Codebase list empathy / ff25c50
Imported Upstream version 3.4.2 Laurent Bigonville 11 years ago
25 changed file(s) with 5874 addition(s) and 4938 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 commit 9238d69859b4d56477a898ea966c54d3f388a289
1 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
2 Date: Mon May 14 13:30:33 2012 +0200
3
4 prepare 3.4.2
5
6 NEWS | 14 ++++++++++++++
7 configure.ac | 4 ++--
8 2 files changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
9
10 commit 815e5728059c269de3c0a19612a7fc3077957390
11 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
12 Date: Fri May 11 14:03:43 2012 +0200
13
14 account-widget-irc: Quit label should be in the first column
15
16 libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui | 2 +-
17 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
18
19 commit aa2c67bebc8dee3d6f53abf8267090d1b68cd098
20 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
21 Date: Wed May 9 13:58:26 2012 +0200
22
23 Use tp-glib version checking macros
24
25 Will make sure we don't accidentally use new API in stable branch.
26
27 Depend on tp-glib 0.18.0 while we are on it as any distro shipping
28 3.4 should
29 use this version any way.
30
31 configure.ac | 5 ++++-
32 1 files changed, 4 insertions(+), 1 deletions(-)
33
34 commit 5cdb08a0601008eb6fa3402d7a34406e358ccdf7
35 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
36 Date: Mon May 7 11:10:17 2012 +0200
37
38 Use TP_ERROR instead of TP_ERRORS
39
40 The latter has been deprecated in tp-glib master.
41
42 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 4 ++--
43 libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c | 2 +-
44 libempathy/empathy-tp-chat.c | 2 +-
45 libempathy/empathy-tp-contact-factory.c | 2 +-
46 src/empathy-call-factory.c | 2 +-
47 src/empathy-call-observer.c | 2 +-
48 src/empathy-event-manager.c | 8 ++++----
49 7 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
50
51 commit 689ad874fb13b6485e7f7c3a1c93bfb8e50b34e9
52 Author: Xavier Claessens <xavier.claessens@collabora.co.uk>
53 Date: Mon May 7 22:31:44 2012 +0200
54
55 Add fallback server for WLM
56
57 goa-mc-plugin/mcp-account-manager-goa.c | 1 +
58 1 files changed, 1 insertions(+), 0 deletions(-)
59
60 commit 69f31706a888ba65374c15c61489a3d6db0b0752
61 Author: Javier Jardón <jjardon@gnome.org>
62 Date: Mon May 7 17:11:29 2012 +0900
63
64 Use gst_object_ref_sink()
65
66 Instead call both gst_object_ref() and gst_object_sink()
67
68 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=675590
69
70 src/empathy-call-window.c | 9 +++------
71 src/empathy-streamed-media-window.c | 9 +++------
72 src/empathy-video-widget.c | 3 +--
73 3 files changed, 7 insertions(+), 14 deletions(-)
74
75 commit 36f10a0030d0292111db9ca0b7c7b135f9738ab5
76 Author: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez@src.gnome.org>
77 Date: Mon Apr 16 20:20:16 2012 +0200
78
79 Updated Aragonese translation
80
81 po/an.po | 4416
82 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
83 1 files changed, 2488 insertions(+), 1928 deletions(-)
84
85 commit a04eca8be3870bf8934a8360977d2cc6d275d2d6
86 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
87 Date: Mon Apr 16 13:57:58 2012 +0200
88
89 remove released flag
90
91 configure.ac | 2 +-
92 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
93
94 commit 6f8d309d3ec49ced1323c3c223945f8bcae77045
95 Author: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
96 Date: Mon Apr 16 13:57:39 2012 +0200
97
98 Updated Slovak translation
99
100 po/sk.po | 4240
101 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
102 1 files changed, 2244 insertions(+), 1996 deletions(-)
103
0104 commit 4e3af8361f42c765f3faf1e0499363144edb0cbb
1105 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
2106 Date: Mon Apr 16 13:47:40 2012 +0200
0 NEW in 3.4.2 (14/05/2012)
1 ============
2
3 Dependencies:
4 • telepathy-glib ≥ 0.18.0
5
6 Bugs fixed:
7 - Fixed #674432, The buddy list window is very small by default
8 - Fixed #675767, IRC Edit Connection Parameters text alignment
9
10 Translations:
11 - Updated an Translation (Daniel Martinez Cucalon)
12 - Updated sk Translation (Pavol Klačanský)
13
014 NEW in 3.4.1 (16/04/2012)
115 ============
216
123123 /* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */
124124 #undef STDC_HEADERS
125125
126 /* Prevent post 0.18 APIs */
127 #undef TP_VERSION_MAX_ALLOWED
128
129 /* Ignore post 0.18 deprecations */
130 #undef TP_VERSION_MIN_REQUIRED
131
126132 /* Define to 1 if the X Window System is missing or not being used. */
127133 #undef X_DISPLAY_MISSING
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.68 for Empathy 3.4.1.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.68 for Empathy 3.4.2.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>.
55 #
575575 # Identity of this package.
576576 PACKAGE_NAME='Empathy'
577577 PACKAGE_TARNAME='empathy'
578 PACKAGE_VERSION='3.4.1'
579 PACKAGE_STRING='Empathy 3.4.1'
578 PACKAGE_VERSION='3.4.2'
579 PACKAGE_STRING='Empathy 3.4.2'
580580 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy'
581581 PACKAGE_URL='https://live.gnome.org/Empathy'
582582
14811481 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
14821482 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
14831483 cat <<_ACEOF
1484 \`configure' configures Empathy 3.4.1 to adapt to many kinds of systems.
1484 \`configure' configures Empathy 3.4.2 to adapt to many kinds of systems.
14851485
14861486 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
14871487
15551555
15561556 if test -n "$ac_init_help"; then
15571557 case $ac_init_help in
1558 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.4.1:";;
1558 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.4.2:";;
15591559 esac
15601560 cat <<\_ACEOF
15611561
17551755 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
17561756 if $ac_init_version; then
17571757 cat <<\_ACEOF
1758 Empathy configure 3.4.1
1758 Empathy configure 3.4.2
17591759 generated by GNU Autoconf 2.68
17601760
17611761 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
20382038 This file contains any messages produced by compilers while
20392039 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
20402040
2041 It was created by Empathy $as_me 3.4.1, which was
2041 It was created by Empathy $as_me 3.4.2, which was
20422042 generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
20432043
20442044 $ $0 $@
24232423 CLUTTER_GTK_REQUIRED=0.90.3
24242424 CLUTTER_GST_REQUIRED=1.5.2
24252425
2426 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.18.0
2427
2428 $as_echo "#define TP_VERSION_MIN_REQUIRED TP_VERSION_0_18" >>confdefs.h
2429
2430
2431 $as_echo "#define TP_VERSION_MAX_ALLOWED TP_VERSION_0_18" >>confdefs.h
2432
2433
24262434 GSTREAMER_REQUIRED=0.10.32
24272435 KEYRING_REQUIRED=2.26.0
24282436 GCR_REQUIRED=2.91.4
24292437 LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25
24302438 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0
24312439 TELEPATHY_FARSTREAM_REQUIRED=0.2.1
2432 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.17.5
24332440 TELEPATHY_LOGGER=0.2.13
24342441 WEBKIT_REQUIRED=1.3.13
24352442 GOA_REQUIRED=3.3.0
29212928
29222929 # Define the identity of the package.
29232930 PACKAGE='empathy'
2924 VERSION='3.4.1'
2931 VERSION='3.4.2'
29252932
29262933
29272934 # Some tools Automake needs.
1476814775 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
1476914776 INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
1477014777 INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
14771 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u /tmp $< $@'
14778 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u --no-translations $< $@'
1477214779 INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
1477314780 INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
1477414781 INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
1509415101 if test $? -ne 0; then
1509515102 as_fn_error $? "perl 5.8.1 is required for intltool" "$LINENO" 5
1509615103 else
15097 IT_PERL_VERSION="`$INTLTOOL_PERL -e \"printf '%vd', $^V\"`"
15104 IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"`
1509815105 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $IT_PERL_VERSION" >&5
1509915106 $as_echo "$IT_PERL_VERSION" >&6; }
1510015107 fi
1739817405 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
1739917406 # values after options handling.
1740017407 ac_log="
17401 This file was extended by Empathy $as_me 3.4.1, which was
17408 This file was extended by Empathy $as_me 3.4.2, which was
1740217409 generated by GNU Autoconf 2.68. Invocation command line was
1740317410
1740417411 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
1746517472 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1746617473 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
1746717474 ac_cs_version="\\
17468 Empathy config.status 3.4.1
17475 Empathy config.status 3.4.2
1746917476 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
1747017477 with options \\"\$ac_cs_config\\"
1747117478
22
33 m4_define([empathy_major_version], [3])
44 m4_define([empathy_minor_version], [4])
5 m4_define([empathy_micro_version], [1])
5 m4_define([empathy_micro_version], [2])
66 m4_define([empathy_nano_version], [0])
77
88 dnl Display the nano_version only if it's not '0'
5151 CLUTTER_GTK_REQUIRED=0.90.3
5252 CLUTTER_GST_REQUIRED=1.5.2
5353
54 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.18.0
55 AC_DEFINE(TP_VERSION_MIN_REQUIRED, TP_VERSION_0_18, [Ignore post 0.18 deprecations])
56 AC_DEFINE(TP_VERSION_MAX_ALLOWED, TP_VERSION_0_18, [Prevent post 0.18 APIs])
57
5458 GSTREAMER_REQUIRED=0.10.32
5559 KEYRING_REQUIRED=2.26.0
5660 GCR_REQUIRED=2.91.4
5761 LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25
5862 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0
5963 TELEPATHY_FARSTREAM_REQUIRED=0.2.1
60 TELEPATHY_GLIB_REQUIRED=0.17.5
6164 TELEPATHY_LOGGER=0.2.13
6265 WEBKIT_REQUIRED=1.3.13
6366 GOA_REQUIRED=3.3.0
140140 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
141141 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
142142 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
143 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1
143 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2
1010 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1111 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1212 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
13 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1
13 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2
263263 Comment[pt_BR]=Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo
264264 Comment[ro]=Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de mesagerie
265265 Comment[ru]=Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах
266 Comment[sk]=Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších
266 Comment[sk]=Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších
267267 Comment[sl]=Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah.
268268 Comment[sr]=Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за ћаскање
269269 Comment[sr@latin]=Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za ćaskanje
289289 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
290290 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
291291 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
292 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1
292 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2
1212 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1313 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1414 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.1
15 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.4.2
148148
149149 PARAM ("param-account", "messenger.live.com");
150150 PARAM ("param-require-encryption", "true");
151 PARAM ("param-fallback-servers", "xmpp.messenger.live.com");
151152 }
152153 else
153154 {
491491 static TpChannelTextSendError
492492 error_to_text_send_error (GError *error)
493493 {
494 if (error->domain != TP_ERRORS)
494 if (error->domain != TP_ERROR)
495495 return TP_CHANNEL_TEXT_SEND_ERROR_UNKNOWN;
496496
497497 switch (error->code) {
297297 * so the caller of empathy_tp_contact_factory_get_from_handle can
298298 * rely on the error to check if the operation succeeded or not. */
299299
300 err = g_error_new_literal (TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_HANDLE,
300 err = g_error_new_literal (TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_HANDLE,
301301 "handle is invalid");
302302 }
303303 else {
409409 <property name="label" translatable="yes">Quit message:</property>
410410 </object>
411411 <packing>
412 <property name="left_attach">3</property>
412 <property name="left_attach">0</property>
413413 <property name="top_attach">2</property>
414414 <property name="width">1</property>
415415 <property name="height">1</property>
36993699 DEBUG ("error: %s", error->message);
37003700 /* FIXME: what should we do if that's another error? Close the channel?
37013701 * Display the raw D-Bus error to the user isn't very useful */
3702 if (g_error_matches (error, TP_ERRORS, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) {
3702 if (g_error_matches (error, TP_ERROR, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) {
37033703 /* entry */
37043704 gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (data->entry), "");
37053705 gtk_widget_set_sensitive (data->entry, TRUE);
39263926 DEBUG ("error: %s", error->message);
39273927 /* FIXME: what should we do if that's another error? Close the channel?
39283928 * Display the raw D-Bus error to the user isn't very useful */
3929 if (g_error_matches (error, TP_ERRORS, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) {
3929 if (g_error_matches (error, TP_ERROR, TP_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED)) {
39303930 display_password_info_bar (self);
39313931 gtk_widget_set_sensitive (priv->hpaned, FALSE);
39323932 }
255255 {
256256 const char *msg = NULL;
257257
258 if (error->domain == TP_ERRORS)
258 if (error->domain == TP_ERROR)
259259 {
260260 if (error->code == TP_ERROR_INVALID_HANDLE)
261261 msg = _("Unknown or invalid identifier");
6565 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
6666 INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
6767 INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
68 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u /tmp $< [$]@'
68 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u --no-translations $< [$]@'
6969 INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
7070 INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
7171 INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
118118 if test $? -ne 0; then
119119 AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool])
120120 else
121 IT_PERL_VERSION="`$INTLTOOL_PERL -e \"printf '%vd', $^V\"`"
121 IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"`
122122 AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION])
123123 fi
124124 if test "x$2" != "xno-xml"; then
4848 XGETTEXT = @XGETTEXT@
4949 INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
5050 INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
51 MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
52 GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
51 MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) XGETTEXT=$(XGETTEXT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
52 GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) XGETTEXT=$(XGETTEXT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
5353
5454 ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
5555
+3002
-2442
po/an.po less more
00 # Aragonese translation for empathy.
11 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
3 # Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: empathy master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
99 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
14 "Language: an\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
1514 "MIME-Version: 1.0\n"
1615 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
17 "Language: an\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
1919 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
2020
2121 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2622 msgid "Empathy"
2723 msgstr "Empathy"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "IM Client"
27 msgstr "Client d'IM"
2828
2929 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
3030 msgid "Empathy Internet Messaging"
3131 msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
3232
3333 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "Client d'IM"
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
36
37 #. Tweak the dialog
38 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
39 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2550
40 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
41 msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
42
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
44 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
45 msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
3646
3747 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
48 #| msgid "Connection has been lost"
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "S'habrían d'usar chestors de connexión"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
55 "reconnect."
56 msgstr ""
57 "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
58 "reenchegar-se automaticament."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
66 msgstr ""
67 "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
68 "dentrar."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid ""
76 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
77 msgstr ""
78 "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
79 "ye inactivo."
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
82 msgid "Empathy default download folder"
83 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
86 msgid "The default folder to save file transfers in."
87 msgstr "A carpeta predeterminada an alzar os fichers transferius."
88
89 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
92 msgstr ""
93 "Numero machico usau ta comprebar si s'han d'executar quefers de limpieza"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 msgid ""
97 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
98 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
99 msgstr ""
100 "empathy-sanity-cleaning.c usa iste numero ta comprebar si s'han d'executar u "
101 "no os quefers de limpieza. Os usuarios no han de cambiar ista clau "
102 "manualment."
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
105 msgid "Show offline contacts"
106 msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
109 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
110 msgstr ""
111 "Indica si se debe amostrar os contactos que son desenchegaus en a lista de "
112 "contactos."
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
115 msgid "Show avatars"
116 msgstr "Amostrar avatars"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
119 #| msgid ""
120 #| "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
121 #| "icon."
122 msgid ""
123 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
124 msgstr ""
125 "Indica si s'han d'amostrar os avatares ta os contactos en a lista de "
126 "contactos y finestras de chat."
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
129 msgid "Show protocols"
130 msgstr "Amostrar protocols"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
133 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
134 msgstr ""
135 "Indica si s'han d'amostrar os protocolos ta os contactos en a lista de "
136 "contactos."
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
139 msgid "Show Balance in contact list"
140 msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
143 #| msgid "Show Balance in contact list"
144 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
145 msgstr "Indica si s'han d'amostrar os creditos en a lista de contactos."
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
148 msgid "Compact contact list"
149 msgstr "Lista de contactos preta"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
152 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
153 msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en modo compacto."
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
156 msgid "Hide main window"
157 msgstr "Amagar finestra prencipal"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
160 msgid "Hide the main window."
161 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
164 msgid "Default directory to select an avatar image from"
165 msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
168 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
169 msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
172 msgid "Open new chats in separate windows"
173 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
38176 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39177 msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
40178
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 #| msgid "Call from %s"
43 msgid "Call volume"
44 msgstr "Volumen de la gritada"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
47 #| msgid "Camera On"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
180 msgid "Display incoming events in the status area"
181 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
184 #| msgid "Display incoming events in the status area"
185 msgid ""
186 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
187 "user immediately."
188 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
191 msgid "The position for the chat window side pane"
192 msgstr "A posición ta o panel lateral d'a finestra de charrada"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
195 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
196 msgstr ""
197 "A posición almagazenada (en pixels) d'o panel lateral d'a finestra de "
198 "charrada."
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
201 #| msgid "Show contact list in rooms"
202 msgid "Show contact groups"
203 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
206 msgid "Whether to show groups in the contact list."
207 msgstr "Indica si s'han d'amostrar os grupos en a lista de contactos."
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
210 msgid "Contact list sort criterion"
211 msgstr "Criterio d'ordinación d'a lista de contactos"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
214 msgid ""
215 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
216 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
217 "the contact list by name."
218 msgstr ""
219 "Qué criterio fer servir en ordenar a lista de contactos. O predeterminau ye "
220 "ordenar por l'estau d'o contacto con a valor «state» (estau). Una valor "
221 "«nombre» (nombre) ordenará a lista por o nombre."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
224 msgid "Use notification sounds"
225 msgstr "Fer servir sons de notificación"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
228 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
229 msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar eventos."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
232 msgid "Disable sounds when away"
233 msgstr "Desactivar sons cuan siga ausent"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
236 #| msgid "Disable popup notifications when away"
237 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
238 msgstr ""
239 "Indica si s'han de reproducir sons de notificacions quan se sía ausent u "
240 "aqueferau."
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
243 msgid "Play a sound for incoming messages"
244 msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches dentrants"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
247 #| msgid "Play a sound for incoming messages"
248 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
249 msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches entrantes."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
252 msgid "Play a sound for outgoing messages"
253 msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches salients"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
256 #| msgid "Play a sound for outgoing messages"
257 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
258 msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches salientes."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
261 msgid "Play a sound for new conversations"
262 msgstr "Fer sentir un son ta as nuevas charradas"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
265 #| msgid "Play a sound for new conversations"
266 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
267 msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar conversacions nuevas."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
270 msgid "Play a sound when a contact logs in"
271 msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto s'enchega"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
274 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
275 msgstr ""
276 "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar os inicios de sesión d'os "
277 "contactos en o ret."
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
280 msgid "Play a sound when a contact logs out"
281 msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto se desenchega"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
284 msgid ""
285 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
286 msgstr ""
287 "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar as finalizacions de sesión "
288 "d'os contactos en o ret."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
291 #| msgid "Play a sound when a contact logs in"
292 msgid "Play a sound when we log in"
293 msgstr "Reproducir un son quan encieto sesión"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
296 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
297 msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en encetar sesión en un ret."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
300 #| msgid "Play a sound when a contact logs out"
301 msgid "Play a sound when we log out"
302 msgstr "Reproducir un son en rematar una sesión"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
305 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
306 msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en rematar sesión en un ret."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
309 msgid "Enable popup notifications for new messages"
310 msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
313 #| msgid "Enable popup notifications for new messages"
314 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
315 msgstr ""
316 "Indica si s'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache "
317 "nuevo."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
320 msgid "Disable popup notifications when away"
321 msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
324 #| msgid "Disable popup notifications when away"
325 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
326 msgstr ""
327 "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan se sía ausent u "
328 "aqueferau."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
331 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
332 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
333 msgstr ""
334 "Amostrar notificacions emerchents si a finestra de chat no tiene o foco"
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
337 msgid ""
338 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
339 "the chat is already opened, but not focused."
340 msgstr ""
341 "Indica si d'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache "
342 "nuevo mesmo si a finestra de chat ya ye ubierta pero no tiene o foco."
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
345 #| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
346 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
347 msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se connecta"
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
350 #| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
351 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
352 msgstr ""
353 "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se "
354 "connecta."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
357 #| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
358 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
359 msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se desconnecta"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
362 #| msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
363 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
364 msgstr ""
365 "Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se "
366 "desconnecta."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
369 msgid "Use graphical smileys"
370 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
373 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
374 msgstr ""
375 "Indica si s'han de convertir os emoticonos en imachens graficas en as "
376 "conversacions."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
379 msgid "Show contact list in rooms"
380 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
383 #| msgid "Show contact list in rooms"
384 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
385 msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en salas de chat."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
388 msgid "Chat window theme"
389 msgstr "Tema d'a finestra de chat"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
392 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
393 msgstr "O tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras de chat."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
396 msgid "Chat window theme variant"
397 msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
400 msgid ""
401 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
402 msgstr ""
403 "A variante d'o tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras "
404 "de chat."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
407 msgid "Path of the Adium theme to use"
408 msgstr "Rota d'o tema Adium que usar"
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
411 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
412 msgstr "Rota a o tema Adium que usar si o tema usau ta o chat ye Adium."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
415 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
416 msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
419 msgid ""
420 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
421 msgstr ""
422 "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
423 "d'activar-se."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
426 msgid "Inform other users when you are typing to them"
427 msgstr "Informar a atros usuarios de quán les ista escribindo"
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
430 msgid ""
431 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
432 "affect the 'gone' state."
433 msgstr ""
434 "Indica si ninviar os estaus de chat «escribindo» u «en pausa». No afecta a o "
435 "estau «ausent»."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
438 msgid "Use theme for chat rooms"
439 msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
442 #| msgid "Use theme for chat rooms"
443 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
444 msgstr "Indica si s'ha d'usar o tema para salas de chat."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
447 msgid "Spell checking languages"
448 msgstr "Idiomas ta revisión ortografica"
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
451 msgid ""
452 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
453 msgstr ""
454 "Lista separada por minches d'idiomas que s'usarán en a revisión ortografica "
455 "(eix. «an, es, en»)."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
458 msgid "Enable spell checker"
459 msgstr "Activar comprebador ortografico"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
462 msgid ""
463 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
464 msgstr ""
465 "Indica si s'han de revisar as parolas tecleadas respective a os idiomas con "
466 "os quals quiere comprebar-lo."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
469 msgid "Nick completed character"
470 msgstr "Caracter de completau d'embotada"
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
473 msgid ""
474 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
475 "chat."
476 msgstr ""
477 "Caracter que adhibir dimpués d'a embotada quan s'usa o completau d'embotadas "
478 "(tab) en salas de chat."
479
480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
481 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
482 msgstr ""
483 "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
486 msgid ""
487 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
488 msgstr ""
489 "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
490 "de chat."
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
493 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
494 msgstr "Zaguera cuenta seleccionada en o dialogo Unir a sala"
495
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
497 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
498 msgstr ""
499 "Rota de l'obchecto D-Bus d'a zaguera cuenta seleccionada ta unir a una sala."
500
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
48502 msgid "Camera device"
49503 msgstr "Dispositivo de camara"
50504
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
52 #| msgid "Camera On"
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
506 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
507 msgstr ""
508 "O dispositivo de camera predeterminau que usar en as gritadas de video, "
509 "eix. /dev/video0."
510
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
53512 msgid "Camera position"
54513 msgstr "Posicion de la camara"
55514
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
57 msgid "Chat window theme"
58 msgstr "Tema d'a finestra de chat"
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
61 msgid "Chat window theme variant"
62 msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Lista de contactos preta"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
69 msgid "Default directory to select an avatar image from"
70 msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
73 msgid "Disable popup notifications when away"
74 msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
77 msgid "Disable sounds when away"
78 msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
81 msgid "Display incoming events in the status area"
82 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
516 msgid "Position the camera preview should be during a call."
517 msgstr "Posición an estar la vista previa d'a camera entre una gritada."
518
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
520 msgid "Echo cancellation support"
521 msgstr "Suporte de cancelación d'eco"
522
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
524 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
525 msgstr "Indica si s'ha d'activar o filtro de cancelación d'eco de Pulseaudio."
526
527 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
528 msgid "Show hint about closing the main window"
529 msgstr "Amostrar consello sobre cómo zarrar a finestra prencipal"
530
531 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
532 msgid ""
533 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
534 "'x' button in the title bar."
535 msgstr ""
536 "Indica si s'ha d'amostrar un mensache de dialogo sobre cómo zarrar a "
537 "finestra prencipal con o botón «x» en a barra de titol."
538
539 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
85540 msgid "Empathy can publish the user's location"
86541 msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
87542
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
543 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
544 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
545 msgstr ""
546 "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
547 "contactos."
548
549 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
550 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
551 msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
552
553 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
554 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
555 msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
556
557 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
558 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
559 msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
560
561 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
562 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
563 msgstr ""
564 "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
565
566 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
89567 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
90568 msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
91569
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
93 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
97 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
98 msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
101 msgid "Empathy default download folder"
102 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
105 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
106 msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
109 msgid "Empathy should auto-away when idle"
110 msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
113 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
114 msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
570 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
571 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
572 msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
573
574 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
117575 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
118576 msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
119577
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
121 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
122 msgstr ""
123 "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
126 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
127 msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
130 msgid "Enable popup notifications for new messages"
131 msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
134 msgid "Enable spell checker"
135 msgstr "Activar comprebador ortografico"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
138 msgid "Hide main window"
139 msgstr "Amagar finestra prencipal"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
150 msgid "Play a sound for incoming messages"
151 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
154 msgid "Play a sound for new conversations"
155 msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
158 msgid "Play a sound for outgoing messages"
159 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
162 msgid "Play a sound when a contact logs in"
163 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
166 msgid "Play a sound when a contact logs out"
167 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
170 msgid "Show Balance in contact list"
171 msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
174 msgid "Show avatars"
175 msgstr "Amostrar avatars"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
178 msgid "Show contact list in rooms"
179 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
182 msgid "Show offline contacts"
183 msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
186 msgid "Show protocols"
187 msgstr "Amostrar protocols"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
190 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
191 msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
194 msgid "Use graphical smileys"
195 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
198 msgid "Use notification sounds"
199 msgstr "Fer servir sonius de notificación"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
202 msgid "Use theme for chat rooms"
203 msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
206 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
207 msgstr ""
208 "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
209 "contactos."
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
212 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
213 msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
216 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
217 msgstr ""
218 "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
221 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
222 msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
225 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
226 msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
229 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
230 msgstr ""
231 "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
232 "dentrar."
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
235 msgid ""
236 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
237 msgstr ""
238 "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
239 "ye inactivo."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
578 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
242579 msgid ""
243580 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
244581 msgstr ""
245582 "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
246583 "privacidad."
247584
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
249 msgid ""
250 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
251 msgstr ""
252 "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
253 "de chat."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
256 msgid ""
257 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
258 msgstr ""
259 "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
260 "d'activar-se."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
263 msgid ""
264 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
265 "reconnect."
266 msgstr ""
267 "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
268 "reenchegar-se automaticament."
269
270 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
271 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
272 msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
273
274 #. Tweak the dialog
275 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
277 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
278 msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
279
280 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
585 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
586 msgid "No reason was specified"
587 msgstr "No s'ha especificau una razón"
588
589 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
590 msgid "The change in state was requested"
591 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
592
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
594 msgid "You canceled the file transfer"
595 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
596
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
598 msgid "The other participant canceled the file transfer"
599 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
600
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
602 msgid "Error while trying to transfer the file"
603 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
604
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
606 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
607 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
608
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
610 msgid "Unknown reason"
611 msgstr "Razón desconoxida"
612
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
281614 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
282615 msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
283616
284 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
285618 msgid "File transfer not supported by remote contact"
286619 msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
287620
288 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
621 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
289622 msgid "The selected file is not a regular file"
290623 msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
291624
292 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
625 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
293626 msgid "The selected file is empty"
294627 msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
295628
296 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
629 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
297630 #, c-format
298631 msgid "Missed call from %s"
299632 msgstr "Gritada perdida de %s"
309642 msgid "Call from %s"
310643 msgstr "Gritada de %s"
311644
312 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
313 msgid "Socket type not supported"
314 msgstr "Tipo de socket no soportau"
315
316 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
317 msgid "No reason was specified"
318 msgstr "No s'ha especificau una razón"
319
320 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
321 msgid "The change in state was requested"
322 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
323
324 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
325 msgid "You canceled the file transfer"
326 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
327
328 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
329 msgid "The other participant canceled the file transfer"
330 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
331
332 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
333 msgid "Error while trying to transfer the file"
334 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
335
336 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
337 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
338 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
339
340 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
341 msgid "Unknown reason"
342 msgstr "Razón desconoxida"
343
344 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
345646 msgid "Available"
346647 msgstr "Disposable"
347648
348 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
349650 msgid "Busy"
350651 msgstr "Aqueferau"
351652
352 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
353654 msgid "Away"
354655 msgstr "Ausent"
355656
356 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
357658 msgid "Invisible"
358659 msgstr "Invisible"
359660
360 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
361662 msgid "Offline"
362663 msgstr "Desenchegau"
363664
364665 #. translators: presence type is unknown
365 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
366667 msgctxt "presence"
367668 msgid "Unknown"
368669 msgstr "Desconoxiu"
369670
370 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
371672 msgid "No reason specified"
372673 msgstr "Denguna razón especificada"
373674
374 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
375676 msgid "Status is set to offline"
376677 msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
377678
378 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
380682 msgid "Network error"
381683 msgstr "Error de rete"
382684
383 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
384686 msgid "Authentication failed"
385687 msgstr "Error d'autenticación"
386688
387 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
388690 msgid "Encryption error"
389691 msgstr "Error de cifrau"
390692
391 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
392694 msgid "Name in use"
393695 msgstr "Nome en uso"
394696
395 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
396698 msgid "Certificate not provided"
397699 msgstr "Certificau no proporcionau"
398700
399 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
400702 msgid "Certificate untrusted"
401703 msgstr "Certificau no seguro"
402704
403 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
404706 msgid "Certificate expired"
405707 msgstr "Certificau caducau"
406708
407 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
408710 msgid "Certificate not activated"
409711 msgstr "Certificau no activau"
410712
411 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
412714 msgid "Certificate hostname mismatch"
413715 msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
414716
415 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
416718 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
417719 msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
418720
419 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
420722 msgid "Certificate self-signed"
421723 msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
422724
423 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
424726 msgid "Certificate error"
425727 msgstr "Error de certificau"
426728
427 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
428730 msgid "Encryption is not available"
429731 msgstr "Cifrau no disposable"
430732
431 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
432734 msgid "Certificate is invalid"
433735 msgstr "O certificau no ye valido"
434736
435 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
436738 msgid "Connection has been refused"
437 msgstr ""
438
439 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
739 msgstr "Se refusó a connexión"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
440742 msgid "Connection can't be established"
441743 msgstr "No se puede establir a conixión"
442744
443 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
444746 msgid "Connection has been lost"
445747 msgstr "A conixión s'ha perdiu"
446748
447 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
448 msgid "This resource is already connected to the server"
449 msgstr ""
450
451 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
750 #| msgid "This account already exists on the server"
751 msgid "This account is already connected to the server"
752 msgstr "Ista cuenta ya ye connectada a lo servidor"
753
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
452755 msgid ""
453756 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
454757 msgstr ""
455
456 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
758 "S'ha reemplazau a connexión por una connexión nueva fendo servir o mesmo "
759 "recurso"
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
457762 msgid "The account already exists on the server"
458763 msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
459764
460 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
461766 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
462767 msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
463768
464 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
465770 msgid "Certificate has been revoked"
466 msgstr ""
467
468 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
771 msgstr "Se revocó o certificau"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
469774 msgid ""
470775 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
471776 msgstr ""
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
777 "O certificau usa un algorismo de zifrau inseguro u ye criptograficament feble"
778
779 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
474780 msgid ""
475781 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
476782 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
477783 msgstr ""
478
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
784 "A longaria d'o servidor de certificaus u a profundidat d'a cadena d'o "
785 "servidor de certificaus exceden os limites imposaus por a biblioteca "
786 "criptográfica"
787
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
789 msgid "Your software is too old"
790 msgstr "O suyo software ye masiau antigo"
791
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
793 #| msgid "Encryption error"
794 msgid "Internal error"
795 msgstr "Error interna"
796
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
481798 msgid "People Nearby"
482 msgstr "Chent a man"
483
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
799 msgstr "Chent amán"
800
801 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
485802 msgid "Yahoo! Japan"
486803 msgstr "Yahoo! Chapón"
487804
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
805 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
489806 msgid "Google Talk"
490807 msgstr "Google Talk"
491808
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
809 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
493810 msgid "Facebook Chat"
494811 msgstr "Chat de Facebook"
495812
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
813 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
497814 #, c-format
498815 msgid "%d second ago"
499816 msgid_plural "%d seconds ago"
500817 msgstr[0] "fa %d segundo"
501818 msgstr[1] "fa %d segundos"
502819
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
820 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
504821 #, c-format
505822 msgid "%d minute ago"
506823 msgid_plural "%d minutes ago"
507824 msgstr[0] "fa %d menuto"
508825 msgstr[1] "fa %d menutos"
509826
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
827 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
511828 #, c-format
512829 msgid "%d hour ago"
513830 msgid_plural "%d hours ago"
514831 msgstr[0] "fa %d hora"
515832 msgstr[1] "fa %d horas"
516833
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
834 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
518835 #, c-format
519836 msgid "%d day ago"
520837 msgid_plural "%d days ago"
521838 msgstr[0] "fa %d diya"
522839 msgstr[1] "fa %d diyas"
523840
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
841 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
525842 #, c-format
526843 msgid "%d week ago"
527844 msgid_plural "%d weeks ago"
528845 msgstr[0] "fa %d semana"
529846 msgstr[1] "fa %d semanas"
530847
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
848 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
532849 #, c-format
533850 msgid "%d month ago"
534851 msgid_plural "%d months ago"
535852 msgstr[0] "fa %d mes"
536853 msgstr[1] "fa %d meses"
537854
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
855 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
539856 msgid "in the future"
540857 msgstr "en l'esvenidero"
541858
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
859 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
860 #| msgid "Phrase not found"
861 msgid "Password not found"
862 msgstr "No se trobó a clau"
863
864 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
865 #, c-format
866 msgid "IM account password for %s (%s)"
867 msgstr "Clau d'a cuenta IM ta %s (%s)"
868
869 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
870 #, c-format
871 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
872 msgstr "Clau ta la sala de chat «%s» en la conta %s (%s)"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
543875 msgid "All accounts"
544876 msgstr "Todas as cuentas"
545877
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
547 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
879 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
548880 msgid "Account"
549881 msgstr "Cuenta"
550882
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
552884 msgid "Password"
553885 msgstr "Clau de paso"
554886
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
557889 msgid "Server"
558890 msgstr "Servidor"
559891
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
562894 msgid "Port"
563895 msgstr "Puerto"
564896
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
567899 #, c-format
568900 msgid "%s:"
569901 msgstr "%s:"
570902
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
572 #| msgid "_Accounts"
573 msgid "My Web Accounts"
574 msgstr "As mias cuentas web"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
577 #, c-format
578 #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
579 msgid "The account %s is edited via %s."
580 msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s."
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
583 #, c-format
584 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
585 msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
588 msgid "Launch My Web Accounts"
589 msgstr "Lanzar as mias cuentas web"
590
591 #. general handler
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
593 #, c-format
594 #| msgid "_Edit"
595 msgid "Edit %s"
596 msgstr "Editar %s"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
600905 msgid "Username:"
601906 msgstr "Nome d'usuario:"
602907
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
604909 msgid "A_pply"
605910 msgstr "A_plicar"
606911
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
608913 msgid "L_og in"
609914 msgstr "Encetar _sesion"
610915
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
612917 msgid "This account already exists on the server"
613918 msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
614919
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
616921 msgid "Create a new account on the server"
617922 msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
620 msgid "Ca_ncel"
621 msgstr "Ca_ncelar"
622923
623924 #. To translators: The first parameter is the login id and the
624925 #. * second one is the network. The resulting string will be something
625926 #. * like: "MyUserName on freenode".
626927 #. * You should reverse the order of these arguments if the
627928 #. * server should come before the login id in your locale.
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
629930 #, c-format
630931 msgid "%1$s on %2$s"
631932 msgstr "%1$s en %2$s"
632933
633934 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
634935 #. * string will be something like: "Jabber Account"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
636937 #, c-format
637938 msgid "%s Account"
638939 msgstr "Cuenta de %s"
639940
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
641942 msgid "New account"
642943 msgstr "Cuenta nueva"
643944
644945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
952 msgid "Pass_word:"
953 msgstr "Cla_u de paso:"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
956 msgid "Screen _Name:"
957 msgstr "_Nome en pantalla:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
645960 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
646961 msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
647962
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
963 #. remember password ticky box
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
972 msgid "Remember password"
973 msgstr "Remerar clau de paso"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
981 msgid "_Port:"
982 msgstr "_Puerto:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
990 msgid "_Server:"
991 msgstr "_Servidor:"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
649994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
6581003 msgid "Advanced"
6591004 msgstr "Avanzau"
6601005
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
668 msgid "Pass_word:"
669 msgstr "Cla_u de paso:"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
677 msgid "Remember Password"
678 msgstr "Remerar clau de paso"
679
680 #. remember password ticky box
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
689 msgid "Remember password"
690 msgstr "Remerar clau de paso"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
693 msgid "Screen _Name:"
694 msgstr "_Nome en pantalla:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1007 msgid "What is your AIM screen name?"
1008 msgstr "Quál ye o suyo nombre en pantalla ta AIM?"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
6971011 msgid "What is your AIM password?"
6981012 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
701 msgid "What is your AIM screen name?"
702 msgstr ""
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
710 msgid "_Port:"
711 msgstr "_Puerto:"
7121013
7131014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
7141015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
7151016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
7171018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
718 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
719 msgid "_Server:"
720 msgstr "_Servidor:"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1020 msgid "Remember Password"
1021 msgstr "Remerar clau de paso"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1026 msgid "Login I_D:"
1027 msgstr "_ID de sesion:"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
7241031 msgid "<b>Example:</b> username"
7251032 msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
7261033
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
730 msgid "Login I_D:"
731 msgstr "_ID de sesion:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
7341035 msgid "What is your GroupWise User ID?"
7351036 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
7361037
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
7381039 msgid "What is your GroupWise password?"
7391040 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
7401041
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1043 msgid "ICQ _UIN:"
1044 msgstr "_UIN d'ICQ:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
7421047 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
7431048 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
7441049
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
7471052 msgid "Ch_aracter set:"
7481053 msgstr "Conchunto de c_aracteres"
7491054
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
751 msgid "ICQ _UIN:"
752 msgstr "_UIN d'ICQ:"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
7551056 msgid "What is your ICQ UIN?"
7561057 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
7571058
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
7591060 msgid "What is your ICQ password?"
7601061 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
7611062
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
7641065 msgid "Auto"
7651066 msgstr "Automatico"
7661067
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
7681069 msgid "UDP"
7691070 msgstr "UDP"
7701071
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
7721073 msgid "TCP"
7731074 msgstr "TCP"
7741075
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
7761077 msgid "TLS"
7771078 msgstr "TLS"
7781079
779 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
780 #. * best to keep the English version.
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
7821081 msgid "Register"
7831082 msgstr "Rechistrar"
7841083
785 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
786 #. * best to keep the English version.
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
7881085 msgid "Options"
7891086 msgstr "Opcions"
7901087
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
7921089 msgid "None"
7931090 msgstr "Denguna"
7941091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1093 msgid "Network"
1094 msgstr "Rete"
1095
7951096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1097 msgid "Network:"
1098 msgstr "Rete:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
7961101 msgid "Character set:"
7971102 msgstr "Conchunto de caracteres"
7981103
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
800 msgid ""
801 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
802 "password."
803 msgstr ""
804
8051104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
806 msgid "Network"
807 msgstr "Rete"
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1106 msgid "Add…"
1107 msgstr "_Anyadir…"
8081108
8091109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
810 msgid "Network:"
811 msgstr "Rete:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
814 msgid "Nickname:"
815 msgstr ""
816
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1113 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1114 msgid "Remove"
1115 msgstr "Sacar"
1116
1117 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
8171118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
818 msgid "Password:"
819 msgstr "Clau de paso:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
822 msgid "Quit message:"
823 msgstr "Mensache de surtida:"
824
1119 msgid "Up"
1120 msgstr "Puyar"
1121
1122 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
8251123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
826 msgid "Real name:"
827 msgstr "Nome reyal:"
1124 #| msgid "Domain"
1125 msgid "Down"
1126 msgstr "Abaixo"
8281127
8291128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
8301129 msgid "Servers"
8311130 msgstr "Servidors"
8321131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1133 msgid ""
1134 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1135 "password."
1136 msgstr ""
1137 "A mayoría d'os servidors IRC no amenesten una clau, de tal forma que si no "
1138 "ye seguro, no introduzca una clau."
1139
8331140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
834 msgid "What is your IRC nickname?"
835 msgstr ""
1141 msgid "Nickname:"
1142 msgstr "Embotada:"
8361143
8371144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1145 msgid "Password:"
1146 msgstr "Clau de paso:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1149 msgid "Quit message:"
1150 msgstr "Mensache de surtida:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1153 msgid "Real name:"
1154 msgstr "Nome reyal:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
8381157 msgid "Which IRC network?"
8391158 msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
8401159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1161 msgid "What is your IRC nickname?"
1162 msgstr "Quál ye a suya embotada de l'IRC?"
1163
8411164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
842 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
843 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
846 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
847 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
850 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
851 msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
854 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
855 msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
858 msgid "Override server settings"
859 msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
862 msgid "Priori_ty:"
863 msgstr "Priorida_t:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
866 msgid "Reso_urce:"
867 msgstr ""
1165 msgid "What is your Facebook username?"
1166 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
8681167
8691168 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
8711170 msgid ""
8721171 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
8731172 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
8791178 "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
8801179 "trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
8811180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1182 msgid "What is your Facebook password?"
1183 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1186 msgid "What is your Google ID?"
1187 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1190 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1191 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1194 msgid "What is your Google password?"
1195 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1198 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1199 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1202 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1203 msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1206 msgid "Priori_ty:"
1207 msgstr "Priorida_t:"
1208
8821209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1210 msgid "Reso_urce:"
1211 msgstr "Re_curso:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1214 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1215 msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
8831218 msgid "Use old SS_L"
8841219 msgstr "Fer servir SS_L viello"
8851220
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
887 msgid "What is your Facebook password?"
888 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
891 msgid "What is your Facebook username?"
892 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
895 msgid "What is your Google ID?"
896 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
899 msgid "What is your Google password?"
900 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
901
9021221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1222 msgid "Override server settings"
1223 msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
9031226 msgid "What is your Jabber ID?"
9041227 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
9051228
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1230 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1231 msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
9071234 msgid "What is your Jabber password?"
9081235 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
9091236
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
911 msgid "What is your desired Jabber ID?"
912 msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
9151238 msgid "What is your desired Jabber password?"
9161239 msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
9171240
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
9191242 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
9201243 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
9211244
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
9231246 msgid "What is your Windows Live ID?"
9241247 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
9251248
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
9271250 msgid "What is your Windows Live password?"
9281251 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
9291252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1254 msgid "Nic_kname:"
1255 msgstr "Embota_da:"
1256
9301257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
931 msgid "E-_mail address:"
932 msgstr "Adreza de e-_mail:"
1258 msgid "_Last Name:"
1259 msgstr "_Apellius:"
9331260
9341261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
935 msgid "Nic_kname:"
936 msgstr "Mote:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
9391262 msgid "_First Name:"
9401263 msgstr "_Nome:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1266 msgid "_Published Name:"
1267 msgstr "Nome _publicau:"
9411268
9421269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
9431270 msgid "_Jabber ID:"
9441271 msgstr "_Jabber ID:"
9451272
9461273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
947 msgid "_Last Name:"
948 msgstr "_Apellius:"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
951 msgid "_Published Name:"
952 msgstr "Nome _publicau:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1274 msgid "E-_mail address:"
1275 msgstr "Adreza de e-_mail:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1278 msgid "_Username:"
1279 msgstr "Nome d'_usuario:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
9551282 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
9561283 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
9571284
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1286 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1287 msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1290 msgid "NAT Traversal Options"
1291 msgstr "Opcions de NAT transversal"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1294 msgid "Proxy Options"
1295 msgstr "Opcions de proxy"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1298 msgid "Miscellaneous Options"
1299 msgstr "Opcions de miscelania"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1302 msgid "STUN Server:"
1303 msgstr "Servidor STUN:"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1306 msgid "Discover the STUN server automatically"
1307 msgstr "Descubrir o servidor STUN automaticament"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1310 msgid "Discover Binding"
1311 msgstr "Descubrir vinculación"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1315 msgid "Server:"
1316 msgstr "Servidor:"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1319 msgid "Keep-Alive Options"
1320 msgstr "Opcions de «keepalive»"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1323 msgid "Mechanism:"
1324 msgstr "Mecanismo:"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1327 msgid "Interval (seconds)"
1328 msgstr "Intervalo (segundos)"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
9591331 msgid "Authentication username:"
9601332 msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
9611333
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
963 msgid "Discover Binding"
964 msgstr ""
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
967 msgid "Discover the STUN server automatically"
968 msgstr ""
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1335 msgid "Transport:"
1336 msgstr "Transporte:"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1339 msgid "Loose Routing"
1340 msgstr "Enrutau impreciso"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
9711343 msgid "Ignore TLS Errors"
972 msgstr ""
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
975 msgid "Interval (seconds)"
976 msgstr ""
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
979 msgid "Keep-Alive Options"
980 msgstr "Opcions de «keepalive»"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
983 msgid "Loose Routing"
984 msgstr ""
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
987 msgid "Mechanism:"
988 msgstr "Mecanismo:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
991 msgid "Miscellaneous Options"
992 msgstr ""
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
995 msgid "NAT Traversal Options"
996 msgstr ""
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1344 msgstr "Ignorar errors TLS"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
9991347 msgid "Port:"
10001348 msgstr "Puerto:"
10011349
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1003 msgid "Proxy Options"
1004 msgstr "Opcions de proxy"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1007 msgid "STUN Server:"
1008 msgstr "Servidor STUN:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1012 msgid "Server:"
1013 msgstr "Servidor:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1016 msgid "Transport:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1020 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1021 msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
1022
10231350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1351 msgid "What is your SIP login ID?"
1352 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
10241355 msgid "What is your SIP account password?"
10251356 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
10261357
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1028 msgid "What is your SIP login ID?"
1029 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1032 msgid "_Username:"
1033 msgstr "Nome d'_usuario:"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1359 msgid "Yahoo! I_D:"
1360 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
10361363 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1364 msgstr "_Ignorar invitacions a conferencias y salas de chat"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1367 msgid "_Room List locale:"
1368 msgstr "Configuración d'a lista de _salas:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
10401371 msgid "What is your Yahoo! ID?"
10411372 msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
10421373
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
10441375 msgid "What is your Yahoo! password?"
10451376 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1048 msgid "Yahoo! I_D:"
1049 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1052 msgid "_Room List locale:"
1053 msgstr ""
10541377
10551378 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
10561379 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
10591382
10601383 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
10611384 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1062 msgstr ""
1385 msgstr "O suyo sistema no suporta garra d'os formatos d'imachen acceptaus"
10631386
10641387 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1065 #| msgid "Couldn't convert image"
10661388 msgid "Couldn't save picture to file"
10671389 msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo"
10681390
10721394
10731395 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
10741396 msgid "Take a picture..."
1075 msgstr ""
1397 msgstr "Prener una imachen…"
10761398
10771399 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
10781400 msgid "No Image"
10901412 msgid "Click to enlarge"
10911413 msgstr "Prete ta engrandar"
10921414
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
10941416 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
10951417 msgid "There was an error starting the call"
10961418 msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
10971419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1421 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1422 msgstr "O contacto especificau no suporta gritadas"
1423
10981424 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1099 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
11031425 msgid "The specified contact is offline"
11041426 msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
11051427
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
11071429 msgid "The specified contact is not valid"
11081430 msgstr "O contacto especificau no ye valido"
11091431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1433 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1434 msgstr "Iste protocolo no suporta gritadas d'emerchencia"
1435
11101436 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1111 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1437 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1438 msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
11151441 msgid "Failed to open private chat"
11161442 msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
11171443
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
11191445 msgid "Topic not supported on this conversation"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1446 msgstr "O tema no ye suportau en ista conversación"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
11231449 msgid "You are not allowed to change the topic"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1450 msgstr "No le ye permitiu cambiar o tema"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
11271453 #, c-format
11281454 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
11291455 msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido"
11301456
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
11321458 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1459 msgstr "/clear: limpiar totz os mensaches d'a conversación actual"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
11361462 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1463 msgstr "/topic <tema>: establir o tema ta la conversación actual"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
11401466 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1467 msgstr "/join <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
11441470 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1471 msgstr "/j <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
11481474 msgid ""
11491475 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
11501476 "current one"
11511477 msgstr ""
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1478 "/part [<ID d'a sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, l'actual "
1479 "de traza predeterminada"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
11541482 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1483 msgstr "/query <id d'o contacto> [<mensache>]: ubrir un chat privau"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
11581486 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1487 msgstr "/msg <id d'o contacto> <mensache>: ubrir un chat privau"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
11621490 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1491 msgstr "/nick <embotada>: cambiar a suya embotada en o servidor actual"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
11661494 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1495 msgstr "/me <mensache>: ninviar un mensache d'ACCIÓN a la conversación actual"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
11701498 msgid ""
11711499 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
11721500 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
11731501 "join a new chat room\""
11741502 msgstr ""
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1503 "/say <mensache>: ninviar un <mensache> a la conversación actual. Isto s'usa "
1504 "ta ninviar un mensache prencipiando por una «/». Por eixemplo: «/say /join "
1505 "s'usa ta unir a una sala de chat nueva»"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
11771508 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1509 msgstr "/whois <ID d'o contacto>: amostrar información sobre un contacto"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
11811512 msgid ""
11821513 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
11831514 "show its usage."
11841515 msgstr ""
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1516 "/help [<comando>]: amostrar totz os comandos suportaus. Si <comando> ye "
1517 "definiu, amuestra o suyo uso."
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
11871520 #, c-format
11881521 msgid "Usage: %s"
11891522 msgstr "Uso: %s"
11901523
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
11921525 msgid "Unknown command"
11931526 msgstr "Comando desconoxiu"
11941527
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
11961529 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1197 msgstr ""
1530 msgstr "Comando desconoixiu; consulte /help ta veyer os comandos disponibles"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1533 msgid "insufficient balance to send message"
1534 msgstr "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1538 #, c-format
1539 msgid "Error sending message '%s': %s"
1540 msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1544 #, c-format
1545 msgid "Error sending message: %s"
1546 msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
11981547
11991548 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
12001549 #. * account to send the message.
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1202 msgid "insufficient balance to send message"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1551 #, c-format
1552 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1553 msgstr ""
1554 "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache. <a href='%s'>Recargar</a>."
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
12061557 msgid "not capable"
12071558 msgstr "no ye posible"
12081559
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
12101561 msgid "offline"
12111562 msgstr "desenchegau"
12121563
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
12141565 msgid "invalid contact"
12151566 msgstr "contacto no valido"
12161567
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
12181569 msgid "permission denied"
12191570 msgstr "permiso denegau"
12201571
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
12221573 msgid "too long message"
12231574 msgstr "mensache masiau gran"
12241575
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
12261577 msgid "not implemented"
12271578 msgstr "sin implementar"
12281579
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
12301581 msgid "unknown"
12311582 msgstr "desconoxiu"
12321583
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1234 #, c-format
1235 msgid "Error sending message '%s': %s"
1236 msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1239 #, c-format
1240 msgid "Error sending message: %s"
1241 msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
12441585 msgid "Topic:"
12451586 msgstr "Tema:"
12461587
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
12481589 #, c-format
12491590 msgid "Topic set to: %s"
12501591 msgstr "Tema meso a: %s"
12511592
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1594 #, c-format
1595 #| msgid "Topic set to: %s"
1596 msgid "Topic set by %s to: %s"
1597 msgstr "Tema meso por %s a: %s"
1598
1599 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
12531601 msgid "No topic defined"
12541602 msgstr "Tema sin definir"
12551603
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
12571605 msgid "(No Suggestions)"
12581606 msgstr "(Sin de sucherencias)"
12591607
12601608 #. translators: %s is the selected word
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
12621610 #, c-format
12631611 msgid "Add '%s' to Dictionary"
12641612 msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
12651613
12661614 #. translators: first %s is the selected word,
12671615 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
12691617 #, c-format
12701618 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
12711619 msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
12721620
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
12741622 msgid "Insert Smiley"
12751623 msgstr "Meter emoticon"
12761624
12771625 #. send button
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
12801628 msgid "_Send"
12811629 msgstr "_Ninviar"
12821630
12831631 #. Spelling suggestions
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
12851633 msgid "_Spelling Suggestions"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1634 msgstr "_Sucherencias ortograficas"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
12891637 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1638 msgstr "Falló en recibir os rechistros recientz"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
12931641 #, c-format
12941642 msgid "%s has disconnected"
12951643 msgstr "%s s'ha desenchegau"
12971645 #. translators: reverse the order of these arguments
12981646 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
12991647 #.
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
13011649 #, c-format
13021650 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
13031651 msgstr "%2$s echó a %1$s"
13041652
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
13061654 #, c-format
13071655 msgid "%s was kicked"
13081656 msgstr "%s estió echau"
13101658 #. translators: reverse the order of these arguments
13111659 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
13121660 #.
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
13141662 #, c-format
13151663 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1664 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
13191667 #, c-format
13201668 msgid "%s was banned"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1669 msgstr " %s estió vetau"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
13241672 #, c-format
13251673 msgid "%s has left the room"
13261674 msgstr "%s ha dixau la sala"
13301678 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
13311679 #. * please let us know. :-)
13321680 #.
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
13341682 #, c-format
13351683 msgid " (%s)"
13361684 msgstr "(%s)"
13371685
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
13391687 #, c-format
13401688 msgid "%s has joined the room"
13411689 msgstr "%s ha dentrau en a sala"
13421690
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
13441692 #, c-format
13451693 msgid "%s is now known as %s"
13461694 msgstr "Agora %s se dice %s"
13481696 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
13491697 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
13501698 #. * we get the new handler.
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1353 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1354 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1700 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1701 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1702 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
13551703 msgid "Disconnected"
13561704 msgstr "Desenchegau"
13571705
13581706 #. Add message
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
13601708 msgid "Would you like to store this password?"
13611709 msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
13621710
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
13641712 msgid "Remember"
13651713 msgstr "Remerar"
13661714
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
13681716 msgid "Not now"
13691717 msgstr "Agora no"
13701718
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
13721721 msgid "Retry"
13731722 msgstr "Prebar atra vegada"
13741723
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
13761725 msgid "Wrong password; please try again:"
13771726 msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
13781727
13791728 #. Add message
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
13811730 msgid "This room is protected by a password:"
13821731 msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
13831732
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
13851734 msgid "Join"
13861735 msgstr "Chuntar-se"
13871736
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
13891738 msgid "Connected"
13901739 msgstr "Enchegau"
13911740
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
13931742 msgid "Conversation"
13941743 msgstr "Charrada"
13951744
13961745 #. Translators: this string is a something like
13971746 #. * "Escher Cat (SMS)"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
13991748 #, c-format
14001749 msgid "%s (SMS)"
14011750 msgstr "%s (SMS)"
14021751
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
14041753 msgid "Unknown or invalid identifier"
14051754 msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
14061755
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
14081757 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1758 msgstr "Bloco de contactos no disponible temporalment"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
14121761 msgid "Contact blocking unavailable"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1762 msgstr "Bloco de contactos no disponible"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
14161765 msgid "Permission Denied"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1766 msgstr "Permiso denegau"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
14201769 msgid "Could not block contact"
14211770 msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
14221771
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
14241773 msgid "Edit Blocked Contacts"
14251774 msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
14261775
14271776 #. Account and Identifier
14281777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1433 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1781 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1782 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
14351783 msgid "Account:"
14361784 msgstr "Cuenta:"
14371785
14391787 msgid "Blocked Contacts"
14401788 msgstr "Contactos bloqueyaus"
14411789
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1446 msgid "Remove"
1447 msgstr "Sacar"
1448
14491790 #. Copy Link Address menu item
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
14511792 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
14521793 msgid "_Copy Link Address"
14531794 msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
14541795
14551796 #. Open Link menu item
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
14571798 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
14581799 msgid "_Open Link"
14591800 msgstr "_Ubrir enrastre"
14601801
14611802 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
14621803 #. * chat windows (strftime format string)
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
14641805 msgid "%A %B %d %Y"
14651806 msgstr "%A %B %d %Y"
14661807
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1810 msgid "New Contact"
1811 msgstr "Nuevo contacto"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1815 #, c-format
1816 msgid "Block %s?"
1817 msgstr "Bloqueyar a %s?"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1821 #, c-format
1822 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1823 msgstr "Ye seguro que quiere bloqueyar a «%s» ta que no le torne a contactar?"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1827 msgid "_Block"
1828 msgstr "_Bloqueyar"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1832 msgid "_Report this contact as abusive"
1833 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1834 msgstr[0] "Info_rmar d'iste contacto como abusivo"
1835 msgstr[1] "Info_rmar d'istos contactos como abusivos"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1838 msgid "Subscription Request"
1839 msgstr "Petición de suscripción"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1842 msgid "_Block User"
1843 msgstr "_Bloqueyar usuario"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1846 msgid "Decide _Later"
1847 msgstr "Decidir _dimpués"
1848
1849 #. Title
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1851 msgid "Search contacts"
1852 msgstr "Buscar contactos"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1855 msgid "Search: "
1856 msgstr "Buscar:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1859 msgid "_Add Contact"
1860 msgstr "_Anyadir contacto"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1863 msgid "No contacts found"
1864 msgstr "No s'han trobau contactos"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1867 msgid "Your message introducing yourself:"
1868 msgstr "O suyo mensache de presentación:"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1871 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1872 msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1876 msgid "Channels:"
1877 msgstr "Canals:"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1881 msgid "Country ISO Code:"
1882 msgstr "Codigo ISO de pais:"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1886 msgid "Country:"
1887 msgstr "País:"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1891 msgid "State:"
1892 msgstr "Estau:"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1896 msgid "City:"
1897 msgstr "Ciudat:"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1901 msgid "Area:"
1902 msgstr "Area:"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1906 msgid "Postal Code:"
1907 msgstr "Codigo postal:"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1911 msgid "Street:"
1912 msgstr "Carrera:"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1916 msgid "Building:"
1917 msgstr "Edificio:"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1921 msgid "Floor:"
1922 msgstr "Planta:"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1926 msgid "Room:"
1927 msgstr "Cambra:"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1931 msgid "Text:"
1932 msgstr "Texto:"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1936 msgid "Description:"
1937 msgstr "Descripcion:"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1941 msgid "URI:"
1942 msgstr "URI:"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1946 msgid "Accuracy Level:"
1947 msgstr "Ran de precisión:"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1951 msgid "Error:"
1952 msgstr "Error:"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1956 msgid "Vertical Error (meters):"
1957 msgstr "Error vertical (metros):"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1961 msgid "Horizontal Error (meters):"
1962 msgstr "Error horizontal (metros):"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1966 msgid "Speed:"
1967 msgstr "Velocidat:"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1971 msgid "Bearing:"
1972 msgstr "Retardo:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1976 msgid "Climb Speed:"
1977 msgstr "Velocidat d'ascenso:"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1981 msgid "Last Updated on:"
1982 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1986 msgid "Longitude:"
1987 msgstr "Lonchitut:"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1991 msgid "Latitude:"
1992 msgstr "Latitut:"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1996 msgid "Altitude:"
1997 msgstr "Altitut:"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2003 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2004 msgid "Location"
2005 msgstr "Localizacion"
2006
2007 #. translators: format is "Location, $date"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2010 #, c-format
2011 msgid "%s, %s"
2012 msgstr "%s, %s"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2016 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2017 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2021 msgid "Save Avatar"
2022 msgstr "Alzar avatar"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2026 msgid "Unable to save avatar"
2027 msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
2030 #| msgid "Technical Details"
2031 msgid "Personal Details"
2032 msgstr "Detalles personals"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2037 msgid "Contact Details"
2038 msgstr "Detalles d'o contacto"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2041 #| msgid "Full name:"
2042 msgid "Full name"
2043 msgstr "Nome completo"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2046 #| msgid "Phone number:"
2047 msgid "Phone number"
2048 msgstr "Numero de telefono"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2051 #| msgid "E-mail address:"
2052 msgid "E-mail address"
2053 msgstr "Adreza de e-mail"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2056 #| msgid "Website:"
2057 msgid "Website"
2058 msgstr "Pachina web"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2061 #| msgid "Birthday:"
2062 msgid "Birthday"
2063 msgstr "Cabo d'año"
2064
2065 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2066 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2067 #. * with their IM client.
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2069 msgid "Last seen:"
2070 msgstr "Zaguera actividat:"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2073 msgid "Connected from:"
2074 msgstr "Enchegau dende:"
2075
2076 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2077 #. * and should bin this.
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2079 msgid "Away message:"
2080 msgstr "Mensache d'ausencia:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2083 #| msgid "Work"
2084 msgid "work"
2085 msgstr "treballo"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2088 #| msgid "Romeo"
2089 msgid "home"
2090 msgstr "personal"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2093 #| msgid "Mobile"
2094 msgid "mobile"
2095 msgstr "móvil"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2098 #| msgid "Favorite"
2099 msgid "voice"
2100 msgstr "voz"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2103 #| msgid "Preferences"
2104 msgid "preferred"
2105 msgstr "preferiu"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2108 msgid "postal"
2109 msgstr "postal"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2112 #| msgid "Appearance"
2113 msgid "parcel"
2114 msgstr "grupo"
2115
2116 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2117 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2120 msgid "Identifier:"
2121 msgstr "Identificador:"
2122
2123 #. Alias
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2126 msgid "Alias:"
2127 msgstr "Embotada:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2130 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2131 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2135 msgid "Information requested…"
2136 msgstr "Información solicitada…"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2139 msgid "Client Information"
2140 msgstr "Informacion d'o client"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2143 msgid "OS:"
2144 msgstr "Sistema operativo:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2147 msgid "Version:"
2148 msgstr "Version:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2151 msgid "Client:"
2152 msgstr "Client:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2155 msgid "Groups"
2156 msgstr "Collas"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2159 msgid ""
2160 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2161 "select more than one group or no groups."
2162 msgstr ""
2163 "Seleccione os grupos en os quals quiere que iste contacto amaneixca, Note "
2164 "que puede seleccionar mas d'un grupo u garra grupo."
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2167 msgid "_Add Group"
2168 msgstr "_Anyadir colla"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2171 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2172 msgid "Select"
2173 msgstr "Trigar"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2176 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2177 msgid "Group"
2178 msgstr "Colla"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2181 msgid "The following identity will be blocked:"
2182 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2183 msgstr[0] "Se bloqueyará a siguient identidat:"
2184 msgstr[1] "Se bloqueyarán a siguients identidatz:"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2187 msgid "The following identity can not be blocked:"
2188 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2189 msgstr[0] "No se puede bloqueyar a siguient identidat:"
2190 msgstr[1] "No se pueden bloqueyar a siguients identidatz:"
2191
14682192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
14692193 msgid "Edit Contact Information"
14702194 msgstr "Editar a información d'o contacto"
14712195
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1473 msgid "Personal Information"
1474 msgstr "Informacion presonal"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1478 msgid "New Contact"
1479 msgstr "Nuevo contacto"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1483 #, c-format
1484 msgid "Block %s?"
1485 msgstr "Bloqueyar a %s?"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1489 #, c-format
1490 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1495 msgid "_Block"
1496 msgstr "_Bloqueyar"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1500 msgid "_Report this contact as abusive"
1501 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1502 msgstr[0] ""
1503 msgstr[1] ""
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1506 msgid "Decide _Later"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1510 msgid "Subscription Request"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1514 msgid "_Block User"
1515 msgstr "_Bloqueyar usuario"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1518 msgid "Ungrouped"
1519 msgstr "Sin colla"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1522 msgid "Favorite People"
1523 msgstr "Chent favorita"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1527 #, c-format
1528 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1533 msgid "Removing group"
1534 msgstr "Borrando colla"
1535
1536 #. Remove
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1541 msgid "_Remove"
1542 msgstr "Borra_r"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1546 #, c-format
1547 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1552 msgid "Removing contact"
1553 msgstr "Borrando contacto"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1556 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1557 msgid "_Add Contact…"
1558 msgstr "_Anyadir contacto…"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
2196 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2198 msgid "Linked Contacts"
2199 msgstr "Contactos enlazaus"
2200
2201 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2202 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2203 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2205 #, c-format
2206 msgid "%s (%s)"
2207 msgstr "%s (%s)"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2210 msgid "Select account to use to place the call"
2211 msgstr "Seleccionar a cuenta que fer servir ta realizar a gritada"
2212
2213 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2214 #. * title
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2217 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2218 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2219 msgid "Call"
2220 msgstr "Gritar"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2223 msgid "Mobile"
2224 msgstr "Móvil"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2227 msgid "Work"
2228 msgstr "Treballo"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2231 msgid "HOME"
2232 msgstr "Casa"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
15612235 msgid "_Block Contact"
15622236 msgstr "_Bloqueyar contacto"
15632237
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1566 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
2238 #. add chat button
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
15672242 msgid "_Chat"
15682243 msgstr "_Charrada"
15692244
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
2245 #. add SMS button
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2248 msgid "_SMS"
2249 msgstr "_SMS"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
15722252 msgctxt "menu item"
15732253 msgid "_Audio Call"
15742254 msgstr "Gritada de vo_z"
15752255
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
15782257 msgctxt "menu item"
15792258 msgid "_Video Call"
15802259 msgstr "Gritada de _vidio"
15812260
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1584 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2262 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
15852263 msgid "_Previous Conversations"
15862264 msgstr "Charradas _anteriors"
15872265
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
15902267 msgid "Send File"
15912268 msgstr "Ninviar archivo"
15922269
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
15952271 msgid "Share My Desktop"
15962272 msgstr "Compartir o mio escritorio"
15972273
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
16022276 msgid "Favorite"
16032277 msgstr "Favorita"
16042278
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2280 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2281 msgid "gnome-contacts not installed"
2282 msgstr "gnome-contacts no ye instalau"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2285 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2286 msgstr "Instale gnome-contacts ta accedir a os detalles d'os contactos."
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
16072289 msgid "Infor_mation"
16082290 msgstr "Infor_mación"
16092291
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1611 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1612 msgid "_Edit"
1613 msgstr "_Editar"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1617 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1618 msgid "Inviting you to this room"
1619 msgstr "Convidando-le a ista sala"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1623 msgid "_Invite to Chat Room"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. Title
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1628 msgid "Search contacts"
1629 msgstr "Buscar contactos"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1632 msgid "Search: "
1633 msgstr "Buscar:"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1636 msgid "_Add Contact"
1637 msgstr "_Anyadir contacto"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1640 msgid "No contacts found"
1641 msgstr "No s'han trobau contactos"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1644 msgid "Your message introducing yourself:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1648 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1649 msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1652 msgid "Select a contact"
1653 msgstr "Trigar un contacto"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1657 msgid "Full name:"
1658 msgstr "Nome completo:"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1662 msgid "Phone number:"
1663 msgstr "Numero de telefono:"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1667 msgid "E-mail address:"
1668 msgstr "Adreza de e-mail:"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1672 msgid "Website:"
1673 msgstr "Pachina web:"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1677 msgid "Birthday:"
1678 msgstr "Cabo d'año:"
1679
1680 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1681 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1682 #. * with their IM client.
1683 #.
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1685 msgid "Last seen:"
1686 msgstr "Zaguera actividat:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1689 msgid "Connected from:"
1690 msgstr "Enchegau dende:"
1691
1692 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1693 #. * and should bin this.
1694 #.
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1696 msgid "Away message:"
1697 msgstr "Mensache d'ausencia:"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1700 msgid "Channels:"
1701 msgstr "Canals:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1705 msgid "Country ISO Code:"
1706 msgstr "Codigo ISO de pais:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1710 msgid "Country:"
1711 msgstr "País:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1715 msgid "State:"
1716 msgstr "Estau:"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1720 msgid "City:"
1721 msgstr "Ciudat:"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1725 msgid "Area:"
1726 msgstr "Area:"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1730 msgid "Postal Code:"
1731 msgstr "Codigo postal:"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1735 msgid "Street:"
1736 msgstr "Carrera:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1740 msgid "Building:"
1741 msgstr "Edificio:"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1745 msgid "Floor:"
1746 msgstr "Planta:"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1750 msgid "Room:"
1751 msgstr "Cambra:"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1755 msgid "Text:"
1756 msgstr "Texto:"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1760 msgid "Description:"
1761 msgstr "Descripcion:"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1765 msgid "URI:"
1766 msgstr "URI:"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1770 msgid "Accuracy Level:"
1771 msgstr "Ran de precisión:"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1775 msgid "Error:"
1776 msgstr "Error:"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1780 msgid "Vertical Error (meters):"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1785 msgid "Horizontal Error (meters):"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1790 msgid "Speed:"
1791 msgstr "Velocidat:"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1795 msgid "Bearing:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1800 msgid "Climb Speed:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1805 msgid "Last Updated on:"
1806 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1810 msgid "Longitude:"
1811 msgstr "Lonchitut:"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1815 msgid "Latitude:"
1816 msgstr "Latitut:"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1820 msgid "Altitude:"
1821 msgstr "Altitut:"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
1828 msgid "Location"
1829 msgstr "Localizacion"
1830
1831 #. translators: format is "Location, $date"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1834 #, c-format
1835 msgid "%s, %s"
1836 msgstr "%s, %s"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1840 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1841 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
1845 msgid "Save Avatar"
1846 msgstr "Alzar avatar"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
1850 msgid "Unable to save avatar"
1851 msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1854 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1855 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
1856
1857 #. Alias
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
1860 msgid "Alias:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1864 msgid "Client Information"
1865 msgstr "Informacion d'o client"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1868 msgid "Client:"
1869 msgstr "Client:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1873 msgid "Contact Details"
1874 msgstr "Detalles d'o contacto"
1875
1876 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1877 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
1880 msgid "Identifier:"
1881 msgstr "Identificador:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1885 msgid "Information requested…"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1889 msgid "OS:"
1890 msgstr "Sistema operativo:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1893 msgid "Version:"
1894 msgstr "Version:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
1897 msgid "Groups"
1898 msgstr "Collas"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
1901 msgid ""
1902 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1903 "select more than one group or no groups."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
1907 msgid "_Add Group"
1908 msgstr "_Anyadir colla"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
1911 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1912 msgid "Select"
1913 msgstr "Trigar"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
1916 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
1917 msgid "Group"
1918 msgstr "Colla"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1921 msgid "The following identity will be blocked:"
1922 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1923 msgstr[0] ""
1924 msgstr[1] ""
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
1927 msgid "The following identity can not be blocked:"
1928 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1929 msgstr[0] ""
1930 msgstr[1] ""
1931
1932 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1934 msgid "Linked Contacts"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
1938 msgid "Select contacts to link"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
1942 msgid "New contact preview"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
1946 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1950 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1951 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
1953 #, c-format
1954 msgid "%s (%s)"
1955 msgstr "%s (%s)"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
1958 msgid "Select account to use to place the call"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
1962 #. * title
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1965 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
1966 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1967 msgid "Call"
1968 msgstr "Gritar"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
1971 #| msgid "Profile"
1972 msgid "Mobile"
1973 msgstr "Móvil"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
1976 msgid "Work"
1977 msgstr "Treballo"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
1980 msgid "HOME"
1981 msgstr "Casa"
1982
1983 #. add an SMS button
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
1986 msgid "_SMS"
1987 msgstr "_SMS"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
19902293 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
19912294 msgid "_Edit"
19922295 msgstr "_Editar"
19932296
1994 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1995 #. * to form a meta-contact".
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
1997 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1998 msgid "_Link Contacts…"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2298 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2299 msgid "Inviting you to this room"
2300 msgstr "Convidando-le a ista sala"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2303 msgid "_Invite to Chat Room"
2304 msgstr "_Convidar a sala de chat"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2307 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2308 msgid "_Add Contact…"
2309 msgstr "_Anyadir contacto…"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
20022312 msgid "Delete and _Block"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2313 msgstr "Eliminar y _bloqueyar"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2316 #, c-format
2317 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2318 msgstr "Realment quiere sacar o grupo «%s»?"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2321 msgid "Removing group"
2322 msgstr "Borrando colla"
2323
2324 #. Remove
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2327 msgid "_Remove"
2328 msgstr "Borra_r"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2331 #, c-format
2332 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2333 msgstr "Realment quiere sacar o contacto «%s»?"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
20062336 #, c-format
20072337 msgid ""
20082338 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
20092339 "remove all the contacts which make up this linked contact."
20102340 msgstr ""
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2341 "Realment quiere sacar o contacto enlazau «%s»? Tienga en cuenta que isto "
2342 "sacará totz os contactos que componen iste contacto enlazau."
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2345 msgid "Removing contact"
2346 msgstr "Borrando contacto"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
20132349 #, c-format
20142350 msgid "Linked contact containing %u contact"
20152351 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2016 msgstr[0] ""
2017 msgstr[1] ""
2352 msgstr[0] "Contacto enlazau que contiene %u contacto"
2353 msgstr[1] "Contacto enlazau que contiene %u contactos"
20182354
20192355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
20202356 msgid "<b>Location</b> at (date)"
20212357 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
20222358
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
20242360 msgid "Online from a phone or mobile device"
20252361 msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
20262362
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
20282364 msgid "New Network"
20292365 msgstr "Nuevo rete"
20302366
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
20322368 msgid "Choose an IRC network"
20332369 msgstr "Trigar un rete d'IRC"
20342370
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
20362372 msgid "Reset _Networks List"
20372373 msgstr "Rei_niciar lista de retes"
20382374
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
20402376 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
20412377 msgid "Select"
20422378 msgstr "Trigar"
20452381 msgid "new server"
20462382 msgstr "nuevo servidor"
20472383
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
20492385 msgid "SSL"
20502386 msgstr "SSL"
20512387
2052 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2053 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2054 #. * is a verb.
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2056 msgid "Link Contacts"
2057 msgstr "Enrastrar contactos"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2060 msgctxt "Unlink individual (button)"
2061 msgid "_Unlink…"
2062 msgstr "_Desenrastrar…"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2065 msgid ""
2066 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. Add button
2070 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2071 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2072 #. * meta-contact".
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2074 msgid "_Link"
2075 msgstr "_Enrastrar"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2078 #, c-format
2079 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2083 msgid ""
2084 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2085 "split the linked contacts into separate contacts."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2089 msgctxt "Unlink individual (button)"
2090 msgid "_Unlink"
2091 msgstr "_Desenrastrar"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
20942389 msgid "History"
20952390 msgstr "Historial"
20962391
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
20982393 msgid "Show"
20992394 msgstr "Amostrar"
21002395
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
21022397 msgid "Search"
21032398 msgstr "Buscar"
21042399
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
21062401 #, c-format
21072402 msgid "Chat in %s"
21082403 msgstr "Charre en %s"
21092404
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
21112406 #, c-format
21122407 msgid "Chat with %s"
21132408 msgstr "Charrada con %s"
21142409
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
21172412 msgctxt "A date with the time"
21182413 msgid "%A, %e %B %Y %X"
21192414 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
21202415
21212416 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
21232418 #, c-format
21242419 msgid "<i>* %s %s</i>"
21252420 msgstr "<i>* %s %s</i>"
21262421
21272422 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
21282423 #. * The string in bold is the sender's name
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
21302425 #, c-format
21312426 msgid "<b>%s:</b> %s"
21322427 msgstr "<b>%s:</b> %s"
21332428
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2135 #, c-format
2136 #| msgid "%d second ago"
2137 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2430 #, c-format
21382431 msgid "%s second"
21392432 msgid_plural "%s seconds"
21402433 msgstr[0] "%s segundo"
21412434 msgstr[1] "%s segundos"
21422435
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2144 #, c-format
2145 #| msgid "%d minute ago"
2146 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2437 #, c-format
21472438 msgid "%s minute"
21482439 msgid_plural "%s minutes"
21492440 msgstr[0] "%s menuto"
21502441 msgstr[1] "%s menutos"
21512442
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
21532444 #, c-format
21542445 msgid "Call took %s, ended at %s"
21552446 msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
21562447
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
21582449 msgid "Today"
21592450 msgstr "Hue"
21602451
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
21622453 msgid "Yesterday"
21632454 msgstr "Ayere"
21642455
21652456 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2167 #| msgctxt ""
2168 #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2169 #| msgid "%e %B %Y"
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
21702458 msgid "%e %B %Y"
21712459 msgstr "%e de %B de %Y"
21722460
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
21752463 msgid "Anytime"
21762464 msgstr "Cualsiquier hora"
21772465
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
21802468 msgid "Anyone"
21812469 msgstr "Cualsiquiera"
21822470
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
21842472 msgid "Who"
21852473 msgstr "Qui"
21862474
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
21882476 msgid "When"
21892477 msgstr "Quan"
21902478
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
21922480 msgid "Anything"
21932481 msgstr "Cualsiquier cosa"
21942482
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
21962484 msgid "Text chats"
21972485 msgstr "Charradas de testo"
21982486
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2488 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
22012489 msgid "Calls"
22022490 msgstr "Gritadas"
22032491
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
22052493 msgid "Incoming calls"
22062494 msgstr "Gritadas dentrantz"
22072495
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
22092497 msgid "Outgoing calls"
22102498 msgstr "Gritadas salientz"
22112499
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
22132501 msgid "Missed calls"
22142502 msgstr "Gritadas perdidas"
22152503
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
22172505 msgid "What"
22182506 msgstr "Que"
22192507
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
22212509 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
22222510 msgstr ""
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2511 "Ye seguro que quiere eliminar totz os rechistros de conversacions anteriors?"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
22252514 msgid "Clear All"
22262515 msgstr "Escoscar tot"
22272516
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
22292518 msgid "Delete from:"
22302519 msgstr "Borrar de:"
22312520
22322521 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2522 msgid "_File"
2523 msgstr "_Archivo"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2528 msgid "_Edit"
2529 msgstr "_Editar"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2532 msgid "Delete All History..."
2533 msgstr "Borrar tot l'historial…"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2536 msgid "Profile"
2537 msgstr "Perfil"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2541 msgid "Chat"
2542 msgstr "Chat"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2547 msgid "Video"
2548 msgstr "Vidio"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2551 msgid "page 2"
2552 msgstr "pachina 2"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
22332555 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
22342556 msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
22352557
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2237 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2238 msgid "Chat"
2239 msgstr "Chat"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2242 msgid "Delete All History..."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2246 msgid "Profile"
2247 msgstr "Perfil"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2250 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2252 msgid "Video"
2253 msgstr "Vidio"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2256 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2257 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2258 msgid "_Edit"
2259 msgstr "_Editar"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2262 msgid "_File"
2263 msgstr "_Archivo"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2266 msgid "page 2"
2267 msgstr "pachina 2"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2270 msgid "Contact ID:"
2271 msgstr "ID d'o contacto:"
2272
2273 #. add chat button
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2275 msgid "C_hat"
2276 msgstr "C_hat"
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2559 #| msgid "The specified contact is offline"
2560 msgid "The contact is offline"
2561 msgstr "O contacto ye desenchegau"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2564 #| msgid "The specified contact is not valid"
2565 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2566 msgstr "O contacto especificau ye desconoxiu u no ye valido"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2569 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2570 msgstr "O contacto no suporta iste tipo de conversación"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2573 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2574 msgstr "A funcionalidat requerida no ye implementada ta ixe protocolo"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2577 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2578 msgstr "No se podió encetar una conversación con o contacto dau"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2581 msgid "You are banned from this channel"
2582 msgstr "Se le ha bloqueyau en ista canal"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2585 msgid "This channel is full"
2586 msgstr "Ista canal ye completa"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2589 #| msgid "You have been invited to join %s"
2590 msgid "You must be invited to join this channel"
2591 msgstr "Ha d'estar convidau ta unir-se a ista canal"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2594 #| msgid "Contact disconnected"
2595 msgid "Can't proceed while disconnected"
2596 msgstr "No se puede proceder entre que sía desconnectau"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2599 #| msgid "permission denied"
2600 msgid "Permission denied"
2601 msgstr "Permiso denegau"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2604 #| msgid "There was an error starting the call"
2605 msgid "There was an error starting the conversation"
2606 msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2610 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2611 msgstr "Introduzca l'identificador d'un contacto u un numero de telefono:"
22772612
22782613 #. Tweak the dialog
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
22802615 msgid "New Conversation"
22812616 msgstr "Nueva charrada"
22822617
2283 #. add video toggle
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2285 msgid "Send _Video"
2286 msgstr "Ninviar _Vidio"
2287
2288 #. add chat button
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2290 msgid "C_all"
2291 msgstr "Grit_ar"
2618 #. add video button
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2620 #| msgctxt "menu item"
2621 #| msgid "_Video Call"
2622 msgid "_Video Call"
2623 msgstr "Gritada de _vidio"
2624
2625 #. add audio button
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2627 #| msgctxt "menu item"
2628 #| msgid "_Audio Call"
2629 msgid "_Audio Call"
2630 msgstr "Gritada de vo_z"
22922631
22932632 #. Tweak the dialog
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
22952634 msgid "New Call"
22962635 msgstr "Gritada nueva"
22972636
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2638 #, c-format
2639 #| msgid "Authentication failed"
2640 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2641 msgstr "Falló l'autenticación ta la conta <b>%s</b> "
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
22992645 #, c-format
23002646 msgid ""
23012647 "Enter your password for account\n"
23182664 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
23192665 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
23202666 msgid "Edit Custom Messages…"
2321 msgstr ""
2667 msgstr "Editar mensaches personalizaus…"
23222668
23232669 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
23242670 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2325 msgstr ""
2671 msgstr "Prete ta eliminar iste estau d'os favoritos"
23262672
23272673 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
23282674 msgid "Click to make this status a favorite"
2329 msgstr ""
2675 msgstr "Prete ta fer iste estau un favorito"
23302676
23312677 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
23322678 msgid "Set status"
23332679 msgstr "Meter estau"
23342680
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2336 msgid "Set your presence and current status"
2337 msgstr ""
2338
23392681 #. Custom messages
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
23412683 msgid "Custom messages…"
23422684 msgstr "Mensaches presonalizaus…"
23432685
23452687 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
23462688 #. * "Yahoo!"
23472689 #.
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
23492691 #, c-format
23502692 msgid "New %s account"
23512693 msgstr "Nueva cuenta de %s"
23552697 msgstr "Trobar:"
23562698
23572699 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2700 msgid "_Previous"
2701 msgstr "_Anterior"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2704 msgid "_Next"
2705 msgstr "_Siguient"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
23582708 msgid "Mat_ch case"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2709 msgstr "_Coincidir con capitalización"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
23622712 msgid "Phrase not found"
23632713 msgstr "Frase no trobada"
23642714
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2366 #| msgid "_Next Tab"
2367 msgid "_Next"
2368 msgstr "_Siguient"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2371 #| msgid "_Previous Tab"
2372 msgid "_Previous"
2373 msgstr "_Anterior"
2374
23752715 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
23762716 msgid "Received an instant message"
2377 msgstr ""
2717 msgstr "Mensache instantanio recibiu"
23782718
23792719 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
23802720 msgid "Sent an instant message"
2381 msgstr ""
2721 msgstr "Ninviar un mensache instantanio"
23822722
23832723 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
23842724 msgid "Incoming chat request"
2385 msgstr ""
2725 msgstr "Solicitut de chat entrante"
23862726
23872727 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
23882728 msgid "Contact connected"
24162756 msgid "Edit Custom Messages"
24172757 msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
24182758
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
24202760 #, c-format
24212761 msgid "Message edited at %s"
24222762 msgstr "Mensache editau a las %s"
24232763
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
24252765 msgid "Normal"
24262766 msgstr "Normal"
24272767
24442784 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
24452785 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
24462786 msgstr ""
2787 "No se puede verificar a identidat proporcionada por o servidor de chat."
24472788
24482789 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
24492790 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2450 msgstr ""
2791 msgstr "O certificau no ye sinyau por una Autoridat de certificación."
24512792
24522793 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
24532794 msgid "The certificate has expired."
2454 msgstr ""
2795 msgstr "O certificau ha caducau."
24552796
24562797 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
24572798 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2458 msgstr ""
2799 msgstr "O certificau encara no ye activau."
24592800
24602801 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
24612802 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2462 msgstr ""
2803 msgstr "O certificau no tiene o sinyal asperau."
24632804
24642805 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
24652806 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
24662807 msgstr ""
2808 "O nombre d'o servidor verificau por o certificau no coincide con o nombre "
2809 "d'o servidor."
24672810
24682811 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
24692812 msgid "The certificate is self-signed."
24722815 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
24732816 msgid ""
24742817 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2475 msgstr ""
2818 msgstr "L'Autoridat de certificación emisora ha revocau o certificau."
24762819
24772820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
24782821 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2479 msgstr ""
2822 msgstr "O certificau ye criptograficament feble."
24802823
24812824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
24822825 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2483 msgstr ""
2826 msgstr "A longaria d'o certificau excede d'os limites verificables."
24842827
24852828 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
24862829 msgid "The certificate is malformed."
2487 msgstr ""
2830 msgstr "O certificau ye mal formau."
24882831
24892832 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
24902833 #, c-format
24942837 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
24952838 #, c-format
24962839 msgid "Certificate hostname: %s"
2497 msgstr ""
2840 msgstr "Nombre d'o servidor de certificaus: %s"
24982841
24992842 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2500 msgid "Continue"
2501 msgstr "Continar"
2843 #| msgid "Continue"
2844 msgid "C_ontinue"
2845 msgstr "C_ontinar"
25022846
25032847 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2848 msgid "Untrusted connection"
2849 msgstr " A connexión no ye de confianza"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
25042852 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2853 msgstr "Ista connexión no ye de confianza. Quiere continar de todas formas?"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
25082856 msgid "Remember this choice for future connections"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2857 msgstr "Recordar ista opción ta futuras connexions"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
25122860 msgid "Certificate Details"
25132861 msgstr "Detalles de certificau"
25142862
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2863 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
25162864 msgid "Unable to open URI"
25172865 msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
25182866
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2867 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
25202868 msgid "Select a file"
25212869 msgstr "Trigar un archivo"
25222870
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
25242872 msgid "Insufficient free space to save file"
25252873 msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
25262874
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2875 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
25282876 #, c-format
25292877 msgid ""
25302878 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
25332881 "Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s "
25342882 "disposable. Trie atro puesto."
25352883
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2884 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
25372885 #, c-format
25382886 msgid "Incoming file from %s"
25392887 msgstr "Archivo dentrant de %s"
25472895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
25482896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
25492897 msgid "Arabic"
2550 msgstr ""
2898 msgstr "Arabe"
25512899
25522900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
25532901 msgid "Armenian"
2554 msgstr ""
2902 msgstr "Armenio"
25552903
25562904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
25572905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
25582906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
25592907 msgid "Baltic"
2560 msgstr ""
2908 msgstr "Baltico"
25612909
25622910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
25632911 msgid "Celtic"
2564 msgstr ""
2912 msgstr "Celta"
25652913
25662914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
25672915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
25682916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
25692917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
25702918 msgid "Central European"
2571 msgstr ""
2919 msgstr "Centroeuropeo"
25722920
25732921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
25742922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
25752923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
25762924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
25772925 msgid "Chinese Simplified"
2578 msgstr ""
2926 msgstr "Chino simplificau"
25792927
25802928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
25812929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
25822930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
25832931 msgid "Chinese Traditional"
2584 msgstr ""
2932 msgstr "Chino tradicional"
25852933
25862934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
25872935 msgid "Croatian"
2588 msgstr ""
2936 msgstr "Crovata"
25892937
25902938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
25912939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
25942942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
25952943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
25962944 msgid "Cyrillic"
2597 msgstr ""
2945 msgstr "Cirilico"
25982946
25992947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
26002948 msgid "Cyrillic/Russian"
2601 msgstr ""
2949 msgstr "Cirilico/Ruso"
26022950
26032951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
26042952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
26052953 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2606 msgstr ""
2954 msgstr "Cirilico/Ucrainés"
26072955
26082956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
26092957 msgid "Georgian"
2610 msgstr ""
2958 msgstr "Georgiano"
26112959
26122960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
26132961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
26142962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
26152963 msgid "Greek"
2616 msgstr ""
2964 msgstr "Griego"
26172965
26182966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
26192967 msgid "Gujarati"
2620 msgstr ""
2968 msgstr "Gujarati"
26212969
26222970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
26232971 msgid "Gurmukhi"
2624 msgstr ""
2972 msgstr "Gurmukhi"
26252973
26262974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
26272975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
26282976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
26292977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
26302978 msgid "Hebrew"
2631 msgstr ""
2979 msgstr "Hebreu"
26322980
26332981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
26342982 msgid "Hebrew Visual"
2635 msgstr ""
2983 msgstr "Hebreu visual"
26362984
26372985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
26382986 msgid "Hindi"
2639 msgstr ""
2987 msgstr "Hindú"
26402988
26412989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
26422990 msgid "Icelandic"
2643 msgstr ""
2991 msgstr "Islandés"
26442992
26452993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
26462994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
26472995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
26482996 msgid "Japanese"
2649 msgstr ""
2997 msgstr "Chaponés"
26502998
26512999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
26523000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
26533001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
26543002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
26553003 msgid "Korean"
2656 msgstr ""
3004 msgstr "Coreano"
26573005
26583006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
26593007 msgid "Nordic"
2660 msgstr ""
3008 msgstr "Nordico"
26613009
26623010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
26633011 msgid "Persian"
2664 msgstr ""
3012 msgstr "Persa"
26653013
26663014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
26673015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
26683016 msgid "Romanian"
2669 msgstr ""
3017 msgstr "Rumano"
26703018
26713019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
26723020 msgid "South European"
2673 msgstr ""
3021 msgstr "Europa d'o sud"
26743022
26753023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
26763024 msgid "Thai"
2677 msgstr ""
3025 msgstr "Tailandés"
26783026
26793027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
26803028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
26813029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
26823030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
26833031 msgid "Turkish"
2684 msgstr ""
3032 msgstr "Turco"
26853033
26863034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
26873035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
27033051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
27043052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
27053053 msgid "Vietnamese"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2709 msgid "The selected contact cannot receive files."
2710 msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos."
2711
2712 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2713 msgid "The selected contact is offline."
2714 msgstr "O contacto trigau ye desenchegau."
2715
2716 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
3054 msgstr "Vietnamita"
3055
3056 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3057 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3058 #| msgid "Select"
3059 msgid "Select..."
3060 msgstr "Trigar…"
3061
3062 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3063 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3064 #| msgid "Select"
3065 msgid "_Select"
3066 msgstr "_Trigar"
3067
3068 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
27173069 msgid "No error message"
27183070 msgstr "Sin mensache d'error"
27193071
2720 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
3072 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
27213073 msgid "Instant Message (Empathy)"
27223074 msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
27233075
2724 #: ../src/empathy.c:431
3076 #: ../src/empathy.c:435
27253077 msgid "Don't connect on startup"
27263078 msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
27273079
2728 #: ../src/empathy.c:435
3080 #: ../src/empathy.c:439
27293081 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
27303082 msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
27313083
2732 #: ../src/empathy.c:450
3084 #: ../src/empathy.c:454
27333085 msgid "- Empathy IM Client"
27343086 msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
27353087
2736 #: ../src/empathy.c:637
3088 #: ../src/empathy.c:641
27373089 msgid "Error contacting the Account Manager"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/empathy.c:639
3090 msgstr "Error a o contactar con o chestor de cuentas"
3091
3092 #: ../src/empathy.c:643
27413093 #, c-format
27423094 msgid ""
27433095 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
27563108 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
27573109 "version."
27583110 msgstr ""
3111 "Empathy ye software libre; puede redistribuir-lo y /u modificar-lo baixo os "
3112 "termins d'a Licencia Publica Cheneral tal como la publica a Free Software "
3113 "Foundation; ya sía en a versión 2 d'a Licencia, u (a la suya esleción) "
3114 "qualsiquier versión posterior."
27593115
27603116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
27613117 msgid ""
27643120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
27653121 "details."
27663122 msgstr ""
3123 "Empathy se distribuye con a esperanza que le sía util,pero SIN GARRA "
3124 "GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAD u IDONEIDAD TA "
3125 "UN PROPOSITO PARTICULAR. Veiga a Licencia Publica Cheneral de GNU ta mas "
3126 "detalles."
27673127
27683128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
27693129 msgid ""
27713131 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27723132 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
27733133 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3134 "Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral GNU de "
3135 "conchunta con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
3136 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
3137
3138 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
27763139 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
27773140 msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
27783141
2779 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3142 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
27803143 msgid "translator-credits"
27813144 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
27823145
2783 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2784 msgid "There was an error while importing the accounts."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2788 msgid "There was an error while parsing the account details."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2792 msgid "There was an error while creating the account."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2796 msgid "There was an error."
2797 msgstr "Habió una error."
2798
2799 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2800 #, c-format
2801 msgid "The error message was: %s"
2802 msgstr "O mensache d'error estió: %s"
2803
2804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2805 msgid ""
2806 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2807 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2812 msgid "An error occurred"
2813 msgstr "Habió una error"
2814
2815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2816 msgid "What kind of chat account do you have?"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2820 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2824 msgid "Enter your account details"
2825 msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
2826
2827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2828 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2832 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2836 msgid "Enter the details for the new account"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2840 msgid ""
2841 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2842 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2843 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2844 "calls."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2848 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2852 msgid "Yes, import my account details from "
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2856 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2860 msgid "No, I want a new account"
2861 msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
2862
2863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2864 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2868 msgid "Select the accounts you want to import:"
2869 msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
2870
2871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2872 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
2873 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2874 msgid "Yes"
2875 msgstr "Si"
2876
2877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2878 msgid "No, that's all for now"
2879 msgstr "No, ya ye prou"
2880
2881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2882 msgid ""
2883 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2884 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2885 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2886 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2887 msgstr ""
2888 "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
2889 "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
2890 "compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
2891 "dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
2892
2893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2895 msgid "Edit->Accounts"
2896 msgstr "Editar->Cuentas"
2897
2898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2899 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2900 msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
2901
2902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2903 msgid ""
2904 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2905 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2906 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2907 "the Accounts dialog"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2911 msgid "telepathy-salut not installed"
2912 msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
2913
2914 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2915 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2919 msgid "Welcome to Empathy"
2920 msgstr "Biemplegau a Empathy"
2921
2922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2923 msgid "Import your existing accounts"
2924 msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
2925
2926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2927 msgid "Please enter personal details"
2928 msgstr ""
2929
29303146 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
29313147 #. * unsaved changes
2932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
29333149 #, c-format
29343150 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
29353151 msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
29363152
29373153 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
29383154 #. * an unsaved new account
2939 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
29403156 msgid "Your new account has not been saved yet."
29413157 msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
29423158
2943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2944 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
2945 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
3160 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3161 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
29463162 msgid "Connecting…"
29473163 msgstr "Conectando…"
29483164
2949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
29503166 #, c-format
29513167 msgid "Offline — %s"
29523168 msgstr "Desenchegau — %s"
29533169
2954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
29553171 #, c-format
29563172 msgid "Disconnected — %s"
29573173 msgstr "Desenchegau — %s"
29583174
2959 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
29603176 msgid "Offline — No Network Connection"
29613177 msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
29623178
2963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
29643180 msgid "Unknown Status"
29653181 msgstr "Estau desconoxiu"
29663182
2967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3184 msgid ""
3185 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3186 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3187 "the account."
3188 msgstr ""
3189 "Ista cuenta s'ha desactivau porque se basa en un «backend» antigo no "
3190 "suportau. Instale telepathy-haze y reinicie a sesión ta migrar ista cuenta."
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
29683193 msgid "Offline — Account Disabled"
29693194 msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
29703195
2971 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2972 msgid ""
2973 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2974 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3197 #| msgid "Connection has been lost"
3198 msgid "Edit Connection Parameters"
3199 msgstr "Editar os parametros d'a connexión"
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
3202 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3203 msgstr "Falló en recuperar a suya información personal d'o servidor."
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
3206 msgid "Go online to edit your personal information."
3207 msgstr "Connectar ta editar a suya información personal."
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3210 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3211 msgstr "_Editar os parametros d'a connexión…"
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
29783214 #, c-format
29793215 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3216 msgstr "Quiere sacar %s d'o suyo equipo?"
3217
3218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
29833219 msgid "This will not remove your account on the server."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3220 msgstr "Isto no sacará a suya cuenta d'o servidor."
3221
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
29873223 msgid ""
29883224 "You are about to select another account, which will discard\n"
29893225 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
29903226 msgstr ""
3227 "Va a seleccionar unatra cuenta, o que descartará os suyos cambeos.\n"
3228 "Seguro que quiere continar?"
29913229
29923230 #. Menu items: to enabled/disable the account
2993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779
29943232 msgid "_Enable"
29953233 msgstr "_Activau"
29963234
2997 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780
29983236 msgid "_Disable"
29993237 msgstr "_Desactivau"
30003238
3001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
3240 msgid "_Skip"
3241 msgstr "_Omitir"
3242
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
3244 #| msgid "Connected"
3245 msgid "_Connect"
3246 msgstr "En_chegar"
3247
3248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2402
30023249 msgid ""
30033250 "You are about to close the window, which will discard\n"
30043251 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
30053252 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3008 msgid "Add…"
3009 msgstr "_Anyadir…"
3010
3011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3253 "Va a zarrar a finestra, o que descartará os suyos cambeos.\n"
3254 "Seguro que quiere continar?"
3255
3256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3257 msgid "_Import…"
3258 msgstr "_Importar…"
3259
3260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
30123261 msgid "Loading account information"
30133262 msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
30143263
3015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3016 msgid "No protocol installed"
3017 msgstr "No bi ha protocols instalaus"
3018
3019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3020 msgid "Protocol:"
3021 msgstr "Protocolo:"
3022
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
30243265 msgid ""
30253266 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
30263267 "you want to use."
30273268 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3030 msgid "_Import…"
3031 msgstr "_Importar…"
3032
3033 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3269 "Ta adhibir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» ta cada "
3270 "protocolo que quiera usar."
3271
3272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3273 #| msgid "No protocol installed"
3274 msgid "No protocol backends installed"
3275 msgstr "No bi ha \"backends\" de protocols instalaus"
3276
3277 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
30343278 msgid " - Empathy authentication client"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3279 msgstr " - Client d'autenticación d'Empathy"
3280
3281 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
30383282 msgid "Empathy authentication client"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3042 msgid "People nearby"
3043 msgstr "Chen a man"
3044
3045 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3283 msgstr "Client d'autenticación d'Empathy"
3284
3285 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
30463286 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
30473287 msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
30483288
3049 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3289 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
30503290 msgid "Empathy Audio/Video Client"
30513291 msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
30523292
3053 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
30543294 msgid "Contrast"
30553295 msgstr "Contraste"
30563296
3057 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
30583298 msgid "Brightness"
30593299 msgstr "Brillo"
30603300
3061 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
30623302 msgid "Gamma"
30633303 msgstr "Gamma"
30643304
3065 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
30663306 msgid "Volume"
30673307 msgstr "Voz"
30683308
3069 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
30703310 msgid "_Sidebar"
30713311 msgstr "Barra _lateral"
30723312
3073 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
30743314 msgid "Audio input"
30753315 msgstr "Dentrada d'audio"
30763316
3077 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
30783318 msgid "Video input"
30793319 msgstr "Dentrada de vidio"
30803320
3081 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
30823322 msgid "Dialpad"
30833323 msgstr "Teclau"
30843324
3085 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
30863326 msgid "Details"
30873327 msgstr "Detalles"
30883328
30893329 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
30903330 #. * is used in the window title
3091 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3092 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
30933333 #, c-format
30943334 msgid "Call with %s"
30953335 msgstr "Gritar con %s"
30963336
3097 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3098 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
30993339 msgid "The IP address as seen by the machine"
31003340 msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
31013341
3102 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3103 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3343 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
31043344 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
31053345 msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
31063346
3107 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3108 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
31093349 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
31103350 msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
31113351
3112 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3113 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
31143354 msgid "The IP address of a relay server"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3118 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3355 msgstr "L'adreza IP d'un servidor d'esbarro"
3356
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
31193359 msgid "The IP address of the multicast group"
3120 msgstr ""
3121
3360 msgstr "L'adreza IP d'o grupo multicast"
3361
3362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
31223364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3123 msgctxt "encoding video codec"
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3366 #| msgid "Unknown"
3367 msgctxt "codec"
31243368 msgid "Unknown"
31253369 msgstr "Desconoxiu"
31263370
3127 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3128 msgctxt "encoding audio codec"
3129 msgid "Unknown"
3130 msgstr "Desconoxiu"
3131
3132 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3133 msgctxt "decoding video codec"
3134 msgid "Unknown"
3135 msgstr "Desconoxiu"
3136
3137 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3138 msgctxt "decoding audio codec"
3139 msgid "Unknown"
3140 msgstr "Desconoxiu"
3141
31423371 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3143 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
31443373 #, c-format
31453374 msgid "Connected — %d:%02dm"
31463375 msgstr "Enchegau — %d:%02dm"
31473376
3148 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3149 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
31503379 msgid "Technical Details"
31513380 msgstr "Detalles tecnicos"
31523381
3153 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3154 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
31553384 #, c-format
31563385 msgid ""
31573386 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
31583387 "computer"
31593388 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3162 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3389 "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o "
3390 "suyo equipo"
3391
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
31633394 #, c-format
31643395 msgid ""
31653396 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
31663397 "computer"
31673398 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3170 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3399 "O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o "
3400 "suyo equipo"
3401
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3403 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
31713404 #, c-format
31723405 msgid ""
31733406 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
31743407 "does not allow direct connections."
31753408 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3178 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3409 "No se puede establir una connexión con %s. Un d'os dos puede estar en un ret "
3410 "que no accepta connexions directas."
3411
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
31793414 msgid "There was a failure on the network"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3183 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3415 msgstr "I habió un fallo en o ret"
3416
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
31843419 msgid ""
31853420 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
31863421 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3189 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3422 "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de son necesarios ta ista "
3423 "gritada"
3424
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3426 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
31903427 msgid ""
31913428 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
31923429 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3195 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3430 "No son instalaus en o suyo equipo os formatos de video necesarios ta ista "
3431 "gritada"
3432
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
31963435 #, c-format
31973436 msgid ""
31983437 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
31993438 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
32003439 "the Help menu."
32013440 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3204 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3441 "Succedió bella cosa inasperada en un component de Telepathy. <a href=\"%s"
3442 "\">Informe d'ista error</a> y anyada os rechistros obtenius d'a finestra de "
3443 "«Depuración» en o menú d'Aduya."
3444
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
32053447 msgid "There was a failure in the call engine"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3209 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3448 msgstr "I habió un fallo en o motor de gritadas"
3449
3450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3451 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
32103452 msgid "The end of the stream was reached"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3214 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3453 msgstr "Se plegó a la fin d'o fluxo"
3454
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3456 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
32153457 msgid "Can't establish audio stream"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3219 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3458 msgstr "No se puede establir o fluxo de voz"
3459
3460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3461 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
32203462 msgid "Can't establish video stream"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3463 msgstr "No se puede establir o fluxo de video"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
32243466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3225 msgid "Audio"
3226 msgstr "Audio"
3467 msgid "_Call"
3468 msgstr "_Gritar"
32273469
32283470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3230 msgid "Decoding Codec:"
3231 msgstr ""
3471 msgid "_Microphone"
3472 msgstr "_Microfono"
32323473
32333474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3234 msgid "Disable camera"
3235 msgstr "Desactivar camara"
3475 msgid "_Camera"
3476 msgstr "_Camara"
32363477
32373478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3238 msgid "Display the dialpad"
3239 msgstr "Amostrar o teclau"
3479 msgid "_Settings"
3480 msgstr "_Configuración"
32403481
32413482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3242 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3243 msgid "Encoding Codec:"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3248 msgid "Hang up"
3249 msgstr "Colgar"
3250
3251 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3253 msgid "Hang up current call"
3254 msgstr "Colgar a gritada actual"
3483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3484 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3485 msgid "_View"
3486 msgstr "_Veyer"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3489 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3490 msgid "_Help"
3491 msgstr "Ad_uya"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3494 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3495 msgid "_Contents"
3496 msgstr "_Contenius"
32553497
32563498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3258 msgid "Local Candidate:"
3259 msgstr ""
3499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3500 msgid "_Debug"
3501 msgstr "_Depurar"
32603502
32613503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3262 msgid "Maximise me"
3263 msgstr "Enamplar-me"
3504 msgid "Swap camera"
3505 msgstr "Intercambear camara"
32643506
32653507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
32663508 msgid "Minimise me"
32673509 msgstr "Achiquir-me"
32683510
32693511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3271 msgid "Remote Candidate:"
3272 msgstr ""
3512 msgid "Maximise me"
3513 msgstr "Enamplar-me"
32733514
32743515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3516 msgid "Disable camera"
3517 msgstr "Desactivar camara"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3521 msgid "Hang up"
3522 msgstr "Colgar"
3523
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3526 msgid "Hang up current call"
3527 msgstr "Colgar a gritada actual"
3528
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3530 msgid "Video call"
3531 msgstr "Gritada de vidio"
3532
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3534 msgid "Start a video call"
3535 msgstr "Encetar una gritada de video"
3536
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3538 msgid "Start an audio call"
3539 msgstr "Encetar una gritada de voz"
3540
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3542 msgid "Show dialpad"
3543 msgstr "Amostrar teclau de gritada"
3544
3545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3546 msgid "Display the dialpad"
3547 msgstr "Amostrar o teclau"
3548
3549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3550 msgid "Send Video"
3551 msgstr "Ninviar vidio"
3552
3553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3554 msgid "Toggle video transmission"
3555 msgstr "Commutar a transmisión de video"
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
32763559 msgid "Send Audio"
32773560 msgstr "Ninviar audio"
32783561
3279 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3280 msgid "Send Video"
3281 msgstr "Ninviar vidio"
3282
3283 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3284 msgid "Show dialpad"
3285 msgstr "Amostrar teclau de gritada"
3286
3287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3288 msgid "Start a video call"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3292 msgid "Start an audio call"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3296 #| msgid "Disable camera"
3297 msgid "Swap camera"
3298 msgstr "Intercambear camara"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
33023564 msgid "Toggle audio transmission"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3306 msgid "Toggle video transmission"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3565 msgstr "Commutar a transmisión de voz"
3566
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3569 msgid "Encoding Codec:"
3570 msgstr "Códec de codificación:"
3571
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3574 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3575 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
33133576 msgid "Unknown"
33143577 msgstr "Desconoxiu"
33153578
3316 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3317 #| msgid "Video"
3318 msgid "Video call"
3319 msgstr "Gritada de vidio"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3581 msgid "Decoding Codec:"
3582 msgstr "Códec de descodificación:"
3583
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3585 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3586 msgid "Remote Candidate:"
3587 msgstr "Candidato remoto:"
3588
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
33223590 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3323 msgid "_Call"
3324 msgstr "_Gritar"
3325
3326 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3327 #| msgid "Camera On"
3328 msgid "_Camera"
3329 msgstr "_Camara"
3330
3331 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3332 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3333 msgid "_Contents"
3334 msgstr "_Contenius"
3335
3336 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3337 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3338 msgid "_Debug"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3342 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3343 msgid "_Help"
3344 msgstr "Ad_uya"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3347 msgid "_Microphone"
3348 msgstr "_Microfono"
3349
3350 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3351 msgid "_Settings"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3355 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3591 msgid "Local Candidate:"
3592 msgstr "Candidato local:"
3593
3594 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
33563595 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3357 msgid "_View"
3358 msgstr "_Veyer"
3359
3360 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3596 msgid "Audio"
3597 msgstr "Audio"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3600 #| msgid "Hide the main window."
3601 msgid "Close this window?"
3602 msgstr "Zarrar ista finestra?"
3603
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3608 "until you rejoin it."
3609 msgstr ""
3610 "Zarrar ista finestra ferá que abandone %s. No recibirá mas mensaches dica "
3611 "que s'una de nuevo."
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3617 "messages until you rejoin it."
3618 msgid_plural ""
3619 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3620 "further messages until you rejoin them."
3621 msgstr[0] ""
3622 "Zarrar ista finestra ferá que abandone una sala de chat. No recibirá mas "
3623 "mensaches dica que s'una de nuevo."
3624 msgstr[1] ""
3625 "Zarrar ista finestra ferá que abandone %u salas de chat. No recibirá mas "
3626 "mensaches dica que s'una a ellas de nuevo."
3627
3628 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3629 #, c-format
3630 #| msgid "Level "
3631 msgid "Leave %s?"
3632 msgstr "Zarrar %s?"
3633
3634 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3635 msgid ""
3636 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3637 "rejoin it."
3638 msgstr "No recibirá mas mensaches d'iste chat dica que s'una de nuevo."
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3641 msgid "Close window"
3642 msgstr "Zarrar a finestra"
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3645 #| msgid "Level "
3646 msgid "Leave room"
3647 msgstr "Abandonar a sala"
3648
3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
33613650 #, c-format
33623651 msgid "%s (%d unread)"
33633652 msgid_plural "%s (%d unread)"
33643653 msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
33653654 msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
33663655
3367 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3656 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
33683657 #, c-format
33693658 msgid "%s (and %u other)"
33703659 msgid_plural "%s (and %u others)"
33713660 msgstr[0] "%s (y otra)"
33723661 msgstr[1] "%s (y %u atras)"
33733662
3374 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3663 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
33753664 #, c-format
33763665 msgid "%s (%d unread from others)"
33773666 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
33783667 msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
33793668 msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
33803669
3381 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3670 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
33823671 #, c-format
33833672 msgid "%s (%d unread from all)"
33843673 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
33853674 msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
33863675 msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
33873676
3388 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3677 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
33893678 msgid "SMS:"
33903679 msgstr "SMS:"
33913680
3392 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3681 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
33933682 #, c-format
33943683 msgid "Sending %d message"
33953684 msgid_plural "Sending %d messages"
33963685 msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
33973686 msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
33983687
3399 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3688 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
34003689 msgid "Typing a message."
34013690 msgstr "Escribindo un mensache"
34023691
34033692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3693 msgid "_Conversation"
3694 msgstr "_Charrada"
3695
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
34043697 msgid "C_lear"
34053698 msgstr "_Escoscar"
34063699
3407 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3701 msgid "Insert _Smiley"
3702 msgstr "Meter _emoticon"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3705 msgid "_Favorite Chat Room"
3706 msgstr "Sala de chat _favorita"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3709 msgid "Notify for All Messages"
3710 msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
3711
3712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3713 msgid "_Show Contact List"
3714 msgstr "_Amostrar lista de contacto"
3715
3716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3717 msgid "Invite _Participant…"
3718 msgstr "Convidar pa_rticipant…"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
34083721 msgid "C_ontact"
34093722 msgstr "C_ontacto"
34103723
3411 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3412 msgid "Insert _Smiley"
3413 msgstr "Meter _emoticon"
3414
3415 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3416 msgid "Invite _Participant…"
3417 msgstr "Convidar pa_rticipant…"
3418
3419 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3725 msgid "_Tabs"
3726 msgstr "_Pestanyas"
3727
3728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3729 msgid "_Previous Tab"
3730 msgstr "Pestanya _anterior"
3731
3732 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3733 msgid "_Next Tab"
3734 msgstr "Pestanya _siguient"
3735
3736 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3737 msgid "_Undo Close Tab"
3738 msgstr "_Desfer trancar pestanya"
3739
3740 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
34203741 msgid "Move Tab _Left"
34213742 msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
34223743
3423 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3744 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
34243745 msgid "Move Tab _Right"
34253746 msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
34263747
3427 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3428 msgid "Notify for All Messages"
3429 msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
3430
3431 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3432 msgid "_Conversation"
3433 msgstr "_Charrada"
3434
3435 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3748 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
34363749 msgid "_Detach Tab"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3440 msgid "_Favorite Chat Room"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3444 msgid "_Next Tab"
3445 msgstr "Pestanya _siguient"
3446
3447 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3448 msgid "_Previous Tab"
3449 msgstr "Pestanya _anterior"
3450
3451 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3452 msgid "_Show Contact List"
3453 msgstr "_Amostrar lista de contacto"
3454
3455 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3456 msgid "_Tabs"
3457 msgstr "_Pestanyas"
3458
3459 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3460 msgid "_Undo Close Tab"
3461 msgstr "_Desfer trancar pestanya"
3750 msgstr "_Desacoplar pestanya"
34623751
34633752 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
34643753 msgid "Name"
34723761 msgid "Auto-Connect"
34733762 msgstr "Autoenchegar"
34743763
3475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3764 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
34763765 msgid "Manage Favorite Rooms"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3766 msgstr "Chestionar salas favoritas"
3767
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
34803769 msgid "Incoming video call"
34813770 msgstr "Gritada de vidio dentrant"
34823771
3483 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3772 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
34843773 msgid "Incoming call"
34853774 msgstr "Gritada dentrant"
34863775
3487 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3776 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
34883777 #, c-format
34893778 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3779 msgstr "%s le ye gritando con video. Quiere responder?"
3780
3781 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
34933782 #, c-format
34943783 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3498 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3784 msgstr "%s le ye gritando. Quiere responder?"
3785
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
34993788 #, c-format
35003789 msgid "Incoming call from %s"
35013790 msgstr "Gritada dentrant de %s"
35023791
3503 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
35043793 msgid "_Reject"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3794 msgstr "_Refusar"
3795
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
35083797 msgid "_Answer"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3798 msgstr "Re_spuesta"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
35123801 msgid "_Answer with video"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3516 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3802 msgstr "_Responder con video"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3805 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
35173806 #, c-format
35183807 msgid "Incoming video call from %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3808 msgstr "Gritada de video entrante de %s"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
35223811 msgid "Room invitation"
35233812 msgstr "Convite a una sala"
35243813
3525 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
35263815 #, c-format
35273816 msgid "Invitation to join %s"
35283817 msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
35293818
3530 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
35313820 #, c-format
35323821 msgid "%s is inviting you to join %s"
35333822 msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
35343823
3535 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
35363825 msgid "_Decline"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3826 msgstr " _Refusar"
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3829 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
35413830 msgid "_Join"
35423831 msgstr "_Chuntar-se"
35433832
3544 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
35453834 #, c-format
35463835 msgid "%s invited you to join %s"
35473836 msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
35483837
3549 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
35503839 #, c-format
35513840 msgid "You have been invited to join %s"
35523841 msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
35533842
3554 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
35553844 #, c-format
35563845 msgid "Incoming file transfer from %s"
35573846 msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
35583847
3559 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3848 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
35603849 msgid "Password required"
35613850 msgstr "S'amenista clau de paso"
35623851
3563 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
35643853 #, c-format
35653854 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3855 msgstr "%s quiere permiso ta veyer quán ye en linia"
3856
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
35693858 #, c-format
35703859 msgid ""
35713860 "\n"
35753864 "Mensache: %s"
35763865
35773866 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3578 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
35793868 #, c-format
35803869 msgid "%u:%02u.%02u"
35813870 msgstr "%u:%02u.%02u"
35823871
35833872 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3584 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
35853874 #, c-format
35863875 msgid "%02u.%02u"
35873876 msgstr "%02u.%02u"
35883877
3589 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
35903879 msgctxt "file transfer percent"
35913880 msgid "Unknown"
35923881 msgstr "Desconoxiu"
35933882
3594 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
35953884 #, c-format
35963885 msgid "%s of %s at %s/s"
35973886 msgstr "%s de %s a %s/s"
35983887
3599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
36003889 #, c-format
36013890 msgid "%s of %s"
36023891 msgstr "%s de %s"
36033892
36043893 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3605 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
36063895 #, c-format
36073896 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3608 msgstr ""
3897 msgstr "Recibindo «%s» de %s"
36093898
36103899 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
36123901 #, c-format
36133902 msgid "Sending \"%s\" to %s"
36143903 msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
36153904
36163905 #. translators: first %s is filename, second %s
36173906 #. * is the contact name
3618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
36193908 #, c-format
36203909 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3910 msgstr " Error en recibir «%s» de %s"
3911
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
36243913 msgid "Error receiving a file"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3914 msgstr " Error en recibir un fichero"
3915
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
36283917 #, c-format
36293918 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
36303919 msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
36313920
3632 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
36333922 msgid "Error sending a file"
36343923 msgstr "Error ninviando un archivo"
36353924
36363925 #. translators: first %s is filename, second %s
36373926 #. * is the contact name
3638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
36393928 #, c-format
36403929 msgid "\"%s\" received from %s"
36413930 msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
36423931
36433932 #. translators: first %s is filename, second %s
36443933 #. * is the contact name
3645 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
36463935 #, c-format
36473936 msgid "\"%s\" sent to %s"
36483937 msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
36493938
3650 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
36513940 msgid "File transfer completed"
36523941 msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
36533942
3654 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3943 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
36553944 msgid "Waiting for the other participant's response"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3945 msgstr "Aguardando a respuesta de l'atro participante"
3946
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
36593948 #, c-format
36603949 msgid "Checking integrity of \"%s\""
36613950 msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
36623951
3663 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
36643953 #, c-format
36653954 msgid "Hashing \"%s\""
36663955 msgstr "Fendo o hash \"%s\""
36673956
3668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
36693958 msgid "%"
36703959 msgstr "%"
36713960
3672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
36733962 msgid "File"
36743963 msgstr "Archivo"
36753964
3676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
36773966 msgid "Remaining"
36783967 msgstr "Restant"
36793968
36843973 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
36853974 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
36863975 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3976 "Eliminar transferencias de fichero completadas, canceladas y fallidas d'a "
3977 "lista"
3978
3979 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3980 #| msgid "Import"
3981 msgid "_Import"
3982 msgstr "_Importar"
3983
3984 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
36893985 msgid ""
36903986 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
36913987 "importing accounts from Pidgin."
36933989 "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy soporta "
36943990 "importar solo que cuentas de Pidgin."
36953991
3696 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3992 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
36973993 msgid "Import Accounts"
36983994 msgstr "Importar cuentas"
36993995
37003996 #. Translators: this is the header of a treeview column
3701 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3997 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
37023998 msgid "Import"
37033999 msgstr "Importar"
37044000
3705 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4001 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
37064002 msgid "Protocol"
37074003 msgstr "Protocolo"
37084004
3709 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4005 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
37104006 msgid "Source"
37114007 msgstr "Fuent"
37124008
3713 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4009 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
37144010 msgid "Provide Password"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4011 msgstr "Escriba a suya clau"
4012
4013 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
37184014 msgid "Disconnect"
37194015 msgstr "Desenchegar"
37204016
3721 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4017 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4018 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4019 msgstr "Debe configurar una cuenta ta veyer contactos aquí."
4020
4021 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
37224022 msgid "No match found"
37234023 msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
37244024
3725 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4025 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4026 #, c-format
4027 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4028 msgstr ""
4029 "As cuentas de %s no se pueden fer servir dica que no s'haiga actualizau o "
4030 "suyo software de %s."
4031
4032 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4033 msgid "Update software..."
4034 msgstr "Esviellar software…"
4035
4036 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4037 msgid "Close"
4038 msgstr "Trancar"
4039
4040 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
37264041 msgid "Reconnect"
37274042 msgstr "Reenchegar"
37284043
3729 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4044 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
37304045 msgid "Edit Account"
37314046 msgstr "Editar cuenta"
37324047
3733 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3734 msgid "Close"
3735 msgstr "Trancar"
3736
37374048 #. Translators: this string will be something like:
3738 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3739 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4049 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4050 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
37404051 #, c-format
37414052 msgid "Top up %s (%s)..."
37424053 msgstr "Recargar %s (%s)…"
37434054
3744 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4055 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
37454056 msgid "Top up account credit"
37464057 msgstr "Recargar o saldo d'a cuenta"
37474058
37484059 #. top up button
3749 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4060 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
37504061 msgid "Top Up..."
37514062 msgstr "Recargar…"
37524063
3753 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4064 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
37544065 msgid "Contact"
37554066 msgstr "Contacto"
37564067
3757 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4068 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4069 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4070 msgstr "Ha d'activar una d'as suyas cuentas ta veyer contactos aquí."
4071
4072 #. translators: argument is an account name
4073 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4074 #, c-format
4075 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4076 msgstr "Ha d'activar %s ta veyer contactos aquí."
4077
4078 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
37584079 msgid "Contact List"
37594080 msgstr "Lista de contactos"
37604081
3761 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4082 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4083 #| msgid "_Accounts"
4084 msgid "Account settings"
4085 msgstr "Configuración d'a cuenta"
4086
4087 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4088 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4089 msgid "_New Conversation…"
4090 msgstr "_Nueva conversacion…"
4091
4092 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4093 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4094 msgid "New _Call…"
4095 msgstr "_Gritada nueva…"
4096
4097 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4098 msgid "_Search for Contacts…"
4099 msgstr "Bu_scar contactos…"
4100
4101 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4102 msgid "_File Transfers"
4103 msgstr "_Transferencias d'archivos"
4104
4105 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4106 msgid "_Offline Contacts"
4107 msgstr "Contactos _desenchegaus"
4108
4109 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4110 msgid "Show P_rotocols"
4111 msgstr "Amostrar p_rotocols"
4112
4113 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4114 msgid "Credit Balance"
4115 msgstr "Credito"
4116
4117 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
37624118 msgid "Contacts on a _Map"
37634119 msgstr "Contactos en o _mapa"
37644120
3765 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3766 msgid "Credit Balance"
3767 msgstr "Credito"
3768
3769 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4121 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4122 msgid "_Accounts"
4123 msgstr "_Cuentas"
4124
4125 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4126 msgid "_Blocked Contacts"
4127 msgstr "Contactos _bloqueyaus"
4128
4129 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4130 msgid "P_references"
4131 msgstr "P_referencias"
4132
4133 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
37704134 msgid "Find in Contact _List"
37714135 msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
37724136
3773 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4137 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4138 msgid "Sort by _Name"
4139 msgstr "Ordenar por _nome"
4140
4141 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4142 msgid "Sort by _Status"
4143 msgstr "Ordenar por es_tau"
4144
4145 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4146 msgid "Normal Size With _Avatars"
4147 msgstr "Tamanyo normal con _avatars"
4148
4149 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4150 msgid "N_ormal Size"
4151 msgstr "Tamanyo n_ormal"
4152
4153 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4154 msgid "_Compact Size"
4155 msgstr "Tamanyo _preto"
4156
4157 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4158 msgid "_Room"
4159 msgstr "_Sala"
4160
4161 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4162 msgid "_Join…"
4163 msgstr "_Chuntar-se…"
4164
4165 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
37744166 msgid "Join _Favorites"
37754167 msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
37764168
3777 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4169 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
37784170 msgid "Manage Favorites"
37794171 msgstr "Chestionar favoritos"
37804172
3781 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3782 msgid "N_ormal Size"
3783 msgstr "Tamanyo n_ormal"
3784
3785 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3786 msgid "New _Call…"
3787 msgstr "_Gritada nueva…"
3788
3789 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3790 msgid "Normal Size With _Avatars"
3791 msgstr "Tamanyo normal con _avatars"
3792
3793 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3794 msgid "P_references"
3795 msgstr "P_referencias"
3796
3797 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3798 msgid "Show P_rotocols"
3799 msgstr "Amostrar p_rotocols"
3800
3801 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3802 msgid "Sort by _Name"
3803 msgstr "Ordenar por _nome"
3804
3805 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3806 msgid "Sort by _Status"
3807 msgstr "Ordenar por es_tau"
3808
3809 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3810 msgid "_Accounts"
3811 msgstr "_Cuentas"
3812
3813 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3814 msgid "_Blocked Contacts"
3815 msgstr "Contactos _bloqueyaus"
3816
3817 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3818 msgid "_Compact Size"
3819 msgstr "Tamanyo _preto"
3820
3821 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3822 msgid "_File Transfers"
3823 msgstr "_Transferencias d'archivos"
3824
3825 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3826 msgid "_Join…"
3827 msgstr "_Chuntar-se…"
3828
3829 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
3830 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3831 msgid "_New Conversation…"
3832 msgstr "_Nueva conversacion…"
3833
3834 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
3835 msgid "_Offline Contacts"
3836 msgstr "Contactos _desenchegaus"
3837
3838 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
3839 msgid "_Personal Information"
3840 msgstr "Informacion _presonal"
3841
3842 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
3843 msgid "_Room"
3844 msgstr "_Sala"
3845
3846 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
3847 msgid "_Search for Contacts…"
3848 msgstr "Bu_scar contactos…"
3849
3850 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
38514174 msgid "Chat Room"
38524175 msgstr "Sala de chat"
38534176
3854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4177 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
38554178 msgid "Members"
38564179 msgstr "Miembros"
38574180
38584181 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
38594182 #. yes/no, yes/no and a number.
3860 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4183 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
38614184 #, c-format
38624185 msgid ""
38634186 "%s\n"
38704193 "Cal clau de paso: %s\n"
38714194 "Miembros: %s"
38724195
3873 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4197 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4198 msgid "Yes"
4199 msgstr "Si"
4200
4201 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
38754203 msgid "No"
38764204 msgstr "No"
38774205
3878 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
38794207 msgid "Could not start room listing"
38804208 msgstr "No s'ha puesto encetar a lista d'a sala"
38814209
3882 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
38834211 msgid "Could not stop room listing"
38844212 msgstr "No s'ha puesto aturar a lista d'a sala"
38854213
3886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4215 msgid "Join Room"
4216 msgstr "Chuntar-se a la sala"
4217
4218 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4219 msgid ""
4220 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4221 msgstr ""
4222 "Introduzca o nombre de la sala a la quala unir u prete en una u mas salas "
4223 "d'a lista."
4224
4225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4226 msgid "_Room:"
4227 msgstr "_Sala:"
4228
4229 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4230 msgid ""
4231 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4232 "the current account's server"
4233 msgstr ""
4234 "Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye en a "
4235 "cuenta d'o servidor actual"
4236
4237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
38874238 msgid "Couldn't load room list"
38884239 msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
38894240
3890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3891 msgid ""
3892 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3896 msgid ""
3897 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3898 "the current account's server"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3902 msgid "Join Room"
3903 msgstr "Chuntar-se a la sala"
3904
3905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
39064242 msgid "Room List"
39074243 msgstr "Lista de salas"
39084244
3909 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3910 msgid "_Room:"
3911 msgstr "_Sala:"
3912
3913 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4245 #: ../src/empathy-preferences.c:166
39144246 msgid "Message received"
39154247 msgstr "Mensache recibiu"
39164248
3917 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:167
39184250 msgid "Message sent"
39194251 msgstr "Mensache ninviau"
39204252
3921 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:168
39224254 msgid "New conversation"
39234255 msgstr "Nueva charrada"
39244256
3925 #: ../src/empathy-preferences.c:172
3926 msgid "Contact goes online"
3927 msgstr "Contacto s'enchega"
3928
3929 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4257 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4258 #| msgid "Contact goes online"
4259 msgid "Contact comes online"
4260 msgstr "O contacto s'enchega"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.c:170
39304263 msgid "Contact goes offline"
39314264 msgstr "Contacto se desenchega"
39324265
3933 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4266 #: ../src/empathy-preferences.c:171
39344267 msgid "Account connected"
39354268 msgstr "Cuenta enchegada"
39364269
3937 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4270 #: ../src/empathy-preferences.c:172
39384271 msgid "Account disconnected"
39394272 msgstr "Cuenta desenchegada"
39404273
3941 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4274 #: ../src/empathy-preferences.c:475
39424275 msgid "Language"
39434276 msgstr "Luenga"
39444277
39454278 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3946 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4279 #: ../src/empathy-preferences.c:724
39474280 msgid "Juliet"
39484281 msgstr "Chulieta"
39494282
39504283 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3951 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:731
39524285 msgid "Romeo"
39534286 msgstr "Romeo"
39544287
39554288 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3956 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4289 #: ../src/empathy-preferences.c:737
39574290 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
39584291 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
39594292
39604293 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4294 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4295 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4296 msgstr "Niega a o tuyo pai y rehúsa o tuyo nombre;"
4297
4298 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4299 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4300 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4301 msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
4302
4303 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4304 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4305 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4306 msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
4307
4308 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
39614309 #: ../src/empathy-preferences.c:750
3962 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3963 msgstr ""
4310 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4311 msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
39644312
39654313 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
39664314 #: ../src/empathy-preferences.c:753
3967 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3968 msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
3969
3970 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3971 #: ../src/empathy-preferences.c:756
3972 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3973 msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
3974
3975 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3976 #: ../src/empathy-preferences.c:759
3977 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3978 msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
3979
3980 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3981 #: ../src/empathy-preferences.c:762
39824315 msgid "Juliet has disconnected"
39834316 msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
39844317
3985 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4318 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
39864319 msgid "Preferences"
39874320 msgstr "Preferencias"
39884321
39894322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4323 msgid "Show _smileys as images"
4324 msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
4325
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4327 msgid "Show contact _list in rooms"
4328 msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
4329
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
39904331 msgid "Appearance"
39914332 msgstr "Apariencia"
39924333
3993 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4335 msgid "Start chats in:"
4336 msgstr "Encetar chats en:"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4339 msgid "new ta_bs"
4340 msgstr "pestanyas nue_vas"
4341
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4343 msgid "new _windows"
4344 msgstr "fin_estras nuevas"
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4347 msgid "Display incoming events in the notification area"
4348 msgstr "Amostrar os eventos entrantes en l'aria de notificación"
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4351 msgid "_Automatically connect on startup"
4352 msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
4353
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4355 msgid "Log conversations"
4356 msgstr "Rechistrar charradas"
4357
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
39944359 msgid "Behavior"
39954360 msgstr "Comportamento"
39964361
3997 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3998 msgid "Chat Th_eme:"
3999 msgstr "_Tema d'a charrada:"
4000
4001 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4363 msgid "General"
4364 msgstr "Cheneral"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4367 msgid "_Enable bubble notifications"
4368 msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
40024371 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4372 msgstr "Desactivar notificacions en _ausentar-se u estar ocupau"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4375 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4376 msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4379 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4380 msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4383 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4384 msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4387 msgid "Notifications"
4388 msgstr "Notificacions"
4389
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4391 msgid "_Enable sound notifications"
4392 msgstr "_Activar notificacions de son"
4393
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
40064395 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4010 msgid "Display incoming events in the notification area"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4396 msgstr "Desactivar sons en _ausentar-se u estar ocupau"
4397
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4399 msgid "Play sound for events"
4400 msgstr "Fer sentir un son ta eventos"
4401
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4403 msgid "Sounds"
4404 msgstr "Sons"
4405
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4407 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4408 msgstr "Usar cancelación de _eco ta amillorar a calidat d'as gritadas"
4409
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
40144411 msgid ""
40154412 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
40164413 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
40174414 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
40184415 "off and restarting the call."
40194416 msgstr ""
4020
4021 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4022 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4023 msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
4024
4025 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4026 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4027 msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
4028
4029 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4030 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4031 msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
4032
4033 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4034 msgid "Enable spell checking for languages:"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4038 msgid "General"
4039 msgstr "Cheneral"
4040
4041 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4042 msgid "Input level:"
4043 msgstr "Ran de dentrada:"
4044
4045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4046 msgid "Input volume:"
4047 msgstr "Volumen de dentrada:"
4048
4049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4050 msgid "Location sources:"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4054 msgid "Log conversations"
4055 msgstr "Rechistrar charradas"
4056
4057 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4058 msgid "Notifications"
4059 msgstr "Notificacions"
4060
4061 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4062 msgid "Play sound for events"
4063 msgstr "Fer sentir un soniu ta eventos"
4064
4065 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4066 msgid "Privacy"
4067 msgstr "Privacidat"
4068
4069 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4417 "A cancelación d'eco le aduya a que l'atra persona sienta a suya voz de forma "
4418 "mas clara pero puede causar problemas en qualques equipos. Si vusté u l'atra "
4419 "persona sienten ruidos u tienen problemas entre as gritadas, intente "
4420 "desactivar a cancelación d'eco y reiniciar a gritada."
4421
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4423 msgid "_Publish location to my contacts"
4424 msgstr "_Publicar a mía ubicación a os míos contactos"
4425
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
40704427 msgid ""
40714428 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
40724429 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
40734430 "decimal place."
40744431 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4077 msgid "Show _smileys as images"
4078 msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
4079
4080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4081 msgid "Show contact _list in rooms"
4082 msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
4083
4084 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4085 msgid "Sounds"
4086 msgstr "Sonius"
4087
4088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4089 msgid "Spell Checking"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4093 msgid ""
4094 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4095 "dictionary installed."
4096 msgstr ""
4097
4432 "Reducir a precisión d'a ubicación significa que no se publicará brenca mas "
4433 "preciso que a suya ciudat, estau y país. As coordenadas GPS tendrán una "
4434 "valor aleatoria adhibida 1 puesto decimal."
4435
4436 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
40984437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4099 msgid "Themes"
4100 msgstr "Temas"
4438 msgid "_Reduce location accuracy"
4439 msgstr "_Reducir a precisión d'a ubicación"
41014440
41024441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4103 msgid "Variant:"
4104 msgstr "Variant:"
4442 msgid "Privacy"
4443 msgstr "Privacidat"
41054444
41064445 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4107 msgid "_Automatically connect on startup"
4108 msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
4446 msgid "_GPS"
4447 msgstr "_GPS"
41094448
41104449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
41114450 msgid "_Cellphone"
41124451 msgstr "_Movil"
41134452
41144453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4115 msgid "_Enable bubble notifications"
4116 msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
4117
4118 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4119 msgid "_Enable sound notifications"
4120 msgstr "_Activar notificacions de soniu"
4121
4122 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4123 msgid "_GPS"
4124 msgstr "_GPS"
4125
4126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
41274454 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
41284455 msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
41294456
4457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4458 msgid "Location sources:"
4459 msgstr "Orichens d'as ubicacions:"
4460
4461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4462 msgid ""
4463 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4464 "dictionary installed."
4465 msgstr ""
4466 "A lista d'idiomas reflexa solament os idiomas ta os quals tiene un "
4467 "diccionario instalau."
4468
41304469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4131 msgid "_Open new chats in separate windows"
4132 msgstr ""
4470 msgid "Enable spell checking for languages:"
4471 msgstr "Activar a revisión ortografica ta luengas:"
41334472
41344473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4135 msgid "_Publish location to my contacts"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4474 msgid "Spell Checking"
4475 msgstr "Revisión ortografica"
4476
4477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4478 msgid "Chat Th_eme:"
4479 msgstr "_Tema d'a charrada:"
4480
41394481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4140 msgid "_Reduce location accuracy"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4482 msgid "Variant:"
4483 msgstr "Variant:"
4484
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4486 msgid "Themes"
4487 msgstr "Temas"
4488
4489 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
41444490 msgid "Status"
41454491 msgstr "Estau"
41464492
4147 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4493 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
41484494 msgid "_Quit"
41494495 msgstr "_Surtir"
41504496
4151 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4498 msgid "Redial"
4499 msgstr "Tornar a marcar"
4500
4501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4502 msgid "V_ideo"
4503 msgstr "V_idio"
4504
4505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4506 msgid "Video Off"
4507 msgstr "Vidio amortau"
4508
4509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4510 msgid "Video Preview"
4511 msgstr "Vista preliminar d'o video"
4512
4513 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4514 msgid "Video On"
4515 msgstr "Vidio enchegau"
4516
4517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
41524518 msgid "Call the contact again"
41534519 msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
41544520
4155 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
41564522 msgid "Camera Off"
41574523 msgstr "Camara amortada"
41584524
4159 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4526 msgid "Disable camera and stop sending video"
4527 msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
4528
4529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4530 msgid "Preview"
4531 msgstr "Previsualizar"
4532
4533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4534 msgid "Enable camera but don't send video"
4535 msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
4536
4537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
41604538 msgid "Camera On"
41614539 msgstr "Camara enchegada"
41624540
4163 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4164 msgid "Disable camera and stop sending video"
4165 msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
4166
4167 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
41684542 msgid "Enable camera and send video"
41694543 msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
41704544
4171 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4172 msgid "Enable camera but don't send video"
4173 msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
4174
4175 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4176 msgid "Preview"
4177 msgstr "Previsualizar"
4178
4179 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4180 msgid "Redial"
4181 msgstr "Tornar a marcar"
4182
4183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4184 msgid "V_ideo"
4185 msgstr "V_idio"
4186
4187 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4188 msgid "Video Off"
4189 msgstr "Vidio amortau"
4190
4191 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4192 msgid "Video On"
4193 msgstr "Vidio enchegau"
4194
4195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4196 msgid "Video Preview"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4545 #: ../src/empathy-map-view.c:471
42004546 msgid "Contact Map View"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4547 msgstr "Vista d'o mapa de contactos"
4548
4549 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
42044550 msgid "Save"
42054551 msgstr "Guardar"
42064552
4207 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4553 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4554 msgid "Pastebin link"
4555 msgstr "Vinclo a pastebin"
4556
4557 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4558 msgid "Pastebin response"
4559 msgstr "Respuesta de pastebin"
4560
4561 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4562 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4563 msgstr ""
4564 "Datos masiau largos ta un apegau sencillo. Alce o rechistro en un fichero."
4565
4566 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
42084567 msgid "Debug Window"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4568 msgstr "Finestra de depuracion"
4569
4570 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4571 msgid "Send to pastebin"
4572 msgstr "Ninviar a pastebin"
4573
4574 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
42124575 msgid "Pause"
42134576 msgstr "Pausar"
42144577
4215 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4578 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
42164579 msgid "Level "
42174580 msgstr "Ran"
42184581
4219 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4582 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
42204583 msgid "Debug"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4584 msgstr "Depurar"
4585
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
42244587 msgid "Info"
42254588 msgstr "Informacion"
42264589
4227 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
42284591 msgid "Message"
42294592 msgstr "Mensache"
42304593
4231 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
42324595 msgid "Warning"
42334596 msgstr "Alvertencia"
42344597
4235 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
42364599 msgid "Critical"
42374600 msgstr "Critico"
42384601
4239 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4602 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
42404603 msgid "Error"
42414604 msgstr "Error"
42424605
4243 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4606 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
42444607 msgid "Time"
42454608 msgstr "Hora"
42464609
4247 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
42484611 msgid "Domain"
42494612 msgstr "Dominio"
42504613
4251 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
42524615 msgid "Category"
42534616 msgstr "Categoria"
42544617
4255 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
42564619 msgid "Level"
42574620 msgstr "Ran"
42584621
4259 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
42604623 msgid ""
42614624 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
42624625 "extension."
42634626 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4266 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4627 "O chestor de connexions seleccionau no suporta a extensión de depuración "
4628 "remota."
4629
4630 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4631 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
42674632 msgid "Invite Participant"
42684633 msgstr "Convidar participant"
42694634
4270 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4635 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
42714636 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4637 msgstr "Trigar un contacto ta convidar a la conversación:"
4638
4639 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
42754640 msgid "Invite"
42764641 msgstr "Convidar"
42774642
4278 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4643 #: ../src/empathy-accounts.c:180
42794644 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
42804645 msgstr ""
4281
4282 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4646 "No amostrar garra dialogo; realizar qualsiquier treballo (eix. importar) y "
4647 "salir"
4648
4649 #: ../src/empathy-accounts.c:184
42834650 msgid ""
42844651 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
42854652 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4653 "No amostrar garra dialogo de no estar que solament existan contas «Chent "
4654 "amán»"
4655
4656 #: ../src/empathy-accounts.c:188
42884657 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4658 msgstr "Cuenta proporcionada inicialment trigada (eix. gabble/jabber/eixemplo)"
4659
4660 #: ../src/empathy-accounts.c:190
42924661 msgid "<account-id>"
42934662 msgstr "<id-de-cuenta>"
42944663
4295 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4664 #: ../src/empathy-accounts.c:195
42964665 msgid "- Empathy Accounts"
42974666 msgstr "- Cuentas d'empathy"
42984667
4299 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4668 #: ../src/empathy-accounts.c:231
43004669 msgid "Empathy Accounts"
43014670 msgstr "Cuentas d'empathy"
43024671
4303 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4672 #: ../src/empathy-debugger.c:69
43044673 msgid "Show a particular service"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4308 #| msgid "Empathy Debugger"
4674 msgstr "Amostrar un servicio en particular"
4675
4676 #: ../src/empathy-debugger.c:74
43094677 msgid "- Empathy Debugger"
43104678 msgstr "- Debugger d'Empathy"
43114679
4312 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4680 #: ../src/empathy-debugger.c:113
43134681 msgid "Empathy Debugger"
43144682 msgstr "Debugger d'Empathy"
43154683
4316 #: ../src/empathy-chat.c:107
4684 #: ../src/empathy-chat.c:109
43174685 msgid "- Empathy Chat Client"
43184686 msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
43194687
4320 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4688 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
43214689 msgid "Respond"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4325 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4690 msgstr "Respuesta"
4691
4692 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4693 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
43264694 msgid "Reject"
4327 msgstr ""
4695 msgstr "Refusar"
4696
4697 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4698 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4699 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4700 msgid "Answer"
4701 msgstr "Responder"
4702
4703 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4704 msgid "Answer with video"
4705 msgstr "Responder con video"
43284706
43294707 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4330 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4331 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4332 msgid "Answer"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4336 msgid "Answer with video"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4340 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4708 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
43414709 msgid "Decline"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4345 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4710 msgstr "Refusar"
4711
4712 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4713 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
43464714 msgid "Accept"
43474715 msgstr "Aceptar"
43484716
43494717 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
43504718 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
43514719 #. * brings the password popup.
4352 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4353 #| msgid "Preview"
4720 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
43544721 msgid "Provide"
43554722 msgstr "Proporcionar"
43564723
4357 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4724 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
43584725 #, c-format
43594726 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
43604727 msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
43614728
43624729 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
43634730 #. * as possible.
4364 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4731 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
43654732 msgid "i"
43664733 msgstr "Informacion"
43674734
4368 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4735 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
43694736 msgid "On hold"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4737 msgstr "En aspera"
4738
4739 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
43734740 msgid "Mute"
43744741 msgstr "Silenciar"
43754742
4376 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4377 #| msgid "Location"
4743 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
43784744 msgid "Duration"
43794745 msgstr "Duracion"
43804746
43814747 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4382 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4748 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
43834749 #, c-format
43844750 msgid "%s — %d:%02dm"
43854751 msgstr "%s: %d:%02dm"
43864752
4753 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4754 #, c-format
4755 msgid "Your current balance is %s."
4756 msgstr "o suyo balanz actual ye %s."
4757
4758 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4759 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4760 msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada."
4761
4762 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4763 #| msgid "Top Up..."
4764 msgid "Top Up"
4765 msgstr "Recargar"
4766
43874767 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
43884768 msgid "_Match case"
4389 msgstr ""
4769 msgstr "_Coincidir con capitalización"
4770
4771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4772 msgid "What kind of chat account do you have?"
4773 msgstr "Qué tipo de cuenta tiene?"
4774
4775 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4776 #| msgid "New account"
4777 msgid "Adding new account"
4778 msgstr "Adhibindo cuenta nueva"
4779
4780 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4781 msgid "People nearby"
4782 msgstr "Chent amán"
4783
4784 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4785 #| msgid ""
4786 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4787 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4788 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4789 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4790 msgid ""
4791 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4792 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4793 "details below are correct."
4794 msgstr ""
4795 "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
4796 "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
4797 "compreba que os siguients detalles con correctos."
4798
4799 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4800 msgid ""
4801 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4802 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4803 msgstr ""
4804 "Puede cambiar facilment istos detalles posteriorment u desactivar ista "
4805 "caracteristica trigando <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en a "
4806 "lista de contactos."
4807
4808 #~| msgid "Call from %s"
4809 #~ msgid "Call volume"
4810 #~ msgstr "Volumen de la gritada"
4811
4812 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4813 #~ msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
4814
4815 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4816 #~ msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
4817
4818 #~ msgid "Socket type not supported"
4819 #~ msgstr "Tipo de socket no soportau"
4820
4821 #~| msgid "_Accounts"
4822 #~ msgid "My Web Accounts"
4823 #~ msgstr "As mias cuentas web"
4824
4825 #~| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4826 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4827 #~ msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s."
4828
4829 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4830 #~ msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
4831
4832 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4833 #~ msgstr "Lanzar as mias cuentas web"
4834
4835 #~| msgid "_Edit"
4836 #~ msgid "Edit %s"
4837 #~ msgstr "Editar %s"
4838
4839 #~ msgid "Ca_ncel"
4840 #~ msgstr "Ca_ncelar"
4841
4842 #~ msgid "Personal Information"
4843 #~ msgstr "Informacion presonal"
4844
4845 #~ msgid "Ungrouped"
4846 #~ msgstr "Sin colla"
4847
4848 #~ msgid "Favorite People"
4849 #~ msgstr "Chent favorita"
4850
4851 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4852 #~ msgid "_Edit"
4853 #~ msgstr "_Editar"
4854
4855 #~ msgid "Select a contact"
4856 #~ msgstr "Trigar un contacto"
4857
4858 #~ msgid "Link Contacts"
4859 #~ msgstr "Enrastrar contactos"
4860
4861 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4862 #~ msgid "_Unlink…"
4863 #~ msgstr "_Desenrastrar…"
4864
4865 #~ msgid "_Link"
4866 #~ msgstr "_Enrastrar"
4867
4868 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4869 #~ msgid "_Unlink"
4870 #~ msgstr "_Desenrastrar"
4871
4872 #~ msgid "Contact ID:"
4873 #~ msgstr "ID d'o contacto:"
4874
4875 #~ msgid "C_hat"
4876 #~ msgstr "C_hat"
4877
4878 #~ msgid "Send _Video"
4879 #~ msgstr "Ninviar _Vidio"
4880
4881 #~ msgid "C_all"
4882 #~ msgstr "Grit_ar"
4883
4884 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4885 #~ msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos."
4886
4887 #~ msgid "The selected contact is offline."
4888 #~ msgstr "O contacto trigau ye desenchegau."
4889
4890 #~ msgid "There was an error."
4891 #~ msgstr "Habió una error."
4892
4893 #~ msgid "The error message was: %s"
4894 #~ msgstr "O mensache d'error estió: %s"
4895
4896 #~ msgid "An error occurred"
4897 #~ msgstr "Habió una error"
4898
4899 #~ msgid "Enter your account details"
4900 #~ msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
4901
4902 #~ msgid "No, I want a new account"
4903 #~ msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
4904
4905 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4906 #~ msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
4907
4908 #~ msgid "No, that's all for now"
4909 #~ msgstr "No, ya ye prou"
4910
4911 #~ msgid "Edit->Accounts"
4912 #~ msgstr "Editar->Cuentas"
4913
4914 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4915 #~ msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
4916
4917 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4918 #~ msgstr "Biemplegau a Empathy"
4919
4920 #~ msgid "Import your existing accounts"
4921 #~ msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
4922
4923 #~ msgid "Protocol:"
4924 #~ msgstr "Protocolo:"
4925
4926 #~ msgctxt "encoding video codec"
4927 #~ msgid "Unknown"
4928 #~ msgstr "Desconoxiu"
4929
4930 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4931 #~ msgid "Unknown"
4932 #~ msgstr "Desconoxiu"
4933
4934 #~ msgctxt "decoding video codec"
4935 #~ msgid "Unknown"
4936 #~ msgstr "Desconoxiu"
4937
4938 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4939 #~ msgid "Unknown"
4940 #~ msgstr "Desconoxiu"
4941
4942 #~ msgid "_Personal Information"
4943 #~ msgstr "Informacion _presonal"
4944
4945 #~ msgid "Input level:"
4946 #~ msgstr "Ran de dentrada:"
4947
4948 #~ msgid "Input volume:"
4949 #~ msgstr "Volumen de dentrada:"
43904950
43914951 #~ msgid "Find Next"
43924952 #~ msgstr "Trobar vinient"
+2694
-2446
po/sk.po less more
88 "Project-Id-Version: empathy\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1010 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-01 11:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 19:38+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
1313 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
1414 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
15 "Language: sk\n"
1516 "MIME-Version: 1.0\n"
1617 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: sk\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
2020
2121 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr ""
24 "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
2722 msgid "Empathy"
2823 msgstr "Empathy"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "IM Client"
27 msgstr "Komunikátor"
2928
3029 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
3130 msgid "Empathy Internet Messaging"
3231 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
3332
3433 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Komunikátor"
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
36
37 #. Tweak the dialog
38 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
39 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552
40 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
41 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
42
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
44 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
45 msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
3746
3847 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
48 msgid "Connection managers should be used"
49 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
54 "reconnect."
55 msgstr ""
56 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
57 "spojenia."
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
60 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
61 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
64 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
65 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
68 msgid "Empathy should auto-away when idle"
69 msgstr ""
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
72 #, fuzzy
73 msgid ""
74 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
75 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Empathy default download folder"
79 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "The default folder to save file transfers in."
83 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
84
85 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
88 msgstr ""
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
91 msgid ""
92 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
93 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
94 msgstr ""
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
97 msgid "Show offline contacts"
98 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
101 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
102 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
105 msgid "Show avatars"
106 msgstr "Zobraziť podobizne"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
109 msgid ""
110 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
111 msgstr ""
112 "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
113 "rozhovormi."
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
116 msgid "Show protocols"
117 msgstr "Zobraziť protokoly"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
120 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
121 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
124 msgid "Show Balance in contact list"
125 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
130 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
133 msgid "Compact contact list"
134 msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
137 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
138 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
141 msgid "Hide main window"
142 msgstr "Skryť hlavné okno"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
145 msgid "Hide the main window."
146 msgstr "Skryje hlavné okno."
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
149 msgid "Default directory to select an avatar image from"
150 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
153 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
154 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
157 msgid "Open new chats in separate windows"
158 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
39161 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40162 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
41163
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 #, fuzzy
44 #| msgid "Call from %s"
45 msgid "Call volume"
46 msgstr "Hovor od %s"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Call volume, as a percentage."
50 msgstr ""
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 #, fuzzy
54 #| msgid "Camera On"
55 msgid "Camera device"
56 msgstr "Zapnúť kameru"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
59 #, fuzzy
60 #| msgid "Camera On"
61 msgid "Camera position"
62 msgstr "Zapnúť kameru"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
65 msgid ""
66 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
67 "chat."
68 msgstr ""
69 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
70 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Chat window theme"
74 msgstr "Téma okna rozhovoru"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "Chat window theme variant"
78 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
81 msgid ""
82 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
83 msgstr ""
84 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
85 "\")."
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Compact contact list"
89 msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid "Connection managers should be used"
93 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
165 msgid "Display incoming events in the status area"
166 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
169 msgid ""
170 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
171 "user immediately."
172 msgstr ""
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
175 msgid "The position for the chat window side pane"
176 msgstr ""
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
179 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
180 msgstr ""
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
183 #, fuzzy
184 msgid "Show contact groups"
185 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
188 #, fuzzy
189 msgid "Whether to show groups in the contact list."
190 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
96193 msgid "Contact list sort criterion"
97194 msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
98195
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
100 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
101 msgstr ""
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
104 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
105 msgstr ""
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
108 msgid "Default directory to select an avatar image from"
109 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
112 msgid "Disable popup notifications when away"
113 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
200 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
201 "the contact list by name."
202 msgstr ""
203 "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
204 "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
205 "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
208 msgid "Use notification sounds"
209 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
212 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
213 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
116216 msgid "Disable sounds when away"
117217 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
118218
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120 msgid "Display incoming events in the status area"
121 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
124 msgid ""
125 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
126 "user immediately."
127 msgstr ""
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
130 msgid "Echo cancellation support"
131 msgstr ""
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
134 msgid "Empathy can publish the user's location"
135 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
138 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
139 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
142 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
143 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
146 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
147 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
150 msgid "Empathy default download folder"
151 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
154 msgid "Empathy should auto-away when idle"
155 msgstr ""
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
158 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
159 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
162 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
163 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
167 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
171 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 msgid "Enable popup notifications for new messages"
175 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178 msgid "Enable spell checker"
179 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
182 msgid "Hide main window"
183 msgstr "Skryť hlavné okno"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
186 msgid "Hide the main window."
187 msgstr "Skryje hlavné okno."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
190 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
191 msgstr ""
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
194 msgid "Nick completed character"
195 msgstr ""
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
198 msgid "Open new chats in separate windows"
199 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
202 msgid "Path of the Adium theme to use"
203 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
204
205219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
206 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
207 msgstr ""
208 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
209 "rozhovor."
220 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
221 msgstr ""
222 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
210223
211224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212225 msgid "Play a sound for incoming messages"
213226 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
214227
215228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216 msgid "Play a sound for new conversations"
217 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
229 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
230 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
218231
219232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
220233 msgid "Play a sound for outgoing messages"
221234 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
222235
223236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
237 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
238 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
241 msgid "Play a sound for new conversations"
242 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
245 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
246 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
224249 msgid "Play a sound when a contact logs in"
225250 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
226251
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
253 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
254 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
228257 msgid "Play a sound when a contact logs out"
229258 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
230259
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261 msgid ""
262 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
263 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
232266 msgid "Play a sound when we log in"
233267 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
234268
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
270 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
271 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
236274 msgid "Play a sound when we log out"
237275 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
278 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
279 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
282 msgid "Enable popup notifications for new messages"
283 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
286 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
287 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
290 msgid "Disable popup notifications when away"
291 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
294 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
295 msgstr ""
296 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
297 "zaneprázdnený."
238298
239299 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
240300 # viackrát nesprávne preložené pop up
241301 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
243303 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
244304 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
245305
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
307 msgid ""
308 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
309 "the chat is already opened, but not focused."
310 msgstr ""
311 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
312 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
247315 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
248316 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
249317
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
319 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
320 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
251323 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
252324 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
253325
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
255 msgid "Position the camera preview should be during a call."
256 msgstr ""
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
259 msgid "Show Balance in contact list"
260 msgstr "Zobraziť zostatok kreditu v zozname kontaktov"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
263 msgid "Show avatars"
264 msgstr "Zobraziť podobizne"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
267 msgid "Show contact list in rooms"
268 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
271 msgid "Show hint about closing the main window"
272 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
275 msgid "Show offline contacts"
276 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
279 msgid "Show protocols"
280 msgstr "Zobraziť protokoly"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
283 msgid "Spell checking languages"
284 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
287 msgid "The default folder to save file transfers in."
288 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
291 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
292 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
295 msgid "The position for the chat window side pane"
296 msgstr ""
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
299 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
300 msgstr ""
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
303 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
304 msgstr ""
305 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
306
307326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
308 msgid ""
309 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
310 msgstr ""
327 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
328 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
311329
312330 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
313331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
314332 msgid "Use graphical smileys"
315333 msgstr "Použiť grafických smejkov"
316334
335 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
317336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
318 msgid "Use notification sounds"
319 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
320339
321340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
341 msgid "Show contact list in rooms"
342 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
345 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
346 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
349 msgid "Chat window theme"
350 msgstr "Téma okna rozhovoru"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
353 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
354 msgstr ""
355 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
358 msgid "Chat window theme variant"
359 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
362 msgid ""
363 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
364 msgstr ""
365 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
366 "rozhovormi."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
369 msgid "Path of the Adium theme to use"
370 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
373 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
374 msgstr ""
375 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
376 "rozhovor."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
379 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
380 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
383 msgid ""
384 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
385 msgstr ""
386 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
389 msgid "Inform other users when you are typing to them"
390 msgstr ""
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
393 msgid ""
394 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
395 "affect the 'gone' state."
396 msgstr ""
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
322399 msgid "Use theme for chat rooms"
323400 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
324401
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
403 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
404 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
407 msgid "Spell checking languages"
408 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
411 msgid ""
412 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
413 msgstr ""
414 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
415 "\")."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
418 msgid "Enable spell checker"
419 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
422 msgid ""
423 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
424 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
427 msgid "Nick completed character"
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
431 msgid ""
432 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
433 "chat."
434 msgstr ""
435 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
436 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
439 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
440 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
443 msgid ""
444 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
445 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
448 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
449 msgstr ""
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
452 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
453 msgstr ""
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
456 msgid "Camera device"
457 msgstr "Zariadenie kamery"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
460 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
461 msgstr ""
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
464 msgid "Camera position"
465 msgstr "Pozícia kamery"
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
468 msgid "Position the camera preview should be during a call."
469 msgstr ""
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
472 msgid "Echo cancellation support"
473 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
476 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
477 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
480 msgid "Show hint about closing the main window"
481 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
484 msgid ""
485 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
486 "'x' button in the title bar."
487 msgstr ""
488 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
489 "titulku okna."
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
492 msgid "Empathy can publish the user's location"
493 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
326496 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
327497 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
328498
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
500 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
501 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
502
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
504 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
505 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
506
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
508 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
509 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
510
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
512 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
513 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
514
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
516 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
517 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
518
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
330520 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
331521 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
332522
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
334 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
335 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
339 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
342 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
343 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
349 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
524 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
525 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
526
527 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
352528 msgid ""
353529 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
354530 msgstr ""
355531 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
356532
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
358 msgid ""
359 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
360 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
363 msgid ""
364 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
365 msgstr ""
366 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
369 msgid ""
370 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
371 "reconnect."
372 msgstr ""
373 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
374 "spojenia."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
377 msgid ""
378 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
379 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
380
381 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
383 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
384 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
387 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
388 msgstr ""
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
391 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
392 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
395 msgid ""
396 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
397 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
400 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
401 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
404 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
405 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
408 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
409 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
412 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
413 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
416 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
417 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
420 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
421 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
424 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
425 msgstr ""
426 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
429 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
430 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
433 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
434 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
437 msgid ""
438 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
439 "the chat is already opened, but not focused."
440 msgstr ""
441 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
442 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
445 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
446 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
449 #, fuzzy
450 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
451 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
454 msgid ""
455 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
456 msgstr ""
457 "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
458 "rozhovormi."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
461 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
462 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
465 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
466 msgstr ""
467 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
468 "zaneprázdnený."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
471 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
472 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
475 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
476 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
479 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
480 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
483 msgid ""
484 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
485 "'x' button in the title bar."
486 msgstr ""
487 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
488 "titulku okna."
489
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
491 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
492 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
498 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
499 "the contact list by state."
500 msgstr ""
501 "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
502 "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
503 "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
504
505 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
506 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
507 msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
508
509 #. Tweak the dialog
510 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
511 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
512 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
513 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
514
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
534 msgid "No reason was specified"
535 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
536
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
538 msgid "The change in state was requested"
539 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
540
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
542 msgid "You canceled the file transfer"
543 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
544
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
546 msgid "The other participant canceled the file transfer"
547 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
548
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
550 msgid "Error while trying to transfer the file"
551 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
552
553 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
554 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
555 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
556
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
558 msgid "Unknown reason"
559 msgstr "Neznámy dôvod"
560
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
516562 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
517563 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
518564
519565 # znie to viac slovensky
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
566 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
521567 msgid "File transfer not supported by remote contact"
522568 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
523569
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
570 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
525571 msgid "The selected file is not a regular file"
526572 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
527573
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
574 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
529575 msgid "The selected file is empty"
530576 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
531577
532 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
578 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
533579 #, c-format
534580 msgid "Missed call from %s"
535581 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
536582
537583 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
538 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
539 #, fuzzy, c-format
584 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
585 #, c-format
540586 msgid "Called %s"
541587 msgstr "Hovor s %s"
542588
543 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
589 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
544590 #, c-format
545591 msgid "Call from %s"
546592 msgstr "Hovor od %s"
547593
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
549 msgid "Socket type not supported"
550 msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
551
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
553 msgid "No reason was specified"
554 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
555
556 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
557 msgid "The change in state was requested"
558 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
559
560 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
561 msgid "You canceled the file transfer"
562 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
563
564 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
565 msgid "The other participant canceled the file transfer"
566 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
567
568 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
569 msgid "Error while trying to transfer the file"
570 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
571
572 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
573 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
574 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
575
576 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
577 msgid "Unknown reason"
578 msgstr "Neznámy dôvod"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
581595 msgid "Available"
582596 msgstr "Prítomný"
583597
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
585599 msgid "Busy"
586600 msgstr "Zaneprázdnený"
587601
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
589603 msgid "Away"
590604 msgstr "Preč"
591605
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
593607 msgid "Invisible"
594608 msgstr "Neviditeľný"
595609
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
597611 msgid "Offline"
598612 msgstr "Odhlásený"
599613
600614 #. translators: presence type is unknown
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
602616 msgctxt "presence"
603617 msgid "Unknown"
604618 msgstr "Neznámy"
605619
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
607621 msgid "No reason specified"
608622 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
609623
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
611625 msgid "Status is set to offline"
612626 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
613627
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
616631 msgid "Network error"
617632 msgstr "Chyba siete"
618633
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
620635 msgid "Authentication failed"
621636 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
622637
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
624639 msgid "Encryption error"
625640 msgstr "Chyba šifrovania"
626641
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
628643 msgid "Name in use"
629644 msgstr "Meno sa používa"
630645
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
632647 msgid "Certificate not provided"
633648 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
634649
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
636651 msgid "Certificate untrusted"
637652 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
638653
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
640655 msgid "Certificate expired"
641656 msgstr "Certifikát vypršal"
642657
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
644659 msgid "Certificate not activated"
645660 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
646661
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
648663 msgid "Certificate hostname mismatch"
649664 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
650665
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
652667 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
653668 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
654669
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
656671 msgid "Certificate self-signed"
657672 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
658673
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
660675 msgid "Certificate error"
661676 msgstr "Chyba certifikátu"
662677
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
664679 msgid "Encryption is not available"
665680 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
666681
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
668683 msgid "Certificate is invalid"
669684 msgstr "Certifikát je neplatný"
670685
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
672687 msgid "Connection has been refused"
673 msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
688 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
676691 msgid "Connection can't be established"
677692 msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
678693
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
680695 msgid "Connection has been lost"
681696 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
682697
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
684 msgid "This resource is already connected to the server"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
699 #, fuzzy
700 msgid "This account is already connected to the server"
685701 msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
686702
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
688704 msgid ""
689705 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
690706 msgstr ""
691707
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
693709 msgid "The account already exists on the server"
694710 msgstr "Účet už na serveri existuje"
695711
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
697713 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
698714 msgstr ""
699715 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
700716
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
702718 #, fuzzy
703719 msgid "Certificate has been revoked"
704720 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
705721
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
707723 msgid ""
708724 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
709725 msgstr ""
710726
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
712728 msgid ""
713729 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
714730 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
715731 msgstr ""
716732
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
734 msgid "Your software is too old"
735 msgstr ""
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
738 #, fuzzy
739 msgid "Internal error"
740 msgstr "Interval (sekundy)"
741
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
719743 msgid "People Nearby"
720744 msgstr "Ľudia v okolí"
721745
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
723747 msgid "Yahoo! Japan"
724748 msgstr "Yahoo! Japan"
725749
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
727751 msgid "Google Talk"
728752 msgstr "Google Talk"
729753
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
731755 msgid "Facebook Chat"
732756 msgstr "Facebook Chat"
733757
734 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
758 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
735759 #, c-format
736760 msgid "%d second ago"
737761 msgid_plural "%d seconds ago"
739763 msgstr[1] "pred %d sekundou"
740764 msgstr[2] "pred %d sekundami"
741765
742 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
743767 #, c-format
744768 msgid "%d minute ago"
745769 msgid_plural "%d minutes ago"
747771 msgstr[1] "pred %d minútou"
748772 msgstr[2] "pred %d minútami"
749773
750 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
774 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
751775 #, c-format
752776 msgid "%d hour ago"
753777 msgid_plural "%d hours ago"
755779 msgstr[1] "pred %d hodinou"
756780 msgstr[2] "pred %d hodinami"
757781
758 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
782 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
759783 #, c-format
760784 msgid "%d day ago"
761785 msgid_plural "%d days ago"
763787 msgstr[1] "pred %d dňom"
764788 msgstr[2] "pred %d dňami"
765789
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
790 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
767791 #, c-format
768792 msgid "%d week ago"
769793 msgid_plural "%d weeks ago"
771795 msgstr[1] "pred %d týždňom"
772796 msgstr[2] "pred %d týždňami"
773797
774 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
798 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
775799 #, c-format
776800 msgid "%d month ago"
777801 msgid_plural "%d months ago"
779803 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
780804 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
781805
782 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
806 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
783807 msgid "in the future"
784808 msgstr "v budúcnosti"
785809
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
810 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
811 #, fuzzy
812 msgid "Password not found"
813 msgstr "Fráza sa nenašla"
814
815 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
816 #, c-format
817 msgid "IM account password for %s (%s)"
818 msgstr ""
819
820 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
821 #, c-format
822 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
823 msgstr ""
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
787826 msgid "All accounts"
788827 msgstr "Všetky účty"
789828
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
791 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
830 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
792831 msgid "Account"
793832 msgstr "Účet"
794833
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
796835 msgid "Password"
797836 msgstr "Heslo"
798837
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
801840 msgid "Server"
802841 msgstr "Server"
803842
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
806845 msgid "Port"
807846 msgstr "Port"
808847
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
811850 #, c-format
812851 msgid "%s:"
813852 msgstr "%s:"
814853
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
816 #, fuzzy
817 msgid "My Web Accounts"
818 msgstr "- Empathy účty"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
821 #, fuzzy, c-format
822 #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
823 msgid "The account %s is edited via %s."
824 msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
827 #, c-format
828 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
829 msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
832 #, fuzzy
833 msgid "Launch My Web Accounts"
834 msgstr "- Empathy účty"
835
836 #. general handler
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
838 #, fuzzy, c-format
839 #| msgid "_Edit"
840 msgid "Edit %s"
841 msgstr "_Upraviť"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
845856 msgid "Username:"
846857 msgstr "Používateľské meno:"
847858
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
849860 msgid "A_pply"
850861 msgstr "Po_užiť"
851862
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
853864 msgid "L_og in"
854865 msgstr "_Prihlásiť sa"
855866
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
857868 msgid "This account already exists on the server"
858869 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
859870
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
861872 msgid "Create a new account on the server"
862873 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
865 msgid "Ca_ncel"
866 msgstr "_Zrušiť"
867874
868875 #. To translators: The first parameter is the login id and the
869876 #. * second one is the network. The resulting string will be something
870877 #. * like: "MyUserName on freenode".
871878 #. * You should reverse the order of these arguments if the
872879 #. * server should come before the login id in your locale.
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
874881 #, c-format
875882 msgid "%1$s on %2$s"
876883 msgstr "%1$s na %2$s"
877884
878885 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
879886 #. * string will be something like: "Jabber Account"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
881888 #, c-format
882889 msgid "%s Account"
883890 msgstr "Účet %s"
884891
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
886893 msgid "New account"
887894 msgstr "Nový účet"
888895
889896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
903 msgid "Pass_word:"
904 msgstr "_Heslo:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
907 msgid "Screen _Name:"
908 msgstr "Pr_ezývka:"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
890911 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
891912 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
892913
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
914 #. remember password ticky box
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
923 msgid "Remember password"
924 msgstr "Zapamätať heslo"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
932 msgid "_Port:"
933 msgstr "_Port:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
940 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
941 msgid "_Server:"
942 msgstr "_Server:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
894945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
903954 msgid "Advanced"
904955 msgstr "Pokročilé"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
913 msgid "Pass_word:"
914 msgstr "_Heslo:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
922 msgid "Remember Password"
923 msgstr "Zapamätať heslo"
924
925 #. remember password ticky box
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
934 msgid "Remember password"
935 msgstr "Zapamätať si heslo"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
938 msgid "Screen _Name:"
939 msgstr "Pr_ezývka:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
942 msgid "What is your AIM password?"
943 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
944956
945957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
946958 msgid "What is your AIM screen name?"
947959 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
948960
949961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
955 msgid "_Port:"
956 msgstr "_Port:"
962 msgid "What is your AIM password?"
963 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
957964
958965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
959966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
960967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
962969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
963 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
964 msgid "_Server:"
965 msgstr "_Server:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
969 msgid "<b>Example:</b> username"
970 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
971 msgid "Remember Password"
972 msgstr "Zapamätať heslo"
971973
972974 # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
973975 # alebo argumentuj prečo nie
974976 # Viackrát
975977 #
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
979981 msgid "Login I_D:"
980982 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
981983
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
986 msgid "<b>Example:</b> username"
987 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
983990 msgid "What is your GroupWise User ID?"
984991 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
985992
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
987994 msgid "What is your GroupWise password?"
988995 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
989996
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
998 msgid "ICQ _UIN:"
999 msgstr "ICQ _UIN:"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
9911002 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
9921003 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
9931004
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
9961007 msgid "Ch_aracter set:"
9971008 msgstr "Zn_aková sada:"
9981009
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1000 msgid "ICQ _UIN:"
1001 msgstr "ICQ _UIN:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
10041011 msgid "What is your ICQ UIN?"
10051012 msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
10061013
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
10081015 msgid "What is your ICQ password?"
10091016 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
10101017
10111018 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
10121019 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
10151022 msgid "Auto"
10161023 msgstr "Automaticky"
10171024
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
10191026 msgid "UDP"
10201027 msgstr "UDP"
10211028
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
10231030 msgid "TCP"
10241031 msgstr "TCP"
10251032
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
10271034 msgid "TLS"
10281035 msgstr "TLS"
10291036
1030 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1031 #. * best to keep the English version.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
10331038 msgid "Register"
10341039 msgstr "Registrovať"
10351040
1036 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1037 #. * best to keep the English version.
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
10391042 msgid "Options"
10401043 msgstr "Voľby"
10411044
10421045 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
10431046 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
10451048 msgid "None"
10461049 msgstr "Žiadna"
10471050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1052 msgid "Network"
1053 msgstr "Sieť"
1054
10481055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1056 msgid "Network:"
1057 msgstr "Sieť:"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
10491060 msgid "Character set:"
10501061 msgstr "Znaková sada:"
10511062
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1053 msgid ""
1054 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1055 "password."
1056 msgstr ""
1057
10581063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1059 msgid "Network"
1060 msgstr "Sieť"
1064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1065 msgid "Add…"
1066 msgstr "Pridať…"
10611067
10621068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1063 msgid "Network:"
1064 msgstr "Sieť:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1067 msgid "Nickname:"
1068 msgstr "Prezývka:"
1069
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1072 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1073 msgid "Remove"
1074 msgstr "Odstrániť"
1075
1076 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
10701077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1071 msgid "Password:"
1072 msgstr "Heslo:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1075 msgid "Quit message:"
1076 msgstr "Správa pri odchode:"
1077
1078 msgid "Up"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
10781082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1079 msgid "Real name:"
1080 msgstr "Skutočné meno:"
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Down"
1085 msgstr "Doména"
10811086
10821087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
10831088 msgid "Servers"
10841089 msgstr "Servery"
10851090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1092 msgid ""
1093 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1094 "password."
1095 msgstr ""
1096 "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1097 "žiadne."
1098
10861099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1100 msgid "Nickname:"
1101 msgstr "Prezývka:"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1104 msgid "Password:"
1105 msgstr "Heslo:"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1108 msgid "Quit message:"
1109 msgstr "Správa pri odchode:"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1112 msgid "Real name:"
1113 msgstr "Skutočné meno:"
1114
1115 # TC
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1117 msgid "Which IRC network?"
1118 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
10871121 msgid "What is your IRC nickname?"
10881122 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
10891123
1090 # TC
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1092 msgid "Which IRC network?"
1093 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1094
10951124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1096 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1097 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1100 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1101 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1104 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1105 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1108 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1109 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1112 msgid "Override server settings"
1113 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1116 msgid "Priori_ty:"
1117 msgstr "_Priorita:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1120 msgid "Reso_urce:"
1121 msgstr "_Zdroj:"
1125 msgid "What is your Facebook username?"
1126 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
11221127
11231128 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
11251130 msgid ""
11261131 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
11271132 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
11331138 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
11341139 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
11351140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1142 msgid "What is your Facebook password?"
1143 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1146 msgid "What is your Google ID?"
1147 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1150 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1151 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1154 msgid "What is your Google password?"
1155 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1158 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1159 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1162 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1163 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1166 msgid "Priori_ty:"
1167 msgstr "_Priorita:"
1168
11361169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1170 msgid "Reso_urce:"
1171 msgstr "_Zdroj:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1174 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1175 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
11371178 msgid "Use old SS_L"
11381179 msgstr "Použiť staré _SSL"
11391180
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1141 msgid "What is your Facebook password?"
1142 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1145 msgid "What is your Facebook username?"
1146 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1149 msgid "What is your Google ID?"
1150 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1153 msgid "What is your Google password?"
1154 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1155
11561181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1182 msgid "Override server settings"
1183 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
11571186 msgid "What is your Jabber ID?"
11581187 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
11591188
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1190 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1191 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
11611194 msgid "What is your Jabber password?"
11621195 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
11631196
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1165 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1166 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
11691198 msgid "What is your desired Jabber password?"
11701199 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
11711200
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
11731202 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
11741203 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
11751204
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
11771206 msgid "What is your Windows Live ID?"
11781207 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
11791208
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
11811210 msgid "What is your Windows Live password?"
11821211 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
11831212
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1185 msgid "E-_mail address:"
1186 msgstr "E_mailová adresa:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
11891214 msgid "Nic_kname:"
11901215 msgstr "Prezýv_ka:"
11911216
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1218 msgid "_Last Name:"
1219 msgstr "_Priezvisko:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
11931222 msgid "_First Name:"
11941223 msgstr "_Meno:"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1226 msgid "_Published Name:"
1227 msgstr "_Zverejnené meno:"
11951228
11961229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
11971230 msgid "_Jabber ID:"
11981231 msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
11991232
12001233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1201 msgid "_Last Name:"
1202 msgstr "_Priezvisko:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1205 msgid "_Published Name:"
1206 msgstr "_Zverejnené meno:"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1234 msgid "E-_mail address:"
1235 msgstr "E_mailová adresa:"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1238 msgid "_Username:"
1239 msgstr "_Používateľské meno:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
12091242 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
12101243 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
12111244
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1246 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1247 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1250 msgid "NAT Traversal Options"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1254 msgid "Proxy Options"
1255 msgstr "Voľby proxy"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1258 msgid "Miscellaneous Options"
1259 msgstr "Ďalšie voľby"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1262 msgid "STUN Server:"
1263 msgstr "STUN server:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1266 msgid "Discover the STUN server automatically"
1267 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Discover Binding"
1272 msgstr "Vyhľadať STUN"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1276 msgid "Server:"
1277 msgstr "Server:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1280 msgid "Keep-Alive Options"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1284 msgid "Mechanism:"
1285 msgstr "Mechanizmus:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1288 msgid "Interval (seconds)"
1289 msgstr "Interval (sekundy)"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
12131292 msgid "Authentication username:"
12141293 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
12151294
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Discover Binding"
1219 msgstr "Vyhľadať STUN"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1222 msgid "Discover the STUN server automatically"
1223 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1296 msgid "Transport:"
1297 msgstr "Prenos:"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1300 msgid "Loose Routing"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
12261304 msgid "Ignore TLS Errors"
12271305 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
12281306
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1230 msgid "Interval (seconds)"
1231 msgstr "Interval (sekundy)"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1234 msgid "Keep-Alive Options"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1238 msgid "Loose Routing"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1242 msgid "Mechanism:"
1243 msgstr "Mechanizmus:"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1246 msgid "Miscellaneous Options"
1247 msgstr "Ďalšie voľby"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1250 msgid "NAT Traversal Options"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
12541308 msgid "Port:"
12551309 msgstr "Port:"
12561310
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1258 msgid "Proxy Options"
1259 msgstr "Voľby proxy"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1262 msgid "STUN Server:"
1263 msgstr "STUN server:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1267 msgid "Server:"
1268 msgstr "Server:"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1271 msgid "Transport:"
1272 msgstr "Prenos:"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1275 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1276 msgstr ""
1277
12781311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1312 msgid "What is your SIP login ID?"
1313 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
12791316 msgid "What is your SIP account password?"
12801317 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
12811318
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1283 msgid "What is your SIP login ID?"
1284 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1287 msgid "_Username:"
1288 msgstr "_Používateľské meno:"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1320 msgid "Yahoo! I_D:"
1321 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
12911324 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
12921325 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
12931326
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1327 # Locale nie je slovenské slovo
1328 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1330 #, fuzzy
1331 msgid "_Room List locale:"
1332 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
12951335 msgid "What is your Yahoo! ID?"
12961336 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
12971337
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
12991339 msgid "What is your Yahoo! password?"
13001340 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1303 msgid "Yahoo! I_D:"
1304 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1305
1306 # Locale nie je slovenské slovo
1307 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Room List locale:"
1311 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
13121341
13131342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
13141343 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
13211350 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
13221351
13231352 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1324 #, fuzzy
1325 #| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
13261353 msgid "Couldn't save picture to file"
1327 msgstr "Nepodarilo sa uložiť pixbuf do png"
1354 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
13281355
13291356 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
13301357 msgid "Select Your Avatar Image"
13501377 msgid "Click to enlarge"
13511378 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
13521379
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
13541381 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
13551382 msgid "There was an error starting the call"
1356 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1383 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1386 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1387 msgstr ""
13571388
13581389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1359 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
13631390 msgid "The specified contact is offline"
13641391 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
13651392
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
13671394 msgid "The specified contact is not valid"
13681395 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
13691396
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
13711398 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
13721399 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
13731400
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1402 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
13751406 msgid "Failed to open private chat"
13761407 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
13771408
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
13791410 msgid "Topic not supported on this conversation"
13801411 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
13811412
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
13831414 msgid "You are not allowed to change the topic"
13841415 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
13851416
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
13871418 #, c-format
13881419 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
13891420 msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
13901421
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
13921423 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
13931424 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
13941425
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
13961427 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
13971428 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
13981429
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
14001431 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
14011432 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
14021433
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
14041435 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
14051436 msgstr ""
14061437 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
14071438
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
14091440 msgid ""
14101441 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
14111442 "current one"
14121443 msgstr ""
14131444 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1414 "miestnosť, predvolene tú aktuálnu"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1445 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
14171448 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
14181449 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
14191450
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
14211452 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
14221453 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
14231454
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
14251456 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
14261457 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
14271458
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
14291460 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
14301461 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
14311462
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
14331464 msgid ""
14341465 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
14351466 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
14391470 "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
14401471 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
14411472
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
14431474 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
14441475 msgstr ""
14451476
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
14471478 msgid ""
14481479 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
14491480 "show its usage."
14511482 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
14521483 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
14531484
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
14551486 #, c-format
14561487 msgid "Usage: %s"
14571488 msgstr "Použitie: %s"
14581489
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
14601491 msgid "Unknown command"
14611492 msgstr "Neznámy príkaz"
14621493
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
14641495 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
14651496 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
14661497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1499 msgid "insufficient balance to send message"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1504 #, c-format
1505 msgid "Error sending message '%s': %s"
1506 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1510 #, c-format
1511 msgid "Error sending message: %s"
1512 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1513
14671514 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
14681515 #. * account to send the message.
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1470 msgid "insufficient balance to send message"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1517 #, c-format
1518 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
14741522 msgid "not capable"
14751523 msgstr ""
14761524
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
14781526 msgid "offline"
14791527 msgstr "odpojený"
14801528
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
14821530 msgid "invalid contact"
14831531 msgstr "neplatný kontakt"
14841532
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
14861534 msgid "permission denied"
14871535 msgstr "prístup zamietnutý"
14881536
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
14901538 msgid "too long message"
14911539 msgstr "príliš dlhá správa"
14921540
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
14941542 msgid "not implemented"
14951543 msgstr "nie je implementované"
14961544
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
14981546 msgid "unknown"
14991547 msgstr "neznámy"
15001548
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
1502 #, c-format
1503 msgid "Error sending message '%s': %s"
1504 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
1507 #, c-format
1508 msgid "Error sending message: %s"
1509 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
15121550 msgid "Topic:"
15131551 msgstr "Téma:"
15141552
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
15161554 #, c-format
15171555 msgid "Topic set to: %s"
15181556 msgstr "Téma nastavená na: %s"
15191557
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Topic set by %s to: %s"
1561 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1562
1563 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
15211565 msgid "No topic defined"
15221566 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
15231567
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
15251569 msgid "(No Suggestions)"
15261570 msgstr "(Žiadne návrhy)"
15271571
15281572 #. translators: %s is the selected word
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
15301574 #, c-format
15311575 msgid "Add '%s' to Dictionary"
15321576 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
15341578 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
15351579 #. translators: first %s is the selected word,
15361580 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
15381582 #, c-format
15391583 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
15401584 msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
15411585
15421586 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
15441588 msgid "Insert Smiley"
15451589 msgstr "Vložiť smejka"
15461590
15471591 #. send button
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
15501594 msgid "_Send"
15511595 msgstr "_Poslať"
15521596
15531597 #. Spelling suggestions
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
15551599 msgid "_Spelling Suggestions"
15561600 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
15571601
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
15591603 msgid "Failed to retrieve recent logs"
15601604 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
15611605
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
15631607 #, c-format
15641608 msgid "%s has disconnected"
15651609 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
15671611 #. translators: reverse the order of these arguments
15681612 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
15691613 #.
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
15711615 #, c-format
15721616 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
15731617 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
15741618
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
15761620 #, c-format
15771621 msgid "%s was kicked"
15781622 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
15801624 #. translators: reverse the order of these arguments
15811625 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
15821626 #.
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
15841628 #, c-format
15851629 msgid "%1$s was banned by %2$s"
15861630 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
15871631
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
15891633 #, c-format
15901634 msgid "%s was banned"
15911635 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
15921636
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
15941638 #, c-format
15951639 msgid "%s has left the room"
15961640 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
16001644 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
16011645 #. * please let us know. :-)
16021646 #.
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
16041648 #, c-format
16051649 msgid " (%s)"
16061650 msgstr " (%s)"
16071651
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
16091653 #, c-format
16101654 msgid "%s has joined the room"
16111655 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
16121656
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
16141658 #, c-format
16151659 msgid "%s is now known as %s"
16161660 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
16181662 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
16191663 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
16201664 #. * we get the new handler.
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
1622 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1623 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
1624 #: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1666 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1668 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
16251669 msgid "Disconnected"
16261670 msgstr "Odpojený"
16271671
16281672 #. Add message
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
16301674 msgid "Would you like to store this password?"
16311675 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
16321676
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
16341678 msgid "Remember"
16351679 msgstr "Zapamätať"
16361680
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
16381682 msgid "Not now"
16391683 msgstr "Teraz nie"
16401684
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
16421687 msgid "Retry"
16431688 msgstr "Opakovať"
16441689
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
16461691 msgid "Wrong password; please try again:"
16471692 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
16481693
16491694 #. Add message
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
16511696 msgid "This room is protected by a password:"
16521697 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
16531698
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
16551700 msgid "Join"
16561701 msgstr "Vstúpiť"
16571702
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
16591704 msgid "Connected"
16601705 msgstr "Pripojený"
16611706
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
16631708 msgid "Conversation"
16641709 msgstr "Konverzácia"
16651710
16661711 #. Translators: this string is a something like
16671712 #. * "Escher Cat (SMS)"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
16691714 #, c-format
16701715 msgid "%s (SMS)"
16711716 msgstr "%s (SMS)"
16721717
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
16741719 msgid "Unknown or invalid identifier"
16751720 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
16761721
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
16781723 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
16791724 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
16801725
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
16821727 msgid "Contact blocking unavailable"
16831728 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
16841729
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
16861731 msgid "Permission Denied"
16871732 msgstr "Prístup zamietnutý"
16881733
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
16901735 msgid "Could not block contact"
16911736 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
16921737
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
16941739 msgid "Edit Blocked Contacts"
16951740 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
16961741
16971742 #. Account and Identifier
16981743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1703 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1747 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1748 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
17051749 msgid "Account:"
17061750 msgstr "Účet:"
17071751
17081752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1709 #| msgid "_Blocked Contacts"
17101753 msgid "Blocked Contacts"
17111754 msgstr "Zablokované kontakty"
17121755
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1716 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1717 msgid "Remove"
1718 msgstr "Odstrániť"
1719
17201756 #. Copy Link Address menu item
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
17221758 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
17231759 msgid "_Copy Link Address"
17241760 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
17251761
17261762 #. Open Link menu item
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
17281764 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
17291765 msgid "_Open Link"
17301766 msgstr "_Otvoriť odkaz"
17311767
17321768 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
17331769 #. * chat windows (strftime format string)
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
17351771 msgid "%A %B %d %Y"
17361772 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
17371773
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1740 msgid "Edit Contact Information"
1741 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1744 msgid "Personal Information"
1745 msgstr "Osobné informácie"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
17491776 msgid "New Contact"
17501777 msgstr "Nový kontakt"
17511778
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
17541781 #, c-format
17551782 msgid "Block %s?"
17561783 msgstr "Zablokovať %s?"
17571784
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
17601787 #, c-format
17611788 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
17621789 msgstr ""
17631790
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
17661793 msgid "_Block"
17671794 msgstr "Za_blokovať"
17681795
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
17711798 msgid "_Report this contact as abusive"
17721799 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
17731800 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
17751802 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
17761803
17771804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1805 msgid "Subscription Request"
1806 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1809 msgid "_Block User"
1810 msgstr "Za_blokovať používateľa"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
17781813 msgid "Decide _Later"
17791814 msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
17801815
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1782 msgid "Subscription Request"
1783 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1786 msgid "_Block User"
1787 msgstr "Za_blokovať používateľa"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1790 msgid "Ungrouped"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1794 msgid "Favorite People"
1795 msgstr "Obľúbení ľudia"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1799 #, c-format
1800 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1801 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1805 msgid "Removing group"
1806 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
1807
1808 #. Remove
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1813 msgid "_Remove"
1814 msgstr "O_dstrániť"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1818 #, c-format
1819 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1820 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1824 msgid "Removing contact"
1825 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1828 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1829 msgid "_Add Contact…"
1830 msgstr "_Pridať kontakt…"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1833 msgid "_Block Contact"
1834 msgstr "Za_blokovať kontakt"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1838 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1839 msgid "_Chat"
1840 msgstr "_Rozhovor"
1841
1842 # PŠ: navrhujem Hlasový
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1845 msgctxt "menu item"
1846 msgid "_Audio Call"
1847 msgstr "_Zvukový hovor"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1851 msgctxt "menu item"
1852 msgid "_Video Call"
1853 msgstr "_Video hovor"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1857 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1858 msgid "_Previous Conversations"
1859 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1863 msgid "Send File"
1864 msgstr "Poslať súbor"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1868 msgid "Share My Desktop"
1869 msgstr "Zdieľať moju plochu"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1875 msgid "Favorite"
1876 msgstr "Obľúbený"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1880 msgid "Infor_mation"
1881 msgstr "_Podrobnosti"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1884 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1885 msgid "_Edit"
1886 msgstr "_Upraviť"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1890 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1891 msgid "Inviting you to this room"
1892 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1896 msgid "_Invite to Chat Room"
1897 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
1898
18991816 #. Title
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
19011818 msgid "Search contacts"
19021819 msgstr "Hľadať kontakty"
19031820
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
19051822 msgid "Search: "
1906 msgstr "Hľadať: "
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1823 msgstr "Hľadať:"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
19091826 msgid "_Add Contact"
19101827 msgstr "_Pridať kontakt"
19111828
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
19131830 msgid "No contacts found"
1914 msgstr "Nenájdený žiadny kontakt"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1831 msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
19171834 msgid "Your message introducing yourself:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1835 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
19211838 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1925 msgid "Select a contact"
1926 msgstr "Vybrať kontakt"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1930 msgid "Full name:"
1839 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1843 msgid "Channels:"
1844 msgstr "Kanály:"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1848 msgid "Country ISO Code:"
1849 msgstr "ISO kód krajiny:"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1853 msgid "Country:"
1854 msgstr "Krajina:"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1858 msgid "State:"
1859 msgstr "Štát:"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1863 msgid "City:"
1864 msgstr "Mesto:"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1868 msgid "Area:"
1869 msgstr "Oblasť:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1873 msgid "Postal Code:"
1874 msgstr "PSČ:"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1878 msgid "Street:"
1879 msgstr "Ulica:"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1883 msgid "Building:"
1884 msgstr "Budova:"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1888 msgid "Floor:"
1889 msgstr "Poschodie:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1893 msgid "Room:"
1894 msgstr "Miestnosť:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1898 msgid "Text:"
1899 msgstr "Text:"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1903 msgid "Description:"
1904 msgstr "Popis:"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1908 msgid "URI:"
1909 msgstr "URI:"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1913 msgid "Accuracy Level:"
1914 msgstr "Stupeň presnosti:"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1918 msgid "Error:"
1919 msgstr "Chyba:"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1923 msgid "Vertical Error (meters):"
1924 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1928 msgid "Horizontal Error (meters):"
1929 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1933 msgid "Speed:"
1934 msgstr "Rýchlosť:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1938 msgid "Bearing:"
1939 msgstr "Azimut:"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1943 msgid "Climb Speed:"
1944 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1948 msgid "Last Updated on:"
1949 msgstr "Posledná aktualizácia:"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1953 msgid "Longitude:"
1954 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1958 msgid "Latitude:"
1959 msgstr "Zemepisná šírka:"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1963 msgid "Altitude:"
1964 msgstr "Nadmorská výška:"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1971 msgid "Location"
1972 msgstr "Poloha"
1973
1974 #. translators: format is "Location, $date"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1977 #, c-format
1978 msgid "%s, %s"
1979 msgstr "%s, %s"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1983 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1984 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1988 msgid "Save Avatar"
1989 msgstr "Uložiť podobizeň"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1993 msgid "Unable to save avatar"
1994 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Personal Details"
1999 msgstr "Technické údaje"
2000
2001 # Podrobnosti, že?
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2005 msgid "Contact Details"
2006 msgstr "Informácie o kontakte"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Full name"
19312011 msgstr "Celé meno:"
19322012
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1935 msgid "Phone number:"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Phone number"
19362016 msgstr "Telefónne číslo:"
19372017
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1940 msgid "E-mail address:"
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2019 #, fuzzy
2020 msgid "E-mail address"
19412021 msgstr "Emailová adresa:"
19422022
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1945 msgid "Website:"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Website"
19462026 msgstr "Webová stránka:"
19472027
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1950 msgid "Birthday:"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Birthday"
19512031 msgstr "Narodeniny:"
19522032
19532033 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
19542034 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
19552035 #. * with their IM client.
1956 #.
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
19582037 msgid "Last seen:"
19592038 msgstr "Naposledy videný:"
19602039
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
19622041 msgid "Connected from:"
19632042 msgstr "Pripojený z:"
19642043
19652044 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
19662045 #. * and should bin this.
1967 #.
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
19692047 msgid "Away message:"
19702048 msgstr "Správa pri odchode:"
19712049
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1973 msgid "Channels:"
1974 msgstr "Kanály:"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1978 msgid "Country ISO Code:"
1979 msgstr "ISO kód krajiny:"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1983 msgid "Country:"
1984 msgstr "Krajina:"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1988 msgid "State:"
1989 msgstr "Štát:"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1993 msgid "City:"
1994 msgstr "Mesto:"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1998 msgid "Area:"
1999 msgstr "Oblasť:"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2003 msgid "Postal Code:"
2004 msgstr "PSČ:"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2008 msgid "Street:"
2009 msgstr "Ulica:"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2013 msgid "Building:"
2014 msgstr "Budova:"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2018 msgid "Floor:"
2019 msgstr "Poschodie:"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2023 msgid "Room:"
2024 msgstr "Miestnosť:"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2028 msgid "Text:"
2029 msgstr "Text:"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2033 msgid "Description:"
2034 msgstr "Popis:"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2038 msgid "URI:"
2039 msgstr "URI:"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2043 msgid "Accuracy Level:"
2044 msgstr "Stupeň presnosti:"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2048 msgid "Error:"
2049 msgstr "Chyba:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2053 msgid "Vertical Error (meters):"
2054 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2058 msgid "Horizontal Error (meters):"
2059 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2063 msgid "Speed:"
2064 msgstr "Rýchlosť:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2068 msgid "Bearing:"
2069 msgstr "Azimut:"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2073 msgid "Climb Speed:"
2074 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2078 msgid "Last Updated on:"
2079 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2083 msgid "Longitude:"
2084 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2088 msgid "Latitude:"
2089 msgstr "Zemepisná šírka:"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2093 msgid "Altitude:"
2094 msgstr "Nadmorská výška:"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2101 msgid "Location"
2102 msgstr "Poloha"
2103
2104 #. translators: format is "Location, $date"
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2107 #, c-format
2108 msgid "%s, %s"
2109 msgstr "%s, %s"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2113 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2114 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2118 msgid "Save Avatar"
2119 msgstr "Uložiť podobizeň"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2123 msgid "Unable to save avatar"
2124 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2051 #, fuzzy
2052 msgid "work"
2053 msgstr "Práca"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2056 #, fuzzy
2057 msgid "home"
2058 msgstr "Rómeo"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2061 #, fuzzy
2062 msgid "mobile"
2063 msgstr "Mobil"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2066 #, fuzzy
2067 msgid "voice"
2068 msgstr "Obľúbený"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2071 #, fuzzy
2072 msgid "preferred"
2073 msgstr "Nastavenia"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2076 msgid "postal"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2080 #, fuzzy
2081 msgid "parcel"
2082 msgstr "Vzhľad"
2083
2084 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2085 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2088 msgid "Identifier:"
2089 msgstr "Identifikátor:"
2090
2091 #. Alias
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2094 msgid "Alias:"
2095 msgstr "Prezývka:"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
21272098 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
21282099 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
21292100
2130 #. Alias
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2133 msgid "Alias:"
2134 msgstr "Prezývka:"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2103 msgid "Information requested…"
2104 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
21372107 msgid "Client Information"
21382108 msgstr "Informácie o klientovi"
21392109
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2110 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2112 msgid "OS:"
2113 msgstr "OS:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2116 msgid "Version:"
2117 msgstr "Verzia:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
21412120 msgid "Client:"
21422121 msgstr "Klient:"
21432122
2144 # Podrobnosti, že?
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2147 msgid "Contact Details"
2148 msgstr "Informácie o kontakte"
2149
2150 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2151 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2154 msgid "Identifier:"
2155 msgstr "Identifikátor:"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2159 msgid "Information requested…"
2160 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2161
2162 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2164 msgid "OS:"
2165 msgstr "OS:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2168 msgid "Version:"
2169 msgstr "Verzia:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
21722124 msgid "Groups"
21732125 msgstr "Skupiny"
21742126
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
21762128 msgid ""
21772129 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
21782130 "select more than one group or no groups."
21802132 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
21812133 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
21822134
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
21842136 msgid "_Add Group"
21852137 msgstr "_Pridať skupinu"
21862138
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
21882140 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
21892141 msgid "Select"
21902142 msgstr "Vybrať"
21912143
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2193 #: ../src/empathy-main-window.c:1833
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2145 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
21942146 msgid "Group"
21952147 msgstr "Skupina"
21962148
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
21982150 msgid "The following identity will be blocked:"
21992151 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
22002152 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
22012153 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
22022154 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
22032155
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
22052157 msgid "The following identity can not be blocked:"
22062158 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
22072159 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
22082160 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
22092161 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
22102162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2164 msgid "Edit Contact Information"
2165 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
2166
22112167 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
22122168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
22132169 msgid "Linked Contacts"
22142170 msgstr "Prepojené kontakty"
22152171
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2217 msgid "Select contacts to link"
2218 msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2221 msgid "New contact preview"
2222 msgstr "Náhľad nového kontaktu"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2225 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2226 msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
2227
22282172 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
22292173 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
22302174 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
22322176 #, c-format
22332177 msgid "%s (%s)"
22342178 msgstr "%s (%s)"
22352179
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
22372181 msgid "Select account to use to place the call"
22382182 msgstr ""
22392183
22402184 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
22412185 #. * title
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2245 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2189 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
22462190 msgid "Call"
22472191 msgstr "Hovor"
22482192
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid "Profile"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
22522194 msgid "Mobile"
2253 msgstr "Profil"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2195 msgstr "Mobil"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
22562198 msgid "Work"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2199 msgstr "Práca"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
22602202 msgid "HOME"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. add an SMS button
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2203 msgstr "DOMOV"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2206 msgid "_Block Contact"
2207 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2208
2209 #. add chat button
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2212 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2213 msgid "_Chat"
2214 msgstr "_Rozhovor"
2215
2216 #. add SMS button
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
22662219 msgid "_SMS"
22672220 msgstr "_SMS"
22682221
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2222 # PŠ: navrhujem Hlasový
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2224 msgctxt "menu item"
2225 msgid "_Audio Call"
2226 msgstr "_Zvukový hovor"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2229 msgctxt "menu item"
2230 msgid "_Video Call"
2231 msgstr "_Videohovor"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2234 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2235 msgid "_Previous Conversations"
2236 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2239 msgid "Send File"
2240 msgstr "Poslať súbor"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2243 msgid "Share My Desktop"
2244 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2248 msgid "Favorite"
2249 msgstr "Obľúbený"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2252 #, fuzzy
2253 msgid "gnome-contacts not installed"
2254 msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2257 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2261 msgid "Infor_mation"
2262 msgstr "_Informácie"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
22702265 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
22712266 msgid "_Edit"
22722267 msgstr "_Upraviť"
22732268
2274 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2275 #. * to form a meta-contact".
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2277 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2278 msgid "_Link Contacts…"
2279 msgstr "_Prepojiť kontakty…"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2270 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2271 msgid "Inviting you to this room"
2272 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2275 msgid "_Invite to Chat Room"
2276 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2279 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2280 msgid "_Add Contact…"
2281 msgstr "_Pridať kontakt…"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
22822284 msgid "Delete and _Block"
22832285 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
22842286
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2288 #, c-format
2289 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2290 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2293 msgid "Removing group"
2294 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
2295
2296 #. Remove
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2299 msgid "_Remove"
2300 msgstr "O_dstrániť"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2303 #, c-format
2304 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2305 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
22862308 #, c-format
22872309 msgid ""
22882310 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
22892311 "remove all the contacts which make up this linked contact."
22902312 msgstr ""
22912313
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2315 msgid "Removing contact"
2316 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
22932319 #, c-format
22942320 msgid "Linked contact containing %u contact"
22952321 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
23012327 msgid "<b>Location</b> at (date)"
23022328 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
23032329
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
23052331 msgid "Online from a phone or mobile device"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2332 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
23092335 msgid "New Network"
23102336 msgstr "Nová sieť"
23112337
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
23132339 msgid "Choose an IRC network"
23142340 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
23152341
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
23172343 msgid "Reset _Networks List"
23182344 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
23192345
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
23212347 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
23222348 msgid "Select"
23232349 msgstr "Vybrať"
23262352 msgid "new server"
23272353 msgstr "nový server"
23282354
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
23302356 msgid "SSL"
23312357 msgstr "SSL"
23322358
2333 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2334 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2335 #. * is a verb.
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2337 msgid "Link Contacts"
2338 msgstr "Prepojiť kontakty"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2341 msgctxt "Unlink individual (button)"
2342 msgid "_Unlink…"
2343 msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2346 msgid ""
2347 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2348 msgstr "Úplne oddelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
2349
2350 #. Add button
2351 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2352 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2353 #. * meta-contact".
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2355 msgid "_Link"
2356 msgstr "_Prepojiť"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2359 #, c-format
2360 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2361 msgstr "Zrušiť prepojenie kontaktov '%s'?"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2364 msgid ""
2365 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2366 "split the linked contacts into separate contacts."
2367 msgstr ""
2368 "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
2369 "úplne oddelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2372 msgctxt "Unlink individual (button)"
2373 msgid "_Unlink"
2374 msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
23772360 msgid "History"
23782361 msgstr "História"
23792362
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
23812364 msgid "Show"
23822365 msgstr "Zobraziť"
23832366
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
23852368 msgid "Search"
23862369 msgstr "Hľadať"
23872370
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2389 #, fuzzy, c-format
2390 #| msgid "Chat with %s"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2372 #, c-format
23912373 msgid "Chat in %s"
2392 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2374 msgstr "Rozhovor v %s"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
23952377 #, c-format
23962378 msgid "Chat with %s"
23972379 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
23982380
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2401 #, fuzzy
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
24022383 msgctxt "A date with the time"
24032384 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2404 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
2385 msgstr "%A, %e. %B %Y"
24052386
24062387 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
24082389 #, c-format
24092390 msgid "<i>* %s %s</i>"
24102391 msgstr "<i>* %s %s</i>"
24112392
24122393 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
24132394 #. * The string in bold is the sender's name
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
24152396 #, c-format
24162397 msgid "<b>%s:</b> %s"
24172398 msgstr "<b>%s:</b> %s"
24182399
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2420 #, fuzzy, c-format
2421 #| msgid "%d second ago"
2422 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2401 #, c-format
24232402 msgid "%s second"
24242403 msgid_plural "%s seconds"
2425 msgstr[0] "pred %d sekundami"
2426 msgstr[1] "pred %d sekundou"
2427 msgstr[2] "pred %d sekundami"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2430 #, fuzzy, c-format
2431 #| msgid "%d minute ago"
2432 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2404 msgstr[0] "%s sekúnd"
2405 msgstr[1] "%s sekunda"
2406 msgstr[2] "%s sekundy"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2409 #, c-format
24332410 msgid "%s minute"
24342411 msgid_plural "%s minutes"
2435 msgstr[0] "pred %d minútami"
2436 msgstr[1] "pred %d minútou"
2437 msgstr[2] "pred %d minútami"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2412 msgstr[0] "%s minút"
2413 msgstr[1] "%s minúta"
2414 msgstr[2] "%s minúty"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
24402417 #, c-format
24412418 msgid "Call took %s, ended at %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2419 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
24452422 msgid "Today"
24462423 msgstr "Dnes"
24472424
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
24492426 msgid "Yesterday"
24502427 msgstr "Včera"
24512428
24522429 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
24542431 msgid "%e %B %Y"
24552432 msgstr "%e. %B %Y"
24562433
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
24592436 msgid "Anytime"
24602437 msgstr "Hocikedy"
24612438
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
24642441 msgid "Anyone"
24652442 msgstr "Všetci"
24662443
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
24682445 msgid "Who"
24692446 msgstr "Kto"
24702447
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
24722449 msgid "When"
24732450 msgstr "Kedy"
24742451
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
24762453 msgid "Anything"
24772454 msgstr "Všetko"
24782455
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
24802457 msgid "Text chats"
24812458 msgstr "Textové rozhovory"
24822459
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2484 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
24852462 msgid "Calls"
24862463 msgstr "Hovory"
24872464
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
24892466 msgid "Incoming calls"
24902467 msgstr "Prichádzajúce hovory"
24912468
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
24932470 msgid "Outgoing calls"
24942471 msgstr "Odchádzajúce hovory"
24952472
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
24972474 msgid "Missed calls"
24982475 msgstr "Zmeškané hovory"
24992476
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
25012478 msgid "What"
25022479 msgstr "Čo"
25032480
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
25052482 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
25062483 msgstr ""
25072484 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
25082485
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
25102487 msgid "Clear All"
25112488 msgstr "Vymazať všetko"
25122489
25132490 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
25152492 msgid "Delete from:"
25162493 msgstr "Odstrániť z:"
25172494
25182495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2519 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2520 msgstr ""
2496 msgid "_File"
2497 msgstr "_Súbor"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2501 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2502 msgid "_Edit"
2503 msgstr "_Upraviť"
25212504
25222505 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2523 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2506 msgid "Delete All History..."
2507 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2510 msgid "Profile"
2511 msgstr "Profil"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2514 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
25242515 msgid "Chat"
25252516 msgstr "Rozhovor"
25262517
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2528 msgid "Delete All History..."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2532 msgid "Profile"
2533 msgstr "Profil"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
25382521 msgid "Video"
25392522 msgstr "Video"
25402523
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2543 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2544 msgid "_Edit"
2545 msgstr "_Upraviť"
2546
25472524 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2548 msgid "_File"
2549 msgstr "_Súbor"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
25522525 msgid "page 2"
25532526 msgstr "strana 2"
25542527
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2556 msgid "Contact ID:"
2557 msgstr "Identifikátor kontaktu:"
2558
2559 #. add chat button
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2561 msgid "C_hat"
2562 msgstr "_Rozhovor"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2529 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2530 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The contact is offline"
2535 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2540 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2545 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2548 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2552 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2556 msgid "You are banned from this channel"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2560 msgid "This channel is full"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2564 #, fuzzy
2565 msgid "You must be invited to join this channel"
2566 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Can't proceed while disconnected"
2571 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Permission denied"
2576 msgstr "prístup zamietnutý"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2579 #, fuzzy
2580 msgid "There was an error starting the conversation"
2581 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2585 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2586 msgstr ""
25632587
25642588 #. Tweak the dialog
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
25662590 msgid "New Conversation"
25672591 msgstr "Nová konverzácia"
25682592
2569 #. add video toggle
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2571 msgid "Send _Video"
2572 msgstr "Odoslať _video"
2573
2574 #. add chat button
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2576 msgid "C_all"
2577 msgstr "Z_avolať"
2593 #. add video button
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2595 msgid "_Video Call"
2596 msgstr "_Videohovor"
2597
2598 # PŠ: navrhujem Hlasový
2599 #. add audio button
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2601 #, fuzzy
2602 msgid "_Audio Call"
2603 msgstr "_Zvukový hovor"
25782604
25792605 #. Tweak the dialog
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
25812607 msgid "New Call"
25822608 msgstr "Nový hovor"
25832609
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2613 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
25852617 #, c-format
25862618 msgid ""
25872619 "Enter your password for account\n"
26182650 msgid "Set status"
26192651 msgstr "Nastaviť stav"
26202652
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2622 msgid "Set your presence and current status"
2623 msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
2624
26252653 #. Custom messages
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
26272655 msgid "Custom messages…"
26282656 msgstr "Vlastné správy…"
26292657
26312659 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
26322660 #. * "Yahoo!"
26332661 #.
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
26352663 #, c-format
26362664 msgid "New %s account"
26372665 msgstr "Nový účet %s"
26412669 msgstr "Nájsť:"
26422670
26432671 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2672 msgid "_Previous"
2673 msgstr "_Predchádzajúca"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2676 msgid "_Next"
2677 msgstr "Ďa_lšia"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
26442680 msgid "Mat_ch case"
26452681 msgstr ""
26462682
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
26482684 msgid "Phrase not found"
26492685 msgstr "Fráza sa nenašla"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2652 #, fuzzy
2653 #| msgid "_Next Tab"
2654 msgid "_Next"
2655 msgstr "Ďalšia _karta"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2658 #, fuzzy
2659 #| msgid "_Previous Tab"
2660 msgid "_Previous"
2661 msgstr "_Predchádzajúca karta"
26622686
26632687 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
26642688 msgid "Received an instant message"
27042728 msgid "Edit Custom Messages"
27052729 msgstr "Upraviť vlastné správy"
27062730
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
27082732 #, fuzzy, c-format
2709 #| msgid "Message received"
27102733 msgid "Message edited at %s"
27112734 msgstr "Prijatá správa"
27122735
2713 # Téma rozhovoru:
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
2736 # Varianta:
2737 # PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
27152739 msgid "Normal"
2716 msgstr "Normálna"
2740 msgstr "Normálny"
27172741
27182742 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
27192743 msgid "Classic"
2720 msgstr "Klasická"
2744 msgstr "Klasický"
27212745
27222746 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
27232747 msgid "Simple"
2724 msgstr "Jednoduchá"
2748 msgstr "Jednoduchý"
27252749
27262750 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
27272751 msgid "Clean"
2728 msgstr "Čistá"
2752 msgstr "Čistý"
27292753
27302754 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
27312755 msgid "Blue"
2732 msgstr "Modrá"
2756 msgstr "Modrý"
27332757
27342758 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
27352759 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
27882812 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
27892813
27902814 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2791 msgid "Continue"
2815 #, fuzzy
2816 msgid "C_ontinue"
27922817 msgstr "Pokračovať"
27932818
27942819 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2820 msgid "Untrusted connection"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
27952824 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
27962825 msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
27972826
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2827 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
27992828 msgid "Remember this choice for future connections"
28002829 msgstr ""
28012830
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
28032832 msgid "Certificate Details"
28042833 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
28052834
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
28072836 msgid "Unable to open URI"
28082837 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
28092838
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
28112840 msgid "Select a file"
28122841 msgstr "Vyberte súbor"
28132842
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
2843 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
28152844 msgid "Insufficient free space to save file"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
2845 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
28192848 #, c-format
28202849 msgid ""
28212850 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
28222851 "Please choose another location."
28232852 msgstr ""
28242853
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
28262855 #, c-format
28272856 msgid "Incoming file from %s"
28282857 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
29963025 msgid "Vietnamese"
29973026 msgstr "Vietnamské"
29983027
2999 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
3000 msgid "The selected contact cannot receive files."
3001 msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
3002
3003 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
3004 msgid "The selected contact is offline."
3005 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
3006
3007 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
3028 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Select..."
3031 msgstr "Vybrať"
3032
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3034 #, fuzzy
3035 msgid "_Select"
3036 msgstr "Vybrať"
3037
3038 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
30083039 msgid "No error message"
30093040 msgstr "Žiadna chybová správa"
30103041
3011 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
3042 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
30123043 msgid "Instant Message (Empathy)"
30133044 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
30143045
3015 #: ../src/empathy.c:434
3046 #: ../src/empathy.c:428
30163047 msgid "Don't connect on startup"
30173048 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
30183049
3019 #: ../src/empathy.c:438
3050 #: ../src/empathy.c:432
30203051 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
30213052 msgstr ""
30223053 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
30233054
3024 #: ../src/empathy.c:453
3055 #: ../src/empathy.c:447
30253056 msgid "- Empathy IM Client"
30263057 msgstr "- Komunikátor Empathy"
30273058
3028 #: ../src/empathy.c:640
3059 #: ../src/empathy.c:634
30293060 msgid "Error contacting the Account Manager"
30303061 msgstr ""
30313062
3032 #: ../src/empathy.c:642
3063 #: ../src/empathy.c:636
30333064 #, fuzzy, c-format
30343065 msgid ""
30353066 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
30723103 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
30733104 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
30743105
3075 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3106 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
30763107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
30773108 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
30783109
3079 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3110 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
30803111 msgid "translator-credits"
30813112 msgstr ""
30823113 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
30833114 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
30843115
3085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3086 msgid "There was an error while importing the accounts."
3087 msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
3088
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3090 msgid "There was an error while parsing the account details."
3091 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
3092
3093 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3094 msgid "There was an error while creating the account."
3095 msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
3096
3097 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3098 msgid "There was an error."
3099 msgstr "Došlo ku chybe."
3100
3101 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3102 #, c-format
3103 msgid "The error message was: %s"
3104 msgstr "Chybová správa bola: %s"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3107 msgid ""
3108 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3109 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3110 msgstr ""
3111 "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo "
3112 "môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky "
3113 "Upraviť."
3114
3115 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3117 msgid "An error occurred"
3118 msgstr "Vyskytla sa chyba"
3119
3120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3121 msgid "What kind of chat account do you have?"
3122 msgstr "Aký typ účtu máte?"
3123
3124 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3125 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3126 msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
3127
3128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3129 msgid "Enter your account details"
3130 msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
3131
3132 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3133 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3134 msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
3135
3136 # chýba preklad chat
3137 # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
3138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3139 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3140 msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
3141
3142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3143 msgid "Enter the details for the new account"
3144 msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
3145
3146 # hlasové hovory?
3147 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3148 msgid ""
3149 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3150 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3151 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3152 "calls."
3153 msgstr ""
3154 "S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a "
3155 "kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších "
3156 "komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať "
3157 "audio a video hovory."
3158
3159 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3160 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3161 msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
3162
3163 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3164 msgid "Yes, import my account details from "
3165 msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
3166
3167 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3168 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3169 msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
3170
3171 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3172 msgid "No, I want a new account"
3173 msgstr "Nie, chcem nový účet"
3174
3175 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3176 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3177 msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí"
3178
3179 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3180 msgid "Select the accounts you want to import:"
3181 msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
3182
3183 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3184 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3186 msgid "Yes"
3187 msgstr "Áno"
3188
3189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3190 msgid "No, that's all for now"
3191 msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
3192
3193 # prvá veta znie čudne použil by som to preložil
3194 # PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje
3195 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3196 msgid ""
3197 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3198 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3199 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3200 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3201 msgstr ""
3202 "Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v rovnakej "
3203 "sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, prosím, "
3204 "správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' ich "
3205 "môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť."
3206
3207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3208 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3209 msgid "Edit->Accounts"
3210 msgstr "Upraviť->Účty"
3211
3212 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3213 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3214 msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
3215
3216 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3217 msgid ""
3218 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3219 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3220 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3221 "the Accounts dialog"
3222 msgstr ""
3223 "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je "
3224 "telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, "
3225 "prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet "
3226 "pre Ľudí v okolí."
3227
3228 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3229 msgid "telepathy-salut not installed"
3230 msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
3231
3232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3235 msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
3236
3237 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3238 msgid "Welcome to Empathy"
3239 msgstr "Vitajte v Empathy"
3240
3241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3242 msgid "Import your existing accounts"
3243 msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
3244
3245 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3246 msgid "Please enter personal details"
3247 msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
3248
32493116 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
32503117 #. * unsaved changes
3251 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
32523119 #, c-format
32533120 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
32543121 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
32553122
32563123 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
32573124 #. * an unsaved new account
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
32593126 msgid "Your new account has not been saved yet."
32603127 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
32613128
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:1330
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
3130 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3131 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
32653132 msgid "Connecting…"
32663133 msgstr "Pripája sa…"
32673134
3268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
32693136 #, c-format
32703137 msgid "Offline — %s"
32713138 msgstr "Odhlásený — %s"
32723139
3273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
32743141 #, c-format
32753142 msgid "Disconnected — %s"
32763143 msgstr "Odpojený — %s"
32773144
3278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
32793146 msgid "Offline — No Network Connection"
32803147 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
32813148
3282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
32833150 msgid "Unknown Status"
32843151 msgstr "Neznámy stav"
32853152
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3154 msgid ""
3155 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3156 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3157 "the account."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
32873161 msgid "Offline — Account Disabled"
32883162 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
32893163
3290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3291 msgid ""
3292 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3293 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3294 msgstr ""
3295 "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3296 "Naozaj chcete pokračovať?"
3297
3298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Edit Connection Parameters"
3167 msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
3168
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
3170 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
3174 msgid "Go online to edit your personal information."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3178 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
32993182 #, c-format
33003183 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
33013184 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
33023185
3303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
33043187 msgid "This will not remove your account on the server."
33053188 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
33063189
3307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
33083191 msgid ""
33093192 "You are about to select another account, which will discard\n"
33103193 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
33153198 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
33163199 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
33173200 #. Menu items: to enabled/disable the account
3318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779
3202 #, fuzzy
33193203 msgid "_Enable"
33203204 msgstr "_Povoliť"
33213205
3322 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780
33233207 msgid "_Disable"
33243208 msgstr "_Zakázať"
33253209
3326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
3211 msgid "_Skip"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Connect"
3217 msgstr "Pripojený"
3218
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404
33273220 msgid ""
33283221 "You are about to close the window, which will discard\n"
33293222 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
33313224 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
33323225 "Naozaj chcete pokračovať?"
33333226
3334 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3335 msgid "Add…"
3336 msgstr "Pridať…"
3337
3338 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3227 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3228 msgid "_Import…"
3229 msgstr "_Importovať…"
3230
3231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
33393232 msgid "Loading account information"
33403233 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
33413234
3342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3343 msgid "No protocol installed"
3344 msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
3345
3346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3347 msgid "Protocol:"
3348 msgstr "Protokol:"
3349
3350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
33513236 msgid ""
33523237 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
33533238 "you want to use."
33553240 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
33563241 "protokol, ktorý chcete použiť."
33573242
3358 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3359 msgid "_Import…"
3360 msgstr "_Importovať…"
3361
3362 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3244 #, fuzzy
3245 msgid "No protocol backends installed"
3246 msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
3247
3248 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
33633249 #, fuzzy
33643250 msgid " - Empathy authentication client"
33653251 msgstr "- Komunikátor Empathy"
33663252
3367 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3253 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
33683254 #, fuzzy
33693255 msgid "Empathy authentication client"
33703256 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
33713257
3372 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3373 msgid "People nearby"
3374 msgstr "Ľudia v okolí"
3375
3376 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3258 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
33773259 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
33783260 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
33793261
3380 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3262 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
33813263 msgid "Empathy Audio/Video Client"
33823264 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
33833265
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
33853267 msgid "Contrast"
33863268 msgstr "Kontrast"
33873269
3388 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
33893271 msgid "Brightness"
33903272 msgstr "Jas"
33913273
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
33933275 msgid "Gamma"
33943276 msgstr "Gama"
33953277
3396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
33973279 msgid "Volume"
33983280 msgstr "Hlasitosť"
33993281
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
34013283 msgid "_Sidebar"
34023284 msgstr "_Bočný panel"
34033285
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
34053287 msgid "Audio input"
34063288 msgstr "Zvukový vstup"
34073289
3408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
34093291 msgid "Video input"
34103292 msgstr "Video vstup"
34113293
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
34133295 msgid "Dialpad"
34143296 msgstr "Číselník"
34153297
3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
34173299 msgid "Details"
34183300 msgstr "Podrobnosti"
34193301
34203302 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
34213303 #. * is used in the window title
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:1939
3304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
34243306 #, c-format
34253307 msgid "Call with %s"
34263308 msgstr "Hovor s %s"
34273309
3428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3429 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
34303312 msgid "The IP address as seen by the machine"
34313313 msgstr ""
34323314
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
34353317 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
34363318 msgstr ""
34373319
3438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3439 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
34403322 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
34413323 msgstr ""
34423324
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3444 #: ../src/empathy-call-window.c:2189
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
34453327 msgid "The IP address of a relay server"
34463328 msgstr ""
34473329
3448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3449 #: ../src/empathy-call-window.c:2191
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
34503332 msgid "The IP address of the multicast group"
34513333 msgstr ""
34523334
3453 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
34543337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
34553338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid "Unknown"
34603339 msgctxt "codec"
34613340 msgid "Unknown"
34623341 msgstr "Neznámy"
34633342
34643343 # PŠ: som za "%d min %d s"
34653344 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
34673346 #, c-format
34683347 msgid "Connected — %d:%02dm"
34693348 msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
34703349
3471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3472 #: ../src/empathy-call-window.c:2960
3350 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
34733352 msgid "Technical Details"
34743353 msgstr "Technické údaje"
34753354
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:2998
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
34783357 #, c-format
34793358 msgid ""
34803359 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
34833362 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
34843363 "vašom počítači"
34853364
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
34883367 #, c-format
34893368 msgid ""
34903369 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
34933372 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
34943373 "vašom počítači"
34953374
3496 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3497 #: ../src/empathy-call-window.c:3009
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
34983377 #, c-format
34993378 msgid ""
35003379 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
35033382 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
35043383 "neumožňuje priame pripojenie."
35053384
3506 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3507 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
35083387 msgid "There was a failure on the network"
35093388 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
35103389
3511 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3512 #: ../src/empathy-call-window.c:3019
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
35133392 msgid ""
35143393 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
35153394 msgstr ""
35163395 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
35173396
3518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3519 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
35203399 msgid ""
35213400 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
35223401 msgstr ""
35233402 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
35243403
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3526 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
35273406 #, c-format
35283407 msgid ""
35293408 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
35343413 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
35353414 "ponuky Pomocník."
35363415
3537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3538 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
35393418 msgid "There was a failure in the call engine"
35403419 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
35413420
3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3543 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
35443423 msgid "The end of the stream was reached"
35453424 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
35463425
3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3548 #: ../src/empathy-call-window.c:3086
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
35493428 msgid "Can't establish audio stream"
35503429 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
35513430
3552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3553 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
35543433 msgid "Can't establish video stream"
35553434 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
35563435
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3438 msgid "_Call"
3439 msgstr "Za_volať"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3442 msgid "_Microphone"
3443 msgstr "_Mikrofón"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3446 msgid "_Camera"
3447 msgstr "_Kamera"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3450 msgid "_Settings"
3451 msgstr "Nas_tavenia"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3454 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3456 msgid "_View"
3457 msgstr "_Zobraziť"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3461 msgid "_Help"
3462 msgstr "_Pomocník"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3466 msgid "_Contents"
3467 msgstr "Ob_sah"
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3470 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3471 msgid "_Debug"
3472 msgstr "_Ladiť"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3475 msgid "Swap camera"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3479 msgid "Minimise me"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3483 msgid "Maximise me"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3487 msgid "Disable camera"
3488 msgstr "Zakázať kameru"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3492 msgid "Hang up"
3493 msgstr "Položiť"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3496 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3497 msgid "Hang up current call"
3498 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3499
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3501 msgid "Video call"
3502 msgstr "Videohovor"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3505 msgid "Start a video call"
3506 msgstr "Začať videohovor"
3507
3508 # PŠ: hlasový?
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3510 msgid "Start an audio call"
3511 msgstr "Začať zvukový hovor"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3514 msgid "Show dialpad"
3515 msgstr "Zobraziť číselník"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3518 msgid "Display the dialpad"
3519 msgstr "Zobraziť číselník"
3520
3521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3522 msgid "Send Video"
3523 msgstr "Odoslať video"
3524
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3526 msgid "Toggle video transmission"
3527 msgstr "Prepnúť prenos videa"
3528
3529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3531 msgid "Send Audio"
3532 msgstr "Odoslať zvuk"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3535 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3536 msgid "Toggle audio transmission"
3537 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3541 msgid "Encoding Codec:"
3542 msgstr ""
3543
3544 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3547 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3548 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3549 msgid "Unknown"
3550 msgstr "Neznámy"
3551
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3554 msgid "Decoding Codec:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3559 msgid "Remote Candidate:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3564 msgid "Local Candidate:"
3565 msgstr ""
3566
35573567 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3559 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
35603570 msgid "Audio"
35613571 msgstr "Zvuk"
35623572
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3565 msgid "Decoding Codec:"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3569 #, fuzzy
3570 #| msgid "_Disable"
3571 msgid "Disable camera"
3572 msgstr "_Zakázať"
3573
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3575 msgid "Display the dialpad"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3579 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3580 msgid "Encoding Codec:"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3585 msgid "Hang up"
3586 msgstr "Položiť"
3587
3588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3589 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3590 msgid "Hang up current call"
3591 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3592
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3594 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3595 msgid "Local Candidate:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3599 msgid "Maximise me"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3603 msgid "Minimise me"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3607 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3608 msgid "Remote Candidate:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3612 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3613 msgid "Send Audio"
3614 msgstr "Odoslať zvuk"
3615
3616 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Send _Video"
3619 msgid "Send Video"
3620 msgstr "Odoslať _video"
3621
3622 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Dialpad"
3625 msgid "Show dialpad"
3626 msgstr "Číselník"
3627
3628 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3629 msgid "Start a video call"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3633 msgid "Start an audio call"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3637 msgid "Swap camera"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3641 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3642 msgid "Toggle audio transmission"
3643 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3644
3645 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "Toggle audio transmission"
3648 msgid "Toggle video transmission"
3649 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3650
3651 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3652 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3653 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3654 #: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591
3655 #: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593
3656 msgid "Unknown"
3657 msgstr "Neznámy"
3658
3659 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3660 #, fuzzy
3661 #| msgctxt "menu item"
3662 #| msgid "_Video Call"
3663 msgid "Video call"
3664 msgstr "_Video hovor"
3665
3666 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3667 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3668 msgid "_Call"
3669 msgstr "Za_volať"
3670
3671 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "Camera On"
3674 msgid "_Camera"
3675 msgstr "Zapnúť kameru"
3676
3677 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3678 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3679 msgid "_Contents"
3680 msgstr "Ob_sah"
3681
3682 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3683 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3684 msgid "_Debug"
3685 msgstr "_Ladiť"
3686
3687 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3688 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3689 msgid "_Help"
3690 msgstr "_Pomocník"
3691
3692 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3693 msgid "_Microphone"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3697 msgid "_Settings"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3701 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3702 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3703 msgid "_View"
3704 msgstr "_Zobraziť"
3705
3706 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3573 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Close this window?"
3576 msgstr "Skryje hlavné okno."
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3582 "until you rejoin it."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3589 "messages until you rejoin it."
3590 msgid_plural ""
3591 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3592 "further messages until you rejoin them."
3593 msgstr[0] ""
3594 msgstr[1] ""
3595 msgstr[2] ""
3596
3597 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "Leave %s?"
3600 msgstr "Úroveň"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3603 msgid ""
3604 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3605 "rejoin it."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3609 msgid "Close window"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Leave room"
3615 msgstr "Úroveň"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
37073618 #, c-format
37083619 msgid "%s (%d unread)"
37093620 msgid_plural "%s (%d unread)"
37113622 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
37123623 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
37133624
3714 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3625 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
37153626 #, c-format
37163627 msgid "%s (and %u other)"
37173628 msgid_plural "%s (and %u others)"
37193630 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
37203631 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
37213632
3722 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3633 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
37233634 #, c-format
37243635 msgid "%s (%d unread from others)"
37253636 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
37273638 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
37283639 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
37293640
3730 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3641 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
37313642 #, c-format
37323643 msgid "%s (%d unread from all)"
37333644 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
37353646 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
37363647 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
37373648
3738 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
37393650 msgid "SMS:"
37403651 msgstr "SMS:"
37413652
3742 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3653 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
37433654 #, c-format
37443655 msgid "Sending %d message"
37453656 msgid_plural "Sending %d messages"
37473658 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
37483659 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
37493660
3750 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3661 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
37513662 msgid "Typing a message."
37523663 msgstr "Píše správu."
37533664
37543665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3666 msgid "_Conversation"
3667 msgstr "_Konverzácia"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
37553670 msgid "C_lear"
37563671 msgstr "Vy_mazať"
37573672
3758 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3673 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3675 msgid "Insert _Smiley"
3676 msgstr "Vložiť _smejka"
3677
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3679 msgid "_Favorite Chat Room"
3680 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3681
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3683 msgid "Notify for All Messages"
3684 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3685
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3687 msgid "_Show Contact List"
3688 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3689
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3691 msgid "Invite _Participant…"
3692 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3693
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
37593695 msgid "C_ontact"
37603696 msgstr "_Kontakt"
37613697
3762 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3764 msgid "Insert _Smiley"
3765 msgstr "Vložiť _smejka"
3766
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3768 msgid "Invite _Participant…"
3769 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3770
3771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3699 msgid "_Tabs"
3700 msgstr "_Karty"
3701
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3703 msgid "_Previous Tab"
3704 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3705
3706 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3707 msgid "_Next Tab"
3708 msgstr "Ďalšia _karta"
3709
3710 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3711 msgid "_Undo Close Tab"
3712 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
3713
3714 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
37723715 msgid "Move Tab _Left"
37733716 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
37743717
3775 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3718 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
37763719 msgid "Move Tab _Right"
37773720 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
37783721
3779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3780 msgid "Notify for All Messages"
3781 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3782
3783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3784 msgid "_Conversation"
3785 msgstr "_Konverzácia"
3786
3787 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3722 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
37883723 msgid "_Detach Tab"
37893724 msgstr "_Oddeliť kartu"
3790
3791 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3792 msgid "_Favorite Chat Room"
3793 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3794
3795 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3796 msgid "_Next Tab"
3797 msgstr "Ďalšia _karta"
3798
3799 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3800 msgid "_Previous Tab"
3801 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3802
3803 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3804 msgid "_Show Contact List"
3805 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3806
3807 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3808 msgid "_Tabs"
3809 msgstr "_Karty"
3810
3811 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3812 msgid "_Undo Close Tab"
3813 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
38143725
38153726 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
38163727 msgid "Name"
38243735 msgid "Auto-Connect"
38253736 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
38263737
3827 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3738 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
38283739 msgid "Manage Favorite Rooms"
38293740 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
38303741
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
38323743 msgid "Incoming video call"
3833 msgstr "Prichádzajúci video hovor"
3834
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563
3744 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
3745
3746 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
38363747 msgid "Incoming call"
38373748 msgstr "Prichádzajúci hovor"
38383749
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3750 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
38403751 #, c-format
38413752 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3842 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?"
3843
3844 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3753 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
3754
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
38453756 #, c-format
38463757 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
38473758 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
38483759
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569
3760 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3761 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
38513762 #, c-format
38523763 msgid "Incoming call from %s"
38533764 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
38543765
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3766 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
38563767 msgid "_Reject"
38573768 msgstr "_Odmietnuť"
38583769
3859 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3770 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
38603771 msgid "_Answer"
38613772 msgstr "_Prijať"
38623773
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3774 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
38643775 msgid "_Answer with video"
3865 msgstr "_Prijať (s videom)"
3866
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3868 #: ../src/empathy-call-window.c:1569
3776 msgstr "_Odpovedať videom"
3777
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3779 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
38693780 #, c-format
38703781 msgid "Incoming video call from %s"
3871 msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s"
3872
3873 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3782 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3783
3784 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
38743785 msgid "Room invitation"
38753786 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
38763787
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
38783789 #, c-format
38793790 msgid "Invitation to join %s"
38803791 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
38813792
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3793 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
38833794 #, c-format
38843795 msgid "%s is inviting you to join %s"
38853796 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
38863797
3887 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3798 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
38883799 msgid "_Decline"
38893800 msgstr "_Odmietnuť"
38903801
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3892 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3803 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
38933804 msgid "_Join"
38943805 msgstr "_Vstúpiť"
38953806
3896 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
38973808 #, c-format
38983809 msgid "%s invited you to join %s"
38993810 msgstr "%s vás pozval do %s"
39003811
3901 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
39023813 #, c-format
39033814 msgid "You have been invited to join %s"
39043815 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
39053816
3906 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
39073818 #, c-format
39083819 msgid "Incoming file transfer from %s"
39093820 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
39103821
3911 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
39123823 msgid "Password required"
39133824 msgstr "Vyžadované heslo"
39143825
3915 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
39163827 #, c-format
39173828 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214
3829 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3830
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
39213832 #, c-format
39223833 msgid ""
39233834 "\n"
39273838 "Správa: %s"
39283839
39293840 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3930 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
39313842 #, c-format
39323843 msgid "%u:%02u.%02u"
39333844 msgstr "%u:%02u:%02u"
39343845
39353846 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
39373848 #, c-format
39383849 msgid "%02u.%02u"
39393850 msgstr "0:%02u:%02u"
39403851
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
39423853 msgctxt "file transfer percent"
39433854 msgid "Unknown"
39443855 msgstr "Neznámy"
39453856
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
39473858 #, c-format
39483859 msgid "%s of %s at %s/s"
39493860 msgstr "%s z %s pri %s/s"
39503861
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
39523863 #, c-format
39533864 msgid "%s of %s"
39543865 msgstr "%s z %s"
39553866
39563867 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
39583869 #, c-format
39593870 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
39603871 msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
39613872
39623873 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
39643875 #, c-format
39653876 msgid "Sending \"%s\" to %s"
39663877 msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
39673878
39683879 #. translators: first %s is filename, second %s
39693880 #. * is the contact name
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
39713882 #, c-format
39723883 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
39733884 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
39743885
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
39763887 msgid "Error receiving a file"
39773888 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
39783889
3979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
39803891 #, c-format
39813892 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
39823893 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
39833894
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
39853896 msgid "Error sending a file"
39863897 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
39873898
39883899 #. translators: first %s is filename, second %s
39893900 #. * is the contact name
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
39913902 #, c-format
39923903 msgid "\"%s\" received from %s"
39933904 msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
39943905
39953906 #. translators: first %s is filename, second %s
39963907 #. * is the contact name
3997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
39983909 #, c-format
39993910 msgid "\"%s\" sent to %s"
40003911 msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
40013912
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
40033914 msgid "File transfer completed"
40043915 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
40053916
4006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
40073918 msgid "Waiting for the other participant's response"
40083919 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
40093920
4010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
40113922 #, c-format
40123923 msgid "Checking integrity of \"%s\""
40133924 msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
40143925
4015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
40163927 #, c-format
40173928 msgid "Hashing \"%s\""
40183929 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
40193930
4020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
40213932 msgid "%"
40223933 msgstr "%"
40233934
4024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
40253936 msgid "File"
40263937 msgstr "Súbor"
40273938
4028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
40293940 msgid "Remaining"
40303941 msgstr "Zostáva"
40313942
40373948 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
40383949 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
40393950
4040 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3951 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Import"
3954 msgstr "Importovať"
3955
3956 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
40413957 msgid ""
40423958 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
40433959 "importing accounts from Pidgin."
40453961 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
40463962 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
40473963
4048 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3964 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
40493965 msgid "Import Accounts"
40503966 msgstr "Importovať účty"
40513967
40523968 #. Translators: this is the header of a treeview column
4053 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3969 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
40543970 msgid "Import"
40553971 msgstr "Importovať"
40563972
4057 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3973 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
40583974 msgid "Protocol"
40593975 msgstr "Protokol"
40603976
4061 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3977 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
40623978 msgid "Source"
40633979 msgstr "Zdroj"
40643980
4065 #: ../src/empathy-main-window.c:395
3981 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
40663982 msgid "Provide Password"
4067 msgstr "Poskytnúť heslo"
4068
4069 #: ../src/empathy-main-window.c:401
3983 msgstr "Poskytnite heslo"
3984
3985 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
40703986 msgid "Disconnect"
40713987 msgstr "Odpojiť"
40723988
4073 #: ../src/empathy-main-window.c:642
3989 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3990 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
40743994 msgid "No match found"
40753995 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
40763996
4077 #: ../src/empathy-main-window.c:803
3997 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3998 #, c-format
3999 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4003 msgid "Update software..."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4007 msgid "Close"
4008 msgstr "Zatvoriť"
4009
4010 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
40784011 msgid "Reconnect"
40794012 msgstr "Obnoviť spojenie"
40804013
4081 #: ../src/empathy-main-window.c:809
4014 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
40824015 msgid "Edit Account"
40834016 msgstr "Upraviť účet"
40844017
4085 #: ../src/empathy-main-window.c:815
4086 msgid "Close"
4087 msgstr "Zatvoriť"
4088
40894018 #. Translators: this string will be something like:
4090 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4091 #: ../src/empathy-main-window.c:954
4019 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4020 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
40924021 #, c-format
40934022 msgid "Top up %s (%s)..."
40944023 msgstr "Dobiť %s (%s)..."
40954024
4096 #: ../src/empathy-main-window.c:1001
4025 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
40974026 msgid "Top up account credit"
40984027 msgstr "Dobiť kredit na účte"
40994028
41004029 #. top up button
4101 #: ../src/empathy-main-window.c:1072
4030 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
41024031 msgid "Top Up..."
41034032 msgstr "Dobiť..."
41044033
4105 #: ../src/empathy-main-window.c:1815
4034 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
41064035 msgid "Contact"
41074036 msgstr "Kontakt"
41084037
4109 #: ../src/empathy-main-window.c:2190
4038 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4039 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators: argument is an account name
4043 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4044 #, c-format
4045 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
41104049 msgid "Contact List"
41114050 msgstr "Zoznam kontaktov"
41124051
4113 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4052 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Account settings"
4055 msgstr "Účt_y"
4056
4057 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4058 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4059 msgid "_New Conversation…"
4060 msgstr "_Nová konverzácia…"
4061
4062 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4063 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4064 msgid "New _Call…"
4065 msgstr "N_ový hovor…"
4066
4067 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4068 msgid "_Search for Contacts…"
4069 msgstr "_Hľadať kontakty…"
4070
4071 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4072 msgid "_File Transfers"
4073 msgstr "_Prenosy súborov"
4074
4075 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4076 msgid "_Offline Contacts"
4077 msgstr "_Odhlásené kontakty"
4078
4079 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4080 msgid "Show P_rotocols"
4081 msgstr "_Zobraziť protokoly"
4082
4083 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4084 msgid "Credit Balance"
4085 msgstr "Množstvo kreditu"
4086
4087 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
41144088 msgid "Contacts on a _Map"
41154089 msgstr "Kontakty na _mape"
41164090
4117 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4118 msgid "Credit Balance"
4119 msgstr "Zostatok kreditu"
4120
4121 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4091 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4092 msgid "_Accounts"
4093 msgstr "Účt_y"
4094
4095 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4096 msgid "_Blocked Contacts"
4097 msgstr "Za_blokované kontakty"
4098
4099 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4100 msgid "P_references"
4101 msgstr "Nas_tavenia"
4102
4103 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
41224104 msgid "Find in Contact _List"
41234105 msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
41244106
4125 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4107 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4108 msgid "Sort by _Name"
4109 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
4110
4111 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4112 msgid "Sort by _Status"
4113 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
4114
4115 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4116 msgid "Normal Size With _Avatars"
4117 msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
4118
4119 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4120 msgid "N_ormal Size"
4121 msgstr "Normálna _veľkosť"
4122
4123 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4124 msgid "_Compact Size"
4125 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
4126
4127 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4128 msgid "_Room"
4129 msgstr "_Miestnosť"
4130
4131 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4132 msgid "_Join…"
4133 msgstr "_Vstúpiť…"
4134
4135 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
41264136 msgid "Join _Favorites"
41274137 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
41284138
4129 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4139 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
41304140 msgid "Manage Favorites"
41314141 msgstr "Spravovať obľúbené"
4132
4133 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4134 msgid "N_ormal Size"
4135 msgstr "Normálna _veľkosť"
4136
4137 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4138 msgid "New _Call…"
4139 msgstr "Nový _hovor…"
4140
4141 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4142 msgid "Normal Size With _Avatars"
4143 msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
4144
4145 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4146 msgid "P_references"
4147 msgstr "Nas_tavenia"
4148
4149 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4150 msgid "Show P_rotocols"
4151 msgstr "_Zobraziť protokoly"
4152
4153 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4154 msgid "Sort by _Name"
4155 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
4156
4157 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4158 msgid "Sort by _Status"
4159 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
4160
4161 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4162 msgid "_Accounts"
4163 msgstr "Účt_y"
4164
4165 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4166 msgid "_Blocked Contacts"
4167 msgstr "Za_blokované kontakty"
4168
4169 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4170 msgid "_Compact Size"
4171 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
4172
4173 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4174 msgid "_File Transfers"
4175 msgstr "_Prenosy súborov"
4176
4177 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4178 msgid "_Join…"
4179 msgstr "_Vstúpiť…"
4180
4181 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4182 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4183 msgid "_New Conversation…"
4184 msgstr "_Nová konverzácia…"
4185
4186 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4187 msgid "_Offline Contacts"
4188 msgstr "_Odhlásené kontakty"
4189
4190 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4191 msgid "_Personal Information"
4192 msgstr "_Osobné informácie"
4193
4194 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4195 msgid "_Room"
4196 msgstr "_Miestnosť"
4197
4198 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4199 msgid "_Search for Contacts…"
4200 msgstr "_Hľadať kontakty…"
42014142
42024143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
42034144 msgid "Chat Room"
42094150
42104151 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
42114152 #. yes/no, yes/no and a number.
4212 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
42134154 #, c-format
42144155 msgid ""
42154156 "%s\n"
42224163 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
42234164 "Účastníkov: %s"
42244165
4225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4226 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4168 msgid "Yes"
4169 msgstr "Áno"
4170
4171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
42274173 msgid "No"
42284174 msgstr "Nie"
42294175
4230 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4176 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
42314177 msgid "Could not start room listing"
42324178 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
42334179
4234 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
42354181 msgid "Could not stop room listing"
42364182 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
42374183
4238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4184 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4185 msgid "Join Room"
4186 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4187
4188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4189 msgid ""
4190 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4191 msgstr ""
4192 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4193 "či viacero miestností v zozname."
4194
4195 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4196 msgid "_Room:"
4197 msgstr "_Miestnosť:"
4198
4199 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4200 msgid ""
4201 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4202 "the current account's server"
4203 msgstr ""
4204 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4205 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4206
4207 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
42394208 msgid "Couldn't load room list"
42404209 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
42414210
4242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4243 msgid ""
4244 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4245 msgstr ""
4246 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4247 "či viacero miestností v zozname."
4248
4249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4250 msgid ""
4251 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4252 "the current account's server"
4253 msgstr ""
4254 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4255 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4256
4257 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4258 msgid "Join Room"
4259 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4260
4261 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
42624212 msgid "Room List"
42634213 msgstr "Zoznam miestností"
42644214
4265 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4266 msgid "_Room:"
4267 msgstr "_Miestnosť:"
4268
4269 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4215 #: ../src/empathy-preferences.c:166
42704216 msgid "Message received"
42714217 msgstr "Prijatá správa"
42724218
4273 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:167
42744220 msgid "Message sent"
42754221 msgstr "Odoslaná správa"
42764222
4277 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4223 #: ../src/empathy-preferences.c:168
42784224 msgid "New conversation"
42794225 msgstr "Nová konverzácia"
42804226
4281 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4282 msgid "Contact goes online"
4283 msgstr "Kontakt sa pripojil"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4228 msgid "Contact comes online"
4229 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.c:170
42864232 msgid "Contact goes offline"
42874233 msgstr "Kontakt sa odpojil"
42884234
4289 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4235 #: ../src/empathy-preferences.c:171
42904236 msgid "Account connected"
42914237 msgstr "Účet pripojený"
42924238
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4239 #: ../src/empathy-preferences.c:172
42944240 msgid "Account disconnected"
42954241 msgstr "Účet odpojený"
42964242
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:475
42984244 msgid "Language"
42994245 msgstr "Jazyk"
43004246
43014247 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4302 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4248 #: ../src/empathy-preferences.c:724
43034249 msgid "Juliet"
43044250 msgstr "Júlia"
43054251
43064252 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4307 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:731
43084254 msgid "Romeo"
43094255 msgstr "Rómeo"
43104256
43114257 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4259 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4260 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4261
4262 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4264 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4265 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4266
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4269 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4270 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4271
4272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
43124273 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4313 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4314 msgstr ""
4274 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4275 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
43154276
43164277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
43174278 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4318 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4319 msgstr ""
4279 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4280 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
43204281
43214282 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
43224283 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4323 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4327 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4328 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4332 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4333 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4337 #: ../src/empathy-preferences.c:762
43384284 msgid "Juliet has disconnected"
43394285 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
43404286
4341 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4287 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
43424288 msgid "Preferences"
43434289 msgstr "Nastavenia"
43444290
4291 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
43454292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4293 msgid "Show _smileys as images"
4294 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4297 msgid "Show contact _list in rooms"
4298 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
43464301 msgid "Appearance"
43474302 msgstr "Vzhľad"
43484303
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4305 msgid "Start chats in:"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4309 msgid "new ta_bs"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4313 msgid "new _windows"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4317 msgid "Display incoming events in the notification area"
4318 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4321 msgid "_Automatically connect on startup"
4322 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4325 msgid "Log conversations"
4326 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
43504329 msgid "Behavior"
43514330 msgstr "Správanie"
43524331
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4354 msgid "Chat Th_eme:"
4355 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4356
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4333 msgid "General"
4334 msgstr "Hlavné"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4337 msgid "_Enable bubble notifications"
4338 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4339
4340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
43584341 msgid "Disable notifications when _away or busy"
43594342 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
43604343
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4345 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4346 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4347
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4349 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4350 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4351
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4353 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4354 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4355
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4357 msgid "Notifications"
4358 msgstr "Upozornenia"
4359
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4361 msgid "_Enable sound notifications"
4362 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4363
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
43624365 msgid "Disable sounds when _away or busy"
43634366 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
43644367
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4366 msgid "Display incoming events in the notification area"
4367 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4369 msgid "Play sound for events"
4370 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4371
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4373 msgid "Sounds"
4374 msgstr "Zvuky"
4375
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4377 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
43704381 msgid ""
43714382 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
43724383 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
43734384 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
43744385 "off and restarting the call."
43754386 msgstr ""
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4378 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4379 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4382 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4383 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4384
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4386 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4387 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4388
4389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4390 msgid "Enable spell checking for languages:"
4391 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4392
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4394 msgid "General"
4395 msgstr "Hlavné"
4396
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4398 msgid "Input level:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4402 msgid "Input volume:"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4406 msgid "Location sources:"
4407 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4408
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4410 msgid "Log conversations"
4411 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4412
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4414 msgid "Notifications"
4415 msgstr "Upozornenia"
4416
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4418 msgid "Play sound for events"
4419 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4420
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4422 msgid "Privacy"
4423 msgstr "Súkromie"
4424
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4387 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
4388 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
4389 "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
4390 "reštartovať hovor."
4391
4392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4393 msgid "_Publish location to my contacts"
4394 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4395
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
44264397 msgid ""
44274398 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
44284399 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
44294400 "decimal place."
44304401 msgstr ""
44314402
4432 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4434 msgid "Show _smileys as images"
4435 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4436
4437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4438 msgid "Show contact _list in rooms"
4439 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4440
4441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4442 msgid "Sounds"
4443 msgstr "Zvuky"
4444
4445 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4446 msgid "Spell Checking"
4447 msgstr "Kontrola pravopisu"
4448
4449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4450 msgid ""
4451 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4452 "dictionary installed."
4453 msgstr ""
4454 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4455
4403 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
44564404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4457 msgid "Themes"
4458 msgstr "Témy"
4405 msgid "_Reduce location accuracy"
4406 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
44594407
44604408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4461 msgid "Variant:"
4462 msgstr "Variant:"
4409 msgid "Privacy"
4410 msgstr "Súkromie"
44634411
44644412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4465 msgid "_Automatically connect on startup"
4466 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4413 msgid "_GPS"
4414 msgstr "_GPS"
44674415
44684416 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
44694417 msgid "_Cellphone"
44704418 msgstr "_Mobil"
44714419
44724420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4473 msgid "_Enable bubble notifications"
4474 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4475
4476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4477 msgid "_Enable sound notifications"
4478 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4479
4480 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4481 msgid "_GPS"
4482 msgstr "_GPS"
4483
4484 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
44854421 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
44864422 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
44874423
4424 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4425 msgid "Location sources:"
4426 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4427
4428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4429 msgid ""
4430 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4431 "dictionary installed."
4432 msgstr ""
4433 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4434
44884435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4489 msgid "_Open new chats in separate windows"
4490 msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
4436 msgid "Enable spell checking for languages:"
4437 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
44914438
44924439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4493 msgid "_Publish location to my contacts"
4494 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4495
4496 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4440 msgid "Spell Checking"
4441 msgstr "Kontrola pravopisu"
4442
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4444 msgid "Chat Th_eme:"
4445 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4446
44974447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4498 msgid "_Reduce location accuracy"
4499 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4500
4501 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4448 msgid "Variant:"
4449 msgstr "Variant:"
4450
4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4452 msgid "Themes"
4453 msgstr "Témy"
4454
4455 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
45024456 msgid "Status"
45034457 msgstr "Stav"
45044458
4505 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4459 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
45064460 msgid "_Quit"
45074461 msgstr "U_končiť"
45084462
4509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4464 msgid "Redial"
4465 msgstr "Vytočiť znova"
4466
4467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4468 msgid "V_ideo"
4469 msgstr "V_ideo"
4470
4471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4472 msgid "Video Off"
4473 msgstr "Vypnúť video"
4474
4475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4476 msgid "Video Preview"
4477 msgstr "Náhľad videa"
4478
4479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4480 msgid "Video On"
4481 msgstr "Zapnúť video"
4482
4483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
45104484 msgid "Call the contact again"
45114485 msgstr "Volať kontakt znova"
45124486
4513 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
45144488 msgid "Camera Off"
45154489 msgstr "Vypnúť kameru"
45164490
4517 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4491 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4492 msgid "Disable camera and stop sending video"
4493 msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
4494
4495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4496 msgid "Preview"
4497 msgstr "Náhľad"
4498
4499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4500 msgid "Enable camera but don't send video"
4501 msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
4502
4503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
45184504 msgid "Camera On"
45194505 msgstr "Zapnúť kameru"
45204506
4521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4522 msgid "Disable camera and stop sending video"
4523 msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
4524
4525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
45264508 msgid "Enable camera and send video"
45274509 msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
45284510
4529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4530 msgid "Enable camera but don't send video"
4531 msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
4532
4533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4534 msgid "Preview"
4535 msgstr "Náhľad"
4536
4537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4538 msgid "Redial"
4539 msgstr "Vytočiť znova"
4540
4541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4542 msgid "V_ideo"
4543 msgstr "V_ideo"
4544
4545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4546 msgid "Video Off"
4547 msgstr "Vypnúť video"
4548
4549 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4550 msgid "Video On"
4551 msgstr "Zapnúť video"
4552
4553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4554 msgid "Video Preview"
4555 msgstr "Náhľad videa"
4556
4557 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4511 #: ../src/empathy-map-view.c:471
45584512 #, fuzzy
45594513 msgid "Contact Map View"
45604514 msgstr "Zoznam kontaktov"
45614515
4562 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
45634517 msgid "Save"
45644518 msgstr "Uložiť"
45654519
4566 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4520 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4521 msgid "Pastebin link"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4525 msgid "Pastebin response"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4529 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
45674533 msgid "Debug Window"
45684534 msgstr "Okno ladenia"
45694535
4570 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4536 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4537 msgid "Send to pastebin"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
45714541 msgid "Pause"
45724542 msgstr "Pozastaviť"
45734543
4574 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4544 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
45754545 msgid "Level "
45764546 msgstr "Úroveň"
45774547
4578 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4548 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
45794549 msgid "Debug"
45804550 msgstr "Ladenie"
45814551
4582 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4552 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
45834553 msgid "Info"
45844554 msgstr "Informácie"
45854555
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4556 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
45874557 msgid "Message"
45884558 msgstr "Správa"
45894559
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4560 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
45914561 msgid "Warning"
45924562 msgstr "Upozornenie"
45934563
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4564 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
45954565 msgid "Critical"
45964566 msgstr "Kritická"
45974567
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4568 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
45994569 msgid "Error"
46004570 msgstr "Chyba"
46014571
4602 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4572 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
46034573 msgid "Time"
46044574 msgstr "Čas"
46054575
4606 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4576 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
46074577 msgid "Domain"
46084578 msgstr "Doména"
46094579
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4580 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
46114581 msgid "Category"
46124582 msgstr "Kategória"
46134583
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4584 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
46154585 msgid "Level"
46164586 msgstr "Úroveň"
46174587
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4588 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
46194589 msgid ""
46204590 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
46214591 "extension."
46224592 msgstr ""
46234593 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
46244594
4625 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4626 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4595 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4596 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
46274597 msgid "Invite Participant"
46284598 msgstr "Pozvať účastníka"
46294599
4630 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4600 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
46314601 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
46324602 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
46334603
4634 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4604 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
46354605 msgid "Invite"
46364606 msgstr "Pozvať"
46374607
4638 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4608 #: ../src/empathy-accounts.c:180
46394609 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
46404610 msgstr ""
46414611 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
46424612 "importovanie) a skončiť"
46434613
4614 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4615 msgid ""
4616 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4617 msgstr ""
4618
46444619 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4645 msgid ""
4646 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/empathy-accounts.c:192
46504620 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
46514621 msgstr ""
46524622
46534623 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
4654 #: ../src/empathy-accounts.c:194
4624 #: ../src/empathy-accounts.c:190
46554625 msgid "<account-id>"
46564626 msgstr "<account-id>"
46574627
4658 #: ../src/empathy-accounts.c:197
4659 #, fuzzy
4660 #| msgid "Show Balance in contact list"
4661 msgid "Show account assistant"
4662 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
4663
4664 #: ../src/empathy-accounts.c:203
4628 #: ../src/empathy-accounts.c:195
46654629 msgid "- Empathy Accounts"
46664630 msgstr "- účty Empathy"
46674631
4668 #: ../src/empathy-accounts.c:242
4632 #: ../src/empathy-accounts.c:231
46694633 msgid "Empathy Accounts"
46704634 msgstr "Empathy - účty"
46714635
4672 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4636 #: ../src/empathy-debugger.c:69
46734637 msgid "Show a particular service"
46744638 msgstr ""
46754639
4676 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4677 #, fuzzy
4678 #| msgid "Empathy Debugger"
4640 #: ../src/empathy-debugger.c:74
46794641 msgid "- Empathy Debugger"
4680 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4681
4682 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4642 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4643
4644 #: ../src/empathy-debugger.c:113
46834645 msgid "Empathy Debugger"
46844646 msgstr "Odlaďovač Empathy"
46854647
4686 #: ../src/empathy-chat.c:107
4648 #: ../src/empathy-chat.c:109
46874649 msgid "- Empathy Chat Client"
46884650 msgstr "- Komunikátor Empathy"
46894651
4690 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4652 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
46914653 msgid "Respond"
46924654 msgstr "Odpovedať"
46934655
4694 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4695 #: ../src/empathy-call-window.c:1573
4656 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4657 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
46964658 msgid "Reject"
46974659 msgstr "Odmietnuť"
46984660
4699 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4700 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4701 #: ../src/empathy-call-window.c:1574
4661 # PŠ: buď jednotný
4662 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4663 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4664 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
47024665 msgid "Answer"
47034666 msgstr "Prijať"
47044667
4705 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4668 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
47064669 msgid "Answer with video"
4707 msgstr "Prijať (s videom)"
4708
4709 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4710 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4670 msgstr "Odpovedať videom"
4671
4672 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4673 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
47114674 msgid "Decline"
47124675 msgstr "Odmietnuť"
47134676
4714 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4715 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4677 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4678 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
47164679 msgid "Accept"
47174680 msgstr "Prijať"
47184681
47194682 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
47204683 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
47214684 #. * brings the password popup.
4722 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4685 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
47234686 msgid "Provide"
47244687 msgstr "Poskytnúť"
47254688
4726 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4689 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
47274690 #, c-format
47284691 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
47294692 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
47304693
47314694 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
47324695 #. * as possible.
4733 #: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206
4696 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
47344697 msgid "i"
47354698 msgstr ""
47364699
4737 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
4700 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
47384701 msgid "On hold"
47394702 msgstr ""
47404703
4741 #: ../src/empathy-call-window.c:2892
4704 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
47424705 msgid "Mute"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/empathy-call-window.c:2894
4746 #, fuzzy
4747 #| msgid "Location"
4706 msgstr "Stlmiť"
4707
4708 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
47484709 msgid "Duration"
4749 msgstr "Poloha"
4710 msgstr "Trvanie"
47504711
47514712 # PŠ: som za "%d min %d s"
47524713 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4753 #: ../src/empathy-call-window.c:2897
4714 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
47544715 #, c-format
47554716 msgid "%s — %d:%02dm"
47564717 msgstr "%s — %d:%02dm"
47574718
4719 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4720 #, c-format
4721 msgid "Your current balance is %s."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4725 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Top Up"
4731 msgstr "Dobiť..."
4732
47584733 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
47594734 msgid "_Match case"
47604735 msgstr ""
4736
4737 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4738 msgid "What kind of chat account do you have?"
4739 msgstr "Aký typ účtu máte?"
4740
4741 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Adding new account"
4744 msgstr "Nový účet"
4745
4746 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4747 msgid "People nearby"
4748 msgstr "Ľudia v okolí"
4749
4750 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4751 msgid ""
4752 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4753 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4754 "details below are correct."
4755 msgstr ""
4756 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
4757 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
4758 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
4759
4760 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4761 msgid ""
4762 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4763 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4764 msgstr ""
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~| msgid "E-_mail address:"
4768 #~ msgid "Local IP Address:"
4769 #~ msgstr "E_mailová adresa:"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~| msgid "Real name:"
4773 #~ msgid "Rename"
4774 #~ msgstr "Skutočné meno:"
4775
4776 #, fuzzy
4777 #~ msgid "My Web Accounts"
4778 #~ msgstr "- Empathy účty"
4779
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4782 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4783
4784 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4785 #~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4789 #~ msgstr "- Empathy účty"
4790
4791 #~ msgid "Edit %s"
4792 #~ msgstr "Upraviť %s"
4793
4794 #~ msgid "Ca_ncel"
4795 #~ msgstr "_Zrušiť"
4796
4797 #~ msgid "Personal Information"
4798 #~ msgstr "Osobné informácie"
4799
4800 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4801 #~ msgid "_Edit"
4802 #~ msgstr "_Upraviť"
4803
4804 #~ msgid "Select contacts to link"
4805 #~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
4806
4807 #~ msgid "New contact preview"
4808 #~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
4809
4810 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4811 #~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
4812
4813 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4814 #~ msgid "_Link Contacts…"
4815 #~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
4816
4817 #~ msgid "Link Contacts"
4818 #~ msgstr "Prepojiť kontakty"
4819
4820 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4821 #~ msgid "_Unlink…"
4822 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4826 #~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4827
4828 #~ msgid "_Link"
4829 #~ msgstr "_Prepojiť"
4830
4831 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4832 #~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4836 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
4839 #~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
4840
4841 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4842 #~ msgid "_Unlink"
4843 #~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
4844
4845 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4846 #~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
4847
4848 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4849 #~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
4850
4851 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4852 #~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
4853
4854 #~ msgid "There was an error."
4855 #~ msgstr "Došlo ku chybe."
4856
4857 #~ msgid "The error message was: %s"
4858 #~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4862 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4863 #~ msgstr ""
4864 #~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
4865 #~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
4866 #~ "ponuky Upraviť."
4867
4868 #~ msgid "An error occurred"
4869 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
4870
4871 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4872 #~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
4873
4874 #~ msgid "Enter your account details"
4875 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
4876
4877 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4878 #~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
4879
4880 # chýba preklad chat
4881 # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
4882 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4883 #~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
4884
4885 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4886 #~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
4887
4888 # hlasové hovory?
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4891 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4892 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4893 #~ "calls."
4894 #~ msgstr ""
4895 #~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
4896 #~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
4897 #~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
4898 #~ "realizovať audio a video hovory."
4899
4900 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4901 #~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
4902
4903 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4904 #~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
4905
4906 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4907 #~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
4908
4909 #~ msgid "No, I want a new account"
4910 #~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
4911
4912 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4913 #~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
4914
4915 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4916 #~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
4917
4918 #~ msgid "No, that's all for now"
4919 #~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
4920
4921 #~ msgid "Edit->Accounts"
4922 #~ msgstr "Upraviť->Účty"
4923
4924 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4925 #~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
4926
4927 #~ msgid ""
4928 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4929 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4930 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4931 #~ "account from the Accounts dialog"
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
4934 #~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
4935 #~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
4936 #~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4940 #~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
4941
4942 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4943 #~ msgstr "Vitajte v Empathy"
4944
4945 #~ msgid "Import your existing accounts"
4946 #~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
4947
4948 #~ msgid "Please enter personal details"
4949 #~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
4950
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4953 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
4956 #~ "Naozaj chcete pokračovať?"
4957
4958 #~ msgid "Protocol:"
4959 #~ msgstr "Protokol:"
4960
4961 #~ msgid "_Personal Information"
4962 #~ msgstr "_Osobné informácie"
4963
4964 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4965 #~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Show account assistant"
4969 #~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
4970
4971 #~ msgid "Call volume"
4972 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
4973
4974 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4975 #~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
4976
4977 #~ msgid "Socket type not supported"
4978 #~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
4979
4980 #~ msgid "Favorite People"
4981 #~ msgstr "Obľúbení ľudia"
4982
4983 #~ msgid "Select a contact"
4984 #~ msgstr "Vybrať kontakt"
4985
4986 #~ msgid "Contact ID:"
4987 #~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
4988
4989 #~ msgid "C_hat"
4990 #~ msgstr "_Rozhovor"
4991
4992 #~ msgid "Send _Video"
4993 #~ msgstr "Odoslať _video"
4994
4995 #~ msgid "C_all"
4996 #~ msgstr "Z_avolať"
4997
4998 #~ msgid "Set your presence and current status"
4999 #~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
5000
5001 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
5002 #~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
5003
5004 #~ msgid "The selected contact is offline."
5005 #~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
5006
5007 #~ msgid "Input volume:"
5008 #~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
47615009
47625010 #, fuzzy
47635011 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
267267 EmpathyCallFactory *self = EMPATHY_CALL_FACTORY (client);
268268 TpCallChannel *channel;
269269 guint handle;
270 GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, "" };
270 GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT, "" };
271271 gboolean handled = FALSE;
272272
273273 channel = find_call_channel (channels);
251251 channel = find_main_channel (channels);
252252 if (channel == NULL)
253253 {
254 GError err = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
254 GError err = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
255255 "Unknown channel type" };
256256
257257 DEBUG ("Didn't find any Call or StreamedMedia channel; ignoring");
422422
423423 g_assert (priv->video_input == NULL);
424424 priv->video_input = empathy_video_src_new ();
425 gst_object_ref (priv->video_input);
426 gst_object_sink (priv->video_input);
425 gst_object_ref_sink (priv->video_input);
427426 }
428427
429428 static gboolean
467466
468467 g_assert (priv->audio_input == NULL);
469468 priv->audio_input = empathy_audio_src_new ();
470 gst_object_ref (priv->audio_input);
471 gst_object_sink (priv->audio_input);
469 gst_object_ref_sink (priv->audio_input);
472470
473471 g_object_bind_property (priv->mic_button, "active",
474472 priv->audio_input, "mute",
13321330 priv->pipeline_playing = FALSE;
13331331
13341332 priv->video_tee = gst_element_factory_make ("tee", NULL);
1335 gst_object_ref (priv->video_tee);
1336 gst_object_sink (priv->video_tee);
1333 gst_object_ref_sink (priv->video_tee);
13371334
13381335 gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->video_tee);
13391336
293293 if (!tp_channel_dispatch_operation_handle_with_time_finish (cdo, result,
294294 &error))
295295 {
296 if (g_error_matches (error, TP_ERRORS, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED))
296 if (g_error_matches (error, TP_ERROR, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED))
297297 {
298298 EventManagerApproval *approval = user_data;
299299
10101010 channel = find_main_channel (channels);
10111011 if (channel == NULL)
10121012 {
1013 GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
1013 GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
10141014 "Unknown channel type" };
10151015
10161016 DEBUG ("Failed to find the main channel; ignoring");
11471147 }
11481148 else
11491149 {
1150 GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED,
1150 GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_NOT_IMPLEMENTED,
11511151 "Support only X-TELEPATHY-PASSWORD auth method" };
11521152
11531153 tp_add_dispatch_operation_context_fail (context, &error);
11561156 }
11571157 else
11581158 {
1159 GError error = { TP_ERRORS, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
1159 GError error = { TP_ERROR, TP_ERROR_INVALID_ARGUMENT,
11601160 "Invalid channel type" };
11611161
11621162 DEBUG ("Unknown channel type (%s), ignoring..",
601601
602602 g_assert (priv->video_input == NULL);
603603 priv->video_input = empathy_video_src_new ();
604 gst_object_ref (priv->video_input);
605 gst_object_sink (priv->video_input);
604 gst_object_ref_sink (priv->video_input);
606605 }
607606
608607 static void
612611
613612 g_assert (priv->audio_input == NULL);
614613 priv->audio_input = empathy_audio_src_new ();
615 gst_object_ref (priv->audio_input);
616 gst_object_sink (priv->audio_input);
614 gst_object_ref_sink (priv->audio_input);
617615
618616 tp_g_signal_connect_object (priv->audio_input, "peak-level-changed",
619617 G_CALLBACK (empathy_streamed_media_window_audio_input_level_changed_cb),
688686 priv->video_preview, TRUE, TRUE, 0);
689687
690688 priv->video_tee = gst_element_factory_make ("tee", NULL);
691 gst_object_ref (priv->video_tee);
692 gst_object_sink (priv->video_tee);
689 gst_object_ref_sink (priv->video_tee);
693690
694691 g_object_unref (bus);
695692 }
126126
127127 priv->videosink = gst_bin_new (NULL);
128128
129 gst_object_ref (priv->videosink);
130 gst_object_sink (priv->videosink);
129 gst_object_ref_sink (priv->videosink);
131130
132131 sink = gst_element_factory_make ("gconfvideosink", NULL);
133132 g_assert (sink != NULL);