Imported Upstream version 3.4.2
Laurent Bigonville
11 years ago
0 | commit 9238d69859b4d56477a898ea966c54d3f388a289 | |
1 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
2 | Date: Mon May 14 13:30:33 2012 +0200 | |
3 | ||
4 | prepare 3.4.2 | |
5 | ||
6 | NEWS | 14 ++++++++++++++ | |
7 | configure.ac | 4 ++-- | |
8 | 2 files changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-) | |
9 | ||
10 | commit 815e5728059c269de3c0a19612a7fc3077957390 | |
11 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
12 | Date: Fri May 11 14:03:43 2012 +0200 | |
13 | ||
14 | account-widget-irc: Quit label should be in the first column | |
15 | ||
16 | libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui | 2 +- | |
17 | 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) | |
18 | ||
19 | commit aa2c67bebc8dee3d6f53abf8267090d1b68cd098 | |
20 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
21 | Date: Wed May 9 13:58:26 2012 +0200 | |
22 | ||
23 | Use tp-glib version checking macros | |
24 | ||
25 | Will make sure we don't accidentally use new API in stable branch. | |
26 | ||
27 | Depend on tp-glib 0.18.0 while we are on it as any distro shipping | |
28 | 3.4 should | |
29 | use this version any way. | |
30 | ||
31 | configure.ac | 5 ++++- | |
32 | 1 files changed, 4 insertions(+), 1 deletions(-) | |
33 | ||
34 | commit 5cdb08a0601008eb6fa3402d7a34406e358ccdf7 | |
35 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
36 | Date: Mon May 7 11:10:17 2012 +0200 | |
37 | ||
38 | Use TP_ERROR instead of TP_ERRORS | |
39 | ||
40 | The latter has been deprecated in tp-glib master. | |
41 | ||
42 | libempathy-gtk/empathy-chat.c | 4 ++-- | |
43 | libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c | 2 +- | |
44 | libempathy/empathy-tp-chat.c | 2 +- | |
45 | libempathy/empathy-tp-contact-factory.c | 2 +- | |
46 | src/empathy-call-factory.c | 2 +- | |
47 | src/empathy-call-observer.c | 2 +- | |
48 | src/empathy-event-manager.c | 8 ++++---- | |
49 | 7 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) | |
50 | ||
51 | commit 689ad874fb13b6485e7f7c3a1c93bfb8e50b34e9 | |
52 | Author: Xavier Claessens <xavier.claessens@collabora.co.uk> | |
53 | Date: Mon May 7 22:31:44 2012 +0200 | |
54 | ||
55 | Add fallback server for WLM | |
56 | ||
57 | goa-mc-plugin/mcp-account-manager-goa.c | 1 + | |
58 | 1 files changed, 1 insertions(+), 0 deletions(-) | |
59 | ||
60 | commit 69f31706a888ba65374c15c61489a3d6db0b0752 | |
61 | Author: Javier Jardón <jjardon@gnome.org> | |
62 | Date: Mon May 7 17:11:29 2012 +0900 | |
63 | ||
64 | Use gst_object_ref_sink() | |
65 | ||
66 | Instead call both gst_object_ref() and gst_object_sink() | |
67 | ||
68 | https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675590 | |
69 | ||
70 | src/empathy-call-window.c | 9 +++------ | |
71 | src/empathy-streamed-media-window.c | 9 +++------ | |
72 | src/empathy-video-widget.c | 3 +-- | |
73 | 3 files changed, 7 insertions(+), 14 deletions(-) | |
74 | ||
75 | commit 36f10a0030d0292111db9ca0b7c7b135f9738ab5 | |
76 | Author: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez@src.gnome.org> | |
77 | Date: Mon Apr 16 20:20:16 2012 +0200 | |
78 | ||
79 | Updated Aragonese translation | |
80 | ||
81 | po/an.po | 4416 | |
82 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- | |
83 | 1 files changed, 2488 insertions(+), 1928 deletions(-) | |
84 | ||
85 | commit a04eca8be3870bf8934a8360977d2cc6d275d2d6 | |
86 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> | |
87 | Date: Mon Apr 16 13:57:58 2012 +0200 | |
88 | ||
89 | remove released flag | |
90 | ||
91 | configure.ac | 2 +- | |
92 | 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) | |
93 | ||
94 | commit 6f8d309d3ec49ced1323c3c223945f8bcae77045 | |
95 | Author: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com> | |
96 | Date: Mon Apr 16 13:57:39 2012 +0200 | |
97 | ||
98 | Updated Slovak translation | |
99 | ||
100 | po/sk.po | 4240 | |
101 | +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- | |
102 | 1 files changed, 2244 insertions(+), 1996 deletions(-) | |
103 | ||
0 | 104 | commit 4e3af8361f42c765f3faf1e0499363144edb0cbb |
1 | 105 | Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk> |
2 | 106 | Date: Mon Apr 16 13:47:40 2012 +0200 |
0 | NEW in 3.4.2 (14/05/2012) | |
1 | ============ | |
2 | ||
3 | Dependencies: | |
4 | • telepathy-glib ≥ 0.18.0 | |
5 | ||
6 | Bugs fixed: | |
7 | - Fixed #674432, The buddy list window is very small by default | |
8 | - Fixed #675767, IRC Edit Connection Parameters text alignment | |
9 | ||
10 | Translations: | |
11 | - Updated an Translation (Daniel Martinez Cucalon) | |
12 | - Updated sk Translation (Pavol Klačanský) | |
13 | ||
0 | 14 | NEW in 3.4.1 (16/04/2012) |
1 | 15 | ============ |
2 | 16 |
123 | 123 | /* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */ |
124 | 124 | #undef STDC_HEADERS |
125 | 125 | |
126 | /* Prevent post 0.18 APIs */ | |
127 | #undef TP_VERSION_MAX_ALLOWED | |
128 | ||
129 | /* Ignore post 0.18 deprecations */ | |
130 | #undef TP_VERSION_MIN_REQUIRED | |
131 | ||
126 | 132 | /* Define to 1 if the X Window System is missing or not being used. */ |
127 | 133 | #undef X_DISPLAY_MISSING |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.68 for Empathy 3.4.1. | |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.68 for Empathy 3.4.2. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>. |
5 | 5 | # |
575 | 575 | # Identity of this package. |
576 | 576 | PACKAGE_NAME='Empathy' |
577 | 577 | PACKAGE_TARNAME='empathy' |
578 | PACKAGE_VERSION='3.4.1' | |
579 | PACKAGE_STRING='Empathy 3.4.1' | |
578 | PACKAGE_VERSION='3.4.2' | |
579 | PACKAGE_STRING='Empathy 3.4.2' | |
580 | 580 | PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy' |
581 | 581 | PACKAGE_URL='https://live.gnome.org/Empathy' |
582 | 582 | |
1481 | 1481 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
1482 | 1482 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
1483 | 1483 | cat <<_ACEOF |
1484 | \`configure' configures Empathy 3.4.1 to adapt to many kinds of systems. | |
1484 | \`configure' configures Empathy 3.4.2 to adapt to many kinds of systems. | |
1485 | 1485 | |
1486 | 1486 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
1487 | 1487 | |
1555 | 1555 | |
1556 | 1556 | if test -n "$ac_init_help"; then |
1557 | 1557 | case $ac_init_help in |
1558 | short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.4.1:";; | |
1558 | short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.4.2:";; | |
1559 | 1559 | esac |
1560 | 1560 | cat <<\_ACEOF |
1561 | 1561 | |
1755 | 1755 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
1756 | 1756 | if $ac_init_version; then |
1757 | 1757 | cat <<\_ACEOF |
1758 | Empathy configure 3.4.1 | |
1758 | Empathy configure 3.4.2 | |
1759 | 1759 | generated by GNU Autoconf 2.68 |
1760 | 1760 | |
1761 | 1761 | Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. |
2038 | 2038 | This file contains any messages produced by compilers while |
2039 | 2039 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
2040 | 2040 | |
2041 | It was created by Empathy $as_me 3.4.1, which was | |
2041 | It was created by Empathy $as_me 3.4.2, which was | |
2042 | 2042 | generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was |
2043 | 2043 | |
2044 | 2044 | $ $0 $@ |
2423 | 2423 | CLUTTER_GTK_REQUIRED=0.90.3 |
2424 | 2424 | CLUTTER_GST_REQUIRED=1.5.2 |
2425 | 2425 | |
2426 | TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.18.0 | |
2427 | ||
2428 | $as_echo "#define TP_VERSION_MIN_REQUIRED TP_VERSION_0_18" >>confdefs.h | |
2429 | ||
2430 | ||
2431 | $as_echo "#define TP_VERSION_MAX_ALLOWED TP_VERSION_0_18" >>confdefs.h | |
2432 | ||
2433 | ||
2426 | 2434 | GSTREAMER_REQUIRED=0.10.32 |
2427 | 2435 | KEYRING_REQUIRED=2.26.0 |
2428 | 2436 | GCR_REQUIRED=2.91.4 |
2429 | 2437 | LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25 |
2430 | 2438 | LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0 |
2431 | 2439 | TELEPATHY_FARSTREAM_REQUIRED=0.2.1 |
2432 | TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.17.5 | |
2433 | 2440 | TELEPATHY_LOGGER=0.2.13 |
2434 | 2441 | WEBKIT_REQUIRED=1.3.13 |
2435 | 2442 | GOA_REQUIRED=3.3.0 |
2921 | 2928 | |
2922 | 2929 | # Define the identity of the package. |
2923 | 2930 | PACKAGE='empathy' |
2924 | VERSION='3.4.1' | |
2931 | VERSION='3.4.2' | |
2925 | 2932 | |
2926 | 2933 | |
2927 | 2934 | # Some tools Automake needs. |
14768 | 14775 | INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' |
14769 | 14776 | INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' |
14770 | 14777 | INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' |
14771 | INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u /tmp $< $@' | |
14778 | INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u --no-translations $< $@' | |
14772 | 14779 | INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' |
14773 | 14780 | INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' |
14774 | 14781 | INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' |
15094 | 15101 | if test $? -ne 0; then |
15095 | 15102 | as_fn_error $? "perl 5.8.1 is required for intltool" "$LINENO" 5 |
15096 | 15103 | else |
15097 | IT_PERL_VERSION="`$INTLTOOL_PERL -e \"printf '%vd', $^V\"`" | |
15104 | IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"` | |
15098 | 15105 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $IT_PERL_VERSION" >&5 |
15099 | 15106 | $as_echo "$IT_PERL_VERSION" >&6; } |
15100 | 15107 | fi |
17398 | 17405 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
17399 | 17406 | # values after options handling. |
17400 | 17407 | ac_log=" |
17401 | This file was extended by Empathy $as_me 3.4.1, which was | |
17408 | This file was extended by Empathy $as_me 3.4.2, which was | |
17402 | 17409 | generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was |
17403 | 17410 | |
17404 | 17411 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
17465 | 17472 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
17466 | 17473 | ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" |
17467 | 17474 | ac_cs_version="\\ |
17468 | Empathy config.status 3.4.1 | |
17475 | Empathy config.status 3.4.2 | |
17469 | 17476 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68, |
17470 | 17477 | with options \\"\$ac_cs_config\\" |
17471 | 17478 |
2 | 2 | |
3 | 3 | m4_define([empathy_major_version], [3]) |
4 | 4 | m4_define([empathy_minor_version], [4]) |
5 | m4_define([empathy_micro_version], [1]) | |
5 | m4_define([empathy_micro_version], [2]) | |
6 | 6 | m4_define([empathy_nano_version], [0]) |
7 | 7 | |
8 | 8 | dnl Display the nano_version only if it's not '0' |
51 | 51 | CLUTTER_GTK_REQUIRED=0.90.3 |
52 | 52 | CLUTTER_GST_REQUIRED=1.5.2 |
53 | 53 | |
54 | TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.18.0 | |
55 | AC_DEFINE(TP_VERSION_MIN_REQUIRED, TP_VERSION_0_18, [Ignore post 0.18 deprecations]) | |
56 | AC_DEFINE(TP_VERSION_MAX_ALLOWED, TP_VERSION_0_18, [Prevent post 0.18 APIs]) | |
57 | ||
54 | 58 | GSTREAMER_REQUIRED=0.10.32 |
55 | 59 | KEYRING_REQUIRED=2.26.0 |
56 | 60 | GCR_REQUIRED=2.91.4 |
57 | 61 | LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25 |
58 | 62 | LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0 |
59 | 63 | TELEPATHY_FARSTREAM_REQUIRED=0.2.1 |
60 | TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.17.5 | |
61 | 64 | TELEPATHY_LOGGER=0.2.13 |
62 | 65 | WEBKIT_REQUIRED=1.3.13 |
63 | 66 | GOA_REQUIRED=3.3.0 |
140 | 140 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
141 | 141 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
142 | 142 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
143 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1 | |
143 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2 |
10 | 10 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
11 | 11 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
12 | 12 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
13 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1 | |
13 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2 |
263 | 263 | Comment[pt_BR]=Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo |
264 | 264 | Comment[ro]=Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de mesagerie |
265 | 265 | Comment[ru]=Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах |
266 | Comment[sk]=Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších | |
266 | Comment[sk]=Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších | |
267 | 267 | Comment[sl]=Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah. |
268 | 268 | Comment[sr]=Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за ћаскање |
269 | 269 | Comment[sr@latin]=Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za ćaskanje |
289 | 289 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
290 | 290 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
291 | 291 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
292 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1 | |
292 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2 |
12 | 12 | X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME |
13 | 13 | X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy |
14 | 14 | X-GNOME-Bugzilla-Component=General |
15 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1 | |
15 | X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2 |
148 | 148 | |
149 | 149 | PARAM ("param-account", "messenger.live.com"); |
150 | 150 | PARAM ("param-require-encryption", "true"); |
151 | PARAM ("param-fallback-servers", "xmpp.messenger.live.com"); | |
151 | 152 | } |
152 | 153 | else |
153 | 154 | { |
491 | 491 | static TpChannelTextSendError |
492 | 492 | error_to_text_send_error (GError *error) |
493 | 493 | { |
494 | if (error->domain != TP_ERRORS) | |
494 | if (error->domain != TP_ERROR) | |
495 | 495 | return TP_CHANNEL_TEXT_SEND_ERROR_UNKNOWN; |
496 | 496 | |
497 | 497 | switch (error->code) { |
297 | 297 | * so the caller of empathy_tp_contact_factory_get_from_handle can |
298 | 298 | * rely on the error to check if the operation succeeded or not. */ |
299 | 299 | |
300 | err = g_error_new_literal (TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_HANDLE, | |
300 | err = g_error_new_literal (TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_HANDLE, | |
301 | 301 | "handle is invalid"); |
302 | 302 | } |
303 | 303 | else { |
409 | 409 | <property name="label" translatable="yes">Quit message:</property> |
410 | 410 | </object> |
411 | 411 | <packing> |
412 | <property name="left_attach">3</property> | |
412 | <property name="left_attach">0</property> | |
413 | 413 | <property name="top_attach">2</property> |
414 | 414 | <property name="width">1</property> |
415 | 415 | <property name="height">1</property> |
3699 | 3699 | DEBUG ("error: %s", error->message); |
3700 | 3700 | /* FIXME: what should we do if that's another error? Close the channel? |
3701 | 3701 | * Display the raw D-Bus error to the user isn't very useful */ |
3702 | if (g_error_matches (error, TP_ERRORS, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) { | |
3702 | if (g_error_matches (error, TP_ERROR, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) { | |
3703 | 3703 | /* entry */ |
3704 | 3704 | gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (data->entry), ""); |
3705 | 3705 | gtk_widget_set_sensitive (data->entry, TRUE); |
3926 | 3926 | DEBUG ("error: %s", error->message); |
3927 | 3927 | /* FIXME: what should we do if that's another error? Close the channel? |
3928 | 3928 | * Display the raw D-Bus error to the user isn't very useful */ |
3929 | if (g_error_matches (error, TP_ERRORS, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) { | |
3929 | if (g_error_matches (error, TP_ERROR, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) { | |
3930 | 3930 | display_password_info_bar (self); |
3931 | 3931 | gtk_widget_set_sensitive (priv->hpaned, FALSE); |
3932 | 3932 | } |
255 | 255 | { |
256 | 256 | const char *msg = NULL; |
257 | 257 | |
258 | if (error->domain == TP_ERRORS) | |
258 | if (error->domain == TP_ERROR) | |
259 | 259 | { |
260 | 260 | if (error->code == TP_ERROR_INVALID_HANDLE) |
261 | 261 | msg = _("Unknown or invalid identifier"); |
65 | 65 | INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' |
66 | 66 | INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' |
67 | 67 | INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' |
68 | INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u /tmp $< [$]@' | |
68 | INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u --no-translations $< [$]@' | |
69 | 69 | INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' |
70 | 70 | INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' |
71 | 71 | INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' |
118 | 118 | if test $? -ne 0; then |
119 | 119 | AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool]) |
120 | 120 | else |
121 | IT_PERL_VERSION="`$INTLTOOL_PERL -e \"printf '%vd', $^V\"`" | |
121 | IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"` | |
122 | 122 | AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION]) |
123 | 123 | fi |
124 | 124 | if test "x$2" != "xno-xml"; then |
48 | 48 | XGETTEXT = @XGETTEXT@ |
49 | 49 | INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ |
50 | 50 | INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ |
51 | MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist | |
52 | GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot | |
51 | MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) XGETTEXT=$(XGETTEXT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist | |
52 | GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) XGETTEXT=$(XGETTEXT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot | |
53 | 53 | |
54 | 54 | ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ |
55 | 55 |
0 | 0 | # Aragonese translation for empathy. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the empathy package. |
3 | # Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011. | |
3 | # Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. | |
4 | 4 | # |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: empathy master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
9 | 9 | "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:50+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:20+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n" | |
14 | "Language: an\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:52+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:19+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n" | |
15 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" | |
17 | "Language: an\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
19 | 19 | "X-DamnedLies-Scope: partial\n" |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 |
22 | msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" | |
23 | msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat" | |
24 | ||
25 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 | |
26 | 22 | msgid "Empathy" |
27 | 23 | msgstr "Empathy" |
24 | ||
25 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 | |
26 | msgid "IM Client" | |
27 | msgstr "Client d'IM" | |
28 | 28 | |
29 | 29 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 |
30 | 30 | msgid "Empathy Internet Messaging" |
31 | 31 | msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy" |
32 | 32 | |
33 | 33 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 |
34 | msgid "IM Client" | |
35 | msgstr "Client d'IM" | |
34 | msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" | |
35 | msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat" | |
36 | ||
37 | #. Tweak the dialog | |
38 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 | |
39 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2550 | |
40 | msgid "Messaging and VoIP Accounts" | |
41 | msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP" | |
42 | ||
43 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 | |
44 | msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" | |
45 | msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP" | |
36 | 46 | |
37 | 47 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 |
48 | #| msgid "Connection has been lost" | |
49 | msgid "Connection managers should be used" | |
50 | msgstr "S'habrían d'usar chestors de connexión" | |
51 | ||
52 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 | |
53 | msgid "" | |
54 | "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" | |
55 | "reconnect." | |
56 | msgstr "" | |
57 | "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/" | |
58 | "reenchegar-se automaticament." | |
59 | ||
60 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 | |
61 | msgid "Empathy should auto-connect on startup" | |
62 | msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie" | |
63 | ||
64 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 | |
65 | msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en " | |
68 | "dentrar." | |
69 | ||
70 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 | |
71 | msgid "Empathy should auto-away when idle" | |
72 | msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo" | |
73 | ||
74 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 | |
75 | msgid "" | |
76 | "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." | |
77 | msgstr "" | |
78 | "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario " | |
79 | "ye inactivo." | |
80 | ||
81 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 | |
82 | msgid "Empathy default download folder" | |
83 | msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy" | |
84 | ||
85 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 | |
86 | msgid "The default folder to save file transfers in." | |
87 | msgstr "A carpeta predeterminada an alzar os fichers transferius." | |
88 | ||
89 | #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. | |
90 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 | |
91 | msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" | |
92 | msgstr "" | |
93 | "Numero machico usau ta comprebar si s'han d'executar quefers de limpieza" | |
94 | ||
95 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 | |
96 | msgid "" | |
97 | "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " | |
98 | "should be executed or not. Users should not change this key manually." | |
99 | msgstr "" | |
100 | "empathy-sanity-cleaning.c usa iste numero ta comprebar si s'han d'executar u " | |
101 | "no os quefers de limpieza. Os usuarios no han de cambiar ista clau " | |
102 | "manualment." | |
103 | ||
104 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 | |
105 | msgid "Show offline contacts" | |
106 | msgstr "Amostrar contactos desenchegaus" | |
107 | ||
108 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 | |
109 | msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." | |
110 | msgstr "" | |
111 | "Indica si se debe amostrar os contactos que son desenchegaus en a lista de " | |
112 | "contactos." | |
113 | ||
114 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 | |
115 | msgid "Show avatars" | |
116 | msgstr "Amostrar avatars" | |
117 | ||
118 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 | |
119 | #| msgid "" | |
120 | #| "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " | |
121 | #| "icon." | |
122 | msgid "" | |
123 | "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." | |
124 | msgstr "" | |
125 | "Indica si s'han d'amostrar os avatares ta os contactos en a lista de " | |
126 | "contactos y finestras de chat." | |
127 | ||
128 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 | |
129 | msgid "Show protocols" | |
130 | msgstr "Amostrar protocols" | |
131 | ||
132 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 | |
133 | msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." | |
134 | msgstr "" | |
135 | "Indica si s'han d'amostrar os protocolos ta os contactos en a lista de " | |
136 | "contactos." | |
137 | ||
138 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 | |
139 | msgid "Show Balance in contact list" | |
140 | msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos" | |
141 | ||
142 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 | |
143 | #| msgid "Show Balance in contact list" | |
144 | msgid "Whether to show account balances in the contact list." | |
145 | msgstr "Indica si s'han d'amostrar os creditos en a lista de contactos." | |
146 | ||
147 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 | |
148 | msgid "Compact contact list" | |
149 | msgstr "Lista de contactos preta" | |
150 | ||
151 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 | |
152 | msgid "Whether to show the contact list in compact mode." | |
153 | msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en modo compacto." | |
154 | ||
155 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 | |
156 | msgid "Hide main window" | |
157 | msgstr "Amagar finestra prencipal" | |
158 | ||
159 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 | |
160 | msgid "Hide the main window." | |
161 | msgstr "Amagar a finestra prencipal" | |
162 | ||
163 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 | |
164 | msgid "Default directory to select an avatar image from" | |
165 | msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar" | |
166 | ||
167 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 | |
168 | msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." | |
169 | msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar." | |
170 | ||
171 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 | |
172 | msgid "Open new chats in separate windows" | |
173 | msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas" | |
174 | ||
175 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 | |
38 | 176 | msgid "Always open a separate chat window for new chats." |
39 | 177 | msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas." |
40 | 178 | |
41 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 | |
42 | #| msgid "Call from %s" | |
43 | msgid "Call volume" | |
44 | msgstr "Volumen de la gritada" | |
45 | ||
46 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 | |
47 | #| msgid "Camera On" | |
179 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 | |
180 | msgid "Display incoming events in the status area" | |
181 | msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau" | |
182 | ||
183 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 | |
184 | #| msgid "Display incoming events in the status area" | |
185 | msgid "" | |
186 | "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " | |
187 | "user immediately." | |
188 | msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau" | |
189 | ||
190 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 | |
191 | msgid "The position for the chat window side pane" | |
192 | msgstr "A posición ta o panel lateral d'a finestra de charrada" | |
193 | ||
194 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 | |
195 | msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." | |
196 | msgstr "" | |
197 | "A posición almagazenada (en pixels) d'o panel lateral d'a finestra de " | |
198 | "charrada." | |
199 | ||
200 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 | |
201 | #| msgid "Show contact list in rooms" | |
202 | msgid "Show contact groups" | |
203 | msgstr "Amostrar lista de contactos en salas" | |
204 | ||
205 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 | |
206 | msgid "Whether to show groups in the contact list." | |
207 | msgstr "Indica si s'han d'amostrar os grupos en a lista de contactos." | |
208 | ||
209 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 | |
210 | msgid "Contact list sort criterion" | |
211 | msgstr "Criterio d'ordinación d'a lista de contactos" | |
212 | ||
213 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 | |
214 | msgid "" | |
215 | "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " | |
216 | "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " | |
217 | "the contact list by name." | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Qué criterio fer servir en ordenar a lista de contactos. O predeterminau ye " | |
220 | "ordenar por l'estau d'o contacto con a valor «state» (estau). Una valor " | |
221 | "«nombre» (nombre) ordenará a lista por o nombre." | |
222 | ||
223 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 | |
224 | msgid "Use notification sounds" | |
225 | msgstr "Fer servir sons de notificación" | |
226 | ||
227 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 | |
228 | msgid "Whether to play a sound to notify of events." | |
229 | msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar eventos." | |
230 | ||
231 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 | |
232 | msgid "Disable sounds when away" | |
233 | msgstr "Desactivar sons cuan siga ausent" | |
234 | ||
235 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 | |
236 | #| msgid "Disable popup notifications when away" | |
237 | msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Indica si s'han de reproducir sons de notificacions quan se sía ausent u " | |
240 | "aqueferau." | |
241 | ||
242 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 | |
243 | msgid "Play a sound for incoming messages" | |
244 | msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches dentrants" | |
245 | ||
246 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 | |
247 | #| msgid "Play a sound for incoming messages" | |
248 | msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." | |
249 | msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches entrantes." | |
250 | ||
251 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 | |
252 | msgid "Play a sound for outgoing messages" | |
253 | msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches salients" | |
254 | ||
255 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 | |
256 | #| msgid "Play a sound for outgoing messages" | |
257 | msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." | |
258 | msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches salientes." | |
259 | ||
260 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 | |
261 | msgid "Play a sound for new conversations" | |
262 | msgstr "Fer sentir un son ta as nuevas charradas" | |
263 | ||
264 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 | |
265 | #| msgid "Play a sound for new conversations" | |
266 | msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." | |
267 | msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar conversacions nuevas." | |
268 | ||
269 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 | |
270 | msgid "Play a sound when a contact logs in" | |
271 | msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto s'enchega" | |
272 | ||
273 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 | |
274 | msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar os inicios de sesión d'os " | |
277 | "contactos en o ret." | |
278 | ||
279 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 | |
280 | msgid "Play a sound when a contact logs out" | |
281 | msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto se desenchega" | |
282 | ||
283 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 | |
284 | msgid "" | |
285 | "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." | |
286 | msgstr "" | |
287 | "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar as finalizacions de sesión " | |
288 | "d'os contactos en o ret." | |
289 | ||
290 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 | |
291 | #| msgid "Play a sound when a contact logs in" | |
292 | msgid "Play a sound when we log in" | |
293 | msgstr "Reproducir un son quan encieto sesión" | |
294 | ||
295 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 | |
296 | msgid "Whether to play a sound when logging into a network." | |
297 | msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en encetar sesión en un ret." | |
298 | ||
299 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 | |
300 | #| msgid "Play a sound when a contact logs out" | |
301 | msgid "Play a sound when we log out" | |
302 | msgstr "Reproducir un son en rematar una sesión" | |
303 | ||
304 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 | |
305 | msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." | |
306 | msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en rematar sesión en un ret." | |
307 | ||
308 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 | |
309 | msgid "Enable popup notifications for new messages" | |
310 | msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos" | |
311 | ||
312 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 | |
313 | #| msgid "Enable popup notifications for new messages" | |
314 | msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." | |
315 | msgstr "" | |
316 | "Indica si s'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache " | |
317 | "nuevo." | |
318 | ||
319 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 | |
320 | msgid "Disable popup notifications when away" | |
321 | msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent" | |
322 | ||
323 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 | |
324 | #| msgid "Disable popup notifications when away" | |
325 | msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." | |
326 | msgstr "" | |
327 | "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan se sía ausent u " | |
328 | "aqueferau." | |
329 | ||
330 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 | |
331 | #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" | |
332 | msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" | |
333 | msgstr "" | |
334 | "Amostrar notificacions emerchents si a finestra de chat no tiene o foco" | |
335 | ||
336 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 | |
337 | msgid "" | |
338 | "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " | |
339 | "the chat is already opened, but not focused." | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Indica si d'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache " | |
342 | "nuevo mesmo si a finestra de chat ya ye ubierta pero no tiene o foco." | |
343 | ||
344 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 | |
345 | #| msgid "Enable notifications when a contact comes online" | |
346 | msgid "Pop up notifications when a contact logs in" | |
347 | msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se connecta" | |
348 | ||
349 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 | |
350 | #| msgid "Enable notifications when a contact comes online" | |
351 | msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." | |
352 | msgstr "" | |
353 | "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se " | |
354 | "connecta." | |
355 | ||
356 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 | |
357 | #| msgid "Enable notifications when a contact comes online" | |
358 | msgid "Pop up notifications when a contact logs out" | |
359 | msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se desconnecta" | |
360 | ||
361 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 | |
362 | #| msgid "Enable notifications when a contact goes offline" | |
363 | msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." | |
364 | msgstr "" | |
365 | "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se " | |
366 | "desconnecta." | |
367 | ||
368 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 | |
369 | msgid "Use graphical smileys" | |
370 | msgstr "Fer servir emoticons graficos" | |
371 | ||
372 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 | |
373 | msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." | |
374 | msgstr "" | |
375 | "Indica si s'han de convertir os emoticonos en imachens graficas en as " | |
376 | "conversacions." | |
377 | ||
378 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 | |
379 | msgid "Show contact list in rooms" | |
380 | msgstr "Amostrar lista de contactos en salas" | |
381 | ||
382 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 | |
383 | #| msgid "Show contact list in rooms" | |
384 | msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." | |
385 | msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en salas de chat." | |
386 | ||
387 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 | |
388 | msgid "Chat window theme" | |
389 | msgstr "Tema d'a finestra de chat" | |
390 | ||
391 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 | |
392 | msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." | |
393 | msgstr "O tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras de chat." | |
394 | ||
395 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 | |
396 | msgid "Chat window theme variant" | |
397 | msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat" | |
398 | ||
399 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 | |
400 | msgid "" | |
401 | "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." | |
402 | msgstr "" | |
403 | "A variante d'o tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras " | |
404 | "de chat." | |
405 | ||
406 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 | |
407 | msgid "Path of the Adium theme to use" | |
408 | msgstr "Rota d'o tema Adium que usar" | |
409 | ||
410 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 | |
411 | msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." | |
412 | msgstr "Rota a o tema Adium que usar si o tema usau ta o chat ye Adium." | |
413 | ||
414 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 | |
415 | msgid "Enable WebKit Developer Tools" | |
416 | msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit" | |
417 | ||
418 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 | |
419 | msgid "" | |
420 | "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
421 | msgstr "" | |
422 | "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han " | |
423 | "d'activar-se." | |
424 | ||
425 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 | |
426 | msgid "Inform other users when you are typing to them" | |
427 | msgstr "Informar a atros usuarios de quán les ista escribindo" | |
428 | ||
429 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 | |
430 | msgid "" | |
431 | "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " | |
432 | "affect the 'gone' state." | |
433 | msgstr "" | |
434 | "Indica si ninviar os estaus de chat «escribindo» u «en pausa». No afecta a o " | |
435 | "estau «ausent»." | |
436 | ||
437 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 | |
438 | msgid "Use theme for chat rooms" | |
439 | msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada" | |
440 | ||
441 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 | |
442 | #| msgid "Use theme for chat rooms" | |
443 | msgid "Whether to use the theme for chat rooms." | |
444 | msgstr "Indica si s'ha d'usar o tema para salas de chat." | |
445 | ||
446 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 | |
447 | msgid "Spell checking languages" | |
448 | msgstr "Idiomas ta revisión ortografica" | |
449 | ||
450 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 | |
451 | msgid "" | |
452 | "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." | |
453 | msgstr "" | |
454 | "Lista separada por minches d'idiomas que s'usarán en a revisión ortografica " | |
455 | "(eix. «an, es, en»)." | |
456 | ||
457 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 | |
458 | msgid "Enable spell checker" | |
459 | msgstr "Activar comprebador ortografico" | |
460 | ||
461 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 | |
462 | msgid "" | |
463 | "Whether to check words typed against the languages you want to check with." | |
464 | msgstr "" | |
465 | "Indica si s'han de revisar as parolas tecleadas respective a os idiomas con " | |
466 | "os quals quiere comprebar-lo." | |
467 | ||
468 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 | |
469 | msgid "Nick completed character" | |
470 | msgstr "Caracter de completau d'embotada" | |
471 | ||
472 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 | |
473 | msgid "" | |
474 | "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " | |
475 | "chat." | |
476 | msgstr "" | |
477 | "Caracter que adhibir dimpués d'a embotada quan s'usa o completau d'embotadas " | |
478 | "(tab) en salas de chat." | |
479 | ||
480 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 | |
481 | msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" | |
482 | msgstr "" | |
483 | "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat" | |
484 | ||
485 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 | |
486 | msgid "" | |
487 | "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." | |
488 | msgstr "" | |
489 | "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra " | |
490 | "de chat." | |
491 | ||
492 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 | |
493 | msgid "Last account selected in Join Room dialog" | |
494 | msgstr "Zaguera cuenta seleccionada en o dialogo Unir a sala" | |
495 | ||
496 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 | |
497 | msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." | |
498 | msgstr "" | |
499 | "Rota de l'obchecto D-Bus d'a zaguera cuenta seleccionada ta unir a una sala." | |
500 | ||
501 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 | |
48 | 502 | msgid "Camera device" |
49 | 503 | msgstr "Dispositivo de camara" |
50 | 504 | |
51 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 | |
52 | #| msgid "Camera On" | |
505 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 | |
506 | msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." | |
507 | msgstr "" | |
508 | "O dispositivo de camera predeterminau que usar en as gritadas de video, " | |
509 | "eix. /dev/video0." | |
510 | ||
511 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 | |
53 | 512 | msgid "Camera position" |
54 | 513 | msgstr "Posicion de la camara" |
55 | 514 | |
56 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 | |
57 | msgid "Chat window theme" | |
58 | msgstr "Tema d'a finestra de chat" | |
59 | ||
60 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 | |
61 | msgid "Chat window theme variant" | |
62 | msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat" | |
63 | ||
64 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 | |
65 | msgid "Compact contact list" | |
66 | msgstr "Lista de contactos preta" | |
67 | ||
68 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 | |
69 | msgid "Default directory to select an avatar image from" | |
70 | msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar" | |
71 | ||
72 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 | |
73 | msgid "Disable popup notifications when away" | |
74 | msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent" | |
75 | ||
76 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 | |
77 | msgid "Disable sounds when away" | |
78 | msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent" | |
79 | ||
80 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 | |
81 | msgid "Display incoming events in the status area" | |
82 | msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau" | |
83 | ||
84 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 | |
515 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 | |
516 | msgid "Position the camera preview should be during a call." | |
517 | msgstr "Posición an estar la vista previa d'a camera entre una gritada." | |
518 | ||
519 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 | |
520 | msgid "Echo cancellation support" | |
521 | msgstr "Suporte de cancelación d'eco" | |
522 | ||
523 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 | |
524 | msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." | |
525 | msgstr "Indica si s'ha d'activar o filtro de cancelación d'eco de Pulseaudio." | |
526 | ||
527 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 | |
528 | msgid "Show hint about closing the main window" | |
529 | msgstr "Amostrar consello sobre cómo zarrar a finestra prencipal" | |
530 | ||
531 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 | |
532 | msgid "" | |
533 | "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " | |
534 | "'x' button in the title bar." | |
535 | msgstr "" | |
536 | "Indica si s'ha d'amostrar un mensache de dialogo sobre cómo zarrar a " | |
537 | "finestra prencipal con o botón «x» en a barra de titol." | |
538 | ||
539 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 | |
85 | 540 | msgid "Empathy can publish the user's location" |
86 | 541 | msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario" |
87 | 542 | |
88 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 | |
543 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 | |
544 | msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." | |
545 | msgstr "" | |
546 | "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos " | |
547 | "contactos." | |
548 | ||
549 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 | |
550 | msgid "Empathy can use the network to guess the location" | |
551 | msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización" | |
552 | ||
553 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 | |
554 | msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." | |
555 | msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización." | |
556 | ||
557 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 | |
558 | msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" | |
559 | msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización" | |
560 | ||
561 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 | |
562 | msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
563 | msgstr "" | |
564 | "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización." | |
565 | ||
566 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 | |
89 | 567 | msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" |
90 | 568 | msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización" |
91 | 569 | |
92 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 | |
93 | msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" | |
94 | msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización" | |
95 | ||
96 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 | |
97 | msgid "Empathy can use the network to guess the location" | |
98 | msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización" | |
99 | ||
100 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 | |
101 | msgid "Empathy default download folder" | |
102 | msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy" | |
103 | ||
104 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 | |
105 | msgid "Empathy has migrated butterfly logs" | |
106 | msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly" | |
107 | ||
108 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 | |
109 | msgid "Empathy should auto-away when idle" | |
110 | msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo" | |
111 | ||
112 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 | |
113 | msgid "Empathy should auto-connect on startup" | |
114 | msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie" | |
115 | ||
116 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 | |
570 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 | |
571 | msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." | |
572 | msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización." | |
573 | ||
574 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 | |
117 | 575 | msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" |
118 | 576 | msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización" |
119 | 577 | |
120 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 | |
121 | msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" | |
122 | msgstr "" | |
123 | "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat" | |
124 | ||
125 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 | |
126 | msgid "Enable WebKit Developer Tools" | |
127 | msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit" | |
128 | ||
129 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 | |
130 | msgid "Enable popup notifications for new messages" | |
131 | msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos" | |
132 | ||
133 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 | |
134 | msgid "Enable spell checker" | |
135 | msgstr "Activar comprebador ortografico" | |
136 | ||
137 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 | |
138 | msgid "Hide main window" | |
139 | msgstr "Amagar finestra prencipal" | |
140 | ||
141 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 | |
142 | msgid "Hide the main window." | |
143 | msgstr "Amagar a finestra prencipal" | |
144 | ||
145 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 | |
146 | msgid "Open new chats in separate windows" | |
147 | msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas" | |
148 | ||
149 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 | |
150 | msgid "Play a sound for incoming messages" | |
151 | msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants" | |
152 | ||
153 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 | |
154 | msgid "Play a sound for new conversations" | |
155 | msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas" | |
156 | ||
157 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 | |
158 | msgid "Play a sound for outgoing messages" | |
159 | msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients" | |
160 | ||
161 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 | |
162 | msgid "Play a sound when a contact logs in" | |
163 | msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega" | |
164 | ||
165 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 | |
166 | msgid "Play a sound when a contact logs out" | |
167 | msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega" | |
168 | ||
169 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 | |
170 | msgid "Show Balance in contact list" | |
171 | msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos" | |
172 | ||
173 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 | |
174 | msgid "Show avatars" | |
175 | msgstr "Amostrar avatars" | |
176 | ||
177 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 | |
178 | msgid "Show contact list in rooms" | |
179 | msgstr "Amostrar lista de contactos en salas" | |
180 | ||
181 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 | |
182 | msgid "Show offline contacts" | |
183 | msgstr "Amostrar contactos desenchegaus" | |
184 | ||
185 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 | |
186 | msgid "Show protocols" | |
187 | msgstr "Amostrar protocols" | |
188 | ||
189 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 | |
190 | msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." | |
191 | msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar." | |
192 | ||
193 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 | |
194 | msgid "Use graphical smileys" | |
195 | msgstr "Fer servir emoticons graficos" | |
196 | ||
197 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 | |
198 | msgid "Use notification sounds" | |
199 | msgstr "Fer servir sonius de notificación" | |
200 | ||
201 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 | |
202 | msgid "Use theme for chat rooms" | |
203 | msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada" | |
204 | ||
205 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 | |
206 | msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos " | |
209 | "contactos." | |
210 | ||
211 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 | |
212 | msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." | |
213 | msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización." | |
214 | ||
215 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 | |
216 | msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
217 | msgstr "" | |
218 | "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización." | |
219 | ||
220 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 | |
221 | msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." | |
222 | msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización." | |
223 | ||
224 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 | |
225 | msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." | |
226 | msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly." | |
227 | ||
228 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 | |
229 | msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." | |
230 | msgstr "" | |
231 | "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en " | |
232 | "dentrar." | |
233 | ||
234 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 | |
235 | msgid "" | |
236 | "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." | |
237 | msgstr "" | |
238 | "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario " | |
239 | "ye inactivo." | |
240 | ||
241 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 | |
578 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 | |
242 | 579 | msgid "" |
243 | 580 | "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." |
244 | 581 | msgstr "" |
245 | 582 | "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de " |
246 | 583 | "privacidad." |
247 | 584 | |
248 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 | |
249 | msgid "" | |
250 | "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." | |
251 | msgstr "" | |
252 | "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra " | |
253 | "de chat." | |
254 | ||
255 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 | |
256 | msgid "" | |
257 | "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
258 | msgstr "" | |
259 | "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han " | |
260 | "d'activar-se." | |
261 | ||
262 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 | |
263 | msgid "" | |
264 | "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" | |
265 | "reconnect." | |
266 | msgstr "" | |
267 | "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/" | |
268 | "reenchegar-se automaticament." | |
269 | ||
270 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 | |
271 | msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" | |
272 | msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP" | |
273 | ||
274 | #. Tweak the dialog | |
275 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 | |
276 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 | |
277 | msgid "Messaging and VoIP Accounts" | |
278 | msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP" | |
279 | ||
280 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 | |
585 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 | |
586 | msgid "No reason was specified" | |
587 | msgstr "No s'ha especificau una razón" | |
588 | ||
589 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 | |
590 | msgid "The change in state was requested" | |
591 | msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau" | |
592 | ||
593 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 | |
594 | msgid "You canceled the file transfer" | |
595 | msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo" | |
596 | ||
597 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 | |
598 | msgid "The other participant canceled the file transfer" | |
599 | msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo" | |
600 | ||
601 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 | |
602 | msgid "Error while trying to transfer the file" | |
603 | msgstr "Error prebando de transferir l'archivo" | |
604 | ||
605 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 | |
606 | msgid "The other participant is unable to transfer the file" | |
607 | msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo" | |
608 | ||
609 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 | |
610 | msgid "Unknown reason" | |
611 | msgstr "Razón desconoxida" | |
612 | ||
613 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 | |
281 | 614 | msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" |
282 | 615 | msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto." |
283 | 616 | |
284 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 | |
617 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 | |
285 | 618 | msgid "File transfer not supported by remote contact" |
286 | 619 | msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos" |
287 | 620 | |
288 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 | |
621 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 | |
289 | 622 | msgid "The selected file is not a regular file" |
290 | 623 | msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular" |
291 | 624 | |
292 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 | |
625 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 | |
293 | 626 | msgid "The selected file is empty" |
294 | 627 | msgstr "L'archivo trigau ye buedo" |
295 | 628 | |
296 | #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 | |
629 | #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 | |
297 | 630 | #, c-format |
298 | 631 | msgid "Missed call from %s" |
299 | 632 | msgstr "Gritada perdida de %s" |
309 | 642 | msgid "Call from %s" |
310 | 643 | msgstr "Gritada de %s" |
311 | 644 | |
312 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 | |
313 | msgid "Socket type not supported" | |
314 | msgstr "Tipo de socket no soportau" | |
315 | ||
316 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 | |
317 | msgid "No reason was specified" | |
318 | msgstr "No s'ha especificau una razón" | |
319 | ||
320 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 | |
321 | msgid "The change in state was requested" | |
322 | msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau" | |
323 | ||
324 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 | |
325 | msgid "You canceled the file transfer" | |
326 | msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo" | |
327 | ||
328 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 | |
329 | msgid "The other participant canceled the file transfer" | |
330 | msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo" | |
331 | ||
332 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 | |
333 | msgid "Error while trying to transfer the file" | |
334 | msgstr "Error prebando de transferir l'archivo" | |
335 | ||
336 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 | |
337 | msgid "The other participant is unable to transfer the file" | |
338 | msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo" | |
339 | ||
340 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 | |
341 | msgid "Unknown reason" | |
342 | msgstr "Razón desconoxida" | |
343 | ||
344 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 | |
645 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 | |
345 | 646 | msgid "Available" |
346 | 647 | msgstr "Disposable" |
347 | 648 | |
348 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 | |
649 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 | |
349 | 650 | msgid "Busy" |
350 | 651 | msgstr "Aqueferau" |
351 | 652 | |
352 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:237 | |
653 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 | |
353 | 654 | msgid "Away" |
354 | 655 | msgstr "Ausent" |
355 | 656 | |
356 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:239 | |
657 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 | |
357 | 658 | msgid "Invisible" |
358 | 659 | msgstr "Invisible" |
359 | 660 | |
360 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:241 | |
661 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 | |
361 | 662 | msgid "Offline" |
362 | 663 | msgstr "Desenchegau" |
363 | 664 | |
364 | 665 | #. translators: presence type is unknown |
365 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 | |
666 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 | |
366 | 667 | msgctxt "presence" |
367 | 668 | msgid "Unknown" |
368 | 669 | msgstr "Desconoxiu" |
369 | 670 | |
370 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 | |
671 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 | |
371 | 672 | msgid "No reason specified" |
372 | 673 | msgstr "Denguna razón especificada" |
373 | 674 | |
374 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 | |
675 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 | |
375 | 676 | msgid "Status is set to offline" |
376 | 677 | msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau" |
377 | 678 | |
378 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 | |
379 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 | |
679 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 | |
680 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 | |
681 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 | |
380 | 682 | msgid "Network error" |
381 | 683 | msgstr "Error de rete" |
382 | 684 | |
383 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 | |
685 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 | |
384 | 686 | msgid "Authentication failed" |
385 | 687 | msgstr "Error d'autenticación" |
386 | 688 | |
387 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 | |
689 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 | |
388 | 690 | msgid "Encryption error" |
389 | 691 | msgstr "Error de cifrau" |
390 | 692 | |
391 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 | |
693 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:295 | |
392 | 694 | msgid "Name in use" |
393 | 695 | msgstr "Nome en uso" |
394 | 696 | |
395 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 | |
697 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 | |
396 | 698 | msgid "Certificate not provided" |
397 | 699 | msgstr "Certificau no proporcionau" |
398 | 700 | |
399 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 | |
701 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 | |
400 | 702 | msgid "Certificate untrusted" |
401 | 703 | msgstr "Certificau no seguro" |
402 | 704 | |
403 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 | |
705 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 | |
404 | 706 | msgid "Certificate expired" |
405 | 707 | msgstr "Certificau caducau" |
406 | 708 | |
407 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 | |
709 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 | |
408 | 710 | msgid "Certificate not activated" |
409 | 711 | msgstr "Certificau no activau" |
410 | 712 | |
411 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 | |
713 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 | |
412 | 714 | msgid "Certificate hostname mismatch" |
413 | 715 | msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide" |
414 | 716 | |
415 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 | |
717 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 | |
416 | 718 | msgid "Certificate fingerprint mismatch" |
417 | 719 | msgstr "O rastro d'o certificau no coincide" |
418 | 720 | |
419 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 | |
721 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 | |
420 | 722 | msgid "Certificate self-signed" |
421 | 723 | msgstr "Certificau firmau consigo mesmo" |
422 | 724 | |
423 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 | |
725 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 | |
424 | 726 | msgid "Certificate error" |
425 | 727 | msgstr "Error de certificau" |
426 | 728 | |
427 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:344 | |
729 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:345 | |
428 | 730 | msgid "Encryption is not available" |
429 | 731 | msgstr "Cifrau no disposable" |
430 | 732 | |
431 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:346 | |
733 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:347 | |
432 | 734 | msgid "Certificate is invalid" |
433 | 735 | msgstr "O certificau no ye valido" |
434 | 736 | |
435 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:348 | |
737 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:349 | |
436 | 738 | msgid "Connection has been refused" |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 | |
739 | msgstr "Se refusó a connexión" | |
740 | ||
741 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:351 | |
440 | 742 | msgid "Connection can't be established" |
441 | 743 | msgstr "No se puede establir a conixión" |
442 | 744 | |
443 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:352 | |
745 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 | |
444 | 746 | msgid "Connection has been lost" |
445 | 747 | msgstr "A conixión s'ha perdiu" |
446 | 748 | |
447 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:354 | |
448 | msgid "This resource is already connected to the server" | |
449 | msgstr "" | |
450 | ||
451 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 | |
749 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 | |
750 | #| msgid "This account already exists on the server" | |
751 | msgid "This account is already connected to the server" | |
752 | msgstr "Ista cuenta ya ye connectada a lo servidor" | |
753 | ||
754 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 | |
452 | 755 | msgid "" |
453 | 756 | "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" |
454 | 757 | msgstr "" |
455 | ||
456 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 | |
758 | "S'ha reemplazau a connexión por una connexión nueva fendo servir o mesmo " | |
759 | "recurso" | |
760 | ||
761 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 | |
457 | 762 | msgid "The account already exists on the server" |
458 | 763 | msgstr "A cuenta ya existe en o servidor" |
459 | 764 | |
460 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 | |
765 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 | |
461 | 766 | msgid "Server is currently too busy to handle the connection" |
462 | 767 | msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión" |
463 | 768 | |
464 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 | |
769 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 | |
465 | 770 | msgid "Certificate has been revoked" |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:365 | |
771 | msgstr "Se revocó o certificau" | |
772 | ||
773 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 | |
469 | 774 | msgid "" |
470 | 775 | "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" |
471 | 776 | msgstr "" |
472 | ||
473 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 | |
777 | "O certificau usa un algorismo de zifrau inseguro u ye criptograficament feble" | |
778 | ||
779 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 | |
474 | 780 | msgid "" |
475 | 781 | "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " |
476 | 782 | "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" |
477 | 783 | msgstr "" |
478 | ||
479 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:529 | |
480 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 | |
784 | "A longaria d'o servidor de certificaus u a profundidat d'a cadena d'o " | |
785 | "servidor de certificaus exceden os limites imposaus por a biblioteca " | |
786 | "criptográfica" | |
787 | ||
788 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 | |
789 | msgid "Your software is too old" | |
790 | msgstr "O suyo software ye masiau antigo" | |
791 | ||
792 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 | |
793 | #| msgid "Encryption error" | |
794 | msgid "Internal error" | |
795 | msgstr "Error interna" | |
796 | ||
797 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 | |
481 | 798 | msgid "People Nearby" |
482 | msgstr "Chent a man" | |
483 | ||
484 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 | |
799 | msgstr "Chent amán" | |
800 | ||
801 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:539 | |
485 | 802 | msgid "Yahoo! Japan" |
486 | 803 | msgstr "Yahoo! Chapón" |
487 | 804 | |
488 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:563 | |
805 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:568 | |
489 | 806 | msgid "Google Talk" |
490 | 807 | msgstr "Google Talk" |
491 | 808 | |
492 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:564 | |
809 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:569 | |
493 | 810 | msgid "Facebook Chat" |
494 | 811 | msgstr "Chat de Facebook" |
495 | 812 | |
496 | #: ../libempathy/empathy-time.c:88 | |
813 | #: ../libempathy/empathy-time.c:90 | |
497 | 814 | #, c-format |
498 | 815 | msgid "%d second ago" |
499 | 816 | msgid_plural "%d seconds ago" |
500 | 817 | msgstr[0] "fa %d segundo" |
501 | 818 | msgstr[1] "fa %d segundos" |
502 | 819 | |
503 | #: ../libempathy/empathy-time.c:93 | |
820 | #: ../libempathy/empathy-time.c:96 | |
504 | 821 | #, c-format |
505 | 822 | msgid "%d minute ago" |
506 | 823 | msgid_plural "%d minutes ago" |
507 | 824 | msgstr[0] "fa %d menuto" |
508 | 825 | msgstr[1] "fa %d menutos" |
509 | 826 | |
510 | #: ../libempathy/empathy-time.c:98 | |
827 | #: ../libempathy/empathy-time.c:102 | |
511 | 828 | #, c-format |
512 | 829 | msgid "%d hour ago" |
513 | 830 | msgid_plural "%d hours ago" |
514 | 831 | msgstr[0] "fa %d hora" |
515 | 832 | msgstr[1] "fa %d horas" |
516 | 833 | |
517 | #: ../libempathy/empathy-time.c:103 | |
834 | #: ../libempathy/empathy-time.c:108 | |
518 | 835 | #, c-format |
519 | 836 | msgid "%d day ago" |
520 | 837 | msgid_plural "%d days ago" |
521 | 838 | msgstr[0] "fa %d diya" |
522 | 839 | msgstr[1] "fa %d diyas" |
523 | 840 | |
524 | #: ../libempathy/empathy-time.c:108 | |
841 | #: ../libempathy/empathy-time.c:114 | |
525 | 842 | #, c-format |
526 | 843 | msgid "%d week ago" |
527 | 844 | msgid_plural "%d weeks ago" |
528 | 845 | msgstr[0] "fa %d semana" |
529 | 846 | msgstr[1] "fa %d semanas" |
530 | 847 | |
531 | #: ../libempathy/empathy-time.c:113 | |
848 | #: ../libempathy/empathy-time.c:120 | |
532 | 849 | #, c-format |
533 | 850 | msgid "%d month ago" |
534 | 851 | msgid_plural "%d months ago" |
535 | 852 | msgstr[0] "fa %d mes" |
536 | 853 | msgstr[1] "fa %d meses" |
537 | 854 | |
538 | #: ../libempathy/empathy-time.c:136 | |
855 | #: ../libempathy/empathy-time.c:142 | |
539 | 856 | msgid "in the future" |
540 | 857 | msgstr "en l'esvenidero" |
541 | 858 | |
542 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 | |
859 | #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 | |
860 | #| msgid "Phrase not found" | |
861 | msgid "Password not found" | |
862 | msgstr "No se trobó a clau" | |
863 | ||
864 | #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "IM account password for %s (%s)" | |
867 | msgstr "Clau d'a cuenta IM ta %s (%s)" | |
868 | ||
869 | #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" | |
872 | msgstr "Clau ta la sala de chat «%s» en la conta %s (%s)" | |
873 | ||
874 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 | |
543 | 875 | msgid "All accounts" |
544 | 876 | msgstr "Todas as cuentas" |
545 | 877 | |
546 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 | |
547 | #: ../src/empathy-import-widget.c:321 | |
878 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 | |
879 | #: ../src/empathy-import-widget.c:323 | |
548 | 880 | msgid "Account" |
549 | 881 | msgstr "Cuenta" |
550 | 882 | |
551 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 | |
883 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 | |
552 | 884 | msgid "Password" |
553 | 885 | msgstr "Clau de paso" |
554 | 886 | |
555 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 | |
556 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 | |
887 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 | |
888 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 | |
557 | 889 | msgid "Server" |
558 | 890 | msgstr "Servidor" |
559 | 891 | |
560 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 | |
561 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 | |
892 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 | |
893 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 | |
562 | 894 | msgid "Port" |
563 | 895 | msgstr "Puerto" |
564 | 896 | |
565 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 | |
566 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 | |
897 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 | |
898 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 | |
567 | 899 | #, c-format |
568 | 900 | msgid "%s:" |
569 | 901 | msgstr "%s:" |
570 | 902 | |
571 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 | |
572 | #| msgid "_Accounts" | |
573 | msgid "My Web Accounts" | |
574 | msgstr "As mias cuentas web" | |
575 | ||
576 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 | |
577 | #, c-format | |
578 | #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." | |
579 | msgid "The account %s is edited via %s." | |
580 | msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s." | |
581 | ||
582 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." | |
585 | msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy." | |
586 | ||
587 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 | |
588 | msgid "Launch My Web Accounts" | |
589 | msgstr "Lanzar as mias cuentas web" | |
590 | ||
591 | #. general handler | |
592 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 | |
593 | #, c-format | |
594 | #| msgid "_Edit" | |
595 | msgid "Edit %s" | |
596 | msgstr "Editar %s" | |
597 | ||
598 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 | |
599 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 | |
903 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 | |
904 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 | |
600 | 905 | msgid "Username:" |
601 | 906 | msgstr "Nome d'usuario:" |
602 | 907 | |
603 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 | |
908 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 | |
604 | 909 | msgid "A_pply" |
605 | 910 | msgstr "A_plicar" |
606 | 911 | |
607 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 | |
912 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 | |
608 | 913 | msgid "L_og in" |
609 | 914 | msgstr "Encetar _sesion" |
610 | 915 | |
611 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 | |
916 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 | |
612 | 917 | msgid "This account already exists on the server" |
613 | 918 | msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor" |
614 | 919 | |
615 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 | |
920 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 | |
616 | 921 | msgid "Create a new account on the server" |
617 | 922 | msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor" |
618 | ||
619 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 | |
620 | msgid "Ca_ncel" | |
621 | msgstr "Ca_ncelar" | |
622 | 923 | |
623 | 924 | #. To translators: The first parameter is the login id and the |
624 | 925 | #. * second one is the network. The resulting string will be something |
625 | 926 | #. * like: "MyUserName on freenode". |
626 | 927 | #. * You should reverse the order of these arguments if the |
627 | 928 | #. * server should come before the login id in your locale. |
628 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 | |
929 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 | |
629 | 930 | #, c-format |
630 | 931 | msgid "%1$s on %2$s" |
631 | 932 | msgstr "%1$s en %2$s" |
632 | 933 | |
633 | 934 | #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting |
634 | 935 | #. * string will be something like: "Jabber Account" |
635 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 | |
936 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 | |
636 | 937 | #, c-format |
637 | 938 | msgid "%s Account" |
638 | 939 | msgstr "Cuenta de %s" |
639 | 940 | |
640 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 | |
941 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 | |
641 | 942 | msgid "New account" |
642 | 943 | msgstr "Cuenta nueva" |
643 | 944 | |
644 | 945 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 |
946 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 | |
947 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 | |
948 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 | |
949 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 | |
950 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 | |
951 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 | |
952 | msgid "Pass_word:" | |
953 | msgstr "Cla_u de paso:" | |
954 | ||
955 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 | |
956 | msgid "Screen _Name:" | |
957 | msgstr "_Nome en pantalla:" | |
958 | ||
959 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 | |
645 | 960 | msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" |
646 | 961 | msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar" |
647 | 962 | |
648 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 | |
963 | #. remember password ticky box | |
964 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 | |
965 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 | |
966 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 | |
967 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 | |
968 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 | |
969 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 | |
970 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 | |
971 | #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 | |
972 | msgid "Remember password" | |
973 | msgstr "Remerar clau de paso" | |
974 | ||
975 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 | |
976 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 | |
977 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 | |
978 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 | |
979 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 | |
980 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 | |
981 | msgid "_Port:" | |
982 | msgstr "_Puerto:" | |
983 | ||
984 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 | |
985 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 | |
986 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 | |
987 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 | |
988 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 | |
989 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 | |
990 | msgid "_Server:" | |
991 | msgstr "_Servidor:" | |
992 | ||
993 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 | |
649 | 994 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 |
650 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 | |
651 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 | |
652 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 | |
653 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 | |
654 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 | |
655 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 | |
656 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 | |
657 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 | |
995 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 | |
996 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 | |
997 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 | |
998 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 | |
999 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 | |
1000 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 | |
1001 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 | |
1002 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 | |
658 | 1003 | msgid "Advanced" |
659 | 1004 | msgstr "Avanzau" |
660 | 1005 | |
661 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 | |
662 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 | |
663 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 | |
664 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 | |
665 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 | |
666 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 | |
667 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 | |
668 | msgid "Pass_word:" | |
669 | msgstr "Cla_u de paso:" | |
670 | ||
671 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 | |
672 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 | |
673 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 | |
674 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 | |
675 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 | |
676 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 | |
677 | msgid "Remember Password" | |
678 | msgstr "Remerar clau de paso" | |
679 | ||
680 | #. remember password ticky box | |
681 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 | |
682 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 | |
683 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 | |
684 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 | |
685 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 | |
686 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 | |
687 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 | |
688 | #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 | |
689 | msgid "Remember password" | |
690 | msgstr "Remerar clau de paso" | |
691 | ||
692 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 | |
693 | msgid "Screen _Name:" | |
694 | msgstr "_Nome en pantalla:" | |
695 | ||
696 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 | |
1006 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 | |
1007 | msgid "What is your AIM screen name?" | |
1008 | msgstr "Quál ye o suyo nombre en pantalla ta AIM?" | |
1009 | ||
1010 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 | |
697 | 1011 | msgid "What is your AIM password?" |
698 | 1012 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?" |
699 | ||
700 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 | |
701 | msgid "What is your AIM screen name?" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 | |
705 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 | |
706 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 | |
707 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 | |
708 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 | |
709 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 | |
710 | msgid "_Port:" | |
711 | msgstr "_Puerto:" | |
712 | 1013 | |
713 | 1014 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 |
714 | 1015 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 |
715 | 1016 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 |
716 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 | |
1017 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 | |
717 | 1018 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 |
718 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 | |
719 | msgid "_Server:" | |
720 | msgstr "_Servidor:" | |
721 | ||
722 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 | |
723 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 | |
1019 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 | |
1020 | msgid "Remember Password" | |
1021 | msgstr "Remerar clau de paso" | |
1022 | ||
1023 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 | |
1024 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 | |
1025 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 | |
1026 | msgid "Login I_D:" | |
1027 | msgstr "_ID de sesion:" | |
1028 | ||
1029 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 | |
1030 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 | |
724 | 1031 | msgid "<b>Example:</b> username" |
725 | 1032 | msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario" |
726 | 1033 | |
727 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 | |
728 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 | |
729 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 | |
730 | msgid "Login I_D:" | |
731 | msgstr "_ID de sesion:" | |
732 | ||
733 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 | |
1034 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 | |
734 | 1035 | msgid "What is your GroupWise User ID?" |
735 | 1036 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?" |
736 | 1037 | |
737 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 | |
1038 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 | |
738 | 1039 | msgid "What is your GroupWise password?" |
739 | 1040 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?" |
740 | 1041 | |
741 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 | |
1042 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 | |
1043 | msgid "ICQ _UIN:" | |
1044 | msgstr "_UIN d'ICQ:" | |
1045 | ||
1046 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 | |
742 | 1047 | msgid "<b>Example:</b> 123456789" |
743 | 1048 | msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789" |
744 | 1049 | |
745 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 | |
746 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 | |
1050 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 | |
1051 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 | |
747 | 1052 | msgid "Ch_aracter set:" |
748 | 1053 | msgstr "Conchunto de c_aracteres" |
749 | 1054 | |
750 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 | |
751 | msgid "ICQ _UIN:" | |
752 | msgstr "_UIN d'ICQ:" | |
753 | ||
754 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 | |
1055 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 | |
755 | 1056 | msgid "What is your ICQ UIN?" |
756 | 1057 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?" |
757 | 1058 | |
758 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 | |
1059 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 | |
759 | 1060 | msgid "What is your ICQ password?" |
760 | 1061 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?" |
761 | 1062 | |
762 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 | |
763 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 | |
1063 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 | |
1064 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 | |
764 | 1065 | msgid "Auto" |
765 | 1066 | msgstr "Automatico" |
766 | 1067 | |
767 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 | |
1068 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 | |
768 | 1069 | msgid "UDP" |
769 | 1070 | msgstr "UDP" |
770 | 1071 | |
771 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 | |
1072 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 | |
772 | 1073 | msgid "TCP" |
773 | 1074 | msgstr "TCP" |
774 | 1075 | |
775 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 | |
1076 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 | |
776 | 1077 | msgid "TLS" |
777 | 1078 | msgstr "TLS" |
778 | 1079 | |
779 | #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe | |
780 | #. * best to keep the English version. | |
781 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 | |
1080 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 | |
782 | 1081 | msgid "Register" |
783 | 1082 | msgstr "Rechistrar" |
784 | 1083 | |
785 | #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe | |
786 | #. * best to keep the English version. | |
787 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 | |
1084 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 | |
788 | 1085 | msgid "Options" |
789 | 1086 | msgstr "Opcions" |
790 | 1087 | |
791 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 | |
1088 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 | |
792 | 1089 | msgid "None" |
793 | 1090 | msgstr "Denguna" |
794 | 1091 | |
1092 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 | |
1093 | msgid "Network" | |
1094 | msgstr "Rete" | |
1095 | ||
795 | 1096 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 |
1097 | msgid "Network:" | |
1098 | msgstr "Rete:" | |
1099 | ||
1100 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 | |
796 | 1101 | msgid "Character set:" |
797 | 1102 | msgstr "Conchunto de caracteres" |
798 | 1103 | |
799 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 | |
800 | msgid "" | |
801 | "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " | |
802 | "password." | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
805 | 1104 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 |
806 | msgid "Network" | |
807 | msgstr "Rete" | |
1105 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 | |
1106 | msgid "Add…" | |
1107 | msgstr "_Anyadir…" | |
808 | 1108 | |
809 | 1109 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 |
810 | msgid "Network:" | |
811 | msgstr "Rete:" | |
812 | ||
813 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 | |
814 | msgid "Nickname:" | |
815 | msgstr "" | |
816 | ||
1110 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 | |
1111 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 | |
1112 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 | |
1113 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 | |
1114 | msgid "Remove" | |
1115 | msgstr "Sacar" | |
1116 | ||
1117 | #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority | |
817 | 1118 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 |
818 | msgid "Password:" | |
819 | msgstr "Clau de paso:" | |
820 | ||
821 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 | |
822 | msgid "Quit message:" | |
823 | msgstr "Mensache de surtida:" | |
824 | ||
1119 | msgid "Up" | |
1120 | msgstr "Puyar" | |
1121 | ||
1122 | #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority | |
825 | 1123 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 |
826 | msgid "Real name:" | |
827 | msgstr "Nome reyal:" | |
1124 | #| msgid "Domain" | |
1125 | msgid "Down" | |
1126 | msgstr "Abaixo" | |
828 | 1127 | |
829 | 1128 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 |
830 | 1129 | msgid "Servers" |
831 | 1130 | msgstr "Servidors" |
832 | 1131 | |
1132 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 | |
1133 | msgid "" | |
1134 | "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " | |
1135 | "password." | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | "A mayoría d'os servidors IRC no amenesten una clau, de tal forma que si no " | |
1138 | "ye seguro, no introduzca una clau." | |
1139 | ||
833 | 1140 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 |
834 | msgid "What is your IRC nickname?" | |
835 | msgstr "" | |
1141 | msgid "Nickname:" | |
1142 | msgstr "Embotada:" | |
836 | 1143 | |
837 | 1144 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 |
1145 | msgid "Password:" | |
1146 | msgstr "Clau de paso:" | |
1147 | ||
1148 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 | |
1149 | msgid "Quit message:" | |
1150 | msgstr "Mensache de surtida:" | |
1151 | ||
1152 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 | |
1153 | msgid "Real name:" | |
1154 | msgstr "Nome reyal:" | |
1155 | ||
1156 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 | |
838 | 1157 | msgid "Which IRC network?" |
839 | 1158 | msgstr "¿Cualo rete de IRC?" |
840 | 1159 | |
1160 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 | |
1161 | msgid "What is your IRC nickname?" | |
1162 | msgstr "Quál ye a suya embotada de l'IRC?" | |
1163 | ||
841 | 1164 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 |
842 | msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" | |
843 | msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com" | |
844 | ||
845 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 | |
846 | msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" | |
847 | msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org" | |
848 | ||
849 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 | |
850 | msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" | |
851 | msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)" | |
852 | ||
853 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 | |
854 | msgid "I_gnore SSL certificate errors" | |
855 | msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL" | |
856 | ||
857 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 | |
858 | msgid "Override server settings" | |
859 | msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor" | |
860 | ||
861 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 | |
862 | msgid "Priori_ty:" | |
863 | msgstr "Priorida_t:" | |
864 | ||
865 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 | |
866 | msgid "Reso_urce:" | |
867 | msgstr "" | |
1165 | msgid "What is your Facebook username?" | |
1166 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?" | |
868 | 1167 | |
869 | 1168 | #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. |
870 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 | |
1169 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 | |
871 | 1170 | msgid "" |
872 | 1171 | "This is your username, not your normal Facebook login.\n" |
873 | 1172 | "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" |
879 | 1178 | "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta " |
880 | 1179 | "trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno." |
881 | 1180 | |
1181 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 | |
1182 | msgid "What is your Facebook password?" | |
1183 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?" | |
1184 | ||
1185 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 | |
1186 | msgid "What is your Google ID?" | |
1187 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?" | |
1188 | ||
1189 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 | |
1190 | msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" | |
1191 | msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com" | |
1192 | ||
1193 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 | |
1194 | msgid "What is your Google password?" | |
1195 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?" | |
1196 | ||
1197 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 | |
1198 | msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" | |
1199 | msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org" | |
1200 | ||
1201 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 | |
1202 | msgid "I_gnore SSL certificate errors" | |
1203 | msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL" | |
1204 | ||
1205 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 | |
1206 | msgid "Priori_ty:" | |
1207 | msgstr "Priorida_t:" | |
1208 | ||
882 | 1209 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 |
1210 | msgid "Reso_urce:" | |
1211 | msgstr "Re_curso:" | |
1212 | ||
1213 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 | |
1214 | msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" | |
1215 | msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)" | |
1216 | ||
1217 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 | |
883 | 1218 | msgid "Use old SS_L" |
884 | 1219 | msgstr "Fer servir SS_L viello" |
885 | 1220 | |
886 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 | |
887 | msgid "What is your Facebook password?" | |
888 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?" | |
889 | ||
890 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 | |
891 | msgid "What is your Facebook username?" | |
892 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?" | |
893 | ||
894 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 | |
895 | msgid "What is your Google ID?" | |
896 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?" | |
897 | ||
898 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 | |
899 | msgid "What is your Google password?" | |
900 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?" | |
901 | ||
902 | 1221 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 |
1222 | msgid "Override server settings" | |
1223 | msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor" | |
1224 | ||
1225 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 | |
903 | 1226 | msgid "What is your Jabber ID?" |
904 | 1227 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?" |
905 | 1228 | |
906 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 | |
1229 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 | |
1230 | msgid "What is your desired Jabber ID?" | |
1231 | msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?" | |
1232 | ||
1233 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 | |
907 | 1234 | msgid "What is your Jabber password?" |
908 | 1235 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?" |
909 | 1236 | |
910 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 | |
911 | msgid "What is your desired Jabber ID?" | |
912 | msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?" | |
913 | ||
914 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 | |
1237 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 | |
915 | 1238 | msgid "What is your desired Jabber password?" |
916 | 1239 | msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?" |
917 | 1240 | |
918 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 | |
1241 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 | |
919 | 1242 | msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" |
920 | 1243 | msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com" |
921 | 1244 | |
922 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 | |
1245 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 | |
923 | 1246 | msgid "What is your Windows Live ID?" |
924 | 1247 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?" |
925 | 1248 | |
926 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 | |
1249 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 | |
927 | 1250 | msgid "What is your Windows Live password?" |
928 | 1251 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?" |
929 | 1252 | |
1253 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 | |
1254 | msgid "Nic_kname:" | |
1255 | msgstr "Embota_da:" | |
1256 | ||
930 | 1257 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 |
931 | msgid "E-_mail address:" | |
932 | msgstr "Adreza de e-_mail:" | |
1258 | msgid "_Last Name:" | |
1259 | msgstr "_Apellius:" | |
933 | 1260 | |
934 | 1261 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 |
935 | msgid "Nic_kname:" | |
936 | msgstr "Mote:" | |
937 | ||
938 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 | |
939 | 1262 | msgid "_First Name:" |
940 | 1263 | msgstr "_Nome:" |
1264 | ||
1265 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 | |
1266 | msgid "_Published Name:" | |
1267 | msgstr "Nome _publicau:" | |
941 | 1268 | |
942 | 1269 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 |
943 | 1270 | msgid "_Jabber ID:" |
944 | 1271 | msgstr "_Jabber ID:" |
945 | 1272 | |
946 | 1273 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 |
947 | msgid "_Last Name:" | |
948 | msgstr "_Apellius:" | |
949 | ||
950 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 | |
951 | msgid "_Published Name:" | |
952 | msgstr "Nome _publicau:" | |
953 | ||
954 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 | |
1274 | msgid "E-_mail address:" | |
1275 | msgstr "Adreza de e-_mail:" | |
1276 | ||
1277 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 | |
1278 | msgid "_Username:" | |
1279 | msgstr "Nome d'_usuario:" | |
1280 | ||
1281 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 | |
955 | 1282 | msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" |
956 | 1283 | msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip" |
957 | 1284 | |
958 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 | |
1285 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 | |
1286 | msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" | |
1287 | msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles" | |
1288 | ||
1289 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 | |
1290 | msgid "NAT Traversal Options" | |
1291 | msgstr "Opcions de NAT transversal" | |
1292 | ||
1293 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 | |
1294 | msgid "Proxy Options" | |
1295 | msgstr "Opcions de proxy" | |
1296 | ||
1297 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 | |
1298 | msgid "Miscellaneous Options" | |
1299 | msgstr "Opcions de miscelania" | |
1300 | ||
1301 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 | |
1302 | msgid "STUN Server:" | |
1303 | msgstr "Servidor STUN:" | |
1304 | ||
1305 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 | |
1306 | msgid "Discover the STUN server automatically" | |
1307 | msgstr "Descubrir o servidor STUN automaticament" | |
1308 | ||
1309 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 | |
1310 | msgid "Discover Binding" | |
1311 | msgstr "Descubrir vinculación" | |
1312 | ||
1313 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 | |
1314 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 | |
1315 | msgid "Server:" | |
1316 | msgstr "Servidor:" | |
1317 | ||
1318 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 | |
1319 | msgid "Keep-Alive Options" | |
1320 | msgstr "Opcions de «keepalive»" | |
1321 | ||
1322 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 | |
1323 | msgid "Mechanism:" | |
1324 | msgstr "Mecanismo:" | |
1325 | ||
1326 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 | |
1327 | msgid "Interval (seconds)" | |
1328 | msgstr "Intervalo (segundos)" | |
1329 | ||
1330 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 | |
959 | 1331 | msgid "Authentication username:" |
960 | 1332 | msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:" |
961 | 1333 | |
962 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 | |
963 | msgid "Discover Binding" | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 | |
967 | msgid "Discover the STUN server automatically" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 | |
1334 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 | |
1335 | msgid "Transport:" | |
1336 | msgstr "Transporte:" | |
1337 | ||
1338 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 | |
1339 | msgid "Loose Routing" | |
1340 | msgstr "Enrutau impreciso" | |
1341 | ||
1342 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 | |
971 | 1343 | msgid "Ignore TLS Errors" |
972 | msgstr "" | |
973 | ||
974 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 | |
975 | msgid "Interval (seconds)" | |
976 | msgstr "" | |
977 | ||
978 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 | |
979 | msgid "Keep-Alive Options" | |
980 | msgstr "Opcions de «keepalive»" | |
981 | ||
982 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 | |
983 | msgid "Loose Routing" | |
984 | msgstr "" | |
985 | ||
986 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 | |
987 | msgid "Mechanism:" | |
988 | msgstr "Mecanismo:" | |
989 | ||
990 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 | |
991 | msgid "Miscellaneous Options" | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 | |
995 | msgid "NAT Traversal Options" | |
996 | msgstr "" | |
997 | ||
998 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 | |
1344 | msgstr "Ignorar errors TLS" | |
1345 | ||
1346 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 | |
999 | 1347 | msgid "Port:" |
1000 | 1348 | msgstr "Puerto:" |
1001 | 1349 | |
1002 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 | |
1003 | msgid "Proxy Options" | |
1004 | msgstr "Opcions de proxy" | |
1005 | ||
1006 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 | |
1007 | msgid "STUN Server:" | |
1008 | msgstr "Servidor STUN:" | |
1009 | ||
1010 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 | |
1011 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 | |
1012 | msgid "Server:" | |
1013 | msgstr "Servidor:" | |
1014 | ||
1015 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 | |
1016 | msgid "Transport:" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 | |
1020 | msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" | |
1021 | msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles" | |
1022 | ||
1023 | 1350 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 |
1351 | msgid "What is your SIP login ID?" | |
1352 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?" | |
1353 | ||
1354 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 | |
1024 | 1355 | msgid "What is your SIP account password?" |
1025 | 1356 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?" |
1026 | 1357 | |
1027 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 | |
1028 | msgid "What is your SIP login ID?" | |
1029 | msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?" | |
1030 | ||
1031 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 | |
1032 | msgid "_Username:" | |
1033 | msgstr "Nome d'_usuario:" | |
1034 | ||
1035 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 | |
1358 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 | |
1359 | msgid "Yahoo! I_D:" | |
1360 | msgstr "I_D de Yahoo!:" | |
1361 | ||
1362 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 | |
1036 | 1363 | msgid "I_gnore conference and chat room invitations" |
1037 | msgstr "" | |
1038 | ||
1039 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 | |
1364 | msgstr "_Ignorar invitacions a conferencias y salas de chat" | |
1365 | ||
1366 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 | |
1367 | msgid "_Room List locale:" | |
1368 | msgstr "Configuración d'a lista de _salas:" | |
1369 | ||
1370 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 | |
1040 | 1371 | msgid "What is your Yahoo! ID?" |
1041 | 1372 | msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?" |
1042 | 1373 | |
1043 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 | |
1374 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 | |
1044 | 1375 | msgid "What is your Yahoo! password?" |
1045 | 1376 | msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?" |
1046 | ||
1047 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 | |
1048 | msgid "Yahoo! I_D:" | |
1049 | msgstr "I_D de Yahoo!:" | |
1050 | ||
1051 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 | |
1052 | msgid "_Room List locale:" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | 1377 | |
1055 | 1378 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 |
1056 | 1379 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 |
1059 | 1382 | |
1060 | 1383 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 |
1061 | 1384 | msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" |
1062 | msgstr "" | |
1385 | msgstr "O suyo sistema no suporta garra d'os formatos d'imachen acceptaus" | |
1063 | 1386 | |
1064 | 1387 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 |
1065 | #| msgid "Couldn't convert image" | |
1066 | 1388 | msgid "Couldn't save picture to file" |
1067 | 1389 | msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo" |
1068 | 1390 | |
1072 | 1394 | |
1073 | 1395 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 |
1074 | 1396 | msgid "Take a picture..." |
1075 | msgstr "" | |
1397 | msgstr "Prener una imachen…" | |
1076 | 1398 | |
1077 | 1399 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 |
1078 | 1400 | msgid "No Image" |
1090 | 1412 | msgid "Click to enlarge" |
1091 | 1413 | msgstr "Prete ta engrandar" |
1092 | 1414 | |
1093 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 | |
1415 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 | |
1094 | 1416 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 |
1095 | 1417 | msgid "There was an error starting the call" |
1096 | 1418 | msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada" |
1097 | 1419 | |
1420 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 | |
1421 | msgid "The specified contact doesn't support calls" | |
1422 | msgstr "O contacto especificau no suporta gritadas" | |
1423 | ||
1098 | 1424 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 |
1099 | msgid "The specified contact doesn't support calls" | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | ||
1102 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 | |
1103 | 1425 | msgid "The specified contact is offline" |
1104 | 1426 | msgstr "O contacto especificau ye desenchegau" |
1105 | 1427 | |
1106 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 | |
1428 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 | |
1107 | 1429 | msgid "The specified contact is not valid" |
1108 | 1430 | msgstr "O contacto especificau no ye valido" |
1109 | 1431 | |
1432 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 | |
1433 | msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" | |
1434 | msgstr "Iste protocolo no suporta gritadas d'emerchencia" | |
1435 | ||
1110 | 1436 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 |
1111 | msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | ||
1114 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 | |
1437 | msgid "You don't have enough credit in order to place this call" | |
1438 | msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada" | |
1439 | ||
1440 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 | |
1115 | 1441 | msgid "Failed to open private chat" |
1116 | 1442 | msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau" |
1117 | 1443 | |
1118 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 | |
1444 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 | |
1119 | 1445 | msgid "Topic not supported on this conversation" |
1120 | msgstr "" | |
1121 | ||
1122 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 | |
1446 | msgstr "O tema no ye suportau en ista conversación" | |
1447 | ||
1448 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 | |
1123 | 1449 | msgid "You are not allowed to change the topic" |
1124 | msgstr "" | |
1125 | ||
1126 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 | |
1450 | msgstr "No le ye permitiu cambiar o tema" | |
1451 | ||
1452 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 | |
1127 | 1453 | #, c-format |
1128 | 1454 | msgid "“%s” is not a valid contact ID" |
1129 | 1455 | msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido" |
1130 | 1456 | |
1131 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 | |
1457 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 | |
1132 | 1458 | msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" |
1133 | msgstr "" | |
1134 | ||
1135 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 | |
1459 | msgstr "/clear: limpiar totz os mensaches d'a conversación actual" | |
1460 | ||
1461 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 | |
1136 | 1462 | msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" |
1137 | msgstr "" | |
1138 | ||
1139 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 | |
1463 | msgstr "/topic <tema>: establir o tema ta la conversación actual" | |
1464 | ||
1465 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 | |
1140 | 1466 | msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 | |
1467 | msgstr "/join <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva" | |
1468 | ||
1469 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 | |
1144 | 1470 | msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" |
1145 | msgstr "" | |
1146 | ||
1147 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 | |
1471 | msgstr "/j <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva" | |
1472 | ||
1473 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 | |
1148 | 1474 | msgid "" |
1149 | 1475 | "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " |
1150 | 1476 | "current one" |
1151 | 1477 | msgstr "" |
1152 | ||
1153 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 | |
1478 | "/part [<ID d'a sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, l'actual " | |
1479 | "de traza predeterminada" | |
1480 | ||
1481 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 | |
1154 | 1482 | msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" |
1155 | msgstr "" | |
1156 | ||
1157 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 | |
1483 | msgstr "/query <id d'o contacto> [<mensache>]: ubrir un chat privau" | |
1484 | ||
1485 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 | |
1158 | 1486 | msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" |
1159 | msgstr "" | |
1160 | ||
1161 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 | |
1487 | msgstr "/msg <id d'o contacto> <mensache>: ubrir un chat privau" | |
1488 | ||
1489 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 | |
1162 | 1490 | msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" |
1163 | msgstr "" | |
1164 | ||
1165 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 | |
1491 | msgstr "/nick <embotada>: cambiar a suya embotada en o servidor actual" | |
1492 | ||
1493 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 | |
1166 | 1494 | msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" |
1167 | msgstr "" | |
1168 | ||
1169 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 | |
1495 | msgstr "/me <mensache>: ninviar un mensache d'ACCIÓN a la conversación actual" | |
1496 | ||
1497 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 | |
1170 | 1498 | msgid "" |
1171 | 1499 | "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " |
1172 | 1500 | "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " |
1173 | 1501 | "join a new chat room\"" |
1174 | 1502 | msgstr "" |
1175 | ||
1176 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 | |
1503 | "/say <mensache>: ninviar un <mensache> a la conversación actual. Isto s'usa " | |
1504 | "ta ninviar un mensache prencipiando por una «/». Por eixemplo: «/say /join " | |
1505 | "s'usa ta unir a una sala de chat nueva»" | |
1506 | ||
1507 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 | |
1177 | 1508 | msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
1180 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 | |
1509 | msgstr "/whois <ID d'o contacto>: amostrar información sobre un contacto" | |
1510 | ||
1511 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 | |
1181 | 1512 | msgid "" |
1182 | 1513 | "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " |
1183 | 1514 | "show its usage." |
1184 | 1515 | msgstr "" |
1185 | ||
1186 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 | |
1516 | "/help [<comando>]: amostrar totz os comandos suportaus. Si <comando> ye " | |
1517 | "definiu, amuestra o suyo uso." | |
1518 | ||
1519 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 | |
1187 | 1520 | #, c-format |
1188 | 1521 | msgid "Usage: %s" |
1189 | 1522 | msgstr "Uso: %s" |
1190 | 1523 | |
1191 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 | |
1524 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 | |
1192 | 1525 | msgid "Unknown command" |
1193 | 1526 | msgstr "Comando desconoxiu" |
1194 | 1527 | |
1195 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 | |
1528 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 | |
1196 | 1529 | msgid "Unknown command; see /help for the available commands" |
1197 | msgstr "" | |
1530 | msgstr "Comando desconoixiu; consulte /help ta veyer os comandos disponibles" | |
1531 | ||
1532 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 | |
1533 | msgid "insufficient balance to send message" | |
1534 | msgstr "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache" | |
1535 | ||
1536 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 | |
1537 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Error sending message '%s': %s" | |
1540 | msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s" | |
1541 | ||
1542 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 | |
1543 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Error sending message: %s" | |
1546 | msgstr "Error ninviando lo mensache: %s" | |
1198 | 1547 | |
1199 | 1548 | #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his |
1200 | 1549 | #. * account to send the message. |
1201 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 | |
1202 | msgid "insufficient balance to send message" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
1205 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 | |
1550 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache. <a href='%s'>Recargar</a>." | |
1555 | ||
1556 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 | |
1206 | 1557 | msgid "not capable" |
1207 | 1558 | msgstr "no ye posible" |
1208 | 1559 | |
1209 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 | |
1560 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 | |
1210 | 1561 | msgid "offline" |
1211 | 1562 | msgstr "desenchegau" |
1212 | 1563 | |
1213 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 | |
1564 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 | |
1214 | 1565 | msgid "invalid contact" |
1215 | 1566 | msgstr "contacto no valido" |
1216 | 1567 | |
1217 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 | |
1568 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 | |
1218 | 1569 | msgid "permission denied" |
1219 | 1570 | msgstr "permiso denegau" |
1220 | 1571 | |
1221 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 | |
1572 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 | |
1222 | 1573 | msgid "too long message" |
1223 | 1574 | msgstr "mensache masiau gran" |
1224 | 1575 | |
1225 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 | |
1576 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 | |
1226 | 1577 | msgid "not implemented" |
1227 | 1578 | msgstr "sin implementar" |
1228 | 1579 | |
1229 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 | |
1580 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 | |
1230 | 1581 | msgid "unknown" |
1231 | 1582 | msgstr "desconoxiu" |
1232 | 1583 | |
1233 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "Error sending message '%s': %s" | |
1236 | msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s" | |
1237 | ||
1238 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "Error sending message: %s" | |
1241 | msgstr "Error ninviando lo mensache: %s" | |
1242 | ||
1243 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 | |
1584 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 | |
1244 | 1585 | msgid "Topic:" |
1245 | 1586 | msgstr "Tema:" |
1246 | 1587 | |
1247 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 | |
1588 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 | |
1248 | 1589 | #, c-format |
1249 | 1590 | msgid "Topic set to: %s" |
1250 | 1591 | msgstr "Tema meso a: %s" |
1251 | 1592 | |
1252 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 | |
1593 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 | |
1594 | #, c-format | |
1595 | #| msgid "Topic set to: %s" | |
1596 | msgid "Topic set by %s to: %s" | |
1597 | msgstr "Tema meso por %s a: %s" | |
1598 | ||
1599 | #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway | |
1600 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 | |
1253 | 1601 | msgid "No topic defined" |
1254 | 1602 | msgstr "Tema sin definir" |
1255 | 1603 | |
1256 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 | |
1604 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 | |
1257 | 1605 | msgid "(No Suggestions)" |
1258 | 1606 | msgstr "(Sin de sucherencias)" |
1259 | 1607 | |
1260 | 1608 | #. translators: %s is the selected word |
1261 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 | |
1609 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 | |
1262 | 1610 | #, c-format |
1263 | 1611 | msgid "Add '%s' to Dictionary" |
1264 | 1612 | msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario" |
1265 | 1613 | |
1266 | 1614 | #. translators: first %s is the selected word, |
1267 | 1615 | #. * second %s is the language name of the target dictionary |
1268 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 | |
1616 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 | |
1269 | 1617 | #, c-format |
1270 | 1618 | msgid "Add '%s' to %s Dictionary" |
1271 | 1619 | msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'" |
1272 | 1620 | |
1273 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 | |
1621 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 | |
1274 | 1622 | msgid "Insert Smiley" |
1275 | 1623 | msgstr "Meter emoticon" |
1276 | 1624 | |
1277 | 1625 | #. send button |
1278 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 | |
1279 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 | |
1626 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 | |
1627 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 | |
1280 | 1628 | msgid "_Send" |
1281 | 1629 | msgstr "_Ninviar" |
1282 | 1630 | |
1283 | 1631 | #. Spelling suggestions |
1284 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 | |
1632 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 | |
1285 | 1633 | msgid "_Spelling Suggestions" |
1286 | msgstr "" | |
1287 | ||
1288 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 | |
1634 | msgstr "_Sucherencias ortograficas" | |
1635 | ||
1636 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 | |
1289 | 1637 | msgid "Failed to retrieve recent logs" |
1290 | msgstr "" | |
1291 | ||
1292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 | |
1638 | msgstr "Falló en recibir os rechistros recientz" | |
1639 | ||
1640 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 | |
1293 | 1641 | #, c-format |
1294 | 1642 | msgid "%s has disconnected" |
1295 | 1643 | msgstr "%s s'ha desenchegau" |
1297 | 1645 | #. translators: reverse the order of these arguments |
1298 | 1646 | #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. |
1299 | 1647 | #. |
1300 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 | |
1648 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 | |
1301 | 1649 | #, c-format |
1302 | 1650 | msgid "%1$s was kicked by %2$s" |
1303 | 1651 | msgstr "%2$s echó a %1$s" |
1304 | 1652 | |
1305 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 | |
1653 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 | |
1306 | 1654 | #, c-format |
1307 | 1655 | msgid "%s was kicked" |
1308 | 1656 | msgstr "%s estió echau" |
1310 | 1658 | #. translators: reverse the order of these arguments |
1311 | 1659 | #. * if the banned should come before the banner in your locale. |
1312 | 1660 | #. |
1313 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 | |
1661 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 | |
1314 | 1662 | #, c-format |
1315 | 1663 | msgid "%1$s was banned by %2$s" |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 | |
1664 | msgstr "%2$s vetó a %1$s" | |
1665 | ||
1666 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 | |
1319 | 1667 | #, c-format |
1320 | 1668 | msgid "%s was banned" |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 | |
1669 | msgstr " %s estió vetau" | |
1670 | ||
1671 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 | |
1324 | 1672 | #, c-format |
1325 | 1673 | msgid "%s has left the room" |
1326 | 1674 | msgstr "%s ha dixau la sala" |
1330 | 1678 | #. * given by the user living the room. If this poses a problem, |
1331 | 1679 | #. * please let us know. :-) |
1332 | 1680 | #. |
1333 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 | |
1681 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 | |
1334 | 1682 | #, c-format |
1335 | 1683 | msgid " (%s)" |
1336 | 1684 | msgstr "(%s)" |
1337 | 1685 | |
1338 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 | |
1686 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 | |
1339 | 1687 | #, c-format |
1340 | 1688 | msgid "%s has joined the room" |
1341 | 1689 | msgstr "%s ha dentrau en a sala" |
1342 | 1690 | |
1343 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 | |
1691 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 | |
1344 | 1692 | #, c-format |
1345 | 1693 | msgid "%s is now known as %s" |
1346 | 1694 | msgstr "Agora %s se dice %s" |
1348 | 1696 | #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we |
1349 | 1697 | #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when |
1350 | 1698 | #. * we get the new handler. |
1351 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 | |
1352 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 | |
1353 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 | |
1354 | #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 | |
1699 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 | |
1700 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 | |
1701 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 | |
1702 | #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 | |
1355 | 1703 | msgid "Disconnected" |
1356 | 1704 | msgstr "Desenchegau" |
1357 | 1705 | |
1358 | 1706 | #. Add message |
1359 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 | |
1707 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 | |
1360 | 1708 | msgid "Would you like to store this password?" |
1361 | 1709 | msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?" |
1362 | 1710 | |
1363 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 | |
1711 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 | |
1364 | 1712 | msgid "Remember" |
1365 | 1713 | msgstr "Remerar" |
1366 | 1714 | |
1367 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 | |
1715 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 | |
1368 | 1716 | msgid "Not now" |
1369 | 1717 | msgstr "Agora no" |
1370 | 1718 | |
1371 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 | |
1719 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 | |
1720 | #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 | |
1372 | 1721 | msgid "Retry" |
1373 | 1722 | msgstr "Prebar atra vegada" |
1374 | 1723 | |
1375 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 | |
1724 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 | |
1376 | 1725 | msgid "Wrong password; please try again:" |
1377 | 1726 | msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:" |
1378 | 1727 | |
1379 | 1728 | #. Add message |
1380 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 | |
1729 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 | |
1381 | 1730 | msgid "This room is protected by a password:" |
1382 | 1731 | msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:" |
1383 | 1732 | |
1384 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 | |
1733 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 | |
1385 | 1734 | msgid "Join" |
1386 | 1735 | msgstr "Chuntar-se" |
1387 | 1736 | |
1388 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 | |
1737 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 | |
1389 | 1738 | msgid "Connected" |
1390 | 1739 | msgstr "Enchegau" |
1391 | 1740 | |
1392 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 | |
1741 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 | |
1393 | 1742 | msgid "Conversation" |
1394 | 1743 | msgstr "Charrada" |
1395 | 1744 | |
1396 | 1745 | #. Translators: this string is a something like |
1397 | 1746 | #. * "Escher Cat (SMS)" |
1398 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 | |
1747 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 | |
1399 | 1748 | #, c-format |
1400 | 1749 | msgid "%s (SMS)" |
1401 | 1750 | msgstr "%s (SMS)" |
1402 | 1751 | |
1403 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 | |
1752 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 | |
1404 | 1753 | msgid "Unknown or invalid identifier" |
1405 | 1754 | msgstr "Identificador desconoxiu u no valido" |
1406 | 1755 | |
1407 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 | |
1756 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 | |
1408 | 1757 | msgid "Contact blocking temporarily unavailable" |
1409 | msgstr "" | |
1410 | ||
1411 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 | |
1758 | msgstr "Bloco de contactos no disponible temporalment" | |
1759 | ||
1760 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 | |
1412 | 1761 | msgid "Contact blocking unavailable" |
1413 | msgstr "" | |
1414 | ||
1415 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 | |
1762 | msgstr "Bloco de contactos no disponible" | |
1763 | ||
1764 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 | |
1416 | 1765 | msgid "Permission Denied" |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 | |
1766 | msgstr "Permiso denegau" | |
1767 | ||
1768 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 | |
1420 | 1769 | msgid "Could not block contact" |
1421 | 1770 | msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto" |
1422 | 1771 | |
1423 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 | |
1772 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 | |
1424 | 1773 | msgid "Edit Blocked Contacts" |
1425 | 1774 | msgstr "Editar contactos bloqueayaus" |
1426 | 1775 | |
1427 | 1776 | #. Account and Identifier |
1428 | 1777 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 |
1429 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 | |
1430 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 | |
1431 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 | |
1432 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 | |
1433 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
1434 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
1778 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 | |
1779 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 | |
1780 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 | |
1781 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 | |
1782 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 | |
1435 | 1783 | msgid "Account:" |
1436 | 1784 | msgstr "Cuenta:" |
1437 | 1785 | |
1439 | 1787 | msgid "Blocked Contacts" |
1440 | 1788 | msgstr "Contactos bloqueyaus" |
1441 | 1789 | |
1442 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 | |
1443 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 | |
1444 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 | |
1445 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 | |
1446 | msgid "Remove" | |
1447 | msgstr "Sacar" | |
1448 | ||
1449 | 1790 | #. Copy Link Address menu item |
1450 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 | |
1791 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 | |
1451 | 1792 | #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 |
1452 | 1793 | msgid "_Copy Link Address" |
1453 | 1794 | msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre" |
1454 | 1795 | |
1455 | 1796 | #. Open Link menu item |
1456 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 | |
1797 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 | |
1457 | 1798 | #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 |
1458 | 1799 | msgid "_Open Link" |
1459 | 1800 | msgstr "_Ubrir enrastre" |
1460 | 1801 | |
1461 | 1802 | #. Translators: timestamp displayed between conversations in |
1462 | 1803 | #. * chat windows (strftime format string) |
1463 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 | |
1804 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 | |
1464 | 1805 | msgid "%A %B %d %Y" |
1465 | 1806 | msgstr "%A %B %d %Y" |
1466 | 1807 | |
1467 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 | |
1808 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 | |
1809 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 | |
1810 | msgid "New Contact" | |
1811 | msgstr "Nuevo contacto" | |
1812 | ||
1813 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 | |
1814 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Block %s?" | |
1817 | msgstr "Bloqueyar a %s?" | |
1818 | ||
1819 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 | |
1820 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" | |
1823 | msgstr "Ye seguro que quiere bloqueyar a «%s» ta que no le torne a contactar?" | |
1824 | ||
1825 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 | |
1826 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 | |
1827 | msgid "_Block" | |
1828 | msgstr "_Bloqueyar" | |
1829 | ||
1830 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 | |
1831 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 | |
1832 | msgid "_Report this contact as abusive" | |
1833 | msgid_plural "_Report these contacts as abusive" | |
1834 | msgstr[0] "Info_rmar d'iste contacto como abusivo" | |
1835 | msgstr[1] "Info_rmar d'istos contactos como abusivos" | |
1836 | ||
1837 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 | |
1838 | msgid "Subscription Request" | |
1839 | msgstr "Petición de suscripción" | |
1840 | ||
1841 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 | |
1842 | msgid "_Block User" | |
1843 | msgstr "_Bloqueyar usuario" | |
1844 | ||
1845 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 | |
1846 | msgid "Decide _Later" | |
1847 | msgstr "Decidir _dimpués" | |
1848 | ||
1849 | #. Title | |
1850 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 | |
1851 | msgid "Search contacts" | |
1852 | msgstr "Buscar contactos" | |
1853 | ||
1854 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 | |
1855 | msgid "Search: " | |
1856 | msgstr "Buscar:" | |
1857 | ||
1858 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 | |
1859 | msgid "_Add Contact" | |
1860 | msgstr "_Anyadir contacto" | |
1861 | ||
1862 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 | |
1863 | msgid "No contacts found" | |
1864 | msgstr "No s'han trobau contactos" | |
1865 | ||
1866 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 | |
1867 | msgid "Your message introducing yourself:" | |
1868 | msgstr "O suyo mensache de presentación:" | |
1869 | ||
1870 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 | |
1871 | msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" | |
1872 | msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias." | |
1873 | ||
1874 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 | |
1875 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 | |
1876 | msgid "Channels:" | |
1877 | msgstr "Canals:" | |
1878 | ||
1879 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 | |
1880 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 | |
1881 | msgid "Country ISO Code:" | |
1882 | msgstr "Codigo ISO de pais:" | |
1883 | ||
1884 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 | |
1885 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 | |
1886 | msgid "Country:" | |
1887 | msgstr "País:" | |
1888 | ||
1889 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 | |
1890 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 | |
1891 | msgid "State:" | |
1892 | msgstr "Estau:" | |
1893 | ||
1894 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 | |
1895 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 | |
1896 | msgid "City:" | |
1897 | msgstr "Ciudat:" | |
1898 | ||
1899 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 | |
1900 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 | |
1901 | msgid "Area:" | |
1902 | msgstr "Area:" | |
1903 | ||
1904 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 | |
1905 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 | |
1906 | msgid "Postal Code:" | |
1907 | msgstr "Codigo postal:" | |
1908 | ||
1909 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 | |
1910 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 | |
1911 | msgid "Street:" | |
1912 | msgstr "Carrera:" | |
1913 | ||
1914 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 | |
1915 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 | |
1916 | msgid "Building:" | |
1917 | msgstr "Edificio:" | |
1918 | ||
1919 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 | |
1920 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 | |
1921 | msgid "Floor:" | |
1922 | msgstr "Planta:" | |
1923 | ||
1924 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 | |
1925 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 | |
1926 | msgid "Room:" | |
1927 | msgstr "Cambra:" | |
1928 | ||
1929 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 | |
1930 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 | |
1931 | msgid "Text:" | |
1932 | msgstr "Texto:" | |
1933 | ||
1934 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 | |
1935 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 | |
1936 | msgid "Description:" | |
1937 | msgstr "Descripcion:" | |
1938 | ||
1939 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 | |
1940 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 | |
1941 | msgid "URI:" | |
1942 | msgstr "URI:" | |
1943 | ||
1944 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 | |
1945 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 | |
1946 | msgid "Accuracy Level:" | |
1947 | msgstr "Ran de precisión:" | |
1948 | ||
1949 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 | |
1950 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 | |
1951 | msgid "Error:" | |
1952 | msgstr "Error:" | |
1953 | ||
1954 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 | |
1955 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 | |
1956 | msgid "Vertical Error (meters):" | |
1957 | msgstr "Error vertical (metros):" | |
1958 | ||
1959 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 | |
1960 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 | |
1961 | msgid "Horizontal Error (meters):" | |
1962 | msgstr "Error horizontal (metros):" | |
1963 | ||
1964 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 | |
1965 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 | |
1966 | msgid "Speed:" | |
1967 | msgstr "Velocidat:" | |
1968 | ||
1969 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 | |
1970 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 | |
1971 | msgid "Bearing:" | |
1972 | msgstr "Retardo:" | |
1973 | ||
1974 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 | |
1975 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 | |
1976 | msgid "Climb Speed:" | |
1977 | msgstr "Velocidat d'ascenso:" | |
1978 | ||
1979 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 | |
1980 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 | |
1981 | msgid "Last Updated on:" | |
1982 | msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:" | |
1983 | ||
1984 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 | |
1985 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 | |
1986 | msgid "Longitude:" | |
1987 | msgstr "Lonchitut:" | |
1988 | ||
1989 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 | |
1990 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 | |
1991 | msgid "Latitude:" | |
1992 | msgstr "Latitut:" | |
1993 | ||
1994 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 | |
1995 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 | |
1996 | msgid "Altitude:" | |
1997 | msgstr "Altitut:" | |
1998 | ||
1999 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 | |
2000 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 | |
2001 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 | |
2002 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 | |
2003 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 | |
2004 | msgid "Location" | |
2005 | msgstr "Localizacion" | |
2006 | ||
2007 | #. translators: format is "Location, $date" | |
2008 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 | |
2009 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 | |
2010 | #, c-format | |
2011 | msgid "%s, %s" | |
2012 | msgstr "%s, %s" | |
2013 | ||
2014 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 | |
2015 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 | |
2016 | msgid "%B %e, %Y at %R UTC" | |
2017 | msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" | |
2018 | ||
2019 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 | |
2020 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 | |
2021 | msgid "Save Avatar" | |
2022 | msgstr "Alzar avatar" | |
2023 | ||
2024 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 | |
2025 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 | |
2026 | msgid "Unable to save avatar" | |
2027 | msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar" | |
2028 | ||
2029 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 | |
2030 | #| msgid "Technical Details" | |
2031 | msgid "Personal Details" | |
2032 | msgstr "Detalles personals" | |
2033 | ||
2034 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 | |
2035 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 | |
2036 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 | |
2037 | msgid "Contact Details" | |
2038 | msgstr "Detalles d'o contacto" | |
2039 | ||
2040 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 | |
2041 | #| msgid "Full name:" | |
2042 | msgid "Full name" | |
2043 | msgstr "Nome completo" | |
2044 | ||
2045 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 | |
2046 | #| msgid "Phone number:" | |
2047 | msgid "Phone number" | |
2048 | msgstr "Numero de telefono" | |
2049 | ||
2050 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 | |
2051 | #| msgid "E-mail address:" | |
2052 | msgid "E-mail address" | |
2053 | msgstr "Adreza de e-mail" | |
2054 | ||
2055 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 | |
2056 | #| msgid "Website:" | |
2057 | msgid "Website" | |
2058 | msgstr "Pachina web" | |
2059 | ||
2060 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 | |
2061 | #| msgid "Birthday:" | |
2062 | msgid "Birthday" | |
2063 | msgstr "Cabo d'año" | |
2064 | ||
2065 | #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 | |
2066 | #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted | |
2067 | #. * with their IM client. | |
2068 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 | |
2069 | msgid "Last seen:" | |
2070 | msgstr "Zaguera actividat:" | |
2071 | ||
2072 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 | |
2073 | msgid "Connected from:" | |
2074 | msgstr "Enchegau dende:" | |
2075 | ||
2076 | #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can | |
2077 | #. * and should bin this. | |
2078 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 | |
2079 | msgid "Away message:" | |
2080 | msgstr "Mensache d'ausencia:" | |
2081 | ||
2082 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 | |
2083 | #| msgid "Work" | |
2084 | msgid "work" | |
2085 | msgstr "treballo" | |
2086 | ||
2087 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 | |
2088 | #| msgid "Romeo" | |
2089 | msgid "home" | |
2090 | msgstr "personal" | |
2091 | ||
2092 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 | |
2093 | #| msgid "Mobile" | |
2094 | msgid "mobile" | |
2095 | msgstr "móvil" | |
2096 | ||
2097 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 | |
2098 | #| msgid "Favorite" | |
2099 | msgid "voice" | |
2100 | msgstr "voz" | |
2101 | ||
2102 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 | |
2103 | #| msgid "Preferences" | |
2104 | msgid "preferred" | |
2105 | msgstr "preferiu" | |
2106 | ||
2107 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 | |
2108 | msgid "postal" | |
2109 | msgstr "postal" | |
2110 | ||
2111 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 | |
2112 | #| msgid "Appearance" | |
2113 | msgid "parcel" | |
2114 | msgstr "grupo" | |
2115 | ||
2116 | #. Identifier to connect to Instant Messaging network | |
2117 | #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network | |
2118 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 | |
2119 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 | |
2120 | msgid "Identifier:" | |
2121 | msgstr "Identificador:" | |
2122 | ||
2123 | #. Alias | |
2124 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 | |
2125 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 | |
2126 | msgid "Alias:" | |
2127 | msgstr "Embotada:" | |
2128 | ||
2129 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 | |
2130 | msgid "<b>Location</b> at (date)\t" | |
2131 | msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t" | |
2132 | ||
2133 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 | |
2134 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 | |
2135 | msgid "Information requested…" | |
2136 | msgstr "Información solicitada…" | |
2137 | ||
2138 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 | |
2139 | msgid "Client Information" | |
2140 | msgstr "Informacion d'o client" | |
2141 | ||
2142 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 | |
2143 | msgid "OS:" | |
2144 | msgstr "Sistema operativo:" | |
2145 | ||
2146 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 | |
2147 | msgid "Version:" | |
2148 | msgstr "Version:" | |
2149 | ||
2150 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 | |
2151 | msgid "Client:" | |
2152 | msgstr "Client:" | |
2153 | ||
2154 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 | |
2155 | msgid "Groups" | |
2156 | msgstr "Collas" | |
2157 | ||
2158 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 | |
2159 | msgid "" | |
2160 | "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " | |
2161 | "select more than one group or no groups." | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | "Seleccione os grupos en os quals quiere que iste contacto amaneixca, Note " | |
2164 | "que puede seleccionar mas d'un grupo u garra grupo." | |
2165 | ||
2166 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 | |
2167 | msgid "_Add Group" | |
2168 | msgstr "_Anyadir colla" | |
2169 | ||
2170 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 | |
2171 | msgctxt "verb in a column header displaying group names" | |
2172 | msgid "Select" | |
2173 | msgstr "Trigar" | |
2174 | ||
2175 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 | |
2176 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1970 | |
2177 | msgid "Group" | |
2178 | msgstr "Colla" | |
2179 | ||
2180 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 | |
2181 | msgid "The following identity will be blocked:" | |
2182 | msgid_plural "The following identities will be blocked:" | |
2183 | msgstr[0] "Se bloqueyará a siguient identidat:" | |
2184 | msgstr[1] "Se bloqueyarán a siguients identidatz:" | |
2185 | ||
2186 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 | |
2187 | msgid "The following identity can not be blocked:" | |
2188 | msgid_plural "The following identities can not be blocked:" | |
2189 | msgstr[0] "No se puede bloqueyar a siguient identidat:" | |
2190 | msgstr[1] "No se pueden bloqueyar a siguients identidatz:" | |
2191 | ||
1468 | 2192 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 |
1469 | 2193 | msgid "Edit Contact Information" |
1470 | 2194 | msgstr "Editar a información d'o contacto" |
1471 | 2195 | |
1472 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 | |
1473 | msgid "Personal Information" | |
1474 | msgstr "Informacion presonal" | |
1475 | ||
1476 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 | |
1477 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 | |
1478 | msgid "New Contact" | |
1479 | msgstr "Nuevo contacto" | |
1480 | ||
1481 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 | |
1482 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "Block %s?" | |
1485 | msgstr "Bloqueyar a %s?" | |
1486 | ||
1487 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 | |
1488 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" | |
1491 | msgstr "" | |
1492 | ||
1493 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 | |
1494 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 | |
1495 | msgid "_Block" | |
1496 | msgstr "_Bloqueyar" | |
1497 | ||
1498 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 | |
1499 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 | |
1500 | msgid "_Report this contact as abusive" | |
1501 | msgid_plural "_Report these contacts as abusive" | |
1502 | msgstr[0] "" | |
1503 | msgstr[1] "" | |
1504 | ||
1505 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 | |
1506 | msgid "Decide _Later" | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 | |
1510 | msgid "Subscription Request" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 | |
1514 | msgid "_Block User" | |
1515 | msgstr "_Bloqueyar usuario" | |
1516 | ||
1517 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 | |
1518 | msgid "Ungrouped" | |
1519 | msgstr "Sin colla" | |
1520 | ||
1521 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 | |
1522 | msgid "Favorite People" | |
1523 | msgstr "Chent favorita" | |
1524 | ||
1525 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 | |
1526 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 | |
1532 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 | |
1533 | msgid "Removing group" | |
1534 | msgstr "Borrando colla" | |
1535 | ||
1536 | #. Remove | |
1537 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 | |
1538 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 | |
1539 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 | |
1540 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 | |
1541 | msgid "_Remove" | |
1542 | msgstr "Borra_r" | |
1543 | ||
1544 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 | |
1545 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
1550 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 | |
1551 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 | |
1552 | msgid "Removing contact" | |
1553 | msgstr "Borrando contacto" | |
1554 | ||
1555 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 | |
1556 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 | |
1557 | msgid "_Add Contact…" | |
1558 | msgstr "_Anyadir contacto…" | |
1559 | ||
1560 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 | |
2196 | #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue | |
2197 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 | |
2198 | msgid "Linked Contacts" | |
2199 | msgstr "Contactos enlazaus" | |
2200 | ||
2201 | #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first | |
2202 | #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one | |
2203 | #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). | |
2204 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "%s (%s)" | |
2207 | msgstr "%s (%s)" | |
2208 | ||
2209 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 | |
2210 | msgid "Select account to use to place the call" | |
2211 | msgstr "Seleccionar a cuenta que fer servir ta realizar a gritada" | |
2212 | ||
2213 | #. translators: Call is a noun. This string is used in the window | |
2214 | #. * title | |
2215 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 | |
2216 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 | |
2217 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 | |
2218 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 | |
2219 | msgid "Call" | |
2220 | msgstr "Gritar" | |
2221 | ||
2222 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 | |
2223 | msgid "Mobile" | |
2224 | msgstr "Móvil" | |
2225 | ||
2226 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 | |
2227 | msgid "Work" | |
2228 | msgstr "Treballo" | |
2229 | ||
2230 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 | |
2231 | msgid "HOME" | |
2232 | msgstr "Casa" | |
2233 | ||
2234 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 | |
1561 | 2235 | msgid "_Block Contact" |
1562 | 2236 | msgstr "_Bloqueyar contacto" |
1563 | 2237 | |
1564 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 | |
1565 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 | |
1566 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 | |
2238 | #. add chat button | |
2239 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 | |
2240 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 | |
2241 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 | |
1567 | 2242 | msgid "_Chat" |
1568 | 2243 | msgstr "_Charrada" |
1569 | 2244 | |
1570 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 | |
1571 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 | |
2245 | #. add SMS button | |
2246 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 | |
2247 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 | |
2248 | msgid "_SMS" | |
2249 | msgstr "_SMS" | |
2250 | ||
2251 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 | |
1572 | 2252 | msgctxt "menu item" |
1573 | 2253 | msgid "_Audio Call" |
1574 | 2254 | msgstr "Gritada de vo_z" |
1575 | 2255 | |
1576 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 | |
1577 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 | |
2256 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 | |
1578 | 2257 | msgctxt "menu item" |
1579 | 2258 | msgid "_Video Call" |
1580 | 2259 | msgstr "Gritada de _vidio" |
1581 | 2260 | |
1582 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 | |
1583 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 | |
1584 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 | |
2261 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 | |
2262 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 | |
1585 | 2263 | msgid "_Previous Conversations" |
1586 | 2264 | msgstr "Charradas _anteriors" |
1587 | 2265 | |
1588 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 | |
1589 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 | |
2266 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 | |
1590 | 2267 | msgid "Send File" |
1591 | 2268 | msgstr "Ninviar archivo" |
1592 | 2269 | |
1593 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 | |
1594 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 | |
2270 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 | |
1595 | 2271 | msgid "Share My Desktop" |
1596 | 2272 | msgstr "Compartir o mio escritorio" |
1597 | 2273 | |
1598 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 | |
1599 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 | |
1600 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 | |
1601 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 | |
2274 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 | |
2275 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 | |
1602 | 2276 | msgid "Favorite" |
1603 | 2277 | msgstr "Favorita" |
1604 | 2278 | |
1605 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 | |
1606 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 | |
2279 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 | |
2280 | #| msgid "telepathy-salut not installed" | |
2281 | msgid "gnome-contacts not installed" | |
2282 | msgstr "gnome-contacts no ye instalau" | |
2283 | ||
2284 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 | |
2285 | msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." | |
2286 | msgstr "Instale gnome-contacts ta accedir a os detalles d'os contactos." | |
2287 | ||
2288 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 | |
1607 | 2289 | msgid "Infor_mation" |
1608 | 2290 | msgstr "Infor_mación" |
1609 | 2291 | |
1610 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 | |
1611 | msgctxt "Edit contact (contextual menu)" | |
1612 | msgid "_Edit" | |
1613 | msgstr "_Editar" | |
1614 | ||
1615 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 | |
1616 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 | |
1617 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 | |
1618 | msgid "Inviting you to this room" | |
1619 | msgstr "Convidando-le a ista sala" | |
1620 | ||
1621 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 | |
1622 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 | |
1623 | msgid "_Invite to Chat Room" | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | ||
1626 | #. Title | |
1627 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 | |
1628 | msgid "Search contacts" | |
1629 | msgstr "Buscar contactos" | |
1630 | ||
1631 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 | |
1632 | msgid "Search: " | |
1633 | msgstr "Buscar:" | |
1634 | ||
1635 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 | |
1636 | msgid "_Add Contact" | |
1637 | msgstr "_Anyadir contacto" | |
1638 | ||
1639 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 | |
1640 | msgid "No contacts found" | |
1641 | msgstr "No s'han trobau contactos" | |
1642 | ||
1643 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 | |
1644 | msgid "Your message introducing yourself:" | |
1645 | msgstr "" | |
1646 | ||
1647 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 | |
1648 | msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" | |
1649 | msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias." | |
1650 | ||
1651 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 | |
1652 | msgid "Select a contact" | |
1653 | msgstr "Trigar un contacto" | |
1654 | ||
1655 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 | |
1656 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 | |
1657 | msgid "Full name:" | |
1658 | msgstr "Nome completo:" | |
1659 | ||
1660 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 | |
1661 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 | |
1662 | msgid "Phone number:" | |
1663 | msgstr "Numero de telefono:" | |
1664 | ||
1665 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 | |
1666 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 | |
1667 | msgid "E-mail address:" | |
1668 | msgstr "Adreza de e-mail:" | |
1669 | ||
1670 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 | |
1671 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 | |
1672 | msgid "Website:" | |
1673 | msgstr "Pachina web:" | |
1674 | ||
1675 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 | |
1676 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 | |
1677 | msgid "Birthday:" | |
1678 | msgstr "Cabo d'año:" | |
1679 | ||
1680 | #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 | |
1681 | #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted | |
1682 | #. * with their IM client. | |
1683 | #. | |
1684 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 | |
1685 | msgid "Last seen:" | |
1686 | msgstr "Zaguera actividat:" | |
1687 | ||
1688 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 | |
1689 | msgid "Connected from:" | |
1690 | msgstr "Enchegau dende:" | |
1691 | ||
1692 | #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can | |
1693 | #. * and should bin this. | |
1694 | #. | |
1695 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 | |
1696 | msgid "Away message:" | |
1697 | msgstr "Mensache d'ausencia:" | |
1698 | ||
1699 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 | |
1700 | msgid "Channels:" | |
1701 | msgstr "Canals:" | |
1702 | ||
1703 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 | |
1704 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 | |
1705 | msgid "Country ISO Code:" | |
1706 | msgstr "Codigo ISO de pais:" | |
1707 | ||
1708 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 | |
1709 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 | |
1710 | msgid "Country:" | |
1711 | msgstr "País:" | |
1712 | ||
1713 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 | |
1714 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 | |
1715 | msgid "State:" | |
1716 | msgstr "Estau:" | |
1717 | ||
1718 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 | |
1719 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 | |
1720 | msgid "City:" | |
1721 | msgstr "Ciudat:" | |
1722 | ||
1723 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 | |
1724 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 | |
1725 | msgid "Area:" | |
1726 | msgstr "Area:" | |
1727 | ||
1728 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 | |
1729 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 | |
1730 | msgid "Postal Code:" | |
1731 | msgstr "Codigo postal:" | |
1732 | ||
1733 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 | |
1734 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 | |
1735 | msgid "Street:" | |
1736 | msgstr "Carrera:" | |
1737 | ||
1738 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 | |
1739 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 | |
1740 | msgid "Building:" | |
1741 | msgstr "Edificio:" | |
1742 | ||
1743 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 | |
1744 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 | |
1745 | msgid "Floor:" | |
1746 | msgstr "Planta:" | |
1747 | ||
1748 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 | |
1749 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 | |
1750 | msgid "Room:" | |
1751 | msgstr "Cambra:" | |
1752 | ||
1753 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 | |
1754 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 | |
1755 | msgid "Text:" | |
1756 | msgstr "Texto:" | |
1757 | ||
1758 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 | |
1759 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 | |
1760 | msgid "Description:" | |
1761 | msgstr "Descripcion:" | |
1762 | ||
1763 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 | |
1764 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 | |
1765 | msgid "URI:" | |
1766 | msgstr "URI:" | |
1767 | ||
1768 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 | |
1769 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 | |
1770 | msgid "Accuracy Level:" | |
1771 | msgstr "Ran de precisión:" | |
1772 | ||
1773 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 | |
1774 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 | |
1775 | msgid "Error:" | |
1776 | msgstr "Error:" | |
1777 | ||
1778 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 | |
1779 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 | |
1780 | msgid "Vertical Error (meters):" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
1783 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 | |
1784 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 | |
1785 | msgid "Horizontal Error (meters):" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 | |
1789 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 | |
1790 | msgid "Speed:" | |
1791 | msgstr "Velocidat:" | |
1792 | ||
1793 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 | |
1794 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 | |
1795 | msgid "Bearing:" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | ||
1798 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 | |
1799 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 | |
1800 | msgid "Climb Speed:" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | ||
1803 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 | |
1804 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 | |
1805 | msgid "Last Updated on:" | |
1806 | msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:" | |
1807 | ||
1808 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 | |
1809 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 | |
1810 | msgid "Longitude:" | |
1811 | msgstr "Lonchitut:" | |
1812 | ||
1813 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 | |
1814 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 | |
1815 | msgid "Latitude:" | |
1816 | msgstr "Latitut:" | |
1817 | ||
1818 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 | |
1819 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 | |
1820 | msgid "Altitude:" | |
1821 | msgstr "Altitut:" | |
1822 | ||
1823 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 | |
1824 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 | |
1825 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 | |
1826 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 | |
1827 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 | |
1828 | msgid "Location" | |
1829 | msgstr "Localizacion" | |
1830 | ||
1831 | #. translators: format is "Location, $date" | |
1832 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 | |
1833 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "%s, %s" | |
1836 | msgstr "%s, %s" | |
1837 | ||
1838 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 | |
1839 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 | |
1840 | msgid "%B %e, %Y at %R UTC" | |
1841 | msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" | |
1842 | ||
1843 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 | |
1844 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 | |
1845 | msgid "Save Avatar" | |
1846 | msgstr "Alzar avatar" | |
1847 | ||
1848 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 | |
1849 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 | |
1850 | msgid "Unable to save avatar" | |
1851 | msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar" | |
1852 | ||
1853 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 | |
1854 | msgid "<b>Location</b> at (date)\t" | |
1855 | msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t" | |
1856 | ||
1857 | #. Alias | |
1858 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 | |
1859 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 | |
1860 | msgid "Alias:" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | ||
1863 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 | |
1864 | msgid "Client Information" | |
1865 | msgstr "Informacion d'o client" | |
1866 | ||
1867 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 | |
1868 | msgid "Client:" | |
1869 | msgstr "Client:" | |
1870 | ||
1871 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 | |
1872 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 | |
1873 | msgid "Contact Details" | |
1874 | msgstr "Detalles d'o contacto" | |
1875 | ||
1876 | #. Identifier to connect to Instant Messaging network | |
1877 | #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network | |
1878 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 | |
1879 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 | |
1880 | msgid "Identifier:" | |
1881 | msgstr "Identificador:" | |
1882 | ||
1883 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 | |
1884 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 | |
1885 | msgid "Information requested…" | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | ||
1888 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 | |
1889 | msgid "OS:" | |
1890 | msgstr "Sistema operativo:" | |
1891 | ||
1892 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 | |
1893 | msgid "Version:" | |
1894 | msgstr "Version:" | |
1895 | ||
1896 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 | |
1897 | msgid "Groups" | |
1898 | msgstr "Collas" | |
1899 | ||
1900 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 | |
1901 | msgid "" | |
1902 | "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " | |
1903 | "select more than one group or no groups." | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | ||
1906 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 | |
1907 | msgid "_Add Group" | |
1908 | msgstr "_Anyadir colla" | |
1909 | ||
1910 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 | |
1911 | msgctxt "verb in a column header displaying group names" | |
1912 | msgid "Select" | |
1913 | msgstr "Trigar" | |
1914 | ||
1915 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 | |
1916 | #: ../src/empathy-main-window.c:1807 | |
1917 | msgid "Group" | |
1918 | msgstr "Colla" | |
1919 | ||
1920 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 | |
1921 | msgid "The following identity will be blocked:" | |
1922 | msgid_plural "The following identities will be blocked:" | |
1923 | msgstr[0] "" | |
1924 | msgstr[1] "" | |
1925 | ||
1926 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 | |
1927 | msgid "The following identity can not be blocked:" | |
1928 | msgid_plural "The following identities can not be blocked:" | |
1929 | msgstr[0] "" | |
1930 | msgstr[1] "" | |
1931 | ||
1932 | #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue | |
1933 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 | |
1934 | msgid "Linked Contacts" | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | ||
1937 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 | |
1938 | msgid "Select contacts to link" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 | |
1942 | msgid "New contact preview" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | ||
1945 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 | |
1946 | msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | ||
1949 | #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first | |
1950 | #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one | |
1951 | #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). | |
1952 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "%s (%s)" | |
1955 | msgstr "%s (%s)" | |
1956 | ||
1957 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 | |
1958 | msgid "Select account to use to place the call" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
1961 | #. translators: Call is a noun. This string is used in the window | |
1962 | #. * title | |
1963 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 | |
1964 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 | |
1965 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 | |
1966 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 | |
1967 | msgid "Call" | |
1968 | msgstr "Gritar" | |
1969 | ||
1970 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 | |
1971 | #| msgid "Profile" | |
1972 | msgid "Mobile" | |
1973 | msgstr "Móvil" | |
1974 | ||
1975 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 | |
1976 | msgid "Work" | |
1977 | msgstr "Treballo" | |
1978 | ||
1979 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 | |
1980 | msgid "HOME" | |
1981 | msgstr "Casa" | |
1982 | ||
1983 | #. add an SMS button | |
1984 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 | |
1985 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 | |
1986 | msgid "_SMS" | |
1987 | msgstr "_SMS" | |
1988 | ||
1989 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 | |
2292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 | |
1990 | 2293 | msgctxt "Edit individual (contextual menu)" |
1991 | 2294 | msgid "_Edit" |
1992 | 2295 | msgstr "_Editar" |
1993 | 2296 | |
1994 | #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together | |
1995 | #. * to form a meta-contact". | |
1996 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 | |
1997 | msgctxt "Link individual (contextual menu)" | |
1998 | msgid "_Link Contacts…" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
2001 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 | |
2297 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 | |
2298 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1192 | |
2299 | msgid "Inviting you to this room" | |
2300 | msgstr "Convidando-le a ista sala" | |
2301 | ||
2302 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 | |
2303 | msgid "_Invite to Chat Room" | |
2304 | msgstr "_Convidar a sala de chat" | |
2305 | ||
2306 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 | |
2307 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 | |
2308 | msgid "_Add Contact…" | |
2309 | msgstr "_Anyadir contacto…" | |
2310 | ||
2311 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 | |
2002 | 2312 | msgid "Delete and _Block" |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 | |
2313 | msgstr "Eliminar y _bloqueyar" | |
2314 | ||
2315 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" | |
2318 | msgstr "Realment quiere sacar o grupo «%s»?" | |
2319 | ||
2320 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 | |
2321 | msgid "Removing group" | |
2322 | msgstr "Borrando colla" | |
2323 | ||
2324 | #. Remove | |
2325 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 | |
2326 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 | |
2327 | msgid "_Remove" | |
2328 | msgstr "Borra_r" | |
2329 | ||
2330 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" | |
2333 | msgstr "Realment quiere sacar o contacto «%s»?" | |
2334 | ||
2335 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 | |
2006 | 2336 | #, c-format |
2007 | 2337 | msgid "" |
2008 | 2338 | "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " |
2009 | 2339 | "remove all the contacts which make up this linked contact." |
2010 | 2340 | msgstr "" |
2011 | ||
2012 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 | |
2341 | "Realment quiere sacar o contacto enlazau «%s»? Tienga en cuenta que isto " | |
2342 | "sacará totz os contactos que componen iste contacto enlazau." | |
2343 | ||
2344 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 | |
2345 | msgid "Removing contact" | |
2346 | msgstr "Borrando contacto" | |
2347 | ||
2348 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 | |
2013 | 2349 | #, c-format |
2014 | 2350 | msgid "Linked contact containing %u contact" |
2015 | 2351 | msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" |
2016 | msgstr[0] "" | |
2017 | msgstr[1] "" | |
2352 | msgstr[0] "Contacto enlazau que contiene %u contacto" | |
2353 | msgstr[1] "Contacto enlazau que contiene %u contactos" | |
2018 | 2354 | |
2019 | 2355 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 |
2020 | 2356 | msgid "<b>Location</b> at (date)" |
2021 | 2357 | msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)" |
2022 | 2358 | |
2023 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 | |
2359 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 | |
2024 | 2360 | msgid "Online from a phone or mobile device" |
2025 | 2361 | msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil" |
2026 | 2362 | |
2027 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 | |
2363 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 | |
2028 | 2364 | msgid "New Network" |
2029 | 2365 | msgstr "Nuevo rete" |
2030 | 2366 | |
2031 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 | |
2367 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 | |
2032 | 2368 | msgid "Choose an IRC network" |
2033 | 2369 | msgstr "Trigar un rete d'IRC" |
2034 | 2370 | |
2035 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 | |
2371 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 | |
2036 | 2372 | msgid "Reset _Networks List" |
2037 | 2373 | msgstr "Rei_niciar lista de retes" |
2038 | 2374 | |
2039 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 | |
2375 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 | |
2040 | 2376 | msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" |
2041 | 2377 | msgid "Select" |
2042 | 2378 | msgstr "Trigar" |
2045 | 2381 | msgid "new server" |
2046 | 2382 | msgstr "nuevo servidor" |
2047 | 2383 | |
2048 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 | |
2384 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 | |
2049 | 2385 | msgid "SSL" |
2050 | 2386 | msgstr "SSL" |
2051 | 2387 | |
2052 | #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by | |
2053 | #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title | |
2054 | #. * is a verb. | |
2055 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 | |
2056 | msgid "Link Contacts" | |
2057 | msgstr "Enrastrar contactos" | |
2058 | ||
2059 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 | |
2060 | msgctxt "Unlink individual (button)" | |
2061 | msgid "_Unlink…" | |
2062 | msgstr "_Desenrastrar…" | |
2063 | ||
2064 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 | |
2065 | msgid "" | |
2066 | "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | ||
2069 | #. Add button | |
2070 | #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is | |
2071 | #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a | |
2072 | #. * meta-contact". | |
2073 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 | |
2074 | msgid "_Link" | |
2075 | msgstr "_Enrastrar" | |
2076 | ||
2077 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Unlink linked contacts '%s'?" | |
2080 | msgstr "" | |
2081 | ||
2082 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 | |
2083 | msgid "" | |
2084 | "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " | |
2085 | "split the linked contacts into separate contacts." | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 | |
2089 | msgctxt "Unlink individual (button)" | |
2090 | msgid "_Unlink" | |
2091 | msgstr "_Desenrastrar" | |
2092 | ||
2093 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 | |
2388 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 | |
2094 | 2389 | msgid "History" |
2095 | 2390 | msgstr "Historial" |
2096 | 2391 | |
2097 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 | |
2392 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 | |
2098 | 2393 | msgid "Show" |
2099 | 2394 | msgstr "Amostrar" |
2100 | 2395 | |
2101 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 | |
2396 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 | |
2102 | 2397 | msgid "Search" |
2103 | 2398 | msgstr "Buscar" |
2104 | 2399 | |
2105 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 | |
2400 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 | |
2106 | 2401 | #, c-format |
2107 | 2402 | msgid "Chat in %s" |
2108 | 2403 | msgstr "Charre en %s" |
2109 | 2404 | |
2110 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 | |
2405 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 | |
2111 | 2406 | #, c-format |
2112 | 2407 | msgid "Chat with %s" |
2113 | 2408 | msgstr "Charrada con %s" |
2114 | 2409 | |
2115 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 | |
2116 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 | |
2410 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 | |
2411 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 | |
2117 | 2412 | msgctxt "A date with the time" |
2118 | 2413 | msgid "%A, %e %B %Y %X" |
2119 | 2414 | msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X" |
2120 | 2415 | |
2121 | 2416 | #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' |
2122 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 | |
2417 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 | |
2123 | 2418 | #, c-format |
2124 | 2419 | msgid "<i>* %s %s</i>" |
2125 | 2420 | msgstr "<i>* %s %s</i>" |
2126 | 2421 | |
2127 | 2422 | #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' |
2128 | 2423 | #. * The string in bold is the sender's name |
2129 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 | |
2424 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 | |
2130 | 2425 | #, c-format |
2131 | 2426 | msgid "<b>%s:</b> %s" |
2132 | 2427 | msgstr "<b>%s:</b> %s" |
2133 | 2428 | |
2134 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | #| msgid "%d second ago" | |
2137 | #| msgid_plural "%d seconds ago" | |
2429 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 | |
2430 | #, c-format | |
2138 | 2431 | msgid "%s second" |
2139 | 2432 | msgid_plural "%s seconds" |
2140 | 2433 | msgstr[0] "%s segundo" |
2141 | 2434 | msgstr[1] "%s segundos" |
2142 | 2435 | |
2143 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | #| msgid "%d minute ago" | |
2146 | #| msgid_plural "%d minutes ago" | |
2436 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 | |
2437 | #, c-format | |
2147 | 2438 | msgid "%s minute" |
2148 | 2439 | msgid_plural "%s minutes" |
2149 | 2440 | msgstr[0] "%s menuto" |
2150 | 2441 | msgstr[1] "%s menutos" |
2151 | 2442 | |
2152 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 | |
2443 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 | |
2153 | 2444 | #, c-format |
2154 | 2445 | msgid "Call took %s, ended at %s" |
2155 | 2446 | msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s" |
2156 | 2447 | |
2157 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 | |
2448 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 | |
2158 | 2449 | msgid "Today" |
2159 | 2450 | msgstr "Hue" |
2160 | 2451 | |
2161 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 | |
2452 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 | |
2162 | 2453 | msgid "Yesterday" |
2163 | 2454 | msgstr "Ayere" |
2164 | 2455 | |
2165 | 2456 | #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) |
2166 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 | |
2167 | #| msgctxt "" | |
2168 | #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" | |
2169 | #| msgid "%e %B %Y" | |
2457 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 | |
2170 | 2458 | msgid "%e %B %Y" |
2171 | 2459 | msgstr "%e de %B de %Y" |
2172 | 2460 | |
2173 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 | |
2174 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 | |
2461 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843 | |
2462 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 | |
2175 | 2463 | msgid "Anytime" |
2176 | 2464 | msgstr "Cualsiquier hora" |
2177 | 2465 | |
2178 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 | |
2179 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 | |
2466 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942 | |
2467 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401 | |
2180 | 2468 | msgid "Anyone" |
2181 | 2469 | msgstr "Cualsiquiera" |
2182 | 2470 | |
2183 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 | |
2471 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714 | |
2184 | 2472 | msgid "Who" |
2185 | 2473 | msgstr "Qui" |
2186 | 2474 | |
2187 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 | |
2475 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923 | |
2188 | 2476 | msgid "When" |
2189 | 2477 | msgstr "Quan" |
2190 | 2478 | |
2191 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 | |
2479 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 | |
2192 | 2480 | msgid "Anything" |
2193 | 2481 | msgstr "Cualsiquier cosa" |
2194 | 2482 | |
2195 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 | |
2483 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 | |
2196 | 2484 | msgid "Text chats" |
2197 | 2485 | msgstr "Charradas de testo" |
2198 | 2486 | |
2199 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 | |
2200 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 | |
2487 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043 | |
2488 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 | |
2201 | 2489 | msgid "Calls" |
2202 | 2490 | msgstr "Gritadas" |
2203 | 2491 | |
2204 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 | |
2492 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 | |
2205 | 2493 | msgid "Incoming calls" |
2206 | 2494 | msgstr "Gritadas dentrantz" |
2207 | 2495 | |
2208 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 | |
2496 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 | |
2209 | 2497 | msgid "Outgoing calls" |
2210 | 2498 | msgstr "Gritadas salientz" |
2211 | 2499 | |
2212 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 | |
2500 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 | |
2213 | 2501 | msgid "Missed calls" |
2214 | 2502 | msgstr "Gritadas perdidas" |
2215 | 2503 | |
2216 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 | |
2504 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072 | |
2217 | 2505 | msgid "What" |
2218 | 2506 | msgstr "Que" |
2219 | 2507 | |
2220 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 | |
2508 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 | |
2221 | 2509 | msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" |
2222 | 2510 | msgstr "" |
2223 | ||
2224 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 | |
2511 | "Ye seguro que quiere eliminar totz os rechistros de conversacions anteriors?" | |
2512 | ||
2513 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 | |
2225 | 2514 | msgid "Clear All" |
2226 | 2515 | msgstr "Escoscar tot" |
2227 | 2516 | |
2228 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 | |
2517 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 | |
2229 | 2518 | msgid "Delete from:" |
2230 | 2519 | msgstr "Borrar de:" |
2231 | 2520 | |
2232 | 2521 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 |
2522 | msgid "_File" | |
2523 | msgstr "_Archivo" | |
2524 | ||
2525 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 | |
2526 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 | |
2527 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 | |
2528 | msgid "_Edit" | |
2529 | msgstr "_Editar" | |
2530 | ||
2531 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 | |
2532 | msgid "Delete All History..." | |
2533 | msgstr "Borrar tot l'historial…" | |
2534 | ||
2535 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 | |
2536 | msgid "Profile" | |
2537 | msgstr "Perfil" | |
2538 | ||
2539 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 | |
2540 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 | |
2541 | msgid "Chat" | |
2542 | msgstr "Chat" | |
2543 | ||
2544 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 | |
2545 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 | |
2546 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 | |
2547 | msgid "Video" | |
2548 | msgstr "Vidio" | |
2549 | ||
2550 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 | |
2551 | msgid "page 2" | |
2552 | msgstr "pachina 2" | |
2553 | ||
2554 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 | |
2233 | 2555 | msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" |
2234 | 2556 | msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>" |
2235 | 2557 | |
2236 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 | |
2237 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 | |
2238 | msgid "Chat" | |
2239 | msgstr "Chat" | |
2240 | ||
2241 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 | |
2242 | msgid "Delete All History..." | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 | |
2246 | msgid "Profile" | |
2247 | msgstr "Perfil" | |
2248 | ||
2249 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 | |
2250 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 | |
2251 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 | |
2252 | msgid "Video" | |
2253 | msgstr "Vidio" | |
2254 | ||
2255 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 | |
2256 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 | |
2257 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 | |
2258 | msgid "_Edit" | |
2259 | msgstr "_Editar" | |
2260 | ||
2261 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 | |
2262 | msgid "_File" | |
2263 | msgstr "_Archivo" | |
2264 | ||
2265 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 | |
2266 | msgid "page 2" | |
2267 | msgstr "pachina 2" | |
2268 | ||
2269 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 | |
2270 | msgid "Contact ID:" | |
2271 | msgstr "ID d'o contacto:" | |
2272 | ||
2273 | #. add chat button | |
2274 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 | |
2275 | msgid "C_hat" | |
2276 | msgstr "C_hat" | |
2558 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 | |
2559 | #| msgid "The specified contact is offline" | |
2560 | msgid "The contact is offline" | |
2561 | msgstr "O contacto ye desenchegau" | |
2562 | ||
2563 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 | |
2564 | #| msgid "The specified contact is not valid" | |
2565 | msgid "The specified contact is either invalid or unknown" | |
2566 | msgstr "O contacto especificau ye desconoxiu u no ye valido" | |
2567 | ||
2568 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 | |
2569 | msgid "The contact does not support this kind of conversation" | |
2570 | msgstr "O contacto no suporta iste tipo de conversación" | |
2571 | ||
2572 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 | |
2573 | msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" | |
2574 | msgstr "A funcionalidat requerida no ye implementada ta ixe protocolo" | |
2575 | ||
2576 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 | |
2577 | msgid "Could not start a conversation with the given contact" | |
2578 | msgstr "No se podió encetar una conversación con o contacto dau" | |
2579 | ||
2580 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 | |
2581 | msgid "You are banned from this channel" | |
2582 | msgstr "Se le ha bloqueyau en ista canal" | |
2583 | ||
2584 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 | |
2585 | msgid "This channel is full" | |
2586 | msgstr "Ista canal ye completa" | |
2587 | ||
2588 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 | |
2589 | #| msgid "You have been invited to join %s" | |
2590 | msgid "You must be invited to join this channel" | |
2591 | msgstr "Ha d'estar convidau ta unir-se a ista canal" | |
2592 | ||
2593 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 | |
2594 | #| msgid "Contact disconnected" | |
2595 | msgid "Can't proceed while disconnected" | |
2596 | msgstr "No se puede proceder entre que sía desconnectau" | |
2597 | ||
2598 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 | |
2599 | #| msgid "permission denied" | |
2600 | msgid "Permission denied" | |
2601 | msgstr "Permiso denegau" | |
2602 | ||
2603 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 | |
2604 | #| msgid "There was an error starting the call" | |
2605 | msgid "There was an error starting the conversation" | |
2606 | msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada" | |
2607 | ||
2608 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 | |
2609 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 | |
2610 | msgid "Enter a contact identifier or phone number:" | |
2611 | msgstr "Introduzca l'identificador d'un contacto u un numero de telefono:" | |
2277 | 2612 | |
2278 | 2613 | #. Tweak the dialog |
2279 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 | |
2614 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 | |
2280 | 2615 | msgid "New Conversation" |
2281 | 2616 | msgstr "Nueva charrada" |
2282 | 2617 | |
2283 | #. add video toggle | |
2284 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 | |
2285 | msgid "Send _Video" | |
2286 | msgstr "Ninviar _Vidio" | |
2287 | ||
2288 | #. add chat button | |
2289 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 | |
2290 | msgid "C_all" | |
2291 | msgstr "Grit_ar" | |
2618 | #. add video button | |
2619 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 | |
2620 | #| msgctxt "menu item" | |
2621 | #| msgid "_Video Call" | |
2622 | msgid "_Video Call" | |
2623 | msgstr "Gritada de _vidio" | |
2624 | ||
2625 | #. add audio button | |
2626 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 | |
2627 | #| msgctxt "menu item" | |
2628 | #| msgid "_Audio Call" | |
2629 | msgid "_Audio Call" | |
2630 | msgstr "Gritada de vo_z" | |
2292 | 2631 | |
2293 | 2632 | #. Tweak the dialog |
2294 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 | |
2633 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 | |
2295 | 2634 | msgid "New Call" |
2296 | 2635 | msgstr "Gritada nueva" |
2297 | 2636 | |
2298 | #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 | |
2637 | #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 | |
2638 | #, c-format | |
2639 | #| msgid "Authentication failed" | |
2640 | msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" | |
2641 | msgstr "Falló l'autenticación ta la conta <b>%s</b> " | |
2642 | ||
2643 | #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 | |
2644 | #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 | |
2299 | 2645 | #, c-format |
2300 | 2646 | msgid "" |
2301 | 2647 | "Enter your password for account\n" |
2318 | 2664 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 |
2319 | 2665 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 |
2320 | 2666 | msgid "Edit Custom Messages…" |
2321 | msgstr "" | |
2667 | msgstr "Editar mensaches personalizaus…" | |
2322 | 2668 | |
2323 | 2669 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 |
2324 | 2670 | msgid "Click to remove this status as a favorite" |
2325 | msgstr "" | |
2671 | msgstr "Prete ta eliminar iste estau d'os favoritos" | |
2326 | 2672 | |
2327 | 2673 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 |
2328 | 2674 | msgid "Click to make this status a favorite" |
2329 | msgstr "" | |
2675 | msgstr "Prete ta fer iste estau un favorito" | |
2330 | 2676 | |
2331 | 2677 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 |
2332 | 2678 | msgid "Set status" |
2333 | 2679 | msgstr "Meter estau" |
2334 | 2680 | |
2335 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 | |
2336 | msgid "Set your presence and current status" | |
2337 | msgstr "" | |
2338 | ||
2339 | 2681 | #. Custom messages |
2340 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 | |
2682 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 | |
2341 | 2683 | msgid "Custom messages…" |
2342 | 2684 | msgstr "Mensaches presonalizaus…" |
2343 | 2685 | |
2345 | 2687 | #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or |
2346 | 2688 | #. * "Yahoo!" |
2347 | 2689 | #. |
2348 | #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 | |
2690 | #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 | |
2349 | 2691 | #, c-format |
2350 | 2692 | msgid "New %s account" |
2351 | 2693 | msgstr "Nueva cuenta de %s" |
2355 | 2697 | msgstr "Trobar:" |
2356 | 2698 | |
2357 | 2699 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 |
2700 | msgid "_Previous" | |
2701 | msgstr "_Anterior" | |
2702 | ||
2703 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 | |
2704 | msgid "_Next" | |
2705 | msgstr "_Siguient" | |
2706 | ||
2707 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 | |
2358 | 2708 | msgid "Mat_ch case" |
2359 | msgstr "" | |
2360 | ||
2361 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 | |
2709 | msgstr "_Coincidir con capitalización" | |
2710 | ||
2711 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 | |
2362 | 2712 | msgid "Phrase not found" |
2363 | 2713 | msgstr "Frase no trobada" |
2364 | 2714 | |
2365 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 | |
2366 | #| msgid "_Next Tab" | |
2367 | msgid "_Next" | |
2368 | msgstr "_Siguient" | |
2369 | ||
2370 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 | |
2371 | #| msgid "_Previous Tab" | |
2372 | msgid "_Previous" | |
2373 | msgstr "_Anterior" | |
2374 | ||
2375 | 2715 | #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 |
2376 | 2716 | msgid "Received an instant message" |
2377 | msgstr "" | |
2717 | msgstr "Mensache instantanio recibiu" | |
2378 | 2718 | |
2379 | 2719 | #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 |
2380 | 2720 | msgid "Sent an instant message" |
2381 | msgstr "" | |
2721 | msgstr "Ninviar un mensache instantanio" | |
2382 | 2722 | |
2383 | 2723 | #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 |
2384 | 2724 | msgid "Incoming chat request" |
2385 | msgstr "" | |
2725 | msgstr "Solicitut de chat entrante" | |
2386 | 2726 | |
2387 | 2727 | #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 |
2388 | 2728 | msgid "Contact connected" |
2416 | 2756 | msgid "Edit Custom Messages" |
2417 | 2757 | msgstr "Editar mensaches presonalizaus" |
2418 | 2758 | |
2419 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 | |
2759 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 | |
2420 | 2760 | #, c-format |
2421 | 2761 | msgid "Message edited at %s" |
2422 | 2762 | msgstr "Mensache editau a las %s" |
2423 | 2763 | |
2424 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 | |
2764 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 | |
2425 | 2765 | msgid "Normal" |
2426 | 2766 | msgstr "Normal" |
2427 | 2767 | |
2444 | 2784 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 |
2445 | 2785 | msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." |
2446 | 2786 | msgstr "" |
2787 | "No se puede verificar a identidat proporcionada por o servidor de chat." | |
2447 | 2788 | |
2448 | 2789 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 |
2449 | 2790 | msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." |
2450 | msgstr "" | |
2791 | msgstr "O certificau no ye sinyau por una Autoridat de certificación." | |
2451 | 2792 | |
2452 | 2793 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 |
2453 | 2794 | msgid "The certificate has expired." |
2454 | msgstr "" | |
2795 | msgstr "O certificau ha caducau." | |
2455 | 2796 | |
2456 | 2797 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 |
2457 | 2798 | msgid "The certificate hasn't yet been activated." |
2458 | msgstr "" | |
2799 | msgstr "O certificau encara no ye activau." | |
2459 | 2800 | |
2460 | 2801 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 |
2461 | 2802 | msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." |
2462 | msgstr "" | |
2803 | msgstr "O certificau no tiene o sinyal asperau." | |
2463 | 2804 | |
2464 | 2805 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 |
2465 | 2806 | msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." |
2466 | 2807 | msgstr "" |
2808 | "O nombre d'o servidor verificau por o certificau no coincide con o nombre " | |
2809 | "d'o servidor." | |
2467 | 2810 | |
2468 | 2811 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 |
2469 | 2812 | msgid "The certificate is self-signed." |
2472 | 2815 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 |
2473 | 2816 | msgid "" |
2474 | 2817 | "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." |
2475 | msgstr "" | |
2818 | msgstr "L'Autoridat de certificación emisora ha revocau o certificau." | |
2476 | 2819 | |
2477 | 2820 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 |
2478 | 2821 | msgid "The certificate is cryptographically weak." |
2479 | msgstr "" | |
2822 | msgstr "O certificau ye criptograficament feble." | |
2480 | 2823 | |
2481 | 2824 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 |
2482 | 2825 | msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." |
2483 | msgstr "" | |
2826 | msgstr "A longaria d'o certificau excede d'os limites verificables." | |
2484 | 2827 | |
2485 | 2828 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 |
2486 | 2829 | msgid "The certificate is malformed." |
2487 | msgstr "" | |
2830 | msgstr "O certificau ye mal formau." | |
2488 | 2831 | |
2489 | 2832 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 |
2490 | 2833 | #, c-format |
2494 | 2837 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 |
2495 | 2838 | #, c-format |
2496 | 2839 | msgid "Certificate hostname: %s" |
2497 | msgstr "" | |
2840 | msgstr "Nombre d'o servidor de certificaus: %s" | |
2498 | 2841 | |
2499 | 2842 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 |
2500 | msgid "Continue" | |
2501 | msgstr "Continar" | |
2843 | #| msgid "Continue" | |
2844 | msgid "C_ontinue" | |
2845 | msgstr "C_ontinar" | |
2502 | 2846 | |
2503 | 2847 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 |
2848 | msgid "Untrusted connection" | |
2849 | msgstr " A connexión no ye de confianza" | |
2850 | ||
2851 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 | |
2504 | 2852 | msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
2507 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 | |
2853 | msgstr "Ista connexión no ye de confianza. Quiere continar de todas formas?" | |
2854 | ||
2855 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 | |
2508 | 2856 | msgid "Remember this choice for future connections" |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 | |
2857 | msgstr "Recordar ista opción ta futuras connexions" | |
2858 | ||
2859 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 | |
2512 | 2860 | msgid "Certificate Details" |
2513 | 2861 | msgstr "Detalles de certificau" |
2514 | 2862 | |
2515 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 | |
2863 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 | |
2516 | 2864 | msgid "Unable to open URI" |
2517 | 2865 | msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI" |
2518 | 2866 | |
2519 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 | |
2867 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 | |
2520 | 2868 | msgid "Select a file" |
2521 | 2869 | msgstr "Trigar un archivo" |
2522 | 2870 | |
2523 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 | |
2871 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 | |
2524 | 2872 | msgid "Insufficient free space to save file" |
2525 | 2873 | msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo" |
2526 | 2874 | |
2527 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 | |
2875 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 | |
2528 | 2876 | #, c-format |
2529 | 2877 | msgid "" |
2530 | 2878 | "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " |
2533 | 2881 | "Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s " |
2534 | 2882 | "disposable. Trie atro puesto." |
2535 | 2883 | |
2536 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 | |
2884 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 | |
2537 | 2885 | #, c-format |
2538 | 2886 | msgid "Incoming file from %s" |
2539 | 2887 | msgstr "Archivo dentrant de %s" |
2547 | 2895 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 |
2548 | 2896 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 |
2549 | 2897 | msgid "Arabic" |
2550 | msgstr "" | |
2898 | msgstr "Arabe" | |
2551 | 2899 | |
2552 | 2900 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 |
2553 | 2901 | msgid "Armenian" |
2554 | msgstr "" | |
2902 | msgstr "Armenio" | |
2555 | 2903 | |
2556 | 2904 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 |
2557 | 2905 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 |
2558 | 2906 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 |
2559 | 2907 | msgid "Baltic" |
2560 | msgstr "" | |
2908 | msgstr "Baltico" | |
2561 | 2909 | |
2562 | 2910 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 |
2563 | 2911 | msgid "Celtic" |
2564 | msgstr "" | |
2912 | msgstr "Celta" | |
2565 | 2913 | |
2566 | 2914 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 |
2567 | 2915 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 |
2568 | 2916 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 |
2569 | 2917 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 |
2570 | 2918 | msgid "Central European" |
2571 | msgstr "" | |
2919 | msgstr "Centroeuropeo" | |
2572 | 2920 | |
2573 | 2921 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 |
2574 | 2922 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 |
2575 | 2923 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 |
2576 | 2924 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 |
2577 | 2925 | msgid "Chinese Simplified" |
2578 | msgstr "" | |
2926 | msgstr "Chino simplificau" | |
2579 | 2927 | |
2580 | 2928 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 |
2581 | 2929 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 |
2582 | 2930 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 |
2583 | 2931 | msgid "Chinese Traditional" |
2584 | msgstr "" | |
2932 | msgstr "Chino tradicional" | |
2585 | 2933 | |
2586 | 2934 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 |
2587 | 2935 | msgid "Croatian" |
2588 | msgstr "" | |
2936 | msgstr "Crovata" | |
2589 | 2937 | |
2590 | 2938 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 |
2591 | 2939 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 |
2594 | 2942 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 |
2595 | 2943 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 |
2596 | 2944 | msgid "Cyrillic" |
2597 | msgstr "" | |
2945 | msgstr "Cirilico" | |
2598 | 2946 | |
2599 | 2947 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 |
2600 | 2948 | msgid "Cyrillic/Russian" |
2601 | msgstr "" | |
2949 | msgstr "Cirilico/Ruso" | |
2602 | 2950 | |
2603 | 2951 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 |
2604 | 2952 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 |
2605 | 2953 | msgid "Cyrillic/Ukrainian" |
2606 | msgstr "" | |
2954 | msgstr "Cirilico/Ucrainés" | |
2607 | 2955 | |
2608 | 2956 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 |
2609 | 2957 | msgid "Georgian" |
2610 | msgstr "" | |
2958 | msgstr "Georgiano" | |
2611 | 2959 | |
2612 | 2960 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 |
2613 | 2961 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 |
2614 | 2962 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 |
2615 | 2963 | msgid "Greek" |
2616 | msgstr "" | |
2964 | msgstr "Griego" | |
2617 | 2965 | |
2618 | 2966 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 |
2619 | 2967 | msgid "Gujarati" |
2620 | msgstr "" | |
2968 | msgstr "Gujarati" | |
2621 | 2969 | |
2622 | 2970 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 |
2623 | 2971 | msgid "Gurmukhi" |
2624 | msgstr "" | |
2972 | msgstr "Gurmukhi" | |
2625 | 2973 | |
2626 | 2974 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 |
2627 | 2975 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 |
2628 | 2976 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 |
2629 | 2977 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 |
2630 | 2978 | msgid "Hebrew" |
2631 | msgstr "" | |
2979 | msgstr "Hebreu" | |
2632 | 2980 | |
2633 | 2981 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 |
2634 | 2982 | msgid "Hebrew Visual" |
2635 | msgstr "" | |
2983 | msgstr "Hebreu visual" | |
2636 | 2984 | |
2637 | 2985 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 |
2638 | 2986 | msgid "Hindi" |
2639 | msgstr "" | |
2987 | msgstr "Hindú" | |
2640 | 2988 | |
2641 | 2989 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 |
2642 | 2990 | msgid "Icelandic" |
2643 | msgstr "" | |
2991 | msgstr "Islandés" | |
2644 | 2992 | |
2645 | 2993 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 |
2646 | 2994 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 |
2647 | 2995 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 |
2648 | 2996 | msgid "Japanese" |
2649 | msgstr "" | |
2997 | msgstr "Chaponés" | |
2650 | 2998 | |
2651 | 2999 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 |
2652 | 3000 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 |
2653 | 3001 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 |
2654 | 3002 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 |
2655 | 3003 | msgid "Korean" |
2656 | msgstr "" | |
3004 | msgstr "Coreano" | |
2657 | 3005 | |
2658 | 3006 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 |
2659 | 3007 | msgid "Nordic" |
2660 | msgstr "" | |
3008 | msgstr "Nordico" | |
2661 | 3009 | |
2662 | 3010 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 |
2663 | 3011 | msgid "Persian" |
2664 | msgstr "" | |
3012 | msgstr "Persa" | |
2665 | 3013 | |
2666 | 3014 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 |
2667 | 3015 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 |
2668 | 3016 | msgid "Romanian" |
2669 | msgstr "" | |
3017 | msgstr "Rumano" | |
2670 | 3018 | |
2671 | 3019 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 |
2672 | 3020 | msgid "South European" |
2673 | msgstr "" | |
3021 | msgstr "Europa d'o sud" | |
2674 | 3022 | |
2675 | 3023 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 |
2676 | 3024 | msgid "Thai" |
2677 | msgstr "" | |
3025 | msgstr "Tailandés" | |
2678 | 3026 | |
2679 | 3027 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 |
2680 | 3028 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 |
2681 | 3029 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 |
2682 | 3030 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 |
2683 | 3031 | msgid "Turkish" |
2684 | msgstr "" | |
3032 | msgstr "Turco" | |
2685 | 3033 | |
2686 | 3034 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 |
2687 | 3035 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 |
2703 | 3051 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 |
2704 | 3052 | #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 |
2705 | 3053 | msgid "Vietnamese" |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 | |
2709 | msgid "The selected contact cannot receive files." | |
2710 | msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos." | |
2711 | ||
2712 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 | |
2713 | msgid "The selected contact is offline." | |
2714 | msgstr "O contacto trigau ye desenchegau." | |
2715 | ||
2716 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 | |
3054 | msgstr "Vietnamita" | |
3055 | ||
3056 | #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 | |
3057 | #| msgctxt "verb in a column header displaying group names" | |
3058 | #| msgid "Select" | |
3059 | msgid "Select..." | |
3060 | msgstr "Trigar…" | |
3061 | ||
3062 | #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 | |
3063 | #| msgctxt "verb in a column header displaying group names" | |
3064 | #| msgid "Select" | |
3065 | msgid "_Select" | |
3066 | msgstr "_Trigar" | |
3067 | ||
3068 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 | |
2717 | 3069 | msgid "No error message" |
2718 | 3070 | msgstr "Sin mensache d'error" |
2719 | 3071 | |
2720 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 | |
3072 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 | |
2721 | 3073 | msgid "Instant Message (Empathy)" |
2722 | 3074 | msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)" |
2723 | 3075 | |
2724 | #: ../src/empathy.c:431 | |
3076 | #: ../src/empathy.c:435 | |
2725 | 3077 | msgid "Don't connect on startup" |
2726 | 3078 | msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar" |
2727 | 3079 | |
2728 | #: ../src/empathy.c:435 | |
3080 | #: ../src/empathy.c:439 | |
2729 | 3081 | msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" |
2730 | 3082 | msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar" |
2731 | 3083 | |
2732 | #: ../src/empathy.c:450 | |
3084 | #: ../src/empathy.c:454 | |
2733 | 3085 | msgid "- Empathy IM Client" |
2734 | 3086 | msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy" |
2735 | 3087 | |
2736 | #: ../src/empathy.c:637 | |
3088 | #: ../src/empathy.c:641 | |
2737 | 3089 | msgid "Error contacting the Account Manager" |
2738 | msgstr "" | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/empathy.c:639 | |
3090 | msgstr "Error a o contactar con o chestor de cuentas" | |
3091 | ||
3092 | #: ../src/empathy.c:643 | |
2741 | 3093 | #, c-format |
2742 | 3094 | msgid "" |
2743 | 3095 | "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " |
2756 | 3108 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " |
2757 | 3109 | "version." |
2758 | 3110 | msgstr "" |
3111 | "Empathy ye software libre; puede redistribuir-lo y /u modificar-lo baixo os " | |
3112 | "termins d'a Licencia Publica Cheneral tal como la publica a Free Software " | |
3113 | "Foundation; ya sía en a versión 2 d'a Licencia, u (a la suya esleción) " | |
3114 | "qualsiquier versión posterior." | |
2759 | 3115 | |
2760 | 3116 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 |
2761 | 3117 | msgid "" |
2764 | 3120 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " |
2765 | 3121 | "details." |
2766 | 3122 | msgstr "" |
3123 | "Empathy se distribuye con a esperanza que le sía util,pero SIN GARRA " | |
3124 | "GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAD u IDONEIDAD TA " | |
3125 | "UN PROPOSITO PARTICULAR. Veiga a Licencia Publica Cheneral de GNU ta mas " | |
3126 | "detalles." | |
2767 | 3127 | |
2768 | 3128 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 |
2769 | 3129 | msgid "" |
2771 | 3131 | "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " |
2772 | 3132 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" |
2773 | 3133 | msgstr "" |
2774 | ||
2775 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 | |
3134 | "Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral GNU de " | |
3135 | "conchunta con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " | |
3136 | "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." | |
3137 | ||
3138 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 | |
2776 | 3139 | msgid "An Instant Messaging client for GNOME" |
2777 | 3140 | msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME" |
2778 | 3141 | |
2779 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:113 | |
3142 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 | |
2780 | 3143 | msgid "translator-credits" |
2781 | 3144 | msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>" |
2782 | 3145 | |
2783 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 | |
2784 | msgid "There was an error while importing the accounts." | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | ||
2787 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 | |
2788 | msgid "There was an error while parsing the account details." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | ||
2791 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 | |
2792 | msgid "There was an error while creating the account." | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | ||
2795 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 | |
2796 | msgid "There was an error." | |
2797 | msgstr "Habió una error." | |
2798 | ||
2799 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 | |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "The error message was: %s" | |
2802 | msgstr "O mensache d'error estió: %s" | |
2803 | ||
2804 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 | |
2805 | msgid "" | |
2806 | "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " | |
2807 | "this assistant and add accounts later from the Edit menu." | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 | |
2811 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 | |
2812 | msgid "An error occurred" | |
2813 | msgstr "Habió una error" | |
2814 | ||
2815 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:467 | |
2816 | msgid "What kind of chat account do you have?" | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | ||
2819 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:473 | |
2820 | msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:479 | |
2824 | msgid "Enter your account details" | |
2825 | msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta" | |
2826 | ||
2827 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:484 | |
2828 | msgid "What kind of chat account do you want to create?" | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | ||
2831 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:490 | |
2832 | msgid "Do you want to create other chat accounts?" | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | ||
2835 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:497 | |
2836 | msgid "Enter the details for the new account" | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | ||
2839 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:612 | |
2840 | msgid "" | |
2841 | "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " | |
2842 | "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " | |
2843 | "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " | |
2844 | "calls." | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 | |
2848 | msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | ||
2851 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:652 | |
2852 | msgid "Yes, import my account details from " | |
2853 | msgstr "" | |
2854 | ||
2855 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:673 | |
2856 | msgid "Yes, I'll enter my account details now" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
2859 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:695 | |
2860 | msgid "No, I want a new account" | |
2861 | msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva" | |
2862 | ||
2863 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:705 | |
2864 | msgid "No, I just want to see people online nearby for now" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | ||
2867 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:726 | |
2868 | msgid "Select the accounts you want to import:" | |
2869 | msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:" | |
2870 | ||
2871 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 | |
2872 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 | |
2873 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 | |
2874 | msgid "Yes" | |
2875 | msgstr "Si" | |
2876 | ||
2877 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:820 | |
2878 | msgid "No, that's all for now" | |
2879 | msgstr "No, ya ye prou" | |
2880 | ||
2881 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 | |
2882 | msgid "" | |
2883 | "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " | |
2884 | "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " | |
2885 | "details below are correct. You can easily change these details later or " | |
2886 | "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o " | |
2889 | "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor " | |
2890 | "compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment " | |
2891 | "dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'" | |
2892 | ||
2893 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 | |
2894 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 | |
2895 | msgid "Edit->Accounts" | |
2896 | msgstr "Editar->Cuentas" | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 | |
2899 | msgid "I do _not want to enable this feature for now" | |
2900 | msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora" | |
2901 | ||
2902 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 | |
2903 | msgid "" | |
2904 | "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " | |
2905 | "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " | |
2906 | "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " | |
2907 | "the Accounts dialog" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | ||
2910 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 | |
2911 | msgid "telepathy-salut not installed" | |
2912 | msgstr "telepathy-salut no ye instalau" | |
2913 | ||
2914 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 | |
2915 | msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | ||
2918 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 | |
2919 | msgid "Welcome to Empathy" | |
2920 | msgstr "Biemplegau a Empathy" | |
2921 | ||
2922 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 | |
2923 | msgid "Import your existing accounts" | |
2924 | msgstr "Importar as tuyas cuentas existents" | |
2925 | ||
2926 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 | |
2927 | msgid "Please enter personal details" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
2930 | 3146 | #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose |
2931 | 3147 | #. * unsaved changes |
2932 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 | |
3148 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 | |
2933 | 3149 | #, c-format |
2934 | 3150 | msgid "There are unsaved modifications to your %s account." |
2935 | 3151 | msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar." |
2936 | 3152 | |
2937 | 3153 | #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose |
2938 | 3154 | #. * an unsaved new account |
2939 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 | |
3155 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 | |
2940 | 3156 | msgid "Your new account has not been saved yet." |
2941 | 3157 | msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva." |
2942 | 3158 | |
2943 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 | |
2944 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 | |
2945 | #: ../src/empathy-call-window.c:1216 | |
3159 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 | |
3160 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 | |
3161 | #: ../src/empathy-call-window.c:1267 | |
2946 | 3162 | msgid "Connecting…" |
2947 | 3163 | msgstr "Conectando…" |
2948 | 3164 | |
2949 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 | |
3165 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 | |
2950 | 3166 | #, c-format |
2951 | 3167 | msgid "Offline — %s" |
2952 | 3168 | msgstr "Desenchegau — %s" |
2953 | 3169 | |
2954 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 | |
3170 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 | |
2955 | 3171 | #, c-format |
2956 | 3172 | msgid "Disconnected — %s" |
2957 | 3173 | msgstr "Desenchegau — %s" |
2958 | 3174 | |
2959 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 | |
3175 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 | |
2960 | 3176 | msgid "Offline — No Network Connection" |
2961 | 3177 | msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete" |
2962 | 3178 | |
2963 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 | |
3179 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 | |
2964 | 3180 | msgid "Unknown Status" |
2965 | 3181 | msgstr "Estau desconoxiu" |
2966 | 3182 | |
2967 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 | |
3183 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 | |
3184 | msgid "" | |
3185 | "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " | |
3186 | "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " | |
3187 | "the account." | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | "Ista cuenta s'ha desactivau porque se basa en un «backend» antigo no " | |
3190 | "suportau. Instale telepathy-haze y reinicie a sesión ta migrar ista cuenta." | |
3191 | ||
3192 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 | |
2968 | 3193 | msgid "Offline — Account Disabled" |
2969 | 3194 | msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada" |
2970 | 3195 | |
2971 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 | |
2972 | msgid "" | |
2973 | "You are about to create a new account, which will discard\n" | |
2974 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | ||
2977 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 | |
3196 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 | |
3197 | #| msgid "Connection has been lost" | |
3198 | msgid "Edit Connection Parameters" | |
3199 | msgstr "Editar os parametros d'a connexión" | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 | |
3202 | msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." | |
3203 | msgstr "Falló en recuperar a suya información personal d'o servidor." | |
3204 | ||
3205 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 | |
3206 | msgid "Go online to edit your personal information." | |
3207 | msgstr "Connectar ta editar a suya información personal." | |
3208 | ||
3209 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 | |
3210 | msgid "_Edit Connection Parameters..." | |
3211 | msgstr "_Editar os parametros d'a connexión…" | |
3212 | ||
3213 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 | |
2978 | 3214 | #, c-format |
2979 | 3215 | msgid "Do you want to remove %s from your computer?" |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
2982 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 | |
3216 | msgstr "Quiere sacar %s d'o suyo equipo?" | |
3217 | ||
3218 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 | |
2983 | 3219 | msgid "This will not remove your account on the server." |
2984 | msgstr "" | |
2985 | ||
2986 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 | |
3220 | msgstr "Isto no sacará a suya cuenta d'o servidor." | |
3221 | ||
3222 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 | |
2987 | 3223 | msgid "" |
2988 | 3224 | "You are about to select another account, which will discard\n" |
2989 | 3225 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
2990 | 3226 | msgstr "" |
3227 | "Va a seleccionar unatra cuenta, o que descartará os suyos cambeos.\n" | |
3228 | "Seguro que quiere continar?" | |
2991 | 3229 | |
2992 | 3230 | #. Menu items: to enabled/disable the account |
2993 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 | |
3231 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 | |
2994 | 3232 | msgid "_Enable" |
2995 | 3233 | msgstr "_Activau" |
2996 | 3234 | |
2997 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 | |
3235 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 | |
2998 | 3236 | msgid "_Disable" |
2999 | 3237 | msgstr "_Desactivau" |
3000 | 3238 | |
3001 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 | |
3239 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 | |
3240 | msgid "_Skip" | |
3241 | msgstr "_Omitir" | |
3242 | ||
3243 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 | |
3244 | #| msgid "Connected" | |
3245 | msgid "_Connect" | |
3246 | msgstr "En_chegar" | |
3247 | ||
3248 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2402 | |
3002 | 3249 | msgid "" |
3003 | 3250 | "You are about to close the window, which will discard\n" |
3004 | 3251 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
3005 | 3252 | msgstr "" |
3006 | ||
3007 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 | |
3008 | msgid "Add…" | |
3009 | msgstr "_Anyadir…" | |
3010 | ||
3011 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 | |
3253 | "Va a zarrar a finestra, o que descartará os suyos cambeos.\n" | |
3254 | "Seguro que quiere continar?" | |
3255 | ||
3256 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 | |
3257 | msgid "_Import…" | |
3258 | msgstr "_Importar…" | |
3259 | ||
3260 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 | |
3012 | 3261 | msgid "Loading account information" |
3013 | 3262 | msgstr "Cargando informacion d'a cuenta" |
3014 | 3263 | |
3015 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 | |
3016 | msgid "No protocol installed" | |
3017 | msgstr "No bi ha protocols instalaus" | |
3018 | ||
3019 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 | |
3020 | msgid "Protocol:" | |
3021 | msgstr "Protocolo:" | |
3022 | ||
3023 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 | |
3264 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 | |
3024 | 3265 | msgid "" |
3025 | 3266 | "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " |
3026 | 3267 | "you want to use." |
3027 | 3268 | msgstr "" |
3028 | ||
3029 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 | |
3030 | msgid "_Import…" | |
3031 | msgstr "_Importar…" | |
3032 | ||
3033 | #: ../src/empathy-auth-client.c:249 | |
3269 | "Ta adhibir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» ta cada " | |
3270 | "protocolo que quiera usar." | |
3271 | ||
3272 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 | |
3273 | #| msgid "No protocol installed" | |
3274 | msgid "No protocol backends installed" | |
3275 | msgstr "No bi ha \"backends\" de protocols instalaus" | |
3276 | ||
3277 | #: ../src/empathy-auth-client.c:288 | |
3034 | 3278 | msgid " - Empathy authentication client" |
3035 | msgstr "" | |
3036 | ||
3037 | #: ../src/empathy-auth-client.c:265 | |
3279 | msgstr " - Client d'autenticación d'Empathy" | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/empathy-auth-client.c:304 | |
3038 | 3282 | msgid "Empathy authentication client" |
3039 | msgstr "" | |
3040 | ||
3041 | #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 | |
3042 | msgid "People nearby" | |
3043 | msgstr "Chen a man" | |
3044 | ||
3045 | #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 | |
3283 | msgstr "Client d'autenticación d'Empathy" | |
3284 | ||
3285 | #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 | |
3046 | 3286 | msgid "- Empathy Audio/Video Client" |
3047 | 3287 | msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy" |
3048 | 3288 | |
3049 | #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 | |
3289 | #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 | |
3050 | 3290 | msgid "Empathy Audio/Video Client" |
3051 | 3291 | msgstr "Client d'audio/vidio Empathy" |
3052 | 3292 | |
3053 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 | |
3293 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 | |
3054 | 3294 | msgid "Contrast" |
3055 | 3295 | msgstr "Contraste" |
3056 | 3296 | |
3057 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 | |
3297 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 | |
3058 | 3298 | msgid "Brightness" |
3059 | 3299 | msgstr "Brillo" |
3060 | 3300 | |
3061 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 | |
3301 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 | |
3062 | 3302 | msgid "Gamma" |
3063 | 3303 | msgstr "Gamma" |
3064 | 3304 | |
3065 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 | |
3305 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 | |
3066 | 3306 | msgid "Volume" |
3067 | 3307 | msgstr "Voz" |
3068 | 3308 | |
3069 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 | |
3309 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 | |
3070 | 3310 | msgid "_Sidebar" |
3071 | 3311 | msgstr "Barra _lateral" |
3072 | 3312 | |
3073 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 | |
3313 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 | |
3074 | 3314 | msgid "Audio input" |
3075 | 3315 | msgstr "Dentrada d'audio" |
3076 | 3316 | |
3077 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 | |
3317 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 | |
3078 | 3318 | msgid "Video input" |
3079 | 3319 | msgstr "Dentrada de vidio" |
3080 | 3320 | |
3081 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 | |
3321 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 | |
3082 | 3322 | msgid "Dialpad" |
3083 | 3323 | msgstr "Teclau" |
3084 | 3324 | |
3085 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 | |
3325 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 | |
3086 | 3326 | msgid "Details" |
3087 | 3327 | msgstr "Detalles" |
3088 | 3328 | |
3089 | 3329 | #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string |
3090 | 3330 | #. * is used in the window title |
3091 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 | |
3092 | #: ../src/empathy-call-window.c:1825 | |
3331 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 | |
3332 | #: ../src/empathy-call-window.c:1861 | |
3093 | 3333 | #, c-format |
3094 | 3334 | msgid "Call with %s" |
3095 | 3335 | msgstr "Gritar con %s" |
3096 | 3336 | |
3097 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 | |
3098 | #: ../src/empathy-call-window.c:2069 | |
3337 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 | |
3338 | #: ../src/empathy-call-window.c:2105 | |
3099 | 3339 | msgid "The IP address as seen by the machine" |
3100 | 3340 | msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina" |
3101 | 3341 | |
3102 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 | |
3103 | #: ../src/empathy-call-window.c:2071 | |
3342 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 | |
3343 | #: ../src/empathy-call-window.c:2107 | |
3104 | 3344 | msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" |
3105 | 3345 | msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet" |
3106 | 3346 | |
3107 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 | |
3108 | #: ../src/empathy-call-window.c:2073 | |
3347 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 | |
3348 | #: ../src/empathy-call-window.c:2109 | |
3109 | 3349 | msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" |
3110 | 3350 | msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti" |
3111 | 3351 | |
3112 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 | |
3113 | #: ../src/empathy-call-window.c:2075 | |
3352 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 | |
3353 | #: ../src/empathy-call-window.c:2111 | |
3114 | 3354 | msgid "The IP address of a relay server" |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
3117 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 | |
3118 | #: ../src/empathy-call-window.c:2077 | |
3355 | msgstr "L'adreza IP d'un servidor d'esbarro" | |
3356 | ||
3357 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 | |
3358 | #: ../src/empathy-call-window.c:2113 | |
3119 | 3359 | msgid "The IP address of the multicast group" |
3120 | msgstr "" | |
3121 | ||
3360 | msgstr "L'adreza IP d'o grupo multicast" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 | |
3363 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 | |
3122 | 3364 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 |
3123 | msgctxt "encoding video codec" | |
3365 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 | |
3366 | #| msgid "Unknown" | |
3367 | msgctxt "codec" | |
3124 | 3368 | msgid "Unknown" |
3125 | 3369 | msgstr "Desconoxiu" |
3126 | 3370 | |
3127 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 | |
3128 | msgctxt "encoding audio codec" | |
3129 | msgid "Unknown" | |
3130 | msgstr "Desconoxiu" | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 | |
3133 | msgctxt "decoding video codec" | |
3134 | msgid "Unknown" | |
3135 | msgstr "Desconoxiu" | |
3136 | ||
3137 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 | |
3138 | msgctxt "decoding audio codec" | |
3139 | msgid "Unknown" | |
3140 | msgstr "Desconoxiu" | |
3141 | ||
3142 | 3371 | #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected |
3143 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 | |
3372 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 | |
3144 | 3373 | #, c-format |
3145 | 3374 | msgid "Connected — %d:%02dm" |
3146 | 3375 | msgstr "Enchegau — %d:%02dm" |
3147 | 3376 | |
3148 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 | |
3149 | #: ../src/empathy-call-window.c:2846 | |
3377 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 | |
3378 | #: ../src/empathy-call-window.c:2964 | |
3150 | 3379 | msgid "Technical Details" |
3151 | 3380 | msgstr "Detalles tecnicos" |
3152 | 3381 | |
3153 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 | |
3154 | #: ../src/empathy-call-window.c:2884 | |
3382 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 | |
3383 | #: ../src/empathy-call-window.c:3003 | |
3155 | 3384 | #, c-format |
3156 | 3385 | msgid "" |
3157 | 3386 | "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " |
3158 | 3387 | "computer" |
3159 | 3388 | msgstr "" |
3160 | ||
3161 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 | |
3162 | #: ../src/empathy-call-window.c:2889 | |
3389 | "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o " | |
3390 | "suyo equipo" | |
3391 | ||
3392 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 | |
3393 | #: ../src/empathy-call-window.c:3008 | |
3163 | 3394 | #, c-format |
3164 | 3395 | msgid "" |
3165 | 3396 | "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " |
3166 | 3397 | "computer" |
3167 | 3398 | msgstr "" |
3168 | ||
3169 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 | |
3170 | #: ../src/empathy-call-window.c:2895 | |
3399 | "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o " | |
3400 | "suyo equipo" | |
3401 | ||
3402 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 | |
3403 | #: ../src/empathy-call-window.c:3014 | |
3171 | 3404 | #, c-format |
3172 | 3405 | msgid "" |
3173 | 3406 | "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " |
3174 | 3407 | "does not allow direct connections." |
3175 | 3408 | msgstr "" |
3176 | ||
3177 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 | |
3178 | #: ../src/empathy-call-window.c:2901 | |
3409 | "No se puede establir una connexión con %s. Un d'os dos puede estar en un ret " | |
3410 | "que no accepta connexions directas." | |
3411 | ||
3412 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 | |
3413 | #: ../src/empathy-call-window.c:3020 | |
3179 | 3414 | msgid "There was a failure on the network" |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 | |
3183 | #: ../src/empathy-call-window.c:2905 | |
3415 | msgstr "I habió un fallo en o ret" | |
3416 | ||
3417 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 | |
3418 | #: ../src/empathy-call-window.c:3024 | |
3184 | 3419 | msgid "" |
3185 | 3420 | "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" |
3186 | 3421 | msgstr "" |
3187 | ||
3188 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 | |
3189 | #: ../src/empathy-call-window.c:2908 | |
3422 | "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de son necesarios ta ista " | |
3423 | "gritada" | |
3424 | ||
3425 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 | |
3426 | #: ../src/empathy-call-window.c:3027 | |
3190 | 3427 | msgid "" |
3191 | 3428 | "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" |
3192 | 3429 | msgstr "" |
3193 | ||
3194 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 | |
3195 | #: ../src/empathy-call-window.c:2920 | |
3430 | "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de video necesarios ta ista " | |
3431 | "gritada" | |
3432 | ||
3433 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 | |
3434 | #: ../src/empathy-call-window.c:3039 | |
3196 | 3435 | #, c-format |
3197 | 3436 | msgid "" |
3198 | 3437 | "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" |
3199 | 3438 | "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " |
3200 | 3439 | "the Help menu." |
3201 | 3440 | msgstr "" |
3202 | ||
3203 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 | |
3204 | #: ../src/empathy-call-window.c:2929 | |
3441 | "Succedió bella cosa inasperada en un component de Telepathy. <a href=\"%s" | |
3442 | "\">Informe d'ista error</a> y anyada os rechistros obtenius d'a finestra de " | |
3443 | "«Depuración» en o menú d'Aduya." | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 | |
3446 | #: ../src/empathy-call-window.c:3048 | |
3205 | 3447 | msgid "There was a failure in the call engine" |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3208 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 | |
3209 | #: ../src/empathy-call-window.c:2932 | |
3448 | msgstr "I habió un fallo en o motor de gritadas" | |
3449 | ||
3450 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 | |
3451 | #: ../src/empathy-call-window.c:3051 | |
3210 | 3452 | msgid "The end of the stream was reached" |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
3213 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 | |
3214 | #: ../src/empathy-call-window.c:2972 | |
3453 | msgstr "Se plegó a la fin d'o fluxo" | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 | |
3456 | #: ../src/empathy-call-window.c:3091 | |
3215 | 3457 | msgid "Can't establish audio stream" |
3216 | msgstr "" | |
3217 | ||
3218 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 | |
3219 | #: ../src/empathy-call-window.c:2982 | |
3458 | msgstr "No se puede establir o fluxo de voz" | |
3459 | ||
3460 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 | |
3461 | #: ../src/empathy-call-window.c:3101 | |
3220 | 3462 | msgid "Can't establish video stream" |
3221 | msgstr "" | |
3222 | ||
3223 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 | |
3463 | msgstr "No se puede establir o fluxo de video" | |
3464 | ||
3465 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 | |
3224 | 3466 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 |
3225 | msgid "Audio" | |
3226 | msgstr "Audio" | |
3467 | msgid "_Call" | |
3468 | msgstr "_Gritar" | |
3227 | 3469 | |
3228 | 3470 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 |
3229 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 | |
3230 | msgid "Decoding Codec:" | |
3231 | msgstr "" | |
3471 | msgid "_Microphone" | |
3472 | msgstr "_Microfono" | |
3232 | 3473 | |
3233 | 3474 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 |
3234 | msgid "Disable camera" | |
3235 | msgstr "Desactivar camara" | |
3475 | msgid "_Camera" | |
3476 | msgstr "_Camara" | |
3236 | 3477 | |
3237 | 3478 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 |
3238 | msgid "Display the dialpad" | |
3239 | msgstr "Amostrar o teclau" | |
3479 | msgid "_Settings" | |
3480 | msgstr "_Configuración" | |
3240 | 3481 | |
3241 | 3482 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 |
3242 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 | |
3243 | msgid "Encoding Codec:" | |
3244 | msgstr "" | |
3245 | ||
3246 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 | |
3247 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 | |
3248 | msgid "Hang up" | |
3249 | msgstr "Colgar" | |
3250 | ||
3251 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 | |
3252 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 | |
3253 | msgid "Hang up current call" | |
3254 | msgstr "Colgar a gritada actual" | |
3483 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 | |
3484 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 | |
3485 | msgid "_View" | |
3486 | msgstr "_Veyer" | |
3487 | ||
3488 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 | |
3489 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 | |
3490 | msgid "_Help" | |
3491 | msgstr "Ad_uya" | |
3492 | ||
3493 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 | |
3494 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 | |
3495 | msgid "_Contents" | |
3496 | msgstr "_Contenius" | |
3255 | 3497 | |
3256 | 3498 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 |
3257 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 | |
3258 | msgid "Local Candidate:" | |
3259 | msgstr "" | |
3499 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 | |
3500 | msgid "_Debug" | |
3501 | msgstr "_Depurar" | |
3260 | 3502 | |
3261 | 3503 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 |
3262 | msgid "Maximise me" | |
3263 | msgstr "Enamplar-me" | |
3504 | msgid "Swap camera" | |
3505 | msgstr "Intercambear camara" | |
3264 | 3506 | |
3265 | 3507 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 |
3266 | 3508 | msgid "Minimise me" |
3267 | 3509 | msgstr "Achiquir-me" |
3268 | 3510 | |
3269 | 3511 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 |
3270 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 | |
3271 | msgid "Remote Candidate:" | |
3272 | msgstr "" | |
3512 | msgid "Maximise me" | |
3513 | msgstr "Enamplar-me" | |
3273 | 3514 | |
3274 | 3515 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 |
3275 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 | |
3516 | msgid "Disable camera" | |
3517 | msgstr "Desactivar camara" | |
3518 | ||
3519 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 | |
3520 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 | |
3521 | msgid "Hang up" | |
3522 | msgstr "Colgar" | |
3523 | ||
3524 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 | |
3525 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 | |
3526 | msgid "Hang up current call" | |
3527 | msgstr "Colgar a gritada actual" | |
3528 | ||
3529 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 | |
3530 | msgid "Video call" | |
3531 | msgstr "Gritada de vidio" | |
3532 | ||
3533 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 | |
3534 | msgid "Start a video call" | |
3535 | msgstr "Encetar una gritada de video" | |
3536 | ||
3537 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 | |
3538 | msgid "Start an audio call" | |
3539 | msgstr "Encetar una gritada de voz" | |
3540 | ||
3541 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 | |
3542 | msgid "Show dialpad" | |
3543 | msgstr "Amostrar teclau de gritada" | |
3544 | ||
3545 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 | |
3546 | msgid "Display the dialpad" | |
3547 | msgstr "Amostrar o teclau" | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 | |
3550 | msgid "Send Video" | |
3551 | msgstr "Ninviar vidio" | |
3552 | ||
3553 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 | |
3554 | msgid "Toggle video transmission" | |
3555 | msgstr "Commutar a transmisión de video" | |
3556 | ||
3557 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 | |
3558 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 | |
3276 | 3559 | msgid "Send Audio" |
3277 | 3560 | msgstr "Ninviar audio" |
3278 | 3561 | |
3279 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 | |
3280 | msgid "Send Video" | |
3281 | msgstr "Ninviar vidio" | |
3282 | ||
3283 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 | |
3284 | msgid "Show dialpad" | |
3285 | msgstr "Amostrar teclau de gritada" | |
3286 | ||
3287 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 | |
3288 | msgid "Start a video call" | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | ||
3291 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 | |
3292 | msgid "Start an audio call" | |
3293 | msgstr "" | |
3294 | ||
3295 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 | |
3296 | #| msgid "Disable camera" | |
3297 | msgid "Swap camera" | |
3298 | msgstr "Intercambear camara" | |
3299 | ||
3300 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 | |
3301 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 | |
3562 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 | |
3563 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 | |
3302 | 3564 | msgid "Toggle audio transmission" |
3303 | msgstr "" | |
3304 | ||
3305 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 | |
3306 | msgid "Toggle video transmission" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3309 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 | |
3310 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 | |
3311 | #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 | |
3312 | #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 | |
3565 | msgstr "Commutar a transmisión de voz" | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 | |
3568 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 | |
3569 | msgid "Encoding Codec:" | |
3570 | msgstr "Códec de codificación:" | |
3571 | ||
3572 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 | |
3573 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 | |
3574 | #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 | |
3575 | #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 | |
3313 | 3576 | msgid "Unknown" |
3314 | 3577 | msgstr "Desconoxiu" |
3315 | 3578 | |
3316 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 | |
3317 | #| msgid "Video" | |
3318 | msgid "Video call" | |
3319 | msgstr "Gritada de vidio" | |
3320 | ||
3321 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 | |
3579 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 | |
3580 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 | |
3581 | msgid "Decoding Codec:" | |
3582 | msgstr "Códec de descodificación:" | |
3583 | ||
3584 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 | |
3585 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 | |
3586 | msgid "Remote Candidate:" | |
3587 | msgstr "Candidato remoto:" | |
3588 | ||
3589 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 | |
3322 | 3590 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 |
3323 | msgid "_Call" | |
3324 | msgstr "_Gritar" | |
3325 | ||
3326 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 | |
3327 | #| msgid "Camera On" | |
3328 | msgid "_Camera" | |
3329 | msgstr "_Camara" | |
3330 | ||
3331 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 | |
3332 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 | |
3333 | msgid "_Contents" | |
3334 | msgstr "_Contenius" | |
3335 | ||
3336 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 | |
3337 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 | |
3338 | msgid "_Debug" | |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
3341 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 | |
3342 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 | |
3343 | msgid "_Help" | |
3344 | msgstr "Ad_uya" | |
3345 | ||
3346 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 | |
3347 | msgid "_Microphone" | |
3348 | msgstr "_Microfono" | |
3349 | ||
3350 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 | |
3351 | msgid "_Settings" | |
3352 | msgstr "" | |
3353 | ||
3354 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 | |
3355 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 | |
3591 | msgid "Local Candidate:" | |
3592 | msgstr "Candidato local:" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 | |
3356 | 3595 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 |
3357 | msgid "_View" | |
3358 | msgstr "_Veyer" | |
3359 | ||
3360 | #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 | |
3596 | msgid "Audio" | |
3597 | msgstr "Audio" | |
3598 | ||
3599 | #: ../src/empathy-chat-window.c:289 | |
3600 | #| msgid "Hide the main window." | |
3601 | msgid "Close this window?" | |
3602 | msgstr "Zarrar ista finestra?" | |
3603 | ||
3604 | #: ../src/empathy-chat-window.c:294 | |
3605 | #, c-format | |
3606 | msgid "" | |
3607 | "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " | |
3608 | "until you rejoin it." | |
3609 | msgstr "" | |
3610 | "Zarrar ista finestra ferá que abandone %s. No recibirá mas mensaches dica " | |
3611 | "que s'una de nuevo." | |
3612 | ||
3613 | #: ../src/empathy-chat-window.c:305 | |
3614 | #, c-format | |
3615 | msgid "" | |
3616 | "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " | |
3617 | "messages until you rejoin it." | |
3618 | msgid_plural "" | |
3619 | "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " | |
3620 | "further messages until you rejoin them." | |
3621 | msgstr[0] "" | |
3622 | "Zarrar ista finestra ferá que abandone una sala de chat. No recibirá mas " | |
3623 | "mensaches dica que s'una de nuevo." | |
3624 | msgstr[1] "" | |
3625 | "Zarrar ista finestra ferá que abandone %u salas de chat. No recibirá mas " | |
3626 | "mensaches dica que s'una a ellas de nuevo." | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/empathy-chat-window.c:314 | |
3629 | #, c-format | |
3630 | #| msgid "Level " | |
3631 | msgid "Leave %s?" | |
3632 | msgstr "Zarrar %s?" | |
3633 | ||
3634 | #: ../src/empathy-chat-window.c:315 | |
3635 | msgid "" | |
3636 | "You will not receive any further messages from this chat room until you " | |
3637 | "rejoin it." | |
3638 | msgstr "No recibirá mas mensaches d'iste chat dica que s'una de nuevo." | |
3639 | ||
3640 | #: ../src/empathy-chat-window.c:334 | |
3641 | msgid "Close window" | |
3642 | msgstr "Zarrar a finestra" | |
3643 | ||
3644 | #: ../src/empathy-chat-window.c:334 | |
3645 | #| msgid "Level " | |
3646 | msgid "Leave room" | |
3647 | msgstr "Abandonar a sala" | |
3648 | ||
3649 | #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 | |
3361 | 3650 | #, c-format |
3362 | 3651 | msgid "%s (%d unread)" |
3363 | 3652 | msgid_plural "%s (%d unread)" |
3364 | 3653 | msgstr[0] "%s (%d sin leyer)" |
3365 | 3654 | msgstr[1] "%s (%d sin leyer)" |
3366 | 3655 | |
3367 | #: ../src/empathy-chat-window.c:493 | |
3656 | #: ../src/empathy-chat-window.c:652 | |
3368 | 3657 | #, c-format |
3369 | 3658 | msgid "%s (and %u other)" |
3370 | 3659 | msgid_plural "%s (and %u others)" |
3371 | 3660 | msgstr[0] "%s (y otra)" |
3372 | 3661 | msgstr[1] "%s (y %u atras)" |
3373 | 3662 | |
3374 | #: ../src/empathy-chat-window.c:509 | |
3663 | #: ../src/empathy-chat-window.c:668 | |
3375 | 3664 | #, c-format |
3376 | 3665 | msgid "%s (%d unread from others)" |
3377 | 3666 | msgid_plural "%s (%d unread from others)" |
3378 | 3667 | msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)" |
3379 | 3668 | msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)" |
3380 | 3669 | |
3381 | #: ../src/empathy-chat-window.c:518 | |
3670 | #: ../src/empathy-chat-window.c:677 | |
3382 | 3671 | #, c-format |
3383 | 3672 | msgid "%s (%d unread from all)" |
3384 | 3673 | msgid_plural "%s (%d unread from all)" |
3385 | 3674 | msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)" |
3386 | 3675 | msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)" |
3387 | 3676 | |
3388 | #: ../src/empathy-chat-window.c:733 | |
3677 | #: ../src/empathy-chat-window.c:892 | |
3389 | 3678 | msgid "SMS:" |
3390 | 3679 | msgstr "SMS:" |
3391 | 3680 | |
3392 | #: ../src/empathy-chat-window.c:743 | |
3681 | #: ../src/empathy-chat-window.c:902 | |
3393 | 3682 | #, c-format |
3394 | 3683 | msgid "Sending %d message" |
3395 | 3684 | msgid_plural "Sending %d messages" |
3396 | 3685 | msgstr[0] "Ninviando %d mensache" |
3397 | 3686 | msgstr[1] "Ninviando %d mensaches" |
3398 | 3687 | |
3399 | #: ../src/empathy-chat-window.c:765 | |
3688 | #: ../src/empathy-chat-window.c:924 | |
3400 | 3689 | msgid "Typing a message." |
3401 | 3690 | msgstr "Escribindo un mensache" |
3402 | 3691 | |
3403 | 3692 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 |
3693 | msgid "_Conversation" | |
3694 | msgstr "_Charrada" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 | |
3404 | 3697 | msgid "C_lear" |
3405 | 3698 | msgstr "_Escoscar" |
3406 | 3699 | |
3407 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 | |
3700 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 | |
3701 | msgid "Insert _Smiley" | |
3702 | msgstr "Meter _emoticon" | |
3703 | ||
3704 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 | |
3705 | msgid "_Favorite Chat Room" | |
3706 | msgstr "Sala de chat _favorita" | |
3707 | ||
3708 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 | |
3709 | msgid "Notify for All Messages" | |
3710 | msgstr "Notificar ta totz os mensaches" | |
3711 | ||
3712 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 | |
3713 | msgid "_Show Contact List" | |
3714 | msgstr "_Amostrar lista de contacto" | |
3715 | ||
3716 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 | |
3717 | msgid "Invite _Participant…" | |
3718 | msgstr "Convidar pa_rticipant…" | |
3719 | ||
3720 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 | |
3408 | 3721 | msgid "C_ontact" |
3409 | 3722 | msgstr "C_ontacto" |
3410 | 3723 | |
3411 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 | |
3412 | msgid "Insert _Smiley" | |
3413 | msgstr "Meter _emoticon" | |
3414 | ||
3415 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 | |
3416 | msgid "Invite _Participant…" | |
3417 | msgstr "Convidar pa_rticipant…" | |
3418 | ||
3419 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 | |
3724 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 | |
3725 | msgid "_Tabs" | |
3726 | msgstr "_Pestanyas" | |
3727 | ||
3728 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 | |
3729 | msgid "_Previous Tab" | |
3730 | msgstr "Pestanya _anterior" | |
3731 | ||
3732 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 | |
3733 | msgid "_Next Tab" | |
3734 | msgstr "Pestanya _siguient" | |
3735 | ||
3736 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 | |
3737 | msgid "_Undo Close Tab" | |
3738 | msgstr "_Desfer trancar pestanya" | |
3739 | ||
3740 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 | |
3420 | 3741 | msgid "Move Tab _Left" |
3421 | 3742 | msgstr "Mover a pestanya a la _cucha" |
3422 | 3743 | |
3423 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 | |
3744 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 | |
3424 | 3745 | msgid "Move Tab _Right" |
3425 | 3746 | msgstr "Mover a pestanya a la _dreita" |
3426 | 3747 | |
3427 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 | |
3428 | msgid "Notify for All Messages" | |
3429 | msgstr "Notificar ta totz os mensaches" | |
3430 | ||
3431 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 | |
3432 | msgid "_Conversation" | |
3433 | msgstr "_Charrada" | |
3434 | ||
3435 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 | |
3748 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 | |
3436 | 3749 | msgid "_Detach Tab" |
3437 | msgstr "" | |
3438 | ||
3439 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 | |
3440 | msgid "_Favorite Chat Room" | |
3441 | msgstr "" | |
3442 | ||
3443 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 | |
3444 | msgid "_Next Tab" | |
3445 | msgstr "Pestanya _siguient" | |
3446 | ||
3447 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 | |
3448 | msgid "_Previous Tab" | |
3449 | msgstr "Pestanya _anterior" | |
3450 | ||
3451 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 | |
3452 | msgid "_Show Contact List" | |
3453 | msgstr "_Amostrar lista de contacto" | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 | |
3456 | msgid "_Tabs" | |
3457 | msgstr "_Pestanyas" | |
3458 | ||
3459 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 | |
3460 | msgid "_Undo Close Tab" | |
3461 | msgstr "_Desfer trancar pestanya" | |
3750 | msgstr "_Desacoplar pestanya" | |
3462 | 3751 | |
3463 | 3752 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 |
3464 | 3753 | msgid "Name" |
3472 | 3761 | msgid "Auto-Connect" |
3473 | 3762 | msgstr "Autoenchegar" |
3474 | 3763 | |
3475 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 | |
3764 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
3476 | 3765 | msgid "Manage Favorite Rooms" |
3477 | msgstr "" | |
3478 | ||
3479 | #: ../src/empathy-event-manager.c:521 | |
3766 | msgstr "Chestionar salas favoritas" | |
3767 | ||
3768 | #: ../src/empathy-event-manager.c:522 | |
3480 | 3769 | msgid "Incoming video call" |
3481 | 3770 | msgstr "Gritada de vidio dentrant" |
3482 | 3771 | |
3483 | #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 | |
3772 | #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 | |
3484 | 3773 | msgid "Incoming call" |
3485 | 3774 | msgstr "Gritada dentrant" |
3486 | 3775 | |
3487 | #: ../src/empathy-event-manager.c:525 | |
3776 | #: ../src/empathy-event-manager.c:526 | |
3488 | 3777 | #, c-format |
3489 | 3778 | msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
3492 | #: ../src/empathy-event-manager.c:526 | |
3779 | msgstr "%s le ye gritando con video. Quiere responder?" | |
3780 | ||
3781 | #: ../src/empathy-event-manager.c:527 | |
3493 | 3782 | #, c-format |
3494 | 3783 | msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" |
3495 | msgstr "" | |
3496 | ||
3497 | #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 | |
3498 | #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 | |
3784 | msgstr "%s le ye gritando. Quiere responder?" | |
3785 | ||
3786 | #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 | |
3787 | #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 | |
3499 | 3788 | #, c-format |
3500 | 3789 | msgid "Incoming call from %s" |
3501 | 3790 | msgstr "Gritada dentrant de %s" |
3502 | 3791 | |
3503 | #: ../src/empathy-event-manager.c:554 | |
3792 | #: ../src/empathy-event-manager.c:555 | |
3504 | 3793 | msgid "_Reject" |
3505 | msgstr "" | |
3506 | ||
3507 | #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 | |
3794 | msgstr "_Refusar" | |
3795 | ||
3796 | #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 | |
3508 | 3797 | msgid "_Answer" |
3509 | msgstr "" | |
3510 | ||
3511 | #: ../src/empathy-event-manager.c:570 | |
3798 | msgstr "Re_spuesta" | |
3799 | ||
3800 | #: ../src/empathy-event-manager.c:571 | |
3512 | 3801 | msgid "_Answer with video" |
3513 | msgstr "" | |
3514 | ||
3515 | #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 | |
3516 | #: ../src/empathy-call-window.c:1455 | |
3802 | msgstr "_Responder con video" | |
3803 | ||
3804 | #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 | |
3805 | #: ../src/empathy-call-window.c:1489 | |
3517 | 3806 | #, c-format |
3518 | 3807 | msgid "Incoming video call from %s" |
3519 | msgstr "" | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/empathy-event-manager.c:836 | |
3808 | msgstr "Gritada de video entrante de %s" | |
3809 | ||
3810 | #: ../src/empathy-event-manager.c:837 | |
3522 | 3811 | msgid "Room invitation" |
3523 | 3812 | msgstr "Convite a una sala" |
3524 | 3813 | |
3525 | #: ../src/empathy-event-manager.c:838 | |
3814 | #: ../src/empathy-event-manager.c:839 | |
3526 | 3815 | #, c-format |
3527 | 3816 | msgid "Invitation to join %s" |
3528 | 3817 | msgstr "Convite a chuntar-te a %s" |
3529 | 3818 | |
3530 | #: ../src/empathy-event-manager.c:845 | |
3819 | #: ../src/empathy-event-manager.c:846 | |
3531 | 3820 | #, c-format |
3532 | 3821 | msgid "%s is inviting you to join %s" |
3533 | 3822 | msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s" |
3534 | 3823 | |
3535 | #: ../src/empathy-event-manager.c:853 | |
3824 | #: ../src/empathy-event-manager.c:854 | |
3536 | 3825 | msgid "_Decline" |
3537 | msgstr "" | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/empathy-event-manager.c:858 | |
3540 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 | |
3826 | msgstr " _Refusar" | |
3827 | ||
3828 | #: ../src/empathy-event-manager.c:859 | |
3829 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 | |
3541 | 3830 | msgid "_Join" |
3542 | 3831 | msgstr "_Chuntar-se" |
3543 | 3832 | |
3544 | #: ../src/empathy-event-manager.c:885 | |
3833 | #: ../src/empathy-event-manager.c:886 | |
3545 | 3834 | #, c-format |
3546 | 3835 | msgid "%s invited you to join %s" |
3547 | 3836 | msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s" |
3548 | 3837 | |
3549 | #: ../src/empathy-event-manager.c:891 | |
3838 | #: ../src/empathy-event-manager.c:892 | |
3550 | 3839 | #, c-format |
3551 | 3840 | msgid "You have been invited to join %s" |
3552 | 3841 | msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s" |
3553 | 3842 | |
3554 | #: ../src/empathy-event-manager.c:942 | |
3843 | #: ../src/empathy-event-manager.c:943 | |
3555 | 3844 | #, c-format |
3556 | 3845 | msgid "Incoming file transfer from %s" |
3557 | 3846 | msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s" |
3558 | 3847 | |
3559 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 | |
3848 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 | |
3560 | 3849 | msgid "Password required" |
3561 | 3850 | msgstr "S'amenista clau de paso" |
3562 | 3851 | |
3563 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1190 | |
3852 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1216 | |
3564 | 3853 | #, c-format |
3565 | 3854 | msgid "%s would like permission to see when you are online" |
3566 | msgstr "" | |
3567 | ||
3568 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1194 | |
3855 | msgstr "%s quiere permiso ta veyer quán ye en linia" | |
3856 | ||
3857 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1222 | |
3569 | 3858 | #, c-format |
3570 | 3859 | msgid "" |
3571 | 3860 | "\n" |
3575 | 3864 | "Mensache: %s" |
3576 | 3865 | |
3577 | 3866 | #. Translators: time left, when it is more than one hour |
3578 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:100 | |
3867 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 | |
3579 | 3868 | #, c-format |
3580 | 3869 | msgid "%u:%02u.%02u" |
3581 | 3870 | msgstr "%u:%02u.%02u" |
3582 | 3871 | |
3583 | 3872 | #. Translators: time left, when is is less than one hour |
3584 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:103 | |
3873 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:102 | |
3585 | 3874 | #, c-format |
3586 | 3875 | msgid "%02u.%02u" |
3587 | 3876 | msgstr "%02u.%02u" |
3588 | 3877 | |
3589 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:179 | |
3878 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 | |
3590 | 3879 | msgctxt "file transfer percent" |
3591 | 3880 | msgid "Unknown" |
3592 | 3881 | msgstr "Desconoxiu" |
3593 | 3882 | |
3594 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 | |
3883 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 | |
3595 | 3884 | #, c-format |
3596 | 3885 | msgid "%s of %s at %s/s" |
3597 | 3886 | msgstr "%s de %s a %s/s" |
3598 | 3887 | |
3599 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 | |
3888 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 | |
3600 | 3889 | #, c-format |
3601 | 3890 | msgid "%s of %s" |
3602 | 3891 | msgstr "%s de %s" |
3603 | 3892 | |
3604 | 3893 | #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name |
3605 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:306 | |
3894 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 | |
3606 | 3895 | #, c-format |
3607 | 3896 | msgid "Receiving \"%s\" from %s" |
3608 | msgstr "" | |
3897 | msgstr "Recibindo «%s» de %s" | |
3609 | 3898 | |
3610 | 3899 | #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name |
3611 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:309 | |
3900 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 | |
3612 | 3901 | #, c-format |
3613 | 3902 | msgid "Sending \"%s\" to %s" |
3614 | 3903 | msgstr "Ninviando \"%s\" a %s" |
3615 | 3904 | |
3616 | 3905 | #. translators: first %s is filename, second %s |
3617 | 3906 | #. * is the contact name |
3618 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:339 | |
3907 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 | |
3619 | 3908 | #, c-format |
3620 | 3909 | msgid "Error receiving \"%s\" from %s" |
3621 | msgstr "" | |
3622 | ||
3623 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:342 | |
3910 | msgstr " Error en recibir «%s» de %s" | |
3911 | ||
3912 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 | |
3624 | 3913 | msgid "Error receiving a file" |
3625 | msgstr "" | |
3626 | ||
3627 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:347 | |
3914 | msgstr " Error en recibir un fichero" | |
3915 | ||
3916 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 | |
3628 | 3917 | #, c-format |
3629 | 3918 | msgid "Error sending \"%s\" to %s" |
3630 | 3919 | msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s" |
3631 | 3920 | |
3632 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:350 | |
3921 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 | |
3633 | 3922 | msgid "Error sending a file" |
3634 | 3923 | msgstr "Error ninviando un archivo" |
3635 | 3924 | |
3636 | 3925 | #. translators: first %s is filename, second %s |
3637 | 3926 | #. * is the contact name |
3638 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:489 | |
3927 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 | |
3639 | 3928 | #, c-format |
3640 | 3929 | msgid "\"%s\" received from %s" |
3641 | 3930 | msgstr "\"%s\" recibiu de %s" |
3642 | 3931 | |
3643 | 3932 | #. translators: first %s is filename, second %s |
3644 | 3933 | #. * is the contact name |
3645 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:494 | |
3934 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 | |
3646 | 3935 | #, c-format |
3647 | 3936 | msgid "\"%s\" sent to %s" |
3648 | 3937 | msgstr "\"%s\" ninviau a %s" |
3649 | 3938 | |
3650 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:497 | |
3939 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 | |
3651 | 3940 | msgid "File transfer completed" |
3652 | 3941 | msgstr "Transferencia d'archivo rematada" |
3653 | 3942 | |
3654 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 | |
3943 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 | |
3655 | 3944 | msgid "Waiting for the other participant's response" |
3656 | msgstr "" | |
3657 | ||
3658 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 | |
3945 | msgstr "Aguardando a respuesta de l'atro participante" | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 | |
3659 | 3948 | #, c-format |
3660 | 3949 | msgid "Checking integrity of \"%s\"" |
3661 | 3950 | msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\"" |
3662 | 3951 | |
3663 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 | |
3952 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 | |
3664 | 3953 | #, c-format |
3665 | 3954 | msgid "Hashing \"%s\"" |
3666 | 3955 | msgstr "Fendo o hash \"%s\"" |
3667 | 3956 | |
3668 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 | |
3957 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 | |
3669 | 3958 | msgid "%" |
3670 | 3959 | msgstr "%" |
3671 | 3960 | |
3672 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 | |
3961 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 | |
3673 | 3962 | msgid "File" |
3674 | 3963 | msgstr "Archivo" |
3675 | 3964 | |
3676 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 | |
3965 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 | |
3677 | 3966 | msgid "Remaining" |
3678 | 3967 | msgstr "Restant" |
3679 | 3968 | |
3684 | 3973 | #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 |
3685 | 3974 | msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" |
3686 | 3975 | msgstr "" |
3687 | ||
3688 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 | |
3976 | "Eliminar transferencias de fichero completadas, canceladas y fallidas d'a " | |
3977 | "lista" | |
3978 | ||
3979 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 | |
3980 | #| msgid "Import" | |
3981 | msgid "_Import" | |
3982 | msgstr "_Importar" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 | |
3689 | 3985 | msgid "" |
3690 | 3986 | "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " |
3691 | 3987 | "importing accounts from Pidgin." |
3693 | 3989 | "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy soporta " |
3694 | 3990 | "importar solo que cuentas de Pidgin." |
3695 | 3991 | |
3696 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 | |
3992 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 | |
3697 | 3993 | msgid "Import Accounts" |
3698 | 3994 | msgstr "Importar cuentas" |
3699 | 3995 | |
3700 | 3996 | #. Translators: this is the header of a treeview column |
3701 | #: ../src/empathy-import-widget.c:301 | |
3997 | #: ../src/empathy-import-widget.c:303 | |
3702 | 3998 | msgid "Import" |
3703 | 3999 | msgstr "Importar" |
3704 | 4000 | |
3705 | #: ../src/empathy-import-widget.c:310 | |
4001 | #: ../src/empathy-import-widget.c:312 | |
3706 | 4002 | msgid "Protocol" |
3707 | 4003 | msgstr "Protocolo" |
3708 | 4004 | |
3709 | #: ../src/empathy-import-widget.c:334 | |
4005 | #: ../src/empathy-import-widget.c:336 | |
3710 | 4006 | msgid "Source" |
3711 | 4007 | msgstr "Fuent" |
3712 | 4008 | |
3713 | #: ../src/empathy-main-window.c:392 | |
4009 | #: ../src/empathy-roster-window.c:391 | |
3714 | 4010 | msgid "Provide Password" |
3715 | msgstr "" | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/empathy-main-window.c:398 | |
4011 | msgstr "Escriba a suya clau" | |
4012 | ||
4013 | #: ../src/empathy-roster-window.c:397 | |
3718 | 4014 | msgid "Disconnect" |
3719 | 4015 | msgstr "Desenchegar" |
3720 | 4016 | |
3721 | #: ../src/empathy-main-window.c:622 | |
4017 | #: ../src/empathy-roster-window.c:657 | |
4018 | msgid "You need to setup an account to see contacts here." | |
4019 | msgstr "Debe configurar una cuenta ta veyer contactos aquí." | |
4020 | ||
4021 | #: ../src/empathy-roster-window.c:673 | |
3722 | 4022 | msgid "No match found" |
3723 | 4023 | msgstr "No s'ha trobau garra concidencia" |
3724 | 4024 | |
3725 | #: ../src/empathy-main-window.c:777 | |
4025 | #: ../src/empathy-roster-window.c:783 | |
4026 | #, c-format | |
4027 | msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." | |
4028 | msgstr "" | |
4029 | "As cuentas de %s no se pueden fer servir dica que no s'haiga actualizau o " | |
4030 | "suyo software de %s." | |
4031 | ||
4032 | #: ../src/empathy-roster-window.c:849 | |
4033 | msgid "Update software..." | |
4034 | msgstr "Esviellar software…" | |
4035 | ||
4036 | #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 | |
4037 | msgid "Close" | |
4038 | msgstr "Trancar" | |
4039 | ||
4040 | #: ../src/empathy-roster-window.c:960 | |
3726 | 4041 | msgid "Reconnect" |
3727 | 4042 | msgstr "Reenchegar" |
3728 | 4043 | |
3729 | #: ../src/empathy-main-window.c:783 | |
4044 | #: ../src/empathy-roster-window.c:966 | |
3730 | 4045 | msgid "Edit Account" |
3731 | 4046 | msgstr "Editar cuenta" |
3732 | 4047 | |
3733 | #: ../src/empathy-main-window.c:789 | |
3734 | msgid "Close" | |
3735 | msgstr "Trancar" | |
3736 | ||
3737 | 4048 | #. Translators: this string will be something like: |
3738 | #. * Top up My Account ($1.23)..." | |
3739 | #: ../src/empathy-main-window.c:928 | |
4049 | #. * Top up My Account ($1.23)..." | |
4050 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1110 | |
3740 | 4051 | #, c-format |
3741 | 4052 | msgid "Top up %s (%s)..." |
3742 | 4053 | msgstr "Recargar %s (%s)…" |
3743 | 4054 | |
3744 | #: ../src/empathy-main-window.c:975 | |
4055 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1156 | |
3745 | 4056 | msgid "Top up account credit" |
3746 | 4057 | msgstr "Recargar o saldo d'a cuenta" |
3747 | 4058 | |
3748 | 4059 | #. top up button |
3749 | #: ../src/empathy-main-window.c:1046 | |
4060 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1228 | |
3750 | 4061 | msgid "Top Up..." |
3751 | 4062 | msgstr "Recargar…" |
3752 | 4063 | |
3753 | #: ../src/empathy-main-window.c:1789 | |
4064 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1952 | |
3754 | 4065 | msgid "Contact" |
3755 | 4066 | msgstr "Contacto" |
3756 | 4067 | |
3757 | #: ../src/empathy-main-window.c:2121 | |
4068 | #: ../src/empathy-roster-window.c:2150 | |
4069 | msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." | |
4070 | msgstr "Ha d'activar una d'as suyas cuentas ta veyer contactos aquí." | |
4071 | ||
4072 | #. translators: argument is an account name | |
4073 | #: ../src/empathy-roster-window.c:2158 | |
4074 | #, c-format | |
4075 | msgid "You need to enable %s to see contacts here." | |
4076 | msgstr "Ha d'activar %s ta veyer contactos aquí." | |
4077 | ||
4078 | #: ../src/empathy-roster-window.c:2460 | |
3758 | 4079 | msgid "Contact List" |
3759 | 4080 | msgstr "Lista de contactos" |
3760 | 4081 | |
3761 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 | |
4082 | #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 | |
4083 | #| msgid "_Accounts" | |
4084 | msgid "Account settings" | |
4085 | msgstr "Configuración d'a cuenta" | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 | |
4088 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
4089 | msgid "_New Conversation…" | |
4090 | msgstr "_Nueva conversacion…" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 | |
4093 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 | |
4094 | msgid "New _Call…" | |
4095 | msgstr "_Gritada nueva…" | |
4096 | ||
4097 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 | |
4098 | msgid "_Search for Contacts…" | |
4099 | msgstr "Bu_scar contactos…" | |
4100 | ||
4101 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 | |
4102 | msgid "_File Transfers" | |
4103 | msgstr "_Transferencias d'archivos" | |
4104 | ||
4105 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 | |
4106 | msgid "_Offline Contacts" | |
4107 | msgstr "Contactos _desenchegaus" | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 | |
4110 | msgid "Show P_rotocols" | |
4111 | msgstr "Amostrar p_rotocols" | |
4112 | ||
4113 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 | |
4114 | msgid "Credit Balance" | |
4115 | msgstr "Credito" | |
4116 | ||
4117 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 | |
3762 | 4118 | msgid "Contacts on a _Map" |
3763 | 4119 | msgstr "Contactos en o _mapa" |
3764 | 4120 | |
3765 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 | |
3766 | msgid "Credit Balance" | |
3767 | msgstr "Credito" | |
3768 | ||
3769 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 | |
4121 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 | |
4122 | msgid "_Accounts" | |
4123 | msgstr "_Cuentas" | |
4124 | ||
4125 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 | |
4126 | msgid "_Blocked Contacts" | |
4127 | msgstr "Contactos _bloqueyaus" | |
4128 | ||
4129 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 | |
4130 | msgid "P_references" | |
4131 | msgstr "P_referencias" | |
4132 | ||
4133 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 | |
3770 | 4134 | msgid "Find in Contact _List" |
3771 | 4135 | msgstr "Buscar en a _lista de contacto" |
3772 | 4136 | |
3773 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 | |
4137 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 | |
4138 | msgid "Sort by _Name" | |
4139 | msgstr "Ordenar por _nome" | |
4140 | ||
4141 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 | |
4142 | msgid "Sort by _Status" | |
4143 | msgstr "Ordenar por es_tau" | |
4144 | ||
4145 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 | |
4146 | msgid "Normal Size With _Avatars" | |
4147 | msgstr "Tamanyo normal con _avatars" | |
4148 | ||
4149 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 | |
4150 | msgid "N_ormal Size" | |
4151 | msgstr "Tamanyo n_ormal" | |
4152 | ||
4153 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 | |
4154 | msgid "_Compact Size" | |
4155 | msgstr "Tamanyo _preto" | |
4156 | ||
4157 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 | |
4158 | msgid "_Room" | |
4159 | msgstr "_Sala" | |
4160 | ||
4161 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 | |
4162 | msgid "_Join…" | |
4163 | msgstr "_Chuntar-se…" | |
4164 | ||
4165 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 | |
3774 | 4166 | msgid "Join _Favorites" |
3775 | 4167 | msgstr "Chuntar-se a _favoritas" |
3776 | 4168 | |
3777 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 | |
4169 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 | |
3778 | 4170 | msgid "Manage Favorites" |
3779 | 4171 | msgstr "Chestionar favoritos" |
3780 | 4172 | |
3781 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 | |
3782 | msgid "N_ormal Size" | |
3783 | msgstr "Tamanyo n_ormal" | |
3784 | ||
3785 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 | |
3786 | msgid "New _Call…" | |
3787 | msgstr "_Gritada nueva…" | |
3788 | ||
3789 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 | |
3790 | msgid "Normal Size With _Avatars" | |
3791 | msgstr "Tamanyo normal con _avatars" | |
3792 | ||
3793 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 | |
3794 | msgid "P_references" | |
3795 | msgstr "P_referencias" | |
3796 | ||
3797 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 | |
3798 | msgid "Show P_rotocols" | |
3799 | msgstr "Amostrar p_rotocols" | |
3800 | ||
3801 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 | |
3802 | msgid "Sort by _Name" | |
3803 | msgstr "Ordenar por _nome" | |
3804 | ||
3805 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 | |
3806 | msgid "Sort by _Status" | |
3807 | msgstr "Ordenar por es_tau" | |
3808 | ||
3809 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 | |
3810 | msgid "_Accounts" | |
3811 | msgstr "_Cuentas" | |
3812 | ||
3813 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 | |
3814 | msgid "_Blocked Contacts" | |
3815 | msgstr "Contactos _bloqueyaus" | |
3816 | ||
3817 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 | |
3818 | msgid "_Compact Size" | |
3819 | msgstr "Tamanyo _preto" | |
3820 | ||
3821 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 | |
3822 | msgid "_File Transfers" | |
3823 | msgstr "_Transferencias d'archivos" | |
3824 | ||
3825 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 | |
3826 | msgid "_Join…" | |
3827 | msgstr "_Chuntar-se…" | |
3828 | ||
3829 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 | |
3830 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 | |
3831 | msgid "_New Conversation…" | |
3832 | msgstr "_Nueva conversacion…" | |
3833 | ||
3834 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 | |
3835 | msgid "_Offline Contacts" | |
3836 | msgstr "Contactos _desenchegaus" | |
3837 | ||
3838 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 | |
3839 | msgid "_Personal Information" | |
3840 | msgstr "Informacion _presonal" | |
3841 | ||
3842 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 | |
3843 | msgid "_Room" | |
3844 | msgstr "_Sala" | |
3845 | ||
3846 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 | |
3847 | msgid "_Search for Contacts…" | |
3848 | msgstr "Bu_scar contactos…" | |
3849 | ||
3850 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 | |
4173 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 | |
3851 | 4174 | msgid "Chat Room" |
3852 | 4175 | msgstr "Sala de chat" |
3853 | 4176 | |
3854 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 | |
4177 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 | |
3855 | 4178 | msgid "Members" |
3856 | 4179 | msgstr "Miembros" |
3857 | 4180 | |
3858 | 4181 | #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, |
3859 | 4182 | #. yes/no, yes/no and a number. |
3860 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 | |
4183 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 | |
3861 | 4184 | #, c-format |
3862 | 4185 | msgid "" |
3863 | 4186 | "%s\n" |
3870 | 4193 | "Cal clau de paso: %s\n" |
3871 | 4194 | "Miembros: %s" |
3872 | 4195 | |
3873 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 | |
3874 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 | |
4196 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 | |
4197 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 | |
4198 | msgid "Yes" | |
4199 | msgstr "Si" | |
4200 | ||
4201 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 | |
4202 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 | |
3875 | 4203 | msgid "No" |
3876 | 4204 | msgstr "No" |
3877 | 4205 | |
3878 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 | |
4206 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 | |
3879 | 4207 | msgid "Could not start room listing" |
3880 | 4208 | msgstr "No s'ha puesto encetar a lista d'a sala" |
3881 | 4209 | |
3882 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 | |
4210 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 | |
3883 | 4211 | msgid "Could not stop room listing" |
3884 | 4212 | msgstr "No s'ha puesto aturar a lista d'a sala" |
3885 | 4213 | |
3886 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 | |
4214 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
4215 | msgid "Join Room" | |
4216 | msgstr "Chuntar-se a la sala" | |
4217 | ||
4218 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 | |
4219 | msgid "" | |
4220 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
4221 | msgstr "" | |
4222 | "Introduzca o nombre de la sala a la quala unir u prete en una u mas salas " | |
4223 | "d'a lista." | |
4224 | ||
4225 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 | |
4226 | msgid "_Room:" | |
4227 | msgstr "_Sala:" | |
4228 | ||
4229 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 | |
4230 | msgid "" | |
4231 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " | |
4232 | "the current account's server" | |
4233 | msgstr "" | |
4234 | "Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye en a " | |
4235 | "cuenta d'o servidor actual" | |
4236 | ||
4237 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 | |
3887 | 4238 | msgid "Couldn't load room list" |
3888 | 4239 | msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala" |
3889 | 4240 | |
3890 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 | |
3891 | msgid "" | |
3892 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
3893 | msgstr "" | |
3894 | ||
3895 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 | |
3896 | msgid "" | |
3897 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " | |
3898 | "the current account's server" | |
3899 | msgstr "" | |
3900 | ||
3901 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 | |
3902 | msgid "Join Room" | |
3903 | msgstr "Chuntar-se a la sala" | |
3904 | ||
3905 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 | |
4241 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 | |
3906 | 4242 | msgid "Room List" |
3907 | 4243 | msgstr "Lista de salas" |
3908 | 4244 | |
3909 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 | |
3910 | msgid "_Room:" | |
3911 | msgstr "_Sala:" | |
3912 | ||
3913 | #: ../src/empathy-preferences.c:169 | |
4245 | #: ../src/empathy-preferences.c:166 | |
3914 | 4246 | msgid "Message received" |
3915 | 4247 | msgstr "Mensache recibiu" |
3916 | 4248 | |
3917 | #: ../src/empathy-preferences.c:170 | |
4249 | #: ../src/empathy-preferences.c:167 | |
3918 | 4250 | msgid "Message sent" |
3919 | 4251 | msgstr "Mensache ninviau" |
3920 | 4252 | |
3921 | #: ../src/empathy-preferences.c:171 | |
4253 | #: ../src/empathy-preferences.c:168 | |
3922 | 4254 | msgid "New conversation" |
3923 | 4255 | msgstr "Nueva charrada" |
3924 | 4256 | |
3925 | #: ../src/empathy-preferences.c:172 | |
3926 | msgid "Contact goes online" | |
3927 | msgstr "Contacto s'enchega" | |
3928 | ||
3929 | #: ../src/empathy-preferences.c:173 | |
4257 | #: ../src/empathy-preferences.c:169 | |
4258 | #| msgid "Contact goes online" | |
4259 | msgid "Contact comes online" | |
4260 | msgstr "O contacto s'enchega" | |
4261 | ||
4262 | #: ../src/empathy-preferences.c:170 | |
3930 | 4263 | msgid "Contact goes offline" |
3931 | 4264 | msgstr "Contacto se desenchega" |
3932 | 4265 | |
3933 | #: ../src/empathy-preferences.c:174 | |
4266 | #: ../src/empathy-preferences.c:171 | |
3934 | 4267 | msgid "Account connected" |
3935 | 4268 | msgstr "Cuenta enchegada" |
3936 | 4269 | |
3937 | #: ../src/empathy-preferences.c:175 | |
4270 | #: ../src/empathy-preferences.c:172 | |
3938 | 4271 | msgid "Account disconnected" |
3939 | 4272 | msgstr "Cuenta desenchegada" |
3940 | 4273 | |
3941 | #: ../src/empathy-preferences.c:484 | |
4274 | #: ../src/empathy-preferences.c:475 | |
3942 | 4275 | msgid "Language" |
3943 | 4276 | msgstr "Luenga" |
3944 | 4277 | |
3945 | 4278 | #. translators: Contact name for the chat theme preview |
3946 | #: ../src/empathy-preferences.c:734 | |
4279 | #: ../src/empathy-preferences.c:724 | |
3947 | 4280 | msgid "Juliet" |
3948 | 4281 | msgstr "Chulieta" |
3949 | 4282 | |
3950 | 4283 | #. translators: Contact name for the chat theme preview |
3951 | #: ../src/empathy-preferences.c:741 | |
4284 | #: ../src/empathy-preferences.c:731 | |
3952 | 4285 | msgid "Romeo" |
3953 | 4286 | msgstr "Romeo" |
3954 | 4287 | |
3955 | 4288 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview |
3956 | #: ../src/empathy-preferences.c:747 | |
4289 | #: ../src/empathy-preferences.c:737 | |
3957 | 4290 | msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" |
3958 | 4291 | msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?" |
3959 | 4292 | |
3960 | 4293 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview |
4294 | #: ../src/empathy-preferences.c:741 | |
4295 | msgid "Deny thy father and refuse thy name;" | |
4296 | msgstr "Niega a o tuyo pai y rehúsa o tuyo nombre;" | |
4297 | ||
4298 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4299 | #: ../src/empathy-preferences.c:744 | |
4300 | msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" | |
4301 | msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas" | |
4302 | ||
4303 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4304 | #: ../src/empathy-preferences.c:747 | |
4305 | msgid "And I'll no longer be a Capulet." | |
4306 | msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto." | |
4307 | ||
4308 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
3961 | 4309 | #: ../src/empathy-preferences.c:750 |
3962 | msgid "Deny thy father and refuse thy name;" | |
3963 | msgstr "" | |
4310 | msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" | |
4311 | msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?" | |
3964 | 4312 | |
3965 | 4313 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview |
3966 | 4314 | #: ../src/empathy-preferences.c:753 |
3967 | msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" | |
3968 | msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas" | |
3969 | ||
3970 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
3971 | #: ../src/empathy-preferences.c:756 | |
3972 | msgid "And I'll no longer be a Capulet." | |
3973 | msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto." | |
3974 | ||
3975 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
3976 | #: ../src/empathy-preferences.c:759 | |
3977 | msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" | |
3978 | msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?" | |
3979 | ||
3980 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
3981 | #: ../src/empathy-preferences.c:762 | |
3982 | 4315 | msgid "Juliet has disconnected" |
3983 | 4316 | msgstr "Chulieta s'ha desenchegau" |
3984 | 4317 | |
3985 | #: ../src/empathy-preferences.c:1166 | |
4318 | #: ../src/empathy-preferences.c:1157 | |
3986 | 4319 | msgid "Preferences" |
3987 | 4320 | msgstr "Preferencias" |
3988 | 4321 | |
3989 | 4322 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 |
4323 | msgid "Show _smileys as images" | |
4324 | msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 | |
4327 | msgid "Show contact _list in rooms" | |
4328 | msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 | |
3990 | 4331 | msgid "Appearance" |
3991 | 4332 | msgstr "Apariencia" |
3992 | 4333 | |
3993 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 | |
4334 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 | |
4335 | msgid "Start chats in:" | |
4336 | msgstr "Encetar chats en:" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 | |
4339 | msgid "new ta_bs" | |
4340 | msgstr "pestanyas nue_vas" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 | |
4343 | msgid "new _windows" | |
4344 | msgstr "fin_estras nuevas" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 | |
4347 | msgid "Display incoming events in the notification area" | |
4348 | msgstr "Amostrar os eventos entrantes en l'aria de notificación" | |
4349 | ||
4350 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 | |
4351 | msgid "_Automatically connect on startup" | |
4352 | msgstr "Conectar _automaticament en dentrar" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 | |
4355 | msgid "Log conversations" | |
4356 | msgstr "Rechistrar charradas" | |
4357 | ||
4358 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 | |
3994 | 4359 | msgid "Behavior" |
3995 | 4360 | msgstr "Comportamento" |
3996 | 4361 | |
3997 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 | |
3998 | msgid "Chat Th_eme:" | |
3999 | msgstr "_Tema d'a charrada:" | |
4000 | ||
4001 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 | |
4362 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 | |
4363 | msgid "General" | |
4364 | msgstr "Cheneral" | |
4365 | ||
4366 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 | |
4367 | msgid "_Enable bubble notifications" | |
4368 | msgstr "_Activar notificacions de burbuxa" | |
4369 | ||
4370 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 | |
4002 | 4371 | msgid "Disable notifications when _away or busy" |
4003 | msgstr "" | |
4004 | ||
4005 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 | |
4372 | msgstr "Desactivar notificacions en _ausentar-se u estar ocupau" | |
4373 | ||
4374 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 | |
4375 | msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" | |
4376 | msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco" | |
4377 | ||
4378 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 | |
4379 | msgid "Enable notifications when a contact comes online" | |
4380 | msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto" | |
4381 | ||
4382 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 | |
4383 | msgid "Enable notifications when a contact goes offline" | |
4384 | msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto" | |
4385 | ||
4386 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 | |
4387 | msgid "Notifications" | |
4388 | msgstr "Notificacions" | |
4389 | ||
4390 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 | |
4391 | msgid "_Enable sound notifications" | |
4392 | msgstr "_Activar notificacions de son" | |
4393 | ||
4394 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 | |
4006 | 4395 | msgid "Disable sounds when _away or busy" |
4007 | msgstr "" | |
4008 | ||
4009 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 | |
4010 | msgid "Display incoming events in the notification area" | |
4011 | msgstr "" | |
4012 | ||
4013 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 | |
4396 | msgstr "Desactivar sons en _ausentar-se u estar ocupau" | |
4397 | ||
4398 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 | |
4399 | msgid "Play sound for events" | |
4400 | msgstr "Fer sentir un son ta eventos" | |
4401 | ||
4402 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 | |
4403 | msgid "Sounds" | |
4404 | msgstr "Sons" | |
4405 | ||
4406 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 | |
4407 | msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" | |
4408 | msgstr "Usar cancelación de _eco ta amillorar a calidat d'as gritadas" | |
4409 | ||
4410 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 | |
4014 | 4411 | msgid "" |
4015 | 4412 | "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " |
4016 | 4413 | "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " |
4017 | 4414 | "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " |
4018 | 4415 | "off and restarting the call." |
4019 | 4416 | msgstr "" |
4020 | ||
4021 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 | |
4022 | msgid "Enable notifications when a contact comes online" | |
4023 | msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto" | |
4024 | ||
4025 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 | |
4026 | msgid "Enable notifications when a contact goes offline" | |
4027 | msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto" | |
4028 | ||
4029 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 | |
4030 | msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" | |
4031 | msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco" | |
4032 | ||
4033 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 | |
4034 | msgid "Enable spell checking for languages:" | |
4035 | msgstr "" | |
4036 | ||
4037 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 | |
4038 | msgid "General" | |
4039 | msgstr "Cheneral" | |
4040 | ||
4041 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 | |
4042 | msgid "Input level:" | |
4043 | msgstr "Ran de dentrada:" | |
4044 | ||
4045 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 | |
4046 | msgid "Input volume:" | |
4047 | msgstr "Volumen de dentrada:" | |
4048 | ||
4049 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 | |
4050 | msgid "Location sources:" | |
4051 | msgstr "" | |
4052 | ||
4053 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 | |
4054 | msgid "Log conversations" | |
4055 | msgstr "Rechistrar charradas" | |
4056 | ||
4057 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 | |
4058 | msgid "Notifications" | |
4059 | msgstr "Notificacions" | |
4060 | ||
4061 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 | |
4062 | msgid "Play sound for events" | |
4063 | msgstr "Fer sentir un soniu ta eventos" | |
4064 | ||
4065 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 | |
4066 | msgid "Privacy" | |
4067 | msgstr "Privacidat" | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 | |
4417 | "A cancelación d'eco le aduya a que l'atra persona sienta a suya voz de forma " | |
4418 | "mas clara pero puede causar problemas en qualques equipos. Si vusté u l'atra " | |
4419 | "persona sienten ruidos u tienen problemas entre as gritadas, intente " | |
4420 | "desactivar a cancelación d'eco y reiniciar a gritada." | |
4421 | ||
4422 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 | |
4423 | msgid "_Publish location to my contacts" | |
4424 | msgstr "_Publicar a mía ubicación a os míos contactos" | |
4425 | ||
4426 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 | |
4070 | 4427 | msgid "" |
4071 | 4428 | "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " |
4072 | 4429 | "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " |
4073 | 4430 | "decimal place." |
4074 | 4431 | msgstr "" |
4075 | ||
4076 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 | |
4077 | msgid "Show _smileys as images" | |
4078 | msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens" | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 | |
4081 | msgid "Show contact _list in rooms" | |
4082 | msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas" | |
4083 | ||
4084 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 | |
4085 | msgid "Sounds" | |
4086 | msgstr "Sonius" | |
4087 | ||
4088 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 | |
4089 | msgid "Spell Checking" | |
4090 | msgstr "" | |
4091 | ||
4092 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 | |
4093 | msgid "" | |
4094 | "The list of languages reflects only the languages for which you have a " | |
4095 | "dictionary installed." | |
4096 | msgstr "" | |
4097 | ||
4432 | "Reducir a precisión d'a ubicación significa que no se publicará brenca mas " | |
4433 | "preciso que a suya ciudat, estau y país. As coordenadas GPS tendrán una " | |
4434 | "valor aleatoria adhibida 1 puesto decimal." | |
4435 | ||
4436 | #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. | |
4098 | 4437 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 |
4099 | msgid "Themes" | |
4100 | msgstr "Temas" | |
4438 | msgid "_Reduce location accuracy" | |
4439 | msgstr "_Reducir a precisión d'a ubicación" | |
4101 | 4440 | |
4102 | 4441 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 |
4103 | msgid "Variant:" | |
4104 | msgstr "Variant:" | |
4442 | msgid "Privacy" | |
4443 | msgstr "Privacidat" | |
4105 | 4444 | |
4106 | 4445 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 |
4107 | msgid "_Automatically connect on startup" | |
4108 | msgstr "Conectar _automaticament en dentrar" | |
4446 | msgid "_GPS" | |
4447 | msgstr "_GPS" | |
4109 | 4448 | |
4110 | 4449 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 |
4111 | 4450 | msgid "_Cellphone" |
4112 | 4451 | msgstr "_Movil" |
4113 | 4452 | |
4114 | 4453 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 |
4115 | msgid "_Enable bubble notifications" | |
4116 | msgstr "_Activar notificacions de burbuxa" | |
4117 | ||
4118 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 | |
4119 | msgid "_Enable sound notifications" | |
4120 | msgstr "_Activar notificacions de soniu" | |
4121 | ||
4122 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 | |
4123 | msgid "_GPS" | |
4124 | msgstr "_GPS" | |
4125 | ||
4126 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 | |
4127 | 4454 | msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" |
4128 | 4455 | msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)" |
4129 | 4456 | |
4457 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 | |
4458 | msgid "Location sources:" | |
4459 | msgstr "Orichens d'as ubicacions:" | |
4460 | ||
4461 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 | |
4462 | msgid "" | |
4463 | "The list of languages reflects only the languages for which you have a " | |
4464 | "dictionary installed." | |
4465 | msgstr "" | |
4466 | "A lista d'idiomas reflexa solament os idiomas ta os quals tiene un " | |
4467 | "diccionario instalau." | |
4468 | ||
4130 | 4469 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 |
4131 | msgid "_Open new chats in separate windows" | |
4132 | msgstr "" | |
4470 | msgid "Enable spell checking for languages:" | |
4471 | msgstr "Activar a revisión ortografica ta luengas:" | |
4133 | 4472 | |
4134 | 4473 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 |
4135 | msgid "_Publish location to my contacts" | |
4136 | msgstr "" | |
4137 | ||
4138 | #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. | |
4474 | msgid "Spell Checking" | |
4475 | msgstr "Revisión ortografica" | |
4476 | ||
4477 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 | |
4478 | msgid "Chat Th_eme:" | |
4479 | msgstr "_Tema d'a charrada:" | |
4480 | ||
4139 | 4481 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 |
4140 | msgid "_Reduce location accuracy" | |
4141 | msgstr "" | |
4142 | ||
4143 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
4482 | msgid "Variant:" | |
4483 | msgstr "Variant:" | |
4484 | ||
4485 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 | |
4486 | msgid "Themes" | |
4487 | msgstr "Temas" | |
4488 | ||
4489 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
4144 | 4490 | msgid "Status" |
4145 | 4491 | msgstr "Estau" |
4146 | 4492 | |
4147 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
4493 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 | |
4148 | 4494 | msgid "_Quit" |
4149 | 4495 | msgstr "_Surtir" |
4150 | 4496 | |
4151 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 | |
4497 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 | |
4498 | msgid "Redial" | |
4499 | msgstr "Tornar a marcar" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 | |
4502 | msgid "V_ideo" | |
4503 | msgstr "V_idio" | |
4504 | ||
4505 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 | |
4506 | msgid "Video Off" | |
4507 | msgstr "Vidio amortau" | |
4508 | ||
4509 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 | |
4510 | msgid "Video Preview" | |
4511 | msgstr "Vista preliminar d'o video" | |
4512 | ||
4513 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 | |
4514 | msgid "Video On" | |
4515 | msgstr "Vidio enchegau" | |
4516 | ||
4517 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 | |
4152 | 4518 | msgid "Call the contact again" |
4153 | 4519 | msgstr "Tornar a gritar a lo contacto" |
4154 | 4520 | |
4155 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 | |
4521 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 | |
4156 | 4522 | msgid "Camera Off" |
4157 | 4523 | msgstr "Camara amortada" |
4158 | 4524 | |
4159 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 | |
4525 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 | |
4526 | msgid "Disable camera and stop sending video" | |
4527 | msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio" | |
4528 | ||
4529 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 | |
4530 | msgid "Preview" | |
4531 | msgstr "Previsualizar" | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 | |
4534 | msgid "Enable camera but don't send video" | |
4535 | msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio" | |
4536 | ||
4537 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 | |
4160 | 4538 | msgid "Camera On" |
4161 | 4539 | msgstr "Camara enchegada" |
4162 | 4540 | |
4163 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 | |
4164 | msgid "Disable camera and stop sending video" | |
4165 | msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio" | |
4166 | ||
4167 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 | |
4541 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 | |
4168 | 4542 | msgid "Enable camera and send video" |
4169 | 4543 | msgstr "Activar a camara y ninviar vidio" |
4170 | 4544 | |
4171 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 | |
4172 | msgid "Enable camera but don't send video" | |
4173 | msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio" | |
4174 | ||
4175 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 | |
4176 | msgid "Preview" | |
4177 | msgstr "Previsualizar" | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 | |
4180 | msgid "Redial" | |
4181 | msgstr "Tornar a marcar" | |
4182 | ||
4183 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 | |
4184 | msgid "V_ideo" | |
4185 | msgstr "V_idio" | |
4186 | ||
4187 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 | |
4188 | msgid "Video Off" | |
4189 | msgstr "Vidio amortau" | |
4190 | ||
4191 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 | |
4192 | msgid "Video On" | |
4193 | msgstr "Vidio enchegau" | |
4194 | ||
4195 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 | |
4196 | msgid "Video Preview" | |
4197 | msgstr "" | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/empathy-map-view.c:448 | |
4545 | #: ../src/empathy-map-view.c:471 | |
4200 | 4546 | msgid "Contact Map View" |
4201 | msgstr "" | |
4202 | ||
4203 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1228 | |
4547 | msgstr "Vista d'o mapa de contactos" | |
4548 | ||
4549 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1607 | |
4204 | 4550 | msgid "Save" |
4205 | 4551 | msgstr "Guardar" |
4206 | 4552 | |
4207 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1435 | |
4553 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1667 | |
4554 | msgid "Pastebin link" | |
4555 | msgstr "Vinclo a pastebin" | |
4556 | ||
4557 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1676 | |
4558 | msgid "Pastebin response" | |
4559 | msgstr "Respuesta de pastebin" | |
4560 | ||
4561 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1683 | |
4562 | msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." | |
4563 | msgstr "" | |
4564 | "Datos masiau largos ta un apegau sencillo. Alce o rechistro en un fichero." | |
4565 | ||
4566 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1912 | |
4208 | 4567 | msgid "Debug Window" |
4209 | msgstr "" | |
4210 | ||
4211 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1517 | |
4568 | msgstr "Finestra de depuracion" | |
4569 | ||
4570 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1970 | |
4571 | msgid "Send to pastebin" | |
4572 | msgstr "Ninviar a pastebin" | |
4573 | ||
4574 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2009 | |
4212 | 4575 | msgid "Pause" |
4213 | 4576 | msgstr "Pausar" |
4214 | 4577 | |
4215 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1529 | |
4578 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2021 | |
4216 | 4579 | msgid "Level " |
4217 | 4580 | msgstr "Ran" |
4218 | 4581 | |
4219 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1549 | |
4582 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2040 | |
4220 | 4583 | msgid "Debug" |
4221 | msgstr "" | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1555 | |
4584 | msgstr "Depurar" | |
4585 | ||
4586 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2045 | |
4224 | 4587 | msgid "Info" |
4225 | 4588 | msgstr "Informacion" |
4226 | 4589 | |
4227 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 | |
4590 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 | |
4228 | 4591 | msgid "Message" |
4229 | 4592 | msgstr "Mensache" |
4230 | 4593 | |
4231 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1567 | |
4594 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2055 | |
4232 | 4595 | msgid "Warning" |
4233 | 4596 | msgstr "Alvertencia" |
4234 | 4597 | |
4235 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1573 | |
4598 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2060 | |
4236 | 4599 | msgid "Critical" |
4237 | 4600 | msgstr "Critico" |
4238 | 4601 | |
4239 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1579 | |
4602 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2065 | |
4240 | 4603 | msgid "Error" |
4241 | 4604 | msgstr "Error" |
4242 | 4605 | |
4243 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1598 | |
4606 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2084 | |
4244 | 4607 | msgid "Time" |
4245 | 4608 | msgstr "Hora" |
4246 | 4609 | |
4247 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1601 | |
4610 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2087 | |
4248 | 4611 | msgid "Domain" |
4249 | 4612 | msgstr "Dominio" |
4250 | 4613 | |
4251 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1603 | |
4614 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2089 | |
4252 | 4615 | msgid "Category" |
4253 | 4616 | msgstr "Categoria" |
4254 | 4617 | |
4255 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1605 | |
4618 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2091 | |
4256 | 4619 | msgid "Level" |
4257 | 4620 | msgstr "Ran" |
4258 | 4621 | |
4259 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1642 | |
4622 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2114 | |
4260 | 4623 | msgid "" |
4261 | 4624 | "The selected connection manager does not support the remote debugging " |
4262 | 4625 | "extension." |
4263 | 4626 | msgstr "" |
4264 | ||
4265 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 | |
4266 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 | |
4627 | "O chestor de connexions seleccionau no suporta a extensión de depuración " | |
4628 | "remota." | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 | |
4631 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 | |
4267 | 4632 | msgid "Invite Participant" |
4268 | 4633 | msgstr "Convidar participant" |
4269 | 4634 | |
4270 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 | |
4635 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 | |
4271 | 4636 | msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" |
4272 | msgstr "" | |
4273 | ||
4274 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 | |
4637 | msgstr "Trigar un contacto ta convidar a la conversación:" | |
4638 | ||
4639 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 | |
4275 | 4640 | msgid "Invite" |
4276 | 4641 | msgstr "Convidar" |
4277 | 4642 | |
4278 | #: ../src/empathy-accounts.c:183 | |
4643 | #: ../src/empathy-accounts.c:180 | |
4279 | 4644 | msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" |
4280 | 4645 | msgstr "" |
4281 | ||
4282 | #: ../src/empathy-accounts.c:187 | |
4646 | "No amostrar garra dialogo; realizar qualsiquier treballo (eix. importar) y " | |
4647 | "salir" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/empathy-accounts.c:184 | |
4283 | 4650 | msgid "" |
4284 | 4651 | "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" |
4285 | 4652 | msgstr "" |
4286 | ||
4287 | #: ../src/empathy-accounts.c:191 | |
4653 | "No amostrar garra dialogo de no estar que solament existan contas «Chent " | |
4654 | "amán»" | |
4655 | ||
4656 | #: ../src/empathy-accounts.c:188 | |
4288 | 4657 | msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" |
4289 | msgstr "" | |
4290 | ||
4291 | #: ../src/empathy-accounts.c:193 | |
4658 | msgstr "Cuenta proporcionada inicialment trigada (eix. gabble/jabber/eixemplo)" | |
4659 | ||
4660 | #: ../src/empathy-accounts.c:190 | |
4292 | 4661 | msgid "<account-id>" |
4293 | 4662 | msgstr "<id-de-cuenta>" |
4294 | 4663 | |
4295 | #: ../src/empathy-accounts.c:198 | |
4664 | #: ../src/empathy-accounts.c:195 | |
4296 | 4665 | msgid "- Empathy Accounts" |
4297 | 4666 | msgstr "- Cuentas d'empathy" |
4298 | 4667 | |
4299 | #: ../src/empathy-accounts.c:237 | |
4668 | #: ../src/empathy-accounts.c:231 | |
4300 | 4669 | msgid "Empathy Accounts" |
4301 | 4670 | msgstr "Cuentas d'empathy" |
4302 | 4671 | |
4303 | #: ../src/empathy-debugger.c:70 | |
4672 | #: ../src/empathy-debugger.c:69 | |
4304 | 4673 | msgid "Show a particular service" |
4305 | msgstr "" | |
4306 | ||
4307 | #: ../src/empathy-debugger.c:75 | |
4308 | #| msgid "Empathy Debugger" | |
4674 | msgstr "Amostrar un servicio en particular" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/empathy-debugger.c:74 | |
4309 | 4677 | msgid "- Empathy Debugger" |
4310 | 4678 | msgstr "- Debugger d'Empathy" |
4311 | 4679 | |
4312 | #: ../src/empathy-debugger.c:114 | |
4680 | #: ../src/empathy-debugger.c:113 | |
4313 | 4681 | msgid "Empathy Debugger" |
4314 | 4682 | msgstr "Debugger d'Empathy" |
4315 | 4683 | |
4316 | #: ../src/empathy-chat.c:107 | |
4684 | #: ../src/empathy-chat.c:109 | |
4317 | 4685 | msgid "- Empathy Chat Client" |
4318 | 4686 | msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy" |
4319 | 4687 | |
4320 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 | |
4688 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 | |
4321 | 4689 | msgid "Respond" |
4322 | msgstr "" | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 | |
4325 | #: ../src/empathy-call-window.c:1459 | |
4690 | msgstr "Respuesta" | |
4691 | ||
4692 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 | |
4693 | #: ../src/empathy-call-window.c:1493 | |
4326 | 4694 | msgid "Reject" |
4327 | msgstr "" | |
4695 | msgstr "Refusar" | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 | |
4698 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 | |
4699 | #: ../src/empathy-call-window.c:1494 | |
4700 | msgid "Answer" | |
4701 | msgstr "Responder" | |
4702 | ||
4703 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 | |
4704 | msgid "Answer with video" | |
4705 | msgstr "Responder con video" | |
4328 | 4706 | |
4329 | 4707 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 |
4330 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 | |
4331 | #: ../src/empathy-call-window.c:1460 | |
4332 | msgid "Answer" | |
4333 | msgstr "" | |
4334 | ||
4335 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 | |
4336 | msgid "Answer with video" | |
4337 | msgstr "" | |
4338 | ||
4339 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 | |
4340 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 | |
4708 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 | |
4341 | 4709 | msgid "Decline" |
4342 | msgstr "" | |
4343 | ||
4344 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 | |
4345 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 | |
4710 | msgstr "Refusar" | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 | |
4713 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 | |
4346 | 4714 | msgid "Accept" |
4347 | 4715 | msgstr "Aceptar" |
4348 | 4716 | |
4349 | 4717 | #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification |
4350 | 4718 | #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it |
4351 | 4719 | #. * brings the password popup. |
4352 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 | |
4353 | #| msgid "Preview" | |
4720 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 | |
4354 | 4721 | msgid "Provide" |
4355 | 4722 | msgstr "Proporcionar" |
4356 | 4723 | |
4357 | #: ../src/empathy-call-observer.c:134 | |
4724 | #: ../src/empathy-call-observer.c:132 | |
4358 | 4725 | #, c-format |
4359 | 4726 | msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." |
4360 | 4727 | msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada." |
4361 | 4728 | |
4362 | 4729 | #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short |
4363 | 4730 | #. * as possible. |
4364 | #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 | |
4731 | #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 | |
4365 | 4732 | msgid "i" |
4366 | 4733 | msgstr "Informacion" |
4367 | 4734 | |
4368 | #: ../src/empathy-call-window.c:2775 | |
4735 | #: ../src/empathy-call-window.c:2860 | |
4369 | 4736 | msgid "On hold" |
4370 | msgstr "" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/empathy-call-window.c:2778 | |
4737 | msgstr "En aspera" | |
4738 | ||
4739 | #: ../src/empathy-call-window.c:2863 | |
4373 | 4740 | msgid "Mute" |
4374 | 4741 | msgstr "Silenciar" |
4375 | 4742 | |
4376 | #: ../src/empathy-call-window.c:2780 | |
4377 | #| msgid "Location" | |
4743 | #: ../src/empathy-call-window.c:2865 | |
4378 | 4744 | msgid "Duration" |
4379 | 4745 | msgstr "Duracion" |
4380 | 4746 | |
4381 | 4747 | #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected |
4382 | #: ../src/empathy-call-window.c:2783 | |
4748 | #: ../src/empathy-call-window.c:2868 | |
4383 | 4749 | #, c-format |
4384 | 4750 | msgid "%s — %d:%02dm" |
4385 | 4751 | msgstr "%s: %d:%02dm" |
4386 | 4752 | |
4753 | #: ../src/empathy-call-window.c:3138 | |
4754 | #, c-format | |
4755 | msgid "Your current balance is %s." | |
4756 | msgstr "o suyo balanz actual ye %s." | |
4757 | ||
4758 | #: ../src/empathy-call-window.c:3142 | |
4759 | msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." | |
4760 | msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada." | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/empathy-call-window.c:3144 | |
4763 | #| msgid "Top Up..." | |
4764 | msgid "Top Up" | |
4765 | msgstr "Recargar" | |
4766 | ||
4387 | 4767 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 |
4388 | 4768 | msgid "_Match case" |
4389 | msgstr "" | |
4769 | msgstr "_Coincidir con capitalización" | |
4770 | ||
4771 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 | |
4772 | msgid "What kind of chat account do you have?" | |
4773 | msgstr "Qué tipo de cuenta tiene?" | |
4774 | ||
4775 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 | |
4776 | #| msgid "New account" | |
4777 | msgid "Adding new account" | |
4778 | msgstr "Adhibindo cuenta nueva" | |
4779 | ||
4780 | #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 | |
4781 | msgid "People nearby" | |
4782 | msgstr "Chent amán" | |
4783 | ||
4784 | #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 | |
4785 | #| msgid "" | |
4786 | #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " | |
4787 | #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " | |
4788 | #| "that the details below are correct. You can easily change these details " | |
4789 | #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" | |
4790 | msgid "" | |
4791 | "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " | |
4792 | "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " | |
4793 | "details below are correct." | |
4794 | msgstr "" | |
4795 | "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o " | |
4796 | "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor " | |
4797 | "compreba que os siguients detalles con correctos." | |
4798 | ||
4799 | #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 | |
4800 | msgid "" | |
4801 | "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " | |
4802 | "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." | |
4803 | msgstr "" | |
4804 | "Puede cambiar facilment istos detalles posteriorment u desactivar ista " | |
4805 | "caracteristica trigando <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en a " | |
4806 | "lista de contactos." | |
4807 | ||
4808 | #~| msgid "Call from %s" | |
4809 | #~ msgid "Call volume" | |
4810 | #~ msgstr "Volumen de la gritada" | |
4811 | ||
4812 | #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" | |
4813 | #~ msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly" | |
4814 | ||
4815 | #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." | |
4816 | #~ msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly." | |
4817 | ||
4818 | #~ msgid "Socket type not supported" | |
4819 | #~ msgstr "Tipo de socket no soportau" | |
4820 | ||
4821 | #~| msgid "_Accounts" | |
4822 | #~ msgid "My Web Accounts" | |
4823 | #~ msgstr "As mias cuentas web" | |
4824 | ||
4825 | #~| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." | |
4826 | #~ msgid "The account %s is edited via %s." | |
4827 | #~ msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s." | |
4828 | ||
4829 | #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." | |
4830 | #~ msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy." | |
4831 | ||
4832 | #~ msgid "Launch My Web Accounts" | |
4833 | #~ msgstr "Lanzar as mias cuentas web" | |
4834 | ||
4835 | #~| msgid "_Edit" | |
4836 | #~ msgid "Edit %s" | |
4837 | #~ msgstr "Editar %s" | |
4838 | ||
4839 | #~ msgid "Ca_ncel" | |
4840 | #~ msgstr "Ca_ncelar" | |
4841 | ||
4842 | #~ msgid "Personal Information" | |
4843 | #~ msgstr "Informacion presonal" | |
4844 | ||
4845 | #~ msgid "Ungrouped" | |
4846 | #~ msgstr "Sin colla" | |
4847 | ||
4848 | #~ msgid "Favorite People" | |
4849 | #~ msgstr "Chent favorita" | |
4850 | ||
4851 | #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" | |
4852 | #~ msgid "_Edit" | |
4853 | #~ msgstr "_Editar" | |
4854 | ||
4855 | #~ msgid "Select a contact" | |
4856 | #~ msgstr "Trigar un contacto" | |
4857 | ||
4858 | #~ msgid "Link Contacts" | |
4859 | #~ msgstr "Enrastrar contactos" | |
4860 | ||
4861 | #~ msgctxt "Unlink individual (button)" | |
4862 | #~ msgid "_Unlink…" | |
4863 | #~ msgstr "_Desenrastrar…" | |
4864 | ||
4865 | #~ msgid "_Link" | |
4866 | #~ msgstr "_Enrastrar" | |
4867 | ||
4868 | #~ msgctxt "Unlink individual (button)" | |
4869 | #~ msgid "_Unlink" | |
4870 | #~ msgstr "_Desenrastrar" | |
4871 | ||
4872 | #~ msgid "Contact ID:" | |
4873 | #~ msgstr "ID d'o contacto:" | |
4874 | ||
4875 | #~ msgid "C_hat" | |
4876 | #~ msgstr "C_hat" | |
4877 | ||
4878 | #~ msgid "Send _Video" | |
4879 | #~ msgstr "Ninviar _Vidio" | |
4880 | ||
4881 | #~ msgid "C_all" | |
4882 | #~ msgstr "Grit_ar" | |
4883 | ||
4884 | #~ msgid "The selected contact cannot receive files." | |
4885 | #~ msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos." | |
4886 | ||
4887 | #~ msgid "The selected contact is offline." | |
4888 | #~ msgstr "O contacto trigau ye desenchegau." | |
4889 | ||
4890 | #~ msgid "There was an error." | |
4891 | #~ msgstr "Habió una error." | |
4892 | ||
4893 | #~ msgid "The error message was: %s" | |
4894 | #~ msgstr "O mensache d'error estió: %s" | |
4895 | ||
4896 | #~ msgid "An error occurred" | |
4897 | #~ msgstr "Habió una error" | |
4898 | ||
4899 | #~ msgid "Enter your account details" | |
4900 | #~ msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta" | |
4901 | ||
4902 | #~ msgid "No, I want a new account" | |
4903 | #~ msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva" | |
4904 | ||
4905 | #~ msgid "Select the accounts you want to import:" | |
4906 | #~ msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:" | |
4907 | ||
4908 | #~ msgid "No, that's all for now" | |
4909 | #~ msgstr "No, ya ye prou" | |
4910 | ||
4911 | #~ msgid "Edit->Accounts" | |
4912 | #~ msgstr "Editar->Cuentas" | |
4913 | ||
4914 | #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" | |
4915 | #~ msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora" | |
4916 | ||
4917 | #~ msgid "Welcome to Empathy" | |
4918 | #~ msgstr "Biemplegau a Empathy" | |
4919 | ||
4920 | #~ msgid "Import your existing accounts" | |
4921 | #~ msgstr "Importar as tuyas cuentas existents" | |
4922 | ||
4923 | #~ msgid "Protocol:" | |
4924 | #~ msgstr "Protocolo:" | |
4925 | ||
4926 | #~ msgctxt "encoding video codec" | |
4927 | #~ msgid "Unknown" | |
4928 | #~ msgstr "Desconoxiu" | |
4929 | ||
4930 | #~ msgctxt "encoding audio codec" | |
4931 | #~ msgid "Unknown" | |
4932 | #~ msgstr "Desconoxiu" | |
4933 | ||
4934 | #~ msgctxt "decoding video codec" | |
4935 | #~ msgid "Unknown" | |
4936 | #~ msgstr "Desconoxiu" | |
4937 | ||
4938 | #~ msgctxt "decoding audio codec" | |
4939 | #~ msgid "Unknown" | |
4940 | #~ msgstr "Desconoxiu" | |
4941 | ||
4942 | #~ msgid "_Personal Information" | |
4943 | #~ msgstr "Informacion _presonal" | |
4944 | ||
4945 | #~ msgid "Input level:" | |
4946 | #~ msgstr "Ran de dentrada:" | |
4947 | ||
4948 | #~ msgid "Input volume:" | |
4949 | #~ msgstr "Volumen de dentrada:" | |
4390 | 4950 | |
4391 | 4951 | #~ msgid "Find Next" |
4392 | 4952 | #~ msgstr "Trobar vinient" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: empathy\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
10 | 10 | "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-10-01 11:14+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2011-10-01 19:38+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:59+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" |
15 | "Language: sk\n" | |
15 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Language: sk\n" | |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 |
22 | msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" | |
23 | msgstr "" | |
24 | "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších" | |
25 | ||
26 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 | |
27 | 22 | msgid "Empathy" |
28 | 23 | msgstr "Empathy" |
24 | ||
25 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 | |
26 | msgid "IM Client" | |
27 | msgstr "Komunikátor" | |
29 | 28 | |
30 | 29 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 |
31 | 30 | msgid "Empathy Internet Messaging" |
32 | 31 | msgstr "Empathy - internetová komunikácia" |
33 | 32 | |
34 | 33 | #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 |
35 | msgid "IM Client" | |
36 | msgstr "Komunikátor" | |
34 | msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" | |
35 | msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších" | |
36 | ||
37 | #. Tweak the dialog | |
38 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 | |
39 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 | |
40 | msgid "Messaging and VoIP Accounts" | |
41 | msgstr "Rozhovory a VoIP účty" | |
42 | ||
43 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 | |
44 | msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" | |
45 | msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty" | |
37 | 46 | |
38 | 47 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 |
48 | msgid "Connection managers should be used" | |
49 | msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" | |
50 | ||
51 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 | |
52 | msgid "" | |
53 | "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" | |
54 | "reconnect." | |
55 | msgstr "" | |
56 | "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " | |
57 | "spojenia." | |
58 | ||
59 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 | |
60 | msgid "Empathy should auto-connect on startup" | |
61 | msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" | |
62 | ||
63 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 | |
64 | msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." | |
65 | msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." | |
66 | ||
67 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 | |
68 | msgid "Empathy should auto-away when idle" | |
69 | msgstr "" | |
70 | ||
71 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 | |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "" | |
74 | "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." | |
75 | msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." | |
76 | ||
77 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 | |
78 | msgid "Empathy default download folder" | |
79 | msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" | |
80 | ||
81 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 | |
82 | msgid "The default folder to save file transfers in." | |
83 | msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." | |
84 | ||
85 | #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. | |
86 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 | |
87 | msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 | |
91 | msgid "" | |
92 | "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " | |
93 | "should be executed or not. Users should not change this key manually." | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 | |
97 | msgid "Show offline contacts" | |
98 | msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" | |
99 | ||
100 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 | |
101 | msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." | |
102 | msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." | |
103 | ||
104 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 | |
105 | msgid "Show avatars" | |
106 | msgstr "Zobraziť podobizne" | |
107 | ||
108 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 | |
109 | msgid "" | |
110 | "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." | |
111 | msgstr "" | |
112 | "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " | |
113 | "rozhovormi." | |
114 | ||
115 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 | |
116 | msgid "Show protocols" | |
117 | msgstr "Zobraziť protokoly" | |
118 | ||
119 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 | |
120 | msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." | |
121 | msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." | |
122 | ||
123 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 | |
124 | msgid "Show Balance in contact list" | |
125 | msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" | |
126 | ||
127 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 | |
128 | #, fuzzy | |
129 | msgid "Whether to show account balances in the contact list." | |
130 | msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." | |
131 | ||
132 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 | |
133 | msgid "Compact contact list" | |
134 | msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" | |
135 | ||
136 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 | |
137 | msgid "Whether to show the contact list in compact mode." | |
138 | msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." | |
139 | ||
140 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 | |
141 | msgid "Hide main window" | |
142 | msgstr "Skryť hlavné okno" | |
143 | ||
144 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 | |
145 | msgid "Hide the main window." | |
146 | msgstr "Skryje hlavné okno." | |
147 | ||
148 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 | |
149 | msgid "Default directory to select an avatar image from" | |
150 | msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" | |
151 | ||
152 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 | |
153 | msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." | |
154 | msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." | |
155 | ||
156 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 | |
157 | msgid "Open new chats in separate windows" | |
158 | msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" | |
159 | ||
160 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 | |
39 | 161 | msgid "Always open a separate chat window for new chats." |
40 | 162 | msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory." |
41 | 163 | |
42 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 | |
43 | #, fuzzy | |
44 | #| msgid "Call from %s" | |
45 | msgid "Call volume" | |
46 | msgstr "Hovor od %s" | |
47 | ||
48 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 | |
49 | msgid "Call volume, as a percentage." | |
50 | msgstr "" | |
51 | ||
52 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 | |
53 | #, fuzzy | |
54 | #| msgid "Camera On" | |
55 | msgid "Camera device" | |
56 | msgstr "Zapnúť kameru" | |
57 | ||
58 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 | |
59 | #, fuzzy | |
60 | #| msgid "Camera On" | |
61 | msgid "Camera position" | |
62 | msgstr "Zapnúť kameru" | |
63 | ||
64 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 | |
65 | msgid "" | |
66 | "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " | |
67 | "chat." | |
68 | msgstr "" | |
69 | "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " | |
70 | "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." | |
71 | ||
72 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 | |
73 | msgid "Chat window theme" | |
74 | msgstr "Téma okna rozhovoru" | |
75 | ||
76 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 | |
77 | msgid "Chat window theme variant" | |
78 | msgstr "Variant témy okna rozhovoru" | |
79 | ||
80 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 | |
81 | msgid "" | |
82 | "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." | |
83 | msgstr "" | |
84 | "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" | |
85 | "\")." | |
86 | ||
87 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 | |
88 | msgid "Compact contact list" | |
89 | msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" | |
90 | ||
91 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 | |
92 | msgid "Connection managers should be used" | |
93 | msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia" | |
94 | ||
95 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 | |
164 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 | |
165 | msgid "Display incoming events in the status area" | |
166 | msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" | |
167 | ||
168 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 | |
169 | msgid "" | |
170 | "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " | |
171 | "user immediately." | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
174 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 | |
175 | msgid "The position for the chat window side pane" | |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 | |
179 | msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
182 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 | |
183 | #, fuzzy | |
184 | msgid "Show contact groups" | |
185 | msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" | |
186 | ||
187 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 | |
188 | #, fuzzy | |
189 | msgid "Whether to show groups in the contact list." | |
190 | msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." | |
191 | ||
192 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 | |
96 | 193 | msgid "Contact list sort criterion" |
97 | 194 | msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" |
98 | 195 | |
99 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 | |
100 | msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 | |
104 | msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." | |
105 | msgstr "" | |
106 | ||
107 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 | |
108 | msgid "Default directory to select an avatar image from" | |
109 | msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" | |
110 | ||
111 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 | |
112 | msgid "Disable popup notifications when away" | |
113 | msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" | |
114 | ||
115 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 | |
196 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 | |
197 | #, fuzzy | |
198 | msgid "" | |
199 | "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " | |
200 | "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " | |
201 | "the contact list by name." | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " | |
204 | "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" | |
205 | "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." | |
206 | ||
207 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 | |
208 | msgid "Use notification sounds" | |
209 | msgstr "Použiť zvukové upozornenia" | |
210 | ||
211 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 | |
212 | msgid "Whether to play a sound to notify of events." | |
213 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." | |
214 | ||
215 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 | |
116 | 216 | msgid "Disable sounds when away" |
117 | 217 | msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč" |
118 | 218 | |
119 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 | |
120 | msgid "Display incoming events in the status area" | |
121 | msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" | |
122 | ||
123 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 | |
124 | msgid "" | |
125 | "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " | |
126 | "user immediately." | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 | |
130 | msgid "Echo cancellation support" | |
131 | msgstr "" | |
132 | ||
133 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 | |
134 | msgid "Empathy can publish the user's location" | |
135 | msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" | |
136 | ||
137 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 | |
138 | msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" | |
139 | msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" | |
140 | ||
141 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 | |
142 | msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" | |
143 | msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" | |
144 | ||
145 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 | |
146 | msgid "Empathy can use the network to guess the location" | |
147 | msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" | |
148 | ||
149 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 | |
150 | msgid "Empathy default download folder" | |
151 | msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie" | |
152 | ||
153 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 | |
154 | msgid "Empathy should auto-away when idle" | |
155 | msgstr "" | |
156 | ||
157 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 | |
158 | msgid "Empathy should auto-connect on startup" | |
159 | msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte" | |
160 | ||
161 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 | |
162 | msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" | |
163 | msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" | |
164 | ||
165 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 | |
166 | msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" | |
167 | msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" | |
168 | ||
169 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 | |
170 | msgid "Enable WebKit Developer Tools" | |
171 | msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" | |
172 | ||
173 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 | |
174 | msgid "Enable popup notifications for new messages" | |
175 | msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" | |
176 | ||
177 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 | |
178 | msgid "Enable spell checker" | |
179 | msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" | |
180 | ||
181 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 | |
182 | msgid "Hide main window" | |
183 | msgstr "Skryť hlavné okno" | |
184 | ||
185 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 | |
186 | msgid "Hide the main window." | |
187 | msgstr "Skryje hlavné okno." | |
188 | ||
189 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 | |
190 | msgid "Last account selected in Join Room dialog" | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 | |
194 | msgid "Nick completed character" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 | |
198 | msgid "Open new chats in separate windows" | |
199 | msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách" | |
200 | ||
201 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 | |
202 | msgid "Path of the Adium theme to use" | |
203 | msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" | |
204 | ||
205 | 219 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 |
206 | msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " | |
209 | "rozhovor." | |
220 | msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." | |
221 | msgstr "" | |
222 | "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." | |
210 | 223 | |
211 | 224 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 |
212 | 225 | msgid "Play a sound for incoming messages" |
213 | 226 | msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ" |
214 | 227 | |
215 | 228 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 |
216 | msgid "Play a sound for new conversations" | |
217 | msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" | |
229 | msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." | |
230 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." | |
218 | 231 | |
219 | 232 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 |
220 | 233 | msgid "Play a sound for outgoing messages" |
221 | 234 | msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe" |
222 | 235 | |
223 | 236 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 |
237 | msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." | |
238 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." | |
239 | ||
240 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 | |
241 | msgid "Play a sound for new conversations" | |
242 | msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii" | |
243 | ||
244 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 | |
245 | msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." | |
246 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." | |
247 | ||
248 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 | |
224 | 249 | msgid "Play a sound when a contact logs in" |
225 | 250 | msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu" |
226 | 251 | |
227 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 | |
252 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 | |
253 | msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." | |
254 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." | |
255 | ||
256 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 | |
228 | 257 | msgid "Play a sound when a contact logs out" |
229 | 258 | msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu" |
230 | 259 | |
231 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 | |
260 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 | |
261 | msgid "" | |
262 | "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." | |
263 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." | |
264 | ||
265 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 | |
232 | 266 | msgid "Play a sound when we log in" |
233 | 267 | msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení" |
234 | 268 | |
235 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 | |
269 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 | |
270 | msgid "Whether to play a sound when logging into a network." | |
271 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." | |
272 | ||
273 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 | |
236 | 274 | msgid "Play a sound when we log out" |
237 | 275 | msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení" |
276 | ||
277 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 | |
278 | msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." | |
279 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." | |
280 | ||
281 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 | |
282 | msgid "Enable popup notifications for new messages" | |
283 | msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy" | |
284 | ||
285 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 | |
286 | msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." | |
287 | msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." | |
288 | ||
289 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 | |
290 | msgid "Disable popup notifications when away" | |
291 | msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč" | |
292 | ||
293 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 | |
294 | msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " | |
297 | "zaneprázdnený." | |
238 | 298 | |
239 | 299 | # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) |
240 | 300 | # viackrát nesprávne preložené pop up |
241 | 301 | # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze |
242 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 | |
302 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 | |
243 | 303 | msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" |
244 | 304 | msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" |
245 | 305 | |
246 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 | |
306 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 | |
307 | msgid "" | |
308 | "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " | |
309 | "the chat is already opened, but not focused." | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " | |
312 | "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." | |
313 | ||
314 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 | |
247 | 315 | msgid "Pop up notifications when a contact logs in" |
248 | 316 | msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" |
249 | 317 | |
250 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 | |
318 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 | |
319 | msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." | |
320 | msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." | |
321 | ||
322 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 | |
251 | 323 | msgid "Pop up notifications when a contact logs out" |
252 | 324 | msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" |
253 | 325 | |
254 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 | |
255 | msgid "Position the camera preview should be during a call." | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 | |
259 | msgid "Show Balance in contact list" | |
260 | msgstr "Zobraziť zostatok kreditu v zozname kontaktov" | |
261 | ||
262 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 | |
263 | msgid "Show avatars" | |
264 | msgstr "Zobraziť podobizne" | |
265 | ||
266 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 | |
267 | msgid "Show contact list in rooms" | |
268 | msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" | |
269 | ||
270 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 | |
271 | msgid "Show hint about closing the main window" | |
272 | msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" | |
273 | ||
274 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 | |
275 | msgid "Show offline contacts" | |
276 | msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty" | |
277 | ||
278 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 | |
279 | msgid "Show protocols" | |
280 | msgstr "Zobraziť protokoly" | |
281 | ||
282 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 | |
283 | msgid "Spell checking languages" | |
284 | msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" | |
285 | ||
286 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 | |
287 | msgid "The default folder to save file transfers in." | |
288 | msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." | |
289 | ||
290 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 | |
291 | msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." | |
292 | msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." | |
293 | ||
294 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 | |
295 | msgid "The position for the chat window side pane" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 | |
299 | msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 | |
303 | msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." | |
306 | ||
307 | 326 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 |
308 | msgid "" | |
309 | "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." | |
310 | msgstr "" | |
327 | msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." | |
328 | msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." | |
311 | 329 | |
312 | 330 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS |
313 | 331 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 |
314 | 332 | msgid "Use graphical smileys" |
315 | 333 | msgstr "Použiť grafických smejkov" |
316 | 334 | |
335 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS | |
317 | 336 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 |
318 | msgid "Use notification sounds" | |
319 | msgstr "Použiť zvukové upozornenia" | |
337 | msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." | |
338 | msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky." | |
320 | 339 | |
321 | 340 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 |
341 | msgid "Show contact list in rooms" | |
342 | msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach" | |
343 | ||
344 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 | |
345 | msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." | |
346 | msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." | |
347 | ||
348 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 | |
349 | msgid "Chat window theme" | |
350 | msgstr "Téma okna rozhovoru" | |
351 | ||
352 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 | |
353 | msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." | |
354 | msgstr "" | |
355 | "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." | |
356 | ||
357 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 | |
358 | msgid "Chat window theme variant" | |
359 | msgstr "Variant témy okna rozhovoru" | |
360 | ||
361 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 | |
362 | msgid "" | |
363 | "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." | |
364 | msgstr "" | |
365 | "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s " | |
366 | "rozhovormi." | |
367 | ||
368 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 | |
369 | msgid "Path of the Adium theme to use" | |
370 | msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť" | |
371 | ||
372 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 | |
373 | msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." | |
374 | msgstr "" | |
375 | "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre " | |
376 | "rozhovor." | |
377 | ||
378 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 | |
379 | msgid "Enable WebKit Developer Tools" | |
380 | msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit" | |
381 | ||
382 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 | |
383 | msgid "" | |
384 | "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." | |
387 | ||
388 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 | |
389 | msgid "Inform other users when you are typing to them" | |
390 | msgstr "" | |
391 | ||
392 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 | |
393 | msgid "" | |
394 | "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " | |
395 | "affect the 'gone' state." | |
396 | msgstr "" | |
397 | ||
398 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 | |
322 | 399 | msgid "Use theme for chat rooms" |
323 | 400 | msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti" |
324 | 401 | |
325 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 | |
402 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 | |
403 | msgid "Whether to use the theme for chat rooms." | |
404 | msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." | |
405 | ||
406 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 | |
407 | msgid "Spell checking languages" | |
408 | msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" | |
409 | ||
410 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 | |
411 | msgid "" | |
412 | "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." | |
413 | msgstr "" | |
414 | "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" | |
415 | "\")." | |
416 | ||
417 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 | |
418 | msgid "Enable spell checker" | |
419 | msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" | |
420 | ||
421 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 | |
422 | msgid "" | |
423 | "Whether to check words typed against the languages you want to check with." | |
424 | msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." | |
425 | ||
426 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 | |
427 | msgid "Nick completed character" | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 | |
431 | msgid "" | |
432 | "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " | |
433 | "chat." | |
434 | msgstr "" | |
435 | "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " | |
436 | "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." | |
437 | ||
438 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 | |
439 | msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" | |
440 | msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" | |
441 | ||
442 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 | |
443 | msgid "" | |
444 | "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." | |
445 | msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." | |
446 | ||
447 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 | |
448 | msgid "Last account selected in Join Room dialog" | |
449 | msgstr "" | |
450 | ||
451 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 | |
452 | msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 | |
456 | msgid "Camera device" | |
457 | msgstr "Zariadenie kamery" | |
458 | ||
459 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 | |
460 | msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 | |
464 | msgid "Camera position" | |
465 | msgstr "Pozícia kamery" | |
466 | ||
467 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 | |
468 | msgid "Position the camera preview should be during a call." | |
469 | msgstr "" | |
470 | ||
471 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 | |
472 | msgid "Echo cancellation support" | |
473 | msgstr "Podpora potlačenia ozveny" | |
474 | ||
475 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 | |
476 | msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." | |
477 | msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny." | |
478 | ||
479 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 | |
480 | msgid "Show hint about closing the main window" | |
481 | msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna" | |
482 | ||
483 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 | |
484 | msgid "" | |
485 | "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " | |
486 | "'x' button in the title bar." | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " | |
489 | "titulku okna." | |
490 | ||
491 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 | |
492 | msgid "Empathy can publish the user's location" | |
493 | msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu" | |
494 | ||
495 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 | |
326 | 496 | msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." |
327 | 497 | msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom." |
328 | 498 | |
329 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 | |
499 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 | |
500 | msgid "Empathy can use the network to guess the location" | |
501 | msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy" | |
502 | ||
503 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 | |
504 | msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." | |
505 | msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." | |
506 | ||
507 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 | |
508 | msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" | |
509 | msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy" | |
510 | ||
511 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 | |
512 | msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
513 | msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." | |
514 | ||
515 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 | |
516 | msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" | |
517 | msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy" | |
518 | ||
519 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 | |
330 | 520 | msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." |
331 | 521 | msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy." |
332 | 522 | |
333 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 | |
334 | msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." | |
335 | msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy." | |
336 | ||
337 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 | |
338 | msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." | |
339 | msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy." | |
340 | ||
341 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 | |
342 | msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." | |
343 | msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." | |
344 | ||
345 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 | |
346 | #, fuzzy | |
347 | msgid "" | |
348 | "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." | |
349 | msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení." | |
350 | ||
351 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 | |
523 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 | |
524 | msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" | |
525 | msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy" | |
526 | ||
527 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 | |
352 | 528 | msgid "" |
353 | 529 | "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." |
354 | 530 | msgstr "" |
355 | 531 | "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." |
356 | 532 | |
357 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 | |
358 | msgid "" | |
359 | "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." | |
360 | msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." | |
361 | ||
362 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 | |
363 | msgid "" | |
364 | "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." | |
367 | ||
368 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 | |
369 | msgid "" | |
370 | "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" | |
371 | "reconnect." | |
372 | msgstr "" | |
373 | "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " | |
374 | "spojenia." | |
375 | ||
376 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 | |
377 | msgid "" | |
378 | "Whether to check words typed against the languages you want to check with." | |
379 | msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." | |
380 | ||
381 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS | |
382 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 | |
383 | msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." | |
384 | msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky." | |
385 | ||
386 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 | |
387 | msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 | |
391 | msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." | |
392 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." | |
393 | ||
394 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 | |
395 | msgid "" | |
396 | "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." | |
397 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." | |
398 | ||
399 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 | |
400 | msgid "Whether to play a sound to notify of events." | |
401 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti." | |
402 | ||
403 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 | |
404 | msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." | |
405 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." | |
406 | ||
407 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 | |
408 | msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." | |
409 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." | |
410 | ||
411 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 | |
412 | msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." | |
413 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." | |
414 | ||
415 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 | |
416 | msgid "Whether to play a sound when logging into a network." | |
417 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete." | |
418 | ||
419 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 | |
420 | msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." | |
421 | msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." | |
422 | ||
423 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 | |
424 | msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." | |
425 | msgstr "" | |
426 | "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." | |
427 | ||
428 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 | |
429 | msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." | |
430 | msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." | |
431 | ||
432 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 | |
433 | msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." | |
434 | msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." | |
435 | ||
436 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 | |
437 | msgid "" | |
438 | "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " | |
439 | "the chat is already opened, but not focused." | |
440 | msgstr "" | |
441 | "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " | |
442 | "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." | |
443 | ||
444 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 | |
445 | msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." | |
446 | msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." | |
447 | ||
448 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 | |
449 | #, fuzzy | |
450 | msgid "Whether to show account balances in the contact list." | |
451 | msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." | |
452 | ||
453 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 | |
454 | msgid "" | |
455 | "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." | |
456 | msgstr "" | |
457 | "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " | |
458 | "rozhovormi." | |
459 | ||
460 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 | |
461 | msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." | |
462 | msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." | |
463 | ||
464 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 | |
465 | msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " | |
468 | "zaneprázdnený." | |
469 | ||
470 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 | |
471 | msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." | |
472 | msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly." | |
473 | ||
474 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 | |
475 | msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." | |
476 | msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." | |
477 | ||
478 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 | |
479 | msgid "Whether to show the contact list in compact mode." | |
480 | msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime." | |
481 | ||
482 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 | |
483 | msgid "" | |
484 | "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " | |
485 | "'x' button in the title bar." | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " | |
488 | "titulku okna." | |
489 | ||
490 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 | |
491 | msgid "Whether to use the theme for chat rooms." | |
492 | msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma." | |
493 | ||
494 | #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 | |
495 | #, fuzzy | |
496 | msgid "" | |
497 | "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " | |
498 | "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " | |
499 | "the contact list by state." | |
500 | msgstr "" | |
501 | "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " | |
502 | "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" | |
503 | "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." | |
504 | ||
505 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 | |
506 | msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" | |
507 | msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty" | |
508 | ||
509 | #. Tweak the dialog | |
510 | #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 | |
511 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 | |
512 | msgid "Messaging and VoIP Accounts" | |
513 | msgstr "Rozhovory a VoIP účty" | |
514 | ||
515 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 | |
533 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 | |
534 | msgid "No reason was specified" | |
535 | msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" | |
536 | ||
537 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 | |
538 | msgid "The change in state was requested" | |
539 | msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" | |
540 | ||
541 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 | |
542 | msgid "You canceled the file transfer" | |
543 | msgstr "Zrušili ste prenos súboru" | |
544 | ||
545 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 | |
546 | msgid "The other participant canceled the file transfer" | |
547 | msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" | |
548 | ||
549 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 | |
550 | msgid "Error while trying to transfer the file" | |
551 | msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" | |
552 | ||
553 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 | |
554 | msgid "The other participant is unable to transfer the file" | |
555 | msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" | |
556 | ||
557 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 | |
558 | msgid "Unknown reason" | |
559 | msgstr "Neznámy dôvod" | |
560 | ||
561 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 | |
516 | 562 | msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" |
517 | 563 | msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený" |
518 | 564 | |
519 | 565 | # znie to viac slovensky |
520 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 | |
566 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 | |
521 | 567 | msgid "File transfer not supported by remote contact" |
522 | 568 | msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" |
523 | 569 | |
524 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 | |
570 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 | |
525 | 571 | msgid "The selected file is not a regular file" |
526 | 572 | msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" |
527 | 573 | |
528 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 | |
574 | #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 | |
529 | 575 | msgid "The selected file is empty" |
530 | 576 | msgstr "Vybraný súbor je prázdny" |
531 | 577 | |
532 | #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 | |
578 | #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 | |
533 | 579 | #, c-format |
534 | 580 | msgid "Missed call from %s" |
535 | 581 | msgstr "Zmeškaný hovor od %s" |
536 | 582 | |
537 | 583 | #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' |
538 | #: ../libempathy/empathy-message.c:419 | |
539 | #, fuzzy, c-format | |
584 | #: ../libempathy/empathy-message.c:411 | |
585 | #, c-format | |
540 | 586 | msgid "Called %s" |
541 | 587 | msgstr "Hovor s %s" |
542 | 588 | |
543 | #: ../libempathy/empathy-message.c:422 | |
589 | #: ../libempathy/empathy-message.c:414 | |
544 | 590 | #, c-format |
545 | 591 | msgid "Call from %s" |
546 | 592 | msgstr "Hovor od %s" |
547 | 593 | |
548 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 | |
549 | msgid "Socket type not supported" | |
550 | msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" | |
551 | ||
552 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 | |
553 | msgid "No reason was specified" | |
554 | msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod" | |
555 | ||
556 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 | |
557 | msgid "The change in state was requested" | |
558 | msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" | |
559 | ||
560 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 | |
561 | msgid "You canceled the file transfer" | |
562 | msgstr "Zrušili ste prenos súboru" | |
563 | ||
564 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 | |
565 | msgid "The other participant canceled the file transfer" | |
566 | msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru" | |
567 | ||
568 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 | |
569 | msgid "Error while trying to transfer the file" | |
570 | msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" | |
571 | ||
572 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 | |
573 | msgid "The other participant is unable to transfer the file" | |
574 | msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor" | |
575 | ||
576 | #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 | |
577 | msgid "Unknown reason" | |
578 | msgstr "Neznámy dôvod" | |
579 | ||
580 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 | |
594 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 | |
581 | 595 | msgid "Available" |
582 | 596 | msgstr "Prítomný" |
583 | 597 | |
584 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 | |
598 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 | |
585 | 599 | msgid "Busy" |
586 | 600 | msgstr "Zaneprázdnený" |
587 | 601 | |
588 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:237 | |
602 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 | |
589 | 603 | msgid "Away" |
590 | 604 | msgstr "Preč" |
591 | 605 | |
592 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:239 | |
606 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 | |
593 | 607 | msgid "Invisible" |
594 | 608 | msgstr "Neviditeľný" |
595 | 609 | |
596 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:241 | |
610 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 | |
597 | 611 | msgid "Offline" |
598 | 612 | msgstr "Odhlásený" |
599 | 613 | |
600 | 614 | #. translators: presence type is unknown |
601 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 | |
615 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 | |
602 | 616 | msgctxt "presence" |
603 | 617 | msgid "Unknown" |
604 | 618 | msgstr "Neznámy" |
605 | 619 | |
606 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 | |
620 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 | |
607 | 621 | msgid "No reason specified" |
608 | 622 | msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" |
609 | 623 | |
610 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 | |
624 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 | |
611 | 625 | msgid "Status is set to offline" |
612 | 626 | msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" |
613 | 627 | |
614 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 | |
615 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 | |
628 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 | |
629 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 | |
630 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 | |
616 | 631 | msgid "Network error" |
617 | 632 | msgstr "Chyba siete" |
618 | 633 | |
619 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 | |
634 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 | |
620 | 635 | msgid "Authentication failed" |
621 | 636 | msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" |
622 | 637 | |
623 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 | |
638 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 | |
624 | 639 | msgid "Encryption error" |
625 | 640 | msgstr "Chyba šifrovania" |
626 | 641 | |
627 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 | |
642 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:295 | |
628 | 643 | msgid "Name in use" |
629 | 644 | msgstr "Meno sa používa" |
630 | 645 | |
631 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 | |
646 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 | |
632 | 647 | msgid "Certificate not provided" |
633 | 648 | msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" |
634 | 649 | |
635 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 | |
650 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 | |
636 | 651 | msgid "Certificate untrusted" |
637 | 652 | msgstr "Nedôveryhodný certifikát" |
638 | 653 | |
639 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 | |
654 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 | |
640 | 655 | msgid "Certificate expired" |
641 | 656 | msgstr "Certifikát vypršal" |
642 | 657 | |
643 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 | |
658 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 | |
644 | 659 | msgid "Certificate not activated" |
645 | 660 | msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" |
646 | 661 | |
647 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 | |
662 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 | |
648 | 663 | msgid "Certificate hostname mismatch" |
649 | 664 | msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" |
650 | 665 | |
651 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 | |
666 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 | |
652 | 667 | msgid "Certificate fingerprint mismatch" |
653 | 668 | msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" |
654 | 669 | |
655 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 | |
670 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 | |
656 | 671 | msgid "Certificate self-signed" |
657 | 672 | msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" |
658 | 673 | |
659 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 | |
674 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 | |
660 | 675 | msgid "Certificate error" |
661 | 676 | msgstr "Chyba certifikátu" |
662 | 677 | |
663 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:344 | |
678 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:345 | |
664 | 679 | msgid "Encryption is not available" |
665 | 680 | msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" |
666 | 681 | |
667 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:346 | |
682 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:347 | |
668 | 683 | msgid "Certificate is invalid" |
669 | 684 | msgstr "Certifikát je neplatný" |
670 | 685 | |
671 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:348 | |
686 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:349 | |
672 | 687 | msgid "Connection has been refused" |
673 | msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté" | |
674 | ||
675 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 | |
688 | msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" | |
689 | ||
690 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:351 | |
676 | 691 | msgid "Connection can't be established" |
677 | 692 | msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť" |
678 | 693 | |
679 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:352 | |
694 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 | |
680 | 695 | msgid "Connection has been lost" |
681 | 696 | msgstr "Pripojenie bolo prerušené" |
682 | 697 | |
683 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:354 | |
684 | msgid "This resource is already connected to the server" | |
698 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 | |
699 | #, fuzzy | |
700 | msgid "This account is already connected to the server" | |
685 | 701 | msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru" |
686 | 702 | |
687 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 | |
703 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 | |
688 | 704 | msgid "" |
689 | 705 | "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" |
690 | 706 | msgstr "" |
691 | 707 | |
692 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 | |
708 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 | |
693 | 709 | msgid "The account already exists on the server" |
694 | 710 | msgstr "Účet už na serveri existuje" |
695 | 711 | |
696 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 | |
712 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 | |
697 | 713 | msgid "Server is currently too busy to handle the connection" |
698 | 714 | msgstr "" |
699 | 715 | "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie" |
700 | 716 | |
701 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 | |
717 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 | |
702 | 718 | #, fuzzy |
703 | 719 | msgid "Certificate has been revoked" |
704 | 720 | msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" |
705 | 721 | |
706 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:365 | |
722 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 | |
707 | 723 | msgid "" |
708 | 724 | "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" |
709 | 725 | msgstr "" |
710 | 726 | |
711 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 | |
727 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 | |
712 | 728 | msgid "" |
713 | 729 | "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " |
714 | 730 | "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" |
715 | 731 | msgstr "" |
716 | 732 | |
717 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:529 | |
718 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 | |
733 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 | |
734 | msgid "Your software is too old" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 | |
738 | #, fuzzy | |
739 | msgid "Internal error" | |
740 | msgstr "Interval (sekundy)" | |
741 | ||
742 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 | |
719 | 743 | msgid "People Nearby" |
720 | 744 | msgstr "Ľudia v okolí" |
721 | 745 | |
722 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 | |
746 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:539 | |
723 | 747 | msgid "Yahoo! Japan" |
724 | 748 | msgstr "Yahoo! Japan" |
725 | 749 | |
726 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:563 | |
750 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:568 | |
727 | 751 | msgid "Google Talk" |
728 | 752 | msgstr "Google Talk" |
729 | 753 | |
730 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:564 | |
754 | #: ../libempathy/empathy-utils.c:569 | |
731 | 755 | msgid "Facebook Chat" |
732 | 756 | msgstr "Facebook Chat" |
733 | 757 | |
734 | #: ../libempathy/empathy-time.c:88 | |
758 | #: ../libempathy/empathy-time.c:90 | |
735 | 759 | #, c-format |
736 | 760 | msgid "%d second ago" |
737 | 761 | msgid_plural "%d seconds ago" |
739 | 763 | msgstr[1] "pred %d sekundou" |
740 | 764 | msgstr[2] "pred %d sekundami" |
741 | 765 | |
742 | #: ../libempathy/empathy-time.c:93 | |
766 | #: ../libempathy/empathy-time.c:96 | |
743 | 767 | #, c-format |
744 | 768 | msgid "%d minute ago" |
745 | 769 | msgid_plural "%d minutes ago" |
747 | 771 | msgstr[1] "pred %d minútou" |
748 | 772 | msgstr[2] "pred %d minútami" |
749 | 773 | |
750 | #: ../libempathy/empathy-time.c:98 | |
774 | #: ../libempathy/empathy-time.c:102 | |
751 | 775 | #, c-format |
752 | 776 | msgid "%d hour ago" |
753 | 777 | msgid_plural "%d hours ago" |
755 | 779 | msgstr[1] "pred %d hodinou" |
756 | 780 | msgstr[2] "pred %d hodinami" |
757 | 781 | |
758 | #: ../libempathy/empathy-time.c:103 | |
782 | #: ../libempathy/empathy-time.c:108 | |
759 | 783 | #, c-format |
760 | 784 | msgid "%d day ago" |
761 | 785 | msgid_plural "%d days ago" |
763 | 787 | msgstr[1] "pred %d dňom" |
764 | 788 | msgstr[2] "pred %d dňami" |
765 | 789 | |
766 | #: ../libempathy/empathy-time.c:108 | |
790 | #: ../libempathy/empathy-time.c:114 | |
767 | 791 | #, c-format |
768 | 792 | msgid "%d week ago" |
769 | 793 | msgid_plural "%d weeks ago" |
771 | 795 | msgstr[1] "pred %d týždňom" |
772 | 796 | msgstr[2] "pred %d týždňami" |
773 | 797 | |
774 | #: ../libempathy/empathy-time.c:113 | |
798 | #: ../libempathy/empathy-time.c:120 | |
775 | 799 | #, c-format |
776 | 800 | msgid "%d month ago" |
777 | 801 | msgid_plural "%d months ago" |
779 | 803 | msgstr[1] "pred %d mesiacom" |
780 | 804 | msgstr[2] "pred %d mesiacmi" |
781 | 805 | |
782 | #: ../libempathy/empathy-time.c:136 | |
806 | #: ../libempathy/empathy-time.c:142 | |
783 | 807 | msgid "in the future" |
784 | 808 | msgstr "v budúcnosti" |
785 | 809 | |
786 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 | |
810 | #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 | |
811 | #, fuzzy | |
812 | msgid "Password not found" | |
813 | msgstr "Fráza sa nenašla" | |
814 | ||
815 | #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "IM account password for %s (%s)" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" | |
823 | msgstr "" | |
824 | ||
825 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 | |
787 | 826 | msgid "All accounts" |
788 | 827 | msgstr "Všetky účty" |
789 | 828 | |
790 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 | |
791 | #: ../src/empathy-import-widget.c:321 | |
829 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 | |
830 | #: ../src/empathy-import-widget.c:323 | |
792 | 831 | msgid "Account" |
793 | 832 | msgstr "Účet" |
794 | 833 | |
795 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 | |
834 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 | |
796 | 835 | msgid "Password" |
797 | 836 | msgstr "Heslo" |
798 | 837 | |
799 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 | |
800 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 | |
838 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 | |
839 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 | |
801 | 840 | msgid "Server" |
802 | 841 | msgstr "Server" |
803 | 842 | |
804 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 | |
805 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 | |
843 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 | |
844 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 | |
806 | 845 | msgid "Port" |
807 | 846 | msgstr "Port" |
808 | 847 | |
809 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 | |
810 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 | |
848 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 | |
849 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 | |
811 | 850 | #, c-format |
812 | 851 | msgid "%s:" |
813 | 852 | msgstr "%s:" |
814 | 853 | |
815 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 | |
816 | #, fuzzy | |
817 | msgid "My Web Accounts" | |
818 | msgstr "- Empathy účty" | |
819 | ||
820 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 | |
821 | #, fuzzy, c-format | |
822 | #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." | |
823 | msgid "The account %s is edited via %s." | |
824 | msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." | |
825 | ||
826 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." | |
829 | msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." | |
830 | ||
831 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 | |
832 | #, fuzzy | |
833 | msgid "Launch My Web Accounts" | |
834 | msgstr "- Empathy účty" | |
835 | ||
836 | #. general handler | |
837 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 | |
838 | #, fuzzy, c-format | |
839 | #| msgid "_Edit" | |
840 | msgid "Edit %s" | |
841 | msgstr "_Upraviť" | |
842 | ||
843 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 | |
844 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 | |
854 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 | |
855 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 | |
845 | 856 | msgid "Username:" |
846 | 857 | msgstr "Používateľské meno:" |
847 | 858 | |
848 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 | |
859 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 | |
849 | 860 | msgid "A_pply" |
850 | 861 | msgstr "Po_užiť" |
851 | 862 | |
852 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 | |
863 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 | |
853 | 864 | msgid "L_og in" |
854 | 865 | msgstr "_Prihlásiť sa" |
855 | 866 | |
856 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 | |
867 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 | |
857 | 868 | msgid "This account already exists on the server" |
858 | 869 | msgstr "Tento účet už na serveri existuje" |
859 | 870 | |
860 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 | |
871 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 | |
861 | 872 | msgid "Create a new account on the server" |
862 | 873 | msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet" |
863 | ||
864 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 | |
865 | msgid "Ca_ncel" | |
866 | msgstr "_Zrušiť" | |
867 | 874 | |
868 | 875 | #. To translators: The first parameter is the login id and the |
869 | 876 | #. * second one is the network. The resulting string will be something |
870 | 877 | #. * like: "MyUserName on freenode". |
871 | 878 | #. * You should reverse the order of these arguments if the |
872 | 879 | #. * server should come before the login id in your locale. |
873 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 | |
880 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 | |
874 | 881 | #, c-format |
875 | 882 | msgid "%1$s on %2$s" |
876 | 883 | msgstr "%1$s na %2$s" |
877 | 884 | |
878 | 885 | #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting |
879 | 886 | #. * string will be something like: "Jabber Account" |
880 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 | |
887 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 | |
881 | 888 | #, c-format |
882 | 889 | msgid "%s Account" |
883 | 890 | msgstr "Účet %s" |
884 | 891 | |
885 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 | |
892 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 | |
886 | 893 | msgid "New account" |
887 | 894 | msgstr "Nový účet" |
888 | 895 | |
889 | 896 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 |
897 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 | |
898 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 | |
899 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 | |
900 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 | |
901 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 | |
902 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 | |
903 | msgid "Pass_word:" | |
904 | msgstr "_Heslo:" | |
905 | ||
906 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 | |
907 | msgid "Screen _Name:" | |
908 | msgstr "Pr_ezývka:" | |
909 | ||
910 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 | |
890 | 911 | msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" |
891 | 912 | msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka" |
892 | 913 | |
893 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 | |
914 | #. remember password ticky box | |
915 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 | |
916 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 | |
917 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 | |
918 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 | |
919 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 | |
920 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 | |
921 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 | |
922 | #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 | |
923 | msgid "Remember password" | |
924 | msgstr "Zapamätať heslo" | |
925 | ||
926 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 | |
927 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 | |
928 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 | |
929 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 | |
930 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 | |
931 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 | |
932 | msgid "_Port:" | |
933 | msgstr "_Port:" | |
934 | ||
935 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 | |
936 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 | |
937 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 | |
938 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 | |
939 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 | |
940 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 | |
941 | msgid "_Server:" | |
942 | msgstr "_Server:" | |
943 | ||
944 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 | |
894 | 945 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 |
895 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 | |
896 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 | |
897 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 | |
898 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 | |
899 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 | |
900 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 | |
901 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 | |
902 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 | |
946 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 | |
947 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 | |
948 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 | |
949 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 | |
950 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 | |
951 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 | |
952 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 | |
953 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 | |
903 | 954 | msgid "Advanced" |
904 | 955 | msgstr "Pokročilé" |
905 | ||
906 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 | |
907 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 | |
908 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 | |
909 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 | |
910 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 | |
911 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 | |
912 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 | |
913 | msgid "Pass_word:" | |
914 | msgstr "_Heslo:" | |
915 | ||
916 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 | |
917 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 | |
918 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 | |
919 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 | |
920 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 | |
921 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 | |
922 | msgid "Remember Password" | |
923 | msgstr "Zapamätať heslo" | |
924 | ||
925 | #. remember password ticky box | |
926 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 | |
927 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 | |
928 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 | |
929 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 | |
930 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 | |
931 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 | |
932 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 | |
933 | #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 | |
934 | msgid "Remember password" | |
935 | msgstr "Zapamätať si heslo" | |
936 | ||
937 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 | |
938 | msgid "Screen _Name:" | |
939 | msgstr "Pr_ezývka:" | |
940 | ||
941 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 | |
942 | msgid "What is your AIM password?" | |
943 | msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" | |
944 | 956 | |
945 | 957 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 |
946 | 958 | msgid "What is your AIM screen name?" |
947 | 959 | msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?" |
948 | 960 | |
949 | 961 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 |
950 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 | |
951 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 | |
952 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 | |
953 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 | |
954 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 | |
955 | msgid "_Port:" | |
956 | msgstr "_Port:" | |
962 | msgid "What is your AIM password?" | |
963 | msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?" | |
957 | 964 | |
958 | 965 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 |
959 | 966 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 |
960 | 967 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 |
961 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 | |
968 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 | |
962 | 969 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 |
963 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 | |
964 | msgid "_Server:" | |
965 | msgstr "_Server:" | |
966 | ||
967 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 | |
968 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 | |
969 | msgid "<b>Example:</b> username" | |
970 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno" | |
970 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 | |
971 | msgid "Remember Password" | |
972 | msgstr "Zapamätať heslo" | |
971 | 973 | |
972 | 974 | # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté |
973 | 975 | # alebo argumentuj prečo nie |
974 | 976 | # Viackrát |
975 | 977 | # |
976 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 | |
977 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 | |
978 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 | |
978 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 | |
979 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 | |
980 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 | |
979 | 981 | msgid "Login I_D:" |
980 | 982 | msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:" |
981 | 983 | |
982 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 | |
984 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 | |
985 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 | |
986 | msgid "<b>Example:</b> username" | |
987 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno" | |
988 | ||
989 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 | |
983 | 990 | msgid "What is your GroupWise User ID?" |
984 | 991 | msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" |
985 | 992 | |
986 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 | |
993 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 | |
987 | 994 | msgid "What is your GroupWise password?" |
988 | 995 | msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?" |
989 | 996 | |
990 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 | |
997 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 | |
998 | msgid "ICQ _UIN:" | |
999 | msgstr "ICQ _UIN:" | |
1000 | ||
1001 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 | |
991 | 1002 | msgid "<b>Example:</b> 123456789" |
992 | 1003 | msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789" |
993 | 1004 | |
994 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 | |
995 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 | |
1005 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 | |
1006 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 | |
996 | 1007 | msgid "Ch_aracter set:" |
997 | 1008 | msgstr "Zn_aková sada:" |
998 | 1009 | |
999 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 | |
1000 | msgid "ICQ _UIN:" | |
1001 | msgstr "ICQ _UIN:" | |
1002 | ||
1003 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 | |
1010 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 | |
1004 | 1011 | msgid "What is your ICQ UIN?" |
1005 | 1012 | msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?" |
1006 | 1013 | |
1007 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 | |
1014 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 | |
1008 | 1015 | msgid "What is your ICQ password?" |
1009 | 1016 | msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?" |
1010 | 1017 | |
1011 | 1018 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 |
1012 | 1019 | # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! |
1013 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 | |
1014 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 | |
1020 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 | |
1021 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 | |
1015 | 1022 | msgid "Auto" |
1016 | 1023 | msgstr "Automaticky" |
1017 | 1024 | |
1018 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 | |
1025 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 | |
1019 | 1026 | msgid "UDP" |
1020 | 1027 | msgstr "UDP" |
1021 | 1028 | |
1022 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 | |
1029 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 | |
1023 | 1030 | msgid "TCP" |
1024 | 1031 | msgstr "TCP" |
1025 | 1032 | |
1026 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 | |
1033 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 | |
1027 | 1034 | msgid "TLS" |
1028 | 1035 | msgstr "TLS" |
1029 | 1036 | |
1030 | #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe | |
1031 | #. * best to keep the English version. | |
1032 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 | |
1037 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 | |
1033 | 1038 | msgid "Register" |
1034 | 1039 | msgstr "Registrovať" |
1035 | 1040 | |
1036 | #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe | |
1037 | #. * best to keep the English version. | |
1038 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 | |
1041 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 | |
1039 | 1042 | msgid "Options" |
1040 | 1043 | msgstr "Voľby" |
1041 | 1044 | |
1042 | 1045 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 |
1043 | 1046 | # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! |
1044 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 | |
1047 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 | |
1045 | 1048 | msgid "None" |
1046 | 1049 | msgstr "Žiadna" |
1047 | 1050 | |
1051 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 | |
1052 | msgid "Network" | |
1053 | msgstr "Sieť" | |
1054 | ||
1048 | 1055 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 |
1056 | msgid "Network:" | |
1057 | msgstr "Sieť:" | |
1058 | ||
1059 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 | |
1049 | 1060 | msgid "Character set:" |
1050 | 1061 | msgstr "Znaková sada:" |
1051 | 1062 | |
1052 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 | |
1053 | msgid "" | |
1054 | "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " | |
1055 | "password." | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | 1063 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 |
1059 | msgid "Network" | |
1060 | msgstr "Sieť" | |
1064 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 | |
1065 | msgid "Add…" | |
1066 | msgstr "Pridať…" | |
1061 | 1067 | |
1062 | 1068 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 |
1063 | msgid "Network:" | |
1064 | msgstr "Sieť:" | |
1065 | ||
1066 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 | |
1067 | msgid "Nickname:" | |
1068 | msgstr "Prezývka:" | |
1069 | ||
1069 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 | |
1070 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 | |
1071 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 | |
1072 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 | |
1073 | msgid "Remove" | |
1074 | msgstr "Odstrániť" | |
1075 | ||
1076 | #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority | |
1070 | 1077 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 |
1071 | msgid "Password:" | |
1072 | msgstr "Heslo:" | |
1073 | ||
1074 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 | |
1075 | msgid "Quit message:" | |
1076 | msgstr "Správa pri odchode:" | |
1077 | ||
1078 | msgid "Up" | |
1079 | msgstr "" | |
1080 | ||
1081 | #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority | |
1078 | 1082 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 |
1079 | msgid "Real name:" | |
1080 | msgstr "Skutočné meno:" | |
1083 | #, fuzzy | |
1084 | msgid "Down" | |
1085 | msgstr "Doména" | |
1081 | 1086 | |
1082 | 1087 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 |
1083 | 1088 | msgid "Servers" |
1084 | 1089 | msgstr "Servery" |
1085 | 1090 | |
1091 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 | |
1092 | msgid "" | |
1093 | "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " | |
1094 | "password." | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " | |
1097 | "žiadne." | |
1098 | ||
1086 | 1099 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 |
1100 | msgid "Nickname:" | |
1101 | msgstr "Prezývka:" | |
1102 | ||
1103 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 | |
1104 | msgid "Password:" | |
1105 | msgstr "Heslo:" | |
1106 | ||
1107 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 | |
1108 | msgid "Quit message:" | |
1109 | msgstr "Správa pri odchode:" | |
1110 | ||
1111 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 | |
1112 | msgid "Real name:" | |
1113 | msgstr "Skutočné meno:" | |
1114 | ||
1115 | # TC | |
1116 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 | |
1117 | msgid "Which IRC network?" | |
1118 | msgstr "Ktorú IRC sieť?" | |
1119 | ||
1120 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 | |
1087 | 1121 | msgid "What is your IRC nickname?" |
1088 | 1122 | msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?" |
1089 | 1123 | |
1090 | # TC | |
1091 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 | |
1092 | msgid "Which IRC network?" | |
1093 | msgstr "Ktorú IRC sieť?" | |
1094 | ||
1095 | 1124 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 |
1096 | msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" | |
1097 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com" | |
1098 | ||
1099 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 | |
1100 | msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" | |
1101 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org" | |
1102 | ||
1103 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 | |
1104 | msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" | |
1105 | msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" | |
1106 | ||
1107 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 | |
1108 | msgid "I_gnore SSL certificate errors" | |
1109 | msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" | |
1110 | ||
1111 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 | |
1112 | msgid "Override server settings" | |
1113 | msgstr "Potlačiť nastavenia servera" | |
1114 | ||
1115 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 | |
1116 | msgid "Priori_ty:" | |
1117 | msgstr "_Priorita:" | |
1118 | ||
1119 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 | |
1120 | msgid "Reso_urce:" | |
1121 | msgstr "_Zdroj:" | |
1125 | msgid "What is your Facebook username?" | |
1126 | msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?" | |
1122 | 1127 | |
1123 | 1128 | #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. |
1124 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 | |
1129 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 | |
1125 | 1130 | msgid "" |
1126 | 1131 | "This is your username, not your normal Facebook login.\n" |
1127 | 1132 | "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" |
1133 | 1138 | "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite " |
1134 | 1139 | "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>." |
1135 | 1140 | |
1141 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 | |
1142 | msgid "What is your Facebook password?" | |
1143 | msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?" | |
1144 | ||
1145 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 | |
1146 | msgid "What is your Google ID?" | |
1147 | msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" | |
1148 | ||
1149 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 | |
1150 | msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" | |
1151 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com" | |
1152 | ||
1153 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 | |
1154 | msgid "What is your Google password?" | |
1155 | msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?" | |
1156 | ||
1157 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 | |
1158 | msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" | |
1159 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org" | |
1160 | ||
1161 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 | |
1162 | msgid "I_gnore SSL certificate errors" | |
1163 | msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu" | |
1164 | ||
1165 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 | |
1166 | msgid "Priori_ty:" | |
1167 | msgstr "_Priorita:" | |
1168 | ||
1136 | 1169 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 |
1170 | msgid "Reso_urce:" | |
1171 | msgstr "_Zdroj:" | |
1172 | ||
1173 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 | |
1174 | msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" | |
1175 | msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)" | |
1176 | ||
1177 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 | |
1137 | 1178 | msgid "Use old SS_L" |
1138 | 1179 | msgstr "Použiť staré _SSL" |
1139 | 1180 | |
1140 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 | |
1141 | msgid "What is your Facebook password?" | |
1142 | msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?" | |
1143 | ||
1144 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 | |
1145 | msgid "What is your Facebook username?" | |
1146 | msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?" | |
1147 | ||
1148 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 | |
1149 | msgid "What is your Google ID?" | |
1150 | msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" | |
1151 | ||
1152 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 | |
1153 | msgid "What is your Google password?" | |
1154 | msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?" | |
1155 | ||
1156 | 1181 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 |
1182 | msgid "Override server settings" | |
1183 | msgstr "Potlačiť nastavenia servera" | |
1184 | ||
1185 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 | |
1157 | 1186 | msgid "What is your Jabber ID?" |
1158 | 1187 | msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" |
1159 | 1188 | |
1160 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 | |
1189 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 | |
1190 | msgid "What is your desired Jabber ID?" | |
1191 | msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" | |
1192 | ||
1193 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 | |
1161 | 1194 | msgid "What is your Jabber password?" |
1162 | 1195 | msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?" |
1163 | 1196 | |
1164 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 | |
1165 | msgid "What is your desired Jabber ID?" | |
1166 | msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" | |
1167 | ||
1168 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 | |
1197 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 | |
1169 | 1198 | msgid "What is your desired Jabber password?" |
1170 | 1199 | msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?" |
1171 | 1200 | |
1172 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 | |
1201 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 | |
1173 | 1202 | msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" |
1174 | 1203 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com" |
1175 | 1204 | |
1176 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 | |
1205 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 | |
1177 | 1206 | msgid "What is your Windows Live ID?" |
1178 | 1207 | msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" |
1179 | 1208 | |
1180 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 | |
1209 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 | |
1181 | 1210 | msgid "What is your Windows Live password?" |
1182 | 1211 | msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?" |
1183 | 1212 | |
1184 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 | |
1185 | msgid "E-_mail address:" | |
1186 | msgstr "E_mailová adresa:" | |
1187 | ||
1188 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 | |
1213 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 | |
1189 | 1214 | msgid "Nic_kname:" |
1190 | 1215 | msgstr "Prezýv_ka:" |
1191 | 1216 | |
1192 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 | |
1217 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 | |
1218 | msgid "_Last Name:" | |
1219 | msgstr "_Priezvisko:" | |
1220 | ||
1221 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 | |
1193 | 1222 | msgid "_First Name:" |
1194 | 1223 | msgstr "_Meno:" |
1224 | ||
1225 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 | |
1226 | msgid "_Published Name:" | |
1227 | msgstr "_Zverejnené meno:" | |
1195 | 1228 | |
1196 | 1229 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 |
1197 | 1230 | msgid "_Jabber ID:" |
1198 | 1231 | msgstr "Identifikátor pre _Jabber:" |
1199 | 1232 | |
1200 | 1233 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 |
1201 | msgid "_Last Name:" | |
1202 | msgstr "_Priezvisko:" | |
1203 | ||
1204 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 | |
1205 | msgid "_Published Name:" | |
1206 | msgstr "_Zverejnené meno:" | |
1207 | ||
1208 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 | |
1234 | msgid "E-_mail address:" | |
1235 | msgstr "E_mailová adresa:" | |
1236 | ||
1237 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 | |
1238 | msgid "_Username:" | |
1239 | msgstr "_Používateľské meno:" | |
1240 | ||
1241 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 | |
1209 | 1242 | msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" |
1210 | 1243 | msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server" |
1211 | 1244 | |
1212 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 | |
1245 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 | |
1246 | msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" | |
1247 | msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" | |
1248 | ||
1249 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 | |
1250 | msgid "NAT Traversal Options" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 | |
1254 | msgid "Proxy Options" | |
1255 | msgstr "Voľby proxy" | |
1256 | ||
1257 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 | |
1258 | msgid "Miscellaneous Options" | |
1259 | msgstr "Ďalšie voľby" | |
1260 | ||
1261 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 | |
1262 | msgid "STUN Server:" | |
1263 | msgstr "STUN server:" | |
1264 | ||
1265 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 | |
1266 | msgid "Discover the STUN server automatically" | |
1267 | msgstr "Automaticky objaviť server STUN" | |
1268 | ||
1269 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 | |
1270 | #, fuzzy | |
1271 | msgid "Discover Binding" | |
1272 | msgstr "Vyhľadať STUN" | |
1273 | ||
1274 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 | |
1275 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 | |
1276 | msgid "Server:" | |
1277 | msgstr "Server:" | |
1278 | ||
1279 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 | |
1280 | msgid "Keep-Alive Options" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 | |
1284 | msgid "Mechanism:" | |
1285 | msgstr "Mechanizmus:" | |
1286 | ||
1287 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 | |
1288 | msgid "Interval (seconds)" | |
1289 | msgstr "Interval (sekundy)" | |
1290 | ||
1291 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 | |
1213 | 1292 | msgid "Authentication username:" |
1214 | 1293 | msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" |
1215 | 1294 | |
1216 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 | |
1217 | #, fuzzy | |
1218 | msgid "Discover Binding" | |
1219 | msgstr "Vyhľadať STUN" | |
1220 | ||
1221 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 | |
1222 | msgid "Discover the STUN server automatically" | |
1223 | msgstr "Automaticky objaviť server STUN" | |
1224 | ||
1225 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 | |
1295 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 | |
1296 | msgid "Transport:" | |
1297 | msgstr "Prenos:" | |
1298 | ||
1299 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 | |
1300 | msgid "Loose Routing" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 | |
1226 | 1304 | msgid "Ignore TLS Errors" |
1227 | 1305 | msgstr "Ignorovať chyby TLS" |
1228 | 1306 | |
1229 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 | |
1230 | msgid "Interval (seconds)" | |
1231 | msgstr "Interval (sekundy)" | |
1232 | ||
1233 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 | |
1234 | msgid "Keep-Alive Options" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 | |
1238 | msgid "Loose Routing" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 | |
1242 | msgid "Mechanism:" | |
1243 | msgstr "Mechanizmus:" | |
1244 | ||
1245 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 | |
1246 | msgid "Miscellaneous Options" | |
1247 | msgstr "Ďalšie voľby" | |
1248 | ||
1249 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 | |
1250 | msgid "NAT Traversal Options" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 | |
1307 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 | |
1254 | 1308 | msgid "Port:" |
1255 | 1309 | msgstr "Port:" |
1256 | 1310 | |
1257 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 | |
1258 | msgid "Proxy Options" | |
1259 | msgstr "Voľby proxy" | |
1260 | ||
1261 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 | |
1262 | msgid "STUN Server:" | |
1263 | msgstr "STUN server:" | |
1264 | ||
1265 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 | |
1266 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 | |
1267 | msgid "Server:" | |
1268 | msgstr "Server:" | |
1269 | ||
1270 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 | |
1271 | msgid "Transport:" | |
1272 | msgstr "Prenos:" | |
1273 | ||
1274 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 | |
1275 | msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
1278 | 1311 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 |
1312 | msgid "What is your SIP login ID?" | |
1313 | msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" | |
1314 | ||
1315 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 | |
1279 | 1316 | msgid "What is your SIP account password?" |
1280 | 1317 | msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" |
1281 | 1318 | |
1282 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 | |
1283 | msgid "What is your SIP login ID?" | |
1284 | msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" | |
1285 | ||
1286 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 | |
1287 | msgid "_Username:" | |
1288 | msgstr "_Používateľské meno:" | |
1289 | ||
1290 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 | |
1319 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 | |
1320 | msgid "Yahoo! I_D:" | |
1321 | msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" | |
1322 | ||
1323 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 | |
1291 | 1324 | msgid "I_gnore conference and chat room invitations" |
1292 | 1325 | msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností" |
1293 | 1326 | |
1294 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 | |
1327 | # Locale nie je slovenské slovo | |
1328 | # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML | |
1329 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 | |
1330 | #, fuzzy | |
1331 | msgid "_Room List locale:" | |
1332 | msgstr "Locale _zoznamu miestností" | |
1333 | ||
1334 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 | |
1295 | 1335 | msgid "What is your Yahoo! ID?" |
1296 | 1336 | msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" |
1297 | 1337 | |
1298 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 | |
1338 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 | |
1299 | 1339 | msgid "What is your Yahoo! password?" |
1300 | 1340 | msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?" |
1301 | ||
1302 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 | |
1303 | msgid "Yahoo! I_D:" | |
1304 | msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" | |
1305 | ||
1306 | # Locale nie je slovenské slovo | |
1307 | # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML | |
1308 | #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 | |
1309 | #, fuzzy | |
1310 | msgid "_Room List locale:" | |
1311 | msgstr "Locale _zoznamu miestností" | |
1312 | 1341 | |
1313 | 1342 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 |
1314 | 1343 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 |
1321 | 1350 | "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme" |
1322 | 1351 | |
1323 | 1352 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 |
1324 | #, fuzzy | |
1325 | #| msgid "Couldn't save pixbuf to png" | |
1326 | 1353 | msgid "Couldn't save picture to file" |
1327 | msgstr "Nepodarilo sa uložiť pixbuf do png" | |
1354 | msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru" | |
1328 | 1355 | |
1329 | 1356 | #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 |
1330 | 1357 | msgid "Select Your Avatar Image" |
1350 | 1377 | msgid "Click to enlarge" |
1351 | 1378 | msgstr "Kliknutím zväčšíte" |
1352 | 1379 | |
1353 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 | |
1380 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 | |
1354 | 1381 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 |
1355 | 1382 | msgid "There was an error starting the call" |
1356 | msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" | |
1383 | msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." | |
1384 | ||
1385 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 | |
1386 | msgid "The specified contact doesn't support calls" | |
1387 | msgstr "" | |
1357 | 1388 | |
1358 | 1389 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 |
1359 | msgid "The specified contact doesn't support calls" | |
1360 | msgstr "" | |
1361 | ||
1362 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 | |
1363 | 1390 | msgid "The specified contact is offline" |
1364 | 1391 | msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" |
1365 | 1392 | |
1366 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 | |
1393 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 | |
1367 | 1394 | msgid "The specified contact is not valid" |
1368 | 1395 | msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" |
1369 | 1396 | |
1370 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 | |
1397 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 | |
1371 | 1398 | msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" |
1372 | 1399 | msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" |
1373 | 1400 | |
1374 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 | |
1401 | #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 | |
1402 | msgid "You don't have enough credit in order to place this call" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 | |
1375 | 1406 | msgid "Failed to open private chat" |
1376 | 1407 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru" |
1377 | 1408 | |
1378 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 | |
1409 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 | |
1379 | 1410 | msgid "Topic not supported on this conversation" |
1380 | 1411 | msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" |
1381 | 1412 | |
1382 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 | |
1413 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 | |
1383 | 1414 | msgid "You are not allowed to change the topic" |
1384 | 1415 | msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému" |
1385 | 1416 | |
1386 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 | |
1417 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 | |
1387 | 1418 | #, c-format |
1388 | 1419 | msgid "“%s” is not a valid contact ID" |
1389 | 1420 | msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu" |
1390 | 1421 | |
1391 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 | |
1422 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 | |
1392 | 1423 | msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" |
1393 | 1424 | msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie" |
1394 | 1425 | |
1395 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 | |
1426 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 | |
1396 | 1427 | msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" |
1397 | 1428 | msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie" |
1398 | 1429 | |
1399 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 | |
1430 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 | |
1400 | 1431 | msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" |
1401 | 1432 | msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti" |
1402 | 1433 | |
1403 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 | |
1434 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 | |
1404 | 1435 | msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" |
1405 | 1436 | msgstr "" |
1406 | 1437 | "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti" |
1407 | 1438 | |
1408 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 | |
1439 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 | |
1409 | 1440 | msgid "" |
1410 | 1441 | "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " |
1411 | 1442 | "current one" |
1412 | 1443 | msgstr "" |
1413 | 1444 | "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú " |
1414 | "miestnosť, predvolene tú aktuálnu" | |
1415 | ||
1416 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 | |
1445 | "miestnosť, predvolene aktuálnu" | |
1446 | ||
1447 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 | |
1417 | 1448 | msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" |
1418 | 1449 | msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor" |
1419 | 1450 | |
1420 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 | |
1451 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 | |
1421 | 1452 | msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" |
1422 | 1453 | msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor" |
1423 | 1454 | |
1424 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 | |
1455 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 | |
1425 | 1456 | msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" |
1426 | 1457 | msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri" |
1427 | 1458 | |
1428 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 | |
1459 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 | |
1429 | 1460 | msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" |
1430 | 1461 | msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie" |
1431 | 1462 | |
1432 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 | |
1463 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 | |
1433 | 1464 | msgid "" |
1434 | 1465 | "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " |
1435 | 1466 | "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " |
1439 | 1470 | "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na " |
1440 | 1471 | "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\"" |
1441 | 1472 | |
1442 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 | |
1473 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 | |
1443 | 1474 | msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" |
1444 | 1475 | msgstr "" |
1445 | 1476 | |
1446 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 | |
1477 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 | |
1447 | 1478 | msgid "" |
1448 | 1479 | "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " |
1449 | 1480 | "show its usage." |
1451 | 1482 | "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je " |
1452 | 1483 | "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie." |
1453 | 1484 | |
1454 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126 | |
1485 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 | |
1455 | 1486 | #, c-format |
1456 | 1487 | msgid "Usage: %s" |
1457 | 1488 | msgstr "Použitie: %s" |
1458 | 1489 | |
1459 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 | |
1490 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 | |
1460 | 1491 | msgid "Unknown command" |
1461 | 1492 | msgstr "Neznámy príkaz" |
1462 | 1493 | |
1463 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297 | |
1494 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 | |
1464 | 1495 | msgid "Unknown command; see /help for the available commands" |
1465 | 1496 | msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" |
1466 | 1497 | |
1498 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 | |
1499 | msgid "insufficient balance to send message" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | ||
1502 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 | |
1503 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 | |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Error sending message '%s': %s" | |
1506 | msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" | |
1507 | ||
1508 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 | |
1509 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Error sending message: %s" | |
1512 | msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" | |
1513 | ||
1467 | 1514 | #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his |
1468 | 1515 | #. * account to send the message. |
1469 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 | |
1470 | msgid "insufficient balance to send message" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 | |
1516 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 | |
1474 | 1522 | msgid "not capable" |
1475 | 1523 | msgstr "" |
1476 | 1524 | |
1477 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 | |
1525 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 | |
1478 | 1526 | msgid "offline" |
1479 | 1527 | msgstr "odpojený" |
1480 | 1528 | |
1481 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 | |
1529 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 | |
1482 | 1530 | msgid "invalid contact" |
1483 | 1531 | msgstr "neplatný kontakt" |
1484 | 1532 | |
1485 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482 | |
1533 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 | |
1486 | 1534 | msgid "permission denied" |
1487 | 1535 | msgstr "prístup zamietnutý" |
1488 | 1536 | |
1489 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485 | |
1537 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 | |
1490 | 1538 | msgid "too long message" |
1491 | 1539 | msgstr "príliš dlhá správa" |
1492 | 1540 | |
1493 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 | |
1541 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 | |
1494 | 1542 | msgid "not implemented" |
1495 | 1543 | msgstr "nie je implementované" |
1496 | 1544 | |
1497 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492 | |
1545 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 | |
1498 | 1546 | msgid "unknown" |
1499 | 1547 | msgstr "neznámy" |
1500 | 1548 | |
1501 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "Error sending message '%s': %s" | |
1504 | msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" | |
1505 | ||
1506 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Error sending message: %s" | |
1509 | msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" | |
1510 | ||
1511 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761 | |
1549 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 | |
1512 | 1550 | msgid "Topic:" |
1513 | 1551 | msgstr "Téma:" |
1514 | 1552 | |
1515 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 | |
1553 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 | |
1516 | 1554 | #, c-format |
1517 | 1555 | msgid "Topic set to: %s" |
1518 | 1556 | msgstr "Téma nastavená na: %s" |
1519 | 1557 | |
1520 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 | |
1558 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 | |
1559 | #, fuzzy, c-format | |
1560 | msgid "Topic set by %s to: %s" | |
1561 | msgstr "Téma nastavená na: %s" | |
1562 | ||
1563 | #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway | |
1564 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 | |
1521 | 1565 | msgid "No topic defined" |
1522 | 1566 | msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" |
1523 | 1567 | |
1524 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 | |
1568 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 | |
1525 | 1569 | msgid "(No Suggestions)" |
1526 | 1570 | msgstr "(Žiadne návrhy)" |
1527 | 1571 | |
1528 | 1572 | #. translators: %s is the selected word |
1529 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154 | |
1573 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 | |
1530 | 1574 | #, c-format |
1531 | 1575 | msgid "Add '%s' to Dictionary" |
1532 | 1576 | msgstr "Pridať '%s' do slovníka" |
1534 | 1578 | # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) |
1535 | 1579 | #. translators: first %s is the selected word, |
1536 | 1580 | #. * second %s is the language name of the target dictionary |
1537 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191 | |
1581 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 | |
1538 | 1582 | #, c-format |
1539 | 1583 | msgid "Add '%s' to %s Dictionary" |
1540 | 1584 | msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s" |
1541 | 1585 | |
1542 | 1586 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS |
1543 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 | |
1587 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 | |
1544 | 1588 | msgid "Insert Smiley" |
1545 | 1589 | msgstr "Vložiť smejka" |
1546 | 1590 | |
1547 | 1591 | #. send button |
1548 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279 | |
1549 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840 | |
1592 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 | |
1593 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 | |
1550 | 1594 | msgid "_Send" |
1551 | 1595 | msgstr "_Poslať" |
1552 | 1596 | |
1553 | 1597 | #. Spelling suggestions |
1554 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 | |
1598 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 | |
1555 | 1599 | msgid "_Spelling Suggestions" |
1556 | 1600 | msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" |
1557 | 1601 | |
1558 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422 | |
1602 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 | |
1559 | 1603 | msgid "Failed to retrieve recent logs" |
1560 | 1604 | msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" |
1561 | 1605 | |
1562 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 | |
1606 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 | |
1563 | 1607 | #, c-format |
1564 | 1608 | msgid "%s has disconnected" |
1565 | 1609 | msgstr "Kontakt %s sa odpojil" |
1567 | 1611 | #. translators: reverse the order of these arguments |
1568 | 1612 | #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. |
1569 | 1613 | #. |
1570 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 | |
1614 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 | |
1571 | 1615 | #, c-format |
1572 | 1616 | msgid "%1$s was kicked by %2$s" |
1573 | 1617 | msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" |
1574 | 1618 | |
1575 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 | |
1619 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 | |
1576 | 1620 | #, c-format |
1577 | 1621 | msgid "%s was kicked" |
1578 | 1622 | msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" |
1580 | 1624 | #. translators: reverse the order of these arguments |
1581 | 1625 | #. * if the banned should come before the banner in your locale. |
1582 | 1626 | #. |
1583 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577 | |
1627 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 | |
1584 | 1628 | #, c-format |
1585 | 1629 | msgid "%1$s was banned by %2$s" |
1586 | 1630 | msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" |
1587 | 1631 | |
1588 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580 | |
1632 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 | |
1589 | 1633 | #, c-format |
1590 | 1634 | msgid "%s was banned" |
1591 | 1635 | msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" |
1592 | 1636 | |
1593 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 | |
1637 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 | |
1594 | 1638 | #, c-format |
1595 | 1639 | msgid "%s has left the room" |
1596 | 1640 | msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť" |
1600 | 1644 | #. * given by the user living the room. If this poses a problem, |
1601 | 1645 | #. * please let us know. :-) |
1602 | 1646 | #. |
1603 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593 | |
1647 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 | |
1604 | 1648 | #, c-format |
1605 | 1649 | msgid " (%s)" |
1606 | 1650 | msgstr " (%s)" |
1607 | 1651 | |
1608 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618 | |
1652 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 | |
1609 | 1653 | #, c-format |
1610 | 1654 | msgid "%s has joined the room" |
1611 | 1655 | msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti" |
1612 | 1656 | |
1613 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643 | |
1657 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 | |
1614 | 1658 | #, c-format |
1615 | 1659 | msgid "%s is now known as %s" |
1616 | 1660 | msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" |
1618 | 1662 | #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we |
1619 | 1663 | #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when |
1620 | 1664 | #. * we get the new handler. |
1621 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796 | |
1622 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 | |
1623 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546 | |
1624 | #: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641 | |
1665 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 | |
1666 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 | |
1667 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 | |
1668 | #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 | |
1625 | 1669 | msgid "Disconnected" |
1626 | 1670 | msgstr "Odpojený" |
1627 | 1671 | |
1628 | 1672 | #. Add message |
1629 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 | |
1673 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 | |
1630 | 1674 | msgid "Would you like to store this password?" |
1631 | 1675 | msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?" |
1632 | 1676 | |
1633 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446 | |
1677 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 | |
1634 | 1678 | msgid "Remember" |
1635 | 1679 | msgstr "Zapamätať" |
1636 | 1680 | |
1637 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456 | |
1681 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 | |
1638 | 1682 | msgid "Not now" |
1639 | 1683 | msgstr "Teraz nie" |
1640 | 1684 | |
1641 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500 | |
1685 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 | |
1686 | #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 | |
1642 | 1687 | msgid "Retry" |
1643 | 1688 | msgstr "Opakovať" |
1644 | 1689 | |
1645 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504 | |
1690 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 | |
1646 | 1691 | msgid "Wrong password; please try again:" |
1647 | 1692 | msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" |
1648 | 1693 | |
1649 | 1694 | #. Add message |
1650 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 | |
1695 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 | |
1651 | 1696 | msgid "This room is protected by a password:" |
1652 | 1697 | msgstr "Miestnosť je chránená heslom:" |
1653 | 1698 | |
1654 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661 | |
1699 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 | |
1655 | 1700 | msgid "Join" |
1656 | 1701 | msgstr "Vstúpiť" |
1657 | 1702 | |
1658 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281 | |
1703 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 | |
1659 | 1704 | msgid "Connected" |
1660 | 1705 | msgstr "Pripojený" |
1661 | 1706 | |
1662 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918 | |
1707 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 | |
1663 | 1708 | msgid "Conversation" |
1664 | 1709 | msgstr "Konverzácia" |
1665 | 1710 | |
1666 | 1711 | #. Translators: this string is a something like |
1667 | 1712 | #. * "Escher Cat (SMS)" |
1668 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923 | |
1713 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 | |
1669 | 1714 | #, c-format |
1670 | 1715 | msgid "%s (SMS)" |
1671 | 1716 | msgstr "%s (SMS)" |
1672 | 1717 | |
1673 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 | |
1718 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 | |
1674 | 1719 | msgid "Unknown or invalid identifier" |
1675 | 1720 | msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor" |
1676 | 1721 | |
1677 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 | |
1722 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 | |
1678 | 1723 | msgid "Contact blocking temporarily unavailable" |
1679 | 1724 | msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné" |
1680 | 1725 | |
1681 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 | |
1726 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 | |
1682 | 1727 | msgid "Contact blocking unavailable" |
1683 | 1728 | msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné" |
1684 | 1729 | |
1685 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 | |
1730 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 | |
1686 | 1731 | msgid "Permission Denied" |
1687 | 1732 | msgstr "Prístup zamietnutý" |
1688 | 1733 | |
1689 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 | |
1734 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 | |
1690 | 1735 | msgid "Could not block contact" |
1691 | 1736 | msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt" |
1692 | 1737 | |
1693 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 | |
1738 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 | |
1694 | 1739 | msgid "Edit Blocked Contacts" |
1695 | 1740 | msgstr "Upraviť zablokované kontakty" |
1696 | 1741 | |
1697 | 1742 | #. Account and Identifier |
1698 | 1743 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 |
1699 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 | |
1700 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 | |
1701 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 | |
1702 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 | |
1703 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
1704 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
1744 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 | |
1745 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 | |
1746 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 | |
1747 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 | |
1748 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 | |
1705 | 1749 | msgid "Account:" |
1706 | 1750 | msgstr "Účet:" |
1707 | 1751 | |
1708 | 1752 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 |
1709 | #| msgid "_Blocked Contacts" | |
1710 | 1753 | msgid "Blocked Contacts" |
1711 | 1754 | msgstr "Zablokované kontakty" |
1712 | 1755 | |
1713 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 | |
1714 | #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 | |
1715 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 | |
1716 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 | |
1717 | msgid "Remove" | |
1718 | msgstr "Odstrániť" | |
1719 | ||
1720 | 1756 | #. Copy Link Address menu item |
1721 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 | |
1757 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 | |
1722 | 1758 | #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 |
1723 | 1759 | msgid "_Copy Link Address" |
1724 | 1760 | msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" |
1725 | 1761 | |
1726 | 1762 | #. Open Link menu item |
1727 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 | |
1763 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 | |
1728 | 1764 | #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 |
1729 | 1765 | msgid "_Open Link" |
1730 | 1766 | msgstr "_Otvoriť odkaz" |
1731 | 1767 | |
1732 | 1768 | #. Translators: timestamp displayed between conversations in |
1733 | 1769 | #. * chat windows (strftime format string) |
1734 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 | |
1770 | #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 | |
1735 | 1771 | msgid "%A %B %d %Y" |
1736 | 1772 | msgstr "%A, %d.%m.%Y" |
1737 | 1773 | |
1738 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 | |
1739 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 | |
1740 | msgid "Edit Contact Information" | |
1741 | msgstr "Upraviť informácie o kontakte" | |
1742 | ||
1743 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 | |
1744 | msgid "Personal Information" | |
1745 | msgstr "Osobné informácie" | |
1746 | ||
1747 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 | |
1748 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 | |
1774 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 | |
1775 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 | |
1749 | 1776 | msgid "New Contact" |
1750 | 1777 | msgstr "Nový kontakt" |
1751 | 1778 | |
1752 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 | |
1753 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 | |
1779 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 | |
1780 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 | |
1754 | 1781 | #, c-format |
1755 | 1782 | msgid "Block %s?" |
1756 | 1783 | msgstr "Zablokovať %s?" |
1757 | 1784 | |
1758 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 | |
1759 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 | |
1785 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 | |
1786 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 | |
1760 | 1787 | #, c-format |
1761 | 1788 | msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" |
1762 | 1789 | msgstr "" |
1763 | 1790 | |
1764 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 | |
1765 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 | |
1791 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 | |
1792 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 | |
1766 | 1793 | msgid "_Block" |
1767 | 1794 | msgstr "Za_blokovať" |
1768 | 1795 | |
1769 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 | |
1770 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 | |
1796 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 | |
1797 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 | |
1771 | 1798 | msgid "_Report this contact as abusive" |
1772 | 1799 | msgid_plural "_Report these contacts as abusive" |
1773 | 1800 | msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" |
1775 | 1802 | msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce" |
1776 | 1803 | |
1777 | 1804 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 |
1805 | msgid "Subscription Request" | |
1806 | msgstr "Žiadosť o zapísanie" | |
1807 | ||
1808 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 | |
1809 | msgid "_Block User" | |
1810 | msgstr "Za_blokovať používateľa" | |
1811 | ||
1812 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 | |
1778 | 1813 | msgid "Decide _Later" |
1779 | 1814 | msgstr "Rozhodnúť _neskôr" |
1780 | 1815 | |
1781 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 | |
1782 | msgid "Subscription Request" | |
1783 | msgstr "Žiadosť o zapísanie" | |
1784 | ||
1785 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 | |
1786 | msgid "_Block User" | |
1787 | msgstr "Za_blokovať používateľa" | |
1788 | ||
1789 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 | |
1790 | msgid "Ungrouped" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 | |
1794 | msgid "Favorite People" | |
1795 | msgstr "Obľúbení ľudia" | |
1796 | ||
1797 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 | |
1798 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" | |
1801 | msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" | |
1802 | ||
1803 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987 | |
1804 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 | |
1805 | msgid "Removing group" | |
1806 | msgstr "Skupina sa odstraňuje" | |
1807 | ||
1808 | #. Remove | |
1809 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036 | |
1810 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113 | |
1811 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 | |
1812 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 | |
1813 | msgid "_Remove" | |
1814 | msgstr "O_dstrániť" | |
1815 | ||
1816 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 | |
1817 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" | |
1820 | msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" | |
1821 | ||
1822 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068 | |
1823 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 | |
1824 | msgid "Removing contact" | |
1825 | msgstr "Kontakt sa odstraňuje" | |
1826 | ||
1827 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 | |
1828 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 | |
1829 | msgid "_Add Contact…" | |
1830 | msgstr "_Pridať kontakt…" | |
1831 | ||
1832 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 | |
1833 | msgid "_Block Contact" | |
1834 | msgstr "Za_blokovať kontakt" | |
1835 | ||
1836 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 | |
1837 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 | |
1838 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 | |
1839 | msgid "_Chat" | |
1840 | msgstr "_Rozhovor" | |
1841 | ||
1842 | # PŠ: navrhujem Hlasový | |
1843 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 | |
1844 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 | |
1845 | msgctxt "menu item" | |
1846 | msgid "_Audio Call" | |
1847 | msgstr "_Zvukový hovor" | |
1848 | ||
1849 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 | |
1850 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 | |
1851 | msgctxt "menu item" | |
1852 | msgid "_Video Call" | |
1853 | msgstr "_Video hovor" | |
1854 | ||
1855 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 | |
1856 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 | |
1857 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 | |
1858 | msgid "_Previous Conversations" | |
1859 | msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" | |
1860 | ||
1861 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 | |
1862 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 | |
1863 | msgid "Send File" | |
1864 | msgstr "Poslať súbor" | |
1865 | ||
1866 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 | |
1867 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 | |
1868 | msgid "Share My Desktop" | |
1869 | msgstr "Zdieľať moju plochu" | |
1870 | ||
1871 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 | |
1872 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 | |
1873 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 | |
1874 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 | |
1875 | msgid "Favorite" | |
1876 | msgstr "Obľúbený" | |
1877 | ||
1878 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 | |
1879 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 | |
1880 | msgid "Infor_mation" | |
1881 | msgstr "_Podrobnosti" | |
1882 | ||
1883 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 | |
1884 | msgctxt "Edit contact (contextual menu)" | |
1885 | msgid "_Edit" | |
1886 | msgstr "_Upraviť" | |
1887 | ||
1888 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 | |
1889 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 | |
1890 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 | |
1891 | msgid "Inviting you to this room" | |
1892 | msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" | |
1893 | ||
1894 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 | |
1895 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 | |
1896 | msgid "_Invite to Chat Room" | |
1897 | msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" | |
1898 | ||
1899 | 1816 | #. Title |
1900 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 | |
1817 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 | |
1901 | 1818 | msgid "Search contacts" |
1902 | 1819 | msgstr "Hľadať kontakty" |
1903 | 1820 | |
1904 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 | |
1821 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 | |
1905 | 1822 | msgid "Search: " |
1906 | msgstr "Hľadať: " | |
1907 | ||
1908 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 | |
1823 | msgstr "Hľadať:" | |
1824 | ||
1825 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 | |
1909 | 1826 | msgid "_Add Contact" |
1910 | 1827 | msgstr "_Pridať kontakt" |
1911 | 1828 | |
1912 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 | |
1829 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 | |
1913 | 1830 | msgid "No contacts found" |
1914 | msgstr "Nenájdený žiadny kontakt" | |
1915 | ||
1916 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 | |
1831 | msgstr "Žiadny nájdený kontakt" | |
1832 | ||
1833 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 | |
1917 | 1834 | msgid "Your message introducing yourself:" |
1918 | msgstr "" | |
1919 | ||
1920 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 | |
1835 | msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" | |
1836 | ||
1837 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 | |
1921 | 1838 | msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" |
1922 | msgstr "" | |
1923 | ||
1924 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 | |
1925 | msgid "Select a contact" | |
1926 | msgstr "Vybrať kontakt" | |
1927 | ||
1928 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 | |
1929 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 | |
1930 | msgid "Full name:" | |
1839 | msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!" | |
1840 | ||
1841 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 | |
1842 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 | |
1843 | msgid "Channels:" | |
1844 | msgstr "Kanály:" | |
1845 | ||
1846 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 | |
1847 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 | |
1848 | msgid "Country ISO Code:" | |
1849 | msgstr "ISO kód krajiny:" | |
1850 | ||
1851 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 | |
1852 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 | |
1853 | msgid "Country:" | |
1854 | msgstr "Krajina:" | |
1855 | ||
1856 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 | |
1857 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 | |
1858 | msgid "State:" | |
1859 | msgstr "Štát:" | |
1860 | ||
1861 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 | |
1862 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 | |
1863 | msgid "City:" | |
1864 | msgstr "Mesto:" | |
1865 | ||
1866 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 | |
1867 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 | |
1868 | msgid "Area:" | |
1869 | msgstr "Oblasť:" | |
1870 | ||
1871 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 | |
1872 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 | |
1873 | msgid "Postal Code:" | |
1874 | msgstr "PSČ:" | |
1875 | ||
1876 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 | |
1877 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 | |
1878 | msgid "Street:" | |
1879 | msgstr "Ulica:" | |
1880 | ||
1881 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 | |
1882 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 | |
1883 | msgid "Building:" | |
1884 | msgstr "Budova:" | |
1885 | ||
1886 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 | |
1887 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 | |
1888 | msgid "Floor:" | |
1889 | msgstr "Poschodie:" | |
1890 | ||
1891 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 | |
1892 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 | |
1893 | msgid "Room:" | |
1894 | msgstr "Miestnosť:" | |
1895 | ||
1896 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 | |
1897 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 | |
1898 | msgid "Text:" | |
1899 | msgstr "Text:" | |
1900 | ||
1901 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 | |
1902 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 | |
1903 | msgid "Description:" | |
1904 | msgstr "Popis:" | |
1905 | ||
1906 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 | |
1907 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 | |
1908 | msgid "URI:" | |
1909 | msgstr "URI:" | |
1910 | ||
1911 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 | |
1912 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 | |
1913 | msgid "Accuracy Level:" | |
1914 | msgstr "Stupeň presnosti:" | |
1915 | ||
1916 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 | |
1917 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 | |
1918 | msgid "Error:" | |
1919 | msgstr "Chyba:" | |
1920 | ||
1921 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 | |
1922 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 | |
1923 | msgid "Vertical Error (meters):" | |
1924 | msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" | |
1925 | ||
1926 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 | |
1927 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 | |
1928 | msgid "Horizontal Error (meters):" | |
1929 | msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" | |
1930 | ||
1931 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 | |
1932 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 | |
1933 | msgid "Speed:" | |
1934 | msgstr "Rýchlosť:" | |
1935 | ||
1936 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 | |
1937 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 | |
1938 | msgid "Bearing:" | |
1939 | msgstr "Azimut:" | |
1940 | ||
1941 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 | |
1942 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 | |
1943 | msgid "Climb Speed:" | |
1944 | msgstr "Rýchlosť stúpania:" | |
1945 | ||
1946 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 | |
1947 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 | |
1948 | msgid "Last Updated on:" | |
1949 | msgstr "Posledná aktualizácia:" | |
1950 | ||
1951 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 | |
1952 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 | |
1953 | msgid "Longitude:" | |
1954 | msgstr "Zemepisná dĺžka:" | |
1955 | ||
1956 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 | |
1957 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 | |
1958 | msgid "Latitude:" | |
1959 | msgstr "Zemepisná šírka:" | |
1960 | ||
1961 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 | |
1962 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 | |
1963 | msgid "Altitude:" | |
1964 | msgstr "Nadmorská výška:" | |
1965 | ||
1966 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 | |
1967 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 | |
1968 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 | |
1969 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 | |
1970 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 | |
1971 | msgid "Location" | |
1972 | msgstr "Poloha" | |
1973 | ||
1974 | #. translators: format is "Location, $date" | |
1975 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 | |
1976 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 | |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "%s, %s" | |
1979 | msgstr "%s, %s" | |
1980 | ||
1981 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 | |
1982 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 | |
1983 | msgid "%B %e, %Y at %R UTC" | |
1984 | msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" | |
1985 | ||
1986 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 | |
1987 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 | |
1988 | msgid "Save Avatar" | |
1989 | msgstr "Uložiť podobizeň" | |
1990 | ||
1991 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 | |
1992 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 | |
1993 | msgid "Unable to save avatar" | |
1994 | msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" | |
1995 | ||
1996 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 | |
1997 | #, fuzzy | |
1998 | msgid "Personal Details" | |
1999 | msgstr "Technické údaje" | |
2000 | ||
2001 | # Podrobnosti, že? | |
2002 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 | |
2003 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 | |
2004 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 | |
2005 | msgid "Contact Details" | |
2006 | msgstr "Informácie o kontakte" | |
2007 | ||
2008 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 | |
2009 | #, fuzzy | |
2010 | msgid "Full name" | |
1931 | 2011 | msgstr "Celé meno:" |
1932 | 2012 | |
1933 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 | |
1934 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 | |
1935 | msgid "Phone number:" | |
2013 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 | |
2014 | #, fuzzy | |
2015 | msgid "Phone number" | |
1936 | 2016 | msgstr "Telefónne číslo:" |
1937 | 2017 | |
1938 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 | |
1939 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 | |
1940 | msgid "E-mail address:" | |
2018 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 | |
2019 | #, fuzzy | |
2020 | msgid "E-mail address" | |
1941 | 2021 | msgstr "Emailová adresa:" |
1942 | 2022 | |
1943 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 | |
1944 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 | |
1945 | msgid "Website:" | |
2023 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 | |
2024 | #, fuzzy | |
2025 | msgid "Website" | |
1946 | 2026 | msgstr "Webová stránka:" |
1947 | 2027 | |
1948 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 | |
1949 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 | |
1950 | msgid "Birthday:" | |
2028 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 | |
2029 | #, fuzzy | |
2030 | msgid "Birthday" | |
1951 | 2031 | msgstr "Narodeniny:" |
1952 | 2032 | |
1953 | 2033 | #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 |
1954 | 2034 | #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted |
1955 | 2035 | #. * with their IM client. |
1956 | #. | |
1957 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 | |
2036 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 | |
1958 | 2037 | msgid "Last seen:" |
1959 | 2038 | msgstr "Naposledy videný:" |
1960 | 2039 | |
1961 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 | |
2040 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 | |
1962 | 2041 | msgid "Connected from:" |
1963 | 2042 | msgstr "Pripojený z:" |
1964 | 2043 | |
1965 | 2044 | #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can |
1966 | 2045 | #. * and should bin this. |
1967 | #. | |
1968 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 | |
2046 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 | |
1969 | 2047 | msgid "Away message:" |
1970 | 2048 | msgstr "Správa pri odchode:" |
1971 | 2049 | |
1972 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 | |
1973 | msgid "Channels:" | |
1974 | msgstr "Kanály:" | |
1975 | ||
1976 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 | |
1977 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 | |
1978 | msgid "Country ISO Code:" | |
1979 | msgstr "ISO kód krajiny:" | |
1980 | ||
1981 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 | |
1982 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 | |
1983 | msgid "Country:" | |
1984 | msgstr "Krajina:" | |
1985 | ||
1986 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 | |
1987 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 | |
1988 | msgid "State:" | |
1989 | msgstr "Štát:" | |
1990 | ||
1991 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 | |
1992 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 | |
1993 | msgid "City:" | |
1994 | msgstr "Mesto:" | |
1995 | ||
1996 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 | |
1997 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 | |
1998 | msgid "Area:" | |
1999 | msgstr "Oblasť:" | |
2000 | ||
2001 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 | |
2002 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 | |
2003 | msgid "Postal Code:" | |
2004 | msgstr "PSČ:" | |
2005 | ||
2006 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 | |
2007 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 | |
2008 | msgid "Street:" | |
2009 | msgstr "Ulica:" | |
2010 | ||
2011 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 | |
2012 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 | |
2013 | msgid "Building:" | |
2014 | msgstr "Budova:" | |
2015 | ||
2016 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 | |
2017 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 | |
2018 | msgid "Floor:" | |
2019 | msgstr "Poschodie:" | |
2020 | ||
2021 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 | |
2022 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 | |
2023 | msgid "Room:" | |
2024 | msgstr "Miestnosť:" | |
2025 | ||
2026 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 | |
2027 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 | |
2028 | msgid "Text:" | |
2029 | msgstr "Text:" | |
2030 | ||
2031 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 | |
2032 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 | |
2033 | msgid "Description:" | |
2034 | msgstr "Popis:" | |
2035 | ||
2036 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 | |
2037 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 | |
2038 | msgid "URI:" | |
2039 | msgstr "URI:" | |
2040 | ||
2041 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 | |
2042 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 | |
2043 | msgid "Accuracy Level:" | |
2044 | msgstr "Stupeň presnosti:" | |
2045 | ||
2046 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 | |
2047 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 | |
2048 | msgid "Error:" | |
2049 | msgstr "Chyba:" | |
2050 | ||
2051 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 | |
2052 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 | |
2053 | msgid "Vertical Error (meters):" | |
2054 | msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" | |
2055 | ||
2056 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 | |
2057 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 | |
2058 | msgid "Horizontal Error (meters):" | |
2059 | msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" | |
2060 | ||
2061 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 | |
2062 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 | |
2063 | msgid "Speed:" | |
2064 | msgstr "Rýchlosť:" | |
2065 | ||
2066 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 | |
2067 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 | |
2068 | msgid "Bearing:" | |
2069 | msgstr "Azimut:" | |
2070 | ||
2071 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 | |
2072 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 | |
2073 | msgid "Climb Speed:" | |
2074 | msgstr "Rýchlosť stúpania:" | |
2075 | ||
2076 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 | |
2077 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 | |
2078 | msgid "Last Updated on:" | |
2079 | msgstr "Posledná aktualizácia:" | |
2080 | ||
2081 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 | |
2082 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 | |
2083 | msgid "Longitude:" | |
2084 | msgstr "Zemepisná dĺžka:" | |
2085 | ||
2086 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 | |
2087 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 | |
2088 | msgid "Latitude:" | |
2089 | msgstr "Zemepisná šírka:" | |
2090 | ||
2091 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 | |
2092 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 | |
2093 | msgid "Altitude:" | |
2094 | msgstr "Nadmorská výška:" | |
2095 | ||
2096 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 | |
2097 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 | |
2098 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 | |
2099 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 | |
2100 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 | |
2101 | msgid "Location" | |
2102 | msgstr "Poloha" | |
2103 | ||
2104 | #. translators: format is "Location, $date" | |
2105 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 | |
2106 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "%s, %s" | |
2109 | msgstr "%s, %s" | |
2110 | ||
2111 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 | |
2112 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 | |
2113 | msgid "%B %e, %Y at %R UTC" | |
2114 | msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" | |
2115 | ||
2116 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 | |
2117 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 | |
2118 | msgid "Save Avatar" | |
2119 | msgstr "Uložiť podobizeň" | |
2120 | ||
2121 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 | |
2122 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 | |
2123 | msgid "Unable to save avatar" | |
2124 | msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť" | |
2125 | ||
2126 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 | |
2050 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 | |
2051 | #, fuzzy | |
2052 | msgid "work" | |
2053 | msgstr "Práca" | |
2054 | ||
2055 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 | |
2056 | #, fuzzy | |
2057 | msgid "home" | |
2058 | msgstr "Rómeo" | |
2059 | ||
2060 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 | |
2061 | #, fuzzy | |
2062 | msgid "mobile" | |
2063 | msgstr "Mobil" | |
2064 | ||
2065 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 | |
2066 | #, fuzzy | |
2067 | msgid "voice" | |
2068 | msgstr "Obľúbený" | |
2069 | ||
2070 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 | |
2071 | #, fuzzy | |
2072 | msgid "preferred" | |
2073 | msgstr "Nastavenia" | |
2074 | ||
2075 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 | |
2076 | msgid "postal" | |
2077 | msgstr "" | |
2078 | ||
2079 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 | |
2080 | #, fuzzy | |
2081 | msgid "parcel" | |
2082 | msgstr "Vzhľad" | |
2083 | ||
2084 | #. Identifier to connect to Instant Messaging network | |
2085 | #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network | |
2086 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 | |
2087 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 | |
2088 | msgid "Identifier:" | |
2089 | msgstr "Identifikátor:" | |
2090 | ||
2091 | #. Alias | |
2092 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 | |
2093 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 | |
2094 | msgid "Alias:" | |
2095 | msgstr "Prezývka:" | |
2096 | ||
2097 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 | |
2127 | 2098 | msgid "<b>Location</b> at (date)\t" |
2128 | 2099 | msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t" |
2129 | 2100 | |
2130 | #. Alias | |
2131 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 | |
2132 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 | |
2133 | msgid "Alias:" | |
2134 | msgstr "Prezývka:" | |
2135 | ||
2136 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 | |
2101 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 | |
2102 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 | |
2103 | msgid "Information requested…" | |
2104 | msgstr "Získavajú sa informácie…" | |
2105 | ||
2106 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 | |
2137 | 2107 | msgid "Client Information" |
2138 | 2108 | msgstr "Informácie o klientovi" |
2139 | 2109 | |
2140 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 | |
2110 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 | |
2111 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 | |
2112 | msgid "OS:" | |
2113 | msgstr "OS:" | |
2114 | ||
2115 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 | |
2116 | msgid "Version:" | |
2117 | msgstr "Verzia:" | |
2118 | ||
2119 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 | |
2141 | 2120 | msgid "Client:" |
2142 | 2121 | msgstr "Klient:" |
2143 | 2122 | |
2144 | # Podrobnosti, že? | |
2145 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 | |
2146 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 | |
2147 | msgid "Contact Details" | |
2148 | msgstr "Informácie o kontakte" | |
2149 | ||
2150 | #. Identifier to connect to Instant Messaging network | |
2151 | #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network | |
2152 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 | |
2153 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 | |
2154 | msgid "Identifier:" | |
2155 | msgstr "Identifikátor:" | |
2156 | ||
2157 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 | |
2158 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 | |
2159 | msgid "Information requested…" | |
2160 | msgstr "Získavajú sa informácie…" | |
2161 | ||
2162 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 | |
2163 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 | |
2164 | msgid "OS:" | |
2165 | msgstr "OS:" | |
2166 | ||
2167 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 | |
2168 | msgid "Version:" | |
2169 | msgstr "Verzia:" | |
2170 | ||
2171 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 | |
2123 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 | |
2172 | 2124 | msgid "Groups" |
2173 | 2125 | msgstr "Skupiny" |
2174 | 2126 | |
2175 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 | |
2127 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 | |
2176 | 2128 | msgid "" |
2177 | 2129 | "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " |
2178 | 2130 | "select more than one group or no groups." |
2180 | 2132 | "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako " |
2181 | 2133 | "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu." |
2182 | 2134 | |
2183 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 | |
2135 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 | |
2184 | 2136 | msgid "_Add Group" |
2185 | 2137 | msgstr "_Pridať skupinu" |
2186 | 2138 | |
2187 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 | |
2139 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 | |
2188 | 2140 | msgctxt "verb in a column header displaying group names" |
2189 | 2141 | msgid "Select" |
2190 | 2142 | msgstr "Vybrať" |
2191 | 2143 | |
2192 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 | |
2193 | #: ../src/empathy-main-window.c:1833 | |
2144 | #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 | |
2145 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1970 | |
2194 | 2146 | msgid "Group" |
2195 | 2147 | msgstr "Skupina" |
2196 | 2148 | |
2197 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 | |
2149 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 | |
2198 | 2150 | msgid "The following identity will be blocked:" |
2199 | 2151 | msgid_plural "The following identities will be blocked:" |
2200 | 2152 | msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" |
2201 | 2153 | msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" |
2202 | 2154 | msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" |
2203 | 2155 | |
2204 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 | |
2156 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 | |
2205 | 2157 | msgid "The following identity can not be blocked:" |
2206 | 2158 | msgid_plural "The following identities can not be blocked:" |
2207 | 2159 | msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" |
2208 | 2160 | msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:" |
2209 | 2161 | msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:" |
2210 | 2162 | |
2163 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 | |
2164 | msgid "Edit Contact Information" | |
2165 | msgstr "Upraviť informácie o kontakte" | |
2166 | ||
2211 | 2167 | #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue |
2212 | 2168 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 |
2213 | 2169 | msgid "Linked Contacts" |
2214 | 2170 | msgstr "Prepojené kontakty" |
2215 | 2171 | |
2216 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 | |
2217 | msgid "Select contacts to link" | |
2218 | msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" | |
2219 | ||
2220 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 | |
2221 | msgid "New contact preview" | |
2222 | msgstr "Náhľad nového kontaktu" | |
2223 | ||
2224 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 | |
2225 | msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." | |
2226 | msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." | |
2227 | ||
2228 | 2172 | #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first |
2229 | 2173 | #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one |
2230 | 2174 | #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). |
2231 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 | |
2175 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 | |
2232 | 2176 | #, c-format |
2233 | 2177 | msgid "%s (%s)" |
2234 | 2178 | msgstr "%s (%s)" |
2235 | 2179 | |
2236 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 | |
2180 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 | |
2237 | 2181 | msgid "Select account to use to place the call" |
2238 | 2182 | msgstr "" |
2239 | 2183 | |
2240 | 2184 | #. translators: Call is a noun. This string is used in the window |
2241 | 2185 | #. * title |
2242 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 | |
2243 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 | |
2244 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 | |
2245 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 | |
2186 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 | |
2187 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 | |
2188 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 | |
2189 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 | |
2246 | 2190 | msgid "Call" |
2247 | 2191 | msgstr "Hovor" |
2248 | 2192 | |
2249 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 | |
2250 | #, fuzzy | |
2251 | #| msgid "Profile" | |
2193 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 | |
2252 | 2194 | msgid "Mobile" |
2253 | msgstr "Profil" | |
2254 | ||
2255 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 | |
2195 | msgstr "Mobil" | |
2196 | ||
2197 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 | |
2256 | 2198 | msgid "Work" |
2257 | msgstr "" | |
2258 | ||
2259 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 | |
2199 | msgstr "Práca" | |
2200 | ||
2201 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 | |
2260 | 2202 | msgid "HOME" |
2261 | msgstr "" | |
2262 | ||
2263 | #. add an SMS button | |
2264 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 | |
2265 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 | |
2203 | msgstr "DOMOV" | |
2204 | ||
2205 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 | |
2206 | msgid "_Block Contact" | |
2207 | msgstr "Za_blokovať kontakt" | |
2208 | ||
2209 | #. add chat button | |
2210 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 | |
2211 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 | |
2212 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 | |
2213 | msgid "_Chat" | |
2214 | msgstr "_Rozhovor" | |
2215 | ||
2216 | #. add SMS button | |
2217 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 | |
2218 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 | |
2266 | 2219 | msgid "_SMS" |
2267 | 2220 | msgstr "_SMS" |
2268 | 2221 | |
2269 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 | |
2222 | # PŠ: navrhujem Hlasový | |
2223 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 | |
2224 | msgctxt "menu item" | |
2225 | msgid "_Audio Call" | |
2226 | msgstr "_Zvukový hovor" | |
2227 | ||
2228 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 | |
2229 | msgctxt "menu item" | |
2230 | msgid "_Video Call" | |
2231 | msgstr "_Videohovor" | |
2232 | ||
2233 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 | |
2234 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 | |
2235 | msgid "_Previous Conversations" | |
2236 | msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" | |
2237 | ||
2238 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 | |
2239 | msgid "Send File" | |
2240 | msgstr "Poslať súbor" | |
2241 | ||
2242 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 | |
2243 | msgid "Share My Desktop" | |
2244 | msgstr "Zdieľať moju plochu" | |
2245 | ||
2246 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 | |
2247 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 | |
2248 | msgid "Favorite" | |
2249 | msgstr "Obľúbený" | |
2250 | ||
2251 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 | |
2252 | #, fuzzy | |
2253 | msgid "gnome-contacts not installed" | |
2254 | msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" | |
2255 | ||
2256 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 | |
2257 | msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 | |
2261 | msgid "Infor_mation" | |
2262 | msgstr "_Informácie" | |
2263 | ||
2264 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 | |
2270 | 2265 | msgctxt "Edit individual (contextual menu)" |
2271 | 2266 | msgid "_Edit" |
2272 | 2267 | msgstr "_Upraviť" |
2273 | 2268 | |
2274 | #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together | |
2275 | #. * to form a meta-contact". | |
2276 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 | |
2277 | msgctxt "Link individual (contextual menu)" | |
2278 | msgid "_Link Contacts…" | |
2279 | msgstr "_Prepojiť kontakty…" | |
2280 | ||
2281 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 | |
2269 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 | |
2270 | #: ../src/empathy-chat-window.c:1192 | |
2271 | msgid "Inviting you to this room" | |
2272 | msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" | |
2273 | ||
2274 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 | |
2275 | msgid "_Invite to Chat Room" | |
2276 | msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti" | |
2277 | ||
2278 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 | |
2279 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 | |
2280 | msgid "_Add Contact…" | |
2281 | msgstr "_Pridať kontakt…" | |
2282 | ||
2283 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 | |
2282 | 2284 | msgid "Delete and _Block" |
2283 | 2285 | msgstr "Odstrániť a za_blokovať" |
2284 | 2286 | |
2285 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 | |
2287 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" | |
2290 | msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?" | |
2291 | ||
2292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 | |
2293 | msgid "Removing group" | |
2294 | msgstr "Skupina sa odstraňuje" | |
2295 | ||
2296 | #. Remove | |
2297 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 | |
2298 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 | |
2299 | msgid "_Remove" | |
2300 | msgstr "O_dstrániť" | |
2301 | ||
2302 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" | |
2305 | msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?" | |
2306 | ||
2307 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 | |
2286 | 2308 | #, c-format |
2287 | 2309 | msgid "" |
2288 | 2310 | "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " |
2289 | 2311 | "remove all the contacts which make up this linked contact." |
2290 | 2312 | msgstr "" |
2291 | 2313 | |
2292 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 | |
2314 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 | |
2315 | msgid "Removing contact" | |
2316 | msgstr "Kontakt sa odstraňuje" | |
2317 | ||
2318 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 | |
2293 | 2319 | #, c-format |
2294 | 2320 | msgid "Linked contact containing %u contact" |
2295 | 2321 | msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" |
2301 | 2327 | msgid "<b>Location</b> at (date)" |
2302 | 2328 | msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)" |
2303 | 2329 | |
2304 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 | |
2330 | #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 | |
2305 | 2331 | msgid "Online from a phone or mobile device" |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 | |
2332 | msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" | |
2333 | ||
2334 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 | |
2309 | 2335 | msgid "New Network" |
2310 | 2336 | msgstr "Nová sieť" |
2311 | 2337 | |
2312 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 | |
2338 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 | |
2313 | 2339 | msgid "Choose an IRC network" |
2314 | 2340 | msgstr "Zvoľte IRC sieť" |
2315 | 2341 | |
2316 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 | |
2342 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 | |
2317 | 2343 | msgid "Reset _Networks List" |
2318 | 2344 | msgstr "Vynulovať zoznam _sietí" |
2319 | 2345 | |
2320 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 | |
2346 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 | |
2321 | 2347 | msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" |
2322 | 2348 | msgid "Select" |
2323 | 2349 | msgstr "Vybrať" |
2326 | 2352 | msgid "new server" |
2327 | 2353 | msgstr "nový server" |
2328 | 2354 | |
2329 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 | |
2355 | #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 | |
2330 | 2356 | msgid "SSL" |
2331 | 2357 | msgstr "SSL" |
2332 | 2358 | |
2333 | #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by | |
2334 | #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title | |
2335 | #. * is a verb. | |
2336 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 | |
2337 | msgid "Link Contacts" | |
2338 | msgstr "Prepojiť kontakty" | |
2339 | ||
2340 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 | |
2341 | msgctxt "Unlink individual (button)" | |
2342 | msgid "_Unlink…" | |
2343 | msgstr "Zr_ušiť prepojenie…" | |
2344 | ||
2345 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 | |
2346 | msgid "" | |
2347 | "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." | |
2348 | msgstr "Úplne oddelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." | |
2349 | ||
2350 | #. Add button | |
2351 | #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is | |
2352 | #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a | |
2353 | #. * meta-contact". | |
2354 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 | |
2355 | msgid "_Link" | |
2356 | msgstr "_Prepojiť" | |
2357 | ||
2358 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 | |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "Unlink linked contacts '%s'?" | |
2361 | msgstr "Zrušiť prepojenie kontaktov '%s'?" | |
2362 | ||
2363 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 | |
2364 | msgid "" | |
2365 | "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " | |
2366 | "split the linked contacts into separate contacts." | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " | |
2369 | "úplne oddelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." | |
2370 | ||
2371 | #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 | |
2372 | msgctxt "Unlink individual (button)" | |
2373 | msgid "_Unlink" | |
2374 | msgstr "Zr_ušiť prepojenie" | |
2375 | ||
2376 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 | |
2359 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 | |
2377 | 2360 | msgid "History" |
2378 | 2361 | msgstr "História" |
2379 | 2362 | |
2380 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 | |
2363 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 | |
2381 | 2364 | msgid "Show" |
2382 | 2365 | msgstr "Zobraziť" |
2383 | 2366 | |
2384 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 | |
2367 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 | |
2385 | 2368 | msgid "Search" |
2386 | 2369 | msgstr "Hľadať" |
2387 | 2370 | |
2388 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 | |
2389 | #, fuzzy, c-format | |
2390 | #| msgid "Chat with %s" | |
2371 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 | |
2372 | #, c-format | |
2391 | 2373 | msgid "Chat in %s" |
2392 | msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" | |
2393 | ||
2394 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 | |
2374 | msgstr "Rozhovor v %s" | |
2375 | ||
2376 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 | |
2395 | 2377 | #, c-format |
2396 | 2378 | msgid "Chat with %s" |
2397 | 2379 | msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" |
2398 | 2380 | |
2399 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 | |
2400 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 | |
2401 | #, fuzzy | |
2381 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 | |
2382 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 | |
2402 | 2383 | msgctxt "A date with the time" |
2403 | 2384 | msgid "%A, %e %B %Y %X" |
2404 | msgstr "%A, %d.%m.%Y" | |
2385 | msgstr "%A, %e. %B %Y" | |
2405 | 2386 | |
2406 | 2387 | #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' |
2407 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 | |
2388 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 | |
2408 | 2389 | #, c-format |
2409 | 2390 | msgid "<i>* %s %s</i>" |
2410 | 2391 | msgstr "<i>* %s %s</i>" |
2411 | 2392 | |
2412 | 2393 | #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' |
2413 | 2394 | #. * The string in bold is the sender's name |
2414 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 | |
2395 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 | |
2415 | 2396 | #, c-format |
2416 | 2397 | msgid "<b>%s:</b> %s" |
2417 | 2398 | msgstr "<b>%s:</b> %s" |
2418 | 2399 | |
2419 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 | |
2420 | #, fuzzy, c-format | |
2421 | #| msgid "%d second ago" | |
2422 | #| msgid_plural "%d seconds ago" | |
2400 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 | |
2401 | #, c-format | |
2423 | 2402 | msgid "%s second" |
2424 | 2403 | msgid_plural "%s seconds" |
2425 | msgstr[0] "pred %d sekundami" | |
2426 | msgstr[1] "pred %d sekundou" | |
2427 | msgstr[2] "pred %d sekundami" | |
2428 | ||
2429 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 | |
2430 | #, fuzzy, c-format | |
2431 | #| msgid "%d minute ago" | |
2432 | #| msgid_plural "%d minutes ago" | |
2404 | msgstr[0] "%s sekúnd" | |
2405 | msgstr[1] "%s sekunda" | |
2406 | msgstr[2] "%s sekundy" | |
2407 | ||
2408 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 | |
2409 | #, c-format | |
2433 | 2410 | msgid "%s minute" |
2434 | 2411 | msgid_plural "%s minutes" |
2435 | msgstr[0] "pred %d minútami" | |
2436 | msgstr[1] "pred %d minútou" | |
2437 | msgstr[2] "pred %d minútami" | |
2438 | ||
2439 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 | |
2412 | msgstr[0] "%s minút" | |
2413 | msgstr[1] "%s minúta" | |
2414 | msgstr[2] "%s minúty" | |
2415 | ||
2416 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 | |
2440 | 2417 | #, c-format |
2441 | 2418 | msgid "Call took %s, ended at %s" |
2442 | msgstr "" | |
2443 | ||
2444 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 | |
2419 | msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" | |
2420 | ||
2421 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 | |
2445 | 2422 | msgid "Today" |
2446 | 2423 | msgstr "Dnes" |
2447 | 2424 | |
2448 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 | |
2425 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 | |
2449 | 2426 | msgid "Yesterday" |
2450 | 2427 | msgstr "Včera" |
2451 | 2428 | |
2452 | 2429 | #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) |
2453 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 | |
2430 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 | |
2454 | 2431 | msgid "%e %B %Y" |
2455 | 2432 | msgstr "%e. %B %Y" |
2456 | 2433 | |
2457 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 | |
2458 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 | |
2434 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 | |
2435 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 | |
2459 | 2436 | msgid "Anytime" |
2460 | 2437 | msgstr "Hocikedy" |
2461 | 2438 | |
2462 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 | |
2463 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 | |
2439 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 | |
2440 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 | |
2464 | 2441 | msgid "Anyone" |
2465 | 2442 | msgstr "Všetci" |
2466 | 2443 | |
2467 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 | |
2444 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 | |
2468 | 2445 | msgid "Who" |
2469 | 2446 | msgstr "Kto" |
2470 | 2447 | |
2471 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 | |
2448 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 | |
2472 | 2449 | msgid "When" |
2473 | 2450 | msgstr "Kedy" |
2474 | 2451 | |
2475 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 | |
2452 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 | |
2476 | 2453 | msgid "Anything" |
2477 | 2454 | msgstr "Všetko" |
2478 | 2455 | |
2479 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 | |
2456 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 | |
2480 | 2457 | msgid "Text chats" |
2481 | 2458 | msgstr "Textové rozhovory" |
2482 | 2459 | |
2483 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 | |
2484 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 | |
2460 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 | |
2461 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 | |
2485 | 2462 | msgid "Calls" |
2486 | 2463 | msgstr "Hovory" |
2487 | 2464 | |
2488 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 | |
2465 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 | |
2489 | 2466 | msgid "Incoming calls" |
2490 | 2467 | msgstr "Prichádzajúce hovory" |
2491 | 2468 | |
2492 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 | |
2469 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 | |
2493 | 2470 | msgid "Outgoing calls" |
2494 | 2471 | msgstr "Odchádzajúce hovory" |
2495 | 2472 | |
2496 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 | |
2473 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 | |
2497 | 2474 | msgid "Missed calls" |
2498 | 2475 | msgstr "Zmeškané hovory" |
2499 | 2476 | |
2500 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 | |
2477 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 | |
2501 | 2478 | msgid "What" |
2502 | 2479 | msgstr "Čo" |
2503 | 2480 | |
2504 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 | |
2481 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 | |
2505 | 2482 | msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" |
2506 | 2483 | msgstr "" |
2507 | 2484 | "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" |
2508 | 2485 | |
2509 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 | |
2486 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 | |
2510 | 2487 | msgid "Clear All" |
2511 | 2488 | msgstr "Vymazať všetko" |
2512 | 2489 | |
2513 | 2490 | # nazov uctu alebo vsetky ucty |
2514 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 | |
2491 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 | |
2515 | 2492 | msgid "Delete from:" |
2516 | 2493 | msgstr "Odstrániť z:" |
2517 | 2494 | |
2518 | 2495 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 |
2519 | msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" | |
2520 | msgstr "" | |
2496 | msgid "_File" | |
2497 | msgstr "_Súbor" | |
2498 | ||
2499 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 | |
2500 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 | |
2501 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 | |
2502 | msgid "_Edit" | |
2503 | msgstr "_Upraviť" | |
2521 | 2504 | |
2522 | 2505 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 |
2523 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 | |
2506 | msgid "Delete All History..." | |
2507 | msgstr "Odstrániť celú históriu..." | |
2508 | ||
2509 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 | |
2510 | msgid "Profile" | |
2511 | msgstr "Profil" | |
2512 | ||
2513 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 | |
2514 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 | |
2524 | 2515 | msgid "Chat" |
2525 | 2516 | msgstr "Rozhovor" |
2526 | 2517 | |
2527 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 | |
2528 | msgid "Delete All History..." | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
2531 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 | |
2532 | msgid "Profile" | |
2533 | msgstr "Profil" | |
2534 | ||
2535 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 | |
2536 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 | |
2537 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 | |
2518 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 | |
2519 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 | |
2520 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 | |
2538 | 2521 | msgid "Video" |
2539 | 2522 | msgstr "Video" |
2540 | 2523 | |
2541 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 | |
2542 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 | |
2543 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 | |
2544 | msgid "_Edit" | |
2545 | msgstr "_Upraviť" | |
2546 | ||
2547 | 2524 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 |
2548 | msgid "_File" | |
2549 | msgstr "_Súbor" | |
2550 | ||
2551 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 | |
2552 | 2525 | msgid "page 2" |
2553 | 2526 | msgstr "strana 2" |
2554 | 2527 | |
2555 | #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 | |
2556 | msgid "Contact ID:" | |
2557 | msgstr "Identifikátor kontaktu:" | |
2558 | ||
2559 | #. add chat button | |
2560 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 | |
2561 | msgid "C_hat" | |
2562 | msgstr "_Rozhovor" | |
2528 | #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 | |
2529 | msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" | |
2530 | msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>" | |
2531 | ||
2532 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 | |
2533 | #, fuzzy | |
2534 | msgid "The contact is offline" | |
2535 | msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" | |
2536 | ||
2537 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 | |
2538 | #, fuzzy | |
2539 | msgid "The specified contact is either invalid or unknown" | |
2540 | msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" | |
2541 | ||
2542 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 | |
2543 | #, fuzzy | |
2544 | msgid "The contact does not support this kind of conversation" | |
2545 | msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" | |
2546 | ||
2547 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 | |
2548 | msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 | |
2552 | msgid "Could not start a conversation with the given contact" | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | ||
2555 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 | |
2556 | msgid "You are banned from this channel" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
2559 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 | |
2560 | msgid "This channel is full" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
2563 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 | |
2564 | #, fuzzy | |
2565 | msgid "You must be invited to join this channel" | |
2566 | msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" | |
2567 | ||
2568 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 | |
2569 | #, fuzzy | |
2570 | msgid "Can't proceed while disconnected" | |
2571 | msgstr "Kontakt sa odpojil" | |
2572 | ||
2573 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 | |
2574 | #, fuzzy | |
2575 | msgid "Permission denied" | |
2576 | msgstr "prístup zamietnutý" | |
2577 | ||
2578 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 | |
2579 | #, fuzzy | |
2580 | msgid "There was an error starting the conversation" | |
2581 | msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." | |
2582 | ||
2583 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 | |
2584 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 | |
2585 | msgid "Enter a contact identifier or phone number:" | |
2586 | msgstr "" | |
2563 | 2587 | |
2564 | 2588 | #. Tweak the dialog |
2565 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 | |
2589 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 | |
2566 | 2590 | msgid "New Conversation" |
2567 | 2591 | msgstr "Nová konverzácia" |
2568 | 2592 | |
2569 | #. add video toggle | |
2570 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 | |
2571 | msgid "Send _Video" | |
2572 | msgstr "Odoslať _video" | |
2573 | ||
2574 | #. add chat button | |
2575 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 | |
2576 | msgid "C_all" | |
2577 | msgstr "Z_avolať" | |
2593 | #. add video button | |
2594 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 | |
2595 | msgid "_Video Call" | |
2596 | msgstr "_Videohovor" | |
2597 | ||
2598 | # PŠ: navrhujem Hlasový | |
2599 | #. add audio button | |
2600 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 | |
2601 | #, fuzzy | |
2602 | msgid "_Audio Call" | |
2603 | msgstr "_Zvukový hovor" | |
2578 | 2604 | |
2579 | 2605 | #. Tweak the dialog |
2580 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 | |
2606 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 | |
2581 | 2607 | msgid "New Call" |
2582 | 2608 | msgstr "Nový hovor" |
2583 | 2609 | |
2584 | #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 | |
2610 | #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 | |
2611 | #, fuzzy, c-format | |
2612 | msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" | |
2613 | msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" | |
2614 | ||
2615 | #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 | |
2616 | #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 | |
2585 | 2617 | #, c-format |
2586 | 2618 | msgid "" |
2587 | 2619 | "Enter your password for account\n" |
2618 | 2650 | msgid "Set status" |
2619 | 2651 | msgstr "Nastaviť stav" |
2620 | 2652 | |
2621 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 | |
2622 | msgid "Set your presence and current status" | |
2623 | msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" | |
2624 | ||
2625 | 2653 | #. Custom messages |
2626 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 | |
2654 | #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 | |
2627 | 2655 | msgid "Custom messages…" |
2628 | 2656 | msgstr "Vlastné správy…" |
2629 | 2657 | |
2631 | 2659 | #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or |
2632 | 2660 | #. * "Yahoo!" |
2633 | 2661 | #. |
2634 | #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 | |
2662 | #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 | |
2635 | 2663 | #, c-format |
2636 | 2664 | msgid "New %s account" |
2637 | 2665 | msgstr "Nový účet %s" |
2641 | 2669 | msgstr "Nájsť:" |
2642 | 2670 | |
2643 | 2671 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 |
2672 | msgid "_Previous" | |
2673 | msgstr "_Predchádzajúca" | |
2674 | ||
2675 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 | |
2676 | msgid "_Next" | |
2677 | msgstr "Ďa_lšia" | |
2678 | ||
2679 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 | |
2644 | 2680 | msgid "Mat_ch case" |
2645 | 2681 | msgstr "" |
2646 | 2682 | |
2647 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 | |
2683 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 | |
2648 | 2684 | msgid "Phrase not found" |
2649 | 2685 | msgstr "Fráza sa nenašla" |
2650 | ||
2651 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 | |
2652 | #, fuzzy | |
2653 | #| msgid "_Next Tab" | |
2654 | msgid "_Next" | |
2655 | msgstr "Ďalšia _karta" | |
2656 | ||
2657 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 | |
2658 | #, fuzzy | |
2659 | #| msgid "_Previous Tab" | |
2660 | msgid "_Previous" | |
2661 | msgstr "_Predchádzajúca karta" | |
2662 | 2686 | |
2663 | 2687 | #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 |
2664 | 2688 | msgid "Received an instant message" |
2704 | 2728 | msgid "Edit Custom Messages" |
2705 | 2729 | msgstr "Upraviť vlastné správy" |
2706 | 2730 | |
2707 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 | |
2731 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 | |
2708 | 2732 | #, fuzzy, c-format |
2709 | #| msgid "Message received" | |
2710 | 2733 | msgid "Message edited at %s" |
2711 | 2734 | msgstr "Prijatá správa" |
2712 | 2735 | |
2713 | # Téma rozhovoru: | |
2714 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740 | |
2736 | # Varianta: | |
2737 | # PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený | |
2738 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 | |
2715 | 2739 | msgid "Normal" |
2716 | msgstr "Normálna" | |
2740 | msgstr "Normálny" | |
2717 | 2741 | |
2718 | 2742 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 |
2719 | 2743 | msgid "Classic" |
2720 | msgstr "Klasická" | |
2744 | msgstr "Klasický" | |
2721 | 2745 | |
2722 | 2746 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 |
2723 | 2747 | msgid "Simple" |
2724 | msgstr "Jednoduchá" | |
2748 | msgstr "Jednoduchý" | |
2725 | 2749 | |
2726 | 2750 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 |
2727 | 2751 | msgid "Clean" |
2728 | msgstr "Čistá" | |
2752 | msgstr "Čistý" | |
2729 | 2753 | |
2730 | 2754 | #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 |
2731 | 2755 | msgid "Blue" |
2732 | msgstr "Modrá" | |
2756 | msgstr "Modrý" | |
2733 | 2757 | |
2734 | 2758 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 |
2735 | 2759 | msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." |
2788 | 2812 | msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" |
2789 | 2813 | |
2790 | 2814 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 |
2791 | msgid "Continue" | |
2815 | #, fuzzy | |
2816 | msgid "C_ontinue" | |
2792 | 2817 | msgstr "Pokračovať" |
2793 | 2818 | |
2794 | 2819 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 |
2820 | msgid "Untrusted connection" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 | |
2795 | 2824 | msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" |
2796 | 2825 | msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?" |
2797 | 2826 | |
2798 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 | |
2827 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 | |
2799 | 2828 | msgid "Remember this choice for future connections" |
2800 | 2829 | msgstr "" |
2801 | 2830 | |
2802 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 | |
2831 | #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 | |
2803 | 2832 | msgid "Certificate Details" |
2804 | 2833 | msgstr "Podrobnosti certifikátu" |
2805 | 2834 | |
2806 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 | |
2835 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 | |
2807 | 2836 | msgid "Unable to open URI" |
2808 | 2837 | msgstr "Nie je možné otvoriť URI" |
2809 | 2838 | |
2810 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832 | |
2839 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 | |
2811 | 2840 | msgid "Select a file" |
2812 | 2841 | msgstr "Vyberte súbor" |
2813 | 2842 | |
2814 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904 | |
2843 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 | |
2815 | 2844 | msgid "Insufficient free space to save file" |
2816 | msgstr "" | |
2817 | ||
2818 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912 | |
2845 | msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" | |
2846 | ||
2847 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 | |
2819 | 2848 | #, c-format |
2820 | 2849 | msgid "" |
2821 | 2850 | "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " |
2822 | 2851 | "Please choose another location." |
2823 | 2852 | msgstr "" |
2824 | 2853 | |
2825 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956 | |
2854 | #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 | |
2826 | 2855 | #, c-format |
2827 | 2856 | msgid "Incoming file from %s" |
2828 | 2857 | msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" |
2996 | 3025 | msgid "Vietnamese" |
2997 | 3026 | msgstr "Vietnamské" |
2998 | 3027 | |
2999 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 | |
3000 | msgid "The selected contact cannot receive files." | |
3001 | msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." | |
3002 | ||
3003 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 | |
3004 | msgid "The selected contact is offline." | |
3005 | msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." | |
3006 | ||
3007 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 | |
3028 | #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 | |
3029 | #, fuzzy | |
3030 | msgid "Select..." | |
3031 | msgstr "Vybrať" | |
3032 | ||
3033 | #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 | |
3034 | #, fuzzy | |
3035 | msgid "_Select" | |
3036 | msgstr "Vybrať" | |
3037 | ||
3038 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 | |
3008 | 3039 | msgid "No error message" |
3009 | 3040 | msgstr "Žiadna chybová správa" |
3010 | 3041 | |
3011 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 | |
3042 | #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 | |
3012 | 3043 | msgid "Instant Message (Empathy)" |
3013 | 3044 | msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" |
3014 | 3045 | |
3015 | #: ../src/empathy.c:434 | |
3046 | #: ../src/empathy.c:428 | |
3016 | 3047 | msgid "Don't connect on startup" |
3017 | 3048 | msgstr "Nepripájať sa po spustení" |
3018 | 3049 | |
3019 | #: ../src/empathy.c:438 | |
3050 | #: ../src/empathy.c:432 | |
3020 | 3051 | msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" |
3021 | 3052 | msgstr "" |
3022 | 3053 | "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" |
3023 | 3054 | |
3024 | #: ../src/empathy.c:453 | |
3055 | #: ../src/empathy.c:447 | |
3025 | 3056 | msgid "- Empathy IM Client" |
3026 | 3057 | msgstr "- Komunikátor Empathy" |
3027 | 3058 | |
3028 | #: ../src/empathy.c:640 | |
3059 | #: ../src/empathy.c:634 | |
3029 | 3060 | msgid "Error contacting the Account Manager" |
3030 | 3061 | msgstr "" |
3031 | 3062 | |
3032 | #: ../src/empathy.c:642 | |
3063 | #: ../src/empathy.c:636 | |
3033 | 3064 | #, fuzzy, c-format |
3034 | 3065 | msgid "" |
3035 | 3066 | "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " |
3072 | 3103 | "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " |
3073 | 3104 | "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" |
3074 | 3105 | |
3075 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 | |
3106 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 | |
3076 | 3107 | msgid "An Instant Messaging client for GNOME" |
3077 | 3108 | msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME" |
3078 | 3109 | |
3079 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:113 | |
3110 | #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 | |
3080 | 3111 | msgid "translator-credits" |
3081 | 3112 | msgstr "" |
3082 | 3113 | "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n" |
3083 | 3114 | "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>" |
3084 | 3115 | |
3085 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 | |
3086 | msgid "There was an error while importing the accounts." | |
3087 | msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 | |
3090 | msgid "There was an error while parsing the account details." | |
3091 | msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 | |
3094 | msgid "There was an error while creating the account." | |
3095 | msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." | |
3096 | ||
3097 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 | |
3098 | msgid "There was an error." | |
3099 | msgstr "Došlo ku chybe." | |
3100 | ||
3101 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 | |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "The error message was: %s" | |
3104 | msgstr "Chybová správa bola: %s" | |
3105 | ||
3106 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 | |
3107 | msgid "" | |
3108 | "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " | |
3109 | "this assistant and add accounts later from the Edit menu." | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo " | |
3112 | "môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky " | |
3113 | "Upraviť." | |
3114 | ||
3115 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 | |
3116 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 | |
3117 | msgid "An error occurred" | |
3118 | msgstr "Vyskytla sa chyba" | |
3119 | ||
3120 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:467 | |
3121 | msgid "What kind of chat account do you have?" | |
3122 | msgstr "Aký typ účtu máte?" | |
3123 | ||
3124 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:473 | |
3125 | msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" | |
3126 | msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" | |
3127 | ||
3128 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:479 | |
3129 | msgid "Enter your account details" | |
3130 | msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:484 | |
3133 | msgid "What kind of chat account do you want to create?" | |
3134 | msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" | |
3135 | ||
3136 | # chýba preklad chat | |
3137 | # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada | |
3138 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:490 | |
3139 | msgid "Do you want to create other chat accounts?" | |
3140 | msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" | |
3141 | ||
3142 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:497 | |
3143 | msgid "Enter the details for the new account" | |
3144 | msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" | |
3145 | ||
3146 | # hlasové hovory? | |
3147 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:612 | |
3148 | msgid "" | |
3149 | "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " | |
3150 | "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " | |
3151 | "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " | |
3152 | "calls." | |
3153 | msgstr "" | |
3154 | "S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a " | |
3155 | "kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších " | |
3156 | "komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať " | |
3157 | "audio a video hovory." | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 | |
3160 | msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" | |
3161 | msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" | |
3162 | ||
3163 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:652 | |
3164 | msgid "Yes, import my account details from " | |
3165 | msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " | |
3166 | ||
3167 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:673 | |
3168 | msgid "Yes, I'll enter my account details now" | |
3169 | msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" | |
3170 | ||
3171 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:695 | |
3172 | msgid "No, I want a new account" | |
3173 | msgstr "Nie, chcem nový účet" | |
3174 | ||
3175 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:705 | |
3176 | msgid "No, I just want to see people online nearby for now" | |
3177 | msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí" | |
3178 | ||
3179 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:726 | |
3180 | msgid "Select the accounts you want to import:" | |
3181 | msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" | |
3182 | ||
3183 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 | |
3184 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 | |
3185 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 | |
3186 | msgid "Yes" | |
3187 | msgstr "Áno" | |
3188 | ||
3189 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:820 | |
3190 | msgid "No, that's all for now" | |
3191 | msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" | |
3192 | ||
3193 | # prvá veta znie čudne použil by som to preložil | |
3194 | # PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje | |
3195 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 | |
3196 | msgid "" | |
3197 | "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " | |
3198 | "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " | |
3199 | "details below are correct. You can easily change these details later or " | |
3200 | "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | "Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v rovnakej " | |
3203 | "sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, prosím, " | |
3204 | "správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' ich " | |
3205 | "môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť." | |
3206 | ||
3207 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 | |
3208 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 | |
3209 | msgid "Edit->Accounts" | |
3210 | msgstr "Upraviť->Účty" | |
3211 | ||
3212 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 | |
3213 | msgid "I do _not want to enable this feature for now" | |
3214 | msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu" | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 | |
3217 | msgid "" | |
3218 | "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " | |
3219 | "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " | |
3220 | "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " | |
3221 | "the Accounts dialog" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je " | |
3224 | "telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, " | |
3225 | "prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet " | |
3226 | "pre Ľudí v okolí." | |
3227 | ||
3228 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 | |
3229 | msgid "telepathy-salut not installed" | |
3230 | msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný" | |
3231 | ||
3232 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 | |
3233 | #, fuzzy | |
3234 | msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" | |
3235 | msgstr "Konverzácie a VoIP účty" | |
3236 | ||
3237 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 | |
3238 | msgid "Welcome to Empathy" | |
3239 | msgstr "Vitajte v Empathy" | |
3240 | ||
3241 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 | |
3242 | msgid "Import your existing accounts" | |
3243 | msgstr "Importovať vaše existujúce účty" | |
3244 | ||
3245 | #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 | |
3246 | msgid "Please enter personal details" | |
3247 | msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" | |
3248 | ||
3249 | 3116 | #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose |
3250 | 3117 | #. * unsaved changes |
3251 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 | |
3118 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 | |
3252 | 3119 | #, c-format |
3253 | 3120 | msgid "There are unsaved modifications to your %s account." |
3254 | 3121 | msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny." |
3255 | 3122 | |
3256 | 3123 | #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose |
3257 | 3124 | #. * an unsaved new account |
3258 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 | |
3125 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 | |
3259 | 3126 | msgid "Your new account has not been saved yet." |
3260 | 3127 | msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený." |
3261 | 3128 | |
3262 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 | |
3263 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 | |
3264 | #: ../src/empathy-call-window.c:1330 | |
3129 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 | |
3130 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 | |
3131 | #: ../src/empathy-call-window.c:1267 | |
3265 | 3132 | msgid "Connecting…" |
3266 | 3133 | msgstr "Pripája sa…" |
3267 | 3134 | |
3268 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 | |
3135 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 | |
3269 | 3136 | #, c-format |
3270 | 3137 | msgid "Offline — %s" |
3271 | 3138 | msgstr "Odhlásený — %s" |
3272 | 3139 | |
3273 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 | |
3140 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 | |
3274 | 3141 | #, c-format |
3275 | 3142 | msgid "Disconnected — %s" |
3276 | 3143 | msgstr "Odpojený — %s" |
3277 | 3144 | |
3278 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 | |
3145 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 | |
3279 | 3146 | msgid "Offline — No Network Connection" |
3280 | 3147 | msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie" |
3281 | 3148 | |
3282 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 | |
3149 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 | |
3283 | 3150 | msgid "Unknown Status" |
3284 | 3151 | msgstr "Neznámy stav" |
3285 | 3152 | |
3286 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 | |
3153 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 | |
3154 | msgid "" | |
3155 | "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " | |
3156 | "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " | |
3157 | "the account." | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | ||
3160 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 | |
3287 | 3161 | msgid "Offline — Account Disabled" |
3288 | 3162 | msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" |
3289 | 3163 | |
3290 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 | |
3291 | msgid "" | |
3292 | "You are about to create a new account, which will discard\n" | |
3293 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" | |
3294 | msgstr "" | |
3295 | "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" | |
3296 | "Naozaj chcete pokračovať?" | |
3297 | ||
3298 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 | |
3164 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 | |
3165 | #, fuzzy | |
3166 | msgid "Edit Connection Parameters" | |
3167 | msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" | |
3168 | ||
3169 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 | |
3170 | msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." | |
3171 | msgstr "" | |
3172 | ||
3173 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 | |
3174 | msgid "Go online to edit your personal information." | |
3175 | msgstr "" | |
3176 | ||
3177 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 | |
3178 | msgid "_Edit Connection Parameters..." | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | ||
3181 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 | |
3299 | 3182 | #, c-format |
3300 | 3183 | msgid "Do you want to remove %s from your computer?" |
3301 | 3184 | msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?" |
3302 | 3185 | |
3303 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 | |
3186 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 | |
3304 | 3187 | msgid "This will not remove your account on the server." |
3305 | 3188 | msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." |
3306 | 3189 | |
3307 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 | |
3190 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 | |
3308 | 3191 | msgid "" |
3309 | 3192 | "You are about to select another account, which will discard\n" |
3310 | 3193 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
3315 | 3198 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 |
3316 | 3199 | # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť! |
3317 | 3200 | #. Menu items: to enabled/disable the account |
3318 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 | |
3201 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 | |
3202 | #, fuzzy | |
3319 | 3203 | msgid "_Enable" |
3320 | 3204 | msgstr "_Povoliť" |
3321 | 3205 | |
3322 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 | |
3206 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 | |
3323 | 3207 | msgid "_Disable" |
3324 | 3208 | msgstr "_Zakázať" |
3325 | 3209 | |
3326 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 | |
3210 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 | |
3211 | msgid "_Skip" | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | ||
3214 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 | |
3215 | #, fuzzy | |
3216 | msgid "_Connect" | |
3217 | msgstr "Pripojený" | |
3218 | ||
3219 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 | |
3327 | 3220 | msgid "" |
3328 | 3221 | "You are about to close the window, which will discard\n" |
3329 | 3222 | "your changes. Are you sure you want to proceed?" |
3331 | 3224 | "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n" |
3332 | 3225 | "Naozaj chcete pokračovať?" |
3333 | 3226 | |
3334 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 | |
3335 | msgid "Add…" | |
3336 | msgstr "Pridať…" | |
3337 | ||
3338 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 | |
3227 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 | |
3228 | msgid "_Import…" | |
3229 | msgstr "_Importovať…" | |
3230 | ||
3231 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 | |
3339 | 3232 | msgid "Loading account information" |
3340 | 3233 | msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" |
3341 | 3234 | |
3342 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 | |
3343 | msgid "No protocol installed" | |
3344 | msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" | |
3345 | ||
3346 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 | |
3347 | msgid "Protocol:" | |
3348 | msgstr "Protokol:" | |
3349 | ||
3350 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 | |
3235 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 | |
3351 | 3236 | msgid "" |
3352 | 3237 | "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " |
3353 | 3238 | "you want to use." |
3355 | 3240 | "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý " |
3356 | 3241 | "protokol, ktorý chcete použiť." |
3357 | 3242 | |
3358 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 | |
3359 | msgid "_Import…" | |
3360 | msgstr "_Importovať…" | |
3361 | ||
3362 | #: ../src/empathy-auth-client.c:249 | |
3243 | #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 | |
3244 | #, fuzzy | |
3245 | msgid "No protocol backends installed" | |
3246 | msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol" | |
3247 | ||
3248 | #: ../src/empathy-auth-client.c:288 | |
3363 | 3249 | #, fuzzy |
3364 | 3250 | msgid " - Empathy authentication client" |
3365 | 3251 | msgstr "- Komunikátor Empathy" |
3366 | 3252 | |
3367 | #: ../src/empathy-auth-client.c:265 | |
3253 | #: ../src/empathy-auth-client.c:304 | |
3368 | 3254 | #, fuzzy |
3369 | 3255 | msgid "Empathy authentication client" |
3370 | 3256 | msgstr "Autentifikácia zlyhala" |
3371 | 3257 | |
3372 | #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 | |
3373 | msgid "People nearby" | |
3374 | msgstr "Ľudia v okolí" | |
3375 | ||
3376 | #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 | |
3258 | #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 | |
3377 | 3259 | msgid "- Empathy Audio/Video Client" |
3378 | 3260 | msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" |
3379 | 3261 | |
3380 | #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 | |
3262 | #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 | |
3381 | 3263 | msgid "Empathy Audio/Video Client" |
3382 | 3264 | msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" |
3383 | 3265 | |
3384 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 | |
3266 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 | |
3385 | 3267 | msgid "Contrast" |
3386 | 3268 | msgstr "Kontrast" |
3387 | 3269 | |
3388 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 | |
3270 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 | |
3389 | 3271 | msgid "Brightness" |
3390 | 3272 | msgstr "Jas" |
3391 | 3273 | |
3392 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 | |
3274 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 | |
3393 | 3275 | msgid "Gamma" |
3394 | 3276 | msgstr "Gama" |
3395 | 3277 | |
3396 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 | |
3278 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 | |
3397 | 3279 | msgid "Volume" |
3398 | 3280 | msgstr "Hlasitosť" |
3399 | 3281 | |
3400 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 | |
3282 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 | |
3401 | 3283 | msgid "_Sidebar" |
3402 | 3284 | msgstr "_Bočný panel" |
3403 | 3285 | |
3404 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 | |
3286 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 | |
3405 | 3287 | msgid "Audio input" |
3406 | 3288 | msgstr "Zvukový vstup" |
3407 | 3289 | |
3408 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 | |
3290 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 | |
3409 | 3291 | msgid "Video input" |
3410 | 3292 | msgstr "Video vstup" |
3411 | 3293 | |
3412 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 | |
3294 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 | |
3413 | 3295 | msgid "Dialpad" |
3414 | 3296 | msgstr "Číselník" |
3415 | 3297 | |
3416 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 | |
3298 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 | |
3417 | 3299 | msgid "Details" |
3418 | 3300 | msgstr "Podrobnosti" |
3419 | 3301 | |
3420 | 3302 | #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string |
3421 | 3303 | #. * is used in the window title |
3422 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 | |
3423 | #: ../src/empathy-call-window.c:1939 | |
3304 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 | |
3305 | #: ../src/empathy-call-window.c:1861 | |
3424 | 3306 | #, c-format |
3425 | 3307 | msgid "Call with %s" |
3426 | 3308 | msgstr "Hovor s %s" |
3427 | 3309 | |
3428 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 | |
3429 | #: ../src/empathy-call-window.c:2183 | |
3310 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 | |
3311 | #: ../src/empathy-call-window.c:2105 | |
3430 | 3312 | msgid "The IP address as seen by the machine" |
3431 | 3313 | msgstr "" |
3432 | 3314 | |
3433 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 | |
3434 | #: ../src/empathy-call-window.c:2185 | |
3315 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 | |
3316 | #: ../src/empathy-call-window.c:2107 | |
3435 | 3317 | msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" |
3436 | 3318 | msgstr "" |
3437 | 3319 | |
3438 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 | |
3439 | #: ../src/empathy-call-window.c:2187 | |
3320 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 | |
3321 | #: ../src/empathy-call-window.c:2109 | |
3440 | 3322 | msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" |
3441 | 3323 | msgstr "" |
3442 | 3324 | |
3443 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 | |
3444 | #: ../src/empathy-call-window.c:2189 | |
3325 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 | |
3326 | #: ../src/empathy-call-window.c:2111 | |
3445 | 3327 | msgid "The IP address of a relay server" |
3446 | 3328 | msgstr "" |
3447 | 3329 | |
3448 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 | |
3449 | #: ../src/empathy-call-window.c:2191 | |
3330 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 | |
3331 | #: ../src/empathy-call-window.c:2113 | |
3450 | 3332 | msgid "The IP address of the multicast group" |
3451 | 3333 | msgstr "" |
3452 | 3334 | |
3453 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 | |
3335 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 | |
3336 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 | |
3454 | 3337 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 |
3455 | 3338 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 |
3456 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 | |
3457 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 | |
3458 | #, fuzzy | |
3459 | #| msgid "Unknown" | |
3460 | 3339 | msgctxt "codec" |
3461 | 3340 | msgid "Unknown" |
3462 | 3341 | msgstr "Neznámy" |
3463 | 3342 | |
3464 | 3343 | # PŠ: som za "%d min %d s" |
3465 | 3344 | #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected |
3466 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 | |
3345 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 | |
3467 | 3346 | #, c-format |
3468 | 3347 | msgid "Connected — %d:%02dm" |
3469 | 3348 | msgstr "Pripojený — %d:%02dm" |
3470 | 3349 | |
3471 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 | |
3472 | #: ../src/empathy-call-window.c:2960 | |
3350 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 | |
3351 | #: ../src/empathy-call-window.c:2964 | |
3473 | 3352 | msgid "Technical Details" |
3474 | 3353 | msgstr "Technické údaje" |
3475 | 3354 | |
3476 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 | |
3477 | #: ../src/empathy-call-window.c:2998 | |
3355 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 | |
3356 | #: ../src/empathy-call-window.c:3003 | |
3478 | 3357 | #, c-format |
3479 | 3358 | msgid "" |
3480 | 3359 | "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " |
3483 | 3362 | "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " |
3484 | 3363 | "vašom počítači" |
3485 | 3364 | |
3486 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 | |
3487 | #: ../src/empathy-call-window.c:3003 | |
3365 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 | |
3366 | #: ../src/empathy-call-window.c:3008 | |
3488 | 3367 | #, c-format |
3489 | 3368 | msgid "" |
3490 | 3369 | "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " |
3493 | 3372 | "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " |
3494 | 3373 | "vašom počítači" |
3495 | 3374 | |
3496 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 | |
3497 | #: ../src/empathy-call-window.c:3009 | |
3375 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 | |
3376 | #: ../src/empathy-call-window.c:3014 | |
3498 | 3377 | #, c-format |
3499 | 3378 | msgid "" |
3500 | 3379 | "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " |
3503 | 3382 | "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá " |
3504 | 3383 | "neumožňuje priame pripojenie." |
3505 | 3384 | |
3506 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 | |
3507 | #: ../src/empathy-call-window.c:3015 | |
3385 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 | |
3386 | #: ../src/empathy-call-window.c:3020 | |
3508 | 3387 | msgid "There was a failure on the network" |
3509 | 3388 | msgstr "Došlo k výpadku v sieti" |
3510 | 3389 | |
3511 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 | |
3512 | #: ../src/empathy-call-window.c:3019 | |
3390 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 | |
3391 | #: ../src/empathy-call-window.c:3024 | |
3513 | 3392 | msgid "" |
3514 | 3393 | "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" |
3515 | 3394 | msgstr "" |
3516 | 3395 | "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" |
3517 | 3396 | |
3518 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 | |
3519 | #: ../src/empathy-call-window.c:3022 | |
3397 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 | |
3398 | #: ../src/empathy-call-window.c:3027 | |
3520 | 3399 | msgid "" |
3521 | 3400 | "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" |
3522 | 3401 | msgstr "" |
3523 | 3402 | "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači" |
3524 | 3403 | |
3525 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 | |
3526 | #: ../src/empathy-call-window.c:3034 | |
3404 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 | |
3405 | #: ../src/empathy-call-window.c:3039 | |
3527 | 3406 | #, c-format |
3528 | 3407 | msgid "" |
3529 | 3408 | "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" |
3534 | 3413 | "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " |
3535 | 3414 | "ponuky Pomocník." |
3536 | 3415 | |
3537 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 | |
3538 | #: ../src/empathy-call-window.c:3043 | |
3416 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 | |
3417 | #: ../src/empathy-call-window.c:3048 | |
3539 | 3418 | msgid "There was a failure in the call engine" |
3540 | 3419 | msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie" |
3541 | 3420 | |
3542 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 | |
3543 | #: ../src/empathy-call-window.c:3046 | |
3421 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 | |
3422 | #: ../src/empathy-call-window.c:3051 | |
3544 | 3423 | msgid "The end of the stream was reached" |
3545 | 3424 | msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" |
3546 | 3425 | |
3547 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 | |
3548 | #: ../src/empathy-call-window.c:3086 | |
3426 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 | |
3427 | #: ../src/empathy-call-window.c:3091 | |
3549 | 3428 | msgid "Can't establish audio stream" |
3550 | 3429 | msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať" |
3551 | 3430 | |
3552 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 | |
3553 | #: ../src/empathy-call-window.c:3096 | |
3431 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 | |
3432 | #: ../src/empathy-call-window.c:3101 | |
3554 | 3433 | msgid "Can't establish video stream" |
3555 | 3434 | msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať" |
3556 | 3435 | |
3436 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 | |
3437 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 | |
3438 | msgid "_Call" | |
3439 | msgstr "Za_volať" | |
3440 | ||
3441 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 | |
3442 | msgid "_Microphone" | |
3443 | msgstr "_Mikrofón" | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 | |
3446 | msgid "_Camera" | |
3447 | msgstr "_Kamera" | |
3448 | ||
3449 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 | |
3450 | msgid "_Settings" | |
3451 | msgstr "Nas_tavenia" | |
3452 | ||
3453 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 | |
3454 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 | |
3455 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 | |
3456 | msgid "_View" | |
3457 | msgstr "_Zobraziť" | |
3458 | ||
3459 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 | |
3460 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 | |
3461 | msgid "_Help" | |
3462 | msgstr "_Pomocník" | |
3463 | ||
3464 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 | |
3465 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 | |
3466 | msgid "_Contents" | |
3467 | msgstr "Ob_sah" | |
3468 | ||
3469 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 | |
3470 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 | |
3471 | msgid "_Debug" | |
3472 | msgstr "_Ladiť" | |
3473 | ||
3474 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 | |
3475 | msgid "Swap camera" | |
3476 | msgstr "" | |
3477 | ||
3478 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 | |
3479 | msgid "Minimise me" | |
3480 | msgstr "" | |
3481 | ||
3482 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 | |
3483 | msgid "Maximise me" | |
3484 | msgstr "" | |
3485 | ||
3486 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 | |
3487 | msgid "Disable camera" | |
3488 | msgstr "Zakázať kameru" | |
3489 | ||
3490 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 | |
3491 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 | |
3492 | msgid "Hang up" | |
3493 | msgstr "Položiť" | |
3494 | ||
3495 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 | |
3496 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 | |
3497 | msgid "Hang up current call" | |
3498 | msgstr "Položiť aktuálny hovor" | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 | |
3501 | msgid "Video call" | |
3502 | msgstr "Videohovor" | |
3503 | ||
3504 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 | |
3505 | msgid "Start a video call" | |
3506 | msgstr "Začať videohovor" | |
3507 | ||
3508 | # PŠ: hlasový? | |
3509 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 | |
3510 | msgid "Start an audio call" | |
3511 | msgstr "Začať zvukový hovor" | |
3512 | ||
3513 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 | |
3514 | msgid "Show dialpad" | |
3515 | msgstr "Zobraziť číselník" | |
3516 | ||
3517 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 | |
3518 | msgid "Display the dialpad" | |
3519 | msgstr "Zobraziť číselník" | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 | |
3522 | msgid "Send Video" | |
3523 | msgstr "Odoslať video" | |
3524 | ||
3525 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 | |
3526 | msgid "Toggle video transmission" | |
3527 | msgstr "Prepnúť prenos videa" | |
3528 | ||
3529 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 | |
3530 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 | |
3531 | msgid "Send Audio" | |
3532 | msgstr "Odoslať zvuk" | |
3533 | ||
3534 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 | |
3535 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 | |
3536 | msgid "Toggle audio transmission" | |
3537 | msgstr "Prepnúť prenos zvuku" | |
3538 | ||
3539 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 | |
3540 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 | |
3541 | msgid "Encoding Codec:" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | ||
3544 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 | |
3545 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 | |
3546 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 | |
3547 | #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 | |
3548 | #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 | |
3549 | msgid "Unknown" | |
3550 | msgstr "Neznámy" | |
3551 | ||
3552 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 | |
3553 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 | |
3554 | msgid "Decoding Codec:" | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | ||
3557 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 | |
3558 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 | |
3559 | msgid "Remote Candidate:" | |
3560 | msgstr "" | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 | |
3563 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 | |
3564 | msgid "Local Candidate:" | |
3565 | msgstr "" | |
3566 | ||
3557 | 3567 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 |
3558 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 | |
3559 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 | |
3568 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 | |
3569 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 | |
3560 | 3570 | msgid "Audio" |
3561 | 3571 | msgstr "Zvuk" |
3562 | 3572 | |
3563 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 | |
3564 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 | |
3565 | msgid "Decoding Codec:" | |
3566 | msgstr "" | |
3567 | ||
3568 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 | |
3569 | #, fuzzy | |
3570 | #| msgid "_Disable" | |
3571 | msgid "Disable camera" | |
3572 | msgstr "_Zakázať" | |
3573 | ||
3574 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 | |
3575 | msgid "Display the dialpad" | |
3576 | msgstr "" | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 | |
3579 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 | |
3580 | msgid "Encoding Codec:" | |
3581 | msgstr "" | |
3582 | ||
3583 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 | |
3584 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 | |
3585 | msgid "Hang up" | |
3586 | msgstr "Položiť" | |
3587 | ||
3588 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 | |
3589 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 | |
3590 | msgid "Hang up current call" | |
3591 | msgstr "Položiť aktuálny hovor" | |
3592 | ||
3593 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 | |
3594 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 | |
3595 | msgid "Local Candidate:" | |
3596 | msgstr "" | |
3597 | ||
3598 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 | |
3599 | msgid "Maximise me" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 | |
3603 | msgid "Minimise me" | |
3604 | msgstr "" | |
3605 | ||
3606 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 | |
3607 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 | |
3608 | msgid "Remote Candidate:" | |
3609 | msgstr "" | |
3610 | ||
3611 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 | |
3612 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 | |
3613 | msgid "Send Audio" | |
3614 | msgstr "Odoslať zvuk" | |
3615 | ||
3616 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 | |
3617 | #, fuzzy | |
3618 | #| msgid "Send _Video" | |
3619 | msgid "Send Video" | |
3620 | msgstr "Odoslať _video" | |
3621 | ||
3622 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 | |
3623 | #, fuzzy | |
3624 | #| msgid "Dialpad" | |
3625 | msgid "Show dialpad" | |
3626 | msgstr "Číselník" | |
3627 | ||
3628 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 | |
3629 | msgid "Start a video call" | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | ||
3632 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 | |
3633 | msgid "Start an audio call" | |
3634 | msgstr "" | |
3635 | ||
3636 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 | |
3637 | msgid "Swap camera" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | ||
3640 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 | |
3641 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 | |
3642 | msgid "Toggle audio transmission" | |
3643 | msgstr "Prepnúť prenos zvuku" | |
3644 | ||
3645 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 | |
3646 | #, fuzzy | |
3647 | #| msgid "Toggle audio transmission" | |
3648 | msgid "Toggle video transmission" | |
3649 | msgstr "Prepnúť prenos zvuku" | |
3650 | ||
3651 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 | |
3652 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 | |
3653 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 | |
3654 | #: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591 | |
3655 | #: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593 | |
3656 | msgid "Unknown" | |
3657 | msgstr "Neznámy" | |
3658 | ||
3659 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 | |
3660 | #, fuzzy | |
3661 | #| msgctxt "menu item" | |
3662 | #| msgid "_Video Call" | |
3663 | msgid "Video call" | |
3664 | msgstr "_Video hovor" | |
3665 | ||
3666 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 | |
3667 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 | |
3668 | msgid "_Call" | |
3669 | msgstr "Za_volať" | |
3670 | ||
3671 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 | |
3672 | #, fuzzy | |
3673 | #| msgid "Camera On" | |
3674 | msgid "_Camera" | |
3675 | msgstr "Zapnúť kameru" | |
3676 | ||
3677 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 | |
3678 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 | |
3679 | msgid "_Contents" | |
3680 | msgstr "Ob_sah" | |
3681 | ||
3682 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 | |
3683 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 | |
3684 | msgid "_Debug" | |
3685 | msgstr "_Ladiť" | |
3686 | ||
3687 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 | |
3688 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 | |
3689 | msgid "_Help" | |
3690 | msgstr "_Pomocník" | |
3691 | ||
3692 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 | |
3693 | msgid "_Microphone" | |
3694 | msgstr "" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 | |
3697 | msgid "_Settings" | |
3698 | msgstr "" | |
3699 | ||
3700 | #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 | |
3701 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 | |
3702 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 | |
3703 | msgid "_View" | |
3704 | msgstr "_Zobraziť" | |
3705 | ||
3706 | #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 | |
3573 | #: ../src/empathy-chat-window.c:289 | |
3574 | #, fuzzy | |
3575 | msgid "Close this window?" | |
3576 | msgstr "Skryje hlavné okno." | |
3577 | ||
3578 | #: ../src/empathy-chat-window.c:294 | |
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "" | |
3581 | "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " | |
3582 | "until you rejoin it." | |
3583 | msgstr "" | |
3584 | ||
3585 | #: ../src/empathy-chat-window.c:305 | |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "" | |
3588 | "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " | |
3589 | "messages until you rejoin it." | |
3590 | msgid_plural "" | |
3591 | "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " | |
3592 | "further messages until you rejoin them." | |
3593 | msgstr[0] "" | |
3594 | msgstr[1] "" | |
3595 | msgstr[2] "" | |
3596 | ||
3597 | #: ../src/empathy-chat-window.c:314 | |
3598 | #, fuzzy, c-format | |
3599 | msgid "Leave %s?" | |
3600 | msgstr "Úroveň" | |
3601 | ||
3602 | #: ../src/empathy-chat-window.c:315 | |
3603 | msgid "" | |
3604 | "You will not receive any further messages from this chat room until you " | |
3605 | "rejoin it." | |
3606 | msgstr "" | |
3607 | ||
3608 | #: ../src/empathy-chat-window.c:334 | |
3609 | msgid "Close window" | |
3610 | msgstr "" | |
3611 | ||
3612 | #: ../src/empathy-chat-window.c:334 | |
3613 | #, fuzzy | |
3614 | msgid "Leave room" | |
3615 | msgstr "Úroveň" | |
3616 | ||
3617 | #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 | |
3707 | 3618 | #, c-format |
3708 | 3619 | msgid "%s (%d unread)" |
3709 | 3620 | msgid_plural "%s (%d unread)" |
3711 | 3622 | msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" |
3712 | 3623 | msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" |
3713 | 3624 | |
3714 | #: ../src/empathy-chat-window.c:493 | |
3625 | #: ../src/empathy-chat-window.c:652 | |
3715 | 3626 | #, c-format |
3716 | 3627 | msgid "%s (and %u other)" |
3717 | 3628 | msgid_plural "%s (and %u others)" |
3719 | 3630 | msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" |
3720 | 3631 | msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" |
3721 | 3632 | |
3722 | #: ../src/empathy-chat-window.c:509 | |
3633 | #: ../src/empathy-chat-window.c:668 | |
3723 | 3634 | #, c-format |
3724 | 3635 | msgid "%s (%d unread from others)" |
3725 | 3636 | msgid_plural "%s (%d unread from others)" |
3727 | 3638 | msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" |
3728 | 3639 | msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" |
3729 | 3640 | |
3730 | #: ../src/empathy-chat-window.c:518 | |
3641 | #: ../src/empathy-chat-window.c:677 | |
3731 | 3642 | #, c-format |
3732 | 3643 | msgid "%s (%d unread from all)" |
3733 | 3644 | msgid_plural "%s (%d unread from all)" |
3735 | 3646 | msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)" |
3736 | 3647 | msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)" |
3737 | 3648 | |
3738 | #: ../src/empathy-chat-window.c:733 | |
3649 | #: ../src/empathy-chat-window.c:892 | |
3739 | 3650 | msgid "SMS:" |
3740 | 3651 | msgstr "SMS:" |
3741 | 3652 | |
3742 | #: ../src/empathy-chat-window.c:743 | |
3653 | #: ../src/empathy-chat-window.c:902 | |
3743 | 3654 | #, c-format |
3744 | 3655 | msgid "Sending %d message" |
3745 | 3656 | msgid_plural "Sending %d messages" |
3747 | 3658 | msgstr[1] "Posiela sa %d správa" |
3748 | 3659 | msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" |
3749 | 3660 | |
3750 | #: ../src/empathy-chat-window.c:765 | |
3661 | #: ../src/empathy-chat-window.c:924 | |
3751 | 3662 | msgid "Typing a message." |
3752 | 3663 | msgstr "Píše správu." |
3753 | 3664 | |
3754 | 3665 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 |
3666 | msgid "_Conversation" | |
3667 | msgstr "_Konverzácia" | |
3668 | ||
3669 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 | |
3755 | 3670 | msgid "C_lear" |
3756 | 3671 | msgstr "Vy_mazať" |
3757 | 3672 | |
3758 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 | |
3673 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS | |
3674 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 | |
3675 | msgid "Insert _Smiley" | |
3676 | msgstr "Vložiť _smejka" | |
3677 | ||
3678 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 | |
3679 | msgid "_Favorite Chat Room" | |
3680 | msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" | |
3681 | ||
3682 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 | |
3683 | msgid "Notify for All Messages" | |
3684 | msgstr "Upozorniť na všetky správy" | |
3685 | ||
3686 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 | |
3687 | msgid "_Show Contact List" | |
3688 | msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" | |
3689 | ||
3690 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 | |
3691 | msgid "Invite _Participant…" | |
3692 | msgstr "_Pozvať účastníka…" | |
3693 | ||
3694 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 | |
3759 | 3695 | msgid "C_ontact" |
3760 | 3696 | msgstr "_Kontakt" |
3761 | 3697 | |
3762 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS | |
3763 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 | |
3764 | msgid "Insert _Smiley" | |
3765 | msgstr "Vložiť _smejka" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 | |
3768 | msgid "Invite _Participant…" | |
3769 | msgstr "_Pozvať účastníka…" | |
3770 | ||
3771 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 | |
3698 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 | |
3699 | msgid "_Tabs" | |
3700 | msgstr "_Karty" | |
3701 | ||
3702 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 | |
3703 | msgid "_Previous Tab" | |
3704 | msgstr "_Predchádzajúca karta" | |
3705 | ||
3706 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 | |
3707 | msgid "_Next Tab" | |
3708 | msgstr "Ďalšia _karta" | |
3709 | ||
3710 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 | |
3711 | msgid "_Undo Close Tab" | |
3712 | msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" | |
3713 | ||
3714 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 | |
3772 | 3715 | msgid "Move Tab _Left" |
3773 | 3716 | msgstr "Presunúť kartu _vľavo" |
3774 | 3717 | |
3775 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 | |
3718 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 | |
3776 | 3719 | msgid "Move Tab _Right" |
3777 | 3720 | msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" |
3778 | 3721 | |
3779 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 | |
3780 | msgid "Notify for All Messages" | |
3781 | msgstr "Upozorniť na všetky správy" | |
3782 | ||
3783 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 | |
3784 | msgid "_Conversation" | |
3785 | msgstr "_Konverzácia" | |
3786 | ||
3787 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 | |
3722 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 | |
3788 | 3723 | msgid "_Detach Tab" |
3789 | 3724 | msgstr "_Oddeliť kartu" |
3790 | ||
3791 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 | |
3792 | msgid "_Favorite Chat Room" | |
3793 | msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" | |
3794 | ||
3795 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 | |
3796 | msgid "_Next Tab" | |
3797 | msgstr "Ďalšia _karta" | |
3798 | ||
3799 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 | |
3800 | msgid "_Previous Tab" | |
3801 | msgstr "_Predchádzajúca karta" | |
3802 | ||
3803 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 | |
3804 | msgid "_Show Contact List" | |
3805 | msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov" | |
3806 | ||
3807 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 | |
3808 | msgid "_Tabs" | |
3809 | msgstr "_Karty" | |
3810 | ||
3811 | #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 | |
3812 | msgid "_Undo Close Tab" | |
3813 | msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu" | |
3814 | 3725 | |
3815 | 3726 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 |
3816 | 3727 | msgid "Name" |
3824 | 3735 | msgid "Auto-Connect" |
3825 | 3736 | msgstr "Pripojiť sa automaticky" |
3826 | 3737 | |
3827 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 | |
3738 | #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 | |
3828 | 3739 | msgid "Manage Favorite Rooms" |
3829 | 3740 | msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti" |
3830 | 3741 | |
3831 | #: ../src/empathy-event-manager.c:521 | |
3742 | #: ../src/empathy-event-manager.c:522 | |
3832 | 3743 | msgid "Incoming video call" |
3833 | msgstr "Prichádzajúci video hovor" | |
3834 | ||
3835 | #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563 | |
3744 | msgstr "Prichádzajúci videohovor" | |
3745 | ||
3746 | #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 | |
3836 | 3747 | msgid "Incoming call" |
3837 | 3748 | msgstr "Prichádzajúci hovor" |
3838 | 3749 | |
3839 | #: ../src/empathy-event-manager.c:525 | |
3750 | #: ../src/empathy-event-manager.c:526 | |
3840 | 3751 | #, c-format |
3841 | 3752 | msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" |
3842 | msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?" | |
3843 | ||
3844 | #: ../src/empathy-event-manager.c:526 | |
3753 | msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?" | |
3754 | ||
3755 | #: ../src/empathy-event-manager.c:527 | |
3845 | 3756 | #, c-format |
3846 | 3757 | msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" |
3847 | 3758 | msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?" |
3848 | 3759 | |
3849 | #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 | |
3850 | #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569 | |
3760 | #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 | |
3761 | #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 | |
3851 | 3762 | #, c-format |
3852 | 3763 | msgid "Incoming call from %s" |
3853 | 3764 | msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" |
3854 | 3765 | |
3855 | #: ../src/empathy-event-manager.c:554 | |
3766 | #: ../src/empathy-event-manager.c:555 | |
3856 | 3767 | msgid "_Reject" |
3857 | 3768 | msgstr "_Odmietnuť" |
3858 | 3769 | |
3859 | #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 | |
3770 | #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 | |
3860 | 3771 | msgid "_Answer" |
3861 | 3772 | msgstr "_Prijať" |
3862 | 3773 | |
3863 | #: ../src/empathy-event-manager.c:570 | |
3774 | #: ../src/empathy-event-manager.c:571 | |
3864 | 3775 | msgid "_Answer with video" |
3865 | msgstr "_Prijať (s videom)" | |
3866 | ||
3867 | #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 | |
3868 | #: ../src/empathy-call-window.c:1569 | |
3776 | msgstr "_Odpovedať videom" | |
3777 | ||
3778 | #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 | |
3779 | #: ../src/empathy-call-window.c:1489 | |
3869 | 3780 | #, c-format |
3870 | 3781 | msgid "Incoming video call from %s" |
3871 | msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s" | |
3872 | ||
3873 | #: ../src/empathy-event-manager.c:836 | |
3782 | msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" | |
3783 | ||
3784 | #: ../src/empathy-event-manager.c:837 | |
3874 | 3785 | msgid "Room invitation" |
3875 | 3786 | msgstr "Pozvanie do miestnosti" |
3876 | 3787 | |
3877 | #: ../src/empathy-event-manager.c:838 | |
3788 | #: ../src/empathy-event-manager.c:839 | |
3878 | 3789 | #, c-format |
3879 | 3790 | msgid "Invitation to join %s" |
3880 | 3791 | msgstr "Pozvánka na vstup do %s" |
3881 | 3792 | |
3882 | #: ../src/empathy-event-manager.c:845 | |
3793 | #: ../src/empathy-event-manager.c:846 | |
3883 | 3794 | #, c-format |
3884 | 3795 | msgid "%s is inviting you to join %s" |
3885 | 3796 | msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" |
3886 | 3797 | |
3887 | #: ../src/empathy-event-manager.c:853 | |
3798 | #: ../src/empathy-event-manager.c:854 | |
3888 | 3799 | msgid "_Decline" |
3889 | 3800 | msgstr "_Odmietnuť" |
3890 | 3801 | |
3891 | #: ../src/empathy-event-manager.c:858 | |
3892 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 | |
3802 | #: ../src/empathy-event-manager.c:859 | |
3803 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 | |
3893 | 3804 | msgid "_Join" |
3894 | 3805 | msgstr "_Vstúpiť" |
3895 | 3806 | |
3896 | #: ../src/empathy-event-manager.c:885 | |
3807 | #: ../src/empathy-event-manager.c:886 | |
3897 | 3808 | #, c-format |
3898 | 3809 | msgid "%s invited you to join %s" |
3899 | 3810 | msgstr "%s vás pozval do %s" |
3900 | 3811 | |
3901 | #: ../src/empathy-event-manager.c:891 | |
3812 | #: ../src/empathy-event-manager.c:892 | |
3902 | 3813 | #, c-format |
3903 | 3814 | msgid "You have been invited to join %s" |
3904 | 3815 | msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" |
3905 | 3816 | |
3906 | #: ../src/empathy-event-manager.c:942 | |
3817 | #: ../src/empathy-event-manager.c:943 | |
3907 | 3818 | #, c-format |
3908 | 3819 | msgid "Incoming file transfer from %s" |
3909 | 3820 | msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" |
3910 | 3821 | |
3911 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 | |
3822 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 | |
3912 | 3823 | msgid "Password required" |
3913 | 3824 | msgstr "Vyžadované heslo" |
3914 | 3825 | |
3915 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1210 | |
3826 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1216 | |
3916 | 3827 | #, c-format |
3917 | 3828 | msgid "%s would like permission to see when you are online" |
3918 | msgstr "" | |
3919 | ||
3920 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1214 | |
3829 | msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" | |
3830 | ||
3831 | #: ../src/empathy-event-manager.c:1222 | |
3921 | 3832 | #, c-format |
3922 | 3833 | msgid "" |
3923 | 3834 | "\n" |
3927 | 3838 | "Správa: %s" |
3928 | 3839 | |
3929 | 3840 | #. Translators: time left, when it is more than one hour |
3930 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:100 | |
3841 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 | |
3931 | 3842 | #, c-format |
3932 | 3843 | msgid "%u:%02u.%02u" |
3933 | 3844 | msgstr "%u:%02u:%02u" |
3934 | 3845 | |
3935 | 3846 | #. Translators: time left, when is is less than one hour |
3936 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:103 | |
3847 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:102 | |
3937 | 3848 | #, c-format |
3938 | 3849 | msgid "%02u.%02u" |
3939 | 3850 | msgstr "0:%02u:%02u" |
3940 | 3851 | |
3941 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:179 | |
3852 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 | |
3942 | 3853 | msgctxt "file transfer percent" |
3943 | 3854 | msgid "Unknown" |
3944 | 3855 | msgstr "Neznámy" |
3945 | 3856 | |
3946 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 | |
3857 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 | |
3947 | 3858 | #, c-format |
3948 | 3859 | msgid "%s of %s at %s/s" |
3949 | 3860 | msgstr "%s z %s pri %s/s" |
3950 | 3861 | |
3951 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 | |
3862 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 | |
3952 | 3863 | #, c-format |
3953 | 3864 | msgid "%s of %s" |
3954 | 3865 | msgstr "%s z %s" |
3955 | 3866 | |
3956 | 3867 | #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name |
3957 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:306 | |
3868 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 | |
3958 | 3869 | #, c-format |
3959 | 3870 | msgid "Receiving \"%s\" from %s" |
3960 | 3871 | msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s" |
3961 | 3872 | |
3962 | 3873 | #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name |
3963 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:309 | |
3874 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 | |
3964 | 3875 | #, c-format |
3965 | 3876 | msgid "Sending \"%s\" to %s" |
3966 | 3877 | msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s" |
3967 | 3878 | |
3968 | 3879 | #. translators: first %s is filename, second %s |
3969 | 3880 | #. * is the contact name |
3970 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:339 | |
3881 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 | |
3971 | 3882 | #, c-format |
3972 | 3883 | msgid "Error receiving \"%s\" from %s" |
3973 | 3884 | msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s" |
3974 | 3885 | |
3975 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:342 | |
3886 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 | |
3976 | 3887 | msgid "Error receiving a file" |
3977 | 3888 | msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" |
3978 | 3889 | |
3979 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:347 | |
3890 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 | |
3980 | 3891 | #, c-format |
3981 | 3892 | msgid "Error sending \"%s\" to %s" |
3982 | 3893 | msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s" |
3983 | 3894 | |
3984 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:350 | |
3895 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 | |
3985 | 3896 | msgid "Error sending a file" |
3986 | 3897 | msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" |
3987 | 3898 | |
3988 | 3899 | #. translators: first %s is filename, second %s |
3989 | 3900 | #. * is the contact name |
3990 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:489 | |
3901 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 | |
3991 | 3902 | #, c-format |
3992 | 3903 | msgid "\"%s\" received from %s" |
3993 | 3904 | msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s" |
3994 | 3905 | |
3995 | 3906 | #. translators: first %s is filename, second %s |
3996 | 3907 | #. * is the contact name |
3997 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:494 | |
3908 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 | |
3998 | 3909 | #, c-format |
3999 | 3910 | msgid "\"%s\" sent to %s" |
4000 | 3911 | msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s" |
4001 | 3912 | |
4002 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:497 | |
3913 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 | |
4003 | 3914 | msgid "File transfer completed" |
4004 | 3915 | msgstr "Prenos súboru bol dokončený" |
4005 | 3916 | |
4006 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 | |
3917 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 | |
4007 | 3918 | msgid "Waiting for the other participant's response" |
4008 | 3919 | msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" |
4009 | 3920 | |
4010 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 | |
3921 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 | |
4011 | 3922 | #, c-format |
4012 | 3923 | msgid "Checking integrity of \"%s\"" |
4013 | 3924 | msgstr "Kontrola integrity \"%s\"" |
4014 | 3925 | |
4015 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 | |
3926 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 | |
4016 | 3927 | #, c-format |
4017 | 3928 | msgid "Hashing \"%s\"" |
4018 | 3929 | msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\"" |
4019 | 3930 | |
4020 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 | |
3931 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 | |
4021 | 3932 | msgid "%" |
4022 | 3933 | msgstr "%" |
4023 | 3934 | |
4024 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 | |
3935 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 | |
4025 | 3936 | msgid "File" |
4026 | 3937 | msgstr "Súbor" |
4027 | 3938 | |
4028 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 | |
3939 | #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 | |
4029 | 3940 | msgid "Remaining" |
4030 | 3941 | msgstr "Zostáva" |
4031 | 3942 | |
4037 | 3948 | msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" |
4038 | 3949 | msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" |
4039 | 3950 | |
4040 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 | |
3951 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 | |
3952 | #, fuzzy | |
3953 | msgid "_Import" | |
3954 | msgstr "Importovať" | |
3955 | ||
3956 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 | |
4041 | 3957 | msgid "" |
4042 | 3958 | "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " |
4043 | 3959 | "importing accounts from Pidgin." |
4045 | 3961 | "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " |
4046 | 3962 | "import účtov iba z aplikácie Pidgin." |
4047 | 3963 | |
4048 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 | |
3964 | #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 | |
4049 | 3965 | msgid "Import Accounts" |
4050 | 3966 | msgstr "Importovať účty" |
4051 | 3967 | |
4052 | 3968 | #. Translators: this is the header of a treeview column |
4053 | #: ../src/empathy-import-widget.c:301 | |
3969 | #: ../src/empathy-import-widget.c:303 | |
4054 | 3970 | msgid "Import" |
4055 | 3971 | msgstr "Importovať" |
4056 | 3972 | |
4057 | #: ../src/empathy-import-widget.c:310 | |
3973 | #: ../src/empathy-import-widget.c:312 | |
4058 | 3974 | msgid "Protocol" |
4059 | 3975 | msgstr "Protokol" |
4060 | 3976 | |
4061 | #: ../src/empathy-import-widget.c:334 | |
3977 | #: ../src/empathy-import-widget.c:336 | |
4062 | 3978 | msgid "Source" |
4063 | 3979 | msgstr "Zdroj" |
4064 | 3980 | |
4065 | #: ../src/empathy-main-window.c:395 | |
3981 | #: ../src/empathy-roster-window.c:391 | |
4066 | 3982 | msgid "Provide Password" |
4067 | msgstr "Poskytnúť heslo" | |
4068 | ||
4069 | #: ../src/empathy-main-window.c:401 | |
3983 | msgstr "Poskytnite heslo" | |
3984 | ||
3985 | #: ../src/empathy-roster-window.c:397 | |
4070 | 3986 | msgid "Disconnect" |
4071 | 3987 | msgstr "Odpojiť" |
4072 | 3988 | |
4073 | #: ../src/empathy-main-window.c:642 | |
3989 | #: ../src/empathy-roster-window.c:657 | |
3990 | msgid "You need to setup an account to see contacts here." | |
3991 | msgstr "" | |
3992 | ||
3993 | #: ../src/empathy-roster-window.c:673 | |
4074 | 3994 | msgid "No match found" |
4075 | 3995 | msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" |
4076 | 3996 | |
4077 | #: ../src/empathy-main-window.c:803 | |
3997 | #: ../src/empathy-roster-window.c:783 | |
3998 | #, c-format | |
3999 | msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." | |
4000 | msgstr "" | |
4001 | ||
4002 | #: ../src/empathy-roster-window.c:849 | |
4003 | msgid "Update software..." | |
4004 | msgstr "" | |
4005 | ||
4006 | #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 | |
4007 | msgid "Close" | |
4008 | msgstr "Zatvoriť" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/empathy-roster-window.c:960 | |
4078 | 4011 | msgid "Reconnect" |
4079 | 4012 | msgstr "Obnoviť spojenie" |
4080 | 4013 | |
4081 | #: ../src/empathy-main-window.c:809 | |
4014 | #: ../src/empathy-roster-window.c:966 | |
4082 | 4015 | msgid "Edit Account" |
4083 | 4016 | msgstr "Upraviť účet" |
4084 | 4017 | |
4085 | #: ../src/empathy-main-window.c:815 | |
4086 | msgid "Close" | |
4087 | msgstr "Zatvoriť" | |
4088 | ||
4089 | 4018 | #. Translators: this string will be something like: |
4090 | #. * Top up My Account ($1.23)..." | |
4091 | #: ../src/empathy-main-window.c:954 | |
4019 | #. * Top up My Account ($1.23)..." | |
4020 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1110 | |
4092 | 4021 | #, c-format |
4093 | 4022 | msgid "Top up %s (%s)..." |
4094 | 4023 | msgstr "Dobiť %s (%s)..." |
4095 | 4024 | |
4096 | #: ../src/empathy-main-window.c:1001 | |
4025 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1156 | |
4097 | 4026 | msgid "Top up account credit" |
4098 | 4027 | msgstr "Dobiť kredit na účte" |
4099 | 4028 | |
4100 | 4029 | #. top up button |
4101 | #: ../src/empathy-main-window.c:1072 | |
4030 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1228 | |
4102 | 4031 | msgid "Top Up..." |
4103 | 4032 | msgstr "Dobiť..." |
4104 | 4033 | |
4105 | #: ../src/empathy-main-window.c:1815 | |
4034 | #: ../src/empathy-roster-window.c:1952 | |
4106 | 4035 | msgid "Contact" |
4107 | 4036 | msgstr "Kontakt" |
4108 | 4037 | |
4109 | #: ../src/empathy-main-window.c:2190 | |
4038 | #: ../src/empathy-roster-window.c:2150 | |
4039 | msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." | |
4040 | msgstr "" | |
4041 | ||
4042 | #. translators: argument is an account name | |
4043 | #: ../src/empathy-roster-window.c:2158 | |
4044 | #, c-format | |
4045 | msgid "You need to enable %s to see contacts here." | |
4046 | msgstr "" | |
4047 | ||
4048 | #: ../src/empathy-roster-window.c:2460 | |
4110 | 4049 | msgid "Contact List" |
4111 | 4050 | msgstr "Zoznam kontaktov" |
4112 | 4051 | |
4113 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 | |
4052 | #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 | |
4053 | #, fuzzy | |
4054 | msgid "Account settings" | |
4055 | msgstr "Účt_y" | |
4056 | ||
4057 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 | |
4058 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
4059 | msgid "_New Conversation…" | |
4060 | msgstr "_Nová konverzácia…" | |
4061 | ||
4062 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 | |
4063 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 | |
4064 | msgid "New _Call…" | |
4065 | msgstr "N_ový hovor…" | |
4066 | ||
4067 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 | |
4068 | msgid "_Search for Contacts…" | |
4069 | msgstr "_Hľadať kontakty…" | |
4070 | ||
4071 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 | |
4072 | msgid "_File Transfers" | |
4073 | msgstr "_Prenosy súborov" | |
4074 | ||
4075 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 | |
4076 | msgid "_Offline Contacts" | |
4077 | msgstr "_Odhlásené kontakty" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 | |
4080 | msgid "Show P_rotocols" | |
4081 | msgstr "_Zobraziť protokoly" | |
4082 | ||
4083 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 | |
4084 | msgid "Credit Balance" | |
4085 | msgstr "Množstvo kreditu" | |
4086 | ||
4087 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 | |
4114 | 4088 | msgid "Contacts on a _Map" |
4115 | 4089 | msgstr "Kontakty na _mape" |
4116 | 4090 | |
4117 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 | |
4118 | msgid "Credit Balance" | |
4119 | msgstr "Zostatok kreditu" | |
4120 | ||
4121 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 | |
4091 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 | |
4092 | msgid "_Accounts" | |
4093 | msgstr "Účt_y" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 | |
4096 | msgid "_Blocked Contacts" | |
4097 | msgstr "Za_blokované kontakty" | |
4098 | ||
4099 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 | |
4100 | msgid "P_references" | |
4101 | msgstr "Nas_tavenia" | |
4102 | ||
4103 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 | |
4122 | 4104 | msgid "Find in Contact _List" |
4123 | 4105 | msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov" |
4124 | 4106 | |
4125 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 | |
4107 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 | |
4108 | msgid "Sort by _Name" | |
4109 | msgstr "Usporiadať podľa _mena" | |
4110 | ||
4111 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 | |
4112 | msgid "Sort by _Status" | |
4113 | msgstr "Usporiadať podľa _stavu" | |
4114 | ||
4115 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 | |
4116 | msgid "Normal Size With _Avatars" | |
4117 | msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" | |
4118 | ||
4119 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 | |
4120 | msgid "N_ormal Size" | |
4121 | msgstr "Normálna _veľkosť" | |
4122 | ||
4123 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 | |
4124 | msgid "_Compact Size" | |
4125 | msgstr "_Kompaktná veľkosť" | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 | |
4128 | msgid "_Room" | |
4129 | msgstr "_Miestnosť" | |
4130 | ||
4131 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 | |
4132 | msgid "_Join…" | |
4133 | msgstr "_Vstúpiť…" | |
4134 | ||
4135 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 | |
4126 | 4136 | msgid "Join _Favorites" |
4127 | 4137 | msgstr "Vstúpiť do _obľúbených" |
4128 | 4138 | |
4129 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 | |
4139 | #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 | |
4130 | 4140 | msgid "Manage Favorites" |
4131 | 4141 | msgstr "Spravovať obľúbené" |
4132 | ||
4133 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 | |
4134 | msgid "N_ormal Size" | |
4135 | msgstr "Normálna _veľkosť" | |
4136 | ||
4137 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 | |
4138 | msgid "New _Call…" | |
4139 | msgstr "Nový _hovor…" | |
4140 | ||
4141 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 | |
4142 | msgid "Normal Size With _Avatars" | |
4143 | msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami" | |
4144 | ||
4145 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 | |
4146 | msgid "P_references" | |
4147 | msgstr "Nas_tavenia" | |
4148 | ||
4149 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 | |
4150 | msgid "Show P_rotocols" | |
4151 | msgstr "_Zobraziť protokoly" | |
4152 | ||
4153 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 | |
4154 | msgid "Sort by _Name" | |
4155 | msgstr "Usporiadať podľa _mena" | |
4156 | ||
4157 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 | |
4158 | msgid "Sort by _Status" | |
4159 | msgstr "Usporiadať podľa _stavu" | |
4160 | ||
4161 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 | |
4162 | msgid "_Accounts" | |
4163 | msgstr "Účt_y" | |
4164 | ||
4165 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 | |
4166 | msgid "_Blocked Contacts" | |
4167 | msgstr "Za_blokované kontakty" | |
4168 | ||
4169 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 | |
4170 | msgid "_Compact Size" | |
4171 | msgstr "_Kompaktná veľkosť" | |
4172 | ||
4173 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 | |
4174 | msgid "_File Transfers" | |
4175 | msgstr "_Prenosy súborov" | |
4176 | ||
4177 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 | |
4178 | msgid "_Join…" | |
4179 | msgstr "_Vstúpiť…" | |
4180 | ||
4181 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 | |
4182 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 | |
4183 | msgid "_New Conversation…" | |
4184 | msgstr "_Nová konverzácia…" | |
4185 | ||
4186 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 | |
4187 | msgid "_Offline Contacts" | |
4188 | msgstr "_Odhlásené kontakty" | |
4189 | ||
4190 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 | |
4191 | msgid "_Personal Information" | |
4192 | msgstr "_Osobné informácie" | |
4193 | ||
4194 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 | |
4195 | msgid "_Room" | |
4196 | msgstr "_Miestnosť" | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 | |
4199 | msgid "_Search for Contacts…" | |
4200 | msgstr "_Hľadať kontakty…" | |
4201 | 4142 | |
4202 | 4143 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 |
4203 | 4144 | msgid "Chat Room" |
4209 | 4150 | |
4210 | 4151 | #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, |
4211 | 4152 | #. yes/no, yes/no and a number. |
4212 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 | |
4153 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 | |
4213 | 4154 | #, c-format |
4214 | 4155 | msgid "" |
4215 | 4156 | "%s\n" |
4222 | 4163 | "Vyžaduje sa heslo: %s\n" |
4223 | 4164 | "Účastníkov: %s" |
4224 | 4165 | |
4225 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 | |
4226 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 | |
4166 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 | |
4167 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 | |
4168 | msgid "Yes" | |
4169 | msgstr "Áno" | |
4170 | ||
4171 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 | |
4172 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 | |
4227 | 4173 | msgid "No" |
4228 | 4174 | msgstr "Nie" |
4229 | 4175 | |
4230 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 | |
4176 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 | |
4231 | 4177 | msgid "Could not start room listing" |
4232 | 4178 | msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť" |
4233 | 4179 | |
4234 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 | |
4180 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 | |
4235 | 4181 | msgid "Could not stop room listing" |
4236 | 4182 | msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť" |
4237 | 4183 | |
4238 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 | |
4184 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 | |
4185 | msgid "Join Room" | |
4186 | msgstr "Vstúpiť do miestnosti" | |
4187 | ||
4188 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 | |
4189 | msgid "" | |
4190 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
4191 | msgstr "" | |
4192 | "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " | |
4193 | "či viacero miestností v zozname." | |
4194 | ||
4195 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 | |
4196 | msgid "_Room:" | |
4197 | msgstr "_Miestnosť:" | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 | |
4200 | msgid "" | |
4201 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " | |
4202 | "the current account's server" | |
4203 | msgstr "" | |
4204 | "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " | |
4205 | "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" | |
4206 | ||
4207 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 | |
4239 | 4208 | msgid "Couldn't load room list" |
4240 | 4209 | msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať" |
4241 | 4210 | |
4242 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 | |
4243 | msgid "" | |
4244 | "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." | |
4245 | msgstr "" | |
4246 | "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu " | |
4247 | "či viacero miestností v zozname." | |
4248 | ||
4249 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 | |
4250 | msgid "" | |
4251 | "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " | |
4252 | "the current account's server" | |
4253 | msgstr "" | |
4254 | "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na " | |
4255 | "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" | |
4256 | ||
4257 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 | |
4258 | msgid "Join Room" | |
4259 | msgstr "Vstúpiť do miestnosti" | |
4260 | ||
4261 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 | |
4211 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 | |
4262 | 4212 | msgid "Room List" |
4263 | 4213 | msgstr "Zoznam miestností" |
4264 | 4214 | |
4265 | #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 | |
4266 | msgid "_Room:" | |
4267 | msgstr "_Miestnosť:" | |
4268 | ||
4269 | #: ../src/empathy-preferences.c:169 | |
4215 | #: ../src/empathy-preferences.c:166 | |
4270 | 4216 | msgid "Message received" |
4271 | 4217 | msgstr "Prijatá správa" |
4272 | 4218 | |
4273 | #: ../src/empathy-preferences.c:170 | |
4219 | #: ../src/empathy-preferences.c:167 | |
4274 | 4220 | msgid "Message sent" |
4275 | 4221 | msgstr "Odoslaná správa" |
4276 | 4222 | |
4277 | #: ../src/empathy-preferences.c:171 | |
4223 | #: ../src/empathy-preferences.c:168 | |
4278 | 4224 | msgid "New conversation" |
4279 | 4225 | msgstr "Nová konverzácia" |
4280 | 4226 | |
4281 | #: ../src/empathy-preferences.c:172 | |
4282 | msgid "Contact goes online" | |
4283 | msgstr "Kontakt sa pripojil" | |
4284 | ||
4285 | #: ../src/empathy-preferences.c:173 | |
4227 | #: ../src/empathy-preferences.c:169 | |
4228 | msgid "Contact comes online" | |
4229 | msgstr "Kontakt sa prihlásil" | |
4230 | ||
4231 | #: ../src/empathy-preferences.c:170 | |
4286 | 4232 | msgid "Contact goes offline" |
4287 | 4233 | msgstr "Kontakt sa odpojil" |
4288 | 4234 | |
4289 | #: ../src/empathy-preferences.c:174 | |
4235 | #: ../src/empathy-preferences.c:171 | |
4290 | 4236 | msgid "Account connected" |
4291 | 4237 | msgstr "Účet pripojený" |
4292 | 4238 | |
4293 | #: ../src/empathy-preferences.c:175 | |
4239 | #: ../src/empathy-preferences.c:172 | |
4294 | 4240 | msgid "Account disconnected" |
4295 | 4241 | msgstr "Účet odpojený" |
4296 | 4242 | |
4297 | #: ../src/empathy-preferences.c:484 | |
4243 | #: ../src/empathy-preferences.c:475 | |
4298 | 4244 | msgid "Language" |
4299 | 4245 | msgstr "Jazyk" |
4300 | 4246 | |
4301 | 4247 | #. translators: Contact name for the chat theme preview |
4302 | #: ../src/empathy-preferences.c:734 | |
4248 | #: ../src/empathy-preferences.c:724 | |
4303 | 4249 | msgid "Juliet" |
4304 | 4250 | msgstr "Júlia" |
4305 | 4251 | |
4306 | 4252 | #. translators: Contact name for the chat theme preview |
4307 | #: ../src/empathy-preferences.c:741 | |
4253 | #: ../src/empathy-preferences.c:731 | |
4308 | 4254 | msgid "Romeo" |
4309 | 4255 | msgstr "Rómeo" |
4310 | 4256 | |
4311 | 4257 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview |
4258 | #: ../src/empathy-preferences.c:737 | |
4259 | msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" | |
4260 | msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" | |
4261 | ||
4262 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4263 | #: ../src/empathy-preferences.c:741 | |
4264 | msgid "Deny thy father and refuse thy name;" | |
4265 | msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" | |
4266 | ||
4267 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4268 | #: ../src/empathy-preferences.c:744 | |
4269 | msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" | |
4270 | msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku" | |
4271 | ||
4272 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4312 | 4273 | #: ../src/empathy-preferences.c:747 |
4313 | msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" | |
4314 | msgstr "" | |
4274 | msgid "And I'll no longer be a Capulet." | |
4275 | msgstr "A ja prestanem byť Capulettová." | |
4315 | 4276 | |
4316 | 4277 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview |
4317 | 4278 | #: ../src/empathy-preferences.c:750 |
4318 | msgid "Deny thy father and refuse thy name;" | |
4319 | msgstr "" | |
4279 | msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" | |
4280 | msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?" | |
4320 | 4281 | |
4321 | 4282 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview |
4322 | 4283 | #: ../src/empathy-preferences.c:753 |
4323 | msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" | |
4324 | msgstr "" | |
4325 | ||
4326 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4327 | #: ../src/empathy-preferences.c:756 | |
4328 | msgid "And I'll no longer be a Capulet." | |
4329 | msgstr "" | |
4330 | ||
4331 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4332 | #: ../src/empathy-preferences.c:759 | |
4333 | msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" | |
4334 | msgstr "" | |
4335 | ||
4336 | #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview | |
4337 | #: ../src/empathy-preferences.c:762 | |
4338 | 4284 | msgid "Juliet has disconnected" |
4339 | 4285 | msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" |
4340 | 4286 | |
4341 | #: ../src/empathy-preferences.c:1166 | |
4287 | #: ../src/empathy-preferences.c:1157 | |
4342 | 4288 | msgid "Preferences" |
4343 | 4289 | msgstr "Nastavenia" |
4344 | 4290 | |
4291 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS | |
4345 | 4292 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 |
4293 | msgid "Show _smileys as images" | |
4294 | msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" | |
4295 | ||
4296 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 | |
4297 | msgid "Show contact _list in rooms" | |
4298 | msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" | |
4299 | ||
4300 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 | |
4346 | 4301 | msgid "Appearance" |
4347 | 4302 | msgstr "Vzhľad" |
4348 | 4303 | |
4349 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 | |
4304 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 | |
4305 | msgid "Start chats in:" | |
4306 | msgstr "" | |
4307 | ||
4308 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 | |
4309 | msgid "new ta_bs" | |
4310 | msgstr "" | |
4311 | ||
4312 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 | |
4313 | msgid "new _windows" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | ||
4316 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 | |
4317 | msgid "Display incoming events in the notification area" | |
4318 | msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" | |
4319 | ||
4320 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 | |
4321 | msgid "_Automatically connect on startup" | |
4322 | msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" | |
4323 | ||
4324 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 | |
4325 | msgid "Log conversations" | |
4326 | msgstr "Zaznamenávať konverzácie" | |
4327 | ||
4328 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 | |
4350 | 4329 | msgid "Behavior" |
4351 | 4330 | msgstr "Správanie" |
4352 | 4331 | |
4353 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 | |
4354 | msgid "Chat Th_eme:" | |
4355 | msgstr "_Téma rozhovoru:" | |
4356 | ||
4357 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 | |
4332 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 | |
4333 | msgid "General" | |
4334 | msgstr "Hlavné" | |
4335 | ||
4336 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 | |
4337 | msgid "_Enable bubble notifications" | |
4338 | msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" | |
4339 | ||
4340 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 | |
4358 | 4341 | msgid "Disable notifications when _away or busy" |
4359 | 4342 | msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" |
4360 | 4343 | |
4361 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 | |
4344 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 | |
4345 | msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" | |
4346 | msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" | |
4347 | ||
4348 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 | |
4349 | msgid "Enable notifications when a contact comes online" | |
4350 | msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" | |
4351 | ||
4352 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 | |
4353 | msgid "Enable notifications when a contact goes offline" | |
4354 | msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" | |
4355 | ||
4356 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 | |
4357 | msgid "Notifications" | |
4358 | msgstr "Upozornenia" | |
4359 | ||
4360 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 | |
4361 | msgid "_Enable sound notifications" | |
4362 | msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" | |
4363 | ||
4364 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 | |
4362 | 4365 | msgid "Disable sounds when _away or busy" |
4363 | 4366 | msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" |
4364 | 4367 | |
4365 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 | |
4366 | msgid "Display incoming events in the notification area" | |
4367 | msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" | |
4368 | ||
4369 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 | |
4368 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 | |
4369 | msgid "Play sound for events" | |
4370 | msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" | |
4371 | ||
4372 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 | |
4373 | msgid "Sounds" | |
4374 | msgstr "Zvuky" | |
4375 | ||
4376 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 | |
4377 | msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | ||
4380 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 | |
4370 | 4381 | msgid "" |
4371 | 4382 | "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " |
4372 | 4383 | "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " |
4373 | 4384 | "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " |
4374 | 4385 | "off and restarting the call." |
4375 | 4386 | msgstr "" |
4376 | ||
4377 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 | |
4378 | msgid "Enable notifications when a contact comes online" | |
4379 | msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási" | |
4380 | ||
4381 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 | |
4382 | msgid "Enable notifications when a contact goes offline" | |
4383 | msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási" | |
4384 | ||
4385 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 | |
4386 | msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" | |
4387 | msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" | |
4388 | ||
4389 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 | |
4390 | msgid "Enable spell checking for languages:" | |
4391 | msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" | |
4392 | ||
4393 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 | |
4394 | msgid "General" | |
4395 | msgstr "Hlavné" | |
4396 | ||
4397 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 | |
4398 | msgid "Input level:" | |
4399 | msgstr "" | |
4400 | ||
4401 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 | |
4402 | msgid "Input volume:" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 | |
4406 | msgid "Location sources:" | |
4407 | msgstr "Zdroje umiestnenia:" | |
4408 | ||
4409 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 | |
4410 | msgid "Log conversations" | |
4411 | msgstr "Zaznamenávať konverzácie" | |
4412 | ||
4413 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 | |
4414 | msgid "Notifications" | |
4415 | msgstr "Upozornenia" | |
4416 | ||
4417 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 | |
4418 | msgid "Play sound for events" | |
4419 | msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti" | |
4420 | ||
4421 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 | |
4422 | msgid "Privacy" | |
4423 | msgstr "Súkromie" | |
4424 | ||
4425 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 | |
4387 | "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť " | |
4388 | "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo " | |
4389 | "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " | |
4390 | "reštartovať hovor." | |
4391 | ||
4392 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 | |
4393 | msgid "_Publish location to my contacts" | |
4394 | msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" | |
4395 | ||
4396 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 | |
4426 | 4397 | msgid "" |
4427 | 4398 | "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " |
4428 | 4399 | "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " |
4429 | 4400 | "decimal place." |
4430 | 4401 | msgstr "" |
4431 | 4402 | |
4432 | # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS | |
4433 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 | |
4434 | msgid "Show _smileys as images" | |
4435 | msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky" | |
4436 | ||
4437 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 | |
4438 | msgid "Show contact _list in rooms" | |
4439 | msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach" | |
4440 | ||
4441 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 | |
4442 | msgid "Sounds" | |
4443 | msgstr "Zvuky" | |
4444 | ||
4445 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 | |
4446 | msgid "Spell Checking" | |
4447 | msgstr "Kontrola pravopisu" | |
4448 | ||
4449 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 | |
4450 | msgid "" | |
4451 | "The list of languages reflects only the languages for which you have a " | |
4452 | "dictionary installed." | |
4453 | msgstr "" | |
4454 | "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." | |
4455 | ||
4403 | #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. | |
4456 | 4404 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 |
4457 | msgid "Themes" | |
4458 | msgstr "Témy" | |
4405 | msgid "_Reduce location accuracy" | |
4406 | msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" | |
4459 | 4407 | |
4460 | 4408 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 |
4461 | msgid "Variant:" | |
4462 | msgstr "Variant:" | |
4409 | msgid "Privacy" | |
4410 | msgstr "Súkromie" | |
4463 | 4411 | |
4464 | 4412 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 |
4465 | msgid "_Automatically connect on startup" | |
4466 | msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení" | |
4413 | msgid "_GPS" | |
4414 | msgstr "_GPS" | |
4467 | 4415 | |
4468 | 4416 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 |
4469 | 4417 | msgid "_Cellphone" |
4470 | 4418 | msgstr "_Mobil" |
4471 | 4419 | |
4472 | 4420 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 |
4473 | msgid "_Enable bubble notifications" | |
4474 | msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia" | |
4475 | ||
4476 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 | |
4477 | msgid "_Enable sound notifications" | |
4478 | msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia" | |
4479 | ||
4480 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 | |
4481 | msgid "_GPS" | |
4482 | msgstr "_GPS" | |
4483 | ||
4484 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 | |
4485 | 4421 | msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" |
4486 | 4422 | msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)" |
4487 | 4423 | |
4424 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 | |
4425 | msgid "Location sources:" | |
4426 | msgstr "Zdroje umiestnenia:" | |
4427 | ||
4428 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 | |
4429 | msgid "" | |
4430 | "The list of languages reflects only the languages for which you have a " | |
4431 | "dictionary installed." | |
4432 | msgstr "" | |
4433 | "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník." | |
4434 | ||
4488 | 4435 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 |
4489 | msgid "_Open new chats in separate windows" | |
4490 | msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" | |
4436 | msgid "Enable spell checking for languages:" | |
4437 | msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:" | |
4491 | 4438 | |
4492 | 4439 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 |
4493 | msgid "_Publish location to my contacts" | |
4494 | msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov" | |
4495 | ||
4496 | #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. | |
4440 | msgid "Spell Checking" | |
4441 | msgstr "Kontrola pravopisu" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 | |
4444 | msgid "Chat Th_eme:" | |
4445 | msgstr "_Téma rozhovoru:" | |
4446 | ||
4497 | 4447 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 |
4498 | msgid "_Reduce location accuracy" | |
4499 | msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy" | |
4500 | ||
4501 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 | |
4448 | msgid "Variant:" | |
4449 | msgstr "Variant:" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 | |
4452 | msgid "Themes" | |
4453 | msgstr "Témy" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
4502 | 4456 | msgid "Status" |
4503 | 4457 | msgstr "Stav" |
4504 | 4458 | |
4505 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 | |
4459 | #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 | |
4506 | 4460 | msgid "_Quit" |
4507 | 4461 | msgstr "U_končiť" |
4508 | 4462 | |
4509 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 | |
4463 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 | |
4464 | msgid "Redial" | |
4465 | msgstr "Vytočiť znova" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 | |
4468 | msgid "V_ideo" | |
4469 | msgstr "V_ideo" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 | |
4472 | msgid "Video Off" | |
4473 | msgstr "Vypnúť video" | |
4474 | ||
4475 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 | |
4476 | msgid "Video Preview" | |
4477 | msgstr "Náhľad videa" | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 | |
4480 | msgid "Video On" | |
4481 | msgstr "Zapnúť video" | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 | |
4510 | 4484 | msgid "Call the contact again" |
4511 | 4485 | msgstr "Volať kontakt znova" |
4512 | 4486 | |
4513 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 | |
4487 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 | |
4514 | 4488 | msgid "Camera Off" |
4515 | 4489 | msgstr "Vypnúť kameru" |
4516 | 4490 | |
4517 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 | |
4491 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 | |
4492 | msgid "Disable camera and stop sending video" | |
4493 | msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" | |
4494 | ||
4495 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 | |
4496 | msgid "Preview" | |
4497 | msgstr "Náhľad" | |
4498 | ||
4499 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 | |
4500 | msgid "Enable camera but don't send video" | |
4501 | msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 | |
4518 | 4504 | msgid "Camera On" |
4519 | 4505 | msgstr "Zapnúť kameru" |
4520 | 4506 | |
4521 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 | |
4522 | msgid "Disable camera and stop sending video" | |
4523 | msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa" | |
4524 | ||
4525 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 | |
4507 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 | |
4526 | 4508 | msgid "Enable camera and send video" |
4527 | 4509 | msgstr "Povoliť kameru a posielať video" |
4528 | 4510 | |
4529 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 | |
4530 | msgid "Enable camera but don't send video" | |
4531 | msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video" | |
4532 | ||
4533 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 | |
4534 | msgid "Preview" | |
4535 | msgstr "Náhľad" | |
4536 | ||
4537 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 | |
4538 | msgid "Redial" | |
4539 | msgstr "Vytočiť znova" | |
4540 | ||
4541 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 | |
4542 | msgid "V_ideo" | |
4543 | msgstr "V_ideo" | |
4544 | ||
4545 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 | |
4546 | msgid "Video Off" | |
4547 | msgstr "Vypnúť video" | |
4548 | ||
4549 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 | |
4550 | msgid "Video On" | |
4551 | msgstr "Zapnúť video" | |
4552 | ||
4553 | #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 | |
4554 | msgid "Video Preview" | |
4555 | msgstr "Náhľad videa" | |
4556 | ||
4557 | #: ../src/empathy-map-view.c:448 | |
4511 | #: ../src/empathy-map-view.c:471 | |
4558 | 4512 | #, fuzzy |
4559 | 4513 | msgid "Contact Map View" |
4560 | 4514 | msgstr "Zoznam kontaktov" |
4561 | 4515 | |
4562 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1228 | |
4516 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1607 | |
4563 | 4517 | msgid "Save" |
4564 | 4518 | msgstr "Uložiť" |
4565 | 4519 | |
4566 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1435 | |
4520 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1667 | |
4521 | msgid "Pastebin link" | |
4522 | msgstr "" | |
4523 | ||
4524 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1676 | |
4525 | msgid "Pastebin response" | |
4526 | msgstr "" | |
4527 | ||
4528 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1683 | |
4529 | msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." | |
4530 | msgstr "" | |
4531 | ||
4532 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1912 | |
4567 | 4533 | msgid "Debug Window" |
4568 | 4534 | msgstr "Okno ladenia" |
4569 | 4535 | |
4570 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1517 | |
4536 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1970 | |
4537 | msgid "Send to pastebin" | |
4538 | msgstr "" | |
4539 | ||
4540 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2009 | |
4571 | 4541 | msgid "Pause" |
4572 | 4542 | msgstr "Pozastaviť" |
4573 | 4543 | |
4574 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1529 | |
4544 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2021 | |
4575 | 4545 | msgid "Level " |
4576 | 4546 | msgstr "Úroveň" |
4577 | 4547 | |
4578 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1549 | |
4548 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2040 | |
4579 | 4549 | msgid "Debug" |
4580 | 4550 | msgstr "Ladenie" |
4581 | 4551 | |
4582 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1555 | |
4552 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2045 | |
4583 | 4553 | msgid "Info" |
4584 | 4554 | msgstr "Informácie" |
4585 | 4555 | |
4586 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 | |
4556 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 | |
4587 | 4557 | msgid "Message" |
4588 | 4558 | msgstr "Správa" |
4589 | 4559 | |
4590 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1567 | |
4560 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2055 | |
4591 | 4561 | msgid "Warning" |
4592 | 4562 | msgstr "Upozornenie" |
4593 | 4563 | |
4594 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1573 | |
4564 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2060 | |
4595 | 4565 | msgid "Critical" |
4596 | 4566 | msgstr "Kritická" |
4597 | 4567 | |
4598 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1579 | |
4568 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2065 | |
4599 | 4569 | msgid "Error" |
4600 | 4570 | msgstr "Chyba" |
4601 | 4571 | |
4602 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1598 | |
4572 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2084 | |
4603 | 4573 | msgid "Time" |
4604 | 4574 | msgstr "Čas" |
4605 | 4575 | |
4606 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1601 | |
4576 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2087 | |
4607 | 4577 | msgid "Domain" |
4608 | 4578 | msgstr "Doména" |
4609 | 4579 | |
4610 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1603 | |
4580 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2089 | |
4611 | 4581 | msgid "Category" |
4612 | 4582 | msgstr "Kategória" |
4613 | 4583 | |
4614 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1605 | |
4584 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2091 | |
4615 | 4585 | msgid "Level" |
4616 | 4586 | msgstr "Úroveň" |
4617 | 4587 | |
4618 | #: ../src/empathy-debug-window.c:1642 | |
4588 | #: ../src/empathy-debug-window.c:2114 | |
4619 | 4589 | msgid "" |
4620 | 4590 | "The selected connection manager does not support the remote debugging " |
4621 | 4591 | "extension." |
4622 | 4592 | msgstr "" |
4623 | 4593 | "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." |
4624 | 4594 | |
4625 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 | |
4626 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 | |
4595 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 | |
4596 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 | |
4627 | 4597 | msgid "Invite Participant" |
4628 | 4598 | msgstr "Pozvať účastníka" |
4629 | 4599 | |
4630 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 | |
4600 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 | |
4631 | 4601 | msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" |
4632 | 4602 | msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:" |
4633 | 4603 | |
4634 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 | |
4604 | #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 | |
4635 | 4605 | msgid "Invite" |
4636 | 4606 | msgstr "Pozvať" |
4637 | 4607 | |
4638 | #: ../src/empathy-accounts.c:184 | |
4608 | #: ../src/empathy-accounts.c:180 | |
4639 | 4609 | msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" |
4640 | 4610 | msgstr "" |
4641 | 4611 | "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. " |
4642 | 4612 | "importovanie) a skončiť" |
4643 | 4613 | |
4614 | #: ../src/empathy-accounts.c:184 | |
4615 | msgid "" | |
4616 | "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" | |
4617 | msgstr "" | |
4618 | ||
4644 | 4619 | #: ../src/empathy-accounts.c:188 |
4645 | msgid "" | |
4646 | "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" | |
4647 | msgstr "" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/empathy-accounts.c:192 | |
4650 | 4620 | msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" |
4651 | 4621 | msgstr "" |
4652 | 4622 | |
4653 | 4623 | # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 |
4654 | #: ../src/empathy-accounts.c:194 | |
4624 | #: ../src/empathy-accounts.c:190 | |
4655 | 4625 | msgid "<account-id>" |
4656 | 4626 | msgstr "<account-id>" |
4657 | 4627 | |
4658 | #: ../src/empathy-accounts.c:197 | |
4659 | #, fuzzy | |
4660 | #| msgid "Show Balance in contact list" | |
4661 | msgid "Show account assistant" | |
4662 | msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" | |
4663 | ||
4664 | #: ../src/empathy-accounts.c:203 | |
4628 | #: ../src/empathy-accounts.c:195 | |
4665 | 4629 | msgid "- Empathy Accounts" |
4666 | 4630 | msgstr "- účty Empathy" |
4667 | 4631 | |
4668 | #: ../src/empathy-accounts.c:242 | |
4632 | #: ../src/empathy-accounts.c:231 | |
4669 | 4633 | msgid "Empathy Accounts" |
4670 | 4634 | msgstr "Empathy - účty" |
4671 | 4635 | |
4672 | #: ../src/empathy-debugger.c:70 | |
4636 | #: ../src/empathy-debugger.c:69 | |
4673 | 4637 | msgid "Show a particular service" |
4674 | 4638 | msgstr "" |
4675 | 4639 | |
4676 | #: ../src/empathy-debugger.c:75 | |
4677 | #, fuzzy | |
4678 | #| msgid "Empathy Debugger" | |
4640 | #: ../src/empathy-debugger.c:74 | |
4679 | 4641 | msgid "- Empathy Debugger" |
4680 | msgstr "Odlaďovač Empathy" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/empathy-debugger.c:114 | |
4642 | msgstr "- Odlaďovač Empathy" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/empathy-debugger.c:113 | |
4683 | 4645 | msgid "Empathy Debugger" |
4684 | 4646 | msgstr "Odlaďovač Empathy" |
4685 | 4647 | |
4686 | #: ../src/empathy-chat.c:107 | |
4648 | #: ../src/empathy-chat.c:109 | |
4687 | 4649 | msgid "- Empathy Chat Client" |
4688 | 4650 | msgstr "- Komunikátor Empathy" |
4689 | 4651 | |
4690 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 | |
4652 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 | |
4691 | 4653 | msgid "Respond" |
4692 | 4654 | msgstr "Odpovedať" |
4693 | 4655 | |
4694 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 | |
4695 | #: ../src/empathy-call-window.c:1573 | |
4656 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 | |
4657 | #: ../src/empathy-call-window.c:1493 | |
4696 | 4658 | msgid "Reject" |
4697 | 4659 | msgstr "Odmietnuť" |
4698 | 4660 | |
4699 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 | |
4700 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 | |
4701 | #: ../src/empathy-call-window.c:1574 | |
4661 | # PŠ: buď jednotný | |
4662 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 | |
4663 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 | |
4664 | #: ../src/empathy-call-window.c:1494 | |
4702 | 4665 | msgid "Answer" |
4703 | 4666 | msgstr "Prijať" |
4704 | 4667 | |
4705 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 | |
4668 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 | |
4706 | 4669 | msgid "Answer with video" |
4707 | msgstr "Prijať (s videom)" | |
4708 | ||
4709 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 | |
4710 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 | |
4670 | msgstr "Odpovedať videom" | |
4671 | ||
4672 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 | |
4673 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 | |
4711 | 4674 | msgid "Decline" |
4712 | 4675 | msgstr "Odmietnuť" |
4713 | 4676 | |
4714 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 | |
4715 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 | |
4677 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 | |
4678 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 | |
4716 | 4679 | msgid "Accept" |
4717 | 4680 | msgstr "Prijať" |
4718 | 4681 | |
4719 | 4682 | #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification |
4720 | 4683 | #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it |
4721 | 4684 | #. * brings the password popup. |
4722 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 | |
4685 | #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 | |
4723 | 4686 | msgid "Provide" |
4724 | 4687 | msgstr "Poskytnúť" |
4725 | 4688 | |
4726 | #: ../src/empathy-call-observer.c:134 | |
4689 | #: ../src/empathy-call-observer.c:132 | |
4727 | 4690 | #, c-format |
4728 | 4691 | msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." |
4729 | 4692 | msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor." |
4730 | 4693 | |
4731 | 4694 | #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short |
4732 | 4695 | #. * as possible. |
4733 | #: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206 | |
4696 | #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 | |
4734 | 4697 | msgid "i" |
4735 | 4698 | msgstr "" |
4736 | 4699 | |
4737 | #: ../src/empathy-call-window.c:2889 | |
4700 | #: ../src/empathy-call-window.c:2860 | |
4738 | 4701 | msgid "On hold" |
4739 | 4702 | msgstr "" |
4740 | 4703 | |
4741 | #: ../src/empathy-call-window.c:2892 | |
4704 | #: ../src/empathy-call-window.c:2863 | |
4742 | 4705 | msgid "Mute" |
4743 | msgstr "" | |
4744 | ||
4745 | #: ../src/empathy-call-window.c:2894 | |
4746 | #, fuzzy | |
4747 | #| msgid "Location" | |
4706 | msgstr "Stlmiť" | |
4707 | ||
4708 | #: ../src/empathy-call-window.c:2865 | |
4748 | 4709 | msgid "Duration" |
4749 | msgstr "Poloha" | |
4710 | msgstr "Trvanie" | |
4750 | 4711 | |
4751 | 4712 | # PŠ: som za "%d min %d s" |
4752 | 4713 | #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected |
4753 | #: ../src/empathy-call-window.c:2897 | |
4714 | #: ../src/empathy-call-window.c:2868 | |
4754 | 4715 | #, c-format |
4755 | 4716 | msgid "%s — %d:%02dm" |
4756 | 4717 | msgstr "%s — %d:%02dm" |
4757 | 4718 | |
4719 | #: ../src/empathy-call-window.c:3138 | |
4720 | #, c-format | |
4721 | msgid "Your current balance is %s." | |
4722 | msgstr "" | |
4723 | ||
4724 | #: ../src/empathy-call-window.c:3142 | |
4725 | msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." | |
4726 | msgstr "" | |
4727 | ||
4728 | #: ../src/empathy-call-window.c:3144 | |
4729 | #, fuzzy | |
4730 | msgid "Top Up" | |
4731 | msgstr "Dobiť..." | |
4732 | ||
4758 | 4733 | #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 |
4759 | 4734 | msgid "_Match case" |
4760 | 4735 | msgstr "" |
4736 | ||
4737 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 | |
4738 | msgid "What kind of chat account do you have?" | |
4739 | msgstr "Aký typ účtu máte?" | |
4740 | ||
4741 | #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 | |
4742 | #, fuzzy | |
4743 | msgid "Adding new account" | |
4744 | msgstr "Nový účet" | |
4745 | ||
4746 | #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 | |
4747 | msgid "People nearby" | |
4748 | msgstr "Ľudia v okolí" | |
4749 | ||
4750 | #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 | |
4751 | msgid "" | |
4752 | "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " | |
4753 | "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " | |
4754 | "details below are correct." | |
4755 | msgstr "" | |
4756 | "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v " | |
4757 | "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, " | |
4758 | "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie." | |
4759 | ||
4760 | #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 | |
4761 | msgid "" | |
4762 | "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " | |
4763 | "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | ||
4766 | #, fuzzy | |
4767 | #~| msgid "E-_mail address:" | |
4768 | #~ msgid "Local IP Address:" | |
4769 | #~ msgstr "E_mailová adresa:" | |
4770 | ||
4771 | #, fuzzy | |
4772 | #~| msgid "Real name:" | |
4773 | #~ msgid "Rename" | |
4774 | #~ msgstr "Skutočné meno:" | |
4775 | ||
4776 | #, fuzzy | |
4777 | #~ msgid "My Web Accounts" | |
4778 | #~ msgstr "- Empathy účty" | |
4779 | ||
4780 | #, fuzzy | |
4781 | #~ msgid "The account %s is edited via %s." | |
4782 | #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." | |
4783 | ||
4784 | #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." | |
4785 | #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy." | |
4786 | ||
4787 | #, fuzzy | |
4788 | #~ msgid "Launch My Web Accounts" | |
4789 | #~ msgstr "- Empathy účty" | |
4790 | ||
4791 | #~ msgid "Edit %s" | |
4792 | #~ msgstr "Upraviť %s" | |
4793 | ||
4794 | #~ msgid "Ca_ncel" | |
4795 | #~ msgstr "_Zrušiť" | |
4796 | ||
4797 | #~ msgid "Personal Information" | |
4798 | #~ msgstr "Osobné informácie" | |
4799 | ||
4800 | #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" | |
4801 | #~ msgid "_Edit" | |
4802 | #~ msgstr "_Upraviť" | |
4803 | ||
4804 | #~ msgid "Select contacts to link" | |
4805 | #~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" | |
4806 | ||
4807 | #~ msgid "New contact preview" | |
4808 | #~ msgstr "Náhľad nového kontaktu" | |
4809 | ||
4810 | #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." | |
4811 | #~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." | |
4812 | ||
4813 | #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" | |
4814 | #~ msgid "_Link Contacts…" | |
4815 | #~ msgstr "_Prepojiť kontakty…" | |
4816 | ||
4817 | #~ msgid "Link Contacts" | |
4818 | #~ msgstr "Prepojiť kontakty" | |
4819 | ||
4820 | #~ msgctxt "Unlink individual (button)" | |
4821 | #~ msgid "_Unlink…" | |
4822 | #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…" | |
4823 | ||
4824 | #~ msgid "" | |
4825 | #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." | |
4826 | #~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." | |
4827 | ||
4828 | #~ msgid "_Link" | |
4829 | #~ msgstr "_Prepojiť" | |
4830 | ||
4831 | #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" | |
4832 | #~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?" | |
4833 | ||
4834 | #~ msgid "" | |
4835 | #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " | |
4836 | #~ "completely split the linked contacts into separate contacts." | |
4837 | #~ msgstr "" | |
4838 | #~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " | |
4839 | #~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." | |
4840 | ||
4841 | #~ msgctxt "Unlink individual (button)" | |
4842 | #~ msgid "_Unlink" | |
4843 | #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie" | |
4844 | ||
4845 | #~ msgid "There was an error while importing the accounts." | |
4846 | #~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." | |
4847 | ||
4848 | #~ msgid "There was an error while parsing the account details." | |
4849 | #~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." | |
4850 | ||
4851 | #~ msgid "There was an error while creating the account." | |
4852 | #~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." | |
4853 | ||
4854 | #~ msgid "There was an error." | |
4855 | #~ msgstr "Došlo ku chybe." | |
4856 | ||
4857 | #~ msgid "The error message was: %s" | |
4858 | #~ msgstr "Chybová správa bola: %s" | |
4859 | ||
4860 | #~ msgid "" | |
4861 | #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " | |
4862 | #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." | |
4863 | #~ msgstr "" | |
4864 | #~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, " | |
4865 | #~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou " | |
4866 | #~ "ponuky Upraviť." | |
4867 | ||
4868 | #~ msgid "An error occurred" | |
4869 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba" | |
4870 | ||
4871 | #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" | |
4872 | #~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?" | |
4873 | ||
4874 | #~ msgid "Enter your account details" | |
4875 | #~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" | |
4876 | ||
4877 | #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" | |
4878 | #~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?" | |
4879 | ||
4880 | # chýba preklad chat | |
4881 | # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada | |
4882 | #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" | |
4883 | #~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?" | |
4884 | ||
4885 | #~ msgid "Enter the details for the new account" | |
4886 | #~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" | |
4887 | ||
4888 | # hlasové hovory? | |
4889 | #~ msgid "" | |
4890 | #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " | |
4891 | #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " | |
4892 | #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " | |
4893 | #~ "calls." | |
4894 | #~ msgstr "" | |
4895 | #~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi " | |
4896 | #~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " | |
4897 | #~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež " | |
4898 | #~ "realizovať audio a video hovory." | |
4899 | ||
4900 | #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" | |
4901 | #~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" | |
4902 | ||
4903 | #~ msgid "Yes, import my account details from " | |
4904 | #~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z " | |
4905 | ||
4906 | #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" | |
4907 | #~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" | |
4908 | ||
4909 | #~ msgid "No, I want a new account" | |
4910 | #~ msgstr "Nie, chcem nový účet" | |
4911 | ||
4912 | #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" | |
4913 | #~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí" | |
4914 | ||
4915 | #~ msgid "Select the accounts you want to import:" | |
4916 | #~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:" | |
4917 | ||
4918 | #~ msgid "No, that's all for now" | |
4919 | #~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko" | |
4920 | ||
4921 | #~ msgid "Edit->Accounts" | |
4922 | #~ msgstr "Upraviť->Účty" | |
4923 | ||
4924 | #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" | |
4925 | #~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu" | |
4926 | ||
4927 | #~ msgid "" | |
4928 | #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " | |
4929 | #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " | |
4930 | #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " | |
4931 | #~ "account from the Accounts dialog" | |
4932 | #~ msgstr "" | |
4933 | #~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie " | |
4934 | #~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, " | |
4935 | #~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna " | |
4936 | #~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí." | |
4937 | ||
4938 | #, fuzzy | |
4939 | #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" | |
4940 | #~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty" | |
4941 | ||
4942 | #~ msgid "Welcome to Empathy" | |
4943 | #~ msgstr "Vitajte v Empathy" | |
4944 | ||
4945 | #~ msgid "Import your existing accounts" | |
4946 | #~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty" | |
4947 | ||
4948 | #~ msgid "Please enter personal details" | |
4949 | #~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" | |
4950 | ||
4951 | #~ msgid "" | |
4952 | #~ "You are about to create a new account, which will discard\n" | |
4953 | #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" | |
4954 | #~ msgstr "" | |
4955 | #~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n" | |
4956 | #~ "Naozaj chcete pokračovať?" | |
4957 | ||
4958 | #~ msgid "Protocol:" | |
4959 | #~ msgstr "Protokol:" | |
4960 | ||
4961 | #~ msgid "_Personal Information" | |
4962 | #~ msgstr "_Osobné informácie" | |
4963 | ||
4964 | #~ msgid "_Open new chats in separate windows" | |
4965 | #~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách" | |
4966 | ||
4967 | #, fuzzy | |
4968 | #~ msgid "Show account assistant" | |
4969 | #~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov" | |
4970 | ||
4971 | #~ msgid "Call volume" | |
4972 | #~ msgstr "Hlasitosť hovoru" | |
4973 | ||
4974 | #~ msgid "Call volume, as a percentage." | |
4975 | #~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách." | |
4976 | ||
4977 | #~ msgid "Socket type not supported" | |
4978 | #~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" | |
4979 | ||
4980 | #~ msgid "Favorite People" | |
4981 | #~ msgstr "Obľúbení ľudia" | |
4982 | ||
4983 | #~ msgid "Select a contact" | |
4984 | #~ msgstr "Vybrať kontakt" | |
4985 | ||
4986 | #~ msgid "Contact ID:" | |
4987 | #~ msgstr "Identifikátor kontaktu:" | |
4988 | ||
4989 | #~ msgid "C_hat" | |
4990 | #~ msgstr "_Rozhovor" | |
4991 | ||
4992 | #~ msgid "Send _Video" | |
4993 | #~ msgstr "Odoslať _video" | |
4994 | ||
4995 | #~ msgid "C_all" | |
4996 | #~ msgstr "Z_avolať" | |
4997 | ||
4998 | #~ msgid "Set your presence and current status" | |
4999 | #~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav" | |
5000 | ||
5001 | #~ msgid "The selected contact cannot receive files." | |
5002 | #~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory." | |
5003 | ||
5004 | #~ msgid "The selected contact is offline." | |
5005 | #~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." | |
5006 | ||
5007 | #~ msgid "Input volume:" | |
5008 | #~ msgstr "Vstupná hlasitosť:" | |
4761 | 5009 | |
4762 | 5010 | #, fuzzy |
4763 | 5011 | #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." |
267 | 267 | EmpathyCallFactory *self = EMPATHY_CALL_FACTORY (client); |
268 | 268 | TpCallChannel *channel; |
269 | 269 | guint handle; |
270 | GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, "" }; | |
270 | GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, "" }; | |
271 | 271 | gboolean handled = FALSE; |
272 | 272 | |
273 | 273 | channel = find_call_channel (channels); |
251 | 251 | channel = find_main_channel (channels); |
252 | 252 | if (channel == NULL) |
253 | 253 | { |
254 | GError err = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, | |
254 | GError err = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, | |
255 | 255 | "Unknown channel type" }; |
256 | 256 | |
257 | 257 | DEBUG ("Didn't find any Call or StreamedMedia channel; ignoring"); |
422 | 422 | |
423 | 423 | g_assert (priv->video_input == NULL); |
424 | 424 | priv->video_input = empathy_video_src_new (); |
425 | gst_object_ref (priv->video_input); | |
426 | gst_object_sink (priv->video_input); | |
425 | gst_object_ref_sink (priv->video_input); | |
427 | 426 | } |
428 | 427 | |
429 | 428 | static gboolean |
467 | 466 | |
468 | 467 | g_assert (priv->audio_input == NULL); |
469 | 468 | priv->audio_input = empathy_audio_src_new (); |
470 | gst_object_ref (priv->audio_input); | |
471 | gst_object_sink (priv->audio_input); | |
469 | gst_object_ref_sink (priv->audio_input); | |
472 | 470 | |
473 | 471 | g_object_bind_property (priv->mic_button, "active", |
474 | 472 | priv->audio_input, "mute", |
1332 | 1330 | priv->pipeline_playing = FALSE; |
1333 | 1331 | |
1334 | 1332 | priv->video_tee = gst_element_factory_make ("tee", NULL); |
1335 | gst_object_ref (priv->video_tee); | |
1336 | gst_object_sink (priv->video_tee); | |
1333 | gst_object_ref_sink (priv->video_tee); | |
1337 | 1334 | |
1338 | 1335 | gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->video_tee); |
1339 | 1336 |
293 | 293 | if (!tp_channel_dispatch_operation_handle_with_time_finish (cdo, result, |
294 | 294 | &error)) |
295 | 295 | { |
296 | if (g_error_matches (error, TP_ERRORS, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED)) | |
296 | if (g_error_matches (error, TP_ERROR, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED)) | |
297 | 297 | { |
298 | 298 | EventManagerApproval *approval = user_data; |
299 | 299 | |
1010 | 1010 | channel = find_main_channel (channels); |
1011 | 1011 | if (channel == NULL) |
1012 | 1012 | { |
1013 | GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, | |
1013 | GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, | |
1014 | 1014 | "Unknown channel type" }; |
1015 | 1015 | |
1016 | 1016 | DEBUG ("Failed to find the main channel; ignoring"); |
1147 | 1147 | } |
1148 | 1148 | else |
1149 | 1149 | { |
1150 | GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED, | |
1150 | GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED, | |
1151 | 1151 | "Support only X-TELEPATHY-PASSWORD auth method" }; |
1152 | 1152 | |
1153 | 1153 | tp_add_dispatch_operation_context_fail (context, &error); |
1156 | 1156 | } |
1157 | 1157 | else |
1158 | 1158 | { |
1159 | GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, | |
1159 | GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, | |
1160 | 1160 | "Invalid channel type" }; |
1161 | 1161 | |
1162 | 1162 | DEBUG ("Unknown channel type (%s), ignoring..", |
601 | 601 | |
602 | 602 | g_assert (priv->video_input == NULL); |
603 | 603 | priv->video_input = empathy_video_src_new (); |
604 | gst_object_ref (priv->video_input); | |
605 | gst_object_sink (priv->video_input); | |
604 | gst_object_ref_sink (priv->video_input); | |
606 | 605 | } |
607 | 606 | |
608 | 607 | static void |
612 | 611 | |
613 | 612 | g_assert (priv->audio_input == NULL); |
614 | 613 | priv->audio_input = empathy_audio_src_new (); |
615 | gst_object_ref (priv->audio_input); | |
616 | gst_object_sink (priv->audio_input); | |
614 | gst_object_ref_sink (priv->audio_input); | |
617 | 615 | |
618 | 616 | tp_g_signal_connect_object (priv->audio_input, "peak-level-changed", |
619 | 617 | G_CALLBACK (empathy_streamed_media_window_audio_input_level_changed_cb), |
688 | 686 | priv->video_preview, TRUE, TRUE, 0); |
689 | 687 | |
690 | 688 | priv->video_tee = gst_element_factory_make ("tee", NULL); |
691 | gst_object_ref (priv->video_tee); | |
692 | gst_object_sink (priv->video_tee); | |
689 | gst_object_ref_sink (priv->video_tee); | |
693 | 690 | |
694 | 691 | g_object_unref (bus); |
695 | 692 | } |