgid "Incoming file from %s"
27072772 msgstr "Berkas masuk dari %s"
28732938 msgid "Vietnamese"
28742939 msgstr "Vietnam"
28752940
2876 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2877 msgid "The selected contact cannot receive files."
2878 msgstr "Kontak yang dipilih tidak dapat menerima berkas."
2879
2880 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2881 msgid "The selected contact is offline."
2882 msgstr "Kontak yang dipilih sedang luring."
2883
2884 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2941 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2942 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2943 #| msgid "Select"
2944 msgid "Select..."
2945 msgstr "Pilih..."
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2948 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2949 #| msgid "Select"
2950 msgid "_Select"
2951 msgstr "_Pilih"
2952
2953 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
28852954 msgid "No error message"
28862955 msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
28872956
2888 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2957 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
28892958 msgid "Instant Message (Empathy)"
28902959 msgstr "Pesan Instan (Empathy)"
28912960
2892 #: ../src/empathy.c:431
2961 #: ../src/empathy.c:435
28932962 msgid "Don't connect on startup"
28942963 msgstr "Jangan menyambung saat memulai"
28952964
2896 #: ../src/empathy.c:435
2965 #: ../src/empathy.c:439
28972966 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
28982967 msgstr "Jangan menampilkan daftar kontak atau dialog lainnya pada startup"
28992968
2900 #: ../src/empathy.c:450
2969 #: ../src/empathy.c:454
29012970 msgid "- Empathy IM Client"
29022971 msgstr "- Klien IM Empathy"
29032972
2904 #: ../src/empathy.c:637
2973 #: ../src/empathy.c:641
29052974 msgid "Error contacting the Account Manager"
29062975 msgstr "Galat saat menghubungi Manajer Akun"
29072976
2908 #: ../src/empathy.c:639
2977 #: ../src/empathy.c:643
29092978 #, c-format
29102979 msgid ""
29112980 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
29282997 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
29292998 msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan Empathy, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA USA 02.110-130.159"
29302999
2931 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3000 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
29323001 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
29333002 msgstr "Klien Perpesanan Instan untuk GNOME"
29343003
2935 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3004 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
29363005 msgid "translator-credits"
29373006 msgstr ""
29383007 "Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.\n"
29393008 "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.\n"
2940 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011."
2941
2942 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2943 msgid "There was an error while importing the accounts."
2944 msgstr "Ada kesalahan saat mengimpor akun."
2945
2946 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2947 msgid "There was an error while parsing the account details."
2948 msgstr "Ada kesalahan saat menguraikan rincian akun."
2949
2950 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2951 msgid "There was an error while creating the account."
2952 msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun."
2953
2954 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2955 msgid "There was an error."
2956 msgstr "Ada kesalahan."
2957
2958 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2959 #, c-format
2960 msgid "The error message was: %s"
2961 msgstr "Pesan kesalahan adalah: %s"
2962
2963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2964 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2965 msgstr "Anda dapat kembali dan mencoba untuk memasukkan rincian akun Anda lagi atau berhenti dari asisten ini dan menambahkan akun dari menu Edit."
2966
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2969 msgid "An error occurred"
2970 msgstr "Sebuah kesalahan terjadi"
2971
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2973 msgid "What kind of chat account do you have?"
2974 msgstr "Akun obrolan apa yang Anda miliki?"
2975
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2977 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2978 msgstr "Apakah Anda punya akun obrolan lain yang ingin Anda atur?"
2979
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2981 msgid "Enter your account details"
2982 msgstr "Masukkan rincian akun Anda"
2983
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2985 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2986 msgstr "Akun obrolan apa yang ingin Anda buat?"
2987
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2989 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2990 msgstr "Apakah Anda ingin membuat akun obrolan lain?"
2991
2992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2993 msgid "Enter the details for the new account"
2994 msgstr "Masukkan rincian untuk akun baru"
2995
2996 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2997 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2998 msgstr "Dengan Empathy Anda dapat mengobrol dengan orang terdekat dan daring dengan teman dan kolega yang menggunakan Google Talk, AIM, Windows Live dan banyak program obrolan lainnya. Dengan mikrofon atau webcam Anda juga dapat memiliki panggilan audio atau video."
2999
3000 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3001 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3002 msgstr "Apakah Anda memiliki akun yang telah Anda gunakan dengan program obrolan yang lain?"
3003
3004 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3005 msgid "Yes, import my account details from "
3006 msgstr "Ya, impor rincian akun saya dari"
3007
3008 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3009 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3010 msgstr "Ya, saya akan memasukkan rincian akun saya sekarang"
3011
3012 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3013 msgid "No, I want a new account"
3014 msgstr "Tidak, saya ingin akun baru"
3015
3016 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3017 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3018 msgstr "Tidak, saya hanya ingin melihat orang-orang terdekat yang daring sekarang"
3019
3020 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3021 msgid "Select the accounts you want to import:"
3022 msgstr "Pilih akun yang Anda ingin untuk diimpor:"
3023
3024 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3027 msgid "Yes"
3028 msgstr "Ya"
3029
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3031 msgid "No, that's all for now"
3032 msgstr "Tidak, itu saja untuk saat ini"
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3035 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3036 msgstr "Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar. Anda dapat dengan mudah mengubah rincian nanti atau menonaktifkan fitur ini dengan menggunakan dialog 'Akun'"
3037
3038 # kelebihan spasi
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3041 msgid "Edit->Accounts"
3042 msgstr "Sunting->Akun"
3043
3044 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3045 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3046 msgstr "Saya tidak ingi_n mengaktifkan fitur ini untuk sekarang"
3047
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3049 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3050 msgstr "Anda tidak akan dapat mengobrol dengan orang-orang yang terhubung ke jaringan lokal Anda, jika telepati-salut tidak diinstal. Jika Anda ingin mengaktifkan fitur ini, silakan instal paket telepati-salut dan membuat akun Orang-orang Terdekat dari dialog Akun"
3051
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3053 msgid "telepathy-salut not installed"
3054 msgstr "telepati-salut tidak diinstal"
3055
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3057 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3058 msgstr "Asisten Akun Perpesanan dan VoIP"
3059
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3061 msgid "Welcome to Empathy"
3062 msgstr "Selamat Datang di Empathy"
3063
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3065 msgid "Import your existing accounts"
3066 msgstr "Impor akun Anda yang sudah ada"
3067
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3069 msgid "Please enter personal details"
3070 msgstr "Silakan masukkan data pribadi"
3009 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012."
30713010
30723011 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
30733012 #. * unsaved changes
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
30753014 #, c-format
30763015 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
30773016 msgstr "Ada perubahan yang belum disimpan ke akun %s Anda."
30783017
30793018 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
30803019 #. * an unsaved new account
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
30823021 msgid "Your new account has not been saved yet."
30833022 msgstr "Akun baru Anda belum tersimpan."
30843023
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3086 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3087 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3025 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3026 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
30883027 msgid "Connecting…"
30893028 msgstr "Menyambung..."
30903029
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3030 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
30923031 #, c-format
30933032 msgid "Offline — %s"
30943033 msgstr "Luring — %s"
30953034
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
30973036 #, c-format
30983037 msgid "Disconnected — %s"
30993038 msgstr "Terputus — %s"
31003039
31013040 # garis --- disalin saja dari sumber
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
31033042 msgid "Offline — No Network Connection"
31043043 msgstr "Luring — Tidak Ada Koneksi Jaringan"
31053044
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
31073046 msgid "Unknown Status"
31083047 msgstr "Status Tidak Diketahui"
31093048
3049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3050 #, fuzzy
3051 msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
3052 msgstr "Akun ini telah di... karena ..."
3053
31103054 # garis --- disalin saja dari sumber
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
31123056 msgid "Offline — Account Disabled"
31133057 msgstr "Luring — Akun Tidak Diaktifkan"
31143058
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3116 msgid ""
3117 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3118 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3119 msgstr "Anda akan membuat akun baru, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3060 #| msgid "Connection has been refused"
3061 msgid "Edit Connection Parameters"
3062 msgstr "Sunting Parameter Koneksi"
3063
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3065 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3066 msgstr "Gagal mengambil informasi pribadimu dari server."
3067
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3069 msgid "Go online to edit your personal information."
3070 msgstr "Pergilah daring untuk menyunting informasi pribadi Anda."
3071
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3073 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3074 msgstr "Sunting Parameter Kon_eksi..."
3075
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
31223077 #, c-format
31233078 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
31243079 msgstr "Apakah Anda ingin menghapus %s dari komputer Anda?"
31253080
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
31273082 msgid "This will not remove your account on the server."
31283083 msgstr "Ini tidak akan menghapus akun Anda di server."
31293084
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
31313086 msgid ""
31323087 "You are about to select another account, which will discard\n"
31333088 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31343089 msgstr "Anda akan memilih akun lain, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
31353090
31363091 #. Menu items: to enabled/disable the account
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
31383093 msgid "_Enable"
31393094 msgstr "_Aktifkan"
31403095
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
31423097 msgid "_Disable"
31433098 msgstr "_Matikan"
31443099
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3101 msgid "_Skip"
3102 msgstr "_Lewati"
3103
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3105 #| msgid "Connected"
3106 msgid "_Connect"
3107 msgstr "_Sambung"
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
31463110 msgid ""
31473111 "You are about to close the window, which will discard\n"
31483112 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31493113 msgstr "Anda akan menutup jendela, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
31503114
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3152 msgid "Add…"
3153 msgstr "Tambah..."
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3116 msgid "_Import…"
3117 msgstr "_Impor..."
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
31563120 msgid "Loading account information"
31573121 msgstr "Memuat informasi akun"
31583122
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3160 msgid "No protocol installed"
3161 msgstr "Tidak ada protokol terinstal"
3162
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3164 msgid "Protocol:"
3165 msgstr "Protokol:"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
31683124 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
31693125 msgstr "Untuk menambah akun baru, pertama Anda harus menginstal backend untuk setiap protokol yang ingin Anda gunakan."
31703126
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3172 msgid "_Import…"
3173 msgstr "_Impor..."
3174
3175 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3128 #| msgid "No protocol installed"
3129 msgid "No protocol backends installed"
3130 msgstr "Tak ada protokol backend yang terpasang"
3131
3132 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
31763133 msgid " - Empathy authentication client"
31773134 msgstr " - Klien otentikasi Empathy"
31783135
3179 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3136 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
31803137 msgid "Empathy authentication client"
31813138 msgstr "Klien otentikasi Empathy"
31823139
3183 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3184 msgid "People nearby"
3185 msgstr "Orang-orang terdekat"
3186
31873140 #: ../src/empathy-av.c:118
3188 #: ../src/empathy-call.c:192
3141 #: ../src/empathy-call.c:201
31893142 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
31903143 msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
31913144
31923145 #: ../src/empathy-av.c:134
3193 #: ../src/empathy-call.c:217
3146 #: ../src/empathy-call.c:223
31943147 msgid "Empathy Audio/Video Client"
31953148 msgstr "Klien Audio/Video Empathy"
31963149
3197 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3150 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
31983151 msgid "Contrast"
31993152 msgstr "Kontras"
32003153
3201 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
32023155 msgid "Brightness"
32033156 msgstr "Kecerahan"
32043157
3205 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3158 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
32063159 msgid "Gamma"
32073160 msgstr "Gamma"
32083161
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3162 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
32103163 msgid "Volume"
32113164 msgstr "Volume"
32123165
3213 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3166 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
32143167 msgid "_Sidebar"
32153168 msgstr "Panel _samping"
32163169
3217 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3170 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
32183171 msgid "Audio input"
32193172 msgstr "Masukan audio"
32203173
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3174 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
32223175 msgid "Video input"
32233176 msgstr "Masukan video"
32243177
3225 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3178 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
32263179 msgid "Dialpad"
32273180 msgstr "Dialpad"
32283181
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3182 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
32303183 msgid "Details"
32313184 msgstr "Rincian"
32323185
32333186 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
32343187 #. * is used in the window title
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3189 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
32373190 #, c-format
32383191 msgid "Call with %s"
32393192 msgstr "Panggil dengan %s"
32403193
3241 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3242 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3195 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
32433196 msgid "The IP address as seen by the machine"
32443197 msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh mesin"
32453198
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3247 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3200 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
32483201 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
32493202 msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh server di Internet"
32503203
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3205 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
32533206 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
32543207 msgstr "Alamat IP dari peer sebagaimana dilihat oleh sisi lain"
32553208
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3210 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
32583211 msgid "The IP address of a relay server"
32593212 msgstr "Alamat IP dari server relay"
32603213
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3214 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3215 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
32633216 msgid "The IP address of the multicast group"
32643217 msgstr "Alamat IP dari grup multicast"
32653218
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
32663221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3267 msgctxt "encoding video codec"
3222 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3223 #| msgid "Unknown"
3224 msgctxt "codec"
32683225 msgid "Unknown"
3269 msgstr "Tak dikenal"
3270
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3272 msgctxt "encoding audio codec"
3273 msgid "Unknown"
3274 msgstr "Tak dikenal"
3275
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3277 msgctxt "decoding video codec"
3278 msgid "Unknown"
3279 msgstr "Tak dikenal"
3280
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3282 msgctxt "decoding audio codec"
3283 msgid "Unknown"
3284 msgstr "Tak dikenal"
3226 msgstr "Tidak dikenal"
32853227
32863228 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
32883230 #, c-format
32893231 msgid "Connected — %d:%02dm"
32903232 msgstr "Terhubung — %d:%02dm"
32913233
3292 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3234 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
32943236 msgid "Technical Details"
32953237 msgstr "Rincian Teknis"
32963238
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
32993241 #, c-format
33003242 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
33013243 msgstr "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh komputer Anda"
33023244
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
33053247 #, c-format
33063248 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
33073249 msgstr "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh komputer Anda"
33083250
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
33113253 #, c-format
33123254 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
33133255 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
33143256
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
33173259 msgid "There was a failure on the network"
33183260 msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
33193261
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
33223264 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
33233265 msgstr "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada komputer Anda"
33243266
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
33273269 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
33283270 msgstr "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada komputer Anda"
33293271
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3272 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
33323274 #, c-format
33333275 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
33343276 msgstr "Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a href=\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
33353277
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
33383280 msgid "There was a failure in the call engine"
33393281 msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
33403282
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
33433285 msgid "The end of the stream was reached"
33443286 msgstr "Akhir stream tercapai"
33453287
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
33483290 msgid "Can't establish audio stream"
33493291 msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio"
33503292
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
33533295 msgid "Can't establish video stream"
33543296 msgstr "Tidak bisa membangun aliran video"
33553297
33563298 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
33583299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3359 msgid "Audio"
3360 msgstr "Audio"
3300 msgid "_Call"
3301 msgstr "_Panggil"
33613302
33623303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3364 msgid "Decoding Codec:"
3365 msgstr "Codec Pengawakode:"
3304 msgid "_Microphone"
3305 msgstr "_Mikrofon"
33663306
33673307 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3368 msgid "Disable camera"
3369 msgstr "Matikan kamera"
3308 msgid "_Camera"
3309 msgstr "_Kamera"
33703310
33713311 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3372 msgid "Display the dialpad"
3373 msgstr "Tampilkan dialpad"
3312 msgid "_Settings"
3313 msgstr "_Pengaturan"
33743314
33753315 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3377 msgid "Encoding Codec:"
3378 msgstr "Codec Pengode:"
3316 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3318 msgid "_View"
3319 msgstr "_Lihat"
33793320
33803321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3382 msgid "Hang up"
3383 msgstr "Menggantung"
3322 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3323 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3324 msgid "_Help"
3325 msgstr "_Bantuan"
33843326
33853327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3387 msgid "Hang up current call"
3388 msgstr "Tutup saat panggilan"
3328 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3329 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3330 msgid "_Contents"
3331 msgstr "_Isi"
33893332
33903333 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3392 msgid "Local Candidate:"
3393 msgstr "Kandidat Lokal:"
3334 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3335 msgid "_Debug"
3336 msgstr "_Debug"
33943337
33953338 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3396 msgid "Maximise me"
3397 msgstr "Maksimalkan saya"
3339 msgid "Swap camera"
3340 msgstr "Tukar kamera"
33983341
33993342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
34003343 msgid "Minimise me"
34013344 msgstr "Minimalkan saya"
34023345
34033346 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3347 msgid "Maximise me"
3348 msgstr "Maksimalkan saya"
3349
3350 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3351 msgid "Disable camera"
3352 msgstr "Matikan kamera"
3353
3354 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3356 msgid "Hang up"
3357 msgstr "Menggantung"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3361 msgid "Hang up current call"
3362 msgstr "Tutup saat panggilan"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3365 msgid "Video call"
3366 msgstr "Panggilan video"
3367
3368 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3369 msgid "Start a video call"
3370 msgstr "Mulai panggilan video"
3371
3372 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3373 msgid "Start an audio call"
3374 msgstr "Mulai panggilan audio"
3375
3376 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3377 msgid "Show dialpad"
3378 msgstr "Tampilkan dialpad"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3381 msgid "Display the dialpad"
3382 msgstr "Tampilkan dialpad"
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3385 msgid "Send Video"
3386 msgstr "Kirim Video"
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3389 msgid "Toggle video transmission"
3390 msgstr "Jungkitkan transmisi video"
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3394 msgid "Send Audio"
3395 msgstr "Kirim Audio"
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3399 msgid "Toggle audio transmission"
3400 msgstr "Aktifkan transmisi audio"
3401
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3403 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3404 msgid "Encoding Codec:"
3405 msgstr "Codec Pengode:"
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:2542
3410 #: ../src/empathy-call-window.c:2543
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2544
3412 #: ../src/empathy-call-window.c:2545
3413 msgid "Unknown"
3414 msgstr "Tidak Diketahui"
3415
3416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3418 msgid "Decoding Codec:"
3419 msgstr "Codec Pengawakode:"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
34053423 msgid "Remote Candidate:"
34063424 msgstr "Kandidat Jauh:"
34073425
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3410 msgid "Send Audio"
3411 msgstr "Kirim Audio"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3414 msgid "Send Video"
3415 msgstr "Kirim Video"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3418 msgid "Show dialpad"
3419 msgstr "Tampilkan dialpad"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3422 msgid "Start a video call"
3423 msgstr "Mulai panggilan video"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3426 msgid "Start an audio call"
3427 msgstr "Mulai panggilan audio"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3430 msgid "Swap camera"
3431 msgstr "Tukar kamera"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3435 msgid "Toggle audio transmission"
3436 msgstr "Aktifkan transmisi audio"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3439 msgid "Toggle video transmission"
3440 msgstr "Jungkitkan transmisi video"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3444 #: ../src/empathy-call-window.c:2476
3445 #: ../src/empathy-call-window.c:2477
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:2478
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:2479
3448 msgid "Unknown"
3449 msgstr "Tidak Diketahui"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3452 msgid "Video call"
3453 msgstr "Panggilan video"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
34563427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3457 msgid "_Call"
3458 msgstr "_Panggil"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3461 msgid "_Camera"
3462 msgstr "_Kamera"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3465 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3466 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3467 msgid "_Contents"
3468 msgstr "_Isi"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3471 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3472 msgid "_Debug"
3473 msgstr "_Debug"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3476 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3477 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3478 msgid "_Help"
3479 msgstr "_Bantuan"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3482 msgid "_Microphone"
3483 msgstr "_Mikrofon"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3486 msgid "_Settings"
3487 msgstr "_Pengaturan"
3428 msgid "Local Candidate:"
3429 msgstr "Kandidat Lokal:"
34883430
34893431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3490 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
34913433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3492 msgid "_View"
3493 msgstr "_Lihat"
3494
3495 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3496 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3434 msgid "Audio"
3435 msgstr "Audio"
3436
3437 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3438 #| msgid "Hide the main window."
3439 msgid "Close this window?"
3440 msgstr "Tutup jendela ini?"
3441
3442 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3443 #, c-format
3444 msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3445 msgstr "Menutup jendela ini akan meninggalkan %s. Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang."
3446
3447 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3448 #, c-format
3449 msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3450 msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
3451 msgstr[0] "Menutup jendela ini akan meninggalkan %u ruang obrolan. Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang."
3452
3453 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3454 #, c-format
3455 #| msgid "Level "
3456 msgid "Leave %s?"
3457 msgstr "Tinggalkan %s?"
3458
3459 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3460 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
3461 msgstr "Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut dari ruang obrolan ini sampai Anda bergabung ulang."
3462
3463 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3464 msgid "Close window"
3465 msgstr "Tutup jendela"
3466
3467 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3468 #| msgid "Level "
3469 msgid "Leave room"
3470 msgstr "Tinggalkan ruangan"
3471
3472 #: ../src/empathy-chat-window.c:640
3473 #: ../src/empathy-chat-window.c:660
34973474 #, c-format
34983475 msgid "%s (%d unread)"
34993476 msgid_plural "%s (%d unread)"
35003477 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
35013478
3502 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3479 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
35033480 #, c-format
35043481 msgid "%s (and %u other)"
35053482 msgid_plural "%s (and %u others)"
35063483 msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
35073484
3508 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3485 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
35093486 #, c-format
35103487 msgid "%s (%d unread from others)"
35113488 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
35123489 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
35133490
3514 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3491 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
35153492 #, c-format
35163493 msgid "%s (%d unread from all)"
35173494 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
35183495 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
35193496
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3497 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
35213498 msgid "SMS:"
35223499 msgstr "SMS:"
35233500
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3501 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
35253502 #, c-format
35263503 msgid "Sending %d message"
35273504 msgid_plural "Sending %d messages"
35283505 msgstr[0] "Sedang mengirim %d pesan"
35293506
3530 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3507 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
35313508 msgid "Typing a message."
35323509 msgstr "Ketik pesan."
35333510
35343511 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3512 msgid "_Conversation"
3513 msgstr "Per_cakapan"
3514
3515 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
35353516 msgid "C_lear"
35363517 msgstr "Bersi_hkan"
35373518
3538 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3519 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3520 msgid "Insert _Smiley"
3521 msgstr "Masukkan _Smiley"
3522
3523 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3524 msgid "_Favorite Chat Room"
3525 msgstr "Ruang Mengobrol _Favorit"
3526
3527 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3528 msgid "Notify for All Messages"
3529 msgstr "Beritahu bagi Semua Pesan"
3530
3531 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3532 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3533 msgid "_Show Contact List"
3534 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
3535
3536 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3537 msgid "Invite _Participant…"
3538 msgstr "Undang _Peserta.."
3539
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
35393541 msgid "C_ontact"
35403542 msgstr "K_ontak"
35413543
3542 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3543 msgid "Insert _Smiley"
3544 msgstr "Masukkan _Smiley"
3545
3546 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3547 msgid "Invite _Participant…"
3548 msgstr "Undang _Peserta.."
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3545 msgid "_Tabs"
3546 msgstr "_Tab"
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3549 msgid "_Previous Tab"
3550 msgstr "Ta_b Sebelumnya"
3551
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3553 msgid "_Next Tab"
3554 msgstr "Tab Selanjut_nya"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3557 msgid "_Undo Close Tab"
3558 msgstr "Batalkan T_utup Tab"
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
35513561 msgid "Move Tab _Left"
35523562 msgstr "Pindahkan Tab Ke Ki_ri"
35533563
3554 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
35553565 msgid "Move Tab _Right"
35563566 msgstr "Pindahkan Tab Ke _Kanan"
35573567
3558 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3559 msgid "Notify for All Messages"
3560 msgstr "Beritahu bagi Semua Pesan"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3563 msgid "_Conversation"
3564 msgstr "Per_cakapan"
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
35673569 msgid "_Detach Tab"
35683570 msgstr "_Lepaskan Tab"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3571 msgid "_Favorite Chat Room"
3572 msgstr "Ruang Mengobrol _Favorit"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3575 msgid "_Next Tab"
3576 msgstr "Tab Selanjut_nya"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3579 msgid "_Previous Tab"
3580 msgstr "Ta_b Sebelumnya"
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3583 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3584 msgid "_Show Contact List"
3585 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
3586
3587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3588 msgid "_Tabs"
3589 msgstr "_Tab"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3592 msgid "_Undo Close Tab"
3593 msgstr "Batalkan T_utup Tab"
35943571
35953572 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
35963573 msgid "Name"
36043581 msgid "Auto-Connect"
36053582 msgstr "Tersambung-Otomatis"
36063583
3607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3584 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
36083585 msgid "Manage Favorite Rooms"
36093586 msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
36103587
3611 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3588 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
36123589 msgid "Incoming video call"
36133590 msgstr "Panggilan video masuk"
36143591
3615 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3616 #: ../src/empathy-call-window.c:1449
3592 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3593 #: ../src/empathy-call-window.c:1519
36173594 msgid "Incoming call"
36183595 msgstr "Panggilan masuk"
36193596
3620 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3597 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
36213598 #, c-format
36223599 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
36233600 msgstr "%s memanggil Anda lewat video. Apakah Anda ingin menjawab?"
36243601
3625 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3602 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
36263603 #, c-format
36273604 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
36283605 msgstr "%s memanggil Anda. Apakah Anda ingin menjawab?"
36293606
3630 #: ../src/empathy-event-manager.c:529
3631 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3633 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3607 #: ../src/empathy-event-manager.c:530
3608 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3609 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3610 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
36343611 #, c-format
36353612 msgid "Incoming call from %s"
36363613 msgstr "Panggilan masuk dari %s"
36373614
3638 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3615 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
36393616 msgid "_Reject"
36403617 msgstr "_Tolak"
36413618
3642 #: ../src/empathy-event-manager.c:562
3643 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3619 #: ../src/empathy-event-manager.c:563
3620 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
36443621 msgid "_Answer"
36453622 msgstr "_Jawab"
36463623
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3624 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
36483625 msgid "_Answer with video"
36493626 msgstr "J_awab dengan video"
36503627
3651 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3652 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3653 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3628 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3629 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3630 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
36543631 #, c-format
36553632 msgid "Incoming video call from %s"
36563633 msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
36573634
3658 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3635 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
36593636 msgid "Room invitation"
36603637 msgstr "Undangan ruang"
36613638
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3639 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
36633640 #, c-format
36643641 msgid "Invitation to join %s"
36653642 msgstr "Undangan untuk bergabung di %s"
36663643
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3644 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
36683645 #, c-format
36693646 msgid "%s is inviting you to join %s"
36703647 msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
36713648
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3649 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
36733650 msgid "_Decline"
36743651 msgstr "_Tolak"
36753652
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
36783655 msgid "_Join"
36793656 msgstr "_Gabung"
36803657
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3658 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
36823659 #, c-format
36833660 msgid "%s invited you to join %s"
36843661 msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
36853662
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3663 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
36873664 #, c-format
36883665 msgid "You have been invited to join %s"
36893666 msgstr "Anda diundang untuk bergabung di %s"
36903667
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3668 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
36923669 #, c-format
36933670 msgid "Incoming file transfer from %s"
36943671 msgstr "Kedatangan transfer berkas dari %s"
36953672
3696 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134
3697 #: ../src/empathy-main-window.c:375
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146
3674 #: ../src/empathy-roster-window.c:374
36983675 msgid "Password required"
36993676 msgstr "Memerlukan sandi"
37003677
3701 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
37023679 #, c-format
37033680 msgid "%s would like permission to see when you are online"
37043681 msgstr "%s ingin dapat melihat ketika Anda daring"
37053682
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3683 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
37073684 #, c-format
37083685 msgid ""
37093686 "\n"
37133690 "Pesan: %s"
37143691
37153692 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
37173694 #, c-format
37183695 msgid "%u:%02u.%02u"
37193696 msgstr "%u:%02u.%02u"
37203697
37213698 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
37233700 #, c-format
37243701 msgid "%02u.%02u"
37253702 msgstr "%02u.%02u"
37263703
3727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
37283705 msgctxt "file transfer percent"
37293706 msgid "Unknown"
37303707 msgstr "Tidak diketahui"
37313708
3732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
37333710 #, c-format
37343711 msgid "%s of %s at %s/s"
37353712 msgstr "%s dari %s di %s/s"
37363713
3737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3714 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
37383715 #, c-format
37393716 msgid "%s of %s"
37403717 msgstr "%s dari %s"
37413718
37423719 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
37443721 #, c-format
37453722 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
37463723 msgstr "Menerima \"%s\" dari %s"
37473724
37483725 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3749 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3726 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
37503727 #, c-format
37513728 msgid "Sending \"%s\" to %s"
37523729 msgstr "Mengirim \"%s\" ke %s"
37533730
37543731 #. translators: first %s is filename, second %s
37553732 #. * is the contact name
3756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
37573734 #, c-format
37583735 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
37593736 msgstr "Kesalahan menerima \"%s\" dari %s"
37603737
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
37623739 msgid "Error receiving a file"
37633740 msgstr "Kesalahan menerima berkas"
37643741
3765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
37663743 #, c-format
37673744 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
37683745 msgstr "Gagal mengirim \"%s\" ke %s"
37693746
3770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
37713748 msgid "Error sending a file"
37723749 msgstr "Gagal mengirim berkas"
37733750
37743751 #. translators: first %s is filename, second %s
37753752 #. * is the contact name
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
37773754 #, c-format
37783755 msgid "\"%s\" received from %s"
37793756 msgstr "\"%s\" diterima dari %s"
37803757
37813758 #. translators: first %s is filename, second %s
37823759 #. * is the contact name
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
37843761 #, c-format
37853762 msgid "\"%s\" sent to %s"
37863763 msgstr "\"%s\" dikirim ke %s"
37873764
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
37893766 msgid "File transfer completed"
37903767 msgstr "Transfer berkas selesai"
37913768
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:780
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
37943771 msgid "Waiting for the other participant's response"
37953772 msgstr "Menunggu tanggapan peserta lain"
37963773
3797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
37993776 #, c-format
38003777 msgid "Checking integrity of \"%s\""
38013778 msgstr "Memeriksa integritas \"%s\""
38023779
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
3780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
38053782 #, c-format
38063783 msgid "Hashing \"%s\""
38073784 msgstr "Hashing \"%s\""
38083785
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
38103787 msgid "%"
38113788 msgstr "%"
38123789
3813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
38143791 msgid "File"
38153792 msgstr "Berkas"
38163793
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
38183795 msgid "Remaining"
38193796 msgstr "Tersisa"
38203797
38263803 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
38273804 msgstr "Hapus transfer berkas yang selesai, batal dan gagal dari daftar"
38283805
3829 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3806 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3807 #| msgid "Import"
3808 msgid "_Import"
3809 msgstr "_Impor"
3810
3811 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
38303812 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
38313813 msgstr "Tidak ada akun yang akan diimpor dapat ditemukan. Empathy saat ini hanya mendukung pengimporan akun dari Pidgin."
38323814
3833 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3815 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
38343816 msgid "Import Accounts"
38353817 msgstr "Impor Akun"
38363818
38373819 #. Translators: this is the header of a treeview column
3838 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3820 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
38393821 msgid "Import"
38403822 msgstr "Impor"
38413823
3842 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3824 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
38433825 msgid "Protocol"
38443826 msgstr "Protokol"
38453827
3846 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3828 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
38473829 msgid "Source"
38483830 msgstr "Sumber"
38493831
3850 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3832 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
38513833 msgid "Provide Password"
38523834 msgstr "Sediakan Sandi"
38533835
3854 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3836 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
38553837 msgid "Disconnect"
38563838 msgstr "Putus"
38573839
3858 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3840 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3841 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3842 msgstr "Anda perlu menyiapkan suatu akun untuk melihat kontak disini."
3843
3844 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
38593845 msgid "No match found"
38603846 msgstr "Tidak ada yang cocok"
38613847
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3848 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3849 #, c-format
3850 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3851 msgstr "Maaf, akun %s tak bisa dipakai sampai perangkat lunak %s Anda dimutakhirkan."
3852
3853 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3854 msgid "Update software..."
3855 msgstr "Mutakhirkan perangkat lunak..."
3856
3857 #: ../src/empathy-roster-window.c:855
3858 #: ../src/empathy-roster-window.c:972
3859 msgid "Close"
3860 msgstr "Tutup"
3861
3862 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
38633863 msgid "Reconnect"
38643864 msgstr "Hubungkan kembali"
38653865
3866 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3866 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
38673867 msgid "Edit Account"
38683868 msgstr "Sunting Akun"
38693869
3870 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3871 msgid "Close"
3872 msgstr "Tutup"
3873
38743870 #. Translators: this string will be something like:
3875 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3876 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3871 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3872 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
38773873 #, c-format
38783874 msgid "Top up %s (%s)..."
38793875 msgstr "Isi ulang %s (%s)..."
38803876
3881 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3877 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
38823878 msgid "Top up account credit"
38833879 msgstr "Isi ulang kredit akun"
38843880
38853881 #. top up button
3886 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3882 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
38873883 msgid "Top Up..."
38883884 msgstr "Isi Ulang..."
38893885
3890 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3886 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
38913887 msgid "Contact"
38923888 msgstr "Kontak"
38933889
3894 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
3890 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3891 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3892 msgstr "Anda perlu mengaktifkan satu dari akun Anda untuk melihat kontak disini."
3893
3894 #. translators: argument is an account name
3895 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3896 #, c-format
3897 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3898 msgstr "Anda perlu mengaktifkan %s untuk melihat kontak disini."
3899
3900 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
38953901 msgid "Contact List"
38963902 msgstr "Daftar Kontak"
38973903
3898 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3904 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3905 #| msgid "_Accounts"
3906 msgid "Account settings"
3907 msgstr "Pengatura akun"
3908
3909 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3910 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3911 msgid "_New Conversation…"
3912 msgstr "Percakapa_n Baru..."
3913
3914 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3915 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3916 msgid "New _Call…"
3917 msgstr "_Panggilan Baru ..."
3918
3919 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3920 msgid "_Search for Contacts…"
3921 msgstr "_Cari Kontak..."
3922
3923 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3924 msgid "_File Transfers"
3925 msgstr "Trans_fer Berkas"
3926
3927 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3928 msgid "_Offline Contacts"
3929 msgstr "K_ontak Luring"
3930
3931 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3932 msgid "Show P_rotocols"
3933 msgstr "Tampilkan P_rotokol"
3934
3935 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3936 msgid "Credit Balance"
3937 msgstr "Sisa Kredit"
3938
3939 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
38993940 msgid "Contacts on a _Map"
39003941 msgstr "Kontak pada Pe_ta"
39013942
3902 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3903 msgid "Credit Balance"
3904 msgstr "Sisa Kredit"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3943 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3944 msgid "_Accounts"
3945 msgstr "_Akun"
3946
3947 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3948 msgid "_Blocked Contacts"
3949 msgstr "Kontak Yang Di_blokir"
3950
3951 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3952 msgid "P_references"
3953 msgstr "P_referensi"
3954
3955 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
39073956 msgid "Find in Contact _List"
39083957 msgstr "Cari di _Daftar Kontak"
39093958
3959 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
3960 msgid "Sort by _Name"
3961 msgstr "Urutkan menurut _Nama"
3962
3963 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
3964 msgid "Sort by _Status"
3965 msgstr "Urutkan menurut _Status"
3966
3967 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
3968 msgid "Normal Size With _Avatars"
3969 msgstr "Ukuran Normal Dengan _Avatar"
3970
3971 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
3972 msgid "N_ormal Size"
3973 msgstr "Ukuran N_ormal"
3974
3975 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
3976 msgid "_Compact Size"
3977 msgstr "Ukuran _Ringkas"
3978
3979 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
3980 msgid "_Room"
3981 msgstr "_Ruang"
3982
3983 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
3984 msgid "_Join…"
3985 msgstr "_Gabung..."
3986
39103987 # favorite -> favorit
3911 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3988 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
39123989 msgid "Join _Favorites"
39133990 msgstr "Gabung _Favorit"
39143991
3915 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3992 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
39163993 msgid "Manage Favorites"
39173994 msgstr "Mengelola Favorit"
39183995
3919 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3920 msgid "N_ormal Size"
3921 msgstr "Ukuran N_ormal"
3922
3923 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3924 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3925 msgid "New _Call…"
3926 msgstr "_Panggilan Baru ..."
3927
3928 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3929 msgid "Normal Size With _Avatars"
3930 msgstr "Ukuran Normal Dengan _Avatar"
3931
3932 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3933 msgid "P_references"
3934 msgstr "P_referensi"
3935
3936 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3937 msgid "Show P_rotocols"
3938 msgstr "Tampilkan P_rotokol"
3939
3940 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3941 msgid "Sort by _Name"
3942 msgstr "Urutkan menurut _Nama"
3943
3944 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3945 msgid "Sort by _Status"
3946 msgstr "Urutkan menurut _Status"
3947
3948 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3949 msgid "_Accounts"
3950 msgstr "_Akun"
3951
3952 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3953 msgid "_Blocked Contacts"
3954 msgstr "Kontak Yang Di_blokir"
3955
3956 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3957 msgid "_Compact Size"
3958 msgstr "Ukuran _Ringkas"
3959
3960 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3961 msgid "_File Transfers"
3962 msgstr "Trans_fer Berkas"
3963
3964 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3965 msgid "_Join…"
3966 msgstr "_Gabung..."
3967
3968 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
3969 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3970 msgid "_New Conversation…"
3971 msgstr "Percakapa_n Baru..."
3972
3973 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
3974 msgid "_Offline Contacts"
3975 msgstr "K_ontak Luring"
3976
3977 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
3978 msgid "_Personal Information"
3979 msgstr "Informasi _Personal"
3980
3981 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
3982 msgid "_Room"
3983 msgstr "_Ruang"
3984
3985 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
3986 msgid "_Search for Contacts…"
3987 msgstr "_Cari Kontak..."
3988
3989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
39903997 msgid "Chat Room"
39913998 msgstr "Ruang Mengobrol"
39923999
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4000 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
39944001 msgid "Members"
39954002 msgstr "Anggota"
39964003
39974004 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
39984005 #. yes/no, yes/no and a number.
3999 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
40004007 #, c-format
40014008 msgid ""
40024009 "%s\n"
40094016 "Sandi diperlukan: %s\n"
40104017 "Anggota: %s"
40114018
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4013 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4020 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4021 msgid "Yes"
4022 msgstr "Ya"
4023
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
40144026 msgid "No"
40154027 msgstr "Tidak"
40164028
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
40184030 msgid "Could not start room listing"
40194031 msgstr "Tidak dapat memulai daftar ruang"
40204032
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
40224034 msgid "Could not stop room listing"
40234035 msgstr "Tak dapat menghentikan daftar ruang"
40244036
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4026 msgid "Couldn't load room list"
4027 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar ruang"
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4038 msgid "Join Room"
4039 msgstr "Gabung Ruang"
40284040
40294041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
40304042 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
40314043 msgstr "Masukkan nama ruang untuk bergabung di sini atau klik pada salah satu atau lebih ruang dalam daftar."
40324044
40334045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4046 msgid "_Room:"
4047 msgstr "_Ruang:"
4048
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
40344050 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
40354051 msgstr "Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada di server yang sedang berjalan"
40364052
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4038 msgid "Join Room"
4039 msgstr "Gabung Ruang"
4040
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4054 msgid "Couldn't load room list"
4055 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar ruang"
4056
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
40424058 msgid "Room List"
40434059 msgstr "Daftar Ruang"
40444060
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4046 msgid "_Room:"
4047 msgstr "_Ruang:"
4048
4049 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:166
40504062 msgid "Message received"
40514063 msgstr "Pesan diterima"
40524064
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:167
40544066 msgid "Message sent"
40554067 msgstr "Pesan terkirim"
40564068
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:168
40584070 msgid "New conversation"
40594071 msgstr "Percakapan baru"
40604072
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4062 msgid "Contact goes online"
4063 msgstr "Kontak pergi daring"
4064
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4073 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4074 #| msgid "Contact goes online"
4075 msgid "Contact comes online"
4076 msgstr "Kontak menjadi daring"
4077
4078 #: ../src/empathy-preferences.c:170
40664079 msgid "Contact goes offline"
40674080 msgstr "Kontak pergi luring"
40684081
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4082 #: ../src/empathy-preferences.c:171
40704083 msgid "Account connected"
40714084 msgstr "Akun terhubung"
40724085
4073 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4086 #: ../src/empathy-preferences.c:172
40744087 msgid "Account disconnected"
40754088 msgstr "Akun terputus"
40764089
4077 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:475
40784091 msgid "Language"
40794092 msgstr "Bahasa"
40804093
40814094 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4082 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:726
40834096 msgid "Juliet"
40844097 msgstr "Juliet"
40854098
40864099 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4087 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:733
40884101 msgid "Romeo"
40894102 msgstr "Romeo"
40904103
40914104 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:739
40934106 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
40944107 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
40954108
40964109 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4097 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:743
40984111 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
40994112 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
41004113
41014114 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4102 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:746
41034116 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
41044117 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
41054118
41064119 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:749
41084121 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
41094122 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
41104123
41114124 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4125 #: ../src/empathy-preferences.c:752
41134126 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
41144127 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
41154128
41164129 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:755
41184131 msgid "Juliet has disconnected"
41194132 msgstr "Juliet telah terputus"
41204133
4121 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
41224135 msgid "Preferences"
41234136 msgstr "Preferensi"
41244137
41254138 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4139 msgid "Show _smileys as images"
4140 msgstr "Tampilkan _smiley sebagai gambar"
4141
4142 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4143 msgid "Show contact _list in rooms"
4144 msgstr "Tampi_lkan daftar kontak di ruang"
4145
4146 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
41264147 msgid "Appearance"
41274148 msgstr "Penampilan"
41284149
4129 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4150 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4151 msgid "Start chats in:"
4152 msgstr "Memulai obrolan di:"
4153
4154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4155 msgid "new ta_bs"
4156 msgstr "ta_b baru"
4157
4158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4159 msgid "new _windows"
4160 msgstr "_jendela baru"
4161
4162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4163 msgid "Display incoming events in the notification area"
4164 msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area pemberitahuan"
4165
4166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4167 msgid "_Automatically connect on startup"
4168 msgstr "Koneksi otom_atis saat memulai"
4169
4170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4171 msgid "Log conversations"
4172 msgstr "Log percakapan"
4173
4174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
41304175 msgid "Behavior"
41314176 msgstr "Tingkah laku"
41324177
4133 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4134 msgid "Chat Th_eme:"
4135 msgstr "T_ema Obrolan:"
4136
4137 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4179 msgid "General"
4180 msgstr "Umum"
4181
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4183 msgid "_Enable bubble notifications"
4184 msgstr "Aktifkan pemberitahuan g_elembung"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
41384187 msgid "Disable notifications when _away or busy"
41394188 msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan bila pergi _atau sibuk"
41404189
4141 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4191 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4192 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila _obrolan tidak fokus"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4195 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4196 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak daring"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4199 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4200 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak luring"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4203 msgid "Notifications"
4204 msgstr "Notifikasi"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4207 msgid "_Enable sound notifications"
4208 msgstr "Aktifkan p_emberitahuan suara"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
41424211 msgid "Disable sounds when _away or busy"
41434212 msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi _atau sibuk"
41444213
4145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4146 msgid "Display incoming events in the notification area"
4147 msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area pemberitahuan"
4148
4149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4215 msgid "Play sound for events"
4216 msgstr "Putar suara untuk acara"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4219 msgid "Sounds"
4220 msgstr "Suara"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4223 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4224 msgstr "Pakai pembatalan g_ema untuk meningkatkan kualitas panggilan"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
41504227 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
41514228 msgstr "Pembatalan gaung membantu membuat suara Anda terdengar lebih jelas bagi pihak lain, tapi mungkin menyebabkan masalah pada beberapa komputer. Bila Anda atau pihak lain mendengar derau aneh atau gangguang selama panggilan, cobalah mematikan pembatalan gaung dan memulai ulang panggilan."
41524229
4153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4154 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4155 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak daring"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4158 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4159 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak luring"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4162 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4163 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila _obrolan tidak fokus"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4166 msgid "Enable spell checking for languages:"
4167 msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan untuk bahasa:"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4170 msgid "General"
4171 msgstr "Umum"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4174 msgid "Input level:"
4175 msgstr "Tingkat masukan:"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4178 msgid "Input volume:"
4179 msgstr "Volume masukan:"
4180
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4182 msgid "Location sources:"
4183 msgstr "Sumber lokasi:"
4184
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4186 msgid "Log conversations"
4187 msgstr "Log percakapan"
4188
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4190 msgid "Notifications"
4191 msgstr "Notifikasi"
4192
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4194 msgid "Play sound for events"
4195 msgstr "Putar suara untuk acara"
4196
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4231 msgid "_Publish location to my contacts"
4232 msgstr "Tam_pilkan lokasi untuk kontak saya"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4235 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4236 msgstr "Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS akan akurat sampai 1 tempat desimal."
4237
4238 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4240 msgid "_Reduce location accuracy"
4241 msgstr "Ku_rangi akurasi lokasi"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
41984244 msgid "Privacy"
41994245 msgstr "Pribadi"
42004246
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4202 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4203 msgstr "Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS akan akurat sampai 1 tempat desimal."
4204
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4206 msgid "Show _smileys as images"
4207 msgstr "Tampilkan _smiley sebagai gambar"
4208
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4210 msgid "Show contact _list in rooms"
4211 msgstr "Tampi_lkan daftar kontak di ruang"
4212
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4214 msgid "Sounds"
4215 msgstr "Suara"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4218 msgid "Spell Checking"
4219 msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4222 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4223 msgstr "Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki kamus yang terinstal."
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4226 msgid "Themes"
4227 msgstr "Tema"
4228
4229 # bearing = arah?
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4231 msgid "Variant:"
4232 msgstr "Varian:"
4233
42344247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4235 msgid "_Automatically connect on startup"
4236 msgstr "Koneksi otom_atis saat memulai"
4248 msgid "_GPS"
4249 msgstr "_GPS"
42374250
42384251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
42394252 msgid "_Cellphone"
42404253 msgstr "Telepon _seluler"
42414254
42424255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4243 msgid "_Enable bubble notifications"
4244 msgstr "Aktifkan pemberitahuan g_elembung"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4247 msgid "_Enable sound notifications"
4248 msgstr "Aktifkan p_emberitahuan suara"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4251 msgid "_GPS"
4252 msgstr "_GPS"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
42554256 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
42564257 msgstr "Jaringa_n (IP, Wi-Fi)"
42574258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4260 msgid "Location sources:"
4261 msgstr "Sumber lokasi:"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4264 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4265 msgstr "Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki kamus yang terinstal."
4266
42584267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4259 msgid "_Open new chats in separate windows"
4260 msgstr "Buka _obrolan baru di jendela terpisah"
4268 msgid "Enable spell checking for languages:"
4269 msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan untuk bahasa:"
42614270
42624271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4263 msgid "_Publish location to my contacts"
4264 msgstr "Tam_pilkan lokasi untuk kontak saya"
4265
4266 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4272 msgid "Spell Checking"
4273 msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4276 msgid "Chat Th_eme:"
4277 msgstr "T_ema Obrolan:"
4278
4279 # bearing = arah?
42674280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4268 msgid "_Reduce location accuracy"
4269 msgstr "Ku_rangi akurasi lokasi"
4270
4271 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4281 msgid "Variant:"
4282 msgstr "Varian:"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4285 msgid "Themes"
4286 msgstr "Tema"
4287
4288 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
42724289 msgid "Status"
42734290 msgstr "Status"
42744291
4275 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4292 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
42764293 msgid "_Quit"
42774294 msgstr "_Keluar"
42784295
4279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4297 msgid "Redial"
4298 msgstr "Panggil ulang"
4299
4300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4301 msgid "V_ideo"
4302 msgstr "V_ideo"
4303
4304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4305 msgid "Video Off"
4306 msgstr "Video Mati"
4307
4308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4309 msgid "Video Preview"
4310 msgstr "Video Pra-tampil"
4311
4312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4313 msgid "Video On"
4314 msgstr "Video Hidup"
4315
4316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
42804317 msgid "Call the contact again"
42814318 msgstr "Memanggil kontak lagi"
42824319
4283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
42844321 msgid "Camera Off"
42854322 msgstr "Kamera Mati"
42864323
4287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4325 msgid "Disable camera and stop sending video"
4326 msgstr "Nonaktifkan kamera dan menghentikan pengiriman video"
4327
4328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4329 msgid "Preview"
4330 msgstr "Pra-tampil"
4331
4332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4333 msgid "Enable camera but don't send video"
4334 msgstr "Aktifkan kamera tetapi tidak mengirim video"
4335
4336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
42884337 msgid "Camera On"
42894338 msgstr "Kamera Hidup"
42904339
4291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4292 msgid "Disable camera and stop sending video"
4293 msgstr "Nonaktifkan kamera dan menghentikan pengiriman video"
4294
4295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
42964341 msgid "Enable camera and send video"
42974342 msgstr "Aktifkan kamera dan mengirim video"
42984343
4299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4300 msgid "Enable camera but don't send video"
4301 msgstr "Aktifkan kamera tetapi tidak mengirim video"
4302
4303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4304 msgid "Preview"
4305 msgstr "Pra-tampil"
4306
4307 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4308 msgid "Redial"
4309 msgstr "Panggil ulang"
4310
4311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4312 msgid "V_ideo"
4313 msgstr "V_ideo"
4314
4315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4316 msgid "Video Off"
4317 msgstr "Video Mati"
4318
4319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4320 msgid "Video On"
4321 msgstr "Video Hidup"
4322
4323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4324 msgid "Video Preview"
4325 msgstr "Video Pra-tampil"
4326
4327 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4344 #: ../src/empathy-map-view.c:471
43284345 msgid "Contact Map View"
43294346 msgstr "Tampilan Peta Kontak"
43304347
4331 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
43324349 msgid "Save"
43334350 msgstr "Simpan"
43344351
4335 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4353 msgid "Pastebin link"
4354 msgstr "Taut pastebin"
4355
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4357 msgid "Pastebin response"
4358 msgstr "Respon pastebin"
4359
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4361 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4362 msgstr "Data terlalu besar untuk suatu penempelan tunggal. Silakan simpan log ke berkas."
4363
4364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
43364365 msgid "Debug Window"
43374366 msgstr "Jendela Debug"
43384367
4339 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4369 msgid "Send to pastebin"
4370 msgstr "Kirim ke pastebin"
4371
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
43404373 msgid "Pause"
43414374 msgstr "Berhenti sebentar"
43424375
4343 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4376 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
43444377 msgid "Level "
43454378 msgstr "Tingkat"
43464379
4347 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4380 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
43484381 msgid "Debug"
43494382 msgstr "Debug"
43504383
4351 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4384 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
43524385 msgid "Info"
43534386 msgstr "Info"
43544387
4355 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4388 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050
4389 #: ../src/empathy-debug-window.c:2096
43574390 msgid "Message"
43584391 msgstr "Pesan"
43594392
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4393 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
43614394 msgid "Warning"
43624395 msgstr "Peringatan"
43634396
4364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4397 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
43654398 msgid "Critical"
43664399 msgstr "Kritis"
43674400
4368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4401 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
43694402 msgid "Error"
43704403 msgstr "Kesalahan"
43714404
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4405 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
43734406 msgid "Time"
43744407 msgstr "Waktu"
43754408
4376 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4409 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
43774410 msgid "Domain"
43784411 msgstr "Domain"
43794412
4380 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4413 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
43814414 msgid "Category"
43824415 msgstr "Kategori"
43834416
4384 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4417 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
43854418 msgid "Level"
43864419 msgstr "Tingkat"
43874420
4388 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4421 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
43894422 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
43904423 msgstr "Manajer koneksi yang dipilih tidak mendukung ekstensi pengawakutuan jauh."
43914424
4392 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4393 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4425 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4426 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
43944427 msgid "Invite Participant"
43954428 msgstr "Undang Peserta"
43964429
4397 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4430 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
43984431 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
43994432 msgstr "Pilih kontak untuk diundang ke percakapan:"
44004433
4401 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4434 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
44024435 msgid "Invite"
44034436 msgstr "Undang"
44044437
4405 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4438 #: ../src/empathy-accounts.c:180
44064439 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
44074440 msgstr "Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, impor) dan keluar"
44084441
4409 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4442 #: ../src/empathy-accounts.c:184
44104443 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
44114444 msgstr "Jangan tampilkan dialog apapun kecuali hanya ada akun \"Orang Sekitar\""
44124445
4413 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4446 #: ../src/empathy-accounts.c:188
44144447 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
44154448 msgstr "Pertama pilih akun yang diberikan (misalnya, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
44164449
4417 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4450 #: ../src/empathy-accounts.c:190
44184451 msgid "<account-id>"
44194452 msgstr "<id-akun>"
44204453
4421 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4454 #: ../src/empathy-accounts.c:195
44224455 msgid "- Empathy Accounts"
44234456 msgstr "- Akun Empathy"
44244457
4425 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4458 #: ../src/empathy-accounts.c:231
44264459 msgid "Empathy Accounts"
44274460 msgstr "Akun Empathy"
44284461
4429 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4462 #: ../src/empathy-debugger.c:69
44304463 msgid "Show a particular service"
44314464 msgstr "Tampilkan layanan tertentu"
44324465
4433 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4466 #: ../src/empathy-debugger.c:74
44344467 msgid "- Empathy Debugger"
44354468 msgstr "- Pengawakutu Empathy"
44364469
4437 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4470 #: ../src/empathy-debugger.c:113
44384471 msgid "Empathy Debugger"
44394472 msgstr "Pengawakutu Empathy"
44404473
4441 #: ../src/empathy-chat.c:107
4474 #: ../src/empathy-chat.c:109
44424475 msgid "- Empathy Chat Client"
44434476 msgstr "- Klien Obrolan Empathy"
44444477
4445 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4478 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
44464479 msgid "Respond"
44474480 msgstr "Tanggapan"
44484481
4449 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4450 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4482 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4483 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
44514484 msgid "Reject"
44524485 msgstr "Tolak"
44534486
4454 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4455 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4456 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4487 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4488 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4489 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
44574490 msgid "Answer"
44584491 msgstr "Jawab"
44594492
4460 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4493 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
44614494 msgid "Answer with video"
44624495 msgstr "Jawab dengan video"
44634496
4464 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4465 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4497 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4498 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
44664499 msgid "Decline"
44674500 msgstr "Tolak"
44684501
4469 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4470 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4502 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4503 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
44714504 msgid "Accept"
44724505 msgstr "Terima"
44734506
44744507 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
44754508 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
44764509 #. * brings the password popup.
4477 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4510 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
44784511 msgid "Provide"
44794512 msgstr "Sediakan"
44804513
4481 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4514 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
44824515 #, c-format
44834516 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
44844517 msgstr "%s baru saja mencoba memanggil, tapi Anda sedang menerima panggilan lain."
44854518
44864519 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
44874520 #. * as possible.
4488 #: ../src/empathy-call-window.c:1088
4489 #: ../src/empathy-call-window.c:1111
4521 #: ../src/empathy-call-window.c:1140
4522 #: ../src/empathy-call-window.c:1162
44904523 msgid "i"
44914524 msgstr "i"
44924525
4493 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4526 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
44944527 msgid "On hold"
44954528 msgstr "Ditahan"
44964529
4497 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4530 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
44984531 msgid "Mute"
44994532 msgstr "Bisu"
45004533
4501 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4534 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
45024535 msgid "Duration"
45034536 msgstr "Durasi"
45044537
45054538 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4506 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4539 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
45074540 #, c-format
45084541 msgid "%s — %d:%02dm"
45094542 msgstr "%s — %d:%02dm"
4543
4544 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Your current balance is %s."
4547 msgstr "Pulsa Anda kini %s."
4548
4549 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4550 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4551 msgstr "Maaf, Anda tak punya cukup pulsa untuk panggilan itu."
4552
4553 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4554 #| msgid "Top Up..."
4555 msgid "Top Up"
4556 msgstr "Isi Ulang"
45104557
45114558 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
45124559 msgid "_Match case"
45134560 msgstr "Cocok _huruf besar kecil "
45144561
4562 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4563 msgid "What kind of chat account do you have?"
4564 msgstr "Akun obrolan apa yang Anda miliki?"
4565
4566 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4567 #| msgid "New account"
4568 msgid "Adding new account"
4569 msgstr "Menambah akun baru"
4570
4571 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4572 msgid "People nearby"
4573 msgstr "Orang-orang terdekat"
4574
4575 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4576 #| msgid ""
4577 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4578 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4579 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4580 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4581 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
4582 msgstr "Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar."
4583
4584 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4585 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4586 msgstr "Anda dapat mengubah rincian ini nanti atau mematikan fitur ini dengan memilih <span style=\"italic\">Sunting → Akun</span> di Daftar Kontak."
4587
+142
-146
po/ja.po less more
2323 # text 文字
2424 # audio 音声
2525 # video ビデオ、映像
26 # identifier 名称
26 # identifier 識別子
2727 # status 在席状況
2828 # People Nearby (訳さない)
2929 # geolocation 位置情報
4040 "Project-Id-Version: empathy master\n"
4141 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
4242 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
43 "POT-Creation-Date: 2012-03-25 05:47+0000\n"
44 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:39+0900\n"
43 "POT-Creation-Date: 2012-03-31 11:22+0000\n"
44 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 09:42+0900\n"
4545 "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
4646 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
4747 "MIME-Version: 1.0\n"
6868
6969 #. Tweak the dialog
7070 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
71 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
71 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2550
7272 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
7373 msgstr "メッセージングと VoIP のアカウント"
7474
838838 msgstr "すべてのアカウント"
839839
840840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
841 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
841 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
842842 msgid "Account"
843843 msgstr "アカウント"
844844
971971
972972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
973973 msgid "What is your AIM password?"
974 msgstr "AIMのパスワードを入力してください"
974 msgstr "AIM のパスワードを入力してください"
975975
976976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
977977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
10221022 msgid "What is your ICQ password?"
10231023 msgstr "ICQ のパスワードを入力してください"
10241024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
10271027 msgid "Auto"
10281028 msgstr "自動"
10291029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
10311031 msgid "UDP"
10321032 msgstr "UDP"
10331033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
10351035 msgid "TCP"
10361036 msgstr "TCP"
10371037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
10391039 msgid "TLS"
10401040 msgstr "TLS"
10411041
1042 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1043 #. * best to keep the English version.
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
10451043 msgid "Register"
10461044 msgstr "Register"
10471045
1048 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1049 #. * best to keep the English version.
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
10511047 msgid "Options"
10521048 msgstr "Options"
10531049
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
10551051 msgid "None"
10561052 msgstr "なし"
10571053
14321428
14331429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
14341430 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1435 msgstr "/join <談話室ID>: 新しく談話室に参加"
1431 msgstr "/join <談話室 ID>: 新しく談話室に参加"
14361432
14371433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
14381434 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1439 msgstr "/j <談話室ID>: 新しく談話室に参加"
1435 msgstr "/j <談話室 ID>: 新しく談話室に参加"
14401436
14411437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
14421438 msgid ""
14431439 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
14441440 "current one"
1445 msgstr "/part [<談話室ID>] [<理由>]: 談話室(デフォルトでは現在の談話室)を退出"
1441 msgstr "/part [<談話室 ID>] [<理由>]: 談話室(デフォルトでは現在の談話室)を退出"
14461442
14471443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
14481444 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1449 msgstr "/query <コンタクトID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始"
1445 msgstr "/query <コンタクト ID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始"
14501446
14511447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
14521448 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1453 msgstr "/msg <コンタクトID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始"
1449 msgstr "/msg <コンタクト ID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始"
14541450
14551451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
14561452 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
14721468
14731469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
14741470 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1475 msgstr "/whois <相手先ID>: 相手先についての情報を表示"
1471 msgstr "/whois <相手先 ID>: 相手先についての情報を表示"
14761472
14771473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
14781474 msgid ""
16641660 #. * we get the new handler.
16651661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
16661662 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1668 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1663 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1664 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
16691665 msgid "Disconnected"
16701666 msgstr "不通"
16711667
17171713
17181714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
17191715 msgid "Unknown or invalid identifier"
1720 msgstr "不明または正しくない ID です"
1716 msgstr "不明または無効な識別子です"
17211717
17221718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
17231719 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
17411737
17421738 #. Account and Identifier
17431739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
17451741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
17461742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
17471743 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
18121808 msgstr "あとで決める(_L)"
18131809
18141810 #. Title
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
18161812 msgid "Search contacts"
18171813 msgstr "相手先の検索"
18181814
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
18201816 msgid "Search: "
18211817 msgstr "検索:"
18221818
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
18241820 msgid "_Add Contact"
18251821 msgstr "相手先を追加(_A)"
18261822
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
18281824 msgid "No contacts found"
18291825 msgstr "相手先が見つかりませんでした"
18301826
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
18321828 msgid "Your message introducing yourself:"
18331829 msgstr "自己紹介のメッセージ:"
18341830
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
18361832 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
18371833 msgstr "あなたがオンラインのときは私に知らせてください。"
18381834
19911987 msgid "Unable to save avatar"
19921988 msgstr "アバターを保存できません"
19931989
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
19951991 msgid "Personal Details"
19961992 msgstr "個人の詳細"
19971993
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
19991995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
20001996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
20011997 msgid "Contact Details"
20792075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
20802076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
20812077 msgid "Identifier:"
2082 msgstr "名称:"
2078 msgstr "識別子:"
20832079
20842080 #. Alias
20852081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
21122108 msgid "Client:"
21132109 msgstr "クライアント:"
21142110
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
21162112 msgid "Groups"
21172113 msgstr "グループ"
21182114
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
21202116 msgid ""
21212117 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
21222118 "select more than one group or no groups."
21242120 "この相手先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択した"
21252121 "り、あるいは全く選択しなくても構いません)"
21262122
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
21282124 msgid "_Add Group"
21292125 msgstr "グループの追加(_A)"
21302126
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
21322128 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
21332129 msgid "Select"
21342130 msgstr "選択"
21352131
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
21372133 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
21382134 msgid "Group"
21392135 msgstr "グループ"
24162412 msgid "%e %B %Y"
24172413 msgstr "%Y年%b%e日"
24182414
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
24212417 msgid "Anytime"
24222418 msgstr "すべて"
24232419
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
24262422 msgid "Anyone"
24272423 msgstr "すべて"
24282424
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
24302426 msgid "Who"
24312427 msgstr "相手先または談話室"
24322428
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
24342430 msgid "When"
24352431 msgstr "日付"
24362432
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
24382434 msgid "Anything"
24392435 msgstr "すべて"
24402436
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
24422438 msgid "Text chats"
24432439 msgstr "文字チャット"
24442440
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
24462442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
24472443 msgid "Calls"
24482444 msgstr "通話"
24492445
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
24512447 msgid "Incoming calls"
24522448 msgstr "着信"
24532449
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
24552451 msgid "Outgoing calls"
24562452 msgstr "発信"
24572453
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
24592455 msgid "Missed calls"
24602456 msgstr "失敗した通話"
24612457
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
24632459 msgid "What"
24642460 msgstr "種類"
24652461
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
24672463 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
24682464 msgstr "会話の履歴のすべてを消去してもいいですか?"
24692465
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
24712467 msgid "Clear All"
24722468 msgstr "すべて消去"
24732469
24742470 # 日本語の語順からして、しかたなく「アカウント:」とする
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
24762472 msgid "Delete from:"
24772473 msgstr "アカウント:"
24782474
25612557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
25622558 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
25632559 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2564 msgstr "相手先の ID か電話番号を入力:"
2560 msgstr "相手先の識別子か電話番号を入力:"
25652561
25662562 #. Tweak the dialog
25672563 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
30053001 msgid "_Select"
30063002 msgstr "選択(_S)"
30073003
3008 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3004 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
30093005 msgid "No error message"
30103006 msgstr "エラーメッセージなし"
30113007
3012 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3008 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
30133009 msgid "Instant Message (Empathy)"
30143010 msgstr "インスタントメッセージ (Empathy)"
30153011
31043100 msgid "Your new account has not been saved yet."
31053101 msgstr "新しいアカウントはまだ保存されていません。"
31063102
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
31083104 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3109 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3105 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
31103106 msgid "Connecting…"
31113107 msgstr "接続中…"
31123108
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
31143110 #, c-format
31153111 msgid "Offline — %s"
31163112 msgstr "オフライン — %s"
31173113
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
31193115 #, c-format
31203116 msgid "Disconnected — %s"
31213117 msgstr "切断 - %s"
31223118
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
31243120 msgid "Offline — No Network Connection"
31253121 msgstr "オフライン - ネットワーク接続がありません"
31263122
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
31283124 msgid "Unknown Status"
31293125 msgstr "不明な状態"
31303126
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
31323128 msgid ""
31333129 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
31343130 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
31383134 "無効にされています。telepathy-haze をインストールしてセッションを再起動し、ア"
31393135 "カウントを移行してください。"
31403136
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
31423138 msgid "Offline — Account Disabled"
31433139 msgstr "オフライン - アカウントが無効"
31443140
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
31463142 msgid "Edit Connection Parameters"
31473143 msgstr "接続パラメーターを編集"
31483144
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
31503146 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
31513147 msgstr "サーバーから個人情報を取得するのに失敗しました。"
31523148
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
31543150 msgid "Go online to edit your personal information."
31553151 msgstr "個人情報を編集するには、オンラインにしてください。"
31563152
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
31583154 msgid "_Edit Connection Parameters..."
31593155 msgstr "接続パラメーターの編集(_E)..."
31603156
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
31623158 #, c-format
31633159 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
31643160 msgstr "コンピューターから %s を削除しますか?"
31653161
3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
31673163 msgid "This will not remove your account on the server."
31683164 msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"
31693165
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3166 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
31713167 msgid ""
31723168 "You are about to select another account, which will discard\n"
31733169 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31763172 "本当に継続しますか?"
31773173
31783174 #. Menu items: to enabled/disable the account
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779
31803176 msgid "_Enable"
31813177 msgstr "有効化(_E)"
31823178
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780
31843180 msgid "_Disable"
31853181 msgstr "無効化(_D)"
31863182
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
31883184 msgid "_Skip"
31893185 msgstr "スキップ(_S)"
31903186
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
31923188 msgid "_Connect"
31933189 msgstr "接続(_C)"
31943190
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2402
31963192 msgid ""
31973193 "You are about to close the window, which will discard\n"
31983194 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
32753271 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
32763272 #. * is used in the window title
32773273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
32793275 #, c-format
32803276 msgid "Call with %s"
32813277 msgstr "%s との通話"
32823278
32833279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
32853281 msgid "The IP address as seen by the machine"
3286 msgstr "このマシンで見かけたIPアドレス"
3282 msgstr "このマシンで見かけた IP アドレス"
32873283
32883284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
32903286 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3291 msgstr "インターネット上のサーバーで見かけたIPアドレス"
3287 msgstr "インターネット上のサーバーで見かけた IP アドレス"
32923288
32933289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
32953291 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3296 msgstr "もう一方のほうで見かけたピアのIPアドレス"
3292 msgstr "もう一方のほうで見かけたピアの IP アドレス"
32973293
32983294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3299 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
33003296 msgid "The IP address of a relay server"
3301 msgstr "リレーサーバーのIPアドレス"
3297 msgstr "リレーサーバーの IP アドレス"
33023298
33033299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
33053301 msgid "The IP address of the multicast group"
3306 msgstr "マルチキャストグループのIPアドレス"
3302 msgstr "マルチキャストグループの IP アドレス"
33073303
33083304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
33093305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
33203316 msgstr "接続しました — %d分%02d秒"
33213317
33223318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
33243320 msgid "Technical Details"
33253321 msgstr "技術的な詳細"
33263322
33273323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
33293325 #, c-format
33303326 msgid ""
33313327 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
33353331 "マットも理解できません"
33363332
33373333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
33393335 #, c-format
33403336 msgid ""
33413337 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
33453341 "マットも理解できません"
33463342
33473343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
33493345 #, c-format
33503346 msgid ""
33513347 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
33553351 "ない可能性があります。"
33563352
33573353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
33593355 msgid "There was a failure on the network"
33603356 msgstr "ネットワークで問題が発生しました"
33613357
33623358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
33643360 msgid ""
33653361 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
33663362 msgstr ""
33683364 "ていません"
33693365
33703366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
33723368 msgid ""
33733369 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
33743370 msgstr ""
33763372 "ていません"
33773373
33783374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
33803376 #, c-format
33813377 msgid ""
33823378 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
33883384 "ドウで集めたログを添付してください。"
33893385
33903386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
33923388 msgid "There was a failure in the call engine"
33933389 msgstr "通話エンジンで問題が発生しました"
33943390
33953391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
33973393 msgid "The end of the stream was reached"
33983394 msgstr "ストリームの終端に到達しました"
33993395
34003396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3397 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
34023398 msgid "Can't establish audio stream"
34033399 msgstr "音声ストリームを確立できません"
34043400
34053401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3402 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
34073403 msgid "Can't establish video stream"
34083404 msgstr "映像ストリームを確立できません"
34093405
35163512
35173513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
35183514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3519 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3515 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3516 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
35213517 msgid "Unknown"
35223518 msgstr "不明"
35233519
37033699 msgid "Incoming video call"
37043700 msgstr "ビデオ通話の着信"
37053701
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
37073703 msgid "Incoming call"
37083704 msgstr "着信があります"
37093705
37183714 msgstr "%s さんから着信です。応答しますか?"
37193715
37203716 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3721 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3717 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
37223718 #, c-format
37233719 msgid "Incoming call from %s"
37243720 msgstr "%s さんからの呼び出しです"
37363732 msgstr "ビデオで応答(_A)"
37373733
37383734 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3739 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3735 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
37403736 #, c-format
37413737 msgid "Incoming video call from %s"
37423738 msgstr "%s さんからのビデオ通話の着信です"
39253921 msgstr "アカウントのインポート"
39263922
39273923 #. Translators: this is the header of a treeview column
3928 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3924 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
39293925 msgid "Import"
39303926 msgstr "インポートする"
39313927
3932 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3928 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
39333929 msgid "Protocol"
39343930 msgstr "プロトコル"
39353931
3936 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3932 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
39373933 msgid "Source"
39383934 msgstr "提供元"
39393935
41094105
41104106 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
41114107 #. yes/no, yes/no and a number.
4112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
41134109 #, c-format
41144110 msgid ""
41154111 "%s\n"
41224118 "パスワードが必要: %s\n"
41234119 "メンバー数: %s"
41244120
4121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
41254122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
41274123 msgid "Yes"
41284124 msgstr "はい"
41294125
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
41304127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
41324128 msgid "No"
41334129 msgstr "いいえ"
41344130
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
41364132 msgid "Could not start room listing"
41374133 msgstr "談話室の一覧作成を開始できませんでした"
41384134
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
41404136 msgid "Could not stop room listing"
41414137 msgstr "談話室の一覧作成を停止できませんでした"
41424138
42044200 msgstr "言語"
42054201
42064202 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:724
42084204 msgid "Juliet"
42094205 msgstr "ジュリエット"
42104206
42114207 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:731
42134209 msgid "Romeo"
42144210 msgstr "ロミオ"
42154211
42164212 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4213 #: ../src/empathy-preferences.c:737
42184214 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
42194215 msgstr "おお、ロミオ、ロミオ ! なぜにそなたはロミオじゃ !"
42204216
42214217 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4218 #: ../src/empathy-preferences.c:741
42234219 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
42244220 msgstr "ててごをも嫌い、自身の名をも棄てや。"
42254221
42264222 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4223 #: ../src/empathy-preferences.c:744
42284224 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
42294225 msgstr "それがいやならば、せめてもわしの恋人じゃと誓言しや。"
42304226
42314227 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4232 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:747
42334229 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
42344230 msgstr "わしゃもうキャピュレットをやもうほどに。"
42354231
42364232 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:750
42384234 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
42394235 msgstr "もそっと聞こうか? すぐ物を言おうか?"
42404236
42414237 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:753
42434239 msgid "Juliet has disconnected"
42444240 msgstr "ジュリエットは切断しました"
42454241
4246 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
42474243 msgid "Preferences"
42484244 msgstr "設定"
42494245
46054601 msgid "- Empathy Chat Client"
46064602 msgstr "- Empathy チャットクライアント"
46074603
4608 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4604 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
46094605 msgid "Respond"
46104606 msgstr "応答する"
46114607
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4613 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4608 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4609 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
46144610 msgid "Reject"
46154611 msgstr "拒否"
46164612
4617 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4618 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4619 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4613 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4614 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4615 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
46204616 msgid "Answer"
46214617 msgstr "応答"
46224618
4623 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4619 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
46244620 msgid "Answer with video"
46254621 msgstr "ビデオで応答"
46264622
4627 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4628 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4623 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4624 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
46294625 msgid "Decline"
46304626 msgstr "お断り"
46314627
4632 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4633 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4628 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4629 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
46344630 msgid "Accept"
46354631 msgstr "受け取る"
46364632
46374633 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
46384634 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
46394635 #. * brings the password popup.
4640 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4636 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
46414637 #, fuzzy
46424638 msgid "Provide"
46434639 msgstr "プレビュー"
46494645
46504646 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
46514647 #. * as possible.
4652 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4648 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
46534649 msgid "i"
46544650 msgstr ""
46554651
4656 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4652 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
46574653 msgid "On hold"
46584654 msgstr "保留"
46594655
4660 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4656 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
46614657 msgid "Mute"
46624658 msgstr "ミュート"
46634659
4664 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4660 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
46654661 msgid "Duration"
46664662 msgstr "通話時間"
46674663
46684664 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4669 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4665 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
46704666 #, c-format
46714667 msgid "%s — %d:%02dm"
46724668 msgstr "%s — %d分%02d秒"
46734669
4674 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4670 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
46754671 #, c-format
46764672 msgid "Your current balance is %s."
46774673 msgstr "現在の残高は %s です。"
46784674
4679 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4675 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
46804676 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
46814677 msgstr "残高が不足しているため、通話できません。"
46824678
4683 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4679 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
46844680 msgid "Top Up"
46854681 msgstr "補充"
46864682
+326
-290
po/ko.po less more
00 # empathy Korean translation
11 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
22 #
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008-2012.
44 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
55 #
66 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
77 #
88 # 참고:
99 # - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 "엠퍼시"라고 음역
10 # - "IM"은 메신저라고 번역
1110 # - 관련 용어 통일
11 # - IM, instance messenger -> 메신저
12 # - SMS -> 단문 문자
1213 # - audio -> 음성, Video -> 영상
13 # - member -> 구성원
14 # - away -> 자리 비움
15 # - busy -> 다른 용무 중
1416 # - chat room -> 대화방
1517 # - chat window -> 대화 표시창 (대화창 dialog와 구분)
18 # - connection manager -> "연결 관리" (관리자라고 쓰지 말 것)
1619 # - join -> 입장하다 ("join a chat room")
17 # - away -> 자리 비움
18 # - busy -> 다른 용무 중
20 # - member -> 구성원
1921 # - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
20 # - SMS -> 단문 문자
22 # - top up -> 잔액 충전
2123 # - 기타 고유 명사 음역
2224 # - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
2325 # - Facebook -> 페이스북
3133 msgid ""
3234 msgstr ""
3335 "Project-Id-Version: empathy\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
35 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
36 "POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:48+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:50+0900\n"
38 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
37 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:58+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2012-03-30 03:59+0900\n"
39 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
3940 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
4041 "MIME-Version: 1.0\n"
4142 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6263
6364 #. Tweak the dialog
6465 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
65 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
66 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
6667 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
6768 msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
6869
7273
7374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
7475 msgid "Connection managers should be used"
75 msgstr "연결 관리자를 사용합니다"
76 msgstr "연결 관리를 사용"
7677
7778 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
7879 msgid ""
7980 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
8081 "reconnect."
81 msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
82 msgstr "연결 관리를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
8283
8384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
8485 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
105106 msgid "The default folder to save file transfers in."
106107 msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
107108
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
109 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
109111 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
110 msgstr "매직 넘버는 완전 소거 작업을 실행해야 하는지를 점검할 때 사용합니다"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
112 msgstr "설정 확인 작업을 실행해야 할지 여부를 확인하는 용도로 사용하는 매직 넘버"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
113115 msgid ""
114116 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
115117 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
116 msgstr ""
117 "empathy-sanity-cleaning.c 는 소거 작업을 실행해야 하는지를 검사하기 위해 이 "
118 "숫자를 사용합니다. 사용자가 이 키를 직접 바꾸지 않는 것이 좋습니다."
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
118 msgstr "empathy-sanity-cleaning.c에서 설정 확인 작업을 실행해야 하는지 검사할 때 이 숫자를 사용합니다. 사용자는 이 키를 수동으로 바꾸지 않아야 합니다."
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
121121 msgid "Show offline contacts"
122122 msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
123123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
125125 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
126126 msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
127127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
129129 msgid "Show avatars"
130130 msgstr "아바타 표시"
131131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
133133 msgid ""
134134 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
135135 msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
136136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
138138 msgid "Show protocols"
139139 msgstr "프로토콜 표시"
140140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
142142 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
143143 msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
144144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
146146 msgid "Show Balance in contact list"
147147 msgstr "연락처 목록에 잔액 표시"
148148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
150150 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
151151 msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부."
152152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
154154 msgid "Compact contact list"
155155 msgstr "간략한 연락처 목록"
156156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
158158 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
159159 msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
160160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
162162 msgid "Hide main window"
163163 msgstr "메인 창 감추기"
164164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
166166 msgid "Hide the main window."
167167 msgstr "메인 창을 감춥니다."
168168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
170170 msgid "Default directory to select an avatar image from"
171171 msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
172172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
174174 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
175175 msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
176176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
178178 msgid "Open new chats in separate windows"
179179 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
180180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
182182 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
183183 msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
184184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
186186 msgid "Display incoming events in the status area"
187187 msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
188188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
190190 msgid ""
191191 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
192192 "user immediately."
194194 "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
195195 "를 알립니다."
196196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
198198 msgid "The position for the chat window side pane"
199199 msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
200200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
202202 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
203203 msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
204204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
206206 msgid "Show contact groups"
207 msgstr "연락처 그룹 보이기"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
207 msgstr "연락처 그룹 표시"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
210210 msgid "Whether to show groups in the contact list."
211 msgstr "연락처 목록에 그룹을 보일지에 대한 여부입니다."
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
211 msgstr "연락처 목록에 그룹을 표시할지 여부."
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
214214 msgid "Contact list sort criterion"
215215 msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
216216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
218218 msgid ""
219219 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
220220 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
223223 "연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준입니다. 기본값은 \"상태\" 값에 따른 연락처"
224224 "의 상태순으로 정렬합니다. \"name\"이라고 하면 이름순으로 정렬합니다."
225225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
227227 msgid "Use notification sounds"
228 msgstr "알리는 소리 사용"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
228 msgstr "알림 소리 내기"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
231231 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
232232 msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
233233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
235235 msgid "Disable sounds when away"
236 msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
236 msgstr "자리 비움일 때 소리 내지 않기"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
239239 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
240240 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
241241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
243243 msgid "Play a sound for incoming messages"
244244 msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
245245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
247247 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
248248 msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
249249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
251251 msgid "Play a sound for outgoing messages"
252252 msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
253253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
255255 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
256256 msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
257257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
259259 msgid "Play a sound for new conversations"
260260 msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
261261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
263263 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
264264 msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
265265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
267267 msgid "Play a sound when a contact logs in"
268268 msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
269269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
271271 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
272272 msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
273273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
275275 msgid "Play a sound when a contact logs out"
276276 msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
277277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
279279 msgid ""
280280 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
281281 msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
282282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
284284 msgid "Play a sound when we log in"
285285 msgstr "로그인하면 소리 내기"
286286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
288288 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
289289 msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
290290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
292292 msgid "Play a sound when we log out"
293293 msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
294294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
296296 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
297297 msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
298298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
300300 msgid "Enable popup notifications for new messages"
301301 msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
302302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
304304 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
305305 msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
306306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
308308 msgid "Disable popup notifications when away"
309309 msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기"
310310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
312312 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
313313 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
314314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
316316 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
317317 msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
318318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
320320 msgid ""
321321 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
322322 "the chat is already opened, but not focused."
324324 "대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
325325 "표시할지 여부."
326326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
328328 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
329329 msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
330330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
332332 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
333333 msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
334334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
336336 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
337337 msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
338338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
340340 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
341341 msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
342342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
344344 msgid "Use graphical smileys"
345345 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
346346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
348348 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
349349 msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
350350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
352352 msgid "Show contact list in rooms"
353353 msgstr "방에 연락처 목록 표시"
354354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
356356 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
357357 msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
358358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
360360 msgid "Chat window theme"
361361 msgstr "대화 표시창 테마"
362362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
364364 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
365365 msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
366366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
368368 msgid "Chat window theme variant"
369369 msgstr "대화 표시창 테마 변종"
370370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
372372 msgid ""
373373 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
374374 msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종."
375375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
377377 msgid "Path of the Adium theme to use"
378378 msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
379379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
381381 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
382382 msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
383383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
385385 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
386386 msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
387387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
389389 msgid ""
390390 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
391391 msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
392392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
394394 msgid "Inform other users when you are typing to them"
395395 msgstr "다른 사용자에게 내용을 전달하려면 알려주십시오"
396396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
398398 msgid ""
399399 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
400400 "affect the 'gone' state."
401 msgstr ""
402 "'작성중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지에 대한 여부입니다. 현재 '보냄' 상태에 "
403 "대해서는 영향을 주지 않습니다."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
401 msgstr "'작성 중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지 여부. 현재 '보냄' 상태에 대해서는 영향을 주지 않습니다."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
406404 msgid "Use theme for chat rooms"
407405 msgstr "대화방에 테마 사용"
408406
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
410408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
411409 msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
412410
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
414412 msgid "Spell checking languages"
415413 msgstr "맞춤법 검사 언어"
416414
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
418416 msgid ""
419417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
420418 msgstr ""
421419 "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
422420
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
424422 msgid "Enable spell checker"
425423 msgstr "맞춤법 검사 사용"
426424
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
428426 msgid ""
429427 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
430428 msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
431429
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
433431 msgid "Nick completed character"
434432 msgstr "대화명 완성 문자"
435433
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
437435 msgid ""
438436 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
439437 "chat."
440438 msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
441439
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
443441 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
444442 msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
445443
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
447445 msgid ""
448446 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
449447 msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
450448
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
452450 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
453451 msgstr "방 참여 대화상자에서 선택한 최근 계정"
454452
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
456454 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
457455 msgstr "방에 참여하기 위헤 선택한 최근 계정의 D-Bus 객체 경로입니다."
458456
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
460458 msgid "Camera device"
461459 msgstr "카메라 장치"
462460
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
464462 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
465463 msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0."
466464
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
468466 msgid "Camera position"
469467 msgstr "카메라 위치"
470468
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
472470 msgid "Position the camera preview should be during a call."
473471 msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치."
474472
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
476474 msgid "Echo cancellation support"
477475 msgstr "음향 반향 제거 기능"
478476
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
480478 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
481479 msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부."
482480
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
484482 msgid "Show hint about closing the main window"
485483 msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
486484
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
488486 msgid ""
489487 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
490488 "'x' button in the title bar."
491489 msgstr ""
492490 "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
493491
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
495493 msgid "Empathy can publish the user's location"
496494 msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
497495
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
499497 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
500498 msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
501499
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
503501 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
504 msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
505
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
502 msgstr "네트워크를 사용해 위치 파악"
503
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
507505 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
508 msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
509
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
506 msgstr "네트워크를 이용해 위치를 추측할지 파악."
507
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
511509 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
512 msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
513
514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
510 msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치 파악"
511
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
515513 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
516514 msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
517515
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
516 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
519517 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
520 msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
521
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
518 msgstr "GPS를 이용해 위치 파악"
519
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
523521 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
524522 msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
525523
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
527525 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
528 msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
529
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
526 msgstr "위치를 부정확하게 만들기"
527
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
531529 msgid ""
532530 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
533531 msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
733731
734732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
735733 msgid "Your software is too old"
736 msgstr "여러분의 소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
734 msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
737735
738736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
739737 msgid "Internal error"
794792 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
795793 msgid "in the future"
796794 msgstr "미래"
795
796 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
797 msgid "Password not found"
798 msgstr "암호가 없습니다"
799
800 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
801 #, c-format
802 msgid "IM account password for %s (%s)"
803 msgstr "메신저 계정 암호, 계정 %s (%s)"
804
805 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
806 #, c-format
807 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
808 msgstr "암호, 대화방 '%s' , 계정 %s (%s)"
797809
798810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
799811 msgid "All accounts"
809821 msgstr "암호"
810822
811823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
813825 msgid "Server"
814826 msgstr "서버"
815827
816828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
818830 msgid "Port"
819831 msgstr "포트"
820832
825837 msgstr "%s:"
826838
827839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
829841 msgid "Username:"
830842 msgstr "사용자 이름:"
831843
918930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
919931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
920932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
922934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
923935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10321044 msgstr "문자 인코딩:"
10331045
10341046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1048 msgid "Add…"
1049 msgstr "추가…"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1055 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "제거"
1058
1059 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1061 msgid "Up"
1062 msgstr "위"
1063
1064 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1066 msgid "Down"
1067 msgstr "아래"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
10351070 msgid "Servers"
10361071 msgstr "서버"
10371072
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
10391074 msgid ""
10401075 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
10411076 "password."
10431078 "대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하"
10441079 "지 마십시오."
10451080
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
10471082 msgid "Nickname:"
10481083 msgstr "대화명:"
10491084
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
10511086 msgid "Password:"
10521087 msgstr "암호:"
10531088
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
10551090 msgid "Quit message:"
10561091 msgstr "나갈 때 메시지:"
10571092
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
10591094 msgid "Real name:"
10601095 msgstr "실제 이름:"
10611096
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
10631098 msgid "Which IRC network?"
10641099 msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
10651100
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
10671102 msgid "What is your IRC nickname?"
10681103 msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
10691104
14531488 msgid "Error sending message: %s"
14541489 msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
14551490
1491 # 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻
14561492 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
14571493 #. * account to send the message.
14581494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
14591495 #, c-format
14601496 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1461 msgstr ""
1462 "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>위로 올립니다</a>."
1497 msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>."
14631498
14641499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
14651500 msgid "not capable"
16061641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
16071642 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
16081643 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1609 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
1644 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
16101645 msgid "Disconnected"
16111646 msgstr "연결 끊김"
16121647
16561691 msgid "%s (SMS)"
16571692 msgstr "%s (단문 문자)"
16581693
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
16601695 msgid "Unknown or invalid identifier"
16611696 msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
16621697
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
16641699 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
16651700 msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
16661701
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
16681703 msgid "Contact blocking unavailable"
16691704 msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
16701705
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
16721707 msgid "Permission Denied"
16731708 msgstr "권한이 없습니다"
16741709
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
16761711 msgid "Could not block contact"
16771712 msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
16781713
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
16801715 msgid "Edit Blocked Contacts"
16811716 msgstr "차단 연락처 편집"
16821717
16941729 msgid "Blocked Contacts"
16951730 msgstr "차단한 연락처"
16961731
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1700 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1701 msgid "Remove"
1702 msgstr "제거"
1703
17041732 #. Copy Link Address menu item
17051733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
17061734 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
17841812 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
17851813 msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
17861814
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
17881816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
17891817 msgid "Channels:"
17901818 msgstr "채널 수:"
17911819
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
17931821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
17941822 msgid "Country ISO Code:"
17951823 msgstr "ISO 국가 코드:"
17961824
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
17981826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
17991827 msgid "Country:"
18001828 msgstr "국가:"
18011829
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
18031831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
18041832 msgid "State:"
18051833 msgstr "지역:"
18061834
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
18081836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
18091837 msgid "City:"
18101838 msgstr "도시:"
18111839
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
18131841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
18141842 msgid "Area:"
18151843 msgstr "구역:"
18161844
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
18181846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
18191847 msgid "Postal Code:"
18201848 msgstr "우편번호:"
18211849
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
18231851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
18241852 msgid "Street:"
18251853 msgstr "길:"
18261854
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
18281856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
18291857 msgid "Building:"
18301858 msgstr "건물:"
18311859
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
18331861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
18341862 msgid "Floor:"
18351863 msgstr "층수:"
18361864
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
18381866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
18391867 msgid "Room:"
18401868 msgstr "방:"
18411869
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
18431871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
18441872 msgid "Text:"
18451873 msgstr "간판:"
18461874
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
18481876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
18491877 msgid "Description:"
18501878 msgstr "설명:"
18511879
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
18531881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
18541882 msgid "URI:"
18551883 msgstr "URI:"
18561884
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
18581886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
18591887 msgid "Accuracy Level:"
18601888 msgstr "정확도:"
18611889
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
18631891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
18641892 msgid "Error:"
18651893 msgstr "오류:"
18661894
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
18681896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
18691897 msgid "Vertical Error (meters):"
18701898 msgstr "수직 오차 (미터):"
18711899
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
18731901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
18741902 msgid "Horizontal Error (meters):"
18751903 msgstr "수평 오차 (미터):"
18761904
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
18781906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
18791907 msgid "Speed:"
18801908 msgstr "속도:"
18811909
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
18831911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
18841912 msgid "Bearing:"
18851913 msgstr "관계:"
18861914
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
18881916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
18891917 msgid "Climb Speed:"
18901918 msgstr "상승 속도:"
18911919
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
18931921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
18941922 msgid "Last Updated on:"
18951923 msgstr "최근 업데이트 시각:"
18961924
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
18981926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
18991927 msgid "Longitude:"
19001928 msgstr "경도:"
19011929
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
19031931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
19041932 msgid "Latitude:"
19051933 msgstr "위도:"
19061934
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
19081936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
19091937 msgid "Altitude:"
19101938 msgstr "고도:"
19111939
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
19141942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
19151943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
19161944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
19181946 msgstr "위치"
19191947
19201948 #. translators: format is "Location, $date"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
19221950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
19231951 #, c-format
19241952 msgid "%s, %s"
19251953 msgstr "%s, %s"
19261954
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
19281956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
19291957 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
19301958 msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
19311959
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
19331961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
19341962 msgid "Save Avatar"
19351963 msgstr "아바타 저장"
19361964
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
19381966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
19391967 msgid "Unable to save avatar"
19401968 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
19411969
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
19431971 msgid "Personal Details"
19441972 msgstr "개인 상세정보"
19451973
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
19471975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
19481976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
19491977 msgid "Contact Details"
20922120 msgid "Edit Contact Information"
20932121 msgstr "연락처 정보 편집"
20942122
2123 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2125 msgid "Linked Contacts"
2126 msgstr "연결한 연락처"
2127
20952128 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
20962129 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
20972130 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
20992132 #, c-format
21002133 msgid "%s (%s)"
21012134 msgstr "%s (%s)"
21022135
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
21042137 msgid "Select account to use to place the call"
21052138 msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
21062139
21072140 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
21082141 #. * title
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
21102143 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
21112144 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
21122145 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
21132146 msgid "Call"
21142147 msgstr "호출"
21152148
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
21172150 msgid "Mobile"
21182151 msgstr "휴대전화"
21192152
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
21212154 msgid "Work"
21222155 msgstr "직장"
21232156
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
21252158 msgid "HOME"
21262159 msgstr "집"
21272160
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
21292162 msgid "_Block Contact"
21302163 msgstr "연락처 차단(_B)"
21312164
21322165 #. add chat button
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
21342167 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
21352168 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
21362169 msgid "_Chat"
21372170 msgstr "대화(_C)"
21382171
21392172 #. add SMS button
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
21412174 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
21422175 msgid "_SMS"
21432176 msgstr "단문 문자(_S)"
21442177
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
21462179 msgctxt "menu item"
21472180 msgid "_Audio Call"
21482181 msgstr "음성 호출(_A)"
21492182
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
21512184 msgctxt "menu item"
21522185 msgid "_Video Call"
21532186 msgstr "영상 호출(_V)"
21542187
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
21562189 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
21572190 msgid "_Previous Conversations"
21582191 msgstr "예전 대화(_P)"
21592192
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
21612194 msgid "Send File"
21622195 msgstr "파일 보내기"
21632196
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
21652198 msgid "Share My Desktop"
21662199 msgstr "내 데스크톱 공유"
21672200
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
21692202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
21702203 msgid "Favorite"
21712204 msgstr "즐겨 찾기"
21722205
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
21742207 msgid "gnome-contacts not installed"
21752208 msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다"
21762209
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
21782211 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
21792212 msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오."
21802213
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
21822215 msgid "Infor_mation"
21832216 msgstr "정보(_M)"
21842217
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
21862219 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
21872220 msgid "_Edit"
21882221 msgstr "편집(_E)"
21892222
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
21912224 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
21922225 msgid "Inviting you to this room"
21932226 msgstr "이 방에 초대"
21942227
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
21962229 msgid "_Invite to Chat Room"
21972230 msgstr "대화방에 초대(_I)"
21982231
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
22002233 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
22012234 msgid "_Add Contact…"
22022235 msgstr "연락처 추가(_A)…"
22732306 msgid "new server"
22742307 msgstr "새 서버"
22752308
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
22772310 msgid "SSL"
22782311 msgstr "SSL"
22792312
25162549 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
25172550 #, c-format
25182551 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2519 msgstr "<b>%s</b> 계정에 대한 인증 실패"
2552 msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
25202553
25212554 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
25222555 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
29282961 msgid "Vietnamese"
29292962 msgstr "베트남어"
29302963
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2965 msgid "Select..."
2966 msgstr "선택..."
2967
2968 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2969 msgid "_Select"
2970 msgstr "선택(_S)"
2971
29312972 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
29322973 msgid "No error message"
29332974 msgstr "오류 메시지 없음"
30223063 msgid "Your new account has not been saved yet."
30233064 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
30243065
3025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
30263067 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
30273068 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
30283069 msgid "Connecting…"
30293070 msgstr "연결하는 중…"
30303071
3031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
30323073 #, c-format
30333074 msgid "Offline — %s"
30343075 msgstr "연결 중지 상태 — %s"
30353076
3036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
30373078 #, c-format
30383079 msgid "Disconnected — %s"
30393080 msgstr "연결 끊김 — %s"
30403081
3041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
30423083 msgid "Offline — No Network Connection"
30433084 msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
30443085
3045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
30463087 msgid "Unknown Status"
30473088 msgstr "알 수 없는 상태"
30483089
3049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
30503091 msgid ""
30513092 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
30523093 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
30563097 "이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하여 주시기 바"
30573098 "랍니다."
30583099
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
30603101 msgid "Offline — Account Disabled"
30613102 msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
30623103
3063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
3104 # 주의: 창 제목, 문장으로 번역하지 않는다
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
30643106 msgid "Edit Connection Parameters"
3065 msgstr "연결 인자를 편집합니다"
3066
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3107 msgstr "연결 설정 편집"
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
30683110 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3069 msgstr "서버로부터 여러붙의 개인 정보를 가져오는데 실패했습니다."
3070
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
3111 msgstr "서버로부터 개인 정보를 가져오는데 실패했습니다."
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
30723114 msgid "Go online to edit your personal information."
3073 msgstr "여러분의 개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오."
3074
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
3115 msgstr "개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오."
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
30763118 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3077 msgstr "연결 인수 편집(_E)..."
3078
3079 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
3119 msgstr "연결 설정 편집(_E)..."
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
30803122 #, c-format
30813123 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
30823124 msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
30833125
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
30853127 msgid "This will not remove your account on the server."
30863128 msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
30873129
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
30893131 msgid ""
30903132 "You are about to select another account, which will discard\n"
30913133 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
30943136 "하시겠습니까?"
30953137
30963138 #. Menu items: to enabled/disable the account
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
30983140 msgid "_Enable"
30993141 msgstr "사용(_E)"
31003142
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
31023144 msgid "_Disable"
31033145 msgstr "사용 않기(_D)"
31043146
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
31063148 msgid "_Skip"
31073149 msgstr "건너 뛰기(_S)"
31083150
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
31103152 msgid "_Connect"
31113153 msgstr "연결(_C)"
31123154
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
31143156 msgid ""
31153157 "You are about to close the window, which will discard\n"
31163158 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31173159 msgstr ""
31183160 "창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습"
31193161 "니까?"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3122 msgid "Add…"
3123 msgstr "추가…"
31243162
31253163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
31263164 msgid "_Import…"
32403278 msgstr "연결 — %d:%02d"
32413279
32423280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3243 #: ../src/empathy-call-window.c:2987
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
32443282 msgid "Technical Details"
32453283 msgstr "기술 정보"
32463284
32473285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:3026
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
32493287 #, c-format
32503288 msgid ""
32513289 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
32553293 "음성 형식이 있습니다."
32563294
32573295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
32593297 #, c-format
32603298 msgid ""
32613299 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
32653303 "영상 형식이 있습니다."
32663304
32673305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
32693307 #, c-format
32703308 msgid ""
32713309 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
32753313 "있을 수도 있습니다."
32763314
32773315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
32793317 msgid "There was a failure on the network"
32803318 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
32813319
32823320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
32843322 msgid ""
32853323 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
32863324 msgstr ""
32873325 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
32883326
32893327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
32913329 msgid ""
32923330 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
32933331 msgstr ""
32943332 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
32953333
32963334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
32983336 #, c-format
32993337 msgid ""
33003338 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
33053343 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
33063344
33073345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
33093347 msgid "There was a failure in the call engine"
33103348 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
33113349
33123350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:3074
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
33143352 msgid "The end of the stream was reached"
33153353 msgstr "스트림이 끝났습니다"
33163354
33173355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
33193357 msgid "Can't establish audio stream"
33203358 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
33213359
33223360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
33243362 msgid "Can't establish video stream"
33253363 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
33263364
34333471
34343472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
34353473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
3474 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3475 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
34383476 msgid "Unknown"
34393477 msgstr "알 수 없음"
34403478
34673505 msgid ""
34683506 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
34693507 "until you rejoin it."
3470 msgstr "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 수 없게 됩니다."
3508 msgstr ""
3509 "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 "
3510 "수 없게 됩니다."
34713511
34723512 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
34733513 #, c-format
38953935 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
38963936 #, c-format
38973937 msgid "Top up %s (%s)..."
3898 msgstr "%s 올리기 (%s)..."
3938 msgstr "%s 잔액 충전 (%s)..."
38993939
39003940 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
39013941 msgid "Top up account credit"
3902 msgstr "계정 크레디트 올리기"
3942 msgstr "계정 크레디트 충전"
39033943
39043944 #. top up button
39053945 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
39063946 msgid "Top Up..."
3907 msgstr "올리기..."
3947 msgstr "잔액 충전..."
39083948
39093949 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
39103950 msgid "Contact"
39123952
39133953 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
39143954 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3915 msgstr "이 연락처를 보려면 여러분의 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
3955 msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
39163956
39173957 #. translators: argument is an account name
39183958 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
44044444 msgid "Pastebin response"
44054445 msgstr "Pastebin 응답"
44064446
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4408 #, c-format
4409 msgid "%s"
4410 msgstr "%s"
4411
44124447 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
44134448 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
44144449 msgstr ""
44744509 msgid ""
44754510 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
44764511 "extension."
4477 msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
4512 msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
44784513
44794514 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
44804515 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
45754610
45764611 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
45774612 #. * as possible.
4578 #: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4613 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
45794614 msgid "i"
45804615 msgstr "i"
45814616
4582 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
4617 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
45834618 msgid "On hold"
45844619 msgstr "일시 중지"
45854620
4586 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
4621 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
45874622 msgid "Mute"
45884623 msgstr "묵음"
45894624
4590 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4625 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
45914626 msgid "Duration"
45924627 msgstr "시간"
45934628
45944629 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4595 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4630 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
45964631 #, c-format
45974632 msgid "%s — %d:%02dm"
45984633 msgstr "%s — %d:%02d"
45994634
4600 #: ../src/empathy-call-window.c:3161
4635 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
46014636 #, c-format
46024637 msgid "Your current balance is %s."
46034638 msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
46044639
4605 #: ../src/empathy-call-window.c:3165
4640 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
46064641 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
46074642 msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
46084643
4609 #: ../src/empathy-call-window.c:3167
4644 # 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추
4645 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
46104646 msgid "Top Up"
4611 msgstr "위로 올리기"
4647 msgstr "잔액 충전"
46124648
46134649 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
46144650 msgid "_Match case"
+244
-238
po/nb.po less more
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: empathy 3.3.x\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 10:10+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-29 09:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 09:32+0200\n"
1111 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1212 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
1313 "Language: no\n"
3434
3535 #. Tweak the dialog
3636 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
37 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454
37 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
3838 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3939 msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
4040
7878 msgid "The default folder to save file transfers in."
7979 msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
8080
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
81 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
8283 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
8384 msgstr ""
8485 "Magisk nummer som brukes til å sjekke om oppryddingsoppgaver skal kjøres"
8586
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
8788 msgid ""
8889 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
8990 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
9293 "oppryddingsoppgaver skal kjøres eller ikke. Brukere skal ikke endre dette "
9394 "manuelt."
9495
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
9697 msgid "Show offline contacts"
9798 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
9899
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
100101 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
101102 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
102103
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
104105 msgid "Show avatars"
105106 msgstr "Vis personbilder"
106107
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
108109 msgid ""
109110 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
110111 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
111112
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
113114 msgid "Show protocols"
114115 msgstr "Vis protokoller"
115116
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
117118 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
118119 msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten."
119120
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
121122 msgid "Show Balance in contact list"
122123 msgstr "Vis saldo i kontaktliste"
123124
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
125126 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
126127 msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten."
127128
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
129130 msgid "Compact contact list"
130131 msgstr "Kompakt kontaktliste"
131132
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
133134 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
134135 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
135136
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
137138 msgid "Hide main window"
138139 msgstr "Skjul hovedvinduet"
139140
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
141142 msgid "Hide the main window."
142143 msgstr "Skjul hovedvinduet."
143144
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
145146 msgid "Default directory to select an avatar image from"
146147 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
147148
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
149150 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
150151 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
151152
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
153154 msgid "Open new chats in separate windows"
154155 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
155156
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
157158 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
158159 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
159160
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
161162 msgid "Display incoming events in the status area"
162163 msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet"
163164
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
165166 msgid ""
166167 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
167168 "user immediately."
169170 "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse "
170171 "til bruker med det samme."
171172
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
173174 msgid "The position for the chat window side pane"
174175 msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje"
175176
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
177178 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
178179 msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde."
179180
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
181182 msgid "Show contact groups"
182183 msgstr "Vis kontaktgrupper"
183184
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
185186 msgid "Whether to show groups in the contact list."
186187 msgstr "Om kontaktgrupper skal vises i kontaktlisten."
187188
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
189190 msgid "Contact list sort criterion"
190191 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
191192
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
193194 msgid ""
194195 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
195196 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
199200 "å sortere kontakter etter kontaktens tilstand med verdien «state». Hvis man "
200201 "bruker «name» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens navn."
201202
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
203204 msgid "Use notification sounds"
204205 msgstr "Bruk varslingslyder"
205206
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
207208 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
208209 msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser."
209210
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211212 msgid "Disable sounds when away"
212213 msgstr "Slå av lyder når du er borte"
213214
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
215216 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
216217 msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
217218
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219220 msgid "Play a sound for incoming messages"
220221 msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
221222
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
223224 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
224225 msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger."
225226
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
227228 msgid "Play a sound for outgoing messages"
228229 msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
229230
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
231232 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
232233 msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger."
233234
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
235236 msgid "Play a sound for new conversations"
236237 msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
237238
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
239240 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
240241 msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler."
241242
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
243244 msgid "Play a sound when a contact logs in"
244245 msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
245246
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
247248 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
248249 msgstr ""
249250 "Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på "
250251 "nettverket."
251252
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
253254 msgid "Play a sound when a contact logs out"
254255 msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
255256
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
257258 msgid ""
258259 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
259260 msgstr ""
260261 "Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket."
261262
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
263264 msgid "Play a sound when we log in"
264265 msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
265266
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
267268 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
268269 msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk."
269270
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
271272 msgid "Play a sound when we log out"
272273 msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
273274
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
275276 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
276277 msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk."
277278
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
279280 msgid "Enable popup notifications for new messages"
280281 msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
281282
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
283284 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
284285 msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas."
285286
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
287288 msgid "Disable popup notifications when away"
288289 msgstr "Slå av varsling når du er borte"
289290
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
291292 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
292293 msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt."
293294
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
295296 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
296297 msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
297298
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
299300 msgid ""
300301 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
301302 "the chat is already opened, but not focused."
303304 "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent "
304305 "men ikke har fokus."
305306
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
307308 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
308309 msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn"
309310
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
311312 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
312313 msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra."
313314
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
315316 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
316317 msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut"
317318
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
319320 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
320321 msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra."
321322
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
323324 msgid "Use graphical smileys"
324325 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
325326
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
327328 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
328329 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler."
329330
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331332 msgid "Show contact list in rooms"
332333 msgstr "Vis kontaktliste i rom"
333334
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
335336 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
336337 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom."
337338
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
339340 msgid "Chat window theme"
340341 msgstr "Tema for samtalevindu"
341342
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
343344 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
344345 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
345346
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
347348 msgid "Chat window theme variant"
348349 msgstr "Temavariant for samtalevindu"
349350
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
351352 msgid ""
352353 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
353354 msgstr "Temavariant som brukes til å vise samtale i pratevinduer."
354355
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
356357 msgid "Path of the Adium theme to use"
357358 msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
358359
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
360361 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
361362 msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium."
362363
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
364365 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
365366 msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit"
366367
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
368369 msgid ""
369370 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
370371 msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på."
371372
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
373374 msgid "Inform other users when you are typing to them"
374375 msgstr "Informer andre brukere når du skriver til dem"
375376
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
377378 msgid ""
378379 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
379380 "affect the 'gone' state."
381382 "Hvorvidt tilstand for «skriver» eller «pause» i prat skal sendes. Påvirker "
382383 "ikke status «borte»."
383384
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
385386 msgid "Use theme for chat rooms"
386387 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
387388
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
389390 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
390391 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
391392
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
393394 msgid "Spell checking languages"
394395 msgstr "Stavekontrollspråk"
395396
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
397398 msgid ""
398399 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
399400 msgstr ""
400401 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, "
401402 "fr, nl\")."
402403
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
404405 msgid "Enable spell checker"
405406 msgstr "Bruk stavekontroll"
406407
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
408409 msgid ""
409410 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
410411 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
411412
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
413414 msgid "Nick completed character"
414415 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
415416
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
417418 msgid ""
418419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
419420 "chat."
421422 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
422423 "tabulator benyttes i gruppeprat."
423424
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
425426 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
426427 msgstr ""
427428 "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
428429
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
430431 msgid ""
431432 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
432433 msgstr ""
433434 "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
434435
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
436437 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
437438 msgstr "Siste konto valgt i dialogen «Bli med i rom»"
438439
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440441 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
441442 msgstr "D-Bus objektsti for siste konto valgt for å bli med i et rom."
442443
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
444445 msgid "Camera device"
445446 msgstr "Kameraenhet"
446447
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
448449 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
449450 msgstr "Forvalgt kameraenhet til bruk for videosamtaler. F.eks. /dev/video0."
450451
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
452453 msgid "Camera position"
453454 msgstr "Kameraposisjon"
454455
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
456457 msgid "Position the camera preview should be during a call."
457458 msgstr "Posisjon for kameraforhåndsvisning under en samtale."
458459
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
460461 msgid "Echo cancellation support"
461462 msgstr "Støtte for utlikning av ekko"
462463
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
464465 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
465466 msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's filter for utlikning av ekko skal slås på."
466467
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
468469 msgid "Show hint about closing the main window"
469470 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
470471
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
472473 msgid ""
473474 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
474475 "'x' button in the title bar."
476477 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
477478 "vises."
478479
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
480481 msgid "Empathy can publish the user's location"
481482 msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering"
482483
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
484485 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
485486 msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter."
486487
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
488489 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
489490 msgstr "Empathy kan bruke nettverket til å gjette plassering"
490491
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
492493 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
493494 msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering."
494495
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
496497 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
497498 msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til å gjette plassering"
498499
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
500501 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
501502 msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering."
502503
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
504505 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
505506 msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette plassering"
506507
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
508509 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
509510 msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering."
510511
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
512513 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
513514 msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri"
514515
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
516 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
516517 msgid ""
517518 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
518519 msgstr ""
807808 msgstr "Alle kontoer"
808809
809810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
810 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
811 #: ../src/empathy-import-widget.c:326
811812 msgid "Account"
812813 msgstr "Konto"
813814
832833 msgstr "%s:"
833834
834835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
836837 msgid "Username:"
837838 msgstr "Brukernavn:"
838839
925926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
926927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
927928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
929930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
930931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
931932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
10491050 msgid "Remove"
10501051 msgstr "Fjern"
10511052
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1053 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
10531055 msgid "Up"
10541056 msgstr "Opp"
10551057
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1058 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
10571060 msgid "Down"
10581061 msgstr "Ned"
10591062
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
10611064 msgid "Servers"
10621065 msgstr "Tjenere"
10631066
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
10651068 msgid ""
10661069 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
10671070 "password."
10691072 "De fleste IRC-tjenere krever ikke et passord, så ikke oppgi et passord hvis "
10701073 "du ikke er sikker."
10711074
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
10731076 msgid "Nickname:"
10741077 msgstr "Kallenavn:"
10751078
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
10771080 msgid "Password:"
10781081 msgstr "Passord:"
10791082
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
10811084 msgid "Quit message:"
10821085 msgstr "Melding ved frakobling:"
10831086
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
10851088 msgid "Real name:"
10861089 msgstr "Virkelig navn:"
10871090
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
10891092 msgid "Which IRC network?"
10901093 msgstr "Hvilket IRC-nettverk?"
10911094
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
10931096 msgid "What is your IRC nickname?"
10941097 msgstr "Hva er ditt kallenavn på IRC?"
10951098
16281631 #. * we get the new handler.
16291632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
16301633 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1631 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1632 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
1634 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477
1635 #: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573
16331636 msgid "Disconnected"
16341637 msgstr "Koblet fra"
16351638
18011804 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
18021805 msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!"
18031806
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
18051808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
18061809 msgid "Channels:"
18071810 msgstr "Kanaler:"
18081811
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
18101813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
18111814 msgid "Country ISO Code:"
18121815 msgstr "ISO-kode for land:"
18131816
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
18151818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
18161819 msgid "Country:"
18171820 msgstr "Land:"
18181821
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
18201823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
18211824 msgid "State:"
18221825 msgstr "Tilstand:"
18231826
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
18251828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
18261829 msgid "City:"
18271830 msgstr "By:"
18281831
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
18301833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
18311834 msgid "Area:"
18321835 msgstr "Område:"
18331836
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
18351838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
18361839 msgid "Postal Code:"
18371840 msgstr "Postkode:"
18381841
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
18401843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
18411844 msgid "Street:"
18421845 msgstr "Gate:"
18431846
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
18451848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
18461849 msgid "Building:"
18471850 msgstr "Bygning:"
18481851
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
18501853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
18511854 msgid "Floor:"
18521855 msgstr "Etasje:"
18531856
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
18551858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
18561859 msgid "Room:"
18571860 msgstr "Rom:"
18581861
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
18601863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
18611864 msgid "Text:"
18621865 msgstr "Tekst:"
18631866
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
18651868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
18661869 msgid "Description:"
18671870 msgstr "Beskrivelse:"
18681871
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
18701873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
18711874 msgid "URI:"
18721875 msgstr "URI:"
18731876
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
18751878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
18761879 msgid "Accuracy Level:"
18771880 msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
18781881
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
18801883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
18811884 msgid "Error:"
18821885 msgstr "Feil:"
18831886
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
18851888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
18861889 msgid "Vertical Error (meters):"
18871890 msgstr "Vertikal feil (meter):"
18881891
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
18901893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
18911894 msgid "Horizontal Error (meters):"
18921895 msgstr "Horisontal feil (meter):"
18931896
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
18951898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
18961899 msgid "Speed:"
18971900 msgstr "Hastighet:"
18981901
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
19001903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
19011904 msgid "Bearing:"
19021905 msgstr "Retning:"
19031906
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
19051908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
19061909 msgid "Climb Speed:"
19071910 msgstr "Klatrehastighet:"
19081911
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
19101913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
19111914 msgid "Last Updated on:"
19121915 msgstr "Sist oppdatert:"
19131916
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
19151918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
19161919 msgid "Longitude:"
19171920 msgstr "Lengdegrad:"
19181921
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
19201923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
19211924 msgid "Latitude:"
19221925 msgstr "Breddegrad:"
19231926
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
19251928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
19261929 msgid "Altitude:"
19271930 msgstr "Høyde:"
19281931
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
19311934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
19321935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
19331936 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
19351938 msgstr "Sted"
19361939
19371940 #. translators: format is "Location, $date"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
19391942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
19401943 #, c-format
19411944 msgid "%s, %s"
19421945 msgstr "%s, %s"
19431946
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
19451948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
19461949 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
19471950 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
19481951
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
19501953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
19511954 msgid "Save Avatar"
19521955 msgstr "Lagre personbilder"
19531956
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
19551958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
19561959 msgid "Unable to save avatar"
19571960 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
19581961
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
19601963 msgid "Personal Details"
19611964 msgstr "Personlige detaljer"
19621965
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
19641967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
19651968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
19661969 msgid "Contact Details"
23752378 msgid "%e %B %Y"
23762379 msgstr "%e %B %Y"
23772380
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
23802383 msgid "Anytime"
23812384 msgstr "Når som helst"
23822385
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
23852388 msgid "Anyone"
23862389 msgstr "Hvem som helst"
23872390
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
23892392 msgid "Who"
23902393 msgstr "Hvem"
23912394
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
23932396 msgid "When"
23942397 msgstr "Når"
23952398
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
23972400 msgid "Anything"
23982401 msgstr "Hva som helst"
23992402
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
24012404 msgid "Text chats"
24022405 msgstr "Tekstsamtaler"
24032406
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
24052408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
24062409 msgid "Calls"
24072410 msgstr "Samtaler"
24082411
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
24102413 msgid "Incoming calls"
24112414 msgstr "Innkommende samtaler"
24122415
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
24142417 msgid "Outgoing calls"
24152418 msgstr "Utgående samtaler"
24162419
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
24182421 msgid "Missed calls"
24192422 msgstr "Tapte samtaler"
24202423
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
24222425 msgid "What"
24232426 msgstr "Hva"
24242427
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
24262429 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
24272430 msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
24282431
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
24302433 msgid "Clear All"
24312434 msgstr "Tøm alle"
24322435
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
24342437 msgid "Delete from:"
24352438 msgstr "Slett fra:"
24362439
29562959 msgid "Vietnamese"
29572960 msgstr "Vietnamesisk"
29582961
2959 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2962 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2963 msgid "Select..."
2964 msgstr "Velg …"
2965
2966 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2967 msgid "_Select"
2968 msgstr "_Velg"
2969
2970 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
29602971 msgid "No error message"
29612972 msgstr "Ingen feilmelding"
29622973
2963 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2974 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
29642975 msgid "Instant Message (Empathy)"
29652976 msgstr "Lynmelding (Empathy)"
29662977
30513062 msgid "Your new account has not been saved yet."
30523063 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
30533064
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
30553066 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3056 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3067 #: ../src/empathy-call-window.c:1278
30573068 msgid "Connecting…"
30583069 msgstr "Kobler til …"
30593070
3060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
30613072 #, c-format
30623073 msgid "Offline — %s"
30633074 msgstr "Frakoblet - %s"
30643075
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
30663077 #, c-format
30673078 msgid "Disconnected — %s"
30683079 msgstr "Koblet fra - %s"
30693080
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
30713082 msgid "Offline — No Network Connection"
30723083 msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
30733084
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
30753086 msgid "Unknown Status"
30763087 msgstr "Ukjent status"
30773088
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
30793090 msgid ""
30803091 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
30813092 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
30853096 "som ikke støttes. Vennligst installer telepathy-haze og start økten på nytt "
30863097 "for å migrere kontoen."
30873098
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
30893100 msgid "Offline — Account Disabled"
30903101 msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
30913102
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
30933104 msgid "Edit Connection Parameters"
30943105 msgstr "Rediger parametere for tilkobling"
30953106
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
30973108 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
30983109 msgstr "Klarte ikke å hente din personlige informasjon fra tjeneren."
30993110
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
31013112 msgid "Go online to edit your personal information."
31023113 msgstr "Rediger din personlige informasjon på nettet."
31033114
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
31053116 msgid "_Edit Connection Parameters..."
31063117 msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …"
31073118
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
31093120 #, c-format
31103121 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
31113122 msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
31123123
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
31143125 msgid "This will not remove your account on the server."
31153126 msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
31163127
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
31183129 msgid ""
31193130 "You are about to select another account, which will discard\n"
31203131 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
31233134 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
31243135
31253136 #. Menu items: to enabled/disable the account
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
31273138 msgid "_Enable"
31283139 msgstr "Slå _på"
31293140
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
31313142 msgid "_Disable"
31323143 msgstr "Slå _av"
31333144
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
31353146 msgid "_Skip"
31363147 msgstr "_Hopp over"
31373148
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
31393150 msgid "_Connect"
31403151 msgstr "_Koble til"
31413152
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
31433154 msgid ""
31443155 "You are about to close the window, which will discard\n"
31453156 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
32223233 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
32233234 #. * is used in the window title
32243235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3225 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:1872
32263237 #, c-format
32273238 msgid "Call with %s"
32283239 msgstr "Samtale med %s"
32293240
32303241 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3242 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
32323243 msgid "The IP address as seen by the machine"
32333244 msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
32343245
32353246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3247 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
32373248 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
32383249 msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
32393250
32403251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
32423253 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
32433254 msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
32443255
32453256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
32473258 msgid "The IP address of a relay server"
32483259 msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
32493260
32503261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
32523263 msgid "The IP address of the multicast group"
32533264 msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
32543265
32673278 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
32683279
32693280 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:2987
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
32713282 msgid "Technical Details"
32723283 msgstr "Tekniske detaljer"
32733284
32743285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:3026
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
32763287 #, c-format
32773288 msgid ""
32783289 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
32823293 "datamaskin"
32833294
32843295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:3019
32863297 #, c-format
32873298 msgid ""
32883299 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
32923303 "datamaskin"
32933304
32943305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3025
32963307 #, c-format
32973308 msgid ""
32983309 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
33023313 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
33033314
33043315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
33063317 msgid "There was a failure on the network"
33073318 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
33083319
33093320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
33113322 msgid ""
33123323 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
33133324 msgstr ""
33153326 "datamaskin"
33163327
33173328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:3038
33193330 msgid ""
33203331 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
33213332 msgstr ""
33233334 "datamaskin"
33243335
33253336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
33273338 #, c-format
33283339 msgid ""
33293340 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
33353346 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
33363347
33373348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
33393350 msgid "There was a failure in the call engine"
33403351 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
33413352
33423353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3343 #: ../src/empathy-call-window.c:3074
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
33443355 msgid "The end of the stream was reached"
33453356 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
33463357
33473358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3102
33493360 msgid "Can't establish audio stream"
33503361 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
33513362
33523363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3112
33543365 msgid "Can't establish video stream"
33553366 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
33563367
34633474
34643475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
34653476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3466 #: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
34683479 msgid "Unknown"
34693480 msgstr "Ukjent"
34703481
36603671 msgid "Incoming video call"
36613672 msgstr "Innkommende videosamtale"
36623673
3663 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3674 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
36643675 msgid "Incoming call"
36653676 msgstr "Innkommende samtale"
36663677
36753686 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
36763687
36773688 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
36793690 #, c-format
36803691 msgid "Incoming call from %s"
36813692 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
36933704 msgstr "Sv_ar med video"
36943705
36953706 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3696 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3707 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
36973708 #, c-format
36983709 msgid "Incoming video call from %s"
36993710 msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
38803891 msgstr "Importer kontoer"
38813892
38823893 #. Translators: this is the header of a treeview column
3883 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3894 #: ../src/empathy-import-widget.c:306
38843895 msgid "Import"
38853896 msgstr "Importer"
38863897
3887 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3898 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
38883899 msgid "Protocol"
38893900 msgstr "Protokoll"
38903901
3891 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3902 #: ../src/empathy-import-widget.c:339
38923903 msgid "Source"
38933904 msgstr "Kilde"
38943905
44384449 msgid "Pastebin response"
44394450 msgstr "Svar fra Pastebin"
44404451
4441 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4442 #, c-format
4443 msgid "%s"
4444 msgstr "%s"
4445
44464452 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
44474453 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
44484454 msgstr ""
45694575 msgid "- Empathy Chat Client"
45704576 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
45714577
4572 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4578 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
45734579 msgid "Respond"
45744580 msgstr "Svar"
45754581
4576 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4577 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4582 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4583 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
45784584 msgid "Reject"
45794585 msgstr "Avvis"
45804586
4581 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4582 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4583 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4587 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4588 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4589 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
45844590 msgid "Answer"
45854591 msgstr "Svar"
45864592
4587 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4593 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
45884594 msgid "Answer with video"
45894595 msgstr "Svar med video"
45904596
4591 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4592 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4597 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4598 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
45934599 msgid "Decline"
45944600 msgstr "Avslå"
45954601
4596 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4597 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4603 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
45984604 msgid "Accept"
45994605 msgstr "Godta"
46004606
46014607 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
46024608 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
46034609 #. * brings the password popup.
4604 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4610 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
46054611 msgid "Provide"
46064612 msgstr "Oppgi"
46074613
46124618
46134619 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
46144620 #. * as possible.
4615 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4621 #: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
46164622 msgid "i"
46174623 msgstr "i"
46184624
4619 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
4625 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
46204626 msgid "On hold"
46214627 msgstr "På vent"
46224628
4623 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
4629 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
46244630 msgid "Mute"
46254631 msgstr "Demp"
46264632
4627 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4633 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
46284634 msgid "Duration"
46294635 msgstr "Varighet"
46304636
46314637 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4632 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4638 #: ../src/empathy-call-window.c:2879
46334639 #, c-format
46344640 msgid "%s — %d:%02dm"
46354641 msgstr "%s – %d:%02dm"
46364642
4637 #: ../src/empathy-call-window.c:3161
4643 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
46384644 #, c-format
46394645 msgid "Your current balance is %s."
46404646 msgstr "Din saldo er %s."
46414647
4642 #: ../src/empathy-call-window.c:3165
4648 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
46434649 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
46444650 msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen."
46454651
4646 #: ../src/empathy-call-window.c:3167
4652 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
46474653 msgid "Top Up"
46484654 msgstr "Fyll opp"
46494655
+4177
-1807
po/or.po less more
22 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
33 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
44 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2012.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:06+0530\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 08:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 14:21+0530\n"
1213 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
1314 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1617 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1819 "\n"
1920 "\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Language: or\n"
2124
2225 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy IM Client"
24 msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ"
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
2528
2629 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 #| msgid "Send and receive instant messages"
28 msgid "Send and receive messages"
29 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "IM Client"
31 msgstr "IM ଗ୍ରାହକ"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy ଇଣ୍ଟରନେଟ ସନ୍ଦେଶ ପବାହ"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
39 msgstr ""
40 "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, Facebook, MSN ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ "
41 "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରନ୍ତୁ"
42
43 #. Tweak the dialog
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
45 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
46 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
47 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
48
49 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
50 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
51 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
54 msgid "Connection managers should be used"
55 msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
58 msgid ""
59 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
60 "reconnect."
61 msgstr ""
62 "ସଂଯୋଜକ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି "
63 "ନୁହଁ।"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
66 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
70 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
71 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
74 msgid "Empathy should auto-away when idle"
75 msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
78 #, fuzzy
79 #| msgid ""
80 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
81 #| "startup."
82 msgid ""
83 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
84 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
87 msgid "Empathy default download folder"
88 msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
91 msgid "The default folder to save file transfers in."
92 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
93
94 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
96 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
97 msgstr ""
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
100 msgid ""
101 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
102 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
103 msgstr ""
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
106 msgid "Show offline contacts"
107 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
110 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
111 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
114 msgid "Show avatars"
115 msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
118 msgid ""
119 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
120 msgstr ""
121 "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
122 "ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
125 msgid "Show protocols"
126 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
129 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
130 msgstr ""
131 "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
134 msgid "Show Balance in contact list"
135 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
138 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
139 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
142 msgid "Compact contact list"
143 msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
146 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
147 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
150 msgid "Hide main window"
151 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
154 msgid "Hide the main window."
155 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
158 msgid "Default directory to select an avatar image from"
159 msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
162 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
163 msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
166 msgid "Open new chats in separate windows"
167 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
32170 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
33171 msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
34172
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
174 msgid "Display incoming events in the status area"
175 msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
178 msgid ""
179 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
180 "user immediately."
181 msgstr ""
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
184 msgid "The position for the chat window side pane"
185 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟି ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
188 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
189 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟିର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ (ପିକସେଲରେ)।"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
192 #| msgid "_Show Contact List"
193 msgid "Show contact groups"
194 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
197 #| msgid ""
198 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
199 msgid "Whether to show groups in the contact list."
200 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
203 #| msgid "Contact list sort criterium"
204 msgid "Contact list sort criterion"
205 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
208 #, fuzzy
209 #| msgid ""
210 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
211 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
212 #| "will sort the contact list by state."
213 msgid ""
214 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
215 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
216 "the contact list by name."
217 msgstr ""
218 "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। "
219 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
220 "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା "
221 "ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
222 "ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
229 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
230 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
231 msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
234 msgid "Disable sounds when away"
235 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
238 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
239 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
240 msgstr ""
241 "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ "
242 "କି ନୁହଁ।"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
245 msgid "Play a sound for incoming messages"
246 msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
249 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
250 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
251 msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
254 msgid "Play a sound for outgoing messages"
255 msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
258 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
259 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
260 msgstr ""
261 "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
264 msgid "Play a sound for new conversations"
265 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
268 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
269 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
270 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
273 msgid "Play a sound when a contact logs in"
274 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
277 #| msgid ""
278 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
279 #| "network."
280 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
281 msgstr ""
282 "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
283 "କି ନୁହଁ।"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
286 msgid "Play a sound when a contact logs out"
287 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
290 #| msgid ""
291 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
292 #| "network."
293 msgid ""
294 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
295 msgstr ""
296 "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
297 "କି ନୁହଁ।"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
300 msgid "Play a sound when we log in"
301 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
304 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
305 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
306 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
309 msgid "Play a sound when we log out"
310 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
313 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
314 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
315 msgstr ""
316 "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
319 msgid "Enable popup notifications for new messages"
320 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
323 #| msgid ""
324 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
325 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
326 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
329 msgid "Disable popup notifications when away"
330 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
333 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
334 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
335 msgstr ""
336 "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
337 "ନୁହଁ।"
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
340 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
341 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
342 msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାହୋଇନଥାଏ"
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
345 #, fuzzy
346 #| msgid ""
347 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
348 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
349 msgid ""
350 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
351 "the chat is already opened, but not focused."
352 msgstr ""
353 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
354 "ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
355 "ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
358 #| msgid "Play a sound when a contact logs in"
359 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
360 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ"
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
363 #, fuzzy
364 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
365 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
366 msgstr ""
367 "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
368 "ନୁହଁ।"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
371 #| msgid "Play a sound when a contact logs out"
372 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
373 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
376 #, fuzzy
377 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
378 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
379 msgstr ""
380 "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
381 "ନୁହଁ।"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
384 msgid "Use graphical smileys"
385 msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
388 #, fuzzy
389 #| msgid ""
390 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
391 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
392 msgstr ""
393 "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
396 msgid "Show contact list in rooms"
397 msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
400 #, fuzzy
401 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
402 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
403 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
406 msgid "Chat window theme"
407 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
410 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
411 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
414 #| msgid "Chat window theme"
415 msgid "Chat window theme variant"
416 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ ପ୍ରକାର"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
419 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
420 msgid ""
421 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
422 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରକାର।"
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
425 msgid "Path of the Adium theme to use"
426 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
429 #, fuzzy
430 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
431 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
432 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
435 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
436 msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
439 msgid ""
440 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
441 msgstr ""
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
444 msgid "Inform other users when you are typing to them"
445 msgstr ""
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
448 msgid ""
449 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
450 "affect the 'gone' state."
451 msgstr ""
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
454 msgid "Use theme for chat rooms"
455 msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
458 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
459 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
460 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
463 msgid "Spell checking languages"
464 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
467 #, fuzzy
468 #| msgid ""
469 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
470 msgid ""
471 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
472 msgstr ""
473 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ "
474 "en, fr, "
475 "nl)।"
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
478 msgid "Enable spell checker"
479 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
482 #, fuzzy
483 #| msgid ""
484 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
485 #| "check with."
486 msgid ""
487 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
488 msgstr ""
489 "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
492 msgid "Nick completed character"
493 msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
36496 msgid ""
37497 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38498 "chat."
39 msgstr "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr ""
48 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ en, fr, "
49 "nl)।"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 #| msgid "NetworkManager should be used"
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
499 msgstr ""
500 "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ "
501 "ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
502
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
504 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
505 msgstr ""
506 "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
507
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
509 #| msgid ""
510 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
511 #| "window icon."
512 msgid ""
513 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
514 msgstr ""
515 "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି "
516 "ନୁହଁ।"
517
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
519 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
520 msgstr ""
521
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
523 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
524 msgstr ""
525
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
527 msgid "Camera device"
528 msgstr "କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ"
529
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
531 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
532 msgstr ""
533 "ଭିଡ଼ିଓ କଲରେ ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ, ଯେପରିକି /dev/video0."
534
535 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
536 msgid "Camera position"
537 msgstr "କ୍ଯାମେରା ସ୍ଥାନ"
538
539 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
540 msgid "Position the camera preview should be during a call."
541 msgstr ""
542
543 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
544 msgid "Echo cancellation support"
545 msgstr ""
546
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
548 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
549 msgstr ""
550
551 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
552 msgid "Show hint about closing the main window"
553 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
554
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
556 #, fuzzy
557 #| msgid ""
558 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
559 #| "with the 'x' button in the title bar."
560 msgid ""
561 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
562 "'x' button in the title bar."
563 msgstr ""
564 "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
565 "ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
566
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
77568 msgid "Empathy can publish the user's location"
78569 msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
79570
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
571 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
572 #, fuzzy
573 #| msgid "Empathy can publish the user's location"
574 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
575 msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
576
577 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
578 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
579 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
580
581 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
582 #| msgid "Empathy can use the network to guess the location"
583 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
584 msgstr ""
585 "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
586
587 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
588 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
589 msgstr ""
590 "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
591
592 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
593 #| msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
594 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
595 msgstr ""
596 "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି "
597 "ନାହିଁ।"
598
599 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
81600 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82601 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
83602
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
603 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
604 #| msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
605 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
606 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
607
608 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
105609 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
106610 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
107611
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "MC 4 accounts have been imported"
134 msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "MC 4 accounts have been imported."
138 msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Nick completed character"
142 msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 msgid "Open new chats in separate windows"
146 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Path of the adium theme to use"
150 msgstr ""
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
154 msgstr ""
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 msgid "Play a sound for incoming messages"
158 msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Play a sound for new conversations"
162 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid "Play a sound for outgoing messages"
166 msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
169 msgid "Play a sound when a contact logs in"
170 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
173 msgid "Play a sound when a contact logs out"
174 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
177 msgid "Play a sound when we log in"
178 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Play a sound when we log out"
182 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
186 msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr ""
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
194 msgstr ""
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Salut account is created"
198 msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show avatars"
202 msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Show contact list in rooms"
206 msgstr ""
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "Show hint about closing the main window"
210 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "Show offline contacts"
214 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "Spell checking languages"
218 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "The default folder to save file transfers in."
222 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
226 msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Use graphical smileys"
234 msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Use notification sounds"
238 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid "Use theme for chat rooms"
242 msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
245 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246 msgstr ""
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
249 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
250 msgstr ""
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254 msgstr ""
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
257 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
258 msgstr ""
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
261 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
262 msgstr ""
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
265 msgid ""
266 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
267 "programs."
268 msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
271 msgid ""
272 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
273 "startup."
274 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
277 msgid ""
278 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
279 "reasons."
280 msgstr ""
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
285 "window icon."
286 msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
289 #, fuzzy
290 #| msgid ""
291 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
292 #| "disconnect/reconnect."
293 msgid ""
294 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
295 "disconnect/reconnect."
296 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
299 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
300 msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
303 msgid ""
304 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
305 "with."
306 msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
309 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
310 msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
314 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
317 msgid ""
318 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
319 "network."
320 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
324 msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
328 msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
332 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
336 msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
339 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
340 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
344 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
347 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
348 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
351 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
352 msgstr ""
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
356 msgstr ""
357
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
359 msgid ""
360 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
361 "even if the chat is already opened, but not focused."
362 msgstr ""
363 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
364 "ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
365
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
367 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
368 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
369
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
371 msgid ""
372 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
373 "windows."
374 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
377 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
378 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
381 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
382 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
385 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
386 msgstr ""
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
389 msgid ""
390 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
391 "the 'x' button in the title bar."
392 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
393
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
395 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
396 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
399 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
400 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
403 msgid ""
404 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
405 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
406 "sort the contact list by state."
407 msgstr ""
408 "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
409 "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
410 "ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
411
412 #: ../libempathy/empathy-account.c:1095
413 msgid "Can't set an empty display name"
414 msgstr ""
415
416 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
417 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
418 msgstr ""
419
420 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
612 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
613 #| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
614 msgid ""
615 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
616 msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
617
618 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
619 msgid "No reason was specified"
620 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
621
622 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
623 msgid "The change in state was requested"
624 msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
625
626 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
627 msgid "You canceled the file transfer"
628 msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
629
630 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
631 msgid "The other participant canceled the file transfer"
632 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
633
634 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
635 msgid "Error while trying to transfer the file"
636 msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
637
638 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
639 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
640 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
641
642 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
643 msgid "Unknown reason"
644 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
645
646 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
647 #| msgid "File transfer completed"
648 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
649 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
650
651 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
421652 msgid "File transfer not supported by remote contact"
422653 msgstr ""
423654
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
655 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
425656 msgid "The selected file is not a regular file"
426657 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
427658
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
659 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
429660 msgid "The selected file is empty"
430661 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
431662
432 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
433 msgid "People nearby"
434 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
435
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
437 msgid "Socket type not supported"
438 msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
439
440 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
441 msgid "No reason was specified"
442 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
443
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
445 msgid "The change in state was requested"
446 msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
447
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
449 msgid "You canceled the file transfer"
450 msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
451
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
453 msgid "The other participant canceled the file transfer"
454 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
455
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
457 msgid "Error while trying to transfer the file"
458 msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
461 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
462 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
465 msgid "Unknown reason"
466 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
467
468 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
663 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
664 #, c-format
665 #| msgid "Incoming call from %s"
666 msgid "Missed call from %s"
667 msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ"
668
669 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
670 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
671 #, c-format
672 #| msgid "Call"
673 msgid "Called %s"
674 msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି"
675
676 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
677 #, c-format
678 #| msgid "Incoming call from %s"
679 msgid "Call from %s"
680 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
469683 msgid "Available"
470684 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
471685
472 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
473687 msgid "Busy"
474688 msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
475689
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
477691 msgid "Away"
478692 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
479693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
695 msgid "Invisible"
696 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
697
480698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
481 msgid "Hidden"
482 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
483
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
485699 msgid "Offline"
486700 msgstr "ଅଫଲାଇନ"
487701
488 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
702 #. translators: presence type is unknown
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
704 #| msgctxt "file transfer percent"
705 #| msgid "Unknown"
706 msgctxt "presence"
707 msgid "Unknown"
708 msgstr "ଅଜଣା"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
711 #| msgid "No reason was specified"
712 msgid "No reason specified"
713 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
716 msgid "Status is set to offline"
717 msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
722 msgid "Network error"
723 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
724
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
726 msgid "Authentication failed"
727 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
730 msgid "Encryption error"
731 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
734 msgid "Name in use"
735 msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
738 msgid "Certificate not provided"
739 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
742 msgid "Certificate untrusted"
743 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
744
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
746 msgid "Certificate expired"
747 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
748
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
750 msgid "Certificate not activated"
751 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
754 msgid "Certificate hostname mismatch"
755 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
756
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
758 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
759 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
762 msgid "Certificate self-signed"
763 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
764
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
766 msgid "Certificate error"
767 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
768
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
770 msgid "Encryption is not available"
771 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
774 #| msgid "Certificate not activated"
775 msgid "Certificate is invalid"
776 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
779 #| msgid "Connection managers should be used"
780 msgid "Connection has been refused"
781 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି"
782
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
784 #| msgid "Connection managers should be used"
785 msgid "Connection can't be established"
786 msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
787
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
789 #| msgid "Connection managers should be used"
790 msgid "Connection has been lost"
791 msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି"
792
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
794 msgid "This account is already connected to the server"
795 msgstr ""
796
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
798 msgid ""
799 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
800 msgstr ""
801
802 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
803 msgid "The account already exists on the server"
804 msgstr ""
805
806 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
807 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
808 msgstr ""
809
810 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
811 #| msgid "Certificate not provided"
812 msgid "Certificate has been revoked"
813 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
814
815 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
816 msgid ""
817 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
818 msgstr ""
819
820 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
821 msgid ""
822 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
823 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
824 msgstr ""
825
826 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
827 msgid "Your software is too old"
828 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
829
830 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
831 #| msgid "Encryption error"
832 msgid "Internal error"
833 msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
834
835 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
836 #| msgid "People nearby"
837 msgid "People Nearby"
838 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
839
840 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
841 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
842 msgid "Yahoo! Japan"
843 msgstr "Yahoo! ଜାପାନ "
844
845 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
846 msgid "Google Talk"
847 msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
848
849 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
850 msgid "Facebook Chat"
851 msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
852
853 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
489854 #, c-format
490855 msgid "%d second ago"
491856 msgid_plural "%d seconds ago"
492857 msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
493858 msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
494859
495 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
860 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
496861 #, c-format
497862 msgid "%d minute ago"
498863 msgid_plural "%d minutes ago"
499864 msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
500865 msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
501866
502 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
867 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
503868 #, c-format
504869 msgid "%d hour ago"
505870 msgid_plural "%d hours ago"
506871 msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
507872 msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
508873
509 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
874 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
510875 #, c-format
511876 msgid "%d day ago"
512877 msgid_plural "%d days ago"
513878 msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
514879 msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
515880
516 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
881 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
517882 #, c-format
518883 msgid "%d week ago"
519884 msgid_plural "%d weeks ago"
520885 msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
521886 msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
522887
523 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
888 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
524889 #, c-format
525890 msgid "%d month ago"
526891 msgid_plural "%d months ago"
527892 msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
528893 msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
529894
530 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
895 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
531896 msgid "in the future"
532897 msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
533898
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
535 msgid "All"
536 msgstr "ସମସ୍ତ"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
899 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
900 msgid "Password not found"
901 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
902
903 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
904 #, c-format
905 msgid "IM account password for %s (%s)"
906 msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
907
908 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
909 #, c-format
910 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
911 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
914 #| msgid "Accounts"
915 msgid "All accounts"
916 msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
919 #: ../src/empathy-import-widget.c:326
920 msgid "Account"
921 msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
924 #| msgid "Password:"
925 msgid "Password"
926 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
930 msgid "Server"
931 msgstr "ସେବକ"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
935 msgid "Port"
936 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
540940 #, c-format
541941 msgid "%s:"
542942 msgstr "%s:"
543943
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
545 msgid "Enabled"
546 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
946 #| msgid "_Username:"
947 msgid "Username:"
948 msgstr "ଚାଳକ ନାମ :"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
951 msgid "A_pply"
952 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
955 #| msgid "_Join"
956 msgid "L_og in"
957 msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
960 msgid "This account already exists on the server"
961 msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
964 msgid "Create a new account on the server"
965 msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
966
967 #. To translators: The first parameter is the login id and the
968 #. * second one is the network. The resulting string will be something
969 #. * like: "MyUserName on freenode".
970 #. * You should reverse the order of these arguments if the
971 #. * server should come before the login id in your locale.
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
973 #, c-format
974 #| msgid "%s of %s"
975 msgid "%1$s on %2$s"
976 msgstr "%1$s %2$sରେ"
977
978 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
979 #. * string will be something like: "Jabber Account"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
981 #, c-format
982 #| msgid "New %s account"
983 msgid "%s Account"
984 msgstr "%s ଖାତା"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
987 #| msgid "New %s account"
988 msgid "New account"
989 msgstr "ନୁଆ ଖାତା"
547990
548991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
549 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
550 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
998 msgid "Pass_word:"
999 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
5511000
5521001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
1002 msgid "Screen _Name:"
1003 msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
1006 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
1007 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
1008 msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ମୋର ପରଦା ନାମ</span>"
1009
1010 #. remember password ticky box
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
1019 msgid "Remember password"
1020 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1028 msgid "_Port:"
1029 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1037 msgid "_Server:"
1038 msgstr "ସେବକ (_S):"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
5531041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
5611050 msgid "Advanced"
5621051 msgstr "ଉନ୍ନତ"
5631052
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
571 msgid "Pass_word:"
572 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
575 msgid "Screen _Name:"
576 msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1054 msgid "What is your AIM screen name?"
1055 msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
5791058 msgid "What is your AIM password?"
5801059 msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
5811060
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
583 msgid "What is your AIM screen name?"
584 msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
592 msgid "_Port:"
593 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
602 msgid "_Server:"
603 msgstr "ସେବକ (_S):"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
607 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
608 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1067 #| msgid "Password:"
1068 msgid "Remember Password"
1069 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
6131074 msgid "Login I_D:"
6141075 msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: "
6151076
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1079 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
1080 msgid "<b>Example:</b> username"
1081 msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ଚାଳକ ନାମ</span>"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
6171084 msgid "What is your GroupWise User ID?"
6181085 msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?"
6191086
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
6211088 msgid "What is your GroupWise password?"
6221089 msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
6231090
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
625 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
626 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789</span>"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
6291092 msgid "ICQ _UIN:"
6301093 msgstr "ICS_UIN:"
6311094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1096 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1097 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1098 msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789"
1099
6321100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1102 #| msgid "Charset:"
1103 msgid "Ch_aracter set:"
1104 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
6331107 msgid "What is your ICQ UIN?"
6341108 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?"
6351109
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
6371111 msgid "What is your ICQ password?"
6381112 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
6391113
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
642 msgid "_Charset:"
643 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
646 msgid "New Network"
647 msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1116 #| msgid "_About"
1117 msgid "Auto"
1118 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1121 msgid "UDP"
1122 msgstr "UDP"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1125 msgid "TCP"
1126 msgstr "TCP"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1129 msgid "TLS"
1130 msgstr "TLS"
1131
1132 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1133 #. * best to keep the English version.
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1135 #| msgid "Western"
1136 msgid "Register"
1137 msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ"
1138
1139 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1140 #. * best to keep the English version.
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1142 msgid "Options"
1143 msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1146 #| msgid "No"
1147 msgid "None"
1148 msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
6481149
6491150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
650 msgid "Charset:"
651 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
6541151 msgid "Network"
6551152 msgstr "ନେଟୱର୍କ"
6561153
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
6581155 msgid "Network:"
6591156 msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:"
6601157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1159 #| msgid "Charset:"
1160 msgid "Character set:"
1161 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
1162
6611163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1165 msgid "Add…"
1166 msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1173 #| msgid "_Remove"
1174 msgid "Remove"
1175 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ "
1176
1177 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1179 msgid "Up"
1180 msgstr "ଉପର"
1181
1182 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1184 #| msgid "Domain"
1185 msgid "Down"
1186 msgstr "ତଳ"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1189 msgid "Servers"
1190 msgstr "ସେବକ ମାନେ"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1193 msgid ""
1194 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1195 "password."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
6621199 msgid "Nickname:"
6631200 msgstr "ଡାକ ନାମ:"
6641201
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
6661203 msgid "Password:"
6671204 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
6681205
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
6701207 msgid "Quit message:"
6711208 msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
6721209
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
6741211 msgid "Real name:"
6751212 msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
6761213
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
678 msgid "Servers"
679 msgstr "ସେବକ ମାନେ"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1215 msgid "Which IRC network?"
1216 msgstr "କେଉଁ IRC ନେଟୱାର୍କ?"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1219 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1220 msgid "What is your IRC nickname?"
1221 msgstr "ଆପଣଙ୍କର IRC ନାମ କଣ?"
6801222
6811223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
682 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
683 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1224 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
1225 msgid "What is your Facebook username?"
1226 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
1227
1228 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1230 msgid ""
1231 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1232 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1233 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1234 "Facebook username if you don't have one."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1238 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1239 msgid "What is your Facebook password?"
1240 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1243 #| msgid "What is your Yahoo! ID?"
1244 msgid "What is your Google ID?"
1245 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1248 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1249 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1250 msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@gmail.com"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1253 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1254 msgid "What is your Google password?"
1255 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1258 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1259 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1260 msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1263 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1264 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1265 msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1268 #| msgid "Pri_ority:"
1269 msgid "Priori_ty:"
1270 msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t):"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1273 msgid "Reso_urce:"
1274 msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1277 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1278 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1279 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_y)"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1282 msgid "Use old SS_L"
1283 msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
6861286 msgid "Override server settings"
6871287 msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
6881288
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
690 msgid "Pri_ority:"
691 msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
694 msgid "Reso_urce:"
695 msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
698 msgid "Use old SS_L"
699 msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
7021290 msgid "What is your Jabber ID?"
7031291 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
7041292
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1294 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1295 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
7061298 msgid "What is your Jabber password?"
7071299 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
7081300
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
710 msgid "What is your desired Jabber ID?"
711 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
7141302 msgid "What is your desired Jabber password?"
7151303 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
7161304
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
718 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
719 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
722 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
723 msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
726 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
727 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1306 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1307 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1308 msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1311 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1312 msgid "What is your Windows Live ID?"
1313 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ID କଣ?"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
7301316 msgid "What is your Windows Live password?"
7311317 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
7321318
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
734 msgid "What is your Windows Live user name?"
735 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1320 #| msgid "Nickname:"
1321 msgid "Nic_kname:"
1322 msgstr "ଡାକ ନାମ (_k):"
7361323
7371324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
738 msgid "_Email:"
739 msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):"
1325 msgid "_Last Name:"
1326 msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
7401327
7411328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
7421329 msgid "_First Name:"
7431330 msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):"
7441331
7451332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1333 msgid "_Published Name:"
1334 msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
7461337 msgid "_Jabber ID:"
7471338 msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
7481339
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
750 msgid "_Last Name:"
751 msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
752
7531340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
754 msgid "_Nickname:"
755 msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
758 msgid "_Published Name:"
759 msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
762 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
763 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server</span>"
764
765 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
767 msgid "Discover STUN"
768 msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
1341 msgid "E-_mail address:"
1342 msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m):"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1345 msgid "_Username:"
1346 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1349 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1350 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1351 msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1354 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1355 msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଘୋରୋଇ ଫୋନ ଏବଂ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_l)"
7691356
7701357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1358 msgid "NAT Traversal Options"
1359 msgstr "NAT ଚକ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1362 msgid "Proxy Options"
1363 msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1366 msgid "Miscellaneous Options"
1367 msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
7711370 msgid "STUN Server:"
7721371 msgstr " STUN ସର୍ଭର"
7731372
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
775 msgid "STUN port:"
776 msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1374 msgid "Discover the STUN server automatically"
1375 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ STUN ସର୍ଭରକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1378 #| msgid "Discover STUN"
1379 msgid "Discover Binding"
1380 msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1384 #| msgid "_Server:"
1385 msgid "Server:"
1386 msgstr "ସର୍ଭର:"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1389 msgid "Keep-Alive Options"
1390 msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1393 msgid "Mechanism:"
1394 msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ:"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1397 msgid "Interval (seconds)"
1398 msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1401 #| msgid "Authentication failed"
1402 msgid "Authentication username:"
1403 msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ:"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1406 #| msgid "STUN port:"
1407 msgid "Transport:"
1408 msgstr "ପରିବହନ:"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1411 msgid "Loose Routing"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1415 msgid "Ignore TLS Errors"
1416 msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1419 #| msgid "_Port:"
1420 msgid "Port:"
1421 msgstr "ପୋର୍ଟ:"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1424 msgid "What is your SIP login ID?"
1425 msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
7791428 msgid "What is your SIP account password?"
7801429 msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
7811430
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
783 msgid "What is your SIP login ID?"
784 msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
787 msgid "_Username:"
788 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
791 msgid "Use _Yahoo Japan"
792 msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1432 #| msgid "Yahoo I_D:"
1433 msgid "Yahoo! I_D:"
1434 msgstr "Yahoo! I_D:"
7931435
7941436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1437 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1438 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1439 msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1442 msgid "_Room List locale:"
1443 msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
7951446 msgid "What is your Yahoo! ID?"
7961447 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
7971448
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
7991450 msgid "What is your Yahoo! password?"
8001451 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
8011452
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
803 msgid "Yahoo I_D:"
804 msgstr "Yahoo I_D:"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
807 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
808 msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
811 msgid "_Room List locale:"
812 msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
8161455 msgid "Couldn't convert image"
8171456 msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
8181457
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
820 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
821 msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1459 #, fuzzy
1460 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1461 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1462 msgstr ""
1463 "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ "
1464 "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1467 #| msgid "Couldn't convert image"
1468 msgid "Couldn't save picture to file"
1469 msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
8241472 msgid "Select Your Avatar Image"
8251473 msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
8261474
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1476 msgid "Take a picture..."
1477 msgstr "ଗୋଟିଏ ଛବି ନିଅନ୍ତୁ..."
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
8281480 msgid "No Image"
8291481 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
8301482
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
8321484 msgid "Images"
8331485 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
8341486
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
8361488 msgid "All Files"
8371489 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
8381490
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
8401492 msgid "Click to enlarge"
8411493 msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
8421494
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
844 msgid "Failed to reconnect this chat"
845 msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
848 msgid "Unsupported command"
849 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "There has been an error "
1499 msgid "There was an error starting the call"
1500 msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1503 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1507 #| msgid "Contact goes offline"
1508 msgid "The specified contact is offline"
1509 msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1512 msgid "The specified contact is not valid"
1513 msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1516 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1520 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1524 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1525 msgid "Failed to open private chat"
1526 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1529 msgid "Topic not supported on this conversation"
1530 msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1533 msgid "You are not allowed to change the topic"
1534 msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1537 #, c-format
1538 #| msgid "invalid contact"
1539 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1540 msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID ନୁହଁ"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1543 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1547 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1551 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1552 msgstr "/join <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1555 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1556 msgstr "/j <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1559 msgid ""
1560 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1561 "current one"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1565 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1566 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1569 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1570 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1573 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1574 msgstr "/nick <nickname>: ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1577 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1581 msgid ""
1582 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1583 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1584 "join a new chat room\""
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1588 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1589 msgstr "/whois <contact ID>: ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1592 msgid ""
1593 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1594 "show its usage."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1598 #, c-format
1599 #| msgid ""
1600 #| "\n"
1601 #| "Message: %s"
1602 msgid "Usage: %s"
1603 msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1606 #| msgid "Unknown reason"
1607 msgid "Unknown command"
1608 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1611 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1612 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1615 msgid "insufficient balance to send message"
1616 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1620 #, c-format
1621 msgid "Error sending message '%s': %s"
1622 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1626 #, c-format
1627 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1628 msgid "Error sending message: %s"
1629 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
1630
1631 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1632 #. * account to send the message.
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1634 #, c-format
1635 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1636 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। <a href='%s'>ଟପ ଅପ</a>."
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1639 msgid "not capable"
1640 msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
8521643 msgid "offline"
8531644 msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
8541645
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
8561647 msgid "invalid contact"
8571648 msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
8581649
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
8601651 msgid "permission denied"
8611652 msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
8621653
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
8641655 msgid "too long message"
8651656 msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
8661657
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
8681659 msgid "not implemented"
8691660 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
8701661
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
8721663 msgid "unknown"
8731664 msgstr "ଅଜଣା"
8741665
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
876 #, c-format
877 msgid "Error sending message '%s': %s"
878 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1667 msgid "Topic:"
1668 msgstr "ବିଷୟ:"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
8811671 #, c-format
8821672 msgid "Topic set to: %s"
8831673 msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
8841674
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1676 #, fuzzy, c-format
1677 #| msgid "Topic set to: %s"
1678 msgid "Topic set by %s to: %s"
1679 msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
1680
1681 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
8861683 msgid "No topic defined"
8871684 msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
8881685
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
8901687 msgid "(No Suggestions)"
8911688 msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
8921689
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
1690 #. translators: %s is the selected word
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1692 #, c-format
1693 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1694 msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
1695
1696 #. translators: first %s is the selected word,
1697 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1699 #, c-format
1700 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1701 msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
8941704 msgid "Insert Smiley"
8951705 msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
8961706
8971707 #. send button
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
9001710 msgid "_Send"
9011711 msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
9021712
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1713 #. Spelling suggestions
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
9041715 msgid "_Spelling Suggestions"
9051716 msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
9061717
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
908 #, c-format
909 #| msgid "Contact disconnected"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1719 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1720 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1723 #, c-format
9101724 msgid "%s has disconnected"
9111725 msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
9121726
9131727 #. translators: reverse the order of these arguments
9141728 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
9151729 #.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
9171731 #, c-format
9181732 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
9191733 msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
9201734
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
9221736 #, c-format
9231737 msgid "%s was kicked"
9241738 msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
9261740 #. translators: reverse the order of these arguments
9271741 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
9281742 #.
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
9301744 #, c-format
9311745 msgid "%1$s was banned by %2$s"
9321746 msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
9331747
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
9351749 #, c-format
9361750 msgid "%s was banned"
9371751 msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
9381752
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
9401754 #, c-format
9411755 msgid "%s has left the room"
9421756 msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
9461760 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
9471761 #. * please let us know. :-)
9481762 #.
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
9501764 #, c-format
9511765 msgid " (%s)"
9521766 msgstr " (%s)"
9531767
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
9551769 #, c-format
9561770 msgid "%s has joined the room"
9571771 msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
9581772
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1774 #, c-format
1775 msgid "%s is now known as %s"
1776 msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ"
1777
1778 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1779 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1780 #. * we get the new handler.
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1782 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1783 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477
1784 #: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573
9601785 msgid "Disconnected"
9611786 msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
9621787
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1788 #. Add message
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1790 msgid "Would you like to store this password?"
1791 msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1794 #| msgid "Members"
1795 msgid "Remember"
1796 msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1799 msgid "Not now"
1800 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1804 msgid "Retry"
1805 msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1808 msgid "Wrong password; please try again:"
1809 msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:"
1810
1811 #. Add message
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1813 msgid "This room is protected by a password:"
1814 msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1817 #| msgid "_Join"
1818 msgid "Join"
1819 msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
9641822 msgid "Connected"
9651823 msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
9661824
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
9691826 msgid "Conversation"
9701827 msgstr "କଥୋପକଥନ"
9711828
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
973 msgid "Topic:"
974 msgstr "ବିଷୟ:"
1829 #. Translators: this string is a something like
1830 #. * "Escher Cat (SMS)"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1832 #, c-format
1833 msgid "%s (SMS)"
1834 msgstr "%s (SMS)"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1837 msgid "Unknown or invalid identifier"
1838 msgstr "ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅବୈଧ ପରିଚାୟକ"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1841 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1845 msgid "Contact blocking unavailable"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1849 #| msgid "permission denied"
1850 msgid "Permission Denied"
1851 msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1854 msgid "Could not block contact"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1858 msgid "Edit Blocked Contacts"
1859 msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1860
1861 #. Account and Identifier
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1866 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1867 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1868 msgid "Account:"
1869 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1872 #| msgid "New Contact"
1873 msgid "Blocked Contacts"
1874 msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
9751875
9761876 #. Copy Link Address menu item
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
9791879 msgid "_Copy Link Address"
9801880 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
9811881
9821882 #. Open Link menu item
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
9851885 msgid "_Open Link"
9861886 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
9871887
9881888 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
9891889 #. * chat windows (strftime format string)
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
9911891 msgid "%A %B %d %Y"
9921892 msgstr "%A %B %d %Y"
9931893
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1896 msgid "New Contact"
1897 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1901 #, c-format
1902 msgid "Block %s?"
1903 msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1907 #, c-format
1908 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1913 msgid "_Block"
1914 msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1918 msgid "_Report this contact as abusive"
1919 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1920 msgstr[0] ""
1921 msgstr[1] ""
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1924 msgid "Subscription Request"
1925 msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1928 msgid "_Block User"
1929 msgstr "ଚାଳକକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1932 msgid "Decide _Later"
1933 msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
1934
1935 #. Title
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "Select a contact"
1939 msgid "Search contacts"
1940 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1943 #| msgid "Search"
1944 msgid "Search: "
1945 msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1948 #| msgid "_Add Contact..."
1949 msgid "_Add Contact"
1950 msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1953 msgid "No contacts found"
1954 msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1957 msgid "Your message introducing yourself:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1961 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1966 msgid "Channels:"
1967 msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1971 msgid "Country ISO Code:"
1972 msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1976 msgid "Country:"
1977 msgstr "ଦେଶ:"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1981 msgid "State:"
1982 msgstr "ସ୍ଥିତି:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1986 msgid "City:"
1987 msgstr "ମହାନଗର:"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1991 msgid "Area:"
1992 msgstr "ଅଂଚଳ:"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1996 msgid "Postal Code:"
1997 msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2001 msgid "Street:"
2002 msgstr "ସାହି:"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2006 msgid "Building:"
2007 msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2011 msgid "Floor:"
2012 msgstr "ମେଜିଆ:"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2016 msgid "Room:"
2017 msgstr "କୋଠରୀ:"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2021 msgid "Text:"
2022 msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2026 msgid "Description:"
2027 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2031 msgid "URI:"
2032 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2036 msgid "Accuracy Level:"
2037 msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2041 msgid "Error:"
2042 msgstr "ତୃଟି:"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2046 msgid "Vertical Error (meters):"
2047 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2051 msgid "Horizontal Error (meters):"
2052 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2056 msgid "Speed:"
2057 msgstr "ବେଗ:"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2061 msgid "Bearing:"
2062 msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2066 msgid "Climb Speed:"
2067 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2071 msgid "Last Updated on:"
2072 msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2076 msgid "Longitude:"
2077 msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2081 msgid "Latitude:"
2082 msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2086 msgid "Altitude:"
2087 msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2094 msgid "Location"
2095 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
2096
2097 #. translators: format is "Location, $date"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2100 #, c-format
2101 #| msgid "%s of %s"
2102 msgid "%s, %s"
2103 msgstr "%s, %s"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2107 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2108 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2112 msgid "Save Avatar"
2113 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2117 msgid "Unable to save avatar"
2118 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
2121 #| msgid "Contact Details"
2122 msgid "Personal Details"
2123 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2128 msgid "Contact Details"
2129 msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2132 #| msgid "Fullname:"
2133 msgid "Full name"
2134 msgstr "ପୁରା ନାମ"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2137 msgid "Phone number"
2138 msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2141 msgid "E-mail address"
2142 msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2145 #| msgid "Web site:"
2146 msgid "Website"
2147 msgstr "ୱେବସାଇଟ"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2150 #| msgid "Birthday:"
2151 msgid "Birthday"
2152 msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
2153
2154 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2155 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2156 #. * with their IM client.
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2158 #| msgid "_Last Name:"
2159 msgid "Last seen:"
2160 msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2163 #| msgid "Connected"
2164 msgid "Connected from:"
2165 msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:"
2166
2167 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2168 #. * and should bin this.
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2170 #| msgid "Quit message:"
2171 msgid "Away message:"
2172 msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2175 #| msgid "Network"
2176 msgid "work"
2177 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2180 #| msgid "Volume"
2181 msgid "home"
2182 msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2185 #| msgid "File"
2186 msgid "mobile"
2187 msgstr "ମୋବାଇଲ"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2190 msgid "voice"
2191 msgstr "ସ୍ୱର"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2194 #| msgid "Preferences"
2195 msgid "preferred"
2196 msgstr "ପସନ୍ଦ"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2199 msgid "postal"
2200 msgstr "ଡାକଘର"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2203 #| msgid "Appearance"
2204 msgid "parcel"
2205 msgstr "ପାର୍ସଲ"
2206
2207 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2208 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2211 msgid "Identifier:"
2212 msgstr "ପରିଚାୟକ:"
2213
2214 #. Alias
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2217 msgid "Alias:"
2218 msgstr "ଉପନାମ:"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2221 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2222 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2226 #| msgid "Information requested..."
2227 msgid "Information requested…"
2228 msgstr "ସୂଚନା ମଗା ହୋଇଛି..."
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2231 msgid "Client Information"
2232 msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2235 msgid "OS:"
2236 msgstr "ଓ.ଏସ:"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2239 msgid "Version:"
2240 msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2243 msgid "Client:"
2244 msgstr "ଗ୍ରାହକ:"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2247 msgid "Groups"
2248 msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2251 msgid ""
2252 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2253 "select more than one group or no groups."
2254 msgstr ""
2255 "ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। "
2256 "ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
2257 "ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2260 msgid "_Add Group"
2261 msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2264 #| msgid "Select"
2265 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2266 msgid "Select"
2267 msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2270 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2271 msgid "Group"
2272 msgstr "ସମୂହ"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2275 msgid "The following identity will be blocked:"
2276 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2277 msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
2278 msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2281 msgid "The following identity can not be blocked:"
2282 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2283 msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
2284 msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
9962287 msgid "Edit Contact Information"
9972288 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
9982289
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1000 msgid "Personal Information"
1001 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1004 msgid "New Contact"
1005 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1008 msgid "Decide _Later"
1009 msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1012 msgid "Subscription Request"
1013 msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1016 #, c-format
1017 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1018 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1021 msgid "Removing group"
1022 msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
1023
1024 #. Remove
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1027 msgid "_Remove"
1028 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1031 #, c-format
1032 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1033 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1036 msgid "Removing contact"
1037 msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1040 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1041 msgid "_Add Contact..."
1042 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1045 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2290 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2292 #| msgid "New Contact"
2293 msgid "Linked Contacts"
2294 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
2295
2296 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2297 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2298 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2300 #, c-format
2301 #| msgid " (%s)"
2302 msgid "%s (%s)"
2303 msgstr "%s (%s)"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2306 msgid "Select account to use to place the call"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2310 #. * title
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2314 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2315 msgid "Call"
2316 msgstr "ଡାକରା"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2319 #| msgid "File"
2320 msgid "Mobile"
2321 msgstr "ମୋବାଇଲ"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2324 msgid "Work"
2325 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2328 msgid "HOME"
2329 msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2332 #| msgid "Contact"
2333 msgid "_Block Contact"
2334 msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
2335
2336 #. add chat button
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2339 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
10462340 msgid "_Chat"
10472341 msgstr "ଆଳାପ (_C)"
10482342
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
2343 #. add SMS button
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2346 msgid "_SMS"
2347 msgstr "SMS (_S)"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
10502350 msgctxt "menu item"
10512351 msgid "_Audio Call"
10522352 msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
10532353
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
10552355 msgctxt "menu item"
10562356 msgid "_Video Call"
10572357 msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
10582358
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1060 msgid "_View Previous Conversations"
1061 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1064 msgid "Send file"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2360 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2361 msgid "_Previous Conversations"
2362 msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2365 #| msgid "Send file"
2366 msgid "Send File"
10652367 msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
10662368
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1068 msgid "Share my desktop"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2370 #| msgid "Share my desktop"
2371 msgid "Share My Desktop"
10692372 msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
10702373
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2376 #| msgid "Join _Favorites"
2377 msgid "Favorite"
2378 msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2381 msgid "gnome-contacts not installed"
2382 msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2385 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
10722389 msgid "Infor_mation"
10732390 msgstr "ସୂଚନା (_m)"
10742391
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2393 #| msgid "_Edit"
2394 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
10772395 msgid "_Edit"
10782396 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
10792397
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1081 msgid "Inviting to this room"
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2399 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2400 #| msgid "Inviting to this room"
2401 msgid "Inviting you to this room"
10822402 msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
10832403
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1085 msgid "_Invite to chatroom"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2405 #| msgid "_Invite to chatroom"
2406 msgid "_Invite to Chat Room"
10862407 msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
10872408
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1089 msgid "Select a contact"
1090 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1093 msgid "Save Avatar"
1094 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1097 msgid "Unable to save avatar"
1098 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2410 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2411 #| msgid "_Add Contact..."
2412 msgid "_Add Contact…"
2413 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2416 msgid "Delete and _Block"
2417 msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2420 #, c-format
2421 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2422 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2425 msgid "Removing group"
2426 msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
2427
2428 #. Remove
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2431 msgid "_Remove"
2432 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2435 #, c-format
2436 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2437 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2443 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2447 msgid "Removing contact"
2448 msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2451 #, c-format
2452 msgid "Linked contact containing %u contact"
2453 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2454 msgstr[0] ""
2455 msgstr[1] ""
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2458 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2459 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2460 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2463 msgid "Online from a phone or mobile device"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2467 msgid "New Network"
2468 msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2471 msgid "Choose an IRC network"
2472 msgstr "ଏକ IRC ନେଟୱର୍କ ବାଛନ୍ତୁ"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2475 msgid "Reset _Networks List"
2476 msgstr "ନେଟୱର୍କ ତାଲିକାକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _N)"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2479 #| msgid "Select"
2480 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
11012481 msgid "Select"
1102 msgstr "ମନୋନୀତ କର"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1105 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1106 msgid "Group"
1107 msgstr "ସମୂହ"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1110 msgid "Country ISO Code:"
1111 msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1114 msgid "Country:"
1115 msgstr "ଦେଶ:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1118 msgid "State:"
1119 msgstr "ସ୍ଥିତି:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1122 msgid "City:"
1123 msgstr "ମହାନଗର:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1126 msgid "Area:"
1127 msgstr "ଅଂଚଳ:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1130 msgid "Postal Code:"
1131 msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1134 msgid "Street:"
1135 msgstr "ସାହି:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1138 msgid "Building:"
1139 msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1142 msgid "Floor:"
1143 msgstr "ମେଜିଆ:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1146 msgid "Room:"
1147 msgstr "କୋଠରୀ:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1150 msgid "Text:"
1151 msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1158 msgid "URI:"
1159 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1162 msgid "Accuracy Level:"
1163 msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1166 msgid "Error:"
1167 msgstr "ତୃଟି:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1170 msgid "Vertical Error (meters):"
1171 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1174 msgid "Horizontal Error (meters):"
1175 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1178 msgid "Speed:"
1179 msgstr "ବେଗ:"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1182 msgid "Bearing:"
1183 msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1186 msgid "Climb Speed:"
1187 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1190 msgid "Last Updated on:"
1191 msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1194 msgid "Longitude:"
1195 msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1198 msgid "Latitude:"
1199 msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1202 msgid "Altitude:"
1203 msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1206 msgid "<b>Location</b>"
1207 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1210 msgid "<b>Location</b>, "
1211 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, "
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1214 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1215 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1218 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1219 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1223 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1225 msgid "Account:"
1226 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1229 msgid "Alias:"
1230 msgstr "ଉପନାମ:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1233 msgid "Birthday:"
1234 msgstr "ଜନ୍ମଦିନ:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1237 msgid "Client Information"
1238 msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1241 msgid "Client:"
1242 msgstr "ଗ୍ରାହକ:"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1245 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1246 msgid "Contact"
1247 msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1250 msgid "Contact Details"
1251 msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1254 msgid "Email:"
1255 msgstr "ଇ-ମେଲ:"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1258 msgid "Fullname:"
1259 msgstr "ପୁରା ନାମ:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1262 msgid "Groups"
1263 msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ"
1264
1265 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1267 msgid "Identifier:"
1268 msgstr "ପରିଚାୟକ:"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1271 msgid "Information requested..."
1272 msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..."
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1275 msgid "OS:"
1276 msgstr "ଓ.ଏସ:"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1279 msgid ""
1280 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1281 "select more than one group or no groups."
1282 msgstr ""
1283 "ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
1284 "ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1287 msgid "Version:"
1288 msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1291 msgid "Web site:"
1292 msgstr "ଉଏବସାଇଟ:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1295 msgid "_Add Group"
1296 msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
2482 msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
12992485 msgid "new server"
13002486 msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର"
13012487
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1303 msgid "Server"
1304 msgstr "ସେବକ"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1307 msgid "Port"
1308 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
13112489 msgid "SSL"
13122490 msgstr "SSL"
13132491
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1315 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1316 msgid "Account"
1317 msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1320 msgid "Date"
1321 msgstr "ତାରିଖ"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1324 msgid "Conversations"
1325 msgstr "କଥୋପକଥନ"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1328 msgid "Previous Conversations"
1329 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2493 msgid "History"
2494 msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2497 msgid "Show"
2498 msgstr "ଦେଖାଅ"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
13322501 msgid "Search"
13332502 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
13342503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2505 #, c-format
2506 msgid "Chat in %s"
2507 msgstr " %s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2510 #, c-format
2511 #| msgid "Chat window theme"
2512 msgid "Chat with %s"
2513 msgstr " %s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2517 #| msgid "%A %B %d %Y"
2518 msgctxt "A date with the time"
2519 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2520 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2521
2522 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2524 #, c-format
2525 msgid "<i>* %s %s</i>"
2526 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2527
2528 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2529 #. * The string in bold is the sender's name
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2531 #, c-format
2532 msgid "<b>%s:</b> %s"
2533 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2536 #, c-format
2537 #| msgid "%d second ago"
2538 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2539 msgid "%s second"
2540 msgid_plural "%s seconds"
2541 msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ"
2542 msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2545 #, c-format
2546 #| msgid "%d minute ago"
2547 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2548 msgid "%s minute"
2549 msgid_plural "%s minutes"
2550 msgstr[0] "%s ମିନଟ"
2551 msgstr[1] "%s ମିନଟ"
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2554 #, c-format
2555 msgid "Call took %s, ended at %s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2559 msgid "Today"
2560 msgstr "ଆଜି"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2563 #| msgid "Western"
2564 msgid "Yesterday"
2565 msgstr "ଗତକାଲି"
2566
2567 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2569 #| msgid "%A %B %d %Y"
2570 msgid "%e %B %Y"
2571 msgstr "%e %B %Y"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
2575 msgid "Anytime"
2576 msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
2580 msgid "Anyone"
2581 msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
2584 msgid "Who"
2585 msgstr "କିଏ"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
2588 msgid "When"
2589 msgstr "କେତେବେଳେ"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2592 msgid "Anything"
2593 msgstr "ଯାହାକିଛି"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2596 #| msgid "Set status"
2597 msgid "Text chats"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2601 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2602 #| msgid "Call"
2603 msgid "Calls"
2604 msgstr "ଡାକରା"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2607 #| msgid "Incoming call"
2608 msgid "Incoming calls"
2609 msgstr "ଆଗତ କଲ"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2612 #| msgid "Outgoing voice call"
2613 msgid "Outgoing calls"
2614 msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2617 msgid "Missed calls"
2618 msgstr "ମିସ କଲ"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
2621 #| msgid "_Chat"
2622 msgid "What"
2623 msgstr "କଣ"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2626 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2630 #| msgid "Clean"
2631 msgid "Clear All"
2632 msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
2635 msgid "Delete from:"
2636 msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2639 #| msgid "File"
2640 msgid "_File"
2641 msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2645 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2646 msgid "_Edit"
2647 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2650 msgid "Delete All History..."
2651 msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..."
2652
13352653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1336 msgid "_For:"
1337 msgstr "ପାଇଁ (_F):"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1340 msgid "C_all"
1341 msgstr "କ_ଲ"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1344 msgid "C_hat"
1345 msgstr "ଆଳାପ (_h)"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1348 msgid "Contact ID:"
1349 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
2654 msgid "Profile"
2655 msgstr "ରୂପରେଖା"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2659 #| msgid "_Chat"
2660 msgid "Chat"
2661 msgstr "ଆଳାପ"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2664 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2665 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2666 #| msgid "Video input"
2667 msgid "Video"
2668 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2671 msgid "page 2"
2672 msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2675 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2676 msgstr "<span size=\"x-large\">ଧାରଣ କରୁଅଛି...</span>"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2679 #| msgid "Contact goes offline"
2680 msgid "The contact is offline"
2681 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2684 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2688 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2692 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2696 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2700 msgid "You are banned from this channel"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2704 msgid "This channel is full"
2705 msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2708 msgid "You must be invited to join this channel"
2709 msgstr ""
2710 "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ"
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2713 #, fuzzy
2714 #| msgid "Contact disconnected"
2715 msgid "Can't proceed while disconnected"
2716 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2719 #| msgid "permission denied"
2720 msgid "Permission denied"
2721 msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2724 msgid "There was an error starting the conversation"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2729 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. Tweak the dialog
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
13522734 msgid "New Conversation"
13532735 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
2736
2737 #. add video button
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2739 #| msgctxt "menu item"
2740 #| msgid "_Video Call"
2741 msgid "_Video Call"
2742 msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
2743
2744 #. add audio button
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2746 #| msgctxt "menu item"
2747 #| msgid "_Audio Call"
2748 msgid "_Audio Call"
2749 msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
2750
2751 #. Tweak the dialog
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2753 #| msgid "Call"
2754 msgid "New Call"
2755 msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2758 #, c-format
2759 #| msgid "Authentication failed"
2760 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2761 msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Enter your password for account\n"
2768 "<b>%s</b>"
2769 msgstr ""
2770 "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
2771 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
13542772
13552773 #. COL_STATUS_TEXT
13562774 #. COL_STATE_ICON_NAME
13582776 #. COL_DISPLAY_MARKUP
13592777 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
13602778 #. COL_TYPE
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1363 msgid "Custom Message..."
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2781 #| msgid "Custom Message..."
2782 msgid "Custom Message…"
13642783 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
13652784
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1368 msgid "Edit Custom Messages..."
1369 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2787 #| msgid "Edit Custom Messages"
2788 msgid "Edit Custom Messages…"
2789 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
13722792 msgid "Click to remove this status as a favorite"
13732793 msgstr ""
13742794
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
13762796 msgid "Click to make this status a favorite"
13772797 msgstr ""
13782798
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
13802800 msgid "Set status"
13812801 msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
13822802
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1384 msgid "Set your presence and current status"
1385 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
1386
13872803 #. Custom messages
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1389 msgid "Custom messages..."
1390 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2805 #| msgid "Custom messages..."
2806 msgid "Custom messages…"
2807 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
2808
2809 #. Create account
2810 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2811 #. * "Yahoo!"
2812 #.
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2814 #, c-format
2815 msgid "New %s account"
2816 msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2819 #| msgid "Hindi"
2820 msgid "Find:"
2821 msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2824 #| msgid "_Previous Tab"
2825 msgid "_Previous"
2826 msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2829 #| msgid "_Next Tab"
2830 msgid "_Next"
2831 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2834 msgid "Mat_ch case"
2835 msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_c)"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2838 msgid "Phrase not found"
2839 msgstr "ବାକ୍ଯାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
13932842 msgid "Received an instant message"
13942843 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
13952844
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
13972846 msgid "Sent an instant message"
13982847 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
13992848
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
14012850 msgid "Incoming chat request"
14022851 msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
14032852
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
14052854 msgid "Contact connected"
14062855 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
14072856
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2857 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
14092858 msgid "Contact disconnected"
14102859 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
14112860
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2861 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
14132862 msgid "Connected to server"
14142863 msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
14152864
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2865 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
14172866 msgid "Disconnected from server"
14182867 msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
14192868
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2869 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
14212870 msgid "Incoming voice call"
14222871 msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
14232872
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
14252874 msgid "Outgoing voice call"
14262875 msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
14272876
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
14292878 msgid "Voice call ended"
14302879 msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
14312880
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1433 msgid "Enter Custom Message"
1434 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
14372882 msgid "Edit Custom Messages"
14382883 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
14392884
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1441 msgid "Add _New Preset"
1442 msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1445 msgid "Saved Presets"
1446 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2886 #, c-format
2887 #| msgid "Message received"
2888 msgid "Message edited at %s"
2889 msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2892 msgid "Normal"
2893 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
14492896 msgid "Classic"
14502897 msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
14512898
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2899 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
14532900 msgid "Simple"
14542901 msgstr "ସରଳ"
14552902
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2903 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
14572904 msgid "Clean"
14582905 msgstr "ସଫା"
14592906
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2907 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
14612908 msgid "Blue"
14622909 msgstr "ନୀଳ"
14632910
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
2911 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2912 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2916 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2920 #| msgid "Certificate expired"
2921 msgid "The certificate has expired."
2922 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2923
2924 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2925 #| msgid "Certificate not activated"
2926 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2927 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2930 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2934 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2938 #| msgid "Certificate self-signed"
2939 msgid "The certificate is self-signed."
2940 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।"
2941
2942 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2943 msgid ""
2944 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2948 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2952 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2956 #, fuzzy
2957 #| msgid "Certificate expired"
2958 msgid "The certificate is malformed."
2959 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2960
2961 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2962 #, fuzzy, c-format
2963 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2964 msgid "Expected hostname: %s"
2965 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2966
2967 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2968 #, fuzzy, c-format
2969 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2970 msgid "Certificate hostname: %s"
2971 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2972
2973 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2974 #| msgid "Context"
2975 msgid "C_ontinue"
2976 msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
2977
2978 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2979 msgid "Untrusted connection"
2980 msgstr "ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସଂୟୋଗ"
2981
2982 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2983 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2987 msgid "Remember this choice for future connections"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2991 #| msgid "Certificate expired"
2992 msgid "Certificate Details"
2993 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
2994
2995 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
14652996 msgid "Unable to open URI"
14662997 msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
14672998
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
14693000 msgid "Select a file"
14703001 msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
14713002
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1473 msgid "Select a destination"
1474 msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
3003 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
3004 msgid "Insufficient free space to save file"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3011 "Please choose another location."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
3015 #, c-format
3016 #| msgid "Incoming call from %s"
3017 msgid "Incoming file from %s"
3018 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ ଫାଇଲ"
14753019
14763020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
14773021 msgid "Current Locale"
16403184 msgid "Vietnamese"
16413185 msgstr "ଭିୟେତନାମୀ"
16423186
1643 #.
1644 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1645 #.
1646 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1647 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1648 msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।"
1649
1650 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1651 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1652 msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।"
1653
1654 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1655 msgid "Megaphone"
1656 msgstr "Megaphone"
1657
1658 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1659 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1660 msgid "Talk!"
1661 msgstr "କୁହନ୍ତୁ!"
1662
1663 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1664 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1665 msgid "_About"
1666 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1667
1668 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1669 msgid "_Information"
1670 msgstr "ସୂଚନା (_I)"
1671
1672 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1673 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1674 msgid "_Preferences"
1675 msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
1676
1677 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1678 msgid "Please configure a contact."
1679 msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1680
1681 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1682 msgid "Select contact..."
1683 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
1684
1685 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1686 msgid "Presence"
1687 msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
1688
1689 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1690 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1691 msgid "Set your own presence"
1692 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
1693
1694 #: ../src/empathy.c:588
3187 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3188 #| msgid "Select"
3189 msgid "Select..."
3190 msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..."
3191
3192 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3193 #| msgid "Select"
3194 msgid "_Select"
3195 msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..."
3196
3197 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
3198 #| msgid "too long message"
3199 msgid "No error message"
3200 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
3201
3202 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
3203 msgid "Instant Message (Empathy)"
3204 msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)"
3205
3206 #: ../src/empathy.c:435
16953207 msgid "Don't connect on startup"
16963208 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
16973209
1698 #: ../src/empathy.c:592
1699 msgid "Don't show the contact list on startup"
3210 #: ../src/empathy.c:439
3211 #, fuzzy
3212 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3213 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
17003214 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
17013215
1702 #: ../src/empathy.c:596
1703 msgid "Show the accounts dialog"
1704 msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1705
1706 #: ../src/empathy.c:608
1707 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
3216 #: ../src/empathy.c:454
17083217 msgid "- Empathy IM Client"
17093218 msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
17103219
1711 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
3220 #: ../src/empathy.c:641
3221 msgid "Error contacting the Account Manager"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/empathy.c:643
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3228 "The error was:\n"
3229 "\n"
3230 "%s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
17123234 msgid ""
17133235 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
17143236 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
17203242 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
17213243 "version."
17223244
1723 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
3245 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
17243246 msgid ""
17253247 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17263248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17323254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
17333255 "details."
17343256
1735 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
3257 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
17363258 msgid ""
17373259 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17383260 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17423264 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17433265 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
17443266
1745 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
3267 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
17463268 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
17473269 msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
17483270
1749 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
3271 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
17503272 msgid "translator-credits"
17513273 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
17523274
1753 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1754 #. * down this file.
1755 #.
1756 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1757 msgid "There has been an error "
1758 msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
1759
1760 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1761 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1762 msgid "while importing the accounts."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1767 msgid "while parsing the account details."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1771 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1772 msgid "while creating the account."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1776 #, c-format
1777 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1781 msgid ""
1782 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1783 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1787 msgid "An error occurred"
1788 msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
1789
1790 #. Create account
1791 #. To translator: %s is the protocol name
1792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1793 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084
1794 #, c-format
1795 msgid "New %s account"
1796 msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
1797
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1799 msgid "What kind of chat account do you have?"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1803 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1807 msgid "Enter your account details"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
3275 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3276 #. * unsaved changes
3277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3278 #, c-format
3279 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3283 #. * an unsaved new account
3284 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3285 msgid "Your new account has not been saved yet."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:1278
3291 #| msgid "Connecting..."
3292 msgid "Connecting…"
3293 msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
3294
3295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3296 #, c-format
3297 #| msgid "Offline"
3298 msgid "Offline — %s"
3299 msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s"
3300
3301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3302 #, fuzzy, c-format
3303 #| msgid "Disconnected"
3304 msgid "Disconnected — %s"
3305 msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
3306
3307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3308 msgid "Offline — No Network Connection"
3309 msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
3310
3311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3312 #| msgid "Unknown reason"
3313 msgid "Unknown Status"
3314 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି"
3315
3316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3317 msgid ""
3318 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3319 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3320 "the account."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3324 msgid "Offline — Account Disabled"
3325 msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
3326
3327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3328 msgid "Edit Connection Parameters"
3329 msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
3330
3331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3332 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3336 msgid "Go online to edit your personal information."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3340 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3341 msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
3342
3343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3344 #, fuzzy, c-format
3345 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3346 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3347 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3348
3349 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3350 msgid "This will not remove your account on the server."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
18113354 #, fuzzy
1812 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1813 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1814 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1815
1816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1817 #, fuzzy
1818 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1819 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1820 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1821
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1823 msgid "Enter the details for the new account"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1827 msgid ""
1828 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1829 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1830 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1831 "calls."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1835 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1839 msgid "Yes, import my account details from "
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1843 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "Show and edit accounts"
1849 msgid "No, I want a new account"
1850 msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1851
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1853 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1857 msgid "Select the accounts you want to import:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1861 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1863 msgid "Yes"
1864 msgstr "ହଁ"
1865
1866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1867 msgid "No, that's all for now"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1871 msgid "Welcome to Empathy"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "Import Accounts"
1877 msgid "Import your existing accounts"
1878 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
1879
1880 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "You are about to remove your %s account!\n"
1884 "Are you sure you want to proceed?"
3355 #| msgid ""
3356 #| "You are about to remove your %s account!\n"
3357 #| "Are you sure you want to proceed?"
3358 msgid ""
3359 "You are about to select another account, which will discard\n"
3360 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
18853361 msgstr ""
18863362 "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
18873363 "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
18883364
1889 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612
1890 msgid ""
1891 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1892 "decide to proceed.\n"
1893 "\n"
1894 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1895 "be available."
1896 msgstr ""
1897 "ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
1898 "ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
1899 "\n"
1900 "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ "
1901 "ରହିବେ।"
1902
1903 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1904 msgid "Accounts"
1905 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
1906
1907 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1908 msgid "Add new"
1909 msgstr ""
3365 #. Menu items: to enabled/disable the account
3366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3367 #| msgid "Enabled"
3368 msgid "_Enable"
3369 msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
3370
3371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3372 msgid "_Disable"
3373 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
3374
3375 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3376 msgid "_Skip"
3377 msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
3378
3379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3380 #| msgid "Connected"
3381 msgid "_Connect"
3382 msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)"
3383
3384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3385 #, fuzzy
3386 #| msgid ""
3387 #| "You are about to remove your %s account!\n"
3388 #| "Are you sure you want to proceed?"
3389 msgid ""
3390 "You are about to close the window, which will discard\n"
3391 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3392 msgstr ""
3393 "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
3394 "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
19103395
19113396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1912 msgid "Cr_eate"
1913 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
3397 #| msgid "Import"
3398 msgid "_Import…"
3399 msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)…"
19143400
19153401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1916 msgid "No protocol installed"
1917 msgstr ""
3402 #| msgid "Edit Contact Information"
3403 msgid "Loading account information"
3404 msgstr "ଖାତାସୂଚନା ଧାରଣ କରୁଅଛି"
19183405
19193406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
19203407 msgid ""
19213408 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
19223409 "you want to use."
19233410 msgstr ""
1924 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
3411 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା "
3412 "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
19253413 "ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
19263414
19273415 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1928 msgid "_Add..."
1929 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
1930
1931 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1932 msgid "_Create a new account"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1936 msgid "_Reuse an existing account"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "Account"
1942 msgid "account"
1943 msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
1944
1945 #: ../src/empathy-call-window.c:426
3416 msgid "No protocol backends installed"
3417 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
3418
3419 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3420 #| msgid "- Empathy IM Client"
3421 msgid " - Empathy authentication client"
3422 msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
3423
3424 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3425 #| msgid "Authentication failed"
3426 msgid "Empathy authentication client"
3427 msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
3428
3429 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3430 #| msgid "- Empathy IM Client"
3431 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3432 msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
3433
3434 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3435 #| msgid "Empathy IM Client"
3436 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3437 msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
3438
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
19463440 msgid "Contrast"
19473441 msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା"
19483442
1949 #: ../src/empathy-call-window.c:429
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
19503444 msgid "Brightness"
19513445 msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
19523446
1953 #: ../src/empathy-call-window.c:432
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
19543448 msgid "Gamma"
19553449 msgstr "ଗାମା"
19563450
1957 #: ../src/empathy-call-window.c:539
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
19583452 msgid "Volume"
19593453 msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
19603454
1961 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1962 msgid "Connecting..."
1963 msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
1964
1965 #: ../src/empathy-call-window.c:778
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
19663456 msgid "_Sidebar"
19673457 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
19683458
1969 #: ../src/empathy-call-window.c:797
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3460 msgid "Audio input"
3461 msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
3462
3463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3464 msgid "Video input"
3465 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
3466
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
19703468 msgid "Dialpad"
19713469 msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
19723470
1973 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1974 msgid "Audio input"
1975 msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
1976
1977 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1978 msgid "Video input"
1979 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
1980
1981 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1982 #. * in the window title
1983 #: ../src/empathy-call-window.c:868
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3472 #| msgid "Contact Details"
3473 msgid "Details"
3474 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
3475
3476 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3477 #. * is used in the window title
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:1872
19843480 #, c-format
19853481 msgid "Call with %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1989 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1990 msgid "Call"
1991 msgstr "ଡାକରା"
3482 msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ"
3483
3484 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3485 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3486 msgid "The IP address as seen by the machine"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3490 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3491 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3495 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3496 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3500 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3501 msgid "The IP address of a relay server"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
3506 msgid "The IP address of the multicast group"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3513 #| msgctxt "file transfer percent"
3514 #| msgid "Unknown"
3515 msgctxt "codec"
3516 msgid "Unknown"
3517 msgstr "ଅଜଣା"
19923518
19933519 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1994 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
19953521 #, c-format
19963522 msgid "Connected — %d:%02dm"
3523 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
3524
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3526 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3527 #| msgid "Contact Details"
3528 msgid "Technical Details"
3529 msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ"
3530
3531 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3532 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3536 "computer"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3540 #: ../src/empathy-call-window.c:3019
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3544 "computer"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3548 #: ../src/empathy-call-window.c:3025
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3552 "does not allow direct connections."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3556 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3557 msgid "There was a failure on the network"
3558 msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା"
3559
3560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3561 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3562 msgid ""
3563 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3567 #: ../src/empathy-call-window.c:3038
3568 msgid ""
3569 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3573 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3577 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3578 "the Help menu."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3582 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3583 msgid "There was a failure in the call engine"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3587 #: ../src/empathy-call-window.c:3062
3588 msgid "The end of the stream was reached"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3592 #: ../src/empathy-call-window.c:3102
3593 msgid "Can't establish audio stream"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3597 #: ../src/empathy-call-window.c:3112
3598 msgid "Can't establish video stream"
19973599 msgstr ""
19983600
19993601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3602 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3603 msgid "_Call"
3604 msgstr "_କଲ"
3605
3606 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3607 #| msgid "Megaphone"
3608 msgid "_Microphone"
3609 msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ (_M)"
3610
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3612 msgid "_Camera"
3613 msgstr "କ୍ୟାମେରା (_C)"
3614
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3616 msgid "_Settings"
3617 msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"
3618
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3620 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3622 msgid "_View"
3623 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
3624
3625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3626 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3627 msgid "_Help"
3628 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
3629
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3631 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3632 msgid "_Contents"
3633 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
3634
3635 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3636 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3637 msgid "_Debug"
3638 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
3639
3640 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3641 msgid "Swap camera"
3642 msgstr "Swap କ୍ଯାମେରା"
3643
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3645 msgid "Minimise me"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3649 msgid "Maximise me"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3653 msgid "Disable camera"
3654 msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
3655
3656 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3657 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
20003658 msgid "Hang up"
20013659 msgstr "ରଖିଦିଅ"
20023660
2003 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2004 msgid "Redial"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3661 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3662 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3663 msgid "Hang up current call"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3667 #| msgctxt "menu item"
3668 #| msgid "_Video Call"
3669 msgid "Video call"
3670 msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା"
3671
3672 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3673 msgid "Start a video call"
3674 msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3675
3676 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3677 msgid "Start an audio call"
3678 msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
3679
3680 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "Dialpad"
3683 msgid "Show dialpad"
3684 msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
3685
3686 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3687 msgid "Display the dialpad"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3691 #| msgid "Send video"
3692 msgid "Send Video"
3693 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
3694
3695 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3696 msgid "Toggle video transmission"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3700 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
20083701 msgid "Send Audio"
20093702 msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
20103703
2011 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2012 msgid "Send video"
2013 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
2014
2015 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2016 msgid "Video preview"
2017 msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
2018
2019 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2020 msgid "_Call"
2021 msgstr "_କଲ"
2022
2023 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2024 msgid "_View"
2025 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
2026
2027 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2028 #, c-format
2029 msgid "Conversations (%d)"
2030 msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
2031
2032 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
3704 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3705 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3706 msgid "Toggle audio transmission"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3710 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3711 msgid "Encoding Codec:"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3715 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3716 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3717 #: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
3718 #| msgctxt "file transfer percent"
3719 #| msgid "Unknown"
3720 msgid "Unknown"
3721 msgstr "ଅଜଣା"
3722
3723 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3724 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3725 msgid "Decoding Codec:"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3729 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3730 msgid "Remote Candidate:"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3734 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3735 msgid "Local Candidate:"
3736 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:"
3737
3738 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3739 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3740 #| msgid "Send Audio"
3741 msgid "Audio"
3742 msgstr "ଧ୍ବନି"
3743
3744 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3745 #| msgid "Hide the main window."
3746 msgid "Close this window?"
3747 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
3748
3749 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3753 "until you rejoin it."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3760 "messages until you rejoin it."
3761 msgid_plural ""
3762 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3763 "further messages until you rejoin them."
3764 msgstr[0] ""
3765 msgstr[1] ""
3766
3767 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3768 #, c-format
3769 #| msgid "Level "
3770 msgid "Leave %s?"
3771 msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
3772
3773 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3774 msgid ""
3775 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3776 "rejoin it."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3780 msgid "Close window"
3781 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
3782
3783 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3784 #| msgid "Level "
3785 msgid "Leave room"
3786 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
3787
3788 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3789 #, c-format
3790 msgid "%s (%d unread)"
3791 msgid_plural "%s (%d unread)"
3792 msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)"
3793 msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)"
3794
3795 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3796 #, c-format
3797 msgid "%s (and %u other)"
3798 msgid_plural "%s (and %u others)"
3799 msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
3800 msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
3801
3802 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3803 #, c-format
3804 msgid "%s (%d unread from others)"
3805 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3806 msgstr[0] ""
3807 msgstr[1] ""
3808
3809 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3810 #, c-format
3811 msgid "%s (%d unread from all)"
3812 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3813 msgstr[0] ""
3814 msgstr[1] ""
3815
3816 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3817 msgid "SMS:"
3818 msgstr "SMS:"
3819
3820 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3821 #, c-format
3822 #| msgid "Typing a message."
3823 msgid "Sending %d message"
3824 msgid_plural "Sending %d messages"
3825 msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି"
3826 msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି"
3827
3828 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
20333829 msgid "Typing a message."
20343830 msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
20353831
20363832 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2037 #, fuzzy
3833 #| msgid "Conversation"
3834 msgid "_Conversation"
3835 msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)"
3836
3837 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
20383838 #| msgid "Clean"
20393839 msgid "C_lear"
20403840 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
20413841
2042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2043 #, fuzzy
2044 #| msgid "_Chat"
2045 msgid "Chat"
2046 msgstr "ଆଳାପ"
2047
20483842 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2049 #, fuzzy
20503843 #| msgid "Insert Smiley"
20513844 msgid "Insert _Smiley"
20523845 msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
20533846
20543847 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3848 #| msgid "_Invite to chatroom"
3849 msgid "_Favorite Chat Room"
3850 msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
3851
3852 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3853 msgid "Notify for All Messages"
3854 msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚାନ୍ତୁ"
3855
3856 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3857 msgid "_Show Contact List"
3858 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
3859
3860 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3861 msgid "Invite _Participant…"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3865 #| msgid "Contact"
3866 msgid "C_ontact"
3867 msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)"
3868
3869 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3870 msgid "_Tabs"
3871 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
3872
3873 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3874 msgid "_Previous Tab"
3875 msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
3876
3877 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3878 msgid "_Next Tab"
3879 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
3880
3881 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3882 msgid "_Undo Close Tab"
3883 msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
3884
3885 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
20553886 msgid "Move Tab _Left"
20563887 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
20573888
2058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3889 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
20593890 msgid "Move Tab _Right"
20603891 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
20613892
2062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2063 #, fuzzy
2064 #| msgid "Contact"
2065 msgid "_Contact"
2066 msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
2067
2068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2069 msgid "_Contents"
2070 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
2071
2072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid "Conversation"
2075 msgid "_Conversation"
2076 msgstr "କଥୋପକଥନ"
2077
2078 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3893 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
20793894 msgid "_Detach Tab"
20803895 msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
20813896
2082 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2083 #, fuzzy
2084 #| msgid "_Invite to chatroom"
2085 msgid "_Favorite Chatroom"
2086 msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
2087
2088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2089 msgid "_Help"
2090 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2091
2092 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2093 msgid "_Next Tab"
2094 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
2095
2096 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2097 msgid "_Previous Tab"
2098 msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
2099
2100 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2101 msgid "_Show Contact List"
2102 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
2103
2104 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2105 msgid "_Tabs"
2106 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
2107
2108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
3897 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
21093898 msgid "Name"
21103899 msgstr "ନାମ"
21113900
2112 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
3901 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
21133902 msgid "Room"
21143903 msgstr "କକ୍ଷ"
21153904
2116 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
3905 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
21173906 msgid "Auto-Connect"
21183907 msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
21193908
2120 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3909 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
21213910 msgid "Manage Favorite Rooms"
21223911 msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
21233912
2124 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
3913 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3914 #| msgid "Incoming voice call"
3915 msgid "Incoming video call"
3916 msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ"
3917
3918 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494
21253919 msgid "Incoming call"
21263920 msgstr "ଆଗତ କଲ"
21273921
2128 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2129 #, c-format
2130 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3922 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3925 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
21313926 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
21323927
2133 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
3928 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3929 #, fuzzy, c-format
3930 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3931 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3932 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
3933
3934 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3935 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500
3936 #, c-format
3937 msgid "Incoming call from %s"
3938 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
3939
3940 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
21343941 msgid "_Reject"
21353942 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
21363943
2137 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
3944 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
21383945 msgid "_Answer"
21393946 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
21403947
2141 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2142 #, c-format
2143 msgid "Incoming call from %s"
3948 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3949 msgid "_Answer with video"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3953 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
3954 #, fuzzy, c-format
3955 #| msgid "Incoming call from %s"
3956 msgid "Incoming video call from %s"
21443957 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
21453958
2146 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2147 #, c-format
2148 msgid "%s is offering you an invitation"
2149 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
2150
2151 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2152 msgid "An external application will be started to handle it."
2153 msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
2154
2155 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2156 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2157 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
2158
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
3959 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
21603960 msgid "Room invitation"
21613961 msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
21623962
2163 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
3963 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3964 #, fuzzy, c-format
3965 #| msgid "%s invited you to join %s"
3966 msgid "Invitation to join %s"
3967 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
3968
3969 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
21643970 #, c-format
21653971 msgid "%s is inviting you to join %s"
21663972 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
21673973
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
3974 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
21693975 msgid "_Decline"
21703976 msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
21713977
2172 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3978 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3979 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
21743980 msgid "_Join"
21753981 msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
21763982
2177 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
3983 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
21783984 #, c-format
21793985 msgid "%s invited you to join %s"
21803986 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
21813987
2182 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3988 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3989 #, fuzzy, c-format
3990 #| msgid "%s invited you to join %s"
3991 msgid "You have been invited to join %s"
3992 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
3993
3994 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
21833995 #, c-format
21843996 msgid "Incoming file transfer from %s"
21853997 msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
21863998
2187 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2188 #, c-format
2189 msgid "Subscription requested by %s"
2190 msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
2191
2192 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
3999 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
4000 #| msgid "Password:"
4001 msgid "Password required"
4002 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
4003
4004 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
4005 #, c-format
4006 msgid "%s would like permission to see when you are online"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
21934010 #, c-format
21944011 msgid ""
21954012 "\n"
21984015 "\n"
21994016 "ସନ୍ଦେଶ: %s"
22004017
2201 #. someone is logging off
2202 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2203 #, c-format
2204 msgid "%s is now offline."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. someone is logging in
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2209 #, c-format
2210 msgid "%s is now online."
2211 msgstr ""
2212
22134018 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2214 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
4019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
22154020 #, c-format
22164021 msgid "%u:%02u.%02u"
22174022 msgstr "%u:%02u.%02u"
22184023
22194024 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
4025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
22214026 #, c-format
22224027 msgid "%02u.%02u"
22234028 msgstr "%02u.%02u"
22244029
2225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
4030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
22264031 msgctxt "file transfer percent"
22274032 msgid "Unknown"
22284033 msgstr "ଅଜଣା"
22294034
2230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
4035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
22314036 #, c-format
22324037 msgid "%s of %s at %s/s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
4038 msgstr "%s ର %s %s/s ଠାରେ"
4039
4040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
22364041 #, c-format
22374042 msgid "%s of %s"
22384043 msgstr "%s ରୁ %s"
22394044
22404045 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2241 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
4046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
22424047 #, c-format
22434048 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
22444049 msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
22454050
22464051 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
4052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
22484053 #, c-format
22494054 msgid "Sending \"%s\" to %s"
22504055 msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
22514056
22524057 #. translators: first %s is filename, second %s
22534058 #. * is the contact name
2254 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
4059 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
22554060 #, c-format
22564061 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
22574062 msgstr ""
22584063
2259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
4064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
22604065 msgid "Error receiving a file"
22614066 msgstr ""
22624067
2263 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
4068 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
22644069 #, c-format
22654070 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
4071 msgstr "\"%s\" କୁ %s ଠାକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
4072
4073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
22694074 msgid "Error sending a file"
2270 msgstr ""
4075 msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି"
22714076
22724077 #. translators: first %s is filename, second %s
22734078 #. * is the contact name
2274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
4079 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
22754080 #, c-format
22764081 msgid "\"%s\" received from %s"
22774082 msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
22784083
22794084 #. translators: first %s is filename, second %s
22804085 #. * is the contact name
2281 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
4086 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
22824087 #, c-format
22834088 msgid "\"%s\" sent to %s"
22844089 msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
22854090
2286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
4091 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
22874092 msgid "File transfer completed"
22884093 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
22894094
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
4095 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
22914096 msgid "Waiting for the other participant's response"
22924097 msgstr ""
22934098
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
4099 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
22954100 #, c-format
22964101 msgid "Checking integrity of \"%s\""
22974102 msgstr ""
22984103
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
4104 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
23004105 #, c-format
23014106 msgid "Hashing \"%s\""
23024107 msgstr ""
23034108
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
4109 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
23054110 msgid "%"
23064111 msgstr "%"
23074112
2308 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
4113 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
23094114 msgid "File"
23104115 msgstr "ଫାଇଲ"
23114116
2312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
4117 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
23134118 msgid "Remaining"
23144119 msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
23154120
23214126 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
23224127 msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
23234128
2324 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4129 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4130 #| msgid "Import"
4131 msgid "_Import"
4132 msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
4133
4134 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
23254135 msgid ""
23264136 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
23274137 "importing accounts from Pidgin."
23284138 msgstr ""
2329 "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
4139 "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ "
4140 "Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
23304141 "କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
23314142
2332 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4143 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
23334144 msgid "Import Accounts"
23344145 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
23354146
23364147 #. Translators: this is the header of a treeview column
2337 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4148 #: ../src/empathy-import-widget.c:306
23384149 msgid "Import"
23394150 msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
23404151
2341 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4152 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
23424153 msgid "Protocol"
23434154 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
23444155
2345 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4156 #: ../src/empathy-import-widget.c:339
23464157 msgid "Source"
23474158 msgstr "ଉତ୍ସ"
23484159
2349 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
4160 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4161 #| msgid "Password:"
4162 msgid "Provide Password"
4163 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4164
4165 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4166 #| msgid "Disconnected"
4167 msgid "Disconnect"
4168 msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
4169
4170 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4171 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4175 #| msgid "No topic defined"
4176 msgid "No match found"
4177 msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
4178
4179 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4180 #, c-format
4181 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4185 msgid "Update software..."
4186 msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
4187
4188 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4189 #| msgid "Clean"
4190 msgid "Close"
4191 msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
4192
4193 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4194 #| msgid "Disconnected"
4195 msgid "Reconnect"
4196 msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
4197
4198 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4199 #| msgid "_Edit account"
4200 msgid "Edit Account"
4201 msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
4202
4203 #. Translators: this string will be something like:
4204 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4205 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4206 #, c-format
4207 msgid "Top up %s (%s)..."
4208 msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..."
4209
4210 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
23504211 #, fuzzy
2351 #| msgid "People nearby"
2352 msgid "People Nearby"
2353 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
2354
2355 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid "New %s account"
2358 msgid "%s account"
2359 msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
2360
2361 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2362 msgid "_Edit account"
2363 msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2364
2365 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2366 msgid "No error specified"
2367 msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
2368
2369 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2370 msgid "Network error"
2371 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
2372
2373 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2374 msgid "Authentication failed"
2375 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
2376
2377 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2378 msgid "Encryption error"
2379 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
2380
2381 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2382 msgid "Name in use"
2383 msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
2384
2385 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2386 msgid "Certificate not provided"
2387 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
2388
2389 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2390 msgid "Certificate untrusted"
2391 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
2392
2393 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2394 msgid "Certificate expired"
2395 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2396
2397 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2398 msgid "Certificate not activated"
2399 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
2400
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2402 msgid "Certificate hostname mismatch"
2403 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2404
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2406 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2407 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
2408
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2410 msgid "Certificate self-signed"
2411 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
2412
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2414 msgid "Certificate error"
2415 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
2416
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2418 msgid "Unknown error"
2419 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2420
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2422 msgid "Show and edit accounts"
2423 msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
2424
2425 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
4212 #| msgid "Salut account is created"
4213 msgid "Top up account credit"
4214 msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
4215
4216 #. top up button
4217 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4218 msgid "Top Up..."
4219 msgstr "ଟପଅପ..."
4220
4221 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4222 msgid "Contact"
4223 msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
4224
4225 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4226 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators: argument is an account name
4230 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4231 #, c-format
4232 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
24264236 msgid "Contact List"
24274237 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
24284238
2429 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
4239 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4240 #| msgid "Accounts"
4241 msgid "Account settings"
4242 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4243
4244 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4245 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4246 #| msgid "New Conversation"
4247 msgid "_New Conversation…"
4248 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
4249
4250 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4251 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4252 msgid "New _Call…"
4253 msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
4254
4255 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4256 #, fuzzy
4257 #| msgid "_Show Contact List"
4258 msgid "_Search for Contacts…"
4259 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
4260
4261 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4262 msgid "_File Transfers"
4263 msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
4264
4265 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4266 msgid "_Offline Contacts"
4267 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
4268
4269 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4270 #| msgid "Protocol"
4271 msgid "Show P_rotocols"
4272 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)"
4273
4274 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4275 msgid "Credit Balance"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
24304279 msgid "Contacts on a _Map"
24314280 msgstr ""
24324281
2433 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2434 msgid "Context"
2435 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
2436
2437 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
4282 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4283 msgid "_Accounts"
4284 msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
4285
4286 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4287 #, fuzzy
4288 #| msgid "New Contact"
4289 msgid "_Blocked Contacts"
4290 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
4291
4292 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4293 #| msgid "Preferences"
4294 msgid "P_references"
4295 msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
4296
4297 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4298 #| msgid "Contact List"
4299 msgid "Find in Contact _List"
4300 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
4301
4302 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4303 #| msgid "Sort by _name"
4304 msgid "Sort by _Name"
4305 msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)"
4306
4307 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4308 #| msgid "Sort by s_tate"
4309 msgid "Sort by _Status"
4310 msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
4311
4312 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4313 msgid "Normal Size With _Avatars"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4317 msgid "N_ormal Size"
4318 msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
4319
4320 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4321 msgid "_Compact Size"
4322 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)"
4323
4324 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4325 msgid "_Room"
4326 msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
4327
4328 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4329 #| msgid "_Join"
4330 msgid "_Join…"
4331 msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
4332
4333 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
24384334 msgid "Join _Favorites"
24394335 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
24404336
2441 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
4337 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
24424338 msgid "Manage Favorites"
24434339 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
24444340
2445 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2446 msgid "N_ormal Size"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2450 msgid "Normal Size With _Avatars"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "Sort by _name"
2456 msgid "Sort by _Name"
2457 msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ"
2458
2459 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "Sort by s_tate"
2462 msgid "Sort by _Status"
2463 msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
2464
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2466 msgid "_Accounts"
2467 msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2470 msgid "_Compact Size"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2474 msgid "_Debug"
2475 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2478 msgid "_File Transfers"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2482 msgid "_Join..."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2486 msgid "_New Conversation..."
2487 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2490 msgid "_Offline Contacts"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2494 msgid "_Personal Information"
2495 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2498 msgid "_Previous Conversations"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2502 msgid "_Room"
2503 msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
2504
2505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
4341 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
25064342 msgid "Chat Room"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
4343 msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ"
4344
4345 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
25104346 msgid "Members"
25114347 msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
25124348
2513 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2514 #, c-format
2515 msgctxt ""
2516 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2517 "and a number."
2518 msgid ""
2519 "<b>%s</b>\n"
4349 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4350 #. yes/no, yes/no and a number.
4351 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "%s\n"
25204355 "Invite required: %s\n"
25214356 "Password required: %s\n"
25224357 "Members: %s"
25234358 msgstr ""
25244359
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2526 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
4360 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4361 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4362 msgid "Yes"
4363 msgstr "ହଁ"
4364
4365 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4366 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
25274367 msgid "No"
25284368 msgstr "ନାଁ"
25294369
2530 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
4370 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
25314371 msgid "Could not start room listing"
25324372 msgstr ""
25334373
2534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
4374 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
25354375 msgid "Could not stop room listing"
25364376 msgstr ""
25374377
2538 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2539 msgid "Couldn't load room list"
2540 msgstr ""
4378 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4379 msgid "Join Room"
4380 msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ "
25414381
25424382 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2543 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2544 msgstr ""
2545 "ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ "
4383 msgid ""
4384 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4385 msgstr ""
4386 "ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ "
4387 "କିମ୍ବା ଅନେକ "
25464388 "କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
25474389
25484390 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4391 msgid "_Room:"
4392 msgstr "କଠୋରି (_R):"
4393
4394 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
25494395 msgid ""
25504396 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
25514397 "the current account's server"
25524398 msgstr ""
2553 "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
4399 "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ "
4400 "ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
25544401 "ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
25554402
2556 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2557 msgid "Join Room"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4403 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4404 msgid "Couldn't load room list"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
25614408 msgid "Room List"
25624409 msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
25634410
2564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2565 msgid "_Room:"
2566 msgstr "କଠୋରି (_R):"
2567
2568 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4411 #: ../src/empathy-preferences.c:166
25694412 msgid "Message received"
25704413 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
25714414
2572 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4415 #: ../src/empathy-preferences.c:167
25734416 msgid "Message sent"
25744417 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
25754418
2576 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4419 #: ../src/empathy-preferences.c:168
25774420 msgid "New conversation"
25784421 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
25794422
2580 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2581 msgid "Contact goes online"
4423 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4424 #, fuzzy
4425 #| msgid "Contact goes online"
4426 msgid "Contact comes online"
25824427 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
25834428
2584 #: ../src/empathy-preferences.c:152
4429 #: ../src/empathy-preferences.c:170
25854430 msgid "Contact goes offline"
25864431 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
25874432
2588 #: ../src/empathy-preferences.c:153
4433 #: ../src/empathy-preferences.c:171
25894434 msgid "Account connected"
25904435 msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
25914436
2592 #: ../src/empathy-preferences.c:154
4437 #: ../src/empathy-preferences.c:172
25934438 msgid "Account disconnected"
25944439 msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
25954440
2596 #: ../src/empathy-preferences.c:394
4441 #: ../src/empathy-preferences.c:475
25974442 msgid "Language"
25984443 msgstr "ଭାଷା"
25994444
4445 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4446 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4447 #| msgid "Client:"
4448 msgid "Juliet"
4449 msgstr "ଜୁଲିଏଟ"
4450
4451 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4452 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4453 #| msgid "Room"
4454 msgid "Romeo"
4455 msgstr "ରୋମିଓ"
4456
4457 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4458 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4459 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4463 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4464 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4468 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4469 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4473 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4474 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4478 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4479 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4483 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4484 #| msgid "%s has disconnected"
4485 msgid "Juliet has disconnected"
4486 msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
4487
4488 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4489 msgid "Preferences"
4490 msgstr "ପସନ୍ଦ"
4491
26004492 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2601 msgid "Allow _GPS usage"
2602 msgstr ""
4493 msgid "Show _smileys as images"
4494 msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
26034495
26044496 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2605 msgid "Allow _cellphone usage"
4497 msgid "Show contact _list in rooms"
26064498 msgstr ""
26074499
26084500 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2609 msgid "Allow _network usage"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
26134501 msgid "Appearance"
26144502 msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
26154503
4504 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4505 msgid "Start chats in:"
4506 msgstr ""
4507
26164508 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2617 msgid "Automatically _connect on startup "
4509 msgid "new ta_bs"
4510 msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)"
4511
4512 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4513 msgid "new _windows"
4514 msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)"
4515
4516 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4517 msgid "Display incoming events in the notification area"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4521 #, fuzzy
4522 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4523 msgid "_Automatically connect on startup"
26184524 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
26194525
2620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4526 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4527 #, fuzzy
4528 #| msgid "Conversations"
4529 msgid "Log conversations"
4530 msgstr "କଥୋପକଥନ"
4531
4532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
26214533 msgid "Behavior"
26224534 msgstr "ଆଚରଣ"
26234535
2624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2625 msgid "Chat Th_eme:"
2626 msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
2627
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4537 msgid "General"
4538 msgstr "ସାଧାରଣ"
4539
4540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4541 msgid "_Enable bubble notifications"
4542 msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
4543
4544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
26294545 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2630 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2631
2632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2633 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2634 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2635
2636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2637 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2641 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4546 msgstr ""
4547 "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
4548
4549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
26454550 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
26464551 msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
26474552
2648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2649 msgid "Enable spell checking for languages:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2653 msgid "General"
2654 msgstr "ସାଧାରଣ"
2655
26564553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2657 msgid "Geoclue Settings"
4554 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
26584555 msgstr ""
26594556
26604557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2661 msgid "Location"
2662 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4558 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4559 msgstr ""
26634560
26644561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
26654562 msgid "Notifications"
26664563 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
26674564
26684565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4566 msgid "_Enable sound notifications"
4567 msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
4568
4569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4570 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4571 msgstr ""
4572 "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
4573
4574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
26694575 msgid "Play sound for events"
26704576 msgstr ""
26714577
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2673 msgid "Preferences"
2674 msgstr "ପସନ୍ଦ"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2677 msgid "Privacy"
2678 msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
2679
26804578 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4579 msgid "Sounds"
4580 msgstr "ଶବ୍ଦ"
4581
4582 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4583 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4587 msgid ""
4588 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4589 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4590 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4591 "off and restarting the call."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4595 msgid "_Publish location to my contacts"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
26814599 msgid ""
26824600 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
26834601 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
26844602 "decimal place."
26854603 msgstr ""
26864604
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2688 msgid "Show _smileys as images"
2689 msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
2690
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2692 msgid "Show contact _list in rooms"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2696 msgid "Sounds"
2697 msgstr "ଶବ୍ଦ"
2698
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4605 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4607 msgid "_Reduce location accuracy"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4611 msgid "Privacy"
4612 msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
4613
4614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4615 msgid "_GPS"
4616 msgstr "GPS (_G)"
4617
4618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4619 #| msgid "Megaphone"
4620 msgid "_Cellphone"
4621 msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)"
4622
4623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4624 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4625 msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)"
4626
4627 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4628 #| msgid "Location"
4629 msgid "Location sources:"
4630 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:"
4631
4632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4633 msgid ""
4634 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4635 "dictionary installed."
4636 msgstr ""
4637 "ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏଠାରେ "
4638 "ପ୍ରତିଫଳିତ "
4639 "ହୋଇଥାଏ।"
4640
4641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4642 msgid "Enable spell checking for languages:"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
27004646 msgid "Spell Checking"
27014647 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
27024648
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2704 msgid ""
2705 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2706 "dictionary installed."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4650 msgid "Chat Th_eme:"
4651 msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
4652
4653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4654 #| msgid "Bearing:"
4655 msgid "Variant:"
4656 msgstr "ପ୍ରକାର:"
4657
4658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
27104659 msgid "Themes"
27114660 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
27124661
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2714 msgid "_Enable bubble notifications"
2715 msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2718 msgid "_Enable sound notifications"
2719 msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2722 msgid "_Open new chats in separate windows"
2723 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2726 msgid "_Publish location to my contacts"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2730 msgid "_Reduce location accuracy"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4662 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
27344663 msgid "Status"
27354664 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
27364665
2737 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4666 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
27384667 msgid "_Quit"
27394668 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
27404669
2741 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2742 #, c-format
2743 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2744 msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
2745
2746 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2750 "application to handle it"
2751 msgstr ""
2752 "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
2753 "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"
2754
2755 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
4670 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4671 msgid "Redial"
4672 msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
4673
4674 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4675 msgid "V_ideo"
4676 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)"
4677
4678 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4679 #| msgid "Video input"
4680 msgid "Video Off"
4681 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଫ"
4682
4683 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4684 #| msgid "Video preview"
4685 msgid "Video Preview"
4686 msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
4687
4688 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4689 #| msgid "Video input"
4690 msgid "Video On"
4691 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅନ"
4692
4693 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4694 #, fuzzy
4695 #| msgid "Compact contact list"
4696 msgid "Call the contact again"
4697 msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
4698
4699 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4700 msgid "Camera Off"
4701 msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ"
4702
4703 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4704 msgid "Disable camera and stop sending video"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4708 #| msgid "Video preview"
4709 msgid "Preview"
4710 msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
4711
4712 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4713 msgid "Enable camera but don't send video"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4717 msgid "Camera On"
4718 msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ"
4719
4720 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4721 msgid "Enable camera and send video"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/empathy-map-view.c:471
27564725 msgid "Contact Map View"
27574726 msgstr ""
27584727
2759 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
4728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4729 msgid "Save"
4730 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
4731
4732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4733 msgid "Pastebin link"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4737 msgid "Pastebin response"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4741 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4745 msgid "Debug Window"
4746 msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
4747
4748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4749 msgid "Send to pastebin"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4753 msgid "Pause"
4754 msgstr "ବିରତି"
4755
4756 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4757 msgid "Level "
4758 msgstr "ସ୍ତର"
4759
4760 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4761 msgid "Debug"
4762 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4763
4764 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4765 msgid "Info"
4766 msgstr "ସୂଚନା"
4767
4768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4769 msgid "Message"
4770 msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
4771
4772 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4773 msgid "Warning"
4774 msgstr "ଚେତାବନୀ"
4775
4776 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4777 msgid "Critical"
4778 msgstr "ଗୁରୁତର"
4779
4780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
27604781 msgid "Error"
27614782 msgstr "ତ୍ରୁଟି"
27624783
2763 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2764 msgid "Critical"
2765 msgstr "ଗୁରୁତର"
2766
2767 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2768 msgid "Warning"
2769 msgstr "ଚେତାବନୀ"
2770
2771 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2772 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2773 msgid "Message"
2774 msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
2775
2776 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2777 msgid "Info"
2778 msgstr "ସୂଚନା"
2779
2780 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2781 msgid "Debug"
2782 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2783
2784 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2785 msgid "Save"
2786 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2787
2788 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2789 msgid "Debug Window"
2790 msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
2791
2792 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2793 msgid "Pause"
2794 msgstr "ବିରତି"
2795
2796 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2797 msgid "Level "
2798 msgstr "ସ୍ତର"
2799
2800 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
4784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
28014785 msgid "Time"
28024786 msgstr "ସମଯ"
28034787
2804 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
4788 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
28054789 msgid "Domain"
28064790 msgstr "ପରିସର"
28074791
2808 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
4792 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
28094793 msgid "Category"
28104794 msgstr "ବିଭାଗ"
28114795
2812 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
4796 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
28134797 msgid "Level"
28144798 msgstr "ସ୍ତର"
28154799
2816 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
4800 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
28174801 msgid ""
28184802 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
28194803 "extension."
28204804 msgstr ""
28214805
4806 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4807 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4808 msgid "Invite Participant"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4812 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4816 msgid "Invite"
4817 msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4818
4819 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4820 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4824 msgid ""
4825 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4829 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4833 #| msgid "Account"
4834 msgid "<account-id>"
4835 msgstr "<account-id>"
4836
4837 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4838 #| msgid "Import Accounts"
4839 msgid "- Empathy Accounts"
4840 msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
4841
4842 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4843 #| msgid "Import Accounts"
4844 msgid "Empathy Accounts"
4845 msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
4846
4847 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4848 msgid "Show a particular service"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4852 msgid "- Empathy Debugger"
4853 msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
4854
4855 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4856 msgid "Empathy Debugger"
4857 msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
4858
4859 #: ../src/empathy-chat.c:109
4860 #| msgid "- Empathy IM Client"
4861 msgid "- Empathy Chat Client"
4862 msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
4863
4864 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4865 msgid "Respond"
4866 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4867
4868 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4869 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
4870 #| msgid "_Reject"
4871 msgid "Reject"
4872 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
4873
4874 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4875 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4876 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
4877 #| msgid "_Answer"
4878 msgid "Answer"
4879 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
4880
4881 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4882 msgid "Answer with video"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4886 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4887 #| msgid "_Decline"
4888 msgid "Decline"
4889 msgstr "ହ୍ରାସ କର"
4890
4891 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4892 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4893 #| msgid "Account"
4894 msgid "Accept"
4895 msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
4896
4897 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4898 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4899 #. * brings the password popup.
4900 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4901 msgid "Provide"
4902 msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
4903
4904 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4905 #, c-format
4906 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4910 #. * as possible.
4911 #: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151
4912 msgid "i"
4913 msgstr "i"
4914
4915 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
4916 msgid "On hold"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
4920 msgid "Mute"
4921 msgstr "ମୁକ"
4922
4923 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
4924 #| msgid "Croatian"
4925 msgid "Duration"
4926 msgstr "ଅବଧି"
4927
4928 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4929 #: ../src/empathy-call-window.c:2879
4930 #, c-format
4931 msgid "%s — %d:%02dm"
4932 msgstr "%s — %d:%02dm"
4933
4934 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
4935 #, c-format
4936 msgid "Your current balance is %s."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
4940 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
4944 msgid "Top Up"
4945 msgstr "ଟପ ଅପ"
4946
4947 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4948 msgid "_Match case"
4949 msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
4950
4951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4952 msgid "What kind of chat account do you have?"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4956 #| msgid "_Edit account"
4957 msgid "Adding new account"
4958 msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
4959
4960 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4961 msgid "People nearby"
4962 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
4963
4964 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4965 msgid ""
4966 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4967 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4968 "details below are correct."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4972 msgid ""
4973 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4974 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4975 msgstr ""
4976
4977 #, fuzzy
4978 #~| msgid "%s:"
4979 #~ msgid "%s"
4980 #~ msgstr "%s:"
4981
4982 #~| msgid "Send and receive instant messages"
4983 #~ msgid "Send and receive messages"
4984 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
4985
4986 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4987 #~ msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
4988
4989 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4990 #~ msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି"
4991
4992 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4993 #~ msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4997 #~ "programs."
4998 #~ msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
4999
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5002 #~ "run."
5003 #~ msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5004
5005 #~ msgid "Socket type not supported"
5006 #~ msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
5007
5008 #~ msgid "Hidden"
5009 #~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
5010
5011 #~ msgid "All"
5012 #~ msgstr "ସମସ୍ତ"
5013
5014 #~ msgid "_Charset:"
5015 #~ msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
5016
5017 #~ msgid "_Email:"
5018 #~ msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):"
5019
5020 #~ msgid "_Nickname:"
5021 #~ msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):"
5022
5023 #~ msgid "Unsupported command"
5024 #~ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5025
5026 #~ msgid "Personal Information"
5027 #~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
5028
5029 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5030 #~ msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
5031
5032 #~ msgid "<b>Location</b>"
5033 #~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>"
5034
5035 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5036 #~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, "
5037
5038 #~ msgid "Email:"
5039 #~ msgstr "ଇ-ମେଲ:"
5040
5041 #~ msgid "Date"
5042 #~ msgstr "ତାରିଖ"
5043
5044 #~ msgid "Previous Conversations"
5045 #~ msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
5046
5047 #~ msgid "_For:"
5048 #~ msgstr "ପାଇଁ (_F):"
5049
5050 #~ msgid "C_all"
5051 #~ msgstr "କ_ଲ"
5052
5053 #~ msgid "C_hat"
5054 #~ msgstr "ଆଳାପ (_h)"
5055
5056 #~ msgid "Contact ID:"
5057 #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:"
5058
5059 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5060 #~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
5061
5062 #~ msgid "Set your presence and current status"
5063 #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5064
5065 #~ msgid "Enter Custom Message"
5066 #~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
5067
5068 #~ msgid "Add _New Preset"
5069 #~ msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)"
5070
5071 #~ msgid "Saved Presets"
5072 #~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ"
5073
5074 #~ msgid "Select a destination"
5075 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
5076
5077 #~ msgid ""
5078 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5079 #~ msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।"
5080
5081 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5082 #~ msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।"
5083
5084 #~ msgid "Talk!"
5085 #~ msgstr "କୁହନ୍ତୁ!"
5086
5087 #~ msgid "_Information"
5088 #~ msgstr "ସୂଚନା (_I)"
5089
5090 #~ msgid "_Preferences"
5091 #~ msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
5092
5093 #~ msgid "Please configure a contact."
5094 #~ msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
5095
5096 #~ msgid "Select contact..."
5097 #~ msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
5098
5099 #~ msgid "Presence"
5100 #~ msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
5101
5102 #~ msgid "Set your own presence"
5103 #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
5104
5105 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5106 #~ msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5107
5108 #~ msgid "An error occurred"
5109 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
5113 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5114 #~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
5115
5116 #, fuzzy
5117 #~| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
5118 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5119 #~ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~| msgid "Show and edit accounts"
5123 #~ msgid "No, I want a new account"
5124 #~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
5125
5126 #, fuzzy
5127 #~| msgid "Import Accounts"
5128 #~ msgid "Import your existing accounts"
5129 #~ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
5130
5131 #~ msgid ""
5132 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5133 #~ "decide to proceed.\n"
5134 #~ "\n"
5135 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5136 #~ "still be available."
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
5139 #~ "ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
5140 #~ "\n"
5141 #~ "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
5142 #~ "ଉପଲବ୍ଧ ରହିବେ।"
5143
5144 #~ msgid "Cr_eate"
5145 #~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
5146
5147 #~ msgid "_Add..."
5148 #~ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
5149
5150 #~ msgid "Conversations (%d)"
5151 #~ msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
5152
5153 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5154 #~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
5155
5156 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5157 #~ msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
5158
5159 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5160 #~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
5161
5162 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5163 #~ msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
5164
5165 #~ msgid "No error specified"
5166 #~ msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
5167
5168 #~ msgid "Unknown error"
5169 #~ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
5170
5171 #~ msgid "Show and edit accounts"
5172 #~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
5173
5174 #~ msgid "_New Conversation..."
5175 #~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
5176
5177 #~ msgid "_Personal Information"
5178 #~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
5179
5180 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5181 #~ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
5182
5183 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5184 #~ msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
5185
5186 #~ msgid ""
5187 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5188 #~ "application to handle it"
5189 #~ msgstr ""
5190 #~ "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
5191 #~ "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"
219219 }
220220
221221 static void
222 accounts_dialog_enable_account_cb (GObject *account,
222 accounts_dialog_enable_account_cb (GObject *object,
223223 GAsyncResult *result,
224224 gpointer user_data)
225225 {
226 TpAccount *account = TP_ACCOUNT (object);
227 gboolean enable = GPOINTER_TO_UINT (user_data);
226228 GError *error = NULL;
227
228 tp_account_set_enabled_finish (TP_ACCOUNT (account), result, &error);
229
230 if (error != NULL)
229 TpAccountManager *am;
230
231 if (!tp_account_set_enabled_finish (account, result, &error))
231232 {
232233 DEBUG ("Could not enable the account: %s", error->message);
233234 g_error_free (error);
234 }
235 else
236 {
237 TpAccountManager *am = tp_account_manager_dup ();
238
239 empathy_connect_new_account (TP_ACCOUNT (account), am);
235 return;
236 }
237
238 /* tp_account_is_enabled() is not updated yet at this point */
239 if (enable)
240 {
241 am = tp_account_manager_dup ();
242
243 empathy_connect_new_account (account, am);
240244 g_object_unref (am);
241245 }
246 }
247
248 static void
249 enable_and_connect_account (TpAccount *account,
250 gboolean enable)
251 {
252 tp_account_set_enabled_async (account, enable,
253 accounts_dialog_enable_account_cb, GUINT_TO_POINTER (enable));
242254 }
243255
244256 static void
248260 {
249261 EmpathyAccountSettings *settings;
250262 TpAccount *account;
263 gboolean enable;
251264
252265 settings = accounts_dialog_model_get_selected_settings (dialog);
253266 if (settings == NULL)
257270 if (account == NULL)
258271 return;
259272
260 tp_account_set_enabled_async (account, gtk_switch_get_active (sw),
261 accounts_dialog_enable_account_cb, NULL);
273 enable = gtk_switch_get_active (sw);
274
275 enable_and_connect_account (account, enable);
262276 }
263277
264278 static void
300314 g_object_unref (selected_account);
301315
302316 return account == selected_account;
317 }
318
319 static gboolean
320 account_can_be_enabled (TpAccount *account)
321 {
322 TpStorageRestrictionFlags storage_restrictions;
323
324 storage_restrictions = tp_account_get_storage_restrictions (account);
325 if (storage_restrictions & TP_STORAGE_RESTRICTION_FLAG_CANNOT_SET_ENABLED)
326 return FALSE;
327
328 /* Butterfly accounts shouldn't be used any more */
329 if (!tp_strdiff (tp_account_get_connection_manager (account),
330 "butterfly"))
331 return FALSE;
332
333 return TRUE;
303334 }
304335
305336 static void
313344 guint presence;
314345 gboolean account_enabled;
315346 gboolean creating_account;
316 TpStorageRestrictionFlags storage_restrictions = 0;
317347 gboolean display_switch = TRUE;
318348
319349 /* do not update the infobar when the account is not selected */
340370 if (!account_enabled)
341371 presence = TP_CONNECTION_PRESENCE_TYPE_OFFLINE;
342372
343 storage_restrictions = tp_account_get_storage_restrictions (account);
344 if (storage_restrictions & TP_STORAGE_RESTRICTION_FLAG_CANNOT_SET_ENABLED)
345 display_switch = FALSE;
346
347 /* Butterfly accounts shouldn't be used any more */
348 if (!tp_strdiff (tp_account_get_connection_manager (account),
349 "butterfly"))
350 display_switch = FALSE;
373 display_switch = account_can_be_enabled (account);
351374 }
352375 else
353376 {
17031726 gboolean enabled;
17041727
17051728 enabled = tp_account_is_enabled (account);
1706 tp_account_set_enabled_async (account, !enabled, NULL, NULL);
1729
1730 enable_and_connect_account (account, !enabled);
17071731 }
17081732
17091733 static gboolean
17611785 gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item_enable);
17621786 gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item_disable);
17631787
1764 if (tp_account_is_enabled (account))
1765 {
1766 tp_g_signal_connect_object (item_disable, "activate",
1767 G_CALLBACK (accounts_dialog_treeview_enabled_cb), account, 0);
1788 if (account_can_be_enabled (account))
1789 {
1790 if (tp_account_is_enabled (account))
1791 {
1792 tp_g_signal_connect_object (item_disable, "activate",
1793 G_CALLBACK (accounts_dialog_treeview_enabled_cb), account, 0);
1794 gtk_widget_set_sensitive (item_enable, FALSE);
1795 }
1796 else
1797 {
1798 tp_g_signal_connect_object (item_enable, "activate",
1799 G_CALLBACK (accounts_dialog_treeview_enabled_cb), account, 0);
1800 gtk_widget_set_sensitive (item_disable, FALSE);
1801 }
1802 }
1803 else
1804 {
17681805 gtk_widget_set_sensitive (item_enable, FALSE);
1769 }
1770 else
1771 {
1772 tp_g_signal_connect_object (item_enable, "activate",
1773 G_CALLBACK (accounts_dialog_treeview_enabled_cb), account, 0);
17741806 gtk_widget_set_sensitive (item_disable, FALSE);
17751807 }
17761808
19732005 if (gtk_tree_selection_count_selected_rows (selection) == 0)
19742006 selected = TRUE;
19752007
1976 gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter);
2008 gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), &iter, -1,
2009 COL_NAME, name,
2010 COL_STATUS, status,
2011 COL_ACCOUNT, account,
2012 COL_ACCOUNT_SETTINGS, settings,
2013 -1);
19772014 }
19782015 else
19792016 {
19802017 selected = gtk_tree_selection_iter_is_selected (selection, &iter);
1981 }
1982
1983 gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
1984 COL_NAME, name,
1985 COL_STATUS, status,
1986 COL_ACCOUNT, account,
1987 COL_ACCOUNT_SETTINGS, settings,
1988 -1);
2018
2019 gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
2020 COL_NAME, name,
2021 COL_STATUS, status,
2022 COL_ACCOUNT, account,
2023 COL_ACCOUNT_SETTINGS, settings,
2024 -1);
2025 }
19892026
19902027 if (selected)
19912028 {
21852222
21862223 button = gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
21872224 _("_Connect"), GTK_RESPONSE_YES);
2188 gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE);
2225 gtk_widget_set_sensitive (button,
2226 empathy_local_xmpp_assistant_widget_is_valid (
2227 EMPATHY_LOCAL_XMPP_ASSISTANT_WIDGET (widget)));
21892228
21902229 g_signal_connect (widget, "valid", G_CALLBACK (salut_valid_cb),
21912230 button);
8282 #define SELF_VIDEO_SECTION_BORDER SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN*2
8383
8484 #define FLOATING_TOOLBAR_OPACITY 192
85 #define FLOATING_TOOLBAR_WIDTH 280
86 #define FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT 36
8785 #define FLOATING_TOOLBAR_SPACING 20
8886
8987 /* The avatar's default width and height are set to the same value because we
156154 ClutterActor *preview_rectangle2;
157155 ClutterActor *preview_rectangle3;
158156 ClutterActor *preview_rectangle4;
159 ClutterActor *preview_rectangle_box1;
160 ClutterActor *preview_rectangle_box2;
161 ClutterActor *preview_rectangle_box3;
162 ClutterActor *preview_rectangle_box4;
163157 ClutterActor *preview_spinner_actor;
164158 GtkWidget *preview_spinner_widget;
165159 GtkWidget *video_container;
183177
184178 ClutterState *transitions;
185179
186 /* The box that contains self and remote avatar and video
187 input/output. When we redial, we destroy and re-create the box */
180 /* The main box covering all the stage, contaning remote avatar/video */
188181 ClutterActor *video_box;
189182 ClutterLayoutManager *video_layout;
183
184 /* A Box layout manager containing a bin for previews
185 * and the floating toolbar */
186 ClutterActor *overlay_box;
187 ClutterLayoutManager *overlay_layout;
188
189 /* Bin layout for the previews */
190 ClutterActor *preview_box;
191 ClutterLayoutManager *preview_layout;
190192
191193 /* Coordinates of the preview drag event's start. */
192194 PreviewPosition preview_pos;
321323 GstMessage *message, gpointer user_data);
322324
323325 static void
326 make_background_transparent (GtkClutterActor *actor)
327 {
328 GdkRGBA transparent = { 0., 0., 0., 0. };
329 GtkWidget *widget;
330
331 widget = gtk_clutter_actor_get_widget (actor);
332 gtk_widget_override_background_color (widget, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &transparent);
333 }
334
335 static void
324336 empathy_call_window_show_hangup_button (EmpathyCallWindow *self,
325337 gboolean show)
326338 {
364376 }
365377
366378 static void
367 empathy_call_window_raise_actors (EmpathyCallWindow *self)
368 {
369 clutter_actor_raise_top (self->priv->floating_toolbar);
370
371 clutter_actor_raise_top (self->priv->preview_rectangle_box1);
372 clutter_actor_raise_top (self->priv->preview_rectangle_box2);
373 clutter_actor_raise_top (self->priv->preview_rectangle_box3);
374 clutter_actor_raise_top (self->priv->preview_rectangle_box4);
375 }
376
377 static void
378379 empathy_call_window_show_video_output (EmpathyCallWindow *self,
379380 gboolean show)
380381 {
383384
384385 gtk_widget_set_visible (self->priv->remote_user_avatar_widget, !show);
385386
386 empathy_call_window_raise_actors (self);
387 clutter_actor_raise_top (self->priv->overlay_box);
387388 }
388389
389390 static void
628629
629630 static ClutterActor *
630631 empathy_call_window_create_preview_rectangle (EmpathyCallWindow *self,
631 ClutterActor **box,
632632 ClutterBinAlignment x,
633633 ClutterBinAlignment y)
634634 {
635 ClutterLayoutManager *layout1, *layout2;
636 EmpathyRoundedRectangle *rectangle;
637 ClutterActor *box1, *box2;
638
639 layout1 = clutter_bin_layout_new (CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER,
640 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START);
641
642 box1 = clutter_box_new (layout1);
643
644 *box = box1;
645
646 rectangle = empathy_rounded_rectangle_new (
647 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN,
648 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN,
649 PREVIEW_ROUND_FACTOR);
650
651 clutter_actor_set_size (box1,
652 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN,
653 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN +
654 FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT + FLOATING_TOOLBAR_SPACING);
655
656 layout2 = clutter_bin_layout_new (CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER,
657 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER);
658
659 /* We have a box with the margins and the video in the middle inside
660 * a bigger box with an extra bottom margin so we're not on top of
661 * the floating toolbar. */
662 box2 = clutter_box_new (layout2);
663
664 clutter_actor_set_size (box2,
665 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN,
666 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN);
667
668 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (box1), box2);
669 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (box2), CLUTTER_ACTOR (rectangle));
670
671 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (self->priv->video_layout),
672 box1, x, y);
673
674 clutter_actor_hide (CLUTTER_ACTOR (rectangle));
675
676 return CLUTTER_ACTOR (rectangle);
635 ClutterActor *rectangle;
636
637 rectangle = CLUTTER_ACTOR (empathy_rounded_rectangle_new (
638 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH, SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT,
639 PREVIEW_ROUND_FACTOR));
640
641 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (self->priv->preview_layout),
642 rectangle, x, y);
643 clutter_actor_hide (rectangle);
644
645 return rectangle;
677646 }
678647
679648 static void
680649 empathy_call_window_create_preview_rectangles (EmpathyCallWindow *self)
681650 {
651 ClutterActor *box;
652
653 self->priv->preview_layout = clutter_bin_layout_new (
654 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER, CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER);
655 self->priv->preview_box = box = clutter_box_new (self->priv->preview_layout);
656
657 clutter_box_layout_pack (CLUTTER_BOX_LAYOUT (self->priv->overlay_layout),
658 box, TRUE, TRUE, TRUE,
659 CLUTTER_BOX_ALIGNMENT_CENTER, CLUTTER_BOX_ALIGNMENT_START);
660
682661 self->priv->preview_rectangle1 =
683662 empathy_call_window_create_preview_rectangle (self,
684 &self->priv->preview_rectangle_box1,
685663 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START, CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START);
686664 self->priv->preview_rectangle2 =
687665 empathy_call_window_create_preview_rectangle (self,
688 &self->priv->preview_rectangle_box2,
689666 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START, CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END);
690667 self->priv->preview_rectangle3 =
691668 empathy_call_window_create_preview_rectangle (self,
692 &self->priv->preview_rectangle_box3,
693669 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END, CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START);
694670 self->priv->preview_rectangle4 =
695671 empathy_call_window_create_preview_rectangle (self,
696 &self->priv->preview_rectangle_box4,
697672 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END, CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END);
698673 }
699674
716691 guint ret_x = 0, ret_y = 0;
717692 ClutterGeometry box;
718693
719 if (!clutter_actor_has_allocation (self->priv->video_box))
694 if (!clutter_actor_has_allocation (self->priv->preview_box))
720695 goto out;
721696
722 clutter_actor_get_geometry (self->priv->video_box, &box);
697 clutter_actor_get_geometry (self->priv->preview_box, &box);
723698
724699 switch (pos)
725700 {
734709 case PREVIEW_POS_BOTTOM_LEFT:
735710 ret_x = SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN;
736711 ret_y = box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN
737 - SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT
738 - FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT - FLOATING_TOOLBAR_SPACING;
712 - SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT;
739713 break;
740714 case PREVIEW_POS_BOTTOM_RIGHT:
741715 ret_x = box.width - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN
742716 - SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH;
743717 ret_y = box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN
744 - SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT - FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT
745 - FLOATING_TOOLBAR_SPACING;
718 - SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT;
746719 break;
747720 default:
748721 g_warn_if_reached ();
764737 ClutterGeometry box;
765738 PreviewPosition pos = PREVIEW_POS_NONE;
766739
767 if (!clutter_actor_has_allocation (self->priv->video_box))
740 if (!clutter_actor_has_allocation (self->priv->preview_box))
768741 return pos;
769742
770 clutter_actor_get_geometry (self->priv->video_box, &box);
743 clutter_actor_get_geometry (self->priv->preview_box, &box);
771744
772745 if (0 + SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN <= event_x &&
773746 event_x <= (0 + SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN + (gint) SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH) &&
785758 }
786759 else if (0 + SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN <= event_x &&
787760 event_x <= (0 + SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN + (gint) SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH) &&
788 box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN - FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT - FLOATING_TOOLBAR_SPACING >= event_y &&
789 event_y >= (box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN - FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT - FLOATING_TOOLBAR_SPACING - (gint) SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT))
761 box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN >= event_y &&
762 event_y >= (box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN - (gint) SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT))
790763 {
791764 pos = PREVIEW_POS_BOTTOM_LEFT;
792765 }
793766 else if (box.width - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN >= event_x &&
794767 event_x >= (box.width - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN - (gint) SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH) &&
795 box.height - 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN - FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT - FLOATING_TOOLBAR_SPACING >= event_y &&
796 event_y >= (box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN - FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT - FLOATING_TOOLBAR_SPACING - (gint) SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT))
768 box.height - 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN >= event_y &&
769 event_y >= (box.height - SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN - (gint) SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT))
797770 {
798771 pos = PREVIEW_POS_BOTTOM_RIGHT;
799772 }
832805 empathy_call_window_move_video_preview (EmpathyCallWindow *self,
833806 PreviewPosition pos)
834807 {
835 ClutterBinLayout *layout = CLUTTER_BIN_LAYOUT (self->priv->video_layout);
808 ClutterBinLayout *layout = CLUTTER_BIN_LAYOUT (self->priv->preview_layout);
836809
837810 DEBUG ("moving the video preview to %d", pos);
838811
872845 }
873846
874847 static void
848 _clutter_color_from_rgba (ClutterColor *color,
849 const GdkRGBA *rgba)
850 {
851 color->red = (guint8) floor (rgba->red * 255);
852 color->green = (guint8) floor (rgba->green * 255);
853 color->blue = (guint8) floor (rgba->blue * 255);
854 color->alpha = (guint8) floor (rgba->alpha * 255);
855 }
856
857 static void
875858 empathy_call_window_highlight_preview_rectangle (EmpathyCallWindow *self,
876859 PreviewPosition pos)
877860 {
878861 ClutterActor *rectangle;
862 GtkStyleContext *context;
863 GdkRGBA rgba;
864 ClutterColor color, highlight;
879865
880866 rectangle = empathy_call_window_get_preview_rectangle (self, pos);
867 context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (self));
868 gtk_style_context_get_color (context, 0, &rgba);
869
870 _clutter_color_from_rgba (&color, &rgba);
871 clutter_color_shade (&color, 1.4, &highlight);
881872
882873 empathy_rounded_rectangle_set_border_width (
883874 EMPATHY_ROUNDED_RECTANGLE (rectangle), 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN);
884875 empathy_rounded_rectangle_set_border_color (
885 EMPATHY_ROUNDED_RECTANGLE (rectangle), CLUTTER_COLOR_Red);
876 EMPATHY_ROUNDED_RECTANGLE (rectangle), &highlight);
886877 }
887878
888879 static void
889880 empathy_call_window_darken_preview_rectangle (EmpathyCallWindow *self,
890881 ClutterActor *rectangle)
891882 {
883 GtkStyleContext *context;
884 GdkRGBA rgba;
885 ClutterColor color, darker;
886
887 context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (self));
888 gtk_style_context_get_background_color (context, 0, &rgba);
889
890 _clutter_color_from_rgba (&color, &rgba);
891 clutter_color_shade (&color, 0.55, &darker);
892
892893 empathy_rounded_rectangle_set_border_width (
893894 EMPATHY_ROUNDED_RECTANGLE (rectangle), 1);
894895 empathy_rounded_rectangle_set_border_color (
895 EMPATHY_ROUNDED_RECTANGLE (rectangle), CLUTTER_COLOR_Black);
896 EMPATHY_ROUNDED_RECTANGLE (rectangle), &darker);
896897 }
897898
898899 static void
10611062 create_video_preview (EmpathyCallWindow *self)
10621063 {
10631064 EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
1064 ClutterLayoutManager *layout, *layout_center, *layout_end;
1065 ClutterLayoutManager *layout;
10651066 ClutterActor *preview;
1066 ClutterActor *box;
10671067 ClutterActor *b;
10681068 ClutterAction *action;
10691069 GtkWidget *button;
10701070 PreviewPosition pos;
1071 GdkRGBA transparent = { 0., 0., 0., 0. };
1072 GtkWidget *bin;
10731071
10741072 g_assert (priv->video_preview == NULL);
10751073
10871085
10881086 /* Add a little offset to the video preview */
10891087 layout = clutter_bin_layout_new (CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER,
1090 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START);
1088 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER);
10911089 priv->video_preview = clutter_box_new (layout);
10921090 clutter_actor_set_size (priv->video_preview,
10931091 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN,
1094 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN +
1095 FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT + FLOATING_TOOLBAR_SPACING);
1092 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN);
10961093
10971094 /* Spinner for when changing the camera device */
10981095 priv->preview_spinner_widget = gtk_spinner_new ();
10991096 priv->preview_spinner_actor = empathy_rounded_actor_new (PREVIEW_ROUND_FACTOR);
11001097
11011098 g_object_set (priv->preview_spinner_widget, "expand", TRUE, NULL);
1102 gtk_widget_override_background_color (
1103 gtk_clutter_actor_get_widget (
1104 GTK_CLUTTER_ACTOR (priv->preview_spinner_actor)),
1105 GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &transparent);
1099 make_background_transparent (GTK_CLUTTER_ACTOR (priv->preview_spinner_actor));
11061100 gtk_widget_show (priv->preview_spinner_widget);
11071101
11081102 gtk_container_add (
11141108 clutter_actor_set_opacity (priv->preview_spinner_actor, 128);
11151109 clutter_actor_hide (priv->preview_spinner_actor);
11161110
1117 /* We have a box with the margins and the video in the middle inside
1118 * a bigger box with an extra bottom margin so we're not on top of
1119 * the floating toolbar. */
1120 layout_center = clutter_bin_layout_new (CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER,
1121 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER);
1122 box = clutter_box_new (layout_center);
1123 clutter_actor_set_size (box,
1124 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN,
1125 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN);
1126
1127 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (box), preview);
1128 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (box),
1111 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (priv->video_preview),
1112 preview);
1113 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (priv->video_preview),
11291114 priv->preview_spinner_actor);
1130 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (priv->video_preview), box);
11311115
11321116 g_object_set (priv->video_preview_sink,
11331117 "sync", FALSE,
11391123 button = gtk_button_new_with_label (_("i"));
11401124 priv->preview_shown_button = b = gtk_clutter_actor_new_with_contents (button);
11411125 clutter_actor_set_size (b, 24, 24);
1142 bin = gtk_clutter_actor_get_widget (GTK_CLUTTER_ACTOR (b));
1143 gtk_widget_override_background_color (bin, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &transparent);
1144
1145 layout_end = clutter_bin_layout_new (CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END,
1146 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END);
1147 box = clutter_box_new (layout_end);
1148 clutter_actor_set_size (box,
1149 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH - 4,
1150 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT - 2);
1151
1152 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (box), b);
1153 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (priv->video_preview), box);
1126 clutter_actor_set_margin_right (b, 4);
1127 clutter_actor_set_margin_bottom (b, 2);
1128 make_background_transparent (GTK_CLUTTER_ACTOR (b));
1129
1130 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (layout), b,
1131 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END, CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END);
11541132
11551133 g_signal_connect (button, "clicked",
11561134 G_CALLBACK (empathy_call_window_preview_button_clicked_cb),
11611139 button = gtk_button_new_with_label (_("i"));
11621140 priv->preview_hidden_button = b = gtk_clutter_actor_new_with_contents (button);
11631141 clutter_actor_set_size (b, 24, 24);
1164 gtk_widget_override_background_color (bin, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &transparent);
1165
1166 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (priv->video_layout),
1142 make_background_transparent (GTK_CLUTTER_ACTOR (b));
1143
1144 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (priv->preview_layout),
11671145 priv->preview_hidden_button,
11681146 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START,
11691147 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END);
11761154 G_CALLBACK (empathy_call_window_preview_hidden_button_clicked_cb),
11771155 self);
11781156
1179 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (priv->video_layout),
1157 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (priv->preview_layout),
11801158 priv->video_preview,
11811159 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_START,
11821160 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END);
14651443 }
14661444
14671445 static void
1468 empathy_call_window_stage_allocation_changed_cb (ClutterActor *stage,
1469 GParamSpec *pspec,
1470 ClutterBindConstraint *constraint)
1471 {
1472 ClutterActorBox allocation;
1473
1474 clutter_actor_get_allocation_box (stage, &allocation);
1475
1476 clutter_bind_constraint_set_offset (constraint,
1477 allocation.y2 - allocation.y1 -
1478 FLOATING_TOOLBAR_SPACING - FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT);
1479 }
1480
1481 static void
14821446 empathy_call_window_incoming_call_response_cb (GtkDialog *dialog,
14831447 gint response_id,
14841448 EmpathyCallWindow *self)
15871551 ClutterConstraint *constraint;
15881552 ClutterActor *remote_avatar;
15891553 GtkStyleContext *context;
1554 GtkCssProvider *provider;
15901555 GdkRGBA rgba;
15911556 ClutterColor bg;
15921557
16481613 "menupreviewswap", "activate", empathy_call_window_swap_camera_cb,
16491614 NULL);
16501615
1616 /* FIXME: we should use a stock "OSD" style class for the toolbar,
1617 * once it's available in GTK+/Adwaita.
1618 */
1619 provider = gtk_css_provider_new ();
1620 gtk_css_provider_load_from_data (provider,
1621 "#CallFloatingToolbar { border-radius: 6px; }", -1, NULL);
1622 gtk_style_context_add_provider (
1623 gtk_widget_get_style_context (priv->bottom_toolbar),
1624 GTK_STYLE_PROVIDER (provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION);
1625 g_object_unref (provider);
1626
16511627 gtk_action_set_sensitive (priv->menu_fullscreen, FALSE);
16521628
16531629 priv->camera_monitor = empathy_camera_monitor_dup_singleton ();
16721648 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->pane), priv->content_hbox,
16731649 TRUE, TRUE, 0);
16741650
1675 /* avatar/video box */
1651 /* main contents remote avatar/video box */
16761652 priv->video_layout = clutter_bin_layout_new (CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER,
16771653 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER);
16781654
17141690 clutter_container_add_actor (CLUTTER_CONTAINER (priv->video_box),
17151691 remote_avatar);
17161692
1693 /* create the overlay box */
1694 priv->overlay_layout = clutter_box_layout_new ();
1695 clutter_box_layout_set_vertical (
1696 CLUTTER_BOX_LAYOUT (priv->overlay_layout), TRUE);
1697 priv->overlay_box = clutter_box_new (priv->overlay_layout);
1698
1699 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (priv->video_layout),
1700 priv->overlay_box,
1701 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_FILL, CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_FILL);
1702
17171703 empathy_call_window_create_preview_rectangles (self);
17181704
17191705 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->content_hbox),
17251711 create_audio_input (self);
17261712 create_video_input (self);
17271713
1728 priv->floating_toolbar = empathy_rounded_actor_new (2);
1714 priv->floating_toolbar = gtk_clutter_actor_new ();
1715 make_background_transparent (GTK_CLUTTER_ACTOR (priv->floating_toolbar));
17291716
17301717 gtk_widget_reparent (priv->bottom_toolbar,
17311718 gtk_clutter_actor_get_widget (GTK_CLUTTER_ACTOR (priv->floating_toolbar)));
17321719
1733 constraint = clutter_bind_constraint_new (
1734 gtk_clutter_embed_get_stage (GTK_CLUTTER_EMBED (priv->video_container)),
1735 CLUTTER_BIND_Y, 0);
1736
1737 clutter_actor_add_constraint (priv->floating_toolbar, constraint);
1738
1739 g_signal_connect (
1740 gtk_clutter_embed_get_stage (GTK_CLUTTER_EMBED (priv->video_container)),
1741 "notify::allocation",
1742 G_CALLBACK (empathy_call_window_stage_allocation_changed_cb),
1743 constraint);
1744
1745 clutter_actor_set_size (priv->floating_toolbar,
1746 FLOATING_TOOLBAR_WIDTH, FLOATING_TOOLBAR_HEIGHT);
1720 clutter_box_layout_pack (CLUTTER_BOX_LAYOUT (priv->overlay_layout),
1721 priv->floating_toolbar, FALSE, FALSE, FALSE,
1722 CLUTTER_BOX_ALIGNMENT_CENTER, CLUTTER_BOX_ALIGNMENT_END);
1723
17471724 clutter_actor_set_opacity (priv->floating_toolbar, FLOATING_TOOLBAR_OPACITY);
1748
1749 clutter_bin_layout_add (CLUTTER_BIN_LAYOUT (priv->video_layout),
1750 priv->floating_toolbar,
1751 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER,
1752 CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_END);
17531725
17541726 clutter_actor_raise_top (priv->floating_toolbar);
17551727
32503222 {
32513223 gtk_widget_hide (self->priv->remote_user_avatar_widget);
32523224 clutter_actor_show (self->priv->video_output);
3253 empathy_call_window_raise_actors (self);
3225 clutter_actor_raise_top (self->priv->overlay_box);
32543226 }
32553227
32563228 return FALSE;
36413613 GError *error = NULL;
36423614 GstElement *gst_error;
36433615 gchar *debug;
3616 gchar *name;
36443617
36453618 gst_message_parse_error (message, &error, &debug);
36463619 gst_error = GST_ELEMENT (GST_MESSAGE_SRC (message));
36473620
36483621 g_message ("Element error: %s -- %s\n", error->message, debug);
36493622
3650 if (g_str_has_prefix (gst_element_get_name (gst_error),
3651 VIDEO_INPUT_ERROR_PREFIX))
3623 name = gst_element_get_name (gst_error);
3624 if (g_str_has_prefix (name, VIDEO_INPUT_ERROR_PREFIX))
36523625 {
36533626 /* Remove the video input and continue */
36543627 if (priv->video_input != NULL)
36593632 {
36603633 empathy_call_window_disconnected (self, TRUE);
36613634 }
3635 g_free (name);
36623636 g_error_free (error);
36633637 g_free (debug);
36643638 }
252252 </packing>
253253 </child>
254254 <child>
255 <object class="GtkHBox" id="bottom_toolbar">
255 <object class="GtkToolbar" id="bottom_toolbar">
256256 <property name="visible">True</property>
257 <property name="homogeneous">False</property>
257 <property name="show_arrow">False</property>
258 <property name="name">CallFloatingToolbar</property>
258259 <child>
259260 <object class="GtkToggleToolButton" id="camera">
260261 <property name="visible">True</property>
263264 <property name="sensitive">False</property>
264265 <property name="tooltip_text" translatable="yes">Toggle video transmission</property>
265266 </object>
266 <packing>
267 <property name="expand">False</property>
268 <property name="fill">False</property>
269 </packing>
270267 </child>
271268 <child>
272269 <object class="GtkToolItem" id="toolitem3">
278275 </object>
279276 </child>
280277 </object>
281 <packing>
282 <property name="expand">False</property>
283 <property name="fill">False</property>
284 </packing>
285278 </child>
286279 <child>
287280 <object class="GtkToggleToolButton" id="microphone">
291284 <property name="icon_name">gnome-stock-mic</property>
292285 <property name="tooltip_text" translatable="yes">Toggle audio transmission</property>
293286 </object>
294 <packing>
295 <property name="expand">False</property>
296 <property name="fill">False</property>
297 </packing>
298 </child>
299 <child>
300 <object class="GtkToolItem" id="toolbar_space2">
287 </child>
288 <child>
289 <object class="GtkSeparatorToolItem" id="toolbutton2">
290 <property name="draw">False</property>
301291 <property name="visible">True</property>
302292 </object>
303293 <packing>
310300 <child>
311301 <object class="GtkLabel" id="status_label">
312302 <property name="visible">True</property>
303 <property name="margin_left">10</property>
304 <property name="margin_right">10</property>
313305 </object>
314306 </child>
315307 </object>
316 <packing>
317 <property name="expand">False</property>
318 <property name="fill">False</property>
319 </packing>
320 </child>
321 <child>
322 <object class="GtkSeparatorToolItem" id="toolbutton2">
323 <property name="draw">False</property>
324 <property name="visible">True</property>
325 </object>
326 </child>
327 </object>
328 <packing>
329 <property name="expand">False</property>
330 <property name="position">4</property>
331 </packing>
308 </child>
309 </object>
332310 </child>
333311 </object>
334312
15671567 EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_APPEND, "1");
15681568 }
15691569
1570 notify_notification_set_hint (notification,
1571 EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_CATEGORY,
1572 g_variant_new_string ("im.received"));
1570 {
1571 const gchar *category = empathy_chat_is_room (chat)
1572 ? EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_MENTIONED
1573 : EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_CHAT;
1574 notify_notification_set_hint (notification,
1575 EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_CATEGORY,
1576 g_variant_new_string (category));
1577 }
15731578 }
15741579
15751580 pixbuf = empathy_notify_manager_get_pixbuf_for_notification (priv->notify_mgr,
347347 model = gtk_tree_view_get_model (view);
348348 store = GTK_LIST_STORE (model);
349349
350 gtk_list_store_append (store, &iter);
351 gtk_list_store_set (store, &iter,
350 gtk_list_store_insert_with_values (store, &iter, -1,
352351 COL_NAME, empathy_chatroom_get_name (chatroom),
353352 COL_ROOM, empathy_chatroom_get_room (chatroom),
354353 COL_AUTO_CONNECT, empathy_chatroom_get_auto_connect (chatroom),
5757 EMPATHY_EVENT_TYPE_PRESENCE_OFFLINE,
5858 EMPATHY_EVENT_TYPE_INVITATION,
5959 EMPATHY_EVENT_TYPE_AUTH,
60 EMPATHY_EVENT_TYPE_MENTIONED,
6061 } EmpathyEventType;
6162
6263 typedef struct {
55 <property name="visible">True</property>
66 <property name="spacing">2</property>
77 <child>
8 <object class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow17">
8 <object class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow">
99 <property name="visible">True</property>
1010 <property name="can_focus">True</property>
1111 <property name="hscrollbar_policy">never</property>
1313 <property name="shadow_type">in</property>
1414 <child>
1515 <object class="GtkTreeView" id="treeview">
16 <property name="height_request">200</property>
1716 <property name="visible">True</property>
1817 <property name="can_focus">True</property>
1918 <property name="enable_search">False</property>
6161 typedef struct {
6262 GtkWidget *vbox;
6363 GtkWidget *treeview;
64 GtkWidget *scrolledwindow;
6465
6566 GList *accounts;
6667 EmpathyImportApplication app_id;
9091 return FALSE;
9192 }
9293
93 static void
94 account_manager_prepared_cb (GObject *source_object,
95 GAsyncResult *result,
96 gpointer user_data)
97 {
98 TpAccountManager *manager = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object);
99 EmpathyImportWidget *self = user_data;
94 #define MAX_TREEVIEW_HEIGHT 300
95
96 static void
97 import_widget_add_accounts_to_model (EmpathyImportWidget *self)
98 {
99 TpAccountManager *manager;
100100 GtkTreeModel *model;
101 GtkTreeIter iter;
102101 GList *l;
103102 EmpathyImportWidgetPriv *priv = GET_PRIV (self);
104 GError *error = NULL;
105
106 if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
107 {
108 DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
109 g_error_free (error);
110 return;
111 }
103 gint min, natural;
104
105 manager = tp_account_manager_dup ();
112106
113107 model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview));
114108
137131
138132 g_list_free (accounts);
139133
140 gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter);
141
142 gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
134 gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), NULL, -1,
143135 COL_IMPORT, import,
144136 COL_PROTOCOL, data->protocol,
145137 COL_NAME, g_value_get_string (value),
146138 COL_SOURCE, data->source,
147139 COL_ACCOUNT_DATA, data,
148140 -1);
149 }
150 }
151
152 static void
153 import_widget_add_accounts_to_model (EmpathyImportWidget *self)
154 {
155 TpAccountManager *manager;
156
157 manager = tp_account_manager_dup ();
158
159 tp_proxy_prepare_async (manager, NULL,
160 account_manager_prepared_cb, self);
141
142 }
143
144 /* Display as much rows as possible */
145 gtk_widget_get_preferred_height (priv->treeview, &min, &natural);
146 gtk_widget_set_size_request (priv->scrolledwindow, -1,
147 MIN (natural, MAX_TREEVIEW_HEIGHT));
161148
162149 g_object_unref (manager);
163150 }
452439 gui = empathy_builder_get_file (filename,
453440 "widget_vbox", &priv->vbox,
454441 "treeview", &priv->treeview,
442 "scrolledwindow", &priv->scrolledwindow,
455443 NULL);
456444
457445 g_free (filename);
616616 EmpathyNewChatroomDialog *dialog)
617617 {
618618 GtkListStore *store;
619 GtkTreeIter iter;
620619 gchar *members;
621620 gchar *tooltip;
622621 const gchar *need_password;
644643 need_password = (empathy_chatroom_get_need_password (chatroom) ?
645644 GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION : NULL);
646645
647 gtk_list_store_append (store, &iter);
648 gtk_list_store_set (store, &iter,
646 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
649647 COL_NEED_PASSWORD, need_password,
650648 COL_INVITE_ONLY, invite_only,
651649 COL_NAME, empathy_chatroom_get_name (chatroom),
184184
185185 switch (self->priv->event->type) {
186186 case EMPATHY_EVENT_TYPE_CHAT:
187 case EMPATHY_EVENT_TYPE_MENTIONED:
187188 notify_notification_add_action (notification,
188189 "respond", _("Respond"), (NotifyActionCallback) notification_approve_cb,
189190 self, NULL);
264265 case EMPATHY_EVENT_TYPE_TRANSFER:
265266 case EMPATHY_EVENT_TYPE_INVITATION:
266267 case EMPATHY_EVENT_TYPE_AUTH:
268 case EMPATHY_EVENT_TYPE_MENTIONED:
267269 return TRUE;
268270
269271 case EMPATHY_EVENT_TYPE_SUBSCRIPTION:
275277 return FALSE;
276278 }
277279
278 /* Use x-empathy as prefix for unofficial categories
279 * http://www.galago-project.org/specs/notification/0.9/x211.html */
280280 static const gchar *
281281 get_category_for_event_type (EmpathyEventType type)
282282 {
283 #define CASE(x) \
284 case EMPATHY_EVENT_TYPE_##x: \
285 return EMPATHY_NOTIFICATION_CATEGORY_##x;
283286 switch (type) {
284 case EMPATHY_EVENT_TYPE_CHAT:
285 return "im.received";
286 case EMPATHY_EVENT_TYPE_PRESENCE_ONLINE:
287 return "presence.online";
288 case EMPATHY_EVENT_TYPE_PRESENCE_OFFLINE:
289 return "presence.offline";
290 case EMPATHY_EVENT_TYPE_VOIP:
291 case EMPATHY_EVENT_TYPE_CALL:
292 return "x-empathy.call.incoming";
293 case EMPATHY_EVENT_TYPE_TRANSFER:
294 return "x-empathy.transfer.incoming";
295 case EMPATHY_EVENT_TYPE_INVITATION:
296 return "x-empathy.im.room-invitation";
297 case EMPATHY_EVENT_TYPE_AUTH:
298 return "x-empathy.network.auth-request";
299 case EMPATHY_EVENT_TYPE_SUBSCRIPTION:
300 return "x-empathy.im.subscription-request";
287 CASE(CHAT)
288 CASE(PRESENCE_ONLINE)
289 CASE(PRESENCE_OFFLINE)
290 CASE(VOIP)
291 CASE(CALL)
292 CASE(TRANSFER)
293 CASE(INVITATION)
294 CASE(AUTH)
295 CASE(SUBSCRIPTION)
296 CASE(MENTIONED)
301297 }
298 #undef CASE
302299
303300 return NULL;
304301 }
505505 }
506506
507507 for (l = codes; l; l = l->next) {
508 GtkTreeIter iter;
509508 const gchar *code;
510509 const gchar *name;
511510
515514 continue;
516515 }
517516
518 gtk_list_store_append (store, &iter);
519 gtk_list_store_set (store, &iter,
517 gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, -1,
520518 COL_LANG_CODE, code,
521519 COL_LANG_NAME, name,
522520 -1);
4444 EmpathyRoundedRectangle *self = EMPATHY_ROUNDED_RECTANGLE (canvas);
4545 guint width, height;
4646 guint border_width;
47 guint tmp_alpha;
47 gdouble tmp_alpha;
4848 gdouble radius;
4949
5050 width = self->priv->width;
5454
5555 /* compute the composited opacity of the actor taking into
5656 * account the opacity of the color set by the user */
57 tmp_alpha = clutter_actor_get_paint_opacity (CLUTTER_ACTOR (self))
58 * self->priv->border_color.alpha
59 / 255;
57 tmp_alpha = (clutter_actor_get_paint_opacity (CLUTTER_ACTOR (self))
58 * self->priv->border_color.alpha) / 255.;
6059
6160 cairo_set_source_rgba (cr,
62 self->priv->border_color.red,
63 self->priv->border_color.green,
64 self->priv->border_color.blue,
61 self->priv->border_color.red / 255.,
62 self->priv->border_color.green / 255.,
63 self->priv->border_color.blue / 255.,
6564 tmp_alpha);
6665
6766 cairo_set_line_width (cr, border_width);
26242624 GError *error = NULL;
26252625 GstElement *gst_error;
26262626 gchar *debug;
2627 gchar *name;
26272628
26282629 gst_message_parse_error (message, &error, &debug);
26292630 gst_error = GST_ELEMENT (GST_MESSAGE_SRC (message));
26302631
26312632 g_message ("Element error: %s -- %s\n", error->message, debug);
26322633
2633 if (g_str_has_prefix (gst_element_get_name (gst_error),
2634 VIDEO_INPUT_ERROR_PREFIX))
2634 name = gst_element_get_name (gst_error);
2635 if (g_str_has_prefix (name, VIDEO_INPUT_ERROR_PREFIX))
26352636 {
26362637 /* Remove the video input and continue */
26372638 if (priv->video_input != NULL)
26422643 {
26432644 empathy_streamed_media_window_disconnected (self, TRUE);
26442645 }
2646 g_free (name);
26452647 g_error_free (error);
26462648 g_free (debug);
26472649 }
4343 #include <telepathy-glib/connection-manager.h>
4444 #include <telepathy-glib/interfaces.h>
4545
46 #include <telepathy-logger/log-manager.h>
46 #include <telepathy-logger/telepathy-logger.h>
4747
4848 #include <libempathy/empathy-client-factory.h>
4949 #include <libempathy/empathy-connection-aggregator.h>
300300 gtk_widget_show (main_widget);
301301 gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (ev_sidebar->priv->notebook), main_widget, NULL);
302302
303 gtk_list_store_append (GTK_LIST_STORE (model), &iter);
304 gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter,
303 gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (model), &iter, -1,
305304 PAGE_COLUMN_ID, page_id,
306305 PAGE_COLUMN_TITLE, title,
307306 -1);