Codebase list empathy / upstream/latest
New upstream version 3.25.90+really3.12.14 Laurent Bigonville 6 years ago
242 changed file(s) with 19165 addition(s) and 23068 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+352
-1712
ChangeLog less more
0 commit 37976f61d8dddc950a9b7d3b1417d784b331927f (HEAD -> master, tag:
1 3.25.90)
0 commit 25545e60e16c8e3dba8ef90fa4621173d44ffea7 (HEAD -> gnome-3-12)
21 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
3 Date: Wed Aug 16 22:57:32 2017 -0500
4
5 Prepare 3.25.90
6
7 NEWS | 30 ++++++++++++++++++++++++------
8 configure.ac | 6 +++---
9 2 files changed, 27 insertions(+), 9 deletions(-)
10
11 commit 320a5e9c6f73cd8ce496a0ccb7149542648c3ccb (origin/master,
12 origin/HEAD)
13 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
14 Date: Wed Aug 16 22:49:48 2017 -0500
15
16 Quit when window is closed, thank you
17
18 src/empathy-roster-window.c | 4 ----
19 1 file changed, 4 deletions(-)
20
21 commit 96c0d94bb9ecab7623a1e2cc067153a85ff26c22
22 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
23 Date: Wed Aug 16 22:32:17 2017 -0500
24
25 Revert "Revert "Update POTFILES.in""
26
27 This reverts commit 3d080d2286785374c56cce066ff0a4e7c7797c86.
28
29 I totally removed the only translatable string in this file, so
30 no need
31 to debug what is broken here now.
32
33 po/POTFILES.in | 1 -
34 1 file changed, 1 deletion(-)
35
36 commit 3d080d2286785374c56cce066ff0a4e7c7797c86
37 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
38 Date: Wed Aug 16 22:26:52 2017 -0500
39
40 Revert "Update POTFILES.in"
41
42 This reverts commit 4803ed7c10957dd5355ba33a9aada7171cb49961.
43
44 This file still exists. Something is wrong here.
45
46 po/POTFILES.in | 1 +
47 1 file changed, 1 insertion(+)
48
49 commit 4ee680b59c810fdd237ec20c1e3e73606d71fcca
50 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
51 Date: Wed Aug 16 22:07:45 2017 -0500
52
53 Remove some cruft from split empathy-chat
54
55 src/Makefile.am | 17 ----------
56 src/empathy-chat.c | 93
57 ------------------------------------------------------
58 2 files changed, 110 deletions(-)
59
60 commit 01a83d253e737c3677f7090a1aeb8d79e59bdc70
61 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
62 Date: Wed Aug 16 19:21:54 2017 -0500
63
64 Make it a bit less obvious that telepathy presence is broken
65
66 Apparently this is *not* a regression from 3.12, but Empathy says you
67 are offline if you have no contacts (e.g. only IRC accounts,
68 which can't
69 have contacts). Make this less-obviously broken by hiding the relevant
70 widgets.
71
72 src/empathy-roster-window.c | 23 ++++++++++++-----------
73 src/empathy-roster-window.ui | 4 ++--
74 2 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
75
76 commit 750add8e2a563b6ff1b5d87d10218670af311901
77 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
78 Date: Wed Aug 16 19:11:06 2017 -0500
79
80 Move info bars above everything else
81
82 Info bars inside the roster window are a joke as they push the roster
83 window way too far into the chat window, taking up all the space
84 that's
85 really needed for the chat window.
86
87 src/empathy-roster-window.ui | 499
88 ++++++++++++++++++++++---------------------
89 1 file changed, 256 insertions(+), 243 deletions(-)
90
91 commit cb01eb78e21911828e30a8f90ac36a4231b54046
92 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
93 Date: Wed Aug 16 19:10:41 2017 -0500
94
95 Improve default geometries
96
97 This makes it look less bad. I think.
98
99 data/org.gnome.Empathy.gschema.xml | 2 +-
100 src/empathy-roster-window.c | 2 +-
101 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
102
103 commit a6a0565bf6ce13e9386f3e486f2a45d262034749
104 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
105 Date: Wed Aug 16 18:11:49 2017 -0500
106
107 Fix theme installation during distcheck
108
109 Looks like this package has not passed distcheck in at least the past
110 five years. OK then....
111
112 data/themes/Makefile.am | 33 +--------------------------------
113 1 file changed, 1 insertion(+), 32 deletions(-)
114
115 commit fd1c063ca4e414e067fa62f5aef1414c79a5da2e
2 Date: Fri Aug 25 19:17:52 2017 -0500
3
4 Prepare 3.12.14
5
6 NEWS | 19 +++++++++++++++++++
7 configure.ac | 4 ++--
8 2 files changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)
9
10 commit cd71a62d2a106b608b4bc8c5c037e79c45f9721c
11611 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
11712 Date: Wed Aug 16 15:03:34 2017 -0500
11813
12116 tests/certificates/Makefile.am | 1 +
12217 1 file changed, 1 insertion(+)
12318
124 commit 4803ed7c10957dd5355ba33a9aada7171cb49961
125 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
126 Date: Wed Aug 16 14:57:55 2017 -0500
127
128 Update POTFILES.in
129
130 po/POTFILES.in | 1 -
131 1 file changed, 1 deletion(-)
132
133 commit 3d251791576397af07a6563ecb1a56f127decd8c
134 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
135 Date: Wed Aug 16 13:12:33 2017 -0500
136
137 Stop using -Werror
138
139 It will never build if -Werror is passed by default, and nobody has
140 fixed five years worth of compiler warnings.
141
142 configure.ac | 9 ---------
143 1 file changed, 9 deletions(-)
144
145 commit d68a76278f211933a5186c8604f94ad1a61be381
146 Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
147 Date: Wed Aug 16 17:57:54 2017 +0200
148
149 Updated Serbian translation
150
151 po/sr.po | 257
152 ++++++++++++++++++++-------------------------------------
153 po/sr@latin.po | 257
154 ++++++++++++++++++++-------------------------------------
155 2 files changed, 182 insertions(+), 332 deletions(-)
156
157 commit 9f66218d6f3afb0c24ac1e2442987a0beba7fccd
158 Author: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>
159 Date: Sat Aug 12 14:36:54 2017 +0000
160
161 Update Galician translation
162
163 po/gl.po | 129
164 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
165 1 file changed, 72 insertions(+), 57 deletions(-)
166
167 commit 2669efe6c932997d95f5b869f25b6b581192cf5c
168 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
169 Date: Wed Aug 9 23:06:19 2017 +0200
170
171 Update Polish translation
172
173 po/pl.po | 42 +++++++++++++++++++++++-------------------
174 1 file changed, 23 insertions(+), 19 deletions(-)
175
176 commit 5d2eaa23068971ca979af9d388df32d6760b0d74
177 Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>
178 Date: Tue Aug 8 23:50:42 2017 +0000
179
180 Update Indonesian translation
181
182 po/id.po | 46 +++++++++++++++++++++++++---------------------
183 1 file changed, 25 insertions(+), 21 deletions(-)
184
185 commit 33402f159f0f523c172f34bd0f13715f82a49021
186 Author: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>
187 Date: Tue Aug 8 07:03:54 2017 +0000
188
189 Update Malayalam translation
190
191 po/ml.po | 3442
192 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
193 1 file changed, 1665 insertions(+), 1777 deletions(-)
194
195 commit 0322782ccd235f4f67244846310f4de9df35887a
196 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
197 Date: Sun Aug 6 14:47:22 2017 +0000
198
199 Update Friulian translation
200
201 po/fur.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------
202 1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-)
203
204 commit 71b4943fd0ad9da35da55d33b5f1be23bacac9ea
205 Author: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>
206 Date: Sat Aug 5 00:27:42 2017 +0000
207
208 Update Swedish translation
209
210 po/sv.po | 126
211 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
212 1 file changed, 65 insertions(+), 61 deletions(-)
213
214 commit 821389f4ffc8cd736b376ebff6647ec05324f6a5
215 Author: Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz>
216 Date: Fri Aug 4 07:57:26 2017 +0200
217
218 Updated Czeach translation
219
220 po/cs.po | 121
221 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
222 1 file changed, 62 insertions(+), 59 deletions(-)
223
224 commit cdf47c6f65bcb3f9602c889791babea2fe421c06
225 Author: Matthias Klumpp <matthias@tenstral.net>
226 Date: Thu Aug 3 20:50:42 2017 -0400
227
228 trivial: Install metainfo file to the right directory
229
230 data/Makefile.am | 2 +-
231 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
232
233 commit 486c663530311cb1bc56f7cc75eab1327d95f6bb
234 Author: Matthias Klumpp <matthias@tenstral.net>
235 Date: Thu Aug 3 20:43:05 2017 -0400
236
237 Modernize metainfo file
238
239 data/empathy.appdata.xml.in | 34 ++++++++++++++++++++++++++--------
240 1 file changed, 26 insertions(+), 8 deletions(-)
241
242 commit 5cd771a7a20fef217ad992f1c77b88ed005c553f
243 Author: Tomas Popela <tpopela@redhat.com>
244 Date: Wed Jul 26 16:05:38 2017 +0200
245
246 Contacts widget is cropped if resized to minimal size
247
248 Don't put contacts inside the GtkRevealer as it is preventing
249 the label
250 that's inside it to be wrapped. I don't see a problem in removing the
251 GtkRevealer as the contacts widget can't be hidden.
252
253 src/empathy-roster-window.ui | 474
254 +++++++++++++++++++++----------------------
255 1 file changed, 230 insertions(+), 244 deletions(-)
256
257 commit 4105988b65012c36668edab94a89ccf328555941
258 Author: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
259 Date: Thu Jul 27 12:51:57 2017 +0000
260
261 Update Nepali translation
262
263 po/ne.po | 4696
264 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
265 1 file changed, 3752 insertions(+), 944 deletions(-)
266
267 commit 442b0cee0623e8e275e6da6724ccd191627d081e
268 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
269 Date: Wed Jul 26 15:26:32 2017 +0200
270
271 telepathy-account-widgets: Update submodule
272
273 Adds a missing chain-up in constructed, drops Facebook XMPP and adds
274 skypeweb.
275
276 telepathy-account-widgets | 2 +-
277 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
278
279 commit 3fe046a60eb946cbf50fa1bb322ee6ec29b53e6e
280 Author: Tomas Popela <tpopela@redhat.com>
281 Date: Tue Jul 25 15:30:17 2017 +0200
282
283 Don't change GtkGrid's id to contain box if it's grid
284
285 The name is not tight to the GtkBox that was touched in the previous
286 commit (as I mistakenly thought).
287
288 src/empathy-roster-window.ui | 2 +-
289 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
290
291 commit e37549af8562e9d5c96cc1ee6a59535d7bc8cc61
292 Author: Tomas Popela <tpopela@redhat.com>
293 Date: Tue Jul 25 15:07:01 2017 +0200
294
295 Warnings "GtkGrid does not have a child property called .." printed
296 during startup
297
298 Based on the properties, change the object type from GtkGrid to
299 GtkBox.
300
301 src/empathy-roster-window.ui | 4 ++--
302 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
303
304 commit 394daa33c6ac23750ed08b0765d5e7f01f35a651
305 Author: Tomas Popela <tpopela@redhat.com>
306 Date: Tue Jul 25 15:03:39 2017 +0200
307
308 Use dash instead of underscore in some of the action names
309
310 Underscore is not a valid character for action name. Fixes critical
311 warning during startup.
312
313 src/empathy-roster-window.c | 4 ++--
314 src/empathy.c | 4 ++--
315 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
316
317 commit d433f3c20d2ca198a97f21596d8cc212bff8426c
318 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
319 Date: Fri May 5 15:59:16 2017 +0000
320
321 Update Friulian translation
322
323 po/fur.po | 88
324 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
325 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
326
327 commit bce269dbed8a6d13b6505b858ab358389fa32a8c
328 Author: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>
329 Date: Fri May 5 13:04:18 2017 +0000
330
331 Update Indonesian translation
332
333 help/id/id.po | 472
334 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
335 1 file changed, 266 insertions(+), 206 deletions(-)
336
337 commit ded4df9aa18361c2eadb131175a90afab042a434
338 Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>
339 Date: Tue May 2 09:47:03 2017 +0000
340
341 Update Indonesian translation
342
343 po/id.po | 691
344 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
345 1 file changed, 353 insertions(+), 338 deletions(-)
346
347 commit e5e4a7008de4e6e496e6789fa455e2f0e57bddc3
348 Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>
349 Date: Wed Apr 26 14:33:40 2017 +0000
350
351 Update Greek translation
352
353 po/el.po | 601
354 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
355 1 file changed, 265 insertions(+), 336 deletions(-)
356
357 commit 4a4b45b94861688a79bab5ec699f075a86977ffe
358 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
359 Date: Sun Apr 23 15:28:00 2017 +0000
360
361 Update Friulian translation
362
363 po/fur.po | 26 +++++++++++++-------------
364 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
365
366 commit 1b56ce4f2eeff0be5c59bd9904ab7de82d9a310b
367 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
368 Date: Mon Mar 27 21:02:14 2017 +0200
369
370 Update Polish translation
371
372 po/pl.po | 106
373 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
374 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
375
376 commit e6e0590ec6f966f0bdac8f211817e69345fb7ca6
377 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
378 Date: Thu Mar 16 19:50:40 2017 +0100
379
380 Remove the GnuTLS dependency
381
382 GIO, backed by glib-networking, has everything that we need.
383
384 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
385
386 configure.ac | 2 --
387 libempathy/empathy-utils.c | 35 -----------------------------------
388 libempathy/empathy-utils.h | 3 ---
389 src/empathy-auth-client.c | 2 --
390 tests/empathy-tls-test.c | 2 --
391 5 files changed, 44 deletions(-)
392
393 commit d5b17f728038c7f474c949cbc9e9e7f6d8835253
394 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
395 Date: Wed Mar 15 20:24:08 2017 +0100
396
397 tls-verifier: Use GIO to verify the chain of TLS certificates
398
399 Gcr has its own hand rolled code to complete the certificate chain and
400 validate it, which predates the equivalent functionality in GIO. These
401 days, GIO's GnuTLS backend is a better option because it defers to
402 GnuTLS to do the right thing. It benefits automatically from any
403 improvements made to GnuTLS itself.
404
405 However, GIO doesn't support certificate pinning. Gcr continues to
406 provide that feature.
407
408 Note:
409
410 (a) We don't set "certificate-hostname" when we encounter
411 TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_HOSTNAME_MISMATCH. The resulting loss
412 of verbosity in EmpathyTLSDialog is balanced by no longer relying on a
413 specific encryption library.
414
415 (b) glib-networking doesn't differentiate between
416 GNUTLS_CERT_SIGNER_NOT_FOUND and GNUTLS_CERT_SIGNER_NOT_CA. Hence, we
417 club them together as TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_UNTRUSTED
418 and we
419 no longer return TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_SELF_SIGNED.
420
421 (c) Unlike Gcr, GnuTLS doesn't seem to provide a way to load a PKCS#11
422 module that's built into the code, as opposed to being a shared
423 object.
424 This makes it hard for us to load our mock PKCS#11 module. Therefore,
425 we have disabled the test case that relies on using PKCS#11 storage to
426 complete the certificate chain.
427
428 Bump required GLib version to 2.48. We really do need 2.48 because we
429 rely on the improvements to GIO's GnuTLS backend.
430
431 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
432
433 configure.ac | 6 +-
434 libempathy/empathy-tls-verifier.c | 419
435 ++++++++++++++++++--------------------
436 libempathy/empathy-tls-verifier.h | 3 +
437 tests/empathy-tls-test.c | 35 +++-
438 4 files changed, 232 insertions(+), 231 deletions(-)
439
440 commit 526867ccf70de0d467d0a6f50d6d7e6499b860ed
19 commit 80192f7f9bd96b5f9950303544bb6dfb9652519e
44120 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
44221 Date: Mon Mar 20 19:51:42 2017 +0100
44322
45938 tests/certificates/server-cert.cer | Bin 448 -> 448 bytes
46039 4 files changed, 13 insertions(+), 2 deletions(-)
46140
462 commit 61deb1e7d915783c939233169d8fe65360e23984
41 commit 0675aab11415799700033fe7fd0777f50dc9fe16 (origin/gnome-3-12)
42 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
43 Date: Wed Aug 16 18:11:49 2017 -0500
44
45 Fix theme installation during distcheck
46
47 Looks like this package has not passed distcheck in at least the past
48 five years. OK then....
49
50 data/themes/Makefile.am | 33 +--------------------------------
51 1 file changed, 1 insertion(+), 32 deletions(-)
52
53 commit 1040646704e72a5c2da994d9dbdf9d216146faac
54 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@igalia.com>
55 Date: Wed Aug 16 13:12:33 2017 -0500
56
57 Stop using -Werror
58
59 It will never build if -Werror is passed by default, and nobody has
60 fixed five years worth of compiler warnings.
61
62 configure.ac | 9 ---------
63 1 file changed, 9 deletions(-)
64
65 commit 43685775f65415334f61f2a9800854d0cee42865
46366 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
464 Date: Mon Mar 20 19:31:39 2017 +0100
465
466 tests: Actually test that hostnames of pinned certificates are
467 verified
468
469 This test case is about ensuring that a pinned certificate won't be
470 validated if the wrong hostname is used.
471
472 If we don't add the pinned certificate to our database, then
473 checks for
474 pinning are going to fail regardless of the hostname being used. The
475 correct certificate-hostname pair needs to be in the database
476 to ensure
477 that the hostnames are being matched as advertised.
478
479 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
480
481 tests/empathy-tls-test.c | 3 ++-
482 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
483
484 commit 29cee6ff6d7dba8a39adce03b16d6798fe8e863e
485 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
486 Date: Mon Mar 20 19:20:11 2017 +0100
487
488 tests: Fix comment
489
490 The existing comment was mistakenly copied from
491 test_certificate_verify_success_with_full_chain.
492
493 This test case is about a certificate that has been pinned against a
494 specific peer. The mock TLS connection doesn't have the full chain,
495 but just the leaf-level certificate that has been pinned.
496
497 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
498
499 tests/empathy-tls-test.c | 4 ++--
500 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
501
502 commit 5c74cc1525cc2ff92239f8bc81dff45ce561cb55
503 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
504 Date: Wed Mar 15 20:23:43 2017 +0100
505
506 tls-verifier: Handle GNUTLS_CERT_REVOKED
507
508 ... by mapping it to TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_REVOKED.
509
510 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
511
512 libempathy/empathy-tls-verifier.c | 2 ++
513 1 file changed, 2 insertions(+)
514
515 commit 9f6ce6194ae2b045627e2b1fe32b81254b091be1
516 Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>
517 Date: Sat Mar 18 09:22:22 2017 +0200
518
519 Update Latvian translation
520
521 po/lv.po | 680
522 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
523 1 file changed, 391 insertions(+), 289 deletions(-)
524
525 commit 3300c6deb7be1209ca38657c03e15ea729df2ae9
526 Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>
527 Date: Sun Mar 12 19:09:18 2017 +0400
528
529 Updated Russian translation
530
531 po/ru.po | 593
532 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
533 1 file changed, 279 insertions(+), 314 deletions(-)
534
535 commit 392442de04519f1f46b35dca625a1fcf30f782d6
536 Author: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
537 Date: Sat Mar 11 13:35:22 2017 +0000
538
539 Update Korean translation
540
541 po/ko.po | 626
542 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
543 1 file changed, 319 insertions(+), 307 deletions(-)
544
545 commit b890dc4d9e1250bf0207e621dd381474fabfae09
546 Author: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>
547 Date: Sat Mar 11 00:34:36 2017 +0000
548
549 Update Galician translation
550
551 po/gl.po | 125
552 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
553 1 file changed, 45 insertions(+), 80 deletions(-)
554
555 commit 2717a0cc1ad2c1b3a0657e18800d023f811de1f3
556 Author: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>
557 Date: Mon Mar 6 12:45:45 2017 +0100
558
559 Updated Danish translation
560
561 po/da.po | 396
562 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
563 1 file changed, 192 insertions(+), 204 deletions(-)
564
565 commit dcf23be28e71355ff4857a003eaf4f33ce115f1d
566 Author: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>
567 Date: Fri Mar 3 17:58:34 2017 +0000
568
569 Update Belarusian translation
570
571 po/be.po | 680
572 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
573 1 file changed, 348 insertions(+), 332 deletions(-)
574
575 commit 5a8a7021c5b8c13ede1d0fbfdaf95f9f1d9b82d5
576 Author: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
577 Date: Thu Mar 2 08:29:28 2017 +0000
578
579 Update Italian translation
580
581 po/it.po | 909
582 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
583 1 file changed, 461 insertions(+), 448 deletions(-)
584
585 commit f4095ce380f3cf8b857cefb64c710ffc0dbb7449
586 Author: Fran Dieguez <fran@openhost.es>
587 Date: Sun Feb 26 23:30:28 2017 +0100
588
589 Updated Galician translations
590
591 po/gl.po | 646
592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
593 1 file changed, 348 insertions(+), 298 deletions(-)
594
595 commit fe9ff1d11755561319b2e3627fe47e15d6cde9f1
596 Author: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>
597 Date: Sun Feb 26 11:31:44 2017 +0000
598
599 Update Hungarian translation
600
601 po/hu.po | 1085
602 +++++++++++++-------------------------------------------------
603 1 file changed, 217 insertions(+), 868 deletions(-)
604
605 commit 9fcd2f6080849d7b80f057432b248f717a5ea00a
606 Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
607 Date: Sun Feb 26 07:38:58 2017 +0100
608
609 Updated Serbian translation
610
611 po/sr.po | 697
612 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
613 po/sr@latin.po | 699
614 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
615 2 files changed, 801 insertions(+), 595 deletions(-)
616
617 commit a3b4fb58a23d6d93092410a3b8aa4d5b40b83932
618 Author: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>
619 Date: Sat Feb 25 18:35:25 2017 +0200
620
621 Updated Lithuanian translation
622
623 po/lt.po | 667
624 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
625 1 file changed, 388 insertions(+), 279 deletions(-)
626
627 commit 1e164f362b1e7386012a5ba26ee3c9f528509c0b
628 Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
629 Date: Thu Feb 23 11:00:04 2017 +0000
630
631 Update Chinese (Taiwan) translation
632
633 po/zh_TW.po | 211
634 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
635 1 file changed, 115 insertions(+), 96 deletions(-)
636
637 commit b17da756dc9581544fd7ee4a134bd83440427a93
638 Author: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
639 Date: Tue Feb 21 11:07:18 2017 +0000
640
641 Update Brazilian Portuguese translation
642
643 po/pt_BR.po | 529
644 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
645 1 file changed, 229 insertions(+), 300 deletions(-)
646
647 commit e666b4c514d08de2b8c50cb8c38fff72cef75537
648 Author: Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
649 Date: Mon Feb 20 09:45:47 2017 +0100
650
651 update doap file
652
653 - remove myself as maintainer
654 - add description (to make GNOME's pre-push hook happy)
655
656 empathy.doap | 10 +++-------
657 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-)
658
659 commit 758ae52ffbadffd5b9b2350808ef29085388d82a
660 Author: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
661 Date: Sat Feb 18 14:37:51 2017 +0100
662
663 Updated French translation
664
665 po/fr.po | 1328
666 ++++++++++++++------------------------------------------------
667 1 file changed, 293 insertions(+), 1035 deletions(-)
668
669 commit 6aa3ce28123553453cd46bef01a2e465212a060d
670 Author: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>
671 Date: Sat Feb 18 11:33:11 2017 +0000
672
673 Update Swedish translation
674
675 po/sv.po | 1275
676 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
677 1 file changed, 679 insertions(+), 596 deletions(-)
678
679 commit 931b08596baac1648b3668bf38bd0b56666b17c1
680 Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
681 Date: Sat Feb 18 07:01:26 2017 +0000
682
683 Update Chinese (Taiwan) translation
684
685 po/zh_TW.po | 528
686 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
687 1 file changed, 260 insertions(+), 268 deletions(-)
688
689 commit cabd2cdc5b7416785795512e73ae9a1ff3d47620
690 Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
691 Date: Fri Feb 17 08:17:07 2017 +0000
692
693 Update Kazakh translation
694
695 po/kk.po | 457
696 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
697 1 file changed, 233 insertions(+), 224 deletions(-)
698
699 commit e1ea60143f1ec11f54fce502126d9bd70c4ba882
700 Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>
701 Date: Thu Feb 16 13:42:58 2017 +0100
702
703 Updated Danish translation
704
705 po/da.po | 1022
706 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
707 1 file changed, 523 insertions(+), 499 deletions(-)
708
709 commit 0090058161c0998c8cb747a6317902a238115fbb
710 Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
711 Date: Tue Feb 14 20:28:20 2017 +0100
712
713 Updated Spanish translation
714
715 po/es.po | 527
716 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
717 1 file changed, 228 insertions(+), 299 deletions(-)
718
719 commit 1eabf36302473fb22de75f754568a77e24fc6562
720 Author: Alberts Muktupāvels <alberts.muktupavels@gmail.com>
721 Date: Mon Jul 25 15:13:27 2016 +0300
722
723 empathy: don't detect GNOME Flashback as GNOME Shell
724
725 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754956
726
727 configure.ac | 4 ++--
728 src/empathy.c | 11 ++++-------
729 2 files changed, 6 insertions(+), 9 deletions(-)
730
731 commit 5e33509ab17c36ea7f93869c862ae5eae73fbb92
732 Author: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
733 Date: Sun Feb 12 12:03:39 2017 +0100
734
735 Updated Norwegian bokmål translation.
736
737 po/nb.po | 441
738 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
739 1 file changed, 228 insertions(+), 213 deletions(-)
740
741 commit 6bd9dc7653c437c2664150945568fe95e639520f
742 Author: Marek Černocký <marek@manet.cz>
743 Date: Sat Feb 11 15:28:28 2017 +0100
744
745 Updated Czech translation
746
747 po/cs.po | 425
748 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
749 1 file changed, 216 insertions(+), 209 deletions(-)
750
751 commit 0ae95bcff6c05ce27d7212673e433b5f8a2fa6e7
752 Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
753 Date: Sun Feb 5 17:22:02 2017 +0100
754
755 Update Basque language
756
757 po/eu.po | 613
758 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
759 1 file changed, 312 insertions(+), 301 deletions(-)
760
761 commit 2db93c20b8127380f1143704c3ca362a3f3c0407
762 Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
763 Date: Sat Feb 4 19:52:05 2017 +0000
764
765 Update German translation
766
767 po/de.po | 434
768 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
769 1 file changed, 225 insertions(+), 209 deletions(-)
770
771 commit 46bf9f5560a3686afb86f9ae6fd8dfb1c5c887c9
772 Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>
773 Date: Sat Feb 4 17:12:18 2017 +0000
774
775 Update Finnish translation
776
777 po/fi.po | 517
778 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
779 1 file changed, 229 insertions(+), 288 deletions(-)
780
781 commit 686f4d8b9a39fc9202118ea3c725819e17b77258
782 Author: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>
783 Date: Wed Feb 1 22:46:38 2017 +0100
784
785 Update Swedish help images
786
787 help/sv/figures/empathy-main-window.png | Bin 8084 -> 16180 bytes
788 help/sv/figures/empathy-new-account.png | Bin 16448 -> 0 bytes
789 2 files changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-)
790
791 commit a088d46563da8a929f15ac4abf95607eeef1db3c
792 Author: Erik Sköldås <er.sk@telia.com>
793 Date: Wed Feb 1 20:53:50 2017 +0000
794
795 Update Swedish translation
796
797 help/sv/sv.po | 2066
798 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
799 1 file changed, 870 insertions(+), 1196 deletions(-)
800
801 commit 9e07e1182b114c15a373b07ca2deb1bbab38f3aa
802 Author: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
803 Date: Mon Jan 30 21:55:38 2017 +0100
804
805 Update Catalan translation
806
807 help/ca/ca.po | 6 +-
808 po/ca.po | 583
809 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
810 2 files changed, 301 insertions(+), 288 deletions(-)
811
812 commit a7b8ebb7b35c614e3e26b201dc0a1b18ac30c9f7
813 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
814 Date: Mon Jan 30 02:51:12 2017 +0100
815
816 Update Polish translation
817
818 po/pl.po | 441
819 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
820 1 file changed, 224 insertions(+), 217 deletions(-)
821
822 commit 1ec0a34f08ce8dce95953381a49203fbe6413783
823 Author: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>
824 Date: Sun Jan 29 08:21:05 2017 +0000
825
826 Update Slovak translation
827
828 po/sk.po | 435
829 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
830 1 file changed, 227 insertions(+), 208 deletions(-)
831
832 commit d0637ab6dd377225fb1d61a42d786b1ee6551ccd
833 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
834 Date: Sat Jan 28 09:15:58 2017 +0000
835
836 Update Friulian translation
837
838 po/fur.po | 434
839 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
840 1 file changed, 225 insertions(+), 209 deletions(-)
841
842 commit 115e65f7bb930a27920140d3f68a3669f86f669c
843 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
844 Date: Fri Jan 27 22:41:58 2017 +0100
845
846 Update POTFILES.in
847
848 po/POTFILES.in | 1 +
849 1 file changed, 1 insertion(+)
850
851 commit fc58c06ba639c5d8c2295c41cb40a4264dbeb796 (origin/wip/ui-refresh,
852 wip/ui-refresh)
853 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
854 Date: Fri Jan 27 13:09:03 2017 -0600
855
856 Disable broken CSS
857
858 data/empathy.css | 4 ++++
859 1 file changed, 4 insertions(+)
860
861 commit 57b57dedac871558e71bb1c8a80cbacb02e076d4
862 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
863 Date: Fri Jan 27 13:08:49 2017 -0600
864
865 Fix rebase mistake in roster-window.ui
866
867 src/empathy-roster-window.ui | 1 -
868 1 file changed, 1 deletion(-)
869
870 commit 4f5a61fab2b3982be2ba87ca2e7db00c5eda4746
871 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
872 Date: Fri Jan 27 12:58:19 2017 -0600
873
874 Reindent -roster-window.ui
875
876 src/empathy-roster-window.ui | 460
877 +++++++++++++++++++++----------------------
878 1 file changed, 227 insertions(+), 233 deletions(-)
879
880 commit 259380b71c76e8e3c6801ab0ad1b74a489d88e6a
881 Author: Frédéric Péters <fpeters@0d.be>
882 Date: Sun May 3 14:35:29 2015 +0200
883
884 view: sort contacts by most recent event
885
886 libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c | 121
887 ++++++++++++++++++++++++++++++++
888 libempathy-gtk/empathy-roster-contact.h | 5 ++
889 libempathy-gtk/empathy-roster-view.c | 22 +++++-
890 src/empathy-roster-window.c | 42 ++++-------
891 4 files changed, 161 insertions(+), 29 deletions(-)
892
893 commit 4ce63fa3bf4ef505f84c2ebc1e216fb35f526a28
894 Author: Frédéric Péters <fpeters@0d.be>
895 Date: Fri May 1 16:32:27 2015 +0200
896
897 window: display all contacts in a flat list
898
899 src/empathy-roster-window.c | 14 +++++---------
900 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-)
901
902 commit cb3852df479c2edefedbc6d8e3ef9862e1aa4f12
903 Author: Frédéric Péters <fpeters@0d.be>
904 Date: Sun Apr 19 16:10:02 2015 +0200
905
906 chat: use a single window, with tabs
907
908 src/Makefile.am | 5 +-
909 src/empathy-chat-window.c | 91 +++++++++++++-----
910 src/empathy-chat-window.h | 9 +-
911 src/empathy-chat-window.ui | 25 +++--
912 src/empathy-chat.c | 2 +
913 src/empathy-roster-window.c | 52 ++++++++++-
914 src/empathy-roster-window.ui | 160 ++++++++++++++++++++++++++------
915 src/empathy.c | 6 +-
916 src/polari-fixed-size-frame.c | 209
917 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
918 src/polari-fixed-size-frame.h | 51 +++++++++++
919 10 files changed, 537 insertions(+), 73 deletions(-)
920
921 commit d117678350f7eadb8ee8a7d008544448bdab9d22
922 Author: Frédéric Péters <fpeters@0d.be>
923 Date: Sun Apr 19 15:31:03 2015 +0200
924
925 window: add a header bar to the main window
926
927 src/empathy-roster-window.c | 17 +++++++++++++++++
928 1 file changed, 17 insertions(+)
929
930 commit 5ea45e54a743c69f865d7d6e15beeb9daed34c72
931 Author: Frédéric Péters <fpeters@0d.be>
932 Date: Sun Apr 19 14:40:05 2015 +0200
933
934 new-message-dialog: switch to use an header bar
935
936 libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c | 10 +++++++---
937 libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c | 25
938 +++++++++++++++----------
939 2 files changed, 22 insertions(+), 13 deletions(-)
940
941 commit 25cdb529503e9e32b71ea08ff4d460f325d7b57d
942 Author: Frédéric Péters <fpeters@0d.be>
943 Date: Fri May 1 16:08:37 2015 +0200
944
945 Adium theme: add timestamp to classic style
946
947 .../Contents/Resources/Content.html | 1 +
948 .../Contents/Resources/main.css | 17
949 +++++++++++++++++
950 2 files changed, 18 insertions(+)
951
952 commit f1a3ac9a0e9df3c167bbd61a5d6b4c91e640d747
953 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
954 Date: Fri Jan 27 13:12:05 2017 -0600
955
956 Fix default encoding property
957
958 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 2 +-
959 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c | 2 +-
960 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
961
962 commit 841af5f329c37fd36fa4104c8a430e4ec03f1448
963 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
964 Date: Thu Jan 26 04:10:42 2017 +0100
965
966 Fix translator comments
967
968 They need to be exactly one line above a string to show up in
969 .po files.
970
971 libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c | 4 ++--
972 src/empathy-chat-window.c | 6 +++---
973 src/empathy-ft-manager.c | 8 ++++----
974 src/empathy-new-chatroom-dialog.c | 4 ++--
975 4 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
976
977 commit ce10e4ed0f0677419167db1bc81f0b291644ce73
978 Author: György Balló <ballogyor@gmail.com>
979 Date: Wed Jan 25 19:56:00 2017 -0600
980
981 Incomplete port to WebKit2
982
983 The work is mostly done by Carlos Garcia, rebase by György. It's got
984 FIXMEs and serious bugs, but it's better than no Empathy at all once
985 WebKit1 is removed from Fedora in two short months.
986
987 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=749001
988
989 configure.ac | 4 +-
990 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 61 ++++++---
991 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 176 ++++++++++++++----------
992 libempathy-gtk/empathy-search-bar.c | 73 ++++------
993 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c | 243
994 +++++++++++++---------------------
995 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.h | 23 ++--
996 libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c | 227
997 ++++++++++++-------------------
998 libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.h | 17 ++-
999 src/empathy-chat-window.c | 17 ++-
1000 src/empathy-preferences.c | 14 +-
1001 10 files changed, 399 insertions(+), 456 deletions(-)
1002
1003 commit f527694630a64b2310b40ea1b70b092c1eb8a4f7
1004 Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>
1005 Date: Wed Jan 25 22:17:38 2017 +0000
1006
1007 Update Greek translation
1008
1009 po/el.po | 437
1010 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1011 1 file changed, 263 insertions(+), 174 deletions(-)
1012
1013 commit 6eca83a56cd9fa0af5f5b2d946828a8b9fa27e1f
1014 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
1015 Date: Wed Jan 25 21:42:01 2017 +0100
1016
1017 Update Polish help translation
1018
1019 Fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=777764
1020
1021 help/pl/pl.po | 12 ++++++------
1022 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
1023
1024 commit eb6e3334030e79eba5e09a503926124834b79530
1025 Author: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>
1026 Date: Wed Jan 25 11:19:44 2017 +0000
1027
1028 Update French translation
1029
1030 help/fr/fr.po | 6 +++---
1031 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
1032
1033 commit 8b5c733a654517a7a44c49a21a60afec35d28c62
1034 Author: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>
1035 Date: Sun Jan 22 14:53:21 2017 +0000
1036
1037 Update Slovak translation
1038
1039 po/sk.po | 273
1040 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1041 1 file changed, 136 insertions(+), 137 deletions(-)
1042
1043 commit 6bd44fb4c94c0d741cdd474ca64222ad6494e6b1
1044 Author: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
1045 Date: Wed Jan 4 02:51:32 2017 +0000
1046
1047 Update Brazilian Portuguese translation
1048
1049 po/pt_BR.po | 850
1050 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1051 1 file changed, 468 insertions(+), 382 deletions(-)
1052
1053 commit f89883c57e57942553ea35a7f18a33b7e7679fd5
1054 Author: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>
1055 Date: Sun Dec 25 16:05:23 2016 +0000
1056
1057 Update Finnish translation
1058
1059 po/fi.po | 408
1060 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1061 1 file changed, 249 insertions(+), 159 deletions(-)
1062
1063 commit ca4942c2ce0e20d9e930d40f03335ab060645ee1
67 Date: Wed Jul 26 15:26:32 2017 +0200
68
69 telepathy-account-widgets: Update submodule
70
71 Adds a missing chain-up in constructed, drops Facebook XMPP and adds
72 skypeweb.
73
74 telepathy-account-widgets | 2 +-
75 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
76
77 commit 33bd6ee7a5be50bd042b74d37df6ab63f7c5af9d
106478 Author: Fabrice Bellet <fabrice@bellet.info>
106579 Date: Tue Dec 20 20:59:58 2016 +0100
106680
107488
107589 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751185
107690
1077 src/empathy-rounded-effect.c | 8 ++++++--
91 src/empathy-rounded-texture.c | 8 ++++++--
107892 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)
107993
1080 commit fddeee2d8257a72a701e766dc221afb55c09c2a6
1081 Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
1082 Date: Wed Dec 14 10:54:50 2016 +0000
1083
1084 Update Kazakh translation
1085
1086 po/kk.po | 363
1087 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1088 1 file changed, 181 insertions(+), 182 deletions(-)
1089
1090 commit 6879d7a6aa0c64a3dde72ca41321178de93035e7
1091 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1092 Date: Thu Dec 1 05:05:53 2016 +0000
1093
1094 Revert "roster-window: Fix enabling add-contact action"
1095
1096 This reverts commit 8abd8c8c9a9eaaf446f46800c0775b3140af5070.
1097
1098 Ah, oops. I hadn't noticed that chat-add-contact is an element in
1099 priv->actions_connected. That means my change potentially breaks the
1100 sense of whatever this cryptic machinery is doing. So, never mind.
1101
1102 src/empathy-roster-window.c | 5 +++--
1103 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
1104
1105 commit 8abd8c8c9a9eaaf446f46800c0775b3140af5070
1106 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1107 Date: Thu Dec 1 04:25:13 2016 +0000
1108
1109 roster-window: Fix enabling add-contact action
1110
1111 This was commented "update widget sensibilities [action
1112 sensitivities]',
1113 yet it could only ever disable the action. Not sure where/if this
1114 action
1115 gets enabled, but either way, let's make the code do the sensible
1116 thing.
1117
1118 src/empathy-roster-window.c | 5 ++---
1119 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-)
1120
1121 commit ee5517b3a1efebb2fe5fef0d8eb1a29d33d88397
1122 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1123 Date: Thu Dec 1 04:10:54 2016 +0000
1124
1125 roster-window: Fix the GActions not working
1126
1127 Underscores are not allowed in GAction names. This led to a pile of
1128 warnings during startup and ultimately none of these actions working.
1129 Fix by substituting the underscores with hyphens, an allowed
1130 character.
1131
1132 We can also omit the NULLs in the GActionEntries, as they are implied:
1133 struct fields not explicitly initialised are zero-initialised anyway.
1134
1135 src/empathy-roster-window-menubar.ui | 30 +++++++++----------
1136 src/empathy-roster-window.c | 56
1137 ++++++++++++++++++------------------
1138 2 files changed, 43 insertions(+), 43 deletions(-)
1139
1140 commit 8784881f26c51eec659cae32f44a08927979d5cd
1141 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1142 Date: Thu Dec 1 03:44:44 2016 +0000
1143
1144 roster-window: improve spacing of list and spinner
1145
1146 src/empathy-roster-window.ui | 3 +--
1147 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)
1148
1149 commit d439f6812b1bcd6375ddd25dafddf7a2e1d70ae7
1150 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1151 Date: Thu Dec 1 03:25:30 2016 +0000
1152
1153 Trivial cleanups to recent commits
1154
1155 * roster-window.ui: Fix indentation of the added line
1156 * accounts-dialog: Move border-width from .c to .ui, since when we
1157 have a .ui file, it seems better to keep the declarative stuff
1158 there.
1159
1160 src/empathy-accounts-dialog.c | 1 -
1161 src/empathy-accounts-dialog.ui | 1 +
1162 src/empathy-roster-window.ui | 2 +-
1163 3 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
1164
1165 commit 34598006776416771e651c2058ae7998f843a420
1166 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1167 Date: Thu Dec 1 00:46:19 2016 +0000
1168
1169 Give "Go Online" button the suggested-action class
1170
1171 Thus highlighting it nicely. This seems like a perfect suggested
1172 action,
1173 as without going online, an IM client isn't a tremendous amount
1174 of use!
1175
1176 src/empathy-roster-window.ui | 3 +++
1177 1 file changed, 3 insertions(+)
1178
1179 commit 5ad66def030024d3bb826916fa9a1a3d10fb02dc
1180 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1181 Date: Thu Dec 1 00:47:15 2016 +0000
1182
1183 accounts-dialog: Add various missing UI spacing
1184
1185 * 12 px border around content stops action area's buttons hitting
1186 frame
1187 * 12 px border around details does the same for the Edit button there
1188 * 18 px margin for better separation between details and action area
1189 * Remove a no-op VBox
1190
1191 My guess is the whole thing needs a redesign, but for now, this is a
1192 freebie that I think makes it look considerably less clumsy than
1193 before.
1194
1195 src/empathy-accounts-dialog.c | 4 ++--
1196 src/empathy-accounts-dialog.ui | 50
1197 ++++++++++++++++--------------------------
1198 2 files changed, 21 insertions(+), 33 deletions(-)
1199
1200 commit c633f5013bfa15c18ae77f8971e64a586dbc8dba
1201 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1202 Date: Thu Dec 1 00:45:33 2016 +0000
1203
1204 roster-window: Add missing border around content
1205
1206 This stops child widgets, especially the big "Go online to..." label,
1207 from running right into the edge of the window, which looks pretty
1208 bad.
1209
1210 src/empathy-roster-window.ui | 1 +
1211 1 file changed, 1 insertion(+)
1212
1213 commit 38d8eb60f302febe9c76843bc4a8e2c418e533e6
1214 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1215 Date: Wed Nov 30 23:47:23 2016 +0000
1216
1217 Update telepathy-account-widgets to fix IRC button
1218
1219 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=738315
1220
1221 telepathy-account-widgets | 2 +-
1222 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
1223
1224 commit 83141ce2791e5e6aac589c337532f537f5cd1fd3
1225 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
1226 Date: Wed Nov 30 23:18:22 2016 +0000
1227
1228 empathy-log-window: add missing cast to fix build
1229
1230 This arose in commit d28a6772cfdaf1539b09b8744791c2d448737f8a.
1231
1232 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 2 +-
1233 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
1234
1235 commit 66eed876fef198fc588ef3fc1e1d09c1fb037cb1
1236 Author: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>
1237 Date: Wed Nov 23 12:29:28 2016 +0000
1238
1239 Update Hungarian translation
1240
1241 po/hu.po | 454
1242 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1243 1 file changed, 226 insertions(+), 228 deletions(-)
1244
1245 commit 9cbcf1de02b6dab83d24f68f9881faf7c5d64eae
1246 Author: Fabrice Bellet <fabrice@bellet.info>
1247 Date: Fri Nov 18 14:57:29 2016 +0100
1248
1249 call: fix the video preview
1250
1251 The port to clutter-gst 3.0 broke the video preview window.
1252 The rounded texture effect is now provided by a ClutterEffect
1253 sub-class, and the horizontal flip of the preview is done
1254 directly with a cogl transformation. This last modification
1255 using cogl_push_matrix()/cogl_pop_matrix(), the deprecation
1256 warning of cogl has been lowered from 1.14 to 1.8.
1257
1258 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751185
1259
1260 configure.ac | 4 +-
1261 src/Makefile.am | 4 +-
1262 src/empathy-call-window.c | 17 +++---
1263 ...-rounded-texture.c => empathy-rounded-effect.c} | 44 ++++++++-------
1264 src/empathy-rounded-effect.h | 62
1265 ++++++++++++++++++++++
1266 src/empathy-rounded-texture.h | 62
1267 ----------------------
1268 6 files changed, 102 insertions(+), 91 deletions(-)
1269
1270 commit de65bd1a511fedc05367ef7c36570d46c8a3b973
1271 Author: Sjoerd Simons <sjoerd@luon.net>
1272 Date: Mon Nov 21 00:33:00 2016 +0100
1273
1274 Expand the mission-control acronym
1275
1276 README | 7 ++++---
1277 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
1278
1279 commit c47c69441bbd20d49d4e3afbbdc9e54d6ecf4235
1280 Author: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
1281 Date: Sun Nov 20 17:24:00 2016 +0100
1282
1283 Updated Norwegian bokmål translation.
1284
1285 po/nb.po | 528
1286 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1287 1 file changed, 264 insertions(+), 264 deletions(-)
1288
1289 commit 272b00334127c866e7b24dc75abe229b61511e9d
1290 Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
1291 Date: Thu Nov 17 14:19:35 2016 +0000
1292
1293 Update Spanish translation
1294
1295 po/es.po | 232
1296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1297 1 file changed, 162 insertions(+), 70 deletions(-)
1298
1299 commit a5904c769fbbac116423fbeeeba1c981b20e43d1
1300 Author: Philip Chimento <philip.chimento@gmail.com>
1301 Date: Wed Nov 16 19:22:49 2016 -0800
1302
1303 Update telepathy-account-widgets to latest master
1304
1305 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=774176
1306
1307 telepathy-account-widgets | 2 +-
1308 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
1309
1310 commit d28a6772cfdaf1539b09b8744791c2d448737f8a
1311 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
1312 Date: Tue Nov 15 13:23:35 2016 -0600
1313
1314 Use UTF-8 encoding for webview
1315
1316 It would be nice to see UTF-8 characters.
1317
1318 This is untested because of various problems:
1319
1320 * I have no clue how I ever managed to run empathy-chat in the
1321 past. It
1322 seems designed to be as difficult to test in JHBuild as possible,
1323 and
1324 I'm not about to install it into /usr
1325 * It doesn't support srcdir != builddir, so some hacks were
1326 required to
1327 even build it.
1328
1329 So if this is broken and blows up, that's why. Just revert it.
1330
1331 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 4 ++++
1332 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c | 4 ++++
1333 2 files changed, 8 insertions(+)
1334
1335 commit c7180829e32ef962393e05da4babcf2c92e086c0
1336 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
1337 Date: Tue Nov 15 08:32:25 2016 +0000
1338
1339 Update Friulian translation
1340
1341 po/fur.po | 6 +++---
1342 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
1343
1344 commit 565a079dce1071ec8d47251d3b1b4227608968b4
1345 Author: Marek Černocký <marek@manet.cz>
1346 Date: Sat Nov 12 11:32:50 2016 +0100
1347
1348 Updated Czech translation
1349
1350 po/cs.po | 619
1351 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1352 1 file changed, 294 insertions(+), 325 deletions(-)
1353
1354 commit 7c95c22b3ea13a7fedd04a745c0f7ace8cf4c29c
1355 Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
1356 Date: Fri Nov 11 20:12:28 2016 +0000
1357
1358 Update German translation
1359
1360 po/de.po | 965
1361 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1362 1 file changed, 551 insertions(+), 414 deletions(-)
1363
1364 commit f44bc06b08d1c99544a94cf1eb5f8d50fd03f4b5
1365 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
1366 Date: Thu Nov 10 21:08:48 2016 +0000
1367
1368 Update Friulian translation
1369
1370 po/fur.po | 191
1371 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1372 1 file changed, 95 insertions(+), 96 deletions(-)
1373
1374 commit a9143c9f11c44dc39525ac2cfec19c2da598824a
1375 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
1376 Date: Thu Nov 10 20:17:12 2016 +0100
1377
1378 Update Polish translation
1379
1380 po/pl.po | 126
1381 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1382 1 file changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-)
1383
1384 commit 2d92c7a780553b47a99830475d807e0815735237
1385 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
1386 Date: Thu Nov 10 16:52:46 2016 +0100
1387
1388 Use Unicode in translatable strings
1389
1390 See https://developer.gnome.org/hig/stable/typography.html
1391
1392 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=774216
1393
1394 data/org.gnome.Empathy.gschema.xml | 18 +++++++++---------
1395 libempathy-gtk/empathy-call-utils.c | 4 ++--
1396 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 14 +++++++-------
1397 libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c | 2 +-
1398 libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c | 2 +-
1399 libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c | 6 +++---
1400 libempathy-gtk/empathy-individual-view.c | 2 +-
1401 libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c | 2 +-
1402 libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c | 2 +-
1403 libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c | 4 ++--
1404 libempathy/empathy-utils.c | 2 +-
1405 src/empathy-accounts.c | 6 +++---
1406 src/empathy-auth-client.c | 2 +-
1407 src/empathy-call-window.c | 16 ++++++++--------
1408 src/empathy-call.c | 2 +-
1409 src/empathy-chat.c | 2 +-
1410 src/empathy-debug-window.c | 4 ++--
1411 src/empathy-debugger.c | 2 +-
1412 src/empathy-ft-manager.c | 26
1413 +++++++++++++-------------
1414 src/empathy-new-chatroom-dialog.ui | 4 ++--
1415 src/empathy-preferences.c | 2 +-
1416 src/empathy-roster-window.c | 2 +-
1417 src/empathy.c | 6 +++---
1418 23 files changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-)
1419
1420 commit 47e1a1538e3c9d58e6c565f43d3d7e418a195179
1421 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
1422 Date: Mon Oct 17 14:54:54 2016 +0000
1423
1424 Update Friulian translation
1425
1426 po/fur.po | 18 +++++++++---------
1427 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
1428
1429 commit 8311b765895d092c178ba81a36dd3956503ef351
1430 Author: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>
1431 Date: Mon Sep 26 09:46:26 2016 +0000
1432
1433 Updated French translation
1434
1435 help/fr/fr.po | 14 +++++++++++---
1436 1 file changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)
1437
1438 commit ca6b43b6d76ac317de618beeed07c7edc2946212
1439 Author: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>
1440 Date: Mon Sep 19 08:21:58 2016 +0000
1441
1442 Updated French translation
1443
1444 help/fr/fr.po | 20 +++++++++++---------
1445 1 file changed, 11 insertions(+), 9 deletions(-)
1446
1447 commit 91480467ddf92f42fabdf42f3b5f1539167c736f
1448 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
1449 Date: Thu Sep 8 02:05:21 2016 +0200
1450
1451 Updated Polish translation
1452
1453 help/pl/pl.po | 5411
1454 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1455 po/pl.po | 10 +-
1456 2 files changed, 2855 insertions(+), 2566 deletions(-)
1457
1458 commit ebd0953b78743ce0a6943c9dd0457e30a69e8f8a
1459 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
1460 Date: Wed Sep 7 14:36:41 2016 +0000
1461
1462 Updated Friulian translation
1463
1464 po/fur.po | 74
1465 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1466 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)
1467
1468 commit 04ee1eee5fa23eb4def0ae3a223910b86979b099
1469 Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
1470 Date: Mon Sep 5 11:59:46 2016 +0000
1471
1472 Updated German translation
1473
1474 help/de/de.po | 27 +++++++++++++--------------
1475 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
1476
1477 commit 3e2cbda37330c67623b9203cac72ed4c3465e682
1478 Author: Marek Černocký <marek@manet.cz>
1479 Date: Sun Sep 4 22:33:58 2016 +0200
1480
1481 Updated Czech translation
1482
1483 help/cs/cs.po | 22 +++++++++++-----------
1484 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
1485
1486 commit 73e5f2283c1b2582dfd039913b454e5e0763cfe1
1487 Author: David King <amigadave@amigadave.com>
1488 Date: Sun Sep 4 12:22:42 2016 +0200
1489
1490 Update British English translation
1491
1492 po/en_GB.po | 2952
1493 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1494 1 file changed, 1341 insertions(+), 1611 deletions(-)
1495
1496 commit ab4274f6747f424420f4d9591103b46167a2c059
94 commit a5cd3088c9548839ca58dd628e470a319547e05a
149795 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
149896 Date: Tue Aug 30 12:26:18 2016 -0500
149997
1519117 data/org.gnome.Empathy.gschema.xml | 2 +-
1520118 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
1521119
1522 commit 216c60d9c18e7af4a00703e3e3c95033e68a7751
1523 Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
1524 Date: Wed Aug 24 10:12:19 2016 +0000
1525
1526 Updated Spanish translation
1527
1528 help/es/es.po | 23 +++++++++--------------
1529 1 file changed, 9 insertions(+), 14 deletions(-)
1530
1531 commit 6cfa773057bb9a8cc820ec4f4873e8db3769f2ab
120 commit 60e6466726841ce94f9eabb07b93c441cbf3d764
121 Author: Lionel Landwerlin <lionel.g.landwerlin@intel.com>
122 Date: Mon Nov 30 15:19:39 2015 +0000
123
124 call: port to clutter-gst 3.0
125
126 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751185
127
128 configure.ac | 2 +-
129 src/empathy-call-window.c | 28 ++++++++++++++--------------
130 2 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
131
132 commit 581be902720691c4b134526afdb32c4b8a61090a
133 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
134 Date: Thu Jul 21 20:28:51 2016 -0500
135
136 Honor autoaway setting even in GNOME Shell
137
138 GNOME stopped handling presence ages ago... I think it was GNOME 3.8.
139
140 Based on work by Christoph Lenggenhager.
141
142 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=742720
143
144 src/empathy.c | 28 ++++++++++++----------------
145 1 file changed, 12 insertions(+), 16 deletions(-)
146
147 commit decddabbfd758a83e454e2e038ba287714cdb970
148 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
149 Date: Thu Jul 21 20:13:45 2016 -0500
150
151 Always notify presence manager on exit
152
153 Even when running in GNOME Shell. It's been years since this made
154 sense.
155
156 src/empathy.c | 10 ++--------
157 1 file changed, 2 insertions(+), 8 deletions(-)
158
159 commit 1e232c9a7330e5d048b89619deffa78b5db87fae
160 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
161 Date: Thu Mar 16 19:50:40 2017 +0100
162
163 Remove the GnuTLS dependency
164
165 GIO, backed by glib-networking, has everything that we need.
166
167 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
168
169 configure.ac | 2 --
170 libempathy/empathy-utils.c | 35 -----------------------------------
171 libempathy/empathy-utils.h | 3 ---
172 src/empathy-auth-client.c | 2 --
173 tests/empathy-tls-test.c | 2 --
174 5 files changed, 44 deletions(-)
175
176 commit d4d8e7e854eecc6aae121fe497f131207c29c672
177 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
178 Date: Wed Mar 15 20:24:08 2017 +0100
179
180 tls-verifier: Use GIO to verify the chain of TLS certificates
181
182 Gcr has its own hand rolled code to complete the certificate chain and
183 validate it, which predates the equivalent functionality in GIO. These
184 days, GIO's GnuTLS backend is a better option because it defers to
185 GnuTLS to do the right thing. It benefits automatically from any
186 improvements made to GnuTLS itself.
187
188 However, GIO doesn't support certificate pinning. Gcr continues to
189 provide that feature.
190
191 Note:
192
193 (a) We don't set "certificate-hostname" when we encounter
194 TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_HOSTNAME_MISMATCH. The resulting loss
195 of verbosity in EmpathyTLSDialog is balanced by no longer relying on a
196 specific encryption library.
197
198 (b) glib-networking doesn't differentiate between
199 GNUTLS_CERT_SIGNER_NOT_FOUND and GNUTLS_CERT_SIGNER_NOT_CA. Hence, we
200 club them together as TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_UNTRUSTED
201 and we
202 no longer return TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_SELF_SIGNED.
203
204 (c) Unlike Gcr, GnuTLS doesn't seem to provide a way to load a PKCS#11
205 module that's built into the code, as opposed to being a shared
206 object.
207 This makes it hard for us to load our mock PKCS#11 module. Therefore,
208 we have disabled the test case that relies on using PKCS#11 storage to
209 complete the certificate chain.
210
211 Bump required GLib version to 2.48. We really do need 2.48 because we
212 rely on the improvements to GIO's GnuTLS backend.
213
214 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
215
216 configure.ac | 6 +-
217 libempathy/empathy-tls-verifier.c | 419
218 ++++++++++++++++++--------------------
219 libempathy/empathy-tls-verifier.h | 3 +
220 tests/empathy-tls-test.c | 35 +++-
221 4 files changed, 232 insertions(+), 231 deletions(-)
222
223 commit d3a04cdccc750b4af180fab5be2ec0ffb251c18d
224 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
225 Date: Fri Jan 27 13:12:05 2017 -0600
226
227 Fix default encoding property
228
229 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 4 ++--
230 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c | 2 +-
231 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
232
233 commit 01f753fa5768f854695f57e1e920fe2d342c21e0
234 Author: György Balló <ballogyor@gmail.com>
235 Date: Wed Jan 25 19:56:00 2017 -0600
236
237 Incomplete port to WebKit2
238
239 The work is mostly done by Carlos Garcia, rebase by György. It's got
240 FIXMEs and serious bugs, but it's better than no Empathy at all once
241 WebKit1 is removed from Fedora in two short months.
242
243 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=749001
244
245 configure.ac | 4 +-
246 libempathy-gtk/empathy-chat.c | 61 ++++++---
247 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 180 +++++++++++++++----------
248 libempathy-gtk/empathy-search-bar.c | 73 ++++------
249 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c | 246
250 ++++++++++++++--------------------
251 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.h | 23 ++--
252 libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c | 227
253 ++++++++++++-------------------
254 libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.h | 17 ++-
255 src/empathy-chat-window.c | 17 ++-
256 src/empathy-preferences.c | 14 +-
257 10 files changed, 407 insertions(+), 455 deletions(-)
258
259 commit ee743e56e09a2af03b5644f8aa4690a8e5b16b94
260 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
261 Date: Sun Apr 23 14:29:09 2017 +0000
262
263 Update Friulian translation
264
265 po/fur.po | 12 ++++++------
266 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
267
268 commit 4bba6354fb20ef5f7ff4728fe526ebc30039ed92
1532269 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
1533 Date: Mon Aug 22 15:45:01 2016 +0200
1534
1535 Updated Polish translation
1536
1537 po/pl.po | 312
270 Date: Mon Mar 27 21:05:18 2017 +0200
271
272 Update Polish translation
273
274 po/pl.po | 22 +++++++++++-----------
275 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
276
277 commit 05d86a3f6e599207918a8d5b871bc3a89660dbab
278 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
279 Date: Mon Mar 20 19:31:39 2017 +0100
280
281 tests: Actually test that hostnames of pinned certificates are
282 verified
283
284 This test case is about ensuring that a pinned certificate won't be
285 validated if the wrong hostname is used.
286
287 If we don't add the pinned certificate to our database, then
288 checks for
289 pinning are going to fail regardless of the hostname being used. The
290 correct certificate-hostname pair needs to be in the database
291 to ensure
292 that the hostnames are being matched as advertised.
293
294 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
295
296 tests/empathy-tls-test.c | 3 ++-
297 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
298
299 commit 5cdb6ee13b5c82283c93477af29eca2dd2ee28eb
300 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
301 Date: Mon Mar 20 19:20:11 2017 +0100
302
303 tests: Fix comment
304
305 The existing comment was mistakenly copied from
306 test_certificate_verify_success_with_full_chain.
307
308 This test case is about a certificate that has been pinned against a
309 specific peer. The mock TLS connection doesn't have the full chain,
310 but just the leaf-level certificate that has been pinned.
311
312 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
313
314 tests/empathy-tls-test.c | 4 ++--
315 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
316
317 commit adf7b886fae28a604a59c1032dc5bae2881ce477
318 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
319 Date: Wed Mar 15 20:23:43 2017 +0100
320
321 tls-verifier: Handle GNUTLS_CERT_REVOKED
322
323 ... by mapping it to TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_REVOKED.
324
325 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780160
326
327 libempathy/empathy-tls-verifier.c | 2 ++
328 1 file changed, 2 insertions(+)
329
330 commit ee8023763edb37e8d694121a1ee61a9476b3229b
331 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
332 Date: Sun Mar 19 21:39:03 2017 +0000
333
334 Update Friulian translation
335
336 po/fur.po | 82
1538337 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1539 1 file changed, 154 insertions(+), 158 deletions(-)
1540
1541 commit 406f44225911ac2f36848016d0809acb7a5f3cb7
1542 Author: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>
1543 Date: Fri Aug 19 20:34:12 2016 +0000
1544
1545 Updated Hungarian translation
1546
1547 help/hu/hu.po | 40 +++++++++++++++++++---------------------
1548 1 file changed, 19 insertions(+), 21 deletions(-)
1549
1550 commit 29dad613a4684498ed18df94e50d34a29362c720
338 1 file changed, 40 insertions(+), 42 deletions(-)
339
340 commit 0416c6c049085160424e966e9d76693aa78f0888
341 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
342 Date: Mon Mar 13 18:52:58 2017 +0100
343
344 remove released flag
345
346 configure.ac | 2 +-
347 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
348
349 commit 90ce49a9c37d01d9861476cc9c5b03e9287d0760 (tag: EMPATHY_3_12_13)
350 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
351 Date: Mon Mar 13 17:52:28 2017 +0100
352
353 3.12.13
354
355 NEWS | 27 +++++++++++++++++++++++----
356 configure.ac | 4 ++--
357 2 files changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)
358
359 commit 32b085f285b3d4e03a07b79331e7ab021182c908
360 Author: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>
361 Date: Wed Feb 1 21:02:08 2017 +0000
362
363 Update Swedish translation
364
365 help/sv/sv.po | 2066
366 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
367 1 file changed, 872 insertions(+), 1194 deletions(-)
368
369 commit 27de2c6f036b1e2f1d8882ca249755bf33ac1e2f
370 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
371 Date: Thu Dec 1 04:10:54 2016 +0000
372
373 roster-window: Fix the GActions not working
374
375 Underscores are not allowed in GAction names. This led to a pile of
376 warnings during startup and ultimately none of these actions working.
377 Fix by substituting the underscores with hyphens, an allowed
378 character.
379
380 We can also omit the NULLs in the GActionEntries, as they are implied:
381 struct fields not explicitly initialised are zero-initialised anyway.
382
383 src/empathy-roster-window-menubar.ui | 30 +++++++++----------
384 src/empathy-roster-window.c | 56
385 ++++++++++++++++++------------------
386 2 files changed, 43 insertions(+), 43 deletions(-)
387
388 commit 3f8b1552fbb88139c948fc536171c8ba77befedb
389 Author: Daniel Boles <dboles@src.gnome.org>
390 Date: Wed Nov 30 23:47:23 2016 +0000
391
392 Update telepathy-account-widgets to fix IRC button
393
394 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=738315
395
396 telepathy-account-widgets | 2 +-
397 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
398
399 commit ce75b8661996adfe42730f852745d771c90a8b63
400 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
401 Date: Wed Jan 25 21:55:49 2017 +0100
402
403 Update Polish translation
404
405 help/pl/pl.po | 5409
406 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
407 po/pl.po | 310 ++--
408 2 files changed, 3002 insertions(+), 2717 deletions(-)
409
410 commit 8d710ed06f3cee2ac5406855c5e11be1b8b17a32
411 Author: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>
412 Date: Fri Nov 18 10:05:51 2016 +0000
413
414 Update French translation
415
416 help/fr/fr.po | 27 +++++++++++++++++++--------
417 1 file changed, 19 insertions(+), 8 deletions(-)
418
419 commit b386b32ff3562932d36697f8ae27d7b7cb3baecf
1551420 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
1552421 Date: Sun Aug 7 12:30:52 2016 -0500
1553422
1556425 NEWS | 9 +++++++++
1557426 1 file changed, 9 insertions(+)
1558427
1559 commit 17e875067821ced750352ec3c18bdf4118017fcb
1560 Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
1561 Date: Tue Aug 2 16:42:44 2016 +0200
1562
1563 Updated Spanish translation
1564
1565 po/es.po | 509
1566 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1567 1 file changed, 252 insertions(+), 257 deletions(-)
1568
1569 commit cc8d464c083d97558e48e0d6240a83ecd741f9fe
1570 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
1571 Date: Sat Jul 23 15:29:21 2016 +0200
1572
1573 Run optipng -o7 on help figures
1574
1575 help/C/figures/conf_overview.png | Bin 605142 -> 528748 bytes
1576 help/C/figures/croom_overview.png | Bin 397448 -> 396014 bytes
1577 help/C/figures/empathy-main-window.png | Bin 27421 -> 22736 bytes
1578 help/C/figures/video_overview.png | Bin 221887 -> 185108 bytes
1579 help/ca/figures/empathy-main-window.png | Bin 9515 -> 7891 bytes
1580 help/ca/figures/empathy-new-account.png | Bin 22569 -> 19414 bytes
1581 help/de/figures/empathy-main-window.png | Bin 49766 -> 44400 bytes
1582 help/el/figures/empathy-main-window.png | Bin 10969 -> 9137 bytes
1583 help/el/figures/empathy-new-account.png | Bin 24577 -> 21787 bytes
1584 help/es/figures/empathy-main-window.png | Bin 10432 -> 9366 bytes
1585 help/es/figures/empathy-new-account.png | Bin 19056 -> 15888 bytes
1586 help/eu/figures/empathy-main-window.png | Bin 10261 -> 8144 bytes
1587 help/fi/figures/empathy-main-window.png | Bin 7821 -> 6785 bytes
1588 help/fi/figures/empathy-new-account.png | Bin 18664 -> 16765 bytes
1589 help/fr/figures/empathy-main-window.png | Bin 48810 -> 48750 bytes
1590 help/it/figures/empathy-main-window.png | Bin 10232 -> 9127 bytes
1591 help/sv/figures/empathy-main-window.png | Bin 9240 -> 8084 bytes
1592 help/sv/figures/empathy-new-account.png | Bin 20700 -> 16448 bytes
1593 18 files changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-)
1594
1595 commit 4d003245d9fcef0799657dd8255d0fb1593b8aa1
1596 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
1597 Date: Fri Jul 22 21:31:48 2016 -0500
1598
1599 Fix function parameter alignment
1600
1601 I'm pretty sure I hate Empathy coding style, but let's not mess it up.
1602
1603 libempathy-gtk/empathy-location-manager.c | 8 ++++----
1604 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
1605
1606 commit 8ae80c01fbdfbfe23f04943b89d3889a995d91a0
1607 Author: Kevin Haller <kevin.haller@outofbits.com>
1608 Date: Thu Feb 5 06:41:35 2015 +0100
1609
1610 Ctrl-L (Clear) blanks the current window.
1611
1612 Problems:
1613 * Bug#709811 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=709811
1614 * Bug#550885 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550885
1615
1616 Will Thompson (last bug report) has proposed to design the clearance
1617 of the
1618 chat window like in a linux terminal. I think, thats a good idea
1619 and it
1620 solves also the upper problem (that some parts of the history
1621 are deleted
1622 and older ones, which were not displayed before the clearance
1623 command, show
1624 up by scrolling up)
1625
1626 I changed empathy_theme_adium_clear() so that the Javascript function
1627 'clearPage()' is exectued instead of re-loading the template. The
1628 Javascipt function is implemented in the data/Template html file.
1629
1630 data/Template.html | 55
1631 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1632 libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c | 3 +-
1633 2 files changed, 57 insertions(+), 1 deletion(-)
1634
1635 commit 395d59b74006a2c1f15947338d4ca6adcc3e40f1
428 commit e07685ff5e93346a86690fcf1b8449bf934c8da4
1636429 Author: Fabrice Bellet <fabrice@bellet.info>
1637430 Date: Wed Jul 13 16:00:05 2016 +0200
1638431
1648441 src/empathy-call-window.c | 19 ++++++++++++++++---
1649442 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)
1650443
1651 commit 1edc54e044de3bd6d67fca803e1f5fde3b2b3062
444 commit f1b1b75e6772502290cbff5be2c8f31b61bdb6df
1652445 Author: Fabrice Bellet <fabrice@bellet.info>
1653446 Date: Mon Mar 23 01:30:50 2015 +0100
1654447
1659452 libempathy-gtk/empathy-location-manager.c | 17 +++++++++++++++++
1660453 1 file changed, 17 insertions(+)
1661454
1662 commit 0866484ffb1b3185ecc290f3d903a161f7fd458f
1663 Author: twoscomplement <skylerhawthorne@gmail.com>
1664 Date: Fri Sep 6 22:13:48 2013 -0700
1665
1666 Move "Clear" to end of context menu
1667
1668 Having the "Clear" option at the top of the menu is user-unfriendly,
1669 as
1670 it is easy to click it accidentally, thereby inadvertently clearing
1671 their chat history. This moves the Clear option to the end of the
1672 right-click context menu, as well as in the toolbar options.
1673
1674 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641337
1675
1676 libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c | 4 ++--
1677 src/empathy-chat-window.ui | 2 +-
1678 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
1679
1680 commit bd8196180974c732eb9adff9c3b017e80a3c643d
455 commit 9f0d8a6e7444dd59729bac2c24717ea72aea5080
1681456 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
1682457 Date: Thu Jul 21 20:48:12 2016 -0500
1683458
1696471 src/empathy-call.c | 9 +++------
1697472 1 file changed, 3 insertions(+), 6 deletions(-)
1698473
1699 commit f781ba2aa3c5e7b95efabed1ed01ec0aecf57b22
1700 Author: Lionel Landwerlin <lionel.g.landwerlin@intel.com>
1701 Date: Mon Nov 30 15:19:39 2015 +0000
1702
1703 call: port to clutter-gst 3.0
1704
1705 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=751185
1706
1707 configure.ac | 2 +-
1708 src/empathy-call-window.c | 28 ++++++++++++++--------------
1709 2 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
1710
1711 commit f334edc237633dcd28c2680b9e6a1bb0d9c54e20
1712 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
1713 Date: Thu Jul 21 20:28:51 2016 -0500
1714
1715 Honor autoaway setting even in GNOME Shell
1716
1717 GNOME stopped handling presence ages ago... I think it was GNOME 3.8.
1718
1719 Based on work by Christoph Lenggenhager.
1720
1721 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=742720
1722
1723 src/empathy.c | 28 ++++++++++++----------------
1724 1 file changed, 12 insertions(+), 16 deletions(-)
1725
1726 commit 9235fecad3bce392f1b2b3c53a070937689995b2
1727 Author: Michael Catanzaro <mcatanzaro@gnome.org>
1728 Date: Thu Jul 21 20:13:45 2016 -0500
1729
1730 Always notify presence manager on exit
1731
1732 Even when running in GNOME Shell. It's been years since this made
1733 sense.
1734
1735 src/empathy.c | 10 ++--------
1736 1 file changed, 2 insertions(+), 8 deletions(-)
1737
1738 commit 03ad9867f02aeb337d61b0b26ba687593bede9f0
474 commit fd624644340af9e14435f66d09979a6ed0f4c7a8
1739475 Author: Rémi Cardona <remi@gentoo.org>
1740476 Date: Sun Nov 30 22:10:59 2014 +0100
1741477
1775511 extensions/Makefile.am | 4 ++--
1776512 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
1777513
1778 commit 5dc16e2a2c1d3f6fcbe318c1c67a3b02dc58f6c0
514 commit 746b5b52c8469d5156a0a94fff4361ec3378246c
1779515 Author: Hussam Al-Tayeb <me@hussam.eu.org>
1780516 Date: Thu Oct 22 16:25:00 2015 -0500
1781517
1787523
1788524 libempathy-gtk/empathy-log-window.c | 2 +-
1789525 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
1790
1791 commit 7677c9326c982cc10d3e10b69d1c7d22fe3c3621
1792 Author: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
1793 Date: Fri Jul 15 20:39:45 2016 +0200
1794
1795 Add Language headers to po files
1796
1797 Future versions of gettext will fail if this header is missing.
1798
1799 po/as.po | 2 +-
1800 po/az.po | 1 +
1801 po/be@latin.po | 1 +
1802 po/bn.po | 1 +
1803 po/bn_IN.po | 2 +-
1804 po/br.po | 1 +
1805 po/ca@valencia.po | 2 +-
1806 po/crh.po | 2 +-
1807 po/cy.po | 1 +
1808 po/de.po | 2 +-
1809 po/dz.po | 1 +
1810 po/en@shaw.po | 1 +
1811 po/es.po | 2 +-
1812 po/eu.po | 2 +-
1813 po/fr.po | 2 +-
1814 po/gu.po | 2 +-
1815 po/hr.po | 1 +
1816 po/id.po | 2 +-
1817 po/km.po | 2 +-
1818 po/ko.po | 2 +-
1819 po/mai.po | 1 +
1820 po/mk.po | 1 +
1821 po/ms.po | 1 +
1822 po/my.po | 1 +
1823 po/nb.po | 2 +-
1824 po/ne.po | 1 +
1825 po/nn.po | 1 +
1826 po/oc.po | 2 +-
1827 po/ps.po | 1 +
1828 po/ru.po | 2 +-
1829 po/si.po | 1 +
1830 po/sl.po | 2 +-
1831 po/sq.po | 1 +
1832 po/sr@latin.po | 2 +-
1833 po/ug.po | 2 +-
1834 po/zh_HK.po | 2 +-
1835 36 files changed, 36 insertions(+), 19 deletions(-)
1836
1837 commit a72ecabfd7911589ce24335a896b241594ab51bb
1838 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
1839 Date: Fri Jul 8 06:59:14 2016 +0000
1840
1841 Updated Friulian translation
1842
1843 po/fur.po | 6 +++---
1844 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
1845
1846 commit 077f9d502a24947127e6466b44b7bc6f4775a2eb
1847 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
1848 Date: Thu Jul 7 23:44:17 2016 +0000
1849
1850 Updated Friulian translation
1851
1852 po/fur.po | 4 ++--
1853 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
1854
1855 commit c0ee3128402cf3bcab15cd91d54c03af0e31442d
1856 Author: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
1857 Date: Thu Jul 7 15:03:28 2016 +0000
1858
1859 Updated Friulian translation
1860
1861 po/fur.po | 26 ++++++++++++--------------
1862 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-)
1863
1864 commit f9b4c66cc8f871cbe5e64462b6ecdb39ebb5ffb0
1865 Author: Diane Trout <diane@ghic.org>
1866 Date: Thu Jun 23 22:45:30 2016 -0700
1867
1868 debug-window: Replace deprecated soup_session_async_new
1869
1870 ... with soup_session_new.
1871
1872 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=767992
1873
1874 configure.ac | 3 ++-
1875 src/empathy-debug-window.c | 2 +-
1876 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
1877
1878 commit 3ad59b560417522e64f0c5140ade81b7610a34e0
1879 Author: Debarshi Ray <debarshir@gnome.org>
1880 Date: Mon Jun 27 14:29:11 2016 +0200
1881
1882 Post-branch version bump
1883
1884 configure.ac | 4 ++--
1885 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
1886526
1887527 commit cb4d5c2b8023c2f2a9df1b8a9fb19f2af7d392be
1888528 Author: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>
166166 CSCOPE = cscope
167167 am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/config.h.in AUTHORS \
168168 COPYING ChangeLog INSTALL NEWS README TODO compile \
169 config.guess config.sub install-sh ltmain.sh missing
169 config.guess config.sub depcomp install-sh ltmain.sh missing
170170 DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
171171 distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION)
172172 top_distdir = $(distdir)
+46
-26
NEWS less more
0 NEW in 3.25.90 (16/08/2017)
0 NEW in 3.12.14 (25/08/2017)
11 ==============
22
3 This new Empathy release is not quality engineering. But perhaps it will
4 be better than the release that came before.
5
6 Then again, perhaps not. Empathy is abandonware. A new maintainer is
7 required. In the meantime, all bug reports will continue to be ignored.
8
9 Highlights of this release:
10
11 - Port to modern WebKitGTK+ API, so Empathy doesn't need to be removed
12 from operating systems that have removed WebKitGTK+ 2.4.
13
14 - Switch to single-window UI. It has rough edges, but at least the app
15 menu does not disappear anymore. Also, you can actually run it in
16 JHBuild now, so you can test changes to the source code. That's good.
17
18 - Fixed some things.
19
20 Credit to some people who did particularly good work on this release:
21
22 Lionel Landwerlin, Fabrice Bellet, Daniel Boles, Carlos Garcia Campos,
23 György Balló, Frédéric Péters, Debarshi Ray, Tomas Popela
24
25 All the bad work is by Michael Catanzaro. (Seriously.)
3 Empathy is unmaintained! Please help maintain it!
4
5 New dependencies: clutter-gst-3.0, webkit2gtk-4.0
6
7 Removed dependencies: clutter-gst-2.0, gnutls, webkitgtk-3.0
8
9 Bugs fixed:
10 - Fixed #742720, Empathy does not honour auto-away (Christoph Lenggenhager and Michael Catanzaro)
11 - Fixed #749001, Port to webkit2 (Carlos Garcia Campos and György Balló)
12 - Fixed #751185, Use clutter-gst-3.0 (Lionel Landwerlin)
13 - Fixed #780160, Fails to connect to Google, with legacy CAs disabled, or with ca-certificates version 2.10 (Debarshi Ray)
14
15 Translations:
16 - Updated fr Translation (Fabio Tomat)
17 - Updated pl Translation (Piotr Drąg)
18
19 NEW in 3.12.13 (13/03/2017)
20 ==============
21
22 This release assumes the use of GNU Make. See the following links for details
23 on why you probably do not want to attempt to use an alternative implementation:
24 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685837
25 https://www.gnu.org/software/automake/manual/automake.html#Multiple-Outputs
26
27 Fixes the GActions in EmpathyRosterWindow.
28
29 Bugs fixed:
30 - Fixed #685837, fix parallel builds (Rémi Cardona)
31 - Fixed #746735, handle the "reduce location accuracy" option (Fabrice Bellet)
32 - Fixed #756990, fix missing date icons in chat history window (Hussam Al-Tayeb)
33 - Fixed #767516, prevent empathy-call from crashing under X11 (Diane Trout)
34 - Fixed #768889, properly remove the farstream element notifiers (Fabrice Bellet)
35
36 Translations:
37 - Updated oc Translation (Cédric Valmary)
38 - Updated pl Translation (Piotr Drąg)
39
40 Documentation translations:
41 - Updated fr Documentation Translation (Alain Lojewski)
42 - Updated id Documentation translation (Lorenz Adam Damara)
43 - Updated pl Documentation Translation (Aleksander Łukasiewicz)
44 - Updated sv Documentation Translation (Erik Sköldås)
2645
2746 NEW in 3.12.12 (13/05/2016)
2847 ==============
111130
112131 NEW in 3.12.9 (15/04/2015)
113132 =============
114 Bugs fixed:
115
133
134 Bugs fixed:
116135 - Fixed #746612, Geoclue2 requires a DesktopId property (Fabrice Bellet, Debarshi Ray)
117136 - Fixed #747375, Fix a wrong header guard in libempathy-gtk/empathy-smiley-manager.h (Ting-Wei Lan)
118137 - Fixed #747170, Typo (messenging) in documentation (Kat)
418437
419438 NEW in 3.10.0 (24/09/2013)
420439 =============
440
421441 Bugs fixed:
422442 - Fixed #708403, empathy-debugger crashes on start (Igor Gnatenko)
423443 - Fixed #707781, new messages don't cause scroll
55
66 2) Start empathy
77 $ empathy
8 This will start telepathy-mission-control, connect all enabled accounts and add
9 a GtkStatusIcon. If you start a private chat or someone is saying something to
10 you, empathy-chat will be started automagicaly and display a chat UI for your
11 conversation.
8 This will start MC, connect all enabled accounts and add a GtkStatusIcon. If you
9 start a private chat or someone is saying something to you, empathy-chat will be
10 started automagicaly and display a chat UI for your conversation.
1211
1818 You have another version of autoconf. It may work, but is not guaranteed to.
1919 If you have problems, you may need to regenerate the build system entirely.
2020 To do so, use the procedure documented by the package, typically 'autoreconf'.])])
21
22 # pkg.m4 - Macros to locate and utilise pkg-config. -*- Autoconf -*-
23 # serial 11 (pkg-config-0.29.1)
24
25 dnl Copyright © 2004 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>.
26 dnl Copyright © 2012-2015 Dan Nicholson <dbn.lists@gmail.com>
27 dnl
28 dnl This program is free software; you can redistribute it and/or modify
29 dnl it under the terms of the GNU General Public License as published by
30 dnl the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
31 dnl (at your option) any later version.
32 dnl
33 dnl This program is distributed in the hope that it will be useful, but
34 dnl WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
35 dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
36 dnl General Public License for more details.
37 dnl
38 dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
39 dnl along with this program; if not, write to the Free Software
40 dnl Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
41 dnl 02111-1307, USA.
42 dnl
43 dnl As a special exception to the GNU General Public License, if you
44 dnl distribute this file as part of a program that contains a
45 dnl configuration script generated by Autoconf, you may include it under
46 dnl the same distribution terms that you use for the rest of that
47 dnl program.
48
49 dnl PKG_PREREQ(MIN-VERSION)
50 dnl -----------------------
51 dnl Since: 0.29
52 dnl
53 dnl Verify that the version of the pkg-config macros are at least
54 dnl MIN-VERSION. Unlike PKG_PROG_PKG_CONFIG, which checks the user's
55 dnl installed version of pkg-config, this checks the developer's version
56 dnl of pkg.m4 when generating configure.
57 dnl
58 dnl To ensure that this macro is defined, also add:
59 dnl m4_ifndef([PKG_PREREQ],
60 dnl [m4_fatal([must install pkg-config 0.29 or later before running autoconf/autogen])])
61 dnl
62 dnl See the "Since" comment for each macro you use to see what version
63 dnl of the macros you require.
64 m4_defun([PKG_PREREQ],
65 [m4_define([PKG_MACROS_VERSION], [0.29.1])
66 m4_if(m4_version_compare(PKG_MACROS_VERSION, [$1]), -1,
67 [m4_fatal([pkg.m4 version $1 or higher is required but ]PKG_MACROS_VERSION[ found])])
68 ])dnl PKG_PREREQ
69
70 dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG([MIN-VERSION])
71 dnl ----------------------------------
72 dnl Since: 0.16
73 dnl
74 dnl Search for the pkg-config tool and set the PKG_CONFIG variable to
75 dnl first found in the path. Checks that the version of pkg-config found
76 dnl is at least MIN-VERSION. If MIN-VERSION is not specified, 0.9.0 is
77 dnl used since that's the first version where most current features of
78 dnl pkg-config existed.
79 AC_DEFUN([PKG_PROG_PKG_CONFIG],
80 [m4_pattern_forbid([^_?PKG_[A-Z_]+$])
81 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG(_(PATH|LIBDIR|SYSROOT_DIR|ALLOW_SYSTEM_(CFLAGS|LIBS)))?$])
82 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG_(DISABLE_UNINSTALLED|TOP_BUILD_DIR|DEBUG_SPEW)$])
83 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG], [path to pkg-config utility])
84 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_PATH], [directories to add to pkg-config's search path])
85 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_LIBDIR], [path overriding pkg-config's built-in search path])
86
87 if test "x$ac_cv_env_PKG_CONFIG_set" != "xset"; then
88 AC_PATH_TOOL([PKG_CONFIG], [pkg-config])
89 fi
90 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
91 _pkg_min_version=m4_default([$1], [0.9.0])
92 AC_MSG_CHECKING([pkg-config is at least version $_pkg_min_version])
93 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then
94 AC_MSG_RESULT([yes])
95 else
96 AC_MSG_RESULT([no])
97 PKG_CONFIG=""
98 fi
99 fi[]dnl
100 ])dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG
101
102 dnl PKG_CHECK_EXISTS(MODULES, [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
103 dnl -------------------------------------------------------------------
104 dnl Since: 0.18
105 dnl
106 dnl Check to see whether a particular set of modules exists. Similar to
107 dnl PKG_CHECK_MODULES(), but does not set variables or print errors.
108 dnl
109 dnl Please remember that m4 expands AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
110 dnl only at the first occurence in configure.ac, so if the first place
111 dnl it's called might be skipped (such as if it is within an "if", you
112 dnl have to call PKG_CHECK_EXISTS manually
113 AC_DEFUN([PKG_CHECK_EXISTS],
114 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
115 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
116 AC_RUN_LOG([$PKG_CONFIG --exists --print-errors "$1"]); then
117 m4_default([$2], [:])
118 m4_ifvaln([$3], [else
119 $3])dnl
120 fi])
121
122 dnl _PKG_CONFIG([VARIABLE], [COMMAND], [MODULES])
123 dnl ---------------------------------------------
124 dnl Internal wrapper calling pkg-config via PKG_CONFIG and setting
125 dnl pkg_failed based on the result.
126 m4_define([_PKG_CONFIG],
127 [if test -n "$$1"; then
128 pkg_cv_[]$1="$$1"
129 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
130 PKG_CHECK_EXISTS([$3],
131 [pkg_cv_[]$1=`$PKG_CONFIG --[]$2 "$3" 2>/dev/null`
132 test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes ],
133 [pkg_failed=yes])
134 else
135 pkg_failed=untried
136 fi[]dnl
137 ])dnl _PKG_CONFIG
138
139 dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
140 dnl ---------------------------
141 dnl Internal check to see if pkg-config supports short errors.
142 AC_DEFUN([_PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED],
143 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
144 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then
145 _pkg_short_errors_supported=yes
146 else
147 _pkg_short_errors_supported=no
148 fi[]dnl
149 ])dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
150
151
152 dnl PKG_CHECK_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
153 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
154 dnl --------------------------------------------------------------
155 dnl Since: 0.4.0
156 dnl
157 dnl Note that if there is a possibility the first call to
158 dnl PKG_CHECK_MODULES might not happen, you should be sure to include an
159 dnl explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your configure.ac
160 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES],
161 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
162 AC_ARG_VAR([$1][_CFLAGS], [C compiler flags for $1, overriding pkg-config])dnl
163 AC_ARG_VAR([$1][_LIBS], [linker flags for $1, overriding pkg-config])dnl
164
165 pkg_failed=no
166 AC_MSG_CHECKING([for $1])
167
168 _PKG_CONFIG([$1][_CFLAGS], [cflags], [$2])
169 _PKG_CONFIG([$1][_LIBS], [libs], [$2])
170
171 m4_define([_PKG_TEXT], [Alternatively, you may set the environment variables $1[]_CFLAGS
172 and $1[]_LIBS to avoid the need to call pkg-config.
173 See the pkg-config man page for more details.])
174
175 if test $pkg_failed = yes; then
176 AC_MSG_RESULT([no])
177 _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
178 if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then
179 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
180 else
181 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
182 fi
183 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
184 echo "$$1[]_PKG_ERRORS" >&AS_MESSAGE_LOG_FD
185
186 m4_default([$4], [AC_MSG_ERROR(
187 [Package requirements ($2) were not met:
188
189 $$1_PKG_ERRORS
190
191 Consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if you
192 installed software in a non-standard prefix.
193
194 _PKG_TEXT])[]dnl
195 ])
196 elif test $pkg_failed = untried; then
197 AC_MSG_RESULT([no])
198 m4_default([$4], [AC_MSG_FAILURE(
199 [The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it
200 is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full
201 path to pkg-config.
202
203 _PKG_TEXT
204
205 To get pkg-config, see <http://pkg-config.freedesktop.org/>.])[]dnl
206 ])
207 else
208 $1[]_CFLAGS=$pkg_cv_[]$1[]_CFLAGS
209 $1[]_LIBS=$pkg_cv_[]$1[]_LIBS
210 AC_MSG_RESULT([yes])
211 $3
212 fi[]dnl
213 ])dnl PKG_CHECK_MODULES
214
215
216 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
217 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
218 dnl ---------------------------------------------------------------------
219 dnl Since: 0.29
220 dnl
221 dnl Checks for existence of MODULES and gathers its build flags with
222 dnl static libraries enabled. Sets VARIABLE-PREFIX_CFLAGS from --cflags
223 dnl and VARIABLE-PREFIX_LIBS from --libs.
224 dnl
225 dnl Note that if there is a possibility the first call to
226 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC might not happen, you should be sure to
227 dnl include an explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your
228 dnl configure.ac.
229 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES_STATIC],
230 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
231 _save_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG
232 PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG --static"
233 PKG_CHECK_MODULES($@)
234 PKG_CONFIG=$_save_PKG_CONFIG[]dnl
235 ])dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC
236
237
238 dnl PKG_INSTALLDIR([DIRECTORY])
239 dnl -------------------------
240 dnl Since: 0.27
241 dnl
242 dnl Substitutes the variable pkgconfigdir as the location where a module
243 dnl should install pkg-config .pc files. By default the directory is
244 dnl $libdir/pkgconfig, but the default can be changed by passing
245 dnl DIRECTORY. The user can override through the --with-pkgconfigdir
246 dnl parameter.
247 AC_DEFUN([PKG_INSTALLDIR],
248 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${libdir}/pkgconfig'])])
249 m4_pushdef([pkg_description],
250 [pkg-config installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
251 AC_ARG_WITH([pkgconfigdir],
252 [AS_HELP_STRING([--with-pkgconfigdir], pkg_description)],,
253 [with_pkgconfigdir=]pkg_default)
254 AC_SUBST([pkgconfigdir], [$with_pkgconfigdir])
255 m4_popdef([pkg_default])
256 m4_popdef([pkg_description])
257 ])dnl PKG_INSTALLDIR
258
259
260 dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR([DIRECTORY])
261 dnl --------------------------------
262 dnl Since: 0.27
263 dnl
264 dnl Substitutes the variable noarch_pkgconfigdir as the location where a
265 dnl module should install arch-independent pkg-config .pc files. By
266 dnl default the directory is $datadir/pkgconfig, but the default can be
267 dnl changed by passing DIRECTORY. The user can override through the
268 dnl --with-noarch-pkgconfigdir parameter.
269 AC_DEFUN([PKG_NOARCH_INSTALLDIR],
270 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${datadir}/pkgconfig'])])
271 m4_pushdef([pkg_description],
272 [pkg-config arch-independent installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
273 AC_ARG_WITH([noarch-pkgconfigdir],
274 [AS_HELP_STRING([--with-noarch-pkgconfigdir], pkg_description)],,
275 [with_noarch_pkgconfigdir=]pkg_default)
276 AC_SUBST([noarch_pkgconfigdir], [$with_noarch_pkgconfigdir])
277 m4_popdef([pkg_default])
278 m4_popdef([pkg_description])
279 ])dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR
280
281
282 dnl PKG_CHECK_VAR(VARIABLE, MODULE, CONFIG-VARIABLE,
283 dnl [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
284 dnl -------------------------------------------
285 dnl Since: 0.28
286 dnl
287 dnl Retrieves the value of the pkg-config variable for the given module.
288 AC_DEFUN([PKG_CHECK_VAR],
289 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
290 AC_ARG_VAR([$1], [value of $3 for $2, overriding pkg-config])dnl
291
292 _PKG_CONFIG([$1], [variable="][$3]["], [$2])
293 AS_VAR_COPY([$1], [pkg_cv_][$1])
294
295 AS_VAR_IF([$1], [""], [$5], [$4])dnl
296 ])dnl PKG_CHECK_VAR
297
298 dnl PKG_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
299 dnl [ACTION-IF-FOUND],[ACTION-IF-NOT-FOUND],
300 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
301 dnl ------------------------------------------
302 dnl
303 dnl Prepare a "--with-" configure option using the lowercase
304 dnl [VARIABLE-PREFIX] name, merging the behaviour of AC_ARG_WITH and
305 dnl PKG_CHECK_MODULES in a single macro.
306 AC_DEFUN([PKG_WITH_MODULES],
307 [
308 m4_pushdef([with_arg], m4_tolower([$1]))
309
310 m4_pushdef([description],
311 [m4_default([$5], [build with ]with_arg[ support])])
312
313 m4_pushdef([def_arg], [m4_default([$6], [auto])])
314 m4_pushdef([def_action_if_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=yes])
315 m4_pushdef([def_action_if_not_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=no])
316
317 m4_case(def_arg,
318 [yes],[m4_pushdef([with_without], [--without-]with_arg)],
319 [m4_pushdef([with_without],[--with-]with_arg)])
320
321 AC_ARG_WITH(with_arg,
322 AS_HELP_STRING(with_without, description[ @<:@default=]def_arg[@:>@]),,
323 [AS_TR_SH([with_]with_arg)=def_arg])
324
325 AS_CASE([$AS_TR_SH([with_]with_arg)],
326 [yes],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],$3,$4)],
327 [auto],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],
328 [m4_n([def_action_if_found]) $3],
329 [m4_n([def_action_if_not_found]) $4])])
330
331 m4_popdef([with_arg])
332 m4_popdef([description])
333 m4_popdef([def_arg])
334
335 ])dnl PKG_WITH_MODULES
336
337 dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
338 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
339 dnl -----------------------------------------------
340 dnl
341 dnl Convenience macro to trigger AM_CONDITIONAL after PKG_WITH_MODULES
342 dnl check._[VARIABLE-PREFIX] is exported as make variable.
343 AC_DEFUN([PKG_HAVE_WITH_MODULES],
344 [
345 PKG_WITH_MODULES([$1],[$2],,,[$3],[$4])
346
347 AM_CONDITIONAL([HAVE_][$1],
348 [test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"])
349 ])dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES
350
351 dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
352 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
353 dnl ------------------------------------------------------
354 dnl
355 dnl Convenience macro to run AM_CONDITIONAL and AC_DEFINE after
356 dnl PKG_WITH_MODULES check. HAVE_[VARIABLE-PREFIX] is exported as make
357 dnl and preprocessor variable.
358 AC_DEFUN([PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES],
359 [
360 PKG_HAVE_WITH_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
361
362 AS_IF([test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"],
363 [AC_DEFINE([HAVE_][$1], 1, [Enable ]m4_tolower([$1])[ support])])
364 ])dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES
36521
36622 # Configure paths for GLIB
36723 # Owen Taylor 1997-2001
608264 AC_SUBST([USE_NLS])
609265 ])
610266
267 # pkg.m4 - Macros to locate and utilise pkg-config. -*- Autoconf -*-
268 # serial 11 (pkg-config-0.29.1)
269
270 dnl Copyright © 2004 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>.
271 dnl Copyright © 2012-2015 Dan Nicholson <dbn.lists@gmail.com>
272 dnl
273 dnl This program is free software; you can redistribute it and/or modify
274 dnl it under the terms of the GNU General Public License as published by
275 dnl the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
276 dnl (at your option) any later version.
277 dnl
278 dnl This program is distributed in the hope that it will be useful, but
279 dnl WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
280 dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
281 dnl General Public License for more details.
282 dnl
283 dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
284 dnl along with this program; if not, write to the Free Software
285 dnl Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
286 dnl 02111-1307, USA.
287 dnl
288 dnl As a special exception to the GNU General Public License, if you
289 dnl distribute this file as part of a program that contains a
290 dnl configuration script generated by Autoconf, you may include it under
291 dnl the same distribution terms that you use for the rest of that
292 dnl program.
293
294 dnl PKG_PREREQ(MIN-VERSION)
295 dnl -----------------------
296 dnl Since: 0.29
297 dnl
298 dnl Verify that the version of the pkg-config macros are at least
299 dnl MIN-VERSION. Unlike PKG_PROG_PKG_CONFIG, which checks the user's
300 dnl installed version of pkg-config, this checks the developer's version
301 dnl of pkg.m4 when generating configure.
302 dnl
303 dnl To ensure that this macro is defined, also add:
304 dnl m4_ifndef([PKG_PREREQ],
305 dnl [m4_fatal([must install pkg-config 0.29 or later before running autoconf/autogen])])
306 dnl
307 dnl See the "Since" comment for each macro you use to see what version
308 dnl of the macros you require.
309 m4_defun([PKG_PREREQ],
310 [m4_define([PKG_MACROS_VERSION], [0.29.1])
311 m4_if(m4_version_compare(PKG_MACROS_VERSION, [$1]), -1,
312 [m4_fatal([pkg.m4 version $1 or higher is required but ]PKG_MACROS_VERSION[ found])])
313 ])dnl PKG_PREREQ
314
315 dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG([MIN-VERSION])
316 dnl ----------------------------------
317 dnl Since: 0.16
318 dnl
319 dnl Search for the pkg-config tool and set the PKG_CONFIG variable to
320 dnl first found in the path. Checks that the version of pkg-config found
321 dnl is at least MIN-VERSION. If MIN-VERSION is not specified, 0.9.0 is
322 dnl used since that's the first version where most current features of
323 dnl pkg-config existed.
324 AC_DEFUN([PKG_PROG_PKG_CONFIG],
325 [m4_pattern_forbid([^_?PKG_[A-Z_]+$])
326 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG(_(PATH|LIBDIR|SYSROOT_DIR|ALLOW_SYSTEM_(CFLAGS|LIBS)))?$])
327 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG_(DISABLE_UNINSTALLED|TOP_BUILD_DIR|DEBUG_SPEW)$])
328 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG], [path to pkg-config utility])
329 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_PATH], [directories to add to pkg-config's search path])
330 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_LIBDIR], [path overriding pkg-config's built-in search path])
331
332 if test "x$ac_cv_env_PKG_CONFIG_set" != "xset"; then
333 AC_PATH_TOOL([PKG_CONFIG], [pkg-config])
334 fi
335 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
336 _pkg_min_version=m4_default([$1], [0.9.0])
337 AC_MSG_CHECKING([pkg-config is at least version $_pkg_min_version])
338 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then
339 AC_MSG_RESULT([yes])
340 else
341 AC_MSG_RESULT([no])
342 PKG_CONFIG=""
343 fi
344 fi[]dnl
345 ])dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG
346
347 dnl PKG_CHECK_EXISTS(MODULES, [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
348 dnl -------------------------------------------------------------------
349 dnl Since: 0.18
350 dnl
351 dnl Check to see whether a particular set of modules exists. Similar to
352 dnl PKG_CHECK_MODULES(), but does not set variables or print errors.
353 dnl
354 dnl Please remember that m4 expands AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
355 dnl only at the first occurence in configure.ac, so if the first place
356 dnl it's called might be skipped (such as if it is within an "if", you
357 dnl have to call PKG_CHECK_EXISTS manually
358 AC_DEFUN([PKG_CHECK_EXISTS],
359 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
360 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
361 AC_RUN_LOG([$PKG_CONFIG --exists --print-errors "$1"]); then
362 m4_default([$2], [:])
363 m4_ifvaln([$3], [else
364 $3])dnl
365 fi])
366
367 dnl _PKG_CONFIG([VARIABLE], [COMMAND], [MODULES])
368 dnl ---------------------------------------------
369 dnl Internal wrapper calling pkg-config via PKG_CONFIG and setting
370 dnl pkg_failed based on the result.
371 m4_define([_PKG_CONFIG],
372 [if test -n "$$1"; then
373 pkg_cv_[]$1="$$1"
374 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
375 PKG_CHECK_EXISTS([$3],
376 [pkg_cv_[]$1=`$PKG_CONFIG --[]$2 "$3" 2>/dev/null`
377 test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes ],
378 [pkg_failed=yes])
379 else
380 pkg_failed=untried
381 fi[]dnl
382 ])dnl _PKG_CONFIG
383
384 dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
385 dnl ---------------------------
386 dnl Internal check to see if pkg-config supports short errors.
387 AC_DEFUN([_PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED],
388 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
389 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then
390 _pkg_short_errors_supported=yes
391 else
392 _pkg_short_errors_supported=no
393 fi[]dnl
394 ])dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
395
396
397 dnl PKG_CHECK_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
398 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
399 dnl --------------------------------------------------------------
400 dnl Since: 0.4.0
401 dnl
402 dnl Note that if there is a possibility the first call to
403 dnl PKG_CHECK_MODULES might not happen, you should be sure to include an
404 dnl explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your configure.ac
405 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES],
406 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
407 AC_ARG_VAR([$1][_CFLAGS], [C compiler flags for $1, overriding pkg-config])dnl
408 AC_ARG_VAR([$1][_LIBS], [linker flags for $1, overriding pkg-config])dnl
409
410 pkg_failed=no
411 AC_MSG_CHECKING([for $1])
412
413 _PKG_CONFIG([$1][_CFLAGS], [cflags], [$2])
414 _PKG_CONFIG([$1][_LIBS], [libs], [$2])
415
416 m4_define([_PKG_TEXT], [Alternatively, you may set the environment variables $1[]_CFLAGS
417 and $1[]_LIBS to avoid the need to call pkg-config.
418 See the pkg-config man page for more details.])
419
420 if test $pkg_failed = yes; then
421 AC_MSG_RESULT([no])
422 _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
423 if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then
424 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
425 else
426 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
427 fi
428 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
429 echo "$$1[]_PKG_ERRORS" >&AS_MESSAGE_LOG_FD
430
431 m4_default([$4], [AC_MSG_ERROR(
432 [Package requirements ($2) were not met:
433
434 $$1_PKG_ERRORS
435
436 Consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if you
437 installed software in a non-standard prefix.
438
439 _PKG_TEXT])[]dnl
440 ])
441 elif test $pkg_failed = untried; then
442 AC_MSG_RESULT([no])
443 m4_default([$4], [AC_MSG_FAILURE(
444 [The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it
445 is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full
446 path to pkg-config.
447
448 _PKG_TEXT
449
450 To get pkg-config, see <http://pkg-config.freedesktop.org/>.])[]dnl
451 ])
452 else
453 $1[]_CFLAGS=$pkg_cv_[]$1[]_CFLAGS
454 $1[]_LIBS=$pkg_cv_[]$1[]_LIBS
455 AC_MSG_RESULT([yes])
456 $3
457 fi[]dnl
458 ])dnl PKG_CHECK_MODULES
459
460
461 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
462 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
463 dnl ---------------------------------------------------------------------
464 dnl Since: 0.29
465 dnl
466 dnl Checks for existence of MODULES and gathers its build flags with
467 dnl static libraries enabled. Sets VARIABLE-PREFIX_CFLAGS from --cflags
468 dnl and VARIABLE-PREFIX_LIBS from --libs.
469 dnl
470 dnl Note that if there is a possibility the first call to
471 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC might not happen, you should be sure to
472 dnl include an explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your
473 dnl configure.ac.
474 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES_STATIC],
475 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
476 _save_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG
477 PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG --static"
478 PKG_CHECK_MODULES($@)
479 PKG_CONFIG=$_save_PKG_CONFIG[]dnl
480 ])dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC
481
482
483 dnl PKG_INSTALLDIR([DIRECTORY])
484 dnl -------------------------
485 dnl Since: 0.27
486 dnl
487 dnl Substitutes the variable pkgconfigdir as the location where a module
488 dnl should install pkg-config .pc files. By default the directory is
489 dnl $libdir/pkgconfig, but the default can be changed by passing
490 dnl DIRECTORY. The user can override through the --with-pkgconfigdir
491 dnl parameter.
492 AC_DEFUN([PKG_INSTALLDIR],
493 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${libdir}/pkgconfig'])])
494 m4_pushdef([pkg_description],
495 [pkg-config installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
496 AC_ARG_WITH([pkgconfigdir],
497 [AS_HELP_STRING([--with-pkgconfigdir], pkg_description)],,
498 [with_pkgconfigdir=]pkg_default)
499 AC_SUBST([pkgconfigdir], [$with_pkgconfigdir])
500 m4_popdef([pkg_default])
501 m4_popdef([pkg_description])
502 ])dnl PKG_INSTALLDIR
503
504
505 dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR([DIRECTORY])
506 dnl --------------------------------
507 dnl Since: 0.27
508 dnl
509 dnl Substitutes the variable noarch_pkgconfigdir as the location where a
510 dnl module should install arch-independent pkg-config .pc files. By
511 dnl default the directory is $datadir/pkgconfig, but the default can be
512 dnl changed by passing DIRECTORY. The user can override through the
513 dnl --with-noarch-pkgconfigdir parameter.
514 AC_DEFUN([PKG_NOARCH_INSTALLDIR],
515 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${datadir}/pkgconfig'])])
516 m4_pushdef([pkg_description],
517 [pkg-config arch-independent installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
518 AC_ARG_WITH([noarch-pkgconfigdir],
519 [AS_HELP_STRING([--with-noarch-pkgconfigdir], pkg_description)],,
520 [with_noarch_pkgconfigdir=]pkg_default)
521 AC_SUBST([noarch_pkgconfigdir], [$with_noarch_pkgconfigdir])
522 m4_popdef([pkg_default])
523 m4_popdef([pkg_description])
524 ])dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR
525
526
527 dnl PKG_CHECK_VAR(VARIABLE, MODULE, CONFIG-VARIABLE,
528 dnl [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
529 dnl -------------------------------------------
530 dnl Since: 0.28
531 dnl
532 dnl Retrieves the value of the pkg-config variable for the given module.
533 AC_DEFUN([PKG_CHECK_VAR],
534 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
535 AC_ARG_VAR([$1], [value of $3 for $2, overriding pkg-config])dnl
536
537 _PKG_CONFIG([$1], [variable="][$3]["], [$2])
538 AS_VAR_COPY([$1], [pkg_cv_][$1])
539
540 AS_VAR_IF([$1], [""], [$5], [$4])dnl
541 ])dnl PKG_CHECK_VAR
542
543 dnl PKG_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
544 dnl [ACTION-IF-FOUND],[ACTION-IF-NOT-FOUND],
545 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
546 dnl ------------------------------------------
547 dnl
548 dnl Prepare a "--with-" configure option using the lowercase
549 dnl [VARIABLE-PREFIX] name, merging the behaviour of AC_ARG_WITH and
550 dnl PKG_CHECK_MODULES in a single macro.
551 AC_DEFUN([PKG_WITH_MODULES],
552 [
553 m4_pushdef([with_arg], m4_tolower([$1]))
554
555 m4_pushdef([description],
556 [m4_default([$5], [build with ]with_arg[ support])])
557
558 m4_pushdef([def_arg], [m4_default([$6], [auto])])
559 m4_pushdef([def_action_if_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=yes])
560 m4_pushdef([def_action_if_not_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=no])
561
562 m4_case(def_arg,
563 [yes],[m4_pushdef([with_without], [--without-]with_arg)],
564 [m4_pushdef([with_without],[--with-]with_arg)])
565
566 AC_ARG_WITH(with_arg,
567 AS_HELP_STRING(with_without, description[ @<:@default=]def_arg[@:>@]),,
568 [AS_TR_SH([with_]with_arg)=def_arg])
569
570 AS_CASE([$AS_TR_SH([with_]with_arg)],
571 [yes],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],$3,$4)],
572 [auto],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],
573 [m4_n([def_action_if_found]) $3],
574 [m4_n([def_action_if_not_found]) $4])])
575
576 m4_popdef([with_arg])
577 m4_popdef([description])
578 m4_popdef([def_arg])
579
580 ])dnl PKG_WITH_MODULES
581
582 dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
583 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
584 dnl -----------------------------------------------
585 dnl
586 dnl Convenience macro to trigger AM_CONDITIONAL after PKG_WITH_MODULES
587 dnl check._[VARIABLE-PREFIX] is exported as make variable.
588 AC_DEFUN([PKG_HAVE_WITH_MODULES],
589 [
590 PKG_WITH_MODULES([$1],[$2],,,[$3],[$4])
591
592 AM_CONDITIONAL([HAVE_][$1],
593 [test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"])
594 ])dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES
595
596 dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
597 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
598 dnl ------------------------------------------------------
599 dnl
600 dnl Convenience macro to run AM_CONDITIONAL and AC_DEFINE after
601 dnl PKG_WITH_MODULES check. HAVE_[VARIABLE-PREFIX] is exported as make
602 dnl and preprocessor variable.
603 AC_DEFUN([PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES],
604 [
605 PKG_HAVE_WITH_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
606
607 AS_IF([test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"],
608 [AC_DEFINE([HAVE_][$1], 1, [Enable ]m4_tolower([$1])[ support])])
609 ])dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES
610
611611 AC_DEFUN([YELP_HELP_INIT],
612612 [
613613 AC_REQUIRE([AC_PROG_LN_S])
55 /* Ignore post 1.8 deprecations */
66 #undef CLUTTER_VERSION_MIN_REQUIRED
77
8 /* Prevent post 1.14 APIs */
8 /* Ignore post 1.14 deprecations */
99 #undef COGL_VERSION_MAX_ALLOWED
1010
11 /* Ignore post 1.8 deprecations */
11 /* Ignore post 1.14 deprecations */
1212 #undef COGL_VERSION_MIN_REQUIRED
1313
1414 /* Name of provider for accounts imported from GOA */
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Empathy 3.25.90.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for Empathy 3.12.14.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy>.
55 #
595595 # Identity of this package.
596596 PACKAGE_NAME='Empathy'
597597 PACKAGE_TARNAME='empathy'
598 PACKAGE_VERSION='3.25.90'
599 PACKAGE_STRING='Empathy 3.25.90'
598 PACKAGE_VERSION='3.12.14'
599 PACKAGE_STRING='Empathy 3.12.14'
600600 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=empathy'
601601 PACKAGE_URL='https://live.gnome.org/Empathy'
602602
14911491 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
14921492 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
14931493 cat <<_ACEOF
1494 \`configure' configures Empathy 3.25.90 to adapt to many kinds of systems.
1494 \`configure' configures Empathy 3.12.14 to adapt to many kinds of systems.
14951495
14961496 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
14971497
15651565
15661566 if test -n "$ac_init_help"; then
15671567 case $ac_init_help in
1568 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.25.90:";;
1568 short | recursive ) echo "Configuration of Empathy 3.12.14:";;
15691569 esac
15701570 cat <<\_ACEOF
15711571
17501750 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
17511751 if $ac_init_version; then
17521752 cat <<\_ACEOF
1753 Empathy configure 3.25.90
1753 Empathy configure 3.12.14
17541754 generated by GNU Autoconf 2.69
17551755
17561756 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
20332033 This file contains any messages produced by compilers while
20342034 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
20352035
2036 It was created by Empathy $as_me 3.25.90, which was
2036 It was created by Empathy $as_me 3.12.14, which was
20372037 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
20382038
20392039 $ $0 $@
24322432
24332433 COGL_REQUIRED=1.14
24342434
2435 $as_echo "#define COGL_VERSION_MIN_REQUIRED COGL_VERSION_1_8" >>confdefs.h
2435 $as_echo "#define COGL_VERSION_MIN_REQUIRED COGL_VERSION_1_14" >>confdefs.h
24362436
24372437
24382438 $as_echo "#define COGL_VERSION_MAX_ALLOWED COGL_VERSION_1_14" >>confdefs.h
24442444 GCR_REQUIRED=2.91.4
24452445 LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25
24462446 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0
2447 LIBSOUP_REQUIRED=2.42.0
24482447 TELEPATHY_LOGGER=0.8.0
24492448 WEBKIT_REQUIRED=2.10.0
24502449 GOA_REQUIRED=3.5.1
33483347
33493348 # Define the identity of the package.
33503349 PACKAGE='empathy'
3351 VERSION='3.25.90'
3350 VERSION='3.12.14'
33523351
33533352
33543353 # Some tools Automake needs.
1501015009 libpulse
1501115010 libpulse-mainloop-glib
1501215011 webkit2gtk-4.0 >= \$WEBKIT_REQUIRED
15013 libsoup-2.4 >= \$LIBSOUP_REQUIRED
15012 libsoup-2.4
1501415013 gee-0.8
1501515014 \""; } >&5
1501615015 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "
1503515034 libpulse
1503615035 libpulse-mainloop-glib
1503715036 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
15038 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
15037 libsoup-2.4
1503915038 gee-0.8
1504015039 ") 2>&5
1504115040 ac_status=$?
1506315062 libpulse
1506415063 libpulse-mainloop-glib
1506515064 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
15066 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
15065 libsoup-2.4
1506715066 gee-0.8
1506815067 " 2>/dev/null`
1506915068 test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes
1509915098 libpulse
1510015099 libpulse-mainloop-glib
1510115100 webkit2gtk-4.0 >= \$WEBKIT_REQUIRED
15102 libsoup-2.4 >= \$LIBSOUP_REQUIRED
15101 libsoup-2.4
1510315102 gee-0.8
1510415103 \""; } >&5
1510515104 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "
1512415123 libpulse
1512515124 libpulse-mainloop-glib
1512615125 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
15127 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
15126 libsoup-2.4
1512815127 gee-0.8
1512915128 ") 2>&5
1513015129 ac_status=$?
1515215151 libpulse
1515315152 libpulse-mainloop-glib
1515415153 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
15155 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
15154 libsoup-2.4
1515615155 gee-0.8
1515715156 " 2>/dev/null`
1515815157 test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes
1519715196 libpulse
1519815197 libpulse-mainloop-glib
1519915198 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
15200 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
15199 libsoup-2.4
1520115200 gee-0.8
1520215201 " 2>&1`
1520315202 else
1522315222 libpulse
1522415223 libpulse-mainloop-glib
1522515224 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
15226 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
15225 libsoup-2.4
1522715226 gee-0.8
1522815227 " 2>&1`
1522915228 fi
1525215251 libpulse
1525315252 libpulse-mainloop-glib
1525415253 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
15255 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
15254 libsoup-2.4
1525615255 gee-0.8
1525715256 ) were not met:
1525815257
1802018019 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
1802118020 # values after options handling.
1802218021 ac_log="
18023 This file was extended by Empathy $as_me 3.25.90, which was
18022 This file was extended by Empathy $as_me 3.12.14, which was
1802418023 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
1802518024
1802618025 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
1808718086 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1808818087 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
1808918088 ac_cs_version="\\
18090 Empathy config.status 3.25.90
18089 Empathy config.status 3.12.14
1809118090 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
1809218091 with options \\"\$ac_cs_config\\"
1809318092
11 m4_define(empathy_released, 1)
22
33 m4_define([empathy_major_version], [3])
4 m4_define([empathy_minor_version], [25])
5 m4_define([empathy_micro_version], [90])
4 m4_define([empathy_minor_version], [12])
5 m4_define([empathy_micro_version], [14])
66 m4_define([empathy_nano_version], [0])
77
88 dnl Display the nano_version only if it's not '0'
5656 AC_DEFINE(TP_DISABLE_SINGLE_INCLUDE, 1, [Disable single include header])
5757
5858 COGL_REQUIRED=1.14
59 AC_DEFINE(COGL_VERSION_MIN_REQUIRED, COGL_VERSION_1_8, [Ignore post 1.8 deprecations])
60 AC_DEFINE(COGL_VERSION_MAX_ALLOWED, COGL_VERSION_1_14, [Prevent post 1.14 APIs])
59 AC_DEFINE(COGL_VERSION_MIN_REQUIRED, COGL_VERSION_1_14, [Ignore post 1.14 deprecations])
60 AC_DEFINE(COGL_VERSION_MAX_ALLOWED, COGL_VERSION_1_14, [Ignore post 1.14 deprecations])
6161
6262 GSTREAMER_REQUIRED=0.10.32
6363 TP_FS_REQUIRED=0.6.0
6565 GCR_REQUIRED=2.91.4
6666 LIBCANBERRA_GTK_REQUIRED=0.25
6767 LIBNOTIFY_REQUIRED=0.7.0
68 LIBSOUP_REQUIRED=2.42.0
6968 TELEPATHY_LOGGER=0.8.0
7069 WEBKIT_REQUIRED=2.10.0
7170 GOA_REQUIRED=3.5.1
223222 libpulse
224223 libpulse-mainloop-glib
225224 webkit2gtk-4.0 >= $WEBKIT_REQUIRED
226 libsoup-2.4 >= $LIBSOUP_REQUIRED
225 libsoup-2.4
227226 gee-0.8
228227 ])
229228
5959 empathy.css \
6060 $(NULL)
6161
62 appdatadir = $(datadir)/metainfo
62 appdatadir = $(datadir)/appdata
6363 appdata_in_files = empathy.appdata.xml.in
6464 appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml)
6565 @INTLTOOL_XML_RULE@
457457 empathy.css \
458458 $(NULL)
459459
460 appdatadir = $(datadir)/metainfo
460 appdatadir = $(datadir)/appdata
461461 appdata_in_files = empathy.appdata.xml.in
462462 appdata_DATA = $(appdata_in_files:.xml.in=.xml)
463463 EXTRA_DIST = \
2525 this.isCoalescing = false;
2626 this.isConsecutive = undefined;
2727 this.shouldScroll = undefined;
28 this.interdiv = undefined;
2928
3029 var appendElement = function (elem) {
3130 document.getElementById("Chat").appendChild(elem);
101100 }
102101 }
103102
104 // This method is called, if the size of the chat window
105 // changes or after new messages have been appended.
106 // Adjusts the size of the interleaving page (if existing)
107 this.onchange = function() {
108 if (self.interdiv !== undefined){
109 var old_padding = parseInt(self.interdiv.style.paddingTop, 10);
110 var diff = document.height -
111 (self.interdiv.offsetTop + old_padding);
112 new_padding = window.innerHeight - diff;
113
114 if (new_padding <= 0)
115 removePage();
116 else
117 self.interdiv.style.paddingTop = new_padding + "px";
118 }
119 }
120103
121104 // coalased analogs to the global functions
122105
134117 node = null;
135118
136119 setShouldScroll(shouldScroll);
137 self.onchange();
138120 self.coalesce();
139121 }
140122
150132 }
151133 node = null;
152134 setShouldScroll(shouldScroll);
153 self.onchange();
154135 self.coalesce();
155136 }
156137
323304
324305 window.onresize = function windowDidResize(){
325306 alignChat(true/*nearBottom()*/); //nearBottom buggy with inactive tabs
326 window.onresize = coalescedHTML.onchange;
327307 }
328308
329309 function initStyle() {
330310 alignChat(true);
331311 if(!coalescedHTML)
332312 coalescedHTML = new CoalescedHTML();
333 }
334
335 /* Implementation of the CTRL-L command to clear the chat
336 * window. (Similar to a linux terminal)
337 */
338 function clearPage(){
339 removePage();
340 if (checkForAndRemoveInsertNodes()){
341 var interdiv = document.createElement('div');
342 interdiv.id = 'interleaving_page';
343 interdiv.style.paddingTop = window.innerHeight + 'px';
344 chat.appendChild(interdiv);
345 coalescedHTML.interdiv = interdiv;
346 }
347 }
348
349 function checkForAndRemoveInsertNodes() {
350 var inserts = chat.querySelectorAll("#insert");
351 if (inserts.length <= 0){
352 return false;
353 }
354 for (var n = 0; n < inserts.length-1; n++) {
355 var rm = inserts[n];
356 rm.parentNode.removeChild(rm);
357 }
358 return true;
359 }
360
361 function removePage(){
362 var interdivs = chat.querySelectorAll("#interleaving_page");
363 if (interdivs.length > 0){
364 var rm = interdivs[0];
365 rm.parentNode.removeChild(rm);
366 }
367 coalescedHTML.interdiv = undefined;
368313 }
369314 </script>
370315
00 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
1 <component type="desktop-application">
2 <id>org.gnome.empathy</id>
3 <metadata_license>CC0</metadata_license>
4
5 <_name>Empathy</_name>
6 <_summary>Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services</_summary>
1 <application>
2 <id type="desktop">empathy.desktop</id>
3 <licence>CC0</licence>
74 <description>
85 <_p>
9 Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop environment.
10 Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks.
6 Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what your contact’s chat application allows.
117 </_p>
128 <_p>
13 You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what your contact’s chat application allows.
14 </_p>
15 <_p>
16 Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never miss a message.
17 You can respond to your contacts without even having to open Empathy!
9 Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never miss a message.  You can respond to your contacts without even having to open Empathy!
1810 </_p>
1911 </description>
20
21 <launchable type="desktop-id">empathy.desktop</launchable>
22
2312 <url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Empathy</url>
2413 <screenshots>
25 <screenshot type="default">
26 <image>https://wiki.gnome.org/Empathy?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=empathy.png</image>
27 </screenshot>
14 <screenshot type="default">https://wiki.gnome.org/Empathy?action=AttachFile&amp;do=get&amp;target=empathy.png</screenshot>
2815 </screenshots>
29
30 <update_contact>telepathy@lists.freedesktop.org</update_contact>
16 <updatecontact>telepathy@lists.freedesktop.org</updatecontact>
3117 <project_group>GNOME</project_group>
3218 <translation type="gettext">empathy</translation>
33
34 <provides>
35 <id>empathy.desktop</id>
36 </provides>
37 </component>
19 </application>
0 /*
1 FIXME: Update for GTK+ 3.20
2
30 .empathy-tab-close-button {
41 -GtkButton-default-border : 0;
52 -GtkButton-default-outside-border : 0;
1613 -GtkButtonBox-child-internal-pad-x: 0;
1714 -GtkButtonBox-child-internal-pad-y: 0;
1815 }
19 */
2016
2117 .empathy-smiley-menu-item
2218 {
5151 Name[ms]=Empathy
5252 Name[my]=အမ်ပသီ
5353 Name[nb]=Empathy
54 Name[ne]=एमप्याथि
5554 Name[nl]=Empathy
5655 Name[nn]=Empathy
5756 Name[oc]=Empathy
132131 GenericName[mr]=IM क्लाएंट
133132 GenericName[my]=အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ
134133 GenericName[nb]=Lynmeldingsklient
135 GenericName[ne]=आईएम ग्राहक
136134 GenericName[nl]=Chatprogramma
137135 GenericName[nn]=Lynmeldingsklient
138136 GenericName[oc]=Client de messatjariá instantanèa
209207 X-GNOME-FullName[mr]=एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग
210208 X-GNOME-FullName[my]=အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး
211209 X-GNOME-FullName[nb]=Empathy internettmeldinger
212 X-GNOME-FullName[ne]=एमप्याथि इन्टरनेट सन्देश
213210 X-GNOME-FullName[nl]=Empathy-chatprogramma
214211 X-GNOME-FullName[nn]=Empathy Internettprat
215212 X-GNOME-FullName[oc]=Messatjariá Internet Empathy
381378 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
382379 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
383380 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
384 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.25.90
381 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.14
1414 X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
1515 X-GNOME-Bugzilla-Product=empathy
1616 X-GNOME-Bugzilla-Component=General
17 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.25.90
17 X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.14
7474 present them to the user immediately.</description>
7575 </key>
7676 <key name="chat-window-paned-pos" type="i">
77 <default>400</default>
77 <default>0</default>
7878 <summary>The position for the chat window side pane</summary>
7979 <description>The stored position (in pixels) of the chat window side pane.</description>
8080 </key>
144144 </key>
145145 <key name="notifications-focus" type="b">
146146 <default>true</default>
147 <summary>Pop up notifications if the chat isn’t focused</summary>
147 <summary>Pop up notifications if the chat isn't focused</summary>
148148 <description>Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused.</description>
149149 </key>
150150 <key name="notifications-contact-signin" type="b">
192192 <key name="send-chat-states" type="b">
193193 <default>true</default>
194194 <summary>Inform other users when you are typing to them</summary>
195 <description>Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently affect the “gone” state.</description>
195 <description>Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state.</description>
196196 </key>
197197 <key name="theme-chat-room" type="b">
198198 <default>true</default>
202202 <key name="spell-checker-languages" type="s">
203203 <default>'en'</default>
204204 <summary>Spell checking languages</summary>
205 <description>Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”).</description>
205 <description>Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. "en, fr, nl").</description>
206206 </key>
207207 <key name="spell-checker-enabled" type="b">
208208 <default>true</default>
239239 <key name="echo-cancellation" type="b">
240240 <default>true</default>
241241 <summary>Echo cancellation support</summary>
242 <description>Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter.</description>
242 <description>Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter.</description>
243243 </key>
244244 </schema>
245245 <schema id="org.gnome.Empathy.hints" path="/org/gnome/empathy/hints/">
246246 <key name="close-main-window" type="b">
247247 <default>true</default>
248248 <summary>Show hint about closing the main window</summary>
249 <description>Whether to show the message dialog about closing the main window with the “x” button in the title bar.</description>
249 <description>Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar.</description>
250250 </key>
251251 </schema>
252252 <schema id="org.gnome.Empathy.location" path="/org/gnome/empathy/location/">
253253 <key name="publish" type="b">
254254 <default>false</default>
255 <summary>Empathy can publish the user’s location</summary>
256 <description>Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts.</description>
255 <summary>Empathy can publish the user's location</summary>
256 <description>Whether Empathy can publish the user's location to their contacts.</description>
257257 </key>
258258 <key name="reduce-accuracy" type="b">
259259 <default>true</default>
260 <summary>Empathy should reduce the location’s accuracy</summary>
261 <description>Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons.</description>
260 <summary>Empathy should reduce the location's accuracy</summary>
261 <description>Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons.</description>
262262 </key>
263263 </schema>
264264 </schemalist>
00 <div id="prepend"></div>
11 <div class="%messageClasses%" dir="%messageDirection%">
2 <span class="timestamp">[%time{H:m}%]</span>
32 <span class="sender">%sender%:</span>
43 <span class="message">%message%</span>
54 </div>
6464 padding: 0.3ex 0;
6565 line-height: 130%;
6666 }
67
68 span.timestamp {
69 color: black;
70 opacity: 0.2;
71 position: absolute;
72 right: 2px;
73 font-size: small;
74 -webkit-transition: all .2s ease-in-out;
75 border-radius: 3px;
76 }
77
78 span.timestamp:hover {
79 opacity: 0.8;
80 background: #666;
81 color: #eee;
82 z-index: 1000;
83 }
13151315
13161316 #: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
13171317 msgid "Set a room as a favorite"
1318 msgstr "Establiu una sala com a preferida"
1318 msgstr "Establiu un sala com a preferida"
13191319
13201320 #: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
13211321 msgid "Join a room."
15091509 msgstr ""
15101510 "Les dades que es poden enviar són: el país, la regió, la població, l'àrea, "
15111511 "el carrer, l'edifici, la planta, la porta, el codi postal, la longitud, la "
1512 "latitud, l'alçada, la velocitat i l'orientació."
1512 "latitud, l'alçada, la velocitat i la orientació."
15131513
15141514 #: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
15151515 msgid ""
22182218
22192219 #: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
22202220 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
2221 msgstr "Inicieu una conversa amb un contacte de l'IRC."
2221 msgstr "Inicieu un conversa amb un contacte de l'IRC."
22222222
22232223 #: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
22242224 msgid "Chat with somebody on IRC"
5151 <title>Sales preferides</title>
5252
5353 <section id="set-favorite">
54 <title>Establiu una sala com a preferida</title>
54 <title>Establiu un sala com a preferida</title>
5555 <steps>
5656 <item>
5757 <p>Com entrar en una sala.</p>
5252
5353 <section id="info-sent">
5454 <title>Quina informació s'envia</title>
55 <p>Les dades que es poden enviar són: el país, la regió, la població, l'àrea, el carrer, l'edifici, la planta, la porta, el codi postal, la longitud, la latitud, l'alçada, la velocitat i l'orientació.</p>
55 <p>Les dades que es poden enviar són: el país, la regió, la població, l'àrea, el carrer, l'edifici, la planta, la porta, el codi postal, la longitud, la latitud, l'alçada, la velocitat i la orientació.</p>
5656 <p>L'exactitud i la quantitat d'informació sobre la posició geogràfica estan basades en el programari o en la infraestructura utilitzada per descobrir la posició.</p>
5757 <p>Cada tipus de xarxa pot tenir uns paràmetres d'exactitud diferents i poden enviar informació diferent. L'ús de dispositius externs com un GPS o un telèfon mòbil incrementarà l'exactitud de la informació enviada.</p>
5858 <p>Quan s'habilita el mode de privacitat, la màxima precisió que s'enviarà serà la ciutat, encara que feu servir un dispositiu extern.</p>
22
33 <info>
44 <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="two"/>
5 <desc>Inicieu una conversa amb un contacte de l'IRC.</desc>
5 <desc>Inicieu un conversa amb un contacte de l'IRC.</desc>
66 <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
77 <!--
88 <e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
22 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
33 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
44 # Tomáš Karger <tomkarger@gmail.com>, 2013.
5 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016.
5 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015.
66 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 20:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 22:33+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-14 03:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-14 11:40+0200\n"
1212 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1313 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1414 "Language: cs\n"
506506 #: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
507507 #: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
508508 #: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
509 #: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15 C/prev-conv.page:17
510 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19 C/prob-conn-auth.page:22
511 #: C/prob-conn-name.page:19 C/prob-conn-neterror.page:20
512 #: C/remove-account.page:19 C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21
513 #: C/set-custom-status.page:19 C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17
514 #: C/video-call.page:25
509 #: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
510 #: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
511 #: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
512 #: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
513 #: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
514 #: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
515515 msgid "Milo Casagrande"
516516 msgstr "Milo Casagrande"
517517
20172017 msgctxt "_"
20182018 msgid ""
20192019 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2020 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2020 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20212021 msgstr ""
20222022 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2023 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2023 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20242024
20252025 #. (itstool) path: info/desc
20262026 #: C/introduction.page:9
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2929 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
30 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2828 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
29 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3030 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
31 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3838 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3939 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
40 <mal:years>2008-2013</mal:years>
4141 </mal:credit>
4242
4343 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3131 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
32 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3232 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
33 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3232 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
33 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3535 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
36 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3333 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
34 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 # documentation package.
44 #
55 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
6 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013, 2016.
6 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013.
77 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2013.
88 #
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: empathy help master\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 20:35+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-09-05 13:58+0200\n"
15 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-08-19 03:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-19 15:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
1717 "Language: de_DE\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
2323
2424 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2525 msgctxt "_"
2626 msgid "translator-credits"
2727 msgstr ""
28 "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013, 2016\n"
28 "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2013\n"
2929 "Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008\n"
3030 "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2010-2015"
3131
534534 #: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
535535 #: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
536536 #: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
537 #: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15 C/prev-conv.page:17
538 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19 C/prob-conn-auth.page:22
539 #: C/prob-conn-name.page:19 C/prob-conn-neterror.page:20
540 #: C/remove-account.page:19 C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21
541 #: C/set-custom-status.page:19 C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17
542 #: C/video-call.page:25
537 #: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
538 #: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
539 #: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
540 #: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
541 #: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
542 #: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
543543 msgid "Milo Casagrande"
544544 msgstr "Milo Casagrande"
545545
20922092 msgctxt "_"
20932093 msgid ""
20942094 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2095 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2095 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20962096 msgstr "ok"
20972097
20982098 #. (itstool) path: info/desc
26092609
26102610 #. (itstool) path: item/p
26112611 #: C/link-contacts.page:54
2612 #| msgid "janes@facebook"
26122613 msgid "janes@yahoo"
26132614 msgstr "janes@yahoo"
26142615
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3838 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
39 <mal:years>2008-2013</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2828 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
29 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2828 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
29 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2828 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
29 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2727 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
28 <mal:years>2008-2013</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2929 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
30 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2929 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
30 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2828 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
29 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3030 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
31 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
1717 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
18 <mal:years>2008-2013</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3939 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
4040 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
41 <mal:years>2008-2013</mal:years>
4242 </mal:credit>
4343
4444 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3131 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
32 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
1818 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
19 <mal:years>2008-2013</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
1717 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
18 <mal:years>2008-2013</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2323 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
24 <mal:years>2008-2013</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2929 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
30 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3636 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
37 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3838 </mal:credit>
3939
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3131 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
32 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2929 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
30 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2828 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
29 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
88 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
99 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
1010 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
11 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
11 <mal:years>2008-2013</mal:years>
1212 </mal:credit>
1313
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2525 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
26 <mal:years>2008-2013</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2121 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
22 <mal:years>2008-2013</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3434 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
35 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3030 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
31 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3232 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
33 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3030 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
31 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3131 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
32 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2626 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
27 <mal:years>2008-2013</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3232 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
33 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
2929 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
30 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3434 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
35 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3030 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
31 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3131 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
32 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3030 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
31 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3333 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
34 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Mario Blättermann</mal:name>
3333 <mal:email>mario.blaettermann@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2008-2013, 2016</mal:years>
34 <mal:years>2008-2013</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
00 # translation of empathy-help.master.po to Español
11 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
2 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
2 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
33 #
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 20:35+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 10:38+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-04-23 03:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:01+0200\n"
1010 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
1212 "Language: \n"
19921992
19931993 #. (itstool) path: info/desc
19941994 #: C/index.page:28
1995 #| msgid ""
1996 #| "Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports "
1997 #| "text, voice and video chat over many protocols."
19951998 msgid ""
19961999 "Empathy is the instant messaging application for GNOME. It supports text, "
19972000 "voice and video chat over many protocols."
20522055 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20532056 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20542057 #: C/introduction.page:41
2055 #| msgctxt "_"
2056 #| msgid ""
2057 #| "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2058 #| "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20592058 msgctxt "_"
20602059 msgid ""
20612060 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2062 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2061 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20632062 msgstr ""
20642063 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2065 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2064 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20662065
20672066 #. (itstool) path: info/desc
20682067 #: C/introduction.page:9
20762075
20772076 #. (itstool) path: page/p
20782077 #: C/introduction.page:23
2078 #| msgid ""
2079 #| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
2080 #| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
2081 #| "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
2082 #| "Talk."
20792083 msgid ""
20802084 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
20812085 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
25652569
25662570 #. (itstool) path: item/p
25672571 #: C/link-contacts.page:54
2572 #| msgid "janes@facebook"
25682573 msgid "janes@yahoo"
25692574 msgstr "juan@yahoo"
25702575
9797 <title><gui>Chiffrement requis (TLS/SSL)</gui></title>
9898 <title><gui>Ignorer les erreurs de certificat SSL</gui></title>
9999 <p>Chaque fois que possible, la communication entre <app>Empathy</app> et le serveur Jabber est chiffrée. Si le chiffrement n'est pas possible, le message sera envoyé en clair. Sélectionnez <gui>Chiffrement requis</gui> pour empêcher <app>Empathy</app> de communiquer avec le serveur Jabber lorsque le chiffrement n'est pas possible.</p>
100 <p>Certains serveurs Jabber chiffrent en utilisant des certificats non-valides, ou signés par des autorités de certification inconnues. Vous pouvez cocher <gui>Ignorer les erreurs SSL</gui> pour permettre le chiffrement par des certificats non-valides, ceci peut permettre à un attaquant d'intercepter vos communications avec le serveur (y compris vos mots de passe). Cette option ne devrait être utilisée qu'à des fins de tests, ou si vous ne vous souciez pas de la sécurité de vos communications.</p>
100 <p>Certains serveurs Jabber peuvent chiffrer les données en utilisant des certificats non valides ou signés par des autorités inconnues. Vous pouvez sélectionner <gui>Ignorer les erreurs de certificat SSL</gui> pour autoriser les communications chiffrées avec des certificats non valides, mais cela permet aux pirates informatiques d'intercepter vos communications avec le serveur (y compris votre mot de passe). Vous pouvez vouloir utiliser cette option à des fins de test ou si votre serveur est cassé et que vous ne vous souciez pas de la sécurité de votre communication.</p>
101101 </item>
102102 <item>
103103 <title><gui>Ressource</gui></title>
101101
102102 <steps>
103103 <item>
104 <p>Cliquez sur <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Comptes</gui></guiseq>, ou appuyez sur <key>F4</key>.</p>
104 <p>Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press
105 <key>F4</key>.</p>
105106 </item>
106107 <item>
107108 <p>Cliquez sur <gui style="button">+</gui>.</p>
1111 # Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2011
1212 # Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012
1313 # Ajmir BUSGEETH <Ajmir.Busgeeth@gmail.com>, 2012
14 # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013
1514 # Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2013.
15 # Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013, 2016.
1616 #
1717 msgid ""
1818 msgstr ""
1919 "Project-Id-Version: empathy 3.2.2\n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 16:24+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:18+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-06-27 13:34+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 09:53+0100\n"
2222 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
2323 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
24 "Language: fr\n"
24 "Language: \n"
2525 "MIME-Version: 1.0\n"
2626 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2727 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2828 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
29 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
3030
3131 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3232 msgctxt "_"
437437 "for testing purposes, or if your server is broken and you do not care about "
438438 "the security of your communication."
439439 msgstr ""
440 "Certains serveurs Jabber chiffrent en utilisant des certificats non-valides, "
441 "ou signés par des autorités de certification inconnues. Vous pouvez cocher "
442 "<gui>Ignorer les erreurs SSL</gui> pour permettre le chiffrement par des "
443 "certificats non-valides, ceci peut permettre à un attaquant d'intercepter "
444 "vos communications avec le serveur (y compris vos mots de passe). Cette "
445 "option ne devrait être utilisée qu'à des fins de tests, ou si vous ne vous "
446 "souciez pas de la sécurité de vos communications."
440 "Certains serveurs Jabber peuvent chiffrer les données en utilisant des "
441 "certificats non valides ou signés par des autorités inconnues. Vous pouvez "
442 "sélectionner <gui>Ignorer les erreurs de certificat SSL</gui> pour autoriser "
443 "les communications chiffrées avec des certificats non valides, mais cela "
444 "permet aux pirates informatiques d'intercepter vos communications avec le "
445 "serveur (y compris votre mot de passe). Vous pouvez vouloir utiliser cette "
446 "option à des fins de test ou si votre serveur est cassé et que vous ne vous "
447 "souciez pas de la sécurité de votre communication."
447448
448449 #. (itstool) path: item/title
449450 #: C/account-jabber.page:62
581582 "Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press "
582583 "<key>F4</key>."
583584 msgstr ""
584 "Cliquez sur <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Comptes</gui></guiseq>, ou appuyez sur "
585 "Cliquez sur <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Comptes</gui>, ou appuyez sur "
585586 "<key>F4</key>."
586587
587588 #. (itstool) path: item/p
21162117 msgctxt "_"
21172118 msgid ""
21182119 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2119 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2120 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
21202121 msgstr ""
21212122 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2122 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2123 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
21232124
21242125 #. (itstool) path: info/desc
21252126 #: C/introduction.page:9
0 # Hungarian translation for empathy help.
1 # Copyright (C) 2010-2016 Free Software Foundation, Inc.
0 # Hungarian translation of empathy-docs
1 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the empathy help.
33 #
44 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
55 msgid ""
66 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy-help master\n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-07-23 13:30+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2016-08-19 22:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
7 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-04-12 03:29+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2015-04-12 11:06+0200\n"
10 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
1111 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
1212 "Language: hu\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1818
1919 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
515515 #: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
516516 #: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
517517 #: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
518 #: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15 C/prev-conv.page:17
519 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19 C/prob-conn-auth.page:22
520 #: C/prob-conn-name.page:19 C/prob-conn-neterror.page:20
521 #: C/remove-account.page:19 C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21
522 #: C/set-custom-status.page:19 C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17
523 #: C/video-call.page:25
518 #: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
519 #: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
520 #: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
521 #: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
522 #: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
523 #: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
524524 msgid "Milo Casagrande"
525525 msgstr "Milo Casagrande"
526526
20432043 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20442044 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20452045 #: C/introduction.page:41
2046 #| msgctxt "_"
2047 #| msgid ""
2048 #| "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2049 #| "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20502046 msgctxt "_"
20512047 msgid ""
20522048 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2053 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2049 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20542050 msgstr ""
20552051 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2056 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2052 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20572053
20582054 #. (itstool) path: info/desc
20592055 #: C/introduction.page:9
20672063
20682064 #. (itstool) path: page/p
20692065 #: C/introduction.page:23
2066 #| msgid ""
2067 #| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
2068 #| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
2069 #| "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
2070 #| "Talk."
20702071 msgid ""
20712072 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
20722073 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
25512552
25522553 #. (itstool) path: item/p
25532554 #: C/link-contacts.page:54
2555 #| msgid "janes@facebook"
25542556 msgid "janes@yahoo"
25552557 msgstr "ekovacs@yahoo"
25562558
2929 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3030 <mal:years>2014</mal:years>
3131 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
35 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
37 </mal:credit>
3832 </info>
3933
4034 <title>Detail akun IRC</title>
4842 <terms>
4943 <item>
5044 <title><gui>Jaringan</gui></title>
51 <p>IRC adalah sistem terbuka yang mengizinkan orang untuk menjalankan jaringan IRC secara terpisah. Masing-masing jaringan berbeda dan memiliki pengguna dan ruang mengobrol tersendiri. <app>Empathy</app> memberikan daftar jaringan populer pada daftar drop-down <gui>Jaringan</gui>. Anda dapat menambahkan jaringan lain. Lihat <link xref="#networks"/> di bawah.</p>
45 <p>IRC is an open system that allows people to run separate IRC
46 networks. Each network is distinct and has its own users and
47 chat rooms. <app>Empathy</app> lists the most popular networks
48 in the <gui>Network</gui> drop-down list. You can add additional
49 networks. See <link xref="#networks"/> below.</p>
5250 </item>
5351 <item>
5452 <title><gui>Nama Panggilan</gui></title>
6866 </item>
6967 <item>
7068 <title><gui>Pesan Keluar</gui></title>
71 <p>Ketika Anda luring, pesan keluar dikirim ke semua ruang perbincangan yang Anda masuki dan ke semua pengguna yang sedang mengobrol pribadi dengan Anda. Gunakan ruas ini untuk menyediakan pesan keluar ubahan.</p>
69 <p>When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms
70 you’re in and to all the users you’re having a private conversation
71 with. Use this field to provide a custom quit message.</p>
7272 </item>
7373 </terms>
7474
9999 <p>Ini adalah nama dari jaringan yang anda inginkan untuk muncul pada list jaringan.</p>
100100 </item>
101101 <item>
102 <title><gui>Set Karakter</gui></title>
102 <title><gui>Charset</gui></title>
103103 <p>This specifies the character encoding that is typically used on
104104 this network. A character encoding is a specific way of recording
105105 characters internally in a computer. There are many character
2727 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
2828 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2929 <mal:years>2014</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
34 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3630 </mal:credit>
3731 </info>
3832
3030 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3131 <mal:years>2014</mal:years>
3232 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
36 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
38 </mal:credit>
3933 </info>
4034
4135 <title>Jendela Akun</title>
3939 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
4040 <mal:years>2014</mal:years>
4141 </mal:credit>
42
43 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
44 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
45 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
46 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
47 </mal:credit>
4842 </info>
4943
5044 <title>Tambah akun baru</title>
3131 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3232 <mal:years>2014</mal:years>
3333 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
37 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
39 </mal:credit>
4034 </info>
4135
4236 <title>Tambahkan seseorang pada list akun anda.</title>
3232 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3333 <mal:years>2014</mal:years>
3434 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
38 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
40 </mal:credit>
4135 </info>
4236
4337 <title>Mulai pembicaraan menggunakan suara.</title>
5751 </steps>
5852
5953 <note style="tip">
60 <p>Untuk mengubah perbincangan suara menjadi perbincangan video, pilih <guiseq><gui style="menu">Video</gui> <gui style="menuitem">Nyalakan Video</gui></guiseq>.</p>
54 <p>
55 To turn an audio conversation into a video conversation, choose
56 <guiseq><gui style="menu">Video</gui>
57 <gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>.
58 </p>
6159 </note>
6260
6361 <section id="audio-meta-contact">
6765 <p>Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, klik-kanan pada meta-contact.</p>
6866 </item>
6967 <item>
70 <p>Pilih kontak yang ingin Anda gunakan untuk berbincang, dan dari menu pilih <gui style="menuitem">Panggilan Suara</gui>.</p>
68 <p>
69 Select the contact you want to have the conversation, and from the menu
70 select <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
71 </p>
7172 </item>
7273 </steps>
7374 <note style="tip">
3131 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3232 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3333 <mal:years>2014</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
38 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4034 </mal:credit>
4135 </info>
4236
3535 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3636 <mal:years>2014</mal:years>
3737 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
41 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
43 </mal:credit>
4438 </info>
4539
4640 <title>Ubah status anda</title>
3232 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3333 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3434 <mal:years>2014</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
39 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4135 </mal:credit>
4236 </info>
4337
3838 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3939 <mal:years>2014</mal:years>
4040 </mal:credit>
41
42 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
43 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
44 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
45 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
46 </mal:credit>
4741 </info>
4842
4943 <title>Menonaktifkan akun</title>
2727 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
2828 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2929 <mal:years>2014</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
34 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3630 </mal:credit>
3731 </info>
3832
2828 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2929 <mal:years>2014</mal:years>
3030 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
34 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
36 </mal:credit>
3731 </info>
3832
3933 <title>Lokasi Geografis tidak dipublikasikan</title>
2727 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
2828 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2929 <mal:years>2014</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
34 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3630 </mal:credit>
3731 </info>
3832
2727 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2828 <mal:years>2014</mal:years>
2929 </mal:credit>
30
31 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
32 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
33 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
35 </mal:credit>
3630 </info>
3731
3832 <title>Layanan yang didukung</title>
2929 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3030 <mal:years>2014</mal:years>
3131 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
35 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
37 </mal:credit>
3832 </info>
3933
4034 <title>Mengaktifkan/Mematikan geolokasi</title>
4438 <p>Pilih <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>.</p>
4539 </item>
4640 <item>
47 <p>Pilih tab <gui>Lokasi</gui>.</p>
41 <p>
42 Select the <gui>Location</gui> tab.
43 </p>
4844 </item>
4945 <item>
5046 <p>Pilih <gui>Publikasikan pada kontak saya</gui> untuk mengaktifkan geolokasi.</p>
2929 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3030 <mal:years>2014</mal:years>
3131 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
35 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
37 </mal:credit>
3832 </info>
3933
4034 <title>Apa itu geolokasi</title>
2828 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2929 <mal:years>2014</mal:years>
3030 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
34 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
36 </mal:credit>
3731 </info>
3832
3933 <title>Posisi Geografis</title>
2929 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3030 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3131 <mal:years>2014</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
36 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3832 </mal:credit>
3933 </info>
4034
1616 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
1717 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
1818 <mal:years>2014</mal:years>
19 </mal:credit>
20
21 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
22 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
23 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
2519 </mal:credit>
2620 </info>
2721
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy-help master\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:03+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:02+0700\n"
10 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
7 "Project-Id-Version: empathy master\n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-04-10 16:23+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2014-01-14 10:16+0700\n"
10 "Last-Translator: Lorenz Adam Damara <lorenzrenz@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
1212 "Language: id\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
1717
1818 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1919 msgctxt "_"
2020 msgid "translator-credits"
21 msgstr ""
22 "Lorenz Adam Damara <lorenzrenz@gmail.com>, 2014\n"
23 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2016, 2017"
21 msgstr "Lorenz Adam Damara <lorenzrenz@gmail.com>, 2014"
2422
2523 #. (itstool) path: info/desc
2624 #: C/account-irc.page:9
9593 "lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
9694 "You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
9795 msgstr ""
98 "IRC adalah sistem terbuka yang mengizinkan orang untuk menjalankan jaringan "
96 "IRC adalah sistem terbukan yang mengizinkan orang untuk menjalankan jaringan "
9997 "IRC secara terpisah. Masing-masing jaringan berbeda dan memiliki pengguna "
10098 "dan ruang mengobrol tersendiri. <app>Empathy</app> memberikan daftar "
101 "jaringan populer pada daftar drop-down <gui>Jaringan</gui>. Anda dapat "
102 "menambahkan jaringan lain. Lihat <link xref=\"#networks\"/> di bawah."
99 "jaringan populer pada daftar drop-down <gui>Jaringan<gui>. Anda dapat "
100 "menambahkan jaringan lain. Lihat <link xref=\"#networks\"/>."
103101
104102 #. (itstool) path: item/title
105103 #: C/account-irc.page:54
179177
180178 #. (itstool) path: item/p
181179 #: C/account-irc.page:83
180 #, fuzzy
182181 msgid ""
183182 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
184183 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
185184 "field to provide a custom quit message."
186185 msgstr ""
187 "Ketika Anda luring, pesan keluar dikirim ke semua ruang perbincangan yang "
188 "Anda masuki dan ke semua pengguna yang sedang mengobrol pribadi dengan Anda. "
189 "Gunakan ruas ini untuk menyediakan pesan keluar ubahan."
186 "Ketika anda offline, pesan keluar dikirim ke semua ruang perbincangan yang "
190187
191188 #. (itstool) path: info/title
192189 #: C/account-irc.page:95
263260
264261 #. (itstool) path: item/title
265262 #: C/account-irc.page:129
263 #, fuzzy
266264 msgid "<gui>Charset</gui>"
267 msgstr "<gui>Set Karakter</gui>"
265 msgstr "<gui>Charset</gui>"
268266
269267 #. (itstool) path: item/p
270268 #: C/account-irc.page:130
577575 #, fuzzy
578576 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
579577 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
580 msgstr "Klik tombol <gui style=\"button\">Buka</gui>."
578 msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
581579
582580 #. (itstool) path: note/p
583581 #: C/add-account.page:73
724722 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
725723 msgstr ""
726724 "Untuk mengubah perbincangan suara menjadi perbincangan video, pilih "
727 "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyalakan "
725 "guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyalakan "
728726 "Video</gui></guiseq>."
729727
730728 #. (itstool) path: section/title
744742 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
745743 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
746744 msgstr ""
747 "Pilih kontak yang ingin Anda gunakan untuk berbincang, dan dari menu pilih "
748 "<gui style=\"menuitem\">Panggilan Suara</gui>."
745 "Pilih kontak yang ingin anda gunakan untuk berbincang, dan dari menu pilih "
746 "gui style=\"menuitem\">Panggilan Suara</gui>."
749747
750748 #. (itstool) path: note/p
751749 #: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
16231621 #. (itstool) path: item/p
16241622 #: C/geolocation-turn.page:42
16251623 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
1626 msgstr "Pilih tab <gui>Lokasi</gui>."
1624 msgstr "Pilih tab <gui<Lokasi</gui>."
16271625
16281626 #. (itstool) path: item/p
16291627 #: C/geolocation-turn.page:47
17441742
17451743 #. (itstool) path: section/title
17461744 #: C/group-conversations.page:54
1747 #, fuzzy
17481745 msgid "Start a group conversation"
1749 msgstr "Mulai pembicaraan menggunakan suara."
1746 msgstr ""
17501747
17511748 #. (itstool) path: item/p
17521749 #: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
17531750 #: C/irc-join-room.page:39
1754 #, fuzzy
17551751 msgid ""
17561752 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
17571753 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
17581754 msgstr ""
1759 "Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, pilih <guiseq><gui>Room</"
1760 "gui><gui>Manage Favorit</gui></guiseq>."
17611755
17621756 #. (itstool) path: item/p
17631757 #: C/group-conversations.page:63
18221816
18231817 #. (itstool) path: section/title
18241818 #: C/group-conversations.page:118
1825 #, fuzzy
18261819 msgid "Join a group conversation"
1827 msgstr "Mulai atai bergabung pada grup dengan kontak anda."
1820 msgstr ""
18281821
18291822 #. (itstool) path: item/p
18301823 #: C/group-conversations.page:128
18511844
18521845 #. (itstool) path: page/title
18531846 #: C/hide-contacts.page:19
1854 #, fuzzy
18551847 msgid "Hide offline contacts"
1856 msgstr "Luring."
1848 msgstr ""
18571849
18581850 #. (itstool) path: page/p
18591851 #: C/hide-contacts.page:21
18641856
18651857 #. (itstool) path: page/p
18661858 #: C/hide-contacts.page:25
1867 #, fuzzy
18681859 msgid "To hide the contacts that are offline:"
1869 msgstr "Luring."
1860 msgstr ""
18701861
18711862 #. (itstool) path: item/p
18721863 #: C/hide-contacts.page:31
18891880 #. (itstool) path: credit/name
18901881 #: C/import-account.page:19
18911882 msgid "Peter Haslam"
1892 msgstr "Peter Haslam"
1883 msgstr ""
18931884
18941885 #. (itstool) path: page/title
18951886 #: C/import-account.page:42
1896 #, fuzzy
18971887 msgid "Import an existing account"
1898 msgstr "Impor dari projek yang telah ada"
1888 msgstr ""
18991889
19001890 #. (itstool) path: page/p
19011891 #: C/import-account.page:44
19961986 msgid "Common Problems"
19971987 msgstr "Masalah Umum"
19981988
1989 #. (itstool) path: media
1990 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
1991 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1992 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1993 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1994 #: C/introduction.page:41
1995 msgctxt "_"
1996 msgid ""
1997 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
1998 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
1999 msgstr ""
2000
19992001 #. (itstool) path: info/desc
20002002 #: C/introduction.page:9
20012003 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
20032005
20042006 #. (itstool) path: page/title
20052007 #: C/introduction.page:21
2006 #, fuzzy
20072008 msgid "Introduction"
2008 msgstr "Perkenalan"
2009 msgstr ""
20092010
20102011 #. (itstool) path: page/p
20112012 #: C/introduction.page:23
20402041
20412042 #. (itstool) path: figure/title
20422043 #: C/introduction.page:39
2043 #, fuzzy
20442044 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
20452045 msgstr ""
2046 "Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, pilih <guiseq><gui>Room</"
2047 "gui><gui>Manage Favorit</gui></guiseq>."
20482046
20492047 #. (itstool) path: figure/desc
20502048 #: C/introduction.page:40
2051 #, fuzzy
20522049 msgid "<app>Empathy</app> main window"
2053 msgstr "Cuplikan layar yang menampilkan jendela utama <app>Kamus</app>."
2054
2055 #. (itstool) path: figure/media
2056 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2057 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2058 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2059 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2060 #: C/introduction.page:41
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "_"
2063 #| msgid ""
2064 #| "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2065 #| "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
2066 msgctxt "_"
2067 msgid ""
2068 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2069 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2070 msgstr "-"
2050 msgstr ""
20712051
20722052 #. (itstool) path: media/p
20732053 #: C/introduction.page:42
2074 #, fuzzy
20752054 msgid "<app>Empathy</app> main window."
2076 msgstr "Cuplikan layar yang menampilkan jendela utama <app>Kamus</app>."
2055 msgstr ""
20772056
20782057 #. (itstool) path: info/desc
20792058 #: C/irc-commands.page:7
2080 #, fuzzy
20812059 msgid "The supported IRC commands."
2082 msgstr "Perintah"
2060 msgstr ""
20832061
20842062 #. (itstool) path: page/title
20852063 #: C/irc-commands.page:18
2086 #, fuzzy
20872064 msgid "Supported IRC commands"
2088 msgstr "Perintah"
2065 msgstr ""
20892066
20902067 #. (itstool) path: page/p
20912068 #: C/irc-commands.page:19
21302107
21312108 #. (itstool) path: info/desc
21322109 #: C/irc-join-room.page:8
2133 #, fuzzy
21342110 msgid "Join an IRC channel."
2135 msgstr "Kanal:"
2111 msgstr ""
21362112
21372113 #. (itstool) path: page/title
21382114 #: C/irc-join-room.page:31
2139 #, fuzzy
21402115 msgid "Join an IRC chat room"
2141 msgstr "Gabung pada ruangan."
2116 msgstr ""
21422117
21432118 #. (itstool) path: page/p
21442119 #: C/irc-join-room.page:33
21752150
21762151 #. (itstool) path: info/desc
21772152 #: C/irc-manage.page:9
2178 #, fuzzy
21792153 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
21802154 msgstr ""
2181 "Bagaimana mengaktifkan dan menonaktifkan geolokasi pada <app>Empathy</app>."
21822155
21832156 #. (itstool) path: credit/name
21842157 #: C/irc-manage.page:23
21852158 msgid "Sindhu S"
2186 msgstr "Sindhu S"
2159 msgstr ""
21872160
21882161 #. (itstool) path: page/title
21892162 #: C/irc-manage.page:39
21902163 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
2191 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
2164 msgstr ""
21922165
21932166 #. (itstool) path: when/p
21942167 #: C/irc-manage.page:47
21992172
22002173 #. (itstool) path: info/title
22012174 #: C/irc-manage.page:55
2202 #, fuzzy
22032175 msgctxt "link"
22042176 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
2205 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
2177 msgstr ""
22062178
22072179 #. (itstool) path: section/title
22082180 #: C/irc-manage.page:57
2209 #, fuzzy
22102181 msgid "Chat Rooms and Conversations"
2211 msgstr "Grub perbincangan"
2182 msgstr ""
22122183
22132184 #. (itstool) path: info/title
22142185 #: C/irc-manage.page:62
2215 #, fuzzy
22162186 msgctxt "link"
22172187 msgid "Common IRC Problems"
2218 msgstr "Masalah Umum"
2188 msgstr ""
22192189
22202190 #. (itstool) path: info/desc
22212191 #: C/irc-nick-password.page:10
22242194
22252195 #. (itstool) path: page/title
22262196 #: C/irc-nick-password.page:33
2227 #, fuzzy
22282197 msgid "Use a nickname password on IRC"
2229 msgstr "Nickname IRC"
2198 msgstr ""
22302199
22312200 #. (itstool) path: page/p
22322201 #: C/irc-nick-password.page:35
22492218
22502219 #. (itstool) path: page/p
22512220 #: C/irc-nick-password.page:46
2252 #, fuzzy
22532221 msgid "To set an IRC server password:"
2254 msgstr "Tata Sandi"
2222 msgstr ""
22552223
22562224 #. (itstool) path: item/p
22572225 #: C/irc-nick-password.page:54
2258 #, fuzzy
22592226 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
2260 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
2227 msgstr ""
22612228
22622229 #. (itstool) path: item/p
22632230 #: C/irc-nick-password.page:57
22812248
22822249 #. (itstool) path: page/title
22832250 #: C/irc-send-file.page:31
2284 #, fuzzy
22852251 msgid "Send files over IRC"
2286 msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
2252 msgstr ""
22872253
22882254 #. (itstool) path: page/p
22892255 #: C/irc-send-file.page:33
22922258
22932259 #. (itstool) path: info/desc
22942260 #: C/irc-start-conversation.page:8
2295 #, fuzzy
22962261 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
2297 msgstr "Mulai perbincangan menggunakan suara dengan meta-contact"
2262 msgstr ""
22982263
22992264 #. (itstool) path: page/title
23002265 #: C/irc-start-conversation.page:30
2301 #, fuzzy
23022266 msgid "Chat with somebody on IRC"
2303 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
2267 msgstr ""
23042268
23052269 #. (itstool) path: page/p
23062270 #: C/irc-start-conversation.page:32
23362300 #. (itstool) path: info/desc
23372301 #: C/license.page:8
23382302 msgid "Legal information."
2339 msgstr "Informasi legal."
2303 msgstr ""
23402304
23412305 #. (itstool) path: page/title
23422306 #: C/license.page:11
23432307 msgid "License"
2344 msgstr "Lisensi"
2308 msgstr ""
23452309
23462310 #. (itstool) path: page/p
23472311 #: C/license.page:12
2348 #, fuzzy
23492312 msgid ""
23502313 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
23512314 "Unported license."
23522315 msgstr ""
2353 "Karya ini didistribusikan di bawah lisensi CreativeCommons Attribution-Share "
2354 "Alike 3.0 Unported."
23552316
23562317 #. (itstool) path: page/p
23572318 #: C/license.page:20
23582319 msgid "You are free:"
2359 msgstr "Anda bebas:"
2320 msgstr ""
23602321
23612322 #. (itstool) path: item/title
23622323 #: C/license.page:25
2363 #, fuzzy
23642324 msgid "<em>To share</em>"
2365 msgstr "<em>Untuk berbagi</em>"
2325 msgstr ""
23662326
23672327 #. (itstool) path: item/p
23682328 #: C/license.page:26
2369 #, fuzzy
23702329 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
2371 msgstr "Untuk menyalin, mendistribusikan, dan mentransmisikan karya ini."
2330 msgstr ""
23722331
23732332 #. (itstool) path: item/title
23742333 #: C/license.page:29
2375 #, fuzzy
23762334 msgid "<em>To remix</em>"
2377 msgstr "<em>Untuk mencampur ulang</em>"
2335 msgstr ""
23782336
23792337 #. (itstool) path: item/p
23802338 #: C/license.page:30
2381 #, fuzzy
23822339 msgid "To adapt the work."
2383 msgstr "Untuk mengadaptasi karya ini."
2340 msgstr ""
23842341
23852342 #. (itstool) path: page/p
23862343 #: C/license.page:33
2387 #, fuzzy
23882344 msgid "Under the following conditions:"
2389 msgstr "Di bawah syarat-syarat berikut:"
2345 msgstr ""
23902346
23912347 #. (itstool) path: item/title
23922348 #: C/license.page:38
2393 #, fuzzy
23942349 msgid "<em>Attribution</em>"
2395 msgstr "<em>Atribusi</em>"
2350 msgstr ""
23962351
23972352 #. (itstool) path: item/p
23982353 #: C/license.page:39
2399 #, fuzzy
24002354 msgid ""
24012355 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
24022356 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
24032357 "of the work)."
24042358 msgstr ""
2405 "Anda harus memberi penghargaan atas karya dalam cara yang ditentukan oleh "
2406 "pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang "
2407 "mengesankan bahwa mereka mendorong Anda atau penggunaan Anda terhadap karya)."
24082359
24092360 #. (itstool) path: item/title
24102361 #: C/license.page:46
2411 #, fuzzy
24122362 msgid "<em>Share Alike</em>"
2413 msgstr "<em>Saling Berbagi</em>"
2363 msgstr ""
24142364
24152365 #. (itstool) path: item/p
24162366 #: C/license.page:47
2417 #, fuzzy
24182367 msgid ""
24192368 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
24202369 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
24212370 msgstr ""
2422 "Jika Anda mengubah, mengubah, atau membangun atas dasar karya ini, Anda "
2423 "dapat mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi yang "
2424 "sama, mirip, atau yang kompatibel."
24252371
24262372 #. (itstool) path: page/p
24272373 #: C/license.page:53
2428 #, fuzzy
24292374 msgid ""
24302375 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
24312376 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
24322377 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
24332378 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
24342379 msgstr ""
2435 "Untuk teks lengkap lisensi, lihat <link href=\"http://creativecommons.org/"
2436 "licenses/by-sa/3.0/legalcode\">situs web CreativeCommons</link> atau baca "
2437 "<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</"
2438 "link> yang lengkap."
24392380
24402381 #. (itstool) path: info/desc
24412382 #: C/link-contacts.page:11
24452386 #. (itstool) path: credit/name
24462387 #: C/link-contacts.page:19
24472388 msgid "Shobha Tyagi"
2448 msgstr "Shobha Tyagi"
2389 msgstr ""
24492390
24502391 #. (itstool) path: page/title
24512392 #: C/link-contacts.page:29
2452 #, fuzzy
24532393 msgid "Link and unlink contacts"
2454 msgstr "Tautkan/lepas tautkan kontak"
2394 msgstr ""
24552395
24562396 #. (itstool) path: page/p
24572397 #: C/link-contacts.page:30
24772417 #. (itstool) path: item/p
24782418 #: C/link-contacts.page:44
24792419 msgid "jane.smith@gmail"
2480 msgstr "jane.smith@gmail"
2420 msgstr ""
24812421
24822422 #. (itstool) path: item/p
24832423 #: C/link-contacts.page:49
24842424 msgid "jane_smith@hotmail"
2485 msgstr "jane_smith@hotmail"
2425 msgstr ""
24862426
24872427 #. (itstool) path: item/p
24882428 #: C/link-contacts.page:54
24892429 msgid "janes@yahoo"
2490 msgstr "janes@yahoo"
2430 msgstr ""
24912431
24922432 #. (itstool) path: page/p
24932433 #: C/link-contacts.page:59
24962436
24972437 #. (itstool) path: section/title
24982438 #: C/link-contacts.page:63
2499 #, fuzzy
25002439 msgid "Link contacts"
2501 msgstr "Tautkan kontak"
2440 msgstr ""
25022441
25032442 #. (itstool) path: section/p
25042443 #: C/link-contacts.page:64
25212460
25222461 #. (itstool) path: item/p
25232462 #: C/link-contacts.page:81
2524 #, fuzzy
25252463 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
25262464 msgstr ""
2527 "Tekan <gui style=\"button\">Taut</gui> untuk menaut kontak-kontak yang "
2528 "dipilih."
25292465
25302466 #. (itstool) path: section/p
25312467 #: C/link-contacts.page:86
25342470
25352471 #. (itstool) path: section/title
25362472 #: C/link-contacts.page:92
2537 #, fuzzy
25382473 msgid "Unlink contacts"
2539 msgstr "Lepas taut kontak"
2474 msgstr ""
25402475
25412476 #. (itstool) path: section/p
25422477 #: C/link-contacts.page:93
2543 #, fuzzy
25442478 msgid "To unlink a linked contact:"
2545 msgstr "Lepas taut"
2479 msgstr ""
25462480
25472481 #. (itstool) path: item/p
25482482 #: C/link-contacts.page:98
2549 #, fuzzy
25502483 msgid "Select the contact from your list."
2551 msgstr "Pilih kontak dari daftar kontak Anda."
2484 msgstr ""
25522485
25532486 #. (itstool) path: item/p
25542487 #: C/link-contacts.page:103
2555 #, fuzzy
25562488 msgid ""
25572489 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
25582490 "<app>Contacts</app>."
25592491 msgstr ""
2560 "Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
2561 "<app>Kontak</app>."
25622492
25632493 #. (itstool) path: item/p
25642494 #: C/link-contacts.page:108
2565 #, fuzzy
25662495 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
2567 msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
2496 msgstr ""
25682497
25692498 #. (itstool) path: item/p
25702499 #: C/link-contacts.page:113
25822511
25832512 #. (itstool) path: item/p
25842513 #: C/link-contacts.page:123
2585 #, fuzzy
25862514 msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
25872515 msgstr ""
2588 "Mutakhirkan alarm dan tekan <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk "
2589 "mengakhiri menyunting."
25902516
25912517 #. (itstool) path: info/desc
25922518 #: C/overview.page:9
25962522 #. (itstool) path: credit/name
25972523 #: C/overview.page:13
25982524 msgid "Aruna S"
2599 msgstr "Aruna S"
2525 msgstr ""
26002526
26012527 #. (itstool) path: page/title
26022528 #: C/overview.page:25
2603 #, fuzzy
26042529 msgid "Overview of instant messaging"
2605 msgstr "Alamat Pesan Instant"
2530 msgstr ""
26062531
26072532 #. (itstool) path: page/p
26082533 #: C/overview.page:27
26172542
26182543 #. (itstool) path: td/p
26192544 #: C/overview.page:43
2620 #, fuzzy
26212545 msgid "Video Conference"
2622 msgstr "Konferensi Pengembang 2012"
2546 msgstr ""
26232547
26242548 #. (itstool) path: td/p
26252549 #: C/overview.page:44
2626 #, fuzzy
26272550 msgid "Group chats"
2628 msgstr "Kelompokkan Menurut:"
2551 msgstr ""
26292552
26302553 #. (itstool) path: td/p
26312554 #: C/overview.page:45
2632 #, fuzzy
26332555 msgid "Chat rooms"
26342556 msgstr ""
2635 "IRC adalah sistem terbukan yang mengizinkan orang untuk menjalankan jaringan "
2636 "IRC secara terpisah. Masing-masing jaringan berbeda dan memiliki pengguna "
2637 "dan ruang mengobrol tersendiri. <app>Empathy</app> memberikan daftar "
2638 "jaringan populer pada daftar drop-down <gui>Jaringan<gui>. Anda dapat "
2639 "menambahkan jaringan lain. Lihat <link xref=\"#networks\"/>."
26402557
26412558 #. (itstool) path: page/p
26422559 #: C/overview.page:49
26572574
26582575 #. (itstool) path: page/title
26592576 #: C/prev-conv.page:36
2660 #, fuzzy
26612577 msgid "View previous conversations"
2662 msgstr "Tilik gambar sebelumnya"
2578 msgstr ""
26632579
26642580 #. (itstool) path: page/p
26652581 #: C/prev-conv.page:38
26792595
26802596 #. (itstool) path: section/title
26812597 #: C/prev-conv.page:53
2682 #, fuzzy
26832598 msgid "Search previous conversations"
2684 msgstr "Menuju pencarian sebelumnya"
2599 msgstr ""
26852600
26862601 #. (itstool) path: section/p
26872602 #: C/prev-conv.page:55
27072622
27082623 #. (itstool) path: item/p
27092624 #: C/prev-conv.page:67
2710 #, fuzzy
27112625 msgid ""
27122626 "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
27132627 msgstr ""
2714 "Masukkan teks yang hendak Anda ganti ke dalam ruas <gui>Mencari:</gui>."
27152628
27162629 #. (itstool) path: item/p
27172630 #: C/prev-conv.page:71
27222635
27232636 #. (itstool) path: section/title
27242637 #: C/prev-conv.page:80
2725 #, fuzzy
27262638 msgid "Browse previous conversations"
2727 msgstr "Ramban…"
2639 msgstr ""
27282640
27292641 #. (itstool) path: section/p
27302642 #: C/prev-conv.page:82
27812693
27822694 #. (itstool) path: page/title
27832695 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
2784 #, fuzzy
27852696 msgid "My account is not enabled"
2786 msgstr "Akun Saya"
2697 msgstr ""
27872698
27882699 #. (itstool) path: page/p
27892700 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
28232734
28242735 #. (itstool) path: item/p
28252736 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
2826 #, fuzzy
28272737 msgid "Check that the account is switched on."
2828 msgstr "Adaptor tak dinyalakan"
2738 msgstr ""
28292739
28302740 #. (itstool) path: info/desc
28312741 #: C/prob-conn-auth.page:9
28582768 #. (itstool) path: media/span
28592769 #: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
28602770 #: C/prob-conn-neterror.page:59
2861 #, fuzzy
28622771 msgid "edit"
2863 msgstr "&Edit"
2772 msgstr ""
28642773
28652774 #. (itstool) path: item/p
28662775 #: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
28772786
28782787 #. (itstool) path: info/title
28792788 #: C/prob-conn-name.page:10
2880 #, fuzzy
28812789 msgctxt "link:error-msg"
28822790 msgid "“Name in use”"
2883 msgstr "Nama mesin yang dipakai sebagai proksi SOCKS."
2791 msgstr ""
28842792
28852793 #. (itstool) path: info/desc
28862794 #: C/prob-conn-name.page:11
29042812
29052813 #. (itstool) path: item/p
29062814 #: C/prob-conn-name.page:50
2907 #, fuzzy
29082815 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
29092816 msgstr ""
2910 "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
29112817
29122818 #. (itstool) path: item/p
29132819 #: C/prob-conn-name.page:55
29522858
29532859 #. (itstool) path: section/title
29542860 #: C/prob-conn-neterror.page:86
2955 #, fuzzy
29562861 msgid "Proxy support"
2957 msgstr "Dukungan"
2862 msgstr ""
29582863
29592864 #. (itstool) path: section/p
29602865 #: C/prob-conn-neterror.page:87
29742879
29752880 #. (itstool) path: info/desc
29762881 #: C/remove-account.page:8
2977 #, fuzzy
29782882 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
2979 msgstr "Mencegah <app>Empathy</app> dari login otomatis pada akun anda."
2883 msgstr ""
29802884
29812885 #. (itstool) path: page/title
29822886 #: C/remove-account.page:34
2983 #, fuzzy
29842887 msgid "Remove an account"
2985 msgstr "Menghapus sebuah akun"
2888 msgstr ""
29862889
29872890 #. (itstool) path: page/p
29882891 #: C/remove-account.page:36
29952898
29962899 #. (itstool) path: item/p
29972900 #: C/remove-account.page:47
2998 #, fuzzy
29992901 msgid ""
30002902 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
30012903 "side of the window."
30022904 msgstr ""
3003 "Pilih akun yang ingin anda non-aktifkan dari daftar akun pada bagian kiri "
3004 "jendela."
30052905
30062906 #. (itstool) path: item/p
30072907 #: C/remove-account.page:51
3008 #, fuzzy
30092908 msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
3010 msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
2909 msgstr ""
30112910
30122911 #. (itstool) path: item/p
30132912 #: C/remove-account.page:54
30252924
30262925 #. (itstool) path: info/desc
30272926 #: C/salut-protocol.page:8
3028 #, fuzzy
30292927 msgid "Understanding the People Nearby feature."
3030 msgstr "People Nearby"
2928 msgstr ""
30312929
30322930 #. (itstool) path: page/title
30332931 #: C/salut-protocol.page:33
3034 #, fuzzy
30352932 msgid "What is People Nearby?"
3036 msgstr "People Nearby"
2933 msgstr ""
30372934
30382935 #. (itstool) path: page/p
30392936 #: C/salut-protocol.page:40
30712968
30722969 #. (itstool) path: page/title
30732970 #: C/send-file.page:36
3074 #, fuzzy
30752971 msgid "Send files"
3076 msgstr "Kirim Berkas…"
2972 msgstr ""
30772973
30782974 #. (itstool) path: item/p
30792975 #: C/send-file.page:45
30912987
30922988 #. (itstool) path: item/p
30932989 #: C/send-file.page:58
3094 #, fuzzy
30952990 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
3096 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
2991 msgstr ""
30972992
30982993 #. (itstool) path: item/p
30992994 #: C/send-file.page:63
3100 #, fuzzy
31012995 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
3102 msgstr "Dialog berkas <gui>Buka Cepat</gui> akan muncul."
2996 msgstr ""
31032997
31042998 #. (itstool) path: item/p
31052999 #: C/send-file.page:66
31393033
31403034 #. (itstool) path: info/desc
31413035 #: C/send-message.page:8
3142 #, fuzzy
31433036 msgid "Send a message to one of your contacts."
3144 msgstr "Mengirim pesan kepada kontak yang dipilih"
3037 msgstr ""
31453038
31463039 #. (itstool) path: page/title
31473040 #: C/send-message.page:32
3148 #, fuzzy
31493041 msgid "Send a message to someone"
3150 msgstr "Meneruskan pesan ini ke orang lain sebagai lampiran"
3042 msgstr ""
31513043
31523044 #. (itstool) path: item/p
31533045 #: C/send-message.page:36
31653057
31663058 #. (itstool) path: section/title
31673059 #: C/send-message.page:50
3168 #, fuzzy
31693060 msgid "Send a message to a meta-contact"
3170 msgstr "Kirim Pe_san ke Kontak ini..."
3061 msgstr ""
31713062
31723063 #. (itstool) path: item/p
31733064 #: C/send-message.page:58
3174 #, fuzzy
31753065 msgid ""
31763066 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
31773067 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
31783068 msgstr ""
3179 "Pilih kontak yang ingin anda gunakan untuk berbincang, dan dari menu pilih "
3180 "gui style=\"menuitem\">Panggilan Suara</gui>."
31813069
31823070 #. (itstool) path: info/desc
31833071 #: C/set-custom-status.page:9
31873075 #. (itstool) path: credit/name
31883076 #: C/set-custom-status.page:15
31893077 msgid "Jim Campbell"
3190 msgstr "Jim Campbell"
3078 msgstr ""
31913079
31923080 #. (itstool) path: page/title
31933081 #: C/set-custom-status.page:34
3194 #, fuzzy
31953082 msgid "Set a custom message"
3196 msgstr "_Pesan ubahan"
3083 msgstr ""
31973084
31983085 #. (itstool) path: page/p
31993086 #: C/set-custom-status.page:36
32113098
32123099 #. (itstool) path: item/p
32133100 #: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
3214 #, fuzzy
32153101 msgid ""
32163102 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
32173103 "top."
32183104 msgstr ""
3219 "Klik daftar drop-down pada bagian atas jendela <gui>Daftar Kontak</gui>."
32203105
32213106 #. (itstool) path: item/p
32223107 #: C/set-custom-status.page:52
32493134
32503135 #. (itstool) path: section/title
32513136 #: C/set-custom-status.page:78
3252 #, fuzzy
32533137 msgid "Edit and remove a custom message"
3254 msgstr "Ubah _pesan"
3138 msgstr ""
32553139
32563140 #. (itstool) path: item/p
32573141 #: C/set-custom-status.page:88
32603144
32613145 #. (itstool) path: item/p
32623146 #: C/set-custom-status.page:95
3263 #, fuzzy
32643147 msgid "To edit a custom message:"
3265 msgstr "Ubah _pesan"
3148 msgstr ""
32663149
32673150 #. (itstool) path: item/p
32683151 #: C/set-custom-status.page:100
32783161
32793162 #. (itstool) path: item/p
32803163 #: C/set-custom-status.page:113
3281 #, fuzzy
32823164 msgid "To remove a custom message:"
3283 msgstr "Pakai pesan log gubahan:"
3165 msgstr ""
32843166
32853167 #. (itstool) path: item/p
32863168 #: C/set-custom-status.page:118
32913173
32923174 #. (itstool) path: item/p
32933175 #: C/set-custom-status.page:124
3294 #, fuzzy
32953176 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
3296 msgstr "Klik tombol <gui>Hapus</gui> di bagian bawah panel sisi."
3177 msgstr ""
32973178
32983179 #. (itstool) path: item/p
32993180 #: C/set-custom-status.page:133
3300 #, fuzzy
33013181 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
3302 msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
3182 msgstr ""
33033183
33043184 #. (itstool) path: note/p
33053185 #: C/set-custom-status.page:140
33103190
33113191 #. (itstool) path: info/desc
33123192 #: C/share-desktop.page:7
3313 #, fuzzy
33143193 msgid "Show your desktop to your contacts."
3315 msgstr "Berbagi desktop Anda"
3194 msgstr ""
33163195
33173196 #. (itstool) path: page/title
33183197 #: C/share-desktop.page:33
3319 #, fuzzy
33203198 msgid "Share your desktop"
3321 msgstr "Berbagi desktop Anda"
3199 msgstr ""
33223200
33233201 #. (itstool) path: page/p
33243202 #: C/share-desktop.page:35
33383216
33393217 #. (itstool) path: item/p
33403218 #: C/share-desktop.page:51
3341 #, fuzzy
33423219 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
3343 msgstr "Dari jendela <gui>Daftar Kontak</gui>, anda dapat melakukan:"
3220 msgstr ""
33443221
33453222 #. (itstool) path: item/p
33463223 #: C/share-desktop.page:56
34003277
34013278 #. (itstool) path: page/title
34023279 #: C/status-icons.page:36
3403 #, fuzzy
34043280 msgid "Status Types and Icons"
3405 msgstr "Ikon Status"
3281 msgstr ""
34063282
34073283 #. (itstool) path: media/span
34083284 #: C/status-icons.page:40
3409 #, fuzzy
34103285 msgid "Available icon"
3411 msgstr "Ikon:"
3286 msgstr ""
34123287
34133288 #. (itstool) path: item/title
34143289 #: C/status-icons.page:40
34243299
34253300 #. (itstool) path: media/span
34263301 #: C/status-icons.page:46
3427 #, fuzzy
34283302 msgid "Busy icon"
3429 msgstr "Sibuk"
3303 msgstr ""
34303304
34313305 #. (itstool) path: item/title
34323306 #: C/status-icons.page:46
3433 #, fuzzy
34343307 msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
3435 msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
3308 msgstr ""
34363309
34373310 #. (itstool) path: item/p
34383311 #: C/status-icons.page:48
34463319
34473320 #. (itstool) path: media/span
34483321 #: C/status-icons.page:54
3449 #, fuzzy
34503322 msgid "Away icon"
3451 msgstr "Pergi"
3323 msgstr ""
34523324
34533325 #. (itstool) path: item/title
34543326 #: C/status-icons.page:54
3455 #, fuzzy
34563327 msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
3457 msgstr "Nyalakan <gui>Zum</gui>."
3328 msgstr ""
34583329
34593330 #. (itstool) path: item/p
34603331 #: C/status-icons.page:56
34683339
34693340 #. (itstool) path: media/span
34703341 #: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
3471 #, fuzzy
34723342 msgid "Offline icon"
3473 msgstr "Luring."
3343 msgstr ""
34743344
34753345 #. (itstool) path: item/title
34763346 #: C/status-icons.page:63
3477 #, fuzzy
34783347 msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
3479 msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
3348 msgstr ""
34803349
34813350 #. (itstool) path: item/p
34823351 #: C/status-icons.page:65
34883357
34893358 #. (itstool) path: item/title
34903359 #: C/status-icons.page:70
3491 #, fuzzy
34923360 msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
3493 msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
3361 msgstr ""
34943362
34953363 #. (itstool) path: item/p
34963364 #: C/status-icons.page:72
35013369
35023370 #. (itstool) path: info/desc
35033371 #: C/video-call.page:11
3504 #, fuzzy
35053372 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
3506 msgstr "Mulai atai bergabung pada grup dengan kontak anda."
3373 msgstr ""
35073374
35083375 #. (itstool) path: page/title
35093376 #: C/video-call.page:37
3510 #, fuzzy
35113377 msgid "Start a video conversation"
3512 msgstr "Mulai pembicaraan menggunakan suara."
3378 msgstr ""
35133379
35143380 #. (itstool) path: page/p
35153381 #: C/video-call.page:39
35223388
35233389 #. (itstool) path: item/p
35243390 #: C/video-call.page:46
3525 #, fuzzy
35263391 msgid ""
35273392 "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
35283393 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
35293394 msgstr ""
3530 "Klik-kanan pada kontak yang ingin anda panggil dan pilih <gui style="
3531 "\"menuitem\">Panggilan Suara</gui>."
35323395
35333396 #. (itstool) path: item/p
35343397 #: C/video-call.page:54
3535 #, fuzzy
35363398 msgid ""
35373399 "To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
35383400 "button."
35393401 msgstr ""
3540 "Untuk mengakhiri pembicaraan, klik tombol <gui style=\"button\">tutup</gui>"
35413402
35423403 #. (itstool) path: note/p
35433404 #: C/video-call.page:60
3544 #, fuzzy
35453405 msgid ""
35463406 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
35473407 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
35483408 msgstr ""
3549 "Untuk mengubah perbincangan suara menjadi perbincangan video, pilih "
3550 "guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyalakan "
3551 "Video</gui></guiseq>."
35523409
35533410 #. (itstool) path: section/title
35543411 #: C/video-call.page:65
3555 #, fuzzy
35563412 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
3557 msgstr "Mulai perbincangan menggunakan suara dengan meta-contact"
3413 msgstr ""
35583414
35593415 #. (itstool) path: item/p
35603416 #: C/video-call.page:73
3561 #, fuzzy
35623417 msgid ""
35633418 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
35643419 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
35653420 msgstr ""
3566 "Pilih kontak yang ingin anda gunakan untuk berbincang, dan dari menu pilih "
3567 "gui style=\"menuitem\">Panggilan Suara</gui>."
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
3424 #~ "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
3425 #~ "connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
3426 #~ "allow encrypted communication with invalid certificates."
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Beberapa penyedia layanan Jabber bisa jadi mengenkripsi data menggunakan "
3429 #~ "sertifikat yang tidak valid, atau menggunakan sertifikat dari pihak yang "
3430 #~ "berwenang namun tidak diketahui. Jika anda percaya pada penyedia layanan "
3431 #~ "yang anda gunakan, anda dapat memilih <gui>Abaikan sertifikat SSL errors</"
3432 #~ "gui> untuk membuat komunikasi terenkripsi dengan sertifikat yang tidak "
3433 #~ "valid."
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
3437 #~ "account on the server</gui>. This feature is not available for all "
3438 #~ "account types, and may not work with some account providers. See <link "
3439 #~ "xref=\"create-account\"/> for more information."
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Jika anda belum memiliki akun yang terdaftar, pilih <gui>Buat akun baru "
3442 #~ "pada penyedia layannan</gui>. Fitur ini tidak tersedia bagi beberapa tipe "
3443 #~ "akun, dan mungkin tidak dapat bekerja pada beberapa peyedia akun. Lihat "
3444 #~ "<link xref=\"create-account\"/> untuk informasi tambahan."
3445
3446 #~ msgctxt "_"
3447 #~ msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
3448 #~ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
3449
3450 #~ msgctxt "_"
3451 #~ msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
3452 #~ msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
3453
3454 #~ msgid "Icon"
3455 #~ msgstr "Ikon"
3456
3457 #~ msgid "Description"
3458 #~ msgstr "Deskripsi"
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
3462 #~ "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
3465 #~ "microphone.png\"> Ikon untuk perbincangan suara </media>"
3466
3467 #~ msgid "The contact is able to have an audio conversation."
3468 #~ msgstr "Kontak mendukung panggilan suara."
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
3472 #~ "Icon for video conversation </media>"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
3475 #~ "Ikon untuk panggilan video </media>"
3476
3477 #~ msgid "The contact is able to have a video conversation."
3478 #~ msgstr "Kontak mendukung panggilan video."
3479
3480 #~ msgid "Facebook Chat"
3481 #~ msgstr "Obrolan Facebook"
3482
3483 #~ msgid "MSN"
3484 #~ msgstr "MSN"
3485
3486 #~ msgid "Facebook"
3487 #~ msgstr "Facebook"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
3491 #~ "create their own profile and to communicate with their friends."
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Facebooj adalah salah satu dari jejaring sosial yang terkenal. Facebook "
3494 #~ "mengizinkan pengguna untuk membuat profile pribadi dan untuk "
3495 #~ "berkomunikasi dengan teman-teman mereka."
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create "
3499 #~ "a new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com"
3500 #~ "\">www.facebook.com</link>."
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "Untuk menggunakan Facebook agar dapat berkomunikasi dengan teman-teman "
3503 #~ "anda, anda harus membuat akun baru dari laman: <link href=\"https://www."
3504 #~ "facebook.com\">www.facebook.com</link>."
3505
3506 #~ msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
3507 #~ msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
4040 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
4141 <mal:years>2014</mal:years>
4242 </mal:credit>
43
44 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
45 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
46 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
47 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
48 </mal:credit>
4943 </info>
5044
5145 <title>Import an existing account</title>
3131 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3232 <mal:years>2014</mal:years>
3333 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
37 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
39 </mal:credit>
4034 </info>
4135
4236 <title><media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png" its:translate="no"/> Empathy</title>
1919 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
2020 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2121 <mal:years>2014</mal:years>
22 </mal:credit>
23
24 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
25 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
26 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
2822 </mal:credit>
2923 </info>
3024
1717 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
1818 <mal:years>2014</mal:years>
1919 </mal:credit>
20
21 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
22 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
23 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
25 </mal:credit>
2620 </info>
2721
2822 <title>Supported IRC commands</title>
2323 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2424 <mal:years>2014</mal:years>
2525 </mal:credit>
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
29 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
31 </mal:credit>
3226 </info>
3327
3428 <title>Join a protected IRC chat room</title>
2828 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
2929 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3030 <mal:years>2014</mal:years>
31 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
35 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3731 </mal:credit>
3832 </info>
3933
3636 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3737 <mal:years>2014</mal:years>
3838 </mal:credit>
39
40 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
41 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
42 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
44 </mal:credit>
4539 </info>
4640
4741 <title>Internet Relay Chat (IRC)</title>
3030 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3131 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3232 <mal:years>2014</mal:years>
33 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
37 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3933 </mal:credit>
4034 </info>
4135
2929 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3030 <mal:years>2014</mal:years>
3131 </mal:credit>
32
33 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
34 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
35 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
37 </mal:credit>
3832 </info>
3933
4034 <title>Send files over IRC</title>
2727 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
2828 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2929 <mal:years>2014</mal:years>
30 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
34 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3630 </mal:credit>
3731 </info>
3832
33 <info>
44 <link type="seealso" xref="index"/>
55 <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2009-12-28" status="draft"/>
6 <desc>Informasi legal.</desc>
6 <desc>Legal information.</desc>
77
88 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
99 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
1010 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
1111 <mal:years>2014</mal:years>
1212 </mal:credit>
13
14 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
15 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
16 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
18 </mal:credit>
1913 </info>
2014
21 <title>Lisensi</title>
15 <title>License</title>
2216 <p>
2317 <!--
2418 Translators: try to use the same translation as the one provided by the CreativeCommons website.
2721 This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike
2822 3.0 Unported license.
2923 </p>
30 <p>Anda bebas:</p>
24 <p>
25 You are free:
26 </p>
3127 <terms>
3228 <item>
3329 <title><em>To share</em></title>
2525 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2626 <mal:years>2014</mal:years>
2727 </mal:credit>
28
29 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
31 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
33 </mal:credit>
3428 </info>
3529
3630 <title>Link and unlink contacts</title>
4842 </p>
4943 <list>
5044 <item>
51 <p>jane.smith@gmail</p>
45 <p>
46 jane.smith@gmail
47 </p>
5248 </item>
5349 <item>
54 <p>jane_smith@hotmail</p>
50 <p>
51 jane_smith@hotmail
52 </p>
5553 </item>
5654 <item>
57 <p>janes@yahoo</p>
55 <p>
56 janes@yahoo
57 </p>
5858 </item>
5959 </list>
6060 <p>
2222 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
2323 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2424 <mal:years>2014</mal:years>
25 </mal:credit>
26
27 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
28 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
29 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3125 </mal:credit>
3226 </info>
3327
3333 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3434 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3535 <mal:years>2014</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
40 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4236 </mal:credit>
4337 </info>
4438
3232 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3333 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3434 <mal:years>2014</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
39 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4135 </mal:credit>
4236 </info>
4337
3434 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3535 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3636 <mal:years>2014</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
41 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4337 </mal:credit>
4438 </info>
4539
3131 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3232 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3333 <mal:years>2014</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
38 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4034 </mal:credit>
4135 </info>
4236
3232 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3333 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3434 <mal:years>2014</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
39 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4135 </mal:credit>
4236 </info>
4337
2828 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
2929 <mal:years>2014</mal:years>
3030 </mal:credit>
31
32 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
33 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
34 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
36 </mal:credit>
3731 </info>
3832
3933 <title>Problems connecting to an instant messaging service</title>
3232 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3333 <mal:years>2014</mal:years>
3434 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
38 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
40 </mal:credit>
4135 </info>
4236
4337 <title>Remove an account</title>
3131 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3232 <mal:years>2014</mal:years>
3333 </mal:credit>
34
35 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
36 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
37 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
39 </mal:credit>
4034 </info>
4135
4236 <title>What is People Nearby?</title>
3333 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3434 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3535 <mal:years>2014</mal:years>
36 </mal:credit>
37
38 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
39 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
40 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4236 </mal:credit>
4337 </info>
4438
2929 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3030 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3131 <mal:years>2014</mal:years>
32 </mal:credit>
33
34 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
35 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
36 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
3832 </mal:credit>
3933 </info>
4034
3232 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3333 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3434 <mal:years>2014</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
39 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4135 </mal:credit>
4236 </info>
4337
3131 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3232 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3333 <mal:years>2014</mal:years>
34 </mal:credit>
35
36 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
37 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
38 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4034 </mal:credit>
4135 </info>
4236
3232 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3333 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3434 <mal:years>2014</mal:years>
35 </mal:credit>
36
37 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
38 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
39 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4135 </mal:credit>
4236 </info>
4337
3434 <mal:name>Lorenz Adam Damara</mal:name>
3535 <mal:email>lorenzrenz@gmail.com</mal:email>
3636 <mal:years>2014</mal:years>
37 </mal:credit>
38
39 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
40 <mal:name>Andika Triwidada</mal:name>
41 <mal:email>andika@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2016, 2017</mal:years>
4337 </mal:credit>
4438 </info>
4539 <title>Start a video conversation</title>
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: empathy-help\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-25 11:20+0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-25 20:43+0000\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2010-03-15 21:39+0100\n"
1111 "Last-Translator: Aleksander Łukasiewicz <aleksander@lukasiewicz.net>\n"
1212 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: empathy docs\n"
4 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 14:53+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-01-25 01:39+0100\n"
6 "Last-Translator: Erik Sköldås <erik.skoldas@tele2.se>\n"
4 "POT-Creation-Date: 2017-01-27 20:08+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2017-02-01 22:00+0100\n"
6 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
77 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
88 "Language: sv\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
20262026 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20272027 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20282028 #: C/introduction.page:41
2029 #| msgctxt "_"
2030 #| msgid ""
2031 #| "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2032 #| "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
20292033 msgctxt "_"
20302034 msgid ""
20312035 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2032 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2036 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20332037 msgstr ""
20342038 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
2035 "md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
2039 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
20362040
20372041 #. (itstool) path: info/desc
20382042 #: C/introduction.page:9
290290 g_hash_table_insert (errors, TP_ERROR_STR_CONNECTION_REFUSED,
291291 _("Connection has been refused"));
292292 g_hash_table_insert (errors, TP_ERROR_STR_CONNECTION_FAILED,
293 _("Connection can’t be established"));
293 _("Connection can't be established"));
294294 g_hash_table_insert (errors, TP_ERROR_STR_CONNECTION_LOST,
295295 _("Connection has been lost"));
296296 g_hash_table_insert (errors, TP_ERROR_STR_ALREADY_CONNECTED,
4040 case TP_ERROR_NETWORK_ERROR:
4141 return _("Network error");
4242 case TP_ERROR_NOT_CAPABLE:
43 return _("The specified contact doesn’t support calls");
43 return _("The specified contact doesn't support calls");
4444 case TP_ERROR_OFFLINE:
4545 return _("The specified contact is offline");
4646 case TP_ERROR_INVALID_HANDLE:
4848 case TP_ERROR_EMERGENCY_CALLS_NOT_SUPPORTED:
4949 return _("Emergency calls are not supported on this protocol");
5050 case TP_ERROR_INSUFFICIENT_BALANCE:
51 return _("You don’t have enough credit in order to place this call");
51 return _("You don't have enough credit in order to place this call");
5252 }
5353
5454 return _("There was an error starting the call");
10801080
10811081 {"say", 2, 2, chat_command_say, NULL,
10821082 N_("/say <message>: send <message> to the current conversation. "
1083 "This is used to send a message starting with a “/”. For example: "
1084 "“/say /join is used to join a new chat room”")},
1083 "This is used to send a message starting with a '/'. For example: "
1084 "\"/say /join is used to join a new chat room\"")},
10851085
10861086 {"whois", 2, 2, chat_command_whois, NULL,
10871087 N_("/whois <contact ID>: display information about a contact")},
15361536 gchar *str, *str_markup = NULL;
15371537
15381538 if (message_body != NULL) {
1539 str = g_strdup_printf (_("Error sending message “%s”: %s"), message_body, error);
1539 str = g_strdup_printf (_("Error sending message '%s': %s"), message_body, error);
15401540 } else {
15411541 str = g_strdup_printf (_("Error sending message: %s"), error);
15421542 }
15501550 if (message_body != NULL) {
15511551 gchar *escaped_body = g_markup_escape_text (message_body, -1);
15521552
1553 str_markup = g_strdup_printf (_("Error sending message “%s”: %s"),
1553 str_markup = g_strdup_printf (_("Error sending message '%s': %s"),
15541554 escaped_body, markup_error);
15551555
15561556 g_free (escaped_body);
16131613 }
16141614
16151615 if (message_body != NULL) {
1616 str = g_strdup_printf (_("Error sending message “%s”: %s"),
1616 str = g_strdup_printf (_("Error sending message '%s': %s"),
16171617 message_body, error);
16181618 }
16191619 else {
22822282 g_assert (codes != NULL);
22832283 if (g_list_length (codes) > 1) {
22842284 /* translators: %s is the selected word */
2285 label = g_strdup_printf (_("Add “%s” to Dictionary"),
2285 label = g_strdup_printf (_("Add '%s' to Dictionary"),
22862286 chat_spell->word);
22872287 item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (label);
22882288 g_free (label);
23192319 g_assert (name != NULL);
23202320 /* translators: first %s is the selected word,
23212321 * second %s is the language name of the target dictionary */
2322 label = g_strdup_printf (_("Add “%s” to %s Dictionary"),
2322 label = g_strdup_printf (_("Add '%s' to %s Dictionary"),
23232323 chat_spell->word, name);
23242324 item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (label);
23252325 g_free (label);
1111 #include "config.h"
1212 #include "empathy-contact-chooser.h"
1313
14 #include <glib/gi18n-lib.h>
15
1614 #include "empathy-client-factory.h"
1715 #include "empathy-individual-store-manager.h"
1816 #include "empathy-individual-view.h"
410408 tp_proxy_prepare_async (self->priv->account_mgr, features, NULL, NULL);
411409
412410 /* Search entry */
413 self->priv->search_entry = gtk_search_entry_new ();
414 gtk_entry_set_placeholder_text ( GTK_ENTRY(self->priv->search_entry),
415 _("Type to search a contact…"));
416 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), self->priv->search_entry, FALSE, TRUE, 0);
411 self->priv->search_entry = gtk_entry_new ();
412 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), self->priv->search_entry, FALSE, TRUE, 6);
417413 gtk_widget_show (self->priv->search_entry);
418414
419415 g_signal_connect (self->priv->search_entry, "changed",
449445 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->priv->scroll_view),
450446 GTK_WIDGET (self->priv->view));
451447
452 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), self->priv->scroll_view, TRUE, TRUE, 0);
448 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self), self->priv->scroll_view, TRUE, TRUE, 6);
453449 gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self->priv->view));
454450 gtk_widget_show (self->priv->scroll_view);
455451 }
670670 GTK_WRAP_WORD_CHAR);
671671 gtk_text_buffer_set_text (
672672 gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (priv->message)),
673 _("Please let me see when you’re online. Thanks!"), -1);
673 _("Please let me see when you're online. Thanks!"), -1);
674674
675675 priv->message_window = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL);
676676 gtk_scrolled_window_set_shadow_type (
235235 g_clear_object (&iter);
236236
237237 g_string_append_printf (text,
238 _("Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"),
238 _("Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"),
239239 folks_alias_details_get_alias (FOLKS_ALIAS_DETAILS (individual)));
240240
241241 if (npersonas_blocked > 0)
725725 if (show_remove_from_group)
726726 {
727727 GtkWidget *button;
728 gchar *button_text = g_strdup_printf (_("Remove from _Group “%s”"),
728 gchar *button_text = g_strdup_printf (_("Remove from _Group \'%s\'"),
729729 active_group);
730730
731731 /* gtk_dialog_add_button() doesn't allow us to pass a string with a
834834 /* Not a meta-contact */
835835 text =
836836 g_strdup_printf (
837 _("Do you really want to remove the contact “%s”?"),
837 _("Do you really want to remove the contact '%s'?"),
838838 folks_alias_details_get_alias (
839839 FOLKS_ALIAS_DETAILS (individual)));
840840 }
843843 /* Meta-contact */
844844 text =
845845 g_strdup_printf (
846 _("Do you really want to remove the linked contact “%s”? "
846 _("Do you really want to remove the linked contact '%s'? "
847847 "Note that this will remove all the contacts which make up "
848848 "this linked contact."),
849849 folks_alias_details_get_alias (
23632363 GtkWindow *parent;
23642364
23652365 text =
2366 g_strdup_printf (_("Do you really want to remove the group “%s”?"),
2366 g_strdup_printf (_("Do you really want to remove the group '%s'?"),
23672367 group);
23682368 parent = tpaw_get_toplevel_window (GTK_WIDGET (view));
23692369 if (individual_view_remove_dialog_show (parent, _("Removing group"),
17001700 }
17011701 g_clear_object (&iter);
17021702
1703 /* Translators: the plurality applies to both instances of the word
1704 * "contact" */
17031705 message = g_strdup_printf (
1704 /* Translators: the plurality applies to both instances of the word
1705 * "contact" */
17061706 ngettext ("Linked contact containing %u contact",
17071707 "Linked contacts containing %u contacts", num_personas),
17081708 num_personas);
342342
343343 static void
344344 publish_cb (GSettings *gsettings_loc,
345 const gchar *key,
346 gpointer user_data)
345 const gchar *key,
346 gpointer user_data)
347347 {
348348 EmpathyLocationManager *self = EMPATHY_LOCATION_MANAGER (user_data);
349349
368368
369369 static void
370370 reduce_accuracy_cb (GSettings *gsettings_loc,
371 const gchar *key,
372 gpointer user_data)
371 const gchar *key,
372 gpointer user_data)
373373 {
374374 EmpathyLocationManager *self = EMPATHY_LOCATION_MANAGER (user_data);
375375
792792 g_signal_connect (self->priv->webview, "context-menu",
793793 G_CALLBACK (events_webview_context_menu), self);
794794
795 g_object_set (webkit_web_view_get_settings (WEBKIT_WEB_VIEW (self->priv->webview)),
796 "default-charset", "utf8",
797 NULL);
795 g_object_set (webkit_web_view_get_settings (WEBKIT_WEB_VIEW (self->priv->webview)),
796 "default-charset", "utf8",
797 NULL);
798798
799799 filename = empathy_file_lookup ("empathy-log-window.html", "data");
800800 gfile = g_file_new_for_path (filename);
8888 case TP_ERROR_CHANNEL_INVITE_ONLY:
8989 return _("You must be invited to join this channel");
9090 case TP_ERROR_DISCONNECTED:
91 return _("Can’t proceed while disconnected");
91 return _("Can't proceed while disconnected");
9292 case TP_ERROR_PERMISSION_DENIED:
9393 return _("Permission denied");
9494 default:
253253 }
254254
255255 gtk_widget_set_sensitive (self->priv->button_chat, can_chat);
256 #if 0
257256 gtk_widget_set_sensitive (self->priv->button_sms, can_sms);
258 #endif
259257 }
260258
261259 static void
268266 static void
269267 empathy_new_message_dialog_init (EmpathyNewMessageDialog *self)
270268 {
269 GtkWidget *label;
271270 GtkWidget *image;
272271 GtkWidget *content;
273272
276275
277276 content = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (self));
278277
278 label = gtk_label_new (_("Enter a contact identifier or phone number:"));
279 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content), label, FALSE, FALSE, 0);
280 gtk_widget_show (label);
281
279282 /* contact chooser */
280283 self->priv->chooser = empathy_contact_chooser_new ();
281284
282285 empathy_contact_chooser_set_filter_func (
283286 EMPATHY_CONTACT_CHOOSER (self->priv->chooser), filter_individual, self);
284287
285 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content), self->priv->chooser, TRUE, TRUE, 0);
288 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content), self->priv->chooser, TRUE, TRUE, 6);
286289 gtk_widget_show (self->priv->chooser);
287290
288291 g_signal_connect (self->priv->chooser, "selection-changed",
292295
293296 /* close button */
294297 gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (self),
295 GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL);
296
297 #if 0
298 GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE);
299
298300 /* add SMS button */
299301 self->priv->button_sms = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_SMS"));
300302 image = gtk_image_new_from_icon_name (EMPATHY_IMAGE_SMS,
301303 GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
302304 gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (self->priv->button_sms), image);
303 #endif
304305
305306 /* add chat button */
306 self->priv->button_chat = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Done"));
307 self->priv->button_chat = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Chat"));
307308 image = gtk_image_new_from_icon_name (EMPATHY_IMAGE_NEW_MESSAGE,
308309 GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
309310 gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (self->priv->button_chat), image);
310311
311 #if 0
312312 gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (self), self->priv->button_sms,
313313 EMP_NEW_MESSAGE_SMS);
314314 gtk_widget_show (self->priv->button_sms);
315 #endif
316315
317316 gtk_dialog_add_action_widget (GTK_DIALOG (self), self->priv->button_chat,
318317 EMP_NEW_MESSAGE_TEXT);
323322 gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (self), "new_message");
324323
325324 /* Set a default height so a few contacts are displayed */
326 gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (self), -1, 600);
325 gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (self), -1, 400);
327326
328327 gtk_widget_set_sensitive (self->priv->button_chat, FALSE);
329 #if 0
330328 gtk_widget_set_sensitive (self->priv->button_sms, FALSE);
331 #endif
332329 }
333330
334331 static void
358355 {
359356 GtkWidget *dialog;
360357
361 dialog = g_object_new (EMPATHY_TYPE_NEW_MESSAGE_DIALOG,
362 "use-header-bar", 1,
363 NULL);
358 dialog = g_object_new (EMPATHY_TYPE_NEW_MESSAGE_DIALOG, NULL);
364359
365360 if (parent)
366361 {
1717 PROP_GROUP,
1818 PROP_ONLINE,
1919 PROP_ALIAS,
20 PROP_MOST_RECENT_EVENT,
2120 N_PROPS
2221 };
2322
3332 struct _EmpathyRosterContactPriv
3433 {
3534 FolksIndividual *individual;
36 EmpathyContact *contact;
3735 gchar *group;
38
39 TplLogManager *log_manager;
40 TplEvent *most_recent_event;
4136
4237 GtkWidget *avatar;
4338 GtkWidget *first_line_alig;
4439 GtkWidget *alias;
4540 GtkWidget *presence_msg;
46 GtkWidget *most_recent_msg;
4741 GtkWidget *presence_icon;
4842 GtkWidget *phone_icon;
4943
8175 break;
8276 case PROP_ALIAS:
8377 g_value_set_string (value, get_alias (self));
84 break;
85 case PROP_MOST_RECENT_EVENT:
86 g_value_set_object (value, self->priv->most_recent_event);
8778 break;
8879 default:
8980 G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec);
115106 }
116107 }
117108
118 gint64
119 empathy_roster_contact_get_most_recent_timestamp (EmpathyRosterContact *contact)
120 {
121 if (contact->priv->most_recent_event) {
122 return tpl_event_get_timestamp (contact->priv->most_recent_event);
123 }
124 return 0;
125 }
126
127 static const gchar*
128 get_most_recent_message (EmpathyRosterContact *contact)
129 {
130 if (contact->priv->most_recent_event) {
131 return tpl_text_event_get_message (TPL_TEXT_EVENT(contact->priv->most_recent_event));
132 }
133 return NULL;
134 }
135
136109 static void
137110 avatar_loaded_cb (GObject *source,
138111 GAsyncResult *result,
162135
163136 out:
164137 tp_weak_ref_destroy (wr);
165 }
166
167 static void
168 update_most_recent_msg (EmpathyRosterContact *self)
169 {
170 const gchar* msg = get_most_recent_message (self);
171
172 if (tp_str_empty (msg))
173 {
174 gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (self->priv->first_line_alig),
175 0, 0.5, 1, 1);
176 gtk_widget_hide (self->priv->most_recent_msg);
177 }
178 else
179 {
180 gchar *tmp = g_strdup (msg);
181 if (strchr(tmp, '\n')) strchr(tmp, '\n')[0] = 0;
182 gtk_label_set_text (GTK_LABEL (self->priv->most_recent_msg), tmp);
183 gtk_alignment_set (GTK_ALIGNMENT (self->priv->first_line_alig),
184 0, 0.75, 1, 1);
185 gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (self->priv->most_recent_msg), 0, 0.25);
186 g_free (tmp);
187 }
188138 }
189139
190140 static void
341291 }
342292
343293 static void
344 get_filtered_events (GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data)
345 {
346 EmpathyRosterContact *contact = EMPATHY_ROSTER_CONTACT (user_data);
347 GError *error;
348 GList *events;
349
350 error = NULL;
351 if (!tpl_log_manager_get_filtered_events_finish (contact->priv->log_manager, res, &events, &error))
352 {
353 g_warning ("Unable to get events: %s", error->message);
354 g_error_free (error);
355 goto out;
356 }
357
358 if (events) {
359 contact->priv->most_recent_event = TPL_EVENT (events->data);
360 g_object_notify (G_OBJECT (contact), "most-recent-event");
361 update_most_recent_msg (contact);
362 }
363
364 out:
365 return;
366 }
367
368 static void
369294 empathy_roster_contact_constructed (GObject *object)
370295 {
371296 EmpathyRosterContact *self = EMPATHY_ROSTER_CONTACT (object);
372 TplEntity *tpl_entity;
373297 void (*chain_up) (GObject *) =
374298 ((GObjectClass *) empathy_roster_contact_parent_class)->constructed;
375299
377301 chain_up (object);
378302
379303 g_assert (FOLKS_IS_INDIVIDUAL (self->priv->individual));
380
381 self->priv->contact = empathy_contact_dup_best_for_action (
382 self->priv->individual,
383 EMPATHY_ACTION_CHAT);
384
385 self->priv->log_manager = tpl_log_manager_dup_singleton ();
386
387 tpl_entity = tpl_entity_new_from_tp_contact (
388 empathy_contact_get_tp_contact (self->priv->contact),
389 TPL_ENTITY_CONTACT);
390 tpl_log_manager_get_filtered_events_async(
391 self->priv->log_manager,
392 empathy_contact_get_account (self->priv->contact),
393 tpl_entity,
394 TPL_EVENT_MASK_TEXT,
395 1,
396 NULL,
397 NULL,
398 get_filtered_events,
399 object);
400304
401305 tp_g_signal_connect_object (self->priv->individual, "notify::avatar",
402306 G_CALLBACK (avatar_changed_cb), self, 0);
438342
439343 g_free (self->priv->group);
440344 g_free (self->priv->event_icon);
441 g_object_unref (self->priv->log_manager);
442345
443346 if (chain_up != NULL)
444347 chain_up (object);
480383 NULL,
481384 G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
482385 g_object_class_install_property (oclass, PROP_ALIAS, spec);
483
484 spec = g_param_spec_object ("most-recent-event", "Most recent event",
485 "Most recent event",
486 TPL_TYPE_EVENT,
487 G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS);
488 g_object_class_install_property (oclass, PROP_MOST_RECENT_EVENT, spec);
489386
490387 g_type_class_add_private (klass, sizeof (EmpathyRosterContactPriv));
491388 }
547444 self->priv->presence_msg = gtk_label_new (NULL);
548445 gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (self->priv->presence_msg),
549446 PANGO_ELLIPSIZE_END);
550 /*
551447 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), self->priv->presence_msg, TRUE, TRUE, 0);
552448 gtk_widget_show (self->priv->presence_msg);
553 */
554449
555450 context = gtk_widget_get_style_context (self->priv->presence_msg);
556 gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_DIM_LABEL);
557
558 /* Most recent message */
559 self->priv->most_recent_msg = gtk_label_new (NULL);
560 gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (self->priv->most_recent_msg),
561 PANGO_ELLIPSIZE_END);
562 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (box), self->priv->most_recent_msg, TRUE, TRUE, 0);
563 gtk_widget_show (self->priv->most_recent_msg);
564
565 context = gtk_widget_get_style_context (self->priv->most_recent_msg);
566451 gtk_style_context_add_class (context, GTK_STYLE_CLASS_DIM_LABEL);
567452
568453 /* Presence icon */
595480 return self->priv->individual;
596481 }
597482
598 EmpathyContact *
599 empathy_roster_contact_get_contact (EmpathyRosterContact *self)
600 {
601 return self->priv->contact;
602 }
603
604483 gboolean
605484 empathy_roster_contact_is_online (EmpathyRosterContact *self)
606485 {
22
33 #include <gtk/gtk.h>
44 #include <folks/folks.h>
5 #include "empathy-contact.h"
65
76 G_BEGIN_DECLS
87
5251
5352 FolksIndividual * empathy_roster_contact_get_individual (EmpathyRosterContact *self);
5453
55 EmpathyContact * empathy_roster_contact_get_contact (EmpathyRosterContact *self);
56
5754 const gchar * empathy_roster_contact_get_group (EmpathyRosterContact *self);
5855
5956 gboolean empathy_roster_contact_is_online (EmpathyRosterContact *self);
6461 GdkPixbuf * empathy_roster_contact_get_avatar_pixbuf (
6562 EmpathyRosterContact *self);
6663
67 gint64 empathy_roster_contact_get_most_recent_timestamp (EmpathyRosterContact *contact);
68
6964 G_END_DECLS
7065
7166 #endif /* #ifndef __EMPATHY_ROSTER_CONTACT_H__*/
188188 g_signal_connect (contact, "notify::alias",
189189 G_CALLBACK (roster_contact_changed_cb), self);
190190
191 /* Need to resort if most recent event changed */
192 g_signal_connect (contact, "notify::most-recent-event",
193 G_CALLBACK (roster_contact_changed_cb), self);
194
195191 gtk_widget_show (contact);
196192 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), contact);
197193
629625 }
630626
631627 static gint
632 compare_roster_contacts_by_conversation_time (EmpathyRosterContact *a,
633 EmpathyRosterContact *b)
634 {
635 gint64 ts_a, ts_b;
636
637 ts_a = empathy_roster_contact_get_most_recent_timestamp (a);
638 ts_b = empathy_roster_contact_get_most_recent_timestamp (b);
639
640 if (ts_a == ts_b) return 0;
641 if (ts_a > ts_b) return -1;
642 return 1;
643 }
644
645 static gint
646628 compare_roster_contacts_by_alias (EmpathyRosterContact *a,
647629 EmpathyRosterContact *b)
648630 {
671653 if (top_a == top_b)
672654 /* Both contacts are in the top of the roster (or not). Sort them
673655 * alphabetically */
674 return compare_roster_contacts_by_conversation_time (a, b);
656 return compare_roster_contacts_by_alias (a, b);
675657 else if (top_a)
676658 return -1;
677659 else
708690
709691 if (!tp_strdiff (group_a, group_b))
710692 /* Same group, compare the contacts */
711 return compare_roster_contacts_by_conversation_time (a, b);
693 return compare_roster_contacts_by_alias (a, b);
712694
713695 /* Sort by group */
714696 return compare_group_names (group_a, group_b);
121121 empathy_contact_get_alias (contact));
122122
123123 gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog),
124 _("Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"),
124 _("Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"),
125125 empathy_contact_get_alias (contact));
126126
127127 gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog),
157157 reason_str = _("The certificate has expired.");
158158 break;
159159 case TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_NOT_ACTIVATED:
160 reason_str = _("The certificate hasn’t yet been activated.");
160 reason_str = _("The certificate hasn't yet been activated.");
161161 break;
162162 case TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_FINGERPRINT_MISMATCH:
163163 reason_str = _("The certificate does not have the expected fingerprint.");
164164 break;
165165 case TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_HOSTNAME_MISMATCH:
166 reason_str = _("The hostname verified by the certificate doesn’t match "
166 reason_str = _("The hostname verified by the certificate doesn't match "
167167 "the server name.");
168168 break;
169169 case TP_TLS_CERTIFICATE_REJECT_REASON_SELF_SIGNED:
1717 [type: gettext/glade]libempathy-gtk/empathy-chat.ui
1818 libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c
1919 [type: gettext/glade]libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui
20 libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c
2120 libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c
2221 libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c
2322 [type: gettext/glade]libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui
6362 src/empathy-call-window.c
6463 [type: gettext/glade]src/empathy-call-window-fullscreen.ui
6564 [type: gettext/glade]src/empathy-call-window.ui
65 src/empathy-chat.c
6666 src/empathy-chatrooms-window.c
6767 [type: gettext/glade]src/empathy-chatrooms-window.ui
6868 src/empathy-chat-window.c
1111 "PO-Revision-Date: 2014-01-22 20:47+0630\n"
1212 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
1313 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: as\n"
14 "Language: as_IN\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2003-10-19 20:34+0300\n"
1212 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
1313 "Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
14 "Language: az\n"
1514 "MIME-Version: 1.0\n"
1615 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1716 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+353
-369
po/be.po less more
00 # insomnia <defragbrain@gmail.com>, 2009.
11 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
22 # Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011.
3 # Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
43 #
54 msgid ""
65 msgstr ""
76 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
98 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-03 20:56+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-04 15:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-09-29 18:15+0300\n"
11 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
1312 "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
1413 "Language: be\n"
1514 "MIME-Version: 1.0\n"
1716 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1817 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
1918 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
2119
2220 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2321 msgid "Empathy"
5149 msgstr ""
5250 "Empathy, афіцыйны інтэрнэт-камунікатар для асяроддзя GNOME. Empathy умее "
5351 "злучацца з AIM, MSN, Jabber (у тым ліку Facebook і Google Talk), IRC ды "
54 "іншымі чат-сеткамі. З дапамогай гэтага камунікатара можна перапісвацца, "
55 "ажыццяўляць аўдыя- і відэазванкі ды нават перасылаць файлы, у залежнасці ад "
56 "таго, якой праграмай карыстаецца ваш суразмоўца."
52 "іншымі чат-сеткамі. З дапамогай гэтага камунікатара можна перапісвацца, ажыццяўляць "
53 "аўдыя- і відэазванкі ды нават перасылаць файлы, у залежнасці ад таго, якой "
54 "праграмай карыстаецца ваш суразмоўца."
5755
5856 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
5957 msgid ""
6159 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
6260 "open Empathy!"
6361 msgstr ""
64 "Empathy прадастаўляе сродак камунікацыі, інтэграваны з асяроддзем GNOME "
65 "дзеля таго, каб вы больш ніколі не прапусцілі паведамлення ад сваіх "
66 "суразмоўцаў. Вы нават можаце адказваць ім, не адкрываючы акна Empathy!"
62 "Empathy прадастаўляе сродак камунікацыі, інтэграваны з асяроддзем GNOME дзеля таго, "
63 "каб вы больш ніколі не прапусцілі паведамлення ад сваіх суразмоўцаў. Вы нават можаце "
64 "адказваць ім, не адкрываючы акна Empathy!"
6765
6866 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
6967 msgid "Connection managers should be used"
120118 "запускасць задачы ачысткі. Карыстальнікам не варта ўручную змяняць значэнне "
121119 "гэтага ключа."
122120
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
122 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
124123 msgid "Show offline contacts"
125124 msgstr "Паказваць пазасеткавыя кантакты"
126125
280279 "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
281280
282281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
283 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
284 msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні, калі чат не мае фокуса"
282 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
283 msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні, калі чат не мае фокусу"
285284
286285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
287286 msgid ""
289288 "the chat is already opened, but not focused."
290289 msgstr ""
291290 "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення, "
292 "нават калі акно чату ўжо адкрыта, хоць і не мае фокуса."
291 "нават калі акно чату ўжо адкрыта, хоць і не мае фокусу."
293292
294293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
295294 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
370369
371370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
372371 msgid ""
373 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
374 "affect the “gone” state."
372 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
373 "affect the 'gone' state."
375374 msgstr ""
376375 "Ці трэба пасылаць апавяшчэнні аб стане чату тыпу \"пішу\" ці \"перастаў "
377376 "пісаць\". Пакуль што не ўплывае на стан адсутнасці."
390389
391390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
392391 msgid ""
393 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
392 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
394393 msgstr ""
395394 "Спіс моў для праверкі арфаграфіі, падзеленых коскамі (напрыклад, \"en, be, ru"
396395 "\")."
459458 msgstr "Падтрымка фільтрацыі рэха"
460459
461460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
462 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
461 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463462 msgstr "Ці трэба ўключыць фільтрацыю рэха Pulseaudio."
464463
465464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
469468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
470469 msgid ""
471470 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "“x” button in the title bar."
471 "'x' button in the title bar."
473472 msgstr ""
474473 "Ці трэба паказваць дыялогавае акенца пры закрыцці галоўнага акна з дапамогай "
475474 "кнопкі \"x\" у загалоўнай стужцы."
476475
477476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
478 msgid "Empathy can publish the user’s location"
477 msgid "Empathy can publish the user's location"
479478 msgstr "Empathy можа публікаваць месцазнаходжанне карыстальніка"
480479
481480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
482 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
481 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
483482 msgstr ""
484483 "Ці можа Empathy паведамляць аб месцазнаходжанні карыстальніка яго кантактам."
485484
486485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
487 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
486 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
488487 msgstr "Empathy мусіць пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання"
489488
490489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
491490 msgid ""
492 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
491 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
493492 msgstr ""
494493 "Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка дзеля "
495494 "абароны яго права на прыватнасць."
651650 msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
652651
653652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
654 msgid "Connection can’t be established"
653 msgid "Connection can't be established"
655654 msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
656655
657656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
700699 msgid "Internal error"
701700 msgstr "Унутраная памылка"
702701
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
704703 msgid "All accounts"
705704 msgstr "Усе конты"
706705
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
708707 msgid "Click to enlarge"
709708 msgstr "Пстрыкніце, каб павялічыць"
710709
714713 msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя для конта <b>%s</b>"
715714
716715 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
718717 msgid "Retry"
719718 msgstr "Паўтарыць"
720719
739738 msgstr "Узнікла памылка пры званку"
740739
741740 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
742 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
741 msgid "The specified contact doesn't support calls"
743742 msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае званкоў"
744743
745744 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
755754 msgstr "Гэты пратакол не падтрымлівае экстранныя званкі"
756755
757756 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
758 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
757 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
759758 msgstr "Вам не стае грошай, каб перанакіраваць гэты званок"
760759
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
762761 msgid "Failed to open private chat"
763762 msgstr "Не ўдалося распачаць прыватны чат"
764763
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
766765 msgid "Topic not supported on this conversation"
767766 msgstr "Гэтая размова не падтрымлівае тэмы"
768767
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
770769 msgid "You are not allowed to change the topic"
771770 msgstr "Вы не маеце дазволу на змяненне тэмы размовы"
772771
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
774773 msgid "Invalid contact ID"
775774 msgstr "хібны ідэнтыфікатар кантакту"
776775
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
778777 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
779778 msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы"
780779
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
782781 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
783782 msgstr "/topic <тэма>: прызначыць тэму для актыўнай размовы"
784783
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
786785 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
787786 msgstr "/join <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
788787
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
790789 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
791790 msgstr "/j <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
792791
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
794793 msgid ""
795794 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
796795 "current one"
798797 "/part [<ідэнтыфікатар пакоя>] [<прычына>]: пакінуць групавы чат, звычайна "
799798 "актыўны"
800799
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
802801 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
803802 msgstr "/query <кантакт> [<паведамленне>]: распачаць прыватны чат"
804803
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
806805 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
807806 msgstr "/msg <кантакт> <паведамленне>: распачаць прыватны чат"
808807
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
810809 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
811810 msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на актыўным серверы"
812811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
813 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
814 msgstr ""
815 "/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы"
816
813817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
814 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
815 msgstr ""
816 "/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
819818 msgid ""
820819 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
821 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
822 "a new chat room”"
820 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
821 "join a new chat room\""
823822 msgstr ""
824823 "/say <паведамленне>: паслаць <паведамленне> ў адкрытае акно размовы. Гэты "
825824 "загад выкарыстоўваецца для пасылкі паведамлення, якое пачынаецца знакам \"/"
826825 "\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага "
827826 "групавога чату ў пакоі\""
828827
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
830829 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
831830 msgstr "/whois <кантакт>: паказаць інфармацыю аб кантакце"
832831
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
834833 msgid ""
835834 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
836835 "show its usage."
838837 "/help [<загад>]: паказаць усе вядомыя загады. Калі пададзены <загад>, "
839838 "паказаць правілы яго выкарыстання."
840839
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
842841 #, c-format
843842 msgid "Usage: %s"
844843 msgstr "Правілы карыстання: %s"
845844
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
847846 msgid "Unknown command"
848847 msgstr "Невядомы загад"
849848
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
851850 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
852851 msgstr ""
853852 "Невядомы загад. Каб паглядзець спіс усіх вядомых загадаў, выканайце /help"
854853
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
856855 msgid "insufficient balance to send message"
857856 msgstr "не стае грошай для пасылкі паведамлення"
858857
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
861 #, c-format
862 msgid "Error sending message “%s”: %s"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
860 #, c-format
861 msgid "Error sending message '%s': %s"
863862 msgstr "Памылка пасылкі паведамлення \"%s\": %s"
864863
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
867866 #, c-format
868867 msgid "Error sending message: %s"
869868 msgstr "Памылка пасылкі паведамлення: %s"
870869
871870 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
872871 #. * account to send the message.
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
874873 #, c-format
875874 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
876875 msgstr ""
877876 "не стае грошай для пасылкі паведамлення. <a href='%s'>Папоўніце рахунак</a>."
878877
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
880879 msgid "not capable"
881880 msgstr "не падтрымліваецца"
882881
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
884883 msgid "offline"
885884 msgstr "па-за сеткай"
886885
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
888887 msgid "invalid contact"
889888 msgstr "хібны кантакт"
890889
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
892891 msgid "permission denied"
893892 msgstr "адмоўлена ў дазволе"
894893
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
896895 msgid "too long message"
897896 msgstr "надта доўгае паведамленне"
898897
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
900899 msgid "not implemented"
901900 msgstr "не рэалізавана"
902901
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
904903 msgid "unknown"
905904 msgstr "невядома"
906905
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
908907 msgid "Topic:"
909908 msgstr "Тэма:"
910909
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
912911 #, c-format
913912 msgid "Topic set to: %s"
914913 msgstr "Тэма вызначана як: %s"
915914
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
917916 #, c-format
918917 msgid "Topic set by %s to: %s"
919918 msgstr "Тэма вызначана кантактам %s як: %s"
920919
921920 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
923922 msgid "No topic defined"
924923 msgstr "Тэма не вызначана"
925924
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
927926 msgid "(No Suggestions)"
928927 msgstr "(няма прапаноў)"
929928
930929 #. translators: %s is the selected word
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
932 #, c-format
933 msgid "Add “%s” to Dictionary"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
931 #, c-format
932 msgid "Add '%s' to Dictionary"
934933 msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік"
935934
936935 #. translators: first %s is the selected word,
937936 #. * second %s is the language name of the target dictionary
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
939 #, c-format
940 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
938 #, c-format
939 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
941940 msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік (%s)"
942941
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
944943 msgid "Insert Smiley"
945944 msgstr "Уставіць смайлік"
946945
947946 #. send button
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
949948 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
950949 msgid "_Send"
951950 msgstr "_Паслаць"
952951
953952 #. Spelling suggestions
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
955954 msgid "_Spelling Suggestions"
956955 msgstr "Прапанаваныя _варыянты выпраўлення"
957956
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
959958 msgid "Failed to retrieve recent logs"
960959 msgstr "Не ўдалося атрымаць свежыя журналы"
961960
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
963962 #, c-format
964963 msgid "%s has disconnected"
965964 msgstr "Удзельнік %s цяпер па-за сеткай"
967966 #. translators: reverse the order of these arguments
968967 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
969968 #.
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
971970 #, c-format
972971 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
973972 msgstr "Удзельнік %2$s выпхнуў удзельніка %1$s"
974973
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
976975 #, c-format
977976 msgid "%s was kicked"
978977 msgstr "Удзельніка %s выпхнулі з пакоя"
980979 #. translators: reverse the order of these arguments
981980 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
982981 #.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
984983 #, c-format
985984 msgid "%1$s was banned by %2$s"
986985 msgstr "Удзельнік %2$s забаніў удзельніка %1$s"
987986
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
989988 #, c-format
990989 msgid "%s was banned"
991990 msgstr "Удзельніка %s забанілі"
992991
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
994993 #, c-format
995994 msgid "%s has left the room"
996995 msgstr "Удзельнік %s пакінуў пакой"
1000999 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10011000 #. * please let us know. :-)
10021001 #.
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
10041003 #, c-format
10051004 msgid " (%s)"
10061005 msgstr " (%s)"
10071006
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
10091008 #, c-format
10101009 msgid "%s has joined the room"
10111010 msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой"
10121011
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
10141013 #, c-format
10151014 msgid "%s is now known as %s"
10161015 msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
10181017 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10191018 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10201019 #. * we get the new handler.
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1022 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1023 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1021 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1022 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10241023 msgid "Disconnected"
10251024 msgstr "Адлучаны"
10261025
10271026 #. Add message
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
10291028 msgid "Would you like to store this password?"
10301029 msgstr "Ці вы хочаце захаваць гэты пароль?"
10311030
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
10331032 msgid "Remember"
10341033 msgstr "Запомніць"
10351034
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
10371036 msgid "Not now"
10381037 msgstr "Не зараз"
10391038
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
10411040 msgid "Wrong password; please try again:"
10421041 msgstr "Хібны пароль. Паўтарыце спробу:"
10431042
10441043 #. Add message
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
10461045 msgid "This room is protected by a password:"
10471046 msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:"
10481047
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
10501049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10511050 msgid "Join"
10521051 msgstr "Далучыцца"
10531052
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10551054 msgid "Connected"
10561055 msgstr "Злучаны"
10571056
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
10591058 msgid "Conversation"
10601059 msgstr "Размова"
10611060
10621061 #. Translators: this string is a something like
10631062 #. * "Escher Cat (SMS)"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
10651064 #, c-format
10661065 msgid "%s (SMS)"
10671066 msgstr "%s (SMS)"
11051104
11061105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11071106 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11091109 msgid "Remove"
11101110 msgstr "Выдаліць"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1113 msgid "Type to search a contact…"
1114 msgstr "Пачніце пісаць, каб знайсці кантакт..."
11151111
11161112 #. Title
11171113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11391135 msgstr "Прывітальнае паведамленне:"
11401136
11411137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1142 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1138 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11431139 msgstr "Калі ласка, дазвольце мне бачыць, калі вы ў сетцы. Дзякуй!"
11441140
11451141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12341230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12351231 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12361232 #, c-format
1237 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1233 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12381234 msgstr ""
12391235 "Ці вы сапраўды хочаце блакіраваць \"%s\" у магчымасці кантактавання з вамі?"
12401236
12921288 msgid "%s (%s)"
12931289 msgstr "%s (%s)"
12941290
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
12961292 msgid "Select account to use to place the call"
12971293 msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка"
12981294
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13001296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13011297 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13021298 msgid "Call"
13031299 msgstr "Званок"
13041300
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13061302 msgid "Mobile"
13071303 msgstr "Мабільны тэлефон"
13081304
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13101306 msgid "Work"
13111307 msgstr "Працоўны тэлефон"
13121308
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13141310 msgid "HOME"
13151311 msgstr "Хатні тэлефон"
13161312
13171313 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13181314 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13201316 #, c-format
13211317 msgid "Call %s (%s)"
13221318 msgstr "Пазваніць: %s (%s)"
13231319
13241320 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13261322 #, c-format
13271323 msgid "Call %s"
13281324 msgstr "Пазваніць: %s"
13291325
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13311327 msgid "_Block Contact"
13321328 msgstr "_Блакіраваць кантакт"
13331329
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1335 #, c-format
1336 msgid "Remove from _Group “%s”"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1331 #, c-format
1332 msgid "Remove from _Group '%s'"
13371333 msgstr "Выдаліць з _групы \"%s\""
13381334
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13401336 msgid "Delete and _Block"
13411337 msgstr "Выдаліць і _блакіраваць"
13421338
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1344 #, c-format
1345 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1340 #, c-format
1341 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13461342 msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?"
13471343
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13521348 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13531349 msgstr ""
13541350 "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя "
13551351 "таксама выдаліць яго складовыя кантакты."
13561352
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13581354 msgid "Removing contact"
13591355 msgstr "Выдаленне кантакта"
13601356
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13631359 msgid "_Remove"
13641360 msgstr "_Выдаліць"
13651361
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1362 #. add chat button
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13671365 msgid "_Chat"
13681366 msgstr "_Чат"
13691367
13701368 #. add SMS button
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13731371 msgid "_SMS"
13741372 msgstr "П_аслаць SMS"
13751373
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13771375 msgctxt "menu item"
13781376 msgid "_Audio Call"
13791377 msgstr "_Аўдыязванок"
13801378
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13821380 msgctxt "menu item"
13831381 msgid "_Video Call"
13841382 msgstr "_Відэазванок"
13851383
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
13871385 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13881386 msgid "_Previous Conversations"
13891387 msgstr "_Папярэднія размовы"
13901388
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
13921390 msgid "Send File"
13931391 msgstr "Паслаць файл"
13941392
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
13961394 msgid "Share My Desktop"
13971395 msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
13981396
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14001398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14011399 msgid "Favorite"
14021400 msgstr "Упадабаны"
14031401
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14051403 msgid "Infor_mation"
14061404 msgstr "_Звесткі"
14071405
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14091407 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14101408 msgid "_Edit"
14111409 msgstr "_Рэдагаваць"
14121410
14131411 #. send invitation
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1415 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1413 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14161414 msgid "Inviting you to this room"
14171415 msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой"
14181416
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14201418 msgid "_Invite to Chat Room"
14211419 msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату"
14221420
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14241422 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14251423 msgid "_Add Contact…"
14261424 msgstr "_Дадаць кантакт..."
14271425
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1429 #, c-format
1430 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1427 #, c-format
1428 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14311429 msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?"
14321430
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14341432 msgid "Removing group"
14351433 msgstr "Выдаленне групы"
14361434
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14381436 msgid "Re_name"
14391437 msgstr "Пера_назваць"
14401438
15641562 msgid "Identifier:"
15651563 msgstr "Ідэнтыфікатар:"
15661564
1567 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1568 #. * "contact"
15691565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15701566 #, c-format
15711567 msgid "Linked contact containing %u contact"
15921588 "карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, "
15931589 "праверце правільнасць настроек, пададзеных ніжэй."
15941590
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
15961592 msgid "People nearby"
15971593 msgstr "Людзі паблізу"
15981594
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16001596 msgid ""
16011597 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16021598 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16051601 "функцыю, выбраўшы <span style=\"italic\">Праўка → Конты</span> ў спісе "
16061602 "кантактаў."
16071603
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16091605 msgid "History"
16101606 msgstr "Журнал"
16111607
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16131609 msgid "Show"
16141610 msgstr "Паказаць"
16151611
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16171613 msgid "Search"
16181614 msgstr "Пошук"
16191615
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16211617 #, c-format
16221618 msgid "Chat in %s"
16231619 msgstr "Чат у %s"
16241620
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16261622 #, c-format
16271623 msgid "Chat with %s"
16281624 msgstr "Чат з %s"
16291625
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16321628 msgctxt "A date with the time"
16331629 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16341630 msgstr "%A, %d %B %Y"
16351631
16361632 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16381634 #, c-format
16391635 msgid "<i>* %s %s</i>"
16401636 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16411637
16421638 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16431639 #. * The string in bold is the sender's name
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16451641 #, c-format
16461642 msgid "<b>%s:</b> %s"
16471643 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16481644
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16501646 #, c-format
16511647 msgid "%s second"
16521648 msgid_plural "%s seconds"
16541650 msgstr[1] "%s секунды"
16551651 msgstr[2] "%s секунд"
16561652
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16581654 #, c-format
16591655 msgid "%s minute"
16601656 msgid_plural "%s minutes"
16621658 msgstr[1] "%s хвіліны"
16631659 msgstr[2] "%s хвілін"
16641660
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16661662 #, c-format
16671663 msgid "Call took %s, ended at %s"
16681664 msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
16691665
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16711667 msgid "Today"
16721668 msgstr "Сёння"
16731669
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16751671 msgid "Yesterday"
16761672 msgstr "Учора"
16771673
16781674 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16801676 msgid "%e %B %Y"
16811677 msgstr "%e %B %Y"
16821678
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16851681 msgid "Anytime"
16861682 msgstr "За ўвесь час"
16871683
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16901686 msgid "Anyone"
16911687 msgstr "Усе"
16921688
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16941690 msgid "Who"
16951691 msgstr "Хто"
16961692
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16981694 msgid "When"
16991695 msgstr "Калі"
17001696
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17021698 msgid "Anything"
17031699 msgstr "Усё"
17041700
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17061702 msgid "Text chats"
17071703 msgstr "Тэкставыя чаты"
17081704
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17101706 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17111707 msgid "Calls"
17121708 msgstr "Званкі"
17131709
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17151711 msgid "Incoming calls"
17161712 msgstr "Уваходныя званкі"
17171713
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17191715 msgid "Outgoing calls"
17201716 msgstr "Выхадныя званкі"
17211717
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17231719 msgid "Missed calls"
17241720 msgstr "Прапушчаныя званкі"
17251721
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17271723 msgid "What"
17281724 msgstr "Што"
17291725
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17311727 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17321728 msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
17331729
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17351731 msgid "Clear All"
17361732 msgstr "Ачысціць усё"
17371733
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17391735 msgid "Delete from:"
17401736 msgstr "Выдаліць для:"
17411737
17571753 msgstr "Профіль"
17581754
17591755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1756 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17611757 msgid "Chat"
17621758 msgstr "Чат"
17631759
17831779 msgstr "Дадаць новы конт"
17841780
17851781 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17861783 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17871784 msgstr "Упішыце ідэнтыфікатар кантакту або тэлефонны нумар:"
17881785
18351832 msgstr "Каб далучыцца да гэтага канала, трэба атрымаць запрашэнне"
18361833
18371834 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1838 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1835 msgid "Can't proceed while disconnected"
18391836 msgstr "Немагчыма працягваць у адлучаным стане"
18401837
18411838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18461843 msgid "There was an error starting the conversation"
18471844 msgstr "Узнікла памылка пры пачатку размовы"
18481845
1849 #. add chat button
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1851 msgid "_Done"
1852 msgstr "_Зроблена"
1853
18541846 #. Tweak the dialog
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1856 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18571848 msgid "New Conversation"
18581849 msgstr "Новая размова"
18591850
19011892 msgstr "Вызначыць стан"
19021893
19031894 #. Custom messages
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19051896 msgid "Custom messages…"
19061897 msgstr "Уласныя паведамленні..."
19071898
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19091900 msgid "_Match case"
19101901 msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
19111902
19921983 msgid "_Accept"
19931984 msgstr "_Прыняць"
19941985
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19961987 #, c-format
19971988 msgid "Message edited at %s"
19981989 msgstr "Паведамленне зменена ў %s"
19991990
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20011992 msgid "Normal"
20021993 msgstr "Звычайны"
20031994
20142005 msgstr "Сертыфікат састарэў."
20152006
20162007 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2017 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2008 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20182009 msgstr "Сертыфікат яшчэ не актывізаваны."
20192010
20202011 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20222013 msgstr "Сертыфікат не мае чаканага адбітка."
20232014
20242015 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2025 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2016 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20262017 msgstr ""
20272018 "Назва камп'ютара, якому выдалі гэты сертыфікат, не адпавядае назве сервера."
20282019
21032094 msgid "Incoming file from %s"
21042095 msgstr "Уваходны файл ад %s"
21052096
2097 #. Copy Link Address menu item
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2099 msgid "_Copy Link Address"
2100 msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
2101
2102 #. Open Link menu item
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2104 msgid "_Open Link"
2105 msgstr "_Адкрыць спасылку"
2106
2107 #. Inspector
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2109 msgid "Inspect HTML"
2110 msgstr "Даследаваць HTML"
2111
21062112 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21072113 msgid "Top Contacts"
21082114 msgstr "Папулярныя кантакты"
21172123
21182124 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21192125 #. * fetch contact's presence.
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21212127 #, c-format
21222128 msgid "Server cannot find contact: %s"
21232129 msgstr "Сервер не знайшоў кантакт: %s"
21332139 "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
21342140
21352141 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2136 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2142 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21372143 msgstr ""
21382144 "Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) і "
21392145 "выйсці"
21402146
21412147 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21422148 msgid ""
2143 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2149 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21442150 msgstr ""
21452151 "Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя "
21462152 "\"Людзей паблізу\""
21562162 msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>"
21572163
21582164 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2159 msgid "— Empathy Accounts"
2160 msgstr "— Конты Empathy"
2161
2162 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2165 msgid "- Empathy Accounts"
2166 msgstr "- Конты Empathy"
2167
2168 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21632169 msgid "Empathy Accounts"
21642170 msgstr "Конты Empathy"
21652171
21762182 msgid "Your new account has not been saved yet."
21772183 msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
21782184
2179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21802186 msgid "Connecting…"
21812187 msgstr "Злучэнне..."
21822188
22932299 msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя"
22942300
22952301 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2296 msgid " — Empathy authentication client"
2297 msgstr " — ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
2302 msgid " - Empathy authentication client"
2303 msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
22982304
22992305 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23002306 msgid "Empathy authentication client"
23012307 msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
23022308
2303 #: ../src/empathy.c:402
2304 msgid "Don’t connect on startup"
2309 #: ../src/empathy.c:407
2310 msgid "Don't connect on startup"
23052311 msgstr "Не злучацца пры запуску"
23062312
2307 #: ../src/empathy.c:406
2308 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2313 #: ../src/empathy.c:411
2314 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23092315 msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя акенцы пры запуску"
23102316
2311 #: ../src/empathy.c:435
2312 msgid "— Empathy IM Client"
2313 msgstr "— Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
2314
2315 #: ../src/empathy.c:621
2317 #: ../src/empathy.c:440
2318 msgid "- Empathy IM Client"
2319 msgstr "- Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
2320
2321 #: ../src/empathy.c:626
23162322 msgid "Error contacting the Account Manager"
23172323 msgstr "Памылка сувязі з кіраўніком контаў"
23182324
2319 #: ../src/empathy.c:623
2325 #: ../src/empathy.c:628
23202326 #, c-format
23212327 msgid ""
23222328 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23332339 msgstr "Ідзе званок"
23342340
23352341 #: ../src/empathy-call.c:223
2336 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2337 msgstr "— Аўдыя- і відэакліент Empathy"
2342 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2343 msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
23382344
23392345 #: ../src/empathy-call.c:247
23402346 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23462352 msgstr ""
23472353 "Кантакт %s паспрабаваў пазваніць вам, але вы бралі ўдзел у іншай размове."
23482354
2349 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2355 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23502356 msgid "Incoming call"
23512357 msgstr "Уваходны званок"
23522358
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23542360 #, c-format
23552361 msgid "Incoming video call from %s"
23562362 msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
23572363
2358 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23592365 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23602366 #, c-format
23612367 msgid "Incoming call from %s"
23622368 msgstr "Уваходны званок ад %s"
23632369
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23652371 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23662372 msgid "Reject"
23672373 msgstr "Скінуць"
23682374
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23702376 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23712377 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23722378 msgid "Answer"
23742380
23752381 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23762382 #. * is used in the window title
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23782384 #, c-format
23792385 msgid "Call with %s"
23802386 msgstr "Званок: %s"
23812387
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23832389 msgid "The IP address as seen by the machine"
23842390 msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
23852391
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23872393 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23882394 msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
23892395
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
23912397 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
23922398 msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
23932399
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
23952401 msgid "The IP address of a relay server"
23962402 msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
23972403
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
23992405 msgid "The IP address of the multicast group"
24002406 msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
24012407
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24042410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24052411 msgid "Unknown"
24062412 msgstr "Невядома"
24072413
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24092415 msgid "On hold"
24102416 msgstr "У чаканні"
24112417
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24132419 msgid "Mute"
24142420 msgstr "Абязгучана"
24152421
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24172423 msgid "Duration"
24182424 msgstr "Працягласць"
24192425
2420 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2422 #, c-format
2423 msgid "%s — %d∶%02dm"
2426 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2428 #, c-format
2429 msgid "%s — %d:%02dm"
24242430 msgstr "%s — %d:%02d хв"
24252431
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24272433 msgid "Technical Details"
24282434 msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
24292435
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24342440 "computer"
24352441 msgstr ""
24362442 "Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з аўдыяфарматаў, "
24372443 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
24382444
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24432449 "computer"
24442450 msgstr ""
24452451 "Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з відэафарматаў, "
24462452 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
24472453
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24522458 "does not allow direct connections."
24532459 msgstr ""
24542460 "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да "
24552461 "сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
24562462
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24582464 msgid "There was a failure on the network"
24592465 msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
24602466
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24622468 msgid ""
24632469 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24642470 msgstr ""
24652471 "Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
24662472 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
24672473
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24692475 msgid ""
24702476 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24712477 msgstr ""
24722478 "Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
24732479 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
24742480
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24762482 #, c-format
24772483 msgid ""
24782484 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2479 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2485 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24802486 "the Help menu."
24812487 msgstr ""
2482 "У складніку Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href=\"%s"
2488 "У кампаненце Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href=\"%s"
24832489 "\">паведаміце аб гэтай хібе ў праграме</a> і прычапіце журнальны вывад з "
24842490 "акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
24852491
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24872493 msgid "There was a failure in the call engine"
24882494 msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
24892495
2490 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
24912497 msgid "The end of the stream was reached"
24922498 msgstr "Дасягнуты канец струменя"
24932499
2494 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2495 msgid "Can’t establish audio stream"
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2501 msgid "Can't establish audio stream"
24962502 msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
24972503
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2499 msgid "Can’t establish video stream"
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2505 msgid "Can't establish video stream"
25002506 msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
25012507
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25032509 #, c-format
25042510 msgid "Your current balance is %s."
25052511 msgstr "Бягучы баланс: %s."
25062512
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25082514 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25092515 msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты званок."
25102516
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2517 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25122518 msgid "Top Up"
25132519 msgstr "Папоўніць"
25142520
26242630 msgid "Audio"
26252631 msgstr "Аўдыя"
26262632
2627 #: ../src/empathy-chat.c:102
2628 msgid "— Empathy Chat Client"
2629 msgstr "— Кліент чату Empathy"
2633 #: ../src/empathy-chat.c:100
2634 msgid "- Empathy Chat Client"
2635 msgstr "- Кліент чату Empathy"
26302636
26312637 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26322638 msgid "Name"
26442650 msgid "Manage Favorite Rooms"
26452651 msgstr "Кіраванне спісам упадабаных пакояў для групавога чату"
26462652
2647 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2653 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26482654 msgid "Close this window?"
26492655 msgstr "Закрыць гэта акно?"
26502656
2651 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2657 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26522658 #, c-format
26532659 msgid ""
26542660 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26572663 "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %s. Вы больш не будзеце атрымліваць новых "
26582664 "паведамленняў да паўторнага ўваходу."
26592665
2660 #. Note to translators: the number of chats will
2661 #. * always be at least 2.
2662 #.
2663 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2666 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26642667 #, c-format
26652668 msgid ""
26662669 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26782681 "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць "
26792682 "новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
26802683
2681 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2684 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26822685 #, c-format
26832686 msgid "Leave %s?"
26842687 msgstr "Выйсці з %s?"
26852688
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26872690 msgid ""
26882691 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26892692 "rejoin it."
26912694 "Вы больш не будзеце атрымліваць новых паведамленняў з гэтага пакоя да "
26922695 "паўторнага ўваходу."
26932696
2694 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26952698 msgid "Close window"
26962699 msgstr "Закрыць акно"
26972700
2698 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26992702 msgid "Leave room"
27002703 msgstr "Выйсці з пакоя"
27012704
2702 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27032706 #, c-format
27042707 msgid "%s (%d unread)"
27052708 msgid_plural "%s (%d unread)"
27072710 msgstr[1] "%s (%d непрачытана)"
27082711 msgstr[2] "%s (%d непрачытана)"
27092712
2710 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2713 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27112714 #, c-format
27122715 msgid "%s (and %u other)"
27132716 msgid_plural "%s (and %u others)"
27152718 msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)"
27162719 msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)"
27172720
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27192722 #, c-format
27202723 msgid "%s (%d unread from others)"
27212724 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27232726 msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)"
27242727 msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)"
27252728
2726 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27272730 #, c-format
27282731 msgid "%s (%d unread from all)"
27292732 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27312734 msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)"
27322735 msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)"
27332736
2734 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2737 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27352738 msgid "SMS:"
27362739 msgstr "SMS:"
27372740
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2741 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27392742 #, c-format
27402743 msgid "Sending %d message"
27412744 msgid_plural "Sending %d messages"
27432746 msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў"
27442747 msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў"
27452748
2746 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27472750 msgid "Typing a message."
27482751 msgstr "Піша паведамленне."
27492752
28202823 msgstr "Паказаць канкрэтную службу"
28212824
28222825 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2823 msgid "— Empathy Debugger"
2824 msgstr "— Адладчык Empathy"
2826 msgid "- Empathy Debugger"
2827 msgstr "- Адладчык Empathy"
28252828
28262829 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28272830 msgid "Empathy Debugger"
28862889
28872890 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28882891 msgid ""
2889 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2892 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28902893 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
28912894 "received.\n"
2892 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2895 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
28932896 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
28942897 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
28952898 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
28962899 msgstr ""
2897 "Нават калі ў журналах не паказваюцца паролі, яны ўсё роўна могуць змяшчаць "
2900 "Нават калі ў журнале не паказваюцца паролі, яны ўсё роўна могуць змяшчаць "
28982901 "сакрэтную інфармацыю, напрыклад, спіс вашых кантактаў ці нядаўнія "
28992902 "паведамленні, якія вы атрымлівалі ці высылалі.\n"
2900 "Калі вы не хочаце, каб такая інфармацыя трапіла ў паведамленне пра хібу ў "
2903 "Калі вы не хочаце, каб такая інфармацыя трапіла ў заяўленне пра хібу ў "
29012904 "праграме, вы можаце вызначыць, каб хіба была бачная толькі распрацоўшчыкам "
29022905 "Empathy. Гэта можна зрабіць, выбраўшы паказ адмысловых граф у <a href="
2903 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">паведамленні</"
2904 "a>."
2906 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">заяўленні</a>."
29052907
29062908 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
29072909 msgid "Time"
29852987 msgid "Incoming file transfer from %s"
29862988 msgstr "Уваходны файл ад %s"
29872989
2988 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2990 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29892991 msgid "Password required"
29902992 msgstr "Патрэбны пароль"
29912993
30013003 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30023004 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30033005 #, c-format
3004 msgid "%u∶%02u.%02u"
3006 msgid "%u:%02u.%02u"
30053007 msgstr "%u:%02u.%02u"
30063008
30073009 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30153017 msgid "Unknown"
30163018 msgstr "Невядома"
30173019
3018 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3019 #. * the total file size
30203020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30213021 #, c-format
30223022 msgid "%s of %s at %s/s"
30303030 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30313031 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30323032 #, c-format
3033 msgid "Receiving “%s” from %s"
3033 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30343034 msgstr "Атрыманне \"%s\" ад %s"
30353035
30363036 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30373037 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30383038 #, c-format
3039 msgid "Sending “%s” to %s"
3039 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30403040 msgstr "Пасылка \"%s\" да %s"
30413041
30423042 #. translators: first %s is filename, second %s
30433043 #. * is the contact name
30443044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30453045 #, c-format
3046 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3046 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30473047 msgstr "Памылка атрымання \"%s\" ад %s"
30483048
30493049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30503050 msgid "Error receiving a file"
30513051 msgstr "Памылка атрымання файла"
30523052
3053 #. translators: first %s is filename, second %s
3054 #. * is the contact name
30553053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30563054 #, c-format
3057 msgid "Error sending “%s” to %s"
3055 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30583056 msgstr "Памылка пасылкі \"%s\" да %s"
30593057
30603058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30653063 #. * is the contact name
30663064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30673065 #, c-format
3068 msgid "“%s” received from %s"
3066 msgid "\"%s\" received from %s"
30693067 msgstr "\"%s\" атрыманы ад %s"
30703068
30713069 #. translators: first %s is filename, second %s
30723070 #. * is the contact name
30733071 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30743072 #, c-format
3075 msgid "“%s” sent to %s"
3073 msgid "\"%s\" sent to %s"
30763074 msgstr "\"%s\" пасланы да %s"
30773075
30783076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30803078 msgstr "Перадача файла закончана"
30813079
30823080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3083 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3081 msgid "Waiting for the other participant's response"
30843082 msgstr "Чакаем адказу ад суразмоўцы"
30853083
30863084 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30873085 #, c-format
3088 msgid "Checking integrity of “%s”"
3086 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30893087 msgstr "Праверка цэласці \"%s\""
30903088
30913089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
30923090 #, c-format
3093 msgid "Hashing “%s”"
3091 msgid "Hashing \"%s\""
30943092 msgstr "Падлік хэшу \"%s\""
30953093
30963094 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31683166 msgid "Failed to list rooms"
31693167 msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс пакояў"
31703168
3171 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3172 #. yes/no, yes/no and a number.
31733169 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31743170 #, c-format
31753171 msgid ""
32193215 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32203216 msgid ""
32213217 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3222 "the current account’s server"
3218 "the current account's server"
32233219 msgstr ""
32243220 "Упішыце назву сервера, які змяшчае пакой, або пакіньце графу пустой, калі ён "
32253221 "змяшчаецца на галоўным серверы конта"
32293225 msgstr "_Сервер:"
32303226
32313227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3232 msgid "Couldn’t load room list"
3228 msgid "Couldn't load room list"
32333229 msgstr "Не ўдалося загрузіць спіс пакояў"
32343230
32353231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32943290 msgstr "Мова"
32953291
32963292 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3297 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3293 #: ../src/empathy-preferences.c:620
32983294 msgid "Juliet"
32993295 msgstr "Марыся"
33003296
33013297 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3302 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3298 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33033299 msgid "Romeo"
33043300 msgstr "Грышка"
33053301
33063302 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3307 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3303 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33083304 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33093305 msgstr "Ах, Грышка, нядобры! Як ты спалохаў мяне, гневаюся не жартам!.."
33103306
33113307 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3312 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3308 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33133309 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33143310 msgstr "Гневаешся? Няпраўда! А чаму ж ты на мяне так міленька пазіраеш?"
33153311
33163312 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3317 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3313 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33183314 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33193315 msgstr ""
33203316 "Так, са злосці!.. Дзе ты забаўляўся? Гэта ж зараз прыйдуць бацькі, а мы так "
33213317 "многа маем з табою перагаварыць."
33223318
33233319 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3324 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3325 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3320 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3321 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33263322 msgstr ""
33273323 "Выбачай, − чуць золак, я з'ездзіў ужо да места, кінуўся ў ногі асэсару і "
33283324 "прасіў, каб ён узяў нас пад сваю апеку."
33293325
33303326 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3331 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3327 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33323328 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33333329 msgstr "Трэба было завезці які гасцінчык."
33343330
33353331 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3336 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3332 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33373333 msgid "Juliet has disconnected"
33383334 msgstr "Удзельнік Марыся цяпер па-за сеткай"
33393335
3340 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3336 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33413337 msgid "Preferences"
33423338 msgstr "Настройкі"
33433339
33493345 msgid "Show account balances"
33503346 msgstr "Паказваць грашовы баланс контаў"
33513347
3352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33533349 msgid "Contact List"
33543350 msgstr "Спіс кантактаў"
33553351
34033399
34043400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
34053401 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3406 msgstr "Апавяшчаць, калі акно _чату не мае фокуса"
3402 msgstr "Апавяшчаць, калі акно _чату не мае фокусу"
34073403
34083404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
34093405 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
34983494 msgid "Themes"
34993495 msgstr "Матывы"
35003496
3501 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3497 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35023498 msgid "Provide Password"
35033499 msgstr "Падаць пароль"
35043500
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3501 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35063502 msgid "Disconnect"
35073503 msgstr "Адлучыцца"
35083504
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35103506 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35113507 msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба настроіць конт."
35123508
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35143510 #, c-format
35153511 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35163512 msgstr ""
35173513 "На жаль, пакуль вы не абновіце апраграмаванне %2$s, немагчыма будзе "
35183514 "карыстацца контамі %1$s."
35193515
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3516 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35213517 msgid "Windows Live"
35223518 msgstr "Windows Live"
35233519
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35253521 msgid "Google Talk"
35263522 msgstr "Google Talk"
35273523
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35293525 msgid "Facebook"
35303526 msgstr "Facebook"
35313527
35323528 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3533 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3529 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35343530 #, c-format
35353531 msgid "%s account requires authorisation"
35363532 msgstr "Конт %s патрабуе ўпаўнаважання"
35373533
3538 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3534 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35393535 msgid "Online Accounts"
35403536 msgstr "Сеціўныя конты"
35413537
3542 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3538 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35433539 msgid "Update software…"
35443540 msgstr "Абнавіць апраграмаванне..."
35453541
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3542 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35473543 msgid "Reconnect"
35483544 msgstr "Перазлучыцца"
35493545
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35513547 msgid "Edit Account"
35523548 msgstr "Змяніць настройкі конта"
35533549
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35553551 msgid "Close"
35563552 msgstr "Закрыць"
35573553
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35593555 msgid "Top up account"
35603556 msgstr "Папоўніць грашовы баланс"
35613557
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35633559 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35643560 msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць які-небудзь конт."
35653561
35663562 #. translators: argument is an account name
3567 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3563 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35683564 #, c-format
35693565 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35703566 msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць %s."
35713567
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35733569 msgid "Change your presence to see contacts here"
35743570 msgstr "Змяніце свой стан бачнасці, каб убачыць кантакты"
35753571
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35773573 msgid "No match found"
35783574 msgstr "Адпаведнікаў не знойдзена"
35793575
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3581 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3582 msgstr "Вы яшчэ не дадалі ні аднаго кантакту"
3583
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3577 msgid "You haven't added any contacts yet"
3578 msgstr "Вы яшчэ не дадалі ні аднаго кантакта"
3579
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35853581 msgid "No online contacts"
35863582 msgstr "Няма кантактаў у сетцы"
3587
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3589 msgid "Conversations"
3590 msgstr "Размовы"
35913583
35923584 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
35933585 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36903682 msgid "Integrate your IM accounts"
36913683 msgstr "Інтэграваны Інтэрнэт-камунікатар для ўсіх вашых контаў"
36923684
3693 #~ msgid "_Copy Link Address"
3694 #~ msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
3695
3696 #~ msgid "_Open Link"
3697 #~ msgstr "_Адкрыць спасылку"
3698
3699 #~ msgid "Inspect HTML"
3700 #~ msgstr "Даследаваць HTML"
99 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 14:46+0200\n"
1010 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
12 "Language: be@latin\n"
1312 "MIME-Version: 1.0\n"
1413 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1514 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1414 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:27+0600\n"
1515 "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
1616 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: bn\n"
1817 "MIME-Version: 1.0\n"
1918 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2014-09-24 13:19+0000\n"
1313 "Last-Translator: \n"
1414 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: bn_IN\n"
15 "Language: bn-IN\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:00+0100\n"
1111 "Last-Translator: Jérémy AR FLOC'H <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Breton <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
13 "Language: br\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+299
-312
po/ca.po less more
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-30 21:40+0100\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-01 04:27+0000\n"
1213 "PO-Revision-Date: 2014-03-01 17:02+0100\n"
1314 "Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
1415 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
5152 msgstr ""
5253 "L'Empathy és l'aplicació oficial de missatgeria instantània de l'entorn "
5354 "d'escriptori GNOME. L'Empathy pot connectar-se a les xarxes de missatgeria "
54 "AIM, MSN, Jabber (incloent Facebook i Google Talk), IRC i moltes altres. "
55 "Podeu xatejar mitjançant text, fer trucades d'àudio i vídeo i fins i tot "
55 "AIM, MSN, Jabber (incloent Facebook i Google Talk), IRC i moltes altres. Podeu "
56 "xatejar mitjançant text, fer trucades d'àudio i vídeo i fins i tot "
5657 "transferir fitxers, segons el que permeti l'aplicació de xat dels vostres "
5758 "contactes."
5859
6263 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
6364 "open Empathy!"
6465 msgstr ""
65 "L'Empathy proporciona una missatgeria integrada amb l'escriptori GNOME, per "
66 "així assegurar-se que mai perdreu un missatge. Podeu respondre als vostres "
67 "contactes fins i tot sense obrir l'Empathy!"
66 "L'Empathy proporciona una missatgeria integrada amb l'escriptori GNOME, per així "
67 "assegurar-se que mai perdreu un missatge. Podeu respondre als vostres contactes "
68 "fins i tot sense obrir l'Empathy!"
6869
6970 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
7071 msgid "Connection managers should be used"
119120 "d'executar les tasques de neteja. Els usuaris no haurien de canviar aquesta "
120121 "clau manualment."
121122
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
123125 msgid "Show offline contacts"
124126 msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
125127
287289 "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estigui absent o ocupat."
288290
289291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
290 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
292 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
291293 msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
292294
293295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
381383
382384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
383385 msgid ""
384 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
385 "affect the “gone” state."
386 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
387 "affect the 'gone' state."
386388 msgstr ""
387389 "Si s'han d'enviar els estats de xat «escrivint» o «en pausa». No afecta "
388390 "l'estat de «desaparegut»."
401403
402404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
403405 msgid ""
404 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
406 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
405407 msgstr ""
406408 "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
407409 "utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
477479 msgstr "Utilitza la cancel·lació de l'eco"
478480
479481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
480 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
482 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
481483 msgstr ""
482484 "Si s'hauria d'habilitar el filtre de cancel·lació de l'eco del PulseAudio."
483485
488490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
489491 msgid ""
490492 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
491 "“x” button in the title bar."
493 "'x' button in the title bar."
492494 msgstr ""
493495 "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra "
494496 "principal amb el botó «x» de la barra de títol."
495497
496498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
497 msgid "Empathy can publish the user’s location"
499 msgid "Empathy can publish the user's location"
498500 msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
499501
500502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
501 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
503 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
502504 msgstr ""
503505 "Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
504506
505507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
506 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
508 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
507509 msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
508510
509511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
510512 msgid ""
511 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
513 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
512514 msgstr ""
513515 "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
514516
669671 msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
670672
671673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
672 msgid "Connection can’t be established"
674 msgid "Connection can't be established"
673675 msgstr "No es pot establir la connexió"
674676
675677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
703705 msgid ""
704706 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
705707 msgstr ""
706 "El certificat utilitza un algorisme criptogràfic no segur o la seva "
707 "fortalesa criptogràfica és feble"
708 "El certificat utilitza un algorisme criptogràfic no segur o la seva fortalesa "
709 "criptogràfica és feble"
708710
709711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
710712 msgid ""
722724 msgid "Internal error"
723725 msgstr "Error intern"
724726
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
726728 msgid "All accounts"
727729 msgstr "Tots els comptes"
728730
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
730732 msgid "Click to enlarge"
731733 msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
732734
736738 msgstr "Ha fallat l'autenticació del compte <b>%s</b>"
737739
738740 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
740742 msgid "Retry"
741743 msgstr "Torna-ho a intentar"
742744
761763 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada"
762764
763765 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
764 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
766 msgid "The specified contact doesn't support calls"
765767 msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades"
766768
767769 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
777779 msgstr "Aquest protocol no permet fer trucades d'emergència"
778780
779781 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
780 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
782 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
781783 msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada"
782784
783785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
839841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
840842 msgid ""
841843 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
842 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
843 "a new chat room”"
844 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
845 "join a new chat room\""
844846 msgstr ""
845847 "/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per "
846848 "enviar un missatge que comenci per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
879881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
880882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
881883 #, c-format
882 msgid "Error sending message “%s”: %s"
884 msgid "Error sending message '%s': %s"
883885 msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
884886
885887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
924926 msgid "unknown"
925927 msgstr "desconegut"
926928
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
928930 msgid "Topic:"
929931 msgstr "Tema:"
930932
950952 #. translators: %s is the selected word
951953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
952954 #, c-format
953 msgid "Add “%s” to Dictionary"
955 msgid "Add '%s' to Dictionary"
954956 msgstr "Afegeix «%s» al diccionari"
955957
956958 #. translators: first %s is the selected word,
957959 #. * second %s is the language name of the target dictionary
958960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
959961 #, c-format
960 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
962 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
961963 msgstr "Afegeix «%s» al diccionari %s"
962964
963965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
975977 msgid "_Spelling Suggestions"
976978 msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
977979
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
979981 msgid "Failed to retrieve recent logs"
980982 msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
981983
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
983985 #, c-format
984986 msgid "%s has disconnected"
985987 msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
987989 #. translators: reverse the order of these arguments
988990 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
989991 #.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
991993 #, c-format
992994 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
993995 msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
994996
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
996998 #, c-format
997999 msgid "%s was kicked"
9981000 msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
10001002 #. translators: reverse the order of these arguments
10011003 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10021004 #.
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
10041006 #, c-format
10051007 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10061008 msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
10071009
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
10091011 #, c-format
10101012 msgid "%s was banned"
10111013 msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
10121014
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
10141016 #, c-format
10151017 msgid "%s has left the room"
10161018 msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
10201022 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10211023 #. * please let us know. :-)
10221024 #.
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10241026 #, c-format
10251027 msgid " (%s)"
10261028 msgstr " (%s)"
10271029
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10291031 #, c-format
10301032 msgid "%s has joined the room"
10311033 msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
10321034
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10341036 #, c-format
10351037 msgid "%s is now known as %s"
10361038 msgstr "En/na %s ara es diu %s"
10381040 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10391041 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10401042 #. * we get the new handler.
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1042 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1043 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1044 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1045 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10441046 msgid "Disconnected"
10451047 msgstr "Fora de línia"
10461048
10471049 #. Add message
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10491051 msgid "Would you like to store this password?"
10501052 msgstr "Voleu emmagatzemar aquesta contrasenya?"
10511053
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10531055 msgid "Remember"
10541056 msgstr "Recorda-la"
10551057
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10571059 msgid "Not now"
10581060 msgstr "Ara no"
10591061
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10611063 msgid "Wrong password; please try again:"
10621064 msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
10631065
10641066 #. Add message
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10661068 msgid "This room is protected by a password:"
10671069 msgstr "Aquesta sala és protegida per una contrasenya:"
10681070
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10701072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10711073 msgid "Join"
10721074 msgstr "Uneix-m'hi"
10731075
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10751077 msgid "Connected"
10761078 msgstr "Connectat"
10771079
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10791081 msgid "Conversation"
10801082 msgstr "Conversa"
10811083
10821084 #. Translators: this string is a something like
10831085 #. * "Escher Cat (SMS)"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10851087 #, c-format
10861088 msgid "%s (SMS)"
10871089 msgstr "%s (SMS)"
11251127
11261128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11271129 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1131 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11291132 msgid "Remove"
11301133 msgstr "Suprimeix"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1133 msgid "Type to search a contact…"
1134 msgstr "Escriviu per cercar un contacte…"
11351134
11361135 #. Title
11371136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11591158 msgstr "El vostre missatge d'introducció:"
11601159
11611160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1162 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1161 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11631162 msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies."
11641163
11651164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12541253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12551254 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12561255 #, c-format
1257 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1256 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12581257 msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no us contacti més?"
12591258
12601259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13081307 msgid "%s (%s)"
13091308 msgstr "%s (%s)"
13101309
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13121311 msgid "Select account to use to place the call"
13131312 msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
13141313
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13161315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13171316 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13181317 msgid "Call"
13191318 msgstr "Trucada"
13201319
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13221321 msgid "Mobile"
13231322 msgstr "Mòbil"
13241323
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13261325 msgid "Work"
13271326 msgstr "Feina"
13281327
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13301329 msgid "HOME"
13311330 msgstr "Casa"
13321331
13331332 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13341333 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13361335 #, c-format
13371336 msgid "Call %s (%s)"
13381337 msgstr "Trucada de %s (%s)"
13391338
13401339 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13421341 #, c-format
13431342 msgid "Call %s"
13441343 msgstr "Trucada de %s"
13451344
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13471346 msgid "_Block Contact"
13481347 msgstr "_Bloca el contacte"
13491348
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1351 #, c-format
1352 msgid "Remove from _Group “%s”"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1350 #, c-format
1351 msgid "Remove from _Group '%s'"
13531352 msgstr "Suprimeix-lo del _grup «%s»"
13541353
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13561355 msgid "Delete and _Block"
13571356 msgstr "Suprimeix i _bloca"
13581357
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1360 #, c-format
1361 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1359 #, c-format
1360 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13621361 msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
13631362
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13681367 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13691368 msgstr ""
13701369 "Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
13711370 "suprimiran tots els contactes que formen aquest metacontacte."
13721371
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13741373 msgid "Removing contact"
13751374 msgstr "Suprimeix el contacte"
13761375
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13791378 msgid "_Remove"
13801379 msgstr "_Suprimeix"
13811380
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1381 #. add chat button
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13831384 msgid "_Chat"
13841385 msgstr "_Xat"
13851386
13861387 #. add SMS button
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13891390 msgid "_SMS"
13901391 msgstr "_SMS"
13911392
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13931394 msgctxt "menu item"
13941395 msgid "_Audio Call"
13951396 msgstr "Trucada de _veu"
13961397
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13981399 msgctxt "menu item"
13991400 msgid "_Video Call"
14001401 msgstr "_Trucada de vídeo"
14011402
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14031404 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14041405 msgid "_Previous Conversations"
14051406 msgstr "Converses _anteriors"
14061407
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14081409 msgid "Send File"
14091410 msgstr "Envia un fitxer"
14101411
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14121413 msgid "Share My Desktop"
14131414 msgstr "Comparteix el meu escriptori"
14141415
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14161417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14171418 msgid "Favorite"
14181419 msgstr "Preferit"
14191420
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14211422 msgid "Infor_mation"
14221423 msgstr "Infor_mació"
14231424
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14251426 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14261427 msgid "_Edit"
14271428 msgstr "_Edita"
14281429
14291430 #. send invitation
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1431 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1432 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14321433 msgid "Inviting you to this room"
14331434 msgstr "Se us està convidant a aquesta sala"
14341435
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14361437 msgid "_Invite to Chat Room"
14371438 msgstr "_Convida a la sala de xat"
14381439
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14401441 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14411442 msgid "_Add Contact…"
14421443 msgstr "_Afegeix un contacte…"
14431444
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1445 #, c-format
1446 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1446 #, c-format
1447 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14471448 msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
14481449
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14501451 msgid "Removing group"
14511452 msgstr "S'està suprimint el grup"
14521453
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14541455 msgid "Re_name"
14551456 msgstr "Rea_nomena"
14561457
15801581 msgid "Identifier:"
15811582 msgstr "Identificador:"
15821583
1583 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1584 #. * "contact"
15851584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15861585 #, c-format
15871586 msgid "Linked contact containing %u contact"
16071606 "estiguin connectades a la mateixa xarxa. Si voleu utilitzar aquesta funció "
16081607 "comproveu que les dades d'aquí a sota siguin correctes."
16091608
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16111610 msgid "People nearby"
16121611 msgstr "Gent propera"
16131612
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16151614 msgid ""
16161615 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16171616 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16201619 "seleccioneu <span style=\"italic\">Edita → Comptes</span> a la llista de "
16211620 "contactes."
16221621
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16241623 msgid "History"
16251624 msgstr "Historial"
16261625
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16281627 msgid "Show"
16291628 msgstr "Mostra"
16301629
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16321631 msgid "Search"
16331632 msgstr "Cerca"
16341633
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16361635 #, c-format
16371636 msgid "Chat in %s"
16381637 msgstr "Xat a %s"
16391638
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16411640 #, c-format
16421641 msgid "Chat with %s"
16431642 msgstr "Xat amb %s"
16441643
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16471646 msgctxt "A date with the time"
16481647 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16491648 msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X"
16501649
16511650 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16531652 #, c-format
16541653 msgid "<i>* %s %s</i>"
16551654 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16561655
16571656 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16581657 #. * The string in bold is the sender's name
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16601659 #, c-format
16611660 msgid "<b>%s:</b> %s"
16621661 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16631662
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16651664 #, c-format
16661665 msgid "%s second"
16671666 msgid_plural "%s seconds"
16681667 msgstr[0] "%s segon"
16691668 msgstr[1] "%s segons"
16701669
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16721671 #, c-format
16731672 msgid "%s minute"
16741673 msgid_plural "%s minutes"
16751674 msgstr[0] "%s minut"
16761675 msgstr[1] "%s minuts"
16771676
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16791678 #, c-format
16801679 msgid "Call took %s, ended at %s"
16811680 msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s"
16821681
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16841683 msgid "Today"
16851684 msgstr "Avui"
16861685
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16881687 msgid "Yesterday"
16891688 msgstr "Ahir"
16901689
16911690 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16931692 msgid "%e %B %Y"
16941693 msgstr "%e de %B de %Y"
16951694
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16981697 msgid "Anytime"
16991698 msgstr "En qualsevol moment"
17001699
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17031702 msgid "Anyone"
17041703 msgstr "Qualsevol"
17051704
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17071706 msgid "Who"
17081707 msgstr "Qui"
17091708
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17111710 msgid "When"
17121711 msgstr "Quan"
17131712
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17151714 msgid "Anything"
17161715 msgstr "El que sigui"
17171716
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17191718 msgid "Text chats"
17201719 msgstr "Xats de text"
17211720
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17231722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17241723 msgid "Calls"
17251724 msgstr "Trucades"
17261725
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17281727 msgid "Incoming calls"
17291728 msgstr "Trucades entrants"
17301729
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17321731 msgid "Outgoing calls"
17331732 msgstr "Trucades de sortida"
17341733
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17361735 msgid "Missed calls"
17371736 msgstr "Trucades perdudes"
17381737
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17401739 msgid "What"
17411740 msgstr "Què"
17421741
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17441743 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17451744 msgstr ""
17461745 "Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?"
17471746
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17491748 msgid "Clear All"
17501749 msgstr "Neteja-ho tot"
17511750
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17531752 msgid "Delete from:"
17541753 msgstr "Suprimeix a partir de:"
17551754
17711770 msgstr "Perfil"
17721771
17731772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1773 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17751774 msgid "Chat"
17761775 msgstr "Xat"
17771776
17971796 msgstr "Addició d'un compte nou"
17981797
17991798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18001800 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18011801 msgstr "Introduïu l'identificador del contacte o un número de telèfon:"
18021802
18481848 msgstr "Us han de convidar per entrar en aquest canal"
18491849
18501850 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1851 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1851 msgid "Can't proceed while disconnected"
18521852 msgstr "No es pot procedir mentre s'estigui desconnectat"
18531853
18541854 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18591859 msgid "There was an error starting the conversation"
18601860 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la conversa"
18611861
1862 #. add chat button
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1864 msgid "_Done"
1865 msgstr "_Fet"
1866
18671862 #. Tweak the dialog
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1869 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18701864 msgid "New Conversation"
18711865 msgstr "Conversa nova"
18721866
19141908 msgstr "Estableix l'estat"
19151909
19161910 #. Custom messages
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19181912 msgid "Custom messages…"
19191913 msgstr "Missatges personalitzats…"
19201914
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19221916 msgid "_Match case"
19231917 msgstr "Coincidència de _majúscules i minúscules"
19241918
20051999 msgid "_Accept"
20062000 msgstr "_Accepta"
20072001
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20092003 #, c-format
20102004 msgid "Message edited at %s"
20112005 msgstr "S'ha editat el missatge a les %s"
20122006
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20142008 msgid "Normal"
20152009 msgstr "Normal"
20162010
20272021 msgstr "El certificat ha vençut."
20282022
20292023 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2030 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2024 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20312025 msgstr "Encara no s'ha activat el certificat."
20322026
20332027 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20352029 msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada."
20362030
20372031 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2038 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2032 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20392033 msgstr ""
20402034 "El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del servidor."
20412035
21182112 msgid "Incoming file from %s"
21192113 msgstr "%s us envia un fitxer"
21202114
2115 #. Copy Link Address menu item
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2117 msgid "_Copy Link Address"
2118 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
2119
2120 #. Open Link menu item
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2122 msgid "_Open Link"
2123 msgstr "_Obre l'enllaç"
2124
2125 #. Inspector
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2127 msgid "Inspect HTML"
2128 msgstr "Inspecciona l'HTML"
2129
21212130 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21222131 msgid "Top Contacts"
21232132 msgstr "Contactes més freqüents"
21322141
21332142 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21342143 #. * fetch contact's presence.
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21362145 #, c-format
21372146 msgid "Server cannot find contact: %s"
21382147 msgstr "El servidor no pot trobar el contacte: %s"
21482157 "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
21492158
21502159 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2151 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2160 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21522161 msgstr "No mostris cap diàleg, realitza la tasca (p. ex. importar) i surt"
21532162
21542163 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21552164 msgid ""
2156 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2165 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21572166 msgstr ""
21582167 "No mostris cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»"
21592168
21672176 msgstr "<identificador-del-compte>"
21682177
21692178 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2170 msgid "— Empathy Accounts"
2171 msgstr "— Comptes de l'Empathy"
2172
2173 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2179 msgid "- Empathy Accounts"
2180 msgstr "- Comptes de l'Empathy"
2181
2182 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21742183 msgid "Empathy Accounts"
21752184 msgstr "Comptes de l'Empathy"
21762185
21872196 msgid "Your new account has not been saved yet."
21882197 msgstr "Encara no heu desat el vostre compte nou."
21892198
2190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21912200 msgid "Connecting…"
21922201 msgstr "S'està connectant…"
21932202
23042313 msgstr "No hi ha cap protocol de rerefons instal·lat"
23052314
23062315 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2307 msgid " — Empathy authentication client"
2308 msgstr " — Client d'autenticació de l'Empathy"
2316 msgid " - Empathy authentication client"
2317 msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy"
23092318
23102319 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23112320 msgid "Empathy authentication client"
23122321 msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
23132322
2314 #: ../src/empathy.c:405
2315 msgid "Don’t connect on startup"
2323 #: ../src/empathy.c:407
2324 msgid "Don't connect on startup"
23162325 msgstr "No connectis en iniciar"
23172326
2318 #: ../src/empathy.c:409
2319 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2327 #: ../src/empathy.c:411
2328 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23202329 msgstr "No mostris la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
23212330
2322 #: ../src/empathy.c:438
2323 msgid "— Empathy IM Client"
2324 msgstr "— Client de missatgeria instantània Empathy"
2325
2326 #: ../src/empathy.c:624
2331 #: ../src/empathy.c:440
2332 msgid "- Empathy IM Client"
2333 msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
2334
2335 #: ../src/empathy.c:626
23272336 msgid "Error contacting the Account Manager"
23282337 msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
23292338
2330 #: ../src/empathy.c:626
2339 #: ../src/empathy.c:628
23312340 #, c-format
23322341 msgid ""
23332342 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23452354 msgstr "En una trucada"
23462355
23472356 #: ../src/empathy-call.c:223
2348 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2349 msgstr "— Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
2357 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2358 msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
23502359
23512360 #: ../src/empathy-call.c:247
23522361 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23572366 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23582367 msgstr "%s us ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa."
23592368
2360 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23612370 msgid "Incoming call"
23622371 msgstr "Trucada entrant"
23632372
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23652374 #, c-format
23662375 msgid "Incoming video call from %s"
23672376 msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
23682377
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23702379 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23712380 #, c-format
23722381 msgid "Incoming call from %s"
23732382 msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
23742383
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2384 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23762385 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23772386 msgid "Reject"
23782387 msgstr "Rebutja"
23792388
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23812390 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23822391 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23832392 msgid "Answer"
23852394
23862395 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23872396 #. * is used in the window title
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23892398 #, c-format
23902399 msgid "Call with %s"
23912400 msgstr "Trucada amb %s"
23922401
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23942403 msgid "The IP address as seen by the machine"
23952404 msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
23962405
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23982407 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23992408 msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
24002409
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24022411 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24032412 msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
24042413
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24062415 msgid "The IP address of a relay server"
24072416 msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
24082417
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24102419 msgid "The IP address of the multicast group"
24112420 msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
24122421
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24152424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24162425 msgid "Unknown"
24172426 msgstr "Desconegut"
24182427
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24202429 msgid "On hold"
24212430 msgstr "En espera"
24222431
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24242433 msgid "Mute"
24252434 msgstr "Silenci"
24262435
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24282437 msgid "Duration"
24292438 msgstr "Durada"
24302439
2431 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2433 #, c-format
2434 msgid "%s — %d∶%02dm"
2440 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2442 #, c-format
2443 msgid "%s — %d:%02dm"
24352444 msgstr "%s — %d:%02dm"
24362445
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24382447 msgid "Technical Details"
24392448 msgstr "Detalls tècnics"
24402449
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24452454 "computer"
24462455 msgstr ""
24472456 "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
24482457 "vostre ordinador"
24492458
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24542463 "computer"
24552464 msgstr ""
24562465 "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
24572466 "vostre ordinador"
24582467
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24632472 "does not allow direct connections."
24642473 msgstr ""
24652474 "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
24662475 "que no permet connexions directes."
24672476
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24692478 msgid "There was a failure on the network"
24702479 msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
24712480
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24732482 msgid ""
24742483 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24752484 msgstr ""
24762485 "Els formats d'àudio necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats en "
24772486 "aquest ordinador"
24782487
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24802489 msgid ""
24812490 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24822491 msgstr ""
24832492 "Els formats de vídeo necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats "
24842493 "en aquest ordinador"
24852494
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24872496 #, c-format
24882497 msgid ""
24892498 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2490 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2499 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24912500 "the Help menu."
24922501 msgstr ""
2493 "Ha ocorregut quelcom inesperat en un component del Telepathy. <a href=\"%s"
2502 "Ha ocorregut quelcom inesperat en un component de la Telepathy. <a href=\"%s"
24942503 "\">Informeu d'aquesta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
24952504 "finestra «Depuració» del menú Ajuda."
24962505
2497 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24982507 msgid "There was a failure in the call engine"
24992508 msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
25002509
2501 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2510 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25022511 msgid "The end of the stream was reached"
25032512 msgstr "S'ha arribat al final del flux"
25042513
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2506 msgid "Can’t establish audio stream"
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2515 msgid "Can't establish audio stream"
25072516 msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
25082517
2509 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2510 msgid "Can’t establish video stream"
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2519 msgid "Can't establish video stream"
25112520 msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
25122521
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25142523 #, c-format
25152524 msgid "Your current balance is %s."
25162525 msgstr "El saldo actual és de %s."
25172526
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25192528 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25202529 msgstr "No teniu prou saldo per fer aquesta trucada."
25212530
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2531 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25232532 msgid "Top Up"
25242533 msgstr "Recarrega"
25252534
26352644 msgid "Audio"
26362645 msgstr "Àudio"
26372646
2638 #: ../src/empathy-chat.c:102
2639 msgid "— Empathy Chat Client"
2640 msgstr "— Client de xat Empathy"
2647 #: ../src/empathy-chat.c:100
2648 msgid "- Empathy Chat Client"
2649 msgstr "- Client de xat Empathy"
26412650
26422651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26432652 msgid "Name"
26552664 msgid "Manage Favorite Rooms"
26562665 msgstr "Gestiona les sales preferides"
26572666
2658 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2667 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26592668 msgid "Close this window?"
26602669 msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
26612670
2662 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2671 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26632672 #, c-format
26642673 msgid ""
26652674 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26682677 "Si tanqueu la finestra sortireu de %s. No rebreu cap més missatge fins que "
26692678 "no hi torneu a entrar."
26702679
2671 #. Note to translators: the number of chats will
2672 #. * always be at least 2.
2673 #.
2674 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2680 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26752681 #, c-format
26762682 msgid ""
26772683 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26862692 "Si tanqueu la finestra sortireu de %u sales de xat. No rebreu més missatges "
26872693 "fins que no hi torneu a entrar."
26882694
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2695 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26902696 #, c-format
26912697 msgid "Leave %s?"
26922698 msgstr "Voleu sortir de %s?"
26932699
2694 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2700 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26952701 msgid ""
26962702 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26972703 "rejoin it."
26992705 "No rebreu cap més missatge d'aquesta sala de xat fins que no hi torneu a "
27002706 "entrar-hi."
27012707
2702 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2708 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27032709 msgid "Close window"
27042710 msgstr "Tanca la finestra"
27052711
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2712 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27072713 msgid "Leave room"
27082714 msgstr "Surt de la sala"
27092715
2710 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2716 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27112717 #, c-format
27122718 msgid "%s (%d unread)"
27132719 msgid_plural "%s (%d unread)"
27142720 msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
27152721 msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
27162722
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27182724 #, c-format
27192725 msgid "%s (and %u other)"
27202726 msgid_plural "%s (and %u others)"
27212727 msgstr[0] "%s (i %u altre)"
27222728 msgstr[1] "%s (i %u altres)"
27232729
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2730 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27252731 #, c-format
27262732 msgid "%s (%d unread from others)"
27272733 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27282734 msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
27292735 msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
27302736
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2737 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27322738 #, c-format
27332739 msgid "%s (%d unread from all)"
27342740 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27352741 msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
27362742 msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
27372743
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2744 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27392745 msgid "SMS:"
27402746 msgstr "SMS:"
27412747
2742 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2748 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27432749 #, c-format
27442750 msgid "Sending %d message"
27452751 msgid_plural "Sending %d messages"
27462752 msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
27472753 msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
27482754
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2755 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27502756 msgid "Typing a message."
27512757 msgstr "S'està escrivint un missatge."
27522758
28232829 msgstr "Mostra un servei en concret"
28242830
28252831 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2826 msgid "— Empathy Debugger"
2827 msgstr "— Depurador de l'Empathy"
2832 msgid "- Empathy Debugger"
2833 msgstr "- Depurador de l'Empathy"
28282834
28292835 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28302836 msgid "Empathy Debugger"
28892895
28902896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28912897 msgid ""
2892 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2898 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28932899 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
28942900 "received.\n"
2895 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2901 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
28962902 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
28972903 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
28982904 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29892995 msgid "Incoming file transfer from %s"
29902996 msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
29912997
2992 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2998 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29932999 msgid "Password required"
29943000 msgstr "Cal la contrasenya"
29953001
30053011 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30063012 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30073013 #, c-format
3008 msgid "%u∶%02u.%02u"
3014 msgid "%u:%02u.%02u"
30093015 msgstr "%u:%02u.%02u"
30103016
30113017 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30193025 msgid "Unknown"
30203026 msgstr "Desconegut"
30213027
3022 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3023 #. * the total file size
30243028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30253029 #, c-format
30263030 msgid "%s of %s at %s/s"
30343038 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30353039 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30363040 #, c-format
3037 msgid "Receiving “%s” from %s"
3041 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30383042 msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
30393043
30403044 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30413045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30423046 #, c-format
3043 msgid "Sending “%s” to %s"
3047 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30443048 msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
30453049
30463050 #. translators: first %s is filename, second %s
30473051 #. * is the contact name
30483052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30493053 #, c-format
3050 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3054 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30513055 msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
30523056
30533057 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30543058 msgid "Error receiving a file"
30553059 msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
30563060
3057 #. translators: first %s is filename, second %s
3058 #. * is the contact name
30593061 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30603062 #, c-format
3061 msgid "Error sending “%s” to %s"
3063 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30623064 msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
30633065
30643066 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30693071 #. * is the contact name
30703072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30713073 #, c-format
3072 msgid "“%s” received from %s"
3074 msgid "\"%s\" received from %s"
30733075 msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
30743076
30753077 #. translators: first %s is filename, second %s
30763078 #. * is the contact name
30773079 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3078 #, , c-format
3079 msgid "“%s” sent to %s"
3080 #, c-format
3081 msgid "\"%s\" sent to %s"
30803082 msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
30813083
30823084 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30843086 msgstr "S'ha completat la transferència"
30853087
30863088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3087 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3089 msgid "Waiting for the other participant's response"
30883090 msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
30893091
30903092 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30913093 #, c-format
3092 msgid "Checking integrity of “%s”"
3094 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30933095 msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
30943096
30953097 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
30963098 #, c-format
3097 msgid "Hashing “%s”"
3099 msgid "Hashing \"%s\""
30983100 msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
30993101
31003102 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31733175 msgid "Failed to list rooms"
31743176 msgstr "No s'han pogut llistar les sales de xat"
31753177
3176 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3177 #. yes/no, yes/no and a number.
31783178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31793179 #, c-format
31803180 msgid ""
32243224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32253225 msgid ""
32263226 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3227 "the current account’s server"
3227 "the current account's server"
32283228 msgstr ""
32293229 "Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la sala "
32303230 "és en el servidor del compte actual"
32343234 msgstr "_Servidor:"
32353235
32363236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3237 msgid "Couldn’t load room list"
3237 msgid "Couldn't load room list"
32383238 msgstr "No s'ha pogut carregar el llistat de sales"
32393239
32403240 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32993299 msgstr "Llengua"
33003300
33013301 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3302 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3302 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33033303 msgid "Juliet"
33043304 msgstr "Julieta"
33053305
33063306 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3307 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3307 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33083308 msgid "Romeo"
33093309 msgstr "Romeu"
33103310
33113311 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3312 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3312 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33133313 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33143314 msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?"
33153315
33163316 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3317 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3317 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33183318 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33193319 msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom."
33203320
33213321 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33233323 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33243324 msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor"
33253325
33263326 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3327 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3328 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3327 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3328 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33293329 msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet."
33303330
33313331 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3332 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3332 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33333333 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33343334 msgstr "L'escolto més estona, o li responc?"
33353335
33363336 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3337 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3337 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33383338 msgid "Juliet has disconnected"
33393339 msgstr "La Julieta s'ha desconnectat"
33403340
3341 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3341 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33423342 msgid "Preferences"
33433343 msgstr "Preferències"
33443344
33503350 msgid "Show account balances"
33513351 msgstr "Mostra el saldo dels comptes"
33523352
3353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33543354 msgid "Contact List"
33553355 msgstr "Llista de contactes"
33563356
35023502 msgid "Themes"
35033503 msgstr "Temes"
35043504
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35063506 msgid "Provide Password"
35073507 msgstr "Introduïu la contrasenya"
35083508
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35103510 msgid "Disconnect"
35113511 msgstr "Desconnecta"
35123512
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35143514 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35153515 msgstr "Heu de configurar un compte per veure'n els contactes aquí."
35163516
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35183518 #, c-format
35193519 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35203520 msgstr ""
35213521 "No podeu utilitzar els comptes de %s fins que no actualitzeu el programari "
35223522 "de %s."
35233523
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35253525 msgid "Windows Live"
35263526 msgstr "Windows Live"
35273527
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35293529 msgid "Google Talk"
35303530 msgstr "Google Talk"
35313531
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35333533 msgid "Facebook"
35343534 msgstr "Facebook"
35353535
35363536 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35383538 #, c-format
35393539 msgid "%s account requires authorisation"
35403540 msgstr "El compte %s requereix una autorització"
35413541
3542 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3542 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35433543 msgid "Online Accounts"
35443544 msgstr " Comptes en línia"
35453545
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35473547 msgid "Update software…"
35483548 msgstr "Actualitza el programari…"
35493549
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35513551 msgid "Reconnect"
35523552 msgstr "Torna a connectar"
35533553
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35553555 msgid "Edit Account"
35563556 msgstr "Edita el compte"
35573557
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35593559 msgid "Close"
35603560 msgstr "Tanca"
35613561
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35633563 msgid "Top up account"
35643564 msgstr "Recarrega el compte"
35653565
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35673567 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35683568 msgstr "Heu d'habilitar com a mínim un compte per veure contactes aquí."
35693569
35703570 #. translators: argument is an account name
3571 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3571 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35723572 #, c-format
35733573 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35743574 msgstr "Heu d'habilitar %s per veure contactes aquí."
35753575
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35773577 msgid "Change your presence to see contacts here"
35783578 msgstr "Canvieu el vostre estat per veure els contactes"
35793579
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35813581 msgid "No match found"
35823582 msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
35833583
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3585 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3585 msgid "You haven't added any contacts yet"
35863586 msgstr "Encara no heu afegit cap contacte"
35873587
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35893589 msgid "No online contacts"
35903590 msgstr "No hi ha cap contacte en línia"
3591
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3593 msgid "Conversations"
3594 msgstr "Conversacions"
35953591
35963592 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
35973593 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36933689 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36943690 msgid "Integrate your IM accounts"
36953691 msgstr "Integreu els vostres comptes de missatgeria instantània"
3696
3697 #~ msgid "_Copy Link Address"
3698 #~ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
3699
3700 #~ msgid "_Open Link"
3701 #~ msgstr "_Obre l'enllaç"
3702
3703 #~ msgid "Inspect HTML"
3704 #~ msgstr "Inspecciona l'HTML"
37053692
37063693 #~ msgid "No error message"
37073694 #~ msgstr "No hi ha missatge d'error"
1212 "PO-Revision-Date: 2014-03-01 17:02+0100\n"
1313 "Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "Language: ca@valencia\n"
15 "Language: ca-XV\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
1313 "sourceforge.net>\n"
14 "Language: crh\n"
14 "Language: \n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+480
-459
po/cs.po less more
1212 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
1313 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
1414 # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
15 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
1616 #
1717 msgid ""
1818 msgstr ""
1919 "Project-Id-Version: empathy\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2121 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
22 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2017-08-04 07:57+0200\n"
22 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 09:38+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:28+0100\n"
2424 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
2525 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
2626 "Language: cs\n"
3030 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
3131 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
3232
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
3434 msgid "Empathy"
3535 msgstr "Empathy"
3636
4242 msgid "Empathy Internet Messaging"
4343 msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
4444
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
4646 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4747 msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
4848
5151 msgstr ""
5252 "chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
5353
54 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
54 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
5555 msgid ""
5656 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
57 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
58 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
57 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
58 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
59 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
60 "your contact’s chat application allows."
5961 msgstr ""
6062 "Empathy je oficiální aplikace pracovního prostředí GNOME určená k rychlé "
6163 "komunikaci. Umí se připojit k AIM, MSN, Jabberu (včetně serverů Facebook a "
62 "Google Talk), IRC a řadě dalších komunikačních sítí."
63
64 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
65 msgid ""
66 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
67 "depending on what your contact’s chat application allows."
68 msgstr ""
69 "Můžete diskutovat textově, provádět hlasové a videohovory nebo i přenášet "
70 "soubory, záleží jen na tom, co zvládá aplikace u vašeho protějšího kontaktu."
71
72 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
64 "Google Talk), IRC a řadě dalších komunikačních sítí. Můžete diskutovat "
65 "textově, provádět hlasové a videohovory nebo i přenášet soubory, záleží jen "
66 "na tom, co zvládá aplikace u vašeho protějšího kontaktu."
67
68 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
7369 msgid ""
7470 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
75 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
76 "Empathy!"
71 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
72 "open Empathy!"
7773 msgstr ""
7874 "Empathy poskytuje diskuze integrované do pracovního prostředí GNOME, takže "
7975 "už nikdy nezmeškáte žádnou zprávu. A odpovědět na zprávu můžete svému "
133129 "empathy-sanity-cleaning.c používá toto číslo ke kontrole, zda se má spustit "
134130 "čistící úloha nebo ne. Uživatelé nemohou toto číslo ručně měnit."
135131
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
133 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
137134 msgid "Show offline contacts"
138135 msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
139136
298295
299296 # is chat different than conversation?
300297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
301 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
298 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
302299 msgstr "Zobrazovat vyskakovací upozornění, pokud není vybrána konverzace"
303300
304301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
388385
389386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
390387 msgid ""
391 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
392 "affect the “gone” state."
388 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
389 "affect the 'gone' state."
393390 msgstr ""
394391 "Zda posílat stavy diskuze „sestavuje“ (composing) nebo "
395392 "„pozastaveno“ (paused). V současnosti nemá vliv na stav „odešel“ (gone)."
408405
409406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
410407 msgid ""
411 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
408 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
412409 msgstr ""
413410 "Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
414411 "fr, nl“)."
476473 msgstr "Podpora potlačení ozvěny"
477474
478475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
479 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
476 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
480477 msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlačení ozvěny."
481478
482479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
486483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
487484 msgid ""
488485 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
489 "“x” button in the title bar."
486 "'x' button in the title bar."
490487 msgstr ""
491488 "Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
492 "„ד (křížek) v záhlaví okna."
489 "„x“ (křížek) v záhlaví okna."
493490
494491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
495 msgid "Empathy can publish the user’s location"
492 msgid "Empathy can publish the user's location"
496493 msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
497494
498495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
499 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
496 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
500497 msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
501498
502499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
503 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
500 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
504501 msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
505502
506503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
507504 msgid ""
508 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
505 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
509506 msgstr ""
510507 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
511508
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
513510 msgid "No reason was specified"
514511 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
515512
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
517514 msgid "The change in state was requested"
518515 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
519516
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
521518 msgid "You canceled the file transfer"
522519 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
523520
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
525522 msgid "The other participant canceled the file transfer"
526523 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
527524
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
529526 msgid "Error while trying to transfer the file"
530527 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
531528
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
533530 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
534531 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
535532
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
537534 msgid "Unknown reason"
538535 msgstr "Neznámý důvod"
539536
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
541538 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
542539 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
543540
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
545542 msgid "File transfer not supported by remote contact"
546543 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
547544
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
549546 msgid "The selected file is not a regular file"
550547 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
551548
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
553550 msgid "The selected file is empty"
554551 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
555552
569566 msgid "Call from %s"
570567 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
571568
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
573570 msgid "Available"
574571 msgstr "Přítomen"
575572
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
577574 msgid "Busy"
578575 msgstr "Zaneprázdněn"
579576
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
581578 msgid "Away"
582579 msgstr "Nepřítomen"
583580
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
585582 msgid "Invisible"
586583 msgstr "Skrytý"
587584
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
589586 msgid "Offline"
590587 msgstr "Odpojen"
591588
592589 #. translators: presence type is unknown
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
594591 msgctxt "presence"
595592 msgid "Unknown"
596593 msgstr "Neznámo"
597594
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
599596 msgid "No reason specified"
600597 msgstr "Neudán žádný důvod"
601598
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
603600 msgid "Status is set to offline"
604601 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
605602
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
607604 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
608605 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
609606 msgid "Network error"
610607 msgstr "Chyba sítě"
611608
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
613610 msgid "Authentication failed"
614611 msgstr "Ověření selhalo"
615612
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
617614 msgid "Encryption error"
618615 msgstr "Chyba šifrování"
619616
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
621618 msgid "Name in use"
622619 msgstr "Jméno je používáno"
623620
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
625622 msgid "Certificate not provided"
626623 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
627624
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
629626 msgid "Certificate untrusted"
630627 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
631628
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
633630 msgid "Certificate expired"
634631 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
635632
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
637634 msgid "Certificate not activated"
638635 msgstr "Certifikát není aktivován"
639636
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
641638 msgid "Certificate hostname mismatch"
642639 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
643640
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
645642 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
646643 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
647644
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
649646 msgid "Certificate self-signed"
650647 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
651648
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
653650 msgid "Certificate error"
654651 msgstr "Chyba certifikátu"
655652
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
657654 msgid "Encryption is not available"
658655 msgstr "Šifrování není dostupné"
659656
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
661658 msgid "Certificate is invalid"
662659 msgstr "Certifikát je neplatný"
663660
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
665662 msgid "Connection has been refused"
666663 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
667664
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
669 msgid "Connection can’t be established"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
666 msgid "Connection can't be established"
670667 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
671668
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
673670 msgid "Connection has been lost"
674671 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
675672
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
677674 msgid "This account is already connected to the server"
678675 msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
679676
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
681678 msgid ""
682679 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
683680 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
684681
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
686683 msgid "The account already exists on the server"
687684 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
688685
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
690687 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
691688 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
692689
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
694691 msgid "Certificate has been revoked"
695692 msgstr "Certifikát byl odvolán"
696693
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
698695 msgid ""
699696 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
700697 msgstr ""
701698 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
702699 "kryptografického hlediska slabý"
703700
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
705702 msgid ""
706703 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
707704 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
709706 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
710707 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
711708
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
713710 msgid "Your software is too old"
714711 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
715712
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
717714 msgid "Internal error"
718715 msgstr "Interní chyba"
719716
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
721718 msgid "All accounts"
722719 msgstr "Všechny účty"
723720
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
725722 msgid "Click to enlarge"
726723 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
727724
731728 msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
732729
733730 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
735732 msgid "Retry"
736733 msgstr "Opakovat"
737734
756753 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
757754
758755 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
759 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
756 msgid "The specified contact doesn't support calls"
760757 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
761758
762759 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
772769 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
773770
774771 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
775 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
772 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
776773 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
777774
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
779776 msgid "Failed to open private chat"
780777 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
781778
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
783780 msgid "Topic not supported on this conversation"
784781 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
785782
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
787784 msgid "You are not allowed to change the topic"
788785 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
789786
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
791788 msgid "Invalid contact ID"
792789 msgstr "Neplatné ID kontaktu"
793790
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
795792 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
796793 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
797794
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
799796 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
800797 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
801798
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
803800 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
804801 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
805802
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
807804 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
808805 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
809806
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
811808 msgid ""
812809 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
813810 "current one"
815812 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
816813 "aktuální"
817814
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
819816 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
820817 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
821818
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
823820 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
824821 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
825822
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
827824 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
828825 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
829826
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
831828 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
832829 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
833830
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
835832 msgid ""
836833 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
837 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
838 "a new chat room”"
834 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
835 "join a new chat room\""
839836 msgstr ""
840837 "/say <zpráva>: zaslat <zprávu> do aktuální konverzace. To lze použít pro "
841838 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
842839 "připojení do místnosti“"
843840
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
845842 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
846843 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
847844
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
849846 msgid ""
850847 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
851848 "show its usage."
853850 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
854851 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
855852
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
857854 #, c-format
858855 msgid "Usage: %s"
859856 msgstr "Použití: %s"
860857
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
862859 msgid "Unknown command"
863860 msgstr "Neznámý příkaz"
864861
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
866863 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
867864 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
868865
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
870867 msgid "insufficient balance to send message"
871868 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
872869
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
875 #, c-format
876 msgid "Error sending message “%s”: %s"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
872 #, c-format
873 msgid "Error sending message '%s': %s"
877874 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
878875
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
881878 #, c-format
882879 msgid "Error sending message: %s"
883880 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
884881
885882 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
886883 #. * account to send the message.
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
888885 #, c-format
889886 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
890887 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
891888
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
893890 msgid "not capable"
894891 msgstr "není k dispozici"
895892
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
897894 msgid "offline"
898895 msgstr "odpojen"
899896
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
901898 msgid "invalid contact"
902899 msgstr "neplatný kontakt"
903900
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
905902 msgid "permission denied"
906903 msgstr "oprávnění odepřeno"
907904
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
909906 msgid "too long message"
910907 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
911908
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
913910 msgid "not implemented"
914911 msgstr "neimplementováno"
915912
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
917914 msgid "unknown"
918915 msgstr "neznámý"
919916
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
921918 msgid "Topic:"
922919 msgstr "Téma:"
923920
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
925922 #, c-format
926923 msgid "Topic set to: %s"
927924 msgstr "Nastavit téma na: %s"
928925
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
930927 #, c-format
931928 msgid "Topic set by %s to: %s"
932929 msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
933930
934931 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
936933 msgid "No topic defined"
937934 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
938935
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
940937 msgid "(No Suggestions)"
941938 msgstr "(Žádné návrhy)"
942939
943940 #. translators: %s is the selected word
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
945 #, c-format
946 msgid "Add “%s” to Dictionary"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
942 #, c-format
943 msgid "Add '%s' to Dictionary"
947944 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
948945
949946 #. translators: first %s is the selected word,
950947 #. * second %s is the language name of the target dictionary
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
952 #, c-format
953 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
949 #, c-format
950 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
954951 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
955952
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
957954 msgid "Insert Smiley"
958955 msgstr "Vložit smajlíka"
959956
960957 #. send button
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
962959 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
963960 msgid "_Send"
964961 msgstr "_Odeslat"
965962
966963 #. Spelling suggestions
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
968965 msgid "_Spelling Suggestions"
969966 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
970967
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
972969 msgid "Failed to retrieve recent logs"
973970 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
974971
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
976973 #, c-format
977974 msgid "%s has disconnected"
978975 msgstr "%s se odpojil"
980977 #. translators: reverse the order of these arguments
981978 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
982979 #.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
984981 #, c-format
985982 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
986983 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
987984
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
989986 #, c-format
990987 msgid "%s was kicked"
991988 msgstr "%s byl vyhozen"
993990 #. translators: reverse the order of these arguments
994991 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
995992 #.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
997994 #, c-format
998995 msgid "%1$s was banned by %2$s"
999996 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
1000997
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
1002999 #, c-format
10031000 msgid "%s was banned"
10041001 msgstr "%s byl zakázán"
10051002
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
10071004 #, c-format
10081005 msgid "%s has left the room"
10091006 msgstr "%s opustil místnost"
10131010 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10141011 #. * please let us know. :-)
10151012 #.
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
10171014 #, c-format
10181015 msgid " (%s)"
10191016 msgstr " (%s)"
10201017
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
10221019 #, c-format
10231020 msgid "%s has joined the room"
10241021 msgstr "%s se připojil do místnosti"
10251022
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
10271024 #, c-format
10281025 msgid "%s is now known as %s"
10291026 msgstr "%s je teď znám jako %s"
10311028 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10321029 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10331030 #. * we get the new handler.
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1035 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1036 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
1032 #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
1033 #: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
10371034 msgid "Disconnected"
10381035 msgstr "Odpojen"
10391036
10401037 #. Add message
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10421039 msgid "Would you like to store this password?"
10431040 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
10441041
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
10461043 msgid "Remember"
10471044 msgstr "Zapamatovat"
10481045
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
10501047 msgid "Not now"
10511048 msgstr "Nyní ne"
10521049
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
10541051 msgid "Wrong password; please try again:"
10551052 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
10561053
10571054 #. Add message
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
10591056 msgid "This room is protected by a password:"
10601057 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
10611058
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
10631060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10641061 msgid "Join"
10651062 msgstr "Připojit"
10661063
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
10681065 msgid "Connected"
10691066 msgstr "Připojen"
10701067
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
10721069 msgid "Conversation"
10731070 msgstr "Konverzace"
10741071
10751072 #. Translators: this string is a something like
10761073 #. * "Escher Cat (SMS)"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
10781075 #, c-format
10791076 msgid "%s (SMS)"
10801077 msgstr "%s (SMS)"
11181115
11191116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11201117 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1119 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11221120 msgid "Remove"
11231121 msgstr "Odstranit"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1126 msgid "Type to search a contact…"
1127 msgstr "Hledejte kontakt psaním…"
11281122
11291123 #. Title
11301124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11521146 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
11531147
11541148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1155 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1149 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11561150 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
11571151
11581152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12471241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12481242 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12491243 #, c-format
1250 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1251 msgstr ""
1252 "Opravdu chcete blokovat kontakt „%s“, aby vás nemohl znovu kontaktovat?"
1244 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1245 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
12531246
12541247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12551248 msgid "The following identity will be blocked:"
13061299 msgid "%s (%s)"
13071300 msgstr "%s (%s)"
13081301
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13101303 msgid "Select account to use to place the call"
13111304 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
13121305
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13141307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13151308 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13161309 msgid "Call"
13171310 msgstr "Hovor"
13181311
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13201313 msgid "Mobile"
13211314 msgstr "Mobilní"
13221315
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13241317 msgid "Work"
13251318 msgstr "Pracovní"
13261319
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13281321 msgid "HOME"
13291322 msgstr "Soukromý"
13301323
13311324 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13321325 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13341327 #, c-format
13351328 msgid "Call %s (%s)"
13361329 msgstr "Volat %s (%s)"
13371330
13381331 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13401333 #, c-format
13411334 msgid "Call %s"
13421335 msgstr "Volat %s"
13431336
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13451338 msgid "_Block Contact"
13461339 msgstr "_Blokovat kontakt"
13471340
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1349 #, c-format
1350 msgid "Remove from _Group “%s”"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1342 #, c-format
1343 msgid "Remove from _Group '%s'"
13511344 msgstr "Odebrat ze _skupiny „%s“"
13521345
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13541347 msgid "Delete and _Block"
13551348 msgstr "Smazat a _blokovat"
13561349
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1358 #, c-format
1359 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1351 #, c-format
1352 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13601353 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
13611354
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13661359 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13671360 msgstr ""
13681361 "Opravdu chcete odstranit propojený kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
13691362 "odstraní všechny kontakty, které tento propojený kontakt tvoří."
13701363
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13721365 msgid "Removing contact"
13731366 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
13741367
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13771370 msgid "_Remove"
13781371 msgstr "_Odstranit"
13791372
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1373 #. add chat button
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13811376 msgid "_Chat"
13821377 msgstr "_Diskuze"
13831378
13841379 #. add SMS button
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13871382 msgid "_SMS"
13881383 msgstr "_SMS"
13891384
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
13911386 msgctxt "menu item"
13921387 msgid "_Audio Call"
13931388 msgstr "Hl_asový hovor"
13941389
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
13961391 msgctxt "menu item"
13971392 msgid "_Video Call"
13981393 msgstr "_Videohovor"
13991394
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
14011396 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14021397 msgid "_Previous Conversations"
14031398 msgstr "_Dřívější konverzace"
14041399
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
14061401 msgid "Send File"
14071402 msgstr "Poslat soubor"
14081403
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
14101405 msgid "Share My Desktop"
14111406 msgstr "Sdílet moji plochu"
14121407
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
14141409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14151410 msgid "Favorite"
14161411 msgstr "Oblíbený"
14171412
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
14191414 msgid "Infor_mation"
14201415 msgstr "Infor_mace"
14211416
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
14231418 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14241419 msgid "_Edit"
14251420 msgstr "_Upravit"
14261421
14271422 #. send invitation
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1429 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
1424 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14301425 msgid "Inviting you to this room"
14311426 msgstr "Pozvání do místnosti"
14321427
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
14341429 msgid "_Invite to Chat Room"
14351430 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
14361431
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
14381433 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14391434 msgid "_Add Contact…"
14401435 msgstr "_Přidat kontakt…"
14411436
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1443 #, c-format
1444 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1438 #, c-format
1439 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14451440 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
14461441
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14481443 msgid "Removing group"
14491444 msgstr "Skupina se odstraňuje"
14501445
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14521447 msgid "Re_name"
14531448 msgstr "Přejme_novat"
14541449
15781573 msgid "Identifier:"
15791574 msgstr "Identifikátor:"
15801575
1581 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1582 #. * "contact"
15831576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15841577 #, c-format
15851578 msgid "Linked contact containing %u contact"
16071600 "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
16081601 "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
16091602
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16111604 msgid "People nearby"
16121605 msgstr "Lidé v okolí"
16131606
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16151608 msgid ""
16161609 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16171610 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16191612 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
16201613 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
16211614
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16231616 msgid "History"
16241617 msgstr "Historie"
16251618
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16271620 msgid "Show"
16281621 msgstr "Zobrazit"
16291622
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16311624 msgid "Search"
16321625 msgstr "Hledat"
16331626
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16351628 #, c-format
16361629 msgid "Chat in %s"
16371630 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
16381631
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16401633 #, c-format
16411634 msgid "Chat with %s"
16421635 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
16431636
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16461639 msgctxt "A date with the time"
16471640 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16481641 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
16491642
16501643 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16521645 #, c-format
16531646 msgid "<i>* %s %s</i>"
16541647 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16551648
16561649 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16571650 #. * The string in bold is the sender's name
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16591652 #, c-format
16601653 msgid "<b>%s:</b> %s"
16611654 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16621655
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16641657 #, c-format
16651658 msgid "%s second"
16661659 msgid_plural "%s seconds"
16681661 msgstr[1] "%s sekundy"
16691662 msgstr[2] "%s sekund"
16701663
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16721665 #, c-format
16731666 msgid "%s minute"
16741667 msgid_plural "%s minutes"
16761669 msgstr[1] "%s minuty"
16771670 msgstr[2] "%s minut"
16781671
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16801673 #, c-format
16811674 msgid "Call took %s, ended at %s"
16821675 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
16831676
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16851678 msgid "Today"
16861679 msgstr "Dnes"
16871680
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16891682 msgid "Yesterday"
16901683 msgstr "Včera"
16911684
16921685 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16941687 msgid "%e %B %Y"
16951688 msgstr "%e. %B %Y"
16961689
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16991692 msgid "Anytime"
17001693 msgstr "Kdykoli"
17011694
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17041697 msgid "Anyone"
17051698 msgstr "Kdokoli"
17061699
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17081701 msgid "Who"
17091702 msgstr "Kdo"
17101703
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17121705 msgid "When"
17131706 msgstr "Kdy"
17141707
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17161709 msgid "Anything"
17171710 msgstr "Cokoli"
17181711
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17201713 msgid "Text chats"
17211714 msgstr "Konverzace"
17221715
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17241717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17251718 msgid "Calls"
17261719 msgstr "Hovory"
17271720
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17291722 msgid "Incoming calls"
17301723 msgstr "Příchozí hovory"
17311724
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17331726 msgid "Outgoing calls"
17341727 msgstr "Odchozí hovory"
17351728
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17371730 msgid "Missed calls"
17381731 msgstr "Zmeškané hovory"
17391732
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17411734 msgid "What"
17421735 msgstr "Co"
17431736
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17451738 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17461739 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
17471740
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17491742 msgid "Clear All"
17501743 msgstr "Vymazat vše"
17511744
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17531746 msgid "Delete from:"
17541747 msgstr "Smazat z:"
17551748
17711764 msgstr "Profil"
17721765
17731766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1767 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17751768 msgid "Chat"
17761769 msgstr "Diskuze"
17771770
17971790 msgstr "Přidání nového účtu"
17981791
17991792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18001794 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18011795 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
18021796
18481842 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
18491843
18501844 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1851 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1845 msgid "Can't proceed while disconnected"
18521846 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
18531847
18541848 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18591853 msgid "There was an error starting the conversation"
18601854 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
18611855
1862 #. add chat button
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1864 msgid "_Done"
1865 msgstr "_Dokončit"
1866
18671856 #. Tweak the dialog
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1869 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18701858 msgid "New Conversation"
18711859 msgstr "Nová konverzace"
18721860
19141902 msgstr "Nastavit stav"
19151903
19161904 #. Custom messages
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19181906 msgid "Custom messages…"
19191907 msgstr "Vlastní zprávy…"
19201908
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19221910 msgid "_Match case"
19231911 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
19241912
19911979 msgstr "Požadavek na přihlášení"
19921980
19931981 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
1994 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
1982 #: ../src/empathy-event-manager.c:1108
19951983 #, c-format
19961984 msgid "%s would like permission to see when you are online"
19971985 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
19981986
19991987 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2000 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
20011989 msgid "_Decline"
20021990 msgstr "O_dmítnout"
20031991
20051993 msgid "_Accept"
20061994 msgstr "_Přijmout"
20071995
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20091997 #, c-format
20101998 msgid "Message edited at %s"
20111999 msgstr "Zpráva upravena %s"
20122000
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20142002 msgid "Normal"
20152003 msgstr "Normální"
20162004
20272015 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
20282016
20292017 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2030 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2018 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20312019 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
20322020
20332021 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20352023 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
20362024
20372025 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2038 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2026 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20392027 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
20402028
20412029 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
21152103 msgid "Incoming file from %s"
21162104 msgstr "Příchozí soubor od %s"
21172105
2106 #. Copy Link Address menu item
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2108 msgid "_Copy Link Address"
2109 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
2110
2111 #. Open Link menu item
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2113 msgid "_Open Link"
2114 msgstr "_Otevřít odkaz"
2115
2116 #. Inspector
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2118 msgid "Inspect HTML"
2119 msgstr "Prozkoumat HTML"
2120
21182121 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21192122 msgid "Top Contacts"
21202123 msgstr "Nejdůležitější kontakty"
21292132
21302133 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21312134 #. * fetch contact's presence.
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21332136 #, c-format
21342137 msgid "Server cannot find contact: %s"
21352138 msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
21362139
2137 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2140 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
2141 msgid ""
2142 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2143 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2144 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2145 "version."
2146 msgstr ""
2147 "Empathy je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat podle "
2148 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2149 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2150
2151 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2152 msgid ""
2153 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2154 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2155 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2156 "details."
2157 msgstr ""
2158 "Empathy je šířeno v naději, že bude užitečné, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; "
2159 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2160 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2161
2162 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2163 msgid ""
2164 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2165 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2166 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2167 msgstr ""
2168 "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem "
2169 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2170 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2171
2172 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
21382173 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
21392174 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
21402175
2141 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2176 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
21422177 msgid "translator-credits"
21432178 msgstr ""
21442179 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
21512186 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
21522187 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
21532188
2154 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2155 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2189 #: ../src/empathy-accounts.c:172
2190 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21562191 msgstr ""
21572192 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
21582193
2159 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2160 msgid ""
2161 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2194 #: ../src/empathy-accounts.c:176
2195 msgid ""
2196 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21622197 msgstr ""
21632198 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
21642199 "okolí“"
21652200
2166 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2201 #: ../src/empathy-accounts.c:180
21672202 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21682203 msgstr ""
21692204 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21702205
2171 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2206 #: ../src/empathy-accounts.c:182
21722207 msgid "<account-id>"
21732208 msgstr "<ID účtu>"
21742209
2175 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2176 msgid "— Empathy Accounts"
2210 #: ../src/empathy-accounts.c:187
2211 msgid "- Empathy Accounts"
21772212 msgstr "– Účty Empathy"
21782213
21792214 #: ../src/empathy-accounts.c:240
21932228 msgid "Your new account has not been saved yet."
21942229 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
21952230
2196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21972232 msgid "Connecting…"
21982233 msgstr "Probíhá připojování…"
21992234
23092344 msgid "No protocol backends installed"
23102345 msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
23112346
2312 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2313 msgid " — Empathy authentication client"
2347 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2348 msgid " - Empathy authentication client"
23142349 msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
23152350
2316 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2351 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23172352 msgid "Empathy authentication client"
23182353 msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
23192354
2320 #: ../src/empathy.c:402
2321 msgid "Don’t connect on startup"
2355 #: ../src/empathy.c:408
2356 msgid "Don't connect on startup"
23222357 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
23232358
2324 #: ../src/empathy.c:406
2325 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2326 msgstr ""
2327 "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo jakákoliv jiná dialogová okna po spuštění"
2328
2329 #: ../src/empathy.c:435
2330 msgid "— Empathy IM Client"
2359 #: ../src/empathy.c:412
2360 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2361 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
2362
2363 #: ../src/empathy.c:441
2364 msgid "- Empathy IM Client"
23312365 msgstr "– komunikátor Empathy"
23322366
2333 #: ../src/empathy.c:621
2367 #: ../src/empathy.c:627
23342368 msgid "Error contacting the Account Manager"
23352369 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
23362370
2337 #: ../src/empathy.c:623
2371 #: ../src/empathy.c:629
23382372 #, c-format
23392373 msgid ""
23402374 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23472381 "\n"
23482382 "%s"
23492383
2350 #: ../src/empathy-call.c:115
2384 #: ../src/empathy-call.c:116
23512385 msgid "In a call"
23522386 msgstr "Probíhá hovor"
23532387
2354 #: ../src/empathy-call.c:223
2355 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2388 #: ../src/empathy-call.c:224
2389 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23562390 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
23572391
2358 #: ../src/empathy-call.c:247
2392 #: ../src/empathy-call.c:248
23592393 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23602394 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
23612395
23642398 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23652399 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
23662400
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
23682402 msgid "Incoming call"
23692403 msgstr "Příchozí hovor"
23702404
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
23722406 #, c-format
23732407 msgid "Incoming video call from %s"
23742408 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
23752409
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2377 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
2411 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
23782412 #, c-format
23792413 msgid "Incoming call from %s"
23802414 msgstr "Příchozí hovor od %s"
23812415
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
23832417 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23842418 msgid "Reject"
23852419 msgstr "Odmítnout"
23862420
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23882422 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23892423 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23902424 msgid "Answer"
23922426
23932427 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23942428 #. * is used in the window title
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:1923
23962430 #, c-format
23972431 msgid "Call with %s"
23982432 msgstr "Hovor s %s"
23992433
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
24012435 msgid "The IP address as seen by the machine"
24022436 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
24032437
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
24052439 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24062440 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
24072441
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
24092443 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24102444 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
24112445
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
24132447 msgid "The IP address of a relay server"
24142448 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
24152449
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
24172451 msgid "The IP address of the multicast group"
24182452 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
24192453
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
24222456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24232457 msgid "Unknown"
24242458 msgstr "Neznámo"
24252459
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:2951
24272461 msgid "On hold"
24282462 msgstr "Čeká na lince"
24292463
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
24312465 msgid "Mute"
24322466 msgstr "Ztišit"
24332467
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:2957
24352469 msgid "Duration"
24362470 msgstr "Doba"
24372471
2438 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2440 #, c-format
2441 msgid "%s — %d∶%02dm"
2472 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:2960
2474 #, c-format
2475 msgid "%s — %d:%02dm"
24422476 msgstr "%s — %d:%02dm"
24432477
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
24452479 msgid "Technical Details"
24462480 msgstr "Technické podrobnosti"
24472481
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24522486 "computer"
24532487 msgstr ""
24542488 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
24552489 "podporován na vašem počítači"
24562490
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:3100
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24612495 "computer"
24622496 msgstr ""
24632497 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
24642498 "podporován na vašem počítači"
24652499
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24702504 "does not allow direct connections."
24712505 msgstr ""
24722506 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
24732507 "přímá spojení."
24742508
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2509 #: ../src/empathy-call-window.c:3112
24762510 msgid "There was a failure on the network"
24772511 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
24782512
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
24802514 msgid ""
24812515 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24822516 msgstr ""
24832517 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
24842518 "hovor"
24852519
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
24872521 msgid ""
24882522 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24892523 msgstr ""
24902524 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
24912525 "hovor"
24922526
2493 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
24942528 #, c-format
24952529 msgid ""
24962530 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2497 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2531 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24982532 "the Help menu."
24992533 msgstr ""
25002534 "V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
25012535 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
25022536 "v nabídce „Nápověda“."
25032537
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2538 #: ../src/empathy-call-window.c:3140
25052539 msgid "There was a failure in the call engine"
25062540 msgstr "Selhala funkce pro volání"
25072541
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2542 #: ../src/empathy-call-window.c:3143
25092543 msgid "The end of the stream was reached"
25102544 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
25112545
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2513 msgid "Can’t establish audio stream"
2546 #: ../src/empathy-call-window.c:3183
2547 msgid "Can't establish audio stream"
25142548 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
25152549
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2517 msgid "Can’t establish video stream"
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:3193
2551 msgid "Can't establish video stream"
25182552 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
25192553
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:3230
25212555 #, c-format
25222556 msgid "Your current balance is %s."
25232557 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
25242558
2525 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2559 #: ../src/empathy-call-window.c:3234
25262560 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25272561 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
25282562
2529 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2563 #: ../src/empathy-call-window.c:3236
25302564 msgid "Top Up"
25312565 msgstr "Dobití kreditu"
25322566
26422676 msgid "Audio"
26432677 msgstr "Zvuk"
26442678
2645 #: ../src/empathy-chat.c:102
2646 msgid "— Empathy Chat Client"
2679 #: ../src/empathy-chat.c:101
2680 msgid "- Empathy Chat Client"
26472681 msgstr "– komunikační klient Empathy"
26482682
26492683 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26622696 msgid "Manage Favorite Rooms"
26632697 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
26642698
2665 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2699 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26662700 msgid "Close this window?"
26672701 msgstr "Zavřít toto okno?"
26682702
2669 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2703 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26702704 #, c-format
26712705 msgid ""
26722706 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26752709 "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
26762710 "dokud se znovu nepřipojíte."
26772711
2678 #. Note to translators: the number of chats will
2679 #. * always be at least 2.
2680 #.
2681 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2712 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26822713 #, c-format
26832714 msgid ""
26842715 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26962727 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
26972728 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
26982729
2699 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2730 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27002731 #, c-format
27012732 msgid "Leave %s?"
27022733 msgstr "Opustit místnost %s?"
27032734
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2735 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27052736 msgid ""
27062737 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27072738 "rejoin it."
27092740 "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
27102741 "znovu nepřipojíte."
27112742
2712 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2743 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27132744 msgid "Close window"
27142745 msgstr "Zavřít okno"
27152746
2716 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2747 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27172748 msgid "Leave room"
27182749 msgstr "Opustit místnost"
27192750
2720 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2751 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27212752 #, c-format
27222753 msgid "%s (%d unread)"
27232754 msgid_plural "%s (%d unread)"
27252756 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
27262757 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
27272758
2728 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2759 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27292760 #, c-format
27302761 msgid "%s (and %u other)"
27312762 msgid_plural "%s (and %u others)"
27332764 msgstr[1] "%s (a %u další)"
27342765 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
27352766
2736 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2767 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27372768 #, c-format
27382769 msgid "%s (%d unread from others)"
27392770 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27412772 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
27422773 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
27432774
2744 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2775 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27452776 #, c-format
27462777 msgid "%s (%d unread from all)"
27472778 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27492780 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
27502781 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
27512782
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2783 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27532784 msgid "SMS:"
27542785 msgstr "SMS:"
27552786
2756 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2787 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27572788 #, c-format
27582789 msgid "Sending %d message"
27592790 msgid_plural "Sending %d messages"
27612792 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
27622793 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
27632794
2764 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2795 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27652796 msgid "Typing a message."
27662797 msgstr "Píše zprávu."
27672798
28332864 msgid "_Detach Tab"
28342865 msgstr "_Oddělit kartu"
28352866
2836 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2867 #: ../src/empathy-debugger.c:77
28372868 msgid "Show a particular service"
28382869 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
28392870
2840 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2841 msgid "— Empathy Debugger"
2871 #: ../src/empathy-debugger.c:82
2872 msgid "- Empathy Debugger"
28422873 msgstr "– Ladění Empathy"
28432874
2844 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2875 #: ../src/empathy-debugger.c:142
28452876 msgid "Empathy Debugger"
28462877 msgstr "Ladění Empathy"
28472878
2848 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2879 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
28492880 msgid "Save"
28502881 msgstr "Uložit"
28512882
2852 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1616
28532884 msgid "Pastebin link"
28542885 msgstr "Odkaz na Pastebin"
28552886
2856 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2887 #: ../src/empathy-debug-window.c:1625
28572888 msgid "Pastebin response"
28582889 msgstr "Odpověď z Pastebin"
28592890
2860 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2891 #: ../src/empathy-debug-window.c:1632
28612892 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
28622893 msgstr ""
28632894 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
28642895
2865 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1814
28662897 msgid "Debug Window"
28672898 msgstr "Ladící okno"
28682899
2869 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2900 #: ../src/empathy-debug-window.c:1874
28702901 msgid "Send to pastebin"
28712902 msgstr "Odeslat na Pastebin"
28722903
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2904 #: ../src/empathy-debug-window.c:1918
28742905 msgid "Pause"
28752906 msgstr "Pozastavit"
28762907
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2908 #: ../src/empathy-debug-window.c:1930
28782909 msgid "Level "
28792910 msgstr "Úroveň "
28802911
2881 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2912 #: ../src/empathy-debug-window.c:1949
28822913 msgid "Debug"
28832914 msgstr "Ladění"
28842915
2885 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2916 #: ../src/empathy-debug-window.c:1954
28862917 msgid "Info"
28872918 msgstr "Informace"
28882919
2889 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2920 #: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
28902921 msgid "Message"
28912922 msgstr "Zpráva"
28922923
2893 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2924 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
28942925 msgid "Warning"
28952926 msgstr "Varování"
28962927
2897 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2928 #: ../src/empathy-debug-window.c:1969
28982929 msgid "Critical"
28992930 msgstr "Kritické"
29002931
2901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2932 #: ../src/empathy-debug-window.c:1974
29022933 msgid "Error"
29032934 msgstr "Chyba"
29042935
2905 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2906 msgid ""
2907 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2936 #: ../src/empathy-debug-window.c:1987
2937 msgid ""
2938 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29082939 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29092940 "received.\n"
2910 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2941 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29112942 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29122943 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29132944 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29192950 "pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
29202951 "cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
29212952
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
2953 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
29232954 msgid "Time"
29242955 msgstr "Čas"
29252956
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
2957 #: ../src/empathy-debug-window.c:2022
29272958 msgid "Domain"
29282959 msgstr "Doména"
29292960
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
2961 #: ../src/empathy-debug-window.c:2025
29312962 msgid "Category"
29322963 msgstr "Kategorie"
29332964
2934 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
2965 #: ../src/empathy-debug-window.c:2028
29352966 msgid "Level"
29362967 msgstr "Úroveň"
29372968
2938 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2969 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
29392970 msgid ""
29402971 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
29412972 "extension."
29422973 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
29432974
2944 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
2975 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
29452976 msgid "Incoming video call"
29462977 msgstr "Příchozí videohovor"
29472978
2948 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2979 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
29492980 #, c-format
29502981 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
29512982 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
29522983
2953 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
2984 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
29542985 #, c-format
29552986 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
29562987 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
29572988
2958 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2989 #: ../src/empathy-event-manager.c:536
29592990 msgid "_Reject"
29602991 msgstr "O_dmítnout"
29612992
2962 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
2993 #: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
29632994 msgid "_Answer"
29642995 msgstr "_Zvednout"
29652996
2966 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
2997 #: ../src/empathy-event-manager.c:552
29672998 msgid "_Answer with video"
29682999 msgstr "_Videohovor"
29693000
2970 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
3001 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
29713002 msgid "Room invitation"
29723003 msgstr "Pozvání do místnosti"
29733004
2974 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
3005 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
29753006 #, c-format
29763007 msgid "Invitation to join %s"
29773008 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
29783009
2979 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
3010 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
29803011 #, c-format
29813012 msgid "%s is inviting you to join %s"
29823013 msgstr "%s vás zve do %s"
29833014
2984 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
3015 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
29853016 msgid "_Join"
29863017 msgstr "Připo_jit"
29873018
2988 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
3019 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
29893020 #, c-format
29903021 msgid "%s invited you to join %s"
29913022 msgstr "%s vás pozval do %s"
29923023
2993 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3024 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
29943025 #, c-format
29953026 msgid "You have been invited to join %s"
29963027 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
29973028
2998 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
3029 #: ../src/empathy-event-manager.c:949
29993030 #, c-format
30003031 msgid "Incoming file transfer from %s"
30013032 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
30023033
3003 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3034 #: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
30043035 msgid "Password required"
30053036 msgstr "Požadováno heslo"
30063037
3007 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
3038 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
30083039 #, c-format
30093040 msgid ""
30103041 "\n"
30163047 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30173048 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30183049 #, c-format
3019 msgid "%u∶%02u.%02u"
3050 msgid "%u:%02u.%02u"
30203051 msgstr "%u:%02u:%02u"
30213052
30223053 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30303061 msgid "Unknown"
30313062 msgstr "Neznámo"
30323063
3033 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3034 #. * the total file size
30353064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30363065 #, c-format
30373066 msgid "%s of %s at %s/s"
30453074 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30463075 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30473076 #, c-format
3048 msgid "Receiving “%s” from %s"
3049 msgstr "Přijímá se „%s“ od %s"
3077 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3078 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
30503079
30513080 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30523081 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30533082 #, c-format
3054 msgid "Sending “%s” to %s"
3055 msgstr "Odesílá se „%s“ kontaktu %s"
3083 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3084 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
30563085
30573086 #. translators: first %s is filename, second %s
30583087 #. * is the contact name
30593088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30603089 #, c-format
3061 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3062 msgstr "Nastala chyba při příjmu „%s“ od %s"
3090 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3091 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
30633092
30643093 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30653094 msgid "Error receiving a file"
3066 msgstr "Chyba při přijmu souboru"
3067
3068 #. translators: first %s is filename, second %s
3069 #. * is the contact name
3095 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
3096
30703097 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30713098 #, c-format
3072 msgid "Error sending “%s” to %s"
3099 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30733100 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
30743101
30753102 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30803107 #. * is the contact name
30813108 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30823109 #, c-format
3083 msgid "“%s” received from %s"
3110 msgid "\"%s\" received from %s"
30843111 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
30853112
30863113 #. translators: first %s is filename, second %s
30873114 #. * is the contact name
30883115 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30893116 #, c-format
3090 msgid "“%s” sent to %s"
3117 msgid "\"%s\" sent to %s"
30913118 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
30923119
30933120 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30953122 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
30963123
30973124 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3098 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3125 msgid "Waiting for the other participant's response"
30993126 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
31003127
31013128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31023129 #, c-format
3103 msgid "Checking integrity of “%s”"
3130 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31043131 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
31053132
31063133 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31073134 #, c-format
3108 msgid "Hashing “%s”"
3135 msgid "Hashing \"%s\""
31093136 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
31103137
31113138 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31823209 msgid "Failed to list rooms"
31833210 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
31843211
3185 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3186 #. yes/no, yes/no and a number.
31873212 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31883213 #, c-format
31893214 msgid ""
32333258 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32343259 msgid ""
32353260 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3236 "the current account’s server"
3261 "the current account's server"
32373262 msgstr ""
32383263 "Zadejte server, který hostuje místnost, nebo ponechte políčko prázdné, pokud "
32393264 "se místnost nachází na serveru aktuálního účtu"
32433268 msgstr "_Server:"
32443269
32453270 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3246 msgid "Couldn’t load room list"
3271 msgid "Couldn't load room list"
32473272 msgstr "Nelze načíst seznam místností"
32483273
32493274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33083333 msgstr "Jazyk"
33093334
33103335 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3311 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3336 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33123337 msgid "Juliet"
33133338 msgstr "Julie"
33143339
33153340 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3316 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3341 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33173342 msgid "Romeo"
33183343 msgstr "Romeo"
33193344
33203345 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3321 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3346 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33223347 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33233348 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
33243349
33253350 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3326 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3351 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33273352 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33283353 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
33293354
33303355 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3331 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3356 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33323357 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33333358 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
33343359
33353360 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3336 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3337 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3361 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3362 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33383363 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
33393364
33403365 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3341 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3366 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33423367 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33433368 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
33443369
33453370 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3346 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3371 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33473372 msgid "Juliet has disconnected"
33483373 msgstr "Julie se odpojila"
33493374
3350 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3375 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33513376 msgid "Preferences"
33523377 msgstr "Nastavení"
33533378
33593384 msgid "Show account balances"
33603385 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
33613386
3362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33633388 msgid "Contact List"
33643389 msgstr "Seznam kontaktů"
33653390
35093534 msgid "Themes"
35103535 msgstr "Motivy"
35113536
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35133538 msgid "Provide Password"
35143539 msgstr "Poskytnout heslo"
35153540
3516 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35173542 msgid "Disconnect"
35183543 msgstr "Odpojit"
35193544
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35213546 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35223547 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet."
35233548
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35253550 #, c-format
35263551 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35273552 msgstr ""
35283553 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
35293554
3530 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3555 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35313556 msgid "Windows Live"
35323557 msgstr "Windows Live"
35333558
3534 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3559 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35353560 msgid "Google Talk"
35363561 msgstr "Google Talk"
35373562
3538 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3563 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35393564 msgid "Facebook"
35403565 msgstr "Facebook"
35413566
35423567 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35443569 #, c-format
35453570 msgid "%s account requires authorisation"
35463571 msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
35473572
3548 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35493574 msgid "Online Accounts"
35503575 msgstr "Účty on-line"
35513576
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35533578 msgid "Update software…"
35543579 msgstr "Aktualizovat software…"
35553580
3556 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35573582 msgid "Reconnect"
35583583 msgstr "Znovu připojit"
35593584
3560 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3585 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35613586 msgid "Edit Account"
35623587 msgstr "Upravit účet"
35633588
3564 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3589 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35653590 msgid "Close"
35663591 msgstr "Zavřít"
35673592
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3593 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35693594 msgid "Top up account"
35703595 msgstr "Dobít kredit účtu"
35713596
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3597 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35733598 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35743599 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
35753600
35763601 #. translators: argument is an account name
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3602 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35783603 #, c-format
35793604 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35803605 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
35813606
3582 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3607 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35833608 msgid "Change your presence to see contacts here"
35843609 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
35853610
3586 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3611 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35873612 msgid "No match found"
35883613 msgstr "Nic nenalezeno"
35893614
3590 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3591 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3615 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3616 msgid "You haven't added any contacts yet"
35923617 msgstr "Zatím jste nepřidali žádné kontakty"
35933618
3594 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3619 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35953620 msgid "No online contacts"
35963621 msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
3597
3598 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3599 msgid "Conversations"
3600 msgstr "Konverzace"
36013622
36023623 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36033624 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
99 "PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:41+0100\n"
1010 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
1111 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
12 "Language: cy\n"
1312 "MIME-Version: 1.0\n"
1413 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1514 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+371
-383
po/da.po less more
44 # M.P. Rommedahl <lhademmor@gmail.com>, 2008.
55 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009-2014.
66 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
7 # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>
87 #
98 # Konventioner:
109 #
2524 msgid ""
2625 msgstr ""
2726 "Project-Id-Version: Empathy\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
29 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
30 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 10:40+0100\n"
32 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:17+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2014-03-21 15:02+0100\n"
30 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
3331 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
3432 "Language: da\n"
3533 "MIME-Version: 1.0\n"
3634 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3735 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Poedit-Language: Danish\n"
3837 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
4038
4139 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
4240 msgid "Empathy"
140138 "oprydningsopgaver skal udføres eller ej. Brugere bør ikke ændre denne nøgle "
141139 "manuelt."
142140
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
142 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
144143 msgid "Show offline contacts"
145144 msgstr "Vis offline kontakter"
146145
308307 "travlt."
309308
310309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
311 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
310 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
312311 msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"
313312
314313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
396395
397396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
398397 msgid ""
399 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
400 "affect the “gone” state."
398 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
399 "affect the 'gone' state."
401400 msgstr ""
402401 "Hvorvidt tilstandene \"skriver\" eller \"på pause\" skal sendes. Påvirker på "
403402 "nuværende tidspunkt ikke \"ikke til stede\"-tilstanden."
416415
417416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
418417 msgid ""
419 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
418 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
420419 msgstr ""
421420 "Kommaadskilt liste af sprog, der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, "
422421 "fr, nl\")."
487486 msgstr "Understøttelse for neutralisering af ekko"
488487
489488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
490 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
489 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
491490 msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's ekkoneutraliseringsfilter skal aktiveres."
492491
493492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
497496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
498497 msgid ""
499498 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
500 "“x” button in the title bar."
499 "'x' button in the title bar."
501500 msgstr ""
502501 "Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken "
503502 "skal vises."
504503
505504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
506 msgid "Empathy can publish the user’s location"
505 msgid "Empathy can publish the user's location"
507506 msgstr "Empathy må offentliggøre brugerens placering"
508507
509508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
510 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
509 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
511510 msgstr ""
512511 "Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
513512 "kontakterne."
514513
515514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
516 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
515 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
517516 msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"
518517
519518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
520519 msgid ""
521 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
520 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
522521 msgstr ""
523522 "Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
524523 "privatlivet."
680679 msgstr "Tilslutningen er blevet afvist"
681680
682681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
683 msgid "Connection can’t be established"
682 msgid "Connection can't be established"
684683 msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres"
685684
686685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
735734 msgid "Internal error"
736735 msgstr "Intern fejl"
737736
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
739738 msgid "All accounts"
740739 msgstr "Alle Konti"
741740
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
743742 msgid "Click to enlarge"
744743 msgstr "Klik for at forstørre"
745744
749748 msgstr "Godkendelse mislykkedes for kontoen <b>%s</b>"
750749
751750 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
753752 msgid "Retry"
754753 msgstr "Prøv igen"
755754
774773 msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af opkaldet"
775774
776775 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
777 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
776 msgid "The specified contact doesn't support calls"
778777 msgstr "Den angivne kontakt understøtter ikke opkald"
779778
780779 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
790789 msgstr "Nødopkald er ikke understøttet med denne protokol"
791790
792791 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
793 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
792 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
794793 msgstr "Din saldo rækker ikke til at du kan foretage dette opkald"
795794
796795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
852851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
853852 msgid ""
854853 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
855 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
856 "a new chat room”"
854 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
855 "join a new chat room\""
857856 msgstr ""
858857 "/say <meddelelse>: Send <meddelelse> til den aktuelle samtale. Dette bruges "
859858 "til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /"
891890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
892891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
893892 #, c-format
894 msgid "Error sending message “%s”: %s"
893 msgid "Error sending message '%s': %s"
895894 msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
896895
897896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
935934 msgid "unknown"
936935 msgstr "ukendt"
937936
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
939938 msgid "Topic:"
940939 msgstr "Emne:"
941940
961960 #. translators: %s is the selected word
962961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
963962 #, c-format
964 msgid "Add “%s” to Dictionary"
963 msgid "Add '%s' to Dictionary"
965964 msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
966965
967966 #. translators: first %s is the selected word,
968967 #. * second %s is the language name of the target dictionary
969968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
970969 #, c-format
971 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
970 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
972971 msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s"
973972
974973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
986985 msgid "_Spelling Suggestions"
987986 msgstr "_Staveforslag"
988987
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
990989 msgid "Failed to retrieve recent logs"
991990 msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
992991
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
994993 #, c-format
995994 msgid "%s has disconnected"
996995 msgstr "%s er koblet af"
998997 #. translators: reverse the order of these arguments
999998 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1000999 #.
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
10021001 #, c-format
10031002 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
10041003 msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
10051004
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
10071006 #, c-format
10081007 msgid "%s was kicked"
10091008 msgstr "%s blev sparket ud"
10111010 #. translators: reverse the order of these arguments
10121011 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10131012 #.
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
10151014 #, c-format
10161015 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10171016 msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
10181017
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
10201019 #, c-format
10211020 msgid "%s was banned"
10221021 msgstr "%s blev bortvist"
10231022
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
10251024 #, c-format
10261025 msgid "%s has left the room"
10271026 msgstr "%s har forladt rummet"
10311030 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10321031 #. * please let us know. :-)
10331032 #.
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10351034 #, c-format
10361035 msgid " (%s)"
10371036 msgstr " (%s)"
10381037
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10401039 #, c-format
10411040 msgid "%s has joined the room"
10421041 msgstr "%s er kommet ind i rummet"
10431042
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10451044 #, c-format
10461045 msgid "%s is now known as %s"
10471046 msgstr "%s har nu navnet %s"
10491048 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10501049 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10511050 #. * we get the new handler.
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1053 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1054 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1052 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1053 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10551054 msgid "Disconnected"
10561055 msgstr "Frakoblet"
10571056
10581057 #. Add message
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10601059 msgid "Would you like to store this password?"
10611060 msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?"
10621061
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10641063 msgid "Remember"
10651064 msgstr "Husk"
10661065
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10681067 msgid "Not now"
10691068 msgstr "Ikke nu"
10701069
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10721071 msgid "Wrong password; please try again:"
10731072 msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
10741073
10751074 #. Add message
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10771076 msgid "This room is protected by a password:"
10781077 msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
10791078
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10811080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10821081 msgid "Join"
10831082 msgstr "Deltag"
10841083
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10861085 msgid "Connected"
10871086 msgstr "Tilsluttet"
10881087
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10901089 msgid "Conversation"
10911090 msgstr "Samtale"
10921091
10931092 #. Translators: this string is a something like
10941093 #. * "Escher Cat (SMS)"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10961095 #, c-format
10971096 msgid "%s (SMS)"
10981097 msgstr "%s (SMS)"
11361135
11371136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11381137 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1139 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11401140 msgid "Remove"
11411141 msgstr "Fjern"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1144 msgid "Type to search a contact…"
1145 msgstr "Indtast for at søge efter kontakter …"
11461142
11471143 #. Title
11481144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11701166 msgstr "Besked til introduktion af dig selv:"
11711167
11721168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1173 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1169 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11741170 msgstr "Lad mig venligst se hvornår du er online. Tak!"
11751171
11761172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12051201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
12061202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
12071203 msgid "Information requested…"
1208 msgstr "Oplysninger ønskes …"
1204 msgstr "Oplysninger ønskes…"
12091205
12101206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
12111207 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
12651261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12661262 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12671263 #, c-format
1268 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1264 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12691265 msgstr ""
12701266 "Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan "
12711267 "kontakte dig igen?"
13211317 msgid "%s (%s)"
13221318 msgstr "%s (%s)"
13231319
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13251321 msgid "Select account to use to place the call"
13261322 msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald"
13271323
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13291325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13301326 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13311327 msgid "Call"
13321328 msgstr "Opkald"
13331329
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13351331 msgid "Mobile"
13361332 msgstr "Mobil"
13371333
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13391335 msgid "Work"
13401336 msgstr "Arbejde"
13411337
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13431339 msgid "HOME"
13441340 msgstr "HJEM"
13451341
13461342 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13471343 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13491345 #, c-format
13501346 msgid "Call %s (%s)"
13511347 msgstr "Ring til %s (%s)"
13521348
13531349 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13551351 #, c-format
13561352 msgid "Call %s"
13571353 msgstr "Ring til %s"
13581354
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13601356 msgid "_Block Contact"
13611357 msgstr "_Blokér kontakt"
13621358
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1364 #, c-format
1365 msgid "Remove from _Group “%s”"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1360 #, c-format
1361 msgid "Remove from _Group '%s'"
13661362 msgstr "Fjern fra _gruppen \"%s\""
13671363
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13691365 msgid "Delete and _Block"
13701366 msgstr "Slet og _blokér"
13711367
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1373 #, c-format
1374 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1369 #, c-format
1370 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13751371 msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
13761372
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
13781374 #, c-format
13791375 msgid ""
1380 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1376 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13811377 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13821378 msgstr ""
13831379 "Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at "
13841380 "dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af."
13851381
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13871383 msgid "Removing contact"
13881384 msgstr "Fjerner kontakt"
13891385
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13921388 msgid "_Remove"
13931389 msgstr "_Fjern"
13941390
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1391 #. add chat button
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13961394 msgid "_Chat"
13971395 msgstr "_Chat"
13981396
13991397 #. add SMS button
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14021400 msgid "_SMS"
14031401 msgstr "_SMS"
14041402
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
14061404 msgctxt "menu item"
14071405 msgid "_Audio Call"
14081406 msgstr "_Lydopkald"
14091407
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
14111409 msgctxt "menu item"
14121410 msgid "_Video Call"
14131411 msgstr "_Videoopkald"
14141412
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14161414 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14171415 msgid "_Previous Conversations"
14181416 msgstr "_Tidligere samtaler"
14191417
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14211419 msgid "Send File"
14221420 msgstr "Send fil"
14231421
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14251423 msgid "Share My Desktop"
14261424 msgstr "Del mit skrivebord"
14271425
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14291427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14301428 msgid "Favorite"
14311429 msgstr "Favorit"
14321430
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14341432 msgid "Infor_mation"
14351433 msgstr "Opl_ysninger"
14361434
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14381436 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14391437 msgid "_Edit"
14401438 msgstr "_Redigér"
14411439
14421440 #. send invitation
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1444 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1442 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14451443 msgid "Inviting you to this room"
14461444 msgstr "Inviterer dig til dette rum"
14471445
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14491447 msgid "_Invite to Chat Room"
14501448 msgstr "_Invitér til chatrum"
14511449
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14531451 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14541452 msgid "_Add Contact…"
1455 msgstr "_Tilføj kontakt …"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1458 #, c-format
1459 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1453 msgstr "_Tilføj kontakt…"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1456 #, c-format
1457 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14601458 msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
14611459
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14631461 msgid "Removing group"
14641462 msgstr "Fjerner gruppe"
14651463
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14671465 msgid "Re_name"
14681466 msgstr "Om_døb"
14691467
15931591 msgid "Identifier:"
15941592 msgstr "Identifikator:"
15951593
1596 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1597 #. * "contact"
15981594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15991595 #, c-format
16001596 msgid "Linked contact containing %u contact"
16201616 "netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at "
16211617 "detaljerne herunder er korrekte."
16221618
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16241620 msgid "People nearby"
16251621 msgstr "Folk i nærheden"
16261622
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16281624 msgid ""
16291625 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16301626 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16321628 "Du kan ændre disse detaljer senere eller slå denne funktion fra ved at vælge "
16331629 "<span style=\"italic\">Redigér → Konti</span> i kontaktlisten."
16341630
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16361632 msgid "History"
16371633 msgstr "Historik"
16381634
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16401636 msgid "Show"
16411637 msgstr "Vis"
16421638
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16441640 msgid "Search"
16451641 msgstr "Søg"
16461642
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16481644 #, c-format
16491645 msgid "Chat in %s"
16501646 msgstr "Chat i %s"
16511647
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16531649 #, c-format
16541650 msgid "Chat with %s"
16551651 msgstr "Chat med %s"
16561652
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16591655 msgctxt "A date with the time"
16601656 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16611657 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16621658
16631659 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16651661 #, c-format
16661662 msgid "<i>* %s %s</i>"
16671663 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16681664
16691665 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16701666 #. * The string in bold is the sender's name
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16721668 #, c-format
16731669 msgid "<b>%s:</b> %s"
16741670 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16751671
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16771673 #, c-format
16781674 msgid "%s second"
16791675 msgid_plural "%s seconds"
16801676 msgstr[0] "%s sekund"
16811677 msgstr[1] "%s sekunder"
16821678
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16841680 #, c-format
16851681 msgid "%s minute"
16861682 msgid_plural "%s minutes"
16871683 msgstr[0] "%s minut"
16881684 msgstr[1] "%s minutter"
16891685
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16911687 #, c-format
16921688 msgid "Call took %s, ended at %s"
16931689 msgstr "Opkaldet tog %s, sluttede %s"
16941690
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16961692 msgid "Today"
16971693 msgstr "I dag"
16981694
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17001696 msgid "Yesterday"
17011697 msgstr "I går"
17021698
17031699 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17051701 msgid "%e %B %Y"
17061702 msgstr "%e %B %Y"
17071703
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17101706 msgid "Anytime"
17111707 msgstr "Når som helst"
17121708
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17151711 msgid "Anyone"
17161712 msgstr "Hvem som helst"
17171713
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17191715 msgid "Who"
17201716 msgstr "Hvem"
17211717
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17231719 msgid "When"
17241720 msgstr "Hvornår"
17251721
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17271723 msgid "Anything"
17281724 msgstr "Hvad som helst"
17291725
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17311727 msgid "Text chats"
17321728 msgstr "Tekstchat"
17331729
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17351731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17361732 msgid "Calls"
17371733 msgstr "Opkald"
17381734
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17401736 msgid "Incoming calls"
17411737 msgstr "Indkommende opkald"
17421738
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17441740 msgid "Outgoing calls"
17451741 msgstr "Udgående opkald"
17461742
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17481744 msgid "Missed calls"
17491745 msgstr "Mistede opkald"
17501746
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17521748 msgid "What"
17531749 msgstr "Hvad"
17541750
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17561752 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17571753 msgstr ""
17581754 "Er du sikker på at du ønsker at slette alle logge fra tidligere samtaler?"
17591755
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17611757 msgid "Clear All"
17621758 msgstr "Ryd alle"
17631759
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17651761 msgid "Delete from:"
17661762 msgstr "Slet fra:"
17671763
17761772
17771773 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
17781774 msgid "Delete All History…"
1779 msgstr "Slet al historik …"
1775 msgstr "Slet al historik…"
17801776
17811777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
17821778 msgid "Profile"
17831779 msgstr "Profil"
17841780
17851781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1782 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17871783 msgid "Chat"
17881784 msgstr "Chat"
17891785
17981794
17991795 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
18001796 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1801 msgstr "<span size=\"x-large\">Indlæser …</span>"
1797 msgstr "<span size=\"x-large\">Indlæser…</span>"
18021798
18031799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
18041800 msgid "What kind of chat account do you have?"
18091805 msgstr "Tilføj ny konto"
18101806
18111807 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18121809 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18131810 msgstr "Indtast identifikator for kontakt eller telefonnummer:"
18141811
18611858 msgstr "Du skal inviteres, før du kan deltage i denne kanal"
18621859
18631860 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1864 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1861 msgid "Can't proceed while disconnected"
18651862 msgstr "Kan ikke fortsætte i afkoblet tilstand"
18661863
18671864 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18721869 msgid "There was an error starting the conversation"
18731870 msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af samtalen"
18741871
1875 #. add chat button
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1877 msgid "_Done"
1878 msgstr "F_ærdig"
1879
18801872 #. Tweak the dialog
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1882 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18831874 msgid "New Conversation"
18841875 msgstr "Ny samtale"
18851876
18961887 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
18971888 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
18981889 msgid "Custom Message…"
1899 msgstr "Tilpasset besked …"
1890 msgstr "Tilpasset besked…"
19001891
19011892 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
19021893 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
19031894 msgid "Edit Custom Messages…"
1904 msgstr "Redigér tilpassede beskeder …"
1895 msgstr "Redigér tilpassede beskeder…"
19051896
19061897 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
19071898 msgid "Click to remove this status as a favorite"
19271918 msgstr "Sæt status"
19281919
19291920 #. Custom messages
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19311922 msgid "Custom messages…"
1932 msgstr "Tilpassede beskeder …"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1923 msgstr "Tilpassede beskeder…"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19351926 msgid "_Match case"
19361927 msgstr "_Match store/små bogstaver"
19371928
20182009 msgid "_Accept"
20192010 msgstr "_Acceptér"
20202011
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20222013 #, c-format
20232014 msgid "Message edited at %s"
20242015 msgstr "Besked redigeret %s"
20252016
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20272018 msgid "Normal"
20282019 msgstr "Normal"
20292020
20402031 msgstr "Certifikatet er udløbet."
20412032
20422033 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2043 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2034 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20442035 msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret."
20452036
20462037 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20482039 msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk."
20492040
20502041 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2051 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2042 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20522043 msgstr ""
20532044 "Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet."
20542045
21302121 msgid "Incoming file from %s"
21312122 msgstr "Indkommende fil fra %s"
21322123
2124 #. Copy Link Address menu item
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2126 msgid "_Copy Link Address"
2127 msgstr "_Kopiér linkadresse"
2128
2129 #. Open Link menu item
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2131 msgid "_Open Link"
2132 msgstr "_Åbn link"
2133
2134 #. Inspector
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2136 msgid "Inspect HTML"
2137 msgstr "Inspicér HTML"
2138
21332139 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21342140 msgid "Top Contacts"
21352141 msgstr "Topkontakter"
21442150
21452151 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21462152 #. * fetch contact's presence.
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21482154 #, c-format
21492155 msgid "Server cannot find contact: %s"
21502156 msgstr "Server kan ikke finde kontakten: %s"
21602166 "David Nielsen\n"
21612167 "M.P. Rommedahl\n"
21622168 "Kenneth Nielsen\n"
2163 "Alan Mortensen\n"
21642169 "\n"
21652170 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
21662171 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
21672172
21682173 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2169 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2174 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21702175 msgstr ""
21712176 "Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"
21722177
21732178 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21742179 msgid ""
2175 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2180 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21762181 msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti"
21772182
21782183 #: ../src/empathy-accounts.c:179
21862191 msgstr "<konto-id>"
21872192
21882193 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2189 msgid "— Empathy Accounts"
2190 msgstr "— Empathy-konti"
2191
2192 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2194 msgid "- Empathy Accounts"
2195 msgstr "- Empathy-konti"
2196
2197 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21932198 msgid "Empathy Accounts"
21942199 msgstr "Empathy-konti"
21952200
22062211 msgid "Your new account has not been saved yet."
22072212 msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
22082213
2209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22102215 msgid "Connecting…"
2211 msgstr "Forbinder …"
2216 msgstr "Forbinder…"
22122217
22132218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
22142219 #, c-format
22482253
22492254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
22502255 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2251 msgstr "_Redigér forbindelsesparametre …"
2256 msgstr "_Redigér forbindelsesparametre…"
22522257
22532258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
22542259 #, c-format
23002305
23012306 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
23022307 msgid "Add…"
2303 msgstr "Tilføj …"
2308 msgstr "Tilføj…"
23042309
23052310 # Fejlrapport, (v) eller (s)
23062311 #
23112316 # gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1,
23122317 # _("Import"), cell,
23132318 # "active", COL_IMPORT,
2314 # NULL);
2319 # NULL);
23152320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23162321 msgid "_Import…"
2317 msgstr "_Importér …"
2322 msgstr "_Importér…"
23182323
23192324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23202325 msgid "Loading account information"
23332338 msgstr "Ingen protokolmoduler installeret"
23342339
23352340 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2336 msgid " — Empathy authentication client"
2337 msgstr "— Empathy-godkendelsesklient"
2341 msgid " - Empathy authentication client"
2342 msgstr " - Audio/video-klienten Empathy"
23382343
23392344 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23402345 msgid "Empathy authentication client"
23412346 msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
23422347
2343 #: ../src/empathy.c:402
2344 msgid "Don’t connect on startup"
2348 #: ../src/empathy.c:407
2349 msgid "Don't connect on startup"
23452350 msgstr "Tilslut ikke ved start"
23462351
2347 #: ../src/empathy.c:406
2348 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2352 #: ../src/empathy.c:411
2353 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23492354 msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart"
23502355
2351 #: ../src/empathy.c:435
2352 msgid "— Empathy IM Client"
2353 msgstr "— Empathy IM-klient"
2354
2355 #: ../src/empathy.c:621
2356 #: ../src/empathy.c:440
2357 msgid "- Empathy IM Client"
2358 msgstr "- Empathy IM-klient"
2359
2360 #: ../src/empathy.c:626
23562361 msgid "Error contacting the Account Manager"
23572362 msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen"
23582363
2359 #: ../src/empathy.c:623
2364 #: ../src/empathy.c:628
23602365 #, c-format
23612366 msgid ""
23622367 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23742379 msgstr "I et opkald"
23752380
23762381 #: ../src/empathy-call.c:223
2377 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2378 msgstr "— Empathy audio-/videoklient"
2382 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2383 msgstr "- Audio/video-klienten Empathy"
23792384
23802385 #: ../src/empathy-call.c:247
23812386 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23872392 msgstr ""
23882393 "%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden samtale."
23892394
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23912396 msgid "Incoming call"
23922397 msgstr "Indkommende opkald"
23932398
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23952400 #, c-format
23962401 msgid "Incoming video call from %s"
23972402 msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
23982403
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
24002405 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
24012406 #, c-format
24022407 msgid "Incoming call from %s"
24032408 msgstr "Indkommende opkald fra %s"
24042409
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
24062411 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24072412 msgid "Reject"
24082413 msgstr "Afvis"
24092414
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
24112416 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24122417 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24132418 msgid "Answer"
24152420
24162421 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24172422 #. * is used in the window title
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24192424 #, c-format
24202425 msgid "Call with %s"
24212426 msgstr "Opkald til %s"
24222427
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24242429 msgid "The IP address as seen by the machine"
24252430 msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
24262431
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24282433 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24292434 msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
24302435
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24322437 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24332438 msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
24342439
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24362441 msgid "The IP address of a relay server"
24372442 msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
24382443
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24402445 msgid "The IP address of the multicast group"
24412446 msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
24422447
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24452450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24462451 msgid "Unknown"
24472452 msgstr "Ukendt"
24482453
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24502455 msgid "On hold"
24512456 msgstr "I kø"
24522457
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24542459 msgid "Mute"
24552460 msgstr "Stilhed"
24562461
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24582463 msgid "Duration"
24592464 msgstr "Varighed"
24602465
2461 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2463 #, c-format
2464 msgid "%s — %d∶%02dm"
2466 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2468 #, c-format
2469 msgid "%s — %d:%02dm"
24652470 msgstr "%s — %d:%02dm"
24662471
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24682473 msgid "Technical Details"
24692474 msgstr "Tekniske detaljer"
24702475
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
24722477 #, c-format
24732478 msgid ""
2474 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2479 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24752480 "computer"
24762481 msgstr ""
24772482 "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
24782483
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
24802485 #, c-format
24812486 msgid ""
2482 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2487 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24832488 "computer"
24842489 msgstr ""
24852490 "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
24862491
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
24882493 #, c-format
24892494 msgid ""
2490 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2495 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24912496 "does not allow direct connections."
24922497 msgstr ""
24932498 "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
24942499 "ikke tillader direkte forbindelser."
24952500
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2501 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24972502 msgid "There was a failure on the network"
24982503 msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
24992504
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
25012506 msgid ""
25022507 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25032508 msgstr ""
25042509 "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
25052510 "computer"
25062511
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
25082513 msgid ""
25092514 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25102515 msgstr ""
25112516 "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
25122517 "computer"
25132518
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
25152520 #, c-format
25162521 msgid ""
25172522 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2518 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2523 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25192524 "the Help menu."
25202525 msgstr ""
25212526 "Der skete noget uventet i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportér</"
25222527 "a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
25232528 "Hjælp."
25242529
2525 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2530 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25262531 msgid "There was a failure in the call engine"
25272532 msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
25282533
2529 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2534 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25302535 msgid "The end of the stream was reached"
25312536 msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået"
25322537
2533 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2534 msgid "Can’t establish audio stream"
2538 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2539 msgid "Can't establish audio stream"
25352540 msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
25362541
2537 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2538 msgid "Can’t establish video stream"
2542 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2543 msgid "Can't establish video stream"
25392544 msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
25402545
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2546 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25422547 #, c-format
25432548 msgid "Your current balance is %s."
25442549 msgstr "Din nuværende saldo er %s."
25452550
2546 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2551 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25472552 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25482553 msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald."
25492554
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2555 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25512556 msgid "Top Up"
25522557 msgstr "Fyld op"
25532558
26632668 msgid "Audio"
26642669 msgstr "Lyd"
26652670
2666 #: ../src/empathy-chat.c:102
2667 msgid "— Empathy Chat Client"
2668 msgstr "— Empathy-chatklient"
2671 #: ../src/empathy-chat.c:100
2672 msgid "- Empathy Chat Client"
2673 msgstr "- Empathy-samtaleklient"
26692674
26702675 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26712676 msgid "Name"
26832688 msgid "Manage Favorite Rooms"
26842689 msgstr "Håndtér yndlingsrum"
26852690
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26872692 msgid "Close this window?"
26882693 msgstr "Luk dette vindue?"
26892694
2690 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2695 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26912696 #, c-format
26922697 msgid ""
26932698 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26962701 "Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere "
26972702 "beskeder, før du igen deltager."
26982703
2699 #. Note to translators: the number of chats will
2700 #. * always be at least 2.
2701 #.
2702 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
27032705 #, c-format
27042706 msgid ""
27052707 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27142716 "Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage "
27152717 "yderligere beskeder før du igen deltager."
27162718
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2719 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27182720 #, c-format
27192721 msgid "Leave %s?"
27202722 msgstr "Forlad %s?"
27212723
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27232725 msgid ""
27242726 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27252727 "rejoin it."
27272729 "Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen "
27282730 "deltager i det."
27292731
2730 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2732 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27312733 msgid "Close window"
27322734 msgstr "Luk vindue"
27332735
2734 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2736 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27352737 msgid "Leave room"
27362738 msgstr "Forlad rum"
27372739
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2740 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27392741 #, c-format
27402742 msgid "%s (%d unread)"
27412743 msgid_plural "%s (%d unread)"
27422744 msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
27432745 msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
27442746
2745 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2747 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27462748 #, c-format
27472749 msgid "%s (and %u other)"
27482750 msgid_plural "%s (and %u others)"
27492751 msgstr[0] "%s (og %u anden)"
27502752 msgstr[1] "%s (og %u andre)"
27512753
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2754 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27532755 #, c-format
27542756 msgid "%s (%d unread from others)"
27552757 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27562758 msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
27572759 msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
27582760
2759 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2761 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27602762 #, c-format
27612763 msgid "%s (%d unread from all)"
27622764 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27632765 msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
27642766 msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
27652767
2766 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2768 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27672769 msgid "SMS:"
27682770 msgstr "SMS:"
27692771
2770 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2772 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27712773 #, c-format
27722774 msgid "Sending %d message"
27732775 msgid_plural "Sending %d messages"
27742776 msgstr[0] "Sender %d besked"
27752777 msgstr[1] "Sender %d beskeder"
27762778
2777 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2779 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27782780 msgid "Typing a message."
27792781 msgstr "Skriver en besked."
27802782
28042806
28052807 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
28062808 msgid "Invite _Participant…"
2807 msgstr "Invitér _deltager …"
2809 msgstr "Invitér _deltager…"
28082810
28092811 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
28102812 msgid "_Join Chat"
28512853 msgstr "Vis en bestemt tjeneste"
28522854
28532855 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2854 msgid "— Empathy Debugger"
2855 msgstr "— Empathy-fejlfinding"
2856 msgid "- Empathy Debugger"
2857 msgstr "- Empathy-fejlfinding"
28562858
28572859 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28582860 msgid "Empathy Debugger"
29172919
29182920 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29192921 msgid ""
2920 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2922 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29212923 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29222924 "received.\n"
2923 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2925 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29242926 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29252927 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29262928 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
30173019 msgid "Incoming file transfer from %s"
30183020 msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"
30193021
3020 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3022 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30213023 msgid "Password required"
30223024 msgstr "Adgangskode påkrævet"
30233025
30333035 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30343036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30353037 #, c-format
3036 msgid "%u∶%02u.%02u"
3037 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3038 msgid "%u:%02u.%02u"
3039 msgstr "%u:%02u.%02u"
30383040
30393041 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30403042 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30473049 msgid "Unknown"
30483050 msgstr "Ukendt"
30493051
3050 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3051 #. * the total file size
30523052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30533053 #, c-format
30543054 msgid "%s of %s at %s/s"
30623062 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30633063 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30643064 #, c-format
3065 msgid "Receiving “%s” from %s"
3065 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30663066 msgstr "Modtager \"%s\" fra %s"
30673067
30683068 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30693069 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30703070 #, c-format
3071 msgid "Sending “%s” to %s"
3071 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30723072 msgstr "Sender \"%s\" til %s"
30733073
30743074 #. translators: first %s is filename, second %s
30753075 #. * is the contact name
30763076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30773077 #, c-format
3078 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3078 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30793079 msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s"
30803080
30813081 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30823082 msgid "Error receiving a file"
30833083 msgstr "Fejl ved modtagelse af fil"
30843084
3085 #. translators: first %s is filename, second %s
3086 #. * is the contact name
30873085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30883086 #, c-format
3089 msgid "Error sending “%s” to %s"
3087 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30903088 msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s"
30913089
30923090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30973095 #. * is the contact name
30983096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30993097 #, c-format
3100 msgid "“%s” received from %s"
3098 msgid "\"%s\" received from %s"
31013099 msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"
31023100
31033101 #. translators: first %s is filename, second %s
31043102 #. * is the contact name
31053103 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31063104 #, c-format
3107 msgid "“%s” sent to %s"
3105 msgid "\"%s\" sent to %s"
31083106 msgstr "\"%s\" sendt til %s"
31093107
31103108 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31123110 msgstr "Filoverførsel fuldført"
31133111
31143112 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3115 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3113 msgid "Waiting for the other participant's response"
31163114 msgstr "Venter på den anden deltagers svar"
31173115
31183116 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31193117 #, c-format
3120 msgid "Checking integrity of “%s”"
3118 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31213119 msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\""
31223120
31233121 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31243122 #, c-format
3125 msgid "Hashing “%s”"
3123 msgid "Hashing \"%s\""
31263124 msgstr "Hasher \"%s\""
31273125
31283126 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31553153 # gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1,
31563154 # _("Import"), cell,
31573155 # "active", COL_IMPORT,
3158 # NULL);
3156 # NULL);
31593157 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
31603158 msgid "_Import"
31613159 msgstr "_Importer"
31813179 # gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1,
31823180 # _("Import"), cell,
31833181 # "active", COL_IMPORT,
3184 # NULL);
3182 # NULL);
31853183 #. Translators: this is the header of a treeview column
31863184 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
31873185 msgid "Import"
32203218 msgid "Failed to list rooms"
32213219 msgstr "Kunne ikke vise chatrum"
32223220
3223 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3224 #. yes/no, yes/no and a number.
32253221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
32263222 #, c-format
32273223 msgid ""
32713267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32723268 msgid ""
32733269 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3274 "the current account’s server"
3270 "the current account's server"
32753271 msgstr ""
32763272 "Indtast den server, som er vært for rummet eller lad stå tomt hvis rummet er "
32773273 "på den nuværende kontos server"
32813277 msgstr "_Server:"
32823278
32833279 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3284 msgid "Couldn’t load room list"
3280 msgid "Couldn't load room list"
32853281 msgstr "Kunne ikke indlæse rumliste"
32863282
32873283 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33503346 msgstr "Sprog"
33513347
33523348 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3353 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3349 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33543350 msgid "Juliet"
33553351 msgstr "Julie"
33563352
33573353 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3358 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3354 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33593355 msgid "Romeo"
33603356 msgstr "Romeo"
3357
3358 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
3359 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3360 #: ../src/empathy-preferences.c:633
3361 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3362 msgstr "Å, Romeo, hvorfor er du Romeo?"
3363
3364 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
3365 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3366 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3367 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3368 msgstr "Fornægt din far, forkast det navn du bærer!"
3369
3370 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
3371 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3372 #: ../src/empathy-preferences.c:640
3373 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3374 msgstr "Og vil du ikke, sværg så, du er min,"
33613375
33623376 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
33633377 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
33643378 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3365 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3366 msgstr "Å, Romeo, hvorfor er du Romeo?"
3379 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3380 msgstr "så er jeg ikke mer en Capulet!"
33673381
33683382 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
33693383 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3370 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3371 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3372 msgstr "Fornægt din far, forkast det navn du bærer!"
3373
3374 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
3375 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3376 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3377 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3378 msgstr "Og vil du ikke, sværg så, du er min,"
3379
3380 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
3381 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3382 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3383 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3384 msgstr "så er jeg ikke mer en Capulet!"
3385
3386 # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie?
3387 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3388 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3384 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33893385 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33903386 msgstr "Skal jeg nu høre mere eller tale?"
33913387
33923388 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3393 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3389 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33943390 msgid "Juliet has disconnected"
33953391 msgstr "Julie er koblet af"
33963392
3397 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3393 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33983394 msgid "Preferences"
33993395 msgstr "Indstillinger"
34003396
34063402 msgid "Show account balances"
34073403 msgstr "Vis kontosaldoer"
34083404
3409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
34103406 msgid "Contact List"
34113407 msgstr "Kontaktliste"
34123408
35563552 msgid "Themes"
35573553 msgstr "Temaer"
35583554
3559 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3555 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35603556 msgid "Provide Password"
35613557 msgstr "Giv adgangskode"
35623558
3563 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3559 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35643560 msgid "Disconnect"
35653561 msgstr "Frakobl"
35663562
3567 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3563 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35683564 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35693565 msgstr "Du skal oprette en konto for at se kontakter her."
35703566
35713567 # Kildekoden antyder at begge %s er protokoller
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35733569 #, c-format
35743570 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35753571 msgstr ""
35763572 "Beklager, %s-konti kan ikke benyttes før din %s-software er blevet opdateret."
35773573
3578 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3574 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35793575 msgid "Windows Live"
35803576 msgstr "Windows Live"
35813577
3582 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3578 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35833579 msgid "Google Talk"
35843580 msgstr "Google Talk"
35853581
3586 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3582 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35873583 msgid "Facebook"
35883584 msgstr "Facebook"
35893585
35903586 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3591 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35923588 #, c-format
35933589 msgid "%s account requires authorisation"
35943590 msgstr "%s-konto kræver godkendelse"
35953591
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35973593 msgid "Online Accounts"
35983594 msgstr "Online konti"
35993595
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
3597 msgid "Update software…"
3598 msgstr "Opdatér software…"
3599
36003600 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3601 msgid "Update software…"
3602 msgstr "Opdatér software …"
3603
3604 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
36053601 msgid "Reconnect"
36063602 msgstr "Tilslut igen"
36073603
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3604 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
36093605 msgid "Edit Account"
36103606 msgstr "Redigér kontoen"
36113607
3612 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
36133609 msgid "Close"
36143610 msgstr "Luk"
36153611
3616 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3612 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
36173613 msgid "Top up account"
36183614 msgstr "Fyld kontosaldo op"
36193615
3620 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3616 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
36213617 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
36223618 msgstr "Du skal aktivere en af dine konti for at kunne se kontakter her."
36233619
36243620 #. translators: argument is an account name
3625 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3621 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
36263622 #, c-format
36273623 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36283624 msgstr "Du skal aktivere %s for at kunne se kontakter her."
36293625
3630 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3626 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
36313627 msgid "Change your presence to see contacts here"
36323628 msgstr "Ændr din tilstedeværelse for at se kontakter her"
36333629
3634 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3630 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
36353631 msgid "No match found"
36363632 msgstr "Ingen træffere fundet"
36373633
3638 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3639 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3634 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3635 msgid "You haven't added any contacts yet"
36403636 msgstr "Du har ikke tilføjet nogen kontakter endnu"
36413637
3642 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3638 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36433639 msgid "No online contacts"
36443640 msgstr "Ingen kontakter online"
3645
3646 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3647 msgid "Conversations"
3648 msgstr "Samtaler"
36493641
36503642 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36513643 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36523644 msgid "_New Conversation…"
3653 msgstr "_Ny samtale …"
3645 msgstr "_Ny samtale…"
36543646
36553647 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
36563648 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
36573649 msgid "New _Call…"
3658 msgstr "Nyt _opkald …"
3650 msgstr "Nyt _opkald…"
36593651
36603652 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
36613653 msgid "Contacts"
36633655
36643656 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
36653657 msgid "_Add Contacts…"
3666 msgstr "_Tilføj kontakter …"
3658 msgstr "_Tilføj kontakter…"
36673659
36683660 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
36693661 msgid "_Search for Contacts…"
3670 msgstr "_Søg efter kontakter …"
3662 msgstr "_Søg efter kontakter…"
36713663
36723664 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
36733665 msgid "_Blocked Contacts"
36793671
36803672 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
36813673 msgid "_Join…"
3682 msgstr "_Deltag …"
3674 msgstr "_Deltag…"
36833675
36843676 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
36853677 msgid "Join _Favorites"
37473739 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37483740 msgid "Integrate your IM accounts"
37493741 msgstr "Integrér dine IM-konti"
3750
3751 #~ msgid "_Copy Link Address"
3752 #~ msgstr "_Kopiér linkadresse"
3753
3754 #~ msgid "_Open Link"
3755 #~ msgstr "_Åbn link"
3756
3757 #~ msgid "Inspect HTML"
3758 #~ msgstr "Inspicér HTML"
37593742
37603743 #~ msgid "No error message"
37613744 #~ msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
42054188 #~ msgstr "Vælg dit profilbillede"
42064189
42074190 #~ msgid "Take a picture..."
4208 #~ msgstr "Tag et billede …"
4191 #~ msgstr "Tag et billede..."
42094192
42104193 #~ msgid "No Image"
42114194 #~ msgstr "Intet billede"
42174200 #~ msgstr "Alle filer"
42184201
42194202 #~ msgid "Select..."
4220 #~ msgstr "Vælg …"
4203 #~ msgstr "Vælg..."
42214204
42224205 #~ msgid "_Select"
42234206 #~ msgstr "_Vælg"
43924375 #~ msgstr "Vietnamesisk"
43934376
43944377 #~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
4395 #~ msgstr "_Redigér forbindelsesparametre …"
4378 #~ msgstr "_Redigér forbindelsesparametre..."
43964379
43974380 #~ msgid "_GPS"
43984381 #~ msgstr "_GPS"
44074390 #~ msgstr "Stedkilder:"
44084391
44094392 #~ msgid "_New Conversation..."
4410 #~ msgstr "_Ny samtale …"
4393 #~ msgstr "_Ny samtale..."
44114394
44124395 #~ msgid "New _Call..."
4413 #~ msgstr "Nyt _opkald …"
4396 #~ msgstr "Nyt _opkald..."
44144397
44154398 #~ msgid "_Add Contacts..."
4416 #~ msgstr "_Tilføj kontakter …"
4399 #~ msgstr "_Tilføj kontakter..."
44174400
44184401 #~ msgid "_Join..."
4419 #~ msgstr "_Deltag …"
4402 #~ msgstr "_Deltag..."
44204403
44214404 #~ msgid "_Add Contact..."
4422 #~ msgstr "_Tilføj kontakt …"
4405 #~ msgstr "_Tilføj kontakt..."
44234406
44244407 #~ msgid "i"
44254408 #~ msgstr "i"
45464529
45474530 # Dette er vist ikke helt efter den engelske definition som er noget med at fylde op til et bestemt niveau, men jeg synes heller ikke at udtrykket "at toppe op" har udbredelse nok til at man kan bruge det. Forslag modtages gerne.
45484531 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4549 #~ msgstr "Fyld op %s (%s) …"
4532 #~ msgstr "Fyld op %s (%s)..."
45504533
45514534 #~ msgid "Top Up..."
4552 #~ msgstr "Fyld op …"
4535 #~ msgstr "Fyld op..."
45534536
45544537 #~ msgid "_Offline Contacts"
45554538 #~ msgstr "_Offline kontakter"
46804663
46814664 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
46824665 #~ msgid "_Link Contacts…"
4683 #~ msgstr "_Sammenkæd kontakter …"
4666 #~ msgstr "_Sammenkæd kontakter…"
46844667
46854668 #~ msgid "Link Contacts"
46864669 #~ msgstr "Sammenkæd kontakter"
46874670
46884671 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
46894672 #~ msgid "_Unlink…"
4690 #~ msgstr "_Adskil …"
4673 #~ msgstr "_Adskil…"
46914674
46924675 #~ msgid ""
46934676 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
48764859 #~ msgid "Date"
48774860 #~ msgstr "Dato"
48784861
4862 #~ msgid "Conversations"
4863 #~ msgstr "Samtaler"
4864
48794865 #~ msgid "Find Next"
48804866 #~ msgstr "Find næste"
48814867
49454931
49464932 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
49474933 #~ msgid "_Link…"
4948 #~ msgstr "_Link …"
4934 #~ msgstr "_Link…"
49494935
49504936 #~ msgid "Send and receive messages"
49514937 #~ msgstr "Send og modtag beskeder"
50225008 #~ msgstr "E-post:"
50235009
50245010 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5025 #~ msgstr "Redigér tilpassede beskeder …"
5011 #~ msgstr "Redigér tilpassede beskeder..."
50265012
50275013 #~ msgid ""
50285014 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
50485034 #~ msgstr "Konfigurér venligst en kontakt."
50495035
50505036 #~ msgid "Select contact..."
5051 #~ msgstr "Vælg kontakt …"
5037 #~ msgstr "Vælg kontakt..."
50525038
50535039 #~ msgid "Presence"
50545040 #~ msgstr "Tilstedeværelse"
50865072 #~ msgstr "Op_ret"
50875073
50885074 #~ msgid "_Add..."
5089 #~ msgstr "_Tilføj …"
5075 #~ msgstr "_Tilføj..."
50905076
50915077 #~ msgid "_Reuse an existing account"
50925078 #~ msgstr "_Brug en eksisterende konto"
51385124 #~ msgid "gtk-remove"
51395125 #~ msgstr "gtk-remove"
51405126
5127 #~| msgid "Account"
51415128 #~ msgid "Add Account"
51425129 #~ msgstr "Tilføj konto"
51435130
5131 #~| msgid "Email:"
51445132 #~ msgid "Gmail"
51455133 #~ msgstr "Gmail"
51465134
51475135 #~ msgid "Import Accounts..."
5148 #~ msgstr "Importér konti …"
5136 #~ msgstr "Importér konti..."
51495137
51505138 #~ msgid "Type:"
51515139 #~ msgstr "Type:"
51695157 #~ msgstr "Fjern det valgte IRC-netværk"
51705158
51715159 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
5172 #~ msgstr "_Kontrollér stavning af ord …"
5160 #~ msgstr "_Kontrollér stavning af ord..."
51735161
51745162 #~ msgid "Group Chat"
51755163 #~ msgstr "Gruppesamtale"
52495237 #~ msgstr "Kan ikke gemme fil på denne placering"
52505238
52515239 #~ msgid "Save file as..."
5252 #~ msgstr "Gem fil som …"
5240 #~ msgstr "Gem fil som..."
52535241
52545242 #~ msgid "unknown size"
52555243 #~ msgstr "ukendt størrelse"
52585246 #~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?"
52595247
52605248 #~ msgid "Join _New..."
5261 #~ msgstr "Tilslut _ny …"
5249 #~ msgstr "Tilslut _ny..."
52625250
52635251 #~ msgid "Chat Rooms"
52645252 #~ msgstr "Samtalerum"
53635351 #~ msgstr "_Skjul kontaktliste"
53645352
53655353 #~ msgid "_New Message..."
5366 #~ msgstr "_Ny besked …"
5354 #~ msgstr "_Ny besked..."
53675355
53685356 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
53695357 #~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
54995487 #~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om denne kontakt."
55005488
55015489 #~ msgid "Information requested, please wait..."
5502 #~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst …"
5490 #~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..."
55035491
55045492 #~ msgid "To summarize:"
55055493 #~ msgstr "For at opsummere:"
55855573 #~ msgstr "Dato"
55865574
55875575 #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
5588 #~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst …"
5576 #~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..."
55895577
55905578 #~ msgid "Default"
55915579 #~ msgstr "Forvalgt"
58185806 #~ msgstr " "
58195807
58205808 #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
5821 #~ msgstr "<b>Information forespurgt, vent venligst …</b>"
5809 #~ msgstr "<b>Information forespurgt, vent venligst...</b>"
58225810
58235811 #~ msgid "Account Name"
58245812 #~ msgstr "Kontonavn"
59315919 #~ msgstr "Gruppesamtale"
59325920
59335921 #~ msgid "_Search..."
5934 #~ msgstr "_Søg …"
5922 #~ msgstr "_Søg..."
59355923
59365924 #~ msgid "Be silent when away"
59375925 #~ msgstr "Vær stille når brugeren er fraværende"
59675955 #~ msgstr "Anmodede oplysninger"
59685956
59695957 #~ msgid "Available..."
5970 #~ msgstr "Tilgængelig …"
5958 #~ msgstr "Tilgængelig..."
59715959
59725960 #~ msgid "Busy..."
5973 #~ msgstr "Optaget …"
5961 #~ msgstr "Optaget..."
59745962
59755963 #~ msgid "Away..."
5976 #~ msgstr "Væk …"
5964 #~ msgstr "Væk..."
59775965
59785966 #~ msgid "Contact _Information"
59795967 #~ msgstr "Kontakt_oplysninger"
59915979 #~ msgstr "Gossip - konti"
59925980
59935981 #~ msgid "Join _Group Chat..."
5994 #~ msgstr "Deltag i _gruppesamtale …"
5982 #~ msgstr "Deltag i _gruppesamtale..."
59955983
59965984 #~ msgid "Por_t:"
59975985 #~ msgstr "Por_t:"
60005988 #~ msgstr "Forespurgte oplysninger."
60015989
60025990 #~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
6003 #~ msgstr "Forespørger kontaktoplysninger, vent venligst …"
5991 #~ msgstr "Forespørger kontaktoplysninger, vent venligst..."
60045992
60055993 #~ msgid "/Show _Log"
60065994 #~ msgstr "/Vis _log"
61246112 #~ "serveren ikke er tilgængelig i øjeblikket."
61256113
61266114 #~ msgid "Edit List..."
6127 #~ msgstr "Redigér liste …"
6115 #~ msgstr "Redigér liste..."
61286116
61296117 #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
61306118 #~ msgstr "En fejl opstod i gruppesamtalen %s."
61426130 #~ msgstr "Gossip vil nu forsøge at registrere kontoen:"
61436131
61446132 #~ msgid "Saving personal details, please wait..."
6145 #~ msgstr "Gemmer personlige detaljer, vent venligst …"
6133 #~ msgstr "Gemmer personlige detaljer, vent venligst..."
61466134
61476135 #~ msgid "From:"
61486136 #~ msgstr "Fra:"
61576145 #~ msgstr "Til:"
61586146
61596147 #~ msgid "_Reply..."
6160 #~ msgstr "_Besvar …"
6148 #~ msgstr "_Besvar..."
61616149
61626150 #~ msgid "C_onnect"
61636151 #~ msgstr "_Tilslut"
61946182 #~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
61956183 #~ "This will take a few moments, please wait."
61966184 #~ msgstr ""
6197 #~ "<b>Finder den bedste server …</b>\n"
6185 #~ "<b>Finder den bedste server...</b>\n"
61986186 #~ "Dette vil tage et øjeblik, vent venligst."
61996187
62006188 #~ msgid "<b>Personal information</b>"
62076195 #~ msgstr "Registeringstjeneste"
62086196
62096197 #~ msgid "Information about ..."
6210 #~ msgstr "Information om …"
6198 #~ msgstr "Information om..."
62116199
62126200 #~ msgid "Jabber.com"
62136201 #~ msgstr "Jabber.com"
62426230 #~ msgstr "Benyt en anden server"
62436231
62446232 #~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
6245 #~ msgstr "Hvilken forespørgselsbesked ønsker du at sende til …?"
6233 #~ msgstr "Hvilken forespørgselsbesked ønsker du at sende til ...?"
62466234
62476235 #~ msgid "_AIM"
62486236 #~ msgstr "_AIM"
62636251 #~ msgstr "Gossip, Jabberklient"
62646252
62656253 #~ msgid "About to leave..."
6266 #~ msgstr "Skal til at gå …"
6254 #~ msgstr "Skal til at gå..."
62676255
62686256 #~ msgid "Busy messages"
62696257 #~ msgstr "Optaget-beskeder"
62756263 #~ msgstr "Ikke ved maskinen"
62766264
62776265 #~ msgid "Just about to leave..."
6278 #~ msgstr "Skal lige til at gå …"
6266 #~ msgstr "Skal lige til at gå..."
62796267
62806268 #~ msgid "Custom Busy Message..."
6281 #~ msgstr "Egen optaget-besked …"
6269 #~ msgstr "Egen optaget-besked..."
62826270
62836271 #~ msgid "Leave..."
6284 #~ msgstr "Forlad …"
6272 #~ msgstr "Forlad..."
62856273
62866274 #~ msgid "New Busy Message"
62876275 #~ msgstr "Ny optaget-besked"
63296317 #~ msgstr "[Arbejder]"
63306318
63316319 #~ msgid "Custom Away Message..."
6332 #~ msgstr "Egen fraværsbesked …"
6320 #~ msgstr "Egen fraværsbesked..."
63336321
63346322 #~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
63356323 #~ msgstr "Åbn samtaler i et enkelt vindue med _listevisning"
63976385 #~ msgstr "Skift til \"fraværende\" efter"
63986386
63996387 #~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
6400 #~ msgstr "Jeg spiser middag, kommer snart …"
6388 #~ msgstr "Jeg spiser middag, kommer snart..."
64016389
64026390 #~ msgid "_Approve"
64036391 #~ msgstr "_Godkend"
+635
-788
po/de.po less more
55 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
66 # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
77 # Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
8 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012, 2016-2017.
8 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2012.
99 # Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
1010 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
1111 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
1818 "Project-Id-Version: empathy master\n"
1919 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2020 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:48+0100\n"
23 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-03-10 16:26+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-03-10 22:03+0100\n"
23 "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
2424 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
25 "Language: de\n"
25 "Language: de_DE\n"
2626 "MIME-Version: 1.0\n"
2727 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2828 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2929 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
30 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
3131
3232 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
3333 msgid "Empathy"
5151
5252 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
5353 msgid ""
54 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
55 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
56 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
57 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
58 "your contact’s chat application allows."
59 msgstr ""
60 "Empathy ist die offizielle Nachrichtenanwendung für die GNOME-"
61 "Arbeitsumgebung. Empathy kann sich mit AIM, MSN, Jabber (Facebook und Google "
62 "Talk eingeschlossen), IRC, und vielen anderen Nachrichtennetzwerken "
63 "verbinden. Sie können sich mithilfe von Textnachrichten, Sprach- und "
64 "Videoanrufen unterhalten, oder sogar, falls dies die Nachrichtenanwendung "
54 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop environment. "
55 " Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, and "
56 "many other messaging networks. You can chat with text, make audio and video calls, or "
57 "even transfer files, depending on what your contact’s chat application allows."
58 msgstr ""
59 "Empathy ist die offizielle Nachrichtenanwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung. Empathy "
60 "kann sich mit AIM, MSN, Jabber (Facebook und Google Talk eingeschlossen), IRC, und vielen "
61 "anderen Nachrichtennetzwerken verbinden. Sie können sich mithilfe von Textnachrichten, "
62 "Sprach- und Videoanrufen unterhalten, oder sogar, falls dies die Nachrichtenanwendung "
6563 "ihres Kontaktes erlaubt, Dateien übertragen."
6664
6765 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
6866 msgid ""
69 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
70 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
71 "open Empathy!"
72 msgstr ""
73 "Empathy stellt eine integrierte Nachrichtenanwendung für die GNOME-"
74 "Arbeitsumgebung dar, sodass sie niemals eine Nachricht verpassen werden. Sie "
75 "können ihren Kontakten direkt antworten, ohne dabei überhaupt Empathy zu "
76 "öffnen!"
67 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never miss a "
68 "message.  You can respond to your contacts without even having to open Empathy!"
69 msgstr ""
70 "Empathy stellt eine integrierte Nachrichtenanwendung für die GNOME-Arbeitsumgebung dar, "
71 "sodass sie niemals eine Nachricht verpassen werden. Sie können ihren Kontakten direkt "
72 "antworten, ohne dabei überhaupt Empathy zu öffnen!"
7773
7874 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
7975 msgid "Connection managers should be used"
8076 msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
8177
8278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
83 msgid ""
84 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
85 "reconnect."
86 msgstr ""
87 "Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
88 "Trennen verwendet werden sollen."
79 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
80 msgstr ""
81 "Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und Trennen "
82 "verwendet werden sollen."
8983
9084 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
9185 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
9387
9488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
9589 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
96 msgstr ""
97 "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden "
98 "soll."
90 msgstr "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden soll."
9991
10092 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
10193 msgid "Empathy should auto-away when idle"
10294 msgstr "Automatisch in Abwesend-Status bei Untätigkeit"
10395
10496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
105 msgid ""
106 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
107 msgstr ""
108 "Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
109 "soll, wenn der Benutzer untätig ist."
97 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
98 msgstr ""
99 "Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, wenn der "
100 "Benutzer untätig ist."
110101
111102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
112103 msgid "Empathy default download folder"
119110 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
120111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
121112 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
122 msgstr ""
123 "Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind"
113 msgstr "Magische Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben erforderlich sind"
124114
125115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
126116 msgid ""
127 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
128 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
129 msgstr ""
130 "empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob "
131 "Bereinigungsaufgaben erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht "
132 "manuell ändern."
117 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be "
118 "executed or not. Users should not change this key manually."
119 msgstr ""
120 "empathy-sanity-cleaning.c verwendet diese Zahl zur Überprüfung, ob Bereinigungsaufgaben "
121 "erforderlich sind. Benutzer sollten den Wert nicht manuell ändern."
133122
134123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
135124 msgid "Show offline contacts"
137126
138127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
139128 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
140 msgstr ""
141 "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
129 msgstr "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
142130
143131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
144132 msgid "Show Balance in contact list"
178166
179167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
180168 msgid ""
181 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
182 "user immediately."
183 msgstr ""
184 "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden "
185 "sie dem Benutzer direkt angezeigt."
169 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user "
170 "immediately."
171 msgstr ""
172 "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden sie dem "
173 "Benutzer direkt angezeigt."
186174
187175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
188176 msgid "The position for the chat window side pane"
214202
215203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
216204 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
217 msgstr ""
218 "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
219 "sollen."
205 msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen."
220206
221207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
222208 msgid "Play a sound for incoming messages"
224210
225211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
226212 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
227 msgstr ""
228 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
213 msgstr "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
229214
230215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
231216 msgid "Play a sound for outgoing messages"
233218
234219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
235220 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
236 msgstr ""
237 "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
221 msgstr "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
238222
239223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
240224 msgid "Play a sound for new conversations"
251235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
252236 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
253237 msgstr ""
254 "Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
255 "hingewiesen werden soll."
238 "Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang hingewiesen "
239 "werden soll."
256240
257241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
258242 msgid "Play a sound when a contact logs out"
259243 msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
260244
261245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
262 msgid ""
263 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
264 msgstr ""
265 "Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
266 "hingewiesen werden soll."
246 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
247 msgstr ""
248 "Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang hingewiesen "
249 "werden soll."
267250
268251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
269252 msgid "Play a sound when we log in"
271254
272255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
273256 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
274 msgstr ""
275 "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
257 msgstr "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
276258
277259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
278260 msgid "Play a sound when we log out"
280262
281263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
282264 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
283 msgstr ""
284 "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
265 msgstr "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
285266
286267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
287268 msgid "Enable popup notifications for new messages"
290271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
291272 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
292273 msgstr ""
293 "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
294 "eingeblendet werden soll."
274 "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht eingeblendet "
275 "werden soll."
295276
296277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
297278 msgid "Disable popup notifications when away"
300281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
301282 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
302283 msgstr ""
303 "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen "
304 "eingeblendet werden sollen."
284 "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen eingeblendet werden "
285 "sollen."
305286
306287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
307 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
288 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
308289 msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
309290
310291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
311292 msgid ""
312 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
313 "the chat is already opened, but not focused."
314 msgstr ""
315 "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
316 "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
317 "nicht fokussiert ist."
293 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is "
294 "already opened, but not focused."
295 msgstr ""
296 "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht auch dann "
297 "eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber nicht fokussiert ist."
318298
319299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
320300 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
323303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
324304 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
325305 msgstr ""
326 "Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
327 "eingeblendet werden soll."
306 "Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet werden soll."
328307
329308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
330309 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
333312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
334313 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
335314 msgstr ""
336 "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
337 "eingeblendet werden soll."
315 "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet werden soll."
338316
339317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
340318 msgid "Use graphical smileys"
343321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
344322 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
345323 msgstr ""
346 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt "
347 "werden sollen."
324 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt werden sollen."
348325
349326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
350327 msgid "Show contact list in rooms"
361338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
362339 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
363340 msgstr ""
364 "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern "
365 "verwendet wird."
341 "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern verwendet wird."
366342
367343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
368344 msgid "Chat window theme variant"
369345 msgstr "Variante des Erscheinungsbilds des Chat-Fensters"
370346
371347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
372 msgid ""
373 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
374 msgstr ""
375 "Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-"
376 "Fenstern verwendet wird."
348 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
349 msgstr ""
350 "Die Variante des Erscheinungsbilds, das für das Anzeigen von Chats in Chat-Fenstern "
351 "verwendet wird."
377352
378353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
379354 msgid "Path of the Adium theme to use"
380355 msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema"
381356
382357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
383 msgid ""
384 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
385 "Deprecated."
386 msgstr ""
387 "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« "
388 "ist. Veraltet."
358 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
359 msgstr ""
360 "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist. Veraltet."
389361
390362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
391363 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
392364 msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren"
393365
394366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
395 msgid ""
396 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
397 msgstr ""
398 "Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
399 "aktiviert werden sollen."
367 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
368 msgstr ""
369 "Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, aktiviert werden "
370 "sollen."
400371
401372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
402373 msgid "Inform other users when you are typing to them"
404375
405376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
406377 msgid ""
407 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
408 "affect the “gone” state."
409 msgstr ""
410 "Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet "
411 "werden sollen. Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus."
378 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the "
379 "'gone' state."
380 msgstr ""
381 "Legt fest, ob die Unterhaltungsstatus »composing« oder »pause« gesendet werden sollen. "
382 "Dies wirkt sich nicht auf den Status »gone« aus."
412383
413384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
414385 msgid "Use theme for chat rooms"
423394 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
424395
425396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
426 msgid ""
427 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
428 msgstr ""
429 "Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, die für die Rechtschreibprüfung "
430 "verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)."
397 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
398 msgstr ""
399 "Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet "
400 "werden (z.B. »en, fr, nl«)."
431401
432402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
433403 msgid "Enable spell checker"
434404 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
435405
436406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
437 msgid ""
438 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
439 msgstr ""
440 "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
407 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
408 msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
441409
442410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
443411 msgid "Nick completed character"
444412 msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
445413
446414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
447 msgid ""
448 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
449 "chat."
450 msgstr ""
451 "Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
452 "Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
415 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
416 msgstr ""
417 "Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-Vervollständigung "
418 "(Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
453419
454420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
455421 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
456422 msgstr ""
457 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
458 "Fensters verwenden soll"
423 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-Fensters "
424 "verwenden soll"
459425
460426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
461 msgid ""
462 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
463 msgstr ""
464 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-"
465 "Fensters verwenden soll."
427 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
428 msgstr ""
429 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-Fensters "
430 "verwenden soll."
466431
467432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
468433 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
470435
471436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
472437 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
473 msgstr ""
474 "D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten Kontos."
438 msgstr "D-Bus-Objektpfad des letzten zum Betreten eines Raumes ausgewählten Kontos."
475439
476440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
477441 msgid "Camera device"
479443
480444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
481445 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
482 msgstr ""
483 "Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0."
446 msgstr "Das für Videoanrufe als Vorgabe zu verwendende Kameragerät, z.B. /dev/video0."
484447
485448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
486449 msgid "Camera position"
495458 msgstr "Echounterdrückung"
496459
497460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
498 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
499 msgstr ""
500 "Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert werden "
501 "soll."
461 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
462 msgstr "Legt fest, ob der Echo-Unterdrückungsfilter von Pulseaudio aktiviert werden soll."
502463
503464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
504465 msgid "Show hint about closing the main window"
506467
507468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
508469 msgid ""
509 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
510 "“x” button in the title bar."
511 msgstr ""
512 "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf "
513 "in der Titelleiste angezeigt werden soll."
470 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in "
471 "the title bar."
472 msgstr ""
473 "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in der "
474 "Titelleiste angezeigt werden soll."
514475
515476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
516 msgid "Empathy can publish the user’s location"
477 msgid "Empathy can publish the user's location"
517478 msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen"
518479
519480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
520 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
521 msgstr ""
522 "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
523 "darf."
481 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
482 msgstr "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf."
524483
525484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
526 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
485 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
527486 msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern"
528487
529488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
530 msgid ""
531 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
532 msgstr ""
533 "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
534 "Datenschutzgründen reduzieren soll."
489 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
490 msgstr ""
491 "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus Datenschutzgründen "
492 "reduzieren soll."
535493
536494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
537495 msgid "No reason was specified"
690648 msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
691649
692650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
693 msgid "Connection can’t be established"
651 msgid "Connection can't be established"
694652 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
695653
696654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
702660 msgstr "Dieses Konto ist bereits mit dem Server verbunden"
703661
704662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
705 msgid ""
706 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
707 msgstr ""
708 "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
709 "ersetzt"
663 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
664 msgstr "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource ersetzt"
710665
711666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
712667 msgid "The account already exists on the server"
714669
715670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
716671 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
717 msgstr ""
718 "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
672 msgstr "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
719673
720674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
721675 msgid "Certificate has been revoked"
722676 msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
723677
724678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
725 msgid ""
726 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
727 msgstr ""
728 "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
729 "kryptografisch schwach"
679 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
680 msgstr ""
681 "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist kryptografisch "
682 "schwach"
730683
731684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
732685 msgid ""
733 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
734 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
735 msgstr ""
736 "Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette "
737 "überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
738 "Beschränkungen"
686 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, "
687 "exceed the limits imposed by the cryptography library"
688 msgstr ""
689 "Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette überschreiten "
690 "die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen Beschränkungen"
739691
740692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
741693 msgid "Your software is too old"
749701 msgid "All accounts"
750702 msgstr "Alle Konten"
751703
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
753705 msgid "Click to enlarge"
754706 msgstr "Zum Vergrößern klicken"
755707
759711 msgstr "Legitimierung für Konto <b>%s</b> ist fehlgeschlagen"
760712
761713 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
763715 msgid "Retry"
764716 msgstr "Wiederholen"
765717
778730 msgid "Remember password"
779731 msgstr "Passwort merken"
780732
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
783734 msgid "There was an error starting the call"
784735 msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten des Anrufs aufgetreten"
785736
786737 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
787 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
738 msgid "The specified contact doesn't support calls"
788739 msgstr "Der angegebene Kontakt unterstützt keine Anrufe"
789740
790741 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
800751 msgstr "Notrufe werden mit diesem Protokoll nicht unterstützt"
801752
802753 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
803 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
754 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
804755 msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
805756
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
807758 msgid "Failed to open private chat"
808759 msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
809760
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
811762 msgid "Topic not supported on this conversation"
812763 msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
813764
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
815766 msgid "You are not allowed to change the topic"
816767 msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
817768
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
819770 msgid "Invalid contact ID"
820771 msgstr "Ungültige Kontaktkennung"
821772
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
823774 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
824775 msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
825776
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
827778 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
828779 msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
829780
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
831782 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
832783 msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
833784
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
835786 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
836787 msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
837788
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
839 msgid ""
840 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
841 "current one"
842 msgstr ""
843 "/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist "
844 "der aktuelle Chatraum"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
790 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
791 msgstr ""
792 "/part [<Chatraum-Kennung>] [<Grund>]: den Chatraum verlassen, Vorgabe ist der aktuelle "
793 "Chatraum"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
847796 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
848797 msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
849798
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
851800 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
852801 msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
853802
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
855804 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
856805 msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
857806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
808 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
809 msgstr "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
810
858811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
859 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
860 msgstr ""
861 "/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
864812 msgid ""
865 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
866 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
867 "a new chat room”"
868 msgstr ""
869 "/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, "
870 "um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
871 "einem Chatraum bei«"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
813 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a "
814 "message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
815 msgstr ""
816 "/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, um eine "
817 "Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt einem Chatraum bei«"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
874820 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
875821 msgstr "/whois <Kontaktkennung>: Information über einen Kontakt anzeigen"
876822
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
878824 msgid ""
879 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
880 "show its usage."
881 msgstr ""
882 "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
883 "wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
825 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
826 msgstr ""
827 "/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben wird, so wird "
828 "dessen Verwendung erklärt."
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
886831 #, c-format
887832 msgid "Usage: %s"
888833 msgstr "Aufruf: %s"
889834
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
891836 msgid "Unknown command"
892837 msgstr "Unbekannter Befehl"
893838
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
895840 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
896841 msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
897842
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
899844 msgid "insufficient balance to send message"
900845 msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht"
901846
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
904 #, c-format
905 msgid "Error sending message “%s”: %s"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
849 #, c-format
850 msgid "Error sending message '%s': %s"
906851 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
907852
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
910855 #, c-format
911856 msgid "Error sending message: %s"
912857 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
913858
914859 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
915860 #. * account to send the message.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
917862 #, c-format
918863 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
919 msgstr ""
920 "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>."
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
864 msgstr "Nicht genügend Guthaben zum Senden der Nachricht. <a href='%s'>Aufladen</a>."
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
923867 msgid "not capable"
924868 msgstr "Nicht verfügbar"
925869
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
927871 msgid "offline"
928872 msgstr "Abgemeldet"
929873
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
931875 msgid "invalid contact"
932876 msgstr "Ungültiger Kontakt"
933877
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
935879 msgid "permission denied"
936880 msgstr "Erlaubnis verweigert"
937881
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
939883 msgid "too long message"
940884 msgstr "Zu lange Nachricht"
941885
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
943887 msgid "not implemented"
944888 msgstr "Nicht implementiert"
945889
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
947891 msgid "unknown"
948892 msgstr "Unbekannt"
949893
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
951895 msgid "Topic:"
952896 msgstr "Thema:"
953897
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
955899 #, c-format
956900 msgid "Topic set to: %s"
957901 msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
958902
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
960904 #, c-format
961905 msgid "Topic set by %s to: %s"
962906 msgstr "Thema wurde von %s gesetzt auf: %s"
963907
964908 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
966910 msgid "No topic defined"
967911 msgstr "Kein Thema gesetzt"
968912
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
970914 msgid "(No Suggestions)"
971915 msgstr "(Keine Vorschläge)"
972916
973917 #. translators: %s is the selected word
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
975 #, c-format
976 msgid "Add “%s” to Dictionary"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
919 #, c-format
920 msgid "Add '%s' to Dictionary"
977921 msgstr "»%s« zum Wörterbuch hinzufügen"
978922
979923 #. translators: first %s is the selected word,
980924 #. * second %s is the language name of the target dictionary
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
982 #, c-format
983 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
926 #, c-format
927 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
984928 msgstr "»%s« zum %s-Wörterbuch hinzufügen"
985929
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
987931 msgid "Insert Smiley"
988932 msgstr "Emoticon einfügen"
989933
990934 #. send button
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
993936 msgid "_Send"
994937 msgstr "_Senden"
995938
996939 #. Spelling suggestions
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
998941 msgid "_Spelling Suggestions"
999942 msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
1000943
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
1002945 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1003946 msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
1004947
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
1006949 #, c-format
1007950 msgid "%s has disconnected"
1008951 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
1010953 #. translators: reverse the order of these arguments
1011954 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1012955 #.
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
1014957 #, c-format
1015958 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1016959 msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
1017960
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
1019962 #, c-format
1020963 msgid "%s was kicked"
1021964 msgstr "%s wurde rausgeworfen"
1023966 #. translators: reverse the order of these arguments
1024967 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1025968 #.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1027970 #, c-format
1028971 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1029972 msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
1030973
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1032975 #, c-format
1033976 msgid "%s was banned"
1034977 msgstr "%s wurde verbannt"
1035978
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1037980 #, c-format
1038981 msgid "%s has left the room"
1039982 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
1043986 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1044987 #. * please let us know. :-)
1045988 #.
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1047990 #, c-format
1048991 msgid " (%s)"
1049992 msgstr " (%s)"
1050993
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
1052995 #, c-format
1053996 msgid "%s has joined the room"
1054997 msgstr "%s hat den Raum betreten"
1055998
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
10571000 #, c-format
10581001 msgid "%s is now known as %s"
10591002 msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
10611004 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10621005 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10631006 #. * we get the new handler.
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1065 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1066 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1008 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1009 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10671010 msgid "Disconnected"
10681011 msgstr "Getrennt"
10691012
10701013 #. Add message
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
10721015 msgid "Would you like to store this password?"
10731016 msgstr "Wollen Sie dieses Passwort speichern?"
10741017
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
10761019 msgid "Remember"
10771020 msgstr "Dauerhaft merken"
10781021
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
10801023 msgid "Not now"
10811024 msgstr "Jetzt nicht"
10821025
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
10841027 msgid "Wrong password; please try again:"
10851028 msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
10861029
10871030 #. Add message
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
10891032 msgid "This room is protected by a password:"
10901033 msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
10911034
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10941036 msgid "Join"
10951037 msgstr "Beitreten"
10961038
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10981040 msgid "Connected"
10991041 msgstr "Verbunden"
11001042
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
11021044 msgid "Conversation"
11031045 msgstr "Unterhaltung"
11041046
11051047 #. Translators: this string is a something like
11061048 #. * "Escher Cat (SMS)"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
11081050 #, c-format
11091051 msgid "%s (SMS)"
11101052 msgstr "%s (SMS)"
11371079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
11381080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
11391081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
1140 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1141 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1082 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
11421083 msgid "Account:"
11431084 msgstr "Konto:"
11441085
11521093 msgid "Remove"
11531094 msgstr "Entfernen"
11541095
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1156 msgid "Type to search a contact…"
1157 msgstr "Tippen, um nach einem Kontakt zu suchen …"
1158
11591096 #. Title
11601097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11611098 msgid "Search contacts"
11821119 msgstr "Ihre Meldung, um sich selbst vorzustellen:"
11831120
11841121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1185 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1122 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11861123 msgstr "Bitte lassen Sie mich sehen, wenn Sie verfügbar sind. Danke!"
11871124
11881125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
11951132 msgid "Unable to save avatar"
11961133 msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
11971134
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1199 #: ../src/empathy-import-widget.c:319
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 ../src/empathy-import-widget.c:319
12001136 msgid "Account"
12011137 msgstr "Konto"
12021138
12451181
12461182 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
12471183 msgid ""
1248 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1249 "select more than one group or no groups."
1250 msgstr ""
1251 "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
1252 "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
1184 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than "
1185 "one group or no groups."
1186 msgstr ""
1187 "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie können mehrere "
1188 "Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
12531189
12541190 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
12551191 msgid "_Add Group"
12771213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12781214 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12791215 #, c-format
1280 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1216 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12811217 msgstr "Wollen Sie »%s« daran hindern, Sie wieder zu kontaktieren?"
12821218
12831219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13201256
13211257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
13221258 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1323 msgstr ""
1324 "Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu "
1325 "können."
1259 msgstr "Bitte installieren Sie gnome-contacts, um auf Kontaktdetails zugreifen zu können."
13261260
13271261 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
13281262 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
13371271 msgstr "Konto für den Anruf wählen"
13381272
13391273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1341 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13421275 msgid "Call"
13431276 msgstr "Anrufen"
13441277
13751308
13761309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
13771310 #, c-format
1378 msgid "Remove from _Group “%s”"
1311 msgid "Remove from _Group '%s'"
13791312 msgstr "Kontakt aus der _Gruppe »%s« entfernen"
13801313
13811314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
13841317
13851318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
13861319 #, c-format
1387 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1320 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13881321 msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
13891322
13901323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
13911324 #, c-format
13921325 msgid ""
1393 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1394 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1395 msgstr ""
1396 "Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle "
1397 "Komponenten dieses Meta-Kontakts gelöscht."
1326 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the "
1327 "contacts which make up this linked contact."
1328 msgstr ""
1329 "Wollen Sie den Meta-Kontakt »%s« wirklich löschen? Dadurch werden alle Komponenten dieses "
1330 "Meta-Kontakts gelöscht."
13981331
13991332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
14001333 msgid "Removing contact"
14011334 msgstr "Kontakt wird entfernt"
14021335
14031336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
14051338 msgid "_Remove"
14061339 msgstr "_Entfernen"
14071340
1341 #. add chat button
14081342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
14091344 msgid "_Chat"
14101345 msgstr "_Chat"
14111346
14121347 #. add SMS button
14131348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14151350 msgid "_SMS"
14161351 msgstr "_SMS"
14171352
14531388 msgstr "_Bearbeiten"
14541389
14551390 #. send invitation
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1457 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 ../src/empathy-chat-window.c:1274
14581392 msgid "Inviting you to this room"
14591393 msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
14601394
14621396 msgid "_Invite to Chat Room"
14631397 msgstr "In den Chatraum _einladen"
14641398
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1466 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14671400 msgid "_Add Contact…"
14681401 msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
14691402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1404 #, c-format
1405 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1406 msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
1407
14701408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1471 #, c-format
1472 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1473 msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
14761409 msgid "Removing group"
14771410 msgstr "Gruppe wird entfernt"
14781411
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
14801413 msgid "Re_name"
14811414 msgstr "Umbe_nennen"
14821415
15811514 msgstr "Höhe:"
15821515
15831516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
1585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 ../src/empathy-preferences.ui.h:35
15861518 msgid "Location"
15871519 msgstr "Position"
15881520
16061538 msgid "Identifier:"
16071539 msgstr "Bezeichner:"
16081540
1609 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1610 #. * "contact"
16111541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
16121542 #, c-format
16131543 msgid "Linked contact containing %u contact"
16251555
16261556 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
16271557 msgid ""
1628 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
1629 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
1630 "details below are correct."
1631 msgstr ""
1632 "Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit "
1633 "ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie "
1634 "bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit."
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1558 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network "
1559 "as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
1560 msgstr ""
1561 "Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit ihnen "
1562 "kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie bitte die Angaben "
1563 "unten auf Vollständigkeit."
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16371566 msgid "People nearby"
16381567 msgstr "Personen in der Nähe"
16391568
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16411570 msgid ""
1642 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
1643 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1644 msgstr ""
1645 "Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal "
1646 "deaktivieren. Nutzen Sie hierzu das Menü <span style=\"italic\">Bearbeiten → "
1647 "Konten</span> in der Kontaktliste."
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1571 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style="
1572 "\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1573 msgstr ""
1574 "Sie können diese Details später ändern oder dieses Funktionsmerkmal deaktivieren. Nutzen "
1575 "Sie hierzu das Menü <span style=\"italic\">Bearbeiten → Konten</span> in der Kontaktliste."
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16501578 msgid "History"
16511579 msgstr "Chronik"
16521580
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16541582 msgid "Show"
16551583 msgstr "Anzeigen"
16561584
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16581586 msgid "Search"
16591587 msgstr "Suchen"
16601588
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16621590 #, c-format
16631591 msgid "Chat in %s"
16641592 msgstr "Chat in %s"
16651593
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16671595 #, c-format
16681596 msgid "Chat with %s"
16691597 msgstr "Chat mit %s"
16701598
16711599 # http://php.net/manual/en/function.strftime.php
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16741601 msgctxt "A date with the time"
16751602 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16761603 msgstr "%A, %d.%B %Y %X"
16771604
16781605 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16801607 #, c-format
16811608 msgid "<i>* %s %s</i>"
16821609 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16831610
16841611 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16851612 #. * The string in bold is the sender's name
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16871614 #, c-format
16881615 msgid "<b>%s:</b> %s"
16891616 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16901617
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16921619 #, c-format
16931620 msgid "%s second"
16941621 msgid_plural "%s seconds"
16951622 msgstr[0] "%s Sekunde"
16961623 msgstr[1] "%s Sekunden"
16971624
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16991626 #, c-format
17001627 msgid "%s minute"
17011628 msgid_plural "%s minutes"
17021629 msgstr[0] "%s Minute"
17031630 msgstr[1] "%s Minuten"
17041631
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
17061633 #, c-format
17071634 msgid "Call took %s, ended at %s"
17081635 msgstr "Anruf dauerte %s und endete um %s"
17091636
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
17111638 msgid "Today"
17121639 msgstr "Heute"
17131640
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17151642 msgid "Yesterday"
17161643 msgstr "Gestern"
17171644
17181645 # http://php.net/manual/en/function.strftime.php
17191646 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17211648 msgid "%e %B %Y"
17221649 msgstr "%d.%B %Y"
17231650
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17261652 msgid "Anytime"
17271653 msgstr "Jederzeit"
17281654
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17311656 msgid "Anyone"
17321657 msgstr "Irgendjemand"
17331658
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17351660 msgid "Who"
17361661 msgstr "Wer"
17371662
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17391664 msgid "When"
17401665 msgstr "Wann"
17411666
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17431668 msgid "Anything"
17441669 msgstr "Irgendetwas"
17451670
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17471672 msgid "Text chats"
17481673 msgstr "Text-Chats"
17491674
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17521676 msgid "Calls"
17531677 msgstr "Anrufe"
17541678
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17561680 msgid "Incoming calls"
17571681 msgstr "Eingehende Anrufe"
17581682
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17601684 msgid "Outgoing calls"
17611685 msgstr "Ausgehende Anrufe"
17621686
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17641688 msgid "Missed calls"
17651689 msgstr "Anrufe in Abwesenheit"
17661690
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17681692 msgid "What"
17691693 msgstr "Was"
17701694
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17721696 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17731697 msgstr ""
1774 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen "
1775 "möchten?"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1698 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Protokolle vergangener Unterhaltungen löschen möchten?"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17781701 msgid "Clear All"
17791702 msgstr "Alle löschen"
17801703
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17821705 msgid "Delete from:"
17831706 msgstr "Löschen ab:"
17841707
17861709 msgid "_File"
17871710 msgstr "_Datei"
17881711
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1790 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1713 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
17911714 msgid "_Edit"
17921715 msgstr "_Bearbeiten"
17931716
17991722 msgid "Profile"
18001723 msgstr "Profil"
18011724
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 ../src/empathy-chat-window.c:1490
18031726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
18041727 msgid "Chat"
18051728 msgstr "Chat"
18061729
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1808 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 ../src/empathy-call-window.ui.h:26
18091731 msgid "Video"
18101732 msgstr "Video"
18111733
18261748 msgstr "Neues Konto hinzufügen"
18271749
18281750 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18291752 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18301753 msgstr "Geben Sie eine Kontaktbezeichnung oder eine Telefonnummer ein:"
18311754
18581781
18591782 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
18601783 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1861 msgstr ""
1862 "Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert"
1784 msgstr "Die angeforderte Funktionalität ist für dieses Protokoll nicht implemetiert"
18631785
18641786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
18651787 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
18781800 msgstr "Sie müssen eingeladen sein, um diesen Raum zu betreten"
18791801
18801802 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1881 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1803 msgid "Can't proceed while disconnected"
18821804 msgstr "Kann nicht durchgeführt werden, während Sie nicht verbunden sind"
18831805
18841806 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18891811 msgid "There was an error starting the conversation"
18901812 msgstr "Es ist ein Fehler beim Starten der Unterhaltung aufgetreten"
18911813
1892 #. add chat button
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1894 msgid "_Done"
1895 msgstr "_Fertig"
1896
18971814 #. Tweak the dialog
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1899 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
19001816 msgid "New Conversation"
19011817 msgstr "Neue Unterhaltung"
19021818
19361852 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
19371853 msgstr ""
19381854 "<b>Aktuelle Nachricht: %s</b>\n"
1939 "<small><i>Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, "
1940 "oder Esc um abzubrechen.</i></small>"
1855 "<small><i>Drücken Sie die Eingabetaste, um eine neue Nachricht zu erstellen, oder Esc um "
1856 "abzubrechen.</i></small>"
19411857
19421858 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
19431859 msgid "Set status"
19481864 msgid "Custom messages…"
19491865 msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
19501866
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19521868 msgid "_Match case"
19531869 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
19541870
20201936 msgid "Subscription Request"
20211937 msgstr "Abonnementanfrage"
20221938
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2024 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 ../src/empathy-event-manager.c:1079
20251940 #, c-format
20261941 msgid "%s would like permission to see when you are online"
20271942 msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen"
20281943
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2030 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 ../src/empathy-event-manager.c:694
20311945 msgid "_Decline"
20321946 msgstr "A_blehnen"
20331947
20351949 msgid "_Accept"
20361950 msgstr "_Annehmen"
20371951
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20391953 #, c-format
20401954 msgid "Message edited at %s"
20411955 msgstr "Nachricht bearbeitet um %s"
20421956
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20441958 msgid "Normal"
20451959 msgstr "Normal"
20461960
20571971 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
20581972
20591973 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2060 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1974 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20611975 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden."
20621976
20631977 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20651979 msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck."
20661980
20671981 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2068 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2069 msgstr ""
2070 "Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem "
2071 "Servernamen überein."
1982 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
1983 msgstr ""
1984 "Der durch das Zertifikat geprüfte Rechnername stimmt nicht mit dem Servernamen überein."
20721985
20731986 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
20741987 msgid "The certificate is self-signed."
20751988 msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert."
20761989
20771990 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2078 msgid ""
2079 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2080 msgstr ""
2081 "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle "
2082 "zurückgezogen."
1991 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
1992 msgstr "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende Zertifizierungsstelle zurückgezogen."
20831993
20841994 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
20851995 msgid "The certificate is cryptographically weak."
21132023
21142024 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
21152025 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2116 msgstr ""
2117 "Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
2026 msgstr "Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
21182027
21192028 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
21202029 msgid "Remember this choice for future connections"
21392048 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
21402049 #, c-format
21412050 msgid ""
2142 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2143 "Please choose another location."
2144 msgstr ""
2145 "%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s "
2146 "verfügbar. Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
2051 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose "
2052 "another location."
2053 msgstr ""
2054 "%s freier Platz ist nötig, um diese Datei zu speichern, aber es ist nur %s verfügbar. "
2055 "Bitte wählen Sie einen anderen Speicherort."
21472056
21482057 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
21492058 #, c-format
21502059 msgid "Incoming file from %s"
21512060 msgstr "Eingehende Datei von %s"
2061
2062 #. Copy Link Address menu item
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2064 msgid "_Copy Link Address"
2065 msgstr "Adresse _kopieren"
2066
2067 #. Open Link menu item
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2069 msgid "_Open Link"
2070 msgstr "Adresse _öffnen"
2071
2072 #. Inspector
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2074 msgid "Inspect HTML"
2075 msgstr "HTML untersuchen"
21522076
21532077 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21542078 msgid "Top Contacts"
21642088
21652089 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21662090 #. * fetch contact's presence.
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21682092 #, c-format
21692093 msgid "Server cannot find contact: %s"
21702094 msgstr "Der Server konnte den Kontakt nicht finden: %s"
21862110 "Tobias Endrigkeit"
21872111
21882112 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2189 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2190 msgstr ""
2191 "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und "
2192 "schließen"
2113 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2114 msgstr "Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und schließen"
21932115
21942116 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2195 msgid ""
2196 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2197 msgstr ""
2198 "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt"
2117 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2118 msgstr "Keine Dialoge anzeigen, außer wenn es nur »Personen in der Nähe«-Konten gibt"
21992119
22002120 #: ../src/empathy-accounts.c:179
22012121 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2202 msgstr ""
2203 "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/"
2204 "foo_40example_2eorg0)"
2122 msgstr "Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
22052123
22062124 #: ../src/empathy-accounts.c:181
22072125 msgid "<account-id>"
22082126 msgstr "<Kontokennung>"
22092127
22102128 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2211 msgid "— Empathy Accounts"
2212 msgstr "– Empathy-Konten"
2129 msgid "- Empathy Accounts"
2130 msgstr "- Empathy-Konten"
22132131
22142132 #: ../src/empathy-accounts.c:240
22152133 msgid "Empathy Accounts"
22282146 msgid "Your new account has not been saved yet."
22292147 msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
22302148
2231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22322150 msgid "Connecting…"
22332151 msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
22342152
22522170
22532171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
22542172 msgid ""
2255 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
2256 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
2257 "the account."
2258 msgstr ""
2259 "Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr "
2260 "unterstütztes Backend benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und "
2261 "starten Sie Ihre Sitzung neu, um das Konto zu migrieren."
2173 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please "
2174 "install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
2175 msgstr ""
2176 "Dieses Konto wurde deaktiviert, weil es ein älteres, nicht mehr unterstütztes Backend "
2177 "benötigt. Bitte installieren Sie telepathy-haze und starten Sie Ihre Sitzung neu, um das "
2178 "Konto zu migrieren."
22622179
22632180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
22642181 msgid "Offline — Account Disabled"
23362253
23372254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
23382255 msgid ""
2339 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2340 "you want to use."
2341 msgstr ""
2342 "Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
2343 "benötigte Backend installieren."
2256 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to "
2257 "use."
2258 msgstr ""
2259 "Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll benötigte "
2260 "Backend installieren."
23442261
23452262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
23462263 msgid "No protocol backends installed"
23472264 msgstr "Keine Protokoll-Backends installiert"
23482265
23492266 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2350 msgid " — Empathy authentication client"
2351 msgstr "– Empathy Legitimierungs-Client"
2267 msgid " - Empathy authentication client"
2268 msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client"
23522269
23532270 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23542271 msgid "Empathy authentication client"
23552272 msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
23562273
2357 #: ../src/empathy.c:405
2358 msgid "Don’t connect on startup"
2274 #: ../src/empathy.c:407
2275 msgid "Don't connect on startup"
23592276 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
23602277
2361 #: ../src/empathy.c:409
2362 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2278 #: ../src/empathy.c:411
2279 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23632280 msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
23642281
2365 #: ../src/empathy.c:438
2366 msgid "— Empathy IM Client"
2367 msgstr "– Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
2368
2369 #: ../src/empathy.c:624
2282 #: ../src/empathy.c:440
2283 msgid "- Empathy IM Client"
2284 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
2285
2286 #: ../src/empathy.c:626
23702287 msgid "Error contacting the Account Manager"
23712288 msgstr "Fehler beim Aufruf der Kontenverwaltung"
23722289
2373 #: ../src/empathy.c:626
2290 #: ../src/empathy.c:628
23742291 #, c-format
23752292 msgid ""
2376 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2377 "The error was:\n"
2293 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error "
2294 "was:\n"
23782295 "\n"
23792296 "%s"
23802297 msgstr ""
23882305 msgstr "Im Gespräch"
23892306
23902307 #: ../src/empathy-call.c:223
2391 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2392 msgstr "– Empathy Sprach/Video-Client"
2308 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2309 msgstr "- Empathy Sprach/Video-Client"
23932310
23942311 #: ../src/empathy-call.c:247
23952312 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23982315 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
23992316 #, c-format
24002317 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2401 msgstr ""
2402 "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch."
2403
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2318 msgstr "%s hat versucht, Sie anzurufen, aber Sie führten gerade ein anderes Gespräch."
2319
2320 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
24052321 msgid "Incoming call"
24062322 msgstr "Eingehender Anruf"
24072323
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2324 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
24092325 #, c-format
24102326 msgid "Incoming video call from %s"
24112327 msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
24122328
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2329 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
24142330 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
24152331 #, c-format
24162332 msgid "Incoming call from %s"
24172333 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
24182334
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2420 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2335 #: ../src/empathy-call-window.c:1553 ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24212336 msgid "Reject"
24222337 msgstr "Abweisen"
24232338
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2425 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2339 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24262340 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24272341 msgid "Answer"
24282342 msgstr "Antworten"
24292343
24302344 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24312345 #. * is used in the window title
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2346 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24332347 #, c-format
24342348 msgid "Call with %s"
24352349 msgstr "Mit %s anrufen"
24362350
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2351 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24382352 msgid "The IP address as seen by the machine"
24392353 msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
24402354
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2355 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24422356 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24432357 msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
24442358
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24462360 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2447 msgstr ""
2448 "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
2449
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2361 msgstr "Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
2362
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24512364 msgid "The IP address of a relay server"
24522365 msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
24532366
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24552368 msgid "The IP address of the multicast group"
24562369 msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
24572370
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24602373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24612374 msgid "Unknown"
24622375 msgstr "Unbekannt"
24632376
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24652378 msgid "On hold"
24662379 msgstr "In Warteschleife"
24672380
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24692382 msgid "Mute"
24702383 msgstr "Stumm"
24712384
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24732386 msgid "Duration"
24742387 msgstr "Dauer"
24752388
2476 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2478 #, c-format
2479 msgid "%s — %d∶%02dm"
2389 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2391 #, c-format
2392 msgid "%s — %d:%02dm"
24802393 msgstr "%s — %d:%02dm"
24812394
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24832396 msgid "Technical Details"
24842397 msgstr "Technische Details"
24852398
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
24872400 #, c-format
24882401 msgid ""
2489 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2490 "computer"
2491 msgstr ""
2492 "Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem "
2493 "Rechner unterstützt werden"
2494
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2402 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2403 msgstr ""
2404 "Die Software von %s unterstützt keines der Sprachformate, die von Ihrem Rechner "
2405 "unterstützt werden"
2406
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
24962408 #, c-format
24972409 msgid ""
2498 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2499 "computer"
2500 msgstr ""
2501 "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
2502 "Rechner unterstützt werden"
2503
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2410 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2411 msgstr ""
2412 "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem Rechner "
2413 "unterstützt werden"
2414
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
25052416 #, c-format
25062417 msgid ""
2507 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2508 "does not allow direct connections."
2509 msgstr ""
2510 "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
2511 "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
2512
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2418 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow "
2419 "direct connections."
2420 msgstr ""
2421 "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das Netzwerk des "
2422 "Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
2423
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
25142425 msgid "There was a failure on the network"
25152426 msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
25162427
2517 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
2429 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2430 msgstr ""
2431 "Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem Rechner installiert"
2432
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
2434 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2435 msgstr ""
2436 "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner installiert"
2437
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
2439 #, c-format
25182440 msgid ""
2519 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2520 msgstr ""
2521 "Die für diesen Anruf erforderlichen Sprachformate sind nicht auf Ihrem "
2522 "Rechner installiert"
2523
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2525 msgid ""
2526 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2527 msgstr ""
2528 "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
2529 "Rechner installiert"
2530
2531 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2535 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2536 "the Help menu."
2537 msgstr ""
2538 "Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s"
2539 "\">melden Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus dem "
2540 "Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
2541
2542 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2441 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this "
2442 "bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2443 msgstr ""
2444 "Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s\">berichten Sie "
2445 "diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus dem Fenster »Fehlerdiagnose« "
2446 "im Menü »Hilfe« anbei."
2447
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25432449 msgid "There was a failure in the call engine"
25442450 msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
25452451
2546 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25472453 msgid "The end of the stream was reached"
25482454 msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
25492455
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2551 msgid "Can’t establish audio stream"
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2457 msgid "Can't establish audio stream"
25522458 msgstr "Es kann kein Sprach-Strom aufgebaut werden"
25532459
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2555 msgid "Can’t establish video stream"
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2461 msgid "Can't establish video stream"
25562462 msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
25572463
2558 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25592465 #, c-format
25602466 msgid "Your current balance is %s."
25612467 msgstr "Ihr aktuelles Guthaben beträgt %s."
25622468
2563 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25642470 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25652471 msgstr "Sie haben nicht genügend Guthaben, um diesen Anruf zu tätigen"
25662472
2567 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25682474 msgid "Top Up"
25692475 msgstr "Aufladen"
25702476
26802586 msgid "Audio"
26812587 msgstr "Sprache"
26822588
2683 #: ../src/empathy-chat.c:102
2684 msgid "— Empathy Chat Client"
2685 msgstr "– Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
2589 #: ../src/empathy-chat.c:100
2590 msgid "- Empathy Chat Client"
2591 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
26862592
26872593 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26882594 msgid "Name"
27002606 msgid "Manage Favorite Rooms"
27012607 msgstr "Raumfavoriten verwalten"
27022608
2703 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2609 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
27042610 msgid "Close this window?"
27052611 msgstr "Dieses Fenster schließen?"
27062612
2707 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2613 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
27082614 #, c-format
27092615 msgid ""
2710 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
2616 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you "
2617 "rejoin it."
2618 msgstr ""
2619 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren Nachrichten, "
2620 "bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
2621
2622 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages "
27112626 "until you rejoin it."
2712 msgstr ""
2713 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %s. Sie erhalten keine weiteren "
2714 "Nachrichten, bevor Sie sich nicht erneut anmelden."
2715
2716 #. Note to translators: the number of chats will
2717 #. * always be at least 2.
2718 #.
2719 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
2723 "messages until you rejoin it."
27242627 msgid_plural ""
2725 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
2726 "further messages until you rejoin them."
2628 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages "
2629 "until you rejoin them."
27272630 msgstr[0] ""
2728 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten "
2729 "keine weiteren Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten."
2631 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie einen Chatraum. Sie erhalten keine weiteren "
2632 "Nachrichten, bis Sie ihn erneut betreten."
27302633 msgstr[1] ""
2731 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten "
2732 "keine weiteren Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
2733
2734 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2634 "Durch Schließen dieses Fenster verlassen Sie %u Chaträume. Sie erhalten keine weiteren "
2635 "Nachrichten, bis Sie diese erneut betreten."
2636
2637 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27352638 #, c-format
27362639 msgid "Leave %s?"
27372640 msgstr "%s verlassen?"
27382641
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2740 msgid ""
2741 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
2742 "rejoin it."
2743 msgstr ""
2744 "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn "
2745 "erneut betreten."
2746
2747 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2642 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
2643 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
2644 msgstr ""
2645 "Sie erhalten keine weiteren Nachrichten aus diesem Chatraum, bis Sie ihn erneut betreten."
2646
2647 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27482648 msgid "Close window"
27492649 msgstr "Fenster schließen"
27502650
2751 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2651 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27522652 msgid "Leave room"
27532653 msgstr "Raum verlassen"
27542654
2755 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2655 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27562656 #, c-format
27572657 msgid "%s (%d unread)"
27582658 msgid_plural "%s (%d unread)"
27592659 msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
27602660 msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
27612661
2762 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2662 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27632663 #, c-format
27642664 msgid "%s (and %u other)"
27652665 msgid_plural "%s (and %u others)"
27662666 msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
27672667 msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
27682668
2769 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2669 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27702670 #, c-format
27712671 msgid "%s (%d unread from others)"
27722672 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27732673 msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
27742674 msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesen)"
27752675
2776 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2676 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27772677 #, c-format
27782678 msgid "%s (%d unread from all)"
27792679 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27802680 msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
27812681 msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
27822682
2783 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2683 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27842684 msgid "SMS:"
27852685 msgstr "SMS:"
27862686
2787 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2687 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27882688 #, c-format
27892689 msgid "Sending %d message"
27902690 msgid_plural "Sending %d messages"
27912691 msgstr[0] "%d Nachricht wird gesendet"
27922692 msgstr[1] "%d Nachrichten werden gesendet"
27932693
2794 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2694 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27952695 msgid "Typing a message."
27962696 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
27972697
28682768 msgstr "Einen bestimmten Dienst anzeigen"
28692769
28702770 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2871 msgid "— Empathy Debugger"
2872 msgstr "– Empathy-Fehlerdiagnose"
2771 msgid "- Empathy Debugger"
2772 msgstr "- Empathy-Fehlerdiagnose"
28732773
28742774 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28752775 msgid "Empathy Debugger"
28902790 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
28912791 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
28922792 msgstr ""
2893 "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern "
2894 "Sie das Protokoll in einer Datei."
2793 "Die Daten sind für einen einzigen Einfügevorgang zu groß. Bitte speichern Sie das "
2794 "Protokoll in einer Datei."
28952795
28962796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
28972797 msgid "Debug Window"
29352835
29362836 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29372837 msgid ""
2938 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2939 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
2940 "received.\n"
2941 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2942 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2943 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2944 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2945 msgstr ""
2946 "Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible "
2947 "Informationen enthalten, wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, "
2948 "die Sie zuletzt verschickt oder empfangen haben.\n"
2949 "Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht "
2950 "wiederfinden möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler "
2951 "sichtbar machen, wenn Sie Ihn einreichen, indem Sie die erweiterten Felder "
2952 "im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
2953 "\">Fehlerbericht</a> einblenden."
2838 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your "
2839 "list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
2840 "If you don't want to see such information available in a public bug report, you can "
2841 "choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by "
2842 "displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2843 "product=empathy\">bug report</a>."
2844 msgstr ""
2845 "Obwohl sie keine Passwörter anzeigen, können Protokolle sensible Informationen enthalten, "
2846 "wie eine Liste Ihrer Kontakte oder die Nachrichten, die Sie zuletzt verschickt oder "
2847 "empfangen haben.\n"
2848 "Falls Sie diese Informationen nicht in einem öffentlichen Fehlerbericht wiederfinden "
2849 "möchten, können Sie diesen nur für die Empathy-Entwickler sichtbar machen, wenn Sie Ihn "
2850 "einreichen, indem Sie die erweiterten Felder im <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
2851 "enter_bug.cgi?product=empathy\">Fehlerbericht</a> einblenden."
29542852
29552853 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
29562854 msgid "Time"
29692867 msgstr "Stufe"
29702868
29712869 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2972 msgid ""
2973 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2974 "extension."
2975 msgstr ""
2976 "Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
2977 "entfernten Fehlerdiagnose nicht."
2870 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2871 msgstr ""
2872 "Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur entfernten "
2873 "Fehlerdiagnose nicht."
29782874
29792875 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
29802876 msgid "Incoming video call"
30352931 msgid "Incoming file transfer from %s"
30362932 msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
30372933
3038 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2934 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30392935 msgid "Password required"
30402936 msgstr "Passwort erforderlich"
30412937
30512947 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30522948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30532949 #, c-format
3054 msgid "%u∶%02u.%02u"
2950 msgid "%u:%02u.%02u"
30552951 msgstr "%u:%02u.%02u"
30562952
30572953 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30652961 msgid "Unknown"
30662962 msgstr "Unbekannt"
30672963
3068 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3069 #. * the total file size
30702964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30712965 #, c-format
30722966 msgid "%s of %s at %s/s"
30802974 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30812975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30822976 #, c-format
3083 msgid "Receiving “%s” from %s"
2977 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30842978 msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
30852979
30862980 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30872981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30882982 #, c-format
3089 msgid "Sending “%s” to %s"
2983 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30902984 msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
30912985
30922986 #. translators: first %s is filename, second %s
30932987 #. * is the contact name
30942988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30952989 #, c-format
3096 msgid "Error receiving “%s” from %s"
2990 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30972991 msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s"
30982992
30992993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
31002994 msgid "Error receiving a file"
31012995 msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei"
31022996
3103 #. translators: first %s is filename, second %s
3104 #. * is the contact name
31052997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
31062998 #, c-format
3107 msgid "Error sending “%s” to %s"
2999 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
31083000 msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s"
31093001
31103002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
31153007 #. * is the contact name
31163008 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
31173009 #, c-format
3118 msgid "“%s” received from %s"
3010 msgid "\"%s\" received from %s"
31193011 msgstr "»%s« von %s empfangen"
31203012
31213013 #. translators: first %s is filename, second %s
31223014 #. * is the contact name
31233015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31243016 #, c-format
3125 msgid "“%s” sent to %s"
3017 msgid "\"%s\" sent to %s"
31263018 msgstr "»%s« an %s gesendet"
31273019
31283020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31303022 msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
31313023
31323024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3133 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3025 msgid "Waiting for the other participant's response"
31343026 msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
31353027
31363028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31373029 #, c-format
3138 msgid "Checking integrity of “%s”"
3030 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31393031 msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
31403032
31413033 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31423034 #, c-format
3143 msgid "Hashing “%s”"
3035 msgid "Hashing \"%s\""
31443036 msgstr "»%s« wird überprüft"
31453037
31463038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31623054 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
31633055 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
31643056 msgstr ""
3165 "Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der "
3166 "Liste entfernen"
3057 "Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der Liste entfernen"
31673058
31683059 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
31693060 msgid "_Import"
31713062
31723063 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
31733064 msgid ""
3174 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3175 "importing accounts from Pidgin."
3176 msgstr ""
3177 "Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
3178 "den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
3065 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts "
3066 "from Pidgin."
3067 msgstr ""
3068 "Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den Import von "
3069 "Benutzerkonten aus Pidgin."
31793070
31803071 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
31813072 msgid "Import Accounts"
32193110 msgid "Failed to list rooms"
32203111 msgstr "Das Auflisten der Räume ist fehlgeschlagen"
32213112
3222 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3223 #. yes/no, yes/no and a number.
32243113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
32253114 #, c-format
32263115 msgid ""
32343123 "Passwort erforderlich: %s\n"
32353124 "Teilnehmer: %s"
32363125
3237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
32393127 msgid "Yes"
32403128 msgstr "Ja"
32413129
3242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3243 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
32443131 msgid "No"
32453132 msgstr "Nein"
32463133
32493136 msgstr "Raum beitreten"
32503137
32513138 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3252 msgid ""
3253 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3254 msgstr ""
3255 "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
3256 "mehrere Räume in der Liste."
3139 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3140 msgstr ""
3141 "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder mehrere Räume in "
3142 "der Liste."
32573143
32583144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
32593145 msgid "_Room:"
32613147
32623148 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
32633149 msgid ""
3264 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3265 "the current account&apos;s server"
3266 msgstr ""
3267 "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
3268 "leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
3269 "befindet"
3150 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current "
3151 "account&apos;s server"
3152 msgstr ""
3153 "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld leer, wenn "
3154 "sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos befindet"
32703155
32713156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32723157 msgid ""
3273 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3274 "the current account’s server"
3275 msgstr ""
3276 "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
3277 "leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
3278 "befindet"
3158 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current "
3159 "account's server"
3160 msgstr ""
3161 "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld leer, wenn "
3162 "sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos befindet"
32793163
32803164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
32813165 msgid "_Server:"
32823166 msgstr "_Server:"
32833167
32843168 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3285 msgid "Couldn’t load room list"
3169 msgid "Couldn't load room list"
32863170 msgstr "Raumliste konnte nicht abgerufen werden"
32873171
32883172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32973181 msgid "Answer with video"
32983182 msgstr "Mit _Video antworten"
32993183
3300 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3301 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
3184 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 ../src/empathy-notifications-approver.c:219
33023185 msgid "Decline"
33033186 msgstr "Ablehnen"
33043187
3305 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3306 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
3188 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 ../src/empathy-notifications-approver.c:224
33073189 msgid "Accept"
33083190 msgstr "Annehmen"
33093191
33473229 msgstr "Sprache"
33483230
33493231 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3350 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3232 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33513233 msgid "Juliet"
33523234 msgstr "Julia"
33533235
33543236 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3355 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3237 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33563238 msgid "Romeo"
33573239 msgstr "Romeo"
33583240
33593241 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3360 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3242 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33613243 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33623244 msgstr "O Romeo! Warum denn Romeo?"
33633245
33643246 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3365 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3247 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33663248 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33673249 msgstr "Verleugne deinen Vater, deinen Namen!"
33683250
33693251 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3370 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3252 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33713253 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33723254 msgstr "Willst du das nicht, schwör’ dich zu meinem Liebsten,"
33733255
33743256 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3375 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3376 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3257 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3258 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33773259 msgstr "Und ich bin länger keine Capulet."
33783260
33793261 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3380 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3262 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33813263 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33823264 msgstr "Hör’ ich noch länger, oder soll ich reden?"
33833265
33843266 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3385 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3267 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33863268 msgid "Juliet has disconnected"
33873269 msgstr "Julia hat sich abgemeldet"
33883270
3389 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3271 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33903272 msgid "Preferences"
33913273 msgstr "Einstellungen"
33923274
33983280 msgid "Show account balances"
33993281 msgstr "Kontenguthaben anzeigen"
34003282
3401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
34023284 msgid "Contact List"
34033285 msgstr "Kontaktliste"
34043286
34883370
34893371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
34903372 msgid ""
3491 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
3492 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
3493 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
3494 "off and restarting the call."
3495 msgstr ""
3496 "Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer "
3497 "darzustellen, könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls "
3498 "Sie oder der andere Teilnehmer Geräusche oder Unterbrechungen während eines "
3499 "Anrufs wahrnehmen, sollten Sie die Echounterdrückung deaktivieren und den "
3500 "Anruf neu starten."
3373 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may "
3374 "cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or "
3375 "glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
3376 msgstr ""
3377 "Die Echounterdrückung dient dazu, Ihre Stimme dem anderen Teilnehmer klarer darzustellen, "
3378 "könnte aber auf manchen Rechnern Probleme verursachen. Falls Sie oder der andere "
3379 "Teilnehmer Geräusche oder Unterbrechungen während eines Anrufs wahrnehmen, sollten Sie "
3380 "die Echounterdrückung deaktivieren und den Anruf neu starten."
35013381
35023382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
35033383 msgid "_Publish location to my contacts"
35053385
35063386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
35073387 msgid ""
3508 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3509 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3510 "decimal place."
3511 msgstr ""
3512 "Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als "
3513 "Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten "
3514 "werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
3388 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and "
3389 "country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
3390 msgstr ""
3391 "Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als Ihre Stadt, "
3392 "Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten werden auf eine "
3393 "Dezimalstelle genau sein."
35153394
35163395 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
35173396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
35243403
35253404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
35263405 msgid ""
3527 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3528 "dictionary installed."
3529 msgstr ""
3530 "Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
3531 "installiert sind."
3406 "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary "
3407 "installed."
3408 msgstr ""
3409 "Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher installiert sind."
35323410
35333411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
35343412 msgid "Enable spell checking for languages:"
35503428 msgid "Themes"
35513429 msgstr "Erscheinungsbilder"
35523430
3553 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3431 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35543432 msgid "Provide Password"
35553433 msgstr "Passwort angeben"
35563434
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3435 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35583436 msgid "Disconnect"
35593437 msgstr "Verbindung trennen"
35603438
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3439 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35623440 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35633441 msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, um hier Kontakte anzeigen zu können."
35643442
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3443 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35663444 #, c-format
35673445 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35683446 msgstr ""
3569 "Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software "
3570 "aktualisiert wird."
3571
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3447 "Verzeihung, %s Kontakte können nicht benutzt werden, bis Ihre %s-Software aktualisiert "
3448 "wird."
3449
3450 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35733451 msgid "Windows Live"
35743452 msgstr "Windows Live"
35753453
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3454 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35773455 msgid "Google Talk"
35783456 msgstr "Google Talk"
35793457
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3458 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35813459 msgid "Facebook"
35823460 msgstr "Facebook"
35833461
35843462 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3585 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3463 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35863464 #, c-format
35873465 msgid "%s account requires authorisation"
35883466 msgstr "Das %s-Konto benötigt eine Legitimierung"
35893467
3590 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3468 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35913469 msgid "Online Accounts"
35923470 msgstr "Online-Konten"
35933471
3594 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3472 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35953473 msgid "Update software…"
35963474 msgstr "Software aktualisieren …"
35973475
3598 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3476 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35993477 msgid "Reconnect"
36003478 msgstr "Erneut verbinden"
36013479
3602 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3480 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
36033481 msgid "Edit Account"
36043482 msgstr "Konto bearbeiten"
36053483
3606 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3484 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
36073485 msgid "Close"
36083486 msgstr "Schließen"
36093487
3610 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3488 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
36113489 msgid "Top up account"
36123490 msgstr "Guthaben dieses Kontos aufladen"
36133491
3614 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3492 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
36153493 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3616 msgstr ""
3617 "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu "
3618 "können."
3494 msgstr "Sie müssen eines Ihrer Konten aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können."
36193495
36203496 #. translators: argument is an account name
3621 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3497 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
36223498 #, c-format
36233499 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36243500 msgstr "Sie müssen %s aktivieren, um hier Kontakte anzeigen zu können."
36253501
3626 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3502 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
36273503 msgid "Change your presence to see contacts here"
36283504 msgstr "Ändern Sie Ihre Sichtbarkeit, um hier die Kontakte zu sehen"
36293505
3630 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3506 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
36313507 msgid "No match found"
36323508 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
36333509
3634 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3635 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3511 msgid "You haven't added any contacts yet"
36363512 msgstr "Sie haben noch keine Kontakte hinzugefügt"
36373513
3638 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
36393515 msgid "No online contacts"
36403516 msgstr "Keine Online-Kontakte"
36413517
3642 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3643 msgid "Conversations"
3644 msgstr "Unterhaltungen"
3645
3646 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3647 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3518 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36483519 msgid "_New Conversation…"
36493520 msgstr "_Neue Unterhaltung …"
36503521
3651 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3652 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3522 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
36533523 msgid "New _Call…"
36543524 msgstr "Neuer _Anruf …"
36553525
37053575 msgid "About"
37063576 msgstr "Info"
37073577
3708 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3709 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3578 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
37103579 msgid "_Quit"
37113580 msgstr "_Beenden"
37123581
37443613 msgid "Integrate your IM accounts"
37453614 msgstr "Ihre Sofortnachrichten-Konten integrieren"
37463615
3747 #~ msgid "_Copy Link Address"
3748 #~ msgstr "Adresse _kopieren"
3749
3750 #~ msgid "_Open Link"
3751 #~ msgstr "Adresse _öffnen"
3752
3753 #~ msgid "Inspect HTML"
3754 #~ msgstr "HTML untersuchen"
3755
37563616 #~ msgid "No error message"
37573617 #~ msgstr "Keine Fehlermeldung"
37583618
37603620 #~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
37613621
37623622 #~ msgid ""
3763 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3764 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3765 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3766 #~ "any later version."
3623 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
3624 #~ "the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
3625 #~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
37673626 #~ msgstr ""
3768 #~ "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
3769 #~ "solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, "
3770 #~ "so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder "
3771 #~ "in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
3772 #~ "Lizenz."
3627 #~ "Empathy ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern solange Sie "
3628 #~ "sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, so wie sie von der Free "
3629 #~ "Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
3630 #~ "Ihrem Ermessen) in jeder neueren Lizenz."
37733631
37743632 #~ msgid ""
3775 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3776 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3777 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3778 #~ "more details."
3633 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
3634 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3635 #~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
37793636 #~ msgstr ""
3780 #~ "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
3781 #~ "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
3782 #~ "VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
3783 #~ "Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
3784 #~ "License« (GNU GPL) nach."
3637 #~ "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch OHNE "
3638 #~ "JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der "
3639 #~ "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere Informationen bitte "
3640 #~ "in der »GNU General Public License« (GNU GPL) nach."
37853641
37863642 #~ msgid ""
3787 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3788 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3789 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3643 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; "
3644 #~ "if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
3645 #~ "Boston, MA 02110-130159 USA"
37903646 #~ msgstr ""
3791 #~ "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public "
3792 #~ "License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an "
3793 #~ "die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
3794 #~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
3647 #~ "Mit Empathy sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU General Public License« erhalten "
3648 #~ "haben. Wenn dem nicht so ist, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, "
3649 #~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
37953650
37963651 #~ msgid "About Empathy"
37973652 #~ msgstr "Info zu Empathy"
38003655 #~ msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln"
38013656
38023657 #~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu "
3805 #~ "schätzen."
3658 #~ msgstr "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
38063659
38073660 #~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
3661 #~ msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen"
38103662
38113663 #~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
38123664 #~ msgstr ""
3813 #~ "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu "
3814 #~ "schätzen."
3665 #~ "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
38153666
38163667 #~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
38173668 #~ msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen"
38183669
38193670 #~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
3671 #~ msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
38223672
38233673 #~ msgid "Password not found"
38243674 #~ msgstr "Passwort nicht gefunden"
39773827 #~ msgstr "Server"
39783828
39793829 #~ msgid ""
3980 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
3981 #~ "enter a password."
3830 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
39823831 #~ msgstr ""
3983 #~ "Die meisten IRC-Server verlangen kein Passwort. Falls Sie nicht sicher "
3984 #~ "sind, geben Sie kein Passwort ein."
3832 #~ "Die meisten IRC-Server verlangen kein Passwort. Falls Sie nicht sicher sind, geben Sie "
3833 #~ "kein Passwort ein."
39853834
39863835 #~ msgid "Nickname"
39873836 #~ msgstr "Spitzname"
40073856 #~ msgid ""
40083857 #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
40093858 #~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
4010 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
4011 #~ "a Facebook username if you don't have one."
3859 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook "
3860 #~ "username if you don't have one."
40123861 #~ msgstr ""
40133862 #~ "Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n"
40143863 #~ "Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n"
4015 #~ "Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser "
4016 #~ "Seite</a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
3864 #~ "Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> einen "
3865 #~ "Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
40173866
40183867 #~ msgid "What is your Facebook password?"
40193868 #~ msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?"
41153964 #~ msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server"
41163965
41173966 #~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Dieses Konto für a_lle Anrufe ins Festnetz und zu Mobilfunkanschlüssen "
4120 #~ "verwenden"
3967 #~ msgstr "Dieses Konto für a_lle Anrufe ins Festnetz und zu Mobilfunkanschlüssen verwenden"
41213968
41223969 #~ msgid "NAT Traversal Options"
41233970 #~ msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal"
1010 "PO-Revision-Date: 2007-06-14 16:43+0530\n"
1111 "Last-Translator: Dawa pemo <daws_403@hotmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+387
-405
po/el.po less more
99 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010, 2011.
1010 # George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2011.
1111 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
12 # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2016, 2017.
13 #
12 # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
1413 msgid ""
1514 msgstr ""
1615 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1817 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-04-23 15:28+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-04-25 23:34+0300\n"
21 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
22 "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-08-09 15:23+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-08-11 11:52+0200\n"
20 "Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
2322 "Language: el\n"
2423 "MIME-Version: 1.0\n"
2524 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2625 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2726 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
2928 "X-Project-Style: gnome\n"
3029
3130 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
132131 "οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει "
133132 "να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
134133
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
136136 msgid "Show offline contacts"
137137 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
138138
301301 "απασχολημένοι."
302302
303303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
304 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
304 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
305305 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
306306
307307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
394394
395395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
396396 msgid ""
397 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
398 "affect the “gone” state."
399 msgstr ""
400 "Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας “σύνθεση“ ή “παύση“. Δεν επηρεάζει την "
401 "κατάσταση “λείπει“."
397 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
398 "affect the 'gone' state."
399 msgstr ""
400 "Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την "
401 "κατάσταση 'λείπει'."
402402
403403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
404404 msgid "Use theme for chat rooms"
414414
415415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
416416 msgid ""
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
418 msgstr ""
419 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. “en, el, "
420 "fr“)."
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
418 msgstr ""
419 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
420 "\")."
421421
422422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
423423 msgid "Enable spell checker"
487487 msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης ηχούς"
488488
489489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
490 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
490 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
491491 msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης ηχούς του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
492492
493493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
497497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
498498 msgid ""
499499 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
500 "“x” button in the title bar."
500 "'x' button in the title bar."
501501 msgstr ""
502502 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
503 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί “x” στη γραμμή τίτλου."
503 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
504504
505505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
506 msgid "Empathy can publish the user’s location"
506 msgid "Empathy can publish the user's location"
507507 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
508508
509509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
510 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
510 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
511511 msgstr ""
512512 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
513513 "του."
514514
515515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
516 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
517 msgstr "Το Empathy να περιορίζει την ακρίβεια της τοποθεσίας"
516 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
517 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
518518
519519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
520520 msgid ""
521 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
522 msgstr ""
523 "Αν το Empathy θα περιορίζει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
521 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
522 msgstr ""
523 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
524524
525525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
526526 msgid "No reason was specified"
546546 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
547547 msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
548548
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
550550 msgid "Unknown reason"
551551 msgstr "Άγνωστος λόγος"
552552
582582 msgid "Call from %s"
583583 msgstr "Κλήση από %s"
584584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
586586 msgid "Available"
587587 msgstr "Διαθέσιμος/η"
588588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
590590 msgid "Busy"
591591 msgstr "Απασχολημένος/η"
592592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
594594 msgid "Away"
595595 msgstr "Απουσιάζει"
596596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
598598 msgid "Invisible"
599599 msgstr "Αόρατος/η"
600600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
602602 msgid "Offline"
603603 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
604604
605605 #. translators: presence type is unknown
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
607607 msgctxt "presence"
608608 msgid "Unknown"
609609 msgstr "Άγνωστο"
610610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
612612 msgid "No reason specified"
613613 msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
614614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
616616 msgid "Status is set to offline"
617617 msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
618618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
620620 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
621621 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
622622 msgid "Network error"
623623 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
624624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
626626 msgid "Authentication failed"
627627 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
628628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
630630 msgid "Encryption error"
631631 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
632632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
634634 msgid "Name in use"
635635 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
636636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
638638 msgid "Certificate not provided"
639639 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
640640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
642642 msgid "Certificate untrusted"
643643 msgstr "Αναξιόπιστο πιστοποιητικό"
644644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
646646 msgid "Certificate expired"
647647 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
648648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
650650 msgid "Certificate not activated"
651651 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
652652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
654654 msgid "Certificate hostname mismatch"
655655 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή και πιστοποιητικού"
656656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
658658 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
659659 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
660660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
662662 msgid "Certificate self-signed"
663663 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
664664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
666666 msgid "Certificate error"
667667 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
668668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
670670 msgid "Encryption is not available"
671671 msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
672672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
674674 msgid "Certificate is invalid"
675675 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
676676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
678678 msgid "Connection has been refused"
679679 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
680680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
682 msgid "Connection can’t be established"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
682 msgid "Connection can't be established"
683683 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
684684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
686686 msgid "Connection has been lost"
687687 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
688688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
690690 msgid "This account is already connected to the server"
691691 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον διακομιστή"
692692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
694694 msgid ""
695695 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
696696 msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
697697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
699699 msgid "The account already exists on the server"
700700 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
701701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
703703 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
704704 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
705705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
707707 msgid "Certificate has been revoked"
708708 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
709709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
711711 msgid ""
712712 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
713713 msgstr ""
714714 "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
715715 "αδύναμο"
716716
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
718718 msgid ""
719719 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
720720 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
723723 "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
724724 "κρυπτογράφησης"
725725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
727727 msgid "Your software is too old"
728728 msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
729729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
731731 msgid "Internal error"
732732 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
733733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
735735 msgid "All accounts"
736736 msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
737737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
739739 msgid "Click to enlarge"
740740 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
741741
745745 msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
746746
747747 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
749749 msgid "Retry"
750750 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
751751
770770 msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
771771
772772 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
773 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
773 msgid "The specified contact doesn't support calls"
774774 msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
775775
776776 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
786786 msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
787787
788788 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
789 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
789 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
790790 msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
791791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
793793 msgid "Failed to open private chat"
794794 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
795795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
797797 msgid "Topic not supported on this conversation"
798798 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
799799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
801801 msgid "You are not allowed to change the topic"
802802 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
803803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
805805 msgid "Invalid contact ID"
806806 msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
807807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
809809 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
810810 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
811811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
813813 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
814814 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
815815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
817 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
818 msgstr ""
819 "/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
820
816821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
817 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
818 msgstr ""
819 "/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
822822 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
823823 msgstr ""
824824 "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
825825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
827827 msgid ""
828828 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
829829 "current one"
831831 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
832832 "τρέχον κανάλι"
833833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
835835 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
836836 msgstr "/query <ταυτότητα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
837837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
839839 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
840840 msgstr "/msg <ταυτότητα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
841841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
843843 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
844844 msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα διακομιστή"
845845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
847847 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
848848 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
849849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
851851 msgid ""
852852 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
853 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
854 "a new chat room”"
853 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
854 "join a new chat room\""
855855 msgstr ""
856856 "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
857 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από “/”. Π.χ.: “/say /join - "
858 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο”"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
857 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
858 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
861861 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
862862 msgstr "/whois <ταυτότητα επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
863863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
865865 msgid ""
866866 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
867867 "show its usage."
869869 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
870870 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
871871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
873873 #, c-format
874874 msgid "Usage: %s"
875875 msgstr "Χρήση: %s"
876876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
878878 msgid "Unknown command"
879879 msgstr "Άγνωστη εντολή"
880880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
882882 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
883883 msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
884884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
886886 msgid "insufficient balance to send message"
887887 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
888888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
891 #, c-format
892 msgid "Error sending message “%s”: %s"
893 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος “%s“: %s"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
891 #, c-format
892 msgid "Error sending message '%s': %s"
893 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
897897 #, c-format
898898 msgid "Error sending message: %s"
899899 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
900900
901901 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
902902 #. * account to send the message.
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
904904 #, c-format
905905 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
906906 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
907907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
909909 msgid "not capable"
910910 msgstr "μη ικανό"
911911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
913913 msgid "offline"
914914 msgstr "εκτός σύνδεσης"
915915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
917917 msgid "invalid contact"
918918 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
919919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
921921 msgid "permission denied"
922922 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
923923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
925925 msgid "too long message"
926926 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
927927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
929929 msgid "not implemented"
930930 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
931931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
933933 msgid "unknown"
934934 msgstr "άγνωστο"
935935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
937937 msgid "Topic:"
938938 msgstr "Θέμα:"
939939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
941941 #, c-format
942942 msgid "Topic set to: %s"
943943 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
944944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
946946 #, c-format
947947 msgid "Topic set by %s to: %s"
948948 msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
949949
950950 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
952952 msgid "No topic defined"
953953 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
954954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
956956 msgid "(No Suggestions)"
957957 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
958958
959959 #. translators: %s is the selected word
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
961 #, c-format
962 msgid "Add “%s” to Dictionary"
963 msgstr "Προσθήκη “%s“ στο Λεξικό"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
961 #, c-format
962 msgid "Add '%s' to Dictionary"
963 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
964964
965965 #. translators: first %s is the selected word,
966966 #. * second %s is the language name of the target dictionary
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
968 #, c-format
969 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
970 msgstr "Προσθήκη “%s” στο Λεξικό %s"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
968 #, c-format
969 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
970 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
973973 msgid "Insert Smiley"
974974 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
975975
976976 #. send button
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
978978 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
979979 msgid "_Send"
980980 msgstr "Α_ποστολή"
981981
982982 #. Spelling suggestions
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
984984 msgid "_Spelling Suggestions"
985985 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
986986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
988988 msgid "Failed to retrieve recent logs"
989989 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
990990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
992992 #, c-format
993993 msgid "%s has disconnected"
994994 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
996996 #. translators: reverse the order of these arguments
997997 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
998998 #.
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
10001000 #, c-format
10011001 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
10021002 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
10031003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
10051005 #, c-format
10061006 msgid "%s was kicked"
10071007 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
10091009 #. translators: reverse the order of these arguments
10101010 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10111011 #.
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
10131013 #, c-format
10141014 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10151015 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
10161016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
10181018 #, c-format
10191019 msgid "%s was banned"
10201020 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
10211021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
10231023 #, c-format
10241024 msgid "%s has left the room"
10251025 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
10291029 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10301030 #. * please let us know. :-)
10311031 #.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
10331033 #, c-format
10341034 msgid " (%s)"
10351035 msgstr " (%s)"
10361036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
10381038 #, c-format
10391039 msgid "%s has joined the room"
10401040 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
10411041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
10431043 #, c-format
10441044 msgid "%s is now known as %s"
10451045 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
10471047 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10481048 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10491049 #. * we get the new handler.
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1051 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1052 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1051 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1052 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10531053 msgid "Disconnected"
10541054 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
10551055
10561056 #. Add message
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
10581058 msgid "Would you like to store this password?"
10591059 msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης;"
10601060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
10621062 msgid "Remember"
10631063 msgstr "Απομνημόνευση"
10641064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
10661066 msgid "Not now"
10671067 msgstr "Όχι τώρα"
10681068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
10701070 msgid "Wrong password; please try again:"
10711071 msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
10721072
10731073 #. Add message
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
10751075 msgid "This room is protected by a password:"
10761076 msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης:"
10771077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
10791079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10801080 msgid "Join"
10811081 msgstr "Είσοδος"
10821082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10841084 msgid "Connected"
10851085 msgstr "Σε σύνδεση"
10861086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
10881088 msgid "Conversation"
10891089 msgstr "Συζήτηση"
10901090
10911091 #. Translators: this string is a something like
10921092 #. * "Escher Cat (SMS)"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
10941094 #, c-format
10951095 msgid "%s (SMS)"
10961096 msgstr "%s (SMS)"
11341134
11351135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11361136 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1138 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11381139 msgid "Remove"
11391140 msgstr "Αφαίρεση"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1142 #| msgid "_Search for Contacts…"
1143 msgid "Type to search a contact…"
1144 msgstr "Αναζήτηση Επαφών…"
11451141
11461142 #. Title
11471143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11691165 msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
11701166
11711167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1172 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1168 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11731169 msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
11741170
11751171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12641260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12651261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12661262 #, c-format
1267 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1268 msgstr ""
1269 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνε αποκλεισμό του/της “%s” ώστε να μην "
1263 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1264 msgstr ""
1265 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να κάνε αποκλεισμό του/της '%s' ώστε να μην "
12701266 "επικοινωνήσει ξανά μαζί σας;"
12711267
12721268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13621358
13631359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
13641360 #, c-format
1365 msgid "Remove from _Group “%s”"
1366 msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα “%s“"
1361 msgid "Remove from _Group '%s'"
1362 msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα '%s'"
13671363
13681364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
13691365 msgid "Delete and _Block"
13711367
13721368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
13731369 #, c-format
1374 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1375 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή “%s“;"
1370 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1371 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
13761372
13771373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
13781374 #, c-format
13791375 msgid ""
1380 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1376 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13811377 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13821378 msgstr ""
1383 "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη συνδεδεμένη επαφή “%s”; Σημειώστε ότι αυτό "
1384 "θα αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη συνδεδεμένη επαφή."
1379 "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
1380 "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
13851381
13861382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
13871383 msgid "Removing contact"
13881384 msgstr "Διαγραφή επαφής"
13891385
13901386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
13921388 msgid "_Remove"
13931389 msgstr "_Διαγραφή"
13941390
1391 #. add chat button
13951392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13961394 msgid "_Chat"
13971395 msgstr "_Συζήτηση"
13981396
13991397 #. add SMS button
14001398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14021400 msgid "_SMS"
14031401 msgstr "_SMS"
14041402
14411439
14421440 #. send invitation
14431441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1444 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1442 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14451443 msgid "Inviting you to this room"
14461444 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
14471445
14541452 msgid "_Add Contact…"
14551453 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
14561454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1456 #, c-format
1457 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1458 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1459
14571460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1458 #, c-format
1459 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1460 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα “%s“;"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
14631461 msgid "Removing group"
14641462 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
14651463
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
14671465 msgid "Re_name"
14681466 msgstr "_Μετονομασία"
14691467
15931591 msgid "Identifier:"
15941592 msgstr "Αναγνωριστικό:"
15951593
1596 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1597 #. * "contact"
15981594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15991595 #, c-format
16001596 msgid "Linked contact containing %u contact"
16211617 "χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
16221618 "είναι σωστά."
16231619
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16251621 msgid "People nearby"
16261622 msgstr "Γειτονικά άτομα"
16271623
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16291625 msgid ""
16301626 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16311627 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16341630 "αυτήν τη λειτουργία, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
16351631 "Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
16361632
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16381634 msgid "History"
16391635 msgstr "Ιστορικό"
16401636
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16421638 msgid "Show"
16431639 msgstr "Εμφάνιση"
16441640
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16461642 msgid "Search"
16471643 msgstr "Αναζήτηση"
16481644
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16501646 #, c-format
16511647 msgid "Chat in %s"
16521648 msgstr "Συζήτηση σε: %s"
16531649
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16551651 #, c-format
16561652 msgid "Chat with %s"
16571653 msgstr "Συζήτηση με: %s"
16581654
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16611657 msgctxt "A date with the time"
16621658 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16631659 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16641660
16651661 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16671663 #, c-format
16681664 msgid "<i>* %s %s</i>"
16691665 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16701666
16711667 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16721668 #. * The string in bold is the sender's name
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16741670 #, c-format
16751671 msgid "<b>%s:</b> %s"
16761672 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16771673
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16791675 #, c-format
16801676 msgid "%s second"
16811677 msgid_plural "%s seconds"
16821678 msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
16831679 msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
16841680
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16861682 #, c-format
16871683 msgid "%s minute"
16881684 msgid_plural "%s minutes"
16891685 msgstr[0] "%s λεπτό"
16901686 msgstr[1] "%s λεπτά"
16911687
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16931689 #, c-format
16941690 msgid "Call took %s, ended at %s"
16951691 msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
16961692
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16981694 msgid "Today"
16991695 msgstr "Σήμερα"
17001696
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17021698 msgid "Yesterday"
17031699 msgstr "Χθες"
17041700
17051701 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17071703 msgid "%e %B %Y"
17081704 msgstr "%e %B %Y"
17091705
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17121708 msgid "Anytime"
17131709 msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
17141710
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17171713 msgid "Anyone"
17181714 msgstr "Οποιοσδήποτε"
17191715
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17211717 msgid "Who"
17221718 msgstr "Ποιος"
17231719
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17251721 msgid "When"
17261722 msgstr "Πότε"
17271723
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17291725 msgid "Anything"
17301726 msgstr "Οτιδήποτε"
17311727
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17331729 msgid "Text chats"
17341730 msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
17351731
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17371733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17381734 msgid "Calls"
17391735 msgstr "Κλήσεις"
17401736
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17421738 msgid "Incoming calls"
17431739 msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
17441740
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17461742 msgid "Outgoing calls"
17471743 msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
17481744
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17501746 msgid "Missed calls"
17511747 msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
17521748
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17541750 msgid "What"
17551751 msgstr "Τι"
17561752
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17581754 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17591755 msgstr ""
17601756 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
17611757 "κλήσεων;"
17621758
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17641760 msgid "Clear All"
17651761 msgstr "Εκκαθάριση όλων"
17661762
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17681764 msgid "Delete from:"
17691765 msgstr "Διαγραφή από:"
17701766
17861782 msgstr "Προφίλ"
17871783
17881784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1785 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17901786 msgid "Chat"
17911787 msgstr "Συζήτηση"
17921788
18121808 msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
18131809
18141810 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18151812 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18161813 msgstr "Εισάγετε ένα αναγνωριστικό επαφής ή νούμερο τηλεφώνου:"
18171814
18631860 msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
18641861
18651862 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1866 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1863 msgid "Can't proceed while disconnected"
18671864 msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
18681865
18691866 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18741871 msgid "There was an error starting the conversation"
18751872 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
18761873
1877 #. add chat button
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1879 #| msgid "Done"
1880 msgid "_Done"
1881 msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
1882
18831874 #. Tweak the dialog
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1885 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18861876 msgid "New Conversation"
18871877 msgstr "Νέα συζήτηση"
18881878
19301920 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
19311921
19321922 #. Custom messages
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19341924 msgid "Custom messages…"
19351925 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
19361926
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19381928 msgid "_Match case"
19391929 msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
19401930
20212011 msgid "_Accept"
20222012 msgstr "_Αποδοχή"
20232013
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20252015 #, c-format
20262016 msgid "Message edited at %s"
20272017 msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
20282018
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20302020 msgid "Normal"
20312021 msgstr "Κανονικό"
20322022
20442034 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
20452035
20462036 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2047 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2037 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20482038 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
20492039
20502040 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20522042 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
20532043
20542044 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2055 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2045 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20562046 msgstr ""
20572047 "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν "
20582048 "ταιριάζει με το όνομα του διακομιστή."
21342124 msgid "Incoming file from %s"
21352125 msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
21362126
2127 #. Copy Link Address menu item
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2129 msgid "_Copy Link Address"
2130 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
2131
2132 #. Open Link menu item
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2134 msgid "_Open Link"
2135 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
2136
2137 #. Inspector
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2139 msgid "Inspect HTML"
2140 msgstr "Επιθεώρηση HTML"
2141
21372142 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21382143 msgid "Top Contacts"
21392144 msgstr "Κορυφαίες επαφές"
21482153
21492154 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21502155 #. * fetch contact's presence.
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21522157 #, c-format
21532158 msgid "Server cannot find contact: %s"
21542159 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον διακομιστή: %s"
21732178 "http://gnome.gr/"
21742179
21752180 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2176 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2181 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21772182 msgstr ""
21782183 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
21792184
21802185 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21812186 msgid ""
2182 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2187 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21832188 msgstr ""
21842189 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
2185 "“Γειτονικά άτομα“"
2190 "\"Γειτονικά άτομα\""
21862191
21872192 #: ../src/empathy-accounts.c:179
21882193 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21942199 msgstr "<ταυτότητα-λογαριασμού>"
21952200
21962201 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2197 msgid "— Empathy Accounts"
2198 msgstr "— λογαριασμοί Empathy"
2202 msgid "- Empathy Accounts"
2203 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
21992204
22002205 #: ../src/empathy-accounts.c:240
22012206 msgid "Empathy Accounts"
22142219 msgid "Your new account has not been saved yet."
22152220 msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
22162221
2217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22182223 msgid "Connecting…"
22192224 msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
22202225
23312336 msgid "No protocol backends installed"
23322337 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
23332338
2334 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2335 msgid " — Empathy authentication client"
2336 msgstr " — Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2337
2338 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2339 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2340 msgid " - Empathy authentication client"
2341 msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
2342
2343 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23392344 msgid "Empathy authentication client"
23402345 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
23412346
2342 #: ../src/empathy.c:402
2343 msgid "Don’t connect on startup"
2347 #: ../src/empathy.c:407
2348 msgid "Don't connect on startup"
23442349 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
23452350
2346 #: ../src/empathy.c:406
2347 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2351 #: ../src/empathy.c:411
2352 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23482353 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
23492354
2350 #: ../src/empathy.c:435
2351 msgid "— Empathy IM Client"
2352 msgstr "— Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2353
2354 #: ../src/empathy.c:621
2355 #: ../src/empathy.c:440
2356 msgid "- Empathy IM Client"
2357 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
2358
2359 #: ../src/empathy.c:626
23552360 msgid "Error contacting the Account Manager"
23562361 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
23572362
2358 #: ../src/empathy.c:623
2363 #: ../src/empathy.c:628
23592364 #, c-format
23602365 msgid ""
23612366 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23732378 msgstr "Σε μια κλήση"
23742379
23752380 #: ../src/empathy-call.c:223
2376 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2377 msgstr "— Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
2381 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2382 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
23782383
23792384 #: ../src/empathy-call.c:247
23802385 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23852390 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23862391 msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
23872392
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23892394 msgid "Incoming call"
23902395 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
23912396
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23932398 #, c-format
23942399 msgid "Incoming video call from %s"
23952400 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
23962401
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23982403 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23992404 #, c-format
24002405 msgid "Incoming call from %s"
24012406 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
24022407
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
24042409 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24052410 msgid "Reject"
24062411 msgstr "Απόρριψη"
24072412
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
24092414 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24102415 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24112416 msgid "Answer"
24132418
24142419 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24152420 #. * is used in the window title
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24172422 #, c-format
24182423 msgid "Call with %s"
24192424 msgstr "Κλήση: %s"
24202425
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24222427 msgid "The IP address as seen by the machine"
24232428 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
24242429
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24262431 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24272432 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
24282433
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24302435 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24312436 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
24322437
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24342439 msgid "The IP address of a relay server"
24352440 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
24362441
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24382443 msgid "The IP address of the multicast group"
24392444 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
24402445
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24432448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24442449 msgid "Unknown"
24452450 msgstr "Άγνωστο"
24462451
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24482453 msgid "On hold"
24492454 msgstr "Σε αναμονή"
24502455
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24522457 msgid "Mute"
24532458 msgstr "Σίγαση"
24542459
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24562461 msgid "Duration"
24572462 msgstr "Διάρκεια"
24582463
2459 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2461 #, c-format
2462 msgid "%s — %d∶%02dm"
2463 msgstr "%s — %d∶%02dm"
2464
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2464 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2466 #, c-format
2467 msgid "%s — %d:%02dm"
2468 msgstr "%s — %d:%02dm"
2469
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24662471 msgid "Technical Details"
24672472 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
24682473
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24732478 "computer"
24742479 msgstr ""
24752480 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
24762481 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
24772482
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2483 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24822487 "computer"
24832488 msgstr ""
24842489 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
24852490 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
24862491
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24912496 "does not allow direct connections."
24922497 msgstr ""
24932498 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
24942499 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
24952500
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2501 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24972502 msgid "There was a failure on the network"
24982503 msgstr "Σφάλμα δικτύου"
24992504
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
25012506 msgid ""
25022507 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25032508 msgstr ""
25042509 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
25052510 "κλήση"
25062511
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
25082513 msgid ""
25092514 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25102515 msgstr ""
25112516 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
25122517 "η κλήση"
25132518
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
25152520 #, c-format
25162521 msgid ""
25172522 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2518 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2523 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25192524 "the Help menu."
25202525 msgstr ""
25212526 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
25222527 "Παρακαλούμε, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
2523 "τις καταγραφές από το παράθυρο “Αποσφαλμάτωση“ του μενού Βοήθεια."
2524
2525 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2528 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
2529
2530 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25262531 msgid "There was a failure in the call engine"
25272532 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
25282533
2529 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2534 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25302535 msgid "The end of the stream was reached"
25312536 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
25322537
2533 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2534 msgid "Can’t establish audio stream"
2538 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2539 msgid "Can't establish audio stream"
25352540 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
25362541
2537 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2538 msgid "Can’t establish video stream"
2542 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2543 msgid "Can't establish video stream"
25392544 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
25402545
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2546 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25422547 #, c-format
25432548 msgid "Your current balance is %s."
25442549 msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
25452550
2546 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2551 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25472552 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25482553 msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
25492554
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2555 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25512556 msgid "Top Up"
25522557 msgstr "Γέμισμα"
25532558
26632668 msgid "Audio"
26642669 msgstr "Ήχος"
26652670
2666 #: ../src/empathy-chat.c:102
2667 msgid "— Empathy Chat Client"
2668 msgstr "— Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
2671 #: ../src/empathy-chat.c:100
2672 msgid "- Empathy Chat Client"
2673 msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
26692674
26702675 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26712676 msgid "Name"
26832688 msgid "Manage Favorite Rooms"
26842689 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
26852690
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26872692 msgid "Close this window?"
26882693 msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
26892694
2690 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2695 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26912696 #, c-format
26922697 msgid ""
26932698 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26962701 "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
26972702 "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
26982703
2699 #. Note to translators: the number of chats will
2700 #. * always be at least 2.
2701 #.
2702 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
27032705 #, c-format
27042706 msgid ""
27052707 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27142716 "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
27152717 "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
27162718
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2719 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27182720 #, c-format
27192721 msgid "Leave %s?"
27202722 msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
27212723
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27232725 msgid ""
27242726 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27252727 "rejoin it."
27272729 "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
27282730 "επανέλθετε."
27292731
2730 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2732 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27312733 msgid "Close window"
27322734 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
27332735
2734 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2736 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27352737 msgid "Leave room"
27362738 msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
27372739
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2740 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27392741 #, c-format
27402742 msgid "%s (%d unread)"
27412743 msgid_plural "%s (%d unread)"
27422744 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
27432745 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
27442746
2745 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2747 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27462748 #, c-format
27472749 msgid "%s (and %u other)"
27482750 msgid_plural "%s (and %u others)"
27492751 msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
27502752 msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
27512753
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2754 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27532755 #, c-format
27542756 msgid "%s (%d unread from others)"
27552757 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27562758 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
27572759 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
27582760
2759 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2761 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27602762 #, c-format
27612763 msgid "%s (%d unread from all)"
27622764 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27632765 msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
27642766 msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
27652767
2766 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2768 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27672769 msgid "SMS:"
27682770 msgstr "SMS:"
27692771
2770 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2772 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27712773 #, c-format
27722774 msgid "Sending %d message"
27732775 msgid_plural "Sending %d messages"
27742776 msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
27752777 msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
27762778
2777 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2779 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27782780 msgid "Typing a message."
27792781 msgstr "Γράφει μήνυμα."
27802782
28512853 msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
28522854
28532855 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2854 msgid "— Empathy Debugger"
2855 msgstr "— Αποσφαλματωτής Empathy"
2856 msgid "- Empathy Debugger"
2857 msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
28562858
28572859 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28582860 msgid "Empathy Debugger"
29182920
29192921 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29202922 msgid ""
2921 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2923 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29222924 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29232925 "received.\n"
2924 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2926 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29252927 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29262928 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29272929 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29332935 "αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
29342936 "σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
29352937 "εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
2936 "enter_bug.cgi?product=empathy\">>αναφορά σφάλματος</a>."
2938 "enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
29372939
29382940 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
29392941 msgid "Time"
30183020 msgid "Incoming file transfer from %s"
30193021 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
30203022
3021 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3023 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30223024 msgid "Password required"
30233025 msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
30243026
30343036 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30353037 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30363038 #, c-format
3037 msgid "%u∶%02u.%02u"
3038 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3039 msgid "%u:%02u.%02u"
3040 msgstr "%u:%02u.%02u"
30393041
30403042 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30413043 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30483050 msgid "Unknown"
30493051 msgstr "Άγνωστο"
30503052
3051 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3052 #. * the total file size
30533053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30543054 #, c-format
30553055 msgid "%s of %s at %s/s"
30633063 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30643064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30653065 #, c-format
3066 msgid "Receiving “%s” from %s"
3067 msgstr "Λαμβάνεται το “%s” από τον/την %s"
3066 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3067 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
30683068
30693069 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30703070 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30713071 #, c-format
3072 msgid "Sending “%s” to %s"
3073 msgstr "Αποστέλλεται το “%s” στον/στην %s"
3072 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3073 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
30743074
30753075 #. translators: first %s is filename, second %s
30763076 #. * is the contact name
30773077 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30783078 #, c-format
3079 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3080 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του “%s” από τον/την %s"
3079 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3080 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
30813081
30823082 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30833083 msgid "Error receiving a file"
30843084 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
30853085
3086 #. translators: first %s is filename, second %s
3087 #. * is the contact name
30883086 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30893087 #, c-format
3090 msgid "Error sending “%s” to %s"
3091 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του “%s” στον/στην %s"
3088 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3089 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
30923090
30933091 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30943092 msgid "Error sending a file"
30983096 #. * is the contact name
30993097 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
31003098 #, c-format
3101 msgid "“%s” received from %s"
3102 msgstr "Το “%s” λήφθηκε από τον/την %s"
3099 msgid "\"%s\" received from %s"
3100 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
31033101
31043102 #. translators: first %s is filename, second %s
31053103 #. * is the contact name
31063104 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31073105 #, c-format
3108 msgid "“%s” sent to %s"
3109 msgstr "Το “%s” στάλθηκε στον %s"
3106 msgid "\"%s\" sent to %s"
3107 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
31103108
31113109 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31123110 msgid "File transfer completed"
31133111 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
31143112
31153113 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3116 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3114 msgid "Waiting for the other participant's response"
31173115 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
31183116
31193117 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31203118 #, c-format
3121 msgid "Checking integrity of “%s”"
3122 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του “%s”"
3119 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3120 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
31233121
31243122 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31253123 #, c-format
3126 msgid "Hashing “%s”"
3127 msgstr "Υπολογισμός hash του “%s“"
3124 msgid "Hashing \"%s\""
3125 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
31283126
31293127 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31303128 msgid "%"
32013199 msgid "Failed to list rooms"
32023200 msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων"
32033201
3204 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3205 #. yes/no, yes/no and a number.
32063202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
32073203 #, c-format
32083204 msgid ""
32523248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32533249 msgid ""
32543250 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3255 "the current account’s server"
3251 "the current account's server"
32563252 msgstr ""
32573253 "Εισάγετε τον διακομιστή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
32583254 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα διακομιστή του λογαριασμού"
32623258 msgstr "Διακομι_στής:"
32633259
32643260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3265 msgid "Couldn’t load room list"
3261 msgid "Couldn't load room list"
32663262 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
32673263
32683264 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33273323 msgstr "Γλώσσα"
33283324
33293325 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3330 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3326 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33313327 msgid "Juliet"
33323328 msgstr "Ιουλιέτα"
33333329
33343330 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3335 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3331 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33363332 msgid "Romeo"
33373333 msgstr "Ρωμαίος"
33383334
33393335 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3340 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3336 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33413337 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33423338 msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
33433339
33443340 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3345 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3341 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33463342 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33473343 msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
33483344
33493345 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3350 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3346 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33513347 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33523348 msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
33533349
33543350 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3355 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3356 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3357 msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι ο Καπουλέτος."
3351 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3352 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3353 msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
33583354
33593355 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3360 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3356 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33613357 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33623358 msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
33633359
33643360 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3365 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3361 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33663362 msgid "Juliet has disconnected"
33673363 msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε"
33683364
3369 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3365 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33703366 msgid "Preferences"
33713367 msgstr "Προτιμήσεις"
33723368
33783374 msgid "Show account balances"
33793375 msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
33803376
3381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33823378 msgid "Contact List"
33833379 msgstr "Λίστα επαφών"
33843380
35293525 msgid "Themes"
35303526 msgstr "Θέματα"
35313527
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35333529 msgid "Provide Password"
35343530 msgstr "Δώστε κωδικό πρόσβασης"
35353531
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35373533 msgid "Disconnect"
35383534 msgstr "Αποσύνδεση"
35393535
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35413537 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35423538 msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
35433539
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35453541 #, c-format
35463542 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35473543 msgstr ""
35483544 "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
35493545 "λογισμικό %s."
35503546
3551 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35523548 msgid "Windows Live"
35533549 msgstr "Windows Live"
35543550
3555 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3551 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35563552 msgid "Google Talk"
35573553 msgstr "Google Talk"
35583554
3559 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3555 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35603556 msgid "Facebook"
35613557 msgstr "Facebook"
35623558
35633559 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3564 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3560 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35653561 #, c-format
35663562 msgid "%s account requires authorisation"
35673563 msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
35683564
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35703566 msgid "Online Accounts"
35713567 msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
35723568
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35743570 msgid "Update software…"
35753571 msgstr "Ενημέρωση λογισμικού…"
35763572
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35783574 msgid "Reconnect"
35793575 msgstr "Επανασύνδεση"
35803576
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35823578 msgid "Edit Account"
35833579 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
35843580
3585 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35863582 msgid "Close"
35873583 msgstr "Κλείσιμο"
35883584
3589 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3585 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35903586 msgid "Top up account"
35913587 msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
35923588
3593 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3589 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35943590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35953591 msgstr ""
35963592 "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
35973593
35983594 #. translators: argument is an account name
3599 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3595 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
36003596 #, c-format
36013597 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36023598 msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
36033599
3604 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3600 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
36053601 msgid "Change your presence to see contacts here"
36063602 msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
36073603
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3604 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
36093605 msgid "No match found"
36103606 msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
36113607
3612 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3613 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3609 msgid "You haven't added any contacts yet"
36143610 msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
36153611
3616 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3612 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36173613 msgid "No online contacts"
36183614 msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
3619
3620 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3621 #| msgid "Conversation"
3622 msgid "Conversations"
3623 msgstr "Συζητήσεις"
36243615
36253616 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36263617 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37223713 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37233714 msgid "Integrate your IM accounts"
37243715 msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
3725
3726 #~ msgid "_Copy Link Address"
3727 #~ msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
3728
3729 #~ msgid "_Open Link"
3730 #~ msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
3731
3732 #~ msgid "Inspect HTML"
3733 #~ msgstr "Επιθεώρηση HTML"
37343716
37353717 #~ msgid ""
37363718 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
88 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:35 -0400\n"
99 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
1010 "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
11 "Language: en@shaw\n"
1211 "MIME-Version: 1.0\n"
1312 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1413 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+1625
-1355
po/en_GB.po less more
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 20:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 12:19+0200\n"
14 "Last-Translator: David King <amigadave@amigadave.com>\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
11 "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 16:01+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
1515 "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
1616 "Language: en_GB\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
4141 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4242 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4343
44 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
45 msgid ""
46 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
47 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
48 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
49 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
50 "your contact’s chat application allows."
51 msgstr ""
52 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
53 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
54 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
55 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
56 "your contact’s chat application allows."
57
58 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
59 msgid ""
60 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
61 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
62 "open Empathy!"
63 msgstr ""
64 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
65 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
66 "open Empathy!"
67
6844 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
6945 msgid "Connection managers should be used"
7046 msgstr "Connection managers should be used"
11793 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
11894 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
11995
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
97 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
12198 msgid "Show offline contacts"
12299 msgstr "Show offline contacts"
123100
475452 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
476453
477454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
455 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
456 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
459 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
460 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
463 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
464 msgstr "Empathy can use the mobile phone network to guess the location"
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
467 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
468 msgstr ""
469 "Whether Empathy can use the mobile phone network to guess the location."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
472 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
473 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
476 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
477 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
478480 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
479481 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
480482
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
482484 msgid ""
483485 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
484486 msgstr ""
485487 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
486488
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
488490 msgid "No reason was specified"
489491 msgstr "No reason was specified"
490492
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
492494 msgid "The change in state was requested"
493495 msgstr "The change in state was requested"
494496
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
496498 msgid "You canceled the file transfer"
497499 msgstr "You cancelled the file transfer"
498500
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
500502 msgid "The other participant canceled the file transfer"
501503 msgstr "The other participant cancelled the file transfer"
502504
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
504506 msgid "Error while trying to transfer the file"
505507 msgstr "Error while trying to transfer the file"
506508
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
508510 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
509511 msgstr "The other participant is unable to transfer the file"
510512
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
512514 msgid "Unknown reason"
513515 msgstr "Unknown reason"
514516
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
516518 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
517519 msgstr "File transfer completed, but the file was corrupted"
518520
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
520522 msgid "File transfer not supported by remote contact"
521523 msgstr "File transfer not supported by remote contact"
522524
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
524526 msgid "The selected file is not a regular file"
525527 msgstr "The selected file is not a regular file"
526528
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
528530 msgid "The selected file is empty"
529531 msgstr "The selected file is empty"
530532
531 #: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
533 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
534 msgid "Password not found"
535 msgstr "Password not found"
536
537 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
538 #, c-format
539 msgid "IM account password for %s (%s)"
540 msgstr "IM account password for %s (%s)"
541
542 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
543 #, c-format
544 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
545 msgstr "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
546
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
532548 #, c-format
533549 msgid "Missed call from %s"
534550 msgstr "Missed call from %s"
535551
536552 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
537 #: ../libempathy/empathy-message.c:389
553 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
538554 #, c-format
539555 msgid "Called %s"
540556 msgstr "Called %s"
541557
542 #: ../libempathy/empathy-message.c:392
558 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
543559 #, c-format
544560 msgid "Call from %s"
545561 msgstr "Call from %s"
546562
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
564 #, c-format
565 msgid "%d second ago"
566 msgid_plural "%d seconds ago"
567 msgstr[0] "%d second ago"
568 msgstr[1] "%d seconds ago"
569
570 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
571 #, c-format
572 msgid "%d minute ago"
573 msgid_plural "%d minutes ago"
574 msgstr[0] "%d minute ago"
575 msgstr[1] "%d minutes ago"
576
577 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
578 #, c-format
579 msgid "%d hour ago"
580 msgid_plural "%d hours ago"
581 msgstr[0] "%d hour ago"
582 msgstr[1] "%d hours ago"
583
584 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
585 #, c-format
586 msgid "%d day ago"
587 msgid_plural "%d days ago"
588 msgstr[0] "%d day ago"
589 msgstr[1] "%d days ago"
590
591 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
592 #, c-format
593 msgid "%d week ago"
594 msgid_plural "%d weeks ago"
595 msgstr[0] "%d week ago"
596 msgstr[1] "%d weeks ago"
597
598 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
599 #, c-format
600 msgid "%d month ago"
601 msgid_plural "%d months ago"
602 msgstr[0] "%d month ago"
603 msgstr[1] "%d months ago"
604
605 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
606 msgid "in the future"
607 msgstr "in the future"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
548610 msgid "Available"
549611 msgstr "Available"
550612
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
552614 msgid "Busy"
553615 msgstr "Busy"
554616
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
556618 msgid "Away"
557619 msgstr "Away"
558620
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
560622 msgid "Invisible"
561623 msgstr "Invisible"
562624
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
564626 msgid "Offline"
565627 msgstr "Offline"
566628
567629 #. translators: presence type is unknown
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
569631 msgctxt "presence"
570632 msgid "Unknown"
571633 msgstr "Unknown"
572634
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
574636 msgid "No reason specified"
575637 msgstr "No reason specified"
576638
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
578640 msgid "Status is set to offline"
579641 msgstr "Status is set to offline"
580642
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
584646 msgid "Network error"
585647 msgstr "Network error"
586648
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
588650 msgid "Authentication failed"
589651 msgstr "Authentication failed"
590652
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
592654 msgid "Encryption error"
593655 msgstr "Encryption error"
594656
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
596658 msgid "Name in use"
597659 msgstr "Name in use"
598660
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
600662 msgid "Certificate not provided"
601663 msgstr "Certificate not provided"
602664
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
604666 msgid "Certificate untrusted"
605667 msgstr "Certificate untrusted"
606668
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
608670 msgid "Certificate expired"
609671 msgstr "Certificate expired"
610672
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
612674 msgid "Certificate not activated"
613675 msgstr "Certificate not activated"
614676
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
616678 msgid "Certificate hostname mismatch"
617679 msgstr "Certificate hostname mismatch"
618680
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
620682 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
621683 msgstr "Certificate fingerprint mismatch"
622684
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
624686 msgid "Certificate self-signed"
625687 msgstr "Certificate self-signed"
626688
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
628690 msgid "Certificate error"
629691 msgstr "Certificate error"
630692
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
632694 msgid "Encryption is not available"
633695 msgstr "Encryption is not available"
634696
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
636698 msgid "Certificate is invalid"
637699 msgstr "Certificate is invalid"
638700
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
640702 msgid "Connection has been refused"
641703 msgstr "Connection has been refused"
642704
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
644706 msgid "Connection can't be established"
645707 msgstr "Connection can't be established"
646708
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
648710 msgid "Connection has been lost"
649711 msgstr "Connection has been lost"
650712
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
652714 msgid "This account is already connected to the server"
653715 msgstr "This account is already connected to the server"
654716
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
656718 msgid ""
657719 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
658720 msgstr ""
659721 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
660722
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
662724 msgid "The account already exists on the server"
663725 msgstr "The account already exists on the server"
664726
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
666728 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
667729 msgstr "Server is currently too busy to handle the connection"
668730
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
670732 msgid "Certificate has been revoked"
671733 msgstr "Certificate has been revoked"
672734
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
674736 msgid ""
675737 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
676738 msgstr ""
677739 "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak"
678740
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
680742 msgid ""
681743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
682744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
684746 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
685747 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
686748
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
688750 msgid "Your software is too old"
689751 msgstr "Your software is too old"
690752
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
692754 msgid "Internal error"
693755 msgstr "Internal error"
694756
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
759 msgid "People Nearby"
760 msgstr "People Nearby"
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
763 msgid "Yahoo! Japan"
764 msgstr "Yahoo! Japan"
765
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
767 msgid "Google Talk"
768 msgstr "Google Talk"
769
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
771 msgid "Facebook Chat"
772 msgstr "Facebook Chat"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
696775 msgid "All accounts"
697776 msgstr "All accounts"
698777
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
784 msgid "Pass_word"
785 msgstr "Pass_word"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
788 msgid "Screen _Name"
789 msgstr "Screen _Name"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
792 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
793 msgstr "<b>Example:</b> MyScreenName"
794
795 #. remember password ticky box
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
804 msgid "Remember password"
805 msgstr "Remember password"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
812 msgid "_Port"
813 msgstr "_Port"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
820 msgid "_Server"
821 msgstr "_Server"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
833 msgid "Advanced"
834 msgstr "Advanced"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
837 msgid "What is your AIM screen name?"
838 msgstr "What is your AIM screen name?"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
841 msgid "What is your AIM password?"
842 msgstr "What is your AIM password?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
850 msgid "Remember Password"
851 msgstr "Remember Password"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
855 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
856 msgid "Account"
857 msgstr "Account"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
861 msgid "Password"
862 msgstr "Password"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
867 msgid "Server"
868 msgstr "Server"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
873 msgid "Port"
874 msgstr "Port"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
877 #, c-format
878 msgid "%s"
879 msgstr "%s"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
882 #, c-format
883 msgid "%s:"
884 msgstr "%s:"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
887 msgid "Username:"
888 msgstr "Username:"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
891 msgid "A_pply"
892 msgstr "A_pply"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
895 msgid "L_og in"
896 msgstr "L_og in"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
899 msgid "This account already exists on the server"
900 msgstr "This account already exists on the server"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
903 msgid "Create a new account on the server"
904 msgstr "Create a new account on the server"
905
906 #. To translators: The first parameter is the login id and the
907 #. * second one is the network. The resulting string will be something
908 #. * like: "MyUserName on freenode".
909 #. * You should reverse the order of these arguments if the
910 #. * server should come before the login id in your locale.
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
912 #, c-format
913 msgid "%1$s on %2$s"
914 msgstr "%1$s on %2$s"
915
916 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
917 #. * string will be something like: "Jabber Account"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
919 #, c-format
920 msgid "%s Account"
921 msgstr "%s Account"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
924 msgid "New account"
925 msgstr "New account"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
930 msgid "Login I_D"
931 msgstr "Login I_D"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
935 msgid "<b>Example:</b> username"
936 msgstr "<b>Example:</b> username"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
939 msgid "What is your GroupWise User ID?"
940 msgstr "What is your GroupWise User ID?"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
943 msgid "What is your GroupWise password?"
944 msgstr "What is your GroupWise password?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
947 msgid "ICQ _UIN"
948 msgstr "ICQ _UIN"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
951 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
952 msgstr "<b>Example:</b> 123456789"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
955 msgid "Ch_aracter set"
956 msgstr "Ch_aracter set"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
959 msgid "What is your ICQ UIN?"
960 msgstr "What is your ICQ UIN?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
963 msgid "What is your ICQ password?"
964 msgstr "What is your ICQ password?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
967 msgid "Network"
968 msgstr "Network"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
971 msgid "Character set"
972 msgstr "Character set"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
975 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
976 msgid "Add…"
977 msgstr "Add…"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
983 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
984 msgid "Remove"
985 msgstr "Remove"
986
987 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
989 msgid "Up"
990 msgstr "Up"
991
992 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
994 msgid "Down"
995 msgstr "Down"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
998 msgid "Servers"
999 msgstr "Servers"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1002 msgid ""
1003 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1004 "password."
1005 msgstr ""
1006 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1007 "password."
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1010 msgid "Nickname"
1011 msgstr "Nickname"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1014 msgid "Quit message"
1015 msgstr "Quit message"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1018 msgid "Real name"
1019 msgstr "Real name"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1022 msgid "Username"
1023 msgstr "Username"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1026 msgid "Which IRC network?"
1027 msgstr "Which IRC network?"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1030 msgid "What is your IRC nickname?"
1031 msgstr "What is your IRC nickname?"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1034 msgid "What is your Facebook username?"
1035 msgstr "What is your Facebook username?"
1036
1037 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1039 msgid ""
1040 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1041 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1042 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1043 "Facebook username if you don't have one."
1044 msgstr ""
1045 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1046 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1047 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1048 "Facebook username if you don't have one."
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1051 msgid "What is your Facebook password?"
1052 msgstr "What is your Facebook password?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1055 msgid "What is your Google ID?"
1056 msgstr "What is your Google ID?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1059 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1060 msgstr "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1063 msgid "What is your Google password?"
1064 msgstr "What is your Google password?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1067 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1068 msgstr "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1071 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1072 msgstr "I_gnore SSL certificate errors"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1075 msgid "Priori_ty"
1076 msgstr "Priori_ty"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1079 msgid "Reso_urce"
1080 msgstr "Reso_urce"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1083 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1084 msgstr "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1087 msgid "Override server settings"
1088 msgstr "Override server settings"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1091 msgid "Use old SS_L"
1092 msgstr "Use old SS_L"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1095 msgid "What is your Jabber ID?"
1096 msgstr "What is your Jabber ID?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1099 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1100 msgstr "What is your desired Jabber ID?"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1103 msgid "What is your Jabber password?"
1104 msgstr "What is your Jabber password?"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1107 msgid "What is your desired Jabber password?"
1108 msgstr "What is your desired Jabber password?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1111 msgid "Nic_kname"
1112 msgstr "Nic_kname"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1115 msgid "_Last Name"
1116 msgstr "_Last Name"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1119 msgid "_First Name"
1120 msgstr "_First Name"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1123 msgid "_Published Name"
1124 msgstr "_Published Name"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1127 msgid "_Jabber ID"
1128 msgstr "_Jabber ID"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1131 msgid "E-_mail address"
1132 msgstr "E-_mail address"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1135 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1136 msgstr "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1139 msgid "What is your Windows Live ID?"
1140 msgstr "What is your Windows Live ID?"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1143 msgid "What is your Windows Live password?"
1144 msgstr "What is your Windows Live password?"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1148 msgid "Auto"
1149 msgstr "Auto"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1152 msgid "UDP"
1153 msgstr "UDP"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1156 msgid "TCP"
1157 msgstr "TCP"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1160 msgid "TLS"
1161 msgstr "TLS"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1164 msgid "Register"
1165 msgstr "Register"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1168 msgid "Options"
1169 msgstr "Options"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1172 msgid "None"
1173 msgstr "None"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1176 msgid "_Username"
1177 msgstr "_Username"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1180 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1181 msgstr "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1184 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1185 msgstr "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1188 msgid "NAT Traversal Options"
1189 msgstr "NAT Traversal Options"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1192 msgid "Proxy Options"
1193 msgstr "Proxy Options"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1196 msgid "Miscellaneous Options"
1197 msgstr "Miscellaneous Options"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1200 msgid "STUN Server"
1201 msgstr "STUN Server"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1204 msgid "Discover the STUN server automatically"
1205 msgstr "Discover the STUN server automatically"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1208 msgid "Discover Binding"
1209 msgstr "Discover Binding"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1212 msgid "Keep-Alive Options"
1213 msgstr "Keep-Alive Options"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1216 msgid "Mechanism"
1217 msgstr "Mechanism"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1220 msgid "Interval (seconds)"
1221 msgstr "Interval (seconds)"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1224 msgid "Authentication username"
1225 msgstr "Authentication username"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1228 msgid "Transport"
1229 msgstr "Transport"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1232 msgid "Loose Routing"
1233 msgstr "Loose Routeing"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1236 msgid "Ignore TLS Errors"
1237 msgstr "Ignore TLS Errors"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1240 msgid "Local IP Address"
1241 msgstr "Local IP Address"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1244 msgid "What is your SIP login ID?"
1245 msgstr "What is your SIP login ID?"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1248 msgid "What is your SIP account password?"
1249 msgstr "What is your SIP account password?"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1252 msgid "Pass_word:"
1253 msgstr "Pass_word:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1256 msgid "Yahoo! I_D:"
1257 msgstr "Yahoo! I_D:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1260 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1261 msgstr "I_gnore conference and chat room invitations"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1264 msgid "_Room List locale:"
1265 msgstr "_Room List locale:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1268 msgid "Ch_aracter set:"
1269 msgstr "Ch_aracter set:"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1272 msgid "_Port:"
1273 msgstr "_Port:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1276 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1277 msgstr "What is your Yahoo! ID?"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1280 msgid "What is your Yahoo! password?"
1281 msgstr "What is your Yahoo! password?"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1285 msgid "Couldn't convert image"
1286 msgstr "Couldn't convert image"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1289 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1290 msgstr "None of the accepted image formats are supported on your system"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1293 msgid "Couldn't save picture to file"
1294 msgstr "Couldn't save picture to file"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1297 msgid "Select Your Avatar Image"
1298 msgstr "Select Your Avatar Image"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1301 msgid "Take a picture..."
1302 msgstr "Take a picture…"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1305 msgid "No Image"
1306 msgstr "No Image"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1309 msgid "Images"
1310 msgstr "Images"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1313 msgid "All Files"
1314 msgstr "All Files"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
7001317 msgid "Click to enlarge"
7011318 msgstr "Click to enlarge"
7021319
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
7041321 #, c-format
7051322 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
7061323 msgstr "Authentication failed for account <b>%s</b>"
7071324
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
7101327 msgid "Retry"
7111328 msgstr "Retry"
7121329
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
7141331 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
7151332 #, c-format
7161333 msgid ""
7201337 "Enter your password for account\n"
7211338 "<b>%s</b>"
7221339
723 #. remember password ticky box
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
725 msgid "Remember password"
726 msgstr "Remember password"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1341 msgid "Select..."
1342 msgstr "Select…"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1345 msgid "_Select"
1346 msgstr "_Select"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
7301350 msgid "There was an error starting the call"
7311351 msgstr "There was an error starting the call"
7321352
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
7341354 msgid "The specified contact doesn't support calls"
7351355 msgstr "The specified contact doesn't support calls"
7361356
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
7381358 msgid "The specified contact is offline"
7391359 msgstr "The specified contact is offline"
7401360
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
7421362 msgid "The specified contact is not valid"
7431363 msgstr "The specified contact is not valid"
7441364
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
7461366 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
7471367 msgstr "Emergency calls are not supported on this protocol"
7481368
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
7501370 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
7511371 msgstr "You don't have enough credit in order to place this call"
7521372
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
7541374 msgid "Failed to open private chat"
7551375 msgstr "Failed to open private chat"
7561376
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
7581378 msgid "Topic not supported on this conversation"
7591379 msgstr "Topic not supported on this conversation"
7601380
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
7621382 msgid "You are not allowed to change the topic"
7631383 msgstr "You are not allowed to change the topic"
7641384
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
7661386 msgid "Invalid contact ID"
7671387 msgstr "Invalid contact ID"
7681388
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
7701390 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
7711391 msgstr "/clear: clear all messages from the current conversation"
7721392
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
7741394 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
7751395 msgstr "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
7761396
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
7781398 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
7791399 msgstr "/join <chat room ID>: join a new chat room"
7801400
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
7821402 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
7831403 msgstr "/j <chat room ID>: join a new chat room"
7841404
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
7861406 msgid ""
7871407 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
7881408 "current one"
7901410 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
7911411 "current one"
7921412
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
7941414 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
7951415 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
7961416
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
7981418 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
7991419 msgstr "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
8001420
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
8021422 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
8031423 msgstr "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
8041424
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
8061426 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
8071427 msgstr "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
8081428
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
8101430 msgid ""
8111431 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
8121432 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
8161436 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
8171437 "join a new chat room\""
8181438
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
8201440 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
8211441 msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
8221442
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
8241444 msgid ""
8251445 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
8261446 "show its usage."
8281448 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
8291449 "show its usage."
8301450
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
8321452 #, c-format
8331453 msgid "Usage: %s"
8341454 msgstr "Usage: %s"
8351455
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
8371457 msgid "Unknown command"
8381458 msgstr "Unknown command"
8391459
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
8411461 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
8421462 msgstr "Unknown command; see /help for the available commands"
8431463
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
8451465 msgid "insufficient balance to send message"
8461466 msgstr "insufficient balance to send message"
8471467
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
8501470 #, c-format
8511471 msgid "Error sending message '%s': %s"
8521472 msgstr "Error sending message '%s': %s"
8531473
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
8561476 #, c-format
8571477 msgid "Error sending message: %s"
8581478 msgstr "Error sending message: %s"
8591479
8601480 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
8611481 #. * account to send the message.
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
8631483 #, c-format
8641484 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
8651485 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
8661486
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
8681488 msgid "not capable"
8691489 msgstr "not capable"
8701490
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
8721492 msgid "offline"
8731493 msgstr "offline"
8741494
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
8761496 msgid "invalid contact"
8771497 msgstr "invalid contact"
8781498
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
8801500 msgid "permission denied"
8811501 msgstr "permission denied"
8821502
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
8841504 msgid "too long message"
8851505 msgstr "too long message"
8861506
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
8881508 msgid "not implemented"
8891509 msgstr "not implemented"
8901510
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
8921512 msgid "unknown"
8931513 msgstr "unknown"
8941514
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
8961516 msgid "Topic:"
8971517 msgstr "Topic:"
8981518
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
9001520 #, c-format
9011521 msgid "Topic set to: %s"
9021522 msgstr "Topic set to: %s"
9031523
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
9051525 #, c-format
9061526 msgid "Topic set by %s to: %s"
9071527 msgstr "Topic set by %s to: %s"
9081528
9091529 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
9111531 msgid "No topic defined"
9121532 msgstr "No topic defined"
9131533
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
9151535 msgid "(No Suggestions)"
9161536 msgstr "(No Suggestions)"
9171537
9181538 #. translators: %s is the selected word
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
9201540 #, c-format
9211541 msgid "Add '%s' to Dictionary"
9221542 msgstr "Add '%s' to Dictionary"
9231543
9241544 #. translators: first %s is the selected word,
9251545 #. * second %s is the language name of the target dictionary
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
9271547 #, c-format
9281548 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
9291549 msgstr "Add '%s' to %s Dictionary"
9301550
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
9321552 msgid "Insert Smiley"
9331553 msgstr "Insert Smiley"
9341554
9351555 #. send button
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
9381558 msgid "_Send"
9391559 msgstr "_Send"
9401560
9411561 #. Spelling suggestions
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
9431563 msgid "_Spelling Suggestions"
9441564 msgstr "_Spelling Suggestions"
9451565
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
9471567 msgid "Failed to retrieve recent logs"
9481568 msgstr "Failed to retrieve recent logs"
9491569
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
9511571 #, c-format
9521572 msgid "%s has disconnected"
9531573 msgstr "%s has disconnected"
9551575 #. translators: reverse the order of these arguments
9561576 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
9571577 #.
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
9591579 #, c-format
9601580 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
9611581 msgstr "%1$s was kicked by %2$s"
9621582
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
9641584 #, c-format
9651585 msgid "%s was kicked"
9661586 msgstr "%s was kicked"
9681588 #. translators: reverse the order of these arguments
9691589 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
9701590 #.
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
9721592 #, c-format
9731593 msgid "%1$s was banned by %2$s"
9741594 msgstr "%1$s was banned by %2$s"
9751595
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
9771597 #, c-format
9781598 msgid "%s was banned"
9791599 msgstr "%s was banned"
9801600
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
9821602 #, c-format
9831603 msgid "%s has left the room"
9841604 msgstr "%s has left the room"
9881608 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
9891609 #. * please let us know. :-)
9901610 #.
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
9921612 #, c-format
9931613 msgid " (%s)"
9941614 msgstr " (%s)"
9951615
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
9971617 #, c-format
9981618 msgid "%s has joined the room"
9991619 msgstr "%s has joined the room"
10001620
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
10021622 #, c-format
10031623 msgid "%s is now known as %s"
10041624 msgstr "%s is now known as %s"
10061626 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10071627 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10081628 #. * we get the new handler.
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1010 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
1011 #: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1630 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1631 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
10121632 msgid "Disconnected"
10131633 msgstr "Disconnected"
10141634
10151635 #. Add message
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
10171637 msgid "Would you like to store this password?"
10181638 msgstr "Would you like to store this password?"
10191639
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
10211641 msgid "Remember"
10221642 msgstr "Remember"
10231643
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
10251645 msgid "Not now"
10261646 msgstr "Not now"
10271647
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
10291649 msgid "Wrong password; please try again:"
10301650 msgstr "Wrong password; please try again:"
10311651
10321652 #. Add message
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
10341654 msgid "This room is protected by a password:"
10351655 msgstr "This room is protected by a password:"
10361656
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
1038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1658 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
10391659 msgid "Join"
10401660 msgstr "Join"
10411661
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
10431663 msgid "Connected"
10441664 msgstr "Connected"
10451665
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
10471667 msgid "Conversation"
10481668 msgstr "Conversation"
10491669
10501670 #. Translators: this string is a something like
10511671 #. * "Escher Cat (SMS)"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
10531673 #, c-format
10541674 msgid "%s (SMS)"
10551675 msgstr "%s (SMS)"
10561676
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
10581678 msgid "Unknown or invalid identifier"
10591679 msgstr "Unknown or invalid identifier"
10601680
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
10621682 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
10631683 msgstr "Contact blocking temporarily unavailable"
10641684
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
10661686 msgid "Contact blocking unavailable"
10671687 msgstr "Contact blocking unavailable"
10681688
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
10701690 msgid "Permission Denied"
10711691 msgstr "Permission Denied"
10721692
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
10741694 msgid "Could not block contact"
10751695 msgstr "Could not block contact"
10761696
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
10781698 msgid "Edit Blocked Contacts"
10791699 msgstr "Edit Blocked Contacts"
10801700
10811701 #. Account and Identifier
10821702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
10851705 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
10861706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
10871707 msgid "Account:"
10911711 msgid "Blocked Contacts"
10921712 msgstr "Blocked Contacts"
10931713
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1097 msgid "Remove"
1098 msgstr "Remove"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1715 msgid "Full name"
1716 msgstr "Full name"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1719 msgid "Phone number"
1720 msgstr "Phone number"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1723 msgid "E-mail address"
1724 msgstr "E-mail address"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1727 msgid "Website"
1728 msgstr "Website"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1731 msgid "Birthday"
1732 msgstr "Birthday"
1733
1734 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1735 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1736 #. * with their IM client.
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1738 msgid "Last seen:"
1739 msgstr "Last seen:"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1742 msgid "Server:"
1743 msgstr "Server:"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1746 msgid "Connected from:"
1747 msgstr "Connected from:"
1748
1749 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1750 #. * and should bin this.
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1752 msgid "Away message:"
1753 msgstr "Away message:"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1756 msgid "work"
1757 msgstr "work"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1760 msgid "home"
1761 msgstr "home"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1764 msgid "mobile"
1765 msgstr "mobile"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1768 msgid "voice"
1769 msgstr "voice"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1772 msgid "preferred"
1773 msgstr "preferred"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1776 msgid "postal"
1777 msgstr "postal"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1780 msgid "parcel"
1781 msgstr "parcel"
10991782
11001783 #. Title
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
11021785 msgid "Search contacts"
11031786 msgstr "Search contacts"
11041787
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11061789 msgid "Search: "
11071790 msgstr "Search: "
11081791
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
11101793 msgid "_Add Contact"
11111794 msgstr "_Add Contact"
11121795
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
11141797 msgid "No contacts found"
11151798 msgstr "No contacts found"
11161799
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1118 msgid "Contact search is not supported on this account"
1119 msgstr "Contact search is not supported on this account"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
11221801 msgid "Your message introducing yourself:"
11231802 msgstr "Your message introducing yourself:"
11241803
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
11261805 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11271806 msgstr "Please let me see when you're online. Thanks!"
11281807
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
11311810 msgid "Save Avatar"
11321811 msgstr "Save Avatar"
11331812
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
11361815 msgid "Unable to save avatar"
11371816 msgstr "Unable to save avatar"
11381817
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1140 #: ../src/empathy-import-widget.c:319
1141 msgid "Account"
1142 msgstr "Account"
1143
11441818 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1819 #. Setup id label
11451820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
11461822 msgid "Identifier"
11471823 msgstr "Identifier"
11481824
1825 #. Setup nickname entry
11491826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
11501828 msgid "Alias"
11511829 msgstr "Alias"
11521830
11801858 msgid "Client"
11811859 msgstr "Client"
11821860
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
11841862 msgid "Groups"
11851863 msgstr "Groups"
11861864
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
11881866 msgid ""
11891867 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
11901868 "select more than one group or no groups."
11921870 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
11931871 "select more than one group or no groups."
11941872
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
11961874 msgid "_Add Group"
11971875 msgstr "_Add Group"
11981876
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
12001878 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
12011879 msgid "Select"
12021880 msgstr "Select"
12031881
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
12051883 msgid "Group"
12061884 msgstr "Group"
12071885
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
12091887 msgid "New Contact"
12101888 msgstr "New Contact"
12111889
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
12131891 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
12141892 #, c-format
12151893 msgid "Block %s?"
12161894 msgstr "Block %s?"
12171895
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
12191897 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12201898 #, c-format
12211899 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12221900 msgstr "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12231901
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
12251903 msgid "The following identity will be blocked:"
12261904 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
12271905 msgstr[0] "The following identity will be blocked:"
12281906 msgstr[1] "The following identities will be blocked:"
12291907
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
12311909 msgid "The following identity can not be blocked:"
12321910 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
12331911 msgstr[0] "The following identity can not be blocked:"
12341912 msgstr[1] "The following identities can not be blocked:"
12351913
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
12371915 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
12381916 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
12391917 msgid "_Block"
12401918 msgstr "_Block"
12411919
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
12431921 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
12441922 msgid "_Report this contact as abusive"
12451923 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
12461924 msgstr[0] "_Report this contact as abusive"
12471925 msgstr[1] "_Report these contacts as abusive"
12481926
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
12501928 msgid "Edit Contact Information"
12511929 msgstr "Edit Contact Information"
12521930
12531931 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
12551933 msgid "Linked Contacts"
12561934 msgstr "Linked Contacts"
12571935
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
12591937 msgid "gnome-contacts not installed"
12601938 msgstr "gnome-contacts not installed"
12611939
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
12631941 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
12641942 msgstr "Please install gnome-contacts to access contacts details."
12651943
12661944 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
12671945 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
12681946 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
12701948 #, c-format
12711949 msgid "%s (%s)"
12721950 msgstr "%s (%s)"
12731951
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
12751953 msgid "Select account to use to place the call"
12761954 msgstr "Select account to use to place the call"
12771955
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
12791957 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
12801958 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
12811959 msgid "Call"
12821960 msgstr "Call"
12831961
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
12851963 msgid "Mobile"
12861964 msgstr "Mobile"
12871965
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
12891967 msgid "Work"
12901968 msgstr "Work"
12911969
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
12931971 msgid "HOME"
12941972 msgstr "HOME"
12951973
1296 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
1297 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1299 #, c-format
1300 msgid "Call %s (%s)"
1301 msgstr "Call %s (%s)"
1302
1303 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1305 #, c-format
1306 msgid "Call %s"
1307 msgstr "Call %s"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
13101975 msgid "_Block Contact"
13111976 msgstr "_Block Contact"
13121977
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1314 #, c-format
1315 msgid "Remove from _Group '%s'"
1316 msgstr "Remove from _Group '%s'"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
13191979 msgid "Delete and _Block"
13201980 msgstr "Delete and _Block"
13211981
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
13231983 #, c-format
13241984 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13251985 msgstr "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13261986
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
13281988 #, c-format
13291989 msgid ""
13301990 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13331993 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13341994 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13351995
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
13371997 msgid "Removing contact"
13381998 msgstr "Removing contact"
13391999
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
13422002 msgid "_Remove"
13432003 msgstr "_Remove"
13442004
13452005 #. add chat button
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
13482008 msgid "_Chat"
13492009 msgstr "_Chat"
13502010
13512011 #. add SMS button
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
13542014 msgid "_SMS"
13552015 msgstr "_SMS"
13562016
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
13582018 msgctxt "menu item"
13592019 msgid "_Audio Call"
13602020 msgstr "_Audio Call"
13612021
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
13632023 msgctxt "menu item"
13642024 msgid "_Video Call"
13652025 msgstr "_Video Call"
13662026
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
13682028 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13692029 msgid "_Previous Conversations"
13702030 msgstr "_Previous Conversations"
13712031
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
13732033 msgid "Send File"
13742034 msgstr "Send File"
13752035
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
13772037 msgid "Share My Desktop"
13782038 msgstr "Share My Desktop"
13792039
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
13822042 msgid "Favorite"
13832043 msgstr "Favourite"
13842044
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
13862046 msgid "Infor_mation"
13872047 msgstr "Infor_mation"
13882048
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
13902050 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
13912051 msgid "_Edit"
13922052 msgstr "_Edit"
13932053
13942054 #. send invitation
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1396 #: ../src/empathy-chat-window.c:1279
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2056 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
13972057 msgid "Inviting you to this room"
13982058 msgstr "Inviting you to this room"
13992059
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
14012061 msgid "_Invite to Chat Room"
14022062 msgstr "_Invite to Chat Room"
14032063
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1405 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
14062065 msgid "_Add Contact…"
14072066 msgstr "_Add Contact…"
14082067
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
14102069 #, c-format
14112070 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14122071 msgstr "Do you really want to remove the group '%s'?"
14132072
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
14152074 msgid "Removing group"
14162075 msgstr "Removing group"
14172076
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
14192078 msgid "Re_name"
14202079 msgstr "Re_name"
14212080
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
14232082 msgid "Channels:"
14242083 msgstr "Channels:"
14252084
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
14272086 msgid "Country ISO Code:"
14282087 msgstr "Country ISO Code:"
14292088
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
14312090 msgid "Country:"
14322091 msgstr "Country:"
14332092
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
14352094 msgid "State:"
14362095 msgstr "County:"
14372096
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
14392098 msgid "City:"
14402099 msgstr "City:"
14412100
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
14432102 msgid "Area:"
14442103 msgstr "Area:"
14452104
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
14472106 msgid "Postal Code:"
14482107 msgstr "Postal Code:"
14492108
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
14512110 msgid "Street:"
14522111 msgstr "Street:"
14532112
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
14552114 msgid "Building:"
14562115 msgstr "Building:"
14572116
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
14592118 msgid "Floor:"
14602119 msgstr "Floor:"
14612120
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
14632122 msgid "Room:"
14642123 msgstr "Room:"
14652124
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
14672126 msgid "Text:"
14682127 msgstr "Text:"
14692128
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
14712130 msgid "Description:"
14722131 msgstr "Description:"
14732132
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
14752134 msgid "URI:"
14762135 msgstr "URI:"
14772136
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
14792138 msgid "Accuracy Level:"
14802139 msgstr "Accuracy Level:"
14812140
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
14832142 msgid "Error:"
14842143 msgstr "Error:"
14852144
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
14872146 msgid "Vertical Error (meters):"
14882147 msgstr "Vertical Error (metres):"
14892148
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
14912150 msgid "Horizontal Error (meters):"
14922151 msgstr "Horizontal Error (metres):"
14932152
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
14952154 msgid "Speed:"
14962155 msgstr "Speed:"
14972156
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
14992158 msgid "Bearing:"
15002159 msgstr "Bearing:"
15012160
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
15032162 msgid "Climb Speed:"
15042163 msgstr "Climb Speed:"
15052164
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
15072166 msgid "Last Updated on:"
15082167 msgstr "Last Updated on:"
15092168
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
15112170 msgid "Longitude:"
15122171 msgstr "Longitude:"
15132172
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
15152174 msgid "Latitude:"
15162175 msgstr "Latitude:"
15172176
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
15192178 msgid "Altitude:"
15202179 msgstr "Altitude:"
15212180
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
1524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
15252184 msgid "Location"
15262185 msgstr "Location"
15272186
15282187 #. translators: format is "Location, $date"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
15302189 #, c-format
15312190 msgid "%s, %s"
15322191 msgstr "%s, %s"
15332192
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
15352194 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
15362195 msgstr "%e %B, %Y at %R UTC"
15372196
15382197 #. Alias
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
15402199 msgid "Alias:"
15412200 msgstr "Alias:"
15422201
15432202 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
15452204 msgid "Identifier:"
15462205 msgstr "Identifier:"
15472206
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
15492208 #, c-format
15502209 msgid "Linked contact containing %u contact"
15512210 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
15602219 msgid "Online from a phone or mobile device"
15612220 msgstr "Online from a phone or mobile device"
15622221
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2223 msgid "New Network"
2224 msgstr "New Network"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
2227 msgid "Choose an IRC network"
2228 msgstr "Choose an IRC network"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
2231 msgid "Reset _Networks List"
2232 msgstr "Reset _Networks List"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
2235 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2236 msgid "Select"
2237 msgstr "Select"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2240 msgid "new server"
2241 msgstr "new server"
2242
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2244 msgid "SSL"
2245 msgstr "SSL"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
15642248 msgid ""
15652249 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
15662250 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
15702254 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
15712255 "details below are correct."
15722256
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
15742258 msgid "People nearby"
15752259 msgstr "People nearby"
15762260
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
15782262 msgid ""
15792263 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
15802264 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
15822266 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
15832267 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
15842268
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
15862270 msgid "History"
15872271 msgstr "History"
15882272
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
15902274 msgid "Show"
15912275 msgstr "Show"
15922276
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
15942278 msgid "Search"
15952279 msgstr "Search"
15962280
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
15982282 #, c-format
15992283 msgid "Chat in %s"
16002284 msgstr "Chat in %s"
16012285
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16032287 #, c-format
16042288 msgid "Chat with %s"
16052289 msgstr "Chat with %s"
16062290
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
16092293 msgctxt "A date with the time"
16102294 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16112295 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16122296
16132297 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
16152299 #, c-format
16162300 msgid "<i>* %s %s</i>"
16172301 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16182302
16192303 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16202304 #. * The string in bold is the sender's name
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
16222306 #, c-format
16232307 msgid "<b>%s:</b> %s"
16242308 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16252309
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
16272311 #, c-format
16282312 msgid "%s second"
16292313 msgid_plural "%s seconds"
16302314 msgstr[0] "%s second"
16312315 msgstr[1] "%s seconds"
16322316
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
16342318 #, c-format
16352319 msgid "%s minute"
16362320 msgid_plural "%s minutes"
16372321 msgstr[0] "%s minute"
16382322 msgstr[1] "%s minutes"
16392323
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
16412325 #, c-format
16422326 msgid "Call took %s, ended at %s"
16432327 msgstr "Call took %s, ended at %s"
16442328
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
16462330 msgid "Today"
16472331 msgstr "Today"
16482332
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
16502334 msgid "Yesterday"
16512335 msgstr "Yesterday"
16522336
16532337 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
16552339 msgid "%e %B %Y"
16562340 msgstr "%e %B %Y"
16572341
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
16602344 msgid "Anytime"
16612345 msgstr "Anytime"
16622346
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
16652349 msgid "Anyone"
16662350 msgstr "Anyone"
16672351
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
16692353 msgid "Who"
16702354 msgstr "Who"
16712355
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
16732357 msgid "When"
16742358 msgstr "When"
16752359
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
16772361 msgid "Anything"
16782362 msgstr "Anything"
16792363
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
16812365 msgid "Text chats"
16822366 msgstr "Text chats"
16832367
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
16852369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
16862370 msgid "Calls"
16872371 msgstr "Calls"
16882372
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
16902374 msgid "Incoming calls"
16912375 msgstr "Incoming calls"
16922376
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
16942378 msgid "Outgoing calls"
16952379 msgstr "Outgoing calls"
16962380
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
16982382 msgid "Missed calls"
16992383 msgstr "Missed calls"
17002384
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
17022386 msgid "What"
17032387 msgstr "What"
17042388
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
17062390 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17072391 msgstr "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17082392
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
17102394 msgid "Clear All"
17112395 msgstr "Clear All"
17122396
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
17142398 msgid "Delete from:"
17152399 msgstr "Delete from:"
17162400
17192403 msgstr "_File"
17202404
17212405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1722 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
17232407 msgid "_Edit"
17242408 msgstr "_Edit"
17252409
17262410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1727 msgid "Delete All History…"
2411 msgid "Delete All History..."
17282412 msgstr "Delete All History…"
17292413
17302414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
17322416 msgstr "Profile"
17332417
17342418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1735 #: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2419 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17362420 msgid "Chat"
17372421 msgstr "Chat"
17382422
17462430 msgstr "page 2"
17472431
17482432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1749 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
2433 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
17502434 msgstr "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
17512435
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
17532437 msgid "What kind of chat account do you have?"
17542438 msgstr "What kind of chat account do you have?"
17552439
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1757 msgid "Add new account"
1758 msgstr "Add new account"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2441 msgid "Adding new account"
2442 msgstr "Adding new account"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
17622446 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17632447 msgstr "Enter a contact identifier or phone number:"
17642448
17652449 #. add video button
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
17672451 msgid "_Video Call"
17682452 msgstr "_Video Call"
17692453
17702454 #. add audio button
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
17722456 msgid "_Audio Call"
17732457 msgstr "_Audio Call"
17742458
17752459 #. Tweak the dialog
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
17772461 msgid "New Call"
17782462 msgstr "New Call"
17792463
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
17812465 msgid "The contact is offline"
17822466 msgstr "The contact is offline"
17832467
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
17852469 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
17862470 msgstr "The specified contact is either invalid or unknown"
17872471
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
17892473 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
17902474 msgstr "The contact does not support this kind of conversation"
17912475
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
17932477 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
17942478 msgstr "The requested functionality is not implemented for this protocol"
17952479
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
17972481 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
17982482 msgstr "Could not start a conversation with the given contact"
17992483
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
18012485 msgid "You are banned from this channel"
18022486 msgstr "You are banned from this channel"
18032487
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
18052489 msgid "This channel is full"
18062490 msgstr "This channel is full"
18072491
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
18092493 msgid "You must be invited to join this channel"
18102494 msgstr "You must be invited to join this channel"
18112495
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
18132497 msgid "Can't proceed while disconnected"
18142498 msgstr "Can't proceed while disconnected"
18152499
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
18172501 msgid "Permission denied"
18182502 msgstr "Permission denied"
18192503
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
18212505 msgid "There was an error starting the conversation"
18222506 msgstr "There was an error starting the conversation"
18232507
18242508 #. Tweak the dialog
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
18262510 msgid "New Conversation"
18272511 msgstr "New Conversation"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1830 msgid "Password Required"
1831 msgstr "Password Required"
18322512
18332513 #. COL_STATUS_TEXT
18342514 #. COL_STATE_ICON_NAME
18362516 #. COL_DISPLAY_MARKUP
18372517 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
18382518 #. COL_TYPE
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
18412521 msgid "Custom Message…"
18422522 msgstr "Custom Message…"
18432523
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
18462526 msgid "Edit Custom Messages…"
18472527 msgstr "Edit Custom Messages…"
18482528
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
18502530 msgid "Click to remove this status as a favorite"
18512531 msgstr "Click to remove this status as a favourite"
18522532
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
18542534 msgid "Click to make this status a favorite"
18552535 msgstr "Click to make this status a favourite"
18562536
18572537 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
18592539 #, c-format
18602540 msgid ""
18612541 "<b>Current message: %s</b>\n"
18642544 "<b>Current message: %s</b>\n"
18652545 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
18662546
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
18682548 msgid "Set status"
18692549 msgstr "Set status"
18702550
18712551 #. Custom messages
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
18732553 msgid "Custom messages…"
18742554 msgstr "Custom messages…"
18752555
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
2556 #. Create account
2557 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2558 #. * "Yahoo!"
2559 #.
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2561 #, c-format
2562 msgid "New %s account"
2563 msgstr "New %s account"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
18772566 msgid "_Match case"
18782567 msgstr "_Match case"
18792568
18972586 msgid "Phrase not found"
18982587 msgstr "Phrase not found"
18992588
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
19012590 msgid "Received an instant message"
19022591 msgstr "Received an instant message"
19032592
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
19052594 msgid "Sent an instant message"
19062595 msgstr "Sent an instant message"
19072596
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
19092598 msgid "Incoming chat request"
19102599 msgstr "Incoming chat request"
19112600
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
19132602 msgid "Contact connected"
19142603 msgstr "Contact connected"
19152604
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
19172606 msgid "Contact disconnected"
19182607 msgstr "Contact disconnected"
19192608
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
19212610 msgid "Connected to server"
19222611 msgstr "Connected to server"
19232612
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
19252614 msgid "Disconnected from server"
19262615 msgstr "Disconnected from server"
19272616
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
19292618 msgid "Incoming voice call"
19302619 msgstr "Incoming voice call"
19312620
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
19332622 msgid "Outgoing voice call"
19342623 msgstr "Outgoing voice call"
19352624
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
19372626 msgid "Voice call ended"
19382627 msgstr "Voice call ended"
19392628
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
19412630 msgid "Edit Custom Messages"
19422631 msgstr "Edit Custom Messages"
19432632
19462635 msgstr "Subscription Request"
19472636
19482637 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
1949 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
2638 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
19502639 #, c-format
19512640 msgid "%s would like permission to see when you are online"
19522641 msgstr "%s would like permission to see when you are online"
19532642
19542643 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
1955 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
2644 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
19562645 msgid "_Decline"
19572646 msgstr "_Decline"
19582647
19602649 msgid "_Accept"
19612650 msgstr "_Accept"
19622651
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
19642653 #, c-format
19652654 msgid "Message edited at %s"
19662655 msgstr "Message edited at %s"
19692658 msgid "Normal"
19702659 msgstr "Normal"
19712660
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
19732662 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
19742663 msgstr "The identity provided by the chat server cannot be verified."
19752664
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
19772666 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
19782667 msgstr "The certificate is not signed by a Certification Authority."
19792668
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
19812670 msgid "The certificate has expired."
19822671 msgstr "The certificate has expired."
19832672
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
19852674 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
19862675 msgstr "The certificate hasn't yet been activated."
19872676
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
19892678 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
19902679 msgstr "The certificate does not have the expected fingerprint."
19912680
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
19932682 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
19942683 msgstr ""
19952684 "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
19962685
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
19982687 msgid "The certificate is self-signed."
19992688 msgstr "The certificate is self-signed."
20002689
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
20022691 msgid ""
20032692 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
20042693 msgstr ""
20052694 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
20062695
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
20082697 msgid "The certificate is cryptographically weak."
20092698 msgstr "The certificate is cryptographically weak."
20102699
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
20122701 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
20132702 msgstr "The certificate length exceeds verifiable limits."
20142703
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
20162705 msgid "The certificate is malformed."
20172706 msgstr "The certificate is malformed."
20182707
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
20202709 #, c-format
20212710 msgid "Expected hostname: %s"
20222711 msgstr "Expected hostname: %s"
20232712
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
20252714 #, c-format
20262715 msgid "Certificate hostname: %s"
20272716 msgstr "Certificate hostname: %s"
20282717
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
20302719 msgid "C_ontinue"
20312720 msgstr "C_ontinue"
20322721
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
20342723 msgid "Untrusted connection"
20352724 msgstr "Untrusted connection"
20362725
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
20382727 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
20392728 msgstr "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
20402729
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
20422731 msgid "Remember this choice for future connections"
20432732 msgstr "Remember this choice for future connections"
20442733
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
20462735 msgid "Certificate Details"
20472736 msgstr "Certificate Details"
20482737
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
20502739 msgid "Unable to open URI"
20512740 msgstr "Unable to open URI"
20522741
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
20542743 msgid "Select a file"
20552744 msgstr "Select a file"
20562745
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
20582747 msgid "Insufficient free space to save file"
20592748 msgstr "Insufficient free space to save file"
20602749
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
20622751 #, c-format
20632752 msgid ""
20642753 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
20672756 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
20682757 "Please choose another location."
20692758
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
20712760 #, c-format
20722761 msgid "Incoming file from %s"
20732762 msgstr "Incoming file from %s"
20742763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2765 msgid "Go online to edit your personal information."
2766 msgstr "Go online to edit your personal information."
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2769 msgid "<b>Personal Details</b>"
2770 msgstr "<b>Personal Details</b>"
2771
20752772 #. Copy Link Address menu item
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
20772774 msgid "_Copy Link Address"
20782775 msgstr "_Copy Link Address"
20792776
20802777 #. Open Link menu item
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
20822779 msgid "_Open Link"
20832780 msgstr "_Open Link"
20842781
20852782 #. Inspector
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
20872784 msgid "Inspect HTML"
20882785 msgstr "Inspect HTML"
20892786
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2788 msgid "Current Locale"
2789 msgstr "Current Locale"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2795 msgid "Arabic"
2796 msgstr "Arabic"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2799 msgid "Armenian"
2800 msgstr "Armenian"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2805 msgid "Baltic"
2806 msgstr "Baltic"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2809 msgid "Celtic"
2810 msgstr "Celtic"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2816 msgid "Central European"
2817 msgstr "Central European"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2823 msgid "Chinese Simplified"
2824 msgstr "Chinese Simplified"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2829 msgid "Chinese Traditional"
2830 msgstr "Chinese Traditional"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2833 msgid "Croatian"
2834 msgstr "Croatian"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2842 msgid "Cyrillic"
2843 msgstr "Cyrillic"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2846 msgid "Cyrillic/Russian"
2847 msgstr "Cyrillic/Russian"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2851 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2852 msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2855 msgid "Georgian"
2856 msgstr "Georgian"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2861 msgid "Greek"
2862 msgstr "Greek"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2865 msgid "Gujarati"
2866 msgstr "Gujarati"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2869 msgid "Gurmukhi"
2870 msgstr "Gurmukhi"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2876 msgid "Hebrew"
2877 msgstr "Hebrew"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2880 msgid "Hebrew Visual"
2881 msgstr "Hebrew Visual"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2884 msgid "Hindi"
2885 msgstr "Hindi"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2888 msgid "Icelandic"
2889 msgstr "Icelandic"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2894 msgid "Japanese"
2895 msgstr "Japanese"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2901 msgid "Korean"
2902 msgstr "Korean"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2905 msgid "Nordic"
2906 msgstr "Nordic"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2909 msgid "Persian"
2910 msgstr "Persian"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2914 msgid "Romanian"
2915 msgstr "Romanian"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2918 msgid "South European"
2919 msgstr "South European"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2922 msgid "Thai"
2923 msgstr "Thai"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2929 msgid "Turkish"
2930 msgstr "Turkish"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2937 msgid "Unicode"
2938 msgstr "Unicode"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2945 msgid "Western"
2946 msgstr "Western"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2951 msgid "Vietnamese"
2952 msgstr "Vietnamese"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
20912955 msgid "Top Contacts"
20922956 msgstr "Top Contacts"
20932957
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2095 msgid "People Nearby"
2096 msgstr "People Nearby"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
20992959 msgid "Ungrouped"
21002960 msgstr "Ungrouped"
21012961
21022962 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21032963 #. * fetch contact's presence.
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
2105 #, c-format
2964 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2965 #, c-format
2966 #| msgid "Select a contact"
21062967 msgid "Server cannot find contact: %s"
21072968 msgstr "Server cannot find contact: %s"
21082969
2109 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2970 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2971 msgid "No error message"
2972 msgstr "No error message"
2973
2974 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2975 msgid "Instant Message (Empathy)"
2976 msgstr "Instant Message (Empathy)"
2977
2978 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2979 msgid ""
2980 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2981 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2982 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2983 "version."
2984 msgstr ""
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later "
2988 "version."
2989
2990 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2991 msgid ""
2992 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2995 "details."
2996 msgstr ""
2997 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more "
3000 "details."
3001
3002 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3003 msgid ""
3004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3005 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3006 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3007 msgstr ""
3008 "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
3009 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3010 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3011
3012 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
21103013 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
21113014 msgstr "An Instant Messaging client for GNOME"
21123015
2113 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
3016 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
21143017 msgid "translator-credits"
21153018 msgstr ""
21163019 "David Lodge <dave@cirt.net>\n"
21183021 "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
21193022 "Chris Leonard <cjl@laptop.org>"
21203023
2121 #: ../src/empathy-accounts.c:171
3024 #: ../src/empathy-accounts.c:182
21223025 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21233026 msgstr "Don't display any dialogues; do any work (eg, importing) and exit"
21243027
2125 #: ../src/empathy-accounts.c:175
3028 #: ../src/empathy-accounts.c:186
21263029 msgid ""
21273030 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21283031 msgstr ""
21293032 "Don't display any dialogues unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21303033
2131 #: ../src/empathy-accounts.c:179
3034 #: ../src/empathy-accounts.c:190
21323035 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21333036 msgstr ""
21343037 "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21353038
2136 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3039 #: ../src/empathy-accounts.c:192
21373040 msgid "<account-id>"
21383041 msgstr "<account-id>"
21393042
2140 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3043 #: ../src/empathy-accounts.c:197
21413044 msgid "- Empathy Accounts"
21423045 msgstr "- Empathy Accounts"
21433046
21473050
21483051 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
21493052 #. * unsaved changes
2150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2151 #, c-format
2152 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2153 msgstr "There are unsaved modifications to your %.50s account."
3053 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3054 #, c-format
3055 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3056 msgstr "There are unsaved modifications to your %s account."
21543057
21553058 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
21563059 #. * an unsaved new account
2157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
3060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
21583061 msgid "Your new account has not been saved yet."
21593062 msgstr "Your new account has not been saved yet."
21603063
2161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
21623065 msgid "Connecting…"
21633066 msgstr "Connecting…"
21643067
2165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
21663069 #, c-format
21673070 msgid "Offline — %s"
21683071 msgstr "Offline — %s"
21693072
2170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
21713074 #, c-format
21723075 msgid "Disconnected — %s"
21733076 msgstr "Disconnected — %s"
21743077
2175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
21763079 msgid "Offline — No Network Connection"
21773080 msgstr "Offline — No Network Connection"
21783081
2179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
21803083 msgid "Unknown Status"
21813084 msgstr "Unknown Status"
21823085
2183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
21843087 msgid ""
21853088 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
21863089 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
21903093 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
21913094 "the account."
21923095
2193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
21943097 msgid "Offline — Account Disabled"
21953098 msgstr "Offline — Account Disabled"
21963099
2197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
21983101 msgid "Edit Connection Parameters"
21993102 msgstr "Edit Connection Parameters"
22003103
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
2202 msgid "_Edit Connection Parameters…"
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3105 msgid "_Edit Connection Parameters..."
22033106 msgstr "_Edit Connection Parameters…"
22043107
2205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
2206 #, c-format
2207 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2208 msgstr "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2209
2210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3109 #, c-format
3110 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3111 msgstr "Do you want to remove %s from your computer?"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
22113114 msgid "This will not remove your account on the server."
22123115 msgstr "This will not remove your account on the server."
22133116
2214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
22153118 msgid ""
22163119 "You are about to select another account, which will discard\n"
22173120 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
22203123 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
22213124
22223125 #. Menu item: to enabled/disable the account
2223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
22243127 msgid "_Enabled"
22253128 msgstr "_Enabled"
22263129
22273130 #. Menu item: Rename
2228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
22293132 msgid "Rename"
22303133 msgstr "Rename"
22313134
2232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
22333136 msgid "_Skip"
22343137 msgstr "_Skip"
22353138
2236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
22373140 msgid "_Connect"
22383141 msgstr "_Connect"
22393142
2240 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
22413144 msgid ""
22423145 "You are about to close the window, which will discard\n"
22433146 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
22463149 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
22473150
22483151 #. Tweak the dialog
2249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
22503153 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
22513154 msgstr "Messaging and VoIP Accounts"
2252
2253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2254 msgid "Add…"
2255 msgstr "Add…"
22563155
22573156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
22583157 msgid "_Import…"
22743173 msgid "No protocol backends installed"
22753174 msgstr "No protocol backends installed"
22763175
2277 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
3176 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
22783177 msgid " - Empathy authentication client"
22793178 msgstr " - Empathy authentication client"
22803179
2281 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
3180 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
22823181 msgid "Empathy authentication client"
22833182 msgstr "Empathy authentication client"
22843183
2285 #: ../src/empathy.c:401
3184 #: ../src/empathy.c:427
22863185 msgid "Don't connect on startup"
22873186 msgstr "Don't connect on startup"
22883187
2289 #: ../src/empathy.c:405
3188 #: ../src/empathy.c:431
22903189 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
22913190 msgstr "Don't display the contact list or any other dialogues on startup"
22923191
2293 #: ../src/empathy.c:434
3192 #: ../src/empathy.c:447
22943193 msgid "- Empathy IM Client"
22953194 msgstr "- Empathy IM Client"
22963195
2297 #: ../src/empathy.c:620
3196 #: ../src/empathy.c:623
22983197 msgid "Error contacting the Account Manager"
22993198 msgstr "Error contacting the Account Manager"
23003199
2301 #: ../src/empathy.c:622
3200 #: ../src/empathy.c:625
23023201 #, c-format
23033202 msgid ""
23043203 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23113210 "\n"
23123211 "%s"
23133212
2314 #: ../src/empathy-call.c:115
3213 #: ../src/empathy-call.c:124
3214 #| msgid "Incoming call"
23153215 msgid "In a call"
23163216 msgstr "In a call"
23173217
2318 #: ../src/empathy-call.c:223
3218 #: ../src/empathy-call.c:224
23193219 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23203220 msgstr "- Empathy Audio/Video Client"
23213221
2322 #: ../src/empathy-call.c:247
3222 #: ../src/empathy-call.c:248
23233223 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23243224 msgstr "Empathy Audio/Video Client"
23253225
2326 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
3226 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
23273227 #, c-format
23283228 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23293229 msgstr "%s just tried to call you, but you were in another call."
23303230
2331 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
23323232 msgid "Incoming call"
23333233 msgstr "Incoming call"
23343234
2335 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
23363236 #, c-format
23373237 msgid "Incoming video call from %s"
23383238 msgstr "Incoming video call from %s"
23393239
2340 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
2341 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3241 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
23423242 #, c-format
23433243 msgid "Incoming call from %s"
23443244 msgstr "Incoming call from %s"
23453245
2346 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
2347 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3247 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
23483248 msgid "Reject"
23493249 msgstr "Reject"
23503250
2351 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2352 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2353 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3252 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3253 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
23543254 msgid "Answer"
23553255 msgstr "Answer"
23563256
23573257 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23583258 #. * is used in the window title
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
23603260 #, c-format
23613261 msgid "Call with %s"
23623262 msgstr "Call with %s"
23633263
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
23653265 msgid "The IP address as seen by the machine"
23663266 msgstr "The IP address as seen by the machine"
23673267
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
23693269 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23703270 msgstr "The IP address as seen by a server on the Internet"
23713271
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
23733273 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
23743274 msgstr "The IP address of the peer as seen by the other side"
23753275
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
23773277 msgid "The IP address of a relay server"
23783278 msgstr "The IP address of a relay server"
23793279
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
23813281 msgid "The IP address of the multicast group"
23823282 msgstr "The IP address of the multicast group"
23833283
2384 #: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
23863286 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
23873287 msgid "Unknown"
23883288 msgstr "Unknown"
23893289
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:2965
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
23913291 msgid "On hold"
23923292 msgstr "On hold"
23933293
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:2969
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
23953295 msgid "Mute"
23963296 msgstr "Mute"
23973297
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
23993299 msgid "Duration"
24003300 msgstr "Duration"
24013301
24023302 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
24043304 #, c-format
24053305 msgid "%s — %d:%02dm"
24063306 msgstr "%s — %d:%02dm"
24073307
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:3070
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
24093309 msgid "Technical Details"
24103310 msgstr "Technical Details"
24113311
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
24133313 #, c-format
24143314 msgid ""
24153315 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24183318 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24193319 "computer"
24203320
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
24223322 #, c-format
24233323 msgid ""
24243324 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24273327 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24283328 "computer"
24293329
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
24313331 #, c-format
24323332 msgid ""
24333333 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24363336 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24373337 "does not allow direct connections."
24383338
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
24403340 msgid "There was a failure on the network"
24413341 msgstr "There was a failure on the network"
24423342
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:3130
3343 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
24443344 msgid ""
24453345 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24463346 msgstr ""
24473347 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24483348
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:3133
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
24503350 msgid ""
24513351 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24523352 msgstr ""
24533353 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24543354
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
24563356 #, c-format
24573357 msgid ""
24583358 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
24633363 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24643364 "the Help menu."
24653365
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:3154
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
24673367 msgid "There was a failure in the call engine"
24683368 msgstr "There was a failure in the call engine"
24693369
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
24713371 msgid "The end of the stream was reached"
24723372 msgstr "The end of the stream was reached"
24733373
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:3197
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
24753375 msgid "Can't establish audio stream"
24763376 msgstr "Can't establish audio stream"
24773377
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
24793379 msgid "Can't establish video stream"
24803380 msgstr "Can't establish video stream"
24813381
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3244
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
24833383 #, c-format
24843384 msgid "Your current balance is %s."
24853385 msgstr "Your current balance is %s."
24863386
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:3248
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
24883388 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
24893389 msgstr "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
24903390
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:3250
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
24923392 msgid "Top Up"
24933393 msgstr "Top Up"
24943394
25123412 msgid "_View"
25133413 msgstr "_View"
25143414
2515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
25163416 msgid "_Help"
25173417 msgstr "_Help"
25183418
2519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
25203420 msgid "_Contents"
25213421 msgstr "_Contents"
25223422
26043504 msgid "Audio"
26053505 msgstr "Audio"
26063506
2607 #: ../src/empathy-chat.c:100
3507 #: ../src/empathy-chat.c:104
26083508 msgid "- Empathy Chat Client"
26093509 msgstr "- Empathy Chat Client"
26103510
2611 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
3511 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
26123512 msgid "Name"
26133513 msgstr "Name"
26143514
2615 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
3515 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
26163516 msgid "Room"
26173517 msgstr "Room"
26183518
2619 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
3519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
26203520 msgid "Auto-Connect"
26213521 msgstr "Auto-Connect"
26223522
26243524 msgid "Manage Favorite Rooms"
26253525 msgstr "Manage Favourite Rooms"
26263526
2627 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
3527 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
26283528 msgid "Close this window?"
26293529 msgstr "Close this window?"
26303530
2631 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
26323532 #, c-format
26333533 msgid ""
26343534 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26373537 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26383538 "until you rejoin it."
26393539
2640 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
3540 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
26413541 #, c-format
26423542 msgid ""
26433543 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26523552 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
26533553 "further messages until you rejoin them."
26543554
2655 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
3555 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
26563556 #, c-format
26573557 msgid "Leave %s?"
26583558 msgstr "Leave %s?"
26593559
2660 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
26613561 msgid ""
26623562 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26633563 "rejoin it."
26653565 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26663566 "rejoin it."
26673567
2668 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
26693569 msgid "Close window"
26703570 msgstr "Close window"
26713571
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
26733573 msgid "Leave room"
26743574 msgstr "Leave room"
26753575
2676 #: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
3576 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
26773577 #, c-format
26783578 msgid "%s (%d unread)"
26793579 msgid_plural "%s (%d unread)"
26803580 msgstr[0] "%s (%d unread)"
26813581 msgstr[1] "%s (%d unread)"
26823582
2683 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
3583 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
26843584 #, c-format
26853585 msgid "%s (and %u other)"
26863586 msgid_plural "%s (and %u others)"
26873587 msgstr[0] "%s (and %u other)"
26883588 msgstr[1] "%s (and %u others)"
26893589
2690 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3590 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
26913591 #, c-format
26923592 msgid "%s (%d unread from others)"
26933593 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
26943594 msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
26953595 msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
26963596
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:716
3597 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
26983598 #, c-format
26993599 msgid "%s (%d unread from all)"
27003600 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27013601 msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
27023602 msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
27033603
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:953
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
27053605 msgid "SMS:"
27063606 msgstr "SMS:"
27073607
2708 #: ../src/empathy-chat-window.c:961
3608 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
27093609 #, c-format
27103610 msgid "Sending %d message"
27113611 msgid_plural "Sending %d messages"
27123612 msgstr[0] "Sending %d message"
27133613 msgstr[1] "Sending %d messages"
27143614
2715 #: ../src/empathy-chat-window.c:981
3615 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
27163616 msgid "Typing a message."
27173617 msgstr "Typing a message."
27183618
27453645 msgstr "Invite _Participant…"
27463646
27473647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2748 msgid "_Join Chat"
2749 msgstr "_Join Chat"
2750
2751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2752 msgid "Le_ave Chat"
2753 msgstr "Le_ave Chat"
2754
2755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
27563648 msgid "C_ontact"
27573649 msgstr "C_ontact"
27583650
2759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
27603652 msgid "_Tabs"
27613653 msgstr "_Tabs"
27623654
2763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
27643656 msgid "_Previous Tab"
27653657 msgstr "_Previous Tab"
27663658
2767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
27683660 msgid "_Next Tab"
27693661 msgstr "_Next Tab"
27703662
2771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
27723664 msgid "_Undo Close Tab"
27733665 msgstr "_Undo Close Tab"
27743666
2775 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
27763668 msgid "Move Tab _Left"
27773669 msgstr "Move Tab _Left"
27783670
2779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
27803672 msgid "Move Tab _Right"
27813673 msgstr "Move Tab _Right"
27823674
2783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
27843676 msgid "_Detach Tab"
27853677 msgstr "_Detach Tab"
27863678
2787 #: ../src/empathy-debugger.c:76
3679 #: ../src/empathy-debugger.c:69
27883680 msgid "Show a particular service"
27893681 msgstr "Show a particular service"
27903682
2791 #: ../src/empathy-debugger.c:81
3683 #: ../src/empathy-debugger.c:74
27923684 msgid "- Empathy Debugger"
27933685 msgstr "- Empathy Debugger"
27943686
2795 #: ../src/empathy-debugger.c:141
3687 #: ../src/empathy-debugger.c:113
27963688 msgid "Empathy Debugger"
27973689 msgstr "Empathy Debugger"
27983690
2799 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3691 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
28003692 msgid "Save"
28013693 msgstr "Save"
28023694
2803 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
28043696 msgid "Pastebin link"
28053697 msgstr "Pastebin link"
28063698
2807 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
28083700 msgid "Pastebin response"
28093701 msgstr "Pastebin response"
28103702
2811 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
28123704 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
28133705 msgstr "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
28143706
2815 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
28163708 msgid "Debug Window"
28173709 msgstr "Debug Window"
28183710
2819 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
28203712 msgid "Send to pastebin"
28213713 msgstr "Send to pastebin"
28223714
2823 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
28243716 msgid "Pause"
28253717 msgstr "Pause"
28263718
2827 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
28283720 msgid "Level "
28293721 msgstr "Level "
28303722
2831 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
28323724 msgid "Debug"
28333725 msgstr "Debug"
28343726
2835 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
28363728 msgid "Info"
28373729 msgstr "Info"
28383730
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
28403732 msgid "Message"
28413733 msgstr "Message"
28423734
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
28443736 msgid "Warning"
28453737 msgstr "Warning"
28463738
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
28483740 msgid "Critical"
28493741 msgstr "Critical"
28503742
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
28523744 msgid "Error"
28533745 msgstr "Error"
28543746
2855 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3748 #| msgid ""
3749 #| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible "
3750 #| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
3751 #| "sent or received.\n"
3752 #| "If you don't want to see such information available in a public bug "
3753 #| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
3754 #| "developpers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
3755 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
3756 #| "report</a>."
28563757 msgid ""
28573758 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28583759 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
28673768 "received.\n"
28683769 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
28693770 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2870 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2871 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2872
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
3771 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
3772 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
3773 "report</a>."
3774
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
28743776 msgid "Time"
28753777 msgstr "Time"
28763778
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3779 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
28783780 msgid "Domain"
28793781 msgstr "Domain"
28803782
2881 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
3783 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
28823784 msgid "Category"
28833785 msgstr "Category"
28843786
2885 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
3787 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
28863788 msgid "Level"
28873789 msgstr "Level"
28883790
2889 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
3791 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
28903792 msgid ""
28913793 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
28923794 "extension."
28943796 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
28953797 "extension."
28963798
2897 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
28983800 msgid "Incoming video call"
28993801 msgstr "Incoming video call"
29003802
2901 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
29023804 #, c-format
29033805 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
29043806 msgstr "%s is video calling you. Do you want to answer?"
29053807
2906 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
29073809 #, c-format
29083810 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
29093811 msgstr "%s is calling you. Do you want to answer?"
29103812
2911 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
29123814 msgid "_Reject"
29133815 msgstr "_Reject"
29143816
2915 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
29163818 msgid "_Answer"
29173819 msgstr "_Answer"
29183820
2919 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3821 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
29203822 msgid "_Answer with video"
29213823 msgstr "_Answer with video"
29223824
2923 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
29243826 msgid "Room invitation"
29253827 msgstr "Room invitation"
29263828
2927 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
29283830 #, c-format
29293831 msgid "Invitation to join %s"
29303832 msgstr "Invitation to join %s"
29313833
2932 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
3834 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
29333835 #, c-format
29343836 msgid "%s is inviting you to join %s"
29353837 msgstr "%s is inviting you to join %s"
29363838
2937 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
29383840 msgid "_Join"
29393841 msgstr "_Join"
29403842
2941 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
29423844 #, c-format
29433845 msgid "%s invited you to join %s"
29443846 msgstr "%s invited you to join %s"
29453847
2946 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3848 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
29473849 #, c-format
29483850 msgid "You have been invited to join %s"
29493851 msgstr "You have been invited to join %s"
29503852
2951 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
29523854 #, c-format
29533855 msgid "Incoming file transfer from %s"
29543856 msgstr "Incoming file transfer from %s"
29553857
2956 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
29573859 msgid "Password required"
29583860 msgstr "Password required"
29593861
2960 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
29613863 #, c-format
29623864 msgid ""
29633865 "\n"
29673869 "Message: %s"
29683870
29693871 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
29713873 #, c-format
29723874 msgid "%u:%02u.%02u"
29733875 msgstr "%u:%02u.%02u"
29743876
29753877 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
29773879 #, c-format
29783880 msgid "%02u.%02u"
29793881 msgstr "%02u.%02u"
29803882
2981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
3883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
29823884 msgctxt "file transfer percent"
29833885 msgid "Unknown"
29843886 msgstr "Unknown"
29853887
2986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
29873889 #, c-format
29883890 msgid "%s of %s at %s/s"
29893891 msgstr "%s of %s at %s/s"
29903892
2991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
29923894 #, c-format
29933895 msgid "%s of %s"
29943896 msgstr "%s of %s"
29953897
29963898 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
3899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
29983900 #, c-format
29993901 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30003902 msgstr "Receiving \"%s\" from %s"
30013903
30023904 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
3905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
30043906 #, c-format
30053907 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30063908 msgstr "Sending \"%s\" to %s"
30073909
30083910 #. translators: first %s is filename, second %s
30093911 #. * is the contact name
3010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
30113913 #, c-format
30123914 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30133915 msgstr "Error receiving \"%s\" from %s"
30143916
3015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30163918 msgid "Error receiving a file"
30173919 msgstr "Error receiving a file"
30183920
3019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
30203922 #, c-format
30213923 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30223924 msgstr "Error sending \"%s\" to %s"
30233925
3024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
30253927 msgid "Error sending a file"
30263928 msgstr "Error sending a file"
3027
3028 #. translators: first %s is filename, second %s
3029 #. * is the contact name
3030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
3031 #, c-format
3032 msgid "\"%s\" received from %s"
3033 msgstr "\"%s\" received from %s"
30343929
30353930 #. translators: first %s is filename, second %s
30363931 #. * is the contact name
30373932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30383933 #, c-format
3934 msgid "\"%s\" received from %s"
3935 msgstr "\"%s\" received from %s"
3936
3937 #. translators: first %s is filename, second %s
3938 #. * is the contact name
3939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3940 #, c-format
30393941 msgid "\"%s\" sent to %s"
30403942 msgstr "\"%s\" sent to %s"
30413943
3042 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
30433945 msgid "File transfer completed"
30443946 msgstr "File transfer completed"
30453947
3046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
30473949 msgid "Waiting for the other participant's response"
30483950 msgstr "Waiting for the other participant's response"
30493951
3050 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
30513953 #, c-format
30523954 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30533955 msgstr "Checking integrity of \"%s\""
30543956
3055 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
30563958 #, c-format
30573959 msgid "Hashing \"%s\""
30583960 msgstr "Hashing \"%s\""
30593961
3060 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
30613963 msgid "%"
30623964 msgstr "%"
30633965
3064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
30653967 msgid "File"
30663968 msgstr "File"
30673969
3068 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
30693971 msgid "Remaining"
30703972 msgstr "Remaining"
30713973
30773979 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
30783980 msgstr "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
30793981
3080 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
3982 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
30813983 msgid "_Import"
30823984 msgstr "_Import"
30833985
3084 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
3986 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
30853987 msgid ""
30863988 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
30873989 "importing accounts from Pidgin."
30893991 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
30903992 "importing accounts from Pidgin."
30913993
3092 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
3994 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
30933995 msgid "Import Accounts"
30943996 msgstr "Import Accounts"
30953997
30963998 #. Translators: this is the header of a treeview column
3097 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3999 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
30984000 msgid "Import"
30994001 msgstr "Import"
31004002
3101 #: ../src/empathy-import-widget.c:308
4003 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
31024004 msgid "Protocol"
31034005 msgstr "Protocol"
31044006
3105 #: ../src/empathy-import-widget.c:332
4007 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
31064008 msgid "Source"
31074009 msgstr "Source"
31084010
3109 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
3110 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4011 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4012 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
31114013 msgid "Invite Participant"
31124014 msgstr "Invite Participant"
31134015
3114 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4016 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
31154017 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
31164018 msgstr "Choose a contact to invite into the conversation:"
31174019
3118 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
4020 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
31194021 msgid "Invite"
31204022 msgstr "Invite"
31214023
3122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
31234025 msgid "Chat Room"
31244026 msgstr "Chat Room"
31254027
3126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
31274029 msgid "Members"
31284030 msgstr "Members"
31294031
3130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
31314033 msgid "Failed to list rooms"
31324034 msgstr "Failed to list rooms"
31334035
3134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
31354037 #, c-format
31364038 msgid ""
31374039 "%s\n"
31444046 "Password required: %s\n"
31454047 "Members: %s"
31464048
3147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3148 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
31494051 msgid "Yes"
31504052 msgstr "Yes"
31514053
3152 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
31544056 msgid "No"
31554057 msgstr "No"
31564058
3157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
31584060 msgid "Join Room"
31594061 msgstr "Join Room"
31604062
31964098 msgid "Room List"
31974099 msgstr "Room List"
31984100
3199 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
4101 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
32004102 msgid "Respond"
32014103 msgstr "Respond"
32024104
3203 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4105 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
32044106 msgid "Answer with video"
32054107 msgstr "Answer with video"
32064108
3207 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3208 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4109 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4110 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
32094111 msgid "Decline"
32104112 msgstr "Decline"
32114113
3212 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3213 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4114 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4115 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
32144116 msgid "Accept"
32154117 msgstr "Accept"
32164118
32174119 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
32184120 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
32194121 #. * brings the password popup.
3220 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
4122 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
32214123 msgid "Provide"
32224124 msgstr "Provide"
32234125
3224 #: ../src/empathy-preferences.c:138
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:143
32254127 msgid "Message received"
32264128 msgstr "Message received"
32274129
3228 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:144
32294131 msgid "Message sent"
32304132 msgstr "Message sent"
32314133
3232 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:145
32334135 msgid "New conversation"
32344136 msgstr "New conversation"
32354137
3236 #: ../src/empathy-preferences.c:141
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:146
32374139 msgid "Contact comes online"
32384140 msgstr "Contact comes online"
32394141
3240 #: ../src/empathy-preferences.c:142
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:147
32414143 msgid "Contact goes offline"
32424144 msgstr "Contact goes offline"
32434145
3244 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:148
32454147 msgid "Account connected"
32464148 msgstr "Account connected"
32474149
3248 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:149
32494151 msgid "Account disconnected"
32504152 msgstr "Account disconnected"
32514153
3252 #: ../src/empathy-preferences.c:369
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:386
32534155 msgid "Language"
32544156 msgstr "Language"
32554157
32564158 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3257 #: ../src/empathy-preferences.c:620
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:637
32584160 msgid "Juliet"
32594161 msgstr "Juliet"
32604162
32614163 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3262 #: ../src/empathy-preferences.c:627
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:644
32634165 msgid "Romeo"
32644166 msgstr "Romeo"
32654167
32664168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3267 #: ../src/empathy-preferences.c:633
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:650
32684170 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
32694171 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
32704172
32714173 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3272 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:654
32734175 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
32744176 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
32754177
32764178 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3277 #: ../src/empathy-preferences.c:640
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:657
32784180 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
32794181 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
32804182
32814183 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3282 #: ../src/empathy-preferences.c:643
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:660
32834185 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
32844186 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
32854187
32864188 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3287 #: ../src/empathy-preferences.c:646
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:663
32884190 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
32894191 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
32904192
32914193 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3292 #: ../src/empathy-preferences.c:649
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:666
32934195 msgid "Juliet has disconnected"
32944196 msgstr "Juliet has disconnected"
32954197
3296 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
4198 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
32974199 msgid "Preferences"
32984200 msgstr "Preferences"
32994201
33054207 msgid "Show account balances"
33064208 msgstr "Show account balances"
33074209
3308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
33094211 msgid "Contact List"
33104212 msgstr "Contact List"
33114213
34284330 msgid "Privacy"
34294331 msgstr "Privacy"
34304332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4334 msgid "_GPS"
4335 msgstr "_GPS"
4336
34314337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4338 msgid "_Cellphone"
4339 msgstr "_Mobile phone"
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4342 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4343 msgstr "_Network (IP, Wi-Fi)"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4346 msgid "Location sources:"
4347 msgstr "Location sources:"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
34324350 msgid ""
34334351 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
34344352 "dictionary installed."
34364354 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
34374355 "dictionary installed."
34384356
3439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
34404358 msgid "Enable spell checking for languages:"
34414359 msgstr "Enable spell checking for languages:"
34424360
3443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
34444362 msgid "Spell Checking"
34454363 msgstr "Spell Checking"
34464364
3447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
34484366 msgid "Chat Th_eme:"
34494367 msgstr "Chat Th_eme:"
34504368
3451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
34524370 msgid "Variant:"
34534371 msgstr "Variant:"
34544372
3455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
34564374 msgid "Themes"
34574375 msgstr "Themes"
34584376
3459 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
4377 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
34604378 msgid "Provide Password"
34614379 msgstr "Provide Password"
34624380
3463 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
4381 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
34644382 msgid "Disconnect"
34654383 msgstr "Disconnect"
34664384
3467 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
3468 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3469 msgstr "You need to set up an account to see contacts here."
3470
3471 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
4385 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4386 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4387 msgstr "You need to setup an account to see contacts here."
4388
4389 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
34724390 #, c-format
34734391 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
34744392 msgstr "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
34754393
3476 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
4394 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
34774395 msgid "Windows Live"
34784396 msgstr "Windows Live"
34794397
3480 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3481 msgid "Google Talk"
3482 msgstr "Google Talk"
3483
3484 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
4398 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
34854399 msgid "Facebook"
34864400 msgstr "Facebook"
34874401
34884402 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3489 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
34904404 #, c-format
34914405 msgid "%s account requires authorisation"
34924406 msgstr "%s account requires authorisation"
34934407
3494 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
4408 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
34954409 msgid "Online Accounts"
34964410 msgstr "Online Accounts"
34974411
3498 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
3499 msgid "Update software…"
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4413 msgid "Update software..."
35004414 msgstr "Update software…"
35014415
3502 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
35034417 msgid "Reconnect"
35044418 msgstr "Reconnect"
35054419
3506 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
4420 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
35074421 msgid "Edit Account"
35084422 msgstr "Edit Account"
35094423
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
4424 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
35114425 msgid "Close"
35124426 msgstr "Close"
35134427
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
4428 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
35154429 msgid "Top up account"
35164430 msgstr "Top up account"
35174431
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
4432 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
35194433 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35204434 msgstr "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35214435
35224436 #. translators: argument is an account name
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
4437 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
35244438 #, c-format
35254439 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35264440 msgstr "You need to enable %s to see contacts here."
35274441
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
4442 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
35294443 msgid "Change your presence to see contacts here"
35304444 msgstr "Change your presence to see contacts here"
35314445
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
4446 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
35334447 msgid "No match found"
35344448 msgstr "No match found"
35354449
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3537 msgid "You haven't added any contacts yet"
3538 msgstr "You haven’t added any contact yet"
3539
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4451 msgid "You haven't added any contact yet"
4452 msgstr "You haven't added any contact yet"
4453
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
35414455 msgid "No online contacts"
35424456 msgstr "No online contacts"
35434457
35444458 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3545 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3546 msgid "_New Conversation…"
4459 msgid "_New Conversation..."
35474460 msgstr "_New Conversation…"
35484461
35494462 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3550 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3551 msgid "New _Call…"
4463 msgid "New _Call..."
35524464 msgstr "New _Call…"
35534465
35544466 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
35564468 msgstr "Contacts"
35574469
35584470 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3559 msgid "_Add Contacts…"
4471 msgid "_Add Contacts..."
35604472 msgstr "_Add Contacts…"
35614473
35624474 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3563 msgid "_Search for Contacts…"
4475 msgid "_Search for Contacts..."
35644476 msgstr "_Search for Contacts…"
35654477
35664478 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
35724484 msgstr "_Rooms"
35734485
35744486 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3575 msgid "_Join…"
4487 msgid "_Join..."
35764488 msgstr "_Join…"
35774489
35784490 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
36004512 msgstr "Help"
36014513
36024514 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3603 msgid "About"
3604 msgstr "About"
4515 msgid "About Empathy"
4516 msgstr "About Empathy"
36054517
36064518 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
36074519 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
36204532 msgid "Show _Offline Contacts"
36214533 msgstr "Show _Offline Contacts"
36224534
4535 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4536 #| msgid "_Add Contacts..."
4537 msgid "_Add Contact..."
4538 msgstr "_Add Contact…"
4539
4540 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4541 msgid "_New Conversation…"
4542 msgstr "_New Conversation…"
4543
4544 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4545 msgid "New _Call…"
4546 msgstr "New _Call…"
4547
36234548 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
36244549 msgid "Status"
36254550 msgstr "Status"
36264551
3627 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
4552 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
36284553 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
36294554 msgid "Done"
36304555 msgstr "Done"
36314556
3632 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
4557 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
36334558 msgid "Please enter your account details"
36344559 msgstr "Please enter your account details"
36354560
36414566 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36424567 msgid "Integrate your IM accounts"
36434568 msgstr "Integrate your IM accounts"
3644
3645 #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
3646 #~ msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
3647
3648 #~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
3649 #~ msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
3650
3651 #~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
3652 #~ msgstr "Empathy can use the mobile phone network to guess the location"
3653
3654 #~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Whether Empathy can use the mobile phone network to guess the location."
3657
3658 #~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
3659 #~ msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
3660
3661 #~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
3662 #~ msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
3663
3664 #~ msgid "Password not found"
3665 #~ msgstr "Password not found"
3666
3667 #~ msgid "IM account password for %s (%s)"
3668 #~ msgstr "IM account password for %s (%s)"
3669
3670 #~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
3671 #~ msgstr "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
3672
3673 #~ msgid "%d second ago"
3674 #~ msgid_plural "%d seconds ago"
3675 #~ msgstr[0] "%d second ago"
3676 #~ msgstr[1] "%d seconds ago"
3677
3678 #~ msgid "%d minute ago"
3679 #~ msgid_plural "%d minutes ago"
3680 #~ msgstr[0] "%d minute ago"
3681 #~ msgstr[1] "%d minutes ago"
3682
3683 #~ msgid "%d hour ago"
3684 #~ msgid_plural "%d hours ago"
3685 #~ msgstr[0] "%d hour ago"
3686 #~ msgstr[1] "%d hours ago"
3687
3688 #~ msgid "%d day ago"
3689 #~ msgid_plural "%d days ago"
3690 #~ msgstr[0] "%d day ago"
3691 #~ msgstr[1] "%d days ago"
3692
3693 #~ msgid "%d week ago"
3694 #~ msgid_plural "%d weeks ago"
3695 #~ msgstr[0] "%d week ago"
3696 #~ msgstr[1] "%d weeks ago"
3697
3698 #~ msgid "%d month ago"
3699 #~ msgid_plural "%d months ago"
3700 #~ msgstr[0] "%d month ago"
3701 #~ msgstr[1] "%d months ago"
3702
3703 #~ msgid "in the future"
3704 #~ msgstr "in the future"
3705
3706 #~ msgid "Yahoo! Japan"
3707 #~ msgstr "Yahoo! Japan"
3708
3709 #~ msgid "Facebook Chat"
3710 #~ msgstr "Facebook Chat"
3711
3712 #~ msgid "Pass_word"
3713 #~ msgstr "Pass_word"
3714
3715 #~ msgid "Screen _Name"
3716 #~ msgstr "Screen _Name"
3717
3718 #~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
3719 #~ msgstr "<b>Example:</b> MyScreenName"
3720
3721 #~ msgid "_Port"
3722 #~ msgstr "_Port"
3723
3724 #~ msgid "_Server"
3725 #~ msgstr "_Server"
3726
3727 #~ msgid "Advanced"
3728 #~ msgstr "Advanced"
3729
3730 #~ msgid "What is your AIM screen name?"
3731 #~ msgstr "What is your AIM screen name?"
3732
3733 #~ msgid "What is your AIM password?"
3734 #~ msgstr "What is your AIM password?"
3735
3736 #~ msgid "Remember Password"
3737 #~ msgstr "Remember Password"
3738
3739 #~ msgid "Password"
3740 #~ msgstr "Password"
3741
3742 #~ msgid "Server"
3743 #~ msgstr "Server"
3744
3745 #~ msgid "Port"
3746 #~ msgstr "Port"
3747
3748 #~ msgid "%s"
3749 #~ msgstr "%s"
3750
3751 #~ msgid "%s:"
3752 #~ msgstr "%s:"
3753
3754 #~ msgid "Username:"
3755 #~ msgstr "Username:"
3756
3757 #~ msgid "A_pply"
3758 #~ msgstr "A_pply"
3759
3760 #~ msgid "L_og in"
3761 #~ msgstr "L_og in"
3762
3763 #~ msgid "This account already exists on the server"
3764 #~ msgstr "This account already exists on the server"
3765
3766 #~ msgid "Create a new account on the server"
3767 #~ msgstr "Create a new account on the server"
3768
3769 #~ msgid "%1$s on %2$s"
3770 #~ msgstr "%1$s on %2$s"
3771
3772 #~ msgid "%s Account"
3773 #~ msgstr "%s Account"
3774
3775 #~ msgid "New account"
3776 #~ msgstr "New account"
3777
3778 #~ msgid "Login I_D"
3779 #~ msgstr "Login I_D"
3780
3781 #~ msgid "<b>Example:</b> username"
3782 #~ msgstr "<b>Example:</b> username"
3783
3784 #~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
3785 #~ msgstr "What is your GroupWise User ID?"
3786
3787 #~ msgid "What is your GroupWise password?"
3788 #~ msgstr "What is your GroupWise password?"
3789
3790 #~ msgid "ICQ _UIN"
3791 #~ msgstr "ICQ _UIN"
3792
3793 #~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
3794 #~ msgstr "<b>Example:</b> 123456789"
3795
3796 #~ msgid "Ch_aracter set"
3797 #~ msgstr "Ch_aracter set"
3798
3799 #~ msgid "What is your ICQ UIN?"
3800 #~ msgstr "What is your ICQ UIN?"
3801
3802 #~ msgid "What is your ICQ password?"
3803 #~ msgstr "What is your ICQ password?"
3804
3805 #~ msgid "Network"
3806 #~ msgstr "Network"
3807
3808 #~ msgid "Character set"
3809 #~ msgstr "Character set"
3810
3811 #~ msgid "Up"
3812 #~ msgstr "Up"
3813
3814 #~ msgid "Down"
3815 #~ msgstr "Down"
3816
3817 #~ msgid "Servers"
3818 #~ msgstr "Servers"
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
3822 #~ "enter a password."
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
3825 #~ "enter a password."
3826
3827 #~ msgid "Nickname"
3828 #~ msgstr "Nickname"
3829
3830 #~ msgid "Quit message"
3831 #~ msgstr "Quit message"
3832
3833 #~ msgid "Real name"
3834 #~ msgstr "Real name"
3835
3836 #~ msgid "Username"
3837 #~ msgstr "Username"
3838
3839 #~ msgid "Which IRC network?"
3840 #~ msgstr "Which IRC network?"
3841
3842 #~ msgid "What is your IRC nickname?"
3843 #~ msgstr "What is your IRC nickname?"
3844
3845 #~ msgid "What is your Facebook username?"
3846 #~ msgstr "What is your Facebook username?"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
3850 #~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
3851 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
3852 #~ "a Facebook username if you don't have one."
3853 #~ msgstr ""
3854 #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
3855 #~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
3856 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
3857 #~ "a Facebook username if you don't have one."
3858
3859 #~ msgid "What is your Facebook password?"
3860 #~ msgstr "What is your Facebook password?"
3861
3862 #~ msgid "What is your Google ID?"
3863 #~ msgstr "What is your Google ID?"
3864
3865 #~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
3866 #~ msgstr "<b>Example:</b> user@gmail.com"
3867
3868 #~ msgid "What is your Google password?"
3869 #~ msgstr "What is your Google password?"
3870
3871 #~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
3872 #~ msgstr "<b>Example:</b> user@jabber.org"
3873
3874 #~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
3875 #~ msgstr "I_gnore SSL certificate errors"
3876
3877 #~ msgid "Priori_ty"
3878 #~ msgstr "Priori_ty"
3879
3880 #~ msgid "Reso_urce"
3881 #~ msgstr "Reso_urce"
3882
3883 #~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
3884 #~ msgstr "Encr_yption required (TLS/SSL)"
3885
3886 #~ msgid "Override server settings"
3887 #~ msgstr "Override server settings"
3888
3889 #~ msgid "Use old SS_L"
3890 #~ msgstr "Use old SS_L"
3891
3892 #~ msgid "What is your Jabber ID?"
3893 #~ msgstr "What is your Jabber ID?"
3894
3895 #~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
3896 #~ msgstr "What is your desired Jabber ID?"
3897
3898 #~ msgid "What is your Jabber password?"
3899 #~ msgstr "What is your Jabber password?"
3900
3901 #~ msgid "What is your desired Jabber password?"
3902 #~ msgstr "What is your desired Jabber password?"
3903
3904 #~ msgid "Nic_kname"
3905 #~ msgstr "Nic_kname"
3906
3907 #~ msgid "_Last Name"
3908 #~ msgstr "_Last Name"
3909
3910 #~ msgid "_First Name"
3911 #~ msgstr "_First Name"
3912
3913 #~ msgid "_Published Name"
3914 #~ msgstr "_Published Name"
3915
3916 #~ msgid "_Jabber ID"
3917 #~ msgstr "_Jabber ID"
3918
3919 #~ msgid "E-_mail address"
3920 #~ msgstr "E-_mail address"
3921
3922 #~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
3923 #~ msgstr "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
3924
3925 #~ msgid "What is your Windows Live ID?"
3926 #~ msgstr "What is your Windows Live ID?"
3927
3928 #~ msgid "What is your Windows Live password?"
3929 #~ msgstr "What is your Windows Live password?"
3930
3931 #~ msgid "Auto"
3932 #~ msgstr "Auto"
3933
3934 #~ msgid "UDP"
3935 #~ msgstr "UDP"
3936
3937 #~ msgid "TCP"
3938 #~ msgstr "TCP"
3939
3940 #~ msgid "TLS"
3941 #~ msgstr "TLS"
3942
3943 #~ msgid "Register"
3944 #~ msgstr "Register"
3945
3946 #~ msgid "Options"
3947 #~ msgstr "Options"
3948
3949 #~ msgid "None"
3950 #~ msgstr "None"
3951
3952 #~ msgid "_Username"
3953 #~ msgstr "_Username"
3954
3955 #~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
3956 #~ msgstr "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
3957
3958 #~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
3959 #~ msgstr "Use this account to call _landlines and mobile phones"
3960
3961 #~ msgid "NAT Traversal Options"
3962 #~ msgstr "NAT Traversal Options"
3963
3964 #~ msgid "Proxy Options"
3965 #~ msgstr "Proxy Options"
3966
3967 #~ msgid "Miscellaneous Options"
3968 #~ msgstr "Miscellaneous Options"
3969
3970 #~ msgid "STUN Server"
3971 #~ msgstr "STUN Server"
3972
3973 #~ msgid "Discover the STUN server automatically"
3974 #~ msgstr "Discover the STUN server automatically"
3975
3976 #~ msgid "Discover Binding"
3977 #~ msgstr "Discover Binding"
3978
3979 #~ msgid "Keep-Alive Options"
3980 #~ msgstr "Keep-Alive Options"
3981
3982 #~ msgid "Mechanism"
3983 #~ msgstr "Mechanism"
3984
3985 #~ msgid "Interval (seconds)"
3986 #~ msgstr "Interval (seconds)"
3987
3988 #~ msgid "Authentication username"
3989 #~ msgstr "Authentication username"
3990
3991 #~ msgid "Transport"
3992 #~ msgstr "Transport"
3993
3994 #~ msgid "Loose Routing"
3995 #~ msgstr "Loose Routeing"
3996
3997 #~ msgid "Ignore TLS Errors"
3998 #~ msgstr "Ignore TLS Errors"
3999
4000 #~ msgid "Local IP Address"
4001 #~ msgstr "Local IP Address"
4002
4003 #~ msgid "What is your SIP login ID?"
4004 #~ msgstr "What is your SIP login ID?"
4005
4006 #~ msgid "What is your SIP account password?"
4007 #~ msgstr "What is your SIP account password?"
4008
4009 #~ msgid "Pass_word:"
4010 #~ msgstr "Pass_word:"
4011
4012 #~ msgid "Yahoo! I_D:"
4013 #~ msgstr "Yahoo! I_D:"
4014
4015 #~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
4016 #~ msgstr "I_gnore conference and chat room invitations"
4017
4018 #~ msgid "_Room List locale:"
4019 #~ msgstr "_Room List locale:"
4020
4021 #~ msgid "Ch_aracter set:"
4022 #~ msgstr "Ch_aracter set:"
4023
4024 #~ msgid "_Port:"
4025 #~ msgstr "_Port:"
4026
4027 #~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
4028 #~ msgstr "What is your Yahoo! ID?"
4029
4030 #~ msgid "What is your Yahoo! password?"
4031 #~ msgstr "What is your Yahoo! password?"
4032
4033 #~ msgid "Couldn't convert image"
4034 #~ msgstr "Couldn't convert image"
4035
4036 #~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
4037 #~ msgstr "None of the accepted image formats are supported on your system"
4038
4039 #~ msgid "Couldn't save picture to file"
4040 #~ msgstr "Couldn't save picture to file"
4041
4042 #~ msgid "Select Your Avatar Image"
4043 #~ msgstr "Select Your Avatar Image"
4044
4045 #~ msgid "Take a picture..."
4046 #~ msgstr "Take a picture…"
4047
4048 #~ msgid "No Image"
4049 #~ msgstr "No Image"
4050
4051 #~ msgid "Images"
4052 #~ msgstr "Images"
4053
4054 #~ msgid "All Files"
4055 #~ msgstr "All Files"
4056
4057 #~ msgid "Select..."
4058 #~ msgstr "Select…"
4059
4060 #~ msgid "_Select"
4061 #~ msgstr "_Select"
4062
4063 #~ msgid "Full name"
4064 #~ msgstr "Full name"
4065
4066 #~ msgid "Phone number"
4067 #~ msgstr "Phone number"
4068
4069 #~ msgid "E-mail address"
4070 #~ msgstr "E-mail address"
4071
4072 #~ msgid "Website"
4073 #~ msgstr "Website"
4074
4075 #~ msgid "Birthday"
4076 #~ msgstr "Birthday"
4077
4078 #~ msgid "Last seen:"
4079 #~ msgstr "Last seen:"
4080
4081 #~ msgid "Server:"
4082 #~ msgstr "Server:"
4083
4084 #~ msgid "Connected from:"
4085 #~ msgstr "Connected from:"
4086
4087 #~ msgid "Away message:"
4088 #~ msgstr "Away message:"
4089
4090 #~ msgid "work"
4091 #~ msgstr "work"
4092
4093 #~ msgid "home"
4094 #~ msgstr "home"
4095
4096 #~ msgid "mobile"
4097 #~ msgstr "mobile"
4098
4099 #~ msgid "voice"
4100 #~ msgstr "voice"
4101
4102 #~ msgid "preferred"
4103 #~ msgstr "preferred"
4104
4105 #~ msgid "postal"
4106 #~ msgstr "postal"
4107
4108 #~ msgid "parcel"
4109 #~ msgstr "parcel"
4110
4111 #~ msgid "New Network"
4112 #~ msgstr "New Network"
4113
4114 #~ msgid "Choose an IRC network"
4115 #~ msgstr "Choose an IRC network"
4116
4117 #~ msgid "Reset _Networks List"
4118 #~ msgstr "Reset _Networks List"
4119
4120 #~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
4121 #~ msgid "Select"
4122 #~ msgstr "Select"
4123
4124 #~ msgid "new server"
4125 #~ msgstr "new server"
4126
4127 #~ msgid "SSL"
4128 #~ msgstr "SSL"
4129
4130 #~ msgid "New %s account"
4131 #~ msgstr "New %s account"
4132
4133 #~ msgid "Go online to edit your personal information."
4134 #~ msgstr "Go online to edit your personal information."
4135
4136 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
4137 #~ msgstr "<b>Personal Details</b>"
4138
4139 #~ msgid "Current Locale"
4140 #~ msgstr "Current Locale"
4141
4142 #~ msgid "Arabic"
4143 #~ msgstr "Arabic"
4144
4145 #~ msgid "Armenian"
4146 #~ msgstr "Armenian"
4147
4148 #~ msgid "Baltic"
4149 #~ msgstr "Baltic"
4150
4151 #~ msgid "Celtic"
4152 #~ msgstr "Celtic"
4153
4154 #~ msgid "Central European"
4155 #~ msgstr "Central European"
4156
4157 #~ msgid "Chinese Simplified"
4158 #~ msgstr "Chinese Simplified"
4159
4160 #~ msgid "Chinese Traditional"
4161 #~ msgstr "Chinese Traditional"
4162
4163 #~ msgid "Croatian"
4164 #~ msgstr "Croatian"
4165
4166 #~ msgid "Cyrillic"
4167 #~ msgstr "Cyrillic"
4168
4169 #~ msgid "Cyrillic/Russian"
4170 #~ msgstr "Cyrillic/Russian"
4171
4172 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4173 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
4174
4175 #~ msgid "Georgian"
4176 #~ msgstr "Georgian"
4177
4178 #~ msgid "Greek"
4179 #~ msgstr "Greek"
4180
4181 #~ msgid "Gujarati"
4182 #~ msgstr "Gujarati"
4183
4184 #~ msgid "Gurmukhi"
4185 #~ msgstr "Gurmukhi"
4186
4187 #~ msgid "Hebrew"
4188 #~ msgstr "Hebrew"
4189
4190 #~ msgid "Hebrew Visual"
4191 #~ msgstr "Hebrew Visual"
4192
4193 #~ msgid "Hindi"
4194 #~ msgstr "Hindi"
4195
4196 #~ msgid "Icelandic"
4197 #~ msgstr "Icelandic"
4198
4199 #~ msgid "Japanese"
4200 #~ msgstr "Japanese"
4201
4202 #~ msgid "Korean"
4203 #~ msgstr "Korean"
4204
4205 #~ msgid "Nordic"
4206 #~ msgstr "Nordic"
4207
4208 #~ msgid "Persian"
4209 #~ msgstr "Persian"
4210
4211 #~ msgid "Romanian"
4212 #~ msgstr "Romanian"
4213
4214 #~ msgid "South European"
4215 #~ msgstr "South European"
4216
4217 #~ msgid "Thai"
4218 #~ msgstr "Thai"
4219
4220 #~ msgid "Turkish"
4221 #~ msgstr "Turkish"
4222
4223 #~ msgid "Unicode"
4224 #~ msgstr "Unicode"
4225
4226 #~ msgid "Western"
4227 #~ msgstr "Western"
4228
4229 #~ msgid "Vietnamese"
4230 #~ msgstr "Vietnamese"
4231
4232 #~ msgid "No error message"
4233 #~ msgstr "No error message"
4234
4235 #~ msgid "Instant Message (Empathy)"
4236 #~ msgstr "Instant Message (Empathy)"
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
4240 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4241 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4242 #~ "any later version."
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
4245 #~ "the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
4246 #~ "Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
4247 #~ "any later version."
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4251 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4252 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4253 #~ "more details."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4256 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4257 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
4258 #~ "more details."
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4262 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4263 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
4266 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4267 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
4268
4269 #~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
4270 #~ msgstr "_Edit Connection Parameters…"
4271
4272 #~ msgid "_GPS"
4273 #~ msgstr "_GPS"
4274
4275 #~ msgid "_Cellphone"
4276 #~ msgstr "_Mobile phone"
4277
4278 #~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4279 #~ msgstr "_Network (IP, Wi-Fi)"
4280
4281 #~ msgid "Location sources:"
4282 #~ msgstr "Location sources:"
4283
4284 #~ msgid "_New Conversation..."
4285 #~ msgstr "_New Conversation…"
4286
4287 #~ msgid "New _Call..."
4288 #~ msgstr "New _Call…"
4289
4290 #~ msgid "_Add Contacts..."
4291 #~ msgstr "_Add Contacts…"
4292
4293 #~ msgid "_Join..."
4294 #~ msgstr "_Join…"
4295
4296 #~ msgid "About Empathy"
4297 #~ msgstr "About Empathy"
4298
4299 #~| msgid "_Add Contacts..."
4300 #~ msgid "_Add Contact..."
4301 #~ msgstr "_Add Contact…"
43024569
43034570 #~ msgid "i"
43044571 #~ msgstr "i"
44554722
44564723 #~ msgid "_Compact Size"
44574724 #~ msgstr "_Compact Size"
4725
4726 #~ msgid "_Join…"
4727 #~ msgstr "_Join…"
44584728
44594729 #~ msgid "Could not start room listing"
44604730 #~ msgstr "Could not start room listing"
+428
-444
po/es.po less more
11 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
22 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
33 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1010 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-07 18:05+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-28 01:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-08 20:59+0200\n"
1313 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Language: es\n"
14 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Language: \n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
296296 "ausente u ocupado."
297297
298298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
299 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
299 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
300300 msgstr ""
301301 "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
302302
394394
395395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
396396 msgid ""
397 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
398 "affect the “gone” state."
397 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
398 "affect the 'gone' state."
399399 msgstr ""
400400 "Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta "
401401 "al estado «ausente»."
414414
415415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
416416 msgid ""
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
418418 msgstr ""
419419 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
420420 "(ej. «es, en, fr»)."
487487 msgstr "Soporte de cancelación de eco"
488488
489489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
490 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
491 msgstr ""
492 "Indica si se debe activar el filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."
490 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
491 msgstr ""
492 "Indica si se debe activar la el filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."
493493
494494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
495495 msgid "Show hint about closing the main window"
498498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
499499 msgid ""
500500 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
501 "“x” button in the title bar."
501 "'x' button in the title bar."
502502 msgstr ""
503503 "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
504504 "principal con el botón «x» en la barra de título."
505505
506506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
507 msgid "Empathy can publish the user’s location"
507 msgid "Empathy can publish the user's location"
508508 msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
509509
510510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
511 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
511 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
512512 msgstr ""
513513 "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
514514
515515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
516 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
516 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
517517 msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
518518
519519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
520520 msgid ""
521 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
521 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
522522 msgstr ""
523523 "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
524524 "de privacidad."
525525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
527527 msgid "No reason was specified"
528528 msgstr "No se especificó ninguna razón"
529529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
531531 msgid "The change in state was requested"
532532 msgstr "Se requirió un cambio en el estado"
533533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
535535 msgid "You canceled the file transfer"
536536 msgstr "Canceló la transferencia del archivo"
537537
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
539539 msgid "The other participant canceled the file transfer"
540540 msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"
541541
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
543543 msgid "Error while trying to transfer the file"
544544 msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
545545
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
547547 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
548548 msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
549549
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
551551 msgid "Unknown reason"
552552 msgstr "Razón desconocida"
553553
554 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
554 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
555555 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
556556 msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto"
557557
558 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
558 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
559559 msgid "File transfer not supported by remote contact"
560560 msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
561561
562 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
562 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
563563 msgid "The selected file is not a regular file"
564564 msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
565565
566 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
566 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
567567 msgid "The selected file is empty"
568568 msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
569569
680680 msgstr "Se rechazó la conexión"
681681
682682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
683 msgid "Connection can’t be established"
683 msgid "Connection can't be established"
684684 msgstr "No se pudo establecer la conexión"
685685
686686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
734734 msgid "Internal error"
735735 msgstr "Error interno"
736736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
738738 msgid "All accounts"
739739 msgstr "Todas las cuentas"
740740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
742742 msgid "Click to enlarge"
743743 msgstr "Pulse para agrandar"
744744
748748 msgstr "Falló la autenticación para la cuenta <b>%s</b>"
749749
750750 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
752752 msgid "Retry"
753753 msgstr "Volver a intentarlo"
754754
773773 msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"
774774
775775 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
776 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
776 msgid "The specified contact doesn't support calls"
777777 msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"
778778
779779 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
789789 msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"
790790
791791 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
792 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
792 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
793793 msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada"
794794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
796796 msgid "Failed to open private chat"
797797 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
798798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
800800 msgid "Topic not supported on this conversation"
801801 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
802802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
804804 msgid "You are not allowed to change the topic"
805805 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
806806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
808808 msgid "Invalid contact ID"
809809 msgstr "ID de contacto no válido"
810810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
812812 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
813813 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
814814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
816816 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
817817 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
818818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
820820 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
821821 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
822822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
824824 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
825825 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
826826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
828828 msgid ""
829829 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
830830 "current one"
832832 "/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
833833 "actual de manera predeterminada"
834834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
836836 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
837837 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
838838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
840840 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
841841 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
842842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
844844 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
845845 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
846846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
848848 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
849849 msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIóN a la conversación actual"
850850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
852852 msgid ""
853853 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
854 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
855 "a new chat room”"
854 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
855 "join a new chat room\""
856856 msgstr ""
857857 "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
858858 "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
859859 "usa para unirse a una sala de chat nueva»"
860860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
862862 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
863863 msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"
864864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
866866 msgid ""
867867 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
868868 "show its usage."
870870 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
871871 "definido, muestra su uso."
872872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
874874 #, c-format
875875 msgid "Usage: %s"
876876 msgstr "Uso: %s"
877877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
879879 msgid "Unknown command"
880880 msgstr "Comando desconocido"
881881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
883883 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
884884 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
885885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
887887 msgid "insufficient balance to send message"
888888 msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje"
889889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
892 #, c-format
893 msgid "Error sending message “%s”: %s"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
892 #, c-format
893 msgid "Error sending message '%s': %s"
894894 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
895895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
898898 #, c-format
899899 msgid "Error sending message: %s"
900900 msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
901901
902902 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
903903 #. * account to send the message.
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
905905 #, c-format
906906 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
907907 msgstr ""
908908 "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje. <a href='%s'>Recargar</"
909909 "a>."
910910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
912912 msgid "not capable"
913913 msgstr "no es posible"
914914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
916916 msgid "offline"
917917 msgstr "desconectado"
918918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
920920 msgid "invalid contact"
921921 msgstr "contacto no válido"
922922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
924924 msgid "permission denied"
925925 msgstr "permiso denegado"
926926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
928928 msgid "too long message"
929929 msgstr "mensaje demasiado largo"
930930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
932932 msgid "not implemented"
933933 msgstr "no implementado"
934934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
936936 msgid "unknown"
937937 msgstr "desconocido"
938938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
940940 msgid "Topic:"
941941 msgstr "Tema:"
942942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
944944 #, c-format
945945 msgid "Topic set to: %s"
946946 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
947947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
949949 #, c-format
950950 msgid "Topic set by %s to: %s"
951951 msgstr "Tema establecido por %s a: %s"
952952
953953 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
955955 msgid "No topic defined"
956956 msgstr "No se ha definido el tema"
957957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
959959 msgid "(No Suggestions)"
960960 msgstr "(Sin sugerencias)"
961961
962962 #. translators: %s is the selected word
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
964 #, c-format
965 msgid "Add “%s” to Dictionary"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
964 #, c-format
965 msgid "Add '%s' to Dictionary"
966966 msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
967967
968968 #. translators: first %s is the selected word,
969969 #. * second %s is the language name of the target dictionary
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
971 #, c-format
972 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
971 #, c-format
972 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
973973 msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"
974974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
976976 msgid "Insert Smiley"
977977 msgstr "Insertar emoticono"
978978
979979 #. send button
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
981981 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
982982 msgid "_Send"
983983 msgstr "E_nviar"
984984
985985 #. Spelling suggestions
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
987987 msgid "_Spelling Suggestions"
988988 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
989989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
991991 msgid "Failed to retrieve recent logs"
992992 msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
993993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
995995 #, c-format
996996 msgid "%s has disconnected"
997997 msgstr "%s se ha desconectado"
999999 #. translators: reverse the order of these arguments
10001000 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
10011001 #.
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
10031003 #, c-format
10041004 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
10051005 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
10061006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
10081008 #, c-format
10091009 msgid "%s was kicked"
10101010 msgstr "%s fue expulsado"
10121012 #. translators: reverse the order of these arguments
10131013 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10141014 #.
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
10161016 #, c-format
10171017 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10181018 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
10191019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
10211021 #, c-format
10221022 msgid "%s was banned"
10231023 msgstr "%s fue vetado"
10241024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
10261026 #, c-format
10271027 msgid "%s has left the room"
10281028 msgstr "%s ha dejado la sala"
10321032 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10331033 #. * please let us know. :-)
10341034 #.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
10361036 #, c-format
10371037 msgid " (%s)"
10381038 msgstr " (%s)"
10391039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
10411041 #, c-format
10421042 msgid "%s has joined the room"
10431043 msgstr "%s ha entrado en la sala"
10441044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
10461046 #, c-format
10471047 msgid "%s is now known as %s"
10481048 msgstr "Ahora %s se llama %s"
10501050 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10511051 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10521052 #. * we get the new handler.
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1054 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1055 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
1054 #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
1055 #: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
10561056 msgid "Disconnected"
10571057 msgstr "Desconectado"
10581058
10591059 #. Add message
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10611061 msgid "Would you like to store this password?"
10621062 msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"
10631063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
10651065 msgid "Remember"
10661066 msgstr "Recordar"
10671067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
10691069 msgid "Not now"
10701070 msgstr "Ahora no"
10711071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
10731073 msgid "Wrong password; please try again:"
10741074 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
10751075
10761076 #. Add message
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
10781078 msgid "This room is protected by a password:"
10791079 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
10801080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
10821082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10831083 msgid "Join"
10841084 msgstr "Unirse"
10851085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
10871087 msgid "Connected"
10881088 msgstr "Conectado"
10891089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
10911091 msgid "Conversation"
10921092 msgstr "Conversación"
10931093
10941094 #. Translators: this string is a something like
10951095 #. * "Escher Cat (SMS)"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
10971097 #, c-format
10981098 msgid "%s (SMS)"
10991099 msgstr "%s (SMS)"
11421142 msgid "Remove"
11431143 msgstr "Quitar"
11441144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1146 #| msgid "_Search for Contacts…"
1147 msgid "Type to search a contact…"
1148 msgstr "Escriba aquí para buscar un contacto…"
1149
11501145 #. Title
11511146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11521147 msgid "Search contacts"
11731168 msgstr "Su mensaje de presentación:"
11741169
11751170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1176 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1171 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11771172 msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias."
11781173
11791174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12681263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12691264 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12701265 #, c-format
1271 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1266 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12721267 msgstr ""
12731268 "¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a contactar?"
12741269
13221317 msgid "%s (%s)"
13231318 msgstr "%s (%s)"
13241319
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13261321 msgid "Select account to use to place the call"
13271322 msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
13281323
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13301325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13311326 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13321327 msgid "Call"
13331328 msgstr "Llamar"
13341329
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13361331 msgid "Mobile"
13371332 msgstr "Móvil"
13381333
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13401335 msgid "Work"
13411336 msgstr "Trabajo"
13421337
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13441339 msgid "HOME"
13451340 msgstr "Casa"
13461341
13471342 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13481343 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13501345 #, c-format
13511346 msgid "Call %s (%s)"
13521347 msgstr "Llamar a %s (%s)"
13531348
13541349 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13561351 #, c-format
13571352 msgid "Call %s"
13581353 msgstr "Llamar a %s"
13591354
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13611356 msgid "_Block Contact"
13621357 msgstr "_Bloquear contacto"
13631358
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1365 #, c-format
1366 msgid "Remove from _Group “%s”"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1360 #, c-format
1361 msgid "Remove from _Group '%s'"
13671362 msgstr "Quitar del _grupo «%s»"
13681363
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13701365 msgid "Delete and _Block"
13711366 msgstr "Eliminar y _bloquear"
13721367
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1374 #, c-format
1375 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1369 #, c-format
1370 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13761371 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
13771372
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13821377 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13831378 msgstr ""
13841379 "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
13851380 "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
13861381
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13881383 msgid "Removing contact"
13891384 msgstr "Quitando el contacto"
13901385
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13931388 msgid "_Remove"
13941389 msgstr "_Quitar"
13951390
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1391 #. add chat button
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13971394 msgid "_Chat"
13981395 msgstr "_Chat"
13991396
14001397 #. add SMS button
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14031400 msgid "_SMS"
14041401 msgstr "_SMS"
14051402
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
14071404 msgctxt "menu item"
14081405 msgid "_Audio Call"
14091406 msgstr "Llamada de vo_z"
14101407
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
14121409 msgctxt "menu item"
14131410 msgid "_Video Call"
14141411 msgstr "Llamada de _vídeo"
14151412
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
14171414 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14181415 msgid "_Previous Conversations"
14191416 msgstr "Conversaciones an_teriores"
14201417
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
14221419 msgid "Send File"
14231420 msgstr "Enviar archivo"
14241421
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
14261423 msgid "Share My Desktop"
14271424 msgstr "Compartir mi escritorio"
14281425
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
14301427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14311428 msgid "Favorite"
14321429 msgstr "Favorita"
14331430
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
14351432 msgid "Infor_mation"
14361433 msgstr "Infor_mación"
14371434
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
14391436 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14401437 msgid "_Edit"
14411438 msgstr "_Editar"
14421439
14431440 #. send invitation
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1445 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
1442 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14461443 msgid "Inviting you to this room"
14471444 msgstr "Invitándolo a esta sala"
14481445
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
14501447 msgid "_Invite to Chat Room"
14511448 msgstr "_Invitar a sala de chat"
14521449
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
14541451 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14551452 msgid "_Add Contact…"
14561453 msgstr "_Añadir contacto…"
14571454
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1459 #, c-format
1460 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1456 #, c-format
1457 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14611458 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
14621459
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14641461 msgid "Removing group"
14651462 msgstr "Quitando grupo"
14661463
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14681465 msgid "Re_name"
14691466 msgstr "Re_nombrar"
14701467
15941591 msgid "Identifier:"
15951592 msgstr "Identificador:"
15961593
1597 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1598 #. * "contact"
15991594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
16001595 #, c-format
16011596 msgid "Linked contact containing %u contact"
16211616 "red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica "
16221617 "compruebe que los detalles de abajo son correctos."
16231618
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16251620 msgid "People nearby"
16261621 msgstr "Gente cerca"
16271622
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16291624 msgid ""
16301625 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16311626 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16341629 "característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
16351630 "la lista de contactos."
16361631
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16381633 msgid "History"
16391634 msgstr "Histórico"
16401635
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16421637 msgid "Show"
16431638 msgstr "Mostrar"
16441639
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16461641 msgid "Search"
16471642 msgstr "Buscar"
16481643
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16501645 #, c-format
16511646 msgid "Chat in %s"
16521647 msgstr "Chatee en %s"
16531648
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16551650 #, c-format
16561651 msgid "Chat with %s"
16571652 msgstr "Chat con %s"
16581653
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16611656 msgctxt "A date with the time"
16621657 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16631658 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
16641659
16651660 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16671662 #, c-format
16681663 msgid "<i>* %s %s</i>"
16691664 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16701665
16711666 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16721667 #. * The string in bold is the sender's name
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16741669 #, c-format
16751670 msgid "<b>%s:</b> %s"
16761671 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16771672
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16791674 #, c-format
16801675 msgid "%s second"
16811676 msgid_plural "%s seconds"
16821677 msgstr[0] "%s segundo"
16831678 msgstr[1] "%s segundos"
16841679
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16861681 #, c-format
16871682 msgid "%s minute"
16881683 msgid_plural "%s minutes"
16891684 msgstr[0] "%s minuto"
16901685 msgstr[1] "%s minutos"
16911686
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16931688 #, c-format
16941689 msgid "Call took %s, ended at %s"
16951690 msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"
16961691
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16981693 msgid "Today"
16991694 msgstr "Hoy"
17001695
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17021697 msgid "Yesterday"
17031698 msgstr "Ayer"
17041699
17051700 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17071702 msgid "%e %B %Y"
17081703 msgstr "%e de %B de %Y"
17091704
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17121707 msgid "Anytime"
17131708 msgstr "Cualquier hora"
17141709
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17171712 msgid "Anyone"
17181713 msgstr "Cualquiera"
17191714
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17211716 msgid "Who"
17221717 msgstr "Quién"
17231718
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17251720 msgid "When"
17261721 msgstr "Cuándo"
17271722
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17291724 msgid "Anything"
17301725 msgstr "Cualquier cosa"
17311726
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17331728 msgid "Text chats"
17341729 msgstr "Chats de texto"
17351730
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17371732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17381733 msgid "Calls"
17391734 msgstr "Llamadas"
17401735
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17421737 msgid "Incoming calls"
17431738 msgstr "Llamadas entrantes"
17441739
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17461741 msgid "Outgoing calls"
17471742 msgstr "Llamadas salientes"
17481743
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17501745 msgid "Missed calls"
17511746 msgstr "Llamadas perdidas"
17521747
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17541749 msgid "What"
17551750 msgstr "Qué"
17561751
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17581753 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17591754 msgstr ""
17601755 "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
17611756 "anteriores?"
17621757
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17641759 msgid "Clear All"
17651760 msgstr "Limpiar todo"
17661761
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17681763 msgid "Delete from:"
17691764 msgstr "Eliminar de:"
17701765
17861781 msgstr "Perfil"
17871782
17881783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1784 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17901785 msgid "Chat"
17911786 msgstr "Chat"
17921787
18121807 msgstr "Añadir una cuenta nueva"
18131808
18141809 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18151811 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18161812 msgstr "Introduzca el identificador de un contacto o un número de teléfono:"
18171813
18631859 msgstr "Debe estar invitado para unirse a este canal"
18641860
18651861 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1866 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1862 msgid "Can't proceed while disconnected"
18671863 msgstr "No se puede proceder mientras esté desconectado"
18681864
18691865 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18741870 msgid "There was an error starting the conversation"
18751871 msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación"
18761872
1877 #. add chat button
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1879 #| msgid "Done"
1880 msgid "_Done"
1881 msgstr "_Hecho"
1882
18831873 #. Tweak the dialog
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1885 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18861875 msgid "New Conversation"
18871876 msgstr "Conversación nueva"
18881877
19301919 msgstr "Establecer estado"
19311920
19321921 #. Custom messages
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19341923 msgid "Custom messages…"
19351924 msgstr "Mensajes personalizados…"
19361925
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19381927 msgid "_Match case"
19391928 msgstr "_Coincidir con capitalización"
19401929
20071996 msgstr "Petición de suscripción"
20081997
20091998 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2010 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
1999 #: ../src/empathy-event-manager.c:1108
20112000 #, c-format
20122001 msgid "%s would like permission to see when you are online"
20132002 msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"
20142003
20152004 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2016 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
2005 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
20172006 msgid "_Decline"
20182007 msgstr "_Rechazar"
20192008
20212010 msgid "_Accept"
20222011 msgstr "_Aceptar"
20232012
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20252014 #, c-format
20262015 msgid "Message edited at %s"
20272016 msgstr "Mensaje editado a las %s"
20282017
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20302019 msgid "Normal"
20312020 msgstr "Normal"
20322021
20442033 msgstr "El certificado ha caducado."
20452034
20462035 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2047 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2036 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20482037 msgstr "El certificado aún no está activado."
20492038
20502039 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20522041 msgstr "El certificado no tiene la huella esperada."
20532042
20542043 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2055 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2044 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20562045 msgstr ""
20572046 "El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el "
20582047 "nombre del servidor."
21342123 msgid "Incoming file from %s"
21352124 msgstr "Archivo entrante de %s"
21362125
2126 #. Copy Link Address menu item
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2128 msgid "_Copy Link Address"
2129 msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
2130
2131 #. Open Link menu item
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2133 msgid "_Open Link"
2134 msgstr "_Abrir enlace"
2135
2136 #. Inspector
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2138 msgid "Inspect HTML"
2139 msgstr "Inspeccionar HTML"
2140
21372141 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21382142 msgid "Top Contacts"
21392143 msgstr "Contactos favoritos"
21482152
21492153 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21502154 #. * fetch contact's presence.
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21522156 #, c-format
21532157 msgid "Server cannot find contact: %s"
21542158 msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s"
21552159
2156 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2160 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
2161 msgid ""
2162 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2163 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2164 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2165 "version."
2166 msgstr ""
2167 "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
2168 "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
2169 "Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
2170 "cualquier versión posterior."
2171
2172 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2173 msgid ""
2174 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2177 "details."
2178 msgstr ""
2179 "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
2180 "GARANTíA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
2181 "PARA UN PROPóSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
2182 "más detalles."
2183
2184 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2185 msgid ""
2186 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2187 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2188 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2189 msgstr ""
2190 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
2191 "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2192 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
2193
2194 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
21572195 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
21582196 msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
21592197
2160 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2198 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
21612199 msgid "translator-credits"
21622200 msgstr ""
21632201 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
21642202 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010"
21652203
2166 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2167 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2204 #: ../src/empathy-accounts.c:172
2205 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21682206 msgstr ""
21692207 "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
21702208
2171 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2172 msgid ""
2173 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2209 #: ../src/empathy-accounts.c:176
2210 msgid ""
2211 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21742212 msgstr ""
21752213 "No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»"
21762214
2177 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2215 #: ../src/empathy-accounts.c:180
21782216 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21792217 msgstr ""
21802218 "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
21812219
2182 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2220 #: ../src/empathy-accounts.c:182
21832221 msgid "<account-id>"
21842222 msgstr "<id-de-cuenta>"
21852223
2186 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2187 msgid "— Empathy Accounts"
2224 #: ../src/empathy-accounts.c:187
2225 msgid "- Empathy Accounts"
21882226 msgstr ": Cuentas en Empathy"
21892227
21902228 #: ../src/empathy-accounts.c:240
22042242 msgid "Your new account has not been saved yet."
22052243 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
22062244
2207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22082246 msgid "Connecting…"
22092247 msgstr "Conectando…"
22102248
23212359 msgstr "No hay «backends» de protocolos instalados"
23222360
23232361 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2324 msgid " — Empathy authentication client"
2362 msgid " - Empathy authentication client"
23252363 msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"
23262364
23272365 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23282366 msgid "Empathy authentication client"
23292367 msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"
23302368
2331 #: ../src/empathy.c:405
2332 msgid "Don’t connect on startup"
2369 #: ../src/empathy.c:408
2370 msgid "Don't connect on startup"
23332371 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
23342372
2335 #: ../src/empathy.c:409
2336 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2373 #: ../src/empathy.c:412
2374 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23372375 msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
23382376
2339 #: ../src/empathy.c:438
2340 msgid "— Empathy IM Client"
2377 #: ../src/empathy.c:441
2378 msgid "- Empathy IM Client"
23412379 msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
23422380
2343 #: ../src/empathy.c:624
2381 #: ../src/empathy.c:627
23442382 msgid "Error contacting the Account Manager"
23452383 msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"
23462384
2347 #: ../src/empathy.c:626
2385 #: ../src/empathy.c:629
23482386 #, c-format
23492387 msgid ""
23502388 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23572395 "\n"
23582396 "%s"
23592397
2360 #: ../src/empathy-call.c:115
2398 #: ../src/empathy-call.c:116
23612399 msgid "In a call"
23622400 msgstr "En una llamada"
23632401
2364 #: ../src/empathy-call.c:223
2365 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2402 #: ../src/empathy-call.c:224
2403 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23662404 msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
23672405
2368 #: ../src/empathy-call.c:247
2406 #: ../src/empathy-call.c:248
23692407 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23702408 msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
23712409
23742412 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23752413 msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
23762414
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
23782416 msgid "Incoming call"
23792417 msgstr "Llamada entrante"
23802418
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
23822420 #, c-format
23832421 msgid "Incoming video call from %s"
23842422 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
23852423
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2387 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
2425 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
23882426 #, c-format
23892427 msgid "Incoming call from %s"
23902428 msgstr "Llamada entrante de %s"
23912429
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
23932431 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23942432 msgid "Reject"
23952433 msgstr "Rechazar"
23962434
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23982436 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23992437 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24002438 msgid "Answer"
24022440
24032441 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24042442 #. * is used in the window title
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:1923
24062444 #, c-format
24072445 msgid "Call with %s"
24082446 msgstr "Llamada con %s"
24092447
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
24112449 msgid "The IP address as seen by the machine"
24122450 msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
24132451
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
24152453 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24162454 msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
24172455
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
24192457 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24202458 msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
24212459
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
24232461 msgid "The IP address of a relay server"
24242462 msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
24252463
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
24272465 msgid "The IP address of the multicast group"
24282466 msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
24292467
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
24322470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24332471 msgid "Unknown"
24342472 msgstr "Desconocido"
24352473
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:2951
24372475 msgid "On hold"
24382476 msgstr "En espera"
24392477
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
24412479 msgid "Mute"
24422480 msgstr "Silenciar"
24432481
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:2957
24452483 msgid "Duration"
24462484 msgstr "Duración"
24472485
2448 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2450 #, c-format
2451 msgid "%s — %d∶%02dm"
2486 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:2960
2488 #, c-format
2489 msgid "%s — %d:%02dm"
24522490 msgstr "%s: %d:%02dm"
24532491
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
24552493 msgid "Technical Details"
24562494 msgstr "Detalles técnicos"
24572495
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2462 "computer"
2463 msgstr ""
2464 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de sonido soportados "
2465 "por su equipo"
2466
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24712500 "computer"
24722501 msgstr ""
24732502 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
24742503 "por su equipo"
24752504
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:3100
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2509 "computer"
2510 msgstr ""
2511 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
2512 "por su equipo"
2513
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24802518 "does not allow direct connections."
24812519 msgstr ""
24822520 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
24832521 "una red que no acepta conexiones directas."
24842522
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2523 #: ../src/empathy-call-window.c:3112
24862524 msgid "There was a failure on the network"
24872525 msgstr "Hubo un fallo en la red"
24882526
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
24902528 msgid ""
24912529 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24922530 msgstr ""
24932531 "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
24942532 "llamada"
24952533
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2534 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
24972535 msgid ""
24982536 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24992537 msgstr ""
25002538 "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
25012539 "llamada"
25022540
2503 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
25042542 #, c-format
25052543 msgid ""
25062544 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2507 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2545 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25082546 "the Help menu."
25092547 msgstr ""
25102548 "Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
25112549 "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
25122550 "de «Depuración» en el menú de Ayuda."
25132551
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2552 #: ../src/empathy-call-window.c:3140
25152553 msgid "There was a failure in the call engine"
25162554 msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
25172555
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2556 #: ../src/empathy-call-window.c:3143
25192557 msgid "The end of the stream was reached"
25202558 msgstr "Se llegó al final del flujo"
25212559
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2523 msgid "Can’t establish audio stream"
2560 #: ../src/empathy-call-window.c:3183
2561 msgid "Can't establish audio stream"
25242562 msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
25252563
2526 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2527 msgid "Can’t establish video stream"
2564 #: ../src/empathy-call-window.c:3193
2565 msgid "Can't establish video stream"
25282566 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
25292567
2530 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2568 #: ../src/empathy-call-window.c:3230
25312569 #, c-format
25322570 msgid "Your current balance is %s."
25332571 msgstr "su balance actual es %s."
25342572
2535 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2573 #: ../src/empathy-call-window.c:3234
25362574 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25372575 msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
25382576
2539 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2577 #: ../src/empathy-call-window.c:3236
25402578 msgid "Top Up"
25412579 msgstr "Recargar"
25422580
26522690 msgid "Audio"
26532691 msgstr "Sonido"
26542692
2655 #: ../src/empathy-chat.c:102
2656 msgid "— Empathy Chat Client"
2693 #: ../src/empathy-chat.c:101
2694 msgid "- Empathy Chat Client"
26572695 msgstr ": Cliente de chat Empathy"
26582696
26592697 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26722710 msgid "Manage Favorite Rooms"
26732711 msgstr "Gestionar salas favoritas"
26742712
2675 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2713 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26762714 msgid "Close this window?"
26772715 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
26782716
2679 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26802718 #, c-format
26812719 msgid ""
26822720 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26852723 "Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
26862724 "se una de nuevo."
26872725
2688 #. Note to translators: the number of chats will
2689 #. * always be at least 2.
2690 #.
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2726 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26922727 #, c-format
26932728 msgid ""
26942729 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27032738 "Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
27042739 "mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
27052740
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2741 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27072742 #, c-format
27082743 msgid "Leave %s?"
27092744 msgstr "¿Cerrar %s?"
27102745
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2746 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27122747 msgid ""
27132748 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27142749 "rejoin it."
27152750 msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
27162751
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27182753 msgid "Close window"
27192754 msgstr "Cerrar la ventana"
27202755
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2756 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27222757 msgid "Leave room"
27232758 msgstr "Abandonar la sala"
27242759
2725 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2760 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27262761 #, c-format
27272762 msgid "%s (%d unread)"
27282763 msgid_plural "%s (%d unread)"
27292764 msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
27302765 msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
27312766
2732 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2767 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27332768 #, c-format
27342769 msgid "%s (and %u other)"
27352770 msgid_plural "%s (and %u others)"
27362771 msgstr[0] "%s (y otra)"
27372772 msgstr[1] "%s (y otras %u)"
27382773
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2774 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27402775 #, c-format
27412776 msgid "%s (%d unread from others)"
27422777 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27432778 msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
27442779 msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
27452780
2746 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2781 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27472782 #, c-format
27482783 msgid "%s (%d unread from all)"
27492784 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27502785 msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
27512786 msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
27522787
2753 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2788 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27542789 msgid "SMS:"
27552790 msgstr "SMS:"
27562791
2757 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2792 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27582793 #, c-format
27592794 msgid "Sending %d message"
27602795 msgid_plural "Sending %d messages"
27612796 msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
27622797 msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
27632798
2764 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2799 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27652800 msgid "Typing a message."
27662801 msgstr "Tecleando un mensaje."
27672802
28332868 msgid "_Detach Tab"
28342869 msgstr "_Desacoplar pestaña"
28352870
2836 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2871 #: ../src/empathy-debugger.c:77
28372872 msgid "Show a particular service"
28382873 msgstr "Mostrar un servicio en particular"
28392874
2840 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2841 msgid "— Empathy Debugger"
2875 #: ../src/empathy-debugger.c:82
2876 msgid "- Empathy Debugger"
28422877 msgstr "- Depurador de Empathy"
28432878
2844 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2879 #: ../src/empathy-debugger.c:142
28452880 msgid "Empathy Debugger"
28462881 msgstr "Depurador de Empathy"
28472882
2848 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
28492884 msgid "Save"
28502885 msgstr "Guardar"
28512886
2852 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2887 #: ../src/empathy-debug-window.c:1616
28532888 msgid "Pastebin link"
28542889 msgstr "Enlace a pastebin"
28552890
2856 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2891 #: ../src/empathy-debug-window.c:1625
28572892 msgid "Pastebin response"
28582893 msgstr "Respuesta de pastebin"
28592894
2860 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2895 #: ../src/empathy-debug-window.c:1632
28612896 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
28622897 msgstr ""
28632898 "Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
28642899 "archivo."
28652900
2866 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1814
28672902 msgid "Debug Window"
28682903 msgstr "Depurar ventana"
28692904
2870 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2905 #: ../src/empathy-debug-window.c:1874
28712906 msgid "Send to pastebin"
28722907 msgstr "Enviar a pastebin"
28732908
2874 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2909 #: ../src/empathy-debug-window.c:1918
28752910 msgid "Pause"
28762911 msgstr "Pausar"
28772912
2878 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2913 #: ../src/empathy-debug-window.c:1930
28792914 msgid "Level "
28802915 msgstr "Nivel "
28812916
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2917 #: ../src/empathy-debug-window.c:1949
28832918 msgid "Debug"
28842919 msgstr "Depurar"
28852920
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2921 #: ../src/empathy-debug-window.c:1954
28872922 msgid "Info"
28882923 msgstr "Información"
28892924
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2925 #: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
28912926 msgid "Message"
28922927 msgstr "Mensaje"
28932928
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2929 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
28952930 msgid "Warning"
28962931 msgstr "Advertencia"
28972932
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1969
28992934 msgid "Critical"
29002935 msgstr "Crítico"
29012936
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2937 #: ../src/empathy-debug-window.c:1974
29032938 msgid "Error"
29042939 msgstr "Error"
29052940
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2907 msgid ""
2908 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2941 #: ../src/empathy-debug-window.c:1987
2942 msgid ""
2943 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29092944 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29102945 "received.\n"
2911 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2946 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29122947 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29132948 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29142949 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29222957 "avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
29232958 "product=empathy\">informe de error</a>."
29242959
2925 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
2960 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
29262961 msgid "Time"
29272962 msgstr "Hora"
29282963
2929 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
2964 #: ../src/empathy-debug-window.c:2022
29302965 msgid "Domain"
29312966 msgstr "Dominio"
29322967
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
2968 #: ../src/empathy-debug-window.c:2025
29342969 msgid "Category"
29352970 msgstr "Categoría"
29362971
2937 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
2972 #: ../src/empathy-debug-window.c:2028
29382973 msgid "Level"
29392974 msgstr "Nivel"
29402975
2941 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2976 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
29422977 msgid ""
29432978 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
29442979 "extension."
29462981 "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
29472982 "remota."
29482983
2949 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
2984 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
29502985 msgid "Incoming video call"
29512986 msgstr "Llamada de vídeo entrante"
29522987
2953 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2988 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
29542989 #, c-format
29552990 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
29562991 msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
29572992
2958 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
2993 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
29592994 #, c-format
29602995 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
29612996 msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
29622997
2963 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2998 #: ../src/empathy-event-manager.c:536
29642999 msgid "_Reject"
29653000 msgstr "_Rechazar"
29663001
2967 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
3002 #: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
29683003 msgid "_Answer"
29693004 msgstr "Re_spuesta"
29703005
2971 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3006 #: ../src/empathy-event-manager.c:552
29723007 msgid "_Answer with video"
29733008 msgstr "_Responder con vídeo"
29743009
2975 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
3010 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
29763011 msgid "Room invitation"
29773012 msgstr "Invitación a una sala"
29783013
2979 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
3014 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
29803015 #, c-format
29813016 msgid "Invitation to join %s"
29823017 msgstr "Invitación para unirse a %s"
29833018
2984 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
3019 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
29853020 #, c-format
29863021 msgid "%s is inviting you to join %s"
29873022 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
29883023
2989 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
3024 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
29903025 msgid "_Join"
29913026 msgstr "_Unirse"
29923027
2993 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
3028 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
29943029 #, c-format
29953030 msgid "%s invited you to join %s"
29963031 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
29973032
2998 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3033 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
29993034 #, c-format
30003035 msgid "You have been invited to join %s"
30013036 msgstr "Le han invitado a unirse a %s"
30023037
3003 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
3038 #: ../src/empathy-event-manager.c:949
30043039 #, c-format
30053040 msgid "Incoming file transfer from %s"
30063041 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
30073042
3008 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3043 #: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
30093044 msgid "Password required"
30103045 msgstr "Se requiere una contraseña"
30113046
3012 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
3047 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
30133048 #, c-format
30143049 msgid ""
30153050 "\n"
30213056 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30223057 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30233058 #, c-format
3024 msgid "%u∶%02u.%02u"
3059 msgid "%u:%02u.%02u"
30253060 msgstr "%u:%02u.%02u"
30263061
30273062 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30353070 msgid "Unknown"
30363071 msgstr "Desconocido"
30373072
3038 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3039 #. * the total file size
30403073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30413074 #, c-format
30423075 msgid "%s of %s at %s/s"
30503083 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30513084 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30523085 #, c-format
3053 msgid "Receiving “%s” from %s"
3086 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30543087 msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
30553088
30563089 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30573090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30583091 #, c-format
3059 msgid "Sending “%s” to %s"
3092 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30603093 msgstr "Enviando «%s» a %s"
30613094
30623095 #. translators: first %s is filename, second %s
30633096 #. * is the contact name
30643097 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30653098 #, c-format
3066 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3099 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30673100 msgstr "Error al recibir «%s» de %s"
30683101
30693102 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30703103 msgid "Error receiving a file"
30713104 msgstr "Error al recibir un archivo"
30723105
3073 #. translators: first %s is filename, second %s
3074 #. * is the contact name
30753106 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30763107 #, c-format
3077 msgid "Error sending “%s” to %s"
3108 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30783109 msgstr "Error al enviar «%s» a %s"
30793110
30803111 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30853116 #. * is the contact name
30863117 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30873118 #, c-format
3088 msgid "“%s” received from %s"
3119 msgid "\"%s\" received from %s"
30893120 msgstr "«%s» recibido de %s"
30903121
30913122 #. translators: first %s is filename, second %s
30923123 #. * is the contact name
30933124 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30943125 #, c-format
3095 msgid "“%s” sent to %s"
3126 msgid "\"%s\" sent to %s"
30963127 msgstr "«%s» enviado a %s"
30973128
30983129 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31003131 msgstr "Transferencia de archivo completada"
31013132
31023133 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3103 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3134 msgid "Waiting for the other participant's response"
31043135 msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"
31053136
31063137 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31073138 #, c-format
3108 msgid "Checking integrity of “%s”"
3139 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31093140 msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"
31103141
31113142 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31123143 #, c-format
3113 msgid "Hashing “%s”"
3144 msgid "Hashing \"%s\""
31143145 msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"
31153146
31163147 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31893220 msgid "Failed to list rooms"
31903221 msgstr "Falló al listar las salas"
31913222
3192 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3193 #. yes/no, yes/no and a number.
31943223 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31953224 #, c-format
31963225 msgid ""
32403269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32413270 msgid ""
32423271 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3243 "the current account’s server"
3272 "the current account's server"
32443273 msgstr ""
32453274 "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
32463275 "la cuenta del servidor actual"
32503279 msgstr "_Servidor:"
32513280
32523281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3253 msgid "Couldn’t load room list"
3282 msgid "Couldn't load room list"
32543283 msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"
32553284
32563285 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33153344 msgstr "Idioma"
33163345
33173346 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3318 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3347 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33193348 msgid "Juliet"
33203349 msgstr "Julieta"
33213350
33223351 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3323 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3352 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33243353 msgid "Romeo"
33253354 msgstr "Romeo"
33263355
33273356 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3328 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3357 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33293358 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33303359 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?"
33313360
33323361 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3333 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3362 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33343363 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33353364 msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;"
33363365
33373366 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3367 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33393368 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33403369 msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas"
33413370
33423371 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3343 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3344 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3345 msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto."
3372 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3373 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3374 msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto"
33463375
33473376 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3348 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3377 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33493378 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33503379 msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?"
33513380
33523381 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3353 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3382 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33543383 msgid "Juliet has disconnected"
33553384 msgstr "Julieta se ha desconectado"
33563385
3357 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3386 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33583387 msgid "Preferences"
33593388 msgstr "Preferencias"
33603389
33663395 msgid "Show account balances"
33673396 msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
33683397
3369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33703399 msgid "Contact List"
33713400 msgstr "Lista de contactos"
33723401
35173546 msgid "Themes"
35183547 msgstr "Temas"
35193548
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35213550 msgid "Provide Password"
35223551 msgstr "Escriba su contraseña"
35233552
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3553 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35253554 msgid "Disconnect"
35263555 msgstr "Desconectar"
35273556
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35293558 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35303559 msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."
35313560
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35333562 #, c-format
35343563 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35353564 msgstr ""
35363565 "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
35373566 "software de %s."
35383567
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35403569 msgid "Windows Live"
35413570 msgstr "Windows Live"
35423571
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35443573 msgid "Google Talk"
35453574 msgstr "Google Talk"
35463575
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35483577 msgid "Facebook"
35493578 msgstr "Facebook"
35503579
35513580 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35533582 #, c-format
35543583 msgid "%s account requires authorisation"
35553584 msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"
35563585
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3586 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35583587 msgid "Online Accounts"
35593588 msgstr "Cuentas en línea"
35603589
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3590 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35623591 msgid "Update software…"
35633592 msgstr "Actualizar software…"
35643593
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3594 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35663595 msgid "Reconnect"
35673596 msgstr "Reconectar"
35683597
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3598 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35703599 msgid "Edit Account"
35713600 msgstr "Editar cuenta"
35723601
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3602 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35743603 msgid "Close"
35753604 msgstr "Cerrar"
35763605
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3606 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35783607 msgid "Top up account"
35793608 msgstr "Recargar cuenta"
35803609
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3610 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35823611 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35833612 msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."
35843613
35853614 #. translators: argument is an account name
3586 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3615 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35873616 #, c-format
35883617 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35893618 msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
35903619
3591 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3620 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35923621 msgid "Change your presence to see contacts here"
35933622 msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"
35943623
3595 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3624 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35963625 msgid "No match found"
35973626 msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"
35983627
3599 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3600 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3628 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3629 msgid "You haven't added any contacts yet"
36013630 msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto"
36023631
3603 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3632 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36043633 msgid "No online contacts"
36053634 msgstr "No hay contactos conectados"
3606
3607 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3608 #| msgid "Conversation"
3609 msgid "Conversations"
3610 msgstr "Conversaciones"
36113635
36123636 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36133637 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37093733 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37103734 msgid "Integrate your IM accounts"
37113735 msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"
3712
3713 #~ msgid "_Copy Link Address"
3714 #~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
3715
3716 #~ msgid "_Open Link"
3717 #~ msgstr "_Abrir enlace"
3718
3719 #~ msgid "Inspect HTML"
3720 #~ msgstr "Inspeccionar HTML"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3724 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3725 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3726 #~ "any later version."
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
3729 #~ "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free "
3730 #~ "Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su "
3731 #~ "elección) cualquier versión posterior."
3732
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3735 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3736 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3737 #~ "more details."
3738 #~ msgstr ""
3739 #~ "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN "
3740 #~ "NINGUNA GARANTíA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
3741 #~ "IDONEIDAD PARA UN PROPóSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
3742 #~ "de GNU para más detalles."
3743
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3746 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3747 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
3750 #~ "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
3751 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
37523736
37533737 #~ msgid "About Empathy"
37543738 #~ msgstr "Acerca de Empathy"
+318
-329
po/eu.po less more
55 #
66 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
77 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
8 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: eu\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-02-05 17:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:32+0100\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-22 16:16+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:25+0100\n"
1515 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
16 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
17 "Language: eu\n"
16 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
17 "Language: Basque\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
2222 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2323
2424 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
5353 msgstr ""
5454 "GNOME mahaigainaren berehalako mezularitzaren aplikazio ofiziala da Empathy. "
5555 "Empathy-k AIM, MSN, Jabber (Facebook eta Google Talk barne), IRC eta "
56 "bestelako mezularitzarako sareetara konekta daiteke. Testuarekin berriketan "
57 "egiteaz gain, audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, baita fitxategiak "
58 "transferitu ere zure kontaktuen berriketarako aplikazioak baimentzen "
59 "duenaren arabera."
56 "bestelako "
57 "mezularitzarako sareetara konekta daiteke. Testuarekin berriketan egiteaz "
58 "gain, "
59 "audio- eta bideo-deiak egin ditzakezu, baita fitxategiak transferitu ere zure "
60 "kontaktuen "
61 "berriketarako aplikazioak baimentzen duenaren arabera."
6062
6163 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
6264 msgid ""
6466 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
6567 "open Empathy!"
6668 msgstr ""
67 "Empathy-k GNOME mahaigainaren mezularitza bateratua eskaintzen duenez, ez "
68 "duzu inoiz mezu bat bera ere galduko. Zure kontaktuei erantzun diezaiekezu "
69 "Empathy-k GNOME mahaigainaren mezularitza bateratua eskaintzen duenez, "
70 "ez duzu inoiz mezu bat bera ere galduko. Zure kontaktuei erantzun diezaiekezu "
6971 "Empathy ireki gabe ere!"
7072
7173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
293295 "adierazten du."
294296
295297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
296 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
298 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
297299 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
298300
299301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
389391
390392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
391393 msgid ""
392 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
393 "affect the “gone” state."
394 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
395 "affect the 'gone' state."
394396 msgstr ""
395397 "berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
396398 "dio 'joanda' egoerari eragiten."
409411
410412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
411413 msgid ""
412 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
414 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
413415 msgstr ""
414416 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
415 "zerrenda (adib. “de, ca, eu“)."
417 "zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
416418
417419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
418420 msgid "Enable spell checker"
480482 msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
481483
482484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
483 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
485 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
484486 msgstr ""
485487 "Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
486488
491493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
492494 msgid ""
493495 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
494 "“x” button in the title bar."
496 "'x' button in the title bar."
495497 msgstr ""
496498 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
497499 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
498500
499501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
500 msgid "Empathy can publish the user’s location"
502 msgid "Empathy can publish the user's location"
501503 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
502504
503505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
504 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
506 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
505507 msgstr ""
506508 "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
507509
508510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
509 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
511 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
510512 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
511513
512514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
513515 msgid ""
514 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
516 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
515517 msgstr ""
516518 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
517519 "duen edo ez."
673675 msgstr "Konexioa ukatu egin da"
674676
675677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
676 msgid "Connection can’t be established"
678 msgid "Connection can't be established"
677679 msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
678680
679681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
725727 msgid "Internal error"
726728 msgstr "Barneko errorea"
727729
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
729731 msgid "All accounts"
730732 msgstr "Kontu guztiak"
731733
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
733735 msgid "Click to enlarge"
734736 msgstr "Egin klik handitzeko"
735737
739741 msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
740742
741743 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
743745 msgid "Retry"
744746 msgstr "Saiatu berriro"
745747
764766 msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
765767
766768 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
767 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
769 msgid "The specified contact doesn't support calls"
768770 msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
769771
770772 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
780782 msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
781783
782784 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
783 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
785 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
784786 msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
785787
786788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
842844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
843845 msgid ""
844846 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
845 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
846 "a new chat room”"
847 msgstr ""
848 "/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean “/“ "
849 "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, “/"
850 "say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da“"
847 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
848 "join a new chat room\""
849 msgstr ""
850 "/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' "
851 "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
852 "say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
851853
852854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
853855 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
881883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
882884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
883885 #, c-format
884 msgid "Error sending message “%s”: %s"
886 msgid "Error sending message '%s': %s"
885887 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
886888
887889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
927929 msgid "unknown"
928930 msgstr "ezezaguna"
929931
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
931933 msgid "Topic:"
932934 msgstr "Gaia:"
933935
953955 #. translators: %s is the selected word
954956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
955957 #, c-format
956 msgid "Add “%s” to Dictionary"
958 msgid "Add '%s' to Dictionary"
957959 msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
958960
959961 #. translators: first %s is the selected word,
960962 #. * second %s is the language name of the target dictionary
961963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
962964 #, c-format
963 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
965 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
964966 msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
965967
966968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
978980 msgid "_Spelling Suggestions"
979981 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
980982
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
982984 msgid "Failed to retrieve recent logs"
983985 msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
984986
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
986988 #, c-format
987989 msgid "%s has disconnected"
988990 msgstr "%s deskonektatu egin da"
990992 #. translators: reverse the order of these arguments
991993 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
992994 #.
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
994996 #, c-format
995997 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
996998 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
997999
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
9991001 #, c-format
10001002 msgid "%s was kicked"
10011003 msgstr "%s kanporatua izan da"
10031005 #. translators: reverse the order of these arguments
10041006 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10051007 #.
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
10071009 #, c-format
10081010 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10091011 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
10101012
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
10121014 #, c-format
10131015 msgid "%s was banned"
10141016 msgstr "%s debekatua izan da"
10151017
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
10171019 #, c-format
10181020 msgid "%s has left the room"
10191021 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
10231025 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10241026 #. * please let us know. :-)
10251027 #.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10271029 #, c-format
10281030 msgid " (%s)"
10291031 msgstr " (%s)"
10301032
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10321034 #, c-format
10331035 msgid "%s has joined the room"
10341036 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
10351037
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10371039 #, c-format
10381040 msgid "%s is now known as %s"
10391041 msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
10411043 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10421044 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10431045 #. * we get the new handler.
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1045 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1046 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1047 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1048 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10471049 msgid "Disconnected"
10481050 msgstr "Deskonektatuta"
10491051
10501052 #. Add message
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10521054 msgid "Would you like to store this password?"
10531055 msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
10541056
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10561058 msgid "Remember"
10571059 msgstr "Gogoratu"
10581060
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10601062 msgid "Not now"
10611063 msgstr "Orain ez"
10621064
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10641066 msgid "Wrong password; please try again:"
10651067 msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
10661068
10671069 #. Add message
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10691071 msgid "This room is protected by a password:"
10701072 msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
10711073
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10731075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10741076 msgid "Join"
10751077 msgstr "Elkartu"
10761078
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10781080 msgid "Connected"
10791081 msgstr "Konektatuta"
10801082
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10821084 msgid "Conversation"
10831085 msgstr "Solasaldia"
10841086
10851087 #. Translators: this string is a something like
10861088 #. * "Escher Cat (SMS)"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10881090 #, c-format
10891091 msgid "%s (SMS)"
10901092 msgstr "%s (SMS)"
11331135 msgid "Remove"
11341136 msgstr "Kendu"
11351137
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1137 msgid "Type to search a contact…"
1138 msgstr "Idatzi kontaktua bilatzeko…"
1139
11401138 #. Title
11411139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11421140 msgid "Search contacts"
11631161 msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
11641162
11651163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1166 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1164 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11671165 msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
11681166
11691167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12581256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12591257 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12601258 #, c-format
1261 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1259 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12621260 msgstr ""
12631261 "Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
12641262 "jartzeko?"
13131311 msgid "%s (%s)"
13141312 msgstr "%s (%s)"
13151313
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13171315 msgid "Select account to use to place the call"
13181316 msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
13191317
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13211319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13221320 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13231321 msgid "Call"
13241322 msgstr "Deitu"
13251323
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13271325 msgid "Mobile"
13281326 msgstr "Mugikorra"
13291327
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13311329 msgid "Work"
13321330 msgstr "Lana"
13331331
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13351333 msgid "HOME"
13361334 msgstr "Etxea"
13371335
13381336 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13391337 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13411339 #, c-format
13421340 msgid "Call %s (%s)"
13431341 msgstr "Deitu honi: %s (%s)"
13441342
13451343 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13471345 #, c-format
13481346 msgid "Call %s"
13491347 msgstr "Deitu honi: %s"
13501348
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13521350 msgid "_Block Contact"
13531351 msgstr "_Blokeatu kontaktua"
13541352
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1356 #, c-format
1357 msgid "Remove from _Group “%s”"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1354 #, c-format
1355 msgid "Remove from _Group '%s'"
13581356 msgstr "Kendu '%s' _taldetik"
13591357
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13611359 msgid "Delete and _Block"
13621360 msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
13631361
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1365 #, c-format
1366 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1363 #, c-format
1364 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13671365 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
13681366
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13731371 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13741372 msgstr ""
13751373 "Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
13761374 "estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
13771375 "dituela."
13781376
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13801378 msgid "Removing contact"
13811379 msgstr "Kontaktua kentzen"
13821380
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13851383 msgid "_Remove"
13861384 msgstr "_Kendu"
13871385
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1386 #. add chat button
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13891389 msgid "_Chat"
13901390 msgstr "_Berriketa"
13911391
13921392 #. add SMS button
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13951395 msgid "_SMS"
13961396 msgstr "_SMS"
13971397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13991399 msgctxt "menu item"
14001400 msgid "_Audio Call"
14011401 msgstr "_Audio-deia"
14021402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
14041404 msgctxt "menu item"
14051405 msgid "_Video Call"
14061406 msgstr "_Bideo-deia"
14071407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14091409 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14101410 msgid "_Previous Conversations"
14111411 msgstr "_Aurreko solasaldiak"
14121412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14141414 msgid "Send File"
14151415 msgstr "Bidali fitxategia"
14161416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14181418 msgid "Share My Desktop"
14191419 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
14201420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14221422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14231423 msgid "Favorite"
14241424 msgstr "Gogokoa"
14251425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14271427 msgid "Infor_mation"
14281428 msgstr "_Informazioa"
14291429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14311431 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14321432 msgid "_Edit"
14331433 msgstr "_Editatu"
14341434
14351435 #. send invitation
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1437 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1437 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14381438 msgid "Inviting you to this room"
14391439 msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
14401440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14421442 msgid "_Invite to Chat Room"
14431443 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
14441444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14461446 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14471447 msgid "_Add Contact…"
14481448 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
14491449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1451 #, c-format
1452 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1451 #, c-format
1452 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14531453 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
14541454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14561456 msgid "Removing group"
14571457 msgstr "Taldea kentzen"
14581458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14601460 msgid "Re_name"
14611461 msgstr "Al_datu izena"
14621462
15861586 msgid "Identifier:"
15871587 msgstr "Identifikatzailea:"
15881588
1589 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1590 #. * "contact"
15911589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15921590 #, c-format
15931591 msgid "Linked contact containing %u contact"
16131611 "eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
16141612 "egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
16151613
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16171615 msgid "People nearby"
16181616 msgstr "Inguruko jendea"
16191617
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16211619 msgid ""
16221620 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16231621 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16261624 "kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
16271625 "aukeratuz."
16281626
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16301628 msgid "History"
16311629 msgstr "Historia"
16321630
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16341632 msgid "Show"
16351633 msgstr "Erakutsi"
16361634
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16381636 msgid "Search"
16391637 msgstr "Bilatu"
16401638
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16421640 #, c-format
16431641 msgid "Chat in %s"
16441642 msgstr "%s(e)n berriketan"
16451643
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16471645 #, c-format
16481646 msgid "Chat with %s"
16491647 msgstr "%s(r)ekin berriketan"
16501648
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16531651 msgctxt "A date with the time"
16541652 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16551653 msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
16561654
16571655 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16591657 #, c-format
16601658 msgid "<i>* %s %s</i>"
16611659 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16621660
16631661 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16641662 #. * The string in bold is the sender's name
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16661664 #, c-format
16671665 msgid "<b>%s:</b> %s"
16681666 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16691667
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16711669 #, c-format
16721670 msgid "%s second"
16731671 msgid_plural "%s seconds"
16741672 msgstr[0] "segundo %s"
16751673 msgstr[1] "%s segundo"
16761674
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16781676 #, c-format
16791677 msgid "%s minute"
16801678 msgid_plural "%s minutes"
16811679 msgstr[0] "minutu %s"
16821680 msgstr[1] "%s minutu"
16831681
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16851683 #, c-format
16861684 msgid "Call took %s, ended at %s"
16871685 msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
16881686
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16901688 msgid "Today"
16911689 msgstr "Gaur"
16921690
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16941692 msgid "Yesterday"
16951693 msgstr "Atzo"
16961694
16971695 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16991697 msgid "%e %B %Y"
17001698 msgstr "%Y %B %e"
17011699
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17041702 msgid "Anytime"
17051703 msgstr "Edozer ordu"
17061704
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17091707 msgid "Anyone"
17101708 msgstr "Edozein"
17111709
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17131711 msgid "Who"
17141712 msgstr "Nor"
17151713
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17171715 msgid "When"
17181716 msgstr "Noiz"
17191717
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17211719 msgid "Anything"
17221720 msgstr "Edozer"
17231721
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17251723 msgid "Text chats"
17261724 msgstr "Testuzko berriketak"
17271725
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17291727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17301728 msgid "Calls"
17311729 msgstr "Deiak"
17321730
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17341732 msgid "Incoming calls"
17351733 msgstr "Sarrerako deiak"
17361734
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17381736 msgid "Outgoing calls"
17391737 msgstr "Irteerako deiak"
17401738
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17421740 msgid "Missed calls"
17431741 msgstr "Galdutako deiak"
17441742
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17461744 msgid "What"
17471745 msgstr "Zer"
17481746
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17501748 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17511749 msgstr ""
17521750 "Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
17531751
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17551753 msgid "Clear All"
17561754 msgstr "Garbitu denak"
17571755
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17591757 msgid "Delete from:"
17601758 msgstr "Ezabatu hemendik:"
17611759
17771775 msgstr "Profila"
17781776
17791777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1778 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17811779 msgid "Chat"
17821780 msgstr "Berriketa"
17831781
18031801 msgstr "Gehitu Kontu berria"
18041802
18051803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18061805 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18071806 msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
18081807
18541853 msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
18551854
18561855 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1857 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1856 msgid "Can't proceed while disconnected"
18581857 msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
18591858
18601859 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18651864 msgid "There was an error starting the conversation"
18661865 msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
18671866
1868 #. add chat button
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1870 msgid "_Done"
1871 msgstr "_Eginda"
1872
18731867 #. Tweak the dialog
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1875 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18761869 msgid "New Conversation"
18771870 msgstr "Solasaldi berria"
18781871
19201913 msgstr "Ezarri egoera"
19211914
19221915 #. Custom messages
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19241917 msgid "Custom messages…"
19251918 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
19261919
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19281921 msgid "_Match case"
19291922 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
19301923
20112004 msgid "_Accept"
20122005 msgstr "_Onartu"
20132006
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20152008 #, c-format
20162009 msgid "Message edited at %s"
20172010 msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
20182011
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20202013 msgid "Normal"
20212014 msgstr "Arrunta"
20222015
20332026 msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
20342027
20352028 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2036 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2029 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20372030 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
20382031
20392032 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20412034 msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
20422035
20432036 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2044 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2037 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20452038 msgstr ""
20462039 "Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
20472040 "izenarekin."
21242117 msgid "Incoming file from %s"
21252118 msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
21262119
2120 #. Copy Link Address menu item
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2122 msgid "_Copy Link Address"
2123 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
2124
2125 #. Open Link menu item
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2127 msgid "_Open Link"
2128 msgstr "_Ireki esteka"
2129
2130 #. Inspector
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2132 msgid "Inspect HTML"
2133 msgstr "Aztertu HTML"
2134
21272135 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21282136 msgid "Top Contacts"
21292137 msgstr "Goreneko kontaktuak"
21382146
21392147 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21402148 #. * fetch contact's presence.
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21422150 #, c-format
21432151 msgid "Server cannot find contact: %s"
21442152 msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s"
21542162 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
21552163
21562164 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2157 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2165 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21582166 msgstr ""
21592167 "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
21602168 "inportatzea) eta irten"
21612169
21622170 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21632171 msgid ""
2164 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2165 msgstr ""
2166 "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik “Inguruko jendea“ kontuak soilik "
2167 "egon arte"
2172 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2173 msgstr ""
2174 "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
2175 "soilik egon arte"
21682176
21692177 #: ../src/empathy-accounts.c:179
21702178 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21762184 msgstr "<kontuaren-IDa>"
21772185
21782186 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2179 msgid "— Empathy Accounts"
2180 msgstr "— Empathy kontuak"
2181
2182 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2187 msgid "- Empathy Accounts"
2188 msgstr "- Empathy kontuak"
2189
2190 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21832191 msgid "Empathy Accounts"
21842192 msgstr "Empathy kontuak"
21852193
21962204 msgid "Your new account has not been saved yet."
21972205 msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
21982206
2199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22002208 msgid "Connecting…"
22012209 msgstr "Konektatzen..."
22022210
23132321 msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
23142322
23152323 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2316 msgid " — Empathy authentication client"
2317 msgstr " — Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
2324 msgid " - Empathy authentication client"
2325 msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
23182326
23192327 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23202328 msgid "Empathy authentication client"
23212329 msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
23222330
2323 #: ../src/empathy.c:405
2324 msgid "Don’t connect on startup"
2331 #: ../src/empathy.c:407
2332 msgid "Don't connect on startup"
23252333 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
23262334
2327 #: ../src/empathy.c:409
2328 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2335 #: ../src/empathy.c:411
2336 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23292337 msgstr ""
23302338 "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
23312339
2332 #: ../src/empathy.c:438
2333 msgid "— Empathy IM Client"
2334 msgstr "— Empathy BM bezeroa"
2335
2336 #: ../src/empathy.c:624
2340 #: ../src/empathy.c:440
2341 msgid "- Empathy IM Client"
2342 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
2343
2344 #: ../src/empathy.c:626
23372345 msgid "Error contacting the Account Manager"
23382346 msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
23392347
2340 #: ../src/empathy.c:626
2348 #: ../src/empathy.c:628
23412349 #, c-format
23422350 msgid ""
23432351 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23552363 msgstr "Dei batean"
23562364
23572365 #: ../src/empathy-call.c:223
2358 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2359 msgstr "— Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
2366 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2367 msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
23602368
23612369 #: ../src/empathy-call.c:247
23622370 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23672375 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23682376 msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
23692377
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23712379 msgid "Incoming call"
23722380 msgstr "Sarrerako deia"
23732381
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23752383 #, c-format
23762384 msgid "Incoming video call from %s"
23772385 msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
23782386
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23802388 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23812389 #, c-format
23822390 msgid "Incoming call from %s"
23832391 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
23842392
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23862394 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23872395 msgid "Reject"
23882396 msgstr "Baztertu"
23892397
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23912399 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23922400 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23932401 msgid "Answer"
23952403
23962404 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23972405 #. * is used in the window title
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23992407 #, c-format
24002408 msgid "Call with %s"
24012409 msgstr "Deitu honekin: %s"
24022410
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24042412 msgid "The IP address as seen by the machine"
24052413 msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
24062414
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24082416 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24092417 msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
24102418
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24122420 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24132421 msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
24142422
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24162424 msgid "The IP address of a relay server"
24172425 msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
24182426
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24202428 msgid "The IP address of the multicast group"
24212429 msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
24222430
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24252433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24262434 msgid "Unknown"
24272435 msgstr "Ezezaguna"
24282436
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24302438 msgid "On hold"
24312439 msgstr "Itxaron"
24322440
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24342442 msgid "Mute"
24352443 msgstr "Mututu"
24362444
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24382446 msgid "Duration"
24392447 msgstr "Iraupena"
24402448
2441 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2443 #, c-format
2444 msgid "%s — %d∶%02dm"
2449 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2451 #, c-format
2452 msgid "%s — %d:%02dm"
24452453 msgstr "%s — %d:%02dm"
24462454
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24482456 msgid "Technical Details"
24492457 msgstr "Xehetasun teknikoak"
24502458
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24552463 "computer"
24562464 msgstr ""
24572465 "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-"
24582466 "formatuak"
24592467
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24642472 "computer"
24652473 msgstr ""
24662474 "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-"
24672475 "formatuak"
24682476
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24732481 "does not allow direct connections."
24742482 msgstr ""
24752483 "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
24762484 "baimentzen ez dituen sare batean dago."
24772485
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24792487 msgid "There was a failure on the network"
24802488 msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
24812489
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2490 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24832491 msgid ""
24842492 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24852493 msgstr ""
24862494 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
24872495 "ordenagailuan"
24882496
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2497 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24902498 msgid ""
24912499 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24922500 msgstr ""
24932501 "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
24942502 "ordenagailuan"
24952503
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24972505 #, c-format
24982506 msgid ""
24992507 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2500 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2508 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25012509 "the Help menu."
25022510 msgstr ""
25032511 "Ustekabeko zerbait gertatu da Telepathy osagaian. Mesedez, eskertuko "
25042512 "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
25052513 "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
25062514
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25082516 msgid "There was a failure in the call engine"
25092517 msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
25102518
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25122520 msgid "The end of the stream was reached"
25132521 msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
25142522
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2516 msgid "Can’t establish audio stream"
2523 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2524 msgid "Can't establish audio stream"
25172525 msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
25182526
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2520 msgid "Can’t establish video stream"
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2528 msgid "Can't establish video stream"
25212529 msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
25222530
2523 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2531 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25242532 #, c-format
25252533 msgid "Your current balance is %s."
25262534 msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
25272535
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2536 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25292537 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25302538 msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
25312539
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2540 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25332541 msgid "Top Up"
25342542 msgstr "Berriro kargatu..."
25352543
26452653 msgid "Audio"
26462654 msgstr "Audioa"
26472655
2648 #: ../src/empathy-chat.c:102
2649 msgid "— Empathy Chat Client"
2650 msgstr "— Empathy berriketarako bezeroa"
2656 #: ../src/empathy-chat.c:100
2657 msgid "- Empathy Chat Client"
2658 msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
26512659
26522660 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26532661 msgid "Name"
26652673 msgid "Manage Favorite Rooms"
26662674 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
26672675
2668 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2676 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26692677 msgid "Close this window?"
26702678 msgstr "Itxi leiho hau?"
26712679
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2680 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26732681 #, c-format
26742682 msgid ""
26752683 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26782686 "Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu "
26792687 "arte."
26802688
2681 #. Note to translators: the number of chats will
2682 #. * always be at least 2.
2683 #.
2684 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26852690 #, c-format
26862691 msgid ""
26872692 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26962701 "Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
26972702 "haietara berriro elkartu arte."
26982703
2699 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27002705 #, c-format
27012706 msgid "Leave %s?"
27022707 msgstr "Utzi %s?"
27032708
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2709 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27052710 msgid ""
27062711 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27072712 "rejoin it."
27082713 msgstr ""
27092714 "Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
27102715
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2716 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27122717 msgid "Close window"
27132718 msgstr "Itxi leihoa"
27142719
2715 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2720 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27162721 msgid "Leave room"
27172722 msgstr "Irten gelatik"
27182723
2719 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27202725 #, c-format
27212726 msgid "%s (%d unread)"
27222727 msgid_plural "%s (%d unread)"
27232728 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
27242729 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
27252730
2726 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27272732 #, c-format
27282733 msgid "%s (and %u other)"
27292734 msgid_plural "%s (and %u others)"
27302735 msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
27312736 msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
27322737
2733 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27342739 #, c-format
27352740 msgid "%s (%d unread from others)"
27362741 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27372742 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
27382743 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
27392744
2740 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2745 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27412746 #, c-format
27422747 msgid "%s (%d unread from all)"
27432748 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27442749 msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
27452750 msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
27462751
2747 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27482753 msgid "SMS:"
27492754 msgstr "SMS:"
27502755
2751 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2756 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27522757 #, c-format
27532758 msgid "Sending %d message"
27542759 msgid_plural "Sending %d messages"
27552760 msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
27562761 msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
27572762
2758 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2763 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27592764 msgid "Typing a message."
27602765 msgstr "Mezua idazten."
27612766
28322837 msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
28332838
28342839 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2835 msgid "— Empathy Debugger"
2836 msgstr "— Empathy araztailea"
2840 msgid "- Empathy Debugger"
2841 msgstr "- Empathy araztailea"
28372842
28382843 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28392844 msgid "Empathy Debugger"
28982903
28992904 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29002905 msgid ""
2901 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2906 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29022907 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29032908 "received.\n"
2904 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2909 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29052910 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29062911 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29072912 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29973002 msgid "Incoming file transfer from %s"
29983003 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
29993004
3000 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3005 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30013006 msgid "Password required"
30023007 msgstr "Pasahitza behar da"
30033008
30133018 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30143019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30153020 #, c-format
3016 msgid "%u∶%02u.%02u"
3017 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3021 msgid "%u:%02u.%02u"
3022 msgstr "%u:%02u.%02u"
30183023
30193024 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30203025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30273032 msgid "Unknown"
30283033 msgstr "Ezezaguna"
30293034
3030 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3031 #. * the total file size
30323035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30333036 #, c-format
30343037 msgid "%s of %s at %s/s"
30423045 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30433046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30443047 #, c-format
3045 msgid "Receiving “%s” from %s"
3046 msgstr "“%s“ hemendik jasotzen: %s"
3048 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3049 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
30473050
30483051 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30493052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30503053 #, c-format
3051 msgid "Sending “%s” to %s"
3052 msgstr "“%s“ honi bidaltzen: %s"
3054 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3055 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
30533056
30543057 #. translators: first %s is filename, second %s
30553058 #. * is the contact name
30563059 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30573060 #, c-format
3058 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3059 msgstr "Errorea “%s“ hemendik jasotzean: %s"
3061 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3062 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
30603063
30613064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30623065 msgid "Error receiving a file"
30633066 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
30643067
3065 #. translators: first %s is filename, second %s
3066 #. * is the contact name
30673068 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30683069 #, c-format
3069 msgid "Error sending “%s” to %s"
3070 msgstr "Errorea “%s“ honi bidaltzean: %s"
3070 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3071 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
30713072
30723073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30733074 msgid "Error sending a file"
30773078 #. * is the contact name
30783079 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30793080 #, c-format
3080 msgid "“%s” received from %s"
3081 msgstr "“%s“ hemendik jasota: %s"
3081 msgid "\"%s\" received from %s"
3082 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
30823083
30833084 #. translators: first %s is filename, second %s
30843085 #. * is the contact name
30853086 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30863087 #, c-format
3087 msgid "“%s” sent to %s"
3088 msgstr "“%s“ honi bidalita: %s"
3088 msgid "\"%s\" sent to %s"
3089 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
30893090
30903091 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30913092 msgid "File transfer completed"
30923093 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
30933094
30943095 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3095 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3096 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zain"
3096 msgid "Waiting for the other participant's response"
3097 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
30973098
30983099 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30993100 #, c-format
3100 msgid "Checking integrity of “%s”"
3101 msgstr "“%s“(r)en osotasuna egiaztatzen"
3101 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3102 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
31023103
31033104 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31043105 #, c-format
3105 msgid "Hashing “%s”"
3106 msgstr "“%s“(r)en hash-a egiten"
3106 msgid "Hashing \"%s\""
3107 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
31073108
31083109 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31093110 msgid "%"
31813182 msgid "Failed to list rooms"
31823183 msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean"
31833184
3184 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3185 #. yes/no, yes/no and a number.
31863185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31873186 #, c-format
31883187 msgid ""
32323231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32333232 msgid ""
32343233 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3235 "the current account’s server"
3234 "the current account's server"
32363235 msgstr ""
32373236 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
32383237 "zerbitzarian."
32423241 msgstr "_Zerbitzaria:"
32433242
32443243 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3245 msgid "Couldn’t load room list"
3244 msgid "Couldn't load room list"
32463245 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
32473246
32483247 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33073306 msgstr "Hizkuntza"
33083307
33093308 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3310 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3309 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33113310 msgid "Juliet"
33123311 msgstr "Julieta"
33133312
33143313 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3315 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3314 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33163315 msgid "Romeo"
33173316 msgstr "Romeo"
33183317
33193318 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3320 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3319 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33213320 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33223321 msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
33233322
33243323 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3325 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3324 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33263325 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33273326 msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
33283327
33293328 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3330 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3329 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33313330 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33323331 msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
33333332
33343333 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3335 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3336 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3334 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3335 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33373336 msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
33383337
33393338 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3340 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3339 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33413340 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33423341 msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
33433342
33443343 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3345 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3344 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33463345 msgid "Juliet has disconnected"
33473346 msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
33483347
3349 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3348 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33503349 msgid "Preferences"
33513350 msgstr "Hobespenak"
33523351
33583357 msgid "Show account balances"
33593358 msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
33603359
3361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33623361 msgid "Contact List"
33633362 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
33643363
35073506 msgid "Themes"
35083507 msgstr "Gaiak"
35093508
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35113510 msgid "Provide Password"
35123511 msgstr "Eman pasahitza"
35133512
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35153514 msgid "Disconnect"
35163515 msgstr "Deskonektatu"
35173516
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35193518 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35203519 msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
35213520
3522 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3521 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35233522 #, c-format
35243523 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35253524 msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
35263525
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3526 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35283527 msgid "Windows Live"
35293528 msgstr "Windows Live"
35303529
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3530 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35323531 msgid "Google Talk"
35333532 msgstr "Google Talk"
35343533
3535 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3534 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35363535 msgid "Facebook"
35373536 msgstr "Facebook"
35383537
35393538 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35413540 #, c-format
35423541 msgid "%s account requires authorisation"
35433542 msgstr "%s kontuak baimena behar du"
35443543
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35463545 msgid "Online Accounts"
35473546 msgstr "Konektatutako kontuak"
35483547
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3548 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35503549 msgid "Update software…"
35513550 msgstr "Eguneratu softwarea…"
35523551
3553 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35543553 msgid "Reconnect"
35553554 msgstr "Berriz konektatu"
35563555
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3556 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35583557 msgid "Edit Account"
35593558 msgstr "Editatu kontua"
35603559
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3560 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35623561 msgid "Close"
35633562 msgstr "Itxi"
35643563
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3564 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35663565 msgid "Top up account"
35673566 msgstr "Goreneko kontuak"
35683567
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35703569 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35713570 msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
35723571
35733572 #. translators: argument is an account name
3574 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35753574 #, c-format
35763575 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35773576 msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
35783577
3579 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3578 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35803579 msgid "Change your presence to see contacts here"
35813580 msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
35823581
3583 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3582 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35843583 msgid "No match found"
35853584 msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
35863585
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3588 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3586 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3587 msgid "You haven't added any contacts yet"
35893588 msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
35903589
3591 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3590 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35923591 msgid "No online contacts"
35933592 msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
3594
3595 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3596 msgid "Conversations"
3597 msgstr "Solasaldiak"
35983593
35993594 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36003595 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36963691 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36973692 msgid "Integrate your IM accounts"
36983693 msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
3699
3700 #~ msgid "_Copy Link Address"
3701 #~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
3702
3703 #~ msgid "_Open Link"
3704 #~ msgstr "_Ireki esteka"
3705
3706 #~ msgid "Inspect HTML"
3707 #~ msgstr "Aztertu HTML"
37083694
37093695 #~ msgid "No error message"
37103696 #~ msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
48214807 #~ msgid "Date"
48224808 #~ msgstr "Data"
48234809
4810 #~ msgid "Conversations"
4811 #~ msgstr "Solasaldiak"
4812
48244813 #~ msgid "Find Next"
48254814 #~ msgstr "Bilatu hurrengoa"
48264815
+337
-368
po/fi.po less more
1010 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
1111 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
1212 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
13 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
13 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014.
1414 #
1515 msgid ""
1616 msgstr ""
1717 "Project-Id-Version: empathy\n"
1818 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1919 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 19:10+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:23+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 20:00+0300\n"
2222 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
23 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
23 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
2424 "Language: fi\n"
2525 "MIME-Version: 1.0\n"
2626 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2727 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2828 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2929 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
30 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
30 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
3131
3232 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
3333 msgid "Empathy"
129129 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
130130 msgstr ""
131131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
133 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
133134 msgid "Show offline contacts"
134135 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
135136
287288 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
288289
289290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
290 #| msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
291 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
291 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
292292 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
293293
294294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
375375
376376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
377377 msgid ""
378 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
379 "affect the “gone” state."
378 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
379 "affect the 'gone' state."
380380 msgstr ""
381381
382382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
392392 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
393393
394394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
395 #, fuzzy
396 #| msgid ""
397 #| "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
398 #| "\")."
399 msgid ""
400 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
395 msgid ""
396 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
401397 msgstr ""
402398 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
403399 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
462458 msgstr "Kaiun poiston tuki"
463459
464460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
465 #| msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
466 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
467 msgstr "Käytetäänkö PulseAudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
461 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
462 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
468463
469464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
470465 msgid "Show hint about closing the main window"
471466 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
472467
473468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
474 #, fuzzy
475 #| msgid ""
476 #| "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
477 #| "'x' button in the title bar."
478469 msgid ""
479470 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
480 "“x” button in the title bar."
471 "'x' button in the title bar."
481472 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
482473
483474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
484 #| msgid "Empathy can publish the user's location"
485 msgid "Empathy can publish the user’s location"
475 msgid "Empathy can publish the user's location"
486476 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
487477
488478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
489 #| msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
490 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
479 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
491480 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
492481
493482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
494 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
483 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
495484 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
496485
497486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
498 #| msgid ""
499 #| "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
500 msgid ""
501 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
487 msgid ""
488 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
502489 msgstr ""
503490 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
504491
659646 msgstr "Yhteys hylättiin"
660647
661648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
662 msgid "Connection can’t be established"
649 msgid "Connection can't be established"
663650 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
664651
665652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
712699 msgid "All accounts"
713700 msgstr "Kaikki tilit"
714701
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
716703 msgid "Click to enlarge"
717704 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
718705
722709 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
723710
724711 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
726713 msgid "Retry"
727714 msgstr "Yritä uudelleen"
728715
747734 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
748735
749736 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
750 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
737 msgid "The specified contact doesn't support calls"
751738 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
752739
753740 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
763750 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
764751
765752 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
766 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
753 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
767754 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
768755
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
770757 msgid "Failed to open private chat"
771758 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
772759
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
774761 msgid "Topic not supported on this conversation"
775762 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
776763
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
778765 msgid "You are not allowed to change the topic"
779766 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
780767
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
782769 msgid "Invalid contact ID"
783770 msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
784771
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
786773 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
787774 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
788775
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
790777 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
791778 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
792779
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
794781 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
795782 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
796783
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
798785 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
799786 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
800787
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
802789 msgid ""
803790 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
804791 "current one"
805792 msgstr ""
806793 "/part [<kanavan nimi>] [<syy>]: poistu kanavalta, oletuksena nykyiseltä"
807794
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
809796 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
810797 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
811798
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
813800 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
814801 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
815802
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
817804 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
818805 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
819806
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
821808 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
822809 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
823810
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
825812 msgid ""
826813 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
827 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
828 "a new chat room”"
814 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
815 "join a new chat room\""
829816 msgstr ""
830817 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
831818 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
832819 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
833820
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
835822 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
836823 msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
837824
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
839826 msgid ""
840827 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
841828 "show its usage."
843830 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
844831 "määritetty, näytä sen ohje."
845832
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
847834 #, c-format
848835 msgid "Usage: %s"
849836 msgstr "Käyttö: %s"
850837
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
852839 msgid "Unknown command"
853840 msgstr "Tuntematon komento"
854841
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
856843 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
857844 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
858845
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
860847 msgid "insufficient balance to send message"
861848 msgstr "varallisuus ei riitä viestin lähettämiseen"
862849
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
865 #, c-format
866 msgid "Error sending message “%s”: %s"
867 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä “%s”: %s"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
852 #, c-format
853 msgid "Error sending message '%s': %s"
854 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
871858 #, c-format
872859 msgid "Error sending message: %s"
873860 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
874861
875862 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
876863 #. * account to send the message.
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
878865 #, c-format
879866 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
880867 msgstr ""
881868 "varallisuus ei riitä viestin lähettämiseen. <a href='%s'>Hanki lisää "
882869 "varallisuutta</a>."
883870
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
885872 msgid "not capable"
886873 msgstr "ei kykenevä"
887874
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
889876 msgid "offline"
890877 msgstr "poissa linjoilta"
891878
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
893880 msgid "invalid contact"
894881 msgstr "virheellinen tuttava"
895882
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
897884 msgid "permission denied"
898885 msgstr "lupa evätty"
899886
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
901888 msgid "too long message"
902889 msgstr "liian pitkä viesti"
903890
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
905892 msgid "not implemented"
906893 msgstr "ei toteutettu"
907894
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
909896 msgid "unknown"
910897 msgstr "tuntematon"
911898
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
913900 msgid "Topic:"
914901 msgstr "Aihe:"
915902
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
917904 #, c-format
918905 msgid "Topic set to: %s"
919906 msgstr "Aihe asetettu: %s"
920907
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
922909 #, c-format
923910 msgid "Topic set by %s to: %s"
924911 msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
925912
926913 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
928915 msgid "No topic defined"
929916 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
930917
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
932919 msgid "(No Suggestions)"
933920 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
934921
935922 #. translators: %s is the selected word
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
937 #, c-format
938 msgid "Add “%s” to Dictionary"
939 msgstr "Lisää “%s” sanakirjaan"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
924 #, c-format
925 msgid "Add '%s' to Dictionary"
926 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
940927
941928 #. translators: first %s is the selected word,
942929 #. * second %s is the language name of the target dictionary
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
944 #, c-format
945 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
946 msgstr "Lisää “%s” kielen %s sanakirjaan"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
931 #, c-format
932 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
933 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
949936 msgid "Insert Smiley"
950937 msgstr "Lisää hymiö"
951938
952939 #. send button
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
954941 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
955942 msgid "_Send"
956943 msgstr "_Lähetä"
957944
958945 #. Spelling suggestions
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
960947 msgid "_Spelling Suggestions"
961948 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
962949
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
964951 msgid "Failed to retrieve recent logs"
965952 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
966953
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
968955 #, c-format
969956 msgid "%s has disconnected"
970957 msgstr "%s katkaisi"
972959 #. translators: reverse the order of these arguments
973960 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
974961 #.
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
976963 #, c-format
977964 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
978965 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
979966
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
981968 #, c-format
982969 msgid "%s was kicked"
983970 msgstr "%s potkaistiin"
985972 #. translators: reverse the order of these arguments
986973 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
987974 #.
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
989976 #, c-format
990977 msgid "%1$s was banned by %2$s"
991978 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
992979
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
994981 #, c-format
995982 msgid "%s was banned"
996983 msgstr "%s estettiin"
997984
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
999986 #, c-format
1000987 msgid "%s has left the room"
1001988 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1005992 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1006993 #. * please let us know. :-)
1007994 #.
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1009996 #, c-format
1010997 msgid " (%s)"
1011998 msgstr " (%s)"
1012999
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
10141001 #, c-format
10151002 msgid "%s has joined the room"
10161003 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
10171004
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
10191006 #, c-format
10201007 msgid "%s is now known as %s"
10211008 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
10231010 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10241011 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10251012 #. * we get the new handler.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1027 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1028 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1014 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1015 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10291016 msgid "Disconnected"
10301017 msgstr "Ei yhteyttä"
10311018
10321019 #. Add message
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
10341021 msgid "Would you like to store this password?"
10351022 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
10361023
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
10381025 msgid "Remember"
10391026 msgstr "Muista"
10401027
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
10421029 msgid "Not now"
10431030 msgstr "Ei nyt"
10441031
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
10461033 msgid "Wrong password; please try again:"
10471034 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
10481035
10491036 #. Add message
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
10511038 msgid "This room is protected by a password:"
10521039 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
10531040
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
10551042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10561043 msgid "Join"
10571044 msgstr "Liity"
10581045
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10601047 msgid "Connected"
10611048 msgstr "Yhdistetty"
10621049
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
10641051 msgid "Conversation"
10651052 msgstr "Keskustelu"
10661053
10671054 #. Translators: this string is a something like
10681055 #. * "Escher Cat (SMS)"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
10701057 #, c-format
10711058 msgid "%s (SMS)"
10721059 msgstr "%s (SMS)"
11101097
11111098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11121099 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1101 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11141102 msgid "Remove"
11151103 msgstr "Poista"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1118 #| msgid "_Search for Contacts…"
1119 msgid "Type to search a contact…"
1120 msgstr "Etsi tuttavia…"
11211104
11221105 #. Title
11231106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11451128 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
11461129
11471130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1148 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1131 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11491132 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
11501133
11511134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
11521135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
11531136 msgid "Save Avatar"
1154 msgstr "Tallenna avatar"
1137 msgstr "Tallenna vastaus"
11551138
11561139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
11571140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
12401223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12411224 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12421225 #, c-format
1243 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1244 msgstr "Haluatko estää käyttäjän “%s” yhteydenotot?"
1226 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1227 msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
12451228
12461229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12471230 msgid "The following identity will be blocked:"
13341317
13351318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
13361319 #, c-format
1337 msgid "Remove from _Group “%s”"
1338 msgstr "Poista _ryhmästä “%s”"
1320 msgid "Remove from _Group '%s'"
1321 msgstr "Poista _ryhmästä \"%s\""
13391322
13401323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
13411324 msgid "Delete and _Block"
13431326
13441327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
13451328 #, c-format
1346 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1347 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan “%s” yhteystiedot?"
1329 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1330 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
13481331
13491332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
13501333 #, c-format
13511334 msgid ""
1352 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1335 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13531336 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13541337 msgstr ""
1355 "Haluatko varmasti poistaa linkitetyn tuttavan “%s”? Ota huomioon, että "
1338 "Haluatko varmasti poistaa linkitetyn tuttavan \"%s\"? Ota huomioon, että "
13561339 "kaikki linkitetyn tuttavaan liitetyt yhteystiedot poistetaan."
13571340
13581341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
13601343 msgstr "Poistetaan tuttava"
13611344
13621345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
13641347 msgid "_Remove"
13651348 msgstr "_Poista"
13661349
1350 #. add chat button
13671351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13681353 msgid "_Chat"
13691354 msgstr "_Keskustele"
13701355
13711356 #. add SMS button
13721357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13741359 msgid "_SMS"
13751360 msgstr "_SMS"
13761361
14131398
14141399 #. send invitation
14151400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1416 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1401 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14171402 msgid "Inviting you to this room"
14181403 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
14191404
14261411 msgid "_Add Contact…"
14271412 msgstr "_Lisää tuttava…"
14281413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1415 #, c-format
1416 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1417 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
1418
14291419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1430 #, c-format
1431 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1432 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän “%s”?"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
14351420 msgid "Removing group"
14361421 msgstr "Poistetaan ryhmää"
14371422
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
14391424 msgid "Re_name"
14401425 msgstr "Ni_meä uudelleen"
14411426
15651550 msgid "Identifier:"
15661551 msgstr "Tunniste:"
15671552
1568 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1569 #. * "contact"
15701553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15711554 #, c-format
15721555 msgid "Linked contact containing %u contact"
15731556 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1574 msgstr[0] "Linkitetty yhteystieto sisältäen %u yhteystiedon"
1575 msgstr[1] "Linkitetty yhteystiedot sisältäen %u yhteystietoa"
1557 msgstr[0] ""
1558 msgstr[1] ""
15761559
15771560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
15781561 msgid "<b>Location</b> at (date)"
15921575 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
15931576 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
15941577
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
15961579 msgid "People nearby"
15971580 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
15981581
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16001583 msgid ""
16011584 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16021585 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16051588 "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
16061589 "Käyttäjätilit</span>."
16071590
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16091592 msgid "History"
16101593 msgstr "Historia"
16111594
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16131596 msgid "Show"
16141597 msgstr "Näytä"
16151598
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16171600 msgid "Search"
16181601 msgstr "Etsi"
16191602
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16211604 #, c-format
16221605 msgid "Chat in %s"
16231606 msgstr "Keskustelu kohteessa %s"
16241607
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16261609 #, c-format
16271610 msgid "Chat with %s"
16281611 msgstr "Keskustelu käyttäjän %s kanssa"
16291612
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16321615 msgctxt "A date with the time"
16331616 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16341617 msgstr "%A, %e %Bta %Y %X"
16351618
16361619 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16381621 #, c-format
16391622 msgid "<i>* %s %s</i>"
16401623 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16411624
16421625 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16431626 #. * The string in bold is the sender's name
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16451628 #, c-format
16461629 msgid "<b>%s:</b> %s"
16471630 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16481631
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16501633 #, c-format
16511634 msgid "%s second"
16521635 msgid_plural "%s seconds"
16531636 msgstr[0] "%s sekunti"
16541637 msgstr[1] "%s sekuntia"
16551638
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16571640 #, c-format
16581641 msgid "%s minute"
16591642 msgid_plural "%s minutes"
16601643 msgstr[0] "%s minuutti"
16611644 msgstr[1] "%s minuuttia"
16621645
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16641647 #, c-format
16651648 msgid "Call took %s, ended at %s"
16661649 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
16671650
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16691652 msgid "Today"
16701653 msgstr "Tänään"
16711654
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16731656 msgid "Yesterday"
16741657 msgstr "Eilen"
16751658
16761659 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16781661 msgid "%e %B %Y"
16791662 msgstr "%e. %Bta %Y"
16801663
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16831666 msgid "Anytime"
16841667 msgstr "Milloin tahansa"
16851668
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16881671 msgid "Anyone"
16891672 msgstr "Kuka tahansa"
16901673
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16921675 msgid "Who"
16931676 msgstr "Kuka"
16941677
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16961679 msgid "When"
16971680 msgstr "Milloin"
16981681
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17001683 msgid "Anything"
17011684 msgstr "Mitä tahansa"
17021685
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17041687 msgid "Text chats"
17051688 msgstr "Tekstikeskustelut"
17061689
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17081691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17091692 msgid "Calls"
17101693 msgstr "Puhelut"
17111694
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17131696 msgid "Incoming calls"
17141697 msgstr "Saapuneet puhelut"
17151698
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17171700 msgid "Outgoing calls"
17181701 msgstr "Soitetut puhelut"
17191702
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17211704 msgid "Missed calls"
17221705 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
17231706
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17251708 msgid "What"
17261709 msgstr "Mitä"
17271710
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17291712 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17301713 msgstr ""
17311714 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
17321715
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17341717 msgid "Clear All"
17351718 msgstr "Tyhjennä kaikki"
17361719
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17381721 msgid "Delete from:"
17391722 msgstr "Poista kohteesta:"
17401723
17561739 msgstr "Profiili"
17571740
17581741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1742 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17601743 msgid "Chat"
17611744 msgstr "Keskustelu"
17621745
17821765 msgstr "Lisää uusi tili"
17831766
17841767 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17851769 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17861770 msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
17871771
18331817 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
18341818
18351819 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1836 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1820 msgid "Can't proceed while disconnected"
18371821 msgstr "Jatkaminen ei onnistu, kun yhteyttä ei ole muodostettu"
18381822
18391823 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18441828 msgid "There was an error starting the conversation"
18451829 msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
18461830
1847 #. add chat button
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1849 #| msgid "Done"
1850 msgid "_Done"
1851 msgstr "_Valmis"
1852
18531831 #. Tweak the dialog
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1855 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18561833 msgid "New Conversation"
18571834 msgstr "Uusi keskustelu"
18581835
19041881 msgid "Custom messages…"
19051882 msgstr "Omat viestit…"
19061883
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19081885 msgid "_Match case"
19091886 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
19101887
19911968 msgid "_Accept"
19921969 msgstr "_Hyväksy"
19931970
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19951972 #, c-format
19961973 msgid "Message edited at %s"
19971974 msgstr "Viestiä muokattu %s"
19981975
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20001977 msgid "Normal"
20011978 msgstr "Tavallinen"
20021979
20131990 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
20141991
20151992 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2016 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1993 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20171994 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
20181995
20191996 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20211998 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
20221999
20232000 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2024 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2001 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20252002 msgstr "Varmenteen vahvistama isäntänimi ei vastaa palvelimen nimeä."
20262003
20272004 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
21012078 msgid "Incoming file from %s"
21022079 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
21032080
2081 #. Copy Link Address menu item
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2083 msgid "_Copy Link Address"
2084 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
2085
2086 #. Open Link menu item
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2088 msgid "_Open Link"
2089 msgstr "_Avaa linkki"
2090
2091 #. Inspector
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2093 msgid "Inspect HTML"
2094 msgstr "Tutki HTML:ää"
2095
21042096 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21052097 msgid "Top Contacts"
21062098 msgstr "Suosituimmat tuttavat"
21152107
21162108 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21172109 #. * fetch contact's presence.
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21192111 #, c-format
21202112 msgid "Server cannot find contact: %s"
21212113 msgstr "Palvelin ei löydä tuttavaa: %s"
21312123 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
21322124 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
21332125 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
2134 "Jiri Grönroos 2012, 2013, 2014, 2016\n"
21352126 "\n"
21362127 "https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n"
21372128 "\n"
21642155 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
21652156
21662157 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2167 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2158 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21682159 msgstr ""
21692160 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
21702161 "poistu"
21712162
21722163 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21732164 msgid ""
2174 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2165 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21752166 msgstr ""
21762167
21772168 #: ../src/empathy-accounts.c:179
21832174 msgstr "<käyttäjätunnus>"
21842175
21852176 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2186 msgid "— Empathy Accounts"
2187 msgstr "— Empathy-tilit"
2177 msgid "- Empathy Accounts"
2178 msgstr "- Empathy-tilit"
21882179
21892180 #: ../src/empathy-accounts.c:240
21902181 msgid "Empathy Accounts"
22032194 msgid "Your new account has not been saved yet."
22042195 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
22052196
2206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22072198 msgid "Connecting…"
22082199 msgstr "Yhdistetään…"
22092200
23202311 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
23212312
23222313 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2323 msgid " — Empathy authentication client"
2324 msgstr " — Empathyn tunnistautumisasiakas"
2314 msgid " - Empathy authentication client"
2315 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
23252316
23262317 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23272318 msgid "Empathy authentication client"
23282319 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
23292320
2330 #: ../src/empathy.c:405
2331 msgid "Don’t connect on startup"
2321 #: ../src/empathy.c:407
2322 msgid "Don't connect on startup"
23322323 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
23332324
2334 #: ../src/empathy.c:409
2335 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2325 #: ../src/empathy.c:411
2326 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23362327 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
23372328
2338 #: ../src/empathy.c:438
2339 msgid "— Empathy IM Client"
2340 msgstr "— Empathy-pikaviestin"
2341
2342 #: ../src/empathy.c:624
2329 #: ../src/empathy.c:440
2330 msgid "- Empathy IM Client"
2331 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
2332
2333 #: ../src/empathy.c:626
23432334 msgid "Error contacting the Account Manager"
23442335 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
23452336
2346 #: ../src/empathy.c:626
2337 #: ../src/empathy.c:628
23472338 #, c-format
23482339 msgid ""
23492340 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23602351 msgstr "Puhelimessa"
23612352
23622353 #: ../src/empathy-call.c:223
2363 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2364 msgstr "— Empathyn ääni-/video-asiakas"
2354 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2355 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
23652356
23662357 #: ../src/empathy-call.c:247
23672358 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2368 msgstr "Empathyn ääni-/video-asiakas"
2359 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
23692360
23702361 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
23712362 #, c-format
23732364 msgstr ""
23742365 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
23752366
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23772368 msgid "Incoming call"
23782369 msgstr "Saapuva puhelu"
23792370
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23812372 #, c-format
23822373 msgid "Incoming video call from %s"
23832374 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
23842375
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23862377 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23872378 #, c-format
23882379 msgid "Incoming call from %s"
23892380 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
23902381
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23922383 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23932384 msgid "Reject"
23942385 msgstr "Hylkää"
23952386
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23972388 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23982389 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23992390 msgid "Answer"
24012392
24022393 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24032394 #. * is used in the window title
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24052396 #, c-format
24062397 msgid "Call with %s"
24072398 msgstr "Soita tuttavalle %s"
24082399
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24102401 msgid "The IP address as seen by the machine"
24112402 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
24122403
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24142405 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24152406 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
24162407
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24182409 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24192410 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
24202411
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24222413 msgid "The IP address of a relay server"
24232414 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
24242415
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24262417 msgid "The IP address of the multicast group"
24272418 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
24282419
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24312422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24322423 msgid "Unknown"
24332424 msgstr "Tuntematon"
24342425
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24362427 msgid "On hold"
24372428 msgstr "Pidossa"
24382429
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24402431 msgid "Mute"
24412432 msgstr "Vaimenna"
24422433
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24442435 msgid "Duration"
24452436 msgstr "Kesto"
24462437
2447 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2449 #, c-format
2450 msgid "%s — %d∶%02dm"
2451 msgstr "%s — %d∶%02dm"
2452
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2438 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2440 #, c-format
2441 msgid "%s — %d:%02dm"
2442 msgstr "%s — %d:%02d m"
2443
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24542445 msgid "Technical Details"
24552446 msgstr "Tekniset tiedot"
24562447
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24612452 "computer"
2462 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään tietokoneesi tukemia äänimuotoja"
2463
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2453 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2454
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24682459 "computer"
2469 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään tietokoneesi tukemia videomuotoja"
2470
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2460 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
2461
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24752466 "does not allow direct connections."
24762467 msgstr ""
24772468 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
24782469 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
24792470
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24812472 msgid "There was a failure on the network"
24822473 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
24832474
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24852476 msgid ""
24862477 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24872478 msgstr ""
24882479 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
24892480 "tietokoneelle"
24902481
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24922483 msgid ""
24932484 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24942485 msgstr ""
24952486 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
24962487 "tietokoneelle"
24972488
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24992490 #, c-format
25002491 msgid ""
25012492 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2502 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2493 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25032494 "the Help menu."
25042495 msgstr ""
25052496 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
25062497 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
2507 "ikkunasta kerätyt lokit \"Ohje\"-valikosta."
2508
2509 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2498 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
2499
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25102501 msgid "There was a failure in the call engine"
25112502 msgstr "Virhe soitettaessa"
25122503
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25142505 msgid "The end of the stream was reached"
25152506 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
25162507
2517 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2518 msgid "Can’t establish audio stream"
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2509 msgid "Can't establish audio stream"
25192510 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
25202511
2521 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2522 msgid "Can’t establish video stream"
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2513 msgid "Can't establish video stream"
25232514 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
25242515
2525 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25262517 #, c-format
25272518 msgid "Your current balance is %s."
25282519 msgstr "Nykyinen varallisuutesi on %s."
25292520
2530 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2521 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25312522 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25322523 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
25332524
2534 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2525 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25352526 msgid "Top Up"
25362527 msgstr "Hanki lisää varallisuutta"
25372528
26472638 msgid "Audio"
26482639 msgstr "Ääni"
26492640
2650 #: ../src/empathy-chat.c:102
2651 msgid "— Empathy Chat Client"
2652 msgstr "— Empathy-keskusteluasiakas"
2641 #: ../src/empathy-chat.c:100
2642 msgid "- Empathy Chat Client"
2643 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
26532644
26542645 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26552646 msgid "Name"
26672658 msgid "Manage Favorite Rooms"
26682659 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
26692660
2670 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2661 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26712662 msgid "Close this window?"
26722663 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
26732664
2674 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2665 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26752666 #, c-format
26762667 msgid ""
26772668 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26802671 "Tämän ikkunan sulkeminen johtaa kanavalta %s poistumiseen. Et saa jatkossa "
26812672 "enää viestejä kanavalta, ennen kuin liityt kanavalle uudelleen."
26822673
2683 #. Note to translators: the number of chats will
2684 #. * always be at least 2.
2685 #.
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2674 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26872675 #, c-format
26882676 msgid ""
26892677 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26982686 "Tämän ikkunan sulkeminen johtaa %u kanavalta poistumiseen. Et saa jatkossa "
26992687 "enää viestejä näiltä kanavilta, ennen kuin liityt kanaville uudelleen."
27002688
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27022690 #, c-format
27032691 msgid "Leave %s?"
27042692 msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
27052693
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2694 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27072695 msgid ""
27082696 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27092697 "rejoin it."
27112699 "Et saa jatkossa enää viestejä tältä kanavalta, ennen kuin liityt kanavalle "
27122700 "uudelleen."
27132701
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2702 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27152703 msgid "Close window"
27162704 msgstr "Sulje ikkuna"
27172705
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27192707 msgid "Leave room"
27202708 msgstr "Poistu huoneesta"
27212709
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2710 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27232711 #, c-format
27242712 msgid "%s (%d unread)"
27252713 msgid_plural "%s (%d unread)"
27262714 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
27272715 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
27282716
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27302718 #, c-format
27312719 msgid "%s (and %u other)"
27322720 msgid_plural "%s (and %u others)"
27332721 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
27342722 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
27352723
2736 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27372725 #, c-format
27382726 msgid "%s (%d unread from others)"
27392727 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27402728 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
27412729 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
27422730
2743 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27442732 #, c-format
27452733 msgid "%s (%d unread from all)"
27462734 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27472735 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
27482736 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
27492737
2750 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27512739 msgid "SMS:"
27522740 msgstr "SMS:"
27532741
2754 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2742 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27552743 #, c-format
27562744 msgid "Sending %d message"
27572745 msgid_plural "Sending %d messages"
27582746 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
27592747 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
27602748
2761 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27622750 msgid "Typing a message."
27632751 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
27642752
28352823 msgstr "Näytä tietty palvelu"
28362824
28372825 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2838 msgid "— Empathy Debugger"
2839 msgstr "— Empathyn virheenjäljitin"
2826 msgid "- Empathy Debugger"
2827 msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
28402828
28412829 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28422830 msgid "Empathy Debugger"
29012889
29022890 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29032891 msgid ""
2904 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2892 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29052893 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29062894 "received.\n"
2907 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2895 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29082896 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29092897 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29102898 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29982986 msgid "Incoming file transfer from %s"
29992987 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
30002988
3001 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2989 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30022990 msgid "Password required"
30032991 msgstr "Salasana vaaditaan"
30042992
30143002 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30153003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30163004 #, c-format
3017 msgid "%u∶%02u.%02u"
3018 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3005 msgid "%u:%02u.%02u"
3006 msgstr "%u:%02u.%02u"
30193007
30203008 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30213009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30283016 msgid "Unknown"
30293017 msgstr "Tuntematon"
30303018
3031 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3032 #. * the total file size
30333019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30343020 #, c-format
30353021 msgid "%s of %s at %s/s"
30433029 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30443030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30453031 #, c-format
3046 msgid "Receiving “%s” from %s"
3047 msgstr "Vastaanotetaan tiedosto “%s” tuttavalta %s"
3032 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3033 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
30483034
30493035 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30503036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30513037 #, c-format
3052 msgid "Sending “%s” to %s"
3053 msgstr "Lähetetään tiedosto “%s” tuttavalle %s"
3038 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3039 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
30543040
30553041 #. translators: first %s is filename, second %s
30563042 #. * is the contact name
30573043 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30583044 #, c-format
3059 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3060 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa “%s” tuttavalta %s"
3045 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3046 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
30613047
30623048 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30633049 msgid "Error receiving a file"
30643050 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
30653051
3066 #. translators: first %s is filename, second %s
3067 #. * is the contact name
30683052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30693053 #, c-format
3070 msgid "Error sending “%s” to %s"
3071 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa “%s” tuttavalle %s"
3054 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3055 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
30723056
30733057 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30743058 msgid "Error sending a file"
30783062 #. * is the contact name
30793063 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30803064 #, c-format
3081 msgid "“%s” received from %s"
3082 msgstr "“%s” vastaanotettu tuttavalta %s"
3065 msgid "\"%s\" received from %s"
3066 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
30833067
30843068 #. translators: first %s is filename, second %s
30853069 #. * is the contact name
30863070 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30873071 #, c-format
3088 msgid "“%s” sent to %s"
3089 msgstr "“%s” lähetetty tuttavalle %s"
3072 msgid "\"%s\" sent to %s"
3073 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
30903074
30913075 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30923076 msgid "File transfer completed"
30933077 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
30943078
30953079 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3096 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3080 msgid "Waiting for the other participant's response"
30973081 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
30983082
30993083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31003084 #, c-format
3101 msgid "Checking integrity of “%s”"
3102 msgstr "Tarkistetaan tiedoston “%s” eheyttä"
3085 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3086 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
31033087
31043088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31053089 #, c-format
3106 msgid "Hashing “%s”"
3107 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle “%s”"
3090 msgid "Hashing \"%s\""
3091 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
31083092
31093093 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31103094 msgid "%"
31803164 msgid "Failed to list rooms"
31813165 msgstr "Kanavien listaus epäonnistui"
31823166
3183 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3184 #. yes/no, yes/no and a number.
31853167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31863168 #, c-format
31873169 msgid ""
32313213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32323214 msgid ""
32333215 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3234 "the current account’s server"
3216 "the current account's server"
32353217 msgstr ""
32363218 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
32373219 "nykyisellä palvelimella"
32413223 msgstr "Pal_velin:"
32423224
32433225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3244 msgid "Couldn’t load room list"
3245 msgstr "Huoneluettelon lataaminen ei onnistunut"
3226 msgid "Couldn't load room list"
3227 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
32463228
32473229 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32483230 msgid "Room List"
33063288 msgstr "Kieli"
33073289
33083290 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3309 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3291 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33103292 msgid "Juliet"
33113293 msgstr "Julia"
33123294
33133295 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3314 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3296 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33153297 msgid "Romeo"
33163298 msgstr "Romeo"
33173299
33183300 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3319 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3301 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33203302 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33213303 msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
33223304
33233305 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3324 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3306 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33253307 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33263308 msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
33273309
33283310 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3329 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3311 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33303312 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33313313 msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
33323314
33333315 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3334 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3335 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3316 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3317 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33363318 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
33373319
33383320 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3339 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3321 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33403322 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33413323 msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
33423324
33433325 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3344 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3326 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33453327 msgid "Juliet has disconnected"
33463328 msgstr "Julia poistui keskustelusta"
33473329
3348 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3330 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33493331 msgid "Preferences"
33503332 msgstr "Asetukset"
33513333
33573339 msgid "Show account balances"
33583340 msgstr "Näytä tilien varallisuus"
33593341
3360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
33613343 msgid "Contact List"
33623344 msgstr "Tuttavaluettelo"
33633345
35073489 msgid "Themes"
35083490 msgstr "Teemat"
35093491
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3492 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35113493 msgid "Provide Password"
35123494 msgstr "Anna salasana"
35133495
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3496 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35153497 msgid "Disconnect"
35163498 msgstr "Katkaise yhteys"
35173499
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3500 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35193501 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35203502 msgstr "Määritä itsellesi tili, jotta näet tuttavat täällä."
35213503
3522 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3504 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35233505 #, c-format
35243506 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35253507 msgstr ""
35263508 "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
35273509
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35293511 msgid "Windows Live"
35303512 msgstr "Windows Live"
35313513
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35333515 msgid "Google Talk"
35343516 msgstr "Google Talk"
35353517
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35373519 msgid "Facebook"
35383520 msgstr "Facebook"
35393521
35403522 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35423524 #, c-format
35433525 msgid "%s account requires authorisation"
35443526 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan tilille %s"
35453527
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35473529 msgid "Online Accounts"
35483530 msgstr "Verkkotilit"
35493531
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35513533 msgid "Update software…"
35523534 msgstr "Päivitä sovelus…"
35533535
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35553537 msgid "Reconnect"
35563538 msgstr "Yhdistä uudelleen"
35573539
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35593541 msgid "Edit Account"
35603542 msgstr "Muokkaa tiliä"
35613543
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35633545 msgid "Close"
35643546 msgstr "Sulje"
35653547
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3548 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35673549 msgid "Top up account"
35683550 msgstr "Hanki lisää varallisuutta tilille"
35693551
3570 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
35713553 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35723554 msgstr "Ota ainakin yksi tileistäsi käyttöön, jotta näet tuttaviasi täällä."
35733555
35743556 #. translators: argument is an account name
3575 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
35763558 #, c-format
35773559 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35783560 msgstr "Ota %s käyttöön, jotta näet tuttaviasi täällä."
35793561
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
35813563 msgid "Change your presence to see contacts here"
35823564 msgstr "Vaihda läsnäolotilaasi, jotta näet tuttaviasi täällä."
35833565
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
35853567 msgid "No match found"
35863568 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
35873569
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3589 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3570 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3571 #| msgid "You haven't added any contact yet"
3572 msgid "You haven't added any contacts yet"
35903573 msgstr "Et ole lisännyt yhtään tuttavaa vielä"
35913574
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3575 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
35933576 msgid "No online contacts"
35943577 msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
3595
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3597 #| msgid "Conversation"
3598 msgid "Conversations"
3599 msgstr "Keskustelut"
36003578
36013579 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36023580 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36983676 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36993677 msgid "Integrate your IM accounts"
37003678 msgstr "Yhdistä pikaviestintilisi"
3701
3702 #~ msgid "_Copy Link Address"
3703 #~ msgstr "_Kopioi linkin osoite"
3704
3705 #~ msgid "_Open Link"
3706 #~ msgstr "_Avaa linkki"
3707
3708 #~ msgid "Inspect HTML"
3709 #~ msgstr "Tutki HTML:ää"
37103679
37113680 #~ msgid "No error message"
37123681 #~ msgstr "Ei virheilmoitusta"
+1050
-308
po/fr.po less more
00 # French translation of empathy.
1 # Copyright (C) 2003-2017 The Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2003-2012 The Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
33 #
44 # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003.
77 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
88 # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004.
99 # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006.
10 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2017.
10 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
1111 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
1212 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007.
1313 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
2727 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
2828 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2929 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
30 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 14:37+0100\n"
32 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
30 "POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:26+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2014-03-16 12:52+0100\n"
32 "Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
3333 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
34 "Language: fr\n"
34 "Language: French\n"
3535 "MIME-Version: 1.0\n"
3636 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3737 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6767 "your contact’s chat application allows."
6868 msgstr ""
6969 "Empathy est l'application de messagerie instantanée officielle de "
70 "l'environnement de bureau GNOME. Empathy peut se connecter aux réseaux AIM, "
71 "MSN, Jabber (y compris Facebook et Google Talk), IRC et beaucoup d'autres. "
72 "Vous pouvez discuter par textes, faire des appels audio et vidéo et même "
73 "transférer des fichiers, selon ce que l'application de discussion de votre "
74 "correspondant autorise."
70 "l'environnement de bureau GNOME. Empathy peut se connecter aux réseaux "
71 "AIM, MSN, Jabber (y compris Facebook et Google Talk), IRC et beaucoup "
72 "d'autres. Vous pouvez discuter par textes, faire des appels audio et vidéo "
73 "et même transférer des fichiers, selon ce que l'application de discussion "
74 "de votre correspondant autorise."
7575
7676 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
7777 msgid ""
8080 "open Empathy!"
8181 msgstr ""
8282 "Empathy fournit une intégration de la messagerie dans le bureau GNOME, ainsi "
83 "vous ne raterez jamais un message. Vous pouvez répondre à vos contacts sans "
84 "même avoir à ouvrir Empathy !"
83 "vous ne raterez jamais un message. Vous pouvez répondre à vos contacts "
84 "sans même avoir à ouvrir Empathy !"
8585
8686 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
8787 msgid "Connection managers should be used"
141141 "nettoyage doivent être exécutées ou pas. Les utilisateurs ne devraient pas "
142142 "modifier cette clé manuellement."
143143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
145146 msgid "Show offline contacts"
146147 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
147148
318319 "d'indisponibilité."
319320
320321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
321 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
322 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
322323 msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
323324
324325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
418419
419420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
420421 msgid ""
421 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
422 "affect the “gone” state."
422 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
423 "affect the 'gone' state."
423424 msgstr ""
424425 "Indique s'il faut envoyer les statuts de discussion « en train d'écrire » ou "
425426 "« en pause ». N'affecte pas actuellement le statut « Parti »."
438439
439440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
440441 msgid ""
441 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
442 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
442443 msgstr ""
443444 "Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
444 "orthographique (par ex. : « en, fr, nl »)."
445 "orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
445446
446447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
447448 msgid "Enable spell checker"
512513 msgstr "Prise en charge de l'annulation d'écho"
513514
514515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
515 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
516 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
516517 msgstr ""
517518 "Indique s'il faut utiliser Pulseaudio pour utiliser le filtre anti-écho."
518519
523524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
524525 msgid ""
525526 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
526 "“x” button in the title bar."
527 "'x' button in the title bar."
527528 msgstr ""
528529 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
529530 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
530531
531532 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
532 msgid "Empathy can publish the user’s location"
533 msgid "Empathy can publish the user's location"
533534 msgstr "Empathy peut publier la position de l'utilisateur"
534535
535536 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
536 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
537 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
537538 msgstr ""
538539 "Indique si Empathy peut publier la position de l'utilisateur à ses contacts."
539540
540541 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
541 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
542 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
542543 msgstr "Empathy doit réduire la précision de la position"
543544
544545 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
545546 msgid ""
546 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
547 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
547548 msgstr ""
548549 "Indique si Empathy doit réduire la précision de la position pour des raisons "
549550 "de confidentialité."
706707 msgstr "La connexion a été refusée"
707708
708709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
709 msgid "Connection can’t be established"
710 msgid "Connection can't be established"
710711 msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
711712
712713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
760761 msgid "Internal error"
761762 msgstr "Erreur interne"
762763
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
764765 msgid "All accounts"
765766 msgstr "Tous les comptes"
766767
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
768769 msgid "Click to enlarge"
769770 msgstr "Cliquer pour agrandir"
770771
774775 msgstr "L'authentification a échoué pour le compte <b>%s</b>"
775776
776777 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
778779 msgid "Retry"
779780 msgstr "Réessayer"
780781
799800 msgstr "Une erreur est survenue au démarrage de l'appel"
800801
801802 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
802 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
803 msgid "The specified contact doesn't support calls"
803804 msgstr "Le contact spécifié ne prend pas en charge les appels"
804805
805806 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
816817 "L'utilisation des appels d'urgence n'est pas pris en charge par ce protocole"
817818
818819 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
819 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
820 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
820821 msgstr "Vous n'avez pas assez de crédit pour passer cet appel"
821822
822823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
880881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
881882 msgid ""
882883 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
883 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
884 "a new chat room”"
884 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
885 "join a new chat room\""
885886 msgstr ""
886887 "/say <message> : envoie le <message> dans la conversation actuelle. Utilisé "
887888 "pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /say /join "
921922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
922923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
923924 #, c-format
924 msgid "Error sending message “%s”: %s"
925 msgid "Error sending message '%s': %s"
925926 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
926927
927928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
965966 msgid "unknown"
966967 msgstr "inconnu"
967968
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
969970 msgid "Topic:"
970971 msgstr "Sujet :"
971972
991992 #. translators: %s is the selected word
992993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
993994 #, c-format
994 msgid "Add “%s” to Dictionary"
995 msgid "Add '%s' to Dictionary"
995996 msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
996997
997998 #. translators: first %s is the selected word,
998999 #. * second %s is the language name of the target dictionary
9991000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
10001001 #, c-format
1001 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
1002 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
10021003 msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire %s"
10031004
10041005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
10161017 msgid "_Spelling Suggestions"
10171018 msgstr "_Suggestions orthographiques"
10181019
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
10201021 msgid "Failed to retrieve recent logs"
10211022 msgstr "Impossible de retrouver les journaux récents"
10221023
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
10241025 #, c-format
10251026 msgid "%s has disconnected"
10261027 msgstr "%s s'est déconnecté"
10281029 #. translators: reverse the order of these arguments
10291030 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
10301031 #.
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
10321033 #, c-format
10331034 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
10341035 msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
10351036
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
10371038 #, c-format
10381039 msgid "%s was kicked"
10391040 msgstr "%s a été expulsé"
10411042 #. translators: reverse the order of these arguments
10421043 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10431044 #.
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
10451046 #, c-format
10461047 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10471048 msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
10481049
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
10501051 #, c-format
10511052 msgid "%s was banned"
10521053 msgstr "%s a été banni"
10531054
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
10551056 #, c-format
10561057 msgid "%s has left the room"
10571058 msgstr "%s a quitté le salon"
10611062 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10621063 #. * please let us know. :-)
10631064 #.
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10651066 #, c-format
10661067 msgid " (%s)"
10671068 msgstr " (%s)"
10681069
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10701071 #, c-format
10711072 msgid "%s has joined the room"
10721073 msgstr "%s a rejoint le salon"
10731074
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10751076 #, c-format
10761077 msgid "%s is now known as %s"
10771078 msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
10791080 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10801081 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10811082 #. * we get the new handler.
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1083 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1084 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1084 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1085 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10851086 msgid "Disconnected"
10861087 msgstr "Déconnecté"
10871088
10881089 #. Add message
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10901091 msgid "Would you like to store this password?"
10911092 msgstr "Souhaitez-vous enregistrer ce mot de passe ?"
10921093
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10941095 msgid "Remember"
10951096 msgstr "Conserver"
10961097
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10981099 msgid "Not now"
10991100 msgstr "Pas maintenant"
11001101
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
11021103 msgid "Wrong password; please try again:"
11031104 msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :"
11041105
11051106 #. Add message
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
11071108 msgid "This room is protected by a password:"
11081109 msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :"
11091110
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
11111112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
11121113 msgid "Join"
11131114 msgstr "Rejoindre"
11141115
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
11161117 msgid "Connected"
11171118 msgstr "Connecté"
11181119
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
11201121 msgid "Conversation"
11211122 msgstr "Conversation"
11221123
11231124 #. Translators: this string is a something like
11241125 #. * "Escher Cat (SMS)"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
11261127 #, c-format
11271128 msgid "%s (SMS)"
11281129 msgstr "%s (SMS)"
11661167
11671168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11681169 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1171 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11701172 msgid "Remove"
11711173 msgstr "Supprimer"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1174 msgid "Type to search a contact…"
1175 msgstr "Écrivez pour rechercher un contact…"
11761174
11771175 #. Title
11781176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
12001198 msgstr "Le message vous présentant :"
12011199
12021200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1203 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1201 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
12041202 msgstr "Merci de m'autoriser à voir quand vous êtes connecté !"
12051203
12061204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12951293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12961294 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12971295 #, c-format
1298 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1296 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12991297 msgstr "Voulez-vous vraiment empêcher « %s » de vous contacter à nouveau ?"
13001298
13011299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13481346 msgid "%s (%s)"
13491347 msgstr "%s (%s)"
13501348
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13521350 msgid "Select account to use to place the call"
13531351 msgstr "Sélectionner le compte à utiliser pour passer l'appel"
13541352
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13561354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13571355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13581356 msgid "Call"
13591357 msgstr "Appel"
13601358
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13621360 msgid "Mobile"
13631361 msgstr "Mobile"
13641362
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13661364 msgid "Work"
13671365 msgstr "Travail"
13681366
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13701368 msgid "HOME"
13711369 msgstr "Maison"
13721370
13731371 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13741372 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13761374 #, c-format
13771375 msgid "Call %s (%s)"
13781376 msgstr "Appeler %s (%s)"
13791377
13801378 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13821380 #, c-format
13831381 msgid "Call %s"
13841382 msgstr "Appeler %s"
13851383
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13871385 msgid "_Block Contact"
13881386 msgstr "_Bloquer le contact"
13891387
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1391 #, c-format
1392 msgid "Remove from _Group “%s”"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1389 #, c-format
1390 msgid "Remove from _Group '%s'"
13931391 msgstr "Retirer du _groupe « %s »"
13941392
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13961394 msgid "Delete and _Block"
13971395 msgstr "Supprimer et _bloquer"
13981396
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1400 #, c-format
1401 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1398 #, c-format
1399 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
14021400 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
14031401
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
14081406 "remove all the contacts which make up this linked contact."
14091407 msgstr ""
14101408 "Voulez-vous vraiment supprimer le contact lié « %s » ? Sachez que cela "
14111409 "supprimera tous les contacts qui composent ce contact lié."
14121410
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
14141412 msgid "Removing contact"
14151413 msgstr "Suppression du contact"
14161414
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
14191417 msgid "_Remove"
14201418 msgstr "_Supprimer"
14211419
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1420 #. add chat button
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
14231423 msgid "_Chat"
14241424 msgstr "Dis_cussion"
14251425
14261426 #. add SMS button
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14291429 msgid "_SMS"
14301430 msgstr "_SMS"
14311431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
14331433 msgctxt "menu item"
14341434 msgid "_Audio Call"
14351435 msgstr "Appel _audio"
14361436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
14381438 msgctxt "menu item"
14391439 msgid "_Video Call"
14401440 msgstr "Appel _vidéo"
14411441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14431443 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14441444 msgid "_Previous Conversations"
14451445 msgstr "Conversations _précédentes"
14461446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14481448 msgid "Send File"
14491449 msgstr "Envoyer un fichier"
14501450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14521452 msgid "Share My Desktop"
14531453 msgstr "Partager mon bureau"
14541454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14561456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14571457 msgid "Favorite"
14581458 msgstr "Favori"
14591459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14611461 msgid "Infor_mation"
14621462 msgstr "Infor_mations"
14631463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14651465 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14661466 msgid "_Edit"
14671467 msgstr "_Modifier"
14681468
14691469 #. send invitation
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1471 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1471 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14721472 msgid "Inviting you to this room"
14731473 msgstr "Vous invite à ce salon"
14741474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14761476 msgid "_Invite to Chat Room"
14771477 msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
14781478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14801480 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14811481 msgid "_Add Contact…"
14821482 msgstr "A_jouter un contact…"
14831483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1485 #, c-format
1486 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1485 #, c-format
1486 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14871487 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
14881488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14901490 msgid "Removing group"
14911491 msgstr "Suppression du groupe"
14921492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14941494 msgid "Re_name"
14951495 msgstr "Re_nommer"
14961496
16211621 msgid "Identifier:"
16221622 msgstr "Identifiant :"
16231623
1624 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1625 #. * "contact"
16261624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
16271625 #, c-format
16281626 msgid "Linked contact containing %u contact"
16481646 "connectées sur le même réseau que vous. Si vous voulez utiliser cette "
16491647 "fonctionnalité, vérifiez que les détails ci-dessous sont corrects."
16501648
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16521650 msgid "People nearby"
16531651 msgstr "Personnes à proximité"
16541652
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16561654 msgid ""
16571655 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16581656 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16611659 "fonctionnalité en choisissant <span style=\"italic\">Édition → Comptes</"
16621660 "span> dans la liste des contacts."
16631661
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16651663 msgid "History"
16661664 msgstr "Historique"
16671665
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16691667 msgid "Show"
16701668 msgstr "Afficher"
16711669
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16731671 msgid "Search"
16741672 msgstr "Rechercher"
16751673
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16771675 #, c-format
16781676 msgid "Chat in %s"
16791677 msgstr "Discussion par %s"
16801678
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16821680 #, c-format
16831681 msgid "Chat with %s"
16841682 msgstr "Discussion avec %s"
16851683
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16881686 msgctxt "A date with the time"
16891687 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16901688 msgstr "%A %e %B %Y %X"
16911689
16921690 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16941692 #, c-format
16951693 msgid "<i>* %s %s</i>"
16961694 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16971695
16981696 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16991697 #. * The string in bold is the sender's name
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
17011699 #, c-format
17021700 msgid "<b>%s:</b> %s"
17031701 msgstr "<b>%s :</b> %s"
17041702
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
17061704 #, c-format
17071705 msgid "%s second"
17081706 msgid_plural "%s seconds"
17091707 msgstr[0] "%s seconde"
17101708 msgstr[1] "%s secondes"
17111709
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
17131711 #, c-format
17141712 msgid "%s minute"
17151713 msgid_plural "%s minutes"
17161714 msgstr[0] "%s minute"
17171715 msgstr[1] "%s minutes"
17181716
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
17201718 #, c-format
17211719 msgid "Call took %s, ended at %s"
17221720 msgstr "L'appel a duré %s, s'est terminé à %s"
17231721
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
17251723 msgid "Today"
17261724 msgstr "Aujourd'hui"
17271725
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17291727 msgid "Yesterday"
17301728 msgstr "Hier"
17311729
17321730 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17341732 msgid "%e %B %Y"
17351733 msgstr "%e %B %Y"
17361734
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17391737 msgid "Anytime"
17401738 msgstr "N'importe quand"
17411739
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17441742 msgid "Anyone"
17451743 msgstr "N'importe qui"
17461744
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17481746 msgid "Who"
17491747 msgstr "Qui"
17501748
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17521750 msgid "When"
17531751 msgstr "Quand"
17541752
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17561754 msgid "Anything"
17571755 msgstr "N'importe quoi"
17581756
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17601758 msgid "Text chats"
17611759 msgstr "Textes de discussion"
17621760
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17641762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17651763 msgid "Calls"
17661764 msgstr "Appels"
17671765
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17691767 msgid "Incoming calls"
17701768 msgstr "Appels entrants"
17711769
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17731771 msgid "Outgoing calls"
17741772 msgstr "Appels sortants"
17751773
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17771775 msgid "Missed calls"
17781776 msgstr "Appels manqués"
17791777
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17811779 msgid "What"
17821780 msgstr "Quoi"
17831781
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17851783 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17861784 msgstr ""
17871785 "Vouez-vous vraiment effacer tout l'historique des conversations précédentes ?"
17881786
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17901788 msgid "Clear All"
17911789 msgstr "Tout effacer"
17921790
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17941792 msgid "Delete from:"
17951793 msgstr "Effacer à partir de :"
17961794
18121810 msgstr "Profil"
18131811
18141812 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1813 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
18161814 msgid "Chat"
18171815 msgstr "Discuter"
18181816
18381836 msgstr "Ajouter un nouveau compte"
18391837
18401838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18411840 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18421841 msgstr "Saisissez un identifiant de contact ou un numéro de téléphone :"
18431842
18891888 msgstr "Vous devez être invité pour rejoindre ce canal"
18901889
18911890 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1892 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1891 msgid "Can't proceed while disconnected"
18931892 msgstr "Impossible de poursuivre en étant déconnecté"
18941893
18951894 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
19001899 msgid "There was an error starting the conversation"
19011900 msgstr "Une erreur est survenue au démarrage de la conversation"
19021901
1903 #. add chat button
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1905 msgid "_Done"
1906 msgstr "_Terminé"
1907
19081902 #. Tweak the dialog
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1910 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
19111904 msgid "New Conversation"
19121905 msgstr "Nouvelle conversation"
19131906
19551948 msgstr "Changer l'état"
19561949
19571950 #. Custom messages
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19591952 msgid "Custom messages…"
19601953 msgstr "Messages personnalisés…"
19611954
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19631956 msgid "_Match case"
19641957 msgstr "_Respecter la casse"
19651958
20462039 msgid "_Accept"
20472040 msgstr "_Accepter"
20482041
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20502043 #, c-format
20512044 msgid "Message edited at %s"
20522045 msgstr "Message modifié à %s"
20532046
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20552048 msgid "Normal"
20562049 msgstr "Normal"
20572050
20692062 msgstr "Le certificat a expiré."
20702063
20712064 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2072 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2065 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20732066 msgstr "Le certificat n'a pas encore été activé."
20742067
20752068 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20772070 msgstr "Le certificat n'a pas l'empreinte attendue."
20782071
20792072 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2080 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2073 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20812074 msgstr "Le nom d'hôte du certificat ne correspond pas au nom du serveur."
20822075
20832076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
21572150 msgid "Incoming file from %s"
21582151 msgstr "Fichier entrant de %s"
21592152
2153 #. Copy Link Address menu item
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2155 msgid "_Copy Link Address"
2156 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
2157
2158 #. Open Link menu item
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2160 msgid "_Open Link"
2161 msgstr "_Ouvrir le lien"
2162
2163 #. Inspector
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2165 msgid "Inspect HTML"
2166 msgstr "Inspecter le HTML"
2167
21602168 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21612169 msgid "Top Contacts"
21622170 msgstr "Fréquents et favoris"
21712179
21722180 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21732181 #. * fetch contact's presence.
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21752183 #, c-format
21762184 msgid "Server cannot find contact: %s"
21772185 msgstr "Le serveur ne peut pas trouver le contact : %s"
22032211 "Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>"
22042212
22052213 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2206 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2214 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
22072215 msgstr ""
22082216 "N'affiche aucune boîte de dialogue ; effectue la tâche (par ex. importation) "
22092217 "et quitte"
22102218
22112219 #: ../src/empathy-accounts.c:175
22122220 msgid ""
2213 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2221 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
22142222 msgstr ""
22152223 "N'affiche aucune boîte de dialogue à moins qu'il n'y ait que des comptes "
22162224 "« Personnes à proximité »"
22262234 msgstr "<id_du_compte>"
22272235
22282236 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2229 msgid "— Empathy Accounts"
2230 msgstr "— comptes Empathy"
2231
2232 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2237 msgid "- Empathy Accounts"
2238 msgstr "- comptes Empathy"
2239
2240 #: ../src/empathy-accounts.c:239
22332241 msgid "Empathy Accounts"
22342242 msgstr "Comptes Empathy"
22352243
22462254 msgid "Your new account has not been saved yet."
22472255 msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistré."
22482256
2249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22502258 msgid "Connecting…"
22512259 msgstr "Connexion en cours…"
22522260
23632371 msgstr "Aucun moteur de protocole installé"
23642372
23652373 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2366 msgid " — Empathy authentication client"
2367 msgstr "— Client d'authentification de Empathy"
2374 msgid " - Empathy authentication client"
2375 msgstr "- Client d'authentification de Empathy"
23682376
23692377 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23702378 msgid "Empathy authentication client"
23712379 msgstr "Client d'authentification de Empathy"
23722380
2373 #: ../src/empathy.c:405
2374 msgid "Don’t connect on startup"
2381 #: ../src/empathy.c:407
2382 msgid "Don't connect on startup"
23752383 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
23762384
2377 #: ../src/empathy.c:409
2378 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2385 #: ../src/empathy.c:411
2386 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23792387 msgstr ""
23802388 "Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au "
23812389 "démarrage"
23822390
2383 #: ../src/empathy.c:438
2384 msgid "— Empathy IM Client"
2385 msgstr "— Client de messagerie instantanée Empathy"
2386
2387 #: ../src/empathy.c:624
2391 #: ../src/empathy.c:440
2392 msgid "- Empathy IM Client"
2393 msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
2394
2395 #: ../src/empathy.c:626
23882396 msgid "Error contacting the Account Manager"
23892397 msgstr "Erreur de connexion au gestionnaire de compte"
23902398
2391 #: ../src/empathy.c:626
2399 #: ../src/empathy.c:628
23922400 #, c-format
23932401 msgid ""
23942402 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
24062414 msgstr "Appel en cours"
24072415
24082416 #: ../src/empathy-call.c:223
2409 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2410 msgstr "— Client audio/vidéo de Empathy"
2417 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2418 msgstr "- Client audio/vidéo de Empathy"
24112419
24122420 #: ../src/empathy-call.c:247
24132421 msgid "Empathy Audio/Video Client"
24182426 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
24192427 msgstr "%s vient d'essayer de vous appeler mais vous étiez déjà en ligne."
24202428
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
24222430 msgid "Incoming call"
24232431 msgstr "Appel entrant"
24242432
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
24262434 #, c-format
24272435 msgid "Incoming video call from %s"
24282436 msgstr "Appel vidéo entrant de %s"
24292437
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
24312439 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
24322440 #, c-format
24332441 msgid "Incoming call from %s"
24342442 msgstr "Appel entrant de %s"
24352443
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
24372445 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24382446 msgid "Reject"
24392447 msgstr "Rejeter"
24402448
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
24422450 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24432451 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24442452 msgid "Answer"
24462454
24472455 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24482456 #. * is used in the window title
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24502458 #, c-format
24512459 msgid "Call with %s"
24522460 msgstr "Conversation avec %s"
24532461
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24552463 msgid "The IP address as seen by the machine"
24562464 msgstr "L'adresse IP vue par la machine"
24572465
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24592467 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24602468 msgstr "L'adresse IP vue par un serveur sur Internet"
24612469
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24632471 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24642472 msgstr "L'adresse IP du client vue de l'autre côté"
24652473
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24672475 msgid "The IP address of a relay server"
24682476 msgstr "L'adresse IP d'un serveur relais"
24692477
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24712479 msgid "The IP address of the multicast group"
24722480 msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
24732481
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2483 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24762484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24772485 msgid "Unknown"
24782486 msgstr "Inconnu"
24792487
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24812489 msgid "On hold"
24822490 msgstr "En attente"
24832491
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24852493 msgid "Mute"
24862494 msgstr "Muet"
24872495
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24892497 msgid "Duration"
24902498 msgstr "Durée"
24912499
2492 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2493 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2494 #, c-format
2495 msgid "%s — %d∶%02dm"
2500 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2501 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2502 #, c-format
2503 msgid "%s — %d:%02dm"
24962504 msgstr "%s — %d:%02dm"
24972505
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24992507 msgid "Technical Details"
25002508 msgstr "Détails techniques"
25012509
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2510 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
25062514 "computer"
25072515 msgstr ""
25082516 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
25092517 "votre ordinateur"
25102518
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
25152523 "computer"
25162524 msgstr ""
25172525 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
25182526 "votre ordinateur"
25192527
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25242532 "does not allow direct connections."
25252533 msgstr ""
25262534 "Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
25272535 "être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
25282536
2529 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2537 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
25302538 msgid "There was a failure on the network"
25312539 msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
25322540
2533 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
25342542 msgid ""
25352543 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25362544 msgstr ""
25372545 "Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
25382546 "ordinateur"
25392547
2540 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2548 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
25412549 msgid ""
25422550 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25432551 msgstr ""
25442552 "Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
25452553 "ordinateur"
25462554
2547 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2555 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
25482556 #, c-format
25492557 msgid ""
25502558 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2551 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2559 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25522560 "the Help menu."
25532561 msgstr ""
25542562 "Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href="
25552563 "\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
25562564 "l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
25572565
2558 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2566 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25592567 msgid "There was a failure in the call engine"
25602568 msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
25612569
2562 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2570 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25632571 msgid "The end of the stream was reached"
25642572 msgstr "La fin du flux a été atteinte"
25652573
2566 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2567 msgid "Can’t establish audio stream"
2574 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2575 msgid "Can't establish audio stream"
25682576 msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
25692577
2570 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2571 msgid "Can’t establish video stream"
2578 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2579 msgid "Can't establish video stream"
25722580 msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
25732581
2574 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2582 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25752583 #, c-format
25762584 msgid "Your current balance is %s."
25772585 msgstr "Votre crédit actuel est %s."
25782586
2579 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2587 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25802588 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25812589 msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez de crédit pour cet appel."
25822590
2583 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2591 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25842592 msgid "Top Up"
25852593 msgstr "Créditer"
25862594
26962704 msgid "Audio"
26972705 msgstr "Audio"
26982706
2699 #: ../src/empathy-chat.c:102
2700 msgid "— Empathy Chat Client"
2701 msgstr "— Client de discussion Empathy"
2707 #: ../src/empathy-chat.c:100
2708 msgid "- Empathy Chat Client"
2709 msgstr "- Client de discussion Empathy"
27022710
27032711 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
27042712 msgid "Name"
27162724 msgid "Manage Favorite Rooms"
27172725 msgstr "Gérer les salons favoris"
27182726
2719 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2727 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
27202728 msgid "Close this window?"
27212729 msgstr "Voulez-vous fermer cette fenêtre ?"
27222730
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
27242732 #, c-format
27252733 msgid ""
27262734 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
27292737 "La fermeture de cette fenêtre quittera %s. Vous ne recevrez plus aucun "
27302738 "message tant que vous ne le rejoignez pas."
27312739
2732 #. Note to translators: the number of chats will
2733 #. * always be at least 2.
2734 #.
2735 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2740 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
27362741 #, c-format
27372742 msgid ""
27382743 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27472752 "La fermeture de cette fenêtre quittera %u salons de discussion. Vous ne "
27482753 "recevrez plus aucun message tant que vous ne les rejoignez pas."
27492754
2750 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2755 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27512756 #, c-format
27522757 msgid "Leave %s?"
27532758 msgstr "Quitter %s ?"
27542759
2755 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2760 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27562761 msgid ""
27572762 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27582763 "rejoin it."
27592764 msgstr "Vous ne recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
27602765
2761 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2766 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27622767 msgid "Close window"
27632768 msgstr "Fermer la fenêtre"
27642769
2765 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2770 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27662771 msgid "Leave room"
27672772 msgstr "Quitter le salon"
27682773
2769 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2774 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27702775 #, c-format
27712776 msgid "%s (%d unread)"
27722777 msgid_plural "%s (%d unread)"
27732778 msgstr[0] "%s (%d non lu)"
27742779 msgstr[1] "%s (%d non lus)"
27752780
2776 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2781 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27772782 #, c-format
27782783 msgid "%s (and %u other)"
27792784 msgid_plural "%s (and %u others)"
27802785 msgstr[0] "%s (et %u autre)"
27812786 msgstr[1] "%s (et %u autres)"
27822787
2783 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2788 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27842789 #, c-format
27852790 msgid "%s (%d unread from others)"
27862791 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27872792 msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
27882793 msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
27892794
2790 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2795 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27912796 #, c-format
27922797 msgid "%s (%d unread from all)"
27932798 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27942799 msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
27952800 msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
27962801
2797 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2802 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27982803 msgid "SMS:"
27992804 msgstr "SMS :"
28002805
2801 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2806 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
28022807 #, c-format
28032808 msgid "Sending %d message"
28042809 msgid_plural "Sending %d messages"
28052810 msgstr[0] "Envoi de %d message"
28062811 msgstr[1] "Envoi de %d messages"
28072812
2808 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2813 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
28092814 msgid "Typing a message."
28102815 msgstr "Saisie d'un message."
28112816
28822887 msgstr "Afficher un service particulier"
28832888
28842889 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2885 msgid "— Empathy Debugger"
2886 msgstr "— Débogueur de Empathy"
2890 msgid "- Empathy Debugger"
2891 msgstr "- Débogueur de Empathy"
28872892
28882893 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28892894 msgid "Empathy Debugger"
29502955
29512956 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29522957 msgid ""
2953 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2958 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29542959 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29552960 "received.\n"
2956 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2961 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29572962 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29582963 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29592964 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
30503055 msgid "Incoming file transfer from %s"
30513056 msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s"
30523057
3053 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3058 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30543059 msgid "Password required"
30553060 msgstr "Mot de passe nécessaire"
30563061
30663071 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30673072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30683073 #, c-format
3069 msgid "%u∶%02u.%02u"
3070 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3074 msgid "%u:%02u.%02u"
3075 msgstr "%u:%02u.%02u"
30713076
30723077 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30733078 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30803085 msgid "Unknown"
30813086 msgstr "Inconnu"
30823087
3083 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3084 #. * the total file size
30853088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30863089 #, c-format
30873090 msgid "%s of %s at %s/s"
30953098 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30963099 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30973100 #, c-format
3098 msgid "Receiving “%s” from %s"
3101 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30993102 msgstr "Réception de « %s » de la part de %s"
31003103
31013104 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
31023105 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
31033106 #, c-format
3104 msgid "Sending “%s” to %s"
3107 msgid "Sending \"%s\" to %s"
31053108 msgstr "Envoi de « %s » à %s"
31063109
31073110 #. translators: first %s is filename, second %s
31083111 #. * is the contact name
31093112 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
31103113 #, c-format
3111 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3114 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
31123115 msgstr "Erreur lors de la réception de « %s » de la part de %s"
31133116
31143117 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
31153118 msgid "Error receiving a file"
31163119 msgstr "Erreur de réception du fichier"
31173120
3118 #. translators: first %s is filename, second %s
3119 #. * is the contact name
31203121 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
31213122 #, c-format
3122 msgid "Error sending “%s” to %s"
3123 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
31233124 msgstr "Erreur lors de l'envoi de « %s » à %s"
31243125
31253126 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
31303131 #. * is the contact name
31313132 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
31323133 #, c-format
3133 msgid "“%s” received from %s"
3134 msgid "\"%s\" received from %s"
31343135 msgstr "« %s » reçu de %s"
31353136
31363137 #. translators: first %s is filename, second %s
31373138 #. * is the contact name
31383139 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31393140 #, c-format
3140 msgid "“%s” sent to %s"
3141 msgid "\"%s\" sent to %s"
31413142 msgstr "« %s » envoyé à %s"
31423143
31433144 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31453146 msgstr "Transfert de fichier terminé"
31463147
31473148 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3148 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3149 msgid "Waiting for the other participant's response"
31493150 msgstr "Attente de la réponse du correspondant"
31503151
31513152 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31523153 #, c-format
3153 msgid "Checking integrity of “%s”"
3154 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31543155 msgstr "Vérification de l'intégrité de « %s »"
31553156
31563157 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31573158 #, c-format
3158 msgid "Hashing “%s”"
3159 msgid "Hashing \"%s\""
31593160 msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »"
31603161
31613162 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
32323233 msgid "Failed to list rooms"
32333234 msgstr "Impossible de faire la liste les salons"
32343235
3235 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3236 #. yes/no, yes/no and a number.
32373236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
32383237 #, c-format
32393238 msgid ""
32833282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32843283 msgid ""
32853284 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3286 "the current account’s server"
3285 "the current account's server"
32873286 msgstr ""
32883287 "Saisissez le nom du serveur qui héberge le salon, ou laissez le champ vide "
32893288 "si le salon est sur le même serveur que le compte actuel"
32933292 msgstr "_Serveur :"
32943293
32953294 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3296 msgid "Couldn’t load room list"
3295 msgid "Couldn't load room list"
32973296 msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a échoué"
32983297
32993298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33583357 msgstr "Langue"
33593358
33603359 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3361 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3360 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33623361 msgid "Juliet"
33633362 msgstr "Juliette"
33643363
33653364 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3366 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3365 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33673366 msgid "Romeo"
33683367 msgstr "Roméo"
33693368
33703369 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3371 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3370 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33723371 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33733372 msgstr "Ô Roméo ! Roméo ! Pourquoi es-tu Roméo ?"
33743373
33753374 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3376 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3375 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33773376 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33783377 msgstr "Renie ton père et abdique ton nom ;"
33793378
33803379 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3381 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3380 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33823381 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33833382 msgstr "Ou si tu ne le veux pas, jure de m'aimer"
33843383
33853384 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3386 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3387 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3388 msgstr "Et je ne serai plus une Capulet."
3385 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3386 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3387 msgstr "Et je ne serais plus une Capulet."
33893388
33903389 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3391 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3390 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33923391 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33933392 msgstr "Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ?"
33943393
33953394 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3396 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3395 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33973396 msgid "Juliet has disconnected"
33983397 msgstr "Juliette s'est déconnectée"
33993398
3400 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3399 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
34013400 msgid "Preferences"
34023401 msgstr "Préférences"
34033402
34093408 msgid "Show account balances"
34103409 msgstr "Afficher le crédit actuel"
34113410
3412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
34133412 msgid "Contact List"
34143413 msgstr "Liste des contacts"
34153414
35633562 msgid "Themes"
35643563 msgstr "Thèmes"
35653564
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35673566 msgid "Provide Password"
35683567 msgstr "Fournir un mot de passe"
35693568
3570 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35713570 msgid "Disconnect"
35723571 msgstr "Déconnecter"
35733572
3574 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35753574 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35763575 msgstr "Vous devez configurer un compte pour voir des contacts ici."
35773576
3578 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35793578 #, c-format
35803579 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35813580 msgstr ""
35823581 "Désolé, les comptes %s ne peuvent pas être utilisés tant que votre logiciel "
35833582 "%s n'est pas mis à jour."
35843583
3585 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35863585 msgid "Windows Live"
35873586 msgstr "Windows Live"
35883587
3589 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35903589 msgid "Google Talk"
35913590 msgstr "Google Talk"
35923591
3593 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35943593 msgid "Facebook"
35953594 msgstr "Facebook"
35963595
35973596 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3598 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3597 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35993598 #, c-format
36003599 msgid "%s account requires authorisation"
36013600 msgstr "Le compte %s nécessite une autorisation"
36023601
3603 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3602 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
36043603 msgid "Online Accounts"
36053604 msgstr "Comptes en ligne"
36063605
3607 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3606 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
36083607 msgid "Update software…"
36093608 msgstr "Mettre à jour le logiciel…"
36103609
3611 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3610 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
36123611 msgid "Reconnect"
36133612 msgstr "Reconnecter"
36143613
3615 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3614 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
36163615 msgid "Edit Account"
36173616 msgstr "Modifier le compte"
36183617
3619 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3618 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
36203619 msgid "Close"
36213620 msgstr "Fermer"
36223621
3623 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3622 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
36243623 msgid "Top up account"
36253624 msgstr "Solde du compte"
36263625
3627 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3626 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
36283627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
36293628 msgstr "Vous devez activer un de vos comptes pour voir des contacts ici."
36303629
36313630 #. translators: argument is an account name
3632 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3631 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
36333632 #, c-format
36343633 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36353634 msgstr "Vous devez activer %s pour voir des contacts ici."
36363635
3637 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3636 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
36383637 msgid "Change your presence to see contacts here"
36393638 msgstr "Changer votre présence pour voir des contacts ici."
36403639
3641 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3640 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
36423641 msgid "No match found"
36433642 msgstr "Aucun résultat trouvé"
36443643
3645 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3646 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3644 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3645 msgid "You haven't added any contacts yet"
36473646 msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté de contacts"
36483647
3649 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3648 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36503649 msgid "No online contacts"
36513650 msgstr "Pas de contacts connectés"
3652
3653 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3654 msgid "Conversations"
3655 msgstr "Conversations"
36563651
36573652 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36583653 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37543749 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37553750 msgid "Integrate your IM accounts"
37563751 msgstr "Intégrez vos comptes de messagerie instantanée"
3752
3753 #~ msgid "No error message"
3754 #~ msgstr "Pas de message d'erreur"
3755
3756 #~ msgid "Instant Message (Empathy)"
3757 #~ msgstr "Message instantané (Empathy)"
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3761 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3762 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3763 #~ "any later version."
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "Empathy est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
3766 #~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
3767 #~ "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à "
3768 #~ "votre discrétion) toute version ultérieure."
3769
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3772 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3773 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3774 #~ "more details."
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Empathy est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
3777 #~ "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
3778 #~ "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la "
3779 #~ "Licence Publique Générale GNU."
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3783 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3784 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
3787 #~ "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
3788 #~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3789
3790 #~ msgid "About Empathy"
3791 #~ msgstr "À propos d'Empathy"
3792
3793 #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
3794 #~ msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position"
3795
3796 #~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position."
3799
3800 #~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la position"
3803
3804 #~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la "
3807 #~ "position."
3808
3809 #~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
3810 #~ msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position"
3811
3812 #~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
3813 #~ msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position."
3814
3815 #~ msgid "Password not found"
3816 #~ msgstr "Mot de passe introuvable"
3817
3818 #~ msgid "IM account password for %s (%s)"
3819 #~ msgstr "Mot de passe du compte de messagerie instantanée pour %s (%s)"
3820
3821 #~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
3822 #~ msgstr ""
3823 #~ "Mot de passe pour le salon de discussion « %s » sur le compte %s (%s)"
3824
3825 #~ msgid "%d second ago"
3826 #~ msgid_plural "%d seconds ago"
3827 #~ msgstr[0] "il y a %d seconde"
3828 #~ msgstr[1] "il y a %d secondes"
3829
3830 #~ msgid "%d minute ago"
3831 #~ msgid_plural "%d minutes ago"
3832 #~ msgstr[0] "il y a %d minute"
3833 #~ msgstr[1] "il y a %d minutes"
3834
3835 #~ msgid "%d hour ago"
3836 #~ msgid_plural "%d hours ago"
3837 #~ msgstr[0] "il y a %d heure"
3838 #~ msgstr[1] "il y a %d heures"
3839
3840 #~ msgid "%d day ago"
3841 #~ msgid_plural "%d days ago"
3842 #~ msgstr[0] "il y a %d jour"
3843 #~ msgstr[1] "il y a %d jours"
3844
3845 #~ msgid "%d week ago"
3846 #~ msgid_plural "%d weeks ago"
3847 #~ msgstr[0] "il y a %d semaine"
3848 #~ msgstr[1] "il y a %d semaines"
3849
3850 #~ msgid "%d month ago"
3851 #~ msgid_plural "%d months ago"
3852 #~ msgstr[0] "il y a %d mois"
3853 #~ msgstr[1] "il y a %d mois"
3854
3855 #~ msgid "in the future"
3856 #~ msgstr "dans le futur"
3857
3858 #~ msgid "Yahoo! Japan"
3859 #~ msgstr "Yahoo! Japon"
3860
3861 #~ msgid "Facebook Chat"
3862 #~ msgstr "Discussion Facebook"
3863
3864 #~ msgid "Pass_word"
3865 #~ msgstr "_Mot de passe"
3866
3867 #~ msgid "Screen _Name"
3868 #~ msgstr "_Nom à l'écran"
3869
3870 #~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
3871 #~ msgstr "<b>Exemple :</b> MonNomEcran"
3872
3873 #~ msgid "_Port"
3874 #~ msgstr "_Port"
3875
3876 #~ msgid "_Server"
3877 #~ msgstr "_Serveur"
3878
3879 #~ msgid "Advanced"
3880 #~ msgstr "Avancé"
3881
3882 #~ msgid "What is your AIM screen name?"
3883 #~ msgstr "Quel est votre nom à l'écran AIM ?"
3884
3885 #~ msgid "What is your AIM password?"
3886 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?"
3887
3888 #~ msgid "Remember Password"
3889 #~ msgstr "Se souvenir du mot de passe"
3890
3891 #~ msgid "Password"
3892 #~ msgstr "Mot de passe"
3893
3894 #~ msgid "Server"
3895 #~ msgstr "Serveur"
3896
3897 #~ msgid "Port"
3898 #~ msgstr "Port"
3899
3900 #~ msgid "%s"
3901 #~ msgstr "%s"
3902
3903 #~ msgid "%s:"
3904 #~ msgstr "%s :"
3905
3906 #~ msgid "Username:"
3907 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
3908
3909 #~ msgid "A_pply"
3910 #~ msgstr "A_ppliquer"
3911
3912 #~ msgid "L_og in"
3913 #~ msgstr "Se _connecter"
3914
3915 #~ msgid "This account already exists on the server"
3916 #~ msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
3917
3918 #~ msgid "Create a new account on the server"
3919 #~ msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur"
3920
3921 #~ msgid "%1$s on %2$s"
3922 #~ msgstr "%1$s sur %2$s"
3923
3924 #~ msgid "%s Account"
3925 #~ msgstr "Compte %s"
3926
3927 #~ msgid "New account"
3928 #~ msgstr "Nouveau compte"
3929
3930 #~ msgid "Login I_D"
3931 #~ msgstr "I_dentifiant de connexion"
3932
3933 #~ msgid "<b>Example:</b> username"
3934 #~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilisateur"
3935
3936 #~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
3937 #~ msgstr "Quel est votre identifiant utilisateur GroupWise ?"
3938
3939 #~ msgid "What is your GroupWise password?"
3940 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?"
3941
3942 #~ msgid "ICQ _UIN"
3943 #~ msgstr "_UIN ICQ"
3944
3945 #~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
3946 #~ msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
3947
3948 #~ msgid "Ch_aracter set"
3949 #~ msgstr "Jeu de c_aractères"
3950
3951 #~ msgid "What is your ICQ UIN?"
3952 #~ msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?"
3953
3954 #~ msgid "What is your ICQ password?"
3955 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?"
3956
3957 #~ msgid "Network"
3958 #~ msgstr "Réseau"
3959
3960 #~ msgid "Character set"
3961 #~ msgstr "Jeu de caractères"
3962
3963 #~ msgid "Up"
3964 #~ msgstr "En haut"
3965
3966 #~ msgid "Down"
3967 #~ msgstr "En bas"
3968
3969 #~ msgid "Servers"
3970 #~ msgstr "Serveurs"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
3974 #~ "enter a password."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "La plupart des serveurs IRC ne nécessitent pas de mot de passe. Si vous "
3977 #~ "n'êtes pas sûr, n'en saisissez pas."
3978
3979 #~ msgid "Nickname"
3980 #~ msgstr "Pseudonyme"
3981
3982 #~ msgid "Quit message"
3983 #~ msgstr "Message de départ"
3984
3985 #~ msgid "Real name"
3986 #~ msgstr "Nom réel"
3987
3988 #~ msgid "Username"
3989 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
3990
3991 #~ msgid "Which IRC network?"
3992 #~ msgstr "Quel réseau IRC ?"
3993
3994 #~ msgid "What is your IRC nickname?"
3995 #~ msgstr "Quel est votre pseudonyme IRC ?"
3996
3997 #~ msgid "What is your Facebook username?"
3998 #~ msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Facebook ?"
3999
4000 #  'blaireau' has been judged an offensive name in French
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
4003 #~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
4004 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
4005 #~ "a Facebook username if you don't have one."
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "C'est votre nom d'utilisateur, pas votre identifiant Facebook.\n"
4008 #~ "Si vous êtes facebook.com/<b>castor</b>, saisissez <b>castor</b>.\n"
4009 #~ "Utilisez <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">cette page</a> "
4010 #~ "pour choisir un nom d'utilisateur Facebook si vous n'en avez pas un."
4011
4012 #~ msgid "What is your Facebook password?"
4013 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe Facebook ?"
4014
4015 #~ msgid "What is your Google ID?"
4016 #~ msgstr "Quel est votre identifiant Google ?"
4017
4018 #~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
4019 #~ msgstr "<b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com"
4020
4021 #~ msgid "What is your Google password?"
4022 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe Google ?"
4023
4024 #~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
4025 #~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom@jabber.org"
4026
4027 #~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
4028 #~ msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
4029
4030 #~ msgid "Priori_ty"
4031 #~ msgstr "Pri_orité"
4032
4033 #~ msgid "Reso_urce"
4034 #~ msgstr "Resso_urce"
4035
4036 #~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
4037 #~ msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
4038
4039 #~ msgid "Override server settings"
4040 #~ msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
4041
4042 #~ msgid "Use old SS_L"
4043 #~ msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
4044
4045 #~ msgid "What is your Jabber ID?"
4046 #~ msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?"
4047
4048 #~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
4049 #~ msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant Jabber ?"
4050
4051 #~ msgid "What is your Jabber password?"
4052 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe Jabber ?"
4053
4054 #~ msgid "What is your desired Jabber password?"
4055 #~ msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?"
4056
4057 #~ msgid "Nic_kname"
4058 #~ msgstr "P_seudonyme"
4059
4060 #~ msgid "_Last Name"
4061 #~ msgstr "_Nom"
4062
4063 #~ msgid "_First Name"
4064 #~ msgstr "_Prénom"
4065
4066 #~ msgid "_Published Name"
4067 #~ msgstr "Nom p_ublié"
4068
4069 #~ msgid "_Jabber ID"
4070 #~ msgstr "_Identifiant Jabber"
4071
4072 #~ msgid "E-_mail address"
4073 #~ msgstr "A_dresse électronique"
4074
4075 #~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
4076 #~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com"
4077
4078 #~ msgid "What is your Windows Live ID?"
4079 #~ msgstr "Quel est votre identifiant Windows Live ?"
4080
4081 #~ msgid "What is your Windows Live password?"
4082 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?"
4083
4084 #~ msgid "Auto"
4085 #~ msgstr "Auto"
4086
4087 #~ msgid "UDP"
4088 #~ msgstr "UDP"
4089
4090 #~ msgid "TCP"
4091 #~ msgstr "TCP"
4092
4093 #~ msgid "TLS"
4094 #~ msgstr "TLS"
4095
4096 #~ msgid "Register"
4097 #~ msgstr "Enregistrer"
4098
4099 #~ msgid "Options"
4100 #~ msgstr "Options"
4101
4102 #~ msgid "None"
4103 #~ msgstr "Aucun"
4104
4105 #~ msgid "_Username"
4106 #~ msgstr "_Nom d'utilisateur"
4107
4108 #~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
4109 #~ msgstr "<b>Exemple :</b> nom@mon.serveur.sip"
4110
4111 #~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Utiliser ce compte pour appeler des _lignes fixes ou des téléphones "
4114 #~ "mobiles"
4115
4116 #~ msgid "NAT Traversal Options"
4117 #~ msgstr "Options de parcours NAT"
4118
4119 #~ msgid "Proxy Options"
4120 #~ msgstr "Options de serveur mandataire"
4121
4122 #~ msgid "Miscellaneous Options"
4123 #~ msgstr "Options diverses"
4124
4125 #~ msgid "STUN Server"
4126 #~ msgstr "Serveur STUN"
4127
4128 #~ msgid "Discover the STUN server automatically"
4129 #~ msgstr "Découvrir automatiquement le serveur STUN"
4130
4131 #~ msgid "Discover Binding"
4132 #~ msgstr "Découvrir la liaison"
4133
4134 #~ msgid "Keep-Alive Options"
4135 #~ msgstr "Options de connexions persistantes"
4136
4137 #~ msgid "Mechanism"
4138 #~ msgstr "Mécanisme"
4139
4140 #~ msgid "Interval (seconds)"
4141 #~ msgstr "Intervalle (secondes)"
4142
4143 #~ msgid "Authentication username"
4144 #~ msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification"
4145
4146 #~ msgid "Transport"
4147 #~ msgstr "Transport"
4148
4149 # Je ne trouve pas de traduction donc j'ai laissé en anglais et mis le terme approximatif entre parenthèses
4150 #~ msgid "Loose Routing"
4151 #~ msgstr "Loose Routing (routage non strict)"
4152
4153 #~ msgid "Ignore TLS Errors"
4154 #~ msgstr "Ignorer les erreurs TLS"
4155
4156 #~ msgid "Local IP Address"
4157 #~ msgstr "Adresse IP locale"
4158
4159 #~ msgid "What is your SIP login ID?"
4160 #~ msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?"
4161
4162 #~ msgid "What is your SIP account password?"
4163 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?"
4164
4165 #~ msgid "Pass_word:"
4166 #~ msgstr "_Mot de passe :"
4167
4168 #~ msgid "Yahoo! I_D:"
4169 #~ msgstr "I_dentifiant Yahoo! :"
4170
4171 #~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "_Ignorer les invitations à des conférences ou à des salons de discussion"
4174
4175 #~ msgid "_Room List locale:"
4176 #~ msgstr "Codage de la liste des _salons :"
4177
4178 #~ msgid "Ch_aracter set:"
4179 #~ msgstr "Jeu de c_aractères :"
4180
4181 #~ msgid "_Port:"
4182 #~ msgstr "_Port :"
4183
4184 #~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
4185 #~ msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?"
4186
4187 #~ msgid "What is your Yahoo! password?"
4188 #~ msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?"
4189
4190 #~ msgid "Couldn't convert image"
4191 #~ msgstr "Impossible de convertir l'image"
4192
4193 #~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
4194 #~ msgstr ""
4195 #~ "Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système"
4196
4197 #~ msgid "Couldn't save picture to file"
4198 #~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier"
4199
4200 #~ msgid "Select Your Avatar Image"
4201 #~ msgstr "Sélection de l'image d'avatar"
4202
4203 #~ msgid "Take a picture..."
4204 #~ msgstr "Prendre une photo..."
4205
4206 #~ msgid "No Image"
4207 #~ msgstr "Aucune image"
4208
4209 #~ msgid "Images"
4210 #~ msgstr "Images"
4211
4212 #~ msgid "All Files"
4213 #~ msgstr "Tous les fichiers"
4214
4215 #~ msgid "Select..."
4216 #~ msgstr "Sélectionner..."
4217
4218 #~ msgid "_Select"
4219 #~ msgstr "_Sélectionner"
4220
4221 #~ msgid "Full name"
4222 #~ msgstr "Nom complet"
4223
4224 #~ msgid "Phone number"
4225 #~ msgstr "Numéro de téléphone"
4226
4227 #~ msgid "E-mail address"
4228 #~ msgstr "Adresse électronique"
4229
4230 #~ msgid "Website"
4231 #~ msgstr "Site Web"
4232
4233 #~ msgid "Birthday"
4234 #~ msgstr "Anniversaire"
4235
4236 #~ msgid "Last seen:"
4237 #~ msgstr "Dernière consultation :"
4238
4239 #~ msgid "Server:"
4240 #~ msgstr "Serveur :"
4241
4242 #~ msgid "Connected from:"
4243 #~ msgstr "Connecté de :"
4244
4245 #~ msgid "Away message:"
4246 #~ msgstr "Message d'absence :"
4247
4248 #~ msgid "work"
4249 #~ msgstr "travail"
4250
4251 #~ msgid "home"
4252 #~ msgstr "maison"
4253
4254 #~ msgid "mobile"
4255 #~ msgstr "mobile"
4256
4257 #~ msgid "voice"
4258 #~ msgstr "voix"
4259
4260 #~ msgid "preferred"
4261 #~ msgstr "préféré"
4262
4263 #~ msgid "postal"
4264 #~ msgstr "postal"
4265
4266 #~ msgid "parcel"
4267 #~ msgstr "paquet"
4268
4269 #~ msgid "New Network"
4270 #~ msgstr "Nouveau réseau"
4271
4272 #~ msgid "Choose an IRC network"
4273 #~ msgstr "Choisir un réseau IRC"
4274
4275 #~ msgid "Reset _Networks List"
4276 #~ msgstr "Réi_nitialiser la liste des réseaux"
4277
4278 #~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
4279 #~ msgid "Select"
4280 #~ msgstr "Sélectionner"
4281
4282 #~ msgid "new server"
4283 #~ msgstr "nouveau serveur"
4284
4285 #~ msgid "SSL"
4286 #~ msgstr "SSL"
4287
4288 #~ msgid "New %s account"
4289 #~ msgstr "Nouveau compte %s"
4290
4291 #~ msgid "Go online to edit your personal information."
4292 #~ msgstr "Mettez-vous en ligne pour modifier vos informations personnelles."
4293
4294 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
4295 #~ msgstr "<b>Détails personnels</b>"
4296
4297 #~ msgid "Current Locale"
4298 #~ msgstr "Locale actuelle"
4299
4300 #~ msgid "Arabic"
4301 #~ msgstr "Arabe"
4302
4303 #~ msgid "Armenian"
4304 #~ msgstr "Arménien"
4305
4306 #~ msgid "Baltic"
4307 #~ msgstr "Balte"
4308
4309 #~ msgid "Celtic"
4310 #~ msgstr "Celtique"
4311
4312 #~ msgid "Central European"
4313 #~ msgstr "Européen central"
4314
4315 #~ msgid "Chinese Simplified"
4316 #~ msgstr "Chinois simplifié"
4317
4318 #~ msgid "Chinese Traditional"
4319 #~ msgstr "Chinois traditionnel"
4320
4321 #~ msgid "Croatian"
4322 #~ msgstr "Croate"
4323
4324 #~ msgid "Cyrillic"
4325 #~ msgstr "Cyrillique"
4326
4327 #~ msgid "Cyrillic/Russian"
4328 #~ msgstr "Cyrillique/Russe"
4329
4330 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4331 #~ msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
4332
4333 #~ msgid "Georgian"
4334 #~ msgstr "Géorgien"
4335
4336 #~ msgid "Greek"
4337 #~ msgstr "Grec"
4338
4339 #~ msgid "Gujarati"
4340 #~ msgstr "Gujarâtî"
4341
4342 #~ msgid "Gurmukhi"
4343 #~ msgstr "Gurmukhī"
4344
4345 #~ msgid "Hebrew"
4346 #~ msgstr "Hébreu"
4347
4348 #~ msgid "Hebrew Visual"
4349 #~ msgstr "Hébreu visuel"
4350
4351 #~ msgid "Hindi"
4352 #~ msgstr "Hindi"
4353
4354 #~ msgid "Icelandic"
4355 #~ msgstr "Islandais"
4356
4357 #~ msgid "Japanese"
4358 #~ msgstr "Japonais"
4359
4360 #~ msgid "Korean"
4361 #~ msgstr "Coréen"
4362
4363 #~ msgid "Nordic"
4364 #~ msgstr "Nordique"
4365
4366 #~ msgid "Persian"
4367 #~ msgstr "Perse"
4368
4369 #~ msgid "Romanian"
4370 #~ msgstr "Roumain"
4371
4372 #~ msgid "South European"
4373 #~ msgstr "Européen méridional"
4374
4375 #~ msgid "Thai"
4376 #~ msgstr "Thaï"
4377
4378 #~ msgid "Turkish"
4379 #~ msgstr "Turc"
4380
4381 #~ msgid "Unicode"
4382 #~ msgstr "Unicode"
4383
4384 #~ msgid "Western"
4385 #~ msgstr "Occidental"
4386
4387 #~ msgid "Vietnamese"
4388 #~ msgstr "Vietnamien"
4389
4390 #~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
4391 #~ msgstr "_Modifier les paramètres de la connexion..."
4392
4393 #~ msgid "_GPS"
4394 #~ msgstr "_GPS"
4395
4396 #~ msgid "_Cellphone"
4397 #~ msgstr "Téléphone _mobile"
4398
4399 #~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4400 #~ msgstr "_Réseau (IP, Wi-Fi)"
4401
4402 #~ msgid "Location sources:"
4403 #~ msgstr "Sources de positionnement :"
4404
4405 #~ msgid "_New Conversation..."
4406 #~ msgstr "_Nouvelle conversation..."
4407
4408 #~ msgid "New _Call..."
4409 #~ msgstr "Nouvel _appel..."
4410
4411 #~ msgid "_Add Contacts..."
4412 #~ msgstr "A_jouter des contacts..."
4413
4414 #~ msgid "_Join..."
4415 #~ msgstr "Re_joindre..."
4416
4417 #~ msgid "_Add Contact..."
4418 #~ msgstr "A_jouter un contact..."
4419
4420 #~ msgid "i"
4421 #~ msgstr "i"
4422
4423 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4424 #~ msgstr "Gestion des comptes de messagerie et VoIP"
4425
4426 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4427 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
4428
4429 #~ msgid "_Block User"
4430 #~ msgstr "_Bloquer l'utilisateur"
4431
4432 #~ msgid "Decide _Later"
4433 #~ msgstr "Décider plus _tard"
4434
4435 #~ msgid "Classic"
4436 #~ msgstr "Classique"
4437
4438 #~ msgid "Simple"
4439 #~ msgstr "Simple"
4440
4441 #~ msgid "Clean"
4442 #~ msgstr "Propre"
4443
4444 #~ msgid "Blue"
4445 #~ msgstr "Bleu"
4446
4447 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Échec de la récupération de vos informations personnelles à partir du "
4450 #~ "serveur."
4451
4452 #~ msgid "Show avatars"
4453 #~ msgstr "Afficher les avatars"
4454
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
4459 #~ "contacts et les fenêtres de discussion."
4460
4461 #~ msgid "Show protocols"
4462 #~ msgstr "Afficher les protocoles"
4463
4464 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Indique s'il faut afficher les protocoles des contacts dans la liste des "
4467 #~ "contacts."
4468
4469 #~ msgid "Compact contact list"
4470 #~ msgstr "Liste compacte des contacts"
4471
4472 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4473 #~ msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
4474
4475 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4476 #~ msgstr "Critère de tri pour la liste des contacts"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4480 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4481 #~ "sort the contact list by name."
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Quel critère utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le "
4484 #~ "comportement par défaut est de trier selon l'état du contact (valeur : "
4485 #~ "« state »). Une valeur « name » triera la liste des contacts selon leur "
4486 #~ "nom."
4487
4488 #~ msgid "Show protocol in avatar"
4489 #~ msgstr "Afficher le protocole dans l'avatar"
4490
4491 #~ msgid "Sort contacts by:"
4492 #~ msgstr "Trier les contacts par :"
4493
4494 #~ msgid "status"
4495 #~ msgstr "état"
4496
4497 #~ msgid "name"
4498 #~ msgstr "nom"
00 # Friulian translation for empathy.
11 # Copyright (C) 2016 empathy's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016, 2017.
3 # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: empathy master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
99 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-06 16:46+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 19:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:28+0200\n"
1212 "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
1414 "Language: fur\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2222 msgid "Empathy"
2323 msgstr "Empathy"
2424
3030 msgid "Empathy Internet Messaging"
3131 msgstr "Sisteme pai Messaçs Internet Empathy"
3232
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3434 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
3535 msgstr ""
3636 "Cjacare su Google Talk, Facebook, MSN e une vore di altris servizis par "
4141 msgstr ""
4242 "chat;talk;im;messaç;messaçs;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;cjacarâ;tabaiâ;"
4343
44 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
44 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
4545 msgid ""
4646 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
47 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
48 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
47 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
48 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
49 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
50 "your contact’s chat application allows."
4951 msgstr ""
5052 "Empathy e je la aplicazion uficiâl pai messaçs istantanis dal ambient grafic "
5153 "GNOME. Empaty al pues conetisi a AIM, MSN, Jabber (includût Facebook e "
52 "Google Talk), IRC e une vore di altris rêts di conversazion."
53
54 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
55 msgid ""
56 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
57 "depending on what your contact’s chat application allows."
58 msgstr ""
59 "Si pues chatâ cul test, fâ clamadis sonoris e video o ancje trasferî file, "
60 "dut al dipent di ce che la aplicazion di chat dal contat e permet di fâ."
61
62 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
54 "Google Talk), IRC e une vore di altris rêts di conversazion. Tu puedis "
55 "cjacarâ cul test, fâ clamadis sonoris e video o ancje trasferî file, dut al "
56 "dipent di ce che la aplicazion dal to contat a permet."
57
58 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
6359 msgid ""
6460 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
65 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
66 "Empathy!"
61 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
62 "open Empathy!"
6763 msgstr ""
6864 "Empathy al furnìs un sisteme par mandâ messaçs, integrât cul scritori GNOME, "
69 "cussì no si podarà mai pierdi un messaç. Si pues rispuindi ai contats cence "
70 "nancje vierzi Empathy!"
65 "cussì no tu podarâs mai pierdi un messaç. Tu puedi rispuindi ai tiei contats "
66 "cence nancje vierzi Empathy!"
7167
7268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
7369 msgid "Connection managers should be used"
124120 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
125121 msgstr ""
126122 "empathy-sanity-cleaning.c al dopre chest numar par verificâ se lis "
127 "operazions di mondece a scugnin jessi eseguidis o no. I utents no varessin "
128 "di cambiâ chest numar a man."
123 "operazions di mondece a scugnin sedi eseguidis o no. I utents no varessin di "
124 "cambiâ chest numar a man."
129125
130126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
131127 msgid "Show offline contacts"
294290 "Indiche se mostrâ o mancul lis notifichis cuant che si è assents o impegnâts."
295291
296292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
297 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
293 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
298294 msgstr "Notifiche se la conversazion no à il focus"
299295
300296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
391387
392388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
393389 msgid ""
394 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
395 "affect the “gone” state."
396 msgstr ""
397 "Indiche se inviâ il stât “daûr a scrivi” o “in pause”. Nol modifiche il stât "
398 "“assent”."
390 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
391 "affect the 'gone' state."
392 msgstr ""
393 "Indiche se inviâ il stât 'daûr a scrivi' o 'in pause'. Nol modifiche il stât "
394 "'assent'."
399395
400396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
401397 msgid "Use theme for chat rooms"
411407
412408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
413409 msgid ""
414 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
410 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
415411 msgstr ""
416412 "Liste dizionaris pal control ortografic, separâ i elements cun la virgule (p."
417 "e. “en, fur, it”)."
413 "e. \"en, fur, it\")."
418414
419415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
420416 msgid "Enable spell checker"
483479 msgstr "Supuart sopression eco"
484480
485481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
486 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
482 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
487483 msgstr "Indiche se abilitâ o mancul il filtri di sopression eco di Pulseaudio."
488484
489485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
493489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
494490 msgid ""
495491 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
496 "“x” button in the title bar."
492 "'x' button in the title bar."
497493 msgstr ""
498494 "Indiche se mostrâ o mancul un dialic a rivuart de sieradure dal barcon "
499 "principâl cul pulsant “x” te sbare dal titul."
495 "principâl cul pulsant 'x' te sbare dal titul."
500496
501497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
502 msgid "Empathy can publish the user’s location"
503 msgstr "Empathy al pues publicâ la posizion gjeografiche dal utent"
498 msgid "Empathy can publish the user's location"
499 msgstr "Indiche se Empathy al pues publicâ la posizion gjeografiche dal utent"
504500
505501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
506 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
502 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
507503 msgstr ""
508504 "Indiche se Empathy al pues publicâ o mancul la posizion gjeografiche dal "
509505 "utent ai siei contats."
510506
511507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
512 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
508 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
513509 msgstr ""
514510 "Indiche se Empathy al à di ridusi la precision de posizion gjeografiche"
515511
516512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
517513 msgid ""
518 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
514 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
519515 msgstr ""
520516 "Indiche se Empathy al à di ridusi la precision de posizion gjeografiche par "
521517 "resons di privacy."
544540 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
545541 msgstr "Chel altri utent nol è in podê di trasferî il file"
546542
547 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
543 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
548544 msgid "Unknown reason"
549545 msgstr "Motîf no cognossût"
550546
580576 msgid "Call from %s"
581577 msgstr "Clamade di %s"
582578
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
584580 msgid "Available"
585581 msgstr "Disponibil"
586582
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
588584 msgid "Busy"
589585 msgstr "Impegnât"
590586
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
592588 msgid "Away"
593589 msgstr "Assent"
594590
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
596592 msgid "Invisible"
597593 msgstr "Invisibil"
598594
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
600596 msgid "Offline"
601597 msgstr "Fûr rêt"
602598
603599 #. translators: presence type is unknown
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
605601 msgctxt "presence"
606602 msgid "Unknown"
607603 msgstr "No cognossût"
608604
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
610606 msgid "No reason specified"
611607 msgstr "Nissun motîf specificât"
612608
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
614610 msgid "Status is set to offline"
615611 msgstr "Il stât al è metût a \"fûr rêt\""
616612
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
618614 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
619615 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
620616 msgid "Network error"
621617 msgstr "Erôr di rêt"
622618
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
624620 msgid "Authentication failed"
625621 msgstr "Autenticazion falide"
626622
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
628624 msgid "Encryption error"
629625 msgstr "Erôr di Cifradure"
630626
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
632628 msgid "Name in use"
633629 msgstr "Non in ûs"
634630
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
636632 msgid "Certificate not provided"
637633 msgstr "Certificât no furnît"
638634
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
640636 msgid "Certificate untrusted"
641637 msgstr "Certificât no fidât"
642638
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
644640 msgid "Certificate expired"
645641 msgstr "Certificât scjadût"
646642
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
648644 msgid "Certificate not activated"
649645 msgstr "Certificât no ativât"
650646
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
652648 msgid "Certificate hostname mismatch"
653649 msgstr "Corispuindince sbaliade tal non dal host dal certificât"
654650
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
656652 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
657653 msgstr "Corispuindince sbaliade te impronte dal certificât"
658654
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
660656 msgid "Certificate self-signed"
661657 msgstr "Certificât firmât di se stes"
662658
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
664660 msgid "Certificate error"
665661 msgstr "Erôr tal certificât"
666662
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
668664 msgid "Encryption is not available"
669665 msgstr "La cifradure no je disponibil"
670666
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
672668 msgid "Certificate is invalid"
673669 msgstr "Il certificât nol è valit"
674670
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
676672 msgid "Connection has been refused"
677673 msgstr "La conession e je stade refudade"
678674
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
680 msgid "Connection can’t be established"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
676 msgid "Connection can't be established"
681677 msgstr "Impussibil stabilî la conession"
682678
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
684680 msgid "Connection has been lost"
685681 msgstr "La conession e je stade pierdude"
686682
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
688684 msgid "This account is already connected to the server"
689685 msgstr "Chest account al è za conetût al servidôr"
690686
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
692688 msgid ""
693689 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
694690 msgstr ""
695691 "La conession e je stade sostituide di une gnove conession doprant la stesse "
696692 "risorse"
697693
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
699695 msgid "The account already exists on the server"
700696 msgstr "L'account al esist za tal servidôr"
701697
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
703699 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
704700 msgstr "Il servidôr al è atualmentri masse cjariât par gjestî la conession"
705701
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
707703 msgid "Certificate has been revoked"
708704 msgstr "Il certificât al è stât revocât"
709705
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
711707 msgid ""
712708 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
713709 msgstr ""
714710 "Il certificât al dopre un algoritmi di cifradure no sigûr o al à une "
715711 "cifradure debile"
716712
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
718714 msgid ""
719715 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
720716 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
722718 "La lungjece dal certificât o la profonditât de cjadene dal certificât dal "
723719 "servidôr e supere i limits imponûts de librarie di cifradure"
724720
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
726722 msgid "Your software is too old"
727723 msgstr "Il to software al è masse vecjo"
728724
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
730726 msgid "Internal error"
731727 msgstr "Erôr interni"
732728
744740 msgstr "Autenticazion falide pal account <b>%s</b>"
745741
746742 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
748744 msgid "Retry"
749745 msgstr "Torne prove"
750746
769765 msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tacâ la clamade"
770766
771767 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
772 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
768 msgid "The specified contact doesn't support calls"
773769 msgstr "Il contat specificât nol supuarte clamadis"
774770
775771 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
782778
783779 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
784780 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
785 msgstr "Chest protocol nol supuarte lis clamadis di emergjence"
781 msgstr "Lis clamadis di emergjence no son supuartadis di chest protocol"
786782
787783 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
788 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
784 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
789785 msgstr "No tu âs avonde credit par fâ cheste clamade"
790786
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
792788 msgid "Failed to open private chat"
793789 msgstr "Falît tal vierzi la conversazion privade"
794790
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
796792 msgid "Topic not supported on this conversation"
797793 msgstr "Argoment no supuartât in cheste conversazion"
798794
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
800796 msgid "You are not allowed to change the topic"
801797 msgstr "No tu puedis cambiâ l'argoment"
802798
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
804800 msgid "Invalid contact ID"
805801 msgstr "ID contat no valit"
806802
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
808804 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
809805 msgstr "/clear: al nete ducj i messaçs de conversazion atuâl"
810806
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
812808 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
813809 msgstr "/topic <argoment>: al met l'argoment de conversazion atuâl"
814810
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
816812 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
817813 msgstr "/join <ID stanzie>: al jentre intune gnove stanzie"
818814
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
820816 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
821817 msgstr "/j <ID stanzie>: al jentre intune gnove stanzie"
822818
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
824820 msgid ""
825821 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
826822 "current one"
828824 "/part [<ID stanzie>] [<motîf>]: al jes de stanzie, in mût predefinît chê "
829825 "atuâl"
830826
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
832828 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
833829 msgstr "/query <ID contat> [<messaç>]: al vierç une conversazion privade"
834830
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
836832 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
837833 msgstr "/msg <ID contat> <messaç>: al vierç une conversazion privade"
838834
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
840836 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
841837 msgstr "/nick <sorenon>: al cambie il to sorenon su chest servidôr"
842838
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
844840 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
845841 msgstr "/me <messaç>: al invie un messaç AZION ae conversazion atuâl"
846842
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
848844 msgid ""
849845 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
850 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
851 "a new chat room”"
846 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
847 "join a new chat room\""
852848 msgstr ""
853849 "/say <messaç>: al invie <messaç> ae conversazion atuâl. Chest al ven doprât "
854 "par mandâ messaçs che a tachin cun “/”. Par esempli: “/say /join al ven "
855 "doprât par jentrâ intune gnove stanzie”"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
850 "par mandâ messaçs che a tachin cun \"/\". Par esempli: \"/say /join al ven "
851 "doprât par jentrâ intune gnove stanzie\""
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
858854 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
859855 msgstr "/whois <ID contat>: al mostre informazion di un contat"
860856
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
862858 msgid ""
863859 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
864860 "show its usage."
866862 "/help [<comant>]: al mostre ducj i comants supuartâts. Se <comant> al ven "
867863 "specificât alore al ven mostrât il so mût di doprâlu."
868864
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
870866 #, c-format
871867 msgid "Usage: %s"
872868 msgstr "Ûs: %s"
873869
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
875871 msgid "Unknown command"
876872 msgstr "Comant no cognossût"
877873
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
879875 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
880876 msgstr "Comant no cognossût; prove scrîf /help pai comants disponibii"
881877
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
883879 msgid "insufficient balance to send message"
884880 msgstr "cont no suficient par inviâ messaçs"
885881
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
888 #, c-format
889 msgid "Error sending message “%s”: %s"
890 msgstr "Erôr tal inviâ il messaç “%s”: %s"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
884 #, c-format
885 msgid "Error sending message '%s': %s"
886 msgstr "Erôr tal inviâ il messaç '%s': %s"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
894890 #, c-format
895891 msgid "Error sending message: %s"
896892 msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s"
897893
898894 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
899895 #. * account to send the message.
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
901897 #, c-format
902898 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
903899 msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Ricjarie</a>."
904900
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
906902 msgid "not capable"
907903 msgstr "no pussibil"
908904
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
910906 msgid "offline"
911907 msgstr "fûr rêt"
912908
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
914910 msgid "invalid contact"
915911 msgstr "contat no valit"
916912
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
918914 msgid "permission denied"
919915 msgstr "permès dineât"
920916
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
922918 msgid "too long message"
923919 msgstr "messaç masse lunc"
924920
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
926922 msgid "not implemented"
927923 msgstr "no implementât"
928924
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
930926 msgid "unknown"
931927 msgstr "no cognossût"
932928
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
934930 msgid "Topic:"
935931 msgstr "Argoment:"
936932
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
938934 #, c-format
939935 msgid "Topic set to: %s"
940936 msgstr "Argoment metût a: %s"
941937
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
943939 #, c-format
944940 msgid "Topic set by %s to: %s"
945941 msgstr "Argoment metût di %s a: %s"
946942
947943 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
949945 msgid "No topic defined"
950946 msgstr "Nissun argoment definît"
951947
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
953949 msgid "(No Suggestions)"
954950 msgstr "(Nissun sugjeriment)"
955951
956952 #. translators: %s is the selected word
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
958 #, c-format
959 msgid "Add “%s” to Dictionary"
960 msgstr "Zonte “%s” tal dizionari"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
954 #, c-format
955 msgid "Add '%s' to Dictionary"
956 msgstr "Zonte '%s' tal dizionari"
961957
962958 #. translators: first %s is the selected word,
963959 #. * second %s is the language name of the target dictionary
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
965 #, c-format
966 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
967 msgstr "Zonte “%s” tal dizionari %s"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
961 #, c-format
962 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
963 msgstr "Zonte '%s' tal dizionari %s"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
970966 msgid "Insert Smiley"
971967 msgstr "Inserìs musute"
972968
973969 #. send button
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
975971 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
976972 msgid "_Send"
977973 msgstr "_Invie"
978974
979975 #. Spelling suggestions
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
981977 msgid "_Spelling Suggestions"
982978 msgstr "_Sugjeriments ortografics"
983979
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
985981 msgid "Failed to retrieve recent logs"
986982 msgstr "Falît tal otignî i regjistris resints"
987983
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
989985 #, c-format
990986 msgid "%s has disconnected"
991987 msgstr "L'utent %s si è distacât"
993989 #. translators: reverse the order of these arguments
994990 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
995991 #.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
997993 #, c-format
998994 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
999995 msgstr "%2$s al à parât fûr %1$s"
1000996
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
1002998 #, c-format
1003999 msgid "%s was kicked"
10041000 msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
10061002 #. translators: reverse the order of these arguments
10071003 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10081004 #.
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
10101006 #, c-format
10111007 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10121008 msgstr "%2$s al à bandît %1$s"
10131009
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
10151011 #, c-format
10161012 msgid "%s was banned"
10171013 msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
10181014
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
10201016 #, c-format
10211017 msgid "%s has left the room"
10221018 msgstr "L'utent %s al à lassât la stanzie"
10261022 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10271023 #. * please let us know. :-)
10281024 #.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
10301026 #, c-format
10311027 msgid " (%s)"
10321028 msgstr " (%s)"
10331029
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
10351031 #, c-format
10361032 msgid "%s has joined the room"
10371033 msgstr "L'utent %s al è jentrât te stanzie"
10381034
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
10401036 #, c-format
10411037 msgid "%s is now known as %s"
10421038 msgstr "%s al è cumò cognossût come %s"
10441040 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10451041 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10461042 #. * we get the new handler.
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1048 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1049 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1044 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
1045 #: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10501046 msgid "Disconnected"
10511047 msgstr "Distacâts"
10521048
10531049 #. Add message
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
10551051 msgid "Would you like to store this password?"
10561052 msgstr "Salvâ cheste password?"
10571053
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
10591055 msgid "Remember"
10601056 msgstr "Visâsi"
10611057
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10631059 msgid "Not now"
10641060 msgstr "No cumò"
10651061
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
10671063 msgid "Wrong password; please try again:"
10681064 msgstr "Password sbaliade; torne prove:"
10691065
10701066 #. Add message
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
10721068 msgid "This room is protected by a password:"
10731069 msgstr "Cheste stanzie e je protete di une password:"
10741070
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
10761072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10771073 msgid "Join"
10781074 msgstr "Jentre"
10791075
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10811077 msgid "Connected"
10821078 msgstr "Tacâts"
10831079
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
10851081 msgid "Conversation"
10861082 msgstr "Conversazion"
10871083
10881084 #. Translators: this string is a something like
10891085 #. * "Escher Cat (SMS)"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
10911087 #, c-format
10921088 msgid "%s (SMS)"
10931089 msgstr "%s (SMS)"
11351131 msgid "Remove"
11361132 msgstr "Gjave"
11371133
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1139 msgid "Type to search a contact…"
1140 msgstr "Scrîf par cirî un contat..."
1141
11421134 #. Title
11431135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11441136 msgid "Search contacts"
11651157 msgstr "Il to messaç di presentazion:"
11661158
11671159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1168 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1160 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11691161 msgstr "Fâmi viodi cuant che tu sês in linie. Gracie!"
11701162
11711163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12601252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12611253 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12621254 #, c-format
1263 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1264 msgstr "Sigûrs di blocâ “%s” par che no ti torni a contatâ ancjemò?"
1255 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1256 msgstr "Sigûrs di blocâ '%s' par che no ti torni a contatâ ancjemò?"
12651257
12661258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12671259 msgid "The following identity will be blocked:"
12721264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
12731265 msgid "The following identity can not be blocked:"
12741266 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1275 msgstr[0] "Cheste identitât no pues jessi blocade:"
1267 msgstr[0] "Cheste identitât no pues sedi blocade:"
12761268 msgstr[1] "Chestis identitâts no puedin jessi blocadis:"
12771269
12781270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
13541346
13551347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
13561348 #, c-format
1357 msgid "Remove from _Group “%s”"
1358 msgstr "Gjave dal _Grup “%s”"
1349 msgid "Remove from _Group '%s'"
1350 msgstr "Gjave dal _Grup '%s'"
13591351
13601352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
13611353 msgid "Delete and _Block"
13631355
13641356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
13651357 #, c-format
1366 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1367 msgstr "Sigûrs di gjavâ il contat “%s”?"
1358 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1359 msgstr "Sigûrs di gjavâ il contat '%s'?"
13681360
13691361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
13701362 #, c-format
13711363 msgid ""
1372 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1364 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13731365 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13741366 msgstr ""
1375 "Sigûrs di gjavâ il contat leât “%s”? Cheste operazion e gjavarà ducj i "
1367 "Sigûrs di gjavâ il contat leât '%s'? Cheste operazion e gjavarà ducj i "
13761368 "contats che al è componût."
13771369
13781370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
13841376 msgid "_Remove"
13851377 msgstr "_Gjave"
13861378
1379 #. add chat button
13871380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13881382 msgid "_Chat"
13891383 msgstr "_Conversazion"
13901384
13911385 #. add SMS button
13921386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13941388 msgid "_SMS"
13951389 msgstr "_SMS"
13961390
14331427
14341428 #. send invitation
14351429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1436 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1430 #: ../src/empathy-chat-window.c:1279
14371431 msgid "Inviting you to this room"
14381432 msgstr "Invît par cheste stanzie"
14391433
14481442
14491443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
14501444 #, c-format
1451 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1452 msgstr "Sigûrs di gjavâ il grup “%s”?"
1445 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1446 msgstr "Sigûrs di gjavâ il grup '%s'?"
14531447
14541448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
14551449 msgid "Removing group"
15851579 msgid "Identifier:"
15861580 msgstr "Identificatôr:"
15871581
1588 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1589 #. * "contact"
15901582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15911583 #, c-format
15921584 msgid "Linked contact containing %u contact"
16251617 "funzionalitât sielzint <span style=\"italic\">Modifiche → Account</span> "
16261618 "inte liste dai contats."
16271619
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16291621 msgid "History"
16301622 msgstr "Cronologjie"
16311623
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16331625 msgid "Show"
16341626 msgstr "Mostre"
16351627
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16371629 msgid "Search"
16381630 msgstr "Cîr"
16391631
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16411633 #, c-format
16421634 msgid "Chat in %s"
16431635 msgstr "Conversazion in %s"
16441636
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16461638 #, c-format
16471639 msgid "Chat with %s"
16481640 msgstr "Conversazion cun %s"
16491641
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16521644 msgctxt "A date with the time"
16531645 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16541646 msgstr "%A, %e di %B dal %Y aes %X"
16551647
16561648 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16581650 #, c-format
16591651 msgid "<i>* %s %s</i>"
16601652 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16611653
16621654 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16631655 #. * The string in bold is the sender's name
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16651657 #, c-format
16661658 msgid "<b>%s:</b> %s"
16671659 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16681660
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16701662 #, c-format
16711663 msgid "%s second"
16721664 msgid_plural "%s seconds"
16731665 msgstr[0] "%s secont"
16741666 msgstr[1] "%s seconts"
16751667
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16771669 #, c-format
16781670 msgid "%s minute"
16791671 msgid_plural "%s minutes"
16801672 msgstr[0] "%s minût"
16811673 msgstr[1] "%s minûts"
16821674
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16841676 #, c-format
16851677 msgid "Call took %s, ended at %s"
16861678 msgstr "Durade de clamade %s, terminade aes %s"
16871679
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16891681 msgid "Today"
16901682 msgstr "Vuê"
16911683
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16931685 msgid "Yesterday"
16941686 msgstr "Îr"
16951687
16961688 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16981690 msgid "%e %B %Y"
16991691 msgstr "%e di %B dal %Y"
17001692
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17031695 msgid "Anytime"
17041696 msgstr "Cualsisei ore"
17051697
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17081700 msgid "Anyone"
17091701 msgstr "Ognidun"
17101702
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17121704 msgid "Who"
17131705 msgstr "Cui"
17141706
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17161708 msgid "When"
17171709 msgstr "Cuant"
17181710
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17201712 msgid "Anything"
17211713 msgstr "Cualsisei robe"
17221714
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17241716 msgid "Text chats"
17251717 msgstr "Conversazions test"
17261718
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17281720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17291721 msgid "Calls"
17301722 msgstr "Clamadis"
17311723
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17331725 msgid "Incoming calls"
17341726 msgstr "Clamadis rivadis"
17351727
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17371729 msgid "Outgoing calls"
17381730 msgstr "Clamadis fatis"
17391731
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17411733 msgid "Missed calls"
17421734 msgstr "Clamadis pierdudis"
17431735
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17451737 msgid "What"
17461738 msgstr "Ce"
17471739
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17491741 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17501742 msgstr ""
17511743 "Sigûrs di eliminâ dutis lis regjistrazions des conversazions precedentis?"
17521744
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17541746 msgid "Clear All"
17551747 msgstr "Elimine dut"
17561748
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17581750 msgid "Delete from:"
17591751 msgstr "Elimine di:"
17601752
17761768 msgstr "Profîl"
17771769
17781770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1771 #: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17801772 msgid "Chat"
17811773 msgstr "Conversazion"
17821774
18021794 msgstr "Zonte gnûf account"
18031795
18041796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18051798 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18061799 msgstr "Inserìs un identificatôr di contat o un numar di telefon:"
18071800
18501843
18511844 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
18521845 msgid "You must be invited to join this channel"
1853 msgstr "Tu âs di jessi invidât par jentrâ ta chest canâl"
1846 msgstr "Tu âs di sedi invidât par jentrâ ta chest canâl"
18541847
18551848 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1856 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1849 msgid "Can't proceed while disconnected"
18571850 msgstr "Impussibil continuâ se si è fûr rêt"
18581851
18591852 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18641857 msgid "There was an error starting the conversation"
18651858 msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tacâ la conversazion"
18661859
1867 #. add chat button
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1869 msgid "_Done"
1870 msgstr "_Fat"
1871
18721860 #. Tweak the dialog
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1874 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18751862 msgid "New Conversation"
18761863 msgstr "Gnove conversazion"
18771864
19231910 msgid "Custom messages…"
19241911 msgstr "Messaçs personalizâts..."
19251912
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19271914 msgid "_Match case"
19281915 msgstr "Corispuindince _maiusculis"
19291916
19991986 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
20001987 #, c-format
20011988 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2002 msgstr "%s al volarès podê viodi la to presince in rêt"
1989 msgstr "%s al varès voie di podê viodi la to presince in rêt"
20031990
20041991 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
20051992 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
20101997 msgid "_Accept"
20111998 msgstr "_Acete"
20121999
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20142001 #, c-format
20152002 msgid "Message edited at %s"
20162003 msgstr "Messaç modificât aes %s"
20172004
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20192006 msgid "Normal"
20202007 msgstr "Normâl"
20212008
20222009 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
20232010 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
20242011 msgstr ""
2025 "La identitât furnide dal servidôr di conversazion no pues jessi verificade."
2012 "La identitât furnide dal servidôr di conversazion no pues sedi verificade."
20262013
20272014 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
20282015 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
20332020 msgstr "Il certificât al è scjadût."
20342021
20352022 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2036 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2023 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20372024 msgstr "Il certificât nol è stât ancjemò ativât."
20382025
20392026 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20412028 msgstr "Il certificât nol ten la impronte digjitâl spietade."
20422029
20432030 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2044 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2031 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20452032 msgstr ""
20462033 "Il non host verificât dal certificât nol corispuint al non dal servidôr."
20472034
21222109 msgid "Incoming file from %s"
21232110 msgstr "Al sta rivant un file di %s"
21242111
2112 #. Copy Link Address menu item
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2114 msgid "_Copy Link Address"
2115 msgstr "_Copie direzion link"
2116
2117 #. Open Link menu item
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2119 msgid "_Open Link"
2120 msgstr "_Vierç Link"
2121
2122 #. Inspector
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2124 msgid "Inspect HTML"
2125 msgstr "Ispezione HTML"
2126
21252127 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21262128 msgid "Top Contacts"
21272129 msgstr "Contats principâi"
21362138
21372139 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21382140 #. * fetch contact's presence.
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21402142 #, c-format
21412143 msgid "Server cannot find contact: %s"
21422144 msgstr "Il servidôr nol pues cjatâ il contat: %s"
21502152 msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
21512153
21522154 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2153 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2154 msgstr ""
2155 "No sta mostrâ nissun dialic; eseguìs cualsisei operazion (p.e. impuartâ) e "
2155 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2156 msgstr ""
2157 "No stâ mostrâ nissun dialic; eseguìs cualsisei operazion (p.e. impuartâ) e "
21562158 "jes"
21572159
21582160 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21592161 msgid ""
2160 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2161 msgstr ""
2162 "No sta mostrâ nissun dialic se a son account diviers di “Int tes vicinancis”"
2162 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2163 msgstr ""
2164 "No stâ mostrâ nissun dialic se a son account diviers di \"Int tes vicinancis"
2165 "\""
21632166
21642167 #: ../src/empathy-accounts.c:179
21652168 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21722175 msgstr "<account-id>"
21732176
21742177 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2175 msgid "— Empathy Accounts"
2176 msgstr "— Account Empathy"
2178 msgid "- Empathy Accounts"
2179 msgstr "- Account Empathy"
21772180
21782181 #: ../src/empathy-accounts.c:240
21792182 msgid "Empathy Accounts"
21922195 msgid "Your new account has not been saved yet."
21932196 msgstr "Il to gnûf account nol è stât acjemò salvât."
21942197
2195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21962199 msgid "Connecting…"
21972200 msgstr "Daûr a coneti..."
21982201
23082311 msgid "No protocol backends installed"
23092312 msgstr "Nissun backend di protocol instalât"
23102313
2311 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2312 msgid " — Empathy authentication client"
2313 msgstr " — client autenticazion Empathy"
2314
2315 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2314 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2315 msgid " - Empathy authentication client"
2316 msgstr " - client autenticazion Empathy"
2317
2318 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23162319 msgid "Empathy authentication client"
23172320 msgstr "Client"
23182321
2319 #: ../src/empathy.c:402
2320 msgid "Don’t connect on startup"
2322 #: ../src/empathy.c:411
2323 msgid "Don't connect on startup"
23212324 msgstr "No sta tacâti al inviament dal sisteme"
23222325
2323 #: ../src/empathy.c:406
2324 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2326 #: ../src/empathy.c:415
2327 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23252328 msgstr ""
23262329 "No sta mostrâ la liste dai contats o cualsisei altri dialic tal inviament "
23272330 "dal sisteme"
23282331
2329 #: ../src/empathy.c:435
2330 msgid "— Empathy IM Client"
2331 msgstr "— Client pai messaçs istantanis Empathy"
2332
2333 #: ../src/empathy.c:621
2332 #: ../src/empathy.c:444
2333 msgid "- Empathy IM Client"
2334 msgstr "- Client pai messaçs istantanis Empathy"
2335
2336 #: ../src/empathy.c:630
23342337 msgid "Error contacting the Account Manager"
23352338 msgstr "Erôr tal contatâ il gjestôr di account"
23362339
2337 #: ../src/empathy.c:623
2340 #: ../src/empathy.c:632
23382341 #, c-format
23392342 msgid ""
23402343 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23522355 msgstr "Intune clamade"
23532356
23542357 #: ../src/empathy-call.c:223
2355 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2356 msgstr "— Client audio/video Empathy"
2358 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2359 msgstr "- Client audio/video Empathy"
23572360
23582361 #: ../src/empathy-call.c:247
23592362 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23642367 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23652368 msgstr "%s al à a pene cirût di clamâti, ma tu jeris intun altre clamade."
23662369
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23682371 msgid "Incoming call"
23692372 msgstr "Clamade in jentrade"
23702373
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23722375 #, c-format
23732376 msgid "Incoming video call from %s"
23742377 msgstr "Clamade video di %s in jentrade"
23752378
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23772380 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23782381 #, c-format
23792382 msgid "Incoming call from %s"
23802383 msgstr "A sta rivant une clamade di %s"
23812384
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23832386 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23842387 msgid "Reject"
23852388 msgstr "Refude"
23862389
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23882391 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23892392 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23902393 msgid "Answer"
23922395
23932396 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23942397 #. * is used in the window title
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23962399 #, c-format
23972400 msgid "Call with %s"
23982401 msgstr "Clame cun %s"
23992402
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24012404 msgid "The IP address as seen by the machine"
24022405 msgstr "La direzion IP come che e je viodude de machine "
24032406
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24052408 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24062409 msgstr "La direzion IP cussì come che e je viodude di un servidôr su Internet"
24072410
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24092412 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24102413 msgstr "La direzion IP dal pâr come che e je viodude di che altre bande"
24112414
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24132416 msgid "The IP address of a relay server"
24142417 msgstr "La direzion IP di un servidôr di deviazion"
24152418
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24172420 msgid "The IP address of the multicast group"
24182421 msgstr "La direzion IP dal grup multicast"
24192422
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
24222425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24232426 msgid "Unknown"
24242427 msgstr "No cognossût"
24252428
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:2965
24272430 msgid "On hold"
24282431 msgstr "In spiete"
24292432
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:2969
24312434 msgid "Mute"
24322435 msgstr "Cidin"
24332436
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
24352438 msgid "Duration"
24362439 msgstr "Durade"
24372440
2438 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2440 #, c-format
2441 msgid "%s — %d∶%02dm"
2441 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2443 #, c-format
2444 msgid "%s — %d:%02dm"
24422445 msgstr "%s — %d.%02dm"
24432446
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:3070
24452448 msgid "Technical Details"
24462449 msgstr "Detais tecnics"
24472450
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24522455 "computer"
24532456 msgstr ""
24542457 "Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts audio supuartâts di "
24552458 "chest computer"
24562459
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24612464 "computer"
24622465 msgstr ""
24632466 "Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts video supuartâts di "
24642467 "chest computer"
24652468
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24702473 "does not allow direct connections."
24712474 msgstr ""
2472 "Impussibil stabilî une conession cun %s. Un dai doi al podarès jessi intune "
2475 "Impussibil stabilî une conession cun %s. Un dai doi al podarès sedi intune "
24732476 "rêt che no permet conessions diretis."
24742477
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
24762479 msgid "There was a failure on the network"
24772480 msgstr "Al è vignût fûr un vuast te rêt"
24782481
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3130
24802483 msgid ""
24812484 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24822485 msgstr ""
24832486 "I formâts audio necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
24842487 "computer"
24852488
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:3133
24872490 msgid ""
24882491 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24892492 msgstr ""
24902493 "I formâts video necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
24912494 "computer"
24922495
2493 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
24942497 #, c-format
24952498 msgid ""
24962499 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2497 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2500 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24982501 "the Help menu."
24992502 msgstr ""
25002503 "Al è vignût fûr alc che no si spietave intun component di Telepathy. <a href="
25012504 "\"%s\">Segnalâ un probleme</a> e zontâ lis informazions tiradis sù dal "
2502 "barcon “Debug” intal menù Jutori."
2503
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2505 "barcon \"Debug\" intal menù Jutori."
2506
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3154
25052508 msgid "There was a failure in the call engine"
25062509 msgstr "Al è vignût fûr un vuast tal motôr de clamade"
25072510
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
25092512 msgid "The end of the stream was reached"
25102513 msgstr "Si è rivât ae fin dal flus"
25112514
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2513 msgid "Can’t establish audio stream"
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:3197
2516 msgid "Can't establish audio stream"
25142517 msgstr "Impussibil stabilî il flus audio"
25152518
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2517 msgid "Can’t establish video stream"
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
2520 msgid "Can't establish video stream"
25182521 msgstr "Impussibil stabilî il flus video"
25192522
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2523 #: ../src/empathy-call-window.c:3244
25212524 #, c-format
25222525 msgid "Your current balance is %s."
25232526 msgstr "Il to cont atuâl al è di %s."
25242527
2525 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:3248
25262529 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25272530 msgstr "No tu âs vonde credit par fâ che clamade."
25282531
2529 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:3250
25302533 msgid "Top Up"
25312534 msgstr "Ricjarie"
25322535
26422645 msgid "Audio"
26432646 msgstr "Audio"
26442647
2645 #: ../src/empathy-chat.c:102
2646 msgid "— Empathy Chat Client"
2647 msgstr "— Client di conversazion Empathy"
2648 #: ../src/empathy-chat.c:100
2649 msgid "- Empathy Chat Client"
2650 msgstr "- Client di conversazion Empathy"
26482651
26492652 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26502653 msgid "Name"
26622665 msgid "Manage Favorite Rooms"
26632666 msgstr "Gjestion stanziis preferidis"
26642667
2665 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2668 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26662669 msgid "Close this window?"
26672670 msgstr "Sierâ chest barcon?"
26682671
2669 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26702673 #, c-format
26712674 msgid ""
26722675 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26752678 "Sierant chest barcon al vegnarà lassât %s. No tu ricevarâs nissun altri "
26762679 "messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ."
26772680
2678 #. Note to translators: the number of chats will
2679 #. * always be at least 2.
2680 #.
2681 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2681 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26822682 #, c-format
26832683 msgid ""
26842684 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26932693 "Sierant chest barcon a vegnaran lassadis %u stanziis. No tu ricevarâs nissun "
26942694 "ulteriôr messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ tes stanziis."
26952695
2696 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2696 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26972697 #, c-format
26982698 msgid "Leave %s?"
26992699 msgstr "Lassâ %s?"
27002700
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27022702 msgid ""
27032703 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27042704 "rejoin it."
27062706 "No tu ricevarâs nissun ulteriôr messaç di cheste stanzie di conversazion "
27072707 "fintremai che no tu tornis a jentrâ dentri."
27082708
2709 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2709 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27102710 msgid "Close window"
27112711 msgstr "Siere barcon"
27122712
2713 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2713 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27142714 msgid "Leave room"
27152715 msgstr "Lasse stanzie"
27162716
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
27182718 #, c-format
27192719 msgid "%s (%d unread)"
27202720 msgid_plural "%s (%d unread)"
27212721 msgstr[0] "%s (%d no let)"
27222722 msgstr[1] "%s (%d no lets)"
27232723
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
27252725 #, c-format
27262726 msgid "%s (and %u other)"
27272727 msgid_plural "%s (and %u others)"
27282728 msgstr[0] "\"%s (e %u altri)"
27292729 msgstr[1] "\"%s (e %u altris)"
27302730
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
27322732 #, c-format
27332733 msgid "%s (%d unread from others)"
27342734 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27352735 msgstr[0] "%s (%d no let di altris)"
27362736 msgstr[1] "%s (%d no lets di altris)"
27372737
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:716
27392739 #, c-format
27402740 msgid "%s (%d unread from all)"
27412741 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27422742 msgstr[0] "%s (%d no let di ducj)"
27432743 msgstr[1] "%s (%d no lets di ducj)"
27442744
2745 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2745 #: ../src/empathy-chat-window.c:953
27462746 msgid "SMS:"
27472747 msgstr "SMS:"
27482748
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:961
27502750 #, c-format
27512751 msgid "Sending %d message"
27522752 msgid_plural "Sending %d messages"
27532753 msgstr[0] "Daûr a inviâ %d messaç"
27542754 msgstr[1] "Daûr a inviâ %d messaçs"
27552755
2756 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2756 #: ../src/empathy-chat-window.c:981
27572757 msgid "Typing a message."
27582758 msgstr "Daûr a scrivi un messaç."
27592759
28302830 msgstr "Mostre un servizi particolâr"
28312831
28322832 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2833 msgid "— Empathy Debugger"
2834 msgstr "— Debugger Empathy"
2833 msgid "- Empathy Debugger"
2834 msgstr "- Debugger Empathy"
28352835
28362836 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28372837 msgid "Empathy Debugger"
28952895
28962896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28972897 msgid ""
2898 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2898 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28992899 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29002900 "received.\n"
2901 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2901 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29022902 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29032903 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29042904 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29942994 msgid "Incoming file transfer from %s"
29952995 msgstr "Al sta rivant un trasferiment di file di %s"
29962996
2997 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2997 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29982998 msgid "Password required"
29992999 msgstr "Password domandade"
30003000
30103010 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30113011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30123012 #, c-format
3013 msgid "%u∶%02u.%02u"
3013 msgid "%u:%02u.%02u"
30143014 msgstr "%u:%02u.%02u"
30153015
30163016 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30243024 msgid "Unknown"
30253025 msgstr "No cognossude"
30263026
3027 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3028 #. * the total file size
30293027 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30303028 #, c-format
30313029 msgid "%s of %s at %s/s"
30393037 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30403038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30413039 #, c-format
3042 msgid "Receiving “%s” from %s"
3043 msgstr "Daûr a ricevi “%s” di %s"
3040 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3041 msgstr "Ricevint \"%s\" di %s"
30443042
30453043 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30463044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30473045 #, c-format
3048 msgid "Sending “%s” to %s"
3049 msgstr "Daûr a inviâ “%s” a %s"
3046 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3047 msgstr "Inviant \"%s\" a %s"
30503048
30513049 #. translators: first %s is filename, second %s
30523050 #. * is the contact name
30533051 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30543052 #, c-format
3055 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3056 msgstr "Erôr tal ricevi “%s” di %s"
3053 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3054 msgstr "Erôr tal ricevi \"%s\" di %s"
30573055
30583056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30593057 msgid "Error receiving a file"
30603058 msgstr "Erôr tal ricevi un file"
30613059
3062 #. translators: first %s is filename, second %s
3063 #. * is the contact name
30643060 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30653061 #, c-format
3066 msgid "Error sending “%s” to %s"
3067 msgstr "Erôr tal inviâ “%s” a %s"
3062 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3063 msgstr "Erôr tal inviâ \"%s\" a %s"
30683064
30693065 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30703066 msgid "Error sending a file"
30743070 #. * is the contact name
30753071 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30763072 #, c-format
3077 msgid "“%s” received from %s"
3078 msgstr "“%s” ricevût di %s"
3073 msgid "\"%s\" received from %s"
3074 msgstr "\"%s\" ricevût di %s"
30793075
30803076 #. translators: first %s is filename, second %s
30813077 #. * is the contact name
30823078 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30833079 #, c-format
3084 msgid "“%s” sent to %s"
3085 msgstr "“%s” inviât a %s"
3080 msgid "\"%s\" sent to %s"
3081 msgstr "\"%s\" inviât a %s"
30863082
30873083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30883084 msgid "File transfer completed"
30893085 msgstr "Trasferiment file completât"
30903086
30913087 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3092 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3088 msgid "Waiting for the other participant's response"
30933089 msgstr "In spiete de rispueste di chel altri partecipant"
30943090
30953091 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30963092 #, c-format
3097 msgid "Checking integrity of “%s”"
3098 msgstr "Control integritât di “%s”"
3093 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3094 msgstr "Control integritât di \"%s\""
30993095
31003096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31013097 #, c-format
3102 msgid "Hashing “%s”"
3103 msgstr "Calcul codiç di control di “%s”"
3098 msgid "Hashing \"%s\""
3099 msgstr "Calcul codiç di control di \"%s\""
31043100
31053101 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31063102 msgid "%"
31763172 msgid "Failed to list rooms"
31773173 msgstr "Faliment tal otignî la liste des stanziis"
31783174
3179 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3180 #. yes/no, yes/no and a number.
31813175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31823176 #, c-format
31833177 msgid ""
32273221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32283222 msgid ""
32293223 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3230 "the current account’s server"
3224 "the current account's server"
32313225 msgstr ""
32323226 "Inserìs il servidôr che al ospite la stanzie o lasse vueit se la stanzie si "
32333227 "cjate sul servidôr di chest account"
32373231 msgstr "_Servidôr:"
32383232
32393233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3240 msgid "Couldn’t load room list"
3234 msgid "Couldn't load room list"
32413235 msgstr "Impussibil cjamâ la liste de stanzie"
32423236
32433237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33023296 msgstr "Lenghe"
33033297
33043298 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3305 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3299 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33063300 msgid "Juliet"
33073301 msgstr "Gjuliute"
33083302
33093303 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3310 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3304 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33113305 msgid "Romeo"
33123306 msgstr "Romeo"
33133307
33143308 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3315 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3309 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33163310 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33173311 msgstr "O Romeo, Romeo, parcè sêstu tu Romeo?"
33183312
33193313 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3320 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3314 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33213315 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33223316 msgstr "Dinee to pari e refude il to non;"
33233317
33243318 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3325 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3319 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33263320 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3327 msgstr "Se no, se no tu vûs, leiti nome in zurament amôr gno"
3321 msgstr "Se no, se no tu vûs, peiti nome in zurament amôr gno"
33283322
33293323 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3330 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3331 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3324 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3325 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33323326 msgstr "E jo no sarai plui une Capulêt."
33333327
33343328 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3335 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3329 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33363330 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33373331 msgstr "Aio di sintî di plui, o scugnio fevelâ di chest?"
33383332
33393333 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3340 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3334 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33413335 msgid "Juliet has disconnected"
33423336 msgstr "Gjuliute si è distacade"
33433337
3344 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33453339 msgid "Preferences"
33463340 msgstr "Preferencis"
33473341
33533347 msgid "Show account balances"
33543348 msgstr "Mostre conts dai account"
33553349
3356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
33573351 msgid "Contact List"
33583352 msgstr "Liste contats"
33593353
35033497 msgid "Themes"
35043498 msgstr "Temis"
35053499
3506 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3500 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35073501 msgid "Provide Password"
35083502 msgstr "Furnìs password"
35093503
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3504 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35113505 msgid "Disconnect"
35123506 msgstr "Disconet"
35133507
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3508 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35153509 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3516 msgstr "Tu scugnis configurâ un account par podê viodi i contats achì."
3517
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3510 msgstr "Tu scugnis configurâ un account par podê viodi i contats culì."
3511
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35193513 #, c-format
35203514 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35213515 msgstr ""
3522 "L'account %s nol pues jessi doprât fintant che no tu inzornis il software %s."
3523
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3516 "L'account %s nol pues sedi doprât fintant che no tu inzornis il software %s."
3517
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35253519 msgid "Windows Live"
35263520 msgstr "Windows Live"
35273521
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3522 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35293523 msgid "Google Talk"
35303524 msgstr "Google Talk"
35313525
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3526 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35333527 msgid "Facebook"
35343528 msgstr "Facebook"
35353529
35363530 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35383532 #, c-format
35393533 msgid "%s account requires authorisation"
35403534 msgstr "L'account %s al à bisugne di autorizazion"
35413535
3542 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35433537 msgid "Online Accounts"
35443538 msgstr "Account online"
35453539
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35473541 msgid "Update software…"
35483542 msgstr "Inzorne software..."
35493543
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35513545 msgid "Reconnect"
35523546 msgstr "Torne conet"
35533547
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3548 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35553549 msgid "Edit Account"
35563550 msgstr "Modifiche account"
35573551
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35593553 msgid "Close"
35603554 msgstr "Siere"
35613555
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3556 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35633557 msgid "Top up account"
35643558 msgstr "Ricjarie account"
35653559
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3560 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
35673561 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3568 msgstr "Tu scugnis abilitâ un dai tiei account par viodi contats achì."
3562 msgstr "Tu scugnis abilitâ un dai tiei account par viodi contats culì."
35693563
35703564 #. translators: argument is an account name
3571 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
35723566 #, c-format
35733567 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35743568 msgstr "Tu scugnis abilitâ %s par viodi i contats chi."
35753569
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3570 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
35773571 msgid "Change your presence to see contacts here"
3578 msgstr "Cambie la tô presince par viodi i contats achì"
3579
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3572 msgstr "Cambie la tô presince par viodi i contats culì"
3573
3574 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
35813575 msgid "No match found"
35823576 msgstr "Nissune corispuindince cjatade"
35833577
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3585 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3578 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3579 msgid "You haven't added any contacts yet"
35863580 msgstr "No tu âs ancjemò zontât nissun contat"
35873581
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3582 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
35893583 msgid "No online contacts"
35903584 msgstr "Nissun contat tacât"
3591
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3593 msgid "Conversations"
3594 msgstr "Conversazions"
35953585
35963586 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
35973587 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36933683 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36943684 msgid "Integrate your IM accounts"
36953685 msgstr "Integre i tiei account pai messaçs istantanis"
3696
3697 #~ msgid "_Copy Link Address"
3698 #~ msgstr "_Copie direzion link"
3699
3700 #~ msgid "_Open Link"
3701 #~ msgstr "_Vierç Link"
3702
3703 #~ msgid "Inspect HTML"
3704 #~ msgstr "Ispezione HTML"
+360
-390
po/gl.po less more
77 # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
88 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
99 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
10 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2017.
10 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
1111 msgid ""
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
15 "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-08-12 16:36+0200\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-03-11 16:36+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-12-30 01:07+0200\n"
1818 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
19 "Language-Team: Galician\n"
19 "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
2020 "Language: gl\n"
2121 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2424 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2525 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
26 "X-Project-Style: gnome\n"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2928 msgid "Empathy"
3029 msgstr "Empathy"
3130
3736 msgid "Empathy Internet Messaging"
3837 msgstr "Mensaxaría instantánea Empathy"
3938
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
4140 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4241 msgstr "Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de chat"
4342
4544 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4645 msgstr "chat;conversa;mi;mensaxe;irc;voz ip;gtalk;facebook;jabber;"
4746
48 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
49 #| msgid ""
50 #| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
51 #| "desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
52 #| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
53 #| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
54 #| "depending on what your contact’s chat application allows."
47 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
5548 msgid ""
5649 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
57 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
58 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
50 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
51 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
52 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
53 "your contact’s chat application allows."
5954 msgstr ""
6055 "Empathy é o aplicativo de mensaxaría instantánea do ambiente de escritorio "
6156 "de GNOME. Empathy pode conectarse a AIM, MSN, Jabber (incluíndo Facebook e "
62 "Google Talk), IRC, e moitas outras redes de mensaxaría."
63
64 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
65 msgid ""
66 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
67 "depending on what your contact’s chat application allows."
68 msgstr ""
69 " Podes conversar con texto, facer chamadas e videochamadas ou incluso "
70 "transferir ficheiros, dependendo do que permita o aplicativo do outro "
71 "contacto."
72
73 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
74 #| msgid ""
75 #| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
76 #| "never miss a message.  You can respond to your contacts without even "
77 #| "having to open Empathy!"
57 "Google Talk), IRC, e moitas outras redes de mensaxaría. Podes conversar con "
58 "texto, facer chamadas e videochamadas ou incluso transferir ficheiros, "
59 "dependendo do que permita o aplicativo do outro contacto."
60
61 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
7862 msgid ""
7963 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
80 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
81 "Empathy!"
64 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
65 "open Empathy!"
8266 msgstr ""
8367 "Empathy fornece mensaxaría integrada para o ambiente de GNOME, polo que "
8468 "nunca perderá unha mensaxe. Pode responder aos seus contactos incluso sen "
353337
354338 # rever
355339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
356 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
340 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
357341 msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"
358342
359343 # rever
462446
463447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
464448 msgid ""
465 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
466 "affect the “gone” state."
449 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
450 "affect the 'gone' state."
467451 msgstr ""
468452 "Indica se enviar ou non os estados de conversa «escribindo» ou «pausado». No "
469453 "afecta realmente ao estado «ausente»."
486470 # rever
487471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
488472 msgid ""
489 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
473 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
490474 msgstr ""
491475 "Unha lista separada por vírgulas dos verificadores ortográficos a usar (p."
492476 "ex., «gl, pt, en»)."
566550 msgstr "Compatibilidade de cancelación de eco"
567551
568552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
569 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
553 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
570554 msgstr "Indica se activar o filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."
571555
572556 # rever
578562 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
579563 msgid ""
580564 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
581 "“x” button in the title bar."
565 "'x' button in the title bar."
582566 msgstr ""
583567 "Indica se mostrar ou non o diálogo de mensaxe sobre pechar a xanela "
584568 "principal co botón 'x' da barra de título."
585569
586570 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
587 msgid "Empathy can publish the user’s location"
571 msgid "Empathy can publish the user's location"
588572 msgstr "Empathy pode publicar a localización dos usuarios"
589573
590574 # rever
591575 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
592 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
576 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
593577 msgstr ""
594578 "Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus "
595579 "contactos."
596580
597581 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
598 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
582 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
599583 msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización"
600584
601585 # rever
602586 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
603587 msgid ""
604 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
588 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
605589 msgstr ""
606590 "Indica se o Empathy debería ou non reducir a precisión de localización por "
607591 "motivos de privacidade."
636620 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
637621 msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
638622
639 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
640624 msgid "Unknown reason"
641625 msgstr "Motivo descoñecido"
642626
673657 msgid "Call from %s"
674658 msgstr "Chamada de %s"
675659
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
677661 msgid "Available"
678662 msgstr "Dispoñíbel"
679663
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
681665 msgid "Busy"
682666 msgstr "Ocupado"
683667
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
685669 msgid "Away"
686670 msgstr "Ausente"
687671
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
689673 msgid "Invisible"
690674 msgstr "Invisíbel"
691675
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
693677 msgid "Offline"
694678 msgstr "Desconectado"
695679
696680 #. translators: presence type is unknown
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
698682 msgctxt "presence"
699683 msgid "Unknown"
700684 msgstr "Descoñecido"
701685
702686 # rever
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
704688 msgid "No reason specified"
705689 msgstr "Non se especificou un motivo"
706690
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
708692 msgid "Status is set to offline"
709693 msgstr "O estado está definido a desconectado"
710694
711695 # rever
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
713697 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
714698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
715699 msgid "Network error"
716700 msgstr "Erro de rede"
717701
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
719703 msgid "Authentication failed"
720704 msgstr "Fallou a autenticación"
721705
722706 # rever
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
724708 msgid "Encryption error"
725709 msgstr "Erro de cifrado"
726710
727711 # rever
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
729713 msgid "Name in use"
730714 msgstr "Nome en uso"
731715
732716 # rever
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
734718 msgid "Certificate not provided"
735719 msgstr "Non se forneceu o certificado"
736720
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
738722 msgid "Certificate untrusted"
739723 msgstr "Certificado sen confianza"
740724
741725 # rever
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
743727 msgid "Certificate expired"
744728 msgstr "O certificado expirou"
745729
746730 # rever
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
748732 msgid "Certificate not activated"
749733 msgstr "O certificado non está activado"
750734
751735 # rever
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
753737 msgid "Certificate hostname mismatch"
754738 msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
755739
756740 # rever
757 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
758742 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
759743 msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
760744
761745 # rever
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
763747 msgid "Certificate self-signed"
764748 msgstr "Certificado autoasinado"
765749
766750 # rever
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
768752 msgid "Certificate error"
769753 msgstr "Erro do certificado"
770754
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
772756 msgid "Encryption is not available"
773757 msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
774758
775759 # rever
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
777761 msgid "Certificate is invalid"
778762 msgstr "O certificado non é válido"
779763
780764 # rever
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
782766 msgid "Connection has been refused"
783767 msgstr "Rexeitouse a conexión"
784768
785769 # rever
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
787 msgid "Connection can’t be established"
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
771 msgid "Connection can't be established"
788772 msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
789773
790774 # rever
791 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
792776 msgid "Connection has been lost"
793777 msgstr "Perdeuse a conexión"
794778
795 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
779 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
796780 msgid "This account is already connected to the server"
797781 msgstr "Esta conta xa está conectada ao servidor"
798782
799 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
800784 msgid ""
801785 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
802786 msgstr ""
803787 "A conexión foi substituída por unha conexión nova empregando o mesmo recurso"
804788
805 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
789 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
806790 msgid "The account already exists on the server"
807791 msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
808792
809 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
810794 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
811795 msgstr ""
812796 "Nestes intres o servidor está demasiado ocupado para xestionar a conexión"
813797
814798 # rever
815 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
799 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
816800 msgid "Certificate has been revoked"
817801 msgstr "O certificado foi revogado"
818802
819 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
820804 msgid ""
821805 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
822806 msgstr ""
823807 "O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
824808 "débil"
825809
826 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
810 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
827811 msgid ""
828812 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
829813 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
832816 "certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca de "
833817 "criptografía"
834818
835 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
819 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
836820 msgid "Your software is too old"
837821 msgstr "O seu software é demasiado antigo"
838822
839 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
823 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
840824 msgid "Internal error"
841825 msgstr "Erro interno"
842826
855839 msgstr "Fallou a autenticación para a conta <b>%s</b>"
856840
857841 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
859843 msgid "Retry"
860844 msgstr "Reintentar"
861845
880864 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a chamada"
881865
882866 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
883 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
867 msgid "The specified contact doesn't support calls"
884868 msgstr "O contacto especificado non admite as chamadas"
885869
886870 # rever
898882 msgstr "Este protocolo non admite as chamadas de emerxencia"
899883
900884 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
901 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
885 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
902886 msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada"
903887
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
905889 msgid "Failed to open private chat"
906890 msgstr "Produciuse un erro ao abrir unha conversa privada"
907891
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
909893 msgid "Topic not supported on this conversation"
910894 msgstr "O asunto non é ocmpatíbel nesta conversa"
911895
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
913897 msgid "You are not allowed to change the topic"
914898 msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
915899
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
917901 msgid "Invalid contact ID"
918902 msgstr "ID de contacto non válido"
919903
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
921905 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
922906 msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
923907
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
925909 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
926910 msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
927911
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
929913 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
930914 msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversas"
931915
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
933917 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
934918 msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversas"
935919
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
937921 msgid ""
938922 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
939923 "current one"
941925 "/part [<ID da sala de conversa>] [<razón>]: saír da sala de conversas, por "
942926 "omisión a actual"
943927
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
945929 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
946930 msgstr "/query <id do contacto> [<mensaxe>], abre unha conversa privada"
947931
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
949933 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
950934 msgstr "/msg <id do contacto> <mensaxe>, abre unha conversa privada"
951935
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
953937 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
954938 msgstr "/nick <alcume>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
955939
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
957941 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
958942 msgstr "/me <mensaxe>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
959943
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
961945 msgid ""
962946 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
963 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
964 "a new chat room”"
947 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
948 "join a new chat room\""
965949 msgstr ""
966950 "/say <mensaxe>, enviar <mensaxe> á conversa actual. Isto úsase para enviar "
967 "unha mensaxe que comeza cunha «/». Por exemplo: «/say /join úsase para "
968 "unirse a unha nova sala de conversas»"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
951 "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
952 "unirse a unha nova sala de conversas\""
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
971955 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
972956 msgstr "/whois <ID do contacto>: mostra información sobre un contacto"
973957
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
975959 msgid ""
976960 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
977961 "show its usage."
979963 "/help [<orde>], mostra todas as ordes admitidas. Se <orde> está definida, "
980964 "mostra o seu uso."
981965
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
983967 #, c-format
984968 msgid "Usage: %s"
985969 msgstr "Uso: %s"
986970
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
988972 msgid "Unknown command"
989973 msgstr "Orde descoñecida"
990974
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
992976 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
993977 msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
994978
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
996980 msgid "insufficient balance to send message"
997981 msgstr "non ten balance suficiente para enviar a mensaxe"
998982
999983 # rever
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1002 #, c-format
1003 msgid "Error sending message “%s”: %s"
1004 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe «%s»: %s"
1005
1006 # rever
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
986 #, c-format
987 msgid "Error sending message '%s': %s"
988 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
989
990 # rever
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
1009993 #, c-format
1010994 msgid "Error sending message: %s"
1011995 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
1012996
1013997 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1014998 #. * account to send the message.
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
10161000 #, c-format
10171001 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
10181002 msgstr ""
10191003 "non ten balance dabondo para enviar a mensaxe <a href='%s'>Recargar</a>."
10201004
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
10221006 msgid "not capable"
10231007 msgstr "non é posíbel"
10241008
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
10261010 msgid "offline"
10271011 msgstr "desconectado"
10281012
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
10301014 msgid "invalid contact"
10311015 msgstr "contacto non válido"
10321016
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
10341018 msgid "permission denied"
10351019 msgstr "permiso denegado"
10361020
10371021 # rever
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
10391023 msgid "too long message"
10401024 msgstr "mensaxe é demasiado longa"
10411025
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
10431027 msgid "not implemented"
10441028 msgstr "non implementado"
10451029
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
10471031 msgid "unknown"
10481032 msgstr "descoñecido"
10491033
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
10511035 msgid "Topic:"
10521036 msgstr "Asunto:"
10531037
10541038 # rever
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
10561040 #, c-format
10571041 msgid "Topic set to: %s"
10581042 msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
10591043
10601044 # rever
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
10621046 #, c-format
10631047 msgid "Topic set by %s to: %s"
10641048 msgstr "Tema estabelecido por %s a: %s"
10651049
10661050 # rever
10671051 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
10691053 msgid "No topic defined"
10701054 msgstr "Non se definiu o asunto"
10711055
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
10731057 msgid "(No Suggestions)"
10741058 msgstr "(Sen suxestións)"
10751059
10761060 #. translators: %s is the selected word
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1078 #, c-format
1079 msgid "Add “%s” to Dictionary"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
1062 #, c-format
1063 msgid "Add '%s' to Dictionary"
10801064 msgstr "Engadir «%s» ao dicionario"
10811065
10821066 #. translators: first %s is the selected word,
10831067 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1085 #, c-format
1086 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
1069 #, c-format
1070 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
10871071 msgstr "Engadir «%s» ao dicionario de %s"
10881072
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
10901074 msgid "Insert Smiley"
10911075 msgstr "Inserir unha emoticona"
10921076
10931077 #. send button
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
10951079 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
10961080 msgid "_Send"
10971081 msgstr "_Enviar"
10981082
10991083 #. Spelling suggestions
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
11011085 msgid "_Spelling Suggestions"
11021086 msgstr "Suxestións de _ortografía"
11031087
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
11051089 msgid "Failed to retrieve recent logs"
11061090 msgstr "Produciuse un erro ao obter os rexistros recentes"
11071091
11081092 # rever
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
11101094 #, c-format
11111095 msgid "%s has disconnected"
11121096 msgstr "%s desconectou"
11141098 #. translators: reverse the order of these arguments
11151099 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
11161100 #.
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
11181102 #, c-format
11191103 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
11201104 msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
11211105
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
11231107 #, c-format
11241108 msgid "%s was kicked"
11251109 msgstr "%s foi expulsado"
11271111 #. translators: reverse the order of these arguments
11281112 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
11291113 #.
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
11311115 #, c-format
11321116 msgid "%1$s was banned by %2$s"
11331117 msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
11341118
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
11361120 #, c-format
11371121 msgid "%s was banned"
11381122 msgstr "%s foi excluído"
11391123
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
11411125 #, c-format
11421126 msgid "%s has left the room"
11431127 msgstr "%s deixou a sala"
11471131 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
11481132 #. * please let us know. :-)
11491133 #.
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
11511135 #, c-format
11521136 msgid " (%s)"
11531137 msgstr " (%s)"
11541138
11551139 # rever
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
11571141 #, c-format
11581142 msgid "%s has joined the room"
11591143 msgstr "%s uniuse á sala"
11601144
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
11621146 #, c-format
11631147 msgid "%s is now known as %s"
11641148 msgstr "%s agora é coñecido como %s"
11661150 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
11671151 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
11681152 #. * we get the new handler.
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1170 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1171 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1154 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1155 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
11721156 msgid "Disconnected"
11731157 msgstr "Desconectado"
11741158
11751159 #. Add message
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
11771161 msgid "Would you like to store this password?"
11781162 msgstr "Desexa gardar este contrasinal?"
11791163
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
11811165 msgid "Remember"
11821166 msgstr "Lembrar"
11831167
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
11851169 msgid "Not now"
11861170 msgstr "Agora non"
11871171
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
11891173 msgid "Wrong password; please try again:"
11901174 msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
11911175
11921176 #. Add message
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
11941178 msgid "This room is protected by a password:"
11951179 msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
11961180
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
11981182 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
11991183 msgid "Join"
12001184 msgstr "Unirse"
12011185
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
12031187 msgid "Connected"
12041188 msgstr "Conectado"
12051189
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
12071191 msgid "Conversation"
12081192 msgstr "Conversa"
12091193
12101194 #. Translators: this string is a something like
12111195 #. * "Escher Cat (SMS)"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
12131197 #, c-format
12141198 msgid "%s (SMS)"
12151199 msgstr "%s (SMS)"
12601244 msgstr "Retirar"
12611245
12621246 # rever
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1264 msgid "Type to search a contact…"
1265 msgstr "Escriba para buscar un contacto…"
1266
1267 # rever
12681247 #. Title
12691248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
12701249 msgid "Search contacts"
12931272 msgstr "A súa mensaxe de presentación:"
12941273
12951274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1296 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1275 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
12971276 msgstr "Permítame ver cando está en liña. Grazas."
12981277
12991278 # rever
13931372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
13941373 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
13951374 #, c-format
1396 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1375 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
13971376 msgstr ""
13981377 "Ten certeza de bloquear a «%s» para que non volva a contactar con vostede?"
13991378
14911470
14921471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
14931472 #, c-format
1494 msgid "Remove from _Group “%s”"
1473 msgid "Remove from _Group '%s'"
14951474 msgstr "Quitar do _grupo «%s»"
14961475
14971476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
15011480 # rever
15021481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
15031482 #, c-format
1504 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1505 msgstr "Está seguro de quere retirar o contacto «%s»?"
1483 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1484 msgstr "Está seguro de quere retirar o contacto '%s'?"
15061485
15071486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
15081487 #, c-format
15091488 msgid ""
1510 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1489 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
15111490 "remove all the contacts which make up this linked contact."
15121491 msgstr ""
1513 "Desexa retirar o contacto ligado «%s»? Teña en conta que se retirarán tamén "
1492 "Desexa retirar o contacto ligado %s? Teña en conta que se retirarán tamén "
15141493 "todos os contactos que conforman este contacto ligado."
15151494
15161495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
15221501 msgid "_Remove"
15231502 msgstr "_Retirar"
15241503
1504 #. add chat button
15251505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
15261507 msgid "_Chat"
15271508 msgstr "_Conversa"
15281509
15291510 #. add SMS button
15301511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
15321513 msgid "_SMS"
15331514 msgstr "_SMS"
15341515
15741555 # rever
15751556 #. send invitation
15761557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1577 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1558 #: ../src/empathy-chat-window.c:1279
15781559 msgid "Inviting you to this room"
15791560 msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
15801561
15921573 # rever
15931574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
15941575 #, c-format
1595 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1596 msgstr "Está seguro de que quere retirar o grupo «%s»?"
1576 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1577 msgstr "Está seguro de que quere retirar o grupo '%s'?"
15971578
15981579 # rever
15991580 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
17311712 msgid "Identifier:"
17321713 msgstr "Identificador:"
17331714
1734 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1735 #. * "contact"
17361715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
17371716 #, c-format
17381717 msgid "Linked contact containing %u contact"
17721751 "característica usando o diálogo <span style=\"italic\">Editar → Contas</"
17731752 "span> na Lista de contactos."
17741753
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
17761755 msgid "History"
17771756 msgstr "Historial"
17781757
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
17801759 msgid "Show"
17811760 msgstr "Mostrar"
17821761
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
17841763 msgid "Search"
17851764 msgstr "Buscar"
17861765
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
17881767 #, c-format
17891768 msgid "Chat in %s"
17901769 msgstr "Conversar en %s"
17911770
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
17931772 #, c-format
17941773 msgid "Chat with %s"
17951774 msgstr "Conversa con %s"
17961775
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
17991778 msgctxt "A date with the time"
18001779 msgid "%A, %e %B %Y %X"
18011780 msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X"
18021781
18031782 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
18051784 #, c-format
18061785 msgid "<i>* %s %s</i>"
18071786 msgstr "<i>* %s %s</i>"
18081787
18091788 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
18101789 #. * The string in bold is the sender's name
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
18121791 #, c-format
18131792 msgid "<b>%s:</b> %s"
18141793 msgstr "<b>%s:</b> %s"
18151794
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
18171796 #, c-format
18181797 msgid "%s second"
18191798 msgid_plural "%s seconds"
18201799 msgstr[0] "%s segundo"
18211800 msgstr[1] "%s segundos"
18221801
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
18241803 #, c-format
18251804 msgid "%s minute"
18261805 msgid_plural "%s minutes"
18271806 msgstr[0] "%s minuto"
18281807 msgstr[1] "%s minutos"
18291808
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
18311810 #, c-format
18321811 msgid "Call took %s, ended at %s"
18331812 msgstr "A chamada levou %s, rematou ás %s"
18341813
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
18361815 msgid "Today"
18371816 msgstr "Hoxe"
18381817
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
18401819 msgid "Yesterday"
18411820 msgstr "Mañá"
18421821
18431822 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
18451824 msgid "%e %B %Y"
18461825 msgstr "%e de %B de %Y"
18471826
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
18501829 msgid "Anytime"
18511830 msgstr "Calquera momento"
18521831
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
18551834 msgid "Anyone"
18561835 msgstr "Calquera persoa"
18571836
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
18591838 msgid "Who"
18601839 msgstr "Quen"
18611840
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
18631842 msgid "When"
18641843 msgstr "Cando"
18651844
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
18671846 msgid "Anything"
18681847 msgstr "Calquera cousa"
18691848
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
18711850 msgid "Text chats"
18721851 msgstr "Conversas de texto"
18731852
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
18751854 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
18761855 msgid "Calls"
18771856 msgstr "Chamadas"
18781857
18791858 # rever
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
18811860 msgid "Incoming calls"
18821861 msgstr "Chamadas entrantes"
18831862
18841863 # rever
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
18861865 msgid "Outgoing calls"
18871866 msgstr "Chamadas de voz saíntes"
18881867
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
18901869 msgid "Missed calls"
18911870 msgstr "Chamadas perdidas"
18921871
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
18941873 msgid "What"
18951874 msgstr "Que"
18961875
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
18981877 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
18991878 msgstr "Ten certeza de eliminar todos os rexistros das conversas anteriores?"
19001879
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
19021881 msgid "Clear All"
19031882 msgstr "Limpar todo"
19041883
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
19061885 msgid "Delete from:"
19071886 msgstr "Eliminar desde:"
19081887
19241903 msgstr "Perfíl"
19251904
19261905 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1927 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1906 #: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
19281907 msgid "Chat"
19291908 msgstr "Conversa"
19301909
19511930 msgstr "Engadir nova conta"
19521931
19531932 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
19541934 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
19551935 msgstr "Escriba o identificador dun contacto ou un número de teléfono:"
19561936
20061986
20071987 # rever
20081988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2009 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1989 msgid "Can't proceed while disconnected"
20101990 msgstr "Non é posíbel continuar mentres estea desconectado"
20111991
20121992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
20171997 msgid "There was an error starting the conversation"
20181998 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a conversa"
20191999
2020 #. add chat button
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
2022 msgid "_Done"
2023 msgstr "_Feito"
2024
20252000 #. Tweak the dialog
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
2027 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
20282002 msgid "New Conversation"
20292003 msgstr "Conversa nova"
20302004
20762050 msgid "Custom messages…"
20772051 msgstr "Mensaxes personalizadas…"
20782052
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
20802054 msgid "_Match case"
20812055 msgstr "_Coincidir con capitalización"
20822056
21742148 msgid "_Accept"
21752149 msgstr "_Aceptar"
21762150
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
21782152 #, c-format
21792153 msgid "Message edited at %s"
21802154 msgstr "Mensaxe editado ás %s"
21812155
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
21832157 msgid "Normal"
21842158 msgstr "Normal"
21852159
21992173
22002174 # rever
22012175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2202 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2176 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
22032177 msgstr "O certificado non está activado aínda."
22042178
22052179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
22072181 msgstr "O certificado non ten a pegada dixital esperada."
22082182
22092183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2210 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2184 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
22112185 msgstr ""
22122186 "O nome de servidor verificado polo certificado non coincide co nome do "
22132187 "servidor."
22942268 msgid "Incoming file from %s"
22952269 msgstr "Ficheiro entrante de %s"
22962270
2271 #. Copy Link Address menu item
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2273 msgid "_Copy Link Address"
2274 msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
2275
2276 #. Open Link menu item
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2278 msgid "_Open Link"
2279 msgstr "_Abrir a ligazón"
2280
2281 #. Inspector
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2283 msgid "Inspect HTML"
2284 msgstr "Inspeccionar HTML"
2285
22972286 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
22982287 msgid "Top Contacts"
22992288 msgstr "Contactos importantes"
23102299 # rever
23112300 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
23122301 #. * fetch contact's presence.
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
23142303 #, c-format
23152304 msgid "Server cannot find contact: %s"
23162305 msgstr "O servidor non puido atopar o contacto: %s"
23342323 "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
23352324
23362325 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2337 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2326 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
23382327 msgstr ""
23392328 "Non mostra ningún diálogo, realizar calquera traballo (p.ex. importar) e sair"
23402329
23412330 #: ../src/empathy-accounts.c:175
23422331 msgid ""
2343 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2332 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
23442333 msgstr ""
23452334 "Non mostrar ningún diálogo a non ser que só existan contas «Xente cerca»"
23462335
23552344
23562345 # rever
23572346 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2358 msgid "— Empathy Accounts"
2359 msgstr "— Contas de Empathy"
2347 msgid "- Empathy Accounts"
2348 msgstr "- Contas de Empathy"
23602349
23612350 # rever
23622351 #: ../src/empathy-accounts.c:240
23762365 msgid "Your new account has not been saved yet."
23772366 msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
23782367
2379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
23802369 msgid "Connecting…"
23812370 msgstr "Conectando…"
23822371
25002489 msgstr "Non hai infraestruturas de protocolos instaladas"
25012490
25022491 # rever
2503 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2504 msgid " — Empathy authentication client"
2505 msgstr "— Cliente de autenticación Empathy"
2506
2507 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2492 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2493 msgid " - Empathy authentication client"
2494 msgstr "- Cliente de autenticación Empathy"
2495
2496 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
25082497 msgid "Empathy authentication client"
25092498 msgstr "Cliente de autenticación Empathy"
25102499
25112500 # rever
2512 #: ../src/empathy.c:402
2513 msgid "Don’t connect on startup"
2501 #: ../src/empathy.c:411
2502 msgid "Don't connect on startup"
25142503 msgstr "Non conectarse ao inicio"
25152504
25162505 # rever
2517 #: ../src/empathy.c:406
2518 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2506 #: ../src/empathy.c:415
2507 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
25192508 msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"
25202509
25212510 # rever
2522 #: ../src/empathy.c:435
2523 msgid "— Empathy IM Client"
2524 msgstr "— Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
2525
2526 #: ../src/empathy.c:621
2511 #: ../src/empathy.c:444
2512 msgid "- Empathy IM Client"
2513 msgstr " - Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
2514
2515 #: ../src/empathy.c:630
25272516 msgid "Error contacting the Account Manager"
25282517 msgstr "Produciuse un erro ao contactar co Xestor de contas"
25292518
2530 #: ../src/empathy.c:623
2519 #: ../src/empathy.c:632
25312520 #, c-format
25322521 msgid ""
25332522 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
25412530 "%s"
25422531
25432532 # rever
2544 #: ../src/empathy-call.c:115
2533 #: ../src/empathy-call.c:116
25452534 msgid "In a call"
25462535 msgstr "Nunha chamada"
25472536
25482537 # rever
2549 #: ../src/empathy-call.c:223
2550 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2551 msgstr "— Cliente de voz/vídeo Empathy"
2552
2553 #: ../src/empathy-call.c:247
2538 #: ../src/empathy-call.c:226
2539 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2540 msgstr "- Cliente de voz/vídeo Empathy"
2541
2542 #: ../src/empathy-call.c:250
25542543 msgid "Empathy Audio/Video Client"
25552544 msgstr "Cliente de voz/vídeo Empathy"
25562545
25602549 msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
25612550
25622551 # rever
2563 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2552 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
25642553 msgid "Incoming call"
25652554 msgstr "Chamada entrante"
25662555
2567 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2556 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
25682557 #, c-format
25692558 msgid "Incoming video call from %s"
25702559 msgstr "Videochamada entrante de %s"
25712560
2572 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2561 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
25732562 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
25742563 #, c-format
25752564 msgid "Incoming call from %s"
25762565 msgstr "Chamada entrante de %s"
25772566
2578 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2567 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
25792568 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
25802569 msgid "Reject"
25812570 msgstr "Rexeitar"
25822571
25832572 # rever
2584 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2573 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
25852574 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
25862575 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
25872576 msgid "Answer"
25892578
25902579 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
25912580 #. * is used in the window title
2592 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2581 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
25932582 #, c-format
25942583 msgid "Call with %s"
25952584 msgstr "Chamada con %s"
25962585
2597 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2586 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
25982587 msgid "The IP address as seen by the machine"
25992588 msgstr "O enderezo IP tal como o ve a máquina"
26002589
2601 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2590 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
26022591 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
26032592 msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
26042593
2605 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2594 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
26062595 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
26072596 msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
26082597
2609 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2598 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
26102599 msgid "The IP address of a relay server"
26112600 msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
26122601
2613 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2602 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
26142603 msgid "The IP address of the multicast group"
26152604 msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
26162605
2617 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2618 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2606 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2607 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
26192608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
26202609 msgid "Unknown"
26212610 msgstr "Descoñecido"
26222611
2623 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2612 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
26242613 msgid "On hold"
26252614 msgstr "En espera"
26262615
2627 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2616 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
26282617 msgid "Mute"
26292618 msgstr "Silenciar"
26302619
2631 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2620 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
26322621 msgid "Duration"
26332622 msgstr "Duración"
26342623
26352624 # rever
2636 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2637 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2638 #, c-format
2639 msgid "%s — %d∶%02dm"
2625 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2626 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2627 #, c-format
2628 msgid "%s — %d:%02dm"
26402629 msgstr "%s — %d:%02dm"
26412630
26422631 # rever
2643 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2632 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
26442633 msgid "Technical Details"
26452634 msgstr "Detalles técnicos"
26462635
2647 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2636 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
26512640 "computer"
26522641 msgstr ""
2653 "O software de %s non entende algúns dos formatos de son admitidos polo seu "
2642 "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
26542643 "computador"
26552644
2656 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2645 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
26602649 "computer"
26612650 msgstr ""
26622651 "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
26632652 "computador"
26642653
2665 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2654 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
26692658 "does not allow direct connections."
26702659 msgstr ""
26712660 "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
26722661 "que non permite conexións directas."
26732662
2674 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2663 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
26752664 msgid "There was a failure on the network"
26762665 msgstr "Produciuse un fallo na rede"
26772666
2678 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2667 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
26792668 msgid ""
26802669 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
26812670 msgstr "Non ten instalados neste computador os formatos de son necesarios"
26822671
2683 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2672 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
26842673 msgid ""
26852674 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
26862675 msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
26872676
2688 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2677 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
26892678 #, c-format
26902679 msgid ""
26912680 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2692 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2681 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
26932682 "the Help menu."
26942683 msgstr ""
26952684 "Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=\"%s"
26962685 "\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
26972686 "«Depuración» no menú Axuda."
26982687
2699 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2688 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
27002689 msgid "There was a failure in the call engine"
27012690 msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao motor"
27022691
2703 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2692 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
27042693 msgid "The end of the stream was reached"
27052694 msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
27062695
2707 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2708 msgid "Can’t establish audio stream"
2696 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2697 msgid "Can't establish audio stream"
27092698 msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de son"
27102699
2711 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2712 msgid "Can’t establish video stream"
2700 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2701 msgid "Can't establish video stream"
27132702 msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
27142703
2715 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2704 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
27162705 #, c-format
27172706 msgid "Your current balance is %s."
27182707 msgstr "O seu crédito actual é %s."
27192708
2720 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2709 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
27212710 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
27222711 msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada."
27232712
2724 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2713 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
27252714 msgid "Top Up"
27262715 msgstr "Recargar"
27272716
28382827 msgstr "Son"
28392828
28402829 # rever
2841 #: ../src/empathy-chat.c:102
2842 msgid "— Empathy Chat Client"
2843 msgstr "— Cliente de conversa Empathy"
2830 #: ../src/empathy-chat.c:100
2831 msgid "- Empathy Chat Client"
2832 msgstr "- Cliente de conversa Empathy"
28442833
28452834 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
28462835 msgid "Name"
28612850 msgstr "Xestionar as salas favoritas"
28622851
28632852 # rever
2864 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2853 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
28652854 msgid "Close this window?"
28662855 msgstr "Pechar esta xanela?"
28672856
2868 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2857 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
28692858 #, c-format
28702859 msgid ""
28712860 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
28742863 "Se pecha esta xanela sairá de %s. Non recibirá máis mensaxes até que se una "
28752864 "de novo."
28762865
2877 #. Note to translators: the number of chats will
2878 #. * always be at least 2.
2879 #.
2880 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2866 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
28812867 #, c-format
28822868 msgid ""
28832869 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
28922878 "Se pecha esta xanela sairá de %u salas de conversas. Non recibirá máis "
28932879 "mensaxes até que se una de novo a elas."
28942880
2895 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2881 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
28962882 #, c-format
28972883 msgid "Leave %s?"
28982884 msgstr "Saír de %s?"
28992885
2900 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2886 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
29012887 msgid ""
29022888 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
29032889 "rejoin it."
29042890 msgstr ""
29052891 "Non recibirá máis mensaxes desta sala de conversas até que se volva unir."
29062892
2907 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2893 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
29082894 msgid "Close window"
29092895 msgstr "Pechar a xanela"
29102896
2911 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2897 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
29122898 msgid "Leave room"
29132899 msgstr "Saír da sala"
29142900
2915 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2901 #: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
29162902 #, c-format
29172903 msgid "%s (%d unread)"
29182904 msgid_plural "%s (%d unread)"
29192905 msgstr[0] "%s (%d sen ler)"
29202906 msgstr[1] "%s (%d sen ler)"
29212907
2922 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2908 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
29232909 #, c-format
29242910 msgid "%s (and %u other)"
29252911 msgid_plural "%s (and %u others)"
29262912 msgstr[0] "%s (e outro %u)"
29272913 msgstr[1] "%s (e outros %u)"
29282914
2929 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2915 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
29302916 #, c-format
29312917 msgid "%s (%d unread from others)"
29322918 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
29332919 msgstr[0] "%s (%d sen ler de outros)"
29342920 msgstr[1] "%s (%d sen ler de outros)"
29352921
2936 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2922 #: ../src/empathy-chat-window.c:716
29372923 #, c-format
29382924 msgid "%s (%d unread from all)"
29392925 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
29402926 msgstr[0] "%s (%d sen ler de todos)"
29412927 msgstr[1] "%s (%d sen ler de todos)"
29422928
2943 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2929 #: ../src/empathy-chat-window.c:953
29442930 msgid "SMS:"
29452931 msgstr "SMS:"
29462932
29472933 # rever
2948 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2934 #: ../src/empathy-chat-window.c:961
29492935 #, c-format
29502936 msgid "Sending %d message"
29512937 msgid_plural "Sending %d messages"
29532939 msgstr[1] "Enviando %d mensaxes."
29542940
29552941 # rever
2956 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2942 #: ../src/empathy-chat-window.c:981
29572943 msgid "Typing a message."
29582944 msgstr "Escribindo unha mensaxe."
29592945
30343020 msgstr "Mostrar un servizo en particular"
30353021
30363022 #: ../src/empathy-debugger.c:81
3037 msgid "— Empathy Debugger"
3038 msgstr "— Depurador de Empathy"
3023 msgid "- Empathy Debugger"
3024 msgstr "- Depurador de Empathy"
30393025
30403026 #: ../src/empathy-debugger.c:141
30413027 msgid "Empathy Debugger"
31003086
31013087 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
31023088 msgid ""
3103 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
3089 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
31043090 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
31053091 "received.\n"
3106 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
3092 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
31073093 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
31083094 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
31093095 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
32093195 msgid "Incoming file transfer from %s"
32103196 msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
32113197
3212 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3198 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
32133199 msgid "Password required"
32143200 msgstr "Requírese o contrasinal"
32153201
32253211 #. Translators: time left, when it is more than one hour
32263212 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
32273213 #, c-format
3228 msgid "%u∶%02u.%02u"
3214 msgid "%u:%02u.%02u"
32293215 msgstr "%u:%02u.%02u"
32303216
32313217 #. Translators: time left, when is is less than one hour
32403226 msgstr "Descoñecido"
32413227
32423228 # rever
3243 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3244 #. * the total file size
32453229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
32463230 #, c-format
32473231 msgid "%s of %s at %s/s"
32573241 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
32583242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
32593243 #, c-format
3260 msgid "Receiving “%s” from %s"
3244 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
32613245 msgstr "Recibindo «%s» de %s"
32623246
32633247 # rever
32643248 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
32653249 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
32663250 #, c-format
3267 msgid "Sending “%s” to %s"
3251 msgid "Sending \"%s\" to %s"
32683252 msgstr "Enviando «%s» a %s"
32693253
32703254 # rever
32723256 #. * is the contact name
32733257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
32743258 #, c-format
3275 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3259 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
32763260 msgstr "Produciuse un erro ao recibir «%s» de %s"
32773261
32783262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
32803264 msgstr "Produciuse un erro ao recibir un ficheiro"
32813265
32823266 # rever
3283 #. translators: first %s is filename, second %s
3284 #. * is the contact name
32853267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
32863268 #, c-format
3287 msgid "Error sending “%s” to %s"
3269 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
32883270 msgstr "Produciuse un erro ao enviar «%s» a %s"
32893271
32903272 # rever
32973279 #. * is the contact name
32983280 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
32993281 #, c-format
3300 msgid "“%s” received from %s"
3282 msgid "\"%s\" received from %s"
33013283 msgstr "«%s» recibido de %s"
33023284
33033285 # rever
33053287 #. * is the contact name
33063288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
33073289 #, c-format
3308 msgid "“%s” sent to %s"
3290 msgid "\"%s\" sent to %s"
33093291 msgstr "«%s» enviado a %s"
33103292
33113293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
33143296
33153297 # rever
33163298 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3317 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3299 msgid "Waiting for the other participant's response"
33183300 msgstr "Agardando pola resposta do outro participante"
33193301
33203302 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
33213303 #, c-format
3322 msgid "Checking integrity of “%s”"
3304 msgid "Checking integrity of \"%s\""
33233305 msgstr "Comprobando a integridade de «%s»"
33243306
33253307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
33263308 #, c-format
3327 msgid "Hashing “%s”"
3309 msgid "Hashing \"%s\""
33283310 msgstr "Obtendo o «hash» de «%s»"
33293311
33303312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
34083390 msgid "Failed to list rooms"
34093391 msgstr "Produciuse un erro ao listar as salas"
34103392
3411 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3412 #. yes/no, yes/no and a number.
34133393 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
34143394 #, c-format
34153395 msgid ""
34623442 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
34633443 msgid ""
34643444 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3465 "the current account’s server"
3445 "the current account's server"
34663446 msgstr ""
34673447 "Introduza o servidor onde se aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está "
34683448 "na conta do servidor actual"
34723452 msgstr "_Servidor:"
34733453
34743454 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3475 msgid "Couldn’t load room list"
3455 msgid "Couldn't load room list"
34763456 msgstr "Non foi posíbel ler a lista da sala"
34773457
34783458 # rever
35423522 msgstr "Idioma"
35433523
35443524 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3545 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3525 #: ../src/empathy-preferences.c:620
35463526 msgid "Juliet"
35473527 msgstr "Xulieta"
35483528
35493529 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3550 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3530 #: ../src/empathy-preferences.c:627
35513531 msgid "Romeo"
35523532 msgstr "Romeo"
35533533
35543534 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3555 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3535 #: ../src/empathy-preferences.c:633
35563536 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
35573537 msgstr "Oh, Romeu, Romeu!, ¿onde estás que non te vexo?"
35583538
35593539 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3560 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3540 #: ../src/empathy-preferences.c:637
35613541 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
35623542 msgstr "Nega ao teu pai e rexeita o teu nome;"
35633543
35643544 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3565 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3545 #: ../src/empathy-preferences.c:640
35663546 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
35673547 msgstr "Ou, se non queres, xúrame tan só que me amas"
35683548
35693549 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3570 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3571 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3550 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3551 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
35723552 msgstr "E deixarei eu de ser un Capuleto."
35733553
35743554 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3575 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3555 #: ../src/empathy-preferences.c:646
35763556 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
35773557 msgstr "Debo escoitar máis ou contestar ao dito?"
35783558
35793559 # rever
35803560 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3581 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3561 #: ../src/empathy-preferences.c:649
35823562 msgid "Juliet has disconnected"
35833563 msgstr "Xulieta desconectouse"
35843564
3585 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3565 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
35863566 msgid "Preferences"
35873567 msgstr "Preferencias"
35883568
35963576 msgid "Show account balances"
35973577 msgstr "Mostrar os balances das contas"
35983578
3599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
36003580 msgid "Contact List"
36013581 msgstr "Lista de contactos"
36023582
37613741 msgid "Themes"
37623742 msgstr "Temas"
37633743
3764 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3744 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
37653745 msgid "Provide Password"
37663746 msgstr "Escriba o seu contrasinal"
37673747
3768 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3748 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
37693749 msgid "Disconnect"
37703750 msgstr "Desconectar"
37713751
3772 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3752 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
37733753 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
37743754 msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquí."
37753755
3776 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3756 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
37773757 #, c-format
37783758 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
37793759 msgstr ""
37803760 "As contas de %s non se poden usar até que non teña actualizado o seu "
37813761 "software %s."
37823762
3783 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3763 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
37843764 msgid "Windows Live"
37853765 msgstr "Windows Live"
37863766
3787 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3767 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
37883768 msgid "Google Talk"
37893769 msgstr "Google Talk"
37903770
3791 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3771 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
37923772 msgid "Facebook"
37933773 msgstr "Facebook"
37943774
37953775 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3796 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3776 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
37973777 #, c-format
37983778 msgid "%s account requires authorisation"
37993779 msgstr "A conta %s require autorización"
38003780
3801 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3781 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
38023782 msgid "Online Accounts"
38033783 msgstr "Contas en liña"
38043784
3805 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3785 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
38063786 msgid "Update software…"
38073787 msgstr "Actualizar software…"
38083788
3809 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3789 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
38103790 msgid "Reconnect"
38113791 msgstr "Reconectar"
38123792
3813 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3793 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
38143794 msgid "Edit Account"
38153795 msgstr "Editar a conta"
38163796
3817 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3797 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
38183798 msgid "Close"
38193799 msgstr "Pechar"
38203800
3821 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3801 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
38223802 msgid "Top up account"
38233803 msgstr "Recargar conta"
38243804
3825 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3805 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
38263806 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
38273807 msgstr "Debe activar unha das súas contas para ver contactos aquí."
38283808
38293809 #. translators: argument is an account name
3830 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3810 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
38313811 #, c-format
38323812 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
38333813 msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."
38343814
3835 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3815 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
38363816 msgid "Change your presence to see contacts here"
38373817 msgstr "Cambie a súa presencia para ver os contactos aquí"
38383818
38393819 # rever
3840 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3820 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
38413821 msgid "No match found"
38423822 msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia."
38433823
3844 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3845 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3824 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3825 msgid "You haven't added any contacts yet"
38463826 msgstr "Aínda non engadiu ningún contacto"
38473827
38483828 # rever
3849 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3829 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
38503830 msgid "No online contacts"
38513831 msgstr "Non hai contactos en liña"
3852
3853 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3854 msgid "Conversations"
3855 msgstr "Conversas"
38563832
38573833 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
38583834 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
39603936 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
39613937 msgid "Integrate your IM accounts"
39623938 msgstr "Integre as súas contas de MI"
3963
3964 #~ msgid "_Copy Link Address"
3965 #~ msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
3966
3967 #~ msgid "_Open Link"
3968 #~ msgstr "_Abrir a ligazón"
3969
3970 #~ msgid "Inspect HTML"
3971 #~ msgstr "Inspeccionar HTML"
39723939
39733940 # rever
39743941 #~ msgid ""
51695136 #~ msgid "Date"
51705137 #~ msgstr "Data"
51715138
5139 #~ msgid "Conversations"
5140 #~ msgstr "Conversas"
5141
51725142 # rever
51735143 #~ msgid "Previous Conversations"
51745144 #~ msgstr "Conversas previas"
1111 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 11:28+0530\n"
1212 "Last-Translator: \n"
1313 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: gu\n"
14 "Language: \n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "Last-Translator: Senko Rasic <senko.rasic@collabora.co.uk>\n"
1010 "MIME-Version: 1.0\n"
1111 "Language-Team: Croatian\n"
12 "Language: hr\n"
1312 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1413 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1514 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+999
-346
po/hu.po less more
55 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
66 # Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
77 # Péter Bojtos <ptr at ulx dot hu>, 2013.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2017.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: empathy master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1313 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 19:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 04:26+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:43+0100\n"
16 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
1717 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
1818 "Language: hu\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
2020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2121 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2323 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2424
2525 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
120120 "A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
121121 "inkább ne módosítsák."
122122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
124125 msgid "Show offline contacts"
125126 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
126127
281282 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
282283
283284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
284 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
285 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
285286 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
286287
287288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
372373
373374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
374375 msgid ""
375 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
376 "affect the “gone” state."
376 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
377 "affect the 'gone' state."
377378 msgstr ""
378379 "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
379380 "befolyásolja a „távol” állapotot."
392393
393394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
394395 msgid ""
395 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
396 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
396397 msgstr ""
397398 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
398399 "listája (például: „en, fr, hu”)."
459460 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
460461
461462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
462 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
463 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463464 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
464465
465466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
469470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
470471 msgid ""
471472 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "“x” button in the title bar."
473 msgstr ""
474 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak a címsor „x” gombjával történő "
475 "bezárásakor."
473 "'x' button in the title bar."
474 msgstr ""
475 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
476476
477477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
478 msgid "Empathy can publish the user’s location"
478 msgid "Empathy can publish the user's location"
479479 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
480480
481481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
482 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
482 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
483483 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
484484
485485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
486 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
486 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
487487 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
488488
489489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
490490 msgid ""
491 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
491 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
492492 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
493493
494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
495495 msgid "No reason was specified"
496496 msgstr "Nincs megadva ok"
497497
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
499499 msgid "The change in state was requested"
500500 msgstr "Állapotváltozás kérve"
501501
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
503503 msgid "You canceled the file transfer"
504504 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
505505
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
507507 msgid "The other participant canceled the file transfer"
508508 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
509509
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
511511 msgid "Error while trying to transfer the file"
512512 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
513513
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
515515 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
516516 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
517517
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
519519 msgid "Unknown reason"
520520 msgstr "Ismeretlen ok"
521521
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
523523 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
524524 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
525525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
527527 msgid "File transfer not supported by remote contact"
528528 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
529529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
531531 msgid "The selected file is not a regular file"
532532 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
533533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
535535 msgid "The selected file is empty"
536536 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
537537
648648 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
649649
650650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
651 msgid "Connection can’t be established"
651 msgid "Connection can't be established"
652652 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
653653
654654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
700700 msgid "Internal error"
701701 msgstr "Belső hiba"
702702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
704704 msgid "All accounts"
705705 msgstr "Minden fiók"
706706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
708708 msgid "Click to enlarge"
709709 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
710710
714714 msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
715715
716716 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
718718 msgid "Retry"
719719 msgstr "Újra"
720720
739739 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
740740
741741 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
742 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
742 msgid "The specified contact doesn't support calls"
743743 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
744744
745745 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
755755 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
756756
757757 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
758 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
758 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
759759 msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
760760
761761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
770770 msgid "You are not allowed to change the topic"
771771 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
772772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
774774 msgid "Invalid contact ID"
775775 msgstr "Érvénytelen partnerazonosító"
776776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
778778 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
779779 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
780780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
782782 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
783783 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
784784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
786786 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
787787 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
788788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
790790 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
791791 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
792792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
794794 msgid ""
795795 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
796796 "current one"
798798 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
799799 "alapértelmezés a jelenlegi"
800800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
802802 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
803803 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
804804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
806806 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
807807 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
808808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
810810 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
811811 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
812812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
814814 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
815815 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
816816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
818818 msgid ""
819819 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
820 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
821 "a new chat room”"
820 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
821 "join a new chat room\""
822822 msgstr ""
823823 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
824824 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
825825 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
826826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
828828 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
829829 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
830830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
832832 msgid ""
833833 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
834834 "show its usage."
836836 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
837837 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
838838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
840840 #, c-format
841841 msgid "Usage: %s"
842842 msgstr "Használat: %s"
843843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
845845 msgid "Unknown command"
846846 msgstr "Ismeretlen parancs"
847847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
849849 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
850850 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
851851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
853853 msgid "insufficient balance to send message"
854854 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
855855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
858 #, c-format
859 msgid "Error sending message “%s”: %s"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
858 #, c-format
859 msgid "Error sending message '%s': %s"
860860 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
861861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
864864 #, c-format
865865 msgid "Error sending message: %s"
866866 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
867867
868868 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
869869 #. * account to send the message.
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
871871 #, c-format
872872 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
873873 msgstr ""
874874 "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
875875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
877877 msgid "not capable"
878878 msgstr "nem lehetséges"
879879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
881881 msgid "offline"
882882 msgstr "kilépett"
883883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
885885 msgid "invalid contact"
886886 msgstr "érvénytelen partner"
887887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
889889 msgid "permission denied"
890890 msgstr "hozzáférés megtagadva"
891891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
893893 msgid "too long message"
894894 msgstr "túl hosszú üzenet"
895895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
897897 msgid "not implemented"
898898 msgstr "nincs megvalósítva"
899899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
901901 msgid "unknown"
902902 msgstr "ismeretlen"
903903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:973
905905 msgid "Topic:"
906906 msgstr "Téma:"
907907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
909909 #, c-format
910910 msgid "Topic set to: %s"
911911 msgstr "Téma beállítva: %s"
912912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
914914 #, c-format
915915 msgid "Topic set by %s to: %s"
916916 msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
917917
918918 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705
920920 msgid "No topic defined"
921921 msgstr "Nincs megadva témakör"
922922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
924924 msgid "(No Suggestions)"
925925 msgstr "(Nincs javaslat)"
926926
927927 #. translators: %s is the selected word
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
929 #, c-format
930 msgid "Add “%s” to Dictionary"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
929 #, c-format
930 msgid "Add '%s' to Dictionary"
931931 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
932932
933933 #. translators: first %s is the selected word,
934934 #. * second %s is the language name of the target dictionary
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
936 #, c-format
937 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
936 #, c-format
937 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
938938 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
939939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
941941 msgid "Insert Smiley"
942942 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
943943
944944 #. send button
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
946946 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
947947 msgid "_Send"
948948 msgstr "_Küldés"
949949
950950 #. Spelling suggestions
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
952952 msgid "_Spelling Suggestions"
953953 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
954954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
956956 msgid "Failed to retrieve recent logs"
957957 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
958958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
960960 #, c-format
961961 msgid "%s has disconnected"
962962 msgstr "%s kilépett"
964964 #. translators: reverse the order of these arguments
965965 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
966966 #.
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
968968 #, c-format
969969 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
970970 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
971971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
973973 #, c-format
974974 msgid "%s was kicked"
975975 msgstr "%s kirúgva"
977977 #. translators: reverse the order of these arguments
978978 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
979979 #.
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
981981 #, c-format
982982 msgid "%1$s was banned by %2$s"
983983 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
984984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
986986 #, c-format
987987 msgid "%s was banned"
988988 msgstr "%s kitiltva"
989989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
991991 #, c-format
992992 msgid "%s has left the room"
993993 msgstr "%s elhagyta a szobát"
997997 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
998998 #. * please let us know. :-)
999999 #.
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
10011001 #, c-format
10021002 msgid " (%s)"
10031003 msgstr " (%s)"
10041004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
10061006 #, c-format
10071007 msgid "%s has joined the room"
10081008 msgstr "%s belépett a szobába"
10091009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
10111011 #, c-format
10121012 msgid "%s is now known as %s"
10131013 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
10151015 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10161016 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10171017 #. * we get the new handler.
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1019 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1020 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1526
1019 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1020 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10211021 msgid "Disconnected"
10221022 msgstr "Kapcsolat bontva"
10231023
10241024 #. Add message
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
10261026 msgid "Would you like to store this password?"
10271027 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
10281028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
10301030 msgid "Remember"
10311031 msgstr "Megjegyzés"
10321032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
10341034 msgid "Not now"
10351035 msgstr "Most nem"
10361036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
10381038 msgid "Wrong password; please try again:"
10391039 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
10401040
10411041 #. Add message
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
10431043 msgid "This room is protected by a password:"
10441044 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
10451045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
10471047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10481048 msgid "Join"
10491049 msgstr "Csatlakozás"
10501050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10521052 msgid "Connected"
10531053 msgstr "Kapcsolódva"
10541054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10561056 msgid "Conversation"
10571057 msgstr "Társalgás"
10581058
10591059 #. Translators: this string is a something like
10601060 #. * "Escher Cat (SMS)"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
10621062 #, c-format
10631063 msgid "%s (SMS)"
10641064 msgstr "%s (SMS)"
11021102
11031103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11041104 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1106 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11061107 msgid "Remove"
11071108 msgstr "Eltávolítás"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1110 msgid "Type to search a contact…"
1111 msgstr "Gépeljen egy partner kereséséhez…"
11121109
11131110 #. Title
11141111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11361133 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
11371134
11381135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1139 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1136 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11401137 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
11411138
11421139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12311228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12321229 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12331230 #, c-format
1234 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1231 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12351232 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
12361233
12371234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12841281 msgid "%s (%s)"
12851282 msgstr "%s (%s)"
12861283
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
12881285 msgid "Select account to use to place the call"
12891286 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
12901287
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
12921289 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
12931290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
12941291 msgid "Call"
12951292 msgstr "Hívás"
12961293
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
12981295 msgid "Mobile"
12991296 msgstr "Mobil"
13001297
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13021299 msgid "Work"
13031300 msgstr "Munkahelyi"
13041301
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13061303 msgid "HOME"
13071304 msgstr "OTTHONI"
13081305
13091306 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13101307 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13121309 #, c-format
13131310 msgid "Call %s (%s)"
13141311 msgstr "%s (%s) hívása"
13151312
13161313 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13181315 #, c-format
13191316 msgid "Call %s"
13201317 msgstr "%s hívása"
13211318
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13231320 msgid "_Block Contact"
13241321 msgstr "Partner _blokkolása"
13251322
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1327 #, c-format
1328 msgid "Remove from _Group “%s”"
1329 msgstr "Eltávolítás a(z) „%s” _csoportból"
1330
13311323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1324 #, c-format
1325 msgid "Remove from _Group '%s'"
1326 msgstr "Eltávolítás ezen _csoportból: „%s”"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13321329 msgid "Delete and _Block"
13331330 msgstr "_Törlés és blokkolás"
13341331
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1336 #, c-format
1337 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1333 #, c-format
1334 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13381335 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
13391336
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13441341 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13451342 msgstr ""
13461343 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
13471344 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
13481345
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13501347 msgid "Removing contact"
13511348 msgstr "Partner eltávolítása"
13521349
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13551352 msgid "_Remove"
13561353 msgstr "_Eltávolítás"
13571354
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1355 #. add chat button
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13591358 msgid "_Chat"
13601359 msgstr "_Csevegés"
13611360
13621361 #. add SMS button
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13651364 msgid "_SMS"
13661365 msgstr "_SMS"
13671366
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
13691368 msgctxt "menu item"
13701369 msgid "_Audio Call"
13711370 msgstr "_Hanghívás"
13721371
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
13741373 msgctxt "menu item"
13751374 msgid "_Video Call"
13761375 msgstr "_Videohívás"
13771376
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
13791378 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13801379 msgid "_Previous Conversations"
13811380 msgstr "K_orábbi társalgások"
13821381
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
13841383 msgid "Send File"
13851384 msgstr "Fájl küldése"
13861385
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
13881387 msgid "Share My Desktop"
13891388 msgstr "Az asztalom megosztása"
13901389
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
13921391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
13931392 msgid "Favorite"
13941393 msgstr "Kedvenc"
13951394
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
13971396 msgid "Infor_mation"
13981397 msgstr "_Információk"
13991398
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
14011400 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14021401 msgid "_Edit"
14031402 msgstr "S_zerkesztés"
14041403
14051404 #. send invitation
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1407 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
1406 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14081407 msgid "Inviting you to this room"
14091408 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
14101409
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
14121411 msgid "_Invite to Chat Room"
14131412 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
14141413
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
14161415 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14171416 msgid "_Add Contact…"
14181417 msgstr "Partner _felvétele…"
14191418
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1421 #, c-format
1422 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1420 #, c-format
1421 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14231422 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
14241423
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14261425 msgid "Removing group"
14271426 msgstr "Csoport eltávolítása"
14281427
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14301429 msgid "Re_name"
14311430 msgstr "Át_nevezés"
14321431
15561555 msgid "Identifier:"
15571556 msgstr "Azonosító:"
15581557
1559 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1560 #. * "contact"
15611558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15621559 #, c-format
15631560 msgid "Linked contact containing %u contact"
15831580 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
15841581 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
15851582
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
15871584 msgid "People nearby"
15881585 msgstr "Közeli emberek"
15891586
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
15911588 msgid ""
15921589 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
15931590 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
15951592 "Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
15961593 "a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
15971594
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
15991596 msgid "History"
16001597 msgstr "Előzmények"
16011598
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16031600 msgid "Show"
16041601 msgstr "Megjelenítés"
16051602
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16071604 msgid "Search"
16081605 msgstr "Keresés"
16091606
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16111608 #, c-format
16121609 msgid "Chat in %s"
16131610 msgstr "Csevegés itt: %s"
16141611
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16161613 #, c-format
16171614 msgid "Chat with %s"
16181615 msgstr "Csevegés vele: %s"
16191616
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16221619 msgctxt "A date with the time"
16231620 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16241621 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
16251622
16261623 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16281625 #, c-format
16291626 msgid "<i>* %s %s</i>"
16301627 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16311628
16321629 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16331630 #. * The string in bold is the sender's name
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16351632 #, c-format
16361633 msgid "<b>%s:</b> %s"
16371634 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16381635
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16401637 #, c-format
16411638 msgid "%s second"
16421639 msgid_plural "%s seconds"
16431640 msgstr[0] "%s másodperc"
16441641 msgstr[1] "%s másodperc"
16451642
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16471644 #, c-format
16481645 msgid "%s minute"
16491646 msgid_plural "%s minutes"
16501647 msgstr[0] "%s perc"
16511648 msgstr[1] "%s perc"
16521649
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16541651 #, c-format
16551652 msgid "Call took %s, ended at %s"
16561653 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
16571654
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16591656 msgid "Today"
16601657 msgstr "Ma"
16611658
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16631660 msgid "Yesterday"
16641661 msgstr "Tegnap"
16651662
16661663 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16681665 msgid "%e %B %Y"
16691666 msgstr "%Y. %B %e"
16701667
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16731670 msgid "Anytime"
16741671 msgstr "Bármikor"
16751672
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16781675 msgid "Anyone"
16791676 msgstr "Bárki"
16801677
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16821679 msgid "Who"
16831680 msgstr "Ki"
16841681
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16861683 msgid "When"
16871684 msgstr "Mikor"
16881685
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
16901687 msgid "Anything"
16911688 msgstr "Bármi"
16921689
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
16941691 msgid "Text chats"
16951692 msgstr "Szöveges csevegések"
16961693
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
16981695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
16991696 msgid "Calls"
17001697 msgstr "Hívások"
17011698
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17031700 msgid "Incoming calls"
17041701 msgstr "Bejövő hívások"
17051702
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17071704 msgid "Outgoing calls"
17081705 msgstr "Kimenő hívások"
17091706
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17111708 msgid "Missed calls"
17121709 msgstr "Nem fogadott hívások"
17131710
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17151712 msgid "What"
17161713 msgstr "Mi"
17171714
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17191716 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17201717 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
17211718
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17231720 msgid "Clear All"
17241721 msgstr "Összes törlése"
17251722
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17271724 msgid "Delete from:"
17281725 msgstr "Törlés innen:"
17291726
17451742 msgstr "Profil"
17461743
17471744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1745 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17491746 msgid "Chat"
17501747 msgstr "Csevegés"
17511748
17711768 msgstr "Új fiók hozzáadása"
17721769
17731770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17741772 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17751773 msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
17761774
18221820 msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
18231821
18241822 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1825 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1823 msgid "Can't proceed while disconnected"
18261824 msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
18271825
18281826 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18331831 msgid "There was an error starting the conversation"
18341832 msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
18351833
1836 #. add chat button
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1838 msgid "_Done"
1839 msgstr "_Kész"
1840
18411834 #. Tweak the dialog
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1843 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18441836 msgid "New Conversation"
18451837 msgstr "Új társalgás"
18461838
18881880 msgstr "Állapot beállítása"
18891881
18901882 #. Custom messages
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
18921884 msgid "Custom messages…"
18931885 msgstr "Egyéni üzenetek…"
18941886
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
18961888 msgid "_Match case"
18971889 msgstr "Kis- és _nagybetű"
18981890
19791971 msgid "_Accept"
19801972 msgstr "_Elfogadás"
19811973
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19831975 #, c-format
19841976 msgid "Message edited at %s"
19851977 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
19861978
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
19881980 msgid "Normal"
19891981 msgstr "Normál"
19901982
20011993 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
20021994
20031995 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2004 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1996 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20051997 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
20061998
20071999 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20092001 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
20102002
20112003 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2012 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2004 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20132005 msgstr ""
20142006 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
20152007
20902082 msgid "Incoming file from %s"
20912083 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
20922084
2085 #. Copy Link Address menu item
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2087 msgid "_Copy Link Address"
2088 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
2089
2090 #. Open Link menu item
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2092 msgid "_Open Link"
2093 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
2094
2095 #. Inspector
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2097 msgid "Inspect HTML"
2098 msgstr "HTML ellenőrzése"
2099
20932100 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
20942101 msgid "Top Contacts"
20952102 msgstr "Fontos partnerek"
21042111
21052112 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21062113 #. * fetch contact's presence.
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21082115 #, c-format
21092116 msgid "Server cannot find contact: %s"
21102117 msgstr "A kiszolgáló nem találta meg az alábbi partnert: %s"
21212128 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
21222129
21232130 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2124 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2131 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21252132 msgstr ""
21262133 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
21272134 "lépjen ki"
21282135
21292136 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21302137 msgid ""
2131 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2138 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21322139 msgstr ""
21332140 "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
21342141
21422149 msgstr "<fiókazonosító>"
21432150
21442151 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2145 msgid "— Empathy Accounts"
2152 msgid "- Empathy Accounts"
21462153 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
21472154
2148 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2155 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21492156 msgid "Empathy Accounts"
21502157 msgstr "Empathy fiókkezelő"
21512158
21622169 msgid "Your new account has not been saved yet."
21632170 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
21642171
2165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21662173 msgid "Connecting…"
21672174 msgstr "Kapcsolódás…"
21682175
22792286 msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
22802287
22812288 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2282 msgid " — Empathy authentication client"
2289 msgid " - Empathy authentication client"
22832290 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
22842291
22852292 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
22862293 msgid "Empathy authentication client"
22872294 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
22882295
2289 #: ../src/empathy.c:402
2290 msgid "Don’t connect on startup"
2296 #: ../src/empathy.c:407
2297 msgid "Don't connect on startup"
22912298 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
22922299
2293 #: ../src/empathy.c:406
2294 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2300 #: ../src/empathy.c:411
2301 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
22952302 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
22962303
2297 #: ../src/empathy.c:435
2298 msgid "— Empathy IM Client"
2304 #: ../src/empathy.c:440
2305 msgid "- Empathy IM Client"
22992306 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
23002307
2301 #: ../src/empathy.c:621
2308 #: ../src/empathy.c:626
23022309 msgid "Error contacting the Account Manager"
23032310 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
23042311
2305 #: ../src/empathy.c:623
2312 #: ../src/empathy.c:628
23062313 #, c-format
23072314 msgid ""
23082315 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23202327 msgstr "Hívásban"
23212328
23222329 #: ../src/empathy-call.c:223
2323 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2330 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23242331 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
23252332
23262333 #: ../src/empathy-call.c:247
23322339 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23332340 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
23342341
2335 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2342 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23362343 msgid "Incoming call"
23372344 msgstr "Bejövő hívás"
23382345
2339 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2346 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23402347 #, c-format
23412348 msgid "Incoming video call from %s"
23422349 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
23432350
2344 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2351 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23452352 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23462353 #, c-format
23472354 msgid "Incoming call from %s"
23482355 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
23492356
2350 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23512358 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23522359 msgid "Reject"
23532360 msgstr "Visszautasítás"
23542361
2355 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2362 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23562363 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23572364 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23582365 msgid "Answer"
23602367
23612368 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23622369 #. * is used in the window title
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23642371 #, c-format
23652372 msgid "Call with %s"
23662373 msgstr "%s hívása"
23672374
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23692376 msgid "The IP address as seen by the machine"
23702377 msgstr "A gép által látott IP-cím"
23712378
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23732380 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23742381 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
23752382
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
23772384 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
23782385 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
23792386
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
23812388 msgid "The IP address of a relay server"
23822389 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
23832390
2384 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
23852392 msgid "The IP address of the multicast group"
23862393 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
23872394
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
23902397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
23912398 msgid "Unknown"
23922399 msgstr "Ismeretlen"
23932400
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
23952402 msgid "On hold"
23962403 msgstr "Várakoztatás"
23972404
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
23992406 msgid "Mute"
24002407 msgstr "Némítás"
24012408
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24032410 msgid "Duration"
24042411 msgstr "Időtartam"
24052412
2406 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2408 #, c-format
2409 msgid "%s — %d∶%02dm"
2413 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2415 #, c-format
2416 msgid "%s — %d:%02dm"
24102417 msgstr "%s – %d.%02dp"
24112418
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24132420 msgid "Technical Details"
24142421 msgstr "Technikai részletek"
24152422
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24202427 "computer"
24212428 msgstr ""
24222429 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
24232430 "hangformátumot sem"
24242431
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24292436 "computer"
24302437 msgstr ""
24312438 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
24322439 "videoformátumot sem"
24332440
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24382445 "does not allow direct connections."
24392446 msgstr ""
24402447 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
24412448 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
24422449
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24442451 msgid "There was a failure on the network"
24452452 msgstr "Hálózati hiba történt"
24462453
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24482455 msgid ""
24492456 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24502457 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
24512458
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24532460 msgid ""
24542461 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24552462 msgstr ""
24562463 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
24572464
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24592466 #, c-format
24602467 msgid ""
24612468 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2462 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2469 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24632470 "the Help menu."
24642471 msgstr ""
24652472 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
24662473 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
24672474 "naplókat."
24682475
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24702477 msgid "There was a failure in the call engine"
24712478 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
24722479
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
24742481 msgid "The end of the stream was reached"
24752482 msgstr "A folyam vége elérve"
24762483
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2478 msgid "Can’t establish audio stream"
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2485 msgid "Can't establish audio stream"
24792486 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
24802487
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2482 msgid "Can’t establish video stream"
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2489 msgid "Can't establish video stream"
24832490 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
24842491
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
24862493 #, c-format
24872494 msgid "Your current balance is %s."
24882495 msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
24892496
2490 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2497 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
24912498 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
24922499 msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
24932500
2494 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2501 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
24952502 msgid "Top Up"
24962503 msgstr "Feltöltés"
24972504
26072614 msgid "Audio"
26082615 msgstr "Hang"
26092616
2610 #: ../src/empathy-chat.c:102
2611 msgid "— Empathy Chat Client"
2617 #: ../src/empathy-chat.c:100
2618 msgid "- Empathy Chat Client"
26122619 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
26132620
26142621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26272634 msgid "Manage Favorite Rooms"
26282635 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
26292636
2630 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2637 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26312638 msgid "Close this window?"
26322639 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
26332640
2634 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2641 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26352642 #, c-format
26362643 msgid ""
26372644 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26402647 "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
26412648 "üzeneteket kapni."
26422649
2643 #. Note to translators: the number of chats will
2644 #. * always be at least 2.
2645 #.
2646 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2650 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26472651 #, c-format
26482652 msgid ""
26492653 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26582662 "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
26592663 "további üzeneteket kapni."
26602664
2661 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2665 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26622666 #, c-format
26632667 msgid "Leave %s?"
26642668 msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
26652669
2666 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2670 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26672671 msgid ""
26682672 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26692673 "rejoin it."
26712675 "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
26722676 "csevegőszobából."
26732677
2674 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2678 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26752679 msgid "Close window"
26762680 msgstr "Ablak bezárása"
26772681
2678 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2682 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26792683 msgid "Leave room"
26802684 msgstr "Szoba elhagyása"
26812685
2682 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
26832687 #, c-format
26842688 msgid "%s (%d unread)"
26852689 msgid_plural "%s (%d unread)"
26862690 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
26872691 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
26882692
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2693 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
26902694 #, c-format
26912695 msgid "%s (and %u other)"
26922696 msgid_plural "%s (and %u others)"
26932697 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
26942698 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
26952699
2696 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2700 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
26972701 #, c-format
26982702 msgid "%s (%d unread from others)"
26992703 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27002704 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
27012705 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
27022706
2703 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2707 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27042708 #, c-format
27052709 msgid "%s (%d unread from all)"
27062710 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27072711 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
27082712 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
27092713
2710 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27112715 msgid "SMS:"
27122716 msgstr "SMS:"
27132717
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27152719 #, c-format
27162720 msgid "Sending %d message"
27172721 msgid_plural "Sending %d messages"
27182722 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
27192723 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
27202724
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2725 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27222726 msgid "Typing a message."
27232727 msgstr "Üzenet írása."
27242728
27952799 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
27962800
27972801 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2798 msgid "— Empathy Debugger"
2802 msgid "- Empathy Debugger"
27992803 msgstr "– Empathy hibakereső"
28002804
28012805 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28602864
28612865 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28622866 msgid ""
2863 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2867 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28642868 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
28652869 "received.\n"
2866 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2870 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
28672871 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
28682872 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
28692873 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29592963 msgid "Incoming file transfer from %s"
29602964 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
29612965
2962 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2966 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29632967 msgid "Password required"
29642968 msgstr "Jelszó szükséges"
29652969
29752979 #. Translators: time left, when it is more than one hour
29762980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
29772981 #, c-format
2978 msgid "%u∶%02u.%02u"
2982 msgid "%u:%02u.%02u"
29792983 msgstr "%u:%02u.%02u"
29802984
29812985 #. Translators: time left, when is is less than one hour
29892993 msgid "Unknown"
29902994 msgstr "Ismeretlen"
29912995
2992 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
2993 #. * the total file size
29942996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
29952997 #, c-format
29962998 msgid "%s of %s at %s/s"
30043006 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30053007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30063008 #, c-format
3007 msgid "Receiving “%s” from %s"
3009 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30083010 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
30093011
30103012 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30113013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30123014 #, c-format
3013 msgid "Sending “%s” to %s"
3015 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30143016 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
30153017
30163018 #. translators: first %s is filename, second %s
30173019 #. * is the contact name
30183020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30193021 #, c-format
3020 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3022 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30213023 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
30223024
30233025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30243026 msgid "Error receiving a file"
30253027 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
30263028
3027 #. translators: first %s is filename, second %s
3028 #. * is the contact name
30293029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30303030 #, c-format
3031 msgid "Error sending “%s” to %s"
3031 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30323032 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
30333033
30343034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30393039 #. * is the contact name
30403040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30413041 #, c-format
3042 msgid "“%s” received from %s"
3042 msgid "\"%s\" received from %s"
30433043 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
30443044
30453045 #. translators: first %s is filename, second %s
30463046 #. * is the contact name
30473047 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30483048 #, c-format
3049 msgid "“%s” sent to %s"
3049 msgid "\"%s\" sent to %s"
30503050 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
30513051
30523052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30543054 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
30553055
30563056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3057 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3057 msgid "Waiting for the other participant's response"
30583058 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
30593059
30603060 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30613061 #, c-format
3062 msgid "Checking integrity of “%s”"
3062 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30633063 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
30643064
30653065 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
30663066 #, c-format
3067 msgid "Hashing “%s”"
3067 msgid "Hashing \"%s\""
30683068 msgstr "„%s” ellenőrzése"
30693069
30703070 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31423142 msgid "Failed to list rooms"
31433143 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a szobák listáját"
31443144
3145 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3146 #. yes/no, yes/no and a number.
31473145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31483146 #, c-format
31493147 msgid ""
31933191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
31943192 msgid ""
31953193 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3196 "the current account’s server"
3194 "the current account's server"
31973195 msgstr ""
31983196 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
31993197 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
32033201 msgstr "_Kiszolgáló:"
32043202
32053203 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3206 msgid "Couldn’t load room list"
3204 msgid "Couldn't load room list"
32073205 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
32083206
32093207 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32683266 msgstr "Nyelv"
32693267
32703268 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3271 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3269 #: ../src/empathy-preferences.c:620
32723270 msgid "Juliet"
32733271 msgstr "Júlia"
32743272
32753273 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3276 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3274 #: ../src/empathy-preferences.c:627
32773275 msgid "Romeo"
32783276 msgstr "Romeo"
32793277
32803278 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
32813279 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3282 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3280 #: ../src/empathy-preferences.c:633
32833281 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
32843282 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
32853283
32863284 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3287 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3285 #: ../src/empathy-preferences.c:637
32883286 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
32893287 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
32903288
32913289 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3292 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3290 #: ../src/empathy-preferences.c:640
32933291 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
32943292 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
32953293
32963294 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3297 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3298 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3295 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3296 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
32993297 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
33003298
33013299 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3302 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3300 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33033301 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33043302 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
33053303
33063304 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3307 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3305 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33083306 msgid "Juliet has disconnected"
33093307 msgstr "Júlia kilépett"
33103308
3311 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3309 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33123310 msgid "Preferences"
33133311 msgstr "Beállítások"
33143312
33203318 msgid "Show account balances"
33213319 msgstr "Egyenleg megjelenítése"
33223320
3323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33243322 msgid "Contact List"
33253323 msgstr "Partnerlista"
33263324
34713469 msgid "Themes"
34723470 msgstr "Témák"
34733471
3474 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3472 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
34753473 msgid "Provide Password"
34763474 msgstr "Adja meg a jelszót"
34773475
3478 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3476 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
34793477 msgid "Disconnect"
34803478 msgstr "Leválasztás"
34813479
3482 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3480 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
34833481 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
34843482 msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
34853483
3486 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3484 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
34873485 #, c-format
34883486 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
34893487 msgstr ""
34903488 "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
34913489
3492 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3490 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
34933491 msgid "Windows Live"
34943492 msgstr "Windows Live"
34953493
3496 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3494 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
34973495 msgid "Google Talk"
34983496 msgstr "Google Talk"
34993497
3500 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3498 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35013499 msgid "Facebook"
35023500 msgstr "Facebook"
35033501
35043502 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35063504 #, c-format
35073505 msgid "%s account requires authorisation"
35083506 msgstr "A %s fiók felhatalmazást igényel."
35093507
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3508 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35113509 msgid "Online Accounts"
35123510 msgstr "Online fiókok"
35133511
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35153513 msgid "Update software…"
35163514 msgstr "Szoftver frissítése…"
35173515
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3516 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35193517 msgid "Reconnect"
35203518 msgstr "Újracsatlakozás"
35213519
3522 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35233521 msgid "Edit Account"
35243522 msgstr "Fiók szerkesztése"
35253523
3526 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35273525 msgid "Close"
35283526 msgstr "Bezárás"
35293527
3530 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35313529 msgid "Top up account"
35323530 msgstr "Egyenleg feltöltése"
35333531
3534 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35353533 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35363534 msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
35373535
35383536 #. translators: argument is an account name
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35403538 #, c-format
35413539 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35423540 msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
35433541
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3542 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35453543 msgid "Change your presence to see contacts here"
35463544 msgstr "Módosítsa állapotát, hogy itt partnereket láthasson"
35473545
3548 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35493547 msgid "No match found"
35503548 msgstr "Nincs találat"
35513549
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3553 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3551 #| msgid "You haven't added any contact yet"
3552 msgid "You haven't added any contacts yet"
35543553 msgstr "Még nem adott hozzá egyetlen partnert sem"
35553554
3556 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3555 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35573556 msgid "No online contacts"
35583557 msgstr "Nincs elérhető partner"
3559
3560 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3561 msgid "Conversations"
3562 msgstr "Társalgások"
35633558
35643559 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
35653560 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36623657 msgid "Integrate your IM accounts"
36633658 msgstr "Azonnaliüzenő fiókjainak integrálása"
36643659
3660 #~ msgid "No error message"
3661 #~ msgstr "Nincs hibaüzenet"
3662
3663 #~ msgid "Instant Message (Empathy)"
3664 #~ msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3668 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3669 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3670 #~ "any later version."
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
3673 #~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
3674 #~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3678 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3679 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3680 #~ "more details."
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
3683 #~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
3684 #~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
3685 #~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3689 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3690 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, "
3693 #~ "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: "
3694 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3695
3696 #~ msgid "About Empathy"
3697 #~ msgstr "Az Empathy névjegye"
3698
3699 #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
3700 #~ msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
3701
3702 #~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
3703 #~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
3704
3705 #~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
3706 #~ msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
3707
3708 #~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
3709 #~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
3710
3711 #~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
3712 #~ msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
3713
3714 #~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
3715 #~ msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
3716
3717 #~ msgid "Password not found"
3718 #~ msgstr "A jelszó nem található"
3719
3720 #~ msgid "IM account password for %s (%s)"
3721 #~ msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
3722
3723 #~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
3724 #~ msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
3725
3726 #~ msgid "%d second ago"
3727 #~ msgid_plural "%d seconds ago"
3728 #~ msgstr[0] "%d másodperce"
3729 #~ msgstr[1] "%d másodperce"
3730
3731 #~ msgid "%d minute ago"
3732 #~ msgid_plural "%d minutes ago"
3733 #~ msgstr[0] "%d perce"
3734 #~ msgstr[1] "%d perce"
3735
3736 #~ msgid "%d hour ago"
3737 #~ msgid_plural "%d hours ago"
3738 #~ msgstr[0] "%d órája"
3739 #~ msgstr[1] "%d órája"
3740
3741 #~ msgid "%d day ago"
3742 #~ msgid_plural "%d days ago"
3743 #~ msgstr[0] "%d napja"
3744 #~ msgstr[1] "%d napja"
3745
3746 #~ msgid "%d week ago"
3747 #~ msgid_plural "%d weeks ago"
3748 #~ msgstr[0] "%d hete"
3749 #~ msgstr[1] "%d hete"
3750
3751 #~ msgid "%d month ago"
3752 #~ msgid_plural "%d months ago"
3753 #~ msgstr[0] "%d hónapja"
3754 #~ msgstr[1] "%d hónapja"
3755
3756 #~ msgid "in the future"
3757 #~ msgstr "a jövőben"
3758
3759 #~ msgid "Yahoo! Japan"
3760 #~ msgstr "Yahoo! Japan"
3761
3762 #~ msgid "Facebook Chat"
3763 #~ msgstr "Facebook csevegés"
3764
3765 #~ msgid "Pass_word"
3766 #~ msgstr "_Jelszó"
3767
3768 #~ msgid "Screen _Name"
3769 #~ msgstr "Megjelenő _név:"
3770
3771 #~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
3772 #~ msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
3773
3774 #~ msgid "_Port"
3775 #~ msgstr "_Port"
3776
3777 #~ msgid "_Server"
3778 #~ msgstr "_Kiszolgáló"
3779
3780 #~ msgid "Advanced"
3781 #~ msgstr "Speciális"
3782
3783 #~ msgid "What is your AIM screen name?"
3784 #~ msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
3785
3786 #~ msgid "What is your AIM password?"
3787 #~ msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
3788
3789 #~ msgid "Remember Password"
3790 #~ msgstr "Jelszó megjegyzése"
3791
3792 #~ msgid "Password"
3793 #~ msgstr "Jelszó"
3794
3795 #~ msgid "Server"
3796 #~ msgstr "Kiszolgáló"
3797
3798 #~ msgid "Port"
3799 #~ msgstr "Port"
3800
3801 #~ msgid "%s"
3802 #~ msgstr "%s"
3803
3804 #~ msgid "%s:"
3805 #~ msgstr "%s:"
3806
3807 #~ msgid "Username:"
3808 #~ msgstr "Felhasználónév:"
3809
3810 #~ msgid "A_pply"
3811 #~ msgstr "_Alkalmazás"
3812
3813 #~ msgid "L_og in"
3814 #~ msgstr "Bejele_ntkezés"
3815
3816 #~ msgid "This account already exists on the server"
3817 #~ msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
3818
3819 #~ msgid "Create a new account on the server"
3820 #~ msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
3821
3822 #~ msgid "%1$s on %2$s"
3823 #~ msgstr "%1$s ezen: %2$s"
3824
3825 #~ msgid "%s Account"
3826 #~ msgstr "%s fiók"
3827
3828 #~ msgid "New account"
3829 #~ msgstr "Új fiók"
3830
3831 #~ msgid "Login I_D"
3832 #~ msgstr "Bejelentkezési a_zonosító"
3833
3834 #~ msgid "<b>Example:</b> username"
3835 #~ msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
3836
3837 #~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
3838 #~ msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
3839
3840 #~ msgid "What is your GroupWise password?"
3841 #~ msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
3842
3843 #~ msgid "ICQ _UIN"
3844 #~ msgstr "ICQ _UIN"
3845
3846 #~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
3847 #~ msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
3848
3849 #~ msgid "Ch_aracter set"
3850 #~ msgstr "_Karakterkészlet"
3851
3852 #~ msgid "What is your ICQ UIN?"
3853 #~ msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
3854
3855 #~ msgid "What is your ICQ password?"
3856 #~ msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
3857
3858 #~ msgid "Network"
3859 #~ msgstr "Hálózat"
3860
3861 #~ msgid "Character set"
3862 #~ msgstr "Karakterkészlet"
3863
3864 #~ msgid "Up"
3865 #~ msgstr "Fel"
3866
3867 #~ msgid "Down"
3868 #~ msgstr "Le"
3869
3870 #~ msgid "Servers"
3871 #~ msgstr "Kiszolgálók"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
3875 #~ "enter a password."
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon "
3878 #~ "be jelszót."
3879
3880 #~ msgid "Nickname"
3881 #~ msgstr "Becenév"
3882
3883 #~ msgid "Quit message"
3884 #~ msgstr "Kilépési üzenet"
3885
3886 #~ msgid "Real name"
3887 #~ msgstr "Valódi név"
3888
3889 #~ msgid "Username"
3890 #~ msgstr "Felhasználónév"
3891
3892 #~ msgid "Which IRC network?"
3893 #~ msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
3894
3895 #~ msgid "What is your IRC nickname?"
3896 #~ msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
3897
3898 #~ msgid "What is your Facebook username?"
3899 #~ msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
3900
3901 #~ msgid ""
3902 #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
3903 #~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
3904 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
3905 #~ "a Facebook username if you don't have one."
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
3908 #~ "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
3909 #~ "adja meg.\n"
3910 #~ "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
3911 #~ "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
3912
3913 #~ msgid "What is your Facebook password?"
3914 #~ msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
3915
3916 #~ msgid "What is your Google ID?"
3917 #~ msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
3918
3919 #~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
3920 #~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
3921
3922 #~ msgid "What is your Google password?"
3923 #~ msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
3924
3925 #~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
3926 #~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
3927
3928 #~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
3929 #~ msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
3930
3931 #~ msgid "Priori_ty"
3932 #~ msgstr "_Prioritás"
3933
3934 #~ msgid "Reso_urce"
3935 #~ msgstr "_Erőforrás"
3936
3937 #~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
3938 #~ msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
3939
3940 #~ msgid "Override server settings"
3941 #~ msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
3942
3943 #~ msgid "Use old SS_L"
3944 #~ msgstr "Régi SS_L használata"
3945
3946 #~ msgid "What is your Jabber ID?"
3947 #~ msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
3948
3949 #~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
3950 #~ msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
3951
3952 #~ msgid "What is your Jabber password?"
3953 #~ msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
3954
3955 #~ msgid "What is your desired Jabber password?"
3956 #~ msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
3957
3958 #~ msgid "Nic_kname"
3959 #~ msgstr "Be_cenév"
3960
3961 #~ msgid "_Last Name"
3962 #~ msgstr "_Vezetéknév"
3963
3964 #~ msgid "_First Name"
3965 #~ msgstr "_Utónév"
3966
3967 #~ msgid "_Published Name"
3968 #~ msgstr "_Közzétett név"
3969
3970 #~ msgid "_Jabber ID"
3971 #~ msgstr "_Jabber azonosító"
3972
3973 #~ msgid "E-_mail address"
3974 #~ msgstr "_E-mail cím"
3975
3976 #~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
3977 #~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
3978
3979 #~ msgid "What is your Windows Live ID?"
3980 #~ msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
3981
3982 #~ msgid "What is your Windows Live password?"
3983 #~ msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
3984
3985 #~ msgid "Auto"
3986 #~ msgstr "Auto"
3987
3988 #~ msgid "UDP"
3989 #~ msgstr "UDP"
3990
3991 #~ msgid "TCP"
3992 #~ msgstr "TCP"
3993
3994 #~ msgid "TLS"
3995 #~ msgstr "TLS"
3996
3997 #~ msgid "Register"
3998 #~ msgstr "Regisztrálás"
3999
4000 #~ msgid "Options"
4001 #~ msgstr "Beállítások"
4002
4003 #~ msgid "None"
4004 #~ msgstr "Nincs"
4005
4006 #~ msgid "_Username"
4007 #~ msgstr "_Felhasználónév"
4008
4009 #~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
4010 #~ msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
4011
4012 #~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
4013 #~ msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
4014
4015 #~ msgid "NAT Traversal Options"
4016 #~ msgstr "NAT-bejárás beállításai"
4017
4018 #~ msgid "Proxy Options"
4019 #~ msgstr "Proxy beállításai"
4020
4021 #~ msgid "Miscellaneous Options"
4022 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
4023
4024 #~ msgid "STUN Server"
4025 #~ msgstr "STUN kiszolgáló"
4026
4027 #~ msgid "Discover the STUN server automatically"
4028 #~ msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
4029
4030 #~ msgid "Discover Binding"
4031 #~ msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
4032
4033 #~ msgid "Keep-Alive Options"
4034 #~ msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
4035
4036 #~ msgid "Mechanism"
4037 #~ msgstr "Mechanizmus"
4038
4039 #~ msgid "Interval (seconds)"
4040 #~ msgstr "Időköz (másodperc)"
4041
4042 #~ msgid "Authentication username"
4043 #~ msgstr "Hitelesítési felhasználónév"
4044
4045 #~ msgid "Transport"
4046 #~ msgstr "Szállítás"
4047
4048 #~ msgid "Loose Routing"
4049 #~ msgstr "Laza útválasztás"
4050
4051 #~ msgid "Ignore TLS Errors"
4052 #~ msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
4053
4054 #~ msgid "Local IP Address"
4055 #~ msgstr "Helyi IP-cím"
4056
4057 #~ msgid "What is your SIP login ID?"
4058 #~ msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
4059
4060 #~ msgid "What is your SIP account password?"
4061 #~ msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
4062
4063 #~ msgid "Pass_word:"
4064 #~ msgstr "_Jelszó:"
4065
4066 #~ msgid "Yahoo! I_D:"
4067 #~ msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
4068
4069 #~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
4070 #~ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
4071
4072 #~ msgid "_Room List locale:"
4073 #~ msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
4074
4075 #~ msgid "Ch_aracter set:"
4076 #~ msgstr "_Karakterkészlet:"
4077
4078 #~ msgid "_Port:"
4079 #~ msgstr "_Port:"
4080
4081 #~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
4082 #~ msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
4083
4084 #~ msgid "What is your Yahoo! password?"
4085 #~ msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
4086
4087 #~ msgid "Couldn't convert image"
4088 #~ msgstr "A kép nem alakítható át"
4089
4090 #~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
4091 #~ msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
4092
4093 #~ msgid "Couldn't save picture to file"
4094 #~ msgstr "A kép nem menthető fájlba"
4095
4096 #~ msgid "Select Your Avatar Image"
4097 #~ msgstr "Válassza ki az avatarját"
4098
4099 #~ msgid "Take a picture..."
4100 #~ msgstr "Kép készítése…"
4101
4102 #~ msgid "No Image"
4103 #~ msgstr "Nincs kép"
4104
4105 #~ msgid "Images"
4106 #~ msgstr "Képek"
4107
4108 #~ msgid "All Files"
4109 #~ msgstr "Minden fájl"
4110
4111 #~ msgid "Select..."
4112 #~ msgstr "Válasszon…"
4113
4114 #~ msgid "_Select"
4115 #~ msgstr "_Válasszon"
4116
4117 #~ msgid "Full name"
4118 #~ msgstr "Teljes név"
4119
4120 #~ msgid "Phone number"
4121 #~ msgstr "Telefonszám"
4122
4123 #~ msgid "E-mail address"
4124 #~ msgstr "E-mail cím"
4125
4126 #~ msgid "Website"
4127 #~ msgstr "Weboldal"
4128
4129 #~ msgid "Birthday"
4130 #~ msgstr "Születésnap"
4131
4132 #~ msgid "Last seen:"
4133 #~ msgstr "Utoljára látszott:"
4134
4135 #~ msgid "Server:"
4136 #~ msgstr "Kiszolgáló:"
4137
4138 #~ msgid "Connected from:"
4139 #~ msgstr "Kapcsolódva innen:"
4140
4141 #~ msgid "Away message:"
4142 #~ msgstr "Távol üzenet:"
4143
4144 #~ msgid "work"
4145 #~ msgstr "munkahelyi"
4146
4147 #~ msgid "home"
4148 #~ msgstr "otthoni"
4149
4150 #~ msgid "mobile"
4151 #~ msgstr "mobil"
4152
4153 #~ msgid "voice"
4154 #~ msgstr "hang"
4155
4156 #~ msgid "preferred"
4157 #~ msgstr "előnyben részesített"
4158
4159 #~ msgid "postal"
4160 #~ msgstr "postai "
4161
4162 #~ msgid "parcel"
4163 #~ msgstr "postafiók"
4164
4165 #~ msgid "New Network"
4166 #~ msgstr "Új hálózat"
4167
4168 #~ msgid "Choose an IRC network"
4169 #~ msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
4170
4171 #~ msgid "Reset _Networks List"
4172 #~ msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
4173
4174 #~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
4175 #~ msgid "Select"
4176 #~ msgstr "Kijelölés"
4177
4178 #~ msgid "new server"
4179 #~ msgstr "új kiszolgáló"
4180
4181 #~ msgid "SSL"
4182 #~ msgstr "SSL"
4183
4184 #~ msgid "New %s account"
4185 #~ msgstr "Új %s fiók"
4186
4187 #~ msgid "Go online to edit your personal information."
4188 #~ msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
4189
4190 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
4191 #~ msgstr "Személyes adatok"
4192
4193 #~ msgid "Current Locale"
4194 #~ msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
4195
4196 #~ msgid "Arabic"
4197 #~ msgstr "Arab"
4198
4199 #~ msgid "Armenian"
4200 #~ msgstr "Örmény"
4201
4202 #~ msgid "Baltic"
4203 #~ msgstr "Balti"
4204
4205 #~ msgid "Celtic"
4206 #~ msgstr "Kelta"
4207
4208 #~ msgid "Central European"
4209 #~ msgstr "Közép-európai"
4210
4211 #~ msgid "Chinese Simplified"
4212 #~ msgstr "Egyszerűsített kínai"
4213
4214 #~ msgid "Chinese Traditional"
4215 #~ msgstr "Hagyományos kínai"
4216
4217 #~ msgid "Croatian"
4218 #~ msgstr "Horvát"
4219
4220 #~ msgid "Cyrillic"
4221 #~ msgstr "Cirill"
4222
4223 #~ msgid "Cyrillic/Russian"
4224 #~ msgstr "Cirill/orosz"
4225
4226 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4227 #~ msgstr "Cirill/ukrán"
4228
4229 #~ msgid "Georgian"
4230 #~ msgstr "Grúz"
4231
4232 #~ msgid "Greek"
4233 #~ msgstr "Görög"
4234
4235 #~ msgid "Gujarati"
4236 #~ msgstr "Gudzsarati"
4237
4238 #~ msgid "Gurmukhi"
4239 #~ msgstr "Gurmukhi"
4240
4241 #~ msgid "Hebrew"
4242 #~ msgstr "Héber"
4243
4244 #~ msgid "Hebrew Visual"
4245 #~ msgstr "Héber (vizuális)"
4246
4247 #~ msgid "Hindi"
4248 #~ msgstr "Hindi"
4249
4250 #~ msgid "Icelandic"
4251 #~ msgstr "Izlandi"
4252
4253 #~ msgid "Japanese"
4254 #~ msgstr "Japán"
4255
4256 #~ msgid "Korean"
4257 #~ msgstr "Koreai"
4258
4259 #~ msgid "Nordic"
4260 #~ msgstr "Északi"
4261
4262 #~ msgid "Persian"
4263 #~ msgstr "Perzsa"
4264
4265 #~ msgid "Romanian"
4266 #~ msgstr "Román"
4267
4268 #~ msgid "South European"
4269 #~ msgstr "Dél-európai"
4270
4271 #~ msgid "Thai"
4272 #~ msgstr "Thai"
4273
4274 #~ msgid "Turkish"
4275 #~ msgstr "Török"
4276
4277 #~ msgid "Unicode"
4278 #~ msgstr "Unicode"
4279
4280 #~ msgid "Western"
4281 #~ msgstr "Nyugati"
4282
4283 #~ msgid "Vietnamese"
4284 #~ msgstr "Vietnami"
4285
4286 #~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
4287 #~ msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
4288
4289 #~ msgid "_GPS"
4290 #~ msgstr "_GPS"
4291
4292 #~ msgid "_Cellphone"
4293 #~ msgstr "_Mobiltelefon"
4294
4295 #~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4296 #~ msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4297
4298 #~ msgid "Location sources:"
4299 #~ msgstr "Helyforrások:"
4300
4301 #~ msgid "_New Conversation..."
4302 #~ msgstr "Új _társalgás..."
4303
4304 #~ msgid "New _Call..."
4305 #~ msgstr "Új _hívás..."
4306
4307 #~ msgid "_Add Contacts..."
4308 #~ msgstr "Partnerek _felvétele…"
4309
4310 #~ msgid "_Join..."
4311 #~ msgstr "_Csatlakozás..."
4312
4313 #~ msgid "_Add Contact..."
4314 #~ msgstr "Partnerek _felvétele"
4315
4316 #~ msgid "i"
4317 #~ msgstr "i"
+383
-402
po/id.po less more
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: empathy master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1212 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-08-04 09:41+0700\n"
15 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:30+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-10 19:27+0700\n"
15 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
17 "Language: id\n"
17 "Language: Indonesian\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2525 msgid "Empathy"
2626 msgstr "Empathy"
2727
3333 msgid "Empathy Internet Messaging"
3434 msgstr "Perpesanan Internet Empathy"
3535
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3737 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
3838 msgstr ""
3939 "Mengobrol pada Google Talk, Facebook, MSN, dan banyak layanan obrolan lain"
4242 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4343 msgstr "mengobrol;bicara;im;pesan;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4444
45 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
45 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
4646 msgid ""
4747 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
48 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
49 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
50 msgstr ""
51 "Empathy adalah aplikasi perpesanan instan resmi dari lingkungan destop "
48 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
49 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
50 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
51 "your contact’s chat application allows."
52 msgstr ""
53 "Empathy adalah aplikasi perpesanan instan resmi dari lingkungan desktop "
5254 "GNOME. Empathy bisa menyambung ke AIM, MSN, Jabber (termasuk Facebook dan "
53 "Google Talk), IRC, dan banyak jaringan perpesanan lain."
54
55 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
56 msgid ""
57 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
58 "depending on what your contact’s chat application allows."
59 msgstr ""
60 "Anda dapat mengobrol dengan teks, membuat panggilan audio dan video, atau "
61 "bahkan mentransfer berkas, tergantung pada aplikasi obrolan kontak Anda yang "
62 "memungkinkan."
63
64 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
55 "Google Talk), IRC, dan banyak jaringan perpesanan lain. Anda bisa mengobrol "
56 "dengan teks, membuat panggilan audio dan video, atau bahkan mentransfer "
57 "berkas, bergantung kepada apa yang diizinkan oleh aplikasi obrolan kontak "
58 "Anda."
59
60 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
6561 msgid ""
6662 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
67 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
68 "Empathy!"
69 msgstr ""
70 "Empathy menyediakan perpesanan terintegrasi bagi destop GNOME, sehingga Anda "
71 "tak akan pernah kehilangan suatu pesan. Anda dapat merespon ke kontak Anda "
72 "bahkan tanpa perlu membuka Empathy!"
63 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
64 "open Empathy!"
65 msgstr ""
66 "Empathy menyediakan perpesanan terintegrasi bagi desktop GNOME, sehingga "
67 "Anda tak akan pernah kehilangan suatu pesan. Anda dapat merespon ke kontak "
68 "Anda bahkan tanpa perlu membuka Empathy!"
7369
7470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
7571 msgid "Connection managers should be used"
126122 "pembersihan mesti dieksekusi atau tidak. Pengguna mestinya tak perlu "
127123 "mengubah kunci ini secara manual."
128124
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
130127 msgid "Show offline contacts"
131128 msgstr "Tampilkan kontak luring"
132129
286283 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
287284
288285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
289 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
286 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
290287 msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
291288
292289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
378375
379376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
380377 msgid ""
381 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
382 "affect the “gone” state."
383 msgstr ""
384 "Apakah mengirim keadaan obrolan \"menyusun\" atau \"jeda\". Kini tak "
385 "mempengaruhi keadaan \"pergi\"."
378 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
379 "affect the 'gone' state."
380 msgstr ""
381 "Apakah mengirim keadaan obrolan 'menyusun' atau 'jeda'. Kini tak "
382 "mempengaruhi keadaan 'pergi'."
386383
387384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
388385 msgid "Use theme for chat rooms"
398395
399396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
400397 msgid ""
401 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
398 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
402399 msgstr ""
403400 "Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan "
404401 "(misalnya \"en, fr, nl\")."
471468 msgstr "Dukungan penghilangan gaung"
472469
473470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
474 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
471 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
475472 msgstr "Apakah akan mengaktifkan penyaring penghilangan gaung Pulseaudio."
476473
477474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
481478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
482479 msgid ""
483480 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
484 "“x” button in the title bar."
481 "'x' button in the title bar."
485482 msgstr ""
486483 "Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan "
487 "tombol \"x\" pada panel judul."
484 "tombol 'x' pada panel judul."
488485
489486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
490 msgid "Empathy can publish the user’s location"
487 msgid "Empathy can publish the user's location"
491488 msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
492489
493490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
494 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
491 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
495492 msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
496493
497494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
498 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
495 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
499496 msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
500497
501498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
502499 msgid ""
503 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
500 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
504501 msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
505502
506503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
527524 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
528525 msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
529526
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
531528 msgid "Unknown reason"
532529 msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
533530
563560 msgid "Call from %s"
564561 msgstr "Panggilan dari %s"
565562
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
567564 msgid "Available"
568565 msgstr "Tersedia"
569566
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
571568 msgid "Busy"
572569 msgstr "Sibuk"
573570
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
575572 msgid "Away"
576573 msgstr "Pergi"
577574
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
579576 msgid "Invisible"
580577 msgstr "Tak kelihatan"
581578
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
583580 msgid "Offline"
584581 msgstr "Luring"
585582
586583 #. translators: presence type is unknown
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
588585 msgctxt "presence"
589586 msgid "Unknown"
590587 msgstr "Tak dikenal"
591588
592589 # msgid "Unknown"
593590 # msgstr "Tidak Diketahui"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
595592 msgid "No reason specified"
596593 msgstr "Tak ada alasan tertentu"
597594
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
599596 msgid "Status is set to offline"
600597 msgstr "Status diatur ke luring"
601598
602599 # Kesalahan jaringan?
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
604601 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
605602 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
606603 msgid "Network error"
607604 msgstr "Kesalahan jaringan"
608605
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
610607 msgid "Authentication failed"
611608 msgstr "Otentikasi gagal"
612609
613610 # Kesalahan penyandian?
614611 # Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
616613 msgid "Encryption error"
617614 msgstr "Kesalahan enkripsi"
618615
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
620617 msgid "Name in use"
621618 msgstr "Nama sedang dipakai"
622619
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
624621 msgid "Certificate not provided"
625622 msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
626623
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
628625 msgid "Certificate untrusted"
629626 msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
630627
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
632629 msgid "Certificate expired"
633630 msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
634631
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
636633 msgid "Certificate not activated"
637634 msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
638635
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
640637 msgid "Certificate hostname mismatch"
641638 msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
642639
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
644641 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
645642 msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
646643
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
648645 msgid "Certificate self-signed"
649646 msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
650647
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
652649 msgid "Certificate error"
653650 msgstr "Sertifikat salah"
654651
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
656653 msgid "Encryption is not available"
657654 msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
658655
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
660657 msgid "Certificate is invalid"
661658 msgstr "Sertifikat tak valid"
662659
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
664661 msgid "Connection has been refused"
665662 msgstr "Koneksi telah ditolak"
666663
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
668 msgid "Connection can’t be established"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
665 msgid "Connection can't be established"
669666 msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
670667
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
672669 msgid "Connection has been lost"
673670 msgstr "Koneksi telah terputus"
674671
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
676673 msgid "This account is already connected to the server"
677674 msgstr "Akun ini sudah tersambung ke server"
678675
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
680677 msgid ""
681678 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
682679 msgstr ""
683680 "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
684681
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
686683 msgid "The account already exists on the server"
687684 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
688685
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
690687 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
691688 msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
692689
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
694691 msgid "Certificate has been revoked"
695692 msgstr "Sertifikat telah dicabut"
696693
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
698695 msgid ""
699696 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
700697 msgstr ""
701698 "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
702699 "kriptografi"
703700
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
705702 msgid ""
706703 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
707704 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
709706 "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
710707 "melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
711708
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
713710 msgid "Your software is too old"
714711 msgstr "Perangkat lunak Anda terlalu tua"
715712
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
717714 msgid "Internal error"
718715 msgstr "Galat internal"
719716
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
721718 msgid "All accounts"
722719 msgstr "Semua akun"
723720
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
725722 msgid "Click to enlarge"
726723 msgstr "Klik untuk memperbesar"
727724
731728 msgstr "Otentikasi gagal bagi akun <b>%s</b>"
732729
733730 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
735732 msgid "Retry"
736733 msgstr "Mencoba kembali"
737734
756753 msgstr "Ada galat saat memulai panggilan"
757754
758755 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
759 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
756 msgid "The specified contact doesn't support calls"
760757 msgstr "Kontak yang dinyatakan tak mendukung panggilan"
761758
762759 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
772769 msgstr "Panggilan darurat tak didukung protokol ini"
773770
774771 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
775 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
772 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
776773 msgstr "Anda tak punya cukup pulsa untuk melakukan panggilan ini"
777774
778775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
835832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
836833 msgid ""
837834 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
838 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
839 "a new chat room”"
835 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
836 "join a new chat room\""
840837 msgstr ""
841838 "/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan "
842 "untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah \"/\". Sebagai contoh: \"/"
843 "say /join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
839 "untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai contoh: \"/say /"
840 "join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
844841
845842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
846843 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
874871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
875872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
876873 #, c-format
877 msgid "Error sending message “%s”: %s"
878 msgstr "Kesalahan pengiriman pesan \"%s\":%s"
874 msgid "Error sending message '%s': %s"
875 msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
879876
880877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
881878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
918915 msgid "unknown"
919916 msgstr "tidak diketahui"
920917
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
922919 msgid "Topic:"
923920 msgstr "Topik:"
924921
944941 #. translators: %s is the selected word
945942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
946943 #, c-format
947 msgid "Add “%s” to Dictionary"
948 msgstr "Tambahkan \"%s\" ke Kamus"
944 msgid "Add '%s' to Dictionary"
945 msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus"
949946
950947 #. translators: first %s is the selected word,
951948 #. * second %s is the language name of the target dictionary
952949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
953950 #, c-format
954 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
955 msgstr "Tambahkan \"%s\" ke Kamus %s"
951 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
952 msgstr "Tambahkan '%s' ke Kamus %s"
956953
957954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
958955 msgid "Insert Smiley"
969966 msgid "_Spelling Suggestions"
970967 msgstr "_Saran Ejaan"
971968
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
973970 msgid "Failed to retrieve recent logs"
974971 msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"
975972
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
977974 #, c-format
978975 msgid "%s has disconnected"
979976 msgstr "%s telah terputus"
981978 #. translators: reverse the order of these arguments
982979 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
983980 #.
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
985982 #, c-format
986983 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
987984 msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"
988985
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
990987 #, c-format
991988 msgid "%s was kicked"
992989 msgstr "%s ditendang"
994991 #. translators: reverse the order of these arguments
995992 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
996993 #.
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
998995 #, c-format
999996 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1000997 msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"
1001998
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
10031000 #, c-format
10041001 msgid "%s was banned"
10051002 msgstr "%s dilarang"
10061003
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
10081005 #, c-format
10091006 msgid "%s has left the room"
10101007 msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"
10141011 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10151012 #. * please let us know. :-)
10161013 #.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10181015 #, c-format
10191016 msgid " (%s)"
10201017 msgstr " (%s)"
10211018
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10231020 #, c-format
10241021 msgid "%s has joined the room"
10251022 msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"
10261023
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10281025 #, c-format
10291026 msgid "%s is now known as %s"
10301027 msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
10321029 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10331030 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10341031 #. * we get the new handler.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1036 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1037 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1033 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1034 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10381035 msgid "Disconnected"
10391036 msgstr "Terputus"
10401037
10411038 #. Add message
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10431040 msgid "Would you like to store this password?"
10441041 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi ini?"
10451042
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10471044 msgid "Remember"
10481045 msgstr "Ingat"
10491046
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10511048 msgid "Not now"
10521049 msgstr "Jangan sekarang"
10531050
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10551052 msgid "Wrong password; please try again:"
10561053 msgstr "Sandi salah, coba lagi:"
10571054
10581055 #. Add message
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10601057 msgid "This room is protected by a password:"
10611058 msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
10621059
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10641061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10651062 msgid "Join"
10661063 msgstr "Gabung"
10671064
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10691066 msgid "Connected"
10701067 msgstr "Terhubung"
10711068
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10731070 msgid "Conversation"
10741071 msgstr "Percakapan"
10751072
10761073 #. Translators: this string is a something like
10771074 #. * "Escher Cat (SMS)"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10791076 #, c-format
10801077 msgid "%s (SMS)"
10811078 msgstr "%s (SMS)"
11191116
11201117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11211118 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1120 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11231121 msgid "Remove"
11241122 msgstr "Buang"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1127 msgid "Type to search a contact…"
1128 msgstr "Ketik untuk mencari kontak…"
11291123
11301124 #. Title
11311125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11531147 msgstr "Pesan perkenalan diri Anda:"
11541148
11551149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1156 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1150 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11571151 msgstr "Mohon izinkan saya melihat ketika Anda daring. Terima kasih!"
11581152
11591153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12501244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12511245 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12521246 #, c-format
1253 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1254 msgstr "Anda yakin ingin memblokir \"%s\" agar tak bisa menghubungi Anda lagi?"
1247 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1248 msgstr "Anda yakin ingin memblokir '%s' agar tak bisa menghubungi Anda lagi?"
12551249
12561250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12571251 msgid "The following identity will be blocked:"
13001294 msgid "%s (%s)"
13011295 msgstr "%s (%s)"
13021296
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13041298 msgid "Select account to use to place the call"
13051299 msgstr "Pilih akun yang dipakai untuk memanggil"
13061300
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13081302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13091303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13101304 msgid "Call"
13111305 msgstr "Panggilan"
13121306
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13141308 msgid "Mobile"
13151309 msgstr "Seluler"
13161310
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13181312 msgid "Work"
13191313 msgstr "Kantor"
13201314
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13221316 msgid "HOME"
13231317 msgstr "RUMAH"
13241318
13251319 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13261320 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13281322 #, c-format
13291323 msgid "Call %s (%s)"
13301324 msgstr "Panggil %s (%s)"
13311325
13321326 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13341328 #, c-format
13351329 msgid "Call %s"
13361330 msgstr "Panggil %s"
13371331
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13391333 msgid "_Block Contact"
13401334 msgstr "_Blok Kontak"
13411335
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1343 #, c-format
1344 msgid "Remove from _Group “%s”"
1345 msgstr "Hapus dari _Grup \"%s\""
1346
13471336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1337 #, c-format
1338 msgid "Remove from _Group '%s'"
1339 msgstr "Hapus dari _Grup '%s'"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13481342 msgid "Delete and _Block"
13491343 msgstr "Hapus dan _Blokir"
13501344
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1352 #, c-format
1353 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1354 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak \"%s\"?"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1346 #, c-format
1347 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1348 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13601354 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13611355 msgstr ""
1362 "Anda yakin ingin menghapus kontak terkait \"%s\"? Hal ini akan menghapus "
1363 "semua kontak yang menyusun kontak terkait ini."
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1356 "Anda yakin ingin menghapus kontak terkait '%s'? Hal ini akan menghapus semua "
1357 "kontak yang menyusun kontak terkait ini."
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13661360 msgid "Removing contact"
13671361 msgstr "Menghapus kontak"
13681362
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13711365 msgid "_Remove"
13721366 msgstr "_Hapus"
13731367
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1368 #. add chat button
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13751371 msgid "_Chat"
13761372 msgstr "_Obrolan"
13771373
13781374 #. add SMS button
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13811377 msgid "_SMS"
13821378 msgstr "_SMS"
13831379
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13851381 msgctxt "menu item"
13861382 msgid "_Audio Call"
13871383 msgstr "_Panggilan Suar_a"
13881384
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13901386 msgctxt "menu item"
13911387 msgid "_Video Call"
13921388 msgstr "Panggilan _Video"
13931389
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
13951391 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13961392 msgid "_Previous Conversations"
13971393 msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
13981394
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14001396 msgid "Send File"
14011397 msgstr "Kirim Berkas"
14021398
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14041400 msgid "Share My Desktop"
14051401 msgstr "Berbagi Desktop Saya"
14061402
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14081404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14091405 msgid "Favorite"
14101406 msgstr "Favorit"
14111407
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14131409 msgid "Infor_mation"
14141410 msgstr "Infor_masi"
14151411
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14171413 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14181414 msgid "_Edit"
14191415 msgstr "_Sunting"
14201416
14211417 #. send invitation
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1423 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1419 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14241420 msgid "Inviting you to this room"
14251421 msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
14261422
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14281424 msgid "_Invite to Chat Room"
14291425 msgstr "_Undang ke Ruang Mengobrol"
14301426
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14321428 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14331429 msgid "_Add Contact…"
14341430 msgstr "T_ambah Kontak…"
14351431
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1437 #, c-format
1438 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1439 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup \"%s\"?"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1433 #, c-format
1434 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1435 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14421438 msgid "Removing group"
14431439 msgstr "Menghapus grup"
14441440
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14461442 msgid "Re_name"
14471443 msgstr "Ubah _nama"
14481444
15761572 msgid "Identifier:"
15771573 msgstr "Identifair:"
15781574
1579 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1580 #. * "contact"
15811575 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15821576 #, c-format
15831577 msgid "Linked contact containing %u contact"
16041598 "terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan "
16051599 "fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar."
16061600
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16081602 msgid "People nearby"
16091603 msgstr "Orang-orang terdekat"
16101604
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16121606 msgid ""
16131607 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16141608 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16161610 "Anda dapat mengubah rincian ini nanti atau mematikan fitur ini dengan "
16171611 "memilih <span style=\"italic\">Sunting → Akun</span> di Daftar Kontak."
16181612
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16201614 msgid "History"
16211615 msgstr "Riwayat"
16221616
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16241618 msgid "Show"
16251619 msgstr "Tampilkan"
16261620
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16281622 msgid "Search"
16291623 msgstr "Pencarian"
16301624
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16321626 #, c-format
16331627 msgid "Chat in %s"
16341628 msgstr "Obrolan di %s"
16351629
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16371631 #, c-format
16381632 msgid "Chat with %s"
16391633 msgstr "Obrolan dengan %s"
16401634
16411635 # %A %d %B %Y?
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16441638 msgctxt "A date with the time"
16451639 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16461640 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16471641
16481642 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16501644 #, c-format
16511645 msgid "<i>* %s %s</i>"
16521646 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16531647
16541648 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16551649 #. * The string in bold is the sender's name
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16571651 #, c-format
16581652 msgid "<b>%s:</b> %s"
16591653 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16601654
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16621656 #, c-format
16631657 msgid "%s second"
16641658 msgid_plural "%s seconds"
16651659 msgstr[0] "%s detik"
16661660
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16681662 #, c-format
16691663 msgid "%s minute"
16701664 msgid_plural "%s minutes"
16711665 msgstr[0] "%s menit"
16721666
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16741668 #, c-format
16751669 msgid "Call took %s, ended at %s"
16761670 msgstr "Panggilan selama %s, berakhir pada %s"
16771671
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16791673 msgid "Today"
16801674 msgstr "Hari ini"
16811675
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16831677 msgid "Yesterday"
16841678 msgstr "Kemarin"
16851679
16861680 # %A %d %B %Y?
16871681 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16891683 msgid "%e %B %Y"
16901684 msgstr "%e %B %Y"
16911685
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16941688 msgid "Anytime"
16951689 msgstr "Kapanpun"
16961690
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16991693 msgid "Anyone"
17001694 msgstr "Siapapun"
17011695
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17031697 msgid "Who"
17041698 msgstr "Siapa"
17051699
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17071701 msgid "When"
17081702 msgstr "Kapan"
17091703
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17111705 msgid "Anything"
17121706 msgstr "Apapun"
17131707
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17151709 msgid "Text chats"
17161710 msgstr "Obrolan teks"
17171711
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17191713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17201714 msgid "Calls"
17211715 msgstr "Panggilan"
17221716
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17241718 msgid "Incoming calls"
17251719 msgstr "Panggilan masuk"
17261720
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17281722 msgid "Outgoing calls"
17291723 msgstr "Panggilan keluar"
17301724
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17321726 msgid "Missed calls"
17331727 msgstr "Panggilan tak terjawab"
17341728
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17361730 msgid "What"
17371731 msgstr "Apa"
17381732
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17401734 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17411735 msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua log dari percakapan sebelumnya?"
17421736
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17441738 msgid "Clear All"
17451739 msgstr "Hapus Semua"
17461740
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17481742 msgid "Delete from:"
17491743 msgstr "Hapus dari:"
17501744
17661760 msgstr "Profil"
17671761
17681762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1763 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17701764 msgid "Chat"
17711765 msgstr "Obrolan"
17721766
17921786 msgstr "Tambah akun baru"
17931787
17941788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17951790 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17961791 msgstr "Masukkan suatu identifier kontak atau nomor telepon:"
17971792
18431838 msgstr "Anda harus diundang untuk bergabung pada kanal ini"
18441839
18451840 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1846 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1841 msgid "Can't proceed while disconnected"
18471842 msgstr "Tak bisa melanjutkan ketika terputus"
18481843
18491844 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18541849 msgid "There was an error starting the conversation"
18551850 msgstr "Ada galat saat memulai percakapan"
18561851
1857 #. add chat button
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1859 msgid "_Done"
1860 msgstr "_Selesai"
1861
18621852 #. Tweak the dialog
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1864 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18651854 msgid "New Conversation"
18661855 msgstr "Percakapan baru"
18671856
19091898 msgstr "Mengatur status"
19101899
19111900 #. Custom messages
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19131902 msgid "Custom messages…"
19141903 msgstr "Pesan gubahan…"
19151904
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19171906 msgid "_Match case"
19181907 msgstr "Cocok _huruf besar kecil"
19191908
20001989 msgid "_Accept"
20011990 msgstr "Terim_a"
20021991
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20041993 #, c-format
20051994 msgid "Message edited at %s"
20061995 msgstr "Pesan disunting pada %s"
20071996
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20091998 msgid "Normal"
20101999 msgstr "Normal"
20112000
20222011 msgstr "Sertifikat kedaluwarsa."
20232012
20242013 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2025 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2014 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20262015 msgstr "Sertifikat belum diaktifkan."
20272016
20282017 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20302019 msgstr "Sertifikat tak memiliki sidik jari yang diharapkan."
20312020
20322021 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2033 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2022 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20342023 msgstr "Nama host yang diperiksa oleh sertifikat tak cocok dengan nama server."
20352024
20362025 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
21112100 msgid "Incoming file from %s"
21122101 msgstr "Berkas masuk dari %s"
21132102
2103 #. Copy Link Address menu item
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2105 msgid "_Copy Link Address"
2106 msgstr "Salin Alamat _Tautan"
2107
2108 #. Open Link menu item
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2110 msgid "_Open Link"
2111 msgstr "_Buka Tautan"
2112
2113 #. Inspector
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2115 msgid "Inspect HTML"
2116 msgstr "Periksa HTML"
2117
21142118 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21152119 msgid "Top Contacts"
21162120 msgstr "Kontak Top"
21252129
21262130 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21272131 #. * fetch contact's presence.
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21292133 #, c-format
21302134 msgid "Server cannot find contact: %s"
21312135 msgstr "Server tak bisa temukan kontak: %s"
21392143 msgstr ""
21402144 "Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.\n"
21412145 "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.\n"
2142 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.\n"
2143 "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."
2146 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013."
21442147
21452148 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2146 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2149 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21472150 msgstr ""
21482151 "Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, impor) "
21492152 "dan keluar"
21502153
21512154 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21522155 msgid ""
2153 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2156 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21542157 msgstr ""
21552158 "Jangan tampilkan dialog apapun kecuali hanya ada akun \"Orang Sekitar\""
21562159
21652168 msgstr "<id-akun>"
21662169
21672170 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2168 msgid "— Empathy Accounts"
2169 msgstr "— Akun Empathy"
2170
2171 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2171 msgid "- Empathy Accounts"
2172 msgstr "- Akun Empathy"
2173
2174 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21722175 msgid "Empathy Accounts"
21732176 msgstr "Akun Empathy"
21742177
21852188 msgid "Your new account has not been saved yet."
21862189 msgstr "Akun baru Anda belum tersimpan."
21872190
2188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21892192 msgid "Connecting…"
21902193 msgstr "Menyambung…"
21912194
23012304 msgid "No protocol backends installed"
23022305 msgstr "Tak ada protokol backend yang terpasang"
23032306
2304 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2305 msgid " — Empathy authentication client"
2306 msgstr " — Klien otentikasi Empathy"
2307
2308 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2307 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2308 msgid " - Empathy authentication client"
2309 msgstr " - Klien otentikasi Empathy"
2310
2311 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23092312 msgid "Empathy authentication client"
23102313 msgstr "Klien otentikasi Empathy"
23112314
2312 #: ../src/empathy.c:402
2313 msgid "Don’t connect on startup"
2315 #: ../src/empathy.c:407
2316 msgid "Don't connect on startup"
23142317 msgstr "Jangan menyambung saat memulai"
23152318
2316 #: ../src/empathy.c:406
2317 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2319 #: ../src/empathy.c:411
2320 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23182321 msgstr "Jangan menampilkan daftar kontak atau dialog lainnya pada startup"
23192322
2320 #: ../src/empathy.c:435
2321 msgid "— Empathy IM Client"
2322 msgstr "— Klien IM Empathy"
2323
2324 #: ../src/empathy.c:621
2323 #: ../src/empathy.c:440
2324 msgid "- Empathy IM Client"
2325 msgstr "- Klien IM Empathy"
2326
2327 #: ../src/empathy.c:626
23252328 msgid "Error contacting the Account Manager"
23262329 msgstr "Galat saat menghubungi Manajer Akun"
23272330
2328 #: ../src/empathy.c:623
2331 #: ../src/empathy.c:628
23292332 #, c-format
23302333 msgid ""
23312334 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23422345 msgstr "Sedang memanggil"
23432346
23442347 #: ../src/empathy-call.c:223
2345 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2346 msgstr "— Klien Audio/Video Empathy"
2348 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2349 msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
23472350
23482351 #: ../src/empathy-call.c:247
23492352 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23552358 msgstr ""
23562359 "%s baru saja mencoba memanggil, tapi Anda sedang menerima panggilan lain."
23572360
2358 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2361 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23592362 msgid "Incoming call"
23602363 msgstr "Panggilan masuk"
23612364
2362 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2365 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23632366 #, c-format
23642367 msgid "Incoming video call from %s"
23652368 msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
23662369
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23682371 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23692372 #, c-format
23702373 msgid "Incoming call from %s"
23712374 msgstr "Panggilan masuk dari %s"
23722375
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23742377 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23752378 msgid "Reject"
23762379 msgstr "Tolak"
23772380
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23792382 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23802383 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23812384 msgid "Answer"
23832386
23842387 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23852388 #. * is used in the window title
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23872390 #, c-format
23882391 msgid "Call with %s"
23892392 msgstr "Panggil dengan %s"
23902393
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23922395 msgid "The IP address as seen by the machine"
23932396 msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh mesin"
23942397
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23962399 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23972400 msgstr "Alamat IP sebagaimana dilihat oleh server di Internet"
23982401
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24002403 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24012404 msgstr "Alamat IP dari peer sebagaimana dilihat oleh sisi lain"
24022405
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24042407 msgid "The IP address of a relay server"
24052408 msgstr "Alamat IP dari server relay"
24062409
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24082411 msgid "The IP address of the multicast group"
24092412 msgstr "Alamat IP dari grup multicast"
24102413
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24132416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24142417 msgid "Unknown"
24152418 msgstr "Tak Diketahui"
24162419
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24182421 msgid "On hold"
24192422 msgstr "Ditahan"
24202423
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24222425 msgid "Mute"
24232426 msgstr "Bisu"
24242427
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24262429 msgid "Duration"
24272430 msgstr "Durasi"
24282431
2429 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2431 #, c-format
2432 msgid "%s — %d∶%02dm"
2433 msgstr "%s — %d∶%02dm"
2434
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2432 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2434 #, c-format
2435 msgid "%s — %d:%02dm"
2436 msgstr "%s — %d:%02dm"
2437
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24362439 msgid "Technical Details"
24372440 msgstr "Rincian Teknis"
24382441
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24432446 "computer"
24442447 msgstr ""
24452448 "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh "
24462449 "komputer Anda"
24472450
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24522455 "computer"
24532456 msgstr ""
24542457 "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh "
24552458 "komputer Anda"
24562459
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24612464 "does not allow direct connections."
24622465 msgstr ""
2463 "Tak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada pada "
2464 "jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
2465
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2466 "Tak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada "
2467 "pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
2468
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24672470 msgid "There was a failure on the network"
24682471 msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
24692472
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24712474 msgid ""
24722475 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24732476 msgstr ""
24742477 "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
24752478 "komputer Anda"
24762479
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24782481 msgid ""
24792482 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24802483 msgstr ""
24812484 "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
24822485 "komputer Anda"
24832486
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24852488 #, c-format
24862489 msgid ""
24872490 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2488 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2491 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24892492 "the Help menu."
24902493 msgstr ""
24912494 "Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a href="
2492 "\"%s\">laporkan kutu ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari "
2493 "jendela \"Debug\" dalam menu Bantuan."
2494
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2495 "\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari "
2496 "jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
2497
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24962499 msgid "There was a failure in the call engine"
24972500 msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
24982501
2499 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25002503 msgid "The end of the stream was reached"
25012504 msgstr "Akhir stream tercapai"
25022505
2503 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2504 msgid "Can’t establish audio stream"
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2507 msgid "Can't establish audio stream"
25052508 msgstr "Tak dapat membangun aliran audio"
25062509
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2508 msgid "Can’t establish video stream"
2510 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2511 msgid "Can't establish video stream"
25092512 msgstr "Tak dapat membangun aliran video"
25102513
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25122515 #, c-format
25132516 msgid "Your current balance is %s."
25142517 msgstr "Pulsa Anda kini %s."
25152518
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25172520 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25182521 msgstr "Maaf, Anda tak punya cukup pulsa untuk panggilan itu."
25192522
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2523 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25212524 msgid "Top Up"
25222525 msgstr "Isi Ulang"
25232526
26332636 msgid "Audio"
26342637 msgstr "Audio"
26352638
2636 #: ../src/empathy-chat.c:102
2637 msgid "— Empathy Chat Client"
2638 msgstr "— Klien Obrolan Empathy"
2639 #: ../src/empathy-chat.c:100
2640 msgid "- Empathy Chat Client"
2641 msgstr "- Klien Obrolan Empathy"
26392642
26402643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26412644 msgid "Name"
26532656 msgid "Manage Favorite Rooms"
26542657 msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
26552658
2656 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2659 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26572660 msgid "Close this window?"
26582661 msgstr "Tutup jendela ini?"
26592662
2660 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2663 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26612664 #, c-format
26622665 msgid ""
26632666 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26662669 "Menutup jendela ini akan meninggalkan %s. Anda tak akan menerima pesan lebih "
26672670 "lanjut sampai Anda bergabung ulang."
26682671
2669 #. Note to translators: the number of chats will
2670 #. * always be at least 2.
2671 #.
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26732673 #, c-format
26742674 msgid ""
26752675 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26812681 "Menutup jendela ini akan meninggalkan %u ruang obrolan. Anda tak akan "
26822682 "menerima pesan lebih lanjut sampai Anda bergabung ulang."
26832683
2684 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2684 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26852685 #, c-format
26862686 msgid "Leave %s?"
26872687 msgstr "Tinggalkan %s?"
26882688
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26902690 msgid ""
26912691 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26922692 "rejoin it."
26942694 "Anda tak akan menerima pesan lebih lanjut dari ruang obrolan ini sampai Anda "
26952695 "bergabung ulang."
26962696
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26982698 msgid "Close window"
26992699 msgstr "Tutup jendela"
27002700
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27022702 msgid "Leave room"
27032703 msgstr "Tinggalkan ruangan"
27042704
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27062706 #, c-format
27072707 msgid "%s (%d unread)"
27082708 msgid_plural "%s (%d unread)"
27092709 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
27102710
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27122712 #, c-format
27132713 msgid "%s (and %u other)"
27142714 msgid_plural "%s (and %u others)"
27152715 msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
27162716
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27182718 #, c-format
27192719 msgid "%s (%d unread from others)"
27202720 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27212721 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
27222722
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27242724 #, c-format
27252725 msgid "%s (%d unread from all)"
27262726 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27272727 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
27282728
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27302730 msgid "SMS:"
27312731 msgstr "SMS:"
27322732
2733 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2733 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27342734 #, c-format
27352735 msgid "Sending %d message"
27362736 msgid_plural "Sending %d messages"
27372737 msgstr[0] "Sedang mengirim %d pesan"
27382738
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27402740 msgid "Typing a message."
27412741 msgstr "Ketik pesan."
27422742
28132813 msgstr "Tampilkan layanan tertentu"
28142814
28152815 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2816 msgid "— Empathy Debugger"
2817 msgstr "— Pengawakutu Empathy"
2816 msgid "- Empathy Debugger"
2817 msgstr "- Pengawakutu Empathy"
28182818
28192819 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28202820 msgid "Empathy Debugger"
28802880
28812881 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28822882 msgid ""
2883 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2883 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28842884 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
28852885 "received.\n"
2886 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2886 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
28872887 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
28882888 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
28892889 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29782978 msgid "Incoming file transfer from %s"
29792979 msgstr "Kedatangan transfer berkas dari %s"
29802980
2981 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2981 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29822982 msgid "Password required"
29832983 msgstr "Memerlukan sandi"
29842984
29942994 #. Translators: time left, when it is more than one hour
29952995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
29962996 #, c-format
2997 msgid "%u∶%02u.%02u"
2998 msgstr "%u∶%02u.%02u"
2997 msgid "%u:%02u.%02u"
2998 msgstr "%u:%02u.%02u"
29992999
30003000 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30013001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30083008 msgid "Unknown"
30093009 msgstr "Tak diketahui"
30103010
3011 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3012 #. * the total file size
30133011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30143012 #, c-format
30153013 msgid "%s of %s at %s/s"
30233021 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30243022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30253023 #, c-format
3026 msgid "Receiving “%s” from %s"
3024 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30273025 msgstr "Menerima \"%s\" dari %s"
30283026
30293027 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30303028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30313029 #, c-format
3032 msgid "Sending “%s” to %s"
3030 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30333031 msgstr "Mengirim \"%s\" ke %s"
30343032
30353033 #. translators: first %s is filename, second %s
30363034 #. * is the contact name
30373035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30383036 #, c-format
3039 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3040 msgstr "Kesalahan saat menerima \"%s\" dari %s"
3037 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3038 msgstr "Kesalahan menerima \"%s\" dari %s"
30413039
30423040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30433041 msgid "Error receiving a file"
30443042 msgstr "Kesalahan menerima berkas"
30453043
3046 #. translators: first %s is filename, second %s
3047 #. * is the contact name
30483044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30493045 #, c-format
3050 msgid "Error sending “%s” to %s"
3051 msgstr "Kesalahan saat mengirim \"%s\" ke %s"
3046 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3047 msgstr "Gagal mengirim \"%s\" ke %s"
30523048
30533049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30543050 msgid "Error sending a file"
30583054 #. * is the contact name
30593055 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30603056 #, c-format
3061 msgid "“%s” received from %s"
3057 msgid "\"%s\" received from %s"
30623058 msgstr "\"%s\" diterima dari %s"
30633059
30643060 #. translators: first %s is filename, second %s
30653061 #. * is the contact name
30663062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30673063 #, c-format
3068 msgid "“%s” sent to %s"
3064 msgid "\"%s\" sent to %s"
30693065 msgstr "\"%s\" dikirim ke %s"
30703066
30713067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30733069 msgstr "Transfer berkas selesai"
30743070
30753071 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3076 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3072 msgid "Waiting for the other participant's response"
30773073 msgstr "Menunggu tanggapan peserta lain"
30783074
30793075 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30803076 #, c-format
3081 msgid "Checking integrity of “%s”"
3077 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30823078 msgstr "Memeriksa integritas \"%s\""
30833079
30843080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
30853081 #, c-format
3086 msgid "Hashing “%s”"
3082 msgid "Hashing \"%s\""
30873083 msgstr "Hashing \"%s\""
30883084
30893085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31603156 msgid "Failed to list rooms"
31613157 msgstr "Gagal membuat daftar ruang"
31623158
3163 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3164 #. yes/no, yes/no and a number.
31653159 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31663160 #, c-format
31673161 msgid ""
32113205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32123206 msgid ""
32133207 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3214 "the current account’s server"
3208 "the current account's server"
32153209 msgstr ""
32163210 "Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada "
32173211 "di server yang sedang berjalan"
32213215 msgstr "_Server:"
32223216
32233217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3224 msgid "Couldn’t load room list"
3218 msgid "Couldn't load room list"
32253219 msgstr "Tak dapat mengambil daftar ruang"
32263220
32273221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32863280 msgstr "Bahasa"
32873281
32883282 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3289 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3283 #: ../src/empathy-preferences.c:620
32903284 msgid "Juliet"
32913285 msgstr "Juliet"
32923286
32933287 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3294 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3288 #: ../src/empathy-preferences.c:627
32953289 msgid "Romeo"
32963290 msgstr "Romeo"
32973291
32983292 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3299 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3293 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33003294 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33013295 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33023296
33033297 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3304 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3298 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33053299 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33063300 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
33073301
33083302 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3309 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3303 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33103304 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33113305 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33123306
33133307 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3314 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3315 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3308 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3309 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33163310 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
33173311
33183312 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3319 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3313 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33203314 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33213315 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33223316
33233317 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3324 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3318 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33253319 msgid "Juliet has disconnected"
33263320 msgstr "Juliet telah terputus"
33273321
3328 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33293323 msgid "Preferences"
33303324 msgstr "Preferensi"
33313325
33373331 msgid "Show account balances"
33383332 msgstr "Tampilkan sisa pulsa"
33393333
3340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33413335 msgid "Contact List"
33423336 msgstr "Daftar Kontak"
33433337
34883482 msgid "Themes"
34893483 msgstr "Tema"
34903484
3491 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3485 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
34923486 msgid "Provide Password"
34933487 msgstr "Sediakan Sandi"
34943488
3495 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3489 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
34963490 msgid "Disconnect"
34973491 msgstr "Putus"
34983492
3499 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3493 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35003494 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35013495 msgstr "Anda perlu menyiapkan suatu akun untuk melihat kontak disini."
35023496
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3497 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35043498 #, c-format
35053499 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35063500 msgstr ""
35073501 "Maaf, akun %s tak bisa dipakai sampai perangkat lunak %s Anda dimutakhirkan."
35083502
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35103504 msgid "Windows Live"
35113505 msgstr "Windows Live"
35123506
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3507 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35143508 msgid "Google Talk"
35153509 msgstr "Google Talk"
35163510
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3511 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35183512 msgid "Facebook"
35193513 msgstr "Facebook"
35203514
35213515 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3522 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3516 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35233517 #, c-format
35243518 msgid "%s account requires authorisation"
35253519 msgstr "Akun %s memerlukan otorisasi"
35263520
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3521 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35283522 msgid "Online Accounts"
35293523 msgstr "Akun Daring"
35303524
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3525 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35323526 msgid "Update software…"
35333527 msgstr "Mutakhirkan perangkat lunak…"
35343528
3535 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3529 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35363530 msgid "Reconnect"
35373531 msgstr "Hubungkan kembali"
35383532
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3533 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35403534 msgid "Edit Account"
35413535 msgstr "Sunting Akun"
35423536
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35443538 msgid "Close"
35453539 msgstr "Tutup"
35463540
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35483542 msgid "Top up account"
35493543 msgstr "Isi ulang kredit akun"
35503544
3551 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35523546 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35533547 msgstr ""
35543548 "Anda perlu mengaktifkan satu dari akun Anda untuk melihat kontak disini."
35553549
35563550 #. translators: argument is an account name
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3551 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35583552 #, c-format
35593553 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35603554 msgstr "Anda perlu mengaktifkan %s untuk melihat kontak disini."
35613555
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3556 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35633557 msgid "Change your presence to see contacts here"
35643558 msgstr "Ubah kehadiran Anda untuk melihat kontak disini"
35653559
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3560 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35673561 msgid "No match found"
35683562 msgstr "Tak ada yang cocok"
35693563
3570 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3571 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3564 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3565 msgid "You haven't added any contacts yet"
35723566 msgstr "Anda belum menambah kontak satupun"
35733567
3574 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35753569 msgid "No online contacts"
35763570 msgstr "Tak ada kontak daring"
3577
3578 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3579 msgid "Conversations"
3580 msgstr "Percakapan"
35813571
35823572 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
35833573 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36793669 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36803670 msgid "Integrate your IM accounts"
36813671 msgstr "Integrasikan akun IM Anda"
3682
3683 #~ msgid "_Copy Link Address"
3684 #~ msgstr "Salin Alamat _Tautan"
3685
3686 #~ msgid "_Open Link"
3687 #~ msgstr "_Buka Tautan"
3688
3689 #~ msgid "Inspect HTML"
3690 #~ msgstr "Periksa HTML"
36913672
36923673 #~ msgid ""
36933674 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+477
-490
po/it.po less more
00 # Italian translation for Empaty
1 # Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017 The Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the Empaty package.
33 # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
44 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
55 # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
6 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
77 #
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: empathy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 13:39+0100\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-06 09:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
1615 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
1716 "Language: it\n"
1817 "MIME-Version: 1.0\n"
1918 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2120 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0beta3\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
2322
2423 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2524 msgid "Empathy"
126125 "l'attività di pulizia deve essere eseguita o meno. Questa chiave non "
127126 "dovrebbe essere modificata manualmente dagli utenti."
128127
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
129 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
130130 msgid "Show offline contacts"
131131 msgstr "Mostrare contatti fuori rete"
132132
295295 "Indica se mostrare o meno notifiche quando si è assenti o non disponibili."
296296
297297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
298 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
298 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
299299 msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
300300
301301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
393393
394394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
395395 msgid ""
396 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
397 "affect the “gone” state."
396 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
397 "affect the 'gone' state."
398398 msgstr ""
399399 "Indica se inviare gli stati \"composing\" o \"paused\" nella conversazione. "
400400 "Non modifica lo stato \"gone\"."
414414 # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
415415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
416416 msgid ""
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
417 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
418418 msgstr ""
419419 "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
420420 "virgole (es. \"it, en, nl\")."
485485 msgstr "Supporto soppressione dell'eco"
486486
487487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
488 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
489 msgstr ""
490 "Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di PulseAudio."
488 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
489 msgstr ""
490 "Indica se abilitare o meno il filtro di soppressione dell'eco di Pulseaudio."
491491
492492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
493493 msgid "Show hint about closing the main window"
494 msgstr "Mostra suggerimento riguardo alla chiusura della finestra principale"
494 msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
495495
496496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
497497 msgid ""
498498 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
499 "“x” button in the title bar."
500 msgstr ""
501 "Indica se mostrare o meno una finestra di dialogo riguardo alla chiusura "
502 "della finestra principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
499 "'x' button in the title bar."
500 msgstr ""
501 "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
502 "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
503503
504504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
505 msgid "Empathy can publish the user’s location"
505 msgid "Empathy can publish the user's location"
506506 msgstr ""
507507 "Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente"
508508
509509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
510 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
510 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
511511 msgstr ""
512512 "Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica "
513513 "agli altri contatti."
514514
515515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
516 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
516 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
517517 msgstr ""
518518 "Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica"
519519
520520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
521521 msgid ""
522 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
522 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
523523 msgstr ""
524524 "Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
525525 "geografica per motivi di privacy."
526526
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
528528 msgid "No reason was specified"
529529 msgstr "Nessun motivo specificato"
530530
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
532532 msgid "The change in state was requested"
533533 msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
534534
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
536536 msgid "You canceled the file transfer"
537537 msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
538538
539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
540540 msgid "The other participant canceled the file transfer"
541541 msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
542542
543 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
543 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
544544 msgid "Error while trying to transfer the file"
545545 msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
546546
547 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
547 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
548548 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
549549 msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
550550
551 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
551 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
552552 msgid "Unknown reason"
553553 msgstr "Motivo sconosciuto"
554554
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
556556 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
557557 msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato"
558558
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
560560 msgid "File transfer not supported by remote contact"
561561 msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"
562562
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
564564 msgid "The selected file is not a regular file"
565565 msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"
566566
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
568568 msgid "The selected file is empty"
569569 msgstr "Il file selezionato è vuoto"
570570
682682 msgstr "La connessione è stata rifiutata"
683683
684684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
685 msgid "Connection can’t be established"
685 msgid "Connection can't be established"
686686 msgstr "La connessione non può essere stabilita"
687687
688688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
735735 msgid "Internal error"
736736 msgstr "Errore interno"
737737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
739739 msgid "All accounts"
740740 msgstr "Tutti gli account"
741741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
743743 msgid "Click to enlarge"
744744 msgstr "Clic per ingrandire"
745745
749749 msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>"
750750
751751 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
753753 msgid "Retry"
754754 msgstr "Riprova"
755755
774774 msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la chiamata"
775775
776776 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
777 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
777 msgid "The specified contact doesn't support calls"
778778 msgstr "Il contatto specificato non supporta le chiamate"
779779
780780 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
790790 msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo"
791791
792792 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
793 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
794 msgstr "Credito insufficiente per effettuare la chiamata"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
793 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
794 msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
797797 msgid "Failed to open private chat"
798798 msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"
799799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
801801 msgid "Topic not supported on this conversation"
802802 msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"
803803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
805805 msgid "You are not allowed to change the topic"
806806 msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"
807807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
809809 msgid "Invalid contact ID"
810810 msgstr "ID contatto non valido"
811811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
813813 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
814814 msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"
815815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
817817 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
818818 msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"
819819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
821821 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
822822 msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
823823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
825825 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
826826 msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
827827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
829829 msgid ""
830830 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
831831 "current one"
833833 "/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito "
834834 "quella attuale"
835835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
837837 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
838838 msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"
839839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
841841 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
842842 msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"
843843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
845845 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
846846 msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"
847847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
849849 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
850850 msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"
851851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
853853 msgid ""
854854 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
855 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
856 "a new chat room”"
855 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
856 "join a new chat room\""
857857 msgstr ""
858858 "/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per "
859859 "inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "
860860 "per entrare in una nuova stanza\""
861861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
863863 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
864 msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo al contatto"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
864 msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
867867 msgid ""
868868 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
869869 "show its usage."
871871 "/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
872872 "definito, ne mostra l'uso."
873873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
875875 #, c-format
876876 msgid "Usage: %s"
877877 msgstr "Uso: %s"
878878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
880880 msgid "Unknown command"
881881 msgstr "Comando sconosciuto"
882882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
884884 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
885885 msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."
886886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
888888 msgid "insufficient balance to send message"
889889 msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi"
890890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
893 #, c-format
894 msgid "Error sending message “%s”: %s"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
893 #, c-format
894 msgid "Error sending message '%s': %s"
895895 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
896896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
899899 #, c-format
900900 msgid "Error sending message: %s"
901901 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
902902
903903 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
904904 #. * account to send the message.
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
906906 #, c-format
907907 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
908908 msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>."
909909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
911911 msgid "not capable"
912912 msgstr "non possibile"
913913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
915915 msgid "offline"
916916 msgstr "fuori rete"
917917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
919919 msgid "invalid contact"
920920 msgstr "contatto non valido"
921921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
923923 msgid "permission denied"
924924 msgstr "permesso negato"
925925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
927927 msgid "too long message"
928928 msgstr "messaggio troppo lungo"
929929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
931931 msgid "not implemented"
932932 msgstr "non implementato"
933933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
935935 msgid "unknown"
936936 msgstr "sconosciuto"
937937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
939939 msgid "Topic:"
940940 msgstr "Argomento:"
941941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
943943 #, c-format
944944 msgid "Topic set to: %s"
945945 msgstr "Argomento impostato a: %s"
946946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
948948 #, c-format
949949 msgid "Topic set by %s to: %s"
950950 msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s"
951951
952952 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
954954 msgid "No topic defined"
955955 msgstr "Nessun argomento definito"
956956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
958958 msgid "(No Suggestions)"
959959 msgstr "(Nessun suggerimento)"
960960
961961 #. translators: %s is the selected word
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
963 #, c-format
964 msgid "Add “%s” to Dictionary"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
963 #, c-format
964 msgid "Add '%s' to Dictionary"
965965 msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"
966966
967967 #. translators: first %s is the selected word,
968968 #. * second %s is the language name of the target dictionary
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
970 #, c-format
971 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
970 #, c-format
971 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
972972 msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s"
973973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
975975 msgid "Insert Smiley"
976976 msgstr "Inserisci faccina"
977977
978978 #. send button
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
980980 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
981981 msgid "_Send"
982982 msgstr "_Invia"
983983
984984 #. Spelling suggestions
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
986986 msgid "_Spelling Suggestions"
987987 msgstr "_Suggerimenti ortografici"
988988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
990990 msgid "Failed to retrieve recent logs"
991991 msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito"
992992
993993 # (ndt) messa così per renderla asessuale
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
995995 #, c-format
996996 msgid "%s has disconnected"
997997 msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
999999 #. translators: reverse the order of these arguments
10001000 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
10011001 #.
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
10031003 #, c-format
10041004 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
10051005 msgstr "%2$s ha espulso %1$s"
10061006
10071007 # (ndt) messa così per renderla asessuale
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
10091009 #, c-format
10101010 msgid "%s was kicked"
10111011 msgstr "L'utente %s è stato espulso"
10131013 #. translators: reverse the order of these arguments
10141014 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
10151015 #.
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
10171017 #, c-format
10181018 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10191019 msgstr "%2$s ha bandito %1$s"
10201020
10211021 # (ndt) messa così per renderla asessuale
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
10231023 #, c-format
10241024 msgid "%s was banned"
10251025 msgstr "L'utente %s è stato bandito"
10261026
10271027 # (ndt) messa così per renderla asessuale
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
10291029 #, c-format
10301030 msgid "%s has left the room"
10311031 msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
10351035 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10361036 #. * please let us know. :-)
10371037 #.
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
10391039 #, c-format
10401040 msgid " (%s)"
10411041 msgstr " (%s)"
10421042
10431043 # (ndt) per renderla "asessuale"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
10451045 #, c-format
10461046 msgid "%s has joined the room"
10471047 msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"
10481048
10491049 # (ndt) per cercare di stare "asessuali"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
10511051 #, c-format
10521052 msgid "%s is now known as %s"
10531053 msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
10561056 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10571057 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10581058 #. * we get the new handler.
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1060 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1061 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
1060 #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
1061 #: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
10621062 msgid "Disconnected"
10631063 msgstr "Disconnessi"
10641064
10651065 #. Add message
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10671067 msgid "Would you like to store this password?"
10681068 msgstr "Salvare questa password?"
10691069
10701070 # (ndt) pulsante
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
10721072 msgid "Remember"
10731073 msgstr "Ricorda"
10741074
10751075 # (ndt) pulsante
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
10771077 msgid "Not now"
10781078 msgstr "Non ora"
10791079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
10811081 msgid "Wrong password; please try again:"
10821082 msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"
10831083
10841084 #. Add message
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
10861086 msgid "This room is protected by a password:"
10871087 msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
10881088
10891089 # (ndt) pulsante
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
10911091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10921092 msgid "Join"
10931093 msgstr "Entra"
10941094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
10961096 msgid "Connected"
10971097 msgstr "Connessi"
10981098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
11001100 msgid "Conversation"
11011101 msgstr "Conversazione"
11021102
11031103 #. Translators: this string is a something like
11041104 #. * "Escher Cat (SMS)"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
11061106 #, c-format
11071107 msgid "%s (SMS)"
11081108 msgstr "%s (SMS)"
11461146
11471147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11481148 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1150 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11501151 msgid "Remove"
11511152 msgstr "Rimuovi"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1154 msgid "Type to search a contact…"
1155 msgstr "Digitare per cercare un contatto…"
11561153
11571154 #. Title
11581155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11651162
11661163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
11671164 msgid "_Add Contact"
1168 msgstr "A_ggiungi contatto…"
1165 msgstr "A_ggiungi contatto..."
11691166
11701167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
11711168 msgid "No contacts found"
11801177 msgstr "Un messaggio di presentazione:"
11811178
11821179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1183 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1184 msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online. Grazie!"
1180 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1181 msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!"
11851182
11861183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
11871184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
12151212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
12161213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
12171214 msgid "Information requested…"
1218 msgstr "Informazioni richieste…"
1215 msgstr "Informazioni richieste..."
12191216
12201217 # (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
12211218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
12791276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12801277 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12811278 #, c-format
1282 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1283 msgstr "Bloccare veramente «%s»?"
1279 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1280 msgstr "Bloccare veramente «%s»? "
12841281
12851282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12861283 msgid "The following identity will be blocked:"
13341331 msgstr "%s (%s)"
13351332
13361333 # (ndt) è un titolo...
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13381335 msgid "Select account to use to place the call"
13391336 msgstr "Selezione account per la chiamata"
13401337
13411338 # (ndt) è il titolo del dialogo
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13431340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13441341 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13451342 msgid "Call"
13461343 msgstr "Chiamata"
13471344
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13491346 msgid "Mobile"
13501347 msgstr "Cellulare"
13511348
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13531350 msgid "Work"
13541351 msgstr "Lavoro"
13551352
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13571354 msgid "HOME"
13581355 msgstr "Casa"
13591356
13601357 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13611358 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13631360 #, c-format
13641361 msgid "Call %s (%s)"
13651362 msgstr "Chiama %s (%s)"
13661363
13671364 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13691366 #, c-format
13701367 msgid "Call %s"
13711368 msgstr "Chiama %s"
13721369
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13741371 msgid "_Block Contact"
13751372 msgstr "_Blocca contatto"
13761373
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1378 #, c-format
1379 msgid "Remove from _Group “%s”"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1375 #, c-format
1376 msgid "Remove from _Group '%s'"
13801377 msgstr "Rimuovi dal _gruppo «%s»"
13811378
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13831380 msgid "Delete and _Block"
13841381 msgstr "Elimina e _blocca"
13851382
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1387 #, c-format
1388 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1384 #, c-format
1385 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13891386 msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
13901387
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13951392 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13961393 msgstr ""
13971394 "Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà "
13981395 "tutti i contatti di cui è composto."
13991396
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
14011398 msgid "Removing contact"
14021399 msgstr "Rimozione contatto"
14031400
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
14061403 msgid "_Remove"
14071404 msgstr "_Rimuovi"
14081405
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1406 #. add chat button
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
14101409 msgid "_Chat"
14111410 msgstr "_Conversazione"
14121411
14131412 #. add SMS button
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14161415 msgid "_SMS"
14171416 msgstr "_SMS"
14181417
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
14201419 msgctxt "menu item"
14211420 msgid "_Audio Call"
14221421 msgstr "Chiamata _audio"
14231422
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
14251424 msgctxt "menu item"
14261425 msgid "_Video Call"
14271426 msgstr "Chiamata _video"
14281427
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
14301429 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14311430 msgid "_Previous Conversations"
14321431 msgstr "Conversazioni _precedenti"
14331432
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
14351434 msgid "Send File"
14361435 msgstr "Invia file"
14371436
14381437 # (ndt) voce di menù
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
14401439 msgid "Share My Desktop"
14411440 msgstr "Condividi desktop"
14421441
14431442 # (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
14451444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14461445 msgid "Favorite"
14471446 msgstr "Preferito"
14481447
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
14501449 msgid "Infor_mation"
14511450 msgstr "Informa_zioni"
14521451
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
14541453 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14551454 msgid "_Edit"
14561455 msgstr "_Modifica"
14571456
14581457 #. send invitation
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1460 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
1459 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14611460 msgid "Inviting you to this room"
14621461 msgstr "Invito per questa stanza"
14631462
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
14651464 msgid "_Invite to Chat Room"
14661465 msgstr "_Invita nella stanza"
14671466
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
14691468 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14701469 msgid "_Add Contact…"
1471 msgstr "A_ggiungi contatto…"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1474 #, c-format
1475 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1470 msgstr "A_ggiungi contatto..."
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1473 #, c-format
1474 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14761475 msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
14771476
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14791478 msgid "Removing group"
14801479 msgstr "Rimozione gruppo"
14811480
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14831482 msgid "Re_name"
14841483 msgstr "_Rinomina"
14851484
16011600
16021601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
16031602 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1604 msgstr "%-d %B %Y alle %H:%M UTC"
1603 msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
16051604
16061605 #. Alias
16071606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
16141613 msgstr "Identificatore:"
16151614
16161615 # (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori...
1617 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1618 #. * "contact"
16191616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
16201617 #, c-format
16211618 msgid "Linked contact containing %u contact"
16421639 "collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa "
16431640 "funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti."
16441641
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16461643 msgid "People nearby"
16471644 msgstr "Persone nelle vicinanze"
16481645
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16501647 msgid ""
16511648 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16521649 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16551652 "è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo <span style=\"italic"
16561653 "\">Modifica → Account</span> dall'elenco dei contatti."
16571654
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16591656 msgid "History"
16601657 msgstr "Cronologia"
16611658
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16631660 msgid "Show"
16641661 msgstr "Mostra"
16651662
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16671664 msgid "Search"
16681665 msgstr "Cerca"
16691666
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16711668 #, c-format
16721669 msgid "Chat in %s"
16731670 msgstr "Conversazione in %s"
16741671
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16761673 #, c-format
16771674 msgid "Chat with %s"
16781675 msgstr "Conversazione con %s"
16791676
16801677 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16831680 msgctxt "A date with the time"
16841681 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16851682 msgstr "%A %d %B %Y %X"
16861683
16871684 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16891686 #, c-format
16901687 msgid "<i>* %s %s</i>"
16911688 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16921689
16931690 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16941691 #. * The string in bold is the sender's name
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16961693 #, c-format
16971694 msgid "<b>%s:</b> %s"
16981695 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16991696
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
17011698 #, c-format
17021699 msgid "%s second"
17031700 msgid_plural "%s seconds"
17041701 msgstr[0] "%s secondo"
17051702 msgstr[1] "%s secondi"
17061703
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
17081705 #, c-format
17091706 msgid "%s minute"
17101707 msgid_plural "%s minutes"
17111708 msgstr[0] "%s minuto"
17121709 msgstr[1] "%s minuti"
17131710
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
17151712 #, c-format
17161713 msgid "Call took %s, ended at %s"
17171714 msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s"
17181715
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
17201717 msgid "Today"
17211718 msgstr "Oggi"
17221719
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17241721 msgid "Yesterday"
17251722 msgstr "Ieri"
17261723
17271724 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
17281725 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17301727 msgid "%e %B %Y"
17311728 msgstr "%d %B %Y"
17321729
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17351732 msgid "Anytime"
17361733 msgstr "Qualsiasi ora"
17371734
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17401737 msgid "Anyone"
17411738 msgstr "Chiunque"
17421739
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17441741 msgid "Who"
17451742 msgstr "Chi"
17461743
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17481745 msgid "When"
17491746 msgstr "Quando"
17501747
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17521749 msgid "Anything"
17531750 msgstr "Qualsiasi cosa"
17541751
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17561753 msgid "Text chats"
17571754 msgstr "Testo conversazioni"
17581755
17591756 # (ndt) è il titolo del dialogo
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17611758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17621759 msgid "Calls"
17631760 msgstr "Chiamate"
17641761
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17661763 msgid "Incoming calls"
17671764 msgstr "Chiamate in arrivo"
17681765
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17701767 msgid "Outgoing calls"
17711768 msgstr "Chiamate in uscita"
17721769
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17741771 msgid "Missed calls"
17751772 msgstr "Chiamate perse"
17761773
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17781775 msgid "What"
17791776 msgstr "Cosa"
17801777
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17821779 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17831780 msgstr ""
17841781 "Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?"
17851782
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17871784 msgid "Clear All"
17881785 msgstr "Elimina tutto"
17891786
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17911788 msgid "Delete from:"
17921789 msgstr "Elimina da:"
17931790
18021799
18031800 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
18041801 msgid "Delete All History…"
1805 msgstr "Elimina cronologia…"
1802 msgstr "Elimina cronologia..."
18061803
18071804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
18081805 msgid "Profile"
18091806 msgstr "Profilo"
18101807
18111808 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1812 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1809 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
18131810 msgid "Chat"
18141811 msgstr "Conversazione"
18151812
18241821
18251822 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
18261823 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1827 msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento…</span>"
1824 msgstr "<span size=\"x-large\">Caricamento...</span>"
18281825
18291826 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
18301827 msgid "What kind of chat account do you have?"
18351832 msgstr "Aggiunta nuovo account"
18361833
18371834 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18381836 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18391837 msgstr "Inserire un identificatore di contatto o un numero di telefono:"
18401838
18881886 msgstr "È necessario essere invitati per entrare in questo canale"
18891887
18901888 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1891 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1889 msgid "Can't proceed while disconnected"
18921890 msgstr "Impossibile continuare quando fuori rete"
18931891
18941892 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18991897 msgid "There was an error starting the conversation"
19001898 msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione"
19011899
1902 #. add chat button
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1904 msgid "_Done"
1905 msgstr "Fa_tto"
1906
19071900 #. Tweak the dialog
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1909 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
19101902 msgid "New Conversation"
19111903 msgstr "Nuova conversazione"
19121904
19231915 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
19241916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
19251917 msgid "Custom Message…"
1926 msgstr "Messaggio personalizzato…"
1918 msgstr "Messaggio personalizzato..."
19271919
19281920 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
19291921 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
19301922 msgid "Edit Custom Messages…"
1931 msgstr "Modifica messaggio personalizzato…"
1923 msgstr "Modifica messaggio personalizzato..."
19321924
19331925 # (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere
19341926 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
19551947 msgstr "Imposta lo stato"
19561948
19571949 #. Custom messages
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19591951 msgid "Custom messages…"
1960 msgstr "Messaggi personalizzati…"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1952 msgstr "Messaggi personalizzati..."
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19631955 msgid "_Match case"
19641956 msgstr "_Maiuscole/minuscole"
19651957
20352027
20362028 # (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale...
20372029 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2038 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
2030 #: ../src/empathy-event-manager.c:1108
20392031 #, c-format
20402032 msgid "%s would like permission to see when you are online"
20412033 msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete"
20422034
20432035 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2044 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
2036 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
20452037 msgid "_Decline"
20462038 msgstr "_Rifiuta"
20472039
20502042 msgstr "Acce_tta"
20512043
20522044 # (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile...
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20542046 #, c-format
20552047 msgid "Message edited at %s"
20562048 msgstr "Messaggio modificato alle %s"
20572049
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20592051 msgid "Normal"
20602052 msgstr "Normale"
20612053
20742066 msgstr "Il certificato è scaduto."
20752067
20762068 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2077 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2069 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20782070 msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato."
20792071
20802072 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20822074 msgstr "Il certificato non contiene l'impronta digitale attesa."
20832075
20842076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2085 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2077 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20862078 msgstr ""
20872079 "Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del server."
20882080
21652157 msgid "Incoming file from %s"
21662158 msgstr "File in arrivo da parte di %s"
21672159
2160 #. Copy Link Address menu item
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2162 msgid "_Copy Link Address"
2163 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
2164
2165 #. Open Link menu item
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2167 msgid "_Open Link"
2168 msgstr "Apri c_ollegamento"
2169
2170 #. Inspector
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2172 msgid "Inspect HTML"
2173 msgstr "Ispeziona HTML"
2174
21682175 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21692176 msgid "Top Contacts"
21702177 msgstr "Contatti principali"
21792186
21802187 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21812188 #. * fetch contact's presence.
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21832190 #, c-format
21842191 msgid "Server cannot find contact: %s"
21852192 msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
21862193
2187 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2194 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
2195 msgid ""
2196 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2197 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2198 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2199 "version."
2200 msgstr ""
2201 "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
2202 "i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
2203 "Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
2204 "versione più recente."
2205
2206 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2207 msgid ""
2208 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2211 "details."
2212 msgstr ""
2213 "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
2214 "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
2215 "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
2216 "GNU General Public License."
2217
2218 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2219 msgid ""
2220 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2221 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2222 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2223 msgstr ""
2224 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
2225 "questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
2226 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
2227
2228 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
21882229 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
21892230 msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
21902231
2191 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2232 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
21922233 msgid "translator-credits"
21932234 msgstr ""
2194 "Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
2235 "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
21952236 "Michele Baldessari\n"
21962237 "Fabio Bonelli"
21972238
2198 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2199 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2239 #: ../src/empathy-accounts.c:172
2240 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
22002241 msgstr ""
22012242 "Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
22022243 "l'importazione) ed esce"
22032244
2204 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2205 msgid ""
2206 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2245 #: ../src/empathy-accounts.c:176
2246 msgid ""
2247 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
22072248 msgstr ""
22082249 "Non visualizza alcun dialogo se ci sono account diversi da \"Persone nelle "
22092250 "vicinanze\""
22102251
22112252 # (ndt) spero che una cosa così non si veda mai...
2212 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2253 #: ../src/empathy-accounts.c:180
22132254 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
22142255 msgstr ""
22152256 "Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
22162257
2217 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2258 #: ../src/empathy-accounts.c:182
22182259 msgid "<account-id>"
22192260 msgstr "<account-id>"
22202261
2221 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2222 msgid "— Empathy Accounts"
2223 msgstr "— Account Empathy"
2262 #: ../src/empathy-accounts.c:187
2263 msgid "- Empathy Accounts"
2264 msgstr "- Account Empathy"
22242265
22252266 #: ../src/empathy-accounts.c:240
22262267 msgid "Empathy Accounts"
22392280 msgid "Your new account has not been saved yet."
22402281 msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."
22412282
2242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22432284 msgid "Connecting…"
2244 msgstr "Connessione…"
2285 msgstr "Connessione..."
22452286
22462287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
22472288 #, c-format
22822323
22832324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
22842325 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2285 msgstr "_Modifica parametri connessione…"
2326 msgstr "_Modifica parametri connessione..."
22862327
22872328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
22882329 #, c-format
23362377
23372378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
23382379 msgid "Add…"
2339 msgstr "Aggiungi…"
2380 msgstr "Aggiungi..."
23402381
23412382 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23422383 msgid "_Import…"
2343 msgstr "_Importa…"
2384 msgstr "_Importa..."
23442385
23452386 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23462387 msgid "Loading account information"
23602401 msgstr "Nessun protocollo installato"
23612402
23622403 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2363 msgid " — Empathy authentication client"
2364 msgstr " — Client autenticazione Empathy"
2404 msgid " - Empathy authentication client"
2405 msgstr " - Client autenticazione Empathy"
23652406
23662407 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23672408 msgid "Empathy authentication client"
23682409 msgstr "Client autenticazione Empathy"
23692410
23702411 # (ndt) opzione
2371 #: ../src/empathy.c:402
2372 msgid "Don’t connect on startup"
2412 #: ../src/empathy.c:408
2413 msgid "Don't connect on startup"
23732414 msgstr "Non connettere all'avvio"
23742415
23752416 # (ndt) opzione
2376 #: ../src/empathy.c:406
2377 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2417 #: ../src/empathy.c:412
2418 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23782419 msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"
23792420
2380 #: ../src/empathy.c:435
2381 msgid "— Empathy IM Client"
2382 msgstr "— Messaggistica istantanea Empathy"
2383
2384 #: ../src/empathy.c:621
2421 #: ../src/empathy.c:441
2422 msgid "- Empathy IM Client"
2423 msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"
2424
2425 #: ../src/empathy.c:627
23852426 msgid "Error contacting the Account Manager"
23862427 msgstr "Errore nel contattare il gestore di account"
23872428
2388 #: ../src/empathy.c:623
2429 #: ../src/empathy.c:629
23892430 #, c-format
23902431 msgid ""
23912432 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23972438 "account Telepathy:\n"
23982439 "%s"
23992440
2400 #: ../src/empathy-call.c:115
2441 #: ../src/empathy-call.c:116
24012442 msgid "In a call"
24022443 msgstr "Chiamata in corso"
24032444
2404 #: ../src/empathy-call.c:223
2405 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2406 msgstr "— Client audio/video Empathy"
2407
2408 #: ../src/empathy-call.c:247
2445 #: ../src/empathy-call.c:224
2446 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2447 msgstr "- Client audio/video Empathy"
2448
2449 #: ../src/empathy-call.c:248
24092450 msgid "Empathy Audio/Video Client"
24102451 msgstr "Client audio/video Empathy"
24112452
24142455 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
24152456 msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata."
24162457
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
24182459 msgid "Incoming call"
24192460 msgstr "Chiamata in arrivo"
24202461
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
24222463 #, c-format
24232464 msgid "Incoming video call from %s"
24242465 msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"
24252466
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2427 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
2468 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
24282469 #, c-format
24292470 msgid "Incoming call from %s"
24302471 msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
24312472
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
24332474 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24342475 msgid "Reject"
24352476 msgstr "Rifiuta"
24362477
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
24382479 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24392480 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24402481 msgid "Answer"
24432484 # (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
24442485 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24452486 #. * is used in the window title
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:1923
24472488 #, c-format
24482489 msgid "Call with %s"
24492490 msgstr "Chiamata con %s"
24502491
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
24522493 msgid "The IP address as seen by the machine"
24532494 msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer"
24542495
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
24562497 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24572498 msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"
24582499
24592500 # (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2501 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
24612502 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24622503 msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato"
24632504
2464 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
24652506 msgid "The IP address of a relay server"
24662507 msgstr "L'indirizzo IP di un relay server"
24672508
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2509 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
24692510 msgid "The IP address of the multicast group"
24702511 msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"
24712512
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
24742515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24752516 msgid "Unknown"
24762517 msgstr "Sconosciuto"
24772518
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:2951
24792520 msgid "On hold"
24802521 msgstr "In attesa"
24812522
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2523 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
24832524 msgid "Mute"
24842525 msgstr "Muto"
24852526
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:2957
24872528 msgid "Duration"
24882529 msgstr "Durata"
24892530
2490 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2492 #, c-format
2493 msgid "%s — %d∶%02dm"
2494 msgstr "%s — %d:%02dm"
2495
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2531 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:2960
2533 #, c-format
2534 msgid "%s — %d:%02dm"
2535 msgstr "%s — %d.%02dm"
2536
2537 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
24972538 msgid "Technical Details"
24982539 msgstr "Dettagli tecnici"
24992540
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
25042545 "computer"
25052546 msgstr ""
25062547 "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
25072548 "supportati da questo computer"
25082549
2509 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:3100
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
25132554 "computer"
25142555 msgstr ""
25152556 "Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
25162557 "supportati da questo computer"
25172558
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2559 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25222563 "does not allow direct connections."
25232564 msgstr ""
25242565 "Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
25252566 "una rete che non supporta connessioni dirette."
25262567
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2568 #: ../src/empathy-call-window.c:3112
25282569 msgid "There was a failure on the network"
25292570 msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
25302571
25312572 # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2573 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
25332574 msgid ""
25342575 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25352576 msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
25362577
25372578 # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
2538 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2579 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
25392580 msgid ""
25402581 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25412582 msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
25422583
2543 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2584 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
25442585 #, c-format
25452586 msgid ""
25462587 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2547 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2588 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25482589 "the Help menu."
25492590 msgstr ""
25502591 "Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a href="
25512592 "\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
25522593 "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
25532594
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2595 #: ../src/empathy-call-window.c:3140
25552596 msgid "There was a failure in the call engine"
25562597 msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
25572598
2558 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2599 #: ../src/empathy-call-window.c:3143
25592600 msgid "The end of the stream was reached"
25602601 msgstr "Raggiunta la fine del flusso"
25612602
2562 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2563 msgid "Can’t establish audio stream"
2603 #: ../src/empathy-call-window.c:3183
2604 msgid "Can't establish audio stream"
25642605 msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
25652606
2566 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2567 msgid "Can’t establish video stream"
2607 #: ../src/empathy-call-window.c:3193
2608 msgid "Can't establish video stream"
25682609 msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
25692610
2570 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2611 #: ../src/empathy-call-window.c:3230
25712612 #, c-format
25722613 msgid "Your current balance is %s."
25732614 msgstr "Il saldo attuale è di %s."
25742615
2575 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2616 #: ../src/empathy-call-window.c:3234
25762617 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25772618 msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata."
25782619
2579 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2620 #: ../src/empathy-call-window.c:3236
25802621 msgid "Top Up"
25812622 msgstr "Ricarica"
25822623
26972738 msgid "Audio"
26982739 msgstr "Audio"
26992740
2700 #: ../src/empathy-chat.c:102
2701 msgid "— Empathy Chat Client"
2702 msgstr "— Client chat Empathy"
2741 #: ../src/empathy-chat.c:101
2742 msgid "- Empathy Chat Client"
2743 msgstr "- Client chat Empathy"
27032744
27042745 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
27052746 msgid "Name"
27192760 msgid "Manage Favorite Rooms"
27202761 msgstr "Gestione stanze preferite"
27212762
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2763 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
27232764 msgid "Close this window?"
27242765 msgstr "Chiudere la finestra?"
27252766
2726 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2767 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
27272768 #, c-format
27282769 msgid ""
27292770 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
27322773 "Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere "
27332774 "nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale."
27342775
2735 #. Note to translators: the number of chats will
2736 #. * always be at least 2.
2737 #.
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2776 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
27392777 #, c-format
27402778 msgid ""
27412779 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27502788 "Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. "
27512789 "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze."
27522790
2753 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2791 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27542792 #, c-format
27552793 msgid "Leave %s?"
27562794 msgstr "Uscire da %s?"
27572795
2758 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2796 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27592797 msgid ""
27602798 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27612799 "rejoin it."
27622800 msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
27632801
2764 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2802 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27652803 msgid "Close window"
27662804 msgstr "Chiudi finestra"
27672805
2768 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2806 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27692807 msgid "Leave room"
27702808 msgstr "Lascia stanza"
27712809
2772 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2810 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27732811 #, c-format
27742812 msgid "%s (%d unread)"
27752813 msgid_plural "%s (%d unread)"
27762814 msgstr[0] "%s (%d non letto)"
27772815 msgstr[1] "%s (%d non letti)"
27782816
2779 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2817 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27802818 #, c-format
27812819 msgid "%s (and %u other)"
27822820 msgid_plural "%s (and %u others)"
27832821 msgstr[0] "%s (e %u altro)"
27842822 msgstr[1] "%s (e %u altri)"
27852823
2786 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2824 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27872825 #, c-format
27882826 msgid "%s (%d unread from others)"
27892827 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27902828 msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
27912829 msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"
27922830
2793 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2831 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27942832 #, c-format
27952833 msgid "%s (%d unread from all)"
27962834 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27972835 msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
27982836 msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"
27992837
2800 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2838 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
28012839 msgid "SMS:"
28022840 msgstr "SMS:"
28032841
2804 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2842 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
28052843 #, c-format
28062844 msgid "Sending %d message"
28072845 msgid_plural "Sending %d messages"
28082846 msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso"
28092847 msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso"
28102848
2811 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2849 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
28122850 msgid "Typing a message."
28132851 msgstr "Scrittura messaggio."
28142852
28392877
28402878 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
28412879 msgid "Invite _Participant…"
2842 msgstr "Invita _partecipante…"
2880 msgstr "Invita _partecipante..."
28432881
28442882 # (ndt) pulsante
28452883 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
28822920 msgid "_Detach Tab"
28832921 msgstr "Dist_acca scheda"
28842922
2885 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2923 #: ../src/empathy-debugger.c:77
28862924 msgid "Show a particular service"
28872925 msgstr "Mostra un servizio particolare"
28882926
2889 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2890 msgid "— Empathy Debugger"
2891 msgstr "— Strumento di debug Empathy"
2892
2893 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2927 #: ../src/empathy-debugger.c:82
2928 msgid "- Empathy Debugger"
2929 msgstr "- Debugger Empathy"
2930
2931 #: ../src/empathy-debugger.c:142
28942932 msgid "Empathy Debugger"
28952933 msgstr "Debugger Empathy"
28962934
2897 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2935 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
28982936 msgid "Save"
28992937 msgstr "Salva"
29002938
2901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2939 #: ../src/empathy-debug-window.c:1616
29022940 msgid "Pastebin link"
29032941 msgstr "Collegamento Pastebin"
29042942
2905 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2943 #: ../src/empathy-debug-window.c:1625
29062944 msgid "Pastebin response"
29072945 msgstr "Risposta Pastebin"
29082946
2909 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2947 #: ../src/empathy-debug-window.c:1632
29102948 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
29112949 msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file."
29122950
2913 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2951 #: ../src/empathy-debug-window.c:1814
29142952 msgid "Debug Window"
29152953 msgstr "Finestra di debug"
29162954
2917 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2955 #: ../src/empathy-debug-window.c:1874
29182956 msgid "Send to pastebin"
29192957 msgstr "Invia a Pastebin"
29202958
2921 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2959 #: ../src/empathy-debug-window.c:1918
29222960 msgid "Pause"
29232961 msgstr "Pausa"
29242962
2925 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2963 #: ../src/empathy-debug-window.c:1930
29262964 msgid "Level "
29272965 msgstr "Livello "
29282966
2929 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2967 #: ../src/empathy-debug-window.c:1949
29302968 msgid "Debug"
29312969 msgstr "Debug"
29322970
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2971 #: ../src/empathy-debug-window.c:1954
29342972 msgid "Info"
29352973 msgstr "Informazioni"
29362974
2937 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2975 #: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
29382976 msgid "Message"
29392977 msgstr "Messaggio"
29402978
2941 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2979 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
29422980 msgid "Warning"
29432981 msgstr "Avviso"
29442982
2945 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2983 #: ../src/empathy-debug-window.c:1969
29462984 msgid "Critical"
29472985 msgstr "Critico"
29482986
2949 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2987 #: ../src/empathy-debug-window.c:1974
29502988 msgid "Error"
29512989 msgstr "Errore"
29522990
2953 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2954 msgid ""
2955 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2991 #: ../src/empathy-debug-window.c:1987
2992 msgid ""
2993 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29562994 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29572995 "received.\n"
2958 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2996 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29592997 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29602998 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29612999 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29693007 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">segnalazione</"
29703008 "a>."
29713009
2972 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
3010 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
29733011 msgid "Time"
29743012 msgstr "Orario"
29753013
2976 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3014 #: ../src/empathy-debug-window.c:2022
29773015 msgid "Domain"
29783016 msgstr "Dominio"
29793017
2980 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
3018 #: ../src/empathy-debug-window.c:2025
29813019 msgid "Category"
29823020 msgstr "Categoria"
29833021
2984 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
3022 #: ../src/empathy-debug-window.c:2028
29853023 msgid "Level"
29863024 msgstr "Livello"
29873025
2988 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
3026 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
29893027 msgid ""
29903028 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
29913029 "extension."
29933031 "Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
29943032 "il debug remoto."
29953033
2996 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
3034 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
29973035 msgid "Incoming video call"
29983036 msgstr "Chiamata video in arrivo"
29993037
3000 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
3038 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
30013039 #, c-format
30023040 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
30033041 msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?"
30043042
3005 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
3043 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
30063044 #, c-format
30073045 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
30083046 msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
30093047
3010 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3048 #: ../src/empathy-event-manager.c:536
30113049 msgid "_Reject"
30123050 msgstr "Ri_fiuta"
30133051
3014 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
3052 #: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
30153053 msgid "_Answer"
30163054 msgstr "_Rispondi"
30173055
3018 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3056 #: ../src/empathy-event-manager.c:552
30193057 msgid "_Answer with video"
30203058 msgstr "Rispondi con _video"
30213059
3022 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
3060 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
30233061 msgid "Room invitation"
30243062 msgstr "Invito in una stanza"
30253063
3026 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
3064 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
30273065 #, c-format
30283066 msgid "Invitation to join %s"
30293067 msgstr "Invito per entrare in %s"
30303068
3031 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
3069 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
30323070 #, c-format
30333071 msgid "%s is inviting you to join %s"
30343072 msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
30353073
30363074 # (ndt) pulsante
3037 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
3075 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
30383076 msgid "_Join"
30393077 msgstr "_Entra"
30403078
3041 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
3079 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
30423080 #, c-format
30433081 msgid "%s invited you to join %s"
30443082 msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s"
30453083
3046 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3084 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
30473085 #, c-format
30483086 msgid "You have been invited to join %s"
30493087 msgstr "C'è un invito per entrare in %s"
30503088
3051 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
3089 #: ../src/empathy-event-manager.c:949
30523090 #, c-format
30533091 msgid "Incoming file transfer from %s"
30543092 msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
30553093
3056 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3094 #: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
30573095 msgid "Password required"
30583096 msgstr "Password richiesta"
30593097
3060 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
3098 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
30613099 #, c-format
30623100 msgid ""
30633101 "\n"
30693107 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30703108 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30713109 #, c-format
3072 msgid "%u∶%02u.%02u"
3073 msgstr "%u:%02u:%02u"
3110 msgid "%u:%02u.%02u"
3111 msgstr "%u.%02u.%02u"
30743112
30753113 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30763114 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30773115 #, c-format
30783116 msgid "%02u.%02u"
3079 msgstr "%02u:%02u"
3117 msgstr "%02u.%02u"
30803118
30813119 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
30823120 msgctxt "file transfer percent"
30833121 msgid "Unknown"
30843122 msgstr "Sconosciuta"
30853123
3086 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3087 #. * the total file size
30883124 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30893125 #, c-format
30903126 msgid "%s of %s at %s/s"
30983134 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30993135 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
31003136 #, c-format
3101 msgid "Receiving “%s” from %s"
3137 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
31023138 msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
31033139
31043140 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
31053141 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
31063142 #, c-format
3107 msgid "Sending “%s” to %s"
3143 msgid "Sending \"%s\" to %s"
31083144 msgstr "Invio del file «%s» a %s"
31093145
31103146 #. translators: first %s is filename, second %s
31113147 #. * is the contact name
31123148 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
31133149 #, c-format
3114 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3150 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
31153151 msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"
31163152
31173153 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
31183154 msgid "Error receiving a file"
31193155 msgstr "Errore nel ricevere un file"
31203156
3121 #. translators: first %s is filename, second %s
3122 #. * is the contact name
31233157 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
31243158 #, c-format
3125 msgid "Error sending “%s” to %s"
3159 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
31263160 msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"
31273161
31283162 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
31333167 #. * is the contact name
31343168 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
31353169 #, c-format
3136 msgid "“%s” received from %s"
3170 msgid "\"%s\" received from %s"
31373171 msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
31383172
31393173 #. translators: first %s is filename, second %s
31403174 #. * is the contact name
31413175 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31423176 #, c-format
3143 msgid "“%s” sent to %s"
3177 msgid "\"%s\" sent to %s"
31443178 msgstr "File «%s» inviato a %s"
31453179
31463180 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31483182 msgstr "Trasferimento file completato"
31493183
31503184 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3151 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3185 msgid "Waiting for the other participant's response"
31523186 msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
31533187
31543188 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31553189 #, c-format
3156 msgid "Checking integrity of “%s”"
3190 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31573191 msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"
31583192
31593193 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31603194 #, c-format
3161 msgid "Hashing “%s”"
3195 msgid "Hashing \"%s\""
31623196 msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"
31633197
31643198 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
32443278 msgid "Failed to list rooms"
32453279 msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito"
32463280
3247 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3248 #. yes/no, yes/no and a number.
32493281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
32503282 #, c-format
32513283 msgid ""
32953327 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32963328 msgid ""
32973329 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3298 "the current account’s server"
3330 "the current account's server"
32993331 msgstr ""
33003332 "Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si "
33013333 "trova sul server di questo account"
33053337 msgstr "_Server:"
33063338
33073339 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3308 msgid "Couldn’t load room list"
3340 msgid "Couldn't load room list"
33093341 msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze"
33103342
33113343 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33723404 msgstr "Lingua"
33733405
33743406 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3375 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3407 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33763408 msgid "Juliet"
33773409 msgstr "Giulietta"
33783410
33793411 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3380 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3412 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33813413 msgid "Romeo"
33823414 msgstr "Romeo"
33833415
33843416 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3385 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3417 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33863418 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33873419 msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?"
33883420
33893421 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3390 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3422 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33913423 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33923424 msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;"
33933425
33943426 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3395 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3427 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33963428 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33973429 msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio"
33983430
33993431 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3400 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3401 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3432 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3433 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
34023434 msgstr "e io non sarò più una Capuleti."
34033435
34043436 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3405 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3437 #: ../src/empathy-preferences.c:646
34063438 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
34073439 msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?"
34083440
34093441 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3410 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3442 #: ../src/empathy-preferences.c:649
34113443 msgid "Juliet has disconnected"
34123444 msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso"
34133445
3414 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3446 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
34153447 msgid "Preferences"
34163448 msgstr "Preferenze"
34173449
34253457 msgid "Show account balances"
34263458 msgstr "Mostrare i bilanci dell'account"
34273459
3428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
34293461 msgid "Contact List"
34303462 msgstr "Elenco contatti"
34313463
35913623 msgstr "Temi"
35923624
35933625 # (ndt) pare tooltip... mah...
3594 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3626 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35953627 msgid "Provide Password"
35963628 msgstr "Fornisce password"
35973629
35983630 # (ndt) tooltip
3599 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3631 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
36003632 msgid "Disconnect"
36013633 msgstr "Disconnette"
36023634
3603 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3635 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
36043636 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
36053637 msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti."
36063638
3607 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3639 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
36083640 #, c-format
36093641 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
36103642 msgstr ""
36113643 "L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software "
36123644 "«%s»."
36133645
3614 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3646 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
36153647 msgid "Windows Live"
36163648 msgstr "Windows Live"
36173649
3618 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3650 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
36193651 msgid "Google Talk"
36203652 msgstr "Google Talk"
36213653
3622 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3654 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
36233655 msgid "Facebook"
36243656 msgstr "Facebook"
36253657
36263658 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3627 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3659 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
36283660 #, c-format
36293661 msgid "%s account requires authorisation"
36303662 msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione"
36313663
36323664 # (ndt) suggerimento
3633 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3665 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
36343666 msgid "Online Accounts"
36353667 msgstr "Account online"
36363668
3669 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
3670 msgid "Update software…"
3671 msgstr "Aggiorna software..."
3672
3673 # (ndt) suggerimento
36373674 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3638 msgid "Update software…"
3639 msgstr "Aggiorna software…"
3640
3641 # (ndt) suggerimento
3642 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
36433675 msgid "Reconnect"
36443676 msgstr "Riconnette"
36453677
36463678 # (ndt) suggerimento
3647 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3679 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
36483680 msgid "Edit Account"
36493681 msgstr "Modifica account"
36503682
36513683 # (ndt) suggerimento
3652 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3684 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
36533685 msgid "Close"
36543686 msgstr "Chiude"
36553687
3656 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3688 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
36573689 msgid "Top up account"
36583690 msgstr "Ricarica account"
36593691
3660 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3692 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
36613693 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
36623694 msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti."
36633695
36643696 #. translators: argument is an account name
3665 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3697 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
36663698 #, c-format
36673699 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36683700 msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti."
36693701
3670 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3702 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
36713703 msgid "Change your presence to see contacts here"
36723704 msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti"
36733705
3674 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3706 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
36753707 msgid "No match found"
36763708 msgstr "Nessun risultato"
36773709
3678 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3679 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3710 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3711 msgid "You haven't added any contacts yet"
36803712 msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto"
36813713
3682 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3714 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36833715 msgid "No online contacts"
36843716 msgstr "Nessun contatto collegato"
3685
3686 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3687 msgid "Conversations"
3688 msgstr "Conversazioni"
36893717
36903718 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36913719 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36923720 msgid "_New Conversation…"
3693 msgstr "_Nuova conversazione…"
3721 msgstr "_Nuova conversazione..."
36943722
36953723 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
36963724 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
36973725 msgid "New _Call…"
3698 msgstr "Nuova c_hiamata…"
3726 msgstr "Nuova c_hiamata..."
36993727
37003728 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
37013729 msgid "Contacts"
37033731
37043732 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
37053733 msgid "_Add Contacts…"
3706 msgstr "A_ggiungi contatti…"
3734 msgstr "A_ggiungi contatti..."
37073735
37083736 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
37093737 msgid "_Search for Contacts…"
3710 msgstr "_Cerca contatti…"
3738 msgstr "_Cerca contatti..."
37113739
37123740 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
37133741 msgid "_Blocked Contacts"
37213749 # (ndt) pulsante
37223750 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
37233751 msgid "_Join…"
3724 msgstr "_Entra…"
3752 msgstr "_Entra..."
37253753
37263754 # (ndt) voce di menù, stanze
37273755 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
37913819 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37923820 msgid "Integrate your IM accounts"
37933821 msgstr "Integra i propri account di messaggistica"
3794
3795 #~ msgid "_Copy Link Address"
3796 #~ msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
3797
3798 #~ msgid "_Open Link"
3799 #~ msgstr "Apri c_ollegamento"
3800
3801 #~ msgid "Inspect HTML"
3802 #~ msgstr "Ispeziona HTML"
3803
3804 #~ msgid ""
3805 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3806 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3807 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3808 #~ "any later version."
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo "
3811 #~ "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "
3812 #~ "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
3813 #~ "scelta) una versione più recente."
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3817 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3818 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3819 #~ "more details."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
3822 #~ "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
3823 #~ "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare "
3824 #~ "la GNU General Public License."
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3828 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3829 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita "
3832 #~ "con questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software "
3833 #~ "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, "
3834 #~ "USA"
+409
-417
po/kk.po less more
00 # Kazakh translation of empathy.
11 # Copyright (C) 2010 HZ
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2017.
2 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
3 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: master\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
99 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-17 13:16+0500\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-14 16:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-15 08:15+0500\n"
1212 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
1414 "Language: kk\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
2020
2121 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2222 msgid "Empathy"
100100 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
101101 msgstr ""
102102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
104105 msgid "Show offline contacts"
105106 msgstr "Желіде еместерді көрсету"
106107
256257 msgstr ""
257258
258259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
259 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
260 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
260261 msgstr ""
261262
262263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
339340
340341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
341342 msgid ""
342 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
343 "affect the “gone” state."
343 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
344 "affect the 'gone' state."
344345 msgstr ""
345346
346347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
357358
358359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
359360 msgid ""
360 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
361 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
361362 msgstr ""
362363
363364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
419420 msgstr ""
420421
421422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
422 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
423 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
423424 msgstr ""
424425
425426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
429430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
430431 msgid ""
431432 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
432 "“x” button in the title bar."
433 "'x' button in the title bar."
433434 msgstr ""
434435
435436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
436 msgid "Empathy can publish the user’s location"
437 msgid "Empathy can publish the user's location"
437438 msgstr ""
438439
439440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
440 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
441 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
441442 msgstr ""
442443
443444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
444 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
445 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
445446 msgstr ""
446447
447448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
448449 msgid ""
449 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
450 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
450451 msgstr ""
451452
452453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
537538
538539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
539540 msgid "No reason specified"
540 msgstr "Себебі көрсетілмеген"
541 msgstr ""
541542
542543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
543544 msgid "Status is set to offline"
559560
560561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
561562 msgid "Name in use"
562 msgstr "Қолданыстағы аты"
563 msgstr ""
563564
564565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
565566 msgid "Certificate not provided"
606607 msgstr "Сертификат тайдырылды"
607608
608609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
609 msgid "Connection can’t be established"
610 msgid "Connection can't be established"
610611 msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
611612
612613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
651652
652653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
653654 msgid "Your software is too old"
654 msgstr "Сіздің БҚ тым ескі"
655 msgstr ""
655656
656657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
657658 msgid "Internal error"
661662 msgid "All accounts"
662663 msgstr "Барлық тіркелгілер"
663664
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
665666 msgid "Click to enlarge"
666 msgstr "Үлкейту үшін шертіңіз"
667 msgstr ""
667668
668669 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
669670 #, c-format
671672 msgstr ""
672673
673674 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
675676 msgid "Retry"
676677 msgstr "Қайталау"
677678
694695 msgstr ""
695696
696697 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
697 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
698 msgid "The specified contact doesn't support calls"
698699 msgstr ""
699700
700701 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
710711 msgstr ""
711712
712713 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
713 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
714 msgstr ""
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
714 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
715 msgstr ""
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
717718 msgid "Failed to open private chat"
718719 msgstr ""
719720
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
721722 msgid "Topic not supported on this conversation"
722723 msgstr ""
723724
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
725726 msgid "You are not allowed to change the topic"
726727 msgstr ""
727728
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
729730 msgid "Invalid contact ID"
730731 msgstr ""
731732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
734 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
735 msgstr ""
736
732737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
733 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
738 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
734739 msgstr ""
735740
736741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
737 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
742 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
738743 msgstr ""
739744
740745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
741 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
742 msgstr ""
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
745746 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
746747 msgstr ""
747748
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
749750 msgid ""
750751 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
751752 "current one"
752753 msgstr ""
753754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
756 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
757 msgstr ""
758
754759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
755 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
760 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
756761 msgstr ""
757762
758763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
759 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
764 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
760765 msgstr ""
761766
762767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
763 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
768 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
764769 msgstr ""
765770
766771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
767 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
768 msgstr ""
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
771772 msgid ""
772773 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
773 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
774 "a new chat room”"
774 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
775 "join a new chat room\""
776 msgstr ""
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
779 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
775780 msgstr ""
776781
777782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
778 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
779 msgstr ""
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
782783 msgid ""
783784 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
784785 "show its usage."
785786 msgstr ""
786787
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
788789 #, c-format
789790 msgid "Usage: %s"
790 msgstr "Қолданылуы: %s"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
791 msgstr ""
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
793794 msgid "Unknown command"
794795 msgstr "Белгісіз команда"
795796
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
797798 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
798799 msgstr ""
799800
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
801802 msgid "insufficient balance to send message"
802803 msgstr ""
803804
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
806 #, c-format
807 msgid "Error sending message “%s”: %s"
808 msgstr "\"%s\" хабарламасын жіберу сәтсіз: %s"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
807 #, c-format
808 msgid "Error sending message '%s': %s"
809 msgstr ""
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
812813 #, c-format
813814 msgid "Error sending message: %s"
814815 msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
815816
816817 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
817818 #. * account to send the message.
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
819820 #, c-format
820821 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
821822 msgstr ""
822823
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
824825 msgid "not capable"
825826 msgstr ""
826827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
829 msgid "offline"
830 msgstr ""
831
827832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
828 msgid "offline"
829 msgstr "желіде емес"
833 msgid "invalid contact"
834 msgstr ""
830835
831836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
832 msgid "invalid contact"
833 msgstr "жарамсыз контакт"
837 msgid "permission denied"
838 msgstr ""
834839
835840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
836 msgid "permission denied"
837 msgstr "рұқсат етілмеген"
841 msgid "too long message"
842 msgstr ""
838843
839844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
840 msgid "too long message"
841 msgstr ""
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
844845 msgid "not implemented"
845 msgstr "іске асырылмаған"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
846 msgstr ""
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
848849 msgid "unknown"
849850 msgstr "белгісіз"
850851
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
852853 msgid "Topic:"
853854 msgstr ""
854855
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
856857 #, c-format
857858 msgid "Topic set to: %s"
858859 msgstr ""
859860
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
861862 #, c-format
862863 msgid "Topic set by %s to: %s"
863864 msgstr ""
864865
865866 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
867868 msgid "No topic defined"
868869 msgstr ""
869870
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
871872 msgid "(No Suggestions)"
872 msgstr "(Ұсыныстар жоқ)"
873 msgstr ""
873874
874875 #. translators: %s is the selected word
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
876 #, c-format
877 msgid "Add “%s” to Dictionary"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
877 #, c-format
878 msgid "Add '%s' to Dictionary"
878879 msgstr ""
879880
880881 #. translators: first %s is the selected word,
881882 #. * second %s is the language name of the target dictionary
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
883 #, c-format
884 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
885 msgstr ""
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
884 #, c-format
885 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
886 msgstr ""
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
888889 msgid "Insert Smiley"
889890 msgstr ""
890891
891892 #. send button
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
893894 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
894895 msgid "_Send"
895896 msgstr "_Жіберу"
896897
897898 #. Spelling suggestions
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
899900 msgid "_Spelling Suggestions"
900901 msgstr ""
901902
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
903904 msgid "Failed to retrieve recent logs"
904905 msgstr ""
905906
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
907908 #, c-format
908909 msgid "%s has disconnected"
909910 msgstr ""
911912 #. translators: reverse the order of these arguments
912913 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
913914 #.
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
915916 #, c-format
916917 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
917918 msgstr ""
918919
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
920921 #, c-format
921922 msgid "%s was kicked"
922923 msgstr ""
924925 #. translators: reverse the order of these arguments
925926 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
926927 #.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
928929 #, c-format
929930 msgid "%1$s was banned by %2$s"
930931 msgstr ""
931932
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
933934 #, c-format
934935 msgid "%s was banned"
935936 msgstr ""
936937
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
938939 #, c-format
939940 msgid "%s has left the room"
940941 msgstr ""
944945 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
945946 #. * please let us know. :-)
946947 #.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
948949 #, c-format
949950 msgid " (%s)"
950 msgstr " (%s)"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
951 msgstr ""
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
953954 #, c-format
954955 msgid "%s has joined the room"
955956 msgstr ""
956957
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
958959 #, c-format
959960 msgid "%s is now known as %s"
960961 msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
962963 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
963964 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
964965 #. * we get the new handler.
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
966 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
967 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
967 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
968 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
968969 msgid "Disconnected"
969970 msgstr "Ажыратылған"
970971
971972 #. Add message
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
973974 msgid "Would you like to store this password?"
974975 msgstr ""
975976
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
977978 msgid "Remember"
978979 msgstr "Еске сақтау"
979980
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
981982 msgid "Not now"
982983 msgstr ""
983984
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
985986 msgid "Wrong password; please try again:"
986987 msgstr ""
987988
988989 #. Add message
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
990991 msgid "This room is protected by a password:"
991992 msgstr ""
992993
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
994995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
995996 msgid "Join"
996997 msgstr ""
997998
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
9991000 msgid "Connected"
10001001 msgstr "Байланысқан"
10011002
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
10031004 msgid "Conversation"
10041005 msgstr ""
10051006
10061007 #. Translators: this string is a something like
10071008 #. * "Escher Cat (SMS)"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
10091010 #, c-format
10101011 msgid "%s (SMS)"
1011 msgstr "%s (SMS)"
1012 msgstr ""
10121013
10131014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
10141015 msgid "Unknown or invalid identifier"
10241025
10251026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
10261027 msgid "Permission Denied"
1027 msgstr "Рұқсат етілмеген"
1028 msgstr ""
10281029
10291030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
10301031 msgid "Could not block contact"
10491050
10501051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
10511052 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1052 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1053 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1054 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
10531055 msgid "Remove"
10541056 msgstr "Өшіру"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1057 msgid "Type to search a contact…"
1058 msgstr ""
10591057
10601058 #. Title
10611059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
10681066
10691067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
10701068 msgid "_Add Contact"
1071 msgstr "Контактты қ_осу"
1069 msgstr ""
10721070
10731071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
10741072 msgid "No contacts found"
1075 msgstr "Контакттар табылмады"
1073 msgstr ""
10761074
10771075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
10781076 msgid "Contact search is not supported on this account"
10831081 msgstr ""
10841082
10851083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1086 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1084 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
10871085 msgstr ""
10881086
10891087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
10901088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
10911089 msgid "Save Avatar"
1092 msgstr "Аватарды сақтау"
1090 msgstr ""
10931091
10941092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
10951093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
10961094 msgid "Unable to save avatar"
1097 msgstr "Аватарды сақтау мүмкін емес"
1095 msgstr ""
10981096
10991097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
11001098 #: ../src/empathy-import-widget.c:319
11131111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
11141112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
11151113 msgid "Contact Details"
1116 msgstr "Контакт ақпараты"
1114 msgstr ""
11171115
11181116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
11191117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
11201118 msgid "Information requested…"
1121 msgstr "Ақпарат сұралды…"
1119 msgstr ""
11221120
11231121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
11241122 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
11261124
11271125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
11281126 msgid "Client Information"
1129 msgstr "Клиент ақпараты"
1127 msgstr ""
11301128
11311129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
11321130 msgid "OS"
1133 msgstr "ОЖ"
1131 msgstr ""
11341132
11351133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
11361134 msgid "Version"
11421140
11431141 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
11441142 msgid "Groups"
1145 msgstr "Топтар"
1143 msgstr ""
11461144
11471145 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
11481146 msgid ""
11761174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
11771175 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
11781176 #, c-format
1179 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1177 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
11801178 msgstr ""
11811179
11821180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12671265
12681266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
12691267 #, c-format
1270 msgid "Remove from _Group “%s”"
1268 msgid "Remove from _Group '%s'"
12711269 msgstr ""
12721270
12731271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
12761274
12771275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
12781276 #, c-format
1279 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1277 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
12801278 msgstr ""
12811279
12821280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
12831281 #, c-format
12841282 msgid ""
1285 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1283 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
12861284 "remove all the contacts which make up this linked contact."
12871285 msgstr ""
12881286
12911289 msgstr ""
12921290
12931291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
12951293 msgid "_Remove"
12961294 msgstr "Ө_шіру"
12971295
1296 #. add chat button
12981297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
12991299 msgid "_Chat"
13001300 msgstr "_Чат"
13011301
13021302 #. add SMS button
13031303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13051305 msgid "_SMS"
13061306 msgstr "_SMS"
13071307
13081308 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
13091309 msgctxt "menu item"
13101310 msgid "_Audio Call"
1311 msgstr "_Аудио қоңырау"
1311 msgstr ""
13121312
13131313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
13141314 msgctxt "menu item"
13151315 msgid "_Video Call"
1316 msgstr "_Видео қоңырау"
1316 msgstr ""
13171317
13181318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
13191319 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13261326
13271327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
13281328 msgid "Share My Desktop"
1329 msgstr "Жұмыс үстеліммен бөлісу"
1329 msgstr ""
13301330
13311331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
13321332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
13441344
13451345 #. send invitation
13461346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1347 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1347 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
13481348 msgid "Inviting you to this room"
13491349 msgstr ""
13501350
13571357 msgid "_Add Contact…"
13581358 msgstr ""
13591359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1361 #, c-format
1362 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1363 msgstr ""
1364
13601365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1361 #, c-format
1362 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
13661366 msgid "Removing group"
13671367 msgstr ""
13681368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
13701370 msgid "Re_name"
13711371 msgstr "Аты_н ауыстыру"
13721372
13921392
13931393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
13941394 msgid "Area:"
1395 msgstr "Аймақ:"
1395 msgstr ""
13961396
13971397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
13981398 msgid "Postal Code:"
1399 msgstr "Пошталық индексі:"
1399 msgstr ""
14001400
14011401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
14021402 msgid "Street:"
1403 msgstr "Көше:"
1403 msgstr ""
14041404
14051405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
14061406 msgid "Building:"
1407 msgstr "Ғимарат:"
1407 msgstr ""
14081408
14091409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
14101410 msgid "Floor:"
1411 msgstr "Этаж:"
1411 msgstr ""
14121412
14131413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
14141414 msgid "Room:"
1415 msgstr "Бөлме:"
1415 msgstr ""
14161416
14171417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
14181418 msgid "Text:"
14241424
14251425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
14261426 msgid "URI:"
1427 msgstr "URI:"
1427 msgstr ""
14281428
14291429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
14301430 msgid "Accuracy Level:"
14681468
14691469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
14701470 msgid "Altitude:"
1471 msgstr "Теңіз деңгейінен биіктігі:"
1471 msgstr ""
14721472
14731473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
14741474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
14801480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
14811481 #, c-format
14821482 msgid "%s, %s"
1483 msgstr "%s, %s"
1483 msgstr ""
14841484
14851485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
14861486 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
14941494 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
14951495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
14961496 msgid "Identifier:"
1497 msgstr "Идентификатор:"
1498
1499 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1500 #. * "contact"
1497 msgstr ""
1498
15011499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15021500 #, c-format
15031501 msgid "Linked contact containing %u contact"
15221520 "хабарласуды мүмкін етеді. Бұл мүмкіндікті қолданғыңыз келсе, төмендегі "
15231521 "деректерді толтырып, тексеріңіз."
15241522
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
15261524 msgid "People nearby"
15271525 msgstr ""
15281526
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
15301528 msgid ""
15311529 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
15321530 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
15341532 "Болашақта бұл деректерді өзгерту не бұл мүмкіндікті сөндіру үшін контакттар "
15351533 "тізімінен <span style=\"italic\">Түзету → Тіркелгілер</span> мәзірін ашыңыз."
15361534
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
15381536 msgid "History"
15391537 msgstr "Тарихы"
15401538
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
15421540 msgid "Show"
15431541 msgstr "Көрсету"
15441542
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
15461544 msgid "Search"
15471545 msgstr "Іздеу"
15481546
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
15501548 #, c-format
15511549 msgid "Chat in %s"
15521550 msgstr ""
15531551
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
15551553 #, c-format
15561554 msgid "Chat with %s"
15571555 msgstr ""
15581556
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
15611559 msgctxt "A date with the time"
15621560 msgid "%A, %e %B %Y %X"
15631561 msgstr ""
15641562
15651563 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
15671565 #, c-format
15681566 msgid "<i>* %s %s</i>"
15691567 msgstr ""
15701568
15711569 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
15721570 #. * The string in bold is the sender's name
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
15741572 #, c-format
15751573 msgid "<b>%s:</b> %s"
15761574 msgstr ""
15771575
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
15791577 #, c-format
15801578 msgid "%s second"
15811579 msgid_plural "%s seconds"
15821580 msgstr[0] ""
15831581
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
15851583 #, c-format
15861584 msgid "%s minute"
15871585 msgid_plural "%s minutes"
15881586 msgstr[0] "%s минут"
15891587
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
15911589 #, c-format
15921590 msgid "Call took %s, ended at %s"
15931591 msgstr ""
15941592
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
15961594 msgid "Today"
15971595 msgstr "Бүгін"
15981596
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16001598 msgid "Yesterday"
16011599 msgstr "Кеше"
16021600
16031601 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16051603 msgid "%e %B %Y"
16061604 msgstr "%e %B %Y"
16071605
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16101608 msgid "Anytime"
16111609 msgstr ""
16121610
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16151613 msgid "Anyone"
16161614 msgstr ""
16171615
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16191617 msgid "Who"
1620 msgstr "Кім"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16231621 msgid "When"
16241622 msgstr "Қашан"
16251623
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
16271625 msgid "Anything"
1628 msgstr "Кез-келген нәрсе"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
16311629 msgid "Text chats"
16321630 msgstr ""
16331631
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
16351633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
16361634 msgid "Calls"
16371635 msgstr ""
16381636
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
16401638 msgid "Incoming calls"
16411639 msgstr ""
16421640
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
16441642 msgid "Outgoing calls"
16451643 msgstr ""
16461644
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
16481646 msgid "Missed calls"
16491647 msgstr ""
16501648
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
16521650 msgid "What"
16531651 msgstr "Не"
16541652
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
16561654 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
16571655 msgstr ""
16581656
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
16601658 msgid "Clear All"
16611659 msgstr "Барлығын тазарту"
16621660
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
16641662 msgid "Delete from:"
16651663 msgstr ""
16661664
16821680 msgstr "Профиль"
16831681
16841682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1683 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
16861684 msgid "Chat"
16871685 msgstr "Чат"
16881686
17081706 msgstr "Жаңа тіркелгіні қосу"
17091707
17101708 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17111710 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17121711 msgstr ""
17131712
17591758 msgstr ""
17601759
17611760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1762 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1761 msgid "Can't proceed while disconnected"
17631762 msgstr ""
17641763
17651764 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
17701769 msgid "There was an error starting the conversation"
17711770 msgstr ""
17721771
1773 #. add chat button
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1775 msgid "_Done"
1776 msgstr "_Дайын"
1777
17781772 #. Tweak the dialog
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1780 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
17811774 msgid "New Conversation"
1782 msgstr "Жаңа сөйлесу"
1775 msgstr ""
17831776
17841777 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
17851778 msgid "Password Required"
18261819 msgid "Custom messages…"
18271820 msgstr ""
18281821
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
18301823 msgid "_Match case"
1831 msgstr "_Регистрді ескеру"
1824 msgstr ""
18321825
18331826 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
18341827 msgid "Find:"
18481841
18491842 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
18501843 msgid "Phrase not found"
1851 msgstr "Фраза табылмады"
1844 msgstr ""
18521845
18531846 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
18541847 msgid "Received an instant message"
19131906 msgid "_Accept"
19141907 msgstr "Қ_абылдау"
19151908
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19171910 #, c-format
19181911 msgid "Message edited at %s"
19191912 msgstr ""
19201913
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
19221915 msgid "Normal"
19231916 msgstr "Қалыпты"
19241917
19351928 msgstr "Сертификат мерзімі біткен."
19361929
19371930 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1938 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1939 msgstr "Сертификат әлі белсендірілмеген."
1931 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
1932 msgstr ""
19401933
19411934 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
19421935 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
19431936 msgstr ""
19441937
19451938 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1946 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
1939 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
19471940 msgstr ""
19481941
19491942 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
19951988
19961989 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
19971990 msgid "Certificate Details"
1998 msgstr "Сертификат ақпараты"
1991 msgstr ""
19991992
20001993 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
20011994 msgid "Unable to open URI"
20212014 msgid "Incoming file from %s"
20222015 msgstr ""
20232016
2017 #. Copy Link Address menu item
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2019 msgid "_Copy Link Address"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Open Link menu item
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2024 msgid "_Open Link"
2025 msgstr "Сі_лтемені ашу"
2026
2027 #. Inspector
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2029 msgid "Inspect HTML"
2030 msgstr ""
2031
20242032 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
20252033 msgid "Top Contacts"
20262034 msgstr ""
20352043
20362044 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
20372045 #. * fetch contact's presence.
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
20392047 #, c-format
20402048 msgid "Server cannot find contact: %s"
20412049 msgstr "Сервер контактты таба алмады: %s"
20492057 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
20502058
20512059 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2052 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2060 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
20532061 msgstr ""
20542062
20552063 #: ../src/empathy-accounts.c:175
20562064 msgid ""
2057 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2065 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
20582066 msgstr ""
20592067
20602068 #: ../src/empathy-accounts.c:179
20662074 msgstr ""
20672075
20682076 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2069 msgid "— Empathy Accounts"
2070 msgstr "— Empathy тіркелгілері"
2077 msgid "- Empathy Accounts"
2078 msgstr "- Empathy тіркелгілері"
20712079
20722080 #: ../src/empathy-accounts.c:240
20732081 msgid "Empathy Accounts"
20862094 msgid "Your new account has not been saved yet."
20872095 msgstr ""
20882096
2089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
20902098 msgid "Connecting…"
20912099 msgstr "Байланысу…"
20922100
21022110
21032111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
21042112 msgid "Offline — No Network Connection"
2105 msgstr "Желіде емес — Желілік байланыс жоқ"
2113 msgstr ""
21062114
21072115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
21082116 msgid "Unknown Status"
21172125
21182126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
21192127 msgid "Offline — Account Disabled"
2120 msgstr "Желіде емес — Тіркелгі сөндірілген"
2128 msgstr ""
21212129
21222130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
21232131 msgid "Edit Connection Parameters"
21942202 msgstr ""
21952203
21962204 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2197 msgid " — Empathy authentication client"
2205 msgid " - Empathy authentication client"
21982206 msgstr ""
21992207
22002208 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
22012209 msgid "Empathy authentication client"
22022210 msgstr ""
22032211
2204 #: ../src/empathy.c:405
2205 msgid "Don’t connect on startup"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/empathy.c:409
2209 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/empathy.c:438
2213 msgid "— Empathy IM Client"
2214 msgstr "— Empathy жедел хабарласу қолданбасы"
2215
2216 #: ../src/empathy.c:624
2212 #: ../src/empathy.c:407
2213 msgid "Don't connect on startup"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/empathy.c:411
2217 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/empathy.c:440
2221 msgid "- Empathy IM Client"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/empathy.c:626
22172225 msgid "Error contacting the Account Manager"
22182226 msgstr ""
22192227
2220 #: ../src/empathy.c:626
2228 #: ../src/empathy.c:628
22212229 #, c-format
22222230 msgid ""
22232231 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
22312239 msgstr ""
22322240
22332241 #: ../src/empathy-call.c:223
2234 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2235 msgstr "— Empathy аудио/видео клиенті"
2242 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2243 msgstr ""
22362244
22372245 #: ../src/empathy-call.c:247
22382246 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2239 msgstr "Empathy аудио/видео клиенті"
2247 msgstr ""
22402248
22412249 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
22422250 #, c-format
22432251 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
22442252 msgstr ""
22452253
2246 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2254 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
22472255 msgid "Incoming call"
22482256 msgstr ""
22492257
2250 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2258 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
22512259 #, c-format
22522260 msgid "Incoming video call from %s"
22532261 msgstr ""
22542262
2255 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2263 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
22562264 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
22572265 #, c-format
22582266 msgid "Incoming call from %s"
22592267 msgstr ""
22602268
2261 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2269 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
22622270 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
22632271 msgid "Reject"
22642272 msgstr "Тайдыру"
22652273
2266 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2274 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
22672275 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
22682276 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
22692277 msgid "Answer"
22712279
22722280 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
22732281 #. * is used in the window title
2274 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2282 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
22752283 #, c-format
22762284 msgid "Call with %s"
22772285 msgstr ""
22782286
2279 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2287 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
22802288 msgid "The IP address as seen by the machine"
22812289 msgstr ""
22822290
2283 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2291 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
22842292 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
22852293 msgstr ""
22862294
2287 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2295 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
22882296 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
22892297 msgstr ""
22902298
2291 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2299 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
22922300 msgid "The IP address of a relay server"
22932301 msgstr ""
22942302
2295 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2303 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
22962304 msgid "The IP address of the multicast group"
22972305 msgstr ""
22982306
2299 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2300 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2307 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2308 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
23012309 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
23022310 msgid "Unknown"
23032311 msgstr "Белгісіз"
23042312
2305 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2313 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
23062314 msgid "On hold"
23072315 msgstr ""
23082316
2309 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2317 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
23102318 msgid "Mute"
23112319 msgstr "Дыбысын өшіру"
23122320
2313 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2321 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
23142322 msgid "Duration"
23152323 msgstr "Ұзақтығы"
23162324
2317 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2318 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2319 #, c-format
2320 msgid "%s — %d∶%02dm"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2325 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2326 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2327 #, c-format
2328 msgid "%s — %d:%02dm"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
23242332 msgid "Technical Details"
2325 msgstr "Техникалық ақпараты"
2326
2327 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
23312339 "computer"
23322340 msgstr ""
23332341
2334 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2342 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
23382346 "computer"
23392347 msgstr ""
23402348
2341 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2349 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
23452353 "does not allow direct connections."
23462354 msgstr ""
23472355
2348 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2356 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
23492357 msgid "There was a failure on the network"
23502358 msgstr ""
23512359
2352 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2360 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
23532361 msgid ""
23542362 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
23552363 msgstr ""
23562364
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2365 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
23582366 msgid ""
23592367 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
23602368 msgstr ""
23612369
2362 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
23632371 #, c-format
23642372 msgid ""
23652373 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2366 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2374 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
23672375 "the Help menu."
23682376 msgstr ""
23692377
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
23712379 msgid "There was a failure in the call engine"
23722380 msgstr ""
23732381
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
23752383 msgid "The end of the stream was reached"
23762384 msgstr ""
23772385
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2379 msgid "Can’t establish audio stream"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2383 msgid "Can’t establish video stream"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2387 msgid "Can't establish audio stream"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2391 msgid "Can't establish video stream"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
23872395 #, c-format
23882396 msgid "Your current balance is %s."
23892397 msgstr ""
23902398
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
23922400 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
23932401 msgstr ""
23942402
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
23962404 msgid "Top Up"
23972405 msgstr ""
23982406
23992407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
24002408 msgid "_Call"
2401 msgstr "Қоң_ырау"
2409 msgstr ""
24022410
24032411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
24042412 msgid "_Microphone"
2405 msgstr "_Микрофон"
2413 msgstr ""
24062414
24072415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
24082416 msgid "_Camera"
2409 msgstr "_Камера"
2417 msgstr ""
24102418
24112419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
24122420 msgid "_Settings"
24302438
24312439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
24322440 msgid "_GStreamer"
2433 msgstr "_GStreamer"
2441 msgstr ""
24342442
24352443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
24362444 msgid "_Telepathy"
2437 msgstr "_Telepathy"
2445 msgstr ""
24382446
24392447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
24402448 msgid "Swap camera"
24622470
24632471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
24642472 msgid "Video call"
2465 msgstr "Видео қоңырауы"
2473 msgstr ""
24662474
24672475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
24682476 msgid "Start a video call"
25082516 msgid "Audio"
25092517 msgstr "Аудио"
25102518
2511 #: ../src/empathy-chat.c:102
2512 msgid "— Empathy Chat Client"
2519 #: ../src/empathy-chat.c:100
2520 msgid "- Empathy Chat Client"
25132521 msgstr ""
25142522
25152523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
25282536 msgid "Manage Favorite Rooms"
25292537 msgstr ""
25302538
2531 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2539 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
25322540 msgid "Close this window?"
2533 msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
2534
2535 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
25362544 #, c-format
25372545 msgid ""
25382546 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
25392547 "until you rejoin it."
25402548 msgstr ""
25412549
2542 #. Note to translators: the number of chats will
2543 #. * always be at least 2.
2544 #.
2545 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2550 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
25462551 #, c-format
25472552 msgid ""
25482553 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
25522557 "further messages until you rejoin them."
25532558 msgstr[0] ""
25542559
2555 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2560 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
25562561 #, c-format
25572562 msgid "Leave %s?"
25582563 msgstr ""
25592564
2560 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2565 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
25612566 msgid ""
25622567 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
25632568 "rejoin it."
25642569 msgstr ""
25652570
2566 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2571 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
25672572 msgid "Close window"
2568 msgstr "Терезені жабу"
2569
2570 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
25712576 msgid "Leave room"
25722577 msgstr ""
25732578
2574 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2579 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
25752580 #, c-format
25762581 msgid "%s (%d unread)"
25772582 msgid_plural "%s (%d unread)"
25782583 msgstr[0] "%s (%d оқылмаған)"
25792584
2580 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2585 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
25812586 #, c-format
25822587 msgid "%s (and %u other)"
25832588 msgid_plural "%s (and %u others)"
25842589 msgstr[0] ""
2585
2586 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2590 msgstr[1] ""
2591
2592 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
25872593 #, c-format
25882594 msgid "%s (%d unread from others)"
25892595 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
25902596 msgstr[0] ""
2591
2592 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2597 msgstr[1] ""
2598
2599 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
25932600 #, c-format
25942601 msgid "%s (%d unread from all)"
25952602 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
25962603 msgstr[0] ""
2597
2598 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2604 msgstr[1] ""
2605
2606 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
25992607 msgid "SMS:"
26002608 msgstr "SMS:"
26012609
2602 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2610 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
26032611 #, c-format
26042612 msgid "Sending %d message"
26052613 msgid_plural "Sending %d messages"
26062614 msgstr[0] ""
26072615
2608 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2616 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
26092617 msgid "Typing a message."
2610 msgstr "Хабарлама теруде."
2618 msgstr ""
26112619
26122620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
26132621 msgid "_Conversation"
26822690 msgstr ""
26832691
26842692 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2685 msgid "— Empathy Debugger"
2693 msgid "- Empathy Debugger"
26862694 msgstr ""
26872695
26882696 #: ../src/empathy-debugger.c:141
27472755
27482756 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
27492757 msgid ""
2750 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2758 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
27512759 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
27522760 "received.\n"
2753 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2761 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
27542762 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
27552763 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
27562764 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
28202828
28212829 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
28222830 msgid "_Join"
2823 msgstr "_Кіру"
2831 msgstr ""
28242832
28252833 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
28262834 #, c-format
28372845 msgid "Incoming file transfer from %s"
28382846 msgstr ""
28392847
2840 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2848 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
28412849 msgid "Password required"
28422850 msgstr "Пароль керек"
28432851
28512859 #. Translators: time left, when it is more than one hour
28522860 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
28532861 #, c-format
2854 msgid "%u∶%02u.%02u"
2855 msgstr "%u∶%02u.%02u"
2862 msgid "%u:%02u.%02u"
2863 msgstr "%u:%02u.%02u"
28562864
28572865 #. Translators: time left, when is is less than one hour
28582866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
28652873 msgid "Unknown"
28662874 msgstr "Белгісіз"
28672875
2868 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
2869 #. * the total file size
28702876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
28712877 #, c-format
28722878 msgid "%s of %s at %s/s"
28802886 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
28812887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
28822888 #, c-format
2883 msgid "Receiving “%s” from %s"
2889 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
28842890 msgstr ""
28852891
28862892 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
28872893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
28882894 #, c-format
2889 msgid "Sending “%s” to %s"
2895 msgid "Sending \"%s\" to %s"
28902896 msgstr ""
28912897
28922898 #. translators: first %s is filename, second %s
28932899 #. * is the contact name
28942900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
28952901 #, c-format
2896 msgid "Error receiving “%s” from %s"
2902 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
28972903 msgstr ""
28982904
28992905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
29002906 msgid "Error receiving a file"
29012907 msgstr ""
29022908
2903 #. translators: first %s is filename, second %s
2904 #. * is the contact name
29052909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
29062910 #, c-format
2907 msgid "Error sending “%s” to %s"
2911 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
29082912 msgstr ""
29092913
29102914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
29152919 #. * is the contact name
29162920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
29172921 #, c-format
2918 msgid "“%s” received from %s"
2922 msgid "\"%s\" received from %s"
29192923 msgstr ""
29202924
29212925 #. translators: first %s is filename, second %s
29222926 #. * is the contact name
29232927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
29242928 #, c-format
2925 msgid "“%s” sent to %s"
2929 msgid "\"%s\" sent to %s"
29262930 msgstr ""
29272931
29282932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
29302934 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
29312935
29322936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
2933 msgid "Waiting for the other participant’s response"
2937 msgid "Waiting for the other participant's response"
29342938 msgstr ""
29352939
29362940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
29372941 #, c-format
2938 msgid "Checking integrity of “%s”"
2942 msgid "Checking integrity of \"%s\""
29392943 msgstr ""
29402944
29412945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
29422946 #, c-format
2943 msgid "Hashing “%s”"
2947 msgid "Hashing \"%s\""
29442948 msgstr ""
29452949
29462950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
30153019 msgid "Failed to list rooms"
30163020 msgstr ""
30173021
3018 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3019 #. yes/no, yes/no and a number.
30203022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
30213023 #, c-format
30223024 msgid ""
30583060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
30593061 msgid ""
30603062 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3061 "the current account’s server"
3063 "the current account's server"
30623064 msgstr ""
30633065
30643066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
30663068 msgstr "_Сервер:"
30673069
30683070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3069 msgid "Couldn’t load room list"
3071 msgid "Couldn't load room list"
30703072 msgstr ""
30713073
30723074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
31083110
31093111 #: ../src/empathy-preferences.c:140
31103112 msgid "New conversation"
3111 msgstr "Жаңа сөйлесу"
3113 msgstr ""
31123114
31133115 #: ../src/empathy-preferences.c:141
31143116 msgid "Contact comes online"
31313133 msgstr "Тіл"
31323134
31333135 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3134 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3136 #: ../src/empathy-preferences.c:620
31353137 msgid "Juliet"
31363138 msgstr ""
31373139
31383140 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3141 #: ../src/empathy-preferences.c:627
3142 msgid "Romeo"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3146 #: ../src/empathy-preferences.c:633
3147 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
31393151 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3140 msgid "Romeo"
3152 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3156 #: ../src/empathy-preferences.c:640
3157 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
31413158 msgstr ""
31423159
31433160 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
31443161 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3145 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3162 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
31463163 msgstr ""
31473164
31483165 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3149 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3150 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3166 #: ../src/empathy-preferences.c:646
3167 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
31513168 msgstr ""
31523169
31533170 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3154 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3155 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3159 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3160 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3164 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3165 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3169 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3171 #: ../src/empathy-preferences.c:649
31703172 msgid "Juliet has disconnected"
31713173 msgstr ""
31723174
3173 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3175 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
31743176 msgid "Preferences"
31753177 msgstr "Баптаулар"
31763178
31823184 msgid "Show account balances"
31833185 msgstr "Тіркелгілер теңгерімдерін көрсету"
31843186
3185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
31863188 msgid "Contact List"
31873189 msgstr "Контакттар тізімі"
31883190
33243326 msgid "Themes"
33253327 msgstr "Темалар"
33263328
3327 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3329 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
33283330 msgid "Provide Password"
33293331 msgstr "Парольді ұсыну"
33303332
3331 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3333 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
33323334 msgid "Disconnect"
33333335 msgstr "Байланысты үзу"
33343336
3335 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3337 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
33363338 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
33373339 msgstr "Осында контакттарды көру үшін сізге тіркегіні баптау керек."
33383340
3339 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3341 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
33403342 #, c-format
33413343 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
33423344 msgstr ""
33433345
3344 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3346 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
33453347 msgid "Windows Live"
33463348 msgstr "Windows Live"
33473349
3348 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3350 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
33493351 msgid "Google Talk"
33503352 msgstr "Google Talk"
33513353
3352 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3354 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
33533355 msgid "Facebook"
33543356 msgstr "Facebook"
33553357
33563358 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3357 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3359 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
33583360 #, c-format
33593361 msgid "%s account requires authorisation"
33603362 msgstr "%s тіркелгісі авторизацияны талап етеді"
33613363
3362 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3364 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
33633365 msgid "Online Accounts"
33643366 msgstr "Желілік тіркелгілер"
33653367
3366 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3368 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
33673369 msgid "Update software…"
33683370 msgstr "БҚ жаңарту…"
33693371
3370 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3372 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
33713373 msgid "Reconnect"
33723374 msgstr "Қайта байланысу"
33733375
3374 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3376 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
33753377 msgid "Edit Account"
33763378 msgstr "Тіркелгіні түзету"
33773379
3378 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3380 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
33793381 msgid "Close"
33803382 msgstr "Жабу"
33813383
3382 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3384 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
33833385 msgid "Top up account"
33843386 msgstr ""
33853387
3386 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3388 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
33873389 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
33883390 msgstr ""
33893391
33903392 #. translators: argument is an account name
3391 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3393 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
33923394 #, c-format
33933395 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
33943396 msgstr ""
33953397
3396 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3398 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
33973399 msgid "Change your presence to see contacts here"
33983400 msgstr ""
33993401
3400 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3402 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
34013403 msgid "No match found"
34023404 msgstr "Сәйкестіктер табылмады"
34033405
3404 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3405 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3406 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3407 msgid "You haven't added any contacts yet"
34063408 msgstr "Сіз әлі бірде-бір контактты қосқан жоқсыз"
34073409
3408 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3410 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
34093411 msgid "No online contacts"
34103412 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3413 msgid "Conversations"
3414 msgstr "Сөйлесулер"
34153413
34163414 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
34173415 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
34453443
34463444 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
34473445 msgid "_Join…"
3448 msgstr "_Кіру…"
3446 msgstr ""
34493447
34503448 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
34513449 msgid "Join _Favorites"
35133511 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
35143512 msgid "Integrate your IM accounts"
35153513 msgstr ""
3516
3517 #~ msgid "_Copy Link Address"
3518 #~ msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
3519
3520 #~ msgid "_Open Link"
3521 #~ msgstr "Сі_лтемені ашу"
35223514
35233515 #, fuzzy
35243516 #~ msgid "%d hour ago"
1212 "PO-Revision-Date: 2012-04-03 03:24+0000\n"
1313 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
1414 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15 "Language: km\n"
15 "Language: \n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+331
-343
po/ko.po less more
11 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
22 #
33 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008-2014, 2017.
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008-2014.
55 #
66 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
77 #
3333 msgid ""
3434 msgstr ""
3535 "Project-Id-Version: empathy\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
3737 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
38 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2017-03-11 18:34+0900\n"
38 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:27+0000\n"
39 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 06:00+0900\n"
4040 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
4141 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
42 "Language: ko\n"
42 "Language: Korean\n"
4343 "MIME-Version: 1.0\n"
4444 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4545 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7575 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
7676 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
7777 "your contact’s chat application allows."
78 msgstr ""
79 "엠퍼시는 그놈 데스크톱 환경의 공식 메신저 프로그램입니다. 엠퍼시는 AIM, MSN, "
80 "재버(페이스북과 구글토크 포함), IRC 및 기타 여러가지 메신저 네트워크에 연결"
81 "할 수 있습니다. 지정한 메신저가 허용하는 범위가 어디까지냐에 따라 문자로 대화"
82 "할 수도 있고, 음성이나 영상 전화를 걸 수도 있고, 파일을 전송할 수도 있습니다."
78 msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱 환경의 공식 메신저 프로그램입니다. 엠퍼시는 AIM, MSN, 재버(페이스북과 구글토크 포함), IRC 및 기타 여러가지 메신저 네트워크에 연결할 수 있습니다. 지정한 메신저가 허용하는 범위가 어디까지냐에 따라 문자로 대화할 수도 있고, 음성이나 영상 전화를 걸 수도 있고, 파일을 전송할 수도 있습니다."
8379
8480 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
8581 msgid ""
8682 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
8783 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
8884 "open Empathy!"
89 msgstr ""
90 "엠퍼시는 그놈 데스크톱의 통합 메시지 전송 기능을 제공합니다. 그러므로 절대로 "
91 "메시지를 놓치지 않습니다. 엠퍼시를 열 필요도 없이 보낸 사람에게 답장을 보낼 "
92 "수도 있습니다!"
85 msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱의 통합 메시지 전송 기능을 제공합니다. 그러므로 절대로 메시지를 놓치지 않습니다. 엠퍼시를 열 필요도 없이 보낸 사람에게 답장을 보낼 수도 있습니다!"
9386
9487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
9588 msgid "Connection managers should be used"
140133 "empathy-sanity-cleaning.c에서 설정 확인 작업을 실행해야 하는지 검사할 때 이 "
141134 "숫자를 사용합니다. 사용자는 이 키를 수동으로 바꾸지 않아야 합니다."
142135
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
137 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
144138 msgid "Show offline contacts"
145139 msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
146140
298292 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
299293
300294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
301 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
295 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
302296 msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
303297
304298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
385379
386380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
387381 msgid ""
388 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
389 "affect the “gone” state."
390 msgstr ""
391 "“작성 중” 또는 “멈춤” 대화상태를 보낼지 여부. 현재 “보냄” 상태에 대해서는 영"
382 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
383 "affect the 'gone' state."
384 msgstr ""
385 "'작성 중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지 여부. 현재 '보냄' 상태에 대해서는 영"
392386 "향을 주지 않습니다."
393387
394388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
405399
406400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
407401 msgid ""
408 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
409 msgstr ""
410 "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분(예를 들어 “en, fr, nl”)."
402 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
403 msgstr ""
404 "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분(예를 들어 \"en, fr, nl\")."
411405
412406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
413407 msgid "Enable spell checker"
466460 msgstr "음향 반향 제거 기능"
467461
468462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
469 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
463 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
470464 msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부."
471465
472466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
476470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
477471 msgid ""
478472 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
479 "“x” button in the title bar."
480 msgstr ""
481 "제목 표시줄의 “x” 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
473 "'x' button in the title bar."
474 msgstr ""
475 "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
482476
483477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
484 msgid "Empathy can publish the user’s location"
478 msgid "Empathy can publish the user's location"
485479 msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
486480
487481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
488 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
482 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
489483 msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람에게 공개할지 여부."
490484
491485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
492 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
486 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
493487 msgstr "위치를 부정확하게 만들기"
494488
495489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
496490 msgid ""
497 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
491 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
498492 msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
499493
500494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
654648 msgstr "연결이 거부되었습니다"
655649
656650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
657 msgid "Connection can’t be established"
651 msgid "Connection can't be established"
658652 msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
659653
660654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
704698 msgid "Internal error"
705699 msgstr "내부 오류"
706700
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
708702 msgid "All accounts"
709703 msgstr "모든 계정"
710704
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
712706 msgid "Click to enlarge"
713707 msgstr "누르면 크게 봅니다"
714708
718712 msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
719713
720714 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
722716 msgid "Retry"
723717 msgstr "다시 시도"
724718
743737 msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
744738
745739 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
746 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
740 msgid "The specified contact doesn't support calls"
747741 msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
748742
749743 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
759753 msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
760754
761755 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
762 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
756 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
763757 msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
764758
765759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
821815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
822816 msgid ""
823817 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
824 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
825 "a new chat room”"
826 msgstr ""
827 "/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 “/”로 시작하는 메시"
828 "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: “/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다”"
818 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
819 "join a new chat room\""
820 msgstr ""
821 "/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 '/'로 시작하는 메시"
822 "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
823 "\""
829824
830825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
831826 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
859854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
860855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
861856 #, c-format
862 msgid "Error sending message “%s”: %s"
863 msgstr "메시지를 보내는데 오류, “%s”: %s"
857 msgid "Error sending message '%s': %s"
858 msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
864859
865860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
866861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
905900 msgid "unknown"
906901 msgstr "알 수 없음"
907902
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
909904 msgid "Topic:"
910905 msgstr "주제:"
911906
931926 #. translators: %s is the selected word
932927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
933928 #, c-format
934 msgid "Add “%s” to Dictionary"
935 msgstr "사전에 “%s” 추가"
929 msgid "Add '%s' to Dictionary"
930 msgstr "사전에 '%s' 추가"
936931
937932 #. translators: first %s is the selected word,
938933 #. * second %s is the language name of the target dictionary
939934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
940935 #, c-format
941 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
942 msgstr "%2$s 사전에 “%1$s” 추가"
936 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
937 msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
943938
944939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
945940 msgid "Insert Smiley"
956951 msgid "_Spelling Suggestions"
957952 msgstr "맞춤법 제안(_S)"
958953
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
960955 msgid "Failed to retrieve recent logs"
961956 msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
962957
963958 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
965960 #, c-format
966961 msgid "%s has disconnected"
967962 msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
970965 #. translators: reverse the order of these arguments
971966 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
972967 #.
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
974969 #, c-format
975970 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
976971 msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 퇴장시켰습니다."
977972
978973 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
980975 #, c-format
981976 msgid "%s was kicked"
982977 msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
985980 #. translators: reverse the order of these arguments
986981 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
987982 #.
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
989984 #, c-format
990985 msgid "%1$s was banned by %2$s"
991986 msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 입장 금지했습니다"
992987
993988 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
995990 #, c-format
996991 msgid "%s was banned"
997992 msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다"
998993
999994 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1001996 #, c-format
1002997 msgid "%s has left the room"
1003998 msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
10071002 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10081003 #. * please let us know. :-)
10091004 #.
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10111006 #, c-format
10121007 msgid " (%s)"
10131008 msgstr " (%s)"
10141009
10151010 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10171012 #, c-format
10181013 msgid "%s has joined the room"
10191014 msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다"
10201015
10211016 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10231018 #, c-format
10241019 msgid "%s is now known as %s"
10251020 msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
10271022 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10281023 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10291024 #. * we get the new handler.
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1031 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1032 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1026 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1027 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10331028 msgid "Disconnected"
10341029 msgstr "연결 끊김"
10351030
10361031 #. Add message
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10381033 msgid "Would you like to store this password?"
10391034 msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
10401035
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10421037 msgid "Remember"
10431038 msgstr "저장"
10441039
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10461041 msgid "Not now"
10471042 msgstr "지금 안 함"
10481043
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10501045 msgid "Wrong password; please try again:"
10511046 msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
10521047
10531048 #. Add message
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10551050 msgid "This room is protected by a password:"
10561051 msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
10571052
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10591054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10601055 msgid "Join"
10611056 msgstr "입장"
10621057
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10641059 msgid "Connected"
10651060 msgstr "연결함"
10661061
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10681063 msgid "Conversation"
10691064 msgstr "대화"
10701065
10711066 #. Translators: this string is a something like
10721067 #. * "Escher Cat (SMS)"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10741069 #, c-format
10751070 msgid "%s (SMS)"
10761071 msgstr "%s (단문 문자)"
11141109
11151110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11161111 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1113 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11181114 msgid "Remove"
11191115 msgstr "제거"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1122 msgid "Type to search a contact…"
1123 msgstr "연락처 검색하려면 입력하십시오…"
11241116
11251117 #. Title
11261118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11481140 msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
11491141
11501142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1151 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1143 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11521144 msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
11531145
11541146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12431235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12441236 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12451237 #, c-format
1246 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1247 msgstr "“%s” 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
1238 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1239 msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
12481240
12491241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12501242 msgid "The following identity will be blocked:"
12931285 msgid "%s (%s)"
12941286 msgstr "%s (%s)"
12951287
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
12971289 msgid "Select account to use to place the call"
12981290 msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
12991291
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13011293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13021294 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13031295 msgid "Call"
13041296 msgstr "호출"
13051297
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13071299 msgid "Mobile"
13081300 msgstr "휴대전화"
13091301
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13111303 msgid "Work"
13121304 msgstr "직장"
13131305
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13151307 msgid "HOME"
13161308 msgstr "집"
13171309
13181310 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13191311 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13211313 #, c-format
13221314 msgid "Call %s (%s)"
13231315 msgstr "걸기: %s (%s)"
13241316
13251317 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13271319 #, c-format
13281320 msgid "Call %s"
13291321 msgstr "걸기: %s"
13301322
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13321324 msgid "_Block Contact"
13331325 msgstr "연락처 차단(_B)"
13341326
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1336 #, c-format
1337 msgid "Remove from _Group “%s”"
1338 msgstr "“%s” 그룹에서 제거(_G)"
1339
13401327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1328 #, c-format
1329 msgid "Remove from _Group '%s'"
1330 msgstr "'%s' 그룹에서 제거(_G)"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13411333 msgid "Delete and _Block"
13421334 msgstr "삭제 및 차단(_B)"
13431335
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1345 #, c-format
1346 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1347 msgstr "정말로 “%s” 연락처를 제거하시겠습니까?"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1337 #, c-format
1338 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1339 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13531345 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13541346 msgstr ""
1355 "정말로 연결된 “%s” 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
1347 "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
13561348 "모든 연락처가 지워집니다."
13571349
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13591351 msgid "Removing contact"
13601352 msgstr "연락처를 지웁니다"
13611353
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13641356 msgid "_Remove"
13651357 msgstr "제거(_R)"
13661358
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1359 #. add chat button
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13681362 msgid "_Chat"
13691363 msgstr "대화(_C)"
13701364
13711365 #. add SMS button
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13741368 msgid "_SMS"
13751369 msgstr "단문 문자(_S)"
13761370
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13781372 msgctxt "menu item"
13791373 msgid "_Audio Call"
13801374 msgstr "음성 호출(_A)"
13811375
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13831377 msgctxt "menu item"
13841378 msgid "_Video Call"
13851379 msgstr "영상 호출(_V)"
13861380
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
13881382 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13891383 msgid "_Previous Conversations"
13901384 msgstr "예전 대화(_P)"
13911385
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
13931387 msgid "Send File"
13941388 msgstr "파일 보내기"
13951389
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
13971391 msgid "Share My Desktop"
13981392 msgstr "내 데스크톱 공유"
13991393
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14011395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14021396 msgid "Favorite"
14031397 msgstr "즐겨 찾기"
14041398
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14061400 msgid "Infor_mation"
14071401 msgstr "정보(_M)"
14081402
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14101404 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14111405 msgid "_Edit"
14121406 msgstr "편집(_E)"
14131407
14141408 #. send invitation
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1416 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1410 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14171411 msgid "Inviting you to this room"
14181412 msgstr "이 방에 초대"
14191413
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14211415 msgid "_Invite to Chat Room"
14221416 msgstr "대화방에 초대(_I)"
14231417
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14251419 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14261420 msgid "_Add Contact…"
14271421 msgstr "연락처 추가(_A)…"
14281422
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1430 #, c-format
1431 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1432 msgstr "정말로 “%s” 그룹을 제거하시겠습니까?"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1424 #, c-format
1425 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1426 msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14351429 msgid "Removing group"
14361430 msgstr "그룹 지우기"
14371431
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14391433 msgid "Re_name"
14401434 msgstr "이름 바꾸기(_N)"
14411435
15651559 msgid "Identifier:"
15661560 msgstr "아이디:"
15671561
1568 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1569 #. * "contact"
15701562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15711563 #, c-format
15721564 msgid "Linked contact containing %u contact"
15901582 "엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. "
15911583 "이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오."
15921584
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
15941586 msgid "People nearby"
15951587 msgstr "주변 사람"
15961588
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
15981590 msgid ""
15991591 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16001592 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16021594 "이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 → "
16031595 "계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
16041596
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16061598 msgid "History"
16071599 msgstr "기록"
16081600
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16101602 msgid "Show"
16111603 msgstr "보이기"
16121604
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16141606 msgid "Search"
16151607 msgstr "검색"
16161608
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16181610 #, c-format
16191611 msgid "Chat in %s"
16201612 msgstr "대화, 장소: %s"
16211613
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16231615 #, c-format
16241616 msgid "Chat with %s"
16251617 msgstr "대화, 상대: %s"
16261618
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16291621 msgctxt "A date with the time"
16301622 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16311623 msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
16321624
16331625 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16351627 #, c-format
16361628 msgid "<i>* %s %s</i>"
16371629 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16381630
16391631 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16401632 #. * The string in bold is the sender's name
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16421634 #, c-format
16431635 msgid "<b>%s:</b> %s"
16441636 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16451637
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16471639 #, c-format
16481640 msgid "%s second"
16491641 msgid_plural "%s seconds"
16501642 msgstr[0] "%s초"
16511643
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16531645 #, c-format
16541646 msgid "%s minute"
16551647 msgid_plural "%s minutes"
16561648 msgstr[0] "%s분"
16571649
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16591651 #, c-format
16601652 msgid "Call took %s, ended at %s"
16611653 msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
16621654
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16641656 msgid "Today"
16651657 msgstr "오늘"
16661658
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16681660 msgid "Yesterday"
16691661 msgstr "어제"
16701662
16711663 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16731665 msgid "%e %B %Y"
16741666 msgstr "%Y년 %B %e일"
16751667
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16781670 msgid "Anytime"
16791671 msgstr "모든 시간"
16801672
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16831675 msgid "Anyone"
16841676 msgstr "모든 상대"
16851677
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16871679 msgid "Who"
16881680 msgstr "상대"
16891681
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16911683 msgid "When"
16921684 msgstr "시간"
16931685
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
16951687 msgid "Anything"
16961688 msgstr "모두"
16971689
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
16991691 msgid "Text chats"
17001692 msgstr "텍스트 채팅"
17011693
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17031695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17041696 msgid "Calls"
17051697 msgstr "통화"
17061698
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17081700 msgid "Incoming calls"
17091701 msgstr "받은 통화"
17101702
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17121704 msgid "Outgoing calls"
17131705 msgstr "보낸 통화"
17141706
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17161708 msgid "Missed calls"
17171709 msgstr "놓친 통화"
17181710
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17201712 msgid "What"
17211713 msgstr "내용"
17221714
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17241716 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17251717 msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
17261718
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17281720 msgid "Clear All"
17291721 msgstr "모두 지우기"
17301722
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17321724 msgid "Delete from:"
17331725 msgstr "삭제할 곳:"
17341726
17501742 msgstr "프로파일"
17511743
17521744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1745 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17541746 msgid "Chat"
17551747 msgstr "대화"
17561748
17761768 msgstr "새 계정 추가"
17771769
17781770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17791772 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17801773 msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:"
17811774
18271820 msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다"
18281821
18291822 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1830 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1823 msgid "Can't proceed while disconnected"
18311824 msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다"
18321825
18331826 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18381831 msgid "There was an error starting the conversation"
18391832 msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다"
18401833
1841 #. add chat button
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1843 msgid "_Done"
1844 msgstr "완료(_D)"
1845
18461834 #. Tweak the dialog
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1848 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18491836 msgid "New Conversation"
18501837 msgstr "새 대화"
18511838
18931880 msgstr "상태 설정"
18941881
18951882 #. Custom messages
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
18971884 msgid "Custom messages…"
18981885 msgstr "사용자 지정 메시지…"
18991886
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19011888 msgid "_Match case"
19021889 msgstr "대소문자 구별(_M)"
19031890
19861973 msgstr "허용(_A)"
19871974
19881975 # 상태 메시지
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19901977 #, c-format
19911978 msgid "Message edited at %s"
19921979 msgstr "메시지 편집, %s"
19931980
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
19951982 msgid "Normal"
19961983 msgstr "보통"
19971984
20081995 msgstr "인증서가 만료되었습니다."
20091996
20101997 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2011 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1998 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20121999 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
20132000
20142001 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20162003 msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
20172004
20182005 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2019 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2006 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20202007 msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
20212008
20222009 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
20962083 msgid "Incoming file from %s"
20972084 msgstr "%s에서 온 파일"
20982085
2086 #. Copy Link Address menu item
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2088 msgid "_Copy Link Address"
2089 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
2090
2091 #. Open Link menu item
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2093 msgid "_Open Link"
2094 msgstr "링크 열기(_O)"
2095
2096 #. Inspector
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2098 msgid "Inspect HTML"
2099 msgstr "HTML 검사"
2100
20992101 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21002102 msgid "Top Contacts"
21012103 msgstr "상위 연락처"
21102112
21112113 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21122114 #. * fetch contact's presence.
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21142116 #, c-format
21152117 msgid "Server cannot find contact: %s"
21162118 msgstr "서버에서 연락처를 찾을 수 없습니다: %s"
21262128 "조성호<darkcircle.0426@gmail.com>"
21272129
21282130 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2129 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2130 msgstr ""
2131 "대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
2131 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2132 msgstr ""
2133 "대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을(예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
21322134
21332135 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21342136 msgid ""
2135 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2136 msgstr "“주변 사람” 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
2137 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2138 msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
21372139
21382140 #: ../src/empathy-accounts.c:179
21392141 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21452147 msgstr "<계정아이디>"
21462148
21472149 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2148 msgid "— Empathy Accounts"
2149 msgstr "— 엠퍼시 계정"
2150
2151 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2150 msgid "- Empathy Accounts"
2151 msgstr "- 엠퍼시 계정"
2152
2153 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21522154 msgid "Empathy Accounts"
21532155 msgstr "엠퍼시 계정"
21542156
21652167 msgid "Your new account has not been saved yet."
21662168 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
21672169
2168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21692171 msgid "Connecting…"
21702172 msgstr "연결하는 중…"
21712173
22802282 msgstr "설치한 백엔드 프로토콜이 없습니다"
22812283
22822284 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2283 msgid " — Empathy authentication client"
2284 msgstr "— 엠퍼시 인증 클라이언트"
2285 msgid " - Empathy authentication client"
2286 msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
22852287
22862288 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
22872289 msgid "Empathy authentication client"
22882290 msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
22892291
2290 #: ../src/empathy.c:402
2291 msgid "Don’t connect on startup"
2292 #: ../src/empathy.c:407
2293 msgid "Don't connect on startup"
22922294 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
22932295
2294 #: ../src/empathy.c:406
2295 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2296 #: ../src/empathy.c:411
2297 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
22962298 msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
22972299
22982300 # IM은 메신저라고 번역
2299 #: ../src/empathy.c:435
2300 msgid "— Empathy IM Client"
2301 msgstr "— 엠퍼시 메신저 클라이언트"
2302
2303 #: ../src/empathy.c:621
2301 #: ../src/empathy.c:440
2302 msgid "- Empathy IM Client"
2303 msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
2304
2305 #: ../src/empathy.c:626
23042306 msgid "Error contacting the Account Manager"
23052307 msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
23062308
2307 #: ../src/empathy.c:623
2309 #: ../src/empathy.c:628
23082310 #, c-format
23092311 msgid ""
23102312 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23212323 msgstr "통화 중"
23222324
23232325 #: ../src/empathy-call.c:223
2324 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2325 msgstr "— 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
2326 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2327 msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
23262328
23272329 #: ../src/empathy-call.c:247
23282330 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23332335 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23342336 msgstr "%s에서 통화를 시도했지만, 다른 통화 중이었습니다."
23352337
2336 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2338 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23372339 msgid "Incoming call"
23382340 msgstr "통화 받음"
23392341
2340 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2342 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23412343 #, c-format
23422344 msgid "Incoming video call from %s"
23432345 msgstr "%s에서 온 영상 통화"
23442346
2345 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2347 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23462348 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23472349 #, c-format
23482350 msgid "Incoming call from %s"
23492351 msgstr "%s에서 온 통화"
23502352
2351 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23522354 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23532355 msgid "Reject"
23542356 msgstr "거부"
23552357
2356 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2358 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23572359 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23582360 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23592361 msgid "Answer"
23612363
23622364 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23632365 #. * is used in the window title
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2366 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23652367 #, c-format
23662368 msgid "Call with %s"
23672369 msgstr "통화: %s"
23682370
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23702372 msgid "The IP address as seen by the machine"
23712373 msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
23722374
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23742376 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23752377 msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
23762378
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
23782380 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
23792381 msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
23802382
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
23822384 msgid "The IP address of a relay server"
23832385 msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
23842386
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
23862388 msgid "The IP address of the multicast group"
23872389 msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
23882390
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
23912393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
23922394 msgid "Unknown"
23932395 msgstr "알 수 없음"
23942396
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
23962398 msgid "On hold"
23972399 msgstr "일시 중지"
23982400
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24002402 msgid "Mute"
24012403 msgstr "묵음"
24022404
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24042406 msgid "Duration"
24052407 msgstr "시간"
24062408
2407 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2409 #, c-format
2410 msgid "%s — %d∶%02dm"
2411 msgstr "%s — %d:%02dm"
2412
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2409 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2411 #, c-format
2412 msgid "%s — %d:%02dm"
2413 msgstr "%s — %d:%02d"
2414
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24142416 msgid "Technical Details"
24152417 msgstr "기술 정보"
24162418
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24212423 "computer"
24222424 msgstr ""
24232425 "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
24242426 "음성 형식이 있습니다."
24252427
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24302432 "computer"
24312433 msgstr ""
24322434 "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
24332435 "영상 형식이 있습니다."
24342436
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24392441 "does not allow direct connections."
24402442 msgstr ""
24412443 "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
24422444 "있을 수도 있습니다."
24432445
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24452447 msgid "There was a failure on the network"
24462448 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
24472449
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24492451 msgid ""
24502452 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24512453 msgstr ""
24522454 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
24532455
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24552457 msgid ""
24562458 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24572459 msgstr ""
24582460 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
24592461
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24612463 #, c-format
24622464 msgid ""
24632465 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2464 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2466 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24652467 "the Help menu."
24662468 msgstr ""
24672469 "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
2468 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 “디버깅” 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
2469
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2470 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
2471
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24712473 msgid "There was a failure in the call engine"
24722474 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
24732475
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
24752477 msgid "The end of the stream was reached"
24762478 msgstr "스트림이 끝났습니다"
24772479
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2479 msgid "Can’t establish audio stream"
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2481 msgid "Can't establish audio stream"
24802482 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
24812483
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2483 msgid "Can’t establish video stream"
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2485 msgid "Can't establish video stream"
24842486 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
24852487
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
24872489 #, c-format
24882490 msgid "Your current balance is %s."
24892491 msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
24902492
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2493 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
24922494 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
24932495 msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
24942496
24952497 # 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
24972499 msgid "Top Up"
24982500 msgstr "잔액 충전"
24992501
26092611 msgid "Audio"
26102612 msgstr "음성"
26112613
2612 #: ../src/empathy-chat.c:102
2613 msgid "— Empathy Chat Client"
2614 msgstr "— 엠퍼시 채팅 클라이언트"
2614 #: ../src/empathy-chat.c:100
2615 msgid "- Empathy Chat Client"
2616 msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
26152617
26162618 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26172619 msgid "Name"
26292631 msgid "Manage Favorite Rooms"
26302632 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
26312633
2632 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2634 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26332635 msgid "Close this window?"
26342636 msgstr "창을 닫으시겠습니까?"
26352637
2636 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2638 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26372639 #, c-format
26382640 msgid ""
26392641 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26422644 "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 "
26432645 "수 없게 됩니다."
26442646
2645 #. Note to translators: the number of chats will
2646 #. * always be at least 2.
2647 #.
2648 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2647 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26492648 #, c-format
26502649 msgid ""
26512650 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26572656 "이 창을 닫으면 대화방 %u개를 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시지"
26582657 "를 받을 수 없습니다."
26592658
2660 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2659 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26612660 #, c-format
26622661 msgid "Leave %s?"
26632662 msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
26642663
2665 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2664 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26662665 msgid ""
26672666 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26682667 "rejoin it."
26692668 msgstr ""
26702669 "다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
26712670
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2671 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26732672 msgid "Close window"
26742673 msgstr "창 닫기"
26752674
2676 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2675 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26772676 msgid "Leave room"
26782677 msgstr "방 나가기"
26792678
2680 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2679 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
26812680 #, c-format
26822681 msgid "%s (%d unread)"
26832682 msgid_plural "%s (%d unread)"
26842683 msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
26852684
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2685 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
26872686 #, c-format
26882687 msgid "%s (and %u other)"
26892688 msgid_plural "%s (and %u others)"
26902689 msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
26912690
2692 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
26932692 #, c-format
26942693 msgid "%s (%d unread from others)"
26952694 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
26962695 msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
26972696
2698 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
26992698 #, c-format
27002699 msgid "%s (%d unread from all)"
27012700 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27022701 msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
27032702
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2703 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27052704 msgid "SMS:"
27062705 msgstr "단문 문자:"
27072706
2708 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2707 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27092708 #, c-format
27102709 msgid "Sending %d message"
27112710 msgid_plural "Sending %d messages"
27122711 msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
27132712
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2713 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27152714 msgid "Typing a message."
27162715 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
27172716
27882787 msgstr "특정 서비스 표시"
27892788
27902789 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2791 msgid "— Empathy Debugger"
2792 msgstr "— 엠퍼시 디버깅"
2790 msgid "- Empathy Debugger"
2791 msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
27932792
27942793 #: ../src/empathy-debugger.c:141
27952794 msgid "Empathy Debugger"
28542853
28552854 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28562855 msgid ""
2857 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2856 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28582857 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
28592858 "received.\n"
2860 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2859 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
28612860 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
28622861 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
28632862 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29532952 msgid "Incoming file transfer from %s"
29542953 msgstr "파일 전송을 받았습니다(%s에서)"
29552954
2956 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2955 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29572956 msgid "Password required"
29582957 msgstr "암호 필요"
29592958
29692968 #. Translators: time left, when it is more than one hour
29702969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
29712970 #, c-format
2972 msgid "%u∶%02u.%02u"
2973 msgstr "%u∶%02u.%02u"
2971 msgid "%u:%02u.%02u"
2972 msgstr "%u:%02u.%02u"
29742973
29752974 #. Translators: time left, when is is less than one hour
29762975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
29832982 msgid "Unknown"
29842983 msgstr "알 수 없음"
29852984
2986 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
2987 #. * the total file size
29882985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
29892986 #, c-format
29902987 msgid "%s of %s at %s/s"
29982995 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
29992996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30002997 #, c-format
3001 msgid "Receiving “%s” from %s"
3002 msgstr "“%s” 파일 받는 중 (%s에서)"
2998 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2999 msgstr "\"%s\" 파일 받는 중(%s에서)"
30033000
30043001 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30053002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30063003 #, c-format
3007 msgid "Sending “%s” to %s"
3008 msgstr "“%s” 파일 보내는 중 (%s에게)"
3004 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3005 msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중(%s에게)"
30093006
30103007 #. translators: first %s is filename, second %s
30113008 #. * is the contact name
30123009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30133010 #, c-format
3014 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3015 msgstr "“%s” 파일을 %s에서 받는 중 오류"
3011 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3012 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
30163013
30173014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30183015 msgid "Error receiving a file"
30193016 msgstr "파일을 받는데 오류"
30203017
3021 #. translators: first %s is filename, second %s
3022 #. * is the contact name
30233018 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30243019 #, c-format
3025 msgid "Error sending “%s” to %s"
3026 msgstr "“%s” 파일을 %s에 보내는 중 오류"
3020 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3021 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
30273022
30283023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30293024 msgid "Error sending a file"
30333028 #. * is the contact name
30343029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30353030 #, c-format
3036 msgid "“%s” received from %s"
3037 msgstr "“%s” 파일 받음 (%s에서)"
3031 msgid "\"%s\" received from %s"
3032 msgstr "\"%s\" 파일 받음(%s에서)"
30383033
30393034 #. translators: first %s is filename, second %s
30403035 #. * is the contact name
30413036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30423037 #, c-format
3043 msgid "“%s” sent to %s"
3044 msgstr "“%s” 파일 보냄 (%s에게)"
3038 msgid "\"%s\" sent to %s"
3039 msgstr "\"%s\" 파일 보냄(%s에게)"
30453040
30463041 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30473042 msgid "File transfer completed"
30483043 msgstr "파일 전송 완료"
30493044
30503045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3051 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3046 msgid "Waiting for the other participant's response"
30523047 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
30533048
30543049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30553050 #, c-format
3056 msgid "Checking integrity of “%s”"
3057 msgstr "“%s” 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
3051 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3052 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
30583053
30593054 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
30603055 #, c-format
3061 msgid "Hashing “%s”"
3062 msgstr "“%s”의 해시를 구하는 중입니다"
3056 msgid "Hashing \"%s\""
3057 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
30633058
30643059 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
30653060 msgid "%"
31333128 msgid "Failed to list rooms"
31343129 msgstr "방 목록을 표시하는데 실패했습니다"
31353130
3136 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3137 #. yes/no, yes/no and a number.
31383131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31393132 #, c-format
31403133 msgid ""
31823175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
31833176 msgid ""
31843177 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3185 "the current account’s server"
3178 "the current account's server"
31863179 msgstr ""
31873180 "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십"
31883181 "시오."
31923185 msgstr "서버(_S):"
31933186
31943187 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3195 msgid "Couldn’t load room list"
3188 msgid "Couldn't load room list"
31963189 msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
31973190
31983191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32643257 msgstr "언어"
32653258
32663259 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3267 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3260 #: ../src/empathy-preferences.c:620
32683261 msgid "Juliet"
32693262 msgstr "줄리엣"
32703263
32713264 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3272 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3265 #: ../src/empathy-preferences.c:627
32733266 msgid "Romeo"
32743267 msgstr "로미오"
32753268
32763269 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3277 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3270 #: ../src/empathy-preferences.c:633
32783271 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
32793272 msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
32803273
32813274 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3282 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3275 #: ../src/empathy-preferences.c:637
32833276 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
32843277 msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
32853278
32863279 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3287 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3280 #: ../src/empathy-preferences.c:640
32883281 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
32893282 msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
32903283
32913284 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3292 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3293 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3294 msgstr ""
3295 "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플릿 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
3285 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3286 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3287 msgstr "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플릿 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
32963288
32973289 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3298 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3290 #: ../src/empathy-preferences.c:646
32993291 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33003292 msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까?"
33013293
33023294 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3303 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3295 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33043296 msgid "Juliet has disconnected"
33053297 msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다"
33063298
3307 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3299 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33083300 msgid "Preferences"
33093301 msgstr "기본 설정"
33103302
33163308 msgid "Show account balances"
33173309 msgstr "계정 잔액 표시"
33183310
3319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33203312 msgid "Contact List"
33213313 msgstr "연락처 목록"
33223314
34633455 msgid "Themes"
34643456 msgstr "테마"
34653457
3466 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3458 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
34673459 msgid "Provide Password"
34683460 msgstr "암호 입력"
34693461
3470 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3462 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
34713463 msgid "Disconnect"
34723464 msgstr "연결 끊기"
34733465
3474 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3466 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
34753467 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
34763468 msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다."
34773469
3478 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3470 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
34793471 #, c-format
34803472 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
34813473 msgstr ""
34823474 "죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니"
34833475 "다."
34843476
3485 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3477 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
34863478 msgid "Windows Live"
34873479 msgstr "윈도우 라이브"
34883480
3489 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3481 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
34903482 msgid "Google Talk"
34913483 msgstr "구글 토크"
34923484
3493 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3485 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
34943486 msgid "Facebook"
34953487 msgstr "페이스북"
34963488
34973489 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3498 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3490 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
34993491 #, c-format
35003492 msgid "%s account requires authorisation"
35013493 msgstr "%s 계정에 인증이 필요합니다"
35023494
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3495 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35043496 msgid "Online Accounts"
35053497 msgstr "온라인 계정"
35063498
3507 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3499 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35083500 msgid "Update software…"
35093501 msgstr "소프트웨어 업데이트…"
35103502
3511 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35123504 msgid "Reconnect"
35133505 msgstr "다시 연결"
35143506
3515 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3507 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35163508 msgid "Edit Account"
35173509 msgstr "계정 편집"
35183510
3519 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3511 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35203512 msgid "Close"
35213513 msgstr "닫기"
35223514
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3515 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35243516 msgid "Top up account"
35253517 msgstr "계정 충전"
35263518
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3519 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35283520 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35293521 msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
35303522
35313523 #. translators: argument is an account name
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35333525 #, c-format
35343526 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35353527 msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
35363528
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3529 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35383530 msgid "Change your presence to see contacts here"
35393531 msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오"
35403532
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3533 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35423534 msgid "No match found"
35433535 msgstr "해당 사항이 없습니다"
35443536
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3546 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3538 msgid "You haven't added any contacts yet"
35473539 msgstr "아직 연락처를 추가하지 않았습니다"
35483540
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35503542 msgid "No online contacts"
35513543 msgstr "온라인 연락처 없음"
3552
3553 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3554 msgid "Conversations"
3555 msgstr "대화"
35563544
35573545 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
35583546 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+298
-407
po/lt.po less more
55 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
66 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011, 2012.
77 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
8 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
8 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014.
99 #
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: empathy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1414 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-02-25 18:34+0200\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-01-05 04:36+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-01-05 13:50+0200\n"
1717 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
1818 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
1919 "Language: lt\n"
2222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
2424 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
2626 "X-Project-Style: gnome\n"
2727
2828 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
284284 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
285285
286286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
287 #| msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
288 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
287 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
289288 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
290289
291290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
372371 msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"
373372
374373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
375 #| msgid ""
376 #| "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
377 #| "currently affect the 'gone' state."
378 msgid ""
379 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
380 "affect the “gone” state."
374 msgid ""
375 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
376 "affect the 'gone' state."
381377 msgstr ""
382378 "Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia "
383379 "„atsitraukęs“ būsenos."
395391 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
396392
397393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
398 #| msgid ""
399 #| "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
400 #| "\")."
401 msgid ""
402 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
394 msgid ""
395 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
403396 msgstr ""
404397 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
405398 "fr“)."
469462 msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
470463
471464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
472 #| msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
473 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
465 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
474466 msgstr "Ar įjungti „PulseAudio“ aido atšaukimo filtrą."
475467
476468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
478470 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
479471
480472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
481 #| msgid ""
482 #| "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
483 #| "'x' button in the title bar."
484473 msgid ""
485474 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
486 "“x” button in the title bar."
475 "'x' button in the title bar."
487476 msgstr ""
488477 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
489478 "antraštės juostoje."
490479
491480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
492 #| msgid "Empathy can publish the user's location"
493 msgid "Empathy can publish the user’s location"
481 msgid "Empathy can publish the user's location"
494482 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
495483
496484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
497 #| msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
498 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
485 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
499486 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo kontaktams."
500487
501488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
502 #| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
503 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
489 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
504490 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
505491
506492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
507 #| msgid ""
508 #| "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
509 msgid ""
510 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
493 msgid ""
494 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
511495 msgstr ""
512496 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
513497
668652 msgstr "Ryšys atmestas"
669653
670654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
671 #| msgid "Connection can't be established"
672 msgid "Connection can’t be established"
655 msgid "Connection can't be established"
673656 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
674657
675658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
734717 msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybės"
735718
736719 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
738721 msgid "Retry"
739722 msgstr "Bandyti dar kartą"
740723
759742 msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
760743
761744 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
762 #| msgid "The specified contact doesn't support calls"
763 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
745 msgid "The specified contact doesn't support calls"
764746 msgstr "Nurodytas kontaktas nepalaiko skambučių"
765747
766748 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
776758 msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"
777759
778760 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
779 #| msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
780 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
761 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
781762 msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"
782763
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
784765 msgid "Failed to open private chat"
785766 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
786767
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
788769 msgid "Topic not supported on this conversation"
789770 msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"
790771
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
792773 msgid "You are not allowed to change the topic"
793774 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
794775
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
796777 msgid "Invalid contact ID"
797778 msgstr "Netinkamas kontakto ID"
798779
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
800781 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
801782 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
802783
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
804785 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
805786 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
806787
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
808789 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
809790 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
810791
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
812793 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
813794 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
814795
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
816797 msgid ""
817798 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
818799 "current one"
820801 "/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; "
821802 "dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
822803
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
824805 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
825806 msgstr "/query <kontakto ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
826807
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
828809 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
829810 msgstr "/msg <kontakto ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
830811
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
832813 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
833814 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
834815
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
836817 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
837818 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
838819
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
840 #| msgid ""
841 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
842 #| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
843 #| "to join a new chat room\""
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
844821 msgid ""
845822 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
846 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
847 "a new chat room”"
823 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
824 "join a new chat room\""
848825 msgstr ""
849826 "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
850827 "siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
851828 "norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
852829
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
854831 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
855832 msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informaciją apie kontaktą"
856833
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
858835 msgid ""
859836 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
860837 "show its usage."
862839 "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
863840 "apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
864841
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
866843 #, c-format
867844 msgid "Usage: %s"
868845 msgstr "Naudojimas: %s"
869846
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
871848 msgid "Unknown command"
872849 msgstr "Nežinoma komanda"
873850
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
875852 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
876853 msgstr ""
877854 "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
878855
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
880857 msgid "insufficient balance to send message"
881858 msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
882859
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
885 #, c-format
886 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
887 msgid "Error sending message “%s”: %s"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
862 #, c-format
863 msgid "Error sending message '%s': %s"
888864 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
889865
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
892868 #, c-format
893869 msgid "Error sending message: %s"
894870 msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
895871
896872 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
897873 #. * account to send the message.
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
899875 #, c-format
900876 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
901877 msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
902878
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
904880 msgid "not capable"
905881 msgstr "nepalaiko"
906882
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
908884 msgid "offline"
909885 msgstr "atsijungęs"
910886
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
912888 msgid "invalid contact"
913889 msgstr "netinkamas kontaktas"
914890
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
916892 msgid "permission denied"
917893 msgstr "prieiga uždrausta"
918894
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
920896 msgid "too long message"
921897 msgstr "per ilga žinutė"
922898
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
924900 msgid "not implemented"
925901 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
926902
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
928904 msgid "unknown"
929905 msgstr "nežinoma"
930906
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
932908 msgid "Topic:"
933909 msgstr "Tema:"
934910
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
936912 #, c-format
937913 msgid "Topic set to: %s"
938914 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
939915
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
941917 #, c-format
942918 msgid "Topic set by %s to: %s"
943919 msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"
944920
945921 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
947923 msgid "No topic defined"
948924 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
949925
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
951927 msgid "(No Suggestions)"
952928 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
953929
954930 #. translators: %s is the selected word
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
956 #, c-format
957 #| msgid "Add '%s' to Dictionary"
958 msgid "Add “%s” to Dictionary"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
932 #, c-format
933 msgid "Add '%s' to Dictionary"
959934 msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
960935
961936 #. translators: first %s is the selected word,
962937 #. * second %s is the language name of the target dictionary
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
964 #, c-format
965 #| msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
966 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
939 #, c-format
940 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
967941 msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
968942
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
970944 msgid "Insert Smiley"
971945 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
972946
973947 #. send button
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
975949 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
976950 msgid "_Send"
977951 msgstr "_Siųsti"
978952
979953 #. Spelling suggestions
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
981955 msgid "_Spelling Suggestions"
982956 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
983957
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
985959 msgid "Failed to retrieve recent logs"
986960 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
987961
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
989963 #, c-format
990964 msgid "%s has disconnected"
991965 msgstr "%s atsijungė"
993967 #. translators: reverse the order of these arguments
994968 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
995969 #.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
997971 #, c-format
998972 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
999973 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
1000974
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
1002976 #, c-format
1003977 msgid "%s was kicked"
1004978 msgstr "%s buvo išspirtas"
1006980 #. translators: reverse the order of these arguments
1007981 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1008982 #.
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1010984 #, c-format
1011985 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1012986 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1013987
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1015989 #, c-format
1016990 msgid "%s was banned"
1017991 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1018992
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1020994 #, c-format
1021995 msgid "%s has left the room"
1022996 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
10261000 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10271001 #. * please let us know. :-)
10281002 #.
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
10301004 #, c-format
10311005 msgid " (%s)"
10321006 msgstr " (%s)"
10331007
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
10351009 #, c-format
10361010 msgid "%s has joined the room"
10371011 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
10381012
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
10401014 #, c-format
10411015 msgid "%s is now known as %s"
10421016 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
10441018 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10451019 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10461020 #. * we get the new handler.
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1048 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1049 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1022 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1023 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10501024 msgid "Disconnected"
10511025 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
10521026
10531027 #. Add message
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
10551029 msgid "Would you like to store this password?"
10561030 msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
10571031
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
10591033 msgid "Remember"
10601034 msgstr "Įrašyti"
10611035
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
10631037 msgid "Not now"
10641038 msgstr "Ne dabar"
10651039
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
10671041 msgid "Wrong password; please try again:"
10681042 msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
10691043
10701044 #. Add message
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
10721046 msgid "This room is protected by a password:"
10731047 msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
10741048
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
10761050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10771051 msgid "Join"
10781052 msgstr "Prisijungti"
10791053
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10811055 msgid "Connected"
10821056 msgstr "Prisijungęs (-usi)"
10831057
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
10851059 msgid "Conversation"
10861060 msgstr "Pokalbis"
10871061
10881062 #. Translators: this string is a something like
10891063 #. * "Escher Cat (SMS)"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
10911065 #, c-format
10921066 msgid "%s (SMS)"
10931067 msgstr "%s (SMS)"
11351109 msgid "Remove"
11361110 msgstr "Pašalinti"
11371111
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1139 #| msgid "_Search for Contacts…"
1140 msgid "Type to search a contact…"
1141 msgstr "Ieškoti kontaktų…"
1142
11431112 #. Title
11441113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11451114 msgid "Search contacts"
11661135 msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
11671136
11681137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1169 #| msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1170 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1138 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11711139 msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
11721140
11731141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12621230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12631231 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12641232 #, c-format
1265 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1266 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1233 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12671234 msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
12681235
12691236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13601327
13611328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
13621329 #, c-format
1363 #| msgid "Remove from _Group '%s'"
1364 msgid "Remove from _Group “%s”"
1330 msgid "Remove from _Group '%s'"
13651331 msgstr "Pašalinti iš _grupės „%s“"
13661332
13671333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
13701336
13711337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
13721338 #, c-format
1373 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1374 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1339 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13751340 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kontaktą „%s“?"
13761341
13771342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
13781343 #, c-format
1379 #| msgid ""
1380 #| "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1381 #| "remove all the contacts which make up this linked contact."
1382 msgid ""
1383 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1344 msgid ""
1345 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13841346 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13851347 msgstr ""
13861348 "Ar tikrai norite pašalinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus "
13911353 msgstr "Šalinamas kontaktas"
13921354
13931355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
13951357 msgid "_Remove"
13961358 msgstr "_Pašalinti"
13971359
1360 #. add chat button
13981361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13991363 msgid "_Chat"
14001364 msgstr "_Pokalbis"
14011365
14021366 #. add SMS button
14031367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14051369 msgid "_SMS"
14061370 msgstr "_SMS"
14071371
14441408
14451409 #. send invitation
14461410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1447 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1411 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14481412 msgid "Inviting you to this room"
14491413 msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
14501414
14571421 msgid "_Add Contact…"
14581422 msgstr "_Pridėti kontaktą…"
14591423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1425 #, c-format
1426 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1427 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1428
14601429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1461 #, c-format
1462 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1463 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1464 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
14671430 msgid "Removing group"
14681431 msgstr "Šalinama grupė"
14691432
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
14711434 msgid "Re_name"
14721435 msgstr "Per_vadinti"
14731436
15971560 msgid "Identifier:"
15981561 msgstr "Identifikatorius:"
15991562
1600 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1601 #. * "contact"
16021563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
16031564 #, c-format
16041565 msgid "Linked contact containing %u contact"
16371598 "Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę "
16381599 "pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."
16391600
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16411602 msgid "History"
16421603 msgstr "Retrospektyva"
16431604
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16451606 msgid "Show"
16461607 msgstr "Rodyti"
16471608
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16491610 msgid "Search"
16501611 msgstr "Ieškoti"
16511612
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16531614 #, c-format
16541615 msgid "Chat in %s"
16551616 msgstr "Kalbėti kanale %s"
16561617
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16581619 #, c-format
16591620 msgid "Chat with %s"
16601621 msgstr "Kalbėti su %s"
16611622
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16641625 msgctxt "A date with the time"
16651626 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16661627 msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"
16671628
16681629 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16701631 #, c-format
16711632 msgid "<i>* %s %s</i>"
16721633 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16731634
16741635 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16751636 #. * The string in bold is the sender's name
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16771638 #, c-format
16781639 msgid "<b>%s:</b> %s"
16791640 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16801641
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16821643 #, c-format
16831644 msgid "%s second"
16841645 msgid_plural "%s seconds"
16861647 msgstr[1] "%s sekundės"
16871648 msgstr[2] "%s sekundžių"
16881649
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16901651 #, c-format
16911652 msgid "%s minute"
16921653 msgid_plural "%s minutes"
16941655 msgstr[1] "%s minutės"
16951656 msgstr[2] "%s minučių"
16961657
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16981659 #, c-format
16991660 msgid "Call took %s, ended at %s"
17001661 msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
17011662
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
17031664 msgid "Today"
17041665 msgstr "Šiandien"
17051666
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17071668 msgid "Yesterday"
17081669 msgstr "Vakar"
17091670
17101671 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17121673 msgid "%e %B %Y"
17131674 msgstr "%Y m. %B %e d."
17141675
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17171678 msgid "Anytime"
17181679 msgstr "Bet kada"
17191680
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17221683 msgid "Anyone"
17231684 msgstr "Bet kas"
17241685
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17261687 msgid "Who"
17271688 msgstr "Kas"
17281689
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17301691 msgid "When"
17311692 msgstr "Kada"
17321693
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17341695 msgid "Anything"
17351696 msgstr "Bet kas"
17361697
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17381699 msgid "Text chats"
17391700 msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
17401701
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17421703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17431704 msgid "Calls"
17441705 msgstr "Skambučiai"
17451706
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17471708 msgid "Incoming calls"
17481709 msgstr "Įeinantys skambučiai"
17491710
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17511712 msgid "Outgoing calls"
17521713 msgstr "Išeinantys skambučiai"
17531714
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17551716 msgid "Missed calls"
17561717 msgstr "Praleisti skambučiai"
17571718
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17591720 msgid "What"
17601721 msgstr "Kas"
17611722
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17631724 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17641725 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų ankstesnių pokalbių žurnalus?"
17651726
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17671728 msgid "Clear All"
17681729 msgstr "Išvalyti visus"
17691730
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17711732 msgid "Delete from:"
17721733 msgstr "Trinti nuo:"
17731734
17891750 msgstr "Profilis"
17901751
17911752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1753 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17931754 msgid "Chat"
17941755 msgstr "Pokalbis"
17951756
18151776 msgstr "Pridėti naują paskyrą"
18161777
18171778 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18181780 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18191781 msgstr "Įveskite kontakto atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
18201782
18661828 msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"
18671829
18681830 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1869 #| msgid "Can't proceed while disconnected"
1870 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1871 msgstr "Negalima tęsti kol atsijungta"
1831 msgid "Can't proceed while disconnected"
1832 msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"
18721833
18731834 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18741835 msgid "Permission denied"
18781839 msgid "There was an error starting the conversation"
18791840 msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
18801841
1881 #. add chat button
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1883 #| msgid "Done"
1884 msgid "_Done"
1885 msgstr "_Atlikta"
1886
18871842 #. Tweak the dialog
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1889 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18901844 msgid "New Conversation"
18911845 msgstr "Naujas pokalbis"
18921846
19381892 msgid "Custom messages…"
19391893 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
19401894
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19421896 msgid "_Match case"
19431897 msgstr "Skirti raidžių _registrą"
19441898
20251979 msgid "_Accept"
20261980 msgstr "_Priimti"
20271981
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20291983 #, c-format
20301984 msgid "Message edited at %s"
20311985 msgstr "Žinutė redaguota %s"
20321986
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20341988 msgid "Normal"
20351989 msgstr "Normalus"
20361990
20472001 msgstr "Liudijimas nebegalioja."
20482002
20492003 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2050 #| msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2051 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2004 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20522005 msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas."
20532006
20542007 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20562009 msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."
20572010
20582011 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2059 #| msgid ""
2060 #| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2061 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2012 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20622013 msgstr ""
20632014 "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
20642015
21392090 msgid "Incoming file from %s"
21402091 msgstr "Failas jums nuo %s"
21412092
2093 #. Copy Link Address menu item
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2095 msgid "_Copy Link Address"
2096 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
2097
2098 #. Open Link menu item
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2100 msgid "_Open Link"
2101 msgstr "_Atverti nuorodą"
2102
2103 #. Inspector
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2105 msgid "Inspect HTML"
2106 msgstr "Nagrinėti HTML"
2107
21422108 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21432109 msgid "Top Contacts"
21442110 msgstr "Populiariausi kontaktai"
21532119
21542120 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21552121 #. * fetch contact's presence.
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21572123 #, c-format
21582124 msgid "Server cannot find contact: %s"
21592125 msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s"
21702136 "Saulius Šopaga"
21712137
21722138 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2173 #| msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2174 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2139 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21752140 msgstr ""
21762141 "Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir "
21772142 "baigti darbą"
21782143
21792144 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2180 #| msgid ""
2181 #| "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2182 msgid ""
2183 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2145 msgid ""
2146 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21842147 msgstr ""
21852148 "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
21862149
21952158 msgstr "<paskyros-id>"
21962159
21972160 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2198 #| msgid "- Empathy Accounts"
2199 msgid "— Empathy Accounts"
2161 msgid "- Empathy Accounts"
22002162 msgstr "– Empathy paskyros"
22012163
22022164 #: ../src/empathy-accounts.c:240
22162178 msgid "Your new account has not been saved yet."
22172179 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
22182180
2219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22202182 msgid "Connecting…"
22212183 msgstr "Jungiamasi…"
22222184
23332295 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų realizacijų"
23342296
23352297 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2336 #| msgid " - Empathy authentication client"
2337 msgid " — Empathy authentication client"
2338 msgstr " – Empathy tapatybės patvirtinimo klientas"
2298 msgid " - Empathy authentication client"
2299 msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
23392300
23402301 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23412302 msgid "Empathy authentication client"
23422303 msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
23432304
2344 #: ../src/empathy.c:402
2345 #| msgid "Don't connect on startup"
2346 msgid "Don’t connect on startup"
2305 #: ../src/empathy.c:411
2306 msgid "Don't connect on startup"
23472307 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
23482308
2349 #: ../src/empathy.c:406
2350 #| msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2351 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2309 #: ../src/empathy.c:415
2310 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23522311 msgstr "Paleidus nerodyti kontaktų sąrašo ar kitų dialogų"
23532312
2354 #: ../src/empathy.c:435
2355 #| msgid "- Empathy IM Client"
2356 msgid "— Empathy IM Client"
2313 #: ../src/empathy.c:444
2314 msgid "- Empathy IM Client"
23572315 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
23582316
2359 #: ../src/empathy.c:621
2317 #: ../src/empathy.c:630
23602318 msgid "Error contacting the Account Manager"
23612319 msgstr "Klaida, susisiekiant su paskyrų tvarkytuve"
23622320
2363 #: ../src/empathy.c:623
2321 #: ../src/empathy.c:632
23642322 #, c-format
23652323 msgid ""
23662324 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23782336 msgstr "Pokalbyje"
23792337
23802338 #: ../src/empathy-call.c:223
2381 #| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2382 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2339 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23832340 msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
23842341
23852342 #: ../src/empathy-call.c:247
23912348 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23922349 msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
23932350
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2351 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23952352 msgid "Incoming call"
23962353 msgstr "Skambutis jums"
23972354
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2355 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23992356 #, c-format
24002357 msgid "Incoming video call from %s"
24012358 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
24022359
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2360 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
24042361 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
24052362 #, c-format
24062363 msgid "Incoming call from %s"
24072364 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
24082365
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2366 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
24102367 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24112368 msgid "Reject"
24122369 msgstr "Atmesti"
24132370
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
24152372 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24162373 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24172374 msgid "Answer"
24192376
24202377 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24212378 #. * is used in the window title
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24232380 #, c-format
24242381 msgid "Call with %s"
24252382 msgstr "Skambinti su %s"
24262383
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2384 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24282385 msgid "The IP address as seen by the machine"
24292386 msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
24302387
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24322389 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24332390 msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
24342391
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24362393 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24372394 msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
24382395
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24402397 msgid "The IP address of a relay server"
24412398 msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
24422399
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24442401 msgid "The IP address of the multicast group"
24452402 msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
24462403
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24492406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24502407 msgid "Unknown"
24512408 msgstr "Nežinoma"
24522409
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24542411 msgid "On hold"
24552412 msgstr "Laukia"
24562413
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24582415 msgid "Mute"
24592416 msgstr "Nutildyti"
24602417
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24622419 msgid "Duration"
24632420 msgstr "Trukmė"
24642421
2465 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2467 #, c-format
2468 #| msgid "%s — %d:%02dm"
2469 msgid "%s — %d∶%02dm"
2422 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2424 #, c-format
2425 msgid "%s — %d:%02dm"
24702426 msgstr "%s — %d:%02dm"
24712427
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24732429 msgid "Technical Details"
24742430 msgstr "Techninė informacija"
24752431
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2477 #, c-format
2478 #| msgid ""
2479 #| "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
2480 #| "your computer"
2481 msgid ""
2482 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24832436 "computer"
24842437 msgstr ""
24852438 "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
24862439 "formatų"
24872440
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2489 #, c-format
2490 #| msgid ""
2491 #| "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
2492 #| "your computer"
2493 msgid ""
2494 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24952445 "computer"
24962446 msgstr ""
24972447 "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
24982448 "vaizdo įrašų formatų"
24992449
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2501 #, c-format
2502 #| msgid ""
2503 #| "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2504 #| "does not allow direct connections."
2505 msgid ""
2506 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25072454 "does not allow direct connections."
25082455 msgstr ""
25092456 "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
25102457 "nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
25112458
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
25132460 msgid "There was a failure on the network"
25142461 msgstr "Tinkle yra triktis"
25152462
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
25172464 msgid ""
25182465 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25192466 msgstr ""
25202467 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
25212468
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
25232470 msgid ""
25242471 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25252472 msgstr ""
25262473 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
25272474
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2529 #, c-format
2530 #| msgid ""
2531 #| "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
2532 #| "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
2533 #| "window in the Help menu."
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
2476 #, c-format
25342477 msgid ""
25352478 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2536 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2479 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25372480 "the Help menu."
25382481 msgstr ""
25392482 "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
25402483 "apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
25412484 "„Derinimo“ lange."
25422485
2543 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25442487 msgid "There was a failure in the call engine"
25452488 msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
25462489
2547 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2490 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25482491 msgid "The end of the stream was reached"
25492492 msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
25502493
2551 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2552 #| msgid "Can't establish audio stream"
2553 msgid "Can’t establish audio stream"
2494 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2495 msgid "Can't establish audio stream"
25542496 msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
25552497
2556 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2557 #| msgid "Can't establish video stream"
2558 msgid "Can’t establish video stream"
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2499 msgid "Can't establish video stream"
25592500 msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
25602501
2561 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25622503 #, c-format
25632504 msgid "Your current balance is %s."
25642505 msgstr "Jūsų balansas yra %s."
25652506
2566 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25672508 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25682509 msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
25692510
2570 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25712512 msgid "Top Up"
25722513 msgstr "Pakelti"
25732514
26832624 msgid "Audio"
26842625 msgstr "Garsas"
26852626
2686 #: ../src/empathy-chat.c:102
2687 #| msgid "- Empathy Chat Client"
2688 msgid "— Empathy Chat Client"
2627 #: ../src/empathy-chat.c:100
2628 msgid "- Empathy Chat Client"
26892629 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
26902630
26912631 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
27042644 msgid "Manage Favorite Rooms"
27052645 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
27062646
2707 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2647 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
27082648 msgid "Close this window?"
27092649 msgstr "Užverti šį langą?"
27102650
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2651 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
27122652 #, c-format
27132653 msgid ""
27142654 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
27172657 "Užvėrę šį langą, išeisite iš %s. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie "
27182658 "jo neprisijungsite."
27192659
2720 #. Note to translators: the number of chats will
2721 #. * always be at least 2.
2722 #.
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2660 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
27242661 #, c-format
27252662 msgid ""
27262663 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27382675 "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
27392676 "pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
27402677
2741 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2678 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27422679 #, c-format
27432680 msgid "Leave %s?"
27442681 msgstr "Išeiti iš %s?"
27452682
2746 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2683 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27472684 msgid ""
27482685 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27492686 "rejoin it."
27512688 "Negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario, kol vėl prie jo "
27522689 "neprisijungsite."
27532690
2754 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27552692 msgid "Close window"
27562693 msgstr "Užverti langą"
27572694
2758 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2695 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27592696 msgid "Leave room"
27602697 msgstr "Išeiti iš kambario"
27612698
2762 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2699 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27632700 #, c-format
27642701 msgid "%s (%d unread)"
27652702 msgid_plural "%s (%d unread)"
27672704 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
27682705 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
27692706
2770 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2707 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27712708 #, c-format
27722709 msgid "%s (and %u other)"
27732710 msgid_plural "%s (and %u others)"
27752712 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
27762713 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
27772714
2778 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2715 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27792716 #, c-format
27802717 msgid "%s (%d unread from others)"
27812718 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27832720 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
27842721 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
27852722
2786 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27872724 #, c-format
27882725 msgid "%s (%d unread from all)"
27892726 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27912728 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
27922729 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
27932730
2794 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27952732 msgid "SMS:"
27962733 msgstr "SMS:"
27972734
2798 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2735 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27992736 #, c-format
28002737 msgid "Sending %d message"
28012738 msgid_plural "Sending %d messages"
28032740 msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
28042741 msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
28052742
2806 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2743 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
28072744 msgid "Typing a message."
28082745 msgstr "Rašoma žinutė."
28092746
28802817 msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
28812818
28822819 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2883 #| msgid "- Empathy Debugger"
2884 msgid "— Empathy Debugger"
2820 msgid "- Empathy Debugger"
28852821 msgstr "– Empathy derintuvė"
28862822
28872823 #: ../src/empathy-debugger.c:141
29452881 msgstr "Klaida"
29462882
29472883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2948 #| msgid ""
2949 #| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
2950 #| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
2951 #| "sent or received.\n"
2952 #| "If you don't want to see such information available in a public bug "
2953 #| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
2954 #| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
2955 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
2956 #| "report</a>."
2957 msgid ""
2958 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2884 msgid ""
2885 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29592886 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29602887 "received.\n"
2961 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2888 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29622889 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29632890 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29642891 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
30512978 msgid "Incoming file transfer from %s"
30522979 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
30532980
3054 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2981 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30552982 msgid "Password required"
30562983 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
30572984
30672994 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30682995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30692996 #, c-format
3070 #| msgid "%u:%02u.%02u"
3071 msgid "%u∶%02u.%02u"
2997 msgid "%u:%02u.%02u"
30722998 msgstr "%u:%02u.%02u"
30732999
30743000 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30823008 msgid "Unknown"
30833009 msgstr "Nežinoma"
30843010
3085 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3086 #. * the total file size
30873011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30883012 #, c-format
30893013 msgid "%s of %s at %s/s"
30973021 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30983022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30993023 #, c-format
3100 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3101 msgid "Receiving “%s” from %s"
3024 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
31023025 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
31033026
31043027 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
31053028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
31063029 #, c-format
3107 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
3108 msgid "Sending “%s” to %s"
3030 msgid "Sending \"%s\" to %s"
31093031 msgstr "Siunčiama „%s“ kontaktui %s"
31103032
31113033 #. translators: first %s is filename, second %s
31123034 #. * is the contact name
31133035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
31143036 #, c-format
3115 #| msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3116 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3037 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
31173038 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
31183039
31193040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
31203041 msgid "Error receiving a file"
31213042 msgstr "Klaida priimant failą"
31223043
3123 #. translators: first %s is filename, second %s
3124 #. * is the contact name
31253044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
31263045 #, c-format
3127 #| msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3128 msgid "Error sending “%s” to %s"
3046 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
31293047 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ kontaktui %s"
31303048
31313049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
31363054 #. * is the contact name
31373055 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
31383056 #, c-format
3139 #| msgid "\"%s\" received from %s"
3140 msgid "“%s” received from %s"
3057 msgid "\"%s\" received from %s"
31413058 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
31423059
31433060 #. translators: first %s is filename, second %s
31443061 #. * is the contact name
31453062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31463063 #, c-format
3147 #| msgid "\"%s\" sent to %s"
3148 msgid "“%s” sent to %s"
3064 msgid "\"%s\" sent to %s"
31493065 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
31503066
31513067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31533069 msgstr "Atsiųsta"
31543070
31553071 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3156 #| msgid "Waiting for the other participant's response"
3157 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3072 msgid "Waiting for the other participant's response"
31583073 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
31593074
31603075 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31613076 #, c-format
3162 #| msgid "Checking integrity of \"%s\""
3163 msgid "Checking integrity of “%s”"
3077 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31643078 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
31653079
31663080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31673081 #, c-format
3168 #| msgid "Hashing \"%s\""
3169 msgid "Hashing “%s”"
3082 msgid "Hashing \"%s\""
31703083 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
31713084
31723085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
32433156 msgid "Failed to list rooms"
32443157 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
32453158
3246 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3247 #. yes/no, yes/no and a number.
32483159 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
32493160 #, c-format
32503161 msgid ""
32923203 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
32933204
32943205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3295 #| msgid ""
3296 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
3297 #| "on the current account's server"
32983206 msgid ""
32993207 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3300 "the current account’s server"
3208 "the current account's server"
33013209 msgstr ""
33023210 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
33033211 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
33073215 msgstr "_Serveris:"
33083216
33093217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3310 #| msgid "Couldn't load room list"
3311 msgid "Couldn’t load room list"
3218 msgid "Couldn't load room list"
33123219 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
33133220
33143221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33733280 msgstr "Kalba"
33743281
33753282 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3376 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3283 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33773284 msgid "Juliet"
33783285 msgstr "Džiuljeta"
33793286
33803287 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3381 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3288 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33823289 msgid "Romeo"
33833290 msgstr "Romeo"
33843291
33853292 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3386 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3293 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33873294 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33883295 msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
33893296
33903297 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3391 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3298 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33923299 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33933300 msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
33943301
33953302 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3396 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3303 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33973304 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33983305 msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
33993306
34003307 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3401 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3402 #| msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3403 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3404 msgstr "Ir aš nebebūsiu Capulet."
3308 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3309 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3310 msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
34053311
34063312 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3407 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3313 #: ../src/empathy-preferences.c:646
34083314 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
34093315 msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
34103316
34113317 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3412 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3318 #: ../src/empathy-preferences.c:649
34133319 msgid "Juliet has disconnected"
34143320 msgstr "Džiuljeta atsijungė"
34153321
3416 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
34173323 msgid "Preferences"
34183324 msgstr "Nuostatos"
34193325
34253331 msgid "Show account balances"
34263332 msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"
34273333
3428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
34293335 msgid "Contact List"
34303336 msgstr "Kontaktų sąrašas"
34313337
35733479 msgid "Themes"
35743480 msgstr "Temos"
35753481
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3482 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35773483 msgid "Provide Password"
35783484 msgstr "Nurodykite slaptažodį"
35793485
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3486 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35813487 msgid "Disconnect"
35823488 msgstr "Atsijungti"
35833489
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3490 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35853491 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35863492 msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad čia matytumėte kontaktus."
35873493
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3494 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35893495 #, c-format
35903496 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35913497 msgstr ""
35923498 "Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė "
35933499 "įranga %s."
35943500
3595 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3501 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35963502 msgid "Windows Live"
35973503 msgstr "Windows Live"
35983504
3599 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
36003506 msgid "Google Talk"
36013507 msgstr "Google Talk"
36023508
3603 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
36043510 msgid "Facebook"
36053511 msgstr "Facebook"
36063512
36073513 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
36093515 #, c-format
36103516 msgid "%s account requires authorisation"
36113517 msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę"
36123518
3613 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3519 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
36143520 msgid "Online Accounts"
36153521 msgstr "Internetinės paskyros"
36163522
3617 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
36183524 msgid "Update software…"
36193525 msgstr "Atnaujinti programinę įrangą…"
36203526
3621 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
36223528 msgid "Reconnect"
36233529 msgstr "Prisijungti iš naujo"
36243530
3625 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
36263532 msgid "Edit Account"
36273533 msgstr "Taisyti paskyrą"
36283534
3629 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3535 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
36303536 msgid "Close"
36313537 msgstr "Užverti"
36323538
3633 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
36343540 msgid "Top up account"
36353541 msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
36363542
3637 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
36383544 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
36393545 msgstr ""
36403546 "Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
36413547
36423548 #. translators: argument is an account name
3643 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
36443550 #, c-format
36453551 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36463552 msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
36473553
3648 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
36493555 msgid "Change your presence to see contacts here"
36503556 msgstr "Keisti jūsų būvimo būseną, kad ten matytumėte kontaktus"
36513557
3652 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
36533559 msgid "No match found"
36543560 msgstr "Nerasta atitikmenų"
36553561
3656 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3657 #| msgid "You haven't added any contacts yet"
3658 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3563 msgid "You haven't added any contacts yet"
36593564 msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų"
36603565
3661 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
36623567 msgid "No online contacts"
36633568 msgstr "Nėra kontaktų internete"
3664
3665 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3666 #| msgid "Conversation"
3667 msgid "Conversations"
3668 msgstr "Pokalbiai"
36693569
36703570 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36713571 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37673667 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37683668 msgid "Integrate your IM accounts"
37693669 msgstr "Integruokite savo pranešimų paskyras"
3770
3771 #~ msgid "_Copy Link Address"
3772 #~ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
3773
3774 #~ msgid "_Open Link"
3775 #~ msgstr "_Atverti nuorodą"
3776
3777 #~ msgid "Inspect HTML"
3778 #~ msgstr "Nagrinėti HTML"
+310
-412
po/lv.po less more
77 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
88 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
99 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
10 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017.
10 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
1111 msgid ""
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: lv\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
15 "&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-03-18 09:19+0200\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-03-07 04:27+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-03-08 15:28+0200\n"
1818 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
1919 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
2020 "Language: lv\n"
2121 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2323 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
25 " 2);\n"
26 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
25 "2);\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2727
2828 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2929 msgid "Empathy"
125125 "empathy-sanity-cleaning.c izmanto šo skaitli, lai pārbaudītu, vai būtu "
126126 "jāveic uzkopšanas darbi. Lietotājam nevajadzētu pašam šo skaitli mainīt."
127127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
129 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
129130 msgid "Show offline contacts"
130131 msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
131132
283284 msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
284285
285286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
286 #| msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
287 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
287 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
288288 msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
289289
290290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
370370 msgstr "Informēt citus lietotājus par to, kad veicat rakstīšanu"
371371
372372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
373 #| msgid ""
374 #| "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
375 #| "currently affect the 'gone' state."
376 msgid ""
377 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
378 "affect the “gone” state."
373 msgid ""
374 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
375 "affect the 'gone' state."
379376 msgstr ""
380377 "Vai sūtīt “raksta” vai “pauzēts” tērzēšanas stāvokļus. Pašlaik neietekmē "
381378 "“prom” stāvokli."
393390 msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
394391
395392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
396 #| msgid ""
397 #| "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
398 #| "\")."
399 msgid ""
400 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
393 msgid ""
394 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
401395 msgstr ""
402396 "Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
403397 "nl)."
464458 msgstr "Atbalss atcelšanas atbalsts"
465459
466460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
467 #| msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
468 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
469 msgstr "Vai aktivēt PulseAudio atbalss atcelšanas filtru."
461 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
462 msgstr "Vai aktivēt Pulseaudio atbalss atcelšanas filtru."
470463
471464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
472465 msgid "Show hint about closing the main window"
473466 msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
474467
475468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
476 #| msgid ""
477 #| "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
478 #| "'x' button in the title bar."
479469 msgid ""
480470 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
481 "“x” button in the title bar."
471 "'x' button in the title bar."
482472 msgstr ""
483473 "Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar “x” pogu "
484474 "virsraksta joslā."
485475
486476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
487 #| msgid "Empathy can publish the user's location"
488 msgid "Empathy can publish the user’s location"
477 msgid "Empathy can publish the user's location"
489478 msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu"
490479
491480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
492 #| msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
493 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
481 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
494482 msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
495483
496484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
497 #| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
498 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
485 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
499486 msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
500487
501488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
502 #| msgid ""
503 #| "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
504 msgid ""
505 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
489 msgid ""
490 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
506491 msgstr ""
507492 "Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
508493
663648 msgstr "Savienojums atteikts"
664649
665650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
666 #| msgid "Connection can't be established"
667 msgid "Connection can’t be established"
651 msgid "Connection can't be established"
668652 msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
669653
670654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
717701 msgid "Internal error"
718702 msgstr "Iekšēja kļūda"
719703
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
721705 msgid "All accounts"
722706 msgstr "Visi konti"
723707
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
725709 msgid "Click to enlarge"
726710 msgstr "Spiediet, lai palielinātu"
727711
731715 msgstr "Neizdevās autentificēties kontam <b>%s</b>"
732716
733717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
735719 msgid "Retry"
736720 msgstr "Mēģināt vēlreiz"
737721
756740 msgstr "Gadījās kļūda, sākot zvanu"
757741
758742 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
759 #| msgid "The specified contact doesn't support calls"
760 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
743 msgid "The specified contact doesn't support calls"
761744 msgstr "Norādītais kontakts neatbalsta zvanus"
762745
763746 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
773756 msgstr "Šis protokols neatbalsta ārkārtas zvanus"
774757
775758 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
776 #| msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
777 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
759 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
778760 msgstr "Jums nepietiek kredītā, lai veiktu šo zvanu"
779761
780762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
834816 msgstr "/me <darbība>: nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
835817
836818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
837 #| msgid ""
838 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
839 #| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
840 #| "to join a new chat room\""
841819 msgid ""
842820 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
843 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
844 "a new chat room”"
821 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
822 "join a new chat room\""
845823 msgstr ""
846824 "/say <ziņojums>: sūtīt <ziņojumu> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu "
847825 "ziņojumu, kurš sākas ar “/”. Piemēram: “/say /join tiek izmantots, lai "
879857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
880858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
881859 #, c-format
882 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
883 msgid "Error sending message “%s”: %s"
860 msgid "Error sending message '%s': %s"
884861 msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu “%s” — %s"
885862
886863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
925902 msgid "unknown"
926903 msgstr "nezināms"
927904
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
929906 msgid "Topic:"
930907 msgstr "Temats:"
931908
951928 #. translators: %s is the selected word
952929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
953930 #, c-format
954 #| msgid "Add '%s' to Dictionary"
955 msgid "Add “%s” to Dictionary"
931 msgid "Add '%s' to Dictionary"
956932 msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai"
957933
958934 #. translators: first %s is the selected word,
959935 #. * second %s is the language name of the target dictionary
960936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
961937 #, c-format
962 #| msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
963 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
938 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
964939 msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai “%s”"
965940
966941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
978953 msgid "_Spelling Suggestions"
979954 msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi"
980955
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
982957 msgid "Failed to retrieve recent logs"
983958 msgstr "Neizdevās iegūt pēdējos ierakstus"
984959
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
986961 #, c-format
987962 msgid "%s has disconnected"
988963 msgstr "%s ir izgājis"
990965 #. translators: reverse the order of these arguments
991966 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
992967 #.
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
994969 #, c-format
995970 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
996971 msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s"
997972
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
999974 #, c-format
1000975 msgid "%s was kicked"
1001976 msgstr "%s tika izsperts"
1003978 #. translators: reverse the order of these arguments
1004979 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1005980 #.
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1007982 #, c-format
1008983 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1009984 msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s"
1010985
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
1012987 #, c-format
1013988 msgid "%s was banned"
1014989 msgstr "%s tika izraidīts"
1015990
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1017992 #, c-format
1018993 msgid "%s has left the room"
1019994 msgstr "%s pameta istabu"
1023998 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1024999 #. * please let us know. :-)
10251000 #.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10271002 #, c-format
10281003 msgid " (%s)"
10291004 msgstr " (%s)"
10301005
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10321007 #, c-format
10331008 msgid "%s has joined the room"
10341009 msgstr "%s pievienojās istabai"
10351010
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10371012 #, c-format
10381013 msgid "%s is now known as %s"
10391014 msgstr "%s tagad saucas %s"
10411016 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10421017 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10431018 #. * we get the new handler.
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1045 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1046 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1020 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1021 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10471022 msgid "Disconnected"
10481023 msgstr "Atvienots"
10491024
10501025 #. Add message
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10521027 msgid "Would you like to store this password?"
10531028 msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo paroli?"
10541029
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10561031 msgid "Remember"
10571032 msgstr "Atcerēties"
10581033
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10601035 msgid "Not now"
10611036 msgstr "Ne tagad"
10621037
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10641039 msgid "Wrong password; please try again:"
10651040 msgstr "Nepareiza parole; mēģiniet vēlreiz:"
10661041
10671042 #. Add message
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10691044 msgid "This room is protected by a password:"
10701045 msgstr "Šī istaba ir aizsargāta ar paroli:"
10711046
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10731048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10741049 msgid "Join"
10751050 msgstr "Pievienoties"
10761051
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10781053 msgid "Connected"
10791054 msgstr "Savienots"
10801055
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10821057 msgid "Conversation"
10831058 msgstr "Saruna"
10841059
10851060 #. Translators: this string is a something like
10861061 #. * "Escher Cat (SMS)"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10881063 #, c-format
10891064 msgid "%s (SMS)"
10901065 msgstr "%s (SMS)"
11281103
11291104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11301105 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1107 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11321108 msgid "Remove"
11331109 msgstr "Izņemt"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1136 #| msgid "_Search for Contacts…"
1137 msgid "Type to search a contact…"
1138 msgstr "Rakstiet, lai meklētu kontaktus…"
11391110
11401111 #. Title
11411112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11631134 msgstr "Ziņojums, ar kuru iepazīstināt ar sevi:"
11641135
11651136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1166 #| msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1167 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1137 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11681138 msgstr "Lūdzu, ļaujiet man redzēt, kad esat tiešsaistē. Paldies!"
11691139
11701140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12591229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12601230 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12611231 #, c-format
1262 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1263 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1232 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12641233 msgstr "Vai tiešām vēlaties bloķēt “%s” iespēju ar jums sazināties?"
12651234
12661235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13181287 msgid "%s (%s)"
13191288 msgstr "%s (%s)"
13201289
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13221291 msgid "Select account to use to place the call"
13231292 msgstr "Izvēlieties kontu, ko izmantot zvanu veikšanai"
13241293
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13261295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13271296 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13281297 msgid "Call"
13291298 msgstr "Zvans"
13301299
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13321301 msgid "Mobile"
13331302 msgstr "Mobilais"
13341303
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13361305 msgid "Work"
13371306 msgstr "Darbs"
13381307
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13401309 msgid "HOME"
13411310 msgstr "Mājas"
13421311
13431312 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13441313 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13461315 #, c-format
13471316 msgid "Call %s (%s)"
13481317 msgstr "Zvanīt %s (%s)"
13491318
13501319 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13521321 #, c-format
13531322 msgid "Call %s"
13541323 msgstr "Zvanīt %s"
13551324
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13571326 msgid "_Block Contact"
13581327 msgstr "_Bloķēt kontaktu"
13591328
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1361 #, c-format
1362 #| msgid "Remove from _Group '%s'"
1363 msgid "Remove from _Group “%s”"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1330 #, c-format
1331 msgid "Remove from _Group '%s'"
13641332 msgstr "Izņemt no _grupas “%s”"
13651333
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13671335 msgid "Delete and _Block"
13681336 msgstr "Dzēst un _bloķēt"
13691337
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1371 #, c-format
1372 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1373 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1339 #, c-format
1340 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13741341 msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu “%s”?"
13751342
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1377 #, c-format
1378 #| msgid ""
1379 #| "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1380 #| "remove all the contacts which make up this linked contact."
1381 msgid ""
1382 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13831347 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13841348 msgstr ""
13851349 "Vai tiešām vēlaties izņemt saistīto kontaktu “%s”? Ņemiet vērā, ka tas "
13861350 "izņems visus kontaktus, kuri veido šo saistīto kontaktu."
13871351
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13891353 msgid "Removing contact"
13901354 msgstr "Izņem kontaktu"
13911355
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13941358 msgid "_Remove"
13951359 msgstr "_Izņemt"
13961360
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1361 #. add chat button
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13981364 msgid "_Chat"
13991365 msgstr "_Tērzēt"
14001366
14011367 #. add SMS button
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
14041370 msgid "_SMS"
14051371 msgstr "_SMS"
14061372
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
14081374 msgctxt "menu item"
14091375 msgid "_Audio Call"
14101376 msgstr "_Zvans"
14111377
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
14131379 msgctxt "menu item"
14141380 msgid "_Video Call"
14151381 msgstr "_Video zvans"
14161382
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14181384 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14191385 msgid "_Previous Conversations"
14201386 msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
14211387
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14231389 msgid "Send File"
14241390 msgstr "Sūtīt datni"
14251391
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14271393 msgid "Share My Desktop"
14281394 msgstr "Dalīties ar darbvirsmu"
14291395
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14311397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14321398 msgid "Favorite"
14331399 msgstr "Iecienītais"
14341400
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14361402 msgid "Infor_mation"
14371403 msgstr "Infor_mācija"
14381404
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14401406 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14411407 msgid "_Edit"
14421408 msgstr "R_ediģēt"
14431409
14441410 #. send invitation
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1446 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1412 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14471413 msgid "Inviting you to this room"
14481414 msgstr "Aicina jūs uz šo istabu"
14491415
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14511417 msgid "_Invite to Chat Room"
14521418 msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
14531419
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14551421 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14561422 msgid "_Add Contact…"
14571423 msgstr "Pievienot kont_aktu…"
14581424
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1460 #, c-format
1461 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1462 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1426 #, c-format
1427 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14631428 msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu “%s”?"
14641429
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14661431 msgid "Removing group"
14671432 msgstr "Izņem grupu"
14681433
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14701435 msgid "Re_name"
14711436 msgstr "Pā_rsaukt"
14721437
15961561 msgid "Identifier:"
15971562 msgstr "Identifikators:"
15981563
1599 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1600 #. * "contact"
16011564 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
16021565 #, c-format
16031566 msgid "Linked contact containing %u contact"
16241587 "vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītā informācija "
16251588 "ir pareiza."
16261589
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16281591 msgid "People nearby"
16291592 msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
16301593
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16321595 msgid ""
16331596 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16341597 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16361599 "Jūs varat mainīt šo informāciju vēlāk vai deaktivēt šo iespēju, izvēloties "
16371600 "<span style=\"italic\">Rediģēt → Konti</span> kontaktu sarakstā."
16381601
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16401603 msgid "History"
16411604 msgstr "Vēsture"
16421605
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16441607 msgid "Show"
16451608 msgstr "Rādīt"
16461609
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16481611 msgid "Search"
16491612 msgstr "Meklēt"
16501613
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16521615 #, c-format
16531616 msgid "Chat in %s"
16541617 msgstr "Tērzēšana %s istabā"
16551618
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16571620 #, c-format
16581621 msgid "Chat with %s"
16591622 msgstr "Tērzēšana ar %s"
16601623
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16631626 msgctxt "A date with the time"
16641627 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16651628 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16661629
16671630 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16691632 #, c-format
16701633 msgid "<i>* %s %s</i>"
16711634 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16721635
16731636 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16741637 #. * The string in bold is the sender's name
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16761639 #, c-format
16771640 msgid "<b>%s:</b> %s"
16781641 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16791642
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16811644 #, c-format
16821645 msgid "%s second"
16831646 msgid_plural "%s seconds"
16851648 msgstr[1] "%s sekundes"
16861649 msgstr[2] "%s sekunžu"
16871650
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16891652 #, c-format
16901653 msgid "%s minute"
16911654 msgid_plural "%s minutes"
16931656 msgstr[1] "%s minūtes"
16941657 msgstr[2] "%s minūšu"
16951658
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16971660 #, c-format
16981661 msgid "Call took %s, ended at %s"
16991662 msgstr "Zvans ilga %s, beidzās %s"
17001663
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
17021665 msgid "Today"
17031666 msgstr "Šodien"
17041667
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
17061669 msgid "Yesterday"
17071670 msgstr "Vakar"
17081671
17091672 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
17111674 msgid "%e %B %Y"
17121675 msgstr "%e %B %Y"
17131676
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17161679 msgid "Anytime"
17171680 msgstr "Jebkad"
17181681
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17211684 msgid "Anyone"
17221685 msgstr "Jebkurš"
17231686
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17251688 msgid "Who"
17261689 msgstr "Kas"
17271690
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17291692 msgid "When"
17301693 msgstr "Kad"
17311694
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17331696 msgid "Anything"
17341697 msgstr "Jebkas"
17351698
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17371700 msgid "Text chats"
17381701 msgstr "Teksta tērzēšana"
17391702
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17411704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17421705 msgid "Calls"
17431706 msgstr "Zvani"
17441707
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17461709 msgid "Incoming calls"
17471710 msgstr "Ienākošie zvani"
17481711
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17501713 msgid "Outgoing calls"
17511714 msgstr "Izejošie zvani"
17521715
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17541717 msgid "Missed calls"
17551718 msgstr "Neatbildētie zvani"
17561719
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17581721 msgid "What"
17591722 msgstr "Kas"
17601723
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17621725 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17631726 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visu iepriekšējo sarunu žurnālus?"
17641727
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17661729 msgid "Clear All"
17671730 msgstr "Attīrīt visu"
17681731
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17701733 msgid "Delete from:"
17711734 msgstr "Dzēst no:"
17721735
17881751 msgstr "Profils"
17891752
17901753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1754 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17921755 msgid "Chat"
17931756 msgstr "Tērzēšana"
17941757
18141777 msgstr "Pievienot jaunu kontu"
18151778
18161779 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18171781 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18181782 msgstr "Ievadiet kontakta identifikatoru vai tālruņa numuru:"
18191783
18651829 msgstr "Jums jāsaņem uzaicinājums, lai pievienotos šim kanālam"
18661830
18671831 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1868 #| msgid "Can't proceed while disconnected"
1869 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1832 msgid "Can't proceed while disconnected"
18701833 msgstr "Nevar turpināt, kamēr ir atvienots"
18711834
18721835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18771840 msgid "There was an error starting the conversation"
18781841 msgstr "Gadījās kļūda, sākot sarunu"
18791842
1880 #. add chat button
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1882 #| msgid "Done"
1883 msgid "_Done"
1884 msgstr "_Gatavs"
1885
18861843 #. Tweak the dialog
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1888 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18891845 msgid "New Conversation"
18901846 msgstr "Jauna saruna"
18911847
19331889 msgstr "Iestatīt statusu"
19341890
19351891 #. Custom messages
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19371893 msgid "Custom messages…"
19381894 msgstr "Pielāgotās ziņas…"
19391895
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19411897 msgid "_Match case"
19421898 msgstr "_Reģistrjutīgs"
19431899
20241980 msgid "_Accept"
20251981 msgstr "_Pieņemt"
20261982
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20281984 #, c-format
20291985 msgid "Message edited at %s"
20301986 msgstr "Ziņojums rediģēts %s"
20311987
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20331989 msgid "Normal"
20341990 msgstr "Normāls"
20351991
20462002 msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš."
20472003
20482004 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2049 #| msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2050 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2005 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20512006 msgstr "Sertifikāts vēl nav aktivizēts."
20522007
20532008 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20552010 msgstr "Sertifikātam nav gaidītais ciparnospiedums."
20562011
20572012 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2058 #| msgid ""
2059 #| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2060 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2013 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20612014 msgstr ""
20622015 "Datora nosaukums, kuru pārbaudīja sertifikāts, neatbilst servera nosaukumam."
20632016
21382091 msgid "Incoming file from %s"
21392092 msgstr "Ienākošā datne no %s"
21402093
2094 #. Copy Link Address menu item
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2096 msgid "_Copy Link Address"
2097 msgstr "_Kopēt saites adresi"
2098
2099 #. Open Link menu item
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2101 msgid "_Open Link"
2102 msgstr "_Atvērt saiti"
2103
2104 #. Inspector
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2106 msgid "Inspect HTML"
2107 msgstr "Izpētīt HTML"
2108
21412109 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21422110 msgid "Top Contacts"
21432111 msgstr "Top kontakti"
21522120
21532121 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21542122 #. * fetch contact's presence.
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21562124 #, c-format
21572125 msgid "Server cannot find contact: %s"
21582126 msgstr "Serveris nevar atrast kontaktu — %s"
21692137 "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
21702138
21712139 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2172 #| msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2173 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2140 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21742141 msgstr ""
21752142 "Nerādīt nekādus dialoglodziņus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un "
21762143 "iziet"
21772144
21782145 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2179 #| msgid ""
2180 #| "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2181 msgid ""
2182 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2146 msgid ""
2147 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21832148 msgstr ""
21842149 "Nerādīt nekādus dialoglodziņus, izņemot, ja ir tikai “Tuvumā esošie cilvēki” "
21852150 "konti"
21942159 msgstr "<konta-ID>"
21952160
21962161 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2197 #| msgid "- Empathy Accounts"
2198 msgid "— Empathy Accounts"
2199 msgstr "— Empathy konti"
2200
2201 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2162 msgid "- Empathy Accounts"
2163 msgstr " - Empathy konti"
2164
2165 #: ../src/empathy-accounts.c:239
22022166 msgid "Empathy Accounts"
22032167 msgstr "Empathy konti"
22042168
22152179 msgid "Your new account has not been saved yet."
22162180 msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts."
22172181
2218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22192183 msgid "Connecting…"
22202184 msgstr "Savienojas…"
22212185
23322296 msgstr "Neviena protokola aizmugure nav uzinstalēta"
23332297
23342298 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2335 #| msgid " - Empathy authentication client"
2336 msgid " — Empathy authentication client"
2337 msgstr "— Empathy autentifikācijas klients"
2299 msgid " - Empathy authentication client"
2300 msgstr "- Empathy autentifikācijas klients"
23382301
23392302 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23402303 msgid "Empathy authentication client"
23412304 msgstr "Empathy autentifikācijas klients"
23422305
2343 #: ../src/empathy.c:402
2344 #| msgid "Don't connect on startup"
2345 msgid "Don’t connect on startup"
2306 #: ../src/empathy.c:407
2307 msgid "Don't connect on startup"
23462308 msgstr "Nesavienoties automātiski"
23472309
2348 #: ../src/empathy.c:406
2349 #| msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2350 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2310 #: ../src/empathy.c:411
2311 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23512312 msgstr ""
23522313 "Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialoglodziņus"
23532314
2354 #: ../src/empathy.c:435
2355 #| msgid "- Empathy IM Client"
2356 msgid "— Empathy IM Client"
2357 msgstr "— Empathy TZ klients"
2358
2359 #: ../src/empathy.c:621
2315 #: ../src/empathy.c:440
2316 msgid "- Empathy IM Client"
2317 msgstr "- Empathy TZ klients"
2318
2319 #: ../src/empathy.c:626
23602320 msgid "Error contacting the Account Manager"
23612321 msgstr "Kļūda, sazinoties ar kontu pārvaldnieku"
23622322
2363 #: ../src/empathy.c:623
2323 #: ../src/empathy.c:628
23642324 #, c-format
23652325 msgid ""
23662326 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23782338 msgstr "Zvanā"
23792339
23802340 #: ../src/empathy-call.c:223
2381 #| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2382 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2383 msgstr "— Empathy audio/video klients"
2341 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2342 msgstr "- Empathy audio/video klients"
23842343
23852344 #: ../src/empathy-call.c:247
23862345 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23912350 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23922351 msgstr "%s tikko mēģināja piezvanīt, bet jūs jau piedalījāties citā sarunā."
23932352
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23952354 msgid "Incoming call"
23962355 msgstr "Ienākošais zvans"
23972356
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23992358 #, c-format
24002359 msgid "Incoming video call from %s"
24012360 msgstr "Ienākošais video zvans no %s"
24022361
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2362 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
24042363 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
24052364 #, c-format
24062365 msgid "Incoming call from %s"
24072366 msgstr "Ienākošais zvans no %s"
24082367
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
24102369 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
24112370 msgid "Reject"
24122371 msgstr "Noraidīt"
24132372
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
24152374 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
24162375 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
24172376 msgid "Answer"
24192378
24202379 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24212380 #. * is used in the window title
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24232382 #, c-format
24242383 msgid "Call with %s"
24252384 msgstr "Zvans ar %s"
24262385
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24282387 msgid "The IP address as seen by the machine"
24292388 msgstr "IP adrese, kuru redz dators"
24302389
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24322391 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24332392 msgstr "IP adrese, kuru redz serveris Internetā"
24342393
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24362395 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24372396 msgstr "IP adrese, kuru redz biedrs otrā galā"
24382397
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24402399 msgid "The IP address of a relay server"
24412400 msgstr "Translēšanas servera IP adrese"
24422401
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24442403 msgid "The IP address of the multicast group"
24452404 msgstr "Multiraides grupas IP adreses"
24462405
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24492408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24502409 msgid "Unknown"
24512410 msgstr "Nezināms"
24522411
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24542413 msgid "On hold"
24552414 msgstr "Aizturēts"
24562415
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24582417 msgid "Mute"
24592418 msgstr "Apklusināt"
24602419
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24622421 msgid "Duration"
24632422 msgstr "Ilgums"
24642423
2465 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2467 #, c-format
2468 #| msgid "%s — %d:%02dm"
2469 msgid "%s — %d∶%02dm"
2470 msgstr "%s — %d.%02dm"
2471
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2424 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2426 #, c-format
2427 msgid "%s — %d:%02dm"
2428 msgstr "%s — %d:%02dm"
2429
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24732431 msgid "Technical Details"
24742432 msgstr "Tehniskā informācija"
24752433
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2477 #, c-format
2478 #| msgid ""
2479 #| "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
2480 #| "your computer"
2481 msgid ""
2482 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24832438 "computer"
24842439 msgstr ""
24852440 "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
24862441 "audio formātiem"
24872442
2488 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2489 #, c-format
2490 #| msgid ""
2491 #| "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
2492 #| "your computer"
2493 msgid ""
2494 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24952447 "computer"
24962448 msgstr ""
24972449 "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
24982450 "video formātiem"
24992451
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2501 #, c-format
2502 #| msgid ""
2503 #| "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2504 #| "does not allow direct connections."
2505 msgid ""
2506 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25072456 "does not allow direct connections."
25082457 msgstr ""
25092458 "Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tīklā, "
25102459 "kurā nav atļauti tiešie savienojumi."
25112460
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
25132462 msgid "There was a failure on the network"
25142463 msgstr "Gadījās tīkla kļūme"
25152464
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
25172466 msgid ""
25182467 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25192468 msgstr "Šim zvanam vajadzīgie audio formāti nav instalēti jūsu datorā"
25202469
2521 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
25222471 msgid ""
25232472 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25242473 msgstr "Šim zvanam vajadzīgie video formāti nav instalēti jūsu datorā"
25252474
2526 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2527 #, c-format
2528 #| msgid ""
2529 #| "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
2530 #| "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
2531 #| "window in the Help menu."
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
2476 #, c-format
25322477 msgid ""
25332478 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2534 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2479 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25352480 "the Help menu."
25362481 msgstr ""
25372482 "Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidīts. Lūdzu, <a href=\"%s"
25382483 "\">ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no “Atkļūdošana” loga "
25392484 "Palīdzības izvēlnē."
25402485
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25422487 msgid "There was a failure in the call engine"
25432488 msgstr "Zvanu dzinī gadījās kļūme"
25442489
2545 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2490 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25462491 msgid "The end of the stream was reached"
25472492 msgstr "Tika sasniegtas straumes beigas"
25482493
2549 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2550 #| msgid "Can't establish audio stream"
2551 msgid "Can’t establish audio stream"
2494 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2495 msgid "Can't establish audio stream"
25522496 msgstr "Nevar izveidot audio straumi"
25532497
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2555 #| msgid "Can't establish video stream"
2556 msgid "Can’t establish video stream"
2498 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2499 msgid "Can't establish video stream"
25572500 msgstr "Nevar izveidot video straumi"
25582501
2559 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2502 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25602503 #, c-format
25612504 msgid "Your current balance is %s."
25622505 msgstr "Jūsu pašreizējā bilance ir %s."
25632506
2564 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25652508 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25662509 msgstr "Diemžēl jums nepietiek kredīta, lai veiktu šo zvanu."
25672510
2568 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25692512 msgid "Top Up"
25702513 msgstr "Uzpildīt"
25712514
26812624 msgid "Audio"
26822625 msgstr "Audio"
26832626
2684 #: ../src/empathy-chat.c:102
2685 #| msgid "- Empathy Chat Client"
2686 msgid "— Empathy Chat Client"
2687 msgstr "— Empathy tērzēšanas klients"
2627 #: ../src/empathy-chat.c:100
2628 msgid "- Empathy Chat Client"
2629 msgstr "- Empathy tērzēšanas klients"
26882630
26892631 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26902632 msgid "Name"
27022644 msgid "Manage Favorite Rooms"
27032645 msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
27042646
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2647 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
27062648 msgid "Close this window?"
27072649 msgstr "Aizvērt šo logu?"
27082650
2709 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2651 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
27102652 #, c-format
27112653 msgid ""
27122654 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
27152657 "Šī loga aizvēršana pametīs %s. Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus, kamēr atkal "
27162658 "nepievienosities."
27172659
2718 #. Note to translators: the number of chats will
2719 #. * always be at least 2.
2720 #.
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2660 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
27222661 #, c-format
27232662 msgid ""
27242663 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27362675 "Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus "
27372676 "ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
27382677
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2678 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27402679 #, c-format
27412680 msgid "Leave %s?"
27422681 msgstr "Pamest %s?"
27432682
2744 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2683 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27452684 msgid ""
27462685 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27472686 "rejoin it."
27492688 "Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus no šīs tērzēšanas istabas, kamēr atkal "
27502689 "nepievienosities."
27512690
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27532692 msgid "Close window"
27542693 msgstr "Aizvērt logu"
27552694
2756 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2695 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27572696 msgid "Leave room"
27582697 msgstr "Pamest istabu"
27592698
2760 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2699 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27612700 #, c-format
27622701 msgid "%s (%d unread)"
27632702 msgid_plural "%s (%d unread)"
27652704 msgstr[1] "%s (%d nelasīti)"
27662705 msgstr[2] "%s (%d nelasītu)"
27672706
2768 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2707 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27692708 #, c-format
27702709 msgid "%s (and %u other)"
27712710 msgid_plural "%s (and %u others)"
27732712 msgstr[1] "%s (un %u citi)"
27742713 msgstr[2] "%s (un %u citu)"
27752714
2776 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2715 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27772716 #, c-format
27782717 msgid "%s (%d unread from others)"
27792718 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27812720 msgstr[1] "%s (%d nelasīti no citiem)"
27822721 msgstr[2] "%s (%d nelasītu no citiem)"
27832722
2784 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2723 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27852724 #, c-format
27862725 msgid "%s (%d unread from all)"
27872726 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27892728 msgstr[1] "%s (%d nelasīti no visiem)"
27902729 msgstr[2] "%s (%d nelasītu no visiem)"
27912730
2792 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27932732 msgid "SMS:"
27942733 msgstr "SMS:"
27952734
2796 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2735 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27972736 #, c-format
27982737 msgid "Sending %d message"
27992738 msgid_plural "Sending %d messages"
28012740 msgstr[1] "Sūta %d ziņojumus"
28022741 msgstr[2] "Sūta %d ziņojumu"
28032742
2804 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2743 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
28052744 msgid "Typing a message."
28062745 msgstr "Raksta ziņojumu."
28072746
28782817 msgstr "Rādīt noteiktu servisu"
28792818
28802819 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2881 #| msgid "- Empathy Debugger"
2882 msgid "— Empathy Debugger"
2883 msgstr "— Empathy atkļūdotājs"
2820 msgid "- Empathy Debugger"
2821 msgstr "- Empathy atkļūdotājs"
28842822
28852823 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28862824 msgid "Empathy Debugger"
29452883 msgstr "Kļūdas"
29462884
29472885 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2948 #| msgid ""
2949 #| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
2950 #| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
2951 #| "sent or received.\n"
2952 #| "If you don't want to see such information available in a public bug "
2953 #| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
2954 #| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
2955 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
2956 #| "report</a>."
2957 msgid ""
2958 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2886 msgid ""
2887 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29592888 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29602889 "received.\n"
2961 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2890 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29622891 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29632892 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29642893 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29652894 msgstr ""
29662895 "Pat ja tie nesatur paroles, žurnāli var saturēt sensitīvu informāciju, "
29672896 "piemēram, kontaktu sarakstu vai nesen sūtītos vai saņemtos ziņojumus.\n"
2968 "Ja nevēlaties, lai šāda veida informācija būtu pieejama publiskā kļūdas "
2897 "Ja nevēlaties, lai šada veida informācija būtu pieejama publiskā kļūdas "
29692898 "ziņojumā, ziņojot jūsu varat ierobežot tā redzamību tikai Empathy "
29702899 "izstrādātājiem, izmantojot paplašinātos laukus <a href=\"https://bugzilla."
29712900 "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">kļūdas ziņojumā</a>."
30532982 msgid "Incoming file transfer from %s"
30542983 msgstr "Pienāk datne no %s"
30552984
3056 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2985 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30572986 msgid "Password required"
30582987 msgstr "Nepieciešama parole"
30592988
30692998 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30702999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30713000 #, c-format
3072 #| msgid "%u:%02u.%02u"
3073 msgid "%u∶%02u.%02u"
3074 msgstr "%u.%02u.%02u"
3001 msgid "%u:%02u.%02u"
3002 msgstr "%u:%02u.%02u"
30753003
30763004 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30773005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30843012 msgid "Unknown"
30853013 msgstr "Nezināms"
30863014
3087 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3088 #. * the total file size
30893015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30903016 #, c-format
30913017 msgid "%s of %s at %s/s"
30993025 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
31003026 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
31013027 #, c-format
3102 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3103 msgid "Receiving “%s” from %s"
3028 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
31043029 msgstr "Saņem “%s” no %s"
31053030
31063031 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
31073032 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
31083033 #, c-format
3109 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
3110 msgid "Sending “%s” to %s"
3034 msgid "Sending \"%s\" to %s"
31113035 msgstr "Sūta “%s” lietotājam %s"
31123036
31133037 #. translators: first %s is filename, second %s
31143038 #. * is the contact name
31153039 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
31163040 #, c-format
3117 #| msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3118 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3041 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
31193042 msgstr "Kļūda, saņemot “%s” no %s"
31203043
31213044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
31223045 msgid "Error receiving a file"
31233046 msgstr "Kļūda, saņemot datni"
31243047
3125 #. translators: first %s is filename, second %s
3126 #. * is the contact name
31273048 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
31283049 #, c-format
3129 #| msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3130 msgid "Error sending “%s” to %s"
3050 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
31313051 msgstr "Kļūda, sūtot “%s” lietotājam %s"
31323052
31333053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
31383058 #. * is the contact name
31393059 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
31403060 #, c-format
3141 #| msgid "\"%s\" received from %s"
3142 msgid "“%s” received from %s"
3061 msgid "\"%s\" received from %s"
31433062 msgstr "“%s” saņemts no %s"
31443063
31453064 #. translators: first %s is filename, second %s
31463065 #. * is the contact name
31473066 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31483067 #, c-format
3149 #| msgid "\"%s\" sent to %s"
3150 msgid "“%s” sent to %s"
3068 msgid "\"%s\" sent to %s"
31513069 msgstr "“%s” aizsūtīts lietotājam %s"
31523070
31533071 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31553073 msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta"
31563074
31573075 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3158 #| msgid "Waiting for the other participant's response"
3159 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3076 msgid "Waiting for the other participant's response"
31603077 msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi"
31613078
31623079 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31633080 #, c-format
3164 #| msgid "Checking integrity of \"%s\""
3165 msgid "Checking integrity of “%s”"
3081 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31663082 msgstr "Pārbauda “%s” integritāti"
31673083
31683084 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31693085 #, c-format
3170 #| msgid "Hashing \"%s\""
3171 msgid "Hashing “%s”"
3086 msgid "Hashing \"%s\""
31723087 msgstr "Jauc “%s”"
31733088
31743089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
32463161 msgid "Failed to list rooms"
32473162 msgstr "Neizdevās uzskaitīt istabas"
32483163
3249 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3250 #. yes/no, yes/no and a number.
32513164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
32523165 #, c-format
32533166 msgid ""
32943207 "uz pašreizējā konta servera"
32953208
32963209 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3297 #| msgid ""
3298 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
3299 #| "on the current account's server"
33003210 msgid ""
33013211 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3302 "the current account’s server"
3212 "the current account's server"
33033213 msgstr ""
33043214 "Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir "
33053215 "uz pašreizējā konta servera"
33093219 msgstr "_Serveris:"
33103220
33113221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3312 #| msgid "Couldn't load room list"
3313 msgid "Couldn’t load room list"
3222 msgid "Couldn't load room list"
33143223 msgstr "Neizdevās ielādēt istabu sarakstu"
33153224
33163225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33753284 msgstr "Valoda"
33763285
33773286 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3378 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3287 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33793288 msgid "Juliet"
33803289 msgstr "Spīdola"
33813290
33823291 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3383 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3292 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33843293 msgid "Romeo"
33853294 msgstr "Lāčplēsis"
33863295
33873296 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3388 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3297 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33893298 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33903299 msgstr "Lāčplēsi, mainies uz augšu, ne šis ir tavs darbs!"
33913300
33923301 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3393 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3302 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33943303 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33953304 msgstr "Tev lielāks darbs: priekš tautas dzīvot, ne mirt!"
33963305
33973306 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3398 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3307 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33993308 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
34003309 msgstr "Ar viltu tie kaitina tevi uz cīņu!"
34013310
34023311 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3403 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3404 #| msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3405 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3312 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3313 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
34063314 msgstr "Mainoties uz augšu, tu likteni pārspēsi!"
34073315
34083316 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3409 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3317 #: ../src/empathy-preferences.c:646
34103318 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
34113319 msgstr "Es lūstu, kad mainos; es gatavs no sākta gala."
34123320
34133321 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3414 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:649
34153323 msgid "Juliet has disconnected"
34163324 msgstr "Spīdola izgāja"
34173325
3418 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3326 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
34193327 msgid "Preferences"
34203328 msgstr "Iestatījumi"
34213329
34273335 msgid "Show account balances"
34283336 msgstr "Rādīt kontu bilances"
34293337
3430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
34313339 msgid "Contact List"
34323340 msgstr "Kontaktu saraksts"
34333341
35763484 msgid "Themes"
35773485 msgstr "Motīvi"
35783486
3579 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3487 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35803488 msgid "Provide Password"
35813489 msgstr "Piedāvāt paroli"
35823490
3583 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3491 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35843492 msgid "Disconnect"
35853493 msgstr "Atvienot"
35863494
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3495 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35883496 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35893497 msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāiestata konts."
35903498
3591 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3499 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35923500 #, c-format
35933501 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35943502 msgstr ""
35953503 "Diemžēl %s kontus nevar izmantot, kamēr nav atjaunināta %s programmatūra."
35963504
3597 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35983506 msgid "Windows Live"
35993507 msgstr "Windows Live"
36003508
3601 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
36023510 msgid "Google Talk"
36033511 msgstr "Google Talk"
36043512
3605 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
36063514 msgid "Facebook"
36073515 msgstr "Facebook"
36083516
36093517 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3610 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
36113519 #, c-format
36123520 msgid "%s account requires authorisation"
36133521 msgstr "%s konts pieprasa pilnvarošanu"
36143522
3615 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
36163524 msgid "Online Accounts"
36173525 msgstr "Tiešsaistes konti"
36183526
3619 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
36203528 msgid "Update software…"
36213529 msgstr "Atjaunināt programmatūru…"
36223530
3623 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
36243532 msgid "Reconnect"
36253533 msgstr "Savienoties atkal"
36263534
3627 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3535 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
36283536 msgid "Edit Account"
36293537 msgstr "Rediģēt kontu"
36303538
3631 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
36323540 msgid "Close"
36333541 msgstr "Aizvērt"
36343542
3635 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
36363544 msgid "Top up account"
36373545 msgstr "Uzpildīt kontu"
36383546
3639 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
36403548 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
36413549 msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē kāds no saviem kontiem."
36423550
36433551 #. translators: argument is an account name
3644 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
36453553 #, c-format
36463554 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36473555 msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē %s."
36483556
3649 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
36503558 msgid "Change your presence to see contacts here"
36513559 msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, mainiet savu klātesamību"
36523560
3653 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
36543562 msgid "No match found"
36553563 msgstr "Nav atrastu rezultātu"
36563564
3657 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3658 #| msgid "You haven't added any contacts yet"
3659 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3566 #| msgid "You haven't added any contact yet"
3567 msgid "You haven't added any contacts yet"
36603568 msgstr "Jūs vēl neesat pievienojis nevienu kontaktu"
36613569
3662 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3570 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36633571 msgid "No online contacts"
36643572 msgstr "Nav tiešsaistes kontaktu"
3665
3666 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3667 msgid "Conversations"
3668 msgstr "Sarunas"
36693573
36703574 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36713575 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37673671 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37683672 msgid "Integrate your IM accounts"
37693673 msgstr "Integrē savus IM kontus"
3770
3771 #~ msgid "_Copy Link Address"
3772 #~ msgstr "_Kopēt saites adresi"
3773
3774 #~ msgid "_Open Link"
3775 #~ msgstr "_Atvērt saiti"
3776
3777 #~ msgid "Inspect HTML"
3778 #~ msgstr "Izpētīt HTML"
37793674
37803675 #~ msgid "No error message"
37813676 #~ msgstr "Nav kļūdas paziņojuma"
49014796 #~ msgid "Date"
49024797 #~ msgstr "Datums"
49034798
4799 #~ msgid "Conversations"
4800 #~ msgstr "Sarunas"
4801
49044802 #~ msgid "Previous Conversations"
49054803 #~ msgstr "Iepriekšējās sarunas"
49064804
1010 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:32+0530\n"
1111 "Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
13 "Language: mai\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-12-24 16:54+0100\n"
1010 "Last-Translator: Jovan N\n"
1111 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
12 "Language: mk\n"
1312 "MIME-Version: 1.0\n"
1413 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1514 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+1865
-1753
po/ml.po less more
66 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
77 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
88 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
9 # Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
109 msgid ""
1110 msgstr ""
1211 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
14 "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-08-08 01:31+0530\n"
17 "Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:13+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:45+0530\n"
16 "Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
1918 "Language: ml\n"
2019 "MIME-Version: 1.0\n"
2120 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2524 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
2625 "X-Project-Style: gnome\n"
2726
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2928 msgid "Empathy"
3029 msgstr "എമ്പതി"
3130
3736 msgid "Empathy Internet Messaging"
3837 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
3938
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
4140 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4241 msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
4342
4544 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4645 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4746
48 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
49 msgid ""
50 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
51 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
52 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
53 msgstr ""
54
55 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
56 msgid ""
57 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
58 "depending on what your contact’s chat application allows."
59 msgstr ""
60
61 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
62 msgid ""
63 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
64 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
65 "Empathy!"
66 msgstr ""
67
6847 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
6948 msgid "Connection managers should be used"
7049 msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
11493 "വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-cleaning.c "
11594 "ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല."
11695
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
97 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
11898 msgid "Show offline contacts"
11999 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
120100
275255 "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
276256
277257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
278 #| msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
279 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
280 msgstr ""
281 "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
258 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
259 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
282260
283261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
284262 msgid ""
285263 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
286264 "the chat is already opened, but not focused."
287265 msgstr ""
288 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം "
289 "വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
266 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
267 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
290268
291269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
292270 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
364342 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
365343
366344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
367 #| msgid ""
368 #| "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
369 #| "currently affect the 'gone' state."
370 msgid ""
371 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
372 "affect the “gone” state."
373 msgstr ""
374 "“ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു”"
375 " ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ എന്നു്. “കഴിഞ്ഞു” അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ "
376 "ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
345 msgid ""
346 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
347 "affect the 'gone' state."
348 msgstr ""
349 "'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ "
350 "എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
377351
378352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
379353 msgid "Use theme for chat rooms"
388362 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
389363
390364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
391 #| msgid ""
392 #| "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
393 #| "\")."
394 msgid ""
395 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
396 msgstr ""
397 "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. “en, "
398 "hi, ml”) ."
365 msgid ""
366 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
367 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
399368
400369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
401370 msgid "Enable spell checker"
459428 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
460429
461430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
462 #| msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
464 msgstr ""
465 "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
431 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
432 msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
466433
467434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
468435 msgid "Show hint about closing the main window"
469436 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
470437
471438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
472 #| msgid ""
473 #| "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
474 #| "'x' button in the title bar."
475439 msgid ""
476440 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
477 "“x” button in the title bar."
478 msgstr ""
479 "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ “x” ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു "
480 "കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ."
441 "'x' button in the title bar."
442 msgstr ""
443 "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
444 "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
481445
482446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
483 #| msgid "Empathy can publish the user's location"
484 msgid "Empathy can publish the user’s location"
447 msgid "Empathy can publish the user's location"
485448 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
486449
487450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
488 #| msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
489 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
490 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
451 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
452 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
491453
492454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
493 #| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
494 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
455 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
456 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
459 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
460 msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
463 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
464 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
467 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
468 msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
471 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
472 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
475 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
476 msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
479 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
495480 msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
496481
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
498 #| msgid ""
499 #| "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
500 msgid ""
501 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
502 msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്."
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
483 msgid ""
484 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
485 msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
505488 msgid "No reason was specified"
506489 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
507490
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
509492 msgid "The change in state was requested"
510493 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
511494
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
513496 msgid "You canceled the file transfer"
514497 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
515498
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
517500 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518501 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
519502
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
521504 msgid "Error while trying to transfer the file"
522505 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
523506
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
525508 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526509 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
527510
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
529512 msgid "Unknown reason"
530513 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
531514
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
533516 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
534517 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല്‍ നശിച്ചു പോയി"
535518
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
537520 msgid "File transfer not supported by remote contact"
538521 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
539522
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
541524 msgid "The selected file is not a regular file"
542525 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
543526
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
545528 msgid "The selected file is empty"
546529 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
547530
548 #: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
532 msgid "Password not found"
533 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
534
535 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
536 #, c-format
537 msgid "IM account password for %s (%s)"
538 msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
539
540 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
541 #, c-format
542 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
543 msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍"
544
545 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
549546 #, c-format
550547 msgid "Missed call from %s"
551548 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
552549
553550 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
554 #: ../libempathy/empathy-message.c:389
551 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
555552 #, c-format
556553 msgid "Called %s"
557554 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
558555
559 #: ../libempathy/empathy-message.c:392
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
560557 #, c-format
561558 msgid "Call from %s"
562559 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
563560
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
561 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
562 #, c-format
563 msgid "%d second ago"
564 msgid_plural "%d seconds ago"
565 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
566 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
567
568 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
569 #, c-format
570 msgid "%d minute ago"
571 msgid_plural "%d minutes ago"
572 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
573 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
574
575 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
576 #, c-format
577 msgid "%d hour ago"
578 msgid_plural "%d hours ago"
579 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
580 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
581
582 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
583 #, c-format
584 msgid "%d day ago"
585 msgid_plural "%d days ago"
586 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
587 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
588
589 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
590 #, c-format
591 msgid "%d week ago"
592 msgid_plural "%d weeks ago"
593 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
594 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
595
596 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
597 #, c-format
598 msgid "%d month ago"
599 msgid_plural "%d months ago"
600 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
601 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
602
603 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
604 msgid "in the future"
605 msgstr "ഭാവിയില്‍"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
565608 msgid "Available"
566609 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
567610
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
569612 msgid "Busy"
570613 msgstr "തിരക്കില്‍"
571614
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
573616 msgid "Away"
574617 msgstr "ദൂരെ"
575618
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
577620 msgid "Invisible"
578621 msgstr "അദൃശ്യം"
579622
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
581624 msgid "Offline"
582625 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
583626
584627 #. translators: presence type is unknown
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
586629 msgctxt "presence"
587630 msgid "Unknown"
588631 msgstr "അറിയാത്ത"
589632
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
591634 msgid "No reason specified"
592635 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
593636
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
595638 msgid "Status is set to offline"
596639 msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി കൃമീകരിച്ചു"
597640
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
601644 msgid "Network error"
602645 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
603646
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
605648 msgid "Authentication failed"
606649 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
607650
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
609652 msgid "Encryption error"
610653 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
611654
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
613656 msgid "Name in use"
614657 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
615658
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
617660 msgid "Certificate not provided"
618661 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
619662
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
621664 msgid "Certificate untrusted"
622665 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
623666
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
625668 msgid "Certificate expired"
626669 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
627670
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
629672 msgid "Certificate not activated"
630673 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
631674
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
633676 msgid "Certificate hostname mismatch"
634677 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
635678
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
637680 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
638681 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
639682
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
641684 msgid "Certificate self-signed"
642685 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
643686
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
645688 msgid "Certificate error"
646689 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
647690
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
649692 msgid "Encryption is not available"
650693 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
651694
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
653696 msgid "Certificate is invalid"
654697 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
655698
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
657700 msgid "Connection has been refused"
658701 msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
659702
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
661 #| msgid "Connection can't be established"
662 msgid "Connection can’t be established"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
704 msgid "Connection can't be established"
663705 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
664706
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
666708 msgid "Connection has been lost"
667709 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
668710
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
670712 msgid "This account is already connected to the server"
671713 msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
672714
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
674716 msgid ""
675717 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
676718 msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
677719
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
679721 msgid "The account already exists on the server"
680722 msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
681723
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
683725 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
684726 msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ തിരക്കിലാണു്"
685727
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
687729 msgid "Certificate has been revoked"
688730 msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്"
689731
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
691733 msgid ""
692734 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
693735 msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര്‍ അല്‍ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
694736
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
696738 msgid ""
697739 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
698740 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
700742 "സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
701743 "പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു."
702744
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
704746 msgid "Your software is too old"
705747 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
706748
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
708750 msgid "Internal error"
709751 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
710752
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
755 msgid "People Nearby"
756 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
757
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
759 msgid "Yahoo! Japan"
760 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
763 msgid "Google Talk"
764 msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
765
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
767 msgid "Facebook Chat"
768 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
712771 msgid "All accounts"
713772 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
714773
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
780 msgid "Pass_word"
781 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
784 msgid "Screen _Name"
785 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
788 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
789 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
790
791 #. remember password ticky box
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
800 msgid "Remember password"
801 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
808 msgid "_Port"
809 msgstr "_പോര്‍ട്ട്"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
816 msgid "_Server"
817 msgstr "_സര്‍വര്‍"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
829 msgid "Advanced"
830 msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
833 msgid "What is your AIM screen name?"
834 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
837 msgid "What is your AIM password?"
838 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
846 msgid "Remember Password"
847 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
851 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
852 msgid "Account"
853 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
857 msgid "Password"
858 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
863 msgid "Server"
864 msgstr "സര്‍വര്‍"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
869 msgid "Port"
870 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
873 #, c-format
874 msgid "%s"
875 msgstr "%s"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
878 #, c-format
879 msgid "%s:"
880 msgstr "%s:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
883 msgid "Username:"
884 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
887 msgid "A_pply"
888 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
891 msgid "L_og in"
892 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
895 msgid "This account already exists on the server"
896 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
899 msgid "Create a new account on the server"
900 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
901
902 #. To translators: The first parameter is the login id and the
903 #. * second one is the network. The resulting string will be something
904 #. * like: "MyUserName on freenode".
905 #. * You should reverse the order of these arguments if the
906 #. * server should come before the login id in your locale.
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
908 #, c-format
909 msgid "%1$s on %2$s"
910 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
911
912 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
913 #. * string will be something like: "Jabber Account"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
915 #, c-format
916 msgid "%s Account"
917 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
920 msgid "New account"
921 msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
926 msgid "Login I_D"
927 msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
931 msgid "<b>Example:</b> username"
932 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
935 msgid "What is your GroupWise User ID?"
936 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
939 msgid "What is your GroupWise password?"
940 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
943 msgid "ICQ _UIN"
944 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
947 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
948 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
951 msgid "Ch_aracter set"
952 msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
955 msgid "What is your ICQ UIN?"
956 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
959 msgid "What is your ICQ password?"
960 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
963 msgid "Network"
964 msgstr "ശൃംഖല"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
967 msgid "Character set"
968 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
971 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
972 msgid "Add…"
973 msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
979 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
980 msgid "Remove"
981 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
982
983 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
985 msgid "Up"
986 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
987
988 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
990 msgid "Down"
991 msgstr "താഴോട്ട്"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
994 msgid "Servers"
995 msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
998 msgid ""
999 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1000 "password."
1001 msgstr ""
1002 "മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് "
1003 "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1006 msgid "Nickname"
1007 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1010 msgid "Quit message"
1011 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1014 msgid "Real name"
1015 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1018 msgid "Username"
1019 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1022 msgid "Which IRC network?"
1023 msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1026 msgid "What is your IRC nickname?"
1027 msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1030 msgid "What is your Facebook username?"
1031 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1032
1033 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1035 msgid ""
1036 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1037 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1038 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1039 "Facebook username if you don't have one."
1040 msgstr ""
1041 "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
1042 "നിങ്ങള്‍ facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്‍, <b>badger</b> നല്‍കുക.\n"
1043 "നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
1044 "\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്‍</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1047 msgid "What is your Facebook password?"
1048 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1051 msgid "What is your Google ID?"
1052 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1055 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1056 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1059 msgid "What is your Google password?"
1060 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1063 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1064 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1067 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1068 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1071 msgid "Priori_ty"
1072 msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1075 msgid "Reso_urce"
1076 msgstr "_വിഭവം"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1079 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1080 msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1083 msgid "Override server settings"
1084 msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1087 msgid "Use old SS_L"
1088 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1091 msgid "What is your Jabber ID?"
1092 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1095 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1096 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1099 msgid "What is your Jabber password?"
1100 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1103 msgid "What is your desired Jabber password?"
1104 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1107 msgid "Nic_kname"
1108 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1111 msgid "_Last Name"
1112 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1115 msgid "_First Name"
1116 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1119 msgid "_Published Name"
1120 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1123 msgid "_Jabber ID"
1124 msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1127 msgid "E-_mail address"
1128 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1131 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1132 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1135 msgid "What is your Windows Live ID?"
1136 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1139 msgid "What is your Windows Live password?"
1140 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1144 msgid "Auto"
1145 msgstr "സ്വതേ"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1148 msgid "UDP"
1149 msgstr "UDP"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1152 msgid "TCP"
1153 msgstr "TCP"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1156 msgid "TLS"
1157 msgstr "TLS"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1160 msgid "Register"
1161 msgstr "രജിസ്ടര്‍"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1164 msgid "Options"
1165 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1168 msgid "None"
1169 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1172 msgid "_Username"
1173 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1176 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1177 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1180 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1181 msgstr "ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1184 msgid "NAT Traversal Options"
1185 msgstr "എന്‍എറ്റി ട്രാവേഴ്സല്‍ ഏച്ഛികങ്ങള്‍"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1188 msgid "Proxy Options"
1189 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1192 msgid "Miscellaneous Options"
1193 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1196 msgid "STUN Server"
1197 msgstr "STUN സര്‍വര്‍"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1200 msgid "Discover the STUN server automatically"
1201 msgstr "എസ്‌ടിയുഎന്‍ സര്‍വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1204 msgid "Discover Binding"
1205 msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1208 msgid "Keep-Alive Options"
1209 msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1212 msgid "Mechanism"
1213 msgstr "സംവിധാനം"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1216 msgid "Interval (seconds)"
1217 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1220 msgid "Authentication username"
1221 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1224 msgid "Transport"
1225 msgstr "ഗതാഗതം"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1228 msgid "Loose Routing"
1229 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1232 msgid "Ignore TLS Errors"
1233 msgstr "TLS പിഴവുകള്‍ അവഗണിക്കുക"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1236 msgid "Local IP Address"
1237 msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1240 msgid "What is your SIP login ID?"
1241 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1244 msgid "What is your SIP account password?"
1245 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1248 msgid "Pass_word:"
1249 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1252 msgid "Yahoo! I_D:"
1253 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1256 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1257 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1260 msgid "_Room List locale:"
1261 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1264 msgid "Ch_aracter set:"
1265 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1268 msgid "_Port:"
1269 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1272 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1273 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1276 msgid "What is your Yahoo! password?"
1277 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1281 msgid "Couldn't convert image"
1282 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1285 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1286 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1289 msgid "Couldn't save picture to file"
1290 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1293 msgid "Select Your Avatar Image"
1294 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1297 msgid "Take a picture..."
1298 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1301 msgid "No Image"
1302 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1305 msgid "Images"
1306 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1309 msgid "All Files"
1310 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
7161313 msgid "Click to enlarge"
7171314 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
7181315
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
7201317 #, c-format
7211318 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
7221319 msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7231320
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
7251322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
7261323 msgid "Retry"
7271324 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
7281325
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
7301327 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
7311328 #, c-format
7321329 msgid ""
7361333 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
7371334 "<b>%s</b>"
7381335
739 #. remember password ticky box
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
741 msgid "Remember password"
742 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1337 msgid "Select..."
1338 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1341 msgid "_Select"
1342 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
7461346 msgid "There was an error starting the call"
7471347 msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
7481348
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
750 #| msgid "The specified contact doesn't support calls"
751 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
752 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1350 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1351 msgstr "നല്‍കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
7551354 msgid "The specified contact is offline"
7561355 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
7571356
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
7591358 msgid "The specified contact is not valid"
7601359 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്‍ക്കം സാധുവല്ല"
7611360
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
7631362 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
7641363 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
7651364
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
767 #| msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
768 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
769 msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1366 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1367 msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
7721370 msgid "Failed to open private chat"
7731371 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7741372
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
7761374 msgid "Topic not supported on this conversation"
7771375 msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
7781376
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
7801378 msgid "You are not allowed to change the topic"
7811379 msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
7821380
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
7841382 msgid "Invalid contact ID"
7851383 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
7861384
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
7881386 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
7891387 msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
7901388
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
7921390 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
7931391 msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
7941392
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
7961394 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
7971395 msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
7981396
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
8001398 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
8011399 msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
8021400
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
8041402 msgid ""
8051403 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
8061404 "current one"
8071405 msgstr ""
8081406 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്"
8091407
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
8111409 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
8121410 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
8131411
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
8151413 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
8161414 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
8171415
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
8191417 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
8201418 msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
8211419
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
8231421 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
8241422 msgstr ""
8251423 "/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
8261424 "അയയ്ക്കുക"
8271425
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
829 #| msgid ""
830 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
831 #| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
832 #| "to join a new chat room\""
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
8331427 msgid ""
8341428 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
835 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
836 "a new chat room”"
837 msgstr ""
838 "/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. “/” "
839 "ഉപയോഗിച്ചു് ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. "
840 "ഉദാഹരണത്തിനു്, : “/say /join is used to join a new chat room”"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1429 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1430 "join a new chat room\""
1431 msgstr ""
1432 "/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് "
1433 "ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is "
1434 "used to join a new chat room\""
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
8431437 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
8441438 msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
8451439
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
8471441 msgid ""
8481442 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
8491443 "show its usage."
8511445 "/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
8521446 "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
8531447
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
8551449 #, c-format
8561450 msgid "Usage: %s"
8571451 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
8581452
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
8601454 msgid "Unknown command"
8611455 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
8621456
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
8641458 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
8651459 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക"
8661460
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
8681462 msgid "insufficient balance to send message"
8691463 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല"
8701464
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
873 #, c-format
874 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
875 msgid "Error sending message “%s”: %s"
876 msgstr "“%s” എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1467 #, c-format
1468 msgid "Error sending message '%s': %s"
1469 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
8801473 #, c-format
8811474 msgid "Error sending message: %s"
8821475 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
8831476
8841477 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
8851478 #. * account to send the message.
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
8871480 #, c-format
8881481 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
8891482 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക</a>."
8901483
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
8921485 msgid "not capable"
8931486 msgstr "കഴിവില്ല"
8941487
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
8961489 msgid "offline"
8971490 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
8981491
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
9001493 msgid "invalid contact"
9011494 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
9021495
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
9041497 msgid "permission denied"
9051498 msgstr "അനുവാദമില്ല"
9061499
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
9081501 msgid "too long message"
9091502 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
9101503
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
9121505 msgid "not implemented"
9131506 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
9141507
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
9161509 msgid "unknown"
9171510 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
9181511
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
9201513 msgid "Topic:"
9211514 msgstr "വിഷയം:"
9221515
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
9241517 #, c-format
9251518 msgid "Topic set to: %s"
9261519 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
9271520
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
9291522 #, c-format
9301523 msgid "Topic set by %s to: %s"
9311524 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
9321525
9331526 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
9351528 msgid "No topic defined"
9361529 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
9371530
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
9391532 msgid "(No Suggestions)"
9401533 msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
9411534
9421535 #. translators: %s is the selected word
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
944 #, c-format
945 #| msgid "Add '%s' to Dictionary"
946 msgid "Add “%s” to Dictionary"
947 msgstr "“%s” നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1537 #, c-format
1538 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1539 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
9481540
9491541 #. translators: first %s is the selected word,
9501542 #. * second %s is the language name of the target dictionary
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
952 #, c-format
953 #| msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
954 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
955 msgstr "“%s” എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1544 #, c-format
1545 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1546 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
9581549 msgid "Insert Smiley"
9591550 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
9601551
9611552 #. send button
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
9641555 msgid "_Send"
9651556 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
9661557
9671558 #. Spelling suggestions
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
9691560 msgid "_Spelling Suggestions"
9701561 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
9711562
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
9731564 msgid "Failed to retrieve recent logs"
9741565 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9751566
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
9771568 #, c-format
9781569 msgid "%s has disconnected"
9791570 msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
9811572 #. translators: reverse the order of these arguments
9821573 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
9831574 #.
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
9851576 #, c-format
9861577 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
9871578 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
9881579
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
9901581 #, c-format
9911582 msgid "%s was kicked"
9921583 msgstr "%s പുറത്തായി"
9941585 #. translators: reverse the order of these arguments
9951586 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
9961587 #.
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
9981589 #, c-format
9991590 msgid "%1$s was banned by %2$s"
10001591 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
10011592
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10031594 #, c-format
10041595 msgid "%s was banned"
10051596 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
10061597
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
10081599 #, c-format
10091600 msgid "%s has left the room"
10101601 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
10141605 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10151606 #. * please let us know. :-)
10161607 #.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
10181609 #, c-format
10191610 msgid " (%s)"
10201611 msgstr " (%s)"
10211612
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
10231614 #, c-format
10241615 msgid "%s has joined the room"
10251616 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
10261617
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
10281619 #, c-format
10291620 msgid "%s is now known as %s"
10301621 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
10321623 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10331624 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10341625 #. * we get the new handler.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1036 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1037 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1627 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
10381629 msgid "Disconnected"
10391630 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
10401631
10561647 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
10571648
10581649 #. Add message
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
10601651 msgid "This room is protected by a password:"
10611652 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
10621653
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
10651656 msgid "Join"
10661657 msgstr "കയറുക"
10671658
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
10691660 msgid "Connected"
10701661 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
10711662
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
10731664 msgid "Conversation"
10741665 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
10751666
10761667 #. Translators: this string is a something like
10771668 #. * "Escher Cat (SMS)"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
10791670 #, c-format
10801671 msgid "%s (SMS)"
10811672 msgstr "%s (SMS)"
10821673
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
10841675 msgid "Unknown or invalid identifier"
10851676 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"
10861677
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
10881679 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
10891680 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"
10901681
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
10921683 msgid "Contact blocking unavailable"
10931684 msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
10941685
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
10961687 msgid "Permission Denied"
10971688 msgstr "അനുവാദമില്ല"
10981689
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
11001691 msgid "Could not block contact"
11011692 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
11021693
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
11041695 msgid "Edit Blocked Contacts"
11051696 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
11061697
11071698 #. Account and Identifier
11081699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
11111702 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
11121703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
11131704 msgid "Account:"
11171708 msgid "Blocked Contacts"
11181709 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"
11191710
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1123 msgid "Remove"
1124 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1127 #| msgid "Search contacts"
1128 msgid "Type to search a contact…"
1129 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെരയാന്‍ ടെപ്പ് ചെയ്യുക…"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1712 msgid "Full name"
1713 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1716 msgid "Phone number"
1717 msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1720 msgid "E-mail address"
1721 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1724 msgid "Website"
1725 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1728 msgid "Birthday"
1729 msgstr "ജന്മദിനം"
1730
1731 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1732 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1733 #. * with their IM client.
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1735 msgid "Last seen:"
1736 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1739 msgid "Server:"
1740 msgstr "സെര്‍വര്‍:"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1743 msgid "Connected from:"
1744 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1745
1746 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1747 #. * and should bin this.
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1749 msgid "Away message:"
1750 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1753 msgid "work"
1754 msgstr "ജോലി"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1757 msgid "home"
1758 msgstr "വീടു്"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1761 msgid "mobile"
1762 msgstr "മൊബൈല്‍"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1765 msgid "voice"
1766 msgstr "ശബ്ദം"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1769 msgid "preferred"
1770 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1773 msgid "postal"
1774 msgstr "തപ്പാല്‍"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1777 msgid "parcel"
1778 msgstr "പാഴ്സല്‍"
11301779
11311780 #. Title
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
11331782 msgid "Search contacts"
11341783 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
11351784
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11371786 msgid "Search: "
11381787 msgstr "തെരയുക: "
11391788
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
11411790 msgid "_Add Contact"
11421791 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
11431792
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
11451794 msgid "No contacts found"
11461795 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
11471796
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1149 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1150 msgid "Contact search is not supported on this account"
1151 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടില്‍ വിലാസം തെരയല്‍ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
11541798 msgid "Your message introducing yourself:"
11551799 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
11561800
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1158 #| msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1159 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1802 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11601803 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
11611804
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
11641807 msgid "Save Avatar"
11651808 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
11661809
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
11691812 msgid "Unable to save avatar"
11701813 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
11711814
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1173 #: ../src/empathy-import-widget.c:319
1174 msgid "Account"
1175 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
1176
11771815 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1816 #. Setup id label
11781817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
11791819 msgid "Identifier"
11801820 msgstr "പേരു്"
11811821
1822 #. Setup nickname entry
11821823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
11831825 msgid "Alias"
11841826 msgstr "അപരനാമം"
11851827
12131855 msgid "Client"
12141856 msgstr "ക്ലയന്റ്"
12151857
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
12171859 msgid "Groups"
12181860 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
12191861
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
12211863 msgid ""
12221864 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
12231865 "select more than one group or no groups."
12261868 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
12271869 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
12281870
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
12301872 msgid "_Add Group"
12311873 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
12321874
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
12341876 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
12351877 msgid "Select"
12361878 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
12371879
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
12391881 msgid "Group"
12401882 msgstr "കൂട്ടം"
12411883
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
12431885 msgid "New Contact"
12441886 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
12451887
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
12471889 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
12481890 #, c-format
12491891 msgid "Block %s?"
1250 msgstr "%s നെ തടയേണമോ?"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1892 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
12531895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12541896 #, c-format
1255 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1256 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1257 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും “%s” -നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1897 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1898 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
12601901 msgid "The following identity will be blocked:"
12611902 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
12621903 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
12631904 msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
12641905
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
12661907 msgid "The following identity can not be blocked:"
12671908 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
12681909 msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
12691910 msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
12701911
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
12721913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
12731914 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
12741915 msgid "_Block"
12751916 msgstr "_തടയുക"
12761917
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
12781919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
12791920 msgid "_Report this contact as abusive"
12801921 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
12811922 msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
12821923 msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
12831924
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
12851926 msgid "Edit Contact Information"
12861927 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
12871928
12881929 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
12901931 msgid "Linked Contacts"
12911932 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"
12921933
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
12941935 msgid "gnome-contacts not installed"
12951936 msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
12961937
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
12981939 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
12991940 msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
13001941
13011942 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
13021943 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
13031944 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
13051946 #, c-format
13061947 msgid "%s (%s)"
13071948 msgstr "%s (%s)"
13081949
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
13101951 msgid "Select account to use to place the call"
13111952 msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
13121953
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
13141955 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13151956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13161957 msgid "Call"
13171958 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
13181959
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
13201961 msgid "Mobile"
13211962 msgstr "മൊബൈല്‍"
13221963
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
13241965 msgid "Work"
13251966 msgstr "ജോലി"
13261967
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
13281969 msgid "HOME"
13291970 msgstr "HOME"
13301971
1331 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
1332 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1334 #, c-format
1335 #| msgid "%s (%s)"
1336 msgid "Call %s (%s)"
1337 msgstr "വിളിക്കു %s (%s)"
1338
1339 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1341 #, c-format
1342 #| msgid "Called %s"
1343 msgid "Call %s"
1344 msgstr "%s നെ വിളിക്കു"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
13471973 msgid "_Block Contact"
1348 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുക (_B)"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1351 #, c-format
1352 msgid "Remove from _Group “%s”"
1353 msgstr "“%s” ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക (_G)"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1974 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
13561977 msgid "Delete and _Block"
1357 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക (_B)"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1360 #, c-format
1361 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1362 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1363 msgstr ""
1364 "“%s” എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും "
1365 "ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1368 #, c-format
1369 #| msgid ""
1370 #| "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1371 #| "remove all the contacts which make up this linked contact."
1372 msgid ""
1373 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1978 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1981 #, c-format
1982 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1983 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13741989 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13751990 msgstr ""
1376 "കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം “%s” നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് "
1377 "ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1991 "കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
1992 "വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
13801995 msgid "Removing contact"
13811996 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
13821997
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
13852000 msgid "_Remove"
13862001 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
13872002
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
2003 #. add chat button
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
13892006 msgid "_Chat"
13902007 msgstr "_സല്ലാപം"
13912008
13922009 #. add SMS button
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
13952012 msgid "_SMS"
13962013 msgstr "_SMS"
13972014
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
13992016 msgctxt "menu item"
14002017 msgid "_Audio Call"
14012018 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "
14022019
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
14042021 msgctxt "menu item"
14052022 msgid "_Video Call"
14062023 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
14072024
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
14092026 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14102027 msgid "_Previous Conversations"
14112028 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
14122029
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
14142031 msgid "Send File"
14152032 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
14162033
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
14182035 msgid "Share My Desktop"
14192036 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
14202037
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
14232040 msgid "Favorite"
14242041 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
14252042
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
14272044 msgid "Infor_mation"
14282045 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
14292046
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
14312048 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14322049 msgid "_Edit"
14332050 msgstr "_ചിട്ട"
14342051
14352052 #. send invitation
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1437 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2054 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
14382055 msgid "Inviting you to this room"
14392056 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
14402057
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
14422059 msgid "_Invite to Chat Room"
14432060 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
14442061
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1446 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
14472063 msgid "_Add Contact…"
14482064 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
14492065
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1451 #, c-format
1452 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1453 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1454 msgstr ""
1455 "“%s” എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2067 #, c-format
2068 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2069 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
14582072 msgid "Removing group"
14592073 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
14602074
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
14622076 msgid "Re_name"
14632077 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
14642078
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
14662080 msgid "Channels:"
14672081 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
14682082
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
14702084 msgid "Country ISO Code:"
14712085 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
14722086
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
14742088 msgid "Country:"
14752089 msgstr "രാജ്യം:"
14762090
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
14782092 msgid "State:"
14792093 msgstr "സംസ്ഥാനം:"
14802094
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
14822096 msgid "City:"
14832097 msgstr "പട്ടണം:"
14842098
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
14862100 msgid "Area:"
14872101 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
14882102
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
14902104 msgid "Postal Code:"
14912105 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
14922106
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
14942108 msgid "Street:"
14952109 msgstr "റോഡ്:"
14962110
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
14982112 msgid "Building:"
14992113 msgstr "കെട്ടിടം:"
15002114
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
15022116 msgid "Floor:"
15032117 msgstr "നില:"
15042118
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
15062120 msgid "Room:"
15072121 msgstr "മുറി:"
15082122
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
15102124 msgid "Text:"
15112125 msgstr "പദാവലി:"
15122126
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
15142128 msgid "Description:"
15152129 msgstr "വിവരണം:"
15162130
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
15182132 msgid "URI:"
15192133 msgstr "യുആര്‍ഐ:"
15202134
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
15222136 msgid "Accuracy Level:"
15232137 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
15242138
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
15262140 msgid "Error:"
15272141 msgstr "പിശകു്:"
15282142
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
15302144 msgid "Vertical Error (meters):"
15312145 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
15322146
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
15342148 msgid "Horizontal Error (meters):"
15352149 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
15362150
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
15382152 msgid "Speed:"
15392153 msgstr "വേഗത:"
15402154
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
15422156 msgid "Bearing:"
15432157 msgstr "ബെയറിങ്:"
15442158
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
15462160 msgid "Climb Speed:"
15472161 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
15482162
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
15502164 msgid "Last Updated on:"
15512165 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
15522166
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
15542168 msgid "Longitude:"
15552169 msgstr "രേഖാംശം:"
15562170
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
15582172 msgid "Latitude:"
15592173 msgstr "അക്ഷാംശം:"
15602174
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
15622176 msgid "Altitude:"
15632177 msgstr "ഉയരം:"
15642178
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
1567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
15682182 msgid "Location"
15692183 msgstr "സ്ഥാനം"
15702184
15712185 #. translators: format is "Location, $date"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
15732187 #, c-format
15742188 msgid "%s, %s"
15752189 msgstr "%s, %s"
15762190
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
15782192 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
15792193 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
15802194
15812195 #. Alias
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
15832197 msgid "Alias:"
15842198 msgstr "അപരനാമം:"
15852199
15862200 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
15882202 msgid "Identifier:"
15892203 msgstr "പേരു്:"
15902204
1591 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1592 #. * "contact"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
15942206 #, c-format
15952207 msgid "Linked contact containing %u contact"
15962208 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1597 msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
1598 msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2209 msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2210 msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
15992211
16002212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
16012213 msgid "<b>Location</b> at (date)"
16052217 msgid "Online from a phone or mobile device"
16062218 msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
16072219
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2221 msgid "New Network"
2222 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2225 msgid "Choose an IRC network"
2226 msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2229 msgid "Reset _Networks List"
2230 msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2233 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2234 msgid "Select"
2235 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2238 msgid "new server"
2239 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2242 msgid "SSL"
2243 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
16092246 msgid ""
16102247 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
16112248 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
16152252 "എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ വിവരങ്ങള്‍ "
16162253 "ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
16172254
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
16192256 msgid "People nearby"
16202257 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
16212258
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
16232260 msgid ""
16242261 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16252262 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16272264 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള <span style=\"italic"
16282265 "\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
16292266
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
16312268 msgid "History"
16322269 msgstr "ചരിത്രം"
16332270
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
16352272 msgid "Show"
16362273 msgstr "കാണിക്കുക"
16372274
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
16392276 msgid "Search"
16402277 msgstr "തെരയുക"
16412278
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
16432280 #, c-format
16442281 msgid "Chat in %s"
16452282 msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
16462283
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16482285 #, c-format
16492286 msgid "Chat with %s"
16502287 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
16512288
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
16542291 msgctxt "A date with the time"
16552292 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16562293 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16572294
16582295 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
16602297 #, c-format
16612298 msgid "<i>* %s %s</i>"
16622299 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16632300
16642301 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16652302 #. * The string in bold is the sender's name
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
16672304 #, c-format
16682305 msgid "<b>%s:</b> %s"
16692306 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16702307
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
16722309 #, c-format
16732310 msgid "%s second"
16742311 msgid_plural "%s seconds"
16752312 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
16762313 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
16772314
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
16792316 #, c-format
16802317 msgid "%s minute"
16812318 msgid_plural "%s minutes"
16822319 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
16832320 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
16842321
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
16862323 #, c-format
16872324 msgid "Call took %s, ended at %s"
16882325 msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
16892326
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
16912328 msgid "Today"
16922329 msgstr "ഇന്ന്"
16932330
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
16952332 msgid "Yesterday"
16962333 msgstr "ഇന്നലെ"
16972334
16982335 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
17002337 msgid "%e %B %Y"
17012338 msgstr "%e %B %Y"
17022339
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
17052342 msgid "Anytime"
17062343 msgstr "എപ്പോഴും"
17072344
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
17102347 msgid "Anyone"
17112348 msgstr "ആരും"
17122349
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
17142351 msgid "Who"
17152352 msgstr "ആര്"
17162353
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
17182355 msgid "When"
17192356 msgstr "എപ്പോള്‍"
17202357
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17222359 msgid "Anything"
17232360 msgstr "എന്തും"
17242361
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
17262363 msgid "Text chats"
17272364 msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍"
17282365
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
17302367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17312368 msgid "Calls"
17322369 msgstr "വിളികള്‍"
17332370
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
17352372 msgid "Incoming calls"
17362373 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
17372374
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
17392376 msgid "Outgoing calls"
17402377 msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
17412378
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
17432380 msgid "Missed calls"
17442381 msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
17452382
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
17472384 msgid "What"
17482385 msgstr "എന്ത്"
17492386
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
17512388 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17522389 msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
17532390
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
17552392 msgid "Clear All"
17562393 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
17572394
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
17592396 msgid "Delete from:"
17602397 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
17612398
17622399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
17632400 msgid "_File"
1764 msgstr "ഫയല്‍ (_F)"
2401 msgstr "_ഫയല്‍"
17652402
17662403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1767 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
17682405 msgid "_Edit"
1769 msgstr "ചിട്ട (_E)"
2406 msgstr "_ചിട്ട"
17702407
17712408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1772 #| msgid "Delete All History..."
1773 msgid "Delete All History…"
1774 msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക…"
2409 msgid "Delete All History..."
2410 msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
17752411
17762412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
17772413 msgid "Profile"
17782414 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
17792415
17802416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2417 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17822418 msgid "Chat"
17832419 msgstr "സല്ലാപം"
17842420
17922428 msgstr "താള്‍ 2"
17932429
17942430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1795 #| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
1796 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1797 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു…</span>"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
2431 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2432 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
18002435 msgid "What kind of chat account do you have?"
18012436 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
18022437
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1804 #| msgid "Adding new account"
1805 msgid "Add new account"
1806 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കു"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2439 msgid "Adding new account"
2440 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
18092444 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18102445 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"
18112446
18122447 #. add video button
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
18142449 msgid "_Video Call"
1815 msgstr "വീഡിയോ കോള്‍ (_V)"
2450 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
18162451
18172452 #. add audio button
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
18192454 msgid "_Audio Call"
1820 msgstr "ഓഡിയോ കോള്‍ (_A)"
2455 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
18212456
18222457 #. Tweak the dialog
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
18242459 msgid "New Call"
18252460 msgstr "പുതിയ കോള്‍"
18262461
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
18282463 msgid "The contact is offline"
18292464 msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
18302465
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
18322467 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
18332468 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
18342469
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
18362471 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
18372472 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
18382473
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
18402475 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
18412476 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
18422477
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18442479 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
18452480 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
18462481
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
18482483 msgid "You are banned from this channel"
18492484 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
18502485
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
18522487 msgid "This channel is full"
18532488 msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"
18542489
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
18562491 msgid "You must be invited to join this channel"
18572492 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
18582493
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1860 #| msgid "Can't proceed while disconnected"
1861 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1862 msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2495 msgid "Can't proceed while disconnected"
2496 msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
18652499 msgid "Permission denied"
18662500 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
18672501
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
18692503 msgid "There was an error starting the conversation"
18702504 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
18712505
1872 #. add chat button
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1874 #| msgid "Done"
1875 msgid "_Done"
1876 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി (_D)"
1877
18782506 #. Tweak the dialog
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1880 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
18812508 msgid "New Conversation"
18822509 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1885 #| msgid "Password required"
1886 msgid "Password Required"
1887 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
18882510
18892511 #. COL_STATUS_TEXT
18902512 #. COL_STATE_ICON_NAME
18922514 #. COL_DISPLAY_MARKUP
18932515 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
18942516 #. COL_TYPE
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
18972519 msgid "Custom Message…"
1898 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം…"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
2520 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
19022524 msgid "Edit Custom Messages…"
1903 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക…"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
2525 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
19062528 msgid "Click to remove this status as a favorite"
19072529 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
19082530
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
19102532 msgid "Click to make this status a favorite"
19112533 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
19122534
19132535 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
19152537 #, c-format
19162538 msgid ""
19172539 "<b>Current message: %s</b>\n"
19212543 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
19222544 "അമര്‍ത്തുക.</i></small>"
19232545
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
19252547 msgid "Set status"
19262548 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
19272549
19282550 #. Custom messages
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
19302552 msgid "Custom messages…"
19312553 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."
19322554
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
2555 #. Create account
2556 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2557 #. * "Yahoo!"
2558 #.
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2560 #, c-format
2561 msgid "New %s account"
2562 msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
19342565 msgid "_Match case"
19352566 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
19362567
19402571
19412572 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
19422573 msgid "_Previous"
1943 msgstr "മുമ്പുളളത് (_P)"
2574 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
19442575
19452576 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
19462577 msgid "_Next"
1947 msgstr "അടുത്തത് (_N)"
2578 msgstr "_അടുത്തത്"
19482579
19492580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
19502581 msgid "Mat_ch case"
1951 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം (_c)"
2582 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
19522583
19532584 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
19542585 msgid "Phrase not found"
19552586 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
19562587
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
19582589 msgid "Received an instant message"
19592590 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
19602591
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
19622593 msgid "Sent an instant message"
19632594 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
19642595
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
19662597 msgid "Incoming chat request"
19672598 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
19682599
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
19702601 msgid "Contact connected"
19712602 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
19722603
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
19742605 msgid "Contact disconnected"
1975 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
2606 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
19782609 msgid "Connected to server"
19792610 msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
19802611
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
19822613 msgid "Disconnected from server"
19832614 msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
19842615
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
19862617 msgid "Incoming voice call"
19872618 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
19882619
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
19902621 msgid "Outgoing voice call"
19912622 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
19922623
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
19942625 msgid "Voice call ended"
19952626 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
19962627
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
19982629 msgid "Edit Custom Messages"
19992630 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
20002631
20032634 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
20042635
20052636 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2006 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
2637 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
20072638 #, c-format
20082639 msgid "%s would like permission to see when you are online"
20092640 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
20102641
20112642 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2012 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
2643 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
20132644 msgid "_Decline"
2014 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക (_D)"
2645 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
20152646
20162647 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
20172648 msgid "_Accept"
2018 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക (_A)"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2649 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
20212652 #, c-format
20222653 msgid "Message edited at %s"
20232654 msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
20242655
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
20262657 msgid "Normal"
20272658 msgstr "സാധാരണ"
20282659
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
20302661 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
20312662 msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
20322663
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
20342665 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
20352666 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
20362667
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
20382669 msgid "The certificate has expired."
20392670 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
20402671
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2042 #| msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2043 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2044 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം ഇത് വരെ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
2045
20462672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2673 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2674 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
20472677 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
20482678 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
20492679
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2051 #| msgid ""
2052 #| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2053 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2054 msgstr ""
2055 "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി "
2056 "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2681 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2682 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
20592685 msgid "The certificate is self-signed."
20602686 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
20612687
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
20632689 msgid ""
20642690 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
20652691 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു."
20662692
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
20682694 msgid "The certificate is cryptographically weak."
20692695 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
20702696
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
20722698 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
20732699 msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
20742700
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
20762702 msgid "The certificate is malformed."
20772703 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."
20782704
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
20802706 #, c-format
20812707 msgid "Expected hostname: %s"
20822708 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
20832709
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
20852711 #, c-format
20862712 msgid "Certificate hostname: %s"
20872713 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
20882714
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
20902716 msgid "C_ontinue"
2091 msgstr "തുടരുക (_o)"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
2717 msgstr "_തുടരുക"
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
20942720 msgid "Untrusted connection"
20952721 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"
20962722
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
20982724 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
20992725 msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
21002726
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
21022728 msgid "Remember this choice for future connections"
21032729 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
21042730
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
21062732 msgid "Certificate Details"
21072733 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
21082734
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
21102736 msgid "Unable to open URI"
21112737 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
21122738
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
21142740 msgid "Select a file"
21152741 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
21162742
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
21182744 msgid "Insufficient free space to save file"
21192745 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
21202746
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
21222748 #, c-format
21232749 msgid ""
21242750 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
21272753 "%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
21282754 "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
21292755
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
21312757 #, c-format
21322758 msgid "Incoming file from %s"
21332759 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"
21342760
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2762 msgid "Go online to edit your personal information."
2763 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2766 msgid "<b>Personal Details</b>"
2767 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
2768
2769 #. Copy Link Address menu item
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2771 msgid "_Copy Link Address"
2772 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
2773
2774 #. Open Link menu item
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2776 msgid "_Open Link"
2777 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2778
2779 #. Inspector
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2781 msgid "Inspect HTML"
2782 msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2785 msgid "Current Locale"
2786 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2792 msgid "Arabic"
2793 msgstr "അറബി"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2796 msgid "Armenian"
2797 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2802 msgid "Baltic"
2803 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2806 msgid "Celtic"
2807 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2813 msgid "Central European"
2814 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2820 msgid "Chinese Simplified"
2821 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2826 msgid "Chinese Traditional"
2827 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2830 msgid "Croatian"
2831 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2839 msgid "Cyrillic"
2840 msgstr "സിറിളിക്"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2843 msgid "Cyrillic/Russian"
2844 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2848 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2849 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2852 msgid "Georgian"
2853 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2858 msgid "Greek"
2859 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2862 msgid "Gujarati"
2863 msgstr "ഗുജറാത്തി"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2866 msgid "Gurmukhi"
2867 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2873 msgid "Hebrew"
2874 msgstr "ഹീബ്രു"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2877 msgid "Hebrew Visual"
2878 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2881 msgid "Hindi"
2882 msgstr "ഹിന്ദി"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2885 msgid "Icelandic"
2886 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2891 msgid "Japanese"
2892 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2898 msgid "Korean"
2899 msgstr "കൊറിയന്‍"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2902 msgid "Nordic"
2903 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2906 msgid "Persian"
2907 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2911 msgid "Romanian"
2912 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2915 msgid "South European"
2916 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2919 msgid "Thai"
2920 msgstr "തായ്"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2926 msgid "Turkish"
2927 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2934 msgid "Unicode"
2935 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2942 msgid "Western"
2943 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2948 msgid "Vietnamese"
2949 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
2950
2951 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
21362952 msgid "Top Contacts"
21372953 msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍"
21382954
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2140 msgid "People Nearby"
2141 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2955 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
21442956 msgid "Ungrouped"
21452957 msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
21462958
21472959 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21482960 #. * fetch contact's presence.
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2961 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
21502962 #, c-format
21512963 msgid "Server cannot find contact: %s"
21522964 msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല"
21532965
2154 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2966 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2967 msgid "No error message"
2968 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
2969
2970 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2971 msgid "Instant Message (Empathy)"
2972 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
2973
2974 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2975 msgid ""
2976 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2977 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2978 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2979 "version."
2980 msgstr ""
2981 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
2982 "ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
2983 "ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
2984 "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
2985
2986 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2987 msgid ""
2988 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2991 "details."
2992 msgstr ""
2993 "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
2994 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
2995 "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
2996
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2998 msgid ""
2999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3000 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3001 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3002 msgstr ""
3003 "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
3004 "ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3005 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3006
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
21553008 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
21563009 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
21573010
2158 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
3011 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
21593012 msgid "translator-credits"
21603013 msgstr ""
21613014 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
21623015 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
2163 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
2164 "അനീഷ് ഷീല <aneesh.nl@gmail.com>"
2165
2166 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2167 #| msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2168 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2169 msgstr ""
2170 "ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക)"
2171 " പുറത്തു് കടക്കുക"
2172
2173 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2174 #| msgid ""
2175 #| "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2176 msgid ""
2177 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2178 msgstr ""
2179 "“അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍”അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ "
2180 "കാണിയ്ക്കുക"
2181
2182 #: ../src/empathy-accounts.c:179
3016 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
3017
3018 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3019 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3020 msgstr ""
3021 "ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക"
3022
3023 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3024 msgid ""
3025 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3026 msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3027
3028 #: ../src/empathy-accounts.c:190
21833029 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21843030 msgstr ""
2185 "ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, "
2186 "gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2187
2188 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3031 "ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3032
3033 #: ../src/empathy-accounts.c:192
21893034 msgid "<account-id>"
21903035 msgstr "<account-id>"
21913036
2192 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2193 #| msgid "- Empathy Accounts"
2194 msgid "— Empathy Accounts"
2195 msgstr "— എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
3037 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3038 msgid "- Empathy Accounts"
3039 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
21963040
21973041 #: ../src/empathy-accounts.c:240
21983042 msgid "Empathy Accounts"
22003044
22013045 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22023046 #. * unsaved changes
2203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2204 #, c-format
2205 #| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2206 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2207 msgstr "നിങ്ങളുടെ %.50s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
3047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3048 #, c-format
3049 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3050 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
22083051
22093052 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
22103053 #. * an unsaved new account
2211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
22123055 msgid "Your new account has not been saved yet."
22133056 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
22143057
2215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
22163059 msgid "Connecting…"
22173060 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
22183061
2219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
22203063 #, c-format
22213064 msgid "Offline — %s"
22223065 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
22233066
2224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
22253068 #, c-format
22263069 msgid "Disconnected — %s"
22273070 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
22283071
2229 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
22303073 msgid "Offline — No Network Connection"
22313074 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
22323075
2233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
22343077 msgid "Unknown Status"
22353078 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
22363079
2237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
22383081 msgid ""
22393082 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
22403083 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
22443087 "ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
22453088 "നീക്കുക."
22463089
2247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
22483091 msgid "Offline — Account Disabled"
22493092 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
22503093
2251 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
22523095 msgid "Edit Connection Parameters"
22533096 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
22543097
2255 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
2256 #| msgid "Edit Connection Parameters"
2257 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2258 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ മാറ്റുക… (_E)"
2259
2260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
2261 #, c-format
2262 #| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2263 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2264 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %.50s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
2265
2266 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3099 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3100 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3103 #, c-format
3104 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3105 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
22673108 msgid "This will not remove your account on the server."
22683109 msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
22693110
2270 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
22713112 msgid ""
22723113 "You are about to select another account, which will discard\n"
22733114 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
22763117 "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
22773118
22783119 #. Menu item: to enabled/disable the account
2279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
22803121 msgid "_Enabled"
2281 msgstr "സജ്ജമാക്കുക (_E)"
3122 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
22823123
22833124 #. Menu item: Rename
2284 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
22853126 msgid "Rename"
22863127 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
22873128
2288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
22893130 msgid "_Skip"
2290 msgstr "ഒഴിവാക്കുക (_S)"
2291
2292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
3131 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3132
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
22933134 msgid "_Connect"
2294 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക (_C)"
2295
2296 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
3135 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
22973138 msgid ""
22983139 "You are about to close the window, which will discard\n"
22993140 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
23023143 "മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
23033144
23043145 #. Tweak the dialog
2305 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
23063147 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
23073148 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
23083149
2309 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2310 msgid "Add…"
2311 msgstr "ചേര്‍ക്കുക…"
2312
23133150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
23143151 msgid "_Import…"
2315 msgstr "അകത്തെടുക്കുക… (_I)"
3152 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
23163153
23173154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
23183155 msgid "Loading account information"
23303167 msgid "No protocol backends installed"
23313168 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
23323169
2333 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2334 #| msgid " - Empathy authentication client"
2335 msgid " — Empathy authentication client"
2336 msgstr " — എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
2337
2338 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
3170 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3171 msgid " - Empathy authentication client"
3172 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3173
3174 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
23393175 msgid "Empathy authentication client"
23403176 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
23413177
2342 #: ../src/empathy.c:402
2343 #| msgid "Don't connect on startup"
2344 msgid "Don’t connect on startup"
3178 #: ../src/empathy.c:427
3179 msgid "Don't connect on startup"
23453180 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
23463181
2347 #: ../src/empathy.c:406
2348 #| msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2349 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2350 msgstr ""
2351 "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
2352
2353 #: ../src/empathy.c:435
2354 #| msgid "- Empathy IM Client"
2355 msgid "— Empathy IM Client"
2356 msgstr "— എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
2357
2358 #: ../src/empathy.c:621
3182 #: ../src/empathy.c:431
3183 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3184 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3185
3186 #: ../src/empathy.c:447
3187 msgid "- Empathy IM Client"
3188 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3189
3190 #: ../src/empathy.c:623
23593191 msgid "Error contacting the Account Manager"
23603192 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
23613193
2362 #: ../src/empathy.c:623
3194 #: ../src/empathy.c:625
23633195 #, c-format
23643196 msgid ""
23653197 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23673199 "\n"
23683200 "%s"
23693201 msgstr ""
2370 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു "
2371 "പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3202 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
23723203 "\n"
23733204 "%s"
23743205
2375 #: ../src/empathy-call.c:115
3206 #: ../src/empathy-call.c:124
23763207 msgid "In a call"
23773208 msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"
23783209
2379 #: ../src/empathy-call.c:223
2380 #| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2381 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2382 msgstr "— എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
2383
2384 #: ../src/empathy-call.c:247
3210 #: ../src/empathy-call.c:224
3211 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3212 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3213
3214 #: ../src/empathy-call.c:248
23853215 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23863216 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
23873217
2388 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
3218 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
23893219 #, c-format
23903220 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23913221 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
23923222
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
3223 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
23943224 msgid "Incoming call"
23953225 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
23963226
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
23983228 #, c-format
23993229 msgid "Incoming video call from %s"
24003230 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
24013231
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2403 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
3232 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3233 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
24043234 #, c-format
24053235 msgid "Incoming call from %s"
24063236 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
24073237
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2409 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
3238 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3239 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
24103240 msgid "Reject"
24113241 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
24123242
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2414 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2415 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3243 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3244 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3245 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
24163246 msgid "Answer"
24173247 msgstr "എടുക്കുക"
24183248
24193249 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24203250 #. * is used in the window title
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
24223252 #, c-format
24233253 msgid "Call with %s"
24243254 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"
24253255
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
3256 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
24273257 msgid "The IP address as seen by the machine"
24283258 msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
24293259
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
24313261 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24323262 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
24333263
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
24353265 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24363266 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
24373267
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
24393269 msgid "The IP address of a relay server"
24403270 msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
24413271
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
24433273 msgid "The IP address of the multicast group"
24443274 msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
24453275
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
24483278 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24493279 msgid "Unknown"
24503280 msgstr "അറിയാത്ത"
24513281
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
24533283 msgid "On hold"
24543284 msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
24553285
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
24573287 msgid "Mute"
24583288 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
24593289
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
24613291 msgid "Duration"
24623292 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
24633293
2464 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2466 #, c-format
2467 #| msgid "%s — %d:%02dm"
2468 msgid "%s — %d∶%02dm"
2469 msgstr "%s — %d∶%02dm"
2470
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
3294 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3296 #, c-format
3297 msgid "%s — %d:%02dm"
3298 msgstr "%s — %d:%02dm"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
24723301 msgid "Technical Details"
24733302 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
24743303
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2476 #, c-format
2477 #| msgid ""
2478 #| "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
2479 #| "your computer"
2480 msgid ""
2481 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24823308 "computer"
24833309 msgstr ""
2484 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലിയും %s ന്റെ "
2485 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുന്നില്ല"
2486
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2488 #, c-format
2489 #| msgid ""
2490 #| "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
2491 #| "your computer"
2492 msgid ""
2493 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
3310 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3311
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24943316 "computer"
24953317 msgstr ""
2496 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലിയും %s ന്റെ "
2497 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
2498
2499 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2500 #, c-format
2501 #| msgid ""
2502 #| "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2503 #| "does not allow direct connections."
2504 msgid ""
2505 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3318 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3319
3320 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
25063324 "does not allow direct connections."
25073325 msgstr ""
2508 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ "
2509 "അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
2510
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3326 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3327 "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
25123330 msgid "There was a failure on the network"
25133331 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"
25143332
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
25163334 msgid ""
25173335 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
25183336 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
25193337
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
25213339 msgid ""
25223340 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
25233341 msgstr ""
25243342 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
25253343
2526 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2527 #, c-format
2528 #| msgid ""
2529 #| "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
2530 #| "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
2531 #| "window in the Help menu."
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3345 #, c-format
25323346 msgid ""
25333347 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2534 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
3348 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25353349 "the Help menu."
25363350 msgstr ""
2537 "ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">"
2538 "ഈ ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും"
2539 " ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3351 "ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">ഈ ബഗ് "
3352 "രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ "
3353 "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
25423356 msgid "There was a failure in the call engine"
25433357 msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"
25443358
2545 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
25463360 msgid "The end of the stream was reached"
25473361 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
25483362
2549 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2550 #| msgid "Can't establish audio stream"
2551 msgid "Can’t establish audio stream"
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3364 msgid "Can't establish audio stream"
25523365 msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
25533366
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2555 #| msgid "Can't establish video stream"
2556 msgid "Can’t establish video stream"
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3368 msgid "Can't establish video stream"
25573369 msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
25583370
2559 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
25603372 #, c-format
25613373 msgid "Your current balance is %s."
25623374 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
25633375
2564 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
25653377 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25663378 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
25673379
2568 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
25693381 msgid "Top Up"
25703382 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
25713383
25893401 msgid "_View"
25903402 msgstr "_കാഴ്ച"
25913403
2592 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
25933405 msgid "_Help"
25943406 msgstr "_സഹായം"
25953407
2596 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
25973409 msgid "_Contents"
25983410 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
25993411
26813493 msgid "Audio"
26823494 msgstr "ശബ്ദം"
26833495
2684 #: ../src/empathy-chat.c:102
2685 #| msgid "- Empathy Chat Client"
2686 msgid "— Empathy Chat Client"
2687 msgstr "— എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
2688
2689 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
3496 #: ../src/empathy-chat.c:104
3497 msgid "- Empathy Chat Client"
3498 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3499
3500 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
26903501 msgid "Name"
2691 msgstr "പേരു്"
2692
2693 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
3502 msgstr "പേരു്:"
3503
3504 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
26943505 msgid "Room"
26953506 msgstr "മുറി"
26963507
2697 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
3508 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
26983509 msgid "Auto-Connect"
26993510 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
27003511
27023513 msgid "Manage Favorite Rooms"
27033514 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
27043515
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
3516 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
27063517 msgid "Close this window?"
27073518 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
27083519
2709 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
27103521 #, c-format
27113522 msgid ""
27123523 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
27153526 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
27163527 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
27173528
2718 #. Note to translators: the number of chats will
2719 #. * always be at least 2.
2720 #.
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
3529 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
27223530 #, c-format
27233531 msgid ""
27243532 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
27333541 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
27343542 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
27353543
2736 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
3544 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
27373545 #, c-format
27383546 msgid "Leave %s?"
27393547 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
27403548
2741 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
27423550 msgid ""
27433551 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27443552 "rejoin it."
27453553 msgstr ""
27463554 "നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
27473555
2748 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
27493557 msgid "Close window"
27503558 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
27513559
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
27533561 msgid "Leave room"
27543562 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
27553563
2756 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
27573565 #, c-format
27583566 msgid "%s (%d unread)"
27593567 msgid_plural "%s (%d unread)"
27603568 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
27613569 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
27623570
2763 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3571 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
27643572 #, c-format
27653573 msgid "%s (and %u other)"
27663574 msgid_plural "%s (and %u others)"
27673575 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
27683576 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"
27693577
2770 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
27713579 #, c-format
27723580 msgid "%s (%d unread from others)"
27733581 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27743582 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
27753583 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
27763584
2777 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
27783586 #, c-format
27793587 msgid "%s (%d unread from all)"
27803588 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27813589 msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
27823590 msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
27833591
2784 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
27853593 msgid "SMS:"
27863594 msgstr "SMS:"
27873595
2788 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
3596 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
27893597 #, c-format
27903598 msgid "Sending %d message"
27913599 msgid_plural "Sending %d messages"
27923600 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
27933601 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
27943602
2795 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
3603 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
27963604 msgid "Typing a message."
27973605 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
27983606
28253633 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
28263634
28273635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2828 #| msgid "_Join"
2829 msgid "_Join Chat"
2830 msgstr "സല്ലാപത്തില്‍ കയറുക (_J)"
2831
2832 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2833 #| msgid "_Chat"
2834 msgid "Le_ave Chat"
2835 msgstr "സല്ലാപത്തില്‍ നിന്ന് ഇറങ്ങുക (_a)"
3636 msgid "C_ontact"
3637 msgstr "_ബന്ധം"
28363638
28373639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2838 msgid "C_ontact"
2839 msgstr "വിലാസം (_o)"
3640 msgid "_Tabs"
3641 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3644 msgid "_Previous Tab"
3645 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
28403646
28413647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2842 msgid "_Tabs"
2843 msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍ (_T)"
3648 msgid "_Next Tab"
3649 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
28443650
28453651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2846 msgid "_Previous Tab"
2847 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ (_P)"
3652 msgid "_Undo Close Tab"
3653 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
28483654
28493655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2850 msgid "_Next Tab"
2851 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ (_N)"
2852
2853 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2854 msgid "_Undo Close Tab"
2855 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക _U)"
2856
2857 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
28583656 msgid "Move Tab _Left"
28593657 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
28603658
2861 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
28623660 msgid "Move Tab _Right"
28633661 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
28643662
2865 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
28663664 msgid "_Detach Tab"
28673665 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
28683666
2869 #: ../src/empathy-debugger.c:76
3667 #: ../src/empathy-debugger.c:69
28703668 msgid "Show a particular service"
28713669 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
28723670
2873 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2874 #| msgid "- Empathy Debugger"
2875 msgid "— Empathy Debugger"
2876 msgstr "— എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
2877
2878 #: ../src/empathy-debugger.c:141
3671 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3672 msgid "- Empathy Debugger"
3673 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3674
3675 #: ../src/empathy-debugger.c:113
28793676 msgid "Empathy Debugger"
28803677 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
28813678
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3679 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
28833680 msgid "Save"
28843681 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
28853682
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
3683 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
28873684 msgid "Pastebin link"
28883685 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"
28893686
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
3687 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
28913688 msgid "Pastebin response"
28923689 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "
28933690
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
3691 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
28953692 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
28963693 msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
28973694
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
28993696 msgid "Debug Window"
29003697 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
29013698
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
29033700 msgid "Send to pastebin"
29043701 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
29053702
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
29073704 msgid "Pause"
29083705 msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
29093706
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
29113708 msgid "Level "
29123709 msgstr "അവസ്ഥ"
29133710
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
29153712 msgid "Debug"
29163713 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
29173714
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
29193716 msgid "Info"
29203717 msgstr "വിവരം"
29213718
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
29233720 msgid "Message"
29243721 msgstr "സന്ദേശം"
29253722
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
29273724 msgid "Warning"
29283725 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
29293726
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
29313728 msgid "Critical"
29323729 msgstr "ഗുരുതരം"
29333730
2934 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
29353732 msgid "Error"
29363733 msgstr "പിശക്"
29373734
2938 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2939 #| msgid ""
2940 #| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
2941 #| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
2942 #| "sent or received.\n"
2943 #| "If you don't want to see such information available in a public bug "
2944 #| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
2945 #| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
2946 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
2947 #| "report</a>."
2948 msgid ""
2949 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3736 msgid ""
3737 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29503738 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29513739 "received.\n"
2952 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
3740 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29533741 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29543742 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29553743 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29563744 msgstr ""
2957 "ലോഗില്‍ രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള "
2958 "സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളോ കാണാം.\n"
2959 "അത്തരം വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ വേണ്ട "
2960 "എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി <a href=\""
2961 "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
3745 "ലോഗില്‍ രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളോ "
3746 "കാണാം.\n"
3747 "അത്തരം വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി <a href="
3748 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
29623749 "റിപ്പോര്‍ട്ടിലെ</a> കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്‍ കയറി അത് മറയ്ക്കാം."
29633750
2964 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
29653752 msgid "Time"
29663753 msgstr "സമയം"
29673754
2968 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
29693756 msgid "Domain"
29703757 msgstr "ഡൊമൈന്‍"
29713758
2972 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
29733760 msgid "Category"
29743761 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
29753762
2976 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
29773764 msgid "Level"
29783765 msgstr "ലെവല്‍"
29793766
2980 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
29813768 msgid ""
29823769 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
29833770 "extension."
29843771 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
29853772
2986 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
29873774 msgid "Incoming video call"
29883775 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
29893776
2990 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
3777 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
29913778 #, c-format
29923779 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
29933780 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
29943781
2995 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
3782 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
29963783 #, c-format
29973784 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
29983785 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
29993786
3000 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
30013788 msgid "_Reject"
30023789 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
30033790
3004 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
30053792 msgid "_Answer"
30063793 msgstr "_എടുക്കുക"
30073794
3008 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
30093796 msgid "_Answer with video"
30103797 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"
30113798
3012 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
30133800 msgid "Room invitation"
30143801 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
30153802
3016 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
30173804 #, c-format
30183805 msgid "Invitation to join %s"
30193806 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
30203807
3021 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
30223809 #, c-format
30233810 msgid "%s is inviting you to join %s"
30243811 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
30253812
3026 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
30273814 msgid "_Join"
30283815 msgstr "_കയറുക"
30293816
3030 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
30313818 #, c-format
30323819 msgid "%s invited you to join %s"
30333820 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
30343821
3035 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
30363823 #, c-format
30373824 msgid "You have been invited to join %s"
30383825 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
30393826
3040 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
30413828 #, c-format
30423829 msgid "Incoming file transfer from %s"
30433830 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
30443831
3045 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
30463833 msgid "Password required"
30473834 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
30483835
3049 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
30503837 #, c-format
30513838 msgid ""
30523839 "\n"
30563843 "സന്ദേശം: %s"
30573844
30583845 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3059 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
3060 #, c-format
3061 #| msgid "%u:%02u.%02u"
3062 msgid "%u∶%02u.%02u"
3063 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3847 #, c-format
3848 msgid "%u:%02u.%02u"
3849 msgstr "%u:%02u.%02u"
30643850
30653851 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3066 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
3852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
30673853 #, c-format
30683854 msgid "%02u.%02u"
30693855 msgstr "%02u.%02u"
30703856
3071 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
30723858 msgctxt "file transfer percent"
30733859 msgid "Unknown"
30743860 msgstr "അറിയാത്ത"
30753861
3076 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3077 #. * the total file size
3078 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
30793863 #, c-format
30803864 msgid "%s of %s at %s/s"
30813865 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"
30823866
3083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
30843868 #, c-format
30853869 msgid "%s of %s"
30863870 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
30873871
30883872 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
3090 #, c-format
3091 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3092 msgid "Receiving “%s” from %s"
3093 msgstr "“%s”, %s ല്‍ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3874 #, c-format
3875 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3876 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
30943877
30953878 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
3097 #, c-format
3098 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
3099 msgid "Sending “%s” to %s"
3100 msgstr "“%s” ന് %s അയക്കുന്നു"
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3880 #, c-format
3881 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3882 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
31013883
31023884 #. translators: first %s is filename, second %s
31033885 #. * is the contact name
3104 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
3105 #, c-format
3106 #| msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3107 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3108 msgstr "“%s”, %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3109
3110 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3887 #, c-format
3888 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3889 msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3890
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
31113892 msgid "Error receiving a file"
31123893 msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
31133894
3114 #. translators: first %s is filename, second %s
3115 #. * is the contact name
3116 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3117 #, c-format
3118 #| msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3119 msgid "Error sending “%s” to %s"
3120 msgstr "“%s”, %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3121
3122 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
3895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3896 #, c-format
3897 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3898 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3899
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
31233901 msgid "Error sending a file"
31243902 msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3125
3126 #. translators: first %s is filename, second %s
3127 #. * is the contact name
3128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
3129 #, c-format
3130 #| msgid "\"%s\" received from %s"
3131 msgid "“%s” received from %s"
3132 msgstr "“%s” %s ല്‍ നിന്നും സ്വീകരിച്ചു"
31333903
31343904 #. translators: first %s is filename, second %s
31353905 #. * is the contact name
31363906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
31373907 #, c-format
3138 #| msgid "\"%s\" sent to %s"
3139 msgid "“%s” sent to %s"
3140 msgstr "“%s”, %s ന് അയച്ചു"
3141
3142 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
3908 msgid "\"%s\" received from %s"
3909 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
3910
3911 #. translators: first %s is filename, second %s
3912 #. * is the contact name
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3914 #, c-format
3915 msgid "\"%s\" sent to %s"
3916 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
3917
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
31433919 msgid "File transfer completed"
31443920 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
31453921
3146 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3147 #| msgid "Waiting for the other participant's response"
3148 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3923 msgid "Waiting for the other participant's response"
31493924 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
31503925
3151 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
3152 #, c-format
3153 #| msgid "Checking integrity of \"%s\""
3154 msgid "Checking integrity of “%s”"
3155 msgstr "“%s” ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"
3156
3157 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
3158 #, c-format
3159 #| msgid "Hashing \"%s\""
3160 msgid "Hashing “%s”"
3161 msgstr "“%s” ഹാഷ് ചെയ്യുന്നു"
3162
3163 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3927 #, c-format
3928 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3929 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
3930
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3932 #, c-format
3933 msgid "Hashing \"%s\""
3934 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
3935
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
31643937 msgid "%"
31653938 msgstr "%"
31663939
3167 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
31683941 msgid "File"
31693942 msgstr "ഫയല്‍"
31703943
3171 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
31723945 msgid "Remaining"
31733946 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
31743947
31823955 "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
31833956 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
31843957
3185 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
3958 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
31863959 msgid "_Import"
31873960 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
31883961
3189 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
3962 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
31903963 msgid ""
31913964 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
31923965 "importing accounts from Pidgin."
31943967 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ "
31953968 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
31963969
3197 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
3970 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
31983971 msgid "Import Accounts"
31993972 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
32003973
32013974 #. Translators: this is the header of a treeview column
3202 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3975 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
32033976 msgid "Import"
32043977 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
32053978
3206 #: ../src/empathy-import-widget.c:308
3979 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
32073980 msgid "Protocol"
32083981 msgstr "നിയമാവലി"
32093982
3210 #: ../src/empathy-import-widget.c:332
3983 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
32113984 msgid "Source"
32123985 msgstr "ഉറവിടം"
32133986
3214 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
3215 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3987 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3988 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
32163989 msgid "Invite Participant"
32173990 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
32183991
3219 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
3992 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
32203993 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
32213994 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
32223995
3223 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
3996 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
32243997 msgid "Invite"
32253998 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
32263999
3227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
4000 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
32284001 msgid "Chat Room"
32294002 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
32304003
3231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
4004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
32324005 msgid "Members"
32334006 msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
32344007
3235 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
32364009 msgid "Failed to list rooms"
32374010 msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
32384011
3239 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3240 #. yes/no, yes/no and a number.
3241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
32424013 #, c-format
32434014 msgid ""
32444015 "%s\n"
32514022 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
32524023 "അംഗങ്ങള്‍: %s"
32534024
3254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
32564027 msgid "Yes"
32574028 msgstr "അതെ"
32584029
3259 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
4030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
32614032 msgid "No"
32624033 msgstr "അല്ല"
32634034
3264 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
32654036 msgid "Join Room"
32664037 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
32674038
32854056 "കാലിയായിടുക"
32864057
32874058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3288 #| msgid ""
3289 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
3290 #| "on the current account's server"
32914059 msgid ""
32924060 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3293 "the current account’s server"
3294 msgstr ""
3295 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ "
3296 "തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് കാലിയായിടുക"
4061 "the current account's server"
4062 msgstr ""
4063 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
4064 "കാലിയായിടുക"
32974065
32984066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
32994067 msgid "_Server:"
3300 msgstr "സെര്‍വര്‍ (_S):"
4068 msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
33014069
33024070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3303 #| msgid "Couldn't load room list"
3304 msgid "Couldn’t load room list"
3305 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
4071 msgid "Couldn't load room list"
4072 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
33064073
33074074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33084075 msgid "Room List"
33094076 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
33104077
3311 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
4078 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
33124079 msgid "Respond"
33134080 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
33144081
3315 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4082 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
33164083 msgid "Answer with video"
33174084 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"
33184085
3319 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3320 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4086 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4087 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
33214088 msgid "Decline"
33224089 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
33234090
3324 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3325 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4092 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
33264093 msgid "Accept"
33274094 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
33284095
33294096 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
33304097 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
33314098 #. * brings the password popup.
3332 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
4099 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
33334100 msgid "Provide"
33344101 msgstr "നല്‍കുക"
33354102
3336 #: ../src/empathy-preferences.c:138
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:143
33374104 msgid "Message received"
33384105 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
33394106
3340 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:144
33414108 msgid "Message sent"
33424109 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
33434110
3344 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:145
33454112 msgid "New conversation"
33464113 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
33474114
3348 #: ../src/empathy-preferences.c:141
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:146
33494116 msgid "Contact comes online"
33504117 msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"
33514118
3352 #: ../src/empathy-preferences.c:142
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:147
33534120 msgid "Contact goes offline"
33544121 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
33554122
3356 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:148
33574124 msgid "Account connected"
33584125 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
33594126
3360 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:149
33614128 msgid "Account disconnected"
33624129 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
33634130
3364 #: ../src/empathy-preferences.c:369
4131 #: ../src/empathy-preferences.c:386
33654132 msgid "Language"
33664133 msgstr "ഭാഷ"
33674134
33684135 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3369 #: ../src/empathy-preferences.c:630
4136 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33704137 msgid "Juliet"
33714138 msgstr "കുമാരന്‍"
33724139
33734140 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3374 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:644
33754142 msgid "Romeo"
33764143 msgstr "ആശാന്‍"
33774144
33784145 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3379 #: ../src/empathy-preferences.c:643
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:650
33804147 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33814148 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
33824149
33834150 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3384 #: ../src/empathy-preferences.c:647
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:654
33854152 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33864153 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
33874154
33884155 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3389 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:657
33904157 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33914158 msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്‍ക്ക്"
33924159
33934160 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3394 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3395 #| msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3396 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3397 msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം."
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4162 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4163 msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം"
33984164
33994165 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3400 #: ../src/empathy-preferences.c:656
4166 #: ../src/empathy-preferences.c:663
34014167 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
34024168 msgstr "കൂമാരനാശാന്‍"
34034169
34044170 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3405 #: ../src/empathy-preferences.c:659
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:666
34064172 msgid "Juliet has disconnected"
34074173 msgstr "കുമാരന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
34084174
3409 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
34104176 msgid "Preferences"
34114177 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
34124178
34184184 msgid "Show account balances"
34194185 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
34204186
3421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
34224188 msgid "Contact List"
34234189 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
34244190
34284194
34294195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
34304196 msgid "new ta_bs"
3431 msgstr "പുതിയ റ്റാബുകള്‍ (_b)"
4197 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"
34324198
34334199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
34344200 msgid "new _windows"
3435 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ (_w)"
4201 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
34364202
34374203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
34384204 msgid "Show _smileys as images"
3439 msgstr "വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക (_s)"
4205 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
34404206
34414207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
34424208 msgid "Show contact _list in rooms"
3443 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക (_l)"
4209 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
34444210
34454211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
34464212 msgid "Log conversations"
34524218
34534219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
34544220 msgid "_Automatically connect on startup"
3455 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം കണക്ട് ചെയ്യുക (_A)"
4221 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
34564222
34574223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
34584224 msgid "Behavior"
35394305 msgid "Privacy"
35404306 msgstr "സ്വകാര്യത"
35414307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4309 msgid "_GPS"
4310 msgstr "ജി_പിഎസ്"
4311
35424312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4313 msgid "_Cellphone"
4314 msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4317 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4318 msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4321 msgid "Location sources:"
4322 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
35434325 msgid ""
35444326 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
35454327 "dictionary installed."
35464328 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
35474329
3548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
35494331 msgid "Enable spell checking for languages:"
35504332 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"
35514333
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
35534335 msgid "Spell Checking"
35544336 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
35554337
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
35574339 msgid "Chat Th_eme:"
35584340 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
35594341
3560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
35614343 msgid "Variant:"
35624344 msgstr "വേരിയന്റ്"
35634345
3564 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
35654347 msgid "Themes"
35664348 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
35674349
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
4350 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
35694351 msgid "Provide Password"
35704352 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
35714353
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4354 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
35734355 msgid "Disconnect"
35744356 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
35754357
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3577 #| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3578 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
4358 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4359 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
35794360 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
35804361
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
4362 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
35824363 #, c-format
35834364 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35844365 msgstr ""
35854366 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
35864367
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
4368 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
35884369 msgid "Windows Live"
35894370 msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ്"
35904371
3591 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3592 msgid "Google Talk"
3593 msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
3594
3595 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
4372 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
35964373 msgid "Facebook"
35974374 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്"
35984375
35994376 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3600 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
4377 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
36014378 #, c-format
36024379 msgid "%s account requires authorisation"
36034380 msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ വേണം"
36044381
3605 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
4382 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
36064383 msgid "Online Accounts"
36074384 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍"
36084385
3609 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3610 #| msgid "Update software..."
3611 msgid "Update software…"
3612 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക…"
3613
3614 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4387 msgid "Update software..."
4388 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4389
4390 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
36154391 msgid "Reconnect"
36164392 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
36174393
3618 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
4394 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
36194395 msgid "Edit Account"
36204396 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
36214397
3622 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
4398 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
36234399 msgid "Close"
36244400 msgstr "അടക്കുക"
36254401
3626 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
4402 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
36274403 msgid "Top up account"
36284404 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
36294405
3630 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
4406 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
36314407 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
36324408 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
36334409
36344410 #. translators: argument is an account name
3635 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
4411 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
36364412 #, c-format
36374413 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
36384414 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
36394415
3640 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
36414417 msgid "Change your presence to see contacts here"
36424418 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
36434419
3644 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
4420 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
36454421 msgid "No match found"
36464422 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
36474423
3648 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3649 #| msgid "You haven't added any contact yet"
3650 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3651 msgstr "താങ്കള്‍ വിലാസങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
3652
3653 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
4424 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4425 msgid "You haven't added any contact yet"
4426 msgstr "താങ്കള്‍ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
4427
4428 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
36544429 msgid "No online contacts"
36554430 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
36564431
3657 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3658 #| msgid "Conversation"
3659 msgid "Conversations"
3660 msgstr "വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
3661
36624432 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3663 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3664 msgid "_New Conversation…"
3665 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം… (_N)"
4433 msgid "_New Conversation..."
4434 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
36664435
36674436 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3668 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3669 msgid "New _Call…"
3670 msgstr "പുതിയ കോള്‍… (_C)"
4437 msgid "New _Call..."
4438 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
36714439
36724440 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
36734441 msgid "Contacts"
36744442 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
36754443
36764444 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3677 #| msgid "_Add Contact…"
3678 msgid "_Add Contacts…"
3679 msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കുക… (_A)"
4445 msgid "_Add Contacts..."
4446 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
36804447
36814448 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3682 #| msgid "_Search for Contacts..."
3683 msgid "_Search for Contacts…"
3684 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെരയുക… (_S)"
4449 msgid "_Search for Contacts..."
4450 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."
36854451
36864452 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
36874453 msgid "_Blocked Contacts"
36924458 msgstr "_മുറികള്‍"
36934459
36944460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3695 #| msgid "_Join"
3696 msgid "_Join…"
3697 msgstr "കയറുക… (_J)"
4461 msgid "_Join..."
4462 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
36984463
36994464 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
37004465 msgid "Join _Favorites"
3701 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക (_F)"
4466 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
37024467
37034468 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
37044469 msgid "_Manage Favorites"
3705 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക (_M)"
4470 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
37064471
37074472 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
37084473 msgid "_File Transfers"
3709 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ (_F)"
4474 msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
37104475
37114476 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
37124477 msgid "_Accounts"
3713 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ (_A)"
4478 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
37144479
37154480 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
37164481 msgid "P_references"
3717 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_r)"
4482 msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
37184483
37194484 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
37204485 msgid "Help"
37214486 msgstr "സഹായം"
37224487
37234488 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3724 msgid "About"
3725 msgstr "എംപതിയെ കുറിച്ച്"
4489 msgid "About Empathy"
4490 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
37264491
37274492 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
37284493 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
37294494 msgid "_Quit"
3730 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)"
4495 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
37314496
37324497 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
37334498 msgid "Account settings"
37354500
37364501 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
37374502 msgid "Go _Online"
3738 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക (_O)"
4503 msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
37394504
37404505 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
37414506 msgid "Show _Offline Contacts"
3742 msgstr "ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക (_O)"
4507 msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
4508
4509 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4510 msgid "_Add Contact..."
4511 msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കു_ക..."
4512
4513 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4514 msgid "_New Conversation…"
4515 msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4516
4517 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4518 msgid "New _Call…"
4519 msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."
37434520
37444521 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
37454522 msgid "Status"
37464523 msgstr "അവസ്ഥ"
37474524
3748 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
4525 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
37494526 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
37504527 msgid "Done"
37514528 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
37524529
3753 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
4530 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
37544531 msgid "Please enter your account details"
37554532 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
37564533
37634540 msgid "Integrate your IM accounts"
37644541 msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"
37654542
3766 #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
3767 #~ msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
3768
3769 #~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
3770 #~ msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
3771
3772 #~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
3773 #~ msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
3774
3775 #~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
3776 #~ msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
3777
3778 #~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
3779 #~ msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
3780
3781 #~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
3782 #~ msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
3783
3784 #~ msgid "Password not found"
3785 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
3786
3787 #~ msgid "IM account password for %s (%s)"
3788 #~ msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
3789
3790 #~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
3791 #~ msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍"
3792
3793 #~ msgid "%d second ago"
3794 #~ msgid_plural "%d seconds ago"
3795 #~ msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
3796 #~ msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
3797
3798 #~ msgid "%d minute ago"
3799 #~ msgid_plural "%d minutes ago"
3800 #~ msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
3801 #~ msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
3802
3803 #~ msgid "%d hour ago"
3804 #~ msgid_plural "%d hours ago"
3805 #~ msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
3806 #~ msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
3807
3808 #~ msgid "%d day ago"
3809 #~ msgid_plural "%d days ago"
3810 #~ msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
3811 #~ msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
3812
3813 #~ msgid "%d week ago"
3814 #~ msgid_plural "%d weeks ago"
3815 #~ msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
3816 #~ msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
3817
3818 #~ msgid "%d month ago"
3819 #~ msgid_plural "%d months ago"
3820 #~ msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
3821 #~ msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
3822
3823 #~ msgid "in the future"
3824 #~ msgstr "ഭാവിയില്‍"
3825
3826 #~ msgid "Yahoo! Japan"
3827 #~ msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
3828
3829 #~ msgid "Facebook Chat"
3830 #~ msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
3831
3832 #~ msgid "Pass_word"
3833 #~ msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
3834
3835 #~ msgid "Screen _Name"
3836 #~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
3837
3838 #~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
3839 #~ msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
3840
3841 #~ msgid "_Port"
3842 #~ msgstr "_പോര്‍ട്ട്"
3843
3844 #~ msgid "_Server"
3845 #~ msgstr "_സര്‍വര്‍"
3846
3847 #~ msgid "Advanced"
3848 #~ msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
3849
3850 #~ msgid "What is your AIM screen name?"
3851 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
3852
3853 #~ msgid "What is your AIM password?"
3854 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
3855
3856 #~ msgid "Remember Password"
3857 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
3858
3859 #~ msgid "Password"
3860 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
3861
3862 #~ msgid "Server"
3863 #~ msgstr "സര്‍വര്‍"
3864
3865 #~ msgid "Port"
3866 #~ msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
3867
3868 #~ msgid "%s"
3869 #~ msgstr "%s"
3870
3871 #~ msgid "%s:"
3872 #~ msgstr "%s:"
3873
3874 #~ msgid "Username:"
3875 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
3876
3877 #~ msgid "A_pply"
3878 #~ msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
3879
3880 #~ msgid "L_og in"
3881 #~ msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
3882
3883 #~ msgid "This account already exists on the server"
3884 #~ msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
3885
3886 #~ msgid "Create a new account on the server"
3887 #~ msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
3888
3889 #~ msgid "%1$s on %2$s"
3890 #~ msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3891
3892 #~ msgid "%s Account"
3893 #~ msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
3894
3895 #~ msgid "New account"
3896 #~ msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
3897
3898 #~ msgid "Login I_D"
3899 #~ msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"
3900
3901 #~ msgid "<b>Example:</b> username"
3902 #~ msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
3903
3904 #~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
3905 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
3906
3907 #~ msgid "What is your GroupWise password?"
3908 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
3909
3910 #~ msgid "ICQ _UIN"
3911 #~ msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"
3912
3913 #~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
3914 #~ msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
3915
3916 #~ msgid "Ch_aracter set"
3917 #~ msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
3918
3919 #~ msgid "What is your ICQ UIN?"
3920 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
3921
3922 #~ msgid "What is your ICQ password?"
3923 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
3924
3925 #~ msgid "Network"
3926 #~ msgstr "ശൃംഖല"
3927
3928 #~ msgid "Character set"
3929 #~ msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
3930
3931 #~ msgid "Up"
3932 #~ msgstr "മുകളിലോട്ട്"
3933
3934 #~ msgid "Down"
3935 #~ msgstr "താഴോട്ട്"
3936
3937 #~ msgid "Servers"
3938 #~ msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
3939
3940 #~ msgid ""
3941 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
3942 #~ "enter a password."
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് "
3945 #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
3946
3947 #~ msgid "Nickname"
3948 #~ msgstr "വിളിപ്പേരു്"
3949
3950 #~ msgid "Quit message"
3951 #~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
3952
3953 #~ msgid "Real name"
3954 #~ msgstr "ശരിയായ പേരു്"
3955
3956 #~ msgid "Username"
3957 #~ msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
3958
3959 #~ msgid "Which IRC network?"
3960 #~ msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"
3961
3962 #~ msgid "What is your IRC nickname?"
3963 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
3964
3965 #~ msgid "What is your Facebook username?"
3966 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
3967
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
3970 #~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
3971 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
3972 #~ "a Facebook username if you don't have one."
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
3975 #~ "നിങ്ങള്‍ facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്‍, <b>badger</b> നല്‍കുക.\n"
3976 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
3977 #~ "\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്‍</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
3978
3979 #~ msgid "What is your Facebook password?"
3980 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
3981
3982 #~ msgid "What is your Google ID?"
3983 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
3984
3985 #~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
3986 #~ msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
3987
3988 #~ msgid "What is your Google password?"
3989 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
3990
3991 #~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
3992 #~ msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
3993
3994 #~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
3995 #~ msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
3996
3997 #~ msgid "Priori_ty"
3998 #~ msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"
3999
4000 #~ msgid "Reso_urce"
4001 #~ msgstr "_വിഭവം"
4002
4003 #~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
4004 #~ msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"
4005
4006 #~ msgid "Override server settings"
4007 #~ msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
4008
4009 #~ msgid "Use old SS_L"
4010 #~ msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
4011
4012 #~ msgid "What is your Jabber ID?"
4013 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
4014
4015 #~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
4016 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
4017
4018 #~ msgid "What is your Jabber password?"
4019 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
4020
4021 #~ msgid "What is your desired Jabber password?"
4022 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
4023
4024 #~ msgid "Nic_kname"
4025 #~ msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
4026
4027 #~ msgid "_Last Name"
4028 #~ msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
4029
4030 #~ msgid "_First Name"
4031 #~ msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
4032
4033 #~ msgid "_Published Name"
4034 #~ msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
4035
4036 #~ msgid "_Jabber ID"
4037 #~ msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"
4038
4039 #~ msgid "E-_mail address"
4040 #~ msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
4041
4042 #~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
4043 #~ msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
4044
4045 #~ msgid "What is your Windows Live ID?"
4046 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
4047
4048 #~ msgid "What is your Windows Live password?"
4049 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
4050
4051 #~ msgid "Auto"
4052 #~ msgstr "സ്വതേ"
4053
4054 #~ msgid "UDP"
4055 #~ msgstr "UDP"
4056
4057 #~ msgid "TCP"
4058 #~ msgstr "TCP"
4059
4060 #~ msgid "TLS"
4061 #~ msgstr "TLS"
4062
4063 #~ msgid "Register"
4064 #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍"
4065
4066 #~ msgid "Options"
4067 #~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
4068
4069 #~ msgid "None"
4070 #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
4071
4072 #~ msgid "_Username"
4073 #~ msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
4074
4075 #~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
4076 #~ msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
4077
4078 #~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
4079 #~ msgstr "ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4080
4081 #~ msgid "NAT Traversal Options"
4082 #~ msgstr "എന്‍എറ്റി ട്രാവേഴ്സല്‍ ഏച്ഛികങ്ങള്‍"
4083
4084 #~ msgid "Proxy Options"
4085 #~ msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
4086
4087 #~ msgid "Miscellaneous Options"
4088 #~ msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
4089
4090 #~ msgid "STUN Server"
4091 #~ msgstr "STUN സര്‍വര്‍"
4092
4093 #~ msgid "Discover the STUN server automatically"
4094 #~ msgstr "എസ്‌ടിയുഎന്‍ സര്‍വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
4095
4096 #~ msgid "Discover Binding"
4097 #~ msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
4098
4099 #~ msgid "Keep-Alive Options"
4100 #~ msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
4101
4102 #~ msgid "Mechanism"
4103 #~ msgstr "സംവിധാനം"
4104
4105 #~ msgid "Interval (seconds)"
4106 #~ msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
4107
4108 #~ msgid "Authentication username"
4109 #~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
4110
4111 #~ msgid "Transport"
4112 #~ msgstr "ഗതാഗതം"
4113
4114 #~ msgid "Loose Routing"
4115 #~ msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
4116
4117 #~ msgid "Ignore TLS Errors"
4118 #~ msgstr "TLS പിഴവുകള്‍ അവഗണിക്കുക"
4119
4120 #~ msgid "Local IP Address"
4121 #~ msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"
4122
4123 #~ msgid "What is your SIP login ID?"
4124 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
4125
4126 #~ msgid "What is your SIP account password?"
4127 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
4128
4129 #~ msgid "Pass_word:"
4130 #~ msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
4131
4132 #~ msgid "Yahoo! I_D:"
4133 #~ msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
4134
4135 #~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
4136 #~ msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
4137
4138 #~ msgid "_Room List locale:"
4139 #~ msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
4140
4141 #~ msgid "Ch_aracter set:"
4142 #~ msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
4143
4144 #~ msgid "_Port:"
4145 #~ msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
4146
4147 #~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
4148 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
4149
4150 #~ msgid "What is your Yahoo! password?"
4151 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
4152
4153 #~ msgid "Couldn't convert image"
4154 #~ msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
4155
4156 #~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
4157 #~ msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
4158
4159 #~ msgid "Couldn't save picture to file"
4160 #~ msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
4161
4162 #~ msgid "Select Your Avatar Image"
4163 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
4164
4165 #~ msgid "Take a picture..."
4166 #~ msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
4167
4168 #~ msgid "No Image"
4169 #~ msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
4170
4171 #~ msgid "Images"
4172 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
4173
4174 #~ msgid "All Files"
4175 #~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
4176
4177 #~ msgid "Select..."
4178 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
4179
4180 #~ msgid "_Select"
4181 #~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4182
4183 #~ msgid "Full name"
4184 #~ msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
4185
4186 #~ msgid "Phone number"
4187 #~ msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
4188
4189 #~ msgid "E-mail address"
4190 #~ msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
4191
4192 #~ msgid "Website"
4193 #~ msgstr "വെബ് വിലാസം"
4194
4195 #~ msgid "Birthday"
4196 #~ msgstr "ജന്മദിനം"
4197
4198 #~ msgid "Last seen:"
4199 #~ msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
4200
4201 #~ msgid "Server:"
4202 #~ msgstr "സെര്‍വര്‍:"
4203
4204 #~ msgid "Connected from:"
4205 #~ msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
4206
4207 #~ msgid "Away message:"
4208 #~ msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
4209
4210 #~ msgid "work"
4211 #~ msgstr "ജോലി"
4212
4213 #~ msgid "home"
4214 #~ msgstr "വീടു്"
4215
4216 #~ msgid "mobile"
4217 #~ msgstr "മൊബൈല്‍"
4218
4219 #~ msgid "voice"
4220 #~ msgstr "ശബ്ദം"
4221
4222 #~ msgid "preferred"
4223 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
4224
4225 #~ msgid "postal"
4226 #~ msgstr "തപ്പാല്‍"
4227
4228 #~ msgid "parcel"
4229 #~ msgstr "പാഴ്സല്‍"
4230
4231 #~ msgid "New Network"
4232 #~ msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
4233
4234 #~ msgid "Choose an IRC network"
4235 #~ msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4236
4237 #~ msgid "Reset _Networks List"
4238 #~ msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
4239
4240 #~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
4241 #~ msgid "Select"
4242 #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
4243
4244 #~ msgid "new server"
4245 #~ msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
4246
4247 #~ msgid "SSL"
4248 #~ msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
4249
4250 #~ msgid "New %s account"
4251 #~ msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
4252
4253 #~ msgid "Go online to edit your personal information."
4254 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
4255
4256 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
4257 #~ msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
4258
4259 #~ msgid "_Copy Link Address"
4260 #~ msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
4261
4262 #~ msgid "_Open Link"
4263 #~ msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
4264
4265 #~ msgid "Inspect HTML"
4266 #~ msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"
4267
4268 #~ msgid "Current Locale"
4269 #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
4270
4271 #~ msgid "Arabic"
4272 #~ msgstr "അറബി"
4273
4274 #~ msgid "Armenian"
4275 #~ msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
4276
4277 #~ msgid "Baltic"
4278 #~ msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
4279
4280 #~ msgid "Celtic"
4281 #~ msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
4282
4283 #~ msgid "Central European"
4284 #~ msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
4285
4286 #~ msgid "Chinese Simplified"
4287 #~ msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
4288
4289 #~ msgid "Chinese Traditional"
4290 #~ msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
4291
4292 #~ msgid "Croatian"
4293 #~ msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
4294
4295 #~ msgid "Cyrillic"
4296 #~ msgstr "സിറിളിക്"
4297
4298 #~ msgid "Cyrillic/Russian"
4299 #~ msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
4300
4301 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4302 #~ msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
4303
4304 #~ msgid "Georgian"
4305 #~ msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
4306
4307 #~ msgid "Greek"
4308 #~ msgstr "ഗ്രീക്ക്"
4309
4310 #~ msgid "Gujarati"
4311 #~ msgstr "ഗുജറാത്തി"
4312
4313 #~ msgid "Gurmukhi"
4314 #~ msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
4315
4316 #~ msgid "Hebrew"
4317 #~ msgstr "ഹീബ്രു"
4318
4319 #~ msgid "Hebrew Visual"
4320 #~ msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
4321
4322 #~ msgid "Hindi"
4323 #~ msgstr "ഹിന്ദി"
4324
4325 #~ msgid "Icelandic"
4326 #~ msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
4327
4328 #~ msgid "Japanese"
4329 #~ msgstr "ജാപ്പനീസ്"
4330
4331 #~ msgid "Korean"
4332 #~ msgstr "കൊറിയന്‍"
4333
4334 #~ msgid "Nordic"
4335 #~ msgstr "നോര്‍ഡിക്"
4336
4337 #~ msgid "Persian"
4338 #~ msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
4339
4340 #~ msgid "Romanian"
4341 #~ msgstr "റൊമാനിയന്‍"
4342
4343 #~ msgid "South European"
4344 #~ msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
4345
4346 #~ msgid "Thai"
4347 #~ msgstr "തായ്"
4348
4349 #~ msgid "Turkish"
4350 #~ msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
4351
4352 #~ msgid "Unicode"
4353 #~ msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
4354
4355 #~ msgid "Western"
4356 #~ msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
4357
4358 #~ msgid "Vietnamese"
4359 #~ msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
4360
4361 #~ msgid "No error message"
4362 #~ msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
4363
4364 #~ msgid "Instant Message (Empathy)"
4365 #~ msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
4366
4367 #~ msgid ""
4368 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
4369 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4370 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4371 #~ "any later version."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള "
4374 #~ "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
4375 #~ "ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
4376 #~ "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4380 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4381 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4382 #~ "more details."
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
4385 #~ "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
4386 #~ "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
4387
4388 #~ msgid ""
4389 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4390 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4391 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
4394 #~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
4395 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
4396 #~ "USA."
4397
4398 #~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
4399 #~ msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
4400
4401 #~ msgid "_GPS"
4402 #~ msgstr "ജി_പിഎസ്"
4403
4404 #~ msgid "_Cellphone"
4405 #~ msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
4406
4407 #~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4408 #~ msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4409
4410 #~ msgid "Location sources:"
4411 #~ msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
4412
4413 #~ msgid "_New Conversation..."
4414 #~ msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4415
4416 #~ msgid "New _Call..."
4417 #~ msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4418
4419 #~ msgid "_Add Contacts..."
4420 #~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
4421
4422 #~ msgid "_Join..."
4423 #~ msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4424
4425 #~ msgid "About Empathy"
4426 #~ msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4427
4428 #~ msgid "_Add Contact..."
4429 #~ msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കു_ക..."
4430
44314543 #~ msgid "i"
44324544 #~ msgstr "i"
44334545
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:39+0730\n"
1010 "Last-Translator: Iswandi Basri <pedangsakti@yahoo.com>\n"
1111 "Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: ms\n"
1312 "MIME-Version: 1.0\n"
1413 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1514 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:10-0700\n"
1111 "Last-Translator: YinMayOo (ယဉ်မေဦး) <yinmayoo@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Burmese <LL@li.org>\n"
13 "Language: my\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+307
-322
po/nb.po less more
00 # Norwegian bokmål translation of empathy.
11 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
2 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2017.
2 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2014.
33 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
44 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy 3.23.x\n"
8 "Project-Id-Version: empathy 3.11.x\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-12 12:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-12 12:03+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-05 07:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-05 07:11+0100\n"
1212 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1313 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nb\n"
14 "Language: no\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4444 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
4545 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
4646 "your contact’s chat application allows."
47 msgstr ""
48 "Empathy er det offisielle lynmeldingsprogrammet for GNOME "
49 "skrivebordsmiljøet. Empathy kan koble til AIM, MSN, Jabber (inklusive "
50 "Facebook og Google Talk), IRC og mange andre meldingsnettverk. Du kan prate "
51 "med tekst, lage lyd- og videosamtaler og til og med overføre filer avhengig "
52 "av hva meldingsprogrammet til din kontakt tillater."
47 msgstr "Empathy er det offisielle lynmeldingsprogrammet for GNOME skrivebordsmiljøet. Empathy kan koble til AIM, MSN, Jabber (inklusive Facebook og Google Talk), IRC og mange andre meldingsnettverk. Du kan prate med tekst, lage lyd- og videosamtaler og til og med overføre filer avhengig av hva meldingsprogrammet til din kontakt tillater."
5348
5449 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
5550 msgid ""
5651 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
5752 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
5853 "open Empathy!"
59 msgstr ""
60 "Empathy tilbyr integrert meldingstjeneste for GNOME skrivebordet slik at du "
61 "aldri vil gå glipp av en melding. Du kan svare dine kontakter uten en gang å "
62 "åpne Empathy!"
54 msgstr "Empathy tilbyr integrert meldingstjeneste for GNOME skrivebordet slik at du aldri vil gå glipp av en melding. Du kan svare dine kontakter uten en gang å åpne Empathy!"
6355
6456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
6557 msgid "Connection managers should be used"
112104 "oppryddingsoppgaver skal kjøres eller ikke. Brukere skal ikke endre dette "
113105 "manuelt."
114106
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
116109 msgid "Show offline contacts"
117110 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
118111
273266 msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt."
274267
275268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
276 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
269 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
277270 msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
278271
279272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
358351
359352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
360353 msgid ""
361 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
362 "affect the “gone” state."
354 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
355 "affect the 'gone' state."
363356 msgstr ""
364357 "Hvorvidt tilstand for «skriver» eller «pause» i prat skal sendes. Påvirker "
365358 "ikke status «borte»."
378371
379372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
380373 msgid ""
381 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
382 msgstr ""
383 "Kommaseparert liste med stavekontrollspråk som kan brukes (f.eks. \"no, en, "
374 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
375 msgstr ""
376 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, "
384377 "fr, nl\")."
385378
386379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
444437 msgstr "Støtte for utlikning av ekko"
445438
446439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
447 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
440 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
448441 msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's filter for utlikning av ekko skal slås på."
449442
450443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
454447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
455448 msgid ""
456449 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
457 "“x” button in the title bar."
458 msgstr ""
459 "Hvorvidt meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet "
460 "skal vises."
450 "'x' button in the title bar."
451 msgstr ""
452 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
453 "vises."
461454
462455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
463 msgid "Empathy can publish the user’s location"
456 msgid "Empathy can publish the user's location"
464457 msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering"
465458
466459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
467 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
468 msgstr "Hvorvidt Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter."
460 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
461 msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter."
469462
470463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
471 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
472 msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringen"
464 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
465 msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri"
473466
474467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
475468 msgid ""
476 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
477 msgstr ""
478 "Hvorvidt Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av "
479 "personvernhensyn."
469 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
470 msgstr ""
471 "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn."
480472
481473 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
482474 msgid "No reason was specified"
635627 msgstr "Tilkobling nektes"
636628
637629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
638 msgid "Connection can’t be established"
630 msgid "Connection can't be established"
639631 msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
640632
641633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
686678 msgid "Internal error"
687679 msgstr "Intern feil"
688680
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
690682 msgid "All accounts"
691683 msgstr "Alle kontoer"
692684
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
694686 msgid "Click to enlarge"
695687 msgstr "Klikk for å forstørre"
696688
700692 msgstr "Autentisering feilet for konto <b>%s</b>"
701693
702694 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
704696 msgid "Retry"
705697 msgstr "Prøv igjen"
706698
725717 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
726718
727719 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
728 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
720 msgid "The specified contact doesn't support calls"
729721 msgstr "Valgt kontakt støtter ikke oppringing"
730722
731723 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
741733 msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen"
742734
743735 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
744 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
736 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
745737 msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen"
746738
747739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
803795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
804796 msgid ""
805797 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
806 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
807 "a new chat room”"
798 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
799 "join a new chat room\""
808800 msgstr ""
809801 "/say <melding>: send <melding> til aktiv samtale. Dette brukes for for å "
810802 "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
842834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
843835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
844836 #, c-format
845 msgid "Error sending message “%s”: %s"
837 msgid "Error sending message '%s': %s"
846838 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
847839
848840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
886878 msgid "unknown"
887879 msgstr "ukjent"
888880
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
890882 msgid "Topic:"
891883 msgstr "Emne:"
892884
912904 #. translators: %s is the selected word
913905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
914906 #, c-format
915 msgid "Add “%s” to Dictionary"
907 msgid "Add '%s' to Dictionary"
916908 msgstr "Legg til «%s» i ordboken"
917909
918910 #. translators: first %s is the selected word,
919911 #. * second %s is the language name of the target dictionary
920912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
921913 #, c-format
922 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
914 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
923915 msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s"
924916
925917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
937929 msgid "_Spelling Suggestions"
938930 msgstr "_Staveforslag"
939931
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
941933 msgid "Failed to retrieve recent logs"
942934 msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
943935
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
945937 #, c-format
946938 msgid "%s has disconnected"
947939 msgstr "%s har koblet fra"
949941 #. translators: reverse the order of these arguments
950942 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
951943 #.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
953945 #, c-format
954946 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
955947 msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
956948
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
958950 #, c-format
959951 msgid "%s was kicked"
960952 msgstr "%s ble sparket"
962954 #. translators: reverse the order of these arguments
963955 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
964956 #.
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
966958 #, c-format
967959 msgid "%1$s was banned by %2$s"
968960 msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
969961
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
971963 #, c-format
972964 msgid "%s was banned"
973965 msgstr "%s ble bannlyst"
974966
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
976968 #, c-format
977969 msgid "%s has left the room"
978970 msgstr "%s har forlatt rommet"
982974 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
983975 #. * please let us know. :-)
984976 #.
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
986978 #, c-format
987979 msgid " (%s)"
988980 msgstr " (%s)"
989981
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
991983 #, c-format
992984 msgid "%s has joined the room"
993985 msgstr "%s har blitt med i rommet"
994986
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
996988 #, c-format
997989 msgid "%s is now known as %s"
998990 msgstr "%s er nå kjent som %s"
1000992 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1001993 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1002994 #. * we get the new handler.
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1004 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1005 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
996 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
997 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1006998 msgid "Disconnected"
1007999 msgstr "Koblet fra"
10081000
10091001 #. Add message
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10111003 msgid "Would you like to store this password?"
10121004 msgstr "Vil du lagre dette passordet?"
10131005
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10151007 msgid "Remember"
10161008 msgstr "Husk"
10171009
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10191011 msgid "Not now"
10201012 msgstr "Ikke nå"
10211013
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10231015 msgid "Wrong password; please try again:"
10241016 msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
10251017
10261018 #. Add message
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10281020 msgid "This room is protected by a password:"
10291021 msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
10301022
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10321024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10331025 msgid "Join"
10341026 msgstr "Bli med"
10351027
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10371029 msgid "Connected"
10381030 msgstr "Koblet til"
10391031
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10411033 msgid "Conversation"
10421034 msgstr "Samtale"
10431035
10441036 #. Translators: this string is a something like
10451037 #. * "Escher Cat (SMS)"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10471039 #, c-format
10481040 msgid "%s (SMS)"
10491041 msgstr "%s (SMS)"
10871079
10881080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
10891081 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1083 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
10911084 msgid "Remove"
10921085 msgstr "Fjern"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1095 msgid "Type to search a contact…"
1096 msgstr "Skriv for å søke etter en kontakt …"
10971086
10981087 #. Title
10991088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11211110 msgstr "Melding der du introduserer deg selv:"
11221111
11231112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1124 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1113 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11251114 msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!"
11261115
11271116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12161205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12171206 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12181207 #, c-format
1219 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1208 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12201209 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?"
12211210
12221211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12691258 msgid "%s (%s)"
12701259 msgstr "%s (%s)"
12711260
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
12731262 msgid "Select account to use to place the call"
12741263 msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen"
12751264
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
12771266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
12781267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
12791268 msgid "Call"
12801269 msgstr "Ring"
12811270
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
12831272 msgid "Mobile"
12841273 msgstr "Mobil"
12851274
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
12871276 msgid "Work"
12881277 msgstr "Arbeid"
12891278
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
12911280 msgid "HOME"
12921281 msgstr "Hjemme"
12931282
12941283 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
12951284 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
12971286 #, c-format
12981287 msgid "Call %s (%s)"
12991288 msgstr "Ring %s (%s)"
13001289
13011290 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13031292 #, c-format
13041293 msgid "Call %s"
13051294 msgstr "Ring %s"
13061295
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13081297 msgid "_Block Contact"
13091298 msgstr "_Blokker kontakt"
13101299
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1312 #, c-format
1313 msgid "Remove from _Group “%s”"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1301 #, c-format
1302 msgid "Remove from _Group '%s'"
13141303 msgstr "Fjern fra _gruppe «%s»"
13151304
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13171306 msgid "Delete and _Block"
13181307 msgstr "Slett og _blokker"
13191308
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1321 #, c-format
1322 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1310 #, c-format
1311 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13231312 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
13241313
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13291318 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13301319 msgstr ""
13311320 "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle "
13321321 "kontaktene den lenkede kontakten består av."
13331322
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13351324 msgid "Removing contact"
13361325 msgstr "Fjerner kontakt"
13371326
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13401329 msgid "_Remove"
13411330 msgstr "Fje_rn"
13421331
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1332 #. add chat button
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13441335 msgid "_Chat"
13451336 msgstr "_Prat"
13461337
13471338 #. add SMS button
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13501341 msgid "_SMS"
13511342 msgstr "_SMS"
13521343
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13541345 msgctxt "menu item"
13551346 msgid "_Audio Call"
13561347 msgstr "_Lydsamtale"
13571348
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13591350 msgctxt "menu item"
13601351 msgid "_Video Call"
13611352 msgstr "_Videosamtale"
13621353
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
13641355 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13651356 msgid "_Previous Conversations"
13661357 msgstr "_Tidligere samtaler"
13671358
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
13691360 msgid "Send File"
13701361 msgstr "Send fil"
13711362
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
13731364 msgid "Share My Desktop"
13741365 msgstr "Del mitt skrivebord"
13751366
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
13771368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
13781369 msgid "Favorite"
13791370 msgstr "Favoritt"
13801371
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
13821373 msgid "Infor_mation"
13831374 msgstr "Infor_masjon"
13841375
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
13861377 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
13871378 msgid "_Edit"
13881379 msgstr "R_ediger"
13891380
13901381 #. send invitation
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1392 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1383 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
13931384 msgid "Inviting you to this room"
13941385 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
13951386
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
13971388 msgid "_Invite to Chat Room"
13981389 msgstr "_Inviter til praterom"
13991390
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14011392 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14021393 msgid "_Add Contact…"
14031394 msgstr "_Legg til kontakt …"
14041395
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1406 #, c-format
1407 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1397 #, c-format
1398 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14081399 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
14091400
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14111402 msgid "Removing group"
14121403 msgstr "Fjerner gruppe"
14131404
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14151406 msgid "Re_name"
14161407 msgstr "Endre _navn"
14171408
15411532 msgid "Identifier:"
15421533 msgstr "Identifikator:"
15431534
1544 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1545 #. * "contact"
15461535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15471536 #, c-format
15481537 msgid "Linked contact containing %u contact"
15681557 "deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen må du sjekke om detaljene "
15691558 "under er riktige."
15701559
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
15721561 msgid "People nearby"
15731562 msgstr "Personer i nærheten"
15741563
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
15761565 msgid ""
15771566 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
15781567 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
15801569 "Du kan endre disse detaljene senere eller slå av denne funksjonen ved å "
15811570 "velge <span style=\"italic\">Rediger → Kontoer</span> i kontaktlisten."
15821571
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
15841573 msgid "History"
15851574 msgstr "Historikk"
15861575
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
15881577 msgid "Show"
15891578 msgstr "Vis"
15901579
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
15921581 msgid "Search"
15931582 msgstr "Søk"
15941583
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
15961585 #, c-format
15971586 msgid "Chat in %s"
15981587 msgstr "Prat i %s"
15991588
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16011590 #, c-format
16021591 msgid "Chat with %s"
16031592 msgstr "Prat med %s"
16041593
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16071596 msgctxt "A date with the time"
16081597 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16091598 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16101599
16111600 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16131602 #, c-format
16141603 msgid "<i>* %s %s</i>"
16151604 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16161605
16171606 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16181607 #. * The string in bold is the sender's name
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16201609 #, c-format
16211610 msgid "<b>%s:</b> %s"
16221611 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16231612
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16251614 #, c-format
16261615 msgid "%s second"
16271616 msgid_plural "%s seconds"
16281617 msgstr[0] "%s sekund"
16291618 msgstr[1] "%s sekunder"
16301619
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16321621 #, c-format
16331622 msgid "%s minute"
16341623 msgid_plural "%s minutes"
16351624 msgstr[0] "%s minutt"
16361625 msgstr[1] "%s minutter"
16371626
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16391628 #, c-format
16401629 msgid "Call took %s, ended at %s"
16411630 msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s"
16421631
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16441633 msgid "Today"
16451634 msgstr "I dag"
16461635
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16481637 msgid "Yesterday"
16491638 msgstr "I går"
16501639
16511640 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16531642 msgid "%e %B %Y"
16541643 msgstr "%e %B %Y"
16551644
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16581647 msgid "Anytime"
16591648 msgstr "Når som helst"
16601649
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16631652 msgid "Anyone"
16641653 msgstr "Hvem som helst"
16651654
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16671656 msgid "Who"
16681657 msgstr "Hvem"
16691658
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16711660 msgid "When"
16721661 msgstr "Når"
16731662
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
16751664 msgid "Anything"
16761665 msgstr "Hva som helst"
16771666
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
16791668 msgid "Text chats"
16801669 msgstr "Tekstsamtaler"
16811670
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
16831672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
16841673 msgid "Calls"
16851674 msgstr "Samtaler"
16861675
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
16881677 msgid "Incoming calls"
16891678 msgstr "Innkommende samtaler"
16901679
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
16921681 msgid "Outgoing calls"
16931682 msgstr "Utgående samtaler"
16941683
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
16961685 msgid "Missed calls"
16971686 msgstr "Tapte samtaler"
16981687
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17001689 msgid "What"
17011690 msgstr "Hva"
17021691
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17041693 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17051694 msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
17061695
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17081697 msgid "Clear All"
17091698 msgstr "Tøm alle"
17101699
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17121701 msgid "Delete from:"
17131702 msgstr "Slett fra:"
17141703
17301719 msgstr "Profil"
17311720
17321721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1722 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17341723 msgid "Chat"
17351724 msgstr "Prat"
17361725
17561745 msgstr "Legg til ny konto"
17571746
17581747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17591749 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17601750 msgstr "Oppgi en kontaktidentifikator eller telefonnummer:"
17611751
18071797 msgstr "Du må bli invitert til å bli med i denne kanalen"
18081798
18091799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1810 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1800 msgid "Can't proceed while disconnected"
18111801 msgstr "Kan ikke fortsette da du er koblet fra"
18121802
18131803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18181808 msgid "There was an error starting the conversation"
18191809 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
18201810
1821 #. add chat button
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1823 msgid "_Done"
1824 msgstr "Fer_dig"
1825
18261811 #. Tweak the dialog
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1828 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18291813 msgid "New Conversation"
18301814 msgstr "Ny samtale"
18311815
18731857 msgstr "Sett status"
18741858
18751859 #. Custom messages
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
18771861 msgid "Custom messages…"
18781862 msgstr "Egendefinerte meldinger …"
18791863
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
18811865 msgid "_Match case"
18821866 msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver"
18831867
19641948 msgid "_Accept"
19651949 msgstr "Godt_a"
19661950
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19681952 #, c-format
19691953 msgid "Message edited at %s"
19701954 msgstr "Melding redigert %s"
19711955
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
19731957 msgid "Normal"
19741958 msgstr "Normal"
19751959
19861970 msgstr "Sertifikatet er utløpt."
19871971
19881972 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1989 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1973 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
19901974 msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert ennå."
19911975
19921976 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
19941978 msgstr "Sertifikatet har ikke forventet fingeravtrykk."
19951979
19961980 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1997 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
1998 msgstr ""
1999 "Vertsnavn som verifiseres av sertifikatet er ikke det samme som navn på "
2000 "tjener."
1981 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
1982 msgstr ""
1983 "Vertsnavn verifisert av sertifikatet er ikke det samme som navn på tjener."
20011984
20021985 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
20031986 msgid "The certificate is self-signed."
20772060 msgid "Incoming file from %s"
20782061 msgstr "Innkommende fil fra %s"
20792062
2063 #. Copy Link Address menu item
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2065 msgid "_Copy Link Address"
2066 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
2067
2068 #. Open Link menu item
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2070 msgid "_Open Link"
2071 msgstr "_Åpne lenke"
2072
2073 #. Inspector
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2075 msgid "Inspect HTML"
2076 msgstr "Inspiser HTML"
2077
20802078 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
20812079 msgid "Top Contacts"
20822080 msgstr "Mest populære kontakter"
20912089
20922090 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
20932091 #. * fetch contact's presence.
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
20952093 #, c-format
20962094 msgid "Server cannot find contact: %s"
20972095 msgstr "Tjener finner ikke kontakt: %s"
21092107 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
21102108
21112109 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2112 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2113 msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks. import) og avslutt"
2110 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2111 msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt"
21142112
21152113 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21162114 msgid ""
2117 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2115 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21182116 msgstr ""
21192117 "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-"
21202118 "kontoer"
21292127 msgstr "<konto-id>"
21302128
21312129 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2132 msgid "— Empathy Accounts"
2133 msgstr "– Empathy-kontoer"
2134
2135 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2130 msgid "- Empathy Accounts"
2131 msgstr "- Empathy-kontoer"
2132
2133 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21362134 msgid "Empathy Accounts"
21372135 msgstr "Empathy-kontoer"
21382136
21492147 msgid "Your new account has not been saved yet."
21502148 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
21512149
2152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21532151 msgid "Connecting…"
21542152 msgstr "Kobler til …"
21552153
22662264 msgstr "Ingen protokollmotor installert"
22672265
22682266 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2269 msgid " — Empathy authentication client"
2270 msgstr "– Empathy autentiseringsklient"
2267 msgid " - Empathy authentication client"
2268 msgstr "- Empathy autentiseringsklient"
22712269
22722270 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
22732271 msgid "Empathy authentication client"
22742272 msgstr "Empathy autentiseringsklient"
22752273
2276 #: ../src/empathy.c:405
2277 msgid "Don’t connect on startup"
2274 #: ../src/empathy.c:407
2275 msgid "Don't connect on startup"
22782276 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
22792277
2280 #: ../src/empathy.c:409
2281 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2278 #: ../src/empathy.c:411
2279 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
22822280 msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
22832281
2284 #: ../src/empathy.c:438
2285 msgid "— Empathy IM Client"
2286 msgstr "– Empathy lynmeldingsprogram"
2287
2288 #: ../src/empathy.c:624
2282 #: ../src/empathy.c:440
2283 msgid "- Empathy IM Client"
2284 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
2285
2286 #: ../src/empathy.c:626
22892287 msgid "Error contacting the Account Manager"
22902288 msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering"
22912289
2292 #: ../src/empathy.c:626
2290 #: ../src/empathy.c:628
22932291 #, c-format
22942292 msgid ""
22952293 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23072305 msgstr "I en samtale"
23082306
23092307 #: ../src/empathy-call.c:223
2310 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2311 msgstr "– Empathy lyd-/bildeklient"
2308 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2309 msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
23122310
23132311 #: ../src/empathy-call.c:247
23142312 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23192317 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23202318 msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale."
23212319
2322 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2320 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23232321 msgid "Incoming call"
23242322 msgstr "Innkommende samtale"
23252323
2326 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2324 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23272325 #, c-format
23282326 msgid "Incoming video call from %s"
23292327 msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
23302328
2331 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2329 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23322330 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23332331 #, c-format
23342332 msgid "Incoming call from %s"
23352333 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
23362334
2337 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2335 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23382336 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23392337 msgid "Reject"
23402338 msgstr "Avvis"
23412339
2342 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2340 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23432341 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23442342 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23452343 msgid "Answer"
23472345
23482346 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23492347 #. * is used in the window title
2350 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2348 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23512349 #, c-format
23522350 msgid "Call with %s"
23532351 msgstr "Samtale med %s"
23542352
2355 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23562354 msgid "The IP address as seen by the machine"
23572355 msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
23582356
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23602358 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23612359 msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
23622360
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2361 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
23642362 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
23652363 msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
23662364
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2365 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
23682366 msgid "The IP address of a relay server"
23692367 msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
23702368
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
23722370 msgid "The IP address of the multicast group"
23732371 msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
23742372
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
23772375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
23782376 msgid "Unknown"
23792377 msgstr "Ukjent"
23802378
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
23822380 msgid "On hold"
23832381 msgstr "På vent"
23842382
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
23862384 msgid "Mute"
23872385 msgstr "Demp"
23882386
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
23902388 msgid "Duration"
23912389 msgstr "Varighet"
23922390
2393 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2395 #, c-format
2396 msgid "%s — %d∶%02dm"
2391 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2393 #, c-format
2394 msgid "%s — %d:%02dm"
23972395 msgstr "%s – %d:%02dm"
23982396
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24002398 msgid "Technical Details"
24012399 msgstr "Tekniske detaljer"
24022400
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24072405 "computer"
24082406 msgstr ""
24092407 "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
24102408 "datamaskin"
24112409
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24162414 "computer"
24172415 msgstr ""
24182416 "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
24192417 "datamaskin"
24202418
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24252423 "does not allow direct connections."
24262424 msgstr ""
24272425 "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
24282426 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
24292427
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24312429 msgid "There was a failure on the network"
24322430 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
24332431
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24352433 msgid ""
24362434 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24372435 msgstr ""
24382436 "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
24392437 "datamaskin"
24402438
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24422440 msgid ""
24432441 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24442442 msgstr ""
24452443 "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
24462444 "datamaskin"
24472445
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24492447 #, c-format
24502448 msgid ""
24512449 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2452 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2450 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24532451 "the Help menu."
24542452 msgstr ""
24552453 "Noe uventet skjedde i en Telepathy-komponent. Vennligst <a href=\"%s"
24562454 "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
24572455 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
24582456
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24602458 msgid "There was a failure in the call engine"
24612459 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
24622460
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
24642462 msgid "The end of the stream was reached"
24652463 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
24662464
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2468 msgid "Can’t establish audio stream"
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2466 msgid "Can't establish audio stream"
24692467 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
24702468
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2472 msgid "Can’t establish video stream"
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2470 msgid "Can't establish video stream"
24732471 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
24742472
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
24762474 #, c-format
24772475 msgid "Your current balance is %s."
24782476 msgstr "Din saldo er %s."
24792477
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
24812479 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
24822480 msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen."
24832481
2484 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
24852483 msgid "Top Up"
24862484 msgstr "Fyll opp"
24872485
25972595 msgid "Audio"
25982596 msgstr "Lyd"
25992597
2600 #: ../src/empathy-chat.c:102
2601 msgid "— Empathy Chat Client"
2602 msgstr "– Empathy lynmeldingsprogram"
2598 #: ../src/empathy-chat.c:100
2599 msgid "- Empathy Chat Client"
2600 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
26032601
26042602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26052603 msgid "Name"
26172615 msgid "Manage Favorite Rooms"
26182616 msgstr "Håndter favorittrom"
26192617
2620 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2618 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26212619 msgid "Close this window?"
26222620 msgstr "Lukk dette vinduet?"
26232621
2624 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2622 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26252623 #, c-format
26262624 msgid ""
26272625 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26302628 "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre "
26312629 "meldinger før du blir med igjen."
26322630
2633 #. Note to translators: the number of chats will
2634 #. * always be at least 2.
2635 #.
2636 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2631 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26372632 #, c-format
26382633 msgid ""
26392634 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26482643 "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta "
26492644 "videre meldinger før du blir med igjen."
26502645
2651 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2646 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26522647 #, c-format
26532648 msgid "Leave %s?"
26542649 msgstr "Forlat %s?"
26552650
2656 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2651 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26572652 msgid ""
26582653 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26592654 "rejoin it."
26612656 "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med "
26622657 "igjen."
26632658
2664 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2659 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26652660 msgid "Close window"
26662661 msgstr "Lukk vindu"
26672662
2668 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2663 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26692664 msgid "Leave room"
26702665 msgstr "Forlat rom"
26712666
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2667 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
26732668 #, c-format
26742669 msgid "%s (%d unread)"
26752670 msgid_plural "%s (%d unread)"
26762671 msgstr[0] "%s (%d ulest)"
26772672 msgstr[1] "%s (%d uleste)"
26782673
2679 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2674 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
26802675 #, c-format
26812676 msgid "%s (and %u other)"
26822677 msgid_plural "%s (and %u others)"
26832678 msgstr[0] "%s (og %u annen)"
26842679 msgstr[1] "%s (og %u andre)"
26852680
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2681 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
26872682 #, c-format
26882683 msgid "%s (%d unread from others)"
26892684 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
26902685 msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)"
26912686 msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)"
26922687
2693 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2688 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
26942689 #, c-format
26952690 msgid "%s (%d unread from all)"
26962691 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
26972692 msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)"
26982693 msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)"
26992694
2700 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2695 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27012696 msgid "SMS:"
27022697 msgstr "SMS:"
27032698
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2699 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27052700 #, c-format
27062701 msgid "Sending %d message"
27072702 msgid_plural "Sending %d messages"
27082703 msgstr[0] "Sender %d melding"
27092704 msgstr[1] "Sender %d meldinger"
27102705
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27122707 msgid "Typing a message."
27132708 msgstr "Skriver en melding"
27142709
27852780 msgstr "Vis en spesiell tjeneste"
27862781
27872782 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2788 msgid "— Empathy Debugger"
2789 msgstr "– Empathy feilsøking"
2783 msgid "- Empathy Debugger"
2784 msgstr "- Empathy feilsøking"
27902785
27912786 #: ../src/empathy-debugger.c:141
27922787 msgid "Empathy Debugger"
28522847
28532848 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28542849 msgid ""
2855 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2850 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
28562851 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
28572852 "received.\n"
2858 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2853 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
28592854 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
28602855 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
28612856 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29502945 msgid "Incoming file transfer from %s"
29512946 msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
29522947
2953 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2948 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29542949 msgid "Password required"
29552950 msgstr "Passord kreves"
29562951
29662961 #. Translators: time left, when it is more than one hour
29672962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
29682963 #, c-format
2969 msgid "%u∶%02u.%02u"
2964 msgid "%u:%02u.%02u"
29702965 msgstr "%u:%02u.%02u"
29712966
29722967 #. Translators: time left, when is is less than one hour
29802975 msgid "Unknown"
29812976 msgstr "Ukjent"
29822977
2983 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
2984 #. * the total file size
29852978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
29862979 #, c-format
29872980 msgid "%s of %s at %s/s"
29952988 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
29962989 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
29972990 #, c-format
2998 msgid "Receiving “%s” from %s"
2991 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
29992992 msgstr "Mottar «%s» fra %s"
30002993
30012994 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30022995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30032996 #, c-format
3004 msgid "Sending “%s” to %s"
2997 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30052998 msgstr "Sender «%s» til %s"
30062999
30073000 #. translators: first %s is filename, second %s
30083001 #. * is the contact name
30093002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30103003 #, c-format
3011 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3004 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30123005 msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s"
30133006
30143007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30153008 msgid "Error receiving a file"
30163009 msgstr "Feil ved mottak av en fil"
30173010
3018 #. translators: first %s is filename, second %s
3019 #. * is the contact name
30203011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30213012 #, c-format
3022 msgid "Error sending “%s” to %s"
3013 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30233014 msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
30243015
30253016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30303021 #. * is the contact name
30313022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30323023 #, c-format
3033 msgid "“%s” received from %s"
3024 msgid "\"%s\" received from %s"
30343025 msgstr "«%s» mottatt fra %s"
30353026
30363027 #. translators: first %s is filename, second %s
30373028 #. * is the contact name
30383029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30393030 #, c-format
3040 msgid "“%s” sent to %s"
3031 msgid "\"%s\" sent to %s"
30413032 msgstr "«%s» sendt til %s"
30423033
30433034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30453036 msgstr "Filoverføring fullført"
30463037
30473038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3048 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3039 msgid "Waiting for the other participant's response"
30493040 msgstr "Venter på svar fra motparten"
30503041
30513042 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30523043 #, c-format
3053 msgid "Checking integrity of “%s”"
3044 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30543045 msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
30553046
30563047 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
30573048 #, c-format
3058 msgid "Hashing “%s”"
3059 msgstr "Lager hash for «%s»"
3049 msgid "Hashing \"%s\""
3050 msgstr "Hasher «%s»"
30603051
30613052 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
30623053 msgid "%"
31303121 msgid "Failed to list rooms"
31313122 msgstr "Klarte ikke å vise rom"
31323123
3133 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3134 #. yes/no, yes/no and a number.
31353124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31363125 #, c-format
31373126 msgid ""
31813170 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
31823171 msgid ""
31833172 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3184 "the current account’s server"
3173 "the current account's server"
31853174 msgstr ""
31863175 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
31873176 "aktiv kontos tjener"
31913180 msgstr "_Tjener:"
31923181
31933182 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3194 msgid "Couldn’t load room list"
3183 msgid "Couldn't load room list"
31953184 msgstr "Kunne ikke laste romliste"
31963185
31973186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32563245 msgstr "Språk"
32573246
32583247 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3259 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3248 #: ../src/empathy-preferences.c:620
32603249 msgid "Juliet"
32613250 msgstr "Juliet"
32623251
32633252 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3264 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3253 #: ../src/empathy-preferences.c:627
32653254 msgid "Romeo"
32663255 msgstr "Romeo"
32673256
32683257 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3269 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3258 #: ../src/empathy-preferences.c:633
32703259 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
32713260 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
32723261
32733262 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3274 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3263 #: ../src/empathy-preferences.c:637
32753264 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
32763265 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
32773266
32783267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3279 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3268 #: ../src/empathy-preferences.c:640
32803269 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
32813270 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
32823271
32833272 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3284 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3285 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3273 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3274 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
32863275 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
32873276
32883277 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3289 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3278 #: ../src/empathy-preferences.c:646
32903279 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
32913280 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
32923281
32933282 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3294 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3283 #: ../src/empathy-preferences.c:649
32953284 msgid "Juliet has disconnected"
32963285 msgstr "Juliet har koblet fra"
32973286
3298 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3287 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
32993288 msgid "Preferences"
33003289 msgstr "Brukervalg"
33013290
33073296 msgid "Show account balances"
33083297 msgstr "Vis saldo for konto"
33093298
3310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33113300 msgid "Contact List"
33123301 msgstr "Kontaktliste"
33133302
34563445 msgid "Themes"
34573446 msgstr "Temaer"
34583447
3459 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3448 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
34603449 msgid "Provide Password"
34613450 msgstr "Oppgi passord"
34623451
3463 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3452 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
34643453 msgid "Disconnect"
34653454 msgstr "Koble fra"
34663455
3467 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3456 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
34683457 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
34693458 msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her."
34703459
3471 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3460 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
34723461 #, c-format
34733462 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
34743463 msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert."
34753464
3476 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3465 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
34773466 msgid "Windows Live"
34783467 msgstr "Windows Live"
34793468
3480 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3469 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
34813470 msgid "Google Talk"
34823471 msgstr "Google Talk"
34833472
3484 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3473 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
34853474 msgid "Facebook"
34863475 msgstr "Facebook"
34873476
34883477 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3489 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3478 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
34903479 #, c-format
34913480 msgid "%s account requires authorisation"
34923481 msgstr "%s-konto krever autorisering"
34933482
3494 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3483 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
34953484 msgid "Online Accounts"
34963485 msgstr "Kontoer på nettet"
34973486
3498 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3487 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
34993488 msgid "Update software…"
35003489 msgstr "Oppdater programvare …"
35013490
3502 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3491 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35033492 msgid "Reconnect"
35043493 msgstr "Koble til på nytt"
35053494
3506 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3495 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35073496 msgid "Edit Account"
35083497 msgstr "Rediger konto"
35093498
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3499 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35113500 msgid "Close"
35123501 msgstr "Lukk"
35133502
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35153504 msgid "Top up account"
35163505 msgstr "Fyll opp konto"
35173506
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3507 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35193508 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35203509 msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her."
35213510
35223511 #. translators: argument is an account name
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35243513 #, c-format
35253514 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35263515 msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her."
35273516
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35293518 msgid "Change your presence to see contacts here"
35303519 msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her"
35313520
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3521 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35333522 msgid "No match found"
35343523 msgstr "Ingen treff funnet"
35353524
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3537 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3525 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3526 msgid "You haven't added any contacts yet"
35383527 msgstr "Du har ikke lagt til noen kontakter ennå"
35393528
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3529 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35413530 msgid "No online contacts"
35423531 msgstr "Ingen kontakter tilkoblet"
3543
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3545 msgid "Conversations"
3546 msgstr "Samtaler"
35473532
35483533 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
35493534 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+1161
-3970
po/ne.po less more
77 # Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
88 msgid ""
99 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N"
12 "+L10N&component=General\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:21+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-07-27 18:36+0545\n"
15 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
17 "Language: ne\n"
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n"
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
1816 "MIME-Version: 1.0\n"
1917 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
2321
2422 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "एमप्याथि"
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
2725
2826 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "आईएम ग्राहक"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Empathy Internet Messaging"
34 msgstr "एमप्याथि इन्टरनेट सन्देश"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid "Chat window theme"
36 msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Checks if Salut account is created"
40 msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
3844 msgstr ""
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
41 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
42 msgstr ""
43
44 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
45 msgid ""
46 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop environment. "
47 " Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and Google Talk), IRC, and many "
48 "other messaging networks. You can chat with text, make audio and video calls, or even "
49 "transfer files, depending on what your contact’s chat application allows."
50 msgstr ""
51
52 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never miss a message. "
55 " You can respond to your contacts without even having to open Empathy!"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
59 #, fuzzy
60 msgid "Connection managers should be used"
61 msgstr "जहाँ रङ्गदानि प्रयोग गरिनु पर्थ्यो"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
64 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
65 msgstr ""
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
68 #, fuzzy
69 #| msgid "Don't connect on startup"
70 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
71 msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
74 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
75 msgstr ""
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
78 msgid "Empathy should auto-away when idle"
79 msgstr ""
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
82 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
83 msgstr ""
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
86 #, fuzzy
87 msgid "Empathy default download folder"
88 msgstr "फोल्डर डाउनलोड गर्नुहोस्:"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
91 msgid "The default folder to save file transfers in."
92 msgstr ""
93
94 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
96 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
97 msgstr ""
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
100 msgid ""
101 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed "
102 "or not. Users should not change this key manually."
103 msgstr ""
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
45 "अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, "
46 "nl)."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Enable popup when contact is available"
62 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Enable sound when away"
66 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable sound when busy"
70 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Enable spell checker"
74 msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Hide main window"
78 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Hide the main window."
82 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Open new chats in separate windows"
86 msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Show avatars"
90 msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Show hint about closing the main window"
94 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
10697 msgid "Show offline contacts"
10798 msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
10899
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
110 #, fuzzy
111 #| msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
112 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
113 msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
116 #, fuzzy
117 #| msgid "Show co_mpact contact list"
118 msgid "Show Balance in contact list"
119 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
122 #, fuzzy
123 #| msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
124 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
125 msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
128 msgid "Hide main window"
129 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
132 msgid "Hide the main window."
133 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।."
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
136 msgid "Default directory to select an avatar image from"
137 msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "Spell checking languages"
102 msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
140105 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
141106 msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।"
142107
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
144 msgid "Open new chats in separate windows"
145 msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
148 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
149 msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
152 msgid "Display incoming events in the status area"
153 msgstr ""
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
156 msgid ""
157 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
158 msgstr ""
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
161 #, fuzzy
162 msgid "The position for the chat window side pane"
163 msgstr "सञ्झ्याल साइड फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
166 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
167 msgstr ""
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
170 #, fuzzy
171 #| msgid "_Show Contacts"
172 msgid "Show contact groups"
173 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
176 #, fuzzy
177 #| msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
178 msgid "Whether to show groups in the contact list."
179 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
110 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Use graphical smileys"
114 msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
182117 msgid "Use notification sounds"
183118 msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
184119
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
186 #, fuzzy
187 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
188 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
189 msgstr "प्रयोगकर्ता घटनामा ध्वनि प्ले गर्नु पर्छ या पर्दैन ।"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
192 #, fuzzy
193 #| msgid "Enable sounds when _away"
194 msgid "Disable sounds when away"
195 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
198 #, fuzzy
199 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
200 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
201 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
204 #, fuzzy
205 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
206 msgid "Play a sound for incoming messages"
207 msgstr "यसबाट आवाज बजाउनुहोस्"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
210 #, fuzzy
211 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
212 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
213 msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
216 #, fuzzy
217 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
218 msgid "Play a sound for outgoing messages"
219 msgstr "यसबाट आवाज बजाउनुहोस्"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
222 #, fuzzy
223 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
224 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
225 msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
228 #, fuzzy
229 msgid "Play a sound for new conversations"
230 msgstr "नयाँ पत्रको लागि आवाज दिनुहोस्।"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
233 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
234 msgstr ""
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
237 #, fuzzy
238 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
239 msgid "Play a sound when a contact logs in"
240 msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
243 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
244 msgstr ""
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
247 msgid "Play a sound when a contact logs out"
248 msgstr ""
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
251 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
252 msgstr ""
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
255 #, fuzzy
256 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
257 msgid "Play a sound when we log in"
258 msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
261 #, fuzzy
262 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
263 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
264 msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
267 #, fuzzy
268 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
269 msgid "Play a sound when we log out"
270 msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
273 #, fuzzy
274 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
275 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
276 msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
279 msgid "Enable popup notifications for new messages"
280 msgstr ""
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
283 #, fuzzy
284 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
285 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
286 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
289 #, fuzzy
290 #| msgid "Enable sounds when _away"
291 msgid "Disable popup notifications when away"
292 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
295 #, fuzzy
296 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
297 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
298 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
301 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
302 msgstr ""
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
305 msgid ""
306 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already "
307 "opened, but not focused."
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
311 #, fuzzy
312 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
313 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
314 msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
317 #, fuzzy
318 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
319 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
320 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
323 #, fuzzy
324 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
325 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
326 msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
329 #, fuzzy
330 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
331 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
332 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
335 msgid "Use graphical smileys"
336 msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
339 #, fuzzy
340 #| msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
341 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
342 msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
345 #, fuzzy
346 #| msgid "_Show Contact List"
347 msgid "Show contact list in rooms"
348 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
351 #, fuzzy
352 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
353 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
354 msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
357 msgid "Chat window theme"
358 msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
361 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
362 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
365 #, fuzzy
366 #| msgid "Chat window theme"
367 msgid "Chat window theme variant"
368 msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
371 #, fuzzy
372 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
373 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
374 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
377 #, fuzzy
378 msgid "Path of the Adium theme to use"
379 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
382 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
383 msgstr ""
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
386 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
387 msgstr ""
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
390 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
391 msgstr ""
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
394 msgid "Inform other users when you are typing to them"
395 msgstr ""
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
398 msgid ""
399 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently affect the “gone” "
400 "state."
401 msgstr ""
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
404121 msgid "Use theme for chat rooms"
405122 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
406123
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
408 #, fuzzy
409 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
410 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
411 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
414 msgid "Spell checking languages"
415 msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
420 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
421 msgstr "अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, nl)."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
424 msgid "Enable spell checker"
425 msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
428 #, fuzzy
429 #| msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
430 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
126 msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid ""
130 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
131 "with."
431132 msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।"
432133
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
434 #, fuzzy
435 msgid "Nick completed character"
436 msgstr " (पूरा भयो "
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
439 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
440 msgstr ""
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
443 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
444 msgstr ""
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
449 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
136 msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
140 msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Whether or not to play sounds when away."
144 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
148 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
152 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid ""
156 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
157 "windows."
450158 msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।"
451159
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
453 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
454 msgstr ""
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
457 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
458 msgstr ""
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
461 #, fuzzy
462 msgid "Camera device"
463 msgstr "क्यामेरा यन्त्र परिचयात्मक स्ट्रिङ"
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
466 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
467 msgstr ""
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
470 #, fuzzy
471 msgid "Camera position"
472 msgstr "क्यामेरा"
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
475 msgid "Position the camera preview should be during a call."
476 msgstr ""
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
479 #, fuzzy
480 msgid "Echo cancellation support"
481 msgstr "वर्ण प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।"
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
484 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
485 msgstr ""
486
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
488 msgid "Show hint about closing the main window"
489 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
492 msgid ""
493 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the “x” button in the "
494 "title bar."
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
162 msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
165 msgid ""
166 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
167 "the 'x' button in the title bar."
495168 msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।"
496169
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
498 msgid "Empathy can publish the user’s location"
499 msgstr ""
500
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
502 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
503 msgstr ""
504
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
506 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
507 msgstr ""
508
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
510 msgid "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
511 msgstr ""
512
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
514 #, fuzzy
515 msgid "No reason was specified"
516 msgstr "कारण छैन."
517
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
519 #, fuzzy
520 msgid "The change in state was requested"
521 msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
524 #, fuzzy
525 msgid "You canceled the file transfer"
526 msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन ।"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
529 msgid "The other participant canceled the file transfer"
530 msgstr ""
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
533 #, fuzzy
534 msgid "Error while trying to transfer the file"
535 msgstr "मुद्रण गर्ने प्रयास गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो:"
536
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
538 #, fuzzy
539 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
540 msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
541
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
543 msgid "Unknown reason"
544 msgstr "अज्ञात कारण"
545
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
547 #, fuzzy
548 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
549 msgstr "लेख्दा फाइल नष्ट भयो"
550
551 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
552 msgid "File transfer not supported by remote contact"
553 msgstr ""
554
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
556 #, fuzzy
557 msgid "The selected file is not a regular file"
558 msgstr "फाइल अवस्थित छ यो नियमित फाइल होइन ।"
559
560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
561 #, fuzzy
562 msgid "The selected file is empty"
563 msgstr "क्षेत्र चयन गरिएकोका लागि फिल्टर खाली छ"
564
565 #: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Missed call from %s"
568 msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्"
569
570 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
571 #: ../libempathy/empathy-message.c:389
572 #, c-format
573 #| msgid "Call"
574 msgid "Called %s"
575 msgstr "%s कल गर्यो"
576
577 #: ../libempathy/empathy-message.c:392
578 #, c-format
579 msgid "Call from %s"
580 msgstr "%s बाट कल"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
172 msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
176 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid ""
180 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
181 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
182 "sort the contact list by state."
183 msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
184
185 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
186 msgid "Offline"
187 msgstr "अफलाइन"
188
189 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
583190 msgid "Available"
584191 msgstr "उपलब्ध"
585192
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
193 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
587194 msgid "Busy"
588195 msgstr "व्यस्त"
589196
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
197 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
591198 msgid "Away"
592199 msgstr "टाढा"
593200
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
595 msgid "Invisible"
596 msgstr "अदृश्य"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
599 msgid "Offline"
600 msgstr "अफलाइन"
601
602 #. translators: presence type is unknown
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
604 msgctxt "presence"
605 msgid "Unknown"
606 msgstr "अज्ञात"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
609 #, fuzzy
610 msgid "No reason specified"
611 msgstr "कारण छैन."
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
614 msgid "Status is set to offline"
615 msgstr "स्थिति अफलाईन सेट छ"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
619 msgid "Network error"
620 msgstr "सञ्जाल त्रुटि"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
623 msgid "Authentication failed"
624 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
627 msgid "Encryption error"
628 msgstr "गुप्तीकरण त्रुटि"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
631 msgid "Name in use"
632 msgstr "नाम पहिल्यै प्रयोगमा छ"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
635 msgid "Certificate not provided"
636 msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध छैन"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
639 msgid "Certificate untrusted"
640 msgstr "प्रमाणपत्र अविश्वासिलो छ"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
643 #, fuzzy
644 msgid "Certificate expired"
645 msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
648 msgid "Certificate not activated"
649 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय पारिएको छैन"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
652 msgid "Certificate hostname mismatch"
653 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनाम मेल खाएन"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
656 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
657 msgstr "प्रमाणपत्र औलाछाप मेल खाएन"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
660 msgid "Certificate self-signed"
661 msgstr "आफै हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
664 msgid "Certificate error"
665 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
668 msgid "Encryption is not available"
669 msgstr "गुप्तीकरण उपलब्ध छैन"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
672 msgid "Certificate is invalid"
673 msgstr "अवैध प्रमाणपत्र"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
676 msgid "Connection has been refused"
677 msgstr "जडान अस्वीकार गर्यो"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
680 msgid "Connection can’t be established"
681 msgstr "जडान स्थापना गर्न सकिएन"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
684 msgid "Connection has been lost"
685 msgstr "जडान बिच्छेद भयो"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
688 msgid "This account is already connected to the server"
689 msgstr "यो खाता सर्भरमा पहिले नै जडित छ"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
692 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
201 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
202 msgid "Hidden"
203 msgstr "लुकेको छु"
204
205 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211
206 msgid "People nearby"
207 msgstr "नजिकै छु"
208
209 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
210 msgid ""
211 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
212 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
213 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
214 "version."
693215 msgstr ""
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
696 msgid "The account already exists on the server"
697 msgstr "खाता पहिले नै सर्भरमा अवस्थित छ"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
700 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
216 "इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
217 "रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या "
218 "संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
219
220 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
221 msgid ""
222 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
225 "details."
701226 msgstr ""
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
704 #, fuzzy
705 msgid "Certificate has been revoked"
706 msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।."
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
709 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
227 "विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार "
228 "बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि "
229 "जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
230
231 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
232 msgid ""
233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
234 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
235 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
710236 msgstr ""
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
713 msgid ""
714 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed "
715 "the limits imposed by the cryptography library"
237 "तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
238 "पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
239 "Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।"
240
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
242 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
243 msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
244
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
246 msgid "translator-credits"
247 msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
248
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
250 msgid "All"
251 msgstr "सबै"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
255 #, c-format
256 msgid "%s:"
257 msgstr "%s:"
258
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
262 msgid "<b>Advanced</b>"
263 msgstr "<b>उन्नत</b>"
264
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
267 msgid "Forget password and clear the entry."
268 msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
272 msgid "Login I_D:"
273 msgstr "लगइन आईडी:"
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
277 msgid "Pass_word:"
278 msgstr "पासवर्ड:"
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
281 msgid "Reso_urce:"
282 msgstr "संसाधन:"
283
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
285 msgid "Use encryption (SS_L)"
286 msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
287
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
290 msgid "_Port:"
291 msgstr "पोर्ट:"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
296 msgid "_Server:"
297 msgstr "सर्भर:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
300 msgid "jabber account settings"
301 msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
304 msgid "msn account settings"
305 msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ"
306
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
308 msgid "_E-mail:"
309 msgstr "इमेल:"
310
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
312 msgid "_First Name: "
313 msgstr "पहिलो नाम:"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
316 msgid "_Jabber ID:"
317 msgstr "ज्याबर आईडी:"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
320 msgid "_Last Name:"
321 msgstr "अन्तिम नाम:"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
325 msgid "_Nickname:"
326 msgstr "उपनाम:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
329 msgid "_Published Name:"
330 msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
333 msgid "salut account settings"
334 msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
337 msgid "Disable"
338 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
341 msgid "Enable"
342 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
346 msgid "<b>No Account Selected</b>"
347 msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
350 msgid ""
351 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
352 "be created for you to start configuring.\n"
353 "\n"
354 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
355 "to configure in the list on the left."
716356 msgstr ""
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
719 #, fuzzy
720 msgid "Your software is too old"
721 msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् "
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
724 msgid "Internal error"
725 msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
728 msgid "All accounts"
729 msgstr "सबै खाताहरू"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
732 msgid "Click to enlarge"
733 msgstr "ठुलो बनाउनुहोस्"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
357 "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
358 "\n"
359 "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
362 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
363 msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
366 msgid ""
367 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
368 "be created for you to start configuring."
369 msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
373 msgid "Accounts"
374 msgstr "खाताहरू"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
736377 #, c-format
737 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
378 msgid ""
379 "You are about to remove your %s account!\n"
380 "Are you sure you want to proceed?"
738381 msgstr ""
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
741 msgid "Retry"
742 msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Enter your password for account\n"
749 "<b>%s</b>"
382 "तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
383 "तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
386 msgid ""
387 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
388 "decide to proceed.\n"
389 "\n"
390 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
391 "be available."
750392 msgstr ""
751
752 #. remember password ticky box
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
754 msgid "Remember password"
755 msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
758 msgid "There was an error starting the call"
759 msgstr "कल सुरु गर्दा त्रुटि"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
762 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
393 "यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n"
394 "\n"
395 "तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
398 msgid "<b>New Account</b>"
399 msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
402 msgid "<b>Settings</b>"
403 msgstr "<b>सेटिङ</b>"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
406 msgid "Cr_eate"
407 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
410 msgid ""
411 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
412 "be created for you to started configuring.\n"
413 "\n"
414 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
415 "to configure in the list on the left."
763416 msgstr ""
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
766 msgid "The specified contact is offline"
767 msgstr "निर्दिष्ट सम्पर्क अफलाइन छ"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
770 #, fuzzy
771 msgid "The specified contact is not valid"
772 msgstr "गुप्तिकरण गर्न असफल भयो: कुनै वैध प्रापक निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
775 #, fuzzy
776 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
777 msgstr "प्रोटोकल समर्थित छैन"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
780 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
781 msgstr ""
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
784 #, fuzzy
785 msgid "Failed to open private chat"
786 msgstr "खोल्न असफल भयो"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
789 #, fuzzy
790 msgid "Topic not supported on this conversation"
791 msgstr "वार्तालाप"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
794 #, fuzzy
795 msgid "You are not allowed to change the topic"
796 msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन ।"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
799 msgid "Invalid contact ID"
800 msgstr "अवैध सम्पर्क"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
803 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
804 msgstr ""
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
807 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
808 msgstr ""
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
811 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
812 msgstr ""
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
815 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
816 msgstr ""
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
819 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
820 msgstr ""
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
823 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
824 msgstr ""
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
827 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
828 msgstr ""
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
831 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
832 msgstr ""
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
835 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
836 msgstr ""
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
839 msgid ""
840 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message "
841 "starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join a new chat room”"
842 msgstr ""
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
845 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
846 msgstr ""
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
849 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
850 msgstr ""
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
853 #, c-format
854 msgid "Usage: %s"
855 msgstr "प्रयोग:%s"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
858 msgid "Unknown command"
859 msgstr "अज्ञात आदेश"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
862 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
863 msgstr ""
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
866 #, fuzzy
867 msgid "insufficient balance to send message"
868 msgstr "यसमा नयाँ सन्देश पठाउनुहोस्..."
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
872 #, c-format
873 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
874 msgid "Error sending message “%s”: %s"
875 msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि “%s”: %s"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
879 #, c-format
880 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
881 msgid "Error sending message: %s"
882 msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s"
883
884 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
885 #. * account to send the message.
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
887 #, c-format
888 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
889 msgstr ""
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
892 #, fuzzy
893 msgid "not capable"
894 msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो ।"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
417 "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
418 "\n"
419 "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
422 msgid "Type:"
423 msgstr "प्रकार:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
426 msgid "Call"
427 msgstr "आह्वान"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
430 msgid "Input"
431 msgstr "आगत"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
434 msgid "Mute"
435 msgstr "मौन"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
438 msgid "Output"
439 msgstr "निर्गत"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
442 msgid "Send Video"
443 msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
446 msgid "Volume"
447 msgstr "भोल्युम"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
450 msgid "Disconnected"
451 msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
897454 msgid "offline"
898455 msgstr "अफलाइन"
899456
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
901458 msgid "invalid contact"
902459 msgstr "अवैध सम्पर्क"
903460
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
905462 msgid "permission denied"
906463 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
907464
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
909466 msgid "too long message"
910467 msgstr "अति लामो सन्देश"
911468
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
913470 msgid "not implemented"
914471 msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
915472
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
917474 msgid "unknown"
918475 msgstr "अज्ञात"
919476
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
921 msgid "Topic:"
922 msgstr "विषय:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
478 #, c-format
479 msgid "Error sending message '%s': %s"
480 msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
483 msgid "Insert Smiley"
484 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
487 msgid "_Check Word Spelling..."
488 msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
491 msgid "Connected"
492 msgstr "जडान गरियो"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
495 msgid "C_lear"
496 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
497
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
499 msgid "Ca_ll"
500 msgstr "आह्वान"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
503 msgid "Change _Topic..."
504 msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
507 msgid "Chat"
508 msgstr "कुराकानी"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
511 msgid "Contact Infor_mation"
512 msgstr "सम्पर्क जानकारी"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
515 msgid "Cu_t"
516 msgstr "काट्नुहोस्"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
519 msgid "In_vite..."
520 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
523 msgid "Insert _Smiley"
524 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
527 msgid "Invitation _message:"
528 msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
531 msgid "Invite"
532 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
536 msgid "Join _New..."
537 msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
540 msgid "Move Tab _Left"
541 msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
544 msgid "Move Tab _Right"
545 msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
548 msgid "Select who would you like to invite:"
549 msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
552 msgid "You have been invited to join a chat conference."
553 msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
557 msgid "_Add Contact..."
558 msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..."
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
561 msgid "_Add To Favorites"
562 msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
565 msgid "_Close"
566 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
569 msgid "_Conversation"
570 msgstr "वार्तालाप"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
573 msgid "_Copy"
574 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
577 msgid "_Detach Tab"
578 msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
583 msgid "_Edit"
584 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
587 msgid "_Next Tab"
588 msgstr "पछिल्लो ट्याब"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
591 msgid "_Paste"
592 msgstr "टाँस्नुहोस्"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
595 msgid "_Previous Tab"
596 msgstr "अघिल्लो ट्याब"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
600 msgid "_Room"
601 msgstr "कोठा"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
604 msgid "_Show Contacts"
605 msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
608 msgid "_Tabs"
609 msgstr "ट्याबहरु"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
614 msgid "_View Previous Conversations"
615 msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
618 msgid "_Copy Link Address"
619 msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
622 msgid "_Open Link"
623 msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
626 msgid "%A %d %B %Y"
627 msgstr "%A %d %B %Y"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
630 #, c-format
631 msgid "Conversations (%d)"
632 msgstr "वार्तालाप (%d)"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295
635 msgid "Typing a message."
636 msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
639 msgid "Name"
640 msgstr "नाम"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
643 msgid "Room"
644 msgstr "कोठा"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
647 msgid "Auto Connect"
648 msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
653 msgid "Account:"
654 msgstr "खाता:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
657 msgid "Edit Favorite Room"
658 msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
661 msgid "Join room on start_up"
662 msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
665 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
666 msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
669 msgid "Manage Favorite Rooms"
670 msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
673 msgid "N_ame:"
674 msgstr "नाम:"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
677 msgid "S_erver:"
678 msgstr "सर्भर:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
682 msgid "_Room:"
683 msgstr "कोठा:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
687 msgid "Contact information"
688 msgstr "सम्पर्क जानकारी"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
691 msgid "I would like to add you to my contact list."
692 msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
695 msgid "New contact"
696 msgstr "नयाँ सम्पर्क"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
699 msgid "Decide _Later"
700 msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
703 msgid "Subscription Request"
704 msgstr "सदस्यता अनुरोध"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
707 msgid "_Contact"
708 msgstr "सम्पर्क"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
711 msgid "_Group"
712 msgstr "समूह"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
716 msgid "_Chat"
717 msgstr "कुराकानी"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
720 msgid "Chat with contact"
721 msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
724 msgid "Infor_mation"
725 msgstr "जानकारी"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
728 msgid "View contact information"
729 msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
732 msgid "Re_name"
733 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
736 msgid "Rename"
737 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
740 msgid "Edit the groups and name for this contact"
741 msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
744 msgid "_Remove"
745 msgstr "हटाउनुहोस्"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
748 msgid "Remove contact"
749 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
752 msgid "_Invite to Chat Room"
753 msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
756 msgid "Invite to a currently open chat room"
757 msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
760 msgid "_Send File..."
761 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..."
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
764 msgid "Send a file"
765 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
768 msgid "View previous conversations with this contact"
769 msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
772 msgid "_Call"
773 msgstr "आह्वान"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
776 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
777 msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
780 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
781 msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
784 msgid "Select"
785 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
789 msgid "Group"
790 msgstr "समूह"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
793 msgid "<b>Client Information</b>"
794 msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
797 msgid "<b>Contact Details</b>"
798 msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
801 msgid "<b>Contact</b>"
802 msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
805 msgid "<b>Groups</b>"
806 msgstr "<b>समूह</b>"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
809 msgid "Alias:"
810 msgstr "उपनाम:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
813 msgid "Birthday:"
814 msgstr "जन्मदिन:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
817 msgid "Client:"
818 msgstr "क्लाइन्ट:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
821 msgid "Email:"
822 msgstr "इमेल:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
825 msgid "Fullname:"
826 msgstr "पूरा नाम:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
829 msgid "Identifier:"
830 msgstr "पहिचायक:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
833 msgid "Information requested..."
834 msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..."
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
837 msgid "OS:"
838 msgstr "सञ्चालन प्रणाली:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
841 msgid ""
842 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
843 "than one group or no groups."
844 msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
847 msgid "Version:"
848 msgstr "संस्करण:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
851 msgid "Web site:"
852 msgstr "वेब साइट:"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
855 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
856 msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
859 #, c-format
860 msgid "%s has joined the room"
861 msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
864 #, c-format
865 msgid "%s has left the room"
866 msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
869 #, c-format
870 msgid "Topic: %s"
871 msgstr "विषय: %s"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570
925874 #, c-format
926875 msgid "Topic set to: %s"
927876 msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
928877
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "Topic set to: %s"
932 msgid "Topic set by %s to: %s"
933 msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
934
935 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
937879 msgid "No topic defined"
938880 msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"
939881
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
941 msgid "(No Suggestions)"
942 msgstr "(सुझावहरू छैन)"
943
944 #. translators: %s is the selected word
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
946 #, c-format
947 msgid "Add “%s” to Dictionary"
948 msgstr "\"%s\" लाई शब्दकोषमा थप्नुहोस्"
949
950 #. translators: first %s is the selected word,
951 #. * second %s is the language name of the target dictionary
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
955 msgstr "\"%s\" लाई शब्दकोषमा थप्नुहोस्"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
958 msgid "Insert Smiley"
959 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
960
961 #. send button
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
963 msgid "_Send"
964 msgstr "पठाउनुहोस्"
965
966 #. Spelling suggestions
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
968 msgid "_Spelling Suggestions"
969 msgstr "हिज्जे सुझाव"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
972 msgid "Failed to retrieve recent logs"
973 msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
976 #, c-format
977 msgid "%s has disconnected"
978 msgstr "%s विच्छेदन भयो"
979
980 #. translators: reverse the order of these arguments
981 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
982 #.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
984 #, c-format
985 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
986 msgstr "%1$s लाई %2$s ले फ्यालिएको छ"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
989 #, c-format
990 msgid "%s was kicked"
991 msgstr "%s लाई फ्यालिएको छ"
992
993 #. translators: reverse the order of these arguments
994 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
995 #.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "%1$s was banned by %2$s"
999 msgstr "%1$s %2$s सम्म"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%s was banned"
1004 msgstr "%s लाई %s ले रोक्का गरेको छ"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1007 #, c-format
1008 msgid "%s has left the room"
1009 msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
1010
1011 #. Note to translators: this string is appended to
1012 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1013 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1014 #. * please let us know. :-)
1015 #.
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1017 #, c-format
1018 msgid " (%s)"
1019 msgstr " (%s)"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1022 #, c-format
1023 msgid "%s has joined the room"
1024 msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1027 #, c-format
1028 msgid "%s is now known as %s"
1029 msgstr "%s अब %s भएको छ"
1030
1031 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1032 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1033 #. * we get the new handler.
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1035 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1036 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1037 msgid "Disconnected"
1038 msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
1039
1040 #. Add message
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Would you like to store this password?"
1044 msgstr "हवस् त, %s । तपाईं के चाहनुहुन्छ..."
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1047 msgid "Remember"
1048 msgstr "सम्झनुहोस्"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1051 msgid "Not now"
1052 msgstr "अहिले होईन"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Wrong password; please try again:"
1057 msgstr "अवैध पासवर्ड पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
1058
1059 #. Add message
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1061 #, fuzzy
1062 msgid "This room is protected by a password:"
1063 msgstr "कोठा नम्बर"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
883 msgid "<b>Topic:</b>"
884 msgstr "<b>विषय:</b>"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
887 msgid "Group Chat"
888 msgstr "समूह कुराकानी"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
891 msgid "Account"
892 msgstr "खाता"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
895 msgid "Conversation"
896 msgstr "वार्तालाप"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
899 msgid "Date"
900 msgstr "मिति"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
903 msgid "Conversations"
904 msgstr "वार्तालाप"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
907 msgid "Search"
908 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
911 msgid "View Previous Conversations"
912 msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
915 msgid "_For:"
916 msgstr "लागि:"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
919 msgid "Chat Rooms"
920 msgstr "कुराकानी कोठा"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
923 msgid "Browse:"
924 msgstr "ब्राउज:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
927 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
928 msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
931 msgid ""
932 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
933 "the current account's server"
934 msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1066937 msgid "Join"
1067938 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
1068939
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1070 msgid "Connected"
1071 msgstr "जडान गरियो"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1074 msgid "Conversation"
1075 msgstr "वार्तालाप"
1076
1077 #. Translators: this string is a something like
1078 #. * "Escher Cat (SMS)"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
941 msgid "Join New"
942 msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
945 msgid "Re_fresh"
946 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
949 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
950 msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
953 msgid "Show and edit accounts"
954 msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
957 msgid "Contact"
958 msgstr "सम्पर्क"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
961 msgid "Contact list"
962 msgstr "सम्पर्क सूची"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
965 msgid "Context"
966 msgstr "सामग्री"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
969 msgid "Join _Favorites"
970 msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
973 msgid "Manage Favorites..."
974 msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
977 msgid "Show _Offline Contacts"
978 msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
981 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
982 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
983 msgid "_About"
984 msgstr "बारेमा"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
987 msgid "_Accounts"
988 msgstr "खाताहरू"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
991 msgid "_Contents"
992 msgstr "सामग्रीहरू"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
995 msgid "_Help"
996 msgstr "मद्दत"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1000 msgid "_New Message..."
1001 msgstr "नयाँ सन्देश..."
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1004 msgid "_Personal Information"
1005 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1008 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1009 msgid "_Preferences"
1010 msgstr "प्राथमिकताहरु"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1014 msgid "_Quit"
1015 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1018 msgid "Language"
1019 msgstr "भाषा"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1022 msgid "<b>Appearance</b>"
1023 msgstr "<b>देखावट</b>"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1026 msgid "<b>Audio</b>"
1027 msgstr "<b>अडियो</b>"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1030 msgid "<b>Behaviour</b>"
1031 msgstr "<b>व्यवहार</b>"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1034 msgid "<b>Contact List</b>"
1035 msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1038 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1039 msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1042 msgid "<b>Options</b>"
1043 msgstr "<b>विकल्प</b>"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1046 msgid "<b>Visual</b>"
1047 msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1050 msgid ""
1051 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1052 "a dictionary installed.</small>"
1053 msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1056 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1057 msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1060 msgid "Chat Th_eme:"
1061 msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1064 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1065 msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1068 msgid "Enable sounds when _away"
1069 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1072 msgid "Enable sounds when _busy"
1073 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1076 msgid "General"
1077 msgstr "सामान्य"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1080 msgid "Notifications"
1081 msgstr "सूचना"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1084 msgid "Preferences"
1085 msgstr "प्राथमिकताहरू"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1088 msgid "Show _avatars"
1089 msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1092 msgid "Show _smileys as images"
1093 msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1096 msgid "Show co_mpact contact list"
1097 msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1100 msgid "Sort by _name"
1101 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1104 msgid "Sort by s_tate"
1105 msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1108 msgid "Spell Checking"
1109 msgstr "हिज्जे जाँच"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1112 msgid "Themes"
1113 msgstr "विषयवस्तु"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1116 msgid "_Open new chats in separate windows"
1117 msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1120 msgid "_Play sound when messages arrive"
1121 msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1124 msgid "_Use for chat rooms"
1125 msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
1126
1127 #. Custom messages
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1129 msgid "Custom messages..."
1130 msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1133 msgid "Custom message"
1134 msgstr "अनुकूल सन्देश"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1137 msgid "Message:"
1138 msgstr "सन्देश:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1141 msgid "Save message"
1142 msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1145 msgid "Status:"
1146 msgstr "वस्तुस्थिति:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
10801149 #, c-format
1081 msgid "%s (SMS)"
1082 msgstr "%s(एसएमएस)"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1085 msgid "Unknown or invalid identifier"
1086 msgstr "अज्ञात वा अवैध पहिचायक"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1089 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Contact blocking unavailable"
1095 msgstr "अनुपलब्ध"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
1098 msgid "Permission Denied"
1099 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Could not block contact"
1104 msgstr "रोक्नुहोस्"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Edit Blocked Contacts"
1109 msgstr "सम्पर्क"
1110
1111 #. Account and Identifier
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1116 msgid "Account:"
1117 msgstr "खाता:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1120 #, fuzzy
1121 #| msgid "_Show Contacts"
1122 msgid "Blocked Contacts"
1123 msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1127 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1128 msgid "Remove"
1129 msgstr "हटाउने"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Type to search a contact…"
1134 msgstr ""
1135 "\n"
1136 "\n"
1137 "सम्पर्कका लागि खोजी गर्नुहोस् ।"
1138
1139 #. Title
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1141 #, fuzzy
1142 #| msgid "New contact"
1143 msgid "Search contacts"
1144 msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1147 msgid "Search: "
1148 msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1151 msgid "_Add Contact"
1152 msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1155 msgid "No contacts found"
1156 msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Contact search is not supported on this account"
1161 msgstr ""
1162 "\n"
1163 "\n"
1164 "सम्पर्कका लागि खोजी गर्नुहोस् ।"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Your message introducing yourself:"
1169 msgstr "यस सन्देशलाई तपाईँको PGP कुञ्जी चिन्ह दिनुहोस्"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1172 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
1177 msgid "Save Avatar"
1178 msgstr "अवतार छवि बचत गर्नुहोस्"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
1182 msgid "Unable to save avatar"
1183 msgstr "अवतार छवि बचत गर्न अक्षम"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 ../src/empathy-import-widget.c:319
1186 msgid "Account"
1187 msgstr "खाता"
1188
1189 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1191 msgid "Identifier"
1192 msgstr "पहिचायक"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1195 msgid "Alias"
1196 msgstr "उपनाम"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1200 msgid "Contact Details"
1201 msgstr "सम्पर्क विवरण"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1205 msgid "Information requested…"
1206 msgstr "जानकारी अनुरोध गर्यो"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1209 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1210 msgstr "<b>स्थान</b> (मिति)\t"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1213 #, fuzzy
1214 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1215 msgid "Client Information"
1216 msgstr "सूचना छैन"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1219 msgid "OS"
1220 msgstr "ओएस्(OS)"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1223 msgid "Version"
1224 msgstr "संस्करण"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1227 msgid "Client"
1228 msgstr "ग्राहक"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1231 msgid "Groups"
1232 msgstr "समूहहरू"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1235 msgid ""
1236 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one "
1237 "group or no groups."
1238 msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले धेरै समूह वा समूहरहित चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1241 msgid "_Add Group"
1242 msgstr "समूह थप्नुहोस्"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1245 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1246 msgid "Select"
1247 msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1250 msgid "Group"
1251 msgstr "समूह"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
1254 msgid "New Contact"
1255 msgstr "नयाँ सम्पर्क"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Block %s?"
1261 msgstr "रोक्नुहोस्"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1150 msgid "%s went offline"
1151 msgstr "%s अफलाइन भयो"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
12651154 #, c-format
1266 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1270 msgid "The following identity will be blocked:"
1271 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1272 msgstr[0] ""
1273 msgstr[1] ""
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1276 msgid "The following identity can not be blocked:"
1277 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1278 msgstr[0] ""
1279 msgstr[1] ""
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1284 msgid "_Block"
1285 msgstr "रोक्नुहोस्"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1289 msgid "_Report this contact as abusive"
1290 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1291 msgstr[0] ""
1292 msgstr[1] ""
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1295 msgid "Edit Contact Information"
1296 msgstr "सम्पर्क जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्"
1297
1298 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1300 msgid "Linked Contacts"
1301 msgstr "लिङ्क गरिएको सम्पर्क"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1304 msgid "gnome-contacts not installed"
1305 msgstr "जिनोमको-कन्ट्यकट स्थापना गरिएको छैन"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1308 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1312 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1313 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
1155 msgid "%s has come online"
1156 msgstr "%s अनलाइन भयो"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1159 msgid "Word"
1160 msgstr "शब्द"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1163 msgid "Suggestions for the word"
1164 msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1167 msgid "Spell Checker"
1168 msgstr "हिज्जे परीक्षक"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1171 msgid "Suggestions for the word:"
1172 msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
13151175 #, c-format
1316 msgid "%s (%s)"
1317 msgstr "%s (%s)"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1320 msgid "Select account to use to place the call"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1324 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1325 msgid "Call"
1326 msgstr "आह्वान"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1329 msgid "Mobile"
1330 msgstr "मोबाइल"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1333 msgid "Work"
1334 msgstr "काम"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1337 msgid "HOME"
1338 msgstr "गृह"
1339
1340 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
1341 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1343 #, c-format
1344 msgid "Call %s (%s)"
1345 msgstr "कल %s (%s)"
1346
1347 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1349 #, c-format
1350 #| msgid "Call"
1351 msgid "Call %s"
1352 msgstr "कल %s"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1355 msgid "_Block Contact"
1356 msgstr "सम्पर्क रोक्नुहोस्"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1359 #, c-format
1360 msgid "Remove from _Group “%s”"
1361 msgstr "समूहबाट हटाउने “%s”"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1364 msgid "Delete and _Block"
1365 msgstr "मेट्नुहोस् र रोक्नुहोस्"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1368 #, c-format
1369 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will remove all the "
1376 "contacts which make up this linked contact."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1380 msgid "Removing contact"
1381 msgstr "सम्पर्क हटाउँदै"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1385 msgid "_Remove"
1386 msgstr "हटाउनुहोस्"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1389 msgid "_Chat"
1390 msgstr "कुराकानी"
1391
1392 #. add SMS button
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1395 msgid "_SMS"
1396 msgstr "एसएमएस"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1399 msgctxt "menu item"
1400 msgid "_Audio Call"
1401 msgstr "अडियो कल"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1404 msgctxt "menu item"
1405 msgid "_Video Call"
1406 msgstr "भिडियो कल"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
1409 msgid "_Previous Conversations"
1410 msgstr "अघिल्लो वार्तालाप"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1413 msgid "Send File"
1414 msgstr "फईल पठाउनुहोस्"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1417 msgid "Share My Desktop"
1418 msgstr "मेरो डेक्सटप साझेदारी गर्नुहोस्"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
1422 msgid "Favorite"
1423 msgstr "मनपर्ने"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1426 msgid "Infor_mation"
1427 msgstr "जानकारी"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1430 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1431 msgid "_Edit"
1432 msgstr "सम्पादन (_E)"
1433
1434 #. send invitation
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 ../src/empathy-chat-window.c:1283
1436 msgid "Inviting you to this room"
1437 msgstr "यो कोठामा निमन्त्रणा"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1440 msgid "_Invite to Chat Room"
1441 msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
1444 msgid "_Add Contact…"
1445 msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1448 #, c-format
1449 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1453 msgid "Removing group"
1454 msgstr "समूह हटाउँदैछ"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1457 msgid "Re_name"
1458 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
1461 msgid "Channels:"
1462 msgstr "च्यानल:"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1465 msgid "Country ISO Code:"
1466 msgstr "देश ISO कोड:"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1469 msgid "Country:"
1470 msgstr "देश:"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1473 msgid "State:"
1474 msgstr "स्थिति:"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1477 msgid "City:"
1478 msgstr "शहर:"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1481 msgid "Area:"
1482 msgstr "क्षेत्र:"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1485 msgid "Postal Code:"
1486 msgstr "जिप/हुलाकी सङ्केत:"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1489 msgid "Street:"
1490 msgstr "सडक:"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1493 msgid "Building:"
1494 msgstr "भवन:"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1497 msgid "Floor:"
1498 msgstr "तल्ला:"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1501 msgid "Room:"
1502 msgstr "कोठा:"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1505 msgid "Text:"
1506 msgstr "पाठ"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1509 msgid "Description:"
1510 msgstr "विवरण:"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
1513 msgid "URI:"
1514 msgstr "URI:"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Accuracy Level:"
1519 msgstr "निसानी"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
1522 msgid "Error:"
1523 msgstr "त्रुटि :"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
1526 msgid "Vertical Error (meters):"
1527 msgstr "ठाडो त्रुटि (मिटर)"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
1530 msgid "Horizontal Error (meters):"
1531 msgstr "तेर्सो त्रुटि (मिटर)"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
1534 msgid "Speed:"
1535 msgstr "गति:"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
1538 msgid "Bearing:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
1542 msgid "Climb Speed:"
1543 msgstr "आरोहण दर:"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
1546 msgid "Last Updated on:"
1547 msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
1550 msgid "Longitude:"
1551 msgstr "देशान्तर"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
1554 msgid "Latitude:"
1555 msgstr "अक्षांश:"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
1558 msgid "Altitude:"
1559 msgstr "ऊचाई:"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1563 msgid "Location"
1564 msgstr "स्थान"
1565
1566 #. translators: format is "Location, $date"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
1568 #, c-format
1569 msgid "%s, %s"
1570 msgstr "%s, %s"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
1573 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1574 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1575
1576 #. Alias
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
1578 msgid "Alias:"
1579 msgstr "उपनाम:"
1580
1581 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
1583 msgid "Identifier:"
1584 msgstr "पहिचायक:"
1585
1586 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1587 #. * "contact"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
1589 #, c-format
1590 msgid "Linked contact containing %u contact"
1591 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1592 msgstr[0] ""
1593 msgstr[1] ""
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1596 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1597 msgstr "<b>स्थान</b> at (मिति)"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1600 msgid "Online from a phone or mobile device"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
1604 msgid ""
1605 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as "
1606 "you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1610 msgid "People nearby"
1611 msgstr "नजिकै छु"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1614 msgid ""
1615 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic"
1616 "\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1620 msgid "History"
1621 msgstr "इतिहास"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1624 msgid "Show"
1625 msgstr "देखाउने"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1628 msgid "Search"
1629 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1632 #, c-format
1633 msgid "Chat in %s"
1634 msgstr "कुराकानी कोठा %s"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1637 #, c-format
1638 msgid "Chat with %s"
1639 msgstr "%s संग कुराकानी"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1642 #| msgid "%A %d %B %Y"
1643 msgctxt "A date with the time"
1644 msgid "%A, %e %B %Y %X"
1645 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
1646
1647 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1649 #, c-format
1650 msgid "<i>* %s %s</i>"
1651 msgstr "<i>* %s %s</i>"
1652
1653 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
1654 #. * The string in bold is the sender's name
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1656 #, c-format
1657 #| msgid "<b>Topic:</b>"
1658 msgid "<b>%s:</b> %s"
1659 msgstr "<b>%s:</b> %s"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1662 #, c-format
1663 msgid "%s second"
1664 msgid_plural "%s seconds"
1665 msgstr[0] "%s सेकेण्ड"
1666 msgstr[1] "%s सेकेण्ड"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1669 #, c-format
1670 msgid "%s minute"
1671 msgid_plural "%s minutes"
1672 msgstr[0] "%s मिनेट"
1673 msgstr[1] "%s मिनेट"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Call took %s, ended at %s"
1678 msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1681 msgid "Today"
1682 msgstr "आज"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1685 msgid "Yesterday"
1686 msgstr "हिजो"
1687
1688 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1690 msgid "%e %B %Y"
1691 msgstr "%e %B %Y"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1694 msgid "Anytime"
1695 msgstr "जुनबेल"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968 ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1698 msgid "Anyone"
1699 msgstr "जोपनि"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1702 msgid "Who"
1703 msgstr "को"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1706 msgid "When"
1707 msgstr "जब"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1710 msgid "Anything"
1711 msgstr "जेपनि"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1714 msgid "Text chats"
1715 msgstr "पाठ कुराकानी"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078 ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1718 msgid "Calls"
1719 msgstr "कलहरू"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1722 msgid "Incoming calls"
1723 msgstr "आगमन कल"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1726 msgid "Outgoing calls"
1727 msgstr "बहिर्गमन कल"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1730 msgid "Missed calls"
1731 msgstr "छुटेका कल"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1734 msgid "What"
1735 msgstr "के"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1738 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1742 msgid "Clear All"
1743 msgstr "सबै खाली गर्ने"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1746 msgid "Delete from:"
1747 msgstr "मेट्ने :"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1750 msgid "_File"
1751 msgstr "फाईल"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1754 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1755 msgid "_Edit"
1756 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1759 msgid "Delete All History…"
1760 msgstr "सबै इतिहास मेट्नुहोस्…"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1763 msgid "Profile"
1764 msgstr "प्रोफाइल"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1767 msgid "Chat"
1768 msgstr "कुराकानी"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1771 msgid "Video"
1772 msgstr "भिडिओ"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
1775 msgid "page 2"
1776 msgstr "पृष्ठ २"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1779 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
1783 msgid "What kind of chat account do you have?"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1787 msgid "Add new account"
1788 msgstr "नया खाता थप्नुहोस्"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
1793 msgstr "सम्पर्क कुनै फोन नम्बरसंग सम्बन्धित छैन।"
1794
1795 #. add video button
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
1797 msgid "_Video Call"
1798 msgstr "भिडियो कल"
1799
1800 #. add audio button
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
1802 msgid "_Audio Call"
1803 msgstr "अडियो कल"
1804
1805 #. Tweak the dialog
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
1807 msgid "New Call"
1808 msgstr "नया कल"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
1811 #, fuzzy
1812 #| msgid "View contact information"
1813 msgid "The contact is offline"
1814 msgstr "अफलाइन"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
1817 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
1821 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
1825 #, fuzzy
1826 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1827 msgstr "सर्भरले असमर्थित प्रोटोकलको अनुरोध गर्यो"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1832 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
1833 msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
1836 msgid "You are banned from this channel"
1837 msgstr "यो च्यानलबाट तपाईँलाई प्रतिबन्ध लगाइएको हो"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
1840 msgid "This channel is full"
1841 msgstr "च्यानल भरिपुर्ण भयो"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
1844 msgid "You must be invited to join this channel"
1845 msgstr "यो च्यानलमा सामेल हुन निमन्त्रण गरेको हुनु पर्दछ"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1848 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
1852 msgid "Permission denied"
1853 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
1856 msgid "There was an error starting the conversation"
1857 msgstr "वार्तालाप सुरु गर्न त्रुटि"
1858
1859 #. add chat button
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1861 msgid "_Done"
1862 msgstr "गरियो ।"
1863
1864 #. Tweak the dialog
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323 ../src/empathy-roster-window.c:2367
1866 msgid "New Conversation"
1867 msgstr "नया वार्तालाप"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1870 msgid "Password Required"
1871 msgstr "पासवर्ड चाहियो"
1872
1873 #. COL_STATUS_TEXT
1874 #. COL_STATE_ICON_NAME
1875 #. COL_STATE
1876 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1877 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1878 #. COL_TYPE
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
1881 msgid "Custom Message…"
1882 msgstr "अनुकूलन सन्देश"
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1886 msgid "Edit Custom Messages…"
1887 msgstr "अनुकूलन सन्देश सम्पादन गर्नुहोस्"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1890 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1894 msgid "Click to make this status a favorite"
1895 msgstr "स्थिति मनपर्ने बनाउन क्लिक गर्नुहोस्"
1896
1897 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "<b>Current message: %s</b>\n"
1902 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1906 msgid "Set status"
1907 msgstr "स्थिति सेट गर्नुहोस्"
1908
1909 #. Custom messages
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1911 msgid "Custom messages…"
1912 msgstr "अनुकूलन सन्देशहरू"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1915 msgid "_Match case"
1916 msgstr "_वर्ण मिलान"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1919 msgid "Find:"
1920 msgstr "खोज्नुस्:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1923 msgid "_Previous"
1924 msgstr "अघिल्लो"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1927 msgid "_Next"
1928 msgstr "पछिल्लो"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Mat_ch case"
1933 msgstr "ढाँचा"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1936 msgid "Phrase not found"
1937 msgstr "वाक्यांश फेला परेन"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
1940 msgid "Received an instant message"
1941 msgstr "शीघ्र सन्देश प्राप्त गर्यो"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
1944 msgid "Sent an instant message"
1945 msgstr "शीघ्र सन्देश पठाईयो"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
1948 msgid "Incoming chat request"
1949 msgstr "आगमन कुराकानी अनुरोध"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
1952 msgid "Contact connected"
1953 msgstr "सम्पर्क जडान भयो"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
1956 msgid "Contact disconnected"
1957 msgstr "सम्पर्क विच्छेद भयो"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
1960 msgid "Connected to server"
1961 msgstr "सर्भरमा जडान भयो"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
1964 msgid "Disconnected from server"
1965 msgstr "सर्भरबाट जडान विच्छेद गरियो"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
1968 msgid "Incoming voice call"
1969 msgstr "आगमन ध्वनि कल"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
1972 msgid "Outgoing voice call"
1973 msgstr "बाह्यगमन ध्वनि कल"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
1976 msgid "Voice call ended"
1977 msgstr "ध्वनि कल समाप्त"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
1980 #, fuzzy
1981 #| msgid "Custom message"
1982 msgid "Edit Custom Messages"
1983 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
1986 msgid "Subscription Request"
1987 msgstr "सदस्यता अनुरोध"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 ../src/empathy-event-manager.c:1079
1990 #, c-format
1991 msgid "%s would like permission to see when you are online"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 ../src/empathy-event-manager.c:694
1995 msgid "_Decline"
1996 msgstr "घटाउनुहोस्"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
1999 msgid "_Accept"
2000 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2003 #, fuzzy, c-format
2004 #| msgid ""
2005 #| "\n"
2006 #| "Message: %s"
2007 msgid "Message edited at %s"
2008 msgstr "जब प्रविष्टिको विषयवस्तु संपादन गर्न सकिन्छ"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2011 msgid "Normal"
2012 msgstr "सामान्य"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
2015 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
2019 #, fuzzy
2020 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2021 msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।."
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
2024 msgid "The certificate has expired."
2025 msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2028 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2032 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2036 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
2040 msgid "The certificate is self-signed."
2041 msgstr "आफै हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2044 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
2048 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2049 msgstr " कमजोर गुप्तीकरण गरिएको प्रमाणपत्र"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2052 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
2056 msgid "The certificate is malformed."
2057 msgstr "विकृत प्रमाणपत्र"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Expected hostname: %s"
2062 msgstr "अपेक्षा गरिएको सूची, %s प्राप्त गरियो"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Certificate hostname: %s"
2067 msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
2070 msgid "C_ontinue"
2071 msgstr "जारि राख्नुहोस्"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
2074 msgid "Untrusted connection"
2075 msgstr "यो जडान अविश्वासिलो छ"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
2078 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
2082 msgid "Remember this choice for future connections"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
2086 msgid "Certificate Details"
2087 msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
2090 msgid "Unable to open URI"
2091 msgstr "URI खोल्न असक्षम"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
2094 msgid "Select a file"
2095 msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
2098 msgid "Insufficient free space to save file"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose "
2105 "another location."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Incoming file from %s"
2111 msgstr "\"%s\" लाई फाइल प्रणालीबाट हटाइसकीएको थियो।"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2114 #, fuzzy
2115 #| msgid "_Show Contacts"
2116 msgid "Top Contacts"
2117 msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2120 #, fuzzy
2121 #| msgid "People nearby"
2122 msgid "People Nearby"
2123 msgstr "नजिकै छु"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2126 msgid "Ungrouped"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2130 #. * fetch contact's presence.
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2132 #, c-format
2133 msgid "Server cannot find contact: %s"
2134 msgstr "सर्भरले सम्पर्क फेला पार्न असफल t: %s"
2135
2136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2137 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2138 msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
2139
2140 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2141 msgid "translator-credits"
2142 msgstr ""
2143 "pawanchitrakar <chautari@gmail.com>\n"
2144 "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
2145
2146 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2147 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2151 msgid "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2155 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2159 msgid "<account-id>"
2160 msgstr "<खाता-आईडी>"
2161
2162 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2163 msgid "— Empathy Accounts"
2164 msgstr "एमप्याथि खाताहरू"
2165
2166 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2167 msgid "Empathy Accounts"
2168 msgstr "एमप्याथि खाताहरू"
2169
2170 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2171 #. * unsaved changes
2172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2173 #, c-format
2174 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2175 msgstr ""
2176
2177 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2178 #. * an unsaved new account
2179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
2180 msgid "Your new account has not been saved yet."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2184 msgid "Connecting…"
2185 msgstr "जडान गर्दै…"
2186
2187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2188 #, c-format
2189 msgid "Offline — %s"
2190 msgstr "अफलाइन— %s"
2191
2192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
2193 #, c-format
2194 msgid "Disconnected — %s"
2195 msgstr "%s विच्छेदन भयो"
2196
2197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
2198 msgid "Offline — No Network Connection"
2199 msgstr "अफलाईन - सञ्जाल जडान छैन"
2200
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
2202 msgid "Unknown Status"
2203 msgstr "अज्ञात स्थिति"
2204
2205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
2206 msgid ""
2207 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please "
2208 "install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
2212 msgid "Offline — Account Disabled"
2213 msgstr "अफलाइन खाता असक्षम"
2214
2215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Edit Connection Parameters"
2218 msgstr "जडान मानकहरू सुरक्षित गर्न सक्दैन"
2219
2220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
2221 #, fuzzy
2222 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2223 msgstr "जडान मानकहरू सुरक्षित गर्न सक्दैन"
2224
2225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
2226 #, c-format
2227 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
2231 #, fuzzy
2232 msgid "This will not remove your account on the server."
2233 msgstr "तपाईको खाता"
2234
2235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
2236 #, fuzzy
2237 #| msgid ""
2238 #| "You are about to remove your %s account!\n"
2239 #| "Are you sure you want to proceed?"
2240 msgid ""
2241 "You are about to select another account, which will discard\n"
2242 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2243 msgstr ""
2244 "तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
2245 "तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
2246
2247 #. Menu item: to enabled/disable the account
2248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
2249 msgid "_Enabled"
2250 msgstr "सक्षम"
2251
2252 #. Menu item: Rename
2253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
2254 msgid "Rename"
2255 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
2256
2257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
2258 msgid "_Skip"
2259 msgstr "फड्काउनुहोस्"
2260
2261 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
2262 msgid "_Connect"
2263 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
2264
2265 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
2266 #, fuzzy
2267 #| msgid ""
2268 #| "You are about to remove your %s account!\n"
2269 #| "Are you sure you want to proceed?"
2270 msgid ""
2271 "You are about to close the window, which will discard\n"
2272 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2273 msgstr ""
2274 "तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
2275 "तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
2276
2277 #. Tweak the dialog
2278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
2281 msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
2282
2283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2284 msgid "Add…"
2285 msgstr "थप्नुहोस्..."
2286
2287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2288 msgid "_Import…"
2289 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
2290
2291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "Contact information"
2294 msgid "Loading account information"
2295 msgstr "खाता जानकारी"
2296
2297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2298 msgid ""
2299 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2303 #, fuzzy
2304 msgid "No protocol backends installed"
2305 msgstr "प्रोटोकल"
2306
2307 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2308 #, fuzzy
2309 msgid " — Empathy authentication client"
2310 msgstr "परिदृश्य ग्राहक"
2311
2312 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Empathy authentication client"
2315 msgstr "परिदृश्य ग्राहक"
2316
2317 #: ../src/empathy.c:402
2318 #, fuzzy
2319 #| msgid "Don't connect on startup"
2320 msgid "Don’t connect on startup"
2321 msgstr "यो प्रदर्शन प्रयोग नगर्नु"
2322
2323 #: ../src/empathy.c:406
2324 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/empathy.c:435
2328 msgid "— Empathy IM Client"
2329 msgstr "एमप्याथि कुरकानी ग्राहक"
2330
2331 #: ../src/empathy.c:621
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Error contacting the Account Manager"
2334 msgstr "खाता मा लग इन गर्न त्रुटि"
2335
2336 #: ../src/empathy.c:623
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2340 "\n"
1176 msgid ""
1177 "New message from %s:\n"
23411178 "%s"
23421179 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/empathy-call.c:115
2345 #, fuzzy
2346 msgid "In a call"
2347 msgstr "आह्वान"
2348
2349 #: ../src/empathy-call.c:223
2350 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2351 msgstr "एमप्याथि अडियो/भिडियो ग्राहक"
2352
2353 #: ../src/empathy-call.c:247
2354 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2355 msgstr "एमप्याथि अडियो/भिडियो ग्राहक"
2356
2357 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
1180 "%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
1181 "%s"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572
23581184 #, c-format
2359 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2363 msgid "Incoming call"
2364 msgstr "आगमन कल"
2365
2366 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2367 #, c-format
2368 msgid "Incoming video call from %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2372 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2373 #, c-format
2374 msgid "Incoming call from %s"
2375 msgstr "%s बाट आगमन कल"
2376
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2378 msgid "Reject"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2382 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
2383 msgid "Answer"
2384 msgstr "जवाफ"
2385
2386 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2387 #. * is used in the window title
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Call with %s"
2391 msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्"
2392
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2394 #, fuzzy
2395 msgid "The IP address as seen by the machine"
2396 msgstr "होस्टनाम एउटा आईपी ठेगाना हो"
2397
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2399 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2403 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2407 #, fuzzy
2408 msgid "The IP address of a relay server"
2409 msgstr "होस्टनाम एउटा आईपी ठेगाना हो"
2410
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2412 #, fuzzy
2413 msgid "The IP address of the multicast group"
2414 msgstr "होस्टनाम एउटा आईपी ठेगाना हो"
2415
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2419 msgid "Unknown"
2420 msgstr "अज्ञात"
2421
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2423 msgid "On hold"
2424 msgstr "होल्डमा"
2425
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2427 msgid "Mute"
2428 msgstr "मौन"
2429
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2431 msgid "Duration"
2432 msgstr "अवधि"
2433
2434 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2436 #, c-format
2437 msgid "%s — %d∶%02dm"
2438 msgstr "%s — %d∶%02dm"
2439
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2441 msgid "Technical Details"
2442 msgstr "प्राविधिक विवरण"
2443
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2445 #, c-format
2446 msgid "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2450 #, c-format
2451 msgid "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow "
2458 "direct connections."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2462 #, fuzzy
2463 msgid "There was a failure on the network"
2464 msgstr "असफलता !"
2465
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2467 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2471 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this "
2478 "bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in the Help menu."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2482 #, fuzzy
2483 msgid "There was a failure in the call engine"
2484 msgstr "सम्मेलन कल विफल"
2485
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2487 #, fuzzy
2488 msgid "The end of the stream was reached"
2489 msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य !"
2490
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2492 msgid "Can’t establish audio stream"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2496 msgid "Can’t establish video stream"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Your current balance is %s."
2502 msgstr "आफ्नो वर्तमान स्थान पत्ता लगाउनु"
2503
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2505 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Top Up"
2511 msgstr "माथि"
2512
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2514 msgid "_Call"
2515 msgstr "आह्वान"
2516
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2518 msgid "_Microphone"
2519 msgstr "माईक्रोफोन"
2520
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2522 msgid "_Camera"
2523 msgstr "क्यामेरा"
2524
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2526 msgid "_Settings"
2527 msgstr "_ सेटिङ्गहरु"
2528
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2530 msgid "_View"
2531 msgstr "दृश्य"
2532
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2534 msgid "_Help"
2535 msgstr "मद्दत"
2536
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
2538 msgid "_Contents"
2539 msgstr "सामग्रीहरू"
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2542 msgid "_Debug"
2543 msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्"
2544
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2546 msgid "_GStreamer"
2547 msgstr "जिस्ट्रेमर प्लेयर"
2548
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2550 msgid "_Telepathy"
2551 msgstr "टेलिप्याठि"
2552
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Swap camera"
2556 msgstr "क्यामेरा"
2557
2558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Minimise me"
2561 msgstr "म:"
2562
2563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Maximise me"
2566 msgstr "हालको विन्डोलाई आधा ठूलो बनाउँछ ।"
2567
2568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2569 msgid "Disable camera"
2570 msgstr "क्यामेरा असक्षम पार्नुहोस्"
2571
2572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Hang up"
2575 msgstr "घटना स्रोतबाट त्रुटी वा ह्याङ् अप प्राप्त भयो"
2576
2577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2578 msgid "Hang up current call"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2582 msgid "Video call"
2583 msgstr "भिडियो कल"
2584
2585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2586 msgid "Start a video call"
2587 msgstr "भिडियो कल सुरु गर्नुहोस्"
2588
2589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2590 msgid "Start an audio call"
2591 msgstr "अडियो कल सुरु गर्नुहोस्"
2592
2593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Show dialpad"
2596 msgstr "देखाउनुहोस्"
2597
2598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Display the dialpad"
2601 msgstr ":को रूपमा प्रदर्शन"
2602
2603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Toggle video transmission"
2606 msgstr "उल्टनू"
2607
2608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Toggle audio transmission"
2611 msgstr "उल्टनू"
2612
2613 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Encoding Codec:"
2616 msgstr "कोडेक:"
2617
2618 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Decoding Codec:"
2621 msgstr "कोडेक:"
2622
2623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
2624 msgid "Remote Candidate:"
2625 msgstr "परको उमेद्वार:"
2626
2627 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
2628 msgid "Local Candidate:"
2629 msgstr "स्थानिय उमेद्वार: "
2630
2631 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2632 msgid "Audio"
2633 msgstr "अडियो"
2634
2635 #: ../src/empathy-chat.c:102
2636 msgid "— Empathy Chat Client"
2637 msgstr "एमप्याथि कुरकानि ग्राहक"
2638
2639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
2640 msgid "Name"
2641 msgstr "नाम"
2642
2643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2644 msgid "Room"
2645 msgstr "कोठा"
2646
2647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
2648 msgid "Auto-Connect"
2649 msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
2650
2651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
2652 msgid "Manage Favorite Rooms"
2653 msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
2654
2655 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2656 msgid "Close this window?"
2657 msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
2658
2659 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin "
2663 "it."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. Note to translators: the number of chats will
2667 #. * always be at least 2.
2668 #.
2669 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until "
2673 "you rejoin it."
2674 msgid_plural ""
2675 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until "
2676 "you rejoin them."
2677 msgstr[0] ""
2678 msgstr[1] ""
2679
2680 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Leave %s?"
2683 msgstr "खुल्ला छोड्नुहोस्"
2684
2685 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2686 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2690 msgid "Close window"
2691 msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोस"
2692
2693 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2694 msgid "Leave room"
2695 msgstr "कोठा छोड्नुहोस्"
2696
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2698 #, c-format
2699 msgid "%s (%d unread)"
2700 msgid_plural "%s (%d unread)"
2701 msgstr[0] ""
2702 msgstr[1] ""
2703
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2705 #, c-format
2706 msgid "%s (and %u other)"
2707 msgid_plural "%s (and %u others)"
2708 msgstr[0] ""
2709 msgstr[1] ""
2710
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2712 #, c-format
2713 msgid "%s (%d unread from others)"
2714 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2715 msgstr[0] ""
2716 msgstr[1] ""
2717
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2719 #, c-format
2720 msgid "%s (%d unread from all)"
2721 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2722 msgstr[0] ""
2723 msgstr[1] ""
2724
2725 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2726 msgid "SMS:"
2727 msgstr "एसएमएस:"
2728
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2730 #, c-format
2731 msgid "Sending %d message"
2732 msgid_plural "Sending %d messages"
2733 msgstr[0] "%d सन्देश पठाउदै"
2734 msgstr[1] "%d सन्देशलहरू पठाउदै"
2735
2736 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2737 msgid "Typing a message."
2738 msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
2739
2740 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2741 msgid "_Conversation"
2742 msgstr "वार्तालाप"
2743
2744 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2745 msgid "C_lear"
2746 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2747
2748 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2749 msgid "Insert _Smiley"
2750 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
2751
2752 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2753 msgid "_Favorite Chat Room"
2754 msgstr "मनपर्ने कुराकानी कोठा"
2755
2756 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Notify for All Messages"
2759 msgstr "सबै दृश्यात्मक सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्"
2760
2761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2762 msgid "_Show Contact List"
2763 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
2764
2765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2766 msgid "Invite _Participant…"
2767 msgstr "सहभागी निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
2768
2769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2770 msgid "_Join Chat"
2771 msgstr "कुराकानी कोठा सामेल हुनुहोस्"
2772
2773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2774 msgid "Le_ave Chat"
2775 msgstr "कुराकानि छोड्नुहोस्"
2776
2777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2778 msgid "C_ontact"
2779 msgstr "सम्पर्क"
2780
2781 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2782 msgid "_Tabs"
2783 msgstr "ट्याबहरु"
2784
2785 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2786 msgid "_Previous Tab"
2787 msgstr "अघिल्लो ट्याब"
2788
2789 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2790 msgid "_Next Tab"
2791 msgstr "पछिल्लो ट्याब"
2792
2793 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2794 #, fuzzy
2795 msgid "_Undo Close Tab"
2796 msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
2797
2798 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2799 msgid "Move Tab _Left"
2800 msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
2801
2802 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2803 msgid "Move Tab _Right"
2804 msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
2805
2806 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2807 msgid "_Detach Tab"
2808 msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
2809
2810 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2811 msgid "Show a particular service"
2812 msgstr "विशेष सेवा देखाउनुहोस्"
2813
2814 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2815 msgid "— Empathy Debugger"
2816 msgstr "एमप्याथि त्रुटिमोचक"
2817
2818 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2819 msgid "Empathy Debugger"
2820 msgstr "एमप्याथि त्रुटिमोचक"
2821
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2823 msgid "Save"
2824 msgstr "सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
2825
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2827 msgid "Pastebin link"
2828 msgstr "पेस्टबिन लिङ्क"
2829
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2831 msgid "Pastebin response"
2832 msgstr "पेस्टबिन प्रतिक्रया"
2833
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2835 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2839 msgid "Debug Window"
2840 msgstr "त्रुटि सच्याउने सञ्झ्याल"
2841
2842 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2843 msgid "Send to pastebin"
2844 msgstr "पेस्टबिनमा पठाउनुहोस्"
2845
2846 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2847 msgid "Pause"
2848 msgstr "Pause"
2849
2850 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2851 msgid "Level "
2852 msgstr "तह"
2853
2854 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2855 msgid "Debug"
2856 msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्"
2857
2858 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2859 msgid "Info"
2860 msgstr "जानकारी"
2861
2862 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2863 msgid "Message"
2864 msgstr "सन्देश"
2865
2866 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2867 msgid "Warning"
2868 msgstr "चेतावनी"
2869
2870 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2871 msgid "Critical"
2872 msgstr "नाजुक"
2873
2874 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2875 msgid "Error"
2876 msgstr "त्रुटी"
2877
2878 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2879 msgid ""
2880 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information such as your "
2881 "list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
2882 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, you can choose to "
2883 "limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the "
2884 "advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
2885 "\">bug report</a>."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
2889 msgid "Time"
2890 msgstr "समय"
2891
2892 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
2893 msgid "Domain"
2894 msgstr "डोमेन"
2895
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
2897 msgid "Category"
2898 msgstr "कोटि"
2899
2900 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
2901 msgid "Level"
2902 msgstr "निसानी"
2903
2904 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2905 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
2909 msgid "Incoming video call"
2910 msgstr "भिडियो कल आगमन"
2911
2912 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2913 #, c-format
2914 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2920 msgstr "के तपाईं प्याकेज '%s' स्थापना गर्न चाहनुहुन्छ?"
2921
2922 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2923 msgid "_Reject"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
2927 msgid "_Answer"
2928 msgstr "जवाफ"
2929
2930 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
2931 msgid "_Answer with video"
2932 msgstr "भिडियो संग जवाफ"
2933
2934 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
2935 msgid "Room invitation"
2936 msgstr "कोठा निमन्त्रणा"
2937
2938 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
2939 #, c-format
2940 msgid "Invitation to join %s"
2941 msgstr "%s सामेल हुन निमन्त्रण"
2942
2943 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "%s is inviting you to join %s"
2946 msgstr "तपाईँले $%s परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न\n"
2947
2948 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
2949 msgid "_Join"
2950 msgstr "जोड्नुहोस्"
2951
2952 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "%s invited you to join %s"
2955 msgstr "तपाईँले $%s परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न\n"
2956
2957 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2958 #, c-format
2959 msgid "You have been invited to join %s"
2960 msgstr "तपाईँलाई %s सामेल हुन निमन्त्रण गरिएको छ ।"
2961
2962 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
2963 #, c-format
2964 msgid "Incoming file transfer from %s"
2965 msgstr "%s बाट आगमन फाइल स्थानान्तरण"
2966
2967 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2968 msgid "Password required"
2969 msgstr "पासवर्ड चाहियो"
2970
2971 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
1185 msgid "Subscription requested by %s"
1186 msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575
29721189 #, c-format
29731190 msgid ""
29741191 "\n"
29771194 "\n"
29781195 "सन्देश: %s"
29791196
2980 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
2982 #, c-format
2983 msgid "%u∶%02u.%02u"
2984 msgstr "%u∶%02u.%02u"
2985
2986 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
2988 #, c-format
2989 msgid "%02u.%02u"
2990 msgstr "%02u.%02u"
2991
2992 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
2993 msgctxt "file transfer percent"
2994 msgid "Unknown"
2995 msgstr "अज्ञात"
2996
2997 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
2998 #. * the total file size
2999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
3000 #, c-format
3001 msgid "%s of %s at %s/s"
3002 msgstr "%s of %s at %s/s"
3003
3004 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
3005 #, c-format
3006 msgid "%s of %s"
3007 msgstr "%s of %s"
3008
3009 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
3011 #, c-format
3012 msgid "Receiving “%s” from %s"
3013 msgstr "“%2$s” %1$s बाट प्राप्त गर्दै"
3014
3015 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
3017 #, c-format
3018 msgid "Sending “%s” to %s"
3019 msgstr "%2$s लाई “%1$s” पठाउदै "
3020
3021 #. translators: first %s is filename, second %s
3022 #. * is the contact name
3023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
3024 #, c-format
3025 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3026 msgstr " “%s” %s बाट प्राप्त गर्दा त्रुटि"
3027
3028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
3029 msgid "Error receiving a file"
3030 msgstr "फाईल प्राप्त गर्दा त्रुटि"
3031
3032 #. translators: first %s is filename, second %s
3033 #. * is the contact name
3034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3035 #, c-format
3036 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3037 msgid "Error sending “%s” to %s"
3038 msgstr " “%s” %s लाई पठाउदा त्रुटि"
3039
3040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
3041 msgid "Error sending a file"
3042 msgstr "फाइल पठाउन त्रुटि"
3043
3044 #. translators: first %s is filename, second %s
3045 #. * is the contact name
3046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
3047 #, c-format
3048 msgid "“%s” received from %s"
3049 msgstr "“%s” %s बाट प्राप्त भयो"
3050
3051 #. translators: first %s is filename, second %s
3052 #. * is the contact name
3053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3054 #, c-format
3055 msgid "“%s” sent to %s"
3056 msgstr "“%s” %s लाई पठाउनुभयो"
3057
3058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
3059 msgid "File transfer completed"
3060 msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर पुरा भयो"
3061
3062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3063 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Checking integrity of “%s”"
3069 msgstr "%s स्थापित छ भने जाँच गरिदै"
3070
3071 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Hashing “%s”"
3074 msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
3075
3076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
3077 msgid "%"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
3081 msgid "File"
3082 msgstr "फाइल"
3083
3084 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
3085 msgid "Remaining"
3086 msgstr "बाकि छ"
3087
3088 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3089 msgid "File Transfers"
3090 msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर्स"
3091
3092 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3093 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
3097 msgid "_Import"
3098 msgstr "आयात गर्नुहोस्"
3099
3100 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
3101 msgid ""
3102 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from "
3103 "Pidgin."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
3107 msgid "Import Accounts"
3108 msgstr "खाता आयात गर्नुहोस्"
3109
3110 #. Translators: this is the header of a treeview column
3111 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3112 msgid "Import"
3113 msgstr "आयात गर्नुहोस्"
3114
3115 #: ../src/empathy-import-widget.c:308
3116 msgid "Protocol"
3117 msgstr "प्रोटोकल"
3118
3119 #: ../src/empathy-import-widget.c:332
3120 msgid "Source"
3121 msgstr "स्रोत"
3122
3123 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3124 msgid "Invite Participant"
3125 msgstr "सहभागी निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
3126
3127 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
3128 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
3132 msgid "Invite"
3133 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
3134
3135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
3136 msgid "Chat Room"
3137 msgstr "कुराकानी कोठा"
3138
3139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
3140 msgid "Members"
3141 msgstr "सदस्यहरू"
3142
3143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
3144 msgid "Failed to list rooms"
3145 msgstr "कोठा सूची असफल"
3146
3147 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3148 #. yes/no, yes/no and a number.
3149 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "%s\n"
3153 "Invite required: %s\n"
3154 "Password required: %s\n"
3155 "Members: %s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3159 msgid "Yes"
3160 msgstr "ठिक छ"
3161
3162 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3163 msgid "No"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
3167 msgid "Join Room"
3168 msgstr "कुराकानी कोठा संलग्न हुनुहोस्"
3169
3170 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3171 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3172 msgstr "यहाँ सामेल हुन कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
3173
3174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3175 msgid "_Room:"
3176 msgstr "कोठा:"
3177
3178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3179 msgid ""
3180 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current "
3181 "account&apos;s server"
3182 msgstr ""
3183 "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
3184
3185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3186 msgid ""
3187 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current "
3188 "account’s server"
3189 msgstr ""
3190 "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
3191
3192 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3193 msgid "_Server:"
3194 msgstr "सर्भर:"
3195
3196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3197 msgid "Couldn’t load room list"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3201 msgid "Room List"
3202 msgstr "कोठा सुची"
3203
3204 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
3205 msgid "Respond"
3206 msgstr "प्रतिक्रिया"
3207
3208 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3209 msgid "Answer with video"
3210 msgstr "भिडियो जवाफ"
3211
3212 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 ../src/empathy-notifications-approver.c:219
3213 msgid "Decline"
3214 msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
3215
3216 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 ../src/empathy-notifications-approver.c:224
3217 msgid "Accept"
3218 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
3219
3220 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
3221 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
3222 #. * brings the password popup.
3223 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
3224 msgid "Provide"
3225 msgstr "उपलब्ध"
3226
3227 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3228 msgid "Message received"
3229 msgstr "सन्देश प्राप्त भयो"
3230
3231 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3232 msgid "Message sent"
3233 msgstr "सन्देश पठाइयो"
3234
3235 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3236 msgid "New conversation"
3237 msgstr "नया वार्तालाप"
3238
3239 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3240 msgid "Contact comes online"
3241 msgstr "सम्पर्क अनलाईन आयो"
3242
3243 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3244 msgid "Contact goes offline"
3245 msgstr "सम्पर्क अफलाइन गयो"
3246
3247 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3248 msgid "Account connected"
3249 msgstr "खाता जडान भयो"
3250
3251 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3252 msgid "Account disconnected"
3253 msgstr "खाता विच्छेदन भयो"
3254
3255 #: ../src/empathy-preferences.c:369
3256 msgid "Language"
3257 msgstr "भाषा"
3258
3259 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3260 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3261 msgid "Juliet"
3262 msgstr "जुलियट"
3263
3264 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3265 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3266 msgid "Romeo"
3267 msgstr " रोमियो"
3268
3269 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3270 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3271 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3275 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3276 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3280 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3281 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3285 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3286 #, fuzzy
3287 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3288 msgstr "म होसियार हुनेछु।."
3289
3290 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3291 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3292 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3296 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3297 msgid "Juliet has disconnected"
3298 msgstr "जूलियट जडान विच्छेद गरियो"
3299
3300 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3301 msgid "Preferences"
3302 msgstr "प्राथमिकताहरू"
3303
3304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3305 msgid "Show groups"
3306 msgstr " समूहहरू देखाउनुहोस्"
3307
3308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3309 #, fuzzy
3310 #| msgid "_Show Contacts"
3311 msgid "Show account balances"
3312 msgstr "खाता:"
3313
3314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3315 msgid "Contact List"
3316 msgstr "सम्पर्क सूची"
3317
3318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3319 msgid "Start chats in:"
3320 msgstr "सुरु कुराकानी :"
3321
3322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3323 msgid "new ta_bs"
3324 msgstr "नया ट्याब"
3325
3326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3327 msgid "new _windows"
3328 msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरू"
3329
3330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3331 msgid "Show _smileys as images"
3332 msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
3333
3334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3335 msgid "Show contact _list in rooms"
3336 msgstr "सम्पर्क सूची कुराकानी कोठामा देखाउनुहोस्"
3337
3338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3339 msgid "Log conversations"
3340 msgstr "वार्तालाप टिपोट गर्नुहोस्"
3341
3342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3343 msgid "Display incoming events in the notification area"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3347 msgid "_Automatically connect on startup"
3348 msgstr "सुरुमा स्वतः जडान गर्नुहोस्"
3349
3350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3351 msgid "Behavior"
3352 msgstr "व्यवहार"
3353
3354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3355 msgid "General"
3356 msgstr "सामान्य"
3357
3358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3359 msgid "_Enable bubble notifications"
3360 msgstr "बबल सुचक सक्षम गर्नुहोस्"
3361
3362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3363 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3364 msgstr "टाढा वा ब्यस्त हुँदा ध्वनि सुचक अक्षम पार्नुहोस्"
3365
3366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3367 #, fuzzy
3368 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
3369 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3370 msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3371
3372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3373 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3374 msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू सक्षम गर्नुहोस्"
3375
3376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3377 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3378 msgstr "सम्पर्कहरू अफलाईन हुदा सूचना सक्षम गर्नुहोस्"
3379
3380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3381 msgid "Notifications"
3382 msgstr "सूचना"
3383
3384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3385 msgid "_Enable sound notifications"
3386 msgstr "ध्वनि सुचक सक्षम पार्नुहोस्"
3387
3388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3389 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3390 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि अक्षम पार्नुहोस्"
3391
3392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3393 msgid "Play sound for events"
3394 msgstr "घटनाहरूमा ध्वनि बजाउनुहोस्"
3395
3396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3397 msgid "Sounds"
3398 msgstr "ध्वनिहरू"
3399
3400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3401 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3405 msgid ""
3406 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause "
3407 "problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during "
3408 "calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3412 msgid "_Publish location to my contacts"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3416 msgid ""
3417 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country "
3418 "will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3423 #, fuzzy
3424 msgid "_Reduce location accuracy"
3425 msgstr "स्थान"
3426
3427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3428 msgid "Privacy"
3429 msgstr "गोपनीयता"
3430
3431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
3432 #, fuzzy
3433 #| msgid ""
3434 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary "
3435 #| "installed.</small>"
3436 msgid ""
3437 "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
3438 msgstr ""
3439 "भाषाहरूको सूचीले यहाँ त्यो भाषा मात्र प्रतिविम्वित गर्दछ जसका लागि तपाईले शब्दकोश स्थापना गर्नु भएको छ ।"
3440
3441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
3442 #, fuzzy
3443 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
3444 msgid "Enable spell checking for languages:"
3445 msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
3446
3447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
3448 msgid "Spell Checking"
3449 msgstr "हिज्जे जाँच"
3450
3451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
3452 msgid "Chat Th_eme:"
3453 msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
3454
3455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Variant:"
3458 msgstr "आयाम:"
3459
3460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
3461 msgid "Themes"
3462 msgstr "विषयवस्तु"
3463
3464 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3465 msgid "Provide Password"
3466 msgstr "पासवर्ड उपलब्ध गराउने"
3467
3468 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3469 msgid "Disconnect"
3470 msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्"
3471
3472 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3473 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3477 #, c-format
3478 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3482 msgid "Windows Live"
3483 msgstr "सञ्झ्याल लाईभ "
3484
3485 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3486 msgid "Google Talk"
3487 msgstr "गुगलटल्क"
3488
3489 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3490 msgid "Facebook"
3491 msgstr "फेसबुक"
3492
3493 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3494 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3495 #, c-format
3496 msgid "%s account requires authorisation"
3497 msgstr "%s खाता प्रमाणिकरण आवश्यक"
3498
3499 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3500 msgid "Online Accounts"
3501 msgstr "अनलाईन खाताहरू"
3502
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3504 msgid "Update software…"
3505 msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिक…"
3506
3507 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3508 msgid "Reconnect"
3509 msgstr "पुन जडान "
3510
3511 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3512 #, fuzzy
3513 #| msgid "Account"
3514 msgid "Edit Account"
3515 msgstr "सम्पादन..."
3516
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3518 msgid "Close"
3519 msgstr "बन्दगर्नुहोस्"
3520
3521 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Top up account"
3524 msgstr "_माथि:"
3525
3526 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3527 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators: argument is an account name
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3532 #, c-format
3533 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3537 msgid "Change your presence to see contacts here"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3541 msgid "No match found"
3542 msgstr "मेल खाएन"
3543
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3545 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3549 #, fuzzy
3550 #| msgid "Show offline contacts"
3551 msgid "No online contacts"
3552 msgstr "सम्पर्क"
3553
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3555 msgid "Conversations"
3556 msgstr "वार्तालाप"
3557
3558 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3559 #, fuzzy
3560 #| msgid "_Conversation"
3561 msgid "_New Conversation…"
3562 msgstr "वार्तालाप"
3563
3564 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3565 #, fuzzy
3566 msgid "New _Call…"
3567 msgstr "आह्वान"
3568
3569 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3570 msgid "Contacts"
3571 msgstr "सम्पर्क"
3572
3573 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "_Add Contact..."
3576 msgid "_Add Contacts…"
3577 msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
3578
3579 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "_Show Contacts"
3582 msgid "_Search for Contacts…"
3583 msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
3584
3585 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "_Show Contacts"
3588 msgid "_Blocked Contacts"
3589 msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्"
3590
3591 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3592 msgid "_Rooms"
3593 msgstr "र्कोठाहरू"
3594
3595 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3596 msgid "_Join…"
3597 msgstr "सामेल हुनुहोस्…"
3598
3599 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3600 msgid "Join _Favorites"
3601 msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
3602
3603 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3604 msgid "_Manage Favorites"
3605 msgstr "मनपर्ने व्यवस्थित गर्नुहोस्"
3606
3607 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3608 msgid "_File Transfers"
3609 msgstr "फाईल-ट्रान्स्फर्स"
3610
3611 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3612 msgid "_Accounts"
3613 msgstr "खाताहरू"
3614
3615 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3616 msgid "P_references"
3617 msgstr "प्राथमिकता"
3618
3619 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3620 msgid "Help"
3621 msgstr "मद्दत गर्नुहोस्"
3622
3623 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3624 msgid "About"
3625 msgstr "बारेमा"
3626
3627 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3628 msgid "_Quit"
3629 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3630
3631 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3632 msgid "Account settings"
3633 msgstr "खाता सेटिङ्ग"
3634
3635 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
3636 msgid "Go _Online"
3637 msgstr "अनलाइन मा जानुहोस्"
3638
3639 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
3640 msgid "Show _Offline Contacts"
3641 msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
3642
3643 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
36441198 msgid "Status"
36451199 msgstr "वस्तुस्थिति"
36461200
3647 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
3648 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
3649 msgid "Done"
3650 msgstr "गरियो"
3651
3652 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Please enter your account details"
3655 msgstr "पासवर्ड प्रवेश गर्नुहोस् ।."
3656
3657 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
3658 #, c-format
3659 msgid "Edit %s account options"
3660 msgstr "%s खाता विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
3661
3662 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Integrate your IM accounts"
3665 msgstr "निम्नसंग समावेश हुने खाताहरु देखाउनुहोस्:"
3666
3667 #~ msgid "Checks if Salut account is created"
3668 #~ msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
3669
3670 #~ msgid "Compact contact list"
3671 #~ msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
3672
3673 #~ msgid "Contact list sort criterium"
3674 #~ msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
3675
3676 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3677 #~ msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
3678
3679 #~ msgid "Enable sound when busy"
3680 #~ msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
3681
3682 #~ msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
3683 #~ msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
3684
3685 #~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
3686 #~ msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the "
3690 #~ "contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by "
3691 #~ "state."
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा "
3694 #~ "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
3695
3696 #~ msgid "Hidden"
3697 #~ msgstr "लुकेको छु"
3698
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the "
3701 #~ "GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 "
3702 #~ "of the License, or (at your option) any later version."
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको रूपमा "
3705 #~ "प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या संस्करण २ को अनुमतिपत्र, "
3706 #~ "वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
3707
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
3710 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
3711 #~ "See the GNU General Public License for more details."
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार बिना नै, "
3714 #~ "इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक "
3715 #~ "अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if "
3719 #~ "not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
3720 #~ "MA 02110-130159 USA"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन पर्दछ; यदि "
3723 #~ "छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
3724 #~ "मा लेख्नुहोस्।"
3725
3726 #~ msgid "All"
3727 #~ msgstr "सबै"
3728
3729 #~ msgid "%s:"
3730 #~ msgstr "%s:"
3731
3732 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
3733 #~ msgstr "<b>उन्नत</b>"
3734
3735 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
3736 #~ msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
3737
3738 #~ msgid "Login I_D:"
3739 #~ msgstr "लगइन आईडी:"
3740
3741 #~ msgid "Use encryption (SS_L)"
3742 #~ msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
3743
3744 #~ msgid "_Port:"
3745 #~ msgstr "पोर्ट:"
3746
3747 #~ msgid "jabber account settings"
3748 #~ msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
3749
3750 #~ msgid "_E-mail:"
3751 #~ msgstr "इमेल:"
3752
3753 #~ msgid "_First Name: "
3754 #~ msgstr "पहिलो नाम:"
3755
3756 #~ msgid "_Jabber ID:"
3757 #~ msgstr "ज्याबर आईडी:"
3758
3759 #~ msgid "_Last Name:"
3760 #~ msgstr "अन्तिम नाम:"
3761
3762 #~ msgid "_Nickname:"
3763 #~ msgstr "उपनाम:"
3764
3765 #~ msgid "_Published Name:"
3766 #~ msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
3767
3768 #~ msgid "salut account settings"
3769 #~ msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
3770
3771 #~ msgid "<b>No Account Selected</b>"
3772 #~ msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created "
3776 #~ "for you to start configuring.\n"
3777 #~ "\n"
3778 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in "
3779 #~ "the list on the left."
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ "
3782 #~ "।\n"
3783 #~ "\n"
3784 #~ "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक "
3785 #~ "गर्नुहोस् ।"
3786
3787 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3788 #~ msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created "
3792 #~ "for you to start configuring."
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना "
3795 #~ "गरिनेछ ।"
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
3799 #~ "\n"
3800 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n"
3803 #~ "\n"
3804 #~ "तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
3805
3806 #~ msgid "<b>New Account</b>"
3807 #~ msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
3808
3809 #~ msgid "Cr_eate"
3810 #~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created "
3814 #~ "for you to started configuring.\n"
3815 #~ "\n"
3816 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in "
3817 #~ "the list on the left."
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि "
3820 #~ "सिर्जना गरिनेछ ।\n"
3821 #~ "\n"
3822 #~ "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा "
3823 #~ "क्लिक गर्नुहोस् ।"
3824
3825 #~ msgid "Type:"
3826 #~ msgstr "प्रकार:"
3827
3828 #~ msgid "Input"
3829 #~ msgstr "आगत"
3830
3831 #~ msgid "Output"
3832 #~ msgstr "निर्गत"
3833
3834 #~ msgid "Volume"
3835 #~ msgstr "भोल्युम"
3836
3837 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3838 #~ msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
3839
3840 #~ msgid "Ca_ll"
3841 #~ msgstr "आह्वान"
3842
3843 #~ msgid "Change _Topic..."
3844 #~ msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
3845
3846 #~ msgid "Cu_t"
3847 #~ msgstr "काट्नुहोस्"
3848
3849 #~ msgid "In_vite..."
3850 #~ msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
3851
3852 #~ msgid "Invitation _message:"
3853 #~ msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
3854
3855 #~ msgid "Join _New..."
3856 #~ msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
3857
3858 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
3859 #~ msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
3860
3861 #~ msgid "_Add To Favorites"
3862 #~ msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
3863
3864 #~ msgid "_Copy"
3865 #~ msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3866
3867 #~ msgid "_Paste"
3868 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
3869
3870 #~ msgid "_Copy Link Address"
3871 #~ msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3872
3873 #~ msgid "_Open Link"
3874 #~ msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
3875
3876 #~ msgid "Conversations (%d)"
3877 #~ msgstr "वार्तालाप (%d)"
3878
3879 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3880 #~ msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
3881
3882 #~ msgid "Join room on start_up"
3883 #~ msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
3884
3885 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
3886 #~ msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
3887
3888 #~ msgid "N_ame:"
3889 #~ msgstr "नाम:"
3890
3891 #~ msgid "S_erver:"
3892 #~ msgstr "सर्भर:"
3893
3894 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3895 #~ msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
3896
3897 #~ msgid "Decide _Later"
3898 #~ msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
3899
3900 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
3901 #~ msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
3902
3903 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
3904 #~ msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
3905
3906 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
3907 #~ msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
3908
3909 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3910 #~ msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
3911
3912 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3913 #~ msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
3914
3915 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3916 #~ msgstr "<b>समूह</b>"
3917
3918 #~ msgid "Birthday:"
3919 #~ msgstr "जन्मदिन:"
3920
3921 #~ msgid "Email:"
3922 #~ msgstr "इमेल:"
3923
3924 #~ msgid "Fullname:"
3925 #~ msgstr "पूरा नाम:"
3926
3927 #~ msgid "Web site:"
3928 #~ msgstr "वेब साइट:"
3929
3930 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
3931 #~ msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
3932
3933 #~ msgid "Group Chat"
3934 #~ msgstr "समूह कुराकानी"
3935
3936 #~ msgid "Date"
3937 #~ msgstr "मिति"
3938
3939 #~ msgid "View Previous Conversations"
3940 #~ msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
3941
3942 #~ msgid "_For:"
3943 #~ msgstr "लागि:"
3944
3945 #~ msgid "Browse:"
3946 #~ msgstr "ब्राउज:"
3947
3948 #~ msgid "Join New"
3949 #~ msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
3950
3951 #~ msgid "Re_fresh"
3952 #~ msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
3953
3954 #~ msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
3955 #~ msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
3956
3957 #~ msgid "Show and edit accounts"
3958 #~ msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3959
3960 #~ msgid "Context"
3961 #~ msgstr "सामग्री"
3962
3963 #~ msgid "_New Message..."
3964 #~ msgstr "नयाँ सन्देश..."
3965
3966 #~ msgid "_Personal Information"
3967 #~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
3968
3969 #~ msgid "_Preferences"
3970 #~ msgstr "प्राथमिकताहरु"
3971
3972 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
3973 #~ msgstr "<b>देखावट</b>"
3974
3975 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3976 #~ msgstr "<b>अडियो</b>"
3977
3978 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3979 #~ msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
3980
3981 #~ msgid "<b>Options</b>"
3982 #~ msgstr "<b>विकल्प</b>"
3983
3984 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3985 #~ msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
3986
3987 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
3988 #~ msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
3989
3990 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
3991 #~ msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
3992
3993 #~ msgid "Show _avatars"
3994 #~ msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
3995
3996 #~ msgid "Sort by _name"
3997 #~ msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
3998
3999 #~ msgid "Sort by s_tate"
4000 #~ msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
4001
4002 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4003 #~ msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
4004
4005 #~ msgid "_Use for chat rooms"
4006 #~ msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
4007
4008 #~ msgid "Custom messages..."
4009 #~ msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
4010
4011 #~ msgid "Save message"
4012 #~ msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
4013
4014 #~ msgid "Word"
4015 #~ msgstr "शब्द"
4016
4017 #~ msgid "Suggestions for the word"
4018 #~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
4019
4020 #~ msgid "Spell Checker"
4021 #~ msgstr "हिज्जे परीक्षक"
4022
4023 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4024 #~ msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "New message from %s:\n"
4028 #~ "%s"
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
4031 #~ "%s"
4032
4033 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4034 #~ msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
4035
4036 #~ msgid "Classic"
4037 #~ msgstr "पुरानो"
4038
4039 #~ msgid "Simple"
4040 #~ msgstr "साधरण"
4041
4042 #~ msgid "Clean"
4043 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
4044
4045 #~ msgid "Blue"
4046 #~ msgstr "नीलो"
4047
4048 #~ msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4049 #~ msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
4050
4051 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4052 #~ msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
4053
4054 #~ msgid "Talk!"
4055 #~ msgstr "कुराकानी!"
4056
4057 #~ msgid "_Information"
4058 #~ msgstr "जानकारी"
4059
4060 #~ msgid "Presence"
4061 #~ msgstr "उपस्थिति"
4062
4063 #~ msgid "Set your own presence"
4064 #~ msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
4065
4066 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4067 #~ msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1202 msgid "_Show Contact List"
1203 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1206 msgid "Classic"
1207 msgstr "पुरानो"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1210 msgid "Simple"
1211 msgstr "साधरण"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1214 msgid "Clean"
1215 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1218 msgid "Blue"
1219 msgstr "नीलो"
1220
1221 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1222 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1223 msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
1224
1225 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1226 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1227 msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
1228
1229 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1230 msgid "Megaphone"
1231 msgstr "मेगाफोन"
1232
1233 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1234 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1235 msgid "Talk!"
1236 msgstr "कुराकानी!"
1237
1238 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1239 msgid "_Information"
1240 msgstr "जानकारी"
1241
1242 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1243 msgid "Presence"
1244 msgstr "उपस्थिति"
1245
1246 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1247 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1248 msgid "Set your own presence"
1249 msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
1250
1251 #: ../src/empathy.c:271
1252 msgid "Don't connect on startup"
1253 msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
1254
1255 #: ../src/empathy.c:282
1256 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1257 msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
1258
1111 "PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:09+0000\n"
1212 "Last-Translator: Martine Rørstad Sand <Unknown>\n"
1313 "Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
1514 "MIME-Version: 1.0\n"
1615 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1716 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 20:34+0200\n"
1414 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
1515 "Language-Team: Tot En Òc\n"
16 "Language: oc\n"
16 "Language: oci\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+344
-355
po/pl.po less more
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: empathy\n"
1414 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-08-09 22:57+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-08-09 22:58+0200\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 21:03+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-03-27 21:04+0200\n"
1717 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1818 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1919 "Language: pl\n"
2323 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
2424 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2525
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2727 msgid "Empathy"
2828 msgstr "Empathy"
2929
3535 msgid "Empathy Internet Messaging"
3636 msgstr "Komunikator Empathy"
3737
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3939 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4040 msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług"
4141
4545 "rozmowa;chat;czat;komunikator;im;wiadomość;gadu;irc;voip;gtalk;facebook;"
4646 "jabber;"
4747
48 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
48 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
4949 msgid ""
5050 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
51 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
52 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
51 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
52 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
53 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
54 "your contact’s chat application allows."
5355 msgstr ""
5456 "Empathy to oficjalny komunikator środowiska GNOME. Program Empathy może "
5557 "łączyć się z sieciami AIM, MSN, Jabber (włączając w to serwisy Facebook "
56 "i Google Talk), IRC i wiele innych."
57
58 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
59 msgid ""
60 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
61 "depending on what your contact’s chat application allows."
62 msgstr ""
63 "Można rozmawiać za pomocą tekstu, prowadzić rozmowy głosowe i wideorozmowy, "
64 "a nawet przesyłać pliki, w zależności od możliwości komunikatora odbiorcy."
65
66 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
58 "i Google Talk), IRC i wiele innych. Można rozmawiać za pomocą tekstu, "
59 "prowadzić rozmowy głosowe i wideorozmowy, a nawet przesyłać pliki, "
60 "w zależności od możliwości komunikatora odbiorcy."
61
62 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
6763 msgid ""
6864 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
69 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
70 "Empathy!"
65 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
66 "open Empathy!"
7167 msgstr ""
7268 "Program Empathy dostarcza zintegrowaną obsługę wiadomości dla środowiska "
7369 "GNOME. Można nawet odpowiadać znajomym bez potrzeby uruchamiania programu."
184180
185181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
186182 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
187 msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
183 msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
188184
189185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
190186 msgid "Show contact groups"
295291 "zajętości."
296292
297293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
298 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
294 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
299295 msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
300296
301297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
389385
390386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
391387 msgid ""
392 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
393 "affect the “gone” state."
388 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
389 "affect the 'gone' state."
394390 msgstr ""
395391 "Określa, czy wysyłać stany rozmowy „pisanie” lub „wstrzymano”. Obecnie nie "
396392 "wpływa na stan „nieobecny”."
409405
410406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
411407 msgid ""
412 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
408 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
413409 msgstr ""
414410 "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. „en, fr, "
415411 "pl”)."
475471 msgstr "Obsługa usuwania echa"
476472
477473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
478 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
474 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
479475 msgstr "Określa, czy włączyć filtr usuwania echa usługi PulseAudio."
480476
481477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
485481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
486482 msgid ""
487483 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
488 "“x” button in the title bar."
484 "'x' button in the title bar."
489485 msgstr ""
490486 "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
491487 "przyciskiem „x” na pasku tytułowym."
492488
493489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
494 msgid "Empathy can publish the user’s location"
490 msgid "Empathy can publish the user's location"
495491 msgstr "Publikowanie położenia użytkownika"
496492
497493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
498 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
494 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
499495 msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
500496
501497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
502 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
498 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
503499 msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
504500
505501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
506502 msgid ""
507 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
503 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
508504 msgstr ""
509505 "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
510506
532528 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
533529 msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
534530
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
536532 msgid "Unknown reason"
537533 msgstr "Nieznany powód"
538534
568564 msgid "Call from %s"
569565 msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s"
570566
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
572568 msgid "Available"
573569 msgstr "Dostępny"
574570
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
576572 msgid "Busy"
577573 msgstr "Zajęty"
578574
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
580576 msgid "Away"
581577 msgstr "Nieobecny"
582578
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
584580 msgid "Invisible"
585581 msgstr "Niewidoczny"
586582
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
588584 msgid "Offline"
589585 msgstr "Offline"
590586
591587 #. translators: presence type is unknown
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
593589 msgctxt "presence"
594590 msgid "Unknown"
595591 msgstr "Nieznany"
596592
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
598594 msgid "No reason specified"
599595 msgstr "Nie podano powodu"
600596
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
602598 msgid "Status is set to offline"
603599 msgstr "Stan został zmieniony na offline"
604600
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
606602 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
607603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
608604 msgid "Network error"
609605 msgstr "Błąd sieci"
610606
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
612608 msgid "Authentication failed"
613609 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
614610
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
616612 msgid "Encryption error"
617613 msgstr "Błąd szyfrowania"
618614
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
620616 msgid "Name in use"
621617 msgstr "Pseudonim jest już używany"
622618
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
624620 msgid "Certificate not provided"
625621 msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
626622
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
628624 msgid "Certificate untrusted"
629625 msgstr "Niezaufany certyfikat"
630626
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
632628 msgid "Certificate expired"
633629 msgstr "Certyfikat wygasł"
634630
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
636632 msgid "Certificate not activated"
637633 msgstr "Certyfikat nieaktywny"
638634
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
640636 msgid "Certificate hostname mismatch"
641637 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie się nie zgadza"
642638
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
644640 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
645641 msgstr "Odcisk palca certyfikatu się nie zgadza"
646642
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
648644 msgid "Certificate self-signed"
649645 msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
650646
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
652648 msgid "Certificate error"
653649 msgstr "Błąd certyfikatu"
654650
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
656652 msgid "Encryption is not available"
657653 msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
658654
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
660656 msgid "Certificate is invalid"
661657 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
662658
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
664660 msgid "Connection has been refused"
665661 msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
666662
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
668 msgid "Connection can’t be established"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
664 msgid "Connection can't be established"
669665 msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
670666
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
672668 msgid "Connection has been lost"
673669 msgstr "Połączenie zostało utracone"
674670
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
676672 msgid "This account is already connected to the server"
677673 msgstr "To konto jest już połączone z serwerem"
678674
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
680676 msgid ""
681677 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
682678 msgstr ""
683679 "Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu"
684680
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
686682 msgid "The account already exists on the server"
687683 msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
688684
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
690686 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
691687 msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
692688
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
694690 msgid "Certificate has been revoked"
695691 msgstr "Certyfikat został unieważniony"
696692
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
698694 msgid ""
699695 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
700696 msgstr ""
701697 "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
702698 "kryptograficznie słaby"
703699
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
705701 msgid ""
706702 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
707703 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
709705 "Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera "
710706 "przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną"
711707
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
713709 msgid "Your software is too old"
714710 msgstr "Oprogramowanie jest za stare"
715711
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
717713 msgid "Internal error"
718714 msgstr "Wewnętrzny błąd"
719715
731727 msgstr "Uwierzytelnienie konta <b>%s</b> się nie powiodło"
732728
733729 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
735731 msgid "Retry"
736732 msgstr "Ponów"
737733
756752 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej"
757753
758754 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
759 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
755 msgid "The specified contact doesn't support calls"
760756 msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
761757
762758 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
772768 msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół"
773769
774770 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
775 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
771 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
776772 msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić"
777773
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
779775 msgid "Failed to open private chat"
780776 msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
781777
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
783779 msgid "Topic not supported on this conversation"
784780 msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
785781
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
787783 msgid "You are not allowed to change the topic"
788784 msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
789785
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
791787 msgid "Invalid contact ID"
792788 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu"
793789
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
795791 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
796792 msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
797793
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
799795 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
800796 msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
801797
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
803799 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
804800 msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
805801
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
807803 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
808804 msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
809805
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
811807 msgid ""
812808 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
813809 "current one"
815811 "/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
816812 "domyślnie bieżący"
817813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
815 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
816 msgstr ""
817 "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
818
818819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
819 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
820 msgstr ""
821 "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
824820 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
825821 msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
826822
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
828824 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
829825 msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
830826
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
832828 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
833829 msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
834830
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
836832 msgid ""
837833 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
838 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
839 "a new chat room”"
834 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
835 "join a new chat room\""
840836 msgstr ""
841837 "/say <wiadomość>: wysyła <wiadomość> do bieżącej rozmowy. Jest używane do "
842838 "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku „/”. Na przykład: „/say /join "
843839 "jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy”"
844840
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
846842 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
847843 msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie"
848844
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
850846 msgid ""
851847 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
852848 "show its usage."
854850 "/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
855851 "<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
856852
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
858854 #, c-format
859855 msgid "Usage: %s"
860856 msgstr "Użycie: %s"
861857
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
863859 msgid "Unknown command"
864860 msgstr "Nieznane polecenie"
865861
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
867863 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
868864 msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
869865
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
871867 msgid "insufficient balance to send message"
872868 msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość"
873869
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
876 #, c-format
877 msgid "Error sending message “%s”: %s"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
872 #, c-format
873 msgid "Error sending message '%s': %s"
878874 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości „%s”: %s"
879875
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
882878 #, c-format
883879 msgid "Error sending message: %s"
884880 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s"
885881
886882 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
887883 #. * account to send the message.
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
889885 #, c-format
890886 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
891887 msgstr ""
892888 "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. <a href='%s'>Doładuj</a>."
893889
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
895891 msgid "not capable"
896892 msgstr "brak możliwości"
897893
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
899895 msgid "offline"
900896 msgstr "offline"
901897
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
903899 msgid "invalid contact"
904900 msgstr "nieprawidłowy kontakt"
905901
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
907903 msgid "permission denied"
908904 msgstr "brak dostępu"
909905
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
911907 msgid "too long message"
912908 msgstr "za długa wiadomość"
913909
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
915911 msgid "not implemented"
916912 msgstr "niezaimplementowane"
917913
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
919915 msgid "unknown"
920916 msgstr "nieznany"
921917
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
923919 msgid "Topic:"
924920 msgstr "Temat:"
925921
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
927923 #, c-format
928924 msgid "Topic set to: %s"
929925 msgstr "Temat ustawiony na: %s"
930926
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
932928 #, c-format
933929 msgid "Topic set by %s to: %s"
934930 msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s"
935931
936932 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
938934 msgid "No topic defined"
939 msgstr "Temat nie został podany"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
935 msgstr "Temat nie został określony"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
942938 msgid "(No Suggestions)"
943939 msgstr "(brak podpowiedzi)"
944940
945941 #. translators: %s is the selected word
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
947 #, c-format
948 msgid "Add “%s” to Dictionary"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
943 #, c-format
944 msgid "Add '%s' to Dictionary"
949945 msgstr "Dodaj „%s” do słownika"
950946
951947 #. translators: first %s is the selected word,
952948 #. * second %s is the language name of the target dictionary
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
954 #, c-format
955 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
950 #, c-format
951 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
956952 msgstr "Dodaj „%s” do słownika %s"
957953
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
959955 msgid "Insert Smiley"
960956 msgstr "Wstaw emotikonę"
961957
962958 #. send button
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
964960 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
965961 msgid "_Send"
966962 msgstr "_Wyślij"
967963
968964 #. Spelling suggestions
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
970966 msgid "_Spelling Suggestions"
971967 msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
972968
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
974970 msgid "Failed to retrieve recent logs"
975971 msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
976972
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
978974 #, c-format
979975 msgid "%s has disconnected"
980976 msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
982978 #. translators: reverse the order of these arguments
983979 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
984980 #.
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
986982 #, c-format
987983 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
988984 msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
989985
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
991987 #, c-format
992988 msgid "%s was kicked"
993989 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
995991 #. translators: reverse the order of these arguments
996992 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
997993 #.
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
999995 #, c-format
1000996 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1001997 msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
1002998
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
10041000 #, c-format
10051001 msgid "%s was banned"
10061002 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
10071003
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
10091005 #, c-format
10101006 msgid "%s has left the room"
10111007 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
10151011 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10161012 #. * please let us know. :-)
10171013 #.
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
10191015 #, c-format
10201016 msgid " (%s)"
10211017 msgstr " (%s)"
10221018
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
10241020 #, c-format
10251021 msgid "%s has joined the room"
10261022 msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
10271023
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
10291025 #, c-format
10301026 msgid "%s is now known as %s"
10311027 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
10331029 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10341030 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10351031 #. * we get the new handler.
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1037 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1038 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1033 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
1034 #: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10391035 msgid "Disconnected"
10401036 msgstr "Rozłączony"
10411037
10421038 #. Add message
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
10441040 msgid "Would you like to store this password?"
10451041 msgstr "Zachować hasło?"
10461042
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
10481044 msgid "Remember"
10491045 msgstr "Zapamiętaj"
10501046
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10521048 msgid "Not now"
10531049 msgstr "Nie teraz"
10541050
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
10561052 msgid "Wrong password; please try again:"
10571053 msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
10581054
10591055 #. Add message
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
10611057 msgid "This room is protected by a password:"
10621058 msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
10631059
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
10651061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10661062 msgid "Join"
10671063 msgstr "Dołącz"
10681064
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10701066 msgid "Connected"
10711067 msgstr "Połączony"
10721068
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
10741070 msgid "Conversation"
10751071 msgstr "Rozmowa"
10761072
10771073 #. Translators: this string is a something like
10781074 #. * "Escher Cat (SMS)"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
10801076 #, c-format
10811077 msgid "%s (SMS)"
10821078 msgstr "%s (SMS)"
11241120 msgid "Remove"
11251121 msgstr "Usuń"
11261122
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1128 msgid "Type to search a contact…"
1129 msgstr "Wyszukiwanie kontaktów…"
1130
11311123 #. Title
11321124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11331125 msgid "Search contacts"
11541146 msgstr "Wiadomość z powitaniem:"
11551147
11561148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1157 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1149 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11581150 msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki."
11591151
11601152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
11841176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
11851177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
11861178 msgid "Contact Details"
1187 msgstr "Informacje o kontakcie"
1179 msgstr "Szczegóły kontaktu"
11881180
11891181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
11901182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
12491241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12501242 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12511243 #, c-format
1252 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1244 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12531245 msgstr "Na pewno zablokować użytkownika „%s”?"
12541246
12551247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13481340
13491341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
13501342 #, c-format
1351 msgid "Remove from _Group “%s”"
1343 msgid "Remove from _Group '%s'"
13521344 msgstr "Usuń z g_rupy „%s”"
13531345
13541346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
13571349
13581350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
13591351 #, c-format
1360 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1352 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13611353 msgstr "Na pewno usunąć kontakt „%s”?"
13621354
13631355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
13641356 #, c-format
13651357 msgid ""
1366 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1358 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13671359 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13681360 msgstr ""
13691361 "Na pewno usunąć metakontakt „%s”? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
13781370 msgid "_Remove"
13791371 msgstr "_Usuń"
13801372
1373 #. add chat button
13811374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13821376 msgid "_Chat"
13831377 msgstr "_Rozmowa"
13841378
13851379 #. add SMS button
13861380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13881382 msgid "_SMS"
13891383 msgstr "_SMS"
13901384
14291423
14301424 #. send invitation
14311425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1432 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1426 #: ../src/empathy-chat-window.c:1279
14331427 msgid "Inviting you to this room"
14341428 msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
14351429
14441438
14451439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
14461440 #, c-format
1447 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1441 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14481442 msgstr "Na pewno usunąć grupę „%s”?"
14491443
14501444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
15811575 msgid "Identifier:"
15821576 msgstr "Identyfikator:"
15831577
1584 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1585 #. * "contact"
15861578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15871579 #, c-format
15881580 msgid "Linked contact containing %u contact"
16211613 "Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję "
16221614 "wybierając <span style=\"italic\">Edycja → Konta</span> na liście kontaktów."
16231615
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16251617 msgid "History"
16261618 msgstr "Historia"
16271619
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16291621 msgid "Show"
16301622 msgstr "Wyświetlenie"
16311623
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16331625 msgid "Search"
16341626 msgstr "Wyszukiwanie"
16351627
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16371629 #, c-format
16381630 msgid "Chat in %s"
16391631 msgstr "Rozmowa w %s"
16401632
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16421634 #, c-format
16431635 msgid "Chat with %s"
16441636 msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
16451637
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16481640 msgctxt "A date with the time"
16491641 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16501642 msgstr "%A, %-d %B %Y, %X"
16511643
16521644 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16541646 #, c-format
16551647 msgid "<i>* %s %s</i>"
16561648 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16571649
16581650 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16591651 #. * The string in bold is the sender's name
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16611653 #, c-format
16621654 msgid "<b>%s:</b> %s"
16631655 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16641656
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16661658 #, c-format
16671659 msgid "%s second"
16681660 msgid_plural "%s seconds"
16701662 msgstr[1] "%s sekundy"
16711663 msgstr[2] "%s sekund"
16721664
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16741666 #, c-format
16751667 msgid "%s minute"
16761668 msgid_plural "%s minutes"
16781670 msgstr[1] "%s minuty"
16791671 msgstr[2] "%s minut"
16801672
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16821674 #, c-format
16831675 msgid "Call took %s, ended at %s"
16841676 msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s"
16851677
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16871679 msgid "Today"
16881680 msgstr "Dzisiaj"
16891681
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16911683 msgid "Yesterday"
16921684 msgstr "Wczoraj"
16931685
16941686 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16961688 msgid "%e %B %Y"
16971689 msgstr "%-d %B %Y"
16981690
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17011693 msgid "Anytime"
17021694 msgstr "Zawsze"
17031695
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17061698 msgid "Anyone"
17071699 msgstr "Wszyscy"
17081700
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17101702 msgid "Who"
17111703 msgstr "Kto"
17121704
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17141706 msgid "When"
17151707 msgstr "Kiedy"
17161708
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17181710 msgid "Anything"
17191711 msgstr "Wszystko"
17201712
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17221714 msgid "Text chats"
17231715 msgstr "Rozmowy tekstowe"
17241716
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17261718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17271719 msgid "Calls"
17281720 msgstr "Rozmowy głosowe"
17291721
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17311723 msgid "Incoming calls"
17321724 msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe"
17331725
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17351727 msgid "Outgoing calls"
17361728 msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe"
17371729
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17391731 msgid "Missed calls"
17401732 msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe"
17411733
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17431735 msgid "What"
17441736 msgstr "Co"
17451737
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17471739 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17481740 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?"
17491741
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17511743 msgid "Clear All"
17521744 msgstr "Wyczyść wszystko"
17531745
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17551747 msgid "Delete from:"
17561748 msgstr "Usunięcie od:"
17571749
17731765 msgstr "Profil"
17741766
17751767 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1768 #: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17771769 msgid "Chat"
17781770 msgstr "Rozmowa"
17791771
17991791 msgstr "Dodanie nowego konta"
18001792
18011793 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18021795 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18031796 msgstr "Proszę wpisać identyfikator lub numer telefonu kontaktu:"
18041797
18501843 msgstr "Wymagane jest zaproszenie, aby dołączyć do tego kanału"
18511844
18521845 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1853 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1846 msgid "Can't proceed while disconnected"
18541847 msgstr "Nie można kontynuować podczas rozłączenia"
18551848
18561849 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18611854 msgid "There was an error starting the conversation"
18621855 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy"
18631856
1864 #. add chat button
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1866 msgid "_Done"
1867 msgstr "_Gotowe"
1868
18691857 #. Tweak the dialog
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1871 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18721859 msgid "New Conversation"
18731860 msgstr "Nowa rozmowa"
18741861
19201907 msgid "Custom messages…"
19211908 msgstr "Własne wiadomości…"
19221909
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19241911 msgid "_Match case"
19251912 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
19261913
20081995 msgid "_Accept"
20091996 msgstr "Z_aakceptuj"
20101997
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20121999 #, c-format
20132000 msgid "Message edited at %s"
20142001 msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s"
20152002
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20172004 msgid "Normal"
20182005 msgstr "Zwykły"
20192006
20302017 msgstr "Certyfikat wygasł."
20312018
20322019 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2033 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2020 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20342021 msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
20352022
20362023 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20382025 msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
20392026
20402027 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2041 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2028 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20422029 msgstr ""
20432030 "Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą "
20442031 "serwera."
20922079
20932080 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
20942081 msgid "Certificate Details"
2095 msgstr "Informacje o certyfikacie"
2082 msgstr "Szczegóły certyfikatu"
20962083
20972084 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
20982085 msgid "Unable to open URI"
21202107 msgid "Incoming file from %s"
21212108 msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
21222109
2110 #. Copy Link Address menu item
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2112 msgid "_Copy Link Address"
2113 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
2114
2115 #. Open Link menu item
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2117 msgid "_Open Link"
2118 msgstr "_Otwórz odnośnik"
2119
2120 #. Inspector
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2122 msgid "Inspect HTML"
2123 msgstr "Zbadaj kod HTML"
2124
21232125 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21242126 msgid "Top Contacts"
21252127 msgstr "Najczęściej używane kontakty"
21342136
21352137 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21362138 #. * fetch contact's presence.
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21382140 #, c-format
21392141 msgid "Server cannot find contact: %s"
21402142 msgstr "Serwer nie może odnaleźć kontaktu: %s"
21552157 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017"
21562158
21572159 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2158 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2160 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21592161 msgstr ""
21602162 "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy "
21612163 "działanie"
21622164
21632165 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21642166 msgid ""
2165 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2167 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21662168 msgstr ""
21672169 "Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta „Osób w pobliżu”"
21682170
21762178 msgstr "<identyfikator-konta>"
21772179
21782180 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2179 msgid "— Empathy Accounts"
2181 msgid "- Empathy Accounts"
21802182 msgstr "— konta programu Empathy"
21812183
21822184 #: ../src/empathy-accounts.c:240
21962198 msgid "Your new account has not been saved yet."
21972199 msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
21982200
2199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22002202 msgid "Connecting…"
22012203 msgstr "Łączenie…"
22022204
23122314 msgid "No protocol backends installed"
23132315 msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów"
23142316
2315 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2316 msgid " — Empathy authentication client"
2317 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2318 msgid " - Empathy authentication client"
23172319 msgstr " — klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
23182320
2319 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2321 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23202322 msgid "Empathy authentication client"
23212323 msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
23222324
2323 #: ../src/empathy.c:402
2324 msgid "Don’t connect on startup"
2325 #: ../src/empathy.c:411
2326 msgid "Don't connect on startup"
23252327 msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
23262328
2327 #: ../src/empathy.c:406
2328 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2329 #: ../src/empathy.c:415
2330 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23292331 msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
23302332
2331 #: ../src/empathy.c:435
2332 msgid "— Empathy IM Client"
2333 #: ../src/empathy.c:444
2334 msgid "- Empathy IM Client"
23332335 msgstr "— komunikator Empathy"
23342336
2335 #: ../src/empathy.c:621
2337 #: ../src/empathy.c:630
23362338 msgid "Error contacting the Account Manager"
23372339 msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont"
23382340
2339 #: ../src/empathy.c:623
2341 #: ../src/empathy.c:632
23402342 #, c-format
23412343 msgid ""
23422344 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23542356 msgstr "W czasie rozmowy"
23552357
23562358 #: ../src/empathy-call.c:223
2357 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2359 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23582360 msgstr "— klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
23592361
23602362 #: ../src/empathy-call.c:247
23682370 "Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną "
23692371 "rozmowę."
23702372
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23722374 msgid "Incoming call"
23732375 msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
23742376
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23762378 #, c-format
23772379 msgid "Incoming video call from %s"
23782380 msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
23792381
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23812383 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23822384 #, c-format
23832385 msgid "Incoming call from %s"
23842386 msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
23852387
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23872389 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23882390 msgid "Reject"
23892391 msgstr "Odrzuć"
23902392
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23922394 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23932395 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23942396 msgid "Answer"
23962398
23972399 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23982400 #. * is used in the window title
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24002402 #, c-format
24012403 msgid "Call with %s"
24022404 msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
24032405
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24052407 msgid "The IP address as seen by the machine"
24062408 msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
24072409
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24092411 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24102412 msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
24112413
2412 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24132415 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24142416 msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę"
24152417
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24172419 msgid "The IP address of a relay server"
24182420 msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
24192421
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24212423 msgid "The IP address of the multicast group"
24222424 msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
24232425
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
24262428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24272429 msgid "Unknown"
24282430 msgstr "Nieznany"
24292431
2430 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2965
24312433 msgid "On hold"
24322434 msgstr "Odłożone"
24332435
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:2969
24352437 msgid "Mute"
24362438 msgstr "Wycisz"
24372439
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
24392441 msgid "Duration"
24402442 msgstr "Czas trwania"
24412443
2442 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2444 #, c-format
2445 msgid "%s — %d∶%02dm"
2444 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2446 #, c-format
2447 msgid "%s — %d:%02dm"
24462448 msgstr "%s — %d∶%02d"
24472449
2448 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3070
24492451 msgid "Technical Details"
2450 msgstr "Informacje techniczne"
2451
2452 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2452 msgstr "Szczegóły techniczne"
2453
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24562458 "computer"
24572459 msgstr ""
24582460 "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
24592461 "używanego przez ten komputer"
24602462
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24652467 "computer"
24662468 msgstr ""
24672469 "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
24682470 "przez ten komputer"
24692471
2470 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24742476 "does not allow direct connections."
24752477 msgstr ""
24762478 "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
24772479 "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
24782480
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
24802482 msgid "There was a failure on the network"
24812483 msgstr "Wystąpił błąd sieci"
24822484
2483 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:3130
24842486 msgid ""
24852487 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24862488 msgstr ""
24872489 "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
24882490
2489 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:3133
24902492 msgid ""
24912493 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24922494 msgstr ""
24932495 "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
24942496
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2497 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
24962498 #, c-format
24972499 msgid ""
24982500 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2499 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2501 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25002502 "the Help menu."
25012503 msgstr ""
25022504 "Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę <a href=\"%s"
25032505 "\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna „Debugowanie” "
25042506 "w menu Pomoc."
25052507
2506 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3154
25072509 msgid "There was a failure in the call engine"
25082510 msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
25092511
2510 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
25112513 msgid "The end of the stream was reached"
25122514 msgstr "Osiągnięto koniec strumienia"
25132515
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2515 msgid "Can’t establish audio stream"
2516 #: ../src/empathy-call-window.c:3197
2517 msgid "Can't establish audio stream"
25162518 msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
25172519
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2519 msgid "Can’t establish video stream"
2520 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
2521 msgid "Can't establish video stream"
25202522 msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
25212523
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:3244
25232525 #, c-format
25242526 msgid "Your current balance is %s."
25252527 msgstr "Obecnie saldo wynosi %s."
25262528
2527 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2529 #: ../src/empathy-call-window.c:3248
25282530 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25292531 msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową."
25302532
2531 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2533 #: ../src/empathy-call-window.c:3250
25322534 msgid "Top Up"
25332535 msgstr "Doładuj"
25342536
26442646 msgid "Audio"
26452647 msgstr "Dźwięk"
26462648
2647 #: ../src/empathy-chat.c:102
2648 msgid "— Empathy Chat Client"
2649 #: ../src/empathy-chat.c:100
2650 msgid "- Empathy Chat Client"
26492651 msgstr "— komunikator Empathy"
26502652
26512653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26642666 msgid "Manage Favorite Rooms"
26652667 msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
26662668
2667 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2669 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26682670 msgid "Close this window?"
26692671 msgstr "Zamknąć to okno?"
26702672
2671 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2673 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26722674 #, c-format
26732675 msgid ""
26742676 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26772679 "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą "
26782680 "odbierane aż do ponownego dołączenia."
26792681
2680 #. Note to translators: the number of chats will
2681 #. * always be at least 2.
2682 #.
2683 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2682 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26842683 #, c-format
26852684 msgid ""
26862685 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26982697 "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie "
26992698 "będą odbierane aż do ponownego dołączenia."
27002699
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2700 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27022701 #, c-format
27032702 msgid "Leave %s?"
27042703 msgstr "Opuścić %s?"
27052704
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27072706 msgid ""
27082707 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27092708 "rejoin it."
27112710 "Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego "
27122711 "dołączenia."
27132712
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2713 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27152714 msgid "Close window"
27162715 msgstr "Zamknij okno"
27172716
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2717 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27192718 msgid "Leave room"
27202719 msgstr "Opuść pokój"
27212720
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
27232722 #, c-format
27242723 msgid "%s (%d unread)"
27252724 msgid_plural "%s (%d unread)"
27272726 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
27282727 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
27292728
2730 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
27312730 #, c-format
27322731 msgid "%s (and %u other)"
27332732 msgid_plural "%s (and %u others)"
2734 msgstr[0] "%s (i %u inna)"
2735 msgstr[1] "%s (i %u inne)"
2736 msgstr[2] "%s (i %u innych)"
2737
2738 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2733 msgstr[0] "%s (i %u inna)"
2734 msgstr[1] "%s (i %u inne)"
2735 msgstr[2] "%s (i %u innych)"
2736
2737 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
27392738 #, c-format
27402739 msgid "%s (%d unread from others)"
27412740 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27432742 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
27442743 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
27452744
2746 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2745 #: ../src/empathy-chat-window.c:716
27472746 #, c-format
27482747 msgid "%s (%d unread from all)"
27492748 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27512750 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
27522751 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
27532752
2754 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2753 #: ../src/empathy-chat-window.c:953
27552754 msgid "SMS:"
27562755 msgstr "SMS:"
27572756
2758 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2757 #: ../src/empathy-chat-window.c:961
27592758 #, c-format
27602759 msgid "Sending %d message"
27612760 msgid_plural "Sending %d messages"
27632762 msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości"
27642763 msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości"
27652764
2766 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2765 #: ../src/empathy-chat-window.c:981
27672766 msgid "Typing a message."
27682767 msgstr "Pisze wiadomość."
27692768
28402839 msgstr "Wyświetla konkretną usługę"
28412840
28422841 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2843 msgid "— Empathy Debugger"
2842 msgid "- Empathy Debugger"
28442843 msgstr "— debuger programu Empathy"
28452844
28462845 #: ../src/empathy-debugger.c:141
29052904
29062905 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29072906 msgid ""
2908 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2907 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29092908 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29102909 "received.\n"
2911 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2910 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29122911 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29132912 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29142913 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
30023001 msgid "Incoming file transfer from %s"
30033002 msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
30043003
3005 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3004 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30063005 msgid "Password required"
30073006 msgstr "Hasło wymagane"
30083007
30183017 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30193018 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30203019 #, c-format
3021 msgid "%u∶%02u.%02u"
3020 msgid "%u:%02u.%02u"
30223021 msgstr "%u∶%02u∶%02u"
30233022
30243023 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30323031 msgid "Unknown"
30333032 msgstr "Nieznany"
30343033
3035 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3036 #. * the total file size
30373034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30383035 #, c-format
30393036 msgid "%s of %s at %s/s"
30473044 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30483045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30493046 #, c-format
3050 msgid "Receiving “%s” from %s"
3047 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30513048 msgstr "Odbieranie pliku „%s” od użytkownika %s"
30523049
30533050 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30543051 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30553052 #, c-format
3056 msgid "Sending “%s” to %s"
3053 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30573054 msgstr "Wysyłanie pliku „%s” do użytkownika %s"
30583055
30593056 #. translators: first %s is filename, second %s
30603057 #. * is the contact name
30613058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30623059 #, c-format
3063 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3060 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30643061 msgstr "Błąd podczas odbierania pliku „%s” od użytkownika %s"
30653062
30663063 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30673064 msgid "Error receiving a file"
30683065 msgstr "Błąd podczas odbierania pliku"
30693066
3070 #. translators: first %s is filename, second %s
3071 #. * is the contact name
30723067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30733068 #, c-format
3074 msgid "Error sending “%s” to %s"
3069 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30753070 msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku „%s” do użytkownika %s"
30763071
30773072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30823077 #. * is the contact name
30833078 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30843079 #, c-format
3085 msgid "“%s” received from %s"
3080 msgid "\"%s\" received from %s"
30863081 msgstr "Otrzymano plik „%s” od użytkownika %s"
30873082
30883083 #. translators: first %s is filename, second %s
30893084 #. * is the contact name
30903085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30913086 #, c-format
3092 msgid "“%s” sent to %s"
3087 msgid "\"%s\" sent to %s"
30933088 msgstr "Wysłano „%s” do użytkownika %s"
30943089
30953090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30973092 msgstr "Ukończono przesyłanie pliku"
30983093
30993094 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3100 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3095 msgid "Waiting for the other participant's response"
31013096 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
31023097
31033098 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31043099 #, c-format
3105 msgid "Checking integrity of “%s”"
3100 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31063101 msgstr "Sprawdzanie spójności pliku „%s”"
31073102
31083103 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31093104 #, c-format
3110 msgid "Hashing “%s”"
3105 msgid "Hashing \"%s\""
31113106 msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku „%s”"
31123107
31133108 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31843179 msgid "Failed to list rooms"
31853180 msgstr "Wyświetlenie listy pokoi się nie powiodło"
31863181
3187 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3188 #. yes/no, yes/no and a number.
31893182 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31903183 #, c-format
31913184 msgid ""
32353228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32363229 msgid ""
32373230 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3238 "the current account’s server"
3231 "the current account's server"
32393232 msgstr ""
32403233 "Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, "
32413234 "jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
32453238 msgstr "_Serwer:"
32463239
32473240 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3248 msgid "Couldn’t load room list"
3241 msgid "Couldn't load room list"
32493242 msgstr "Nie można wczytać listy pokoi"
32503243
32513244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33103303 msgstr "Język"
33113304
33123305 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3313 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3306 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33143307 msgid "Juliet"
33153308 msgstr "Julia"
33163309
33173310 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3318 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3311 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33193312 msgid "Romeo"
33203313 msgstr "Romeo"
33213314
33223315 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3323 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3316 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33243317 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33253318 msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!"
33263319
33273320 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3328 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3321 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33293322 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33303323 msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!"
33313324
33323325 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3333 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3326 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33343327 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33353328 msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić,"
33363329
33373330 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3339 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3331 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3332 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33403333 msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości,"
33413334
33423335 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3343 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3336 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33443337 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33453338 msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów."
33463339
33473340 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3348 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3341 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33493342 msgid "Juliet has disconnected"
33503343 msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony"
33513344
3352 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3345 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33533346 msgid "Preferences"
33543347 msgstr "Preferencje"
33553348
33613354 msgid "Show account balances"
33623355 msgstr "Saldo konta"
33633356
3364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
33653358 msgid "Contact List"
33663359 msgstr "Lista kontaktów"
33673360
35103503 msgid "Themes"
35113504 msgstr "Motywy"
35123505
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3506 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35143507 msgid "Provide Password"
35153508 msgstr "Wprowadź hasło"
35163509
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3510 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35183511 msgid "Disconnect"
35193512 msgstr "Rozłącz"
35203513
3521 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3514 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35223515 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35233516 msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty."
35243517
3525 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3518 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35263519 #, c-format
35273520 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35283521 msgstr ""
35293522 "Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie "
35303523 "zaktualizowane."
35313524
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3525 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35333526 msgid "Windows Live"
35343527 msgstr "Windows Live"
35353528
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3529 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35373530 msgid "Google Talk"
35383531 msgstr "Google Talk"
35393532
3540 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3533 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35413534 msgid "Facebook"
35423535 msgstr "Facebook"
35433536
35443537 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3538 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35463539 #, c-format
35473540 msgid "%s account requires authorisation"
35483541 msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia"
35493542
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35513544 msgid "Online Accounts"
35523545 msgstr "Konta online"
35533546
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35553548 msgid "Update software…"
35563549 msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie…"
35573550
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3551 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35593552 msgid "Reconnect"
35603553 msgstr "Połącz ponownie"
35613554
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3555 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35633556 msgid "Edit Account"
35643557 msgstr "Modyfikuj konto"
35653558
3566 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3559 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35673560 msgid "Close"
35683561 msgstr "Zamknij"
35693562
3570 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3563 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35713564 msgid "Top up account"
35723565 msgstr "Doładuj konto"
35733566
3574 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3567 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
35753568 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35763569 msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty."
35773570
35783571 #. translators: argument is an account name
3579 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
35803573 #, c-format
35813574 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35823575 msgstr "Należy włączyć konto „%s”, aby wyświetlić kontakty."
35833576
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
35853578 msgid "Change your presence to see contacts here"
35863579 msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty"
35873580
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
35893582 msgid "No match found"
35903583 msgstr "Nie odnaleziono wyników"
35913584
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3593 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3585 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3586 msgid "You haven't added any contacts yet"
35943587 msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów"
35953588
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3589 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
35973590 msgid "No online contacts"
35983591 msgstr "Brak kontaktów w trybie online"
3599
3600 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3601 msgid "Conversations"
3602 msgstr "Rozmowy"
36033592
36043593 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36053594 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1010 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 03:19-0800\n"
1111 "Last-Translator: \n"
1212 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
13 "Language: ps\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
00 # Brazilian Portuguese translation of Empathy.
1 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
33 # Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
44 # André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007.
1616 # Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011.
1717 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012.
1818 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
19 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
1920 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
20 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2017.
21 #
2122 msgid ""
2223 msgstr ""
2324 "Project-Id-Version: Empathy\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
25 "&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
26 "POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:03+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2017-02-21 08:06-0200\n"
28 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
26 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
27 "POT-Creation-Date: 2013-12-28 01:59+0000\n"
28 "PO-Revision-Date: 2014-01-02 05:27-0300\n"
29 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
2930 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
3031 "Language: pt_BR\n"
3132 "MIME-Version: 1.0\n"
3233 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3334 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3435 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
36 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
3637 "X-Project-Style: gnome\n"
3738
3839 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
133134 "limpeza devem ser executadas ou não. Usuários não devem mudar essa chave "
134135 "manualmente."
135136
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
138 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
137139 msgid "Show offline contacts"
138140 msgstr "Mostra contatos desconectados"
139141
294296 msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
295297
296298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
297 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
299 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
298300 msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco"
299301
300302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
383385
384386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
385387 msgid ""
386 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
387 "affect the “gone” state."
388 msgstr ""
389 "Envia ou não os estados “composing” ou “paused” no bate-papo. Atualmente não "
390 "afeta o estado “gone”."
388 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
389 "affect the 'gone' state."
390 msgstr ""
391 "Envia ou não os estados \"composing\" ou \"paused\" no bate-papo. Atualmente "
392 "não afeta o estado \"gone\"."
391393
392394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
393395 msgid "Use theme for chat rooms"
403405
404406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
405407 msgid ""
406 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
408 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
407409 msgstr ""
408410 "Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para "
409 "usar (ex: “en, fr, nl”)."
411 "usar (ex: \"en, fr, nl\")."
410412
411413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
412414 msgid "Enable spell checker"
472474 msgstr "Suporte para cancelamento de eco"
473475
474476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
475 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
476 msgstr "Habilitar filtro de cancelamento de eco do PulseAudio."
477 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
478 msgstr "Habilitar filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio."
477479
478480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
479481 msgid "Show hint about closing the main window"
482484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
483485 msgid ""
484486 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
485 "“x” button in the title bar."
486 msgstr ""
487 "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão "
488 "“x” na barra do título."
487 "'x' button in the title bar."
488 msgstr ""
489 "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
490 "\" na barra do título."
489491
490492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
491 msgid "Empathy can publish the user’s location"
493 msgid "Empathy can publish the user's location"
492494 msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"
493495
494496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
495 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
497 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
496498 msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."
497499
498500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
499 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
501 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
500502 msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"
501503
502504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
503505 msgid ""
504 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
506 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
505507 msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
506508
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
508510 msgid "No reason was specified"
509511 msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
510512
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
512514 msgid "The change in state was requested"
513515 msgstr "A alteração de estado foi solicitada"
514516
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
516518 msgid "You canceled the file transfer"
517519 msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"
518520
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
520522 msgid "The other participant canceled the file transfer"
521523 msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"
522524
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
524526 msgid "Error while trying to transfer the file"
525527 msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
526528
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
528530 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
529531 msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
530532
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
532534 msgid "Unknown reason"
533535 msgstr "Motivo desconhecido"
534536
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
536538 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
537539 msgstr "Transferência de arquivo concluída, porém o arquivo estava corrompido"
538540
539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
540542 msgid "File transfer not supported by remote contact"
541543 msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
542544
543 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
544546 msgid "The selected file is not a regular file"
545547 msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
546548
547 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
548550 msgid "The selected file is empty"
549551 msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
550552
662664 msgstr "A conexão foi recusada"
663665
664666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
665 msgid "Connection can’t be established"
667 msgid "Connection can't be established"
666668 msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
667669
668670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
715717 msgid "Internal error"
716718 msgstr "Erro interno"
717719
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
719721 msgid "All accounts"
720722 msgstr "Todas as contas"
721723
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
723725 msgid "Click to enlarge"
724726 msgstr "Clique para ampliar"
725727
729731 msgstr "A autenticação falhou para a conta <b>%s</b>"
730732
731733 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
733735 msgid "Retry"
734736 msgstr "Repetir"
735737
754756 msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
755757
756758 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
757 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
759 msgid "The specified contact doesn't support calls"
758760 msgstr "O contato especificado não suporta chamadas"
759761
760762 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
770772 msgstr "Chamadas de emergência não são suportadas por este protocolo"
771773
772774 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
773 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
775 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
774776 msgstr "Você não possui créditos suficientes para efetuar esta chamada"
775777
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
777779 msgid "Failed to open private chat"
778780 msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
779781
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
781783 msgid "Topic not supported on this conversation"
782784 msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"
783785
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
785787 msgid "You are not allowed to change the topic"
786788 msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"
787789
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
789791 msgid "Invalid contact ID"
790792 msgstr "ID de contato inválido"
791793
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
793795 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
794796 msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
795797
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
797799 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
798800 msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
799801
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
801803 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
802804 msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
803805
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
805807 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
806808 msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
807809
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
809811 msgid ""
810812 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
811813 "current one"
813815 "/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, "
814816 "por padrão a sala atual"
815817
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
817819 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
818820 msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
819821
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
821823 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
822824 msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
823825
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
825827 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
826828 msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
827829
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
829831 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
830832 msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"
831833
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
833835 msgid ""
834836 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
835 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
836 "a new chat room”"
837 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
838 "join a new chat room\""
837839 msgstr ""
838840 "/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto é usado para "
839 "enviar uma mensagem iniciando com “/”. Por exemplo: “/say /join é utilizado "
840 "para entrar em uma nova sala de bate-papo”"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
841 "enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join é "
842 "utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
843845 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
844846 msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informações sobre um contato"
845847
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
847849 msgid ""
848850 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
849851 "show its usage."
851853 "/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
852854 "definido, será exibido instruções de uso."
853855
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
855857 #, c-format
856858 msgid "Usage: %s"
857859 msgstr "Utilização: %s"
858860
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
860862 msgid "Unknown command"
861863 msgstr "Comando desconhecido"
862864
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
864866 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
865867 msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"
866868
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
868870 msgid "insufficient balance to send message"
869 msgstr "créditos insuficientes para enviar mensagens"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
873 #, c-format
874 msgid "Error sending message “%s”: %s"
875 msgstr "Erro ao enviar a mensagem “%s”: %s"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
871 msgstr "Créditos insuficientes para enviar mensagens"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
875 #, c-format
876 msgid "Error sending message '%s': %s"
877 msgstr "Erro ao enviar a mensagem \"%s\": %s"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
879881 #, c-format
880882 msgid "Error sending message: %s"
881883 msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
882884
883885 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
884886 #. * account to send the message.
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
886888 #, c-format
887889 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
888890 msgstr "créditos insuficientes. <a href='%s'>Voltar</a>."
889891
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
891893 msgid "not capable"
892894 msgstr "incapaz"
893895
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
895897 msgid "offline"
896898 msgstr "desconectado"
897899
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
899901 msgid "invalid contact"
900902 msgstr "contato inválido"
901903
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
903905 msgid "permission denied"
904906 msgstr "permissão negada"
905907
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
907909 msgid "too long message"
908910 msgstr "mensagem muito longa"
909911
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
911913 msgid "not implemented"
912914 msgstr "não implementado"
913915
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
915917 msgid "unknown"
916918 msgstr "desconhecido"
917919
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
919921 msgid "Topic:"
920922 msgstr "Tópico:"
921923
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
923925 #, c-format
924926 msgid "Topic set to: %s"
925927 msgstr "Tópico definido como: %s"
926928
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
928930 #, c-format
929931 msgid "Topic set by %s to: %s"
930932 msgstr "Tópico definido por %s como: %s"
931933
932934 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
934936 msgid "No topic defined"
935937 msgstr "Nenhum tópico definido"
936938
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
938940 msgid "(No Suggestions)"
939941 msgstr "(Sem sugestões)"
940942
941943 #. translators: %s is the selected word
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
943 #, c-format
944 msgid "Add “%s” to Dictionary"
945 msgstr "Adicionar “%s” ao dicionário"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
945 #, c-format
946 msgid "Add '%s' to Dictionary"
947 msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário"
946948
947949 #. translators: first %s is the selected word,
948950 #. * second %s is the language name of the target dictionary
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
950 #, c-format
951 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
952 msgstr "Adicionar “%s” ao dicionário %s"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
952 #, c-format
953 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
954 msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário %s"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
955957 msgid "Insert Smiley"
956958 msgstr "Inserir carinha"
957959
958960 #. send button
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
960962 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
961963 msgid "_Send"
962964 msgstr "_Enviar"
963965
964966 #. Spelling suggestions
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
966968 msgid "_Spelling Suggestions"
967969 msgstr "_Sugestões de ortografia"
968970
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
970972 msgid "Failed to retrieve recent logs"
971973 msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
972974
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
974976 #, c-format
975977 msgid "%s has disconnected"
976978 msgstr "%s desconectou"
978980 #. translators: reverse the order of these arguments
979981 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
980982 #.
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
982984 #, c-format
983985 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
984986 msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
985987
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
987989 #, c-format
988990 msgid "%s was kicked"
989991 msgstr "%s foi expulso"
991993 #. translators: reverse the order of these arguments
992994 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
993995 #.
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
995997 #, c-format
996998 msgid "%1$s was banned by %2$s"
997999 msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
9981000
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
10001002 #, c-format
10011003 msgid "%s was banned"
10021004 msgstr "%s foi banido"
10031005
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
10051007 #, c-format
10061008 msgid "%s has left the room"
10071009 msgstr "%s saiu da sala"
10111013 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10121014 #. * please let us know. :-)
10131015 #.
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
10151017 #, c-format
10161018 msgid " (%s)"
10171019 msgstr " (%s)"
10181020
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
10201022 #, c-format
10211023 msgid "%s has joined the room"
10221024 msgstr "%s entrou na sala"
10231025
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
10251027 #, c-format
10261028 msgid "%s is now known as %s"
10271029 msgstr "%s agora chama-se %s"
10291031 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10301032 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10311033 #. * we get the new handler.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1033 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1034 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
1035 #: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
1036 #: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
10351037 msgid "Disconnected"
10361038 msgstr "Desconectado"
10371039
10381040 #. Add message
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10401042 msgid "Would you like to store this password?"
10411043 msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
10421044
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
10441046 msgid "Remember"
10451047 msgstr "Lembrar"
10461048
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
10481050 msgid "Not now"
10491051 msgstr "Agora não"
10501052
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
10521054 msgid "Wrong password; please try again:"
10531055 msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
10541056
10551057 #. Add message
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
10571059 msgid "This room is protected by a password:"
10581060 msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"
10591061
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
10611063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10621064 msgid "Join"
10631065 msgstr "Entrar"
10641066
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
10661068 msgid "Connected"
10671069 msgstr "Conectado"
10681070
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
10701072 msgid "Conversation"
10711073 msgstr "Conversa"
10721074
10731075 #. Translators: this string is a something like
10741076 #. * "Escher Cat (SMS)"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
10761078 #, c-format
10771079 msgid "%s (SMS)"
10781080 msgstr "%s (SMS)"
11161118
11171119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11181120 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1122 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11201123 msgid "Remove"
11211124 msgstr "Remover"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1124 #| msgid "_Search for Contacts…"
1125 msgid "Type to search a contact…"
1126 msgstr "Digite para pesquisar um contato…"
11271125
11281126 #. Title
11291127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11511149 msgstr "Sua mensagem introduzindo-se:"
11521150
11531151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1154 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1152 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11551153 msgstr "Por favor, deixe-me ver quando você estiver online. Muito obrigado!"
11561154
11571155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12461244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12471245 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12481246 #, c-format
1249 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1250 msgstr ""
1251 "Tem a certeza de que deseja bloquear “%s” impedindo-o de o contatar "
1247 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1248 msgstr ""
1249 "Tem a certeza de que deseja bloquear \"%s\" impedindo-o de o contatar "
12521250 "novamente?"
12531251
12541252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13031301 msgid "%s (%s)"
13041302 msgstr "%s (%s)"
13051303
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13071305 msgid "Select account to use to place the call"
13081306 msgstr "Selecionar a conta que será usada para fazer a chamada"
13091307
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13111309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13121310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13131311 msgid "Call"
13141312 msgstr "Chamar"
13151313
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13171315 msgid "Mobile"
13181316 msgstr "Móvel"
13191317
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13211319 msgid "Work"
13221320 msgstr "Trabalho"
13231321
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13251323 msgid "HOME"
13261324 msgstr "CASA"
13271325
13281326 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13291327 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13311329 #, c-format
13321330 msgid "Call %s (%s)"
13331331 msgstr "Chamada de %s (%s)"
13341332
13351333 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13371335 #, c-format
13381336 msgid "Call %s"
13391337 msgstr "Chamada de %s"
13401338
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13421340 msgid "_Block Contact"
13431341 msgstr "_Bloquear contato"
13441342
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1346 #, c-format
1347 msgid "Remove from _Group “%s”"
1348 msgstr "Remover do _grupo “%s”"
1349
13501343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1344 #, c-format
1345 msgid "Remove from _Group '%s'"
1346 msgstr "Remover do _grupo \"%s\""
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13511349 msgid "Delete and _Block"
13521350 msgstr "Apagar e _bloquear"
13531351
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1355 #, c-format
1356 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1357 msgstr "Você realmente deseja remover o contato “%s”?"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1353 #, c-format
1354 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1355 msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13631361 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13641362 msgstr ""
1365 "Deseja realmente remover o contato agrupado “%s”? Note que isso irá remover "
1366 "todos os contatos que constituem este contato agrupado."
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1363 "Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá "
1364 "remover todos os contatos que constituem este contato agrupado."
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13691367 msgid "Removing contact"
13701368 msgstr "Removendo contato"
13711369
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13741372 msgid "_Remove"
13751373 msgstr "_Remover"
13761374
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1375 #. add chat button
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13781378 msgid "_Chat"
13791379 msgstr "_Bate-papo"
13801380
13811381 #. add SMS button
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13841384 msgid "_SMS"
13851385 msgstr "_SMS"
13861386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
13881388 msgctxt "menu item"
13891389 msgid "_Audio Call"
13901390 msgstr "_Chamada de áudio"
13911391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
13931393 msgctxt "menu item"
13941394 msgid "_Video Call"
13951395 msgstr "Chamada de _vídeo"
13961396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
13981398 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13991399 msgid "_Previous Conversations"
14001400 msgstr "_Conversas anteriores"
14011401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
14031403 msgid "Send File"
14041404 msgstr "Enviar arquivo"
14051405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
14071407 msgid "Share My Desktop"
14081408 msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
14091409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
14111411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14121412 msgid "Favorite"
14131413 msgstr "Favoritos"
14141414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
14161416 msgid "Infor_mation"
14171417 msgstr "Infor_mações"
14181418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
14201420 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14211421 msgid "_Edit"
14221422 msgstr "_Editar"
14231423
14241424 #. send invitation
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1426 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
1426 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14271427 msgid "Inviting you to this room"
14281428 msgstr "Convidando você para esta sala"
14291429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
14311431 msgid "_Invite to Chat Room"
14321432 msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
14331433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
14351435 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14361436 msgid "_Add Contact…"
1437 msgstr "_Adicionar Contato…"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1440 #, c-format
1441 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1442 msgstr "Você realmente deseja remover o grupo “%s”?"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1437 msgstr "_Adicionar Contato..."
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1440 #, c-format
1441 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1442 msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14451445 msgid "Removing group"
14461446 msgstr "Removendo grupo"
14471447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14491449 msgid "Re_name"
14501450 msgstr "Re_nomear"
14511451
15761576 msgid "Identifier:"
15771577 msgstr "Identificação:"
15781578
1579 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1580 #. * "contact"
15811579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15821580 #, c-format
15831581 msgid "Linked contact containing %u contact"
16031601 "conectadas na mesma rede que você. Se você quiser utilizar este recurso, por "
16041602 "favor, verifique se os detalhes abaixo estão corretos."
16051603
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16071605 msgid "People nearby"
16081606 msgstr "Pessoas por perto"
16091607
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16111609 msgid ""
16121610 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16131611 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16151613 "Você pode alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso através "
16161614 "da opção <span style=\"italic\">Editar → Contas</span> na lista de contatos."
16171615
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16191617 msgid "History"
16201618 msgstr "Histórico"
16211619
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16231621 msgid "Show"
16241622 msgstr "Mostrar"
16251623
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16271625 msgid "Search"
16281626 msgstr "Pesquisar"
16291627
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16311629 #, c-format
16321630 msgid "Chat in %s"
16331631 msgstr "Conversa em %s"
16341632
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16361634 #, c-format
16371635 msgid "Chat with %s"
16381636 msgstr "Conversa com %s"
16391637
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16421640 msgctxt "A date with the time"
16431641 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16441642 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16451643
16461644 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16481646 #, c-format
16491647 msgid "<i>* %s %s</i>"
16501648 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16511649
16521650 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16531651 #. * The string in bold is the sender's name
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16551653 #, c-format
16561654 msgid "<b>%s:</b> %s"
16571655 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16581656
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16601658 #, c-format
16611659 msgid "%s second"
16621660 msgid_plural "%s seconds"
16631661 msgstr[0] "%s segundo"
16641662 msgstr[1] "%s segundos"
16651663
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16671665 #, c-format
16681666 msgid "%s minute"
16691667 msgid_plural "%s minutes"
16701668 msgstr[0] "%s minuto"
16711669 msgstr[1] "%s minutos"
16721670
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16741672 #, c-format
16751673 msgid "Call took %s, ended at %s"
16761674 msgstr "Chamada durou %s, encerrada às %s"
16771675
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16791677 msgid "Today"
16801678 msgstr "Hoje"
16811679
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16831681 msgid "Yesterday"
16841682 msgstr "Ontem"
16851683
16861684 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16881686 msgid "%e %B %Y"
16891687 msgstr "%e %B %Y"
16901688
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16931691 msgid "Anytime"
16941692 msgstr "Qualquer hora"
16951693
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16981696 msgid "Anyone"
16991697 msgstr "Qualquer um"
17001698
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17021700 msgid "Who"
17031701 msgstr "Quem"
17041702
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17061704 msgid "When"
17071705 msgstr "Quando"
17081706
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17101708 msgid "Anything"
17111709 msgstr "Qualquer coisa"
17121710
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17141712 msgid "Text chats"
17151713 msgstr "Conversas de texto"
17161714
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17181716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17191717 msgid "Calls"
17201718 msgstr "Chamadas"
17211719
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17231721 msgid "Incoming calls"
17241722 msgstr "Chamadas recebidas"
17251723
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17271725 msgid "Outgoing calls"
17281726 msgstr "Chamadas realizadas"
17291727
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17311729 msgid "Missed calls"
17321730 msgstr "Chamadas não atendidas"
17331731
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17351733 msgid "What"
17361734 msgstr "O que"
17371735
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17391737 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17401738 msgstr ""
17411739 "Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas anteriores?"
17421740
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17441742 msgid "Clear All"
17451743 msgstr "Limpar tudo"
17461744
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17481746 msgid "Delete from:"
17491747 msgstr "Excluir de:"
17501748
17511749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
17521750 msgid "_File"
1753 msgstr "_Arquivo"
1751 msgstr "Arquivo"
17541752
17551753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
17561754 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
17661764 msgstr "Perfil"
17671765
17681766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1767 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17701768 msgid "Chat"
17711769 msgstr "Bate-papo"
17721770
17921790 msgstr "Adicionar nova conta"
17931791
17941792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17951794 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17961795 msgstr "Digite um contato ou um número de telefone:"
17971796
18241823
18251824 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
18261825 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1827 msgstr "A funcionalidade solicitada não está implementada neste protocolo"
1826 msgstr "A funcionalidade solicitada não está implementada neste procotolo"
18281827
18291828 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
18301829 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
18431842 msgstr "Você tem que ser convidado para entrar neste canal"
18441843
18451844 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1846 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1845 msgid "Can't proceed while disconnected"
18471846 msgstr "Não é possível prosseguir enquanto estiver desconectado"
18481847
18491848 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18541853 msgid "There was an error starting the conversation"
18551854 msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a conversa"
18561855
1857 #. add chat button
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1859 #| msgid "Done"
1860 msgid "_Done"
1861 msgstr "_Finalizado"
1862
18631856 #. Tweak the dialog
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1865 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18661858 msgid "New Conversation"
18671859 msgstr "Nova conversa"
18681860
18791871 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
18801872 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
18811873 msgid "Custom Message…"
1882 msgstr "Mensagens personalizadas…"
1874 msgstr "Mensagens personalizadas..."
18831875
18841876 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
18851877 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
18861878 msgid "Edit Custom Messages…"
1887 msgstr "Editar mensagens personalizadas…"
1879 msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
18881880
18891881 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
18901882 msgid "Click to remove this status as a favorite"
19021894 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
19031895 msgstr ""
19041896 "<b>Mensagem atual: %s</b>\n"
1905 "<small><i>Pressione Enter para definir a nova mensagem ou Esc para cancelar."
1897 "<small><i>Pressione Enter para definir a nova messagem ou Esc para cancelar."
19061898 "</i></small>"
19071899
19081900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
19101902 msgstr "Definir estado"
19111903
19121904 #. Custom messages
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19141906 msgid "Custom messages…"
1915 msgstr "Mensagens personalizadas…"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1907 msgstr "Mensagens personalizadas..."
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19181910 msgid "_Match case"
19191911 msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"
19201912
19871979 msgstr "Requisição de inscrição"
19881980
19891981 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
1990 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
1982 #: ../src/empathy-event-manager.c:1108
19911983 #, c-format
19921984 msgid "%s would like permission to see when you are online"
19931985 msgstr "%s gostaria de ter permissão para ver quando vocês estiver online"
19941986
19951987 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
1996 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
19971989 msgid "_Decline"
19981990 msgstr "_Recusar"
19991991
20011993 msgid "_Accept"
20021994 msgstr "_Aceitar"
20031995
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20051997 #, c-format
20061998 msgid "Message edited at %s"
20071999 msgstr "Mensagem editada às %s"
20082000
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20102002 msgid "Normal"
20112003 msgstr "Normal"
20122004
20252017 msgstr "O certificado expirou."
20262018
20272019 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2028 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2020 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20292021 msgstr "O certificado ainda não foi ativado."
20302022
20312023 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20332025 msgstr "O certificado não tem a impressão digital esperada."
20342026
20352027 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2036 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2028 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20372029 msgstr ""
20382030 "A máquina verificada pelo certificado não corresponde ao nome do servidor."
20392031
21162108 msgid "Incoming file from %s"
21172109 msgstr "Recebendo arquivo de %s"
21182110
2111 #. Copy Link Address menu item
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2113 msgid "_Copy Link Address"
2114 msgstr "_Copiar endereço do link"
2115
2116 #. Open Link menu item
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2118 msgid "_Open Link"
2119 msgstr "Abrir _link"
2120
2121 #. Inspector
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2123 msgid "Inspect HTML"
2124 msgstr "Inspecionar HTML"
2125
21192126 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21202127 msgid "Top Contacts"
21212128 msgstr "Contatos favoritos"
21302137
21312138 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21322139 #. * fetch contact's presence.
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21342141 #, c-format
21352142 msgid "Server cannot find contact: %s"
21362143 msgstr "O servidor não conseguiu localizar contato: %s"
21372144
2138 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2145 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
2146 msgid ""
2147 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2148 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2149 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2150 "version."
2151 msgstr ""
2152 "Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
2153 "dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação "
2154 "do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
2155 "qualquer versão."
2156
2157 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2158 msgid ""
2159 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2162 "details."
2163 msgstr ""
2164 "O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
2165 "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
2166 "PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
2167
2168 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2169 msgid ""
2170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2171 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2172 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2173 msgstr ""
2174 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
2175 "Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2176 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2177
2178 #: ../src/empathy-about-dialog.c:105
21392179 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
21402180 msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME"
21412181
2142 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2182 #: ../src/empathy-about-dialog.c:111
21432183 msgid "translator-credits"
21442184 msgstr ""
21452185 "Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
21562196 "Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
21572197 "Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>\n"
21582198 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
2159 "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>"
2160
2161 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2162 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2163 msgstr "Não exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex.: importa) e sai"
2164
2165 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2166 msgid ""
2167 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2168 msgstr ""
2169 "Não mostrar quaisquer diálogos exceto se apenas existirem contas “Pessoas "
2170 "por perto”"
2171
2172 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2199 "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>"
2200
2201 #: ../src/empathy-accounts.c:172
2202 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2203 msgstr "Não exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai"
2204
2205 #: ../src/empathy-accounts.c:176
2206 msgid ""
2207 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2208 msgstr ""
2209 "Não mostrar quaisquer diálogos exceto se apenas existirem contas \"Pessoas "
2210 "por perto\""
2211
2212 #: ../src/empathy-accounts.c:180
21732213 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21742214 msgstr ""
2175 "Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex.: gabble/jabber/"
2176 "por_40exemplo_2eorg0)"
2177
2178 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2215 "Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/"
2216 "por_exemplo_2eorg0)"
2217
2218 #: ../src/empathy-accounts.c:182
21792219 msgid "<account-id>"
21802220 msgstr "<id da conta>"
21812221
2182 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2183 msgid "— Empathy Accounts"
2184 msgstr "— Contas do Empathy"
2222 #: ../src/empathy-accounts.c:187
2223 msgid "- Empathy Accounts"
2224 msgstr "- Contas do Empathy"
21852225
21862226 #: ../src/empathy-accounts.c:240
21872227 msgid "Empathy Accounts"
22002240 msgid "Your new account has not been saved yet."
22012241 msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."
22022242
2203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22042244 msgid "Connecting…"
2205 msgstr "Conectando…"
2245 msgstr "Conectando..."
22062246
22072247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
22082248 #, c-format
23172357 msgstr "Nenhum protocolo instalado"
23182358
23192359 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2320 msgid " — Empathy authentication client"
2321 msgstr " — Cliente de autenticação do Empathy"
2360 msgid " - Empathy authentication client"
2361 msgstr "- Cliente de autenticação do Empathy"
23222362
23232363 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23242364 msgid "Empathy authentication client"
23252365 msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
23262366
2327 #: ../src/empathy.c:405
2328 msgid "Don’t connect on startup"
2367 #: ../src/empathy.c:408
2368 msgid "Don't connect on startup"
23292369 msgstr "Não conectar ao iniciar"
23302370
2331 #: ../src/empathy.c:409
2332 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2371 #: ../src/empathy.c:412
2372 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23332373 msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
23342374
2335 #: ../src/empathy.c:438
2336 msgid "— Empathy IM Client"
2337 msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
2338
2339 #: ../src/empathy.c:624
2375 #: ../src/empathy.c:441
2376 msgid "- Empathy IM Client"
2377 msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
2378
2379 #: ../src/empathy.c:627
23402380 msgid "Error contacting the Account Manager"
23412381 msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
23422382
2343 #: ../src/empathy.c:626
2383 #: ../src/empathy.c:629
23442384 #, c-format
23452385 msgid ""
23462386 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23532393 "\n"
23542394 "%s"
23552395
2356 #: ../src/empathy-call.c:115
2396 #: ../src/empathy-call.c:116
23572397 msgid "In a call"
23582398 msgstr "Em uma chamada"
23592399
2360 #: ../src/empathy-call.c:223
2361 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2362 msgstr "— Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
2363
2364 #: ../src/empathy-call.c:247
2400 #: ../src/empathy-call.c:224
2401 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2402 msgstr "- Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
2403
2404 #: ../src/empathy-call.c:248
23652405 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23662406 msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
23672407
23702410 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23712411 msgstr "%s tentou te ligar enquanto você estava em outra chamada."
23722412
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
23742414 msgid "Incoming call"
23752415 msgstr "Recebendo chamada"
23762416
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
23782418 #, c-format
23792419 msgid "Incoming video call from %s"
23802420 msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s"
23812421
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2383 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
2423 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
23842424 #, c-format
23852425 msgid "Incoming call from %s"
23862426 msgstr "Recebendo chamada de %s"
23872427
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
23892429 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23902430 msgid "Reject"
23912431 msgstr "Rejeitar"
23922432
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23942434 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23952435 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23962436 msgid "Answer"
23982438
23992439 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
24002440 #. * is used in the window title
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:1923
24022442 #, c-format
24032443 msgid "Call with %s"
24042444 msgstr "Chamada de %s"
24052445
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
24072447 msgid "The IP address as seen by the machine"
24082448 msgstr "O endereço IP como visto pela máquina"
24092449
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
24112451 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24122452 msgstr "O endereço IP como visto por um servidor na Internet"
24132453
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
24152455 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24162456 msgstr "O endereço IP do par como visto pelo outro lado"
24172457
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
24192459 msgid "The IP address of a relay server"
24202460 msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão"
24212461
2422 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
24232463 msgid "The IP address of the multicast group"
24242464 msgstr "O endereço IP do grupo de multicast"
24252465
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
24282468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24292469 msgid "Unknown"
24302470 msgstr "Desconhecido"
24312471
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:2951
24332473 msgid "On hold"
24342474 msgstr "Em espera"
24352475
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:2955
24372477 msgid "Mute"
24382478 msgstr "Mudo"
24392479
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:2957
24412481 msgid "Duration"
24422482 msgstr "Duração"
24432483
2444 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2446 #, c-format
2447 msgid "%s — %d∶%02dm"
2448 msgstr "%s — %d∶%02dm"
2449
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2484 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:2960
2486 #, c-format
2487 msgid "%s — %d:%02dm"
2488 msgstr "%s — %d:%02dm"
2489
2490 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
24512491 msgid "Technical Details"
24522492 msgstr "Detalhes técnicos"
24532493
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2494 #: ../src/empathy-call-window.c:3095
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24582498 "computer"
24592499 msgstr ""
24602500 "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
24612501 "seu computador"
24622502
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2503 #: ../src/empathy-call-window.c:3100
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24672507 "computer"
24682508 msgstr ""
24692509 "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
24702510 "seu computador"
24712511
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24762516 "does not allow direct connections."
24772517 msgstr ""
24782518 "Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
24792519 "que não permite conexões diretas."
24802520
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2521 #: ../src/empathy-call-window.c:3112
24822522 msgid "There was a failure on the network"
24832523 msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
24842524
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2525 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
24862526 msgid ""
24872527 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24882528 msgstr ""
24892529 "Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
24902530 "seu computador"
24912531
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2532 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
24932533 msgid ""
24942534 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24952535 msgstr ""
24962536 "Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
24972537 "seu computador"
24982538
2499 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2539 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
25002540 #, c-format
25012541 msgid ""
25022542 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2503 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2543 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
25042544 "the Help menu."
25052545 msgstr ""
25062546 "Algo inesperado aconteceu em um componente do Telepathy. Por favor, <a href="
2507 "\"%s\">relate este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
2508 "“Depuração” no menu Ajuda."
2509
2510 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2547 "\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
2548 "\"Depuração\" no menu Ajuda."
2549
2550 #: ../src/empathy-call-window.c:3140
25112551 msgid "There was a failure in the call engine"
25122552 msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
25132553
2514 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2554 #: ../src/empathy-call-window.c:3143
25152555 msgid "The end of the stream was reached"
25162556 msgstr "Alcançado o fim do fluxo"
25172557
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2519 msgid "Can’t establish audio stream"
2558 #: ../src/empathy-call-window.c:3183
2559 msgid "Can't establish audio stream"
25202560 msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
25212561
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2523 msgid "Can’t establish video stream"
2562 #: ../src/empathy-call-window.c:3193
2563 msgid "Can't establish video stream"
25242564 msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
25252565
2526 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2566 #: ../src/empathy-call-window.c:3230
25272567 #, c-format
25282568 msgid "Your current balance is %s."
25292569 msgstr "Seu saldo atual é %s."
25302570
2531 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2571 #: ../src/empathy-call-window.c:3234
25322572 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25332573 msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada."
25342574
2535 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2575 #: ../src/empathy-call-window.c:3236
25362576 msgid "Top Up"
25372577 msgstr "Voltar"
25382578
25502590
25512591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
25522592 msgid "_Settings"
2553 msgstr "_Configurações"
2593 msgstr "_Configuraçõess"
25542594
25552595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
25562596 msgid "_View"
26482688 msgid "Audio"
26492689 msgstr "Áudio"
26502690
2651 #: ../src/empathy-chat.c:102
2652 msgid "— Empathy Chat Client"
2653 msgstr "— Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
2691 #: ../src/empathy-chat.c:101
2692 msgid "- Empathy Chat Client"
2693 msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
26542694
26552695 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26562696 msgid "Name"
26682708 msgid "Manage Favorite Rooms"
26692709 msgstr "Gerenciar salas favoritas"
26702710
2671 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2711 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26722712 msgid "Close this window?"
26732713 msgstr "Fechar esta janela?"
26742714
2675 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2715 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26762716 #, c-format
26772717 msgid ""
26782718 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26812721 "Ao fechar esta janela você sairá de %s. Você não receberá mais nenhuma "
26822722 "mensagem até que entre novamente."
26832723
2684 #. Note to translators: the number of chats will
2685 #. * always be at least 2.
2686 #.
2687 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26882725 #, c-format
26892726 msgid ""
26902727 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26932730 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
26942731 "further messages until you rejoin them."
26952732 msgstr[0] ""
2696 "Ao fechar esta janela você sairá de uma sala de bate-papo. Você não receberá "
2733 "Ao fechar esta janela você sairá de 1 sala de bate-papo. Você não receberá "
26972734 "mais nenhuma mensagem até que entre novamente."
26982735 msgstr[1] ""
26992736 "Ao fechar esta janela você sairá de %u salas de bate-papo. Você não receberá "
27002737 "mais nenhuma mensagem até que entre novamente nelas."
27012738
2702 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27032740 #, c-format
27042741 msgid "Leave %s?"
27052742 msgstr "Sair de %s?"
27062743
2707 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2744 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27082745 msgid ""
27092746 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27102747 "rejoin it."
27112748 msgstr ""
27122749 "Você não receberá mais nenhuma mensagem desta sala até que entre novamente."
27132750
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2751 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27152752 msgid "Close window"
27162753 msgstr "Fechar a janela"
27172754
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2755 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27192756 msgid "Leave room"
27202757 msgstr "Sair da sala"
27212758
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2759 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27232760 #, c-format
27242761 msgid "%s (%d unread)"
27252762 msgid_plural "%s (%d unread)"
27262763 msgstr[0] "%s (%d não lida)"
27272764 msgstr[1] "%s (%d não lidas)"
27282765
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2766 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27302767 #, c-format
27312768 msgid "%s (and %u other)"
27322769 msgid_plural "%s (and %u others)"
27332770 msgstr[0] "%s (e %u outro)"
27342771 msgstr[1] "%s (e %u outros)"
27352772
2736 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2773 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27372774 #, c-format
27382775 msgid "%s (%d unread from others)"
27392776 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27402777 msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
27412778 msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"
27422779
2743 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2780 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27442781 #, c-format
27452782 msgid "%s (%d unread from all)"
27462783 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27472784 msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
27482785 msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"
27492786
2750 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2787 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27512788 msgid "SMS:"
27522789 msgstr "SMS:"
27532790
2754 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2791 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27552792 #, c-format
27562793 msgid "Sending %d message"
27572794 msgid_plural "Sending %d messages"
27582795 msgstr[0] "Enviando %d mensagem"
27592796 msgstr[1] "Enviando %d mensagens"
27602797
2761 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2798 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27622799 msgid "Typing a message."
27632800 msgstr "Digitando uma mensagem."
27642801
27882825
27892826 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
27902827 msgid "Invite _Participant…"
2791 msgstr "Convidar _participante…"
2828 msgstr "Convidar _participante..."
27922829
27932830 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
27942831 msgid "_Join Chat"
28302867 msgid "_Detach Tab"
28312868 msgstr "_Destacar aba"
28322869
2833 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2870 #: ../src/empathy-debugger.c:77
28342871 msgid "Show a particular service"
28352872 msgstr "Mostrar um determinado serviço"
28362873
2837 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2838 msgid "— Empathy Debugger"
2839 msgstr "— Depurador Empathy"
2840
2841 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2874 #: ../src/empathy-debugger.c:82
2875 msgid "- Empathy Debugger"
2876 msgstr "- Depurador Empathy"
2877
2878 #: ../src/empathy-debugger.c:142
28422879 msgid "Empathy Debugger"
28432880 msgstr "Depurador do Empathy"
28442881
2845 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
28462883 msgid "Save"
28472884 msgstr "Salvar"
28482885
2849 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:1616
28502887 msgid "Pastebin link"
28512888 msgstr "Link do pastebin"
28522889
2853 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:1625
28542891 msgid "Pastebin response"
28552892 msgstr "Resposta do pastebin"
28562893
2857 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:1632
28582895 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
2859 msgstr ""
2860 "Dados grandes demais para uma única publicação. Salve os logs em um arquivo."
2861
2862 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2896 msgstr "Dados grandes demais para um único post. Salve os logs em um arquivo."
2897
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:1814
28632899 msgid "Debug Window"
28642900 msgstr "Janela de depuração"
28652901
2866 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1874
28672903 msgid "Send to pastebin"
28682904 msgstr "Enviar para o pastebin"
28692905
2870 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1918
28712907 msgid "Pause"
28722908 msgstr "Pausar"
28732909
2874 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1930
28752911 msgid "Level "
2876 msgstr "Nível "
2877
2878 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2912 msgstr "Nível"
2913
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1949
28792915 msgid "Debug"
28802916 msgstr "Depuração"
28812917
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1954
28832919 msgid "Info"
28842920 msgstr "Informações"
28852921
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
28872923 msgid "Message"
28882924 msgstr "Mensagem"
28892925
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
28912927 msgid "Warning"
28922928 msgstr "Aviso"
28932929
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1969
28952931 msgid "Critical"
28962932 msgstr "Crítico"
28972933
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2934 #: ../src/empathy-debug-window.c:1974
28992935 msgid "Error"
29002936 msgstr "Erro"
29012937
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2903 msgid ""
2904 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2938 #: ../src/empathy-debug-window.c:1987
2939 msgid ""
2940 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29052941 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29062942 "received.\n"
2907 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2943 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29082944 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29092945 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29102946 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29182954 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">relatório "
29192955 "de erro</a>."
29202956
2921 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
2957 #: ../src/empathy-debug-window.c:2019
29222958 msgid "Time"
29232959 msgstr "Hora"
29242960
2925 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
2961 #: ../src/empathy-debug-window.c:2022
29262962 msgid "Domain"
29272963 msgstr "Domínio"
29282964
2929 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
2965 #: ../src/empathy-debug-window.c:2025
29302966 msgid "Category"
29312967 msgstr "Categoria"
29322968
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
2969 #: ../src/empathy-debug-window.c:2028
29342970 msgid "Level"
29352971 msgstr "Nível"
29362972
2937 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2973 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
29382974 msgid ""
29392975 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
29402976 "extension."
29422978 "O gerenciador de conexões selecionado não suporta a extensão de depuração "
29432979 "remota."
29442980
2945 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
2981 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
29462982 msgid "Incoming video call"
29472983 msgstr "Recebendo chamada de vídeo"
29482984
2949 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2985 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
29502986 #, c-format
29512987 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
29522988 msgstr "%s está chamando você via vídeo. Você deseja atender?"
29532989
2954 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
2990 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
29552991 #, c-format
29562992 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
29572993 msgstr "%s está chamando você. Você deseja atender?"
29582994
2959 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2995 #: ../src/empathy-event-manager.c:536
29602996 msgid "_Reject"
29612997 msgstr "_Rejeitar"
29622998
2963 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
2999 #: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
29643000 msgid "_Answer"
29653001 msgstr "R_esponder"
29663002
2967 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3003 #: ../src/empathy-event-manager.c:552
29683004 msgid "_Answer with video"
29693005 msgstr "_Responder com vídeo"
29703006
2971 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
3007 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
29723008 msgid "Room invitation"
29733009 msgstr "Convite de sala"
29743010
2975 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
3011 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
29763012 #, c-format
29773013 msgid "Invitation to join %s"
29783014 msgstr "Convite para entrar em %s"
29793015
2980 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
3016 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
29813017 #, c-format
29823018 msgid "%s is inviting you to join %s"
29833019 msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
29843020
2985 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
3021 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
29863022 msgid "_Join"
29873023 msgstr "E_ntrar"
29883024
2989 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
3025 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
29903026 #, c-format
29913027 msgid "%s invited you to join %s"
29923028 msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
29933029
2994 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3030 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
29953031 #, c-format
29963032 msgid "You have been invited to join %s"
29973033 msgstr "Você foi convidado para entrar em %s"
29983034
2999 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
3035 #: ../src/empathy-event-manager.c:949
30003036 #, c-format
30013037 msgid "Incoming file transfer from %s"
30023038 msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
30033039
3004 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3040 #: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
30053041 msgid "Password required"
30063042 msgstr "Senha requerida"
30073043
3008 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
3044 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
30093045 #, c-format
30103046 msgid ""
30113047 "\n"
30183054 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30193055 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30203056 #, c-format
3021 msgid "%u∶%02u.%02u"
3022 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3057 msgid "%u:%02u.%02u"
3058 msgstr "%u:%02u.%02u"
30233059
30243060 # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
30253061 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30333069 msgid "Unknown"
30343070 msgstr "Desconhecido"
30353071
3036 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3037 #. * the total file size
30383072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30393073 #, c-format
30403074 msgid "%s of %s at %s/s"
30483082 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30493083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30503084 #, c-format
3051 msgid "Receiving “%s” from %s"
3052 msgstr "Recebendo “%s” de %s"
3085 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3086 msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
30533087
30543088 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30553089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30563090 #, c-format
3057 msgid "Sending “%s” to %s"
3058 msgstr "Enviando “%s” para %s"
3091 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3092 msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
30593093
30603094 #. translators: first %s is filename, second %s
30613095 #. * is the contact name
30623096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30633097 #, c-format
3064 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3065 msgstr "Erro recebendo “%s” de %s"
3098 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3099 msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
30663100
30673101 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30683102 msgid "Error receiving a file"
30693103 msgstr "Erro recebendo arquivo"
30703104
3071 #. translators: first %s is filename, second %s
3072 #. * is the contact name
30733105 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30743106 #, c-format
3075 msgid "Error sending “%s” to %s"
3076 msgstr "Erro enviando “%s” para %s"
3107 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3108 msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
30773109
30783110 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30793111 msgid "Error sending a file"
30833115 #. * is the contact name
30843116 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30853117 #, c-format
3086 msgid "“%s” received from %s"
3087 msgstr "“%s” recebido de %s"
3118 msgid "\"%s\" received from %s"
3119 msgstr "\"%s\" recebido de %s"
30883120
30893121 #. translators: first %s is filename, second %s
30903122 #. * is the contact name
30913123 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30923124 #, c-format
3093 msgid "“%s” sent to %s"
3094 msgstr "“%s” enviado para %s"
3125 msgid "\"%s\" sent to %s"
3126 msgstr "\"%s\" enviado para %s"
30953127
30963128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30973129 msgid "File transfer completed"
30983130 msgstr "Transferência de arquivo concluída"
30993131
31003132 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3101 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3133 msgid "Waiting for the other participant's response"
31023134 msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
31033135
31043136 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31053137 #, c-format
3106 msgid "Checking integrity of “%s”"
3107 msgstr "Verificando integridade de “%s”"
3138 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3139 msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
31083140
31093141 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31103142 #, c-format
3111 msgid "Hashing “%s”"
3112 msgstr "Fazendo hash de “%s”"
3143 msgid "Hashing \"%s\""
3144 msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
31133145
31143146 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31153147 msgid "%"
31853217 msgid "Failed to list rooms"
31863218 msgstr "Falha ao listar as salas"
31873219
3188 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3189 #. yes/no, yes/no and a number.
31903220 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31913221 #, c-format
31923222 msgid ""
32403270 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32413271 msgid ""
32423272 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3243 "the current account’s server"
3273 "the current account's server"
32443274 msgstr ""
32453275 "Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
32463276 "esteja no servidor da conta atual"
32503280 msgstr "_Servidor:"
32513281
32523282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3253 msgid "Couldn’t load room list"
3283 msgid "Couldn't load room list"
32543284 msgstr "Não foi possível carregar lista de salas"
32553285
32563286 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33153345 msgstr "Idioma"
33163346
33173347 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3318 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3348 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33193349 msgid "Juliet"
33203350 msgstr "Julieta"
33213351
33223352 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3323 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3353 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33243354 msgid "Romeo"
33253355 msgstr "Romeu"
33263356
33273357 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3328 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3358 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33293359 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33303360 msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
33313361
33323362 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3333 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3363 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33343364 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33353365 msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;"
33363366
33373367 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3368 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33393369 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33403370 msgstr "Ou se não queres, jura-me que me amas"
33413371
33423372 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3343 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3344 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3373 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3374 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33453375 msgstr "E deixarei de ser um Capuleto."
33463376
33473377 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3348 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3378 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33493379 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33503380 msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?"
33513381
33523382 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3353 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3383 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33543384 msgid "Juliet has disconnected"
33553385 msgstr "Julieta desconectou"
33563386
3357 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3387 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33583388 msgid "Preferences"
33593389 msgstr "Preferências"
33603390
33663396 msgid "Show account balances"
33673397 msgstr "Mostra o balanço da conta"
33683398
3369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33703400 msgid "Contact List"
33713401 msgstr "Lista de contatos"
33723402
34003430
34013431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
34023432 msgid "_Automatically connect on startup"
3403 msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar"
3433 msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
34043434
34053435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
34063436 msgid "Behavior"
35173547 msgid "Themes"
35183548 msgstr "Temas"
35193549
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3550 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35213551 msgid "Provide Password"
35223552 msgstr "Forneça a senha"
35233553
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3554 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35253555 msgid "Disconnect"
35263556 msgstr "Desconectar"
35273557
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3558 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35293559 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35303560 msgstr "Você precisa adicionar uma conta para ver seus contatos aqui."
35313561
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3562 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35333563 #, c-format
35343564 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35353565 msgstr ""
35363566 "Desculpe, mas contas de %s só podem ser usadas quando seu software %s for "
35373567 "atualizado."
35383568
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35403570 msgid "Windows Live"
35413571 msgstr "Windows Live"
35423572
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35443574 msgid "Google Talk"
35453575 msgstr "Google Talk"
35463576
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35483578 msgid "Facebook"
35493579 msgstr "Facebook"
35503580
35513581 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3582 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35533583 #, c-format
35543584 msgid "%s account requires authorisation"
35553585 msgstr "Conta %s requer autorização"
35563586
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35583588 msgid "Online Accounts"
35593589 msgstr "Contas disponíveis"
35603590
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3591 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35623592 msgid "Update software…"
35633593 msgstr "Atualizar software…"
35643594
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3595 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35663596 msgid "Reconnect"
35673597 msgstr "Reconectar"
35683598
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3599 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35703600 msgid "Edit Account"
35713601 msgstr "Editar conta"
35723602
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3603 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35743604 msgid "Close"
35753605 msgstr "Fechar"
35763606
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3607 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35783608 msgid "Top up account"
35793609 msgstr "Voltar conta"
35803610
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3611 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35823612 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35833613 msgstr ""
35843614 "Você precisa habilitar pelo menos uma conta para ver seus contatos aqui."
35853615
35863616 #. translators: argument is an account name
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3617 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35883618 #, c-format
35893619 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35903620 msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui."
35913621
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3622 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35933623 msgid "Change your presence to see contacts here"
35943624 msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
35953625
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3626 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35973627 msgid "No match found"
35983628 msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
35993629
3600 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3601 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3630 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3631 msgid "You haven't added any contacts yet"
36023632 msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda"
36033633
3604 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3634 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36053635 msgid "No online contacts"
36063636 msgstr "Nenhum contato está online"
3607
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3609 #| msgid "Conversation"
3610 msgid "Conversations"
3611 msgstr "Conversas"
36123637
36133638 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36143639 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36153640 msgid "_New Conversation…"
3616 msgstr "_Nova conversa…"
3641 msgstr "_Nova conversa..."
36173642
36183643 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
36193644 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
36203645 msgid "New _Call…"
3621 msgstr "Nova _chamada…"
3646 msgstr "Nova _chamada..."
36223647
36233648 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
36243649 msgid "Contacts"
36423667
36433668 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
36443669 msgid "_Join…"
3645 msgstr "E_ntrar…"
3670 msgstr "E_ntrar..."
36463671
36473672 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
36483673 msgid "Join _Favorites"
37113736 msgid "Integrate your IM accounts"
37123737 msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas"
37133738
3714 #~ msgid "_Copy Link Address"
3715 #~ msgstr "_Copiar endereço do link"
3716
3717 #~ msgid "_Open Link"
3718 #~ msgstr "Abrir _link"
3719
3720 #~ msgid "Inspect HTML"
3721 #~ msgstr "Inspecionar HTML"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3725 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3726 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3727 #~ "any later version."
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
3730 #~ "dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela "
3731 #~ "Fundação do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua "
3732 #~ "opinião) qualquer versão."
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3736 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3737 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3738 #~ "more details."
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
3741 #~ "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO "
3742 #~ "A PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
3743 #~ "detalhes."
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3747 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3748 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
3751 #~ "Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
3752 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3753
37543739 #~ msgid "No error message"
37553740 #~ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
37563741
+330
-295
po/ru.po less more
1212 msgid ""
1313 msgstr ""
1414 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1616 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 11:00+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-03-12 19:08+0400\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-03-11 16:28+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 00:13+0400\n"
1919 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
2020 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
21 "Language: ru\n"
21 "Language: ru_RU\n"
2222 "MIME-Version: 1.0\n"
2323 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2424 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2525 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
2626 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
2828
2929 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
3030 msgid "Empathy"
290290 "беспокоить»."
291291
292292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
293 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
293 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
294294 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
295295
296296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
383383
384384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
385385 msgid ""
386 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
387 "affect the “gone” state."
386 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
387 "affect the 'gone' state."
388388 msgstr ""
389389 "Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе "
390390 "«Отошёл»."
403403
404404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
405405 msgid ""
406 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
406 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
407407 msgstr ""
408408 "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
409409 "(например «en, fr, ru»)."
471471 msgstr "Поддержка подавления эха"
472472
473473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
474 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
474 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
475475 msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
476476
477477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
481481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
482482 msgid ""
483483 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
484 "“x” button in the title bar."
484 "'x' button in the title bar."
485485 msgstr ""
486486 "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки "
487487 "«x» в строке заголовка."
488488
489489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
490 msgid "Empathy can publish the user’s location"
490 msgid "Empathy can publish the user's location"
491491 msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
492492
493493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
494 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
494 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
495495 msgstr ""
496496 "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
497497 "собеседников."
498498
499499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
500 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
500 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
501501 msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
502502
503503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
504504 msgid ""
505 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
506 msgstr ""
507 "Должен ли Empathy снижать точность определения местоположения по причинам "
505 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
506 msgstr ""
507 "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
508508 "приватности."
509509
510510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
664664 msgstr "Запрос на подключение отклонён"
665665
666666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
667 msgid "Connection can’t be established"
667 msgid "Connection can't be established"
668668 msgstr "Не удалось установить соединение"
669669
670670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
715715 msgid "Internal error"
716716 msgstr "Внутренняя ошибка"
717717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
719719 msgid "All accounts"
720720 msgstr "Все учётные записи"
721721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
723723 msgid "Click to enlarge"
724724 msgstr "Щёлкните для увеличения"
725725
729729 msgstr "Сбой проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
730730
731731 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
733733 msgid "Retry"
734734 msgstr "Повторить"
735735
754754 msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
755755
756756 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
757 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
757 msgid "The specified contact doesn't support calls"
758758 msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
759759
760760 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
770770 msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
771771
772772 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
773 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
773 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
774774 msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
775775
776776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
831831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
832832 msgid ""
833833 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
834 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
835 "a new chat room”"
834 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
835 "join a new chat room\""
836836 msgstr ""
837837 "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
838838 "отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
870870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
871871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
872872 #, c-format
873 msgid "Error sending message “%s”: %s"
873 msgid "Error sending message '%s': %s"
874874 msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
875875
876876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
915915 msgid "unknown"
916916 msgstr "неизвестно"
917917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
919919 msgid "Topic:"
920920 msgstr "Тема:"
921921
941941 #. translators: %s is the selected word
942942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
943943 #, c-format
944 msgid "Add “%s” to Dictionary"
944 msgid "Add '%s' to Dictionary"
945945 msgstr "Добавить «%s» в словарь"
946946
947947 #. translators: first %s is the selected word,
948948 #. * second %s is the language name of the target dictionary
949949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
950950 #, c-format
951 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
951 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
952952 msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
953953
954954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
966966 msgid "_Spelling Suggestions"
967967 msgstr "_Варианты правописания"
968968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
970970 msgid "Failed to retrieve recent logs"
971971 msgstr "Не удалось получить последние журналы"
972972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
974974 #, c-format
975975 msgid "%s has disconnected"
976976 msgstr "%s отключился"
978978 #. translators: reverse the order of these arguments
979979 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
980980 #.
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
982982 #, c-format
983983 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
984984 msgstr "%2$s выгнал %1$s"
985985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
987987 #, c-format
988988 msgid "%s was kicked"
989989 msgstr "%s выгнали"
991991 #. translators: reverse the order of these arguments
992992 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
993993 #.
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
995995 #, c-format
996996 msgid "%1$s was banned by %2$s"
997997 msgstr "%2$s забанил %1$s"
998998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
10001000 #, c-format
10011001 msgid "%s was banned"
10021002 msgstr "%s забанили"
10031003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
10051005 #, c-format
10061006 msgid "%s has left the room"
10071007 msgstr "%s покинул беседу"
10111011 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10121012 #. * please let us know. :-)
10131013 #.
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10151015 #, c-format
10161016 msgid " (%s)"
10171017 msgstr " (%s)"
10181018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10201020 #, c-format
10211021 msgid "%s has joined the room"
10221022 msgstr "%s присоединился к беседе"
10231023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10251025 #, c-format
10261026 msgid "%s is now known as %s"
10271027 msgstr "%s теперь известен как %s"
10291029 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10301030 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10311031 #. * we get the new handler.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1033 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1034 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1033 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1034 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10351035 msgid "Disconnected"
10361036 msgstr "Отсоединён"
10371037
10381038 #. Add message
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10401040 msgid "Would you like to store this password?"
10411041 msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
10421042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10441044 msgid "Remember"
10451045 msgstr "Запомнить"
10461046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10481048 msgid "Not now"
10491049 msgstr "Не сейчас"
10501050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10521052 msgid "Wrong password; please try again:"
10531053 msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
10541054
10551055 #. Add message
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10571057 msgid "This room is protected by a password:"
10581058 msgstr "Эта комната защищена паролем:"
10591059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10611061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10621062 msgid "Join"
10631063 msgstr "Войти"
10641064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10661066 msgid "Connected"
10671067 msgstr "Соединён"
10681068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10701070 msgid "Conversation"
10711071 msgstr "Беседа"
10721072
10731073 #. Translators: this string is a something like
10741074 #. * "Escher Cat (SMS)"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10761076 #, c-format
10771077 msgid "%s (SMS)"
10781078 msgstr "%s (SMS)"
11211121 msgid "Remove"
11221122 msgstr "Удалить"
11231123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1125 msgid "Type to search a contact…"
1126 msgstr "Поиск контакта…"
1127
11281124 #. Title
11291125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11301126 msgid "Search contacts"
11511147 msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
11521148
11531149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1154 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1150 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11551151 msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
11561152
11571153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12461242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12471243 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12481244 #, c-format
1249 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1245 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12501246 msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
12511247
12521248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
13031299 msgid "%s (%s)"
13041300 msgstr "%s (%s)"
13051301
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13071303 msgid "Select account to use to place the call"
13081304 msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
13091305
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13111307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13121308 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13131309 msgid "Call"
13141310 msgstr "Вызов"
13151311
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13171313 msgid "Mobile"
13181314 msgstr "Мобильный"
13191315
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13211317 msgid "Work"
13221318 msgstr "Рабочий"
13231319
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13251321 msgid "HOME"
13261322 msgstr "ДОМАШНИЙ"
13271323
13281324 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13291325 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13311327 #, c-format
13321328 msgid "Call %s (%s)"
13331329 msgstr "Вызов %s (%s)"
13341330
13351331 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13371333 #, c-format
13381334 msgid "Call %s"
13391335 msgstr "Вызов %s"
13401336
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13421338 msgid "_Block Contact"
13431339 msgstr "_Заблокировать собеседника"
13441340
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1346 #, c-format
1347 msgid "Remove from _Group “%s”"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1342 #, c-format
1343 msgid "Remove from _Group '%s'"
13481344 msgstr "Удалить из _группы «%s»"
13491345
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13511347 msgid "Delete and _Block"
13521348 msgstr "Удалить и _заблокировать"
13531349
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1355 #, c-format
1356 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1351 #, c-format
1352 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13571353 msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
13581354
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13631359 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13641360 msgstr ""
13651361 "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех "
13661362 "контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
13671363
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13691365 msgid "Removing contact"
13701366 msgstr "Удаление собеседника"
13711367
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13741370 msgid "_Remove"
13751371 msgstr "_Удалить"
13761372
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1373 #. add chat button
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13781376 msgid "_Chat"
13791377 msgstr "_Разговор"
13801378
13811379 #. add SMS button
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13841382 msgid "_SMS"
13851383 msgstr "_SMS"
13861384
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13881386 msgctxt "menu item"
13891387 msgid "_Audio Call"
13901388 msgstr "_Аудиовызов"
13911389
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13931391 msgctxt "menu item"
13941392 msgid "_Video Call"
13951393 msgstr "_Видеовызов"
13961394
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
13981396 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
13991397 msgid "_Previous Conversations"
14001398 msgstr "Предыдущие _беседы"
14011399
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14031401 msgid "Send File"
14041402 msgstr "Отправить файл"
14051403
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14071405 msgid "Share My Desktop"
14081406 msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
14091407
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14111409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14121410 msgid "Favorite"
14131411 msgstr "Избранный"
14141412
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14161414 msgid "Infor_mation"
14171415 msgstr "Информ_ация"
14181416
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14201418 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14211419 msgid "_Edit"
14221420 msgstr "_Изменить"
14231421
14241422 #. send invitation
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1426 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1424 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14271425 msgid "Inviting you to this room"
14281426 msgstr "Приглашение в комнату"
14291427
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14311429 msgid "_Invite to Chat Room"
14321430 msgstr "_Пригласить в комнату"
14331431
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14351433 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14361434 msgid "_Add Contact…"
14371435 msgstr "_Добавить собеседника…"
14381436
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1440 #, c-format
1441 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1438 #, c-format
1439 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14421440 msgstr "Действительно удалить группу «%s»?"
14431441
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14451443 msgid "Removing group"
14461444 msgstr "Удаление группы"
14471445
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14491447 msgid "Re_name"
14501448 msgstr "Пере_именовать"
14511449
15751573 msgid "Identifier:"
15761574 msgstr "Идентификатор:"
15771575
1578 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1579 #. * "contact"
15801576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15811577 #, c-format
15821578 msgid "Linked contact containing %u contact"
16031599 "вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
16041600 "представленная ниже является корректной."
16051601
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16071603 msgid "People nearby"
16081604 msgstr "Люди поблизости"
16091605
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16111607 msgid ""
16121608 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16131609 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16151611 "Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в "
16161612 "списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
16171613
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16191615 msgid "History"
16201616 msgstr "История"
16211617
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16231619 msgid "Show"
16241620 msgstr "Показывать"
16251621
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16271623 msgid "Search"
16281624 msgstr "Поиск"
16291625
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16311627 #, c-format
16321628 msgid "Chat in %s"
16331629 msgstr "Разговор в %s"
16341630
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16361632 #, c-format
16371633 msgid "Chat with %s"
16381634 msgstr "Разговор с %s"
16391635
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16421638 msgctxt "A date with the time"
16431639 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16441640 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16451641
16461642 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16481644 #, c-format
16491645 msgid "<i>* %s %s</i>"
16501646 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16511647
16521648 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16531649 #. * The string in bold is the sender's name
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16551651 #, c-format
16561652 msgid "<b>%s:</b> %s"
16571653 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16581654
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16601656 #, c-format
16611657 msgid "%s second"
16621658 msgid_plural "%s seconds"
16641660 msgstr[1] "%s секунды"
16651661 msgstr[2] "%s секунд"
16661662
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16681664 #, c-format
16691665 msgid "%s minute"
16701666 msgid_plural "%s minutes"
16721668 msgstr[1] "%s минуты"
16731669 msgstr[2] "%s минут"
16741670
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16761672 #, c-format
16771673 msgid "Call took %s, ended at %s"
16781674 msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
16791675
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16811677 msgid "Today"
16821678 msgstr "Сегодня"
16831679
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16851681 msgid "Yesterday"
16861682 msgstr "Вчера"
16871683
16881684 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16901686 msgid "%e %B %Y"
16911687 msgstr "%e %B %Y"
16921688
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16951691 msgid "Anytime"
16961692 msgstr "За всё время"
16971693
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17001696 msgid "Anyone"
17011697 msgstr "Все"
17021698
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17041700 msgid "Who"
17051701 msgstr "Кто"
17061702
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17081704 msgid "When"
17091705 msgstr "Когда"
17101706
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17121708 msgid "Anything"
17131709 msgstr "Всё"
17141710
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17161712 msgid "Text chats"
17171713 msgstr "Текстовые чаты"
17181714
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17201716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17211717 msgid "Calls"
17221718 msgstr "Вызовы"
17231719
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17251721 msgid "Incoming calls"
17261722 msgstr "Входящие вызовы"
17271723
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17291725 msgid "Outgoing calls"
17301726 msgstr "Исходящие вызовы"
17311727
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17331729 msgid "Missed calls"
17341730 msgstr "Пропущенные вызовы"
17351731
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17371733 msgid "What"
17381734 msgstr "Что"
17391735
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17411737 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17421738 msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
17431739
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17451741 msgid "Clear All"
17461742 msgstr "Очистить всё"
17471743
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17491745 msgid "Delete from:"
17501746 msgstr "Удалить из:"
17511747
17671763 msgstr "Профиль"
17681764
17691765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1766 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17711767 msgid "Chat"
17721768 msgstr "Разговор"
17731769
17931789 msgstr "Создать новую учётную запись"
17941790
17951791 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17961793 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17971794 msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
17981795
18441841 msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
18451842
18461843 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1847 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1844 msgid "Can't proceed while disconnected"
18481845 msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
18491846
18501847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18551852 msgid "There was an error starting the conversation"
18561853 msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
18571854
1858 #. add chat button
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1860 msgid "_Done"
1861 msgstr "_Готово"
1862
18631855 #. Tweak the dialog
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1865 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18661857 msgid "New Conversation"
18671858 msgstr "Новая беседа"
18681859
19101901 msgstr "Установить статус"
19111902
19121903 #. Custom messages
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19141905 msgid "Custom messages…"
19151906 msgstr "Мои сообщения…"
19161907
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19181909 msgid "_Match case"
19191910 msgstr "_Учитывать регистр"
19201911
20011992 msgid "_Accept"
20021993 msgstr "_Принять"
20031994
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20051996 #, c-format
20061997 msgid "Message edited at %s"
20071998 msgstr "Сообщение изменено %s"
20081999
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20102001 msgid "Normal"
20112002 msgstr "Обычная"
20122003
20232014 msgstr "Сертификат устарел."
20242015
20252016 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2026 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2017 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20272018 msgstr "Сертификат ещё не активирован."
20282019
20292020 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20312022 msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
20322023
20332024 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2034 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2025 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20352026 msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
20362027
20372028 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
21112102 msgid "Incoming file from %s"
21122103 msgstr "Входящий файл от %s"
21132104
2105 #. Copy Link Address menu item
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2107 msgid "_Copy Link Address"
2108 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
2109
2110 #. Open Link menu item
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2112 msgid "_Open Link"
2113 msgstr "_Открыть ссылку"
2114
2115 #. Inspector
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2117 msgid "Inspect HTML"
2118 msgstr "Просмотреть HTML"
2119
21142120 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21152121 msgid "Top Contacts"
21162122 msgstr "Основные собеседники"
21252131
21262132 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21272133 #. * fetch contact's presence.
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21292135 #, c-format
21302136 msgid "Server cannot find contact: %s"
21312137 msgstr "Сервер не может найти контакт: %s"
21432149 "Валёк Филиппов"
21442150
21452151 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2146 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2152 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21472153 msgstr ""
21482154 "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
21492155 "выйти"
21502156
21512157 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21522158 msgid ""
2153 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2159 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21542160 msgstr ""
21552161 "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. "
21562162 "записи «Люди поблизости»"
21662172 msgstr "<account-id>"
21672173
21682174 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2169 msgid "— Empathy Accounts"
2175 msgid "- Empathy Accounts"
21702176 msgstr "— Учётные записи Empathy"
21712177
2172 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2178 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21732179 msgid "Empathy Accounts"
21742180 msgstr "Учётные записи Empathy"
21752181
21862192 msgid "Your new account has not been saved yet."
21872193 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
21882194
2189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21902196 msgid "Connecting…"
21912197 msgstr "Подключение…"
21922198
23032309 msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
23042310
23052311 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2306 msgid " — Empathy authentication client"
2312 msgid " - Empathy authentication client"
23072313 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
23082314
23092315 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23102316 msgid "Empathy authentication client"
23112317 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
23122318
2313 #: ../src/empathy.c:402
2314 msgid "Don’t connect on startup"
2319 #: ../src/empathy.c:407
2320 msgid "Don't connect on startup"
23152321 msgstr "Не подключаться при запуске"
23162322
2317 #: ../src/empathy.c:406
2318 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2323 #: ../src/empathy.c:411
2324 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23192325 msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
23202326
2321 #: ../src/empathy.c:435
2322 msgid "— Empathy IM Client"
2327 #: ../src/empathy.c:440
2328 msgid "- Empathy IM Client"
23232329 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
23242330
2325 #: ../src/empathy.c:621
2331 #: ../src/empathy.c:626
23262332 msgid "Error contacting the Account Manager"
23272333 msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
23282334
2329 #: ../src/empathy.c:623
2335 #: ../src/empathy.c:628
23302336 #, c-format
23312337 msgid ""
23322338 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23442350 msgstr "Имеется активный вызов"
23452351
23462352 #: ../src/empathy-call.c:223
2347 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2353 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23482354 msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
23492355
23502356 #: ../src/empathy-call.c:247
23572363 msgstr ""
23582364 "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
23592365
2360 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2366 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23612367 msgid "Incoming call"
23622368 msgstr "Входящий вызов"
23632369
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23652371 #, c-format
23662372 msgid "Incoming video call from %s"
23672373 msgstr "Входящий видеовызов от %s"
23682374
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23702376 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23712377 #, c-format
23722378 msgid "Incoming call from %s"
23732379 msgstr "Входящий вызов от %s"
23742380
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23762382 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23772383 msgid "Reject"
23782384 msgstr "Отказать"
23792385
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23812387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23822388 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23832389 msgid "Answer"
23852391
23862392 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23872393 #. * is used in the window title
2388 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23892395 #, c-format
23902396 msgid "Call with %s"
23912397 msgstr "Разговор с %s"
23922398
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2399 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23942400 msgid "The IP address as seen by the machine"
23952401 msgstr "IP-адрес, определённый машиной"
23962402
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23982404 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23992405 msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
24002406
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24022408 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24032409 msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
24042410
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24062412 msgid "The IP address of a relay server"
24072413 msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
24082414
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24102416 msgid "The IP address of the multicast group"
24112417 msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
24122418
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24152421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24162422 msgid "Unknown"
24172423 msgstr "Неизвестно"
24182424
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24202426 msgid "On hold"
24212427 msgstr "Удержание"
24222428
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24242430 msgid "Mute"
24252431 msgstr "Приглушить"
24262432
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24282434 msgid "Duration"
24292435 msgstr "Длительность"
24302436
2431 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2433 #, c-format
2434 msgid "%s — %d∶%02dm"
2437 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2439 #, c-format
2440 msgid "%s — %d:%02dm"
24352441 msgstr "%s — %d:%02dm"
24362442
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2443 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24382444 msgid "Technical Details"
24392445 msgstr "Информация о собеседнике"
24402446
2441 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24452451 "computer"
24462452 msgstr ""
24472453 "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
24482454 "компьютером"
24492455
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24542460 "computer"
24552461 msgstr ""
24562462 "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
24572463 "компьютером"
24582464
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2465 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24632469 "does not allow direct connections."
24642470 msgstr ""
24652471 "Не удалось установить соединение с %s. Кто-то из вас может находиться в "
24662472 "сети, которая запрещает прямые соединения."
24672473
2468 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24692475 msgid "There was a failure on the network"
24702476 msgstr "Сбой сети"
24712477
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24732479 msgid ""
24742480 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24752481 msgstr ""
24762482 "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
24772483 "компьютере"
24782484
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24802486 msgid ""
24812487 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24822488 msgstr ""
24832489 "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
24842490 "компьютере"
24852491
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24872493 #, c-format
24882494 msgid ""
24892495 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2490 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2496 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24912497 "the Help menu."
24922498 msgstr ""
24932499 "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
24942500 "\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
24952501 "отладки в меню «Справка»."
24962502
2497 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2503 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24982504 msgid "There was a failure in the call engine"
24992505 msgstr "Сбой в движке вызова"
25002506
2501 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25022508 msgid "The end of the stream was reached"
25032509 msgstr "Достигнут конец потока"
25042510
2505 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2506 msgid "Can’t establish audio stream"
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2512 msgid "Can't establish audio stream"
25072513 msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
25082514
2509 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2510 msgid "Can’t establish video stream"
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2516 msgid "Can't establish video stream"
25112517 msgstr "Не удалось установить видеопоток"
25122518
2513 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25142520 #, c-format
25152521 msgid "Your current balance is %s."
25162522 msgstr "Текущий баланс: %s."
25172523
2518 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25192525 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25202526 msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
25212527
2522 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25232529 msgid "Top Up"
25242530 msgstr "Пополнить"
25252531
26352641 msgid "Audio"
26362642 msgstr "Аудио"
26372643
2638 #: ../src/empathy-chat.c:102
2639 msgid "— Empathy Chat Client"
2644 #: ../src/empathy-chat.c:100
2645 msgid "- Empathy Chat Client"
26402646 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
26412647
26422648 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26552661 msgid "Manage Favorite Rooms"
26562662 msgstr "Управление избранными комнатами"
26572663
2658 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2664 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26592665 msgid "Close this window?"
26602666 msgstr "Закрыть это окно?"
26612667
2662 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2668 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26632669 #, c-format
26642670 msgid ""
26652671 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26682674 "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать "
26692675 "сообщения, пока не войдёте в комнату."
26702676
2671 #. Note to translators: the number of chats will
2672 #. * always be at least 2.
2673 #.
2674 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2677 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26752678 #, c-format
26762679 msgid ""
26772680 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26892692 "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
26902693 "сообщения, пока не войдёте в комнаты."
26912694
2692 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2695 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26932696 #, c-format
26942697 msgid "Leave %s?"
26952698 msgstr "Уйти из %s?"
26962699
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2700 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26982701 msgid ""
26992702 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27002703 "rejoin it."
27022705 "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в "
27032706 "комнату."
27042707
2705 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2708 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27062709 msgid "Close window"
27072710 msgstr "Закрыть окно"
27082711
2709 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2712 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27102713 msgid "Leave room"
27112714 msgstr "Уйти из комнаты"
27122715
2713 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2716 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27142717 #, c-format
27152718 msgid "%s (%d unread)"
27162719 msgid_plural "%s (%d unread)"
27182721 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
27192722 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
27202723
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2724 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27222725 #, c-format
27232726 msgid "%s (and %u other)"
27242727 msgid_plural "%s (and %u others)"
27262729 msgstr[1] "%s (и ещё %u собеседника)"
27272730 msgstr[2] "%s (и ещё %u собеседников)"
27282731
2729 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2732 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27302733 #, c-format
27312734 msgid "%s (%d unread from others)"
27322735 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27342737 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
27352738 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
27362739
2737 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2740 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27382741 #, c-format
27392742 msgid "%s (%d unread from all)"
27402743 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27422745 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
27432746 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
27442747
2745 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2748 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27462749 msgid "SMS:"
27472750 msgstr "SMS:"
27482751
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27502753 #, c-format
27512754 msgid "Sending %d message"
27522755 msgid_plural "Sending %d messages"
27542757 msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
27552758 msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
27562759
2757 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2760 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27582761 msgid "Typing a message."
27592762 msgstr "Набирает сообщение."
27602763
28312834 msgstr "Показать определённую службу"
28322835
28332836 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2834 msgid "— Empathy Debugger"
2837 msgid "- Empathy Debugger"
28352838 msgstr "— Отладчик Empathy"
28362839
28372840 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28962899
28972900 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28982901 msgid ""
2899 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2902 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29002903 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29012904 "received.\n"
2902 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2905 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29032906 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29042907 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29052908 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
29932996 msgid "Incoming file transfer from %s"
29942997 msgstr "Входящий файл от %s"
29952998
2996 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2999 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29973000 msgid "Password required"
29983001 msgstr "Требуется пароль"
29993002
30093012 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30103013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30113014 #, c-format
3012 msgid "%u∶%02u.%02u"
3015 msgid "%u:%02u.%02u"
30133016 msgstr "%u:%02u.%02u"
30143017
30153018 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30233026 msgid "Unknown"
30243027 msgstr "Неизвестен"
30253028
3026 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3027 #. * the total file size
30283029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30293030 #, c-format
30303031 msgid "%s of %s at %s/s"
30383039 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30393040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30403041 #, c-format
3041 msgid "Receiving “%s” from %s"
3042 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30423043 msgstr "Получение «%s» от %s"
30433044
30443045 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30453046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30463047 #, c-format
3047 msgid "Sending “%s” to %s"
3048 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30483049 msgstr "Отправка «%s» %s"
30493050
30503051 #. translators: first %s is filename, second %s
30513052 #. * is the contact name
30523053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30533054 #, c-format
3054 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3055 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30553056 msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
30563057
30573058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30583059 msgid "Error receiving a file"
30593060 msgstr "Ошибка получения файла"
30603061
3061 #. translators: first %s is filename, second %s
3062 #. * is the contact name
30633062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30643063 #, c-format
3065 msgid "Error sending “%s” to %s"
3064 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30663065 msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
30673066
30683067 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30733072 #. * is the contact name
30743073 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30753074 #, c-format
3076 msgid "“%s” received from %s"
3077 msgstr "«%s» получен от %s"
3075 msgid "\"%s\" received from %s"
3076 msgstr "Получен «%s» от %s"
30783077
30793078 #. translators: first %s is filename, second %s
30803079 #. * is the contact name
30813080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30823081 #, c-format
3083 msgid "“%s” sent to %s"
3082 msgid "\"%s\" sent to %s"
30843083 msgstr "«%s» отправлен %s"
30853084
30863085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30883087 msgstr "Передача файла завершена"
30893088
30903089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3091 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3090 msgid "Waiting for the other participant's response"
30923091 msgstr "Ожидание ответа от других участников"
30933092
30943093 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30953094 #, c-format
3096 msgid "Checking integrity of “%s”"
3095 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30973096 msgstr "Проверка целостности «%s»"
30983097
30993098 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31003099 #, c-format
3101 msgid "Hashing “%s”"
3100 msgid "Hashing \"%s\""
31023101 msgstr "Хэширование «%s»"
31033102
31043103 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31763175 msgid "Failed to list rooms"
31773176 msgstr "Не удалось получить список комнат"
31783177
3179 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3180 #. yes/no, yes/no and a number.
31813178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31823179 #, c-format
31833180 msgid ""
32273224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32283225 msgid ""
32293226 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3230 "the current account’s server"
3231 msgstr ""
3232 "Введите сервер, на котором расположена комната, или оставьте пустым, если "
3233 "комната находится на сервере текущей учётной записи"
3227 "the current account's server"
3228 msgstr ""
3229 "Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на "
3230 "сервере текущей учётной записи"
32343231
32353232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
32363233 msgid "_Server:"
32373234 msgstr "_Сервер:"
32383235
32393236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3240 msgid "Couldn’t load room list"
3237 msgid "Couldn't load room list"
32413238 msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
32423239
32433240 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33023299 msgstr "Язык"
33033300
33043301 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3305 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3302 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33063303 msgid "Juliet"
33073304 msgstr "Джульета"
33083305
33093306 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3310 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3307 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33113308 msgid "Romeo"
33123309 msgstr "Ромео"
33133310
33143311 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3315 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3312 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33163313 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33173314 msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
33183315
33193316 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3320 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3317 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33213318 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33223319 msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
33233320
33243321 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3325 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3322 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33263323 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33273324 msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
33283325
33293326 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3330 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3331 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3327 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3328 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33323329 msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
33333330
33343331 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3335 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3332 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33363333 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33373334 msgstr "И больше я не буду Капулетти."
33383335
33393336 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3340 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3337 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33413338 msgid "Juliet has disconnected"
33423339 msgstr "Джульета отключилась"
33433340
3344 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3341 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33453342 msgid "Preferences"
33463343 msgstr "Параметры"
33473344
33533350 msgid "Show account balances"
33543351 msgstr "Показывать остаток на счёте"
33553352
3356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33573354 msgid "Contact List"
33583355 msgstr "Список собеседников"
33593356
35043501 msgid "Themes"
35053502 msgstr "Темы"
35063503
3507 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3504 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35083505 msgid "Provide Password"
35093506 msgstr "Указать пароль"
35103507
3511 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3508 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35123509 msgid "Disconnect"
35133510 msgstr "Разъединить"
35143511
3515 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35163513 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35173514 msgstr "Чтобы увидеть контакты, необходимо настроить учётную запись."
35183515
3519 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3516 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35203517 #, c-format
35213518 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35223519 msgstr ""
35233520 "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
35243521 "приложение %s."
35253522
3526 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35273524 msgid "Windows Live"
35283525 msgstr "Windows Live"
35293526
3530 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35313528 msgid "Google Talk"
35323529 msgstr "Google Talk"
35333530
3534 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35353532 msgid "Facebook"
35363533 msgstr "Facebook"
35373534
35383535 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35403537 #, c-format
35413538 msgid "%s account requires authorisation"
35423539 msgstr "Учётная запись %s требует авторизации"
35433540
3544 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35453542 msgid "Online Accounts"
35463543 msgstr "Сетевые учётные записи"
35473544
3548 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35493546 msgid "Update software…"
35503547 msgstr "Обновить приложение…"
35513548
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35533550 msgid "Reconnect"
35543551 msgstr "Переподключиться"
35553552
3556 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3553 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35573554 msgid "Edit Account"
35583555 msgstr "Правка учётной записи"
35593556
3560 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35613558 msgid "Close"
35623559 msgstr "Закрыть"
35633560
3564 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35653562 msgid "Top up account"
35663563 msgstr "Пополнить счёт"
35673564
3568 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35693566 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35703567 msgstr ""
35713568 "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
35723569 "записей."
35733570
35743571 #. translators: argument is an account name
3575 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3572 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35763573 #, c-format
35773574 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35783575 msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
35793576
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35813578 msgid "Change your presence to see contacts here"
35823579 msgstr "Измените своё присутствие, что увидеть здесь контакты"
35833580
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35853582 msgid "No match found"
35863583 msgstr "Нет совпадений"
35873584
3588 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3589 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3590 msgstr "Вы не добавили ни одного контакта"
3591
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3585 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3586 #| msgid "You haven't added any contact yet"
3587 msgid "You haven't added any contacts yet"
3588 msgstr "Вы пока не добавили ни одного контакта"
3589
3590 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
35933591 msgid "No online contacts"
35943592 msgstr "Нет собеседников в сети"
3595
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3597 msgid "Conversations"
3598 msgstr "Беседы"
35993593
36003594 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36013595 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
36973691 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36983692 msgid "Integrate your IM accounts"
36993693 msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями"
3694
3695 #~ msgid "No error message"
3696 #~ msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
3697
3698 #~ msgid "Instant Message (Empathy)"
3699 #~ msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
3700
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
3703 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3704 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3705 #~ "any later version."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или "
3708 #~ "модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License "
3709 #~ "опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему "
3710 #~ "выбору) любой более поздней версии."
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3714 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3715 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3716 #~ "more details."
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
3719 #~ "однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
3720 #~ "ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General "
3721 #~ "Public License."
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3725 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3726 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с "
3729 #~ "программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного "
3730 #~ "Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3731 #~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3732
3733 #~ msgid "About Empathy"
3734 #~ msgstr "Об Empathy"
1010 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:52+0530\n"
1111 "Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
13 "Language: si\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+310
-328
po/sk.po less more
88 "Project-Id-Version: empathy master\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1010 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-27 21:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-29 09:20+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 10:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:35+0100\n"
1313 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
1515 "Language: sk\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2121
2222 # desktop entry name
2323 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
135135 "spustiť úlohy na čistenie. Používatelia by nemali meniť tento kľúč ručne."
136136
137137 # gsettings summary
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
139140 msgid "Show offline contacts"
140141 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
141142
335336
336337 # gsettings summary
337338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
338 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
339 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
339340 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
340341
341342 # gsettings description
447448 # gsettings description
448449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
449450 msgid ""
450 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
451 "affect the “gone” state."
451 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
452 "affect the 'gone' state."
452453 msgstr ""
453454 "Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
454455 "„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
471472 # gsettings description
472473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
473474 msgid ""
474 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
475 msgstr ""
476 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „sk, en, fr, "
477 "nl“)."
475 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
476 msgstr ""
477 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
478478
479479 # gsettings summary
480480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
551551
552552 # gsettings description
553553 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
554 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
554 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
555555 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
556556
557557 # gsettings summary
563563 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
564564 msgid ""
565565 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
566 "“x” button in the title bar."
567 msgstr ""
568 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom „x“ v "
566 "'x' button in the title bar."
567 msgstr ""
568 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
569569 "titulku okna."
570570
571571 # gsettings summary
572572 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
573 msgid "Empathy can publish the user’s location"
573 msgid "Empathy can publish the user's location"
574574 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
575575
576576 # gsettings description
577577 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
578 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
578 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
579579 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
580580
581581 # gsettings summary
582582 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
583 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
583 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
584584 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
585585
586586 # gsettings description
587587 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
588588 msgid ""
589 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
589 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
590590 msgstr ""
591591 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
592592
773773
774774 # error
775775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
776 msgid "Connection can’t be established"
776 msgid "Connection can't be established"
777777 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
778778
779779 # error
840840 msgstr "Všetky účty"
841841
842842 # tooltip
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
844844 msgid "Click to enlarge"
845845 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
846846
851851
852852 # button
853853 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
855855 msgid "Retry"
856856 msgstr "Opakovať"
857857
879879
880880 # error message
881881 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
882 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
882 msgid "The specified contact doesn't support calls"
883883 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
884884
885885 # error message
899899
900900 # error message
901901 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
902 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
902 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
903903 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
904904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
906906 msgid "Failed to open private chat"
907907 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
908908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
910910 msgid "Topic not supported on this conversation"
911911 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
912912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
914914 msgid "You are not allowed to change the topic"
915915 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
916916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
918918 msgid "Invalid contact ID"
919919 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
920920
921921 # chat command item
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
923923 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
924924 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
925925
926926 # chat command item
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
928928 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
929929 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
930930
931931 # chat command item
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
933933 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
934934 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
935935
936936 # chat command item
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
938938 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
939939 msgstr ""
940940 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
941941
942942 # chat command item
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
944944 msgid ""
945945 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
946946 "current one"
949949 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
950950
951951 # chat command item
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
953953 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
954954 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
955955
956956 # chat command item
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
958958 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
959959 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
960960
961961 # chat command item
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
963963 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
964964 msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
965965
966966 # chat command item
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
968968 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
969969 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
970970
971971 # chat command item
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
973973 msgid ""
974974 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
975 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
976 "a new chat room”"
975 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
976 "join a new chat room\""
977977 msgstr ""
978978 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
979979 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
980980 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
981981
982982 # chat command item
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
984984 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
985985 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
986986
987987 # chat command item
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
989989 msgid ""
990990 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
991991 "show its usage."
994994 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
995995
996996 # %s item->help
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
998998 #, c-format
999999 msgid "Usage: %s"
10001000 msgstr "Použitie: %s"
10011001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
10031003 msgid "Unknown command"
10041004 msgstr "Neznámy príkaz"
10051005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
10071007 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
10081008 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
10091009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
10111011 msgid "insufficient balance to send message"
10121012 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
10131013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1016 #, c-format
1017 msgid "Error sending message “%s”: %s"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1016 #, c-format
1017 msgid "Error sending message '%s': %s"
10181018 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
10191019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
10221022 #, c-format
10231023 msgid "Error sending message: %s"
10241024 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
10251025
10261026 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
10271027 #. * account to send the message.
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
10291029 #, c-format
10301030 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
10311031 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
10321032
10331033 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
10351035 msgid "not capable"
10361036 msgstr "neschopný"
10371037
10381038 # chat_send_error
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
10401040 msgid "offline"
10411041 msgstr "odpojený"
10421042
10431043 # chat_send_error
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
10451045 msgid "invalid contact"
10461046 msgstr "neplatný kontakt"
10471047
10481048 # chat_send_error
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
10501050 msgid "permission denied"
10511051 msgstr "prístup zamietnutý"
10521052
10531053 # chat_send_error
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
10551055 msgid "too long message"
10561056 msgstr "príliš dlhá správa"
10571057
10581058 # chat_send_error
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
10601060 msgid "not implemented"
10611061 msgstr "nie je implementované"
10621062
10631063 # Error sending message : %s
10641064 # chat_send_error
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
10661066 msgid "unknown"
10671067 msgstr "neznáma"
10681068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
10701070 msgid "Topic:"
10711071 msgstr "Téma:"
10721072
10731073 # %s priv->subject
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
10751075 #, c-format
10761076 msgid "Topic set to: %s"
10771077 msgstr "Téma nastavená na: %s"
10781078
10791079 # %s actor, priv->subject
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
10811081 #, c-format
10821082 msgid "Topic set by %s to: %s"
10831083 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
10841084
10851085 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
10871087 msgid "No topic defined"
10881088 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
10891089
10901090 # gtk_menu_item
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
10921092 msgid "(No Suggestions)"
10931093 msgstr "(Žiadne návrhy)"
10941094
10951095 # gtk_image_menu_item
10961096 #. translators: %s is the selected word
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1098 #, c-format
1099 msgid "Add “%s” to Dictionary"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
1098 #, c-format
1099 msgid "Add '%s' to Dictionary"
11001100 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
11011101
11021102 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
11031103 #  gtk_image_menu_item
11041104 #. translators: first %s is the selected word,
11051105 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1107 #, c-format
1108 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
1107 #, c-format
1108 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
11091109 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
11101110
11111111 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
11121112 # gtk_image_menu_item
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
11141114 msgid "Insert Smiley"
11151115 msgstr "Vložiť smejka"
11161116
11171117 #. send button
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
11191119 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
11201120 msgid "_Send"
11211121 msgstr "_Poslať"
11221122
11231123 # gtk_image_menu_item
11241124 #. Spelling suggestions
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
11261126 msgid "_Spelling Suggestions"
11271127 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
11281128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
11301130 msgid "Failed to retrieve recent logs"
11311131 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
11321132
11331133 # chat_members_changed
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
11351135 #, c-format
11361136 msgid "%s has disconnected"
11371137 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
11401140 #. translators: reverse the order of these arguments
11411141 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
11421142 #.
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
11441144 #, c-format
11451145 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
11461146 msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
11471147
11481148 # chat_members_changed
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
11501150 #, c-format
11511151 msgid "%s was kicked"
11521152 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
11551155 #. translators: reverse the order of these arguments
11561156 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
11571157 #.
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
11591159 #, c-format
11601160 msgid "%1$s was banned by %2$s"
11611161 msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
11621162
11631163 # chat_members_changed
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
11651165 #, c-format
11661166 msgid "%s was banned"
11671167 msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
11681168
11691169 # chat_members_changed
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
11711171 #, c-format
11721172 msgid "%s has left the room"
11731173 msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
11771177 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
11781178 #. * please let us know. :-)
11791179 #.
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
11811181 #, c-format
11821182 msgid " (%s)"
11831183 msgstr " (%s)"
11841184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
11861186 #, c-format
11871187 msgid "%s has joined the room"
11881188 msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
11891189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
11911191 #, c-format
11921192 msgid "%s is now known as %s"
11931193 msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
11951195 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
11961196 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
11971197 #. * we get the new handler.
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1199 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1200 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1199 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1200 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
12011201 msgid "Disconnected"
12021202 msgstr "Odpojený"
12031203
12041204 # label
12051205 #. Add message
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
12071207 msgid "Would you like to store this password?"
12081208 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
12091209
12101210 # button
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
12121212 msgid "Remember"
12131213 msgstr "Zapamätať"
12141214
12151215 # button
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
12171217 msgid "Not now"
12181218 msgstr "Teraz nie"
12191219
12201220 # label
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
12221222 msgid "Wrong password; please try again:"
12231223 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
12241224
12251225 # label
12261226 #. Add message
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
12281228 msgid "This room is protected by a password:"
12291229 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
12301230
12311231 # button
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
12331233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
12341234 msgid "Join"
12351235 msgstr "Vstúpiť"
12361236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
12381238 msgid "Connected"
12391239 msgstr "Pripojený"
12401240
12411241 # empathy_chat_dup_name
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
12431243 msgid "Conversation"
12441244 msgstr "Konverzácia"
12451245
12461246 #. Translators: this string is a something like
12471247 #. * "Escher Cat (SMS)"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
12491249 #, c-format
12501250 msgid "%s (SMS)"
12511251 msgstr "%s (SMS)"
12981298 # GtkToolButton tooltip
12991299 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
13001300 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1301 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1302 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
13021303 msgid "Remove"
13031304 msgstr "Odstrániť"
1304
1305 # menu item Contacts
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1307 msgid "Type to search a contact…"
1308 msgstr "Zadajte kontakt na vyhľadanie…"
13091305
13101306 #. Title
13111307 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
13381334
13391335 # label
13401336 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1341 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1337 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
13421338 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
13431339
13441340 # filechooser title
14501446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
14511447 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
14521448 #, c-format
1453 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1449 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
14541450 msgstr ""
14551451 "Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
14561452
15691565 # button
15701566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
15711567 #, c-format
1572 msgid "Remove from _Group “%s”"
1568 msgid "Remove from _Group '%s'"
15731569 msgstr "Odstrániť zo _skupiny „%s“"
15741570
15751571 # button
15791575
15801576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
15811577 #, c-format
1582 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1578 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
15831579 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
15841580
15851581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
15861582 #, c-format
15871583 msgid ""
1588 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1584 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
15891585 "remove all the contacts which make up this linked contact."
15901586 msgstr ""
15911587 "Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
15981594
15991595 # gtk_image_menu_item
16001596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
16021598 msgid "_Remove"
16031599 msgstr "O_dstrániť"
16041600
1601 #. add chat button
16051602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
16061604 msgid "_Chat"
16071605 msgstr "_Rozhovor"
16081606
16091607 #. add SMS button
16101608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
16121610 msgid "_SMS"
16131611 msgstr "_SMS"
16141612
16611659 # PK: kontakt
16621660 #. send invitation
16631661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1664 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1662 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
16651663 msgid "Inviting you to this room"
16661664 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
16671665
16761674 msgid "_Add Contact…"
16771675 msgstr "_Pridať kontakt…"
16781676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1678 #, c-format
1679 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1680 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
1681
1682 # dialog title
16791683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1680 #, c-format
1681 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1682 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
1683
1684 # dialog title
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
16861684 msgid "Removing group"
16871685 msgstr "Odstránenie skupiny"
16881686
16891687 # gtk_menu_item
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
16911689 msgid "Re_name"
16921690 msgstr "P_remenovať"
16931691
18441842 msgid "Identifier:"
18451843 msgstr "Identifikátor:"
18461844
1847 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1848 #. * "contact"
18491845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
18501846 #, c-format
18511847 msgid "Linked contact containing %u contact"
18751871 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
18761872 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
18771873
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
18791875 msgid "People nearby"
18801876 msgstr "Ľudia v okolí"
18811877
18821878 # label
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
18841880 msgid ""
18851881 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
18861882 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
18891885 "<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
18901886
18911887 # window title
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
18931889 msgid "History"
18941890 msgstr "História"
18951891
18961892 # label
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
18981894 msgid "Show"
18991895 msgstr "Zobraziť"
19001896
19011897 # label
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
19031899 msgid "Search"
19041900 msgstr "Hľadať"
19051901
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
19071903 #, c-format
19081904 msgid "Chat in %s"
19091905 msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
19101906
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
19121908 #, c-format
19131909 msgid "Chat with %s"
19141910 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
19151911
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
19181914 msgctxt "A date with the time"
19191915 msgid "%A, %e %B %Y %X"
19201916 msgstr "%A, %e. %B %Y"
19221918 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
19231919 # PK: netusim, pozeral som log viewer ale nikde som to nenasiel
19241920 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
19261922 #, c-format
19271923 msgid "<i>* %s %s</i>"
19281924 msgstr "<i>* %s %s</i>"
19291925
19301926 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
19311927 #. * The string in bold is the sender's name
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
19331929 #, c-format
19341930 msgid "<b>%s:</b> %s"
19351931 msgstr "<b>%s:</b> %s"
19361932
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
19381934 #, c-format
19391935 msgid "%s second"
19401936 msgid_plural "%s seconds"
19421938 msgstr[1] "%s sekunda"
19431939 msgstr[2] "%s sekundy"
19441940
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
19461942 #, c-format
19471943 msgid "%s minute"
19481944 msgid_plural "%s minutes"
19501946 msgstr[1] "%s minúta"
19511947 msgstr[2] "%s minúty"
19521948
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
19541950 #, c-format
19551951 msgid "Call took %s, ended at %s"
19561952 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
19571953
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
19591955 msgid "Today"
19601956 msgstr "Dnes"
19611957
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
19631959 msgid "Yesterday"
19641960 msgstr "Včera"
19651961
19661962 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
19681964 msgid "%e %B %Y"
19691965 msgstr "%e. %B %Y"
19701966
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
19731969 msgid "Anytime"
19741970 msgstr "Hocikedy"
19751971
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
19781974 msgid "Anyone"
19791975 msgstr "Všetci"
19801976
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
19821978 msgid "Who"
19831979 msgstr "Kto"
19841980
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
19861982 msgid "When"
19871983 msgstr "Kedy"
19881984
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
19901986 msgid "Anything"
19911987 msgstr "Všetko"
19921988
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
19941990 msgid "Text chats"
19951991 msgstr "Textové rozhovory"
19961992
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
19981994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
19991995 msgid "Calls"
20001996 msgstr "Hovory"
20011997
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
20031999 msgid "Incoming calls"
20042000 msgstr "Prichádzajúce hovory"
20052001
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
20072003 msgid "Outgoing calls"
20082004 msgstr "Odchádzajúce hovory"
20092005
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
20112007 msgid "Missed calls"
20122008 msgstr "Zmeškané hovory"
20132009
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
20152011 msgid "What"
20162012 msgstr "Čo"
20172013
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
20192015 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
20202016 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
20212017
20222018 # button
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
20242020 msgid "Clear All"
20252021 msgstr "Vymazať všetko"
20262022
20272023 # label
20282024 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
20302026 msgid "Delete from:"
20312027 msgstr "Odstrániť z:"
20322028
20532049
20542050 #  GtkToolButton label
20552051 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2056 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2052 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
20572053 msgid "Chat"
20582054 msgstr "Rozhovor"
20592055
20852081
20862082 # label
20872083 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
20882085 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
20892086 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
20902087
21462143
21472144 # error message
21482145 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
2149 msgid "Can’t proceed while disconnected"
2146 msgid "Can't proceed while disconnected"
21502147 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
21512148
21522149 # error message
21582155 msgid "There was an error starting the conversation"
21592156 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
21602157
2161 # button
2162 #. add chat button
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
2164 msgid "_Done"
2165 msgstr "_Dokončiť"
2166
21672158 # window title
21682159 #. Tweak the dialog
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
2170 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
21712161 msgid "New Conversation"
21722162 msgstr "Nová konverzácia"
21732163
22272217 msgstr "Vlastné správy…"
22282218
22292219 # gtk_check_menu_item
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
22312221 msgid "_Match case"
22322222 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
22332223
23362326
23372327 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
23382328 # tooltip
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
23402330 #, c-format
23412331 msgid "Message edited at %s"
23422332 msgstr "Správa upravená o %s"
23432333
23442334 # Variant:
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
23462336 msgid "Normal"
23472337 msgstr "Normálny"
23482338
23622352
23632353 # reason
23642354 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2365 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2366 msgstr "Certifikát zatiaľ nebol aktivovaný."
2355 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2356 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
23672357
23682358 # reason
23692359 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
23722362
23732363 # reason
23742364 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2375 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2365 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
23762366 msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
23772367
23782368 # reason
24622452 msgid "Incoming file from %s"
24632453 msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
24642454
2455 #. Copy Link Address menu item
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2457 msgid "_Copy Link Address"
2458 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
2459
2460 #. Open Link menu item
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2462 msgid "_Open Link"
2463 msgstr "_Otvoriť odkaz"
2464
2465 #. Inspector
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2467 msgid "Inspect HTML"
2468 msgstr "Preskúmať HTML"
2469
24652470 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
24662471 msgid "Top Contacts"
24672472 msgstr "Obľúbené kontakty"
24772482
24782483 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
24792484 #. * fetch contact's presence.
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
24812486 #, c-format
24822487 msgid "Server cannot find contact: %s"
24832488 msgstr "Server nemôže nájsť kontakt: %s"
24902495 msgid "translator-credits"
24912496 msgstr ""
24922497 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
2493 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
2494 "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
2498 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
24952499
24962500 # cmd desc
24972501 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2498 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2502 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
24992503 msgstr ""
25002504 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
25012505 "skončí"
25032507 # cmd desc
25042508 #: ../src/empathy-accounts.c:175
25052509 msgid ""
2506 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2510 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
25072511 msgstr ""
25082512 "Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
25092513
25202524
25212525 # g_option_context
25222526 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2523 msgid "— Empathy Accounts"
2524 msgstr "— účty aplikácie Empathy"
2527 msgid "- Empathy Accounts"
2528 msgstr "- účty pre Empathy"
25252529
25262530 # application_name
25272531 #: ../src/empathy-accounts.c:240
25422546 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
25432547
25442548 # status infobar message
2545 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2549 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
25462550 msgid "Connecting…"
25472551 msgstr "Pripája sa…"
25482552
26762680
26772681 # g_option_context
26782682 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2679 msgid " — Empathy authentication client"
2680 msgstr " — Klient Empathy pre overenie totožnosti"
2683 msgid " - Empathy authentication client"
2684 msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
26812685
26822686 # application_name
26832687 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
26852689 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
26862690
26872691 # cmd desc
2688 #: ../src/empathy.c:405
2689 msgid "Don’t connect on startup"
2692 #: ../src/empathy.c:407
2693 msgid "Don't connect on startup"
26902694 msgstr "Nepripojí sa po spustení"
26912695
26922696 # cmd desc
2693 #: ../src/empathy.c:409
2694 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2697 #: ../src/empathy.c:411
2698 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
26952699 msgstr ""
26962700 "Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
26972701
26982702 # g_option_context
2699 #: ../src/empathy.c:438
2700 msgid "— Empathy IM Client"
2701 msgstr "— Klient Empathy pre rýchle správy"
2702
2703 #: ../src/empathy.c:624
2703 #: ../src/empathy.c:440
2704 msgid "- Empathy IM Client"
2705 msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
2706
2707 #: ../src/empathy.c:626
27042708 msgid "Error contacting the Account Manager"
27052709 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
27062710
2707 #: ../src/empathy.c:626
2711 #: ../src/empathy.c:628
27082712 #, c-format
27092713 msgid ""
27102714 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
27242728
27252729 # g_option_context
27262730 #: ../src/empathy-call.c:223
2727 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2728 msgstr "— Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
2731 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2732 msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
27292733
27302734 # application_name
27312735 #: ../src/empathy-call.c:247
27372741 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
27382742 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
27392743
2740 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2744 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
27412745 msgid "Incoming call"
27422746 msgstr "Prichádzajúci hovor"
27432747
2744 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
27452749 #, c-format
27462750 msgid "Incoming video call from %s"
27472751 msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
27482752
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2753 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
27502754 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
27512755 #, c-format
27522756 msgid "Incoming call from %s"
27532757 msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
27542758
27552759 # button
2756 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2760 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
27572761 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
27582762 msgid "Reject"
27592763 msgstr "Odmietnuť"
27602764
27612765 # button
2762 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2766 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
27632767 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
27642768 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
27652769 msgid "Answer"
27672771
27682772 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
27692773 #. * is used in the window title
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
27712775 #, c-format
27722776 msgid "Call with %s"
27732777 msgstr "Hovor s kontaktom %s"
27742778
27752779 # candidate_type
2776 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
27772781 msgid "The IP address as seen by the machine"
27782782 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
27792783
27802784 # candidate_type
2781 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
27822786 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
27832787 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
27842788
27852789 # candidate_type
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2790 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
27872791 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
27882792 msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
27892793
27902794 # candidate_type
2791 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2795 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
27922796 msgid "The IP address of a relay server"
27932797 msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
27942798
27952799 # candidate_type
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
27972801 msgid "The IP address of the multicast group"
27982802 msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
27992803
28002804 # kodek
2801 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2802 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2805 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
28032807 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
28042808 msgid "Unknown"
28052809 msgstr "Neznámy"
28062810
28072811 # status
2808 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2812 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
28092813 msgid "On hold"
28102814 msgstr "Podržaný"
28112815
28122816 # status
2813 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
28142818 msgid "Mute"
28152819 msgstr "Stlmený"
28162820
28172821 # status
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2822 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
28192823 msgid "Duration"
28202824 msgstr "Trvanie"
28212825
2822 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2823 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2824 #, c-format
2825 msgid "%s — %d∶%02dm"
2826 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2828 #, c-format
2829 msgid "%s — %d:%02dm"
28262830 msgstr "%s — %d min %02d s"
28272831
28282832 # expander
2829 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
28302834 msgid "Technical Details"
28312835 msgstr "Technické podrobnosti"
28322836
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
28372841 "computer"
28382842 msgstr ""
28392843 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
28402844 "vašom počítači"
28412845
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
28462850 "computer"
28472851 msgstr ""
28482852 "Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
28492853 "vašom počítači"
28502854
2851 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2855 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
28552859 "does not allow direct connections."
28562860 msgstr ""
28572861 "Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
28582862 "ktorá neumožňuje priame pripojenie."
28592863
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2864 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
28612865 msgid "There was a failure on the network"
28622866 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
28632867
2864 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2868 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
28652869 msgid ""
28662870 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
28672871 msgstr ""
28682872 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
28692873
2870 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2874 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
28712875 msgid ""
28722876 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
28732877 msgstr ""
28742878 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
28752879
2876 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2880 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
28772881 #, c-format
28782882 msgid ""
28792883 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2880 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2884 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
28812885 "the Help menu."
28822886 msgstr ""
28832887 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
2884 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna „Ladenie“ z "
2888 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
28852889 "ponuky Pomocník."
28862890
2887 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2891 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
28882892 msgid "There was a failure in the call engine"
28892893 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
28902894
2891 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2895 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
28922896 msgid "The end of the stream was reached"
28932897 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
28942898
2895 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2896 msgid "Can’t establish audio stream"
2899 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2900 msgid "Can't establish audio stream"
28972901 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
28982902
2899 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2900 msgid "Can’t establish video stream"
2903 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2904 msgid "Can't establish video stream"
29012905 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
29022906
2903 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2907 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
29042908 #, c-format
29052909 msgid "Your current balance is %s."
29062910 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
29072911
2908 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2912 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
29092913 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
29102914 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
29112915
2912 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2916 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
29132917 msgid "Top Up"
29142918 msgstr "Dobiť"
29152919
30543058 msgstr "Zvuk"
30553059
30563060 # g_option_context
3057 #: ../src/empathy-chat.c:102
3058 msgid "— Empathy Chat Client"
3059 msgstr "— Klient Empathy pre rozhovor"
3061 #: ../src/empathy-chat.c:100
3062 msgid "- Empathy Chat Client"
3063 msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
30603064
30613065 # gtk_tree_view_column
30623066 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
30783082 msgid "Manage Favorite Rooms"
30793083 msgstr "Správa obľúbených miestností"
30803084
3081 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
3085 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
30823086 msgid "Close this window?"
30833087 msgstr "Zavrieť toto okno?"
30843088
3085 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
3089 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
30863090 #, c-format
30873091 msgid ""
30883092 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
30913095 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
30923096 "žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
30933097
3094 #. Note to translators: the number of chats will
3095 #. * always be at least 2.
3096 #.
3097 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
3098 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
30983099 #, c-format
30993100 msgid ""
31003101 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
31123113 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
31133114 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
31143115
3115 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
3116 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
31163117 #, c-format
31173118 msgid "Leave %s?"
31183119 msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
31193120
3120 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
3121 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
31213122 msgid ""
31223123 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
31233124 "rejoin it."
31263127 "nej znovu nevstúpite."
31273128
31283129 # button
3129 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
3130 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
31303131 msgid "Close window"
31313132 msgstr "Zavrieť okno"
31323133
31333134 # button
3134 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
3135 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
31353136 msgid "Leave room"
31363137 msgstr "Opustiť miestnosť"
31373138
3138 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
3139 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
31393140 #, c-format
31403141 msgid "%s (%d unread)"
31413142 msgid_plural "%s (%d unread)"
31443145 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
31453146
31463147 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
3147 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3148 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
31483149 #, c-format
31493150 msgid "%s (and %u other)"
31503151 msgid_plural "%s (and %u others)"
31533154 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
31543155
31553156 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
3156 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3157 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
31573158 #, c-format
31583159 msgid "%s (%d unread from others)"
31593160 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
31613162 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
31623163 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
31633164
3164 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
3165 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
31653166 #, c-format
31663167 msgid "%s (%d unread from all)"
31673168 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
31703171 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
31713172
31723173 # tooltip
3173 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
3174 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
31743175 msgid "SMS:"
31753176 msgstr "SMS:"
31763177
31773178 # tooltip
3178 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
3179 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
31793180 #, c-format
31803181 msgid "Sending %d message"
31813182 msgid_plural "Sending %d messages"
31843185 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
31853186
31863187 # tooltip
3187 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
3188 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
31883189 msgid "Typing a message."
31893190 msgstr "Píše správu."
31903191
32803281
32813282 # g_option_context
32823283 #: ../src/empathy-debugger.c:81
3283 msgid "— Empathy Debugger"
3284 msgstr "— Odlaďovač aplikácie Empathy"
3284 msgid "- Empathy Debugger"
3285 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
32853286
32863287 # application_name
32873288 #: ../src/empathy-debugger.c:141
33583359
33593360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
33603361 msgid ""
3361 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
3362 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
33623363 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
33633364 "received.\n"
3364 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
3365 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
33653366 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
33663367 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
33673368 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
33703371 "nedávno poslané a prijaté správy (neobsahujú heslá).\n"
33713372 "Ak nechcete aby boli tieto informácie viditeľné vo verejnom hlásení o chybe, "
33723373 "môžete obmedziť viditeľnosť hlásenia len pre vývojárov Empathy použitím "
3373 "pokročilých polí na stránke <a href=\"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
3374 "pokročilých polí na stránke <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
33743375 "cgi?product=empathy\">hlásenia o chybe</a>."
33753376
33763377 # gtk_tree_view
34633464 msgid "Incoming file transfer from %s"
34643465 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
34653466
3466 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3467 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
34673468 msgid "Password required"
34683469 msgstr "Vyžaduje sa heslo"
34693470
34793480 #. Translators: time left, when it is more than one hour
34803481 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
34813482 #, c-format
3482 msgid "%u∶%02u.%02u"
3483 msgid "%u:%02u.%02u"
34833484 msgstr "%u:%02u:%02u"
34843485
34853486 #. Translators: time left, when is is less than one hour
34933494 msgid "Unknown"
34943495 msgstr "Neznámy"
34953496
3496 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3497 #. * the total file size
34983497 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
34993498 #, c-format
35003499 msgid "%s of %s at %s/s"
35083507 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
35093508 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
35103509 #, c-format
3511 msgid "Receiving “%s” from %s"
3510 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
35123511 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
35133512
35143513 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
35153514 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
35163515 #, c-format
3517 msgid "Sending “%s” to %s"
3516 msgid "Sending \"%s\" to %s"
35183517 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
35193518
35203519 #. translators: first %s is filename, second %s
35213520 #. * is the contact name
35223521 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
35233522 #, c-format
3524 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3523 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
35253524 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
35263525
35273526 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
35283527 msgid "Error receiving a file"
35293528 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
35303529
3531 #. translators: first %s is filename, second %s
3532 #. * is the contact name
35333530 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
35343531 #, c-format
3535 msgid "Error sending “%s” to %s"
3532 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
35363533 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
35373534
35383535 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
35433540 #. * is the contact name
35443541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
35453542 #, c-format
3546 msgid "“%s” received from %s"
3543 msgid "\"%s\" received from %s"
35473544 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
35483545
35493546 #. translators: first %s is filename, second %s
35503547 #. * is the contact name
35513548 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
35523549 #, c-format
3553 msgid "“%s” sent to %s"
3550 msgid "\"%s\" sent to %s"
35543551 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
35553552
35563553 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
35583555 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
35593556
35603557 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3561 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3558 msgid "Waiting for the other participant's response"
35623559 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
35633560
35643561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
35653562 #, c-format
3566 msgid "Checking integrity of “%s”"
3563 msgid "Checking integrity of \"%s\""
35673564 msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
35683565
35693566 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
35703567 #, c-format
3571 msgid "Hashing “%s”"
3568 msgid "Hashing \"%s\""
35723569 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
35733570
35743571 # gtk_tree_view
36643661 msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
36653662
36663663 # tooltip
3667 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3668 #. yes/no, yes/no and a number.
36693664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
36703665 #, c-format
36713666 msgid ""
37203715 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
37213716 msgid ""
37223717 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3723 "the current account’s server"
3718 "the current account's server"
37243719 msgstr ""
37253720 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
37263721 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
37323727
37333728 # GtkLabel
37343729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3735 msgid "Couldn’t load room list"
3730 msgid "Couldn't load room list"
37363731 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
37373732
37383733 # GtkLabel
38103805 msgstr "Jazyk"
38113806
38123807 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3813 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3808 #: ../src/empathy-preferences.c:620
38143809 msgid "Juliet"
38153810 msgstr "Júlia"
38163811
38173812 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3818 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3813 #: ../src/empathy-preferences.c:627
38193814 msgid "Romeo"
38203815 msgstr "Rómeo"
38213816
38223817 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3823 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3818 #: ../src/empathy-preferences.c:633
38243819 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
38253820 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
38263821
38273822 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3828 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3823 #: ../src/empathy-preferences.c:637
38293824 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
38303825 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
38313826
38323827 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3833 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3828 #: ../src/empathy-preferences.c:640
38343829 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
38353830 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
38363831
38373832 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3838 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3839 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3833 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3834 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
38403835 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
38413836
38423837 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3843 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3838 #: ../src/empathy-preferences.c:646
38443839 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
38453840 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
38463841
38473842 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3848 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3843 #: ../src/empathy-preferences.c:649
38493844 msgid "Juliet has disconnected"
38503845 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
38513846
38523847 # window title
3853 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3848 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
38543849 msgid "Preferences"
38553850 msgstr "Nastavenia"
38563851
38653860 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
38663861
38673862 # GtkLabel
3868 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3863 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
38693864 msgid "Contact List"
38703865 msgstr "Zoznam kontaktov"
38713866
40514046 # PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
40524047 # PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
40534048 # tooltip
4054 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
4049 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
40554050 msgid "Provide Password"
40564051 msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
40574052
40584053 #  tooltip
4059 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4054 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
40604055 msgid "Disconnect"
40614056 msgstr "Odpojí"
40624057
4063 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
4058 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
40644059 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
40654060 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
40664061
4067 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
4062 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
40684063 #, c-format
40694064 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
40704065 msgstr ""
40714066 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
40724067
40734068 # service name
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
4069 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
40754070 msgid "Windows Live"
40764071 msgstr "Windows Live"
40774072
40784073 # service name
4079 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
40804075 msgid "Google Talk"
40814076 msgstr "Google Talk"
40824077
40834078 # service name
4084 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
4079 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
40854080 msgid "Facebook"
40864081 msgstr "Facebook"
40874082
40884083 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4089 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
4084 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
40904085 #, c-format
40914086 msgid "%s account requires authorisation"
40924087 msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
40934088
40944089 # tooltip
4095 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
4090 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
40964091 msgid "Online Accounts"
40974092 msgstr "Účty služieb"
40984093
40994094 # button
4100 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
4095 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
41014096 msgid "Update software…"
41024097 msgstr "Aktualizovať softvér…"
41034098
41044099 # tooltip
4105 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
4100 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
41064101 msgid "Reconnect"
41074102 msgstr "Obnoví spojenie"
41084103
41094104 # tooltip
4110 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
4105 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
41114106 msgid "Edit Account"
41124107 msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
41134108
41144109 # tooltip
4115 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
4110 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
41164111 msgid "Close"
41174112 msgstr "Zavrie"
41184113
41194114 # tooltip
4120 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
4115 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
41214116 msgid "Top up account"
41224117 msgstr "Dobije kredit na účte"
41234118
4124 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
4119 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
41254120 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
41264121 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
41274122
41284123 #. translators: argument is an account name
4129 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
4124 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
41304125 #, c-format
41314126 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
41324127 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
41334128
4134 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
4129 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
41354130 msgid "Change your presence to see contacts here"
41364131 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
41374132
4138 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
4133 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
41394134 msgid "No match found"
41404135 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
41414136
4142 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
4143 msgid "You haven’t added any contacts yet"
4137 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
4138 #| msgid "You haven't added any contact yet"
4139 msgid "You haven't added any contacts yet"
41444140 msgstr "Zatiaľ ste nepridali žiadne kontakty"
41454141
4146 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
4142 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
41474143 msgid "No online contacts"
41484144 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
4149
4150 # empathy_chat_dup_name
4151 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
4152 msgid "Conversations"
4153 msgstr "Konverzácie"
41544145
41554146 # GtkAction
41564147 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
42734264 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
42744265 msgid "Integrate your IM accounts"
42754266 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
4276
4277 #~ msgid "_Copy Link Address"
4278 #~ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
4279
4280 #~ msgid "_Open Link"
4281 #~ msgstr "_Otvoriť odkaz"
4282
4283 #~ msgid "Inspect HTML"
4284 #~ msgstr "Preskúmať HTML"
42854267
42864268 #~ msgid ""
42874269 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
1313 "PO-Revision-Date: 2014-01-20 21:34+0100\n"
1414 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
1515 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: sl\n"
16 "Language: sl_SI\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:02+0200\n"
1010 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
1111 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: sq\n"
1312 "MIME-Version: 1.0\n"
1413 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1514 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+351
-379
po/sr.po less more
00 # Serbian translation of Empathy
1 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
1 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
22 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
33 # From Pidgin translation:
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003—2005.
5 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003—2004.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
5 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
66 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
77 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007—2010.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
99 # Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010, 2011.
10 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
10 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
1111 msgid ""
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: empathy\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
1515 "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:56+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:26+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:29+0200\n"
1818 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
19 "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
2020 "Language: sr\n"
2121 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2525 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2626 "X-Project-Style: gnome\n"
2727
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2929 msgid "Empathy"
3030 msgstr "Интернет писмоноша"
3131
3737 msgid "Empathy Internet Messaging"
3838 msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
3939
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
4141 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4242 msgstr ""
4343 "Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
4747 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4848 msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
4949
50 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
51 #| msgid ""
52 #| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
53 #| "desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
54 #| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
55 #| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
56 #| "depending on what your contact’s chat application allows."
50 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
5751 msgid ""
5852 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
59 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
60 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
53 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
54 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
55 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
56 "your contact’s chat application allows."
6157 msgstr ""
6258 "Интернет писмоноша је званични програм брзих порука за Гномово радно "
63 "окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер ("
64 "укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
65 "порука."
66
67 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
68 msgid ""
69 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
70 "depending on what your contact’s chat application allows."
71 msgstr ""
72 "Можете да ћаскате помоћу текста, да обављате звучне и видео позиве, или чак "
73 "да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање вашег "
74 "контакта."
75
76 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
77 #| msgid ""
78 #| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
79 #| "never miss a message.  You can respond to your contacts without even "
80 #| "having to open Empathy!"
59 "окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер "
60 "(укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
61 "порука. Можете да ћаскате помоћу текста, да обављате звучне и видео позиве, "
62 "или чак да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање "
63 "вашег контакта."
64
65 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
8166 msgid ""
8267 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
83 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
84 "Empathy!"
68 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
69 "open Empathy!"
8570 msgstr ""
8671 "Интернет писмоноша обезбеђује интегрисано слање порука за Гномову радну "
87 "површ, тако да никада нећете пропустити поруку. Можете да одговорите вашем "
72 "површ, тако да никада нећете пропустити поруку. Можете да одговорите вашем "
8873 "контакту а да не морате ни да отворите Интернет писмоношу!"
8974
9075 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
142127 "овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. "
143128 "Корисници не треба ручно да мењају овај кључ."
144129
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
146132 msgid "Show offline contacts"
147133 msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
148134
300286 msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када сте заузети или одсутни."
301287
302288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
303 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
289 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
304290 msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
305291
306292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
390376
391377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
392378 msgid ""
393 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
394 "affect the “gone” state."
379 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
380 "affect the 'gone' state."
395381 msgstr ""
396382 "Да ли ће да пошаље стања ћаскања „саставља“ или „паузиран“. Неће утицати на "
397383 "стање „отишао“."
410396
411397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
412398 msgid ""
413 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
399 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
414400 msgstr ""
415401 "Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
416402 "fr“)."
478464 msgstr "Подршка за уклањање одјека"
479465
480466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
481 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
467 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
482468 msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
483469
484470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
488474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
489475 msgid ""
490476 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
491 "“x” button in the title bar."
477 "'x' button in the title bar."
492478 msgstr ""
493479 "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
494480 "„x“ дугме."
495481
496482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
497 msgid "Empathy can publish the user’s location"
483 msgid "Empathy can publish the user's location"
498484 msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
499485
500486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
501 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
487 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
502488 msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
503489
504490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
505 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
491 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
506492 msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
507493
508494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
509495 msgid ""
510 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
496 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
511497 msgstr ""
512498 "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
513499
535521 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
536522 msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
537523
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
539525 msgid "Unknown reason"
540526 msgstr "Непознат разлог"
541527
571557 msgid "Call from %s"
572558 msgstr "%s вас зове"
573559
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
575561 msgid "Available"
576562 msgstr "Доступан"
577563
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
579565 msgid "Busy"
580566 msgstr "Заузет"
581567
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
583569 msgid "Away"
584570 msgstr "Одсутан"
585571
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
587573 msgid "Invisible"
588574 msgstr "Невидљив"
589575
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
591577 msgid "Offline"
592578 msgstr "Неповезан"
593579
594580 #. translators: presence type is unknown
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
596582 msgctxt "presence"
597583 msgid "Unknown"
598584 msgstr "Непознато"
599585
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
601587 msgid "No reason specified"
602588 msgstr "Није наведен разлог"
603589
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
605591 msgid "Status is set to offline"
606592 msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
607593
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
609595 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
610596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
611597 msgid "Network error"
612598 msgstr "Грешка мреже"
613599
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
615601 msgid "Authentication failed"
616602 msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
617603
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
619605 msgid "Encryption error"
620606 msgstr "Грешка шифровања"
621607
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
623609 msgid "Name in use"
624610 msgstr "Име је у употреби"
625611
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
627613 msgid "Certificate not provided"
628614 msgstr "Уверење није прослеђено"
629615
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
631617 msgid "Certificate untrusted"
632618 msgstr "Уверење није поверљиво"
633619
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
635621 msgid "Certificate expired"
636622 msgstr "Уверење је истекло"
637623
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
639625 msgid "Certificate not activated"
640626 msgstr "Уверење није активирано"
641627
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
643629 msgid "Certificate hostname mismatch"
644630 msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
645631
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
647633 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
648634 msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
649635
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
651637 msgid "Certificate self-signed"
652638 msgstr "Уверење је самопотписано"
653639
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
655641 msgid "Certificate error"
656642 msgstr "Грешка у уверењеу"
657643
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
659645 msgid "Encryption is not available"
660646 msgstr "Шифровање није доступно"
661647
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
663649 msgid "Certificate is invalid"
664650 msgstr "Уверење није исправно"
665651
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
667653 msgid "Connection has been refused"
668654 msgstr "Веза је одбијена"
669655
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
671 msgid "Connection can’t be established"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
657 msgid "Connection can't be established"
672658 msgstr "Веза не може бити успостављена"
673659
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
675661 msgid "Connection has been lost"
676662 msgstr "Веза је изгубљена"
677663
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
679665 msgid "This account is already connected to the server"
680666 msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
681667
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
683669 msgid ""
684670 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
685671 msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
686672
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
688674 msgid "The account already exists on the server"
689675 msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
690676
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
692678 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
693679 msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
694680
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
696682 msgid "Certificate has been revoked"
697683 msgstr "Уверење је опозвано"
698684
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
700686 msgid ""
701687 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
702688 msgstr ""
703689 "Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
704690
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
706692 msgid ""
707693 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
708694 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
710696 "Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
711697 "које је задала библиотека шифровања"
712698
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
714700 msgid "Your software is too old"
715701 msgstr "Ваш софтвер је превише стар"
716702
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
718704 msgid "Internal error"
719705 msgstr "Унутрашња грешка"
720706
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
722708 msgid "All accounts"
723709 msgstr "Сви налози"
724710
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
726712 msgid "Click to enlarge"
727713 msgstr "Кликните да увећате"
728714
732718 msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог <b>%s</b>"
733719
734720 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
736722 msgid "Retry"
737723 msgstr "Покушај поново"
738724
757743 msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
758744
759745 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
760 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
746 msgid "The specified contact doesn't support calls"
761747 msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
762748
763749 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
773759 msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
774760
775761 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
776 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
762 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
777763 msgstr "Немате довољно кредита да бисте могли да обавите овај позив"
778764
779765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
834820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
835821 msgid ""
836822 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
837 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
838 "a new chat room”"
823 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
824 "join a new chat room\""
839825 msgstr ""
840826 "/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
841 "порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join“ се користи за "
842 "прикључивање у нову собу за ћаскање"
827 "порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
828 "у нову собу за ћаскање“"
843829
844830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
845831 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
873859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
874860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
875861 #, c-format
876 msgid "Error sending message “%s”: %s"
862 msgid "Error sending message '%s': %s"
877863 msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
878864
879865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
917903 msgid "unknown"
918904 msgstr "непознато"
919905
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
921907 msgid "Topic:"
922908 msgstr "Тема:"
923909
943929 #. translators: %s is the selected word
944930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
945931 #, c-format
946 msgid "Add “%s” to Dictionary"
932 msgid "Add '%s' to Dictionary"
947933 msgstr "Додај „%s“ у речник"
948934
949935 #. translators: first %s is the selected word,
950936 #. * second %s is the language name of the target dictionary
951937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
952938 #, c-format
953 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
939 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
954940 msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
955941
956942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
968954 msgid "_Spelling Suggestions"
969955 msgstr "Предлози правопи_са"
970956
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
972958 msgid "Failed to retrieve recent logs"
973959 msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
974960
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
976962 #, c-format
977963 msgid "%s has disconnected"
978964 msgstr "%s је отишао са везе"
980966 #. translators: reverse the order of these arguments
981967 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
982968 #.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
984970 #, c-format
985971 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
986972 msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
987973
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
989975 #, c-format
990976 msgid "%s was kicked"
991977 msgstr "%s је избачен"
993979 #. translators: reverse the order of these arguments
994980 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
995981 #.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
997983 #, c-format
998984 msgid "%1$s was banned by %2$s"
999985 msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
1000986
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
1002988 #, c-format
1003989 msgid "%s was banned"
1004990 msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
1005991
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1007993 #, c-format
1008994 msgid "%s has left the room"
1009995 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
1013999 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10141000 #. * please let us know. :-)
10151001 #.
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10171003 #, c-format
10181004 msgid " (%s)"
10191005 msgstr " (%s)"
10201006
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10221008 #, c-format
10231009 msgid "%s has joined the room"
10241010 msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
10251011
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10271013 #, c-format
10281014 msgid "%s is now known as %s"
10291015 msgstr "%s је сада познат као %s"
10311017 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10321018 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10331019 #. * we get the new handler.
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1035 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1036 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1021 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1022 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10371023 msgid "Disconnected"
10381024 msgstr "Веза је прекинута"
10391025
10401026 #. Add message
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10421028 msgid "Would you like to store this password?"
10431029 msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
10441030
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10461032 msgid "Remember"
10471033 msgstr "Запамти"
10481034
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10501036 msgid "Not now"
10511037 msgstr "Не сада"
10521038
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10541040 msgid "Wrong password; please try again:"
10551041 msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
10561042
10571043 #. Add message
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10591045 msgid "This room is protected by a password:"
10601046 msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
10611047
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10631049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10641050 msgid "Join"
10651051 msgstr "Прикључи се"
10661052
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10681054 msgid "Connected"
10691055 msgstr "Повезан"
10701056
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10721058 msgid "Conversation"
10731059 msgstr "Разговор"
10741060
10751061 #. Translators: this string is a something like
10761062 #. * "Escher Cat (SMS)"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10781064 #, c-format
10791065 msgid "%s (SMS)"
10801066 msgstr "%s (СМС)"
10811067
10821068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
10831069 msgid "Unknown or invalid identifier"
1084 msgstr "Непознати или неисправан одредник"
1070 msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
10851071
10861072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
10871073 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
11181104
11191105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11201106 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11221109 msgid "Remove"
11231110 msgstr "Уклони"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1126 msgid "Type to search a contact…"
1127 msgstr "Тражи пријатеље…"
11281111
11291112 #. Title
11301113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11521135 msgstr "Порука која вас представља:"
11531136
11541137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1155 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1138 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11561139 msgstr "Молим вас обавестите ме када сте на мрежи. Хвала!"
11571140
11581141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
11731156 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
11741157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
11751158 msgid "Identifier"
1176 msgstr "Одредник"
1159 msgstr "Идентификатор"
11771160
11781161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
11791162 msgid "Alias"
12471230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12481231 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12491232 #, c-format
1250 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1233 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12511234 msgstr ""
12521235 "Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
12531236
13071290 msgid "%s (%s)"
13081291 msgstr "%s (%s)"
13091292
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13111294 msgid "Select account to use to place the call"
13121295 msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
13131296
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13151298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13161299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13171300 msgid "Call"
13181301 msgstr "Позив"
13191302
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13211304 msgid "Mobile"
13221305 msgstr "Мобилни"
13231306
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13251308 msgid "Work"
13261309 msgstr "Посао"
13271310
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13291312 msgid "HOME"
13301313 msgstr "КУЋА"
13311314
13321315 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13331316 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13351318 #, c-format
13361319 msgid "Call %s (%s)"
13371320 msgstr "Позови %s (%s)"
13381321
13391322 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13411324 #, c-format
13421325 msgid "Call %s"
13431326 msgstr "Позови %s"
13441327
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13461329 msgid "_Block Contact"
13471330 msgstr "_Блокирај контакт"
13481331
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1350 #, c-format
1351 msgid "Remove from _Group “%s”"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1333 #, c-format
1334 msgid "Remove from _Group '%s'"
13521335 msgstr "Уклони из _групе „%s“"
13531336
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13551338 msgid "Delete and _Block"
13561339 msgstr "Избриши и _блокирај"
13571340
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1359 #, c-format
1360 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1342 #, c-format
1343 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13611344 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
13621345
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13671350 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13681351 msgstr ""
13691352 "Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
13701353 "контакте који су везани за овај контакт."
13711354
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13731356 msgid "Removing contact"
13741357 msgstr "Уклањам пријатеља"
13751358
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13781361 msgid "_Remove"
13791362 msgstr "_Уклони"
13801363
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1364 #. add chat button
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13821367 msgid "_Chat"
13831368 msgstr "Ћа_скање"
13841369
13851370 #. add SMS button
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13881373 msgid "_SMS"
13891374 msgstr "_СМС"
13901375
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13921377 msgctxt "menu item"
13931378 msgid "_Audio Call"
13941379 msgstr "_Аудио позив"
13951380
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13971382 msgctxt "menu item"
13981383 msgid "_Video Call"
13991384 msgstr "_Видео позив"
14001385
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14021387 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14031388 msgid "_Previous Conversations"
14041389 msgstr "_Претходни разговори"
14051390
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14071392 msgid "Send File"
14081393 msgstr "Пошаљи датотеку"
14091394
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14111396 msgid "Share My Desktop"
14121397 msgstr "Дели моју радну површ"
14131398
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14151400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14161401 msgid "Favorite"
14171402 msgstr "Омиљени"
14181403
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14201405 msgid "Infor_mation"
14211406 msgstr "_Подаци"
14221407
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14241409 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14251410 msgid "_Edit"
14261411 msgstr "_Уреди"
14271412
14281413 #. send invitation
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1430 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1415 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14311416 msgid "Inviting you to this room"
14321417 msgstr "Позивам вас у ову собу"
14331418
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14351420 msgid "_Invite to Chat Room"
14361421 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
14371422
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14391424 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14401425 msgid "_Add Contact…"
14411426 msgstr "Дод_ај пријатеља…"
14421427
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1444 #, c-format
1445 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1429 #, c-format
1430 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14461431 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
14471432
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14491434 msgid "Removing group"
14501435 msgstr "Уклањам групу"
14511436
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14531438 msgid "Re_name"
14541439 msgstr "Пре_именуј"
14551440
15671552
15681553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
15691554 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1570 msgstr "%e. %B %Y. у %R КУВ"
1555 msgstr "%e.%d.%Y у %R КУВ"
15711556
15721557 #. Alias
15731558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
15791564 msgid "Identifier:"
15801565 msgstr "Идентификатор:"
15811566
1582 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1583 #. * "contact"
15841567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15851568 #, c-format
15861569 msgid "Linked contact containing %u contact"
16081591 "исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
16091592 "су детаљи испод тачни."
16101593
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16121595 msgid "People nearby"
16131596 msgstr "Људи у околини"
16141597
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16161599 msgid ""
16171600 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16181601 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16211604 "ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
16221605 "контаката."
16231606
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16251608 msgid "History"
16261609 msgstr "Историјат"
16271610
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16291612 msgid "Show"
16301613 msgstr "Прикажи"
16311614
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16331616 msgid "Search"
16341617 msgstr "Потражи"
16351618
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16371620 #, c-format
16381621 msgid "Chat in %s"
16391622 msgstr "Ћаскање у %s"
16401623
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16421625 #, c-format
16431626 msgid "Chat with %s"
16441627 msgstr "Ћаскање са %s"
16451628
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16481631 msgctxt "A date with the time"
16491632 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16501633 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16511634
16521635 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16541637 #, c-format
16551638 msgid "<i>* %s %s</i>"
16561639 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16571640
16581641 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16591642 #. * The string in bold is the sender's name
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16611644 #, c-format
16621645 msgid "<b>%s:</b> %s"
16631646 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16641647
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16661649 #, c-format
16671650 msgid "%s second"
16681651 msgid_plural "%s seconds"
16711654 msgstr[2] "%s секунди"
16721655 msgstr[3] "једне секунде"
16731656
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16751658 #, c-format
16761659 msgid "%s minute"
16771660 msgid_plural "%s minutes"
16801663 msgstr[2] "%s минута"
16811664 msgstr[3] "једног минута"
16821665
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16841667 #, c-format
16851668 msgid "Call took %s, ended at %s"
16861669 msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
16871670
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16891672 msgid "Today"
16901673 msgstr "Данас"
16911674
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16931676 msgid "Yesterday"
16941677 msgstr "Јуче"
16951678
16961679 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16981681 msgid "%e %B %Y"
16991682 msgstr "%e. %B %Y."
17001683
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17031686 msgid "Anytime"
17041687 msgstr "Било кад"
17051688
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17081691 msgid "Anyone"
17091692 msgstr "Било ко"
17101693
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17121695 msgid "Who"
17131696 msgstr "Ко"
17141697
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17161699 msgid "When"
17171700 msgstr "Када"
17181701
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17201703 msgid "Anything"
17211704 msgstr "Било шта"
17221705
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17241707 msgid "Text chats"
17251708 msgstr "Писана ћаскања"
17261709
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17281711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17291712 msgid "Calls"
17301713 msgstr "Позиви"
17311714
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17331716 msgid "Incoming calls"
17341717 msgstr "Долазни позиви"
17351718
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17371720 msgid "Outgoing calls"
17381721 msgstr "Одлазећи позиви"
17391722
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17411724 msgid "Missed calls"
17421725 msgstr "Пропуштени позиви"
17431726
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17451728 msgid "What"
17461729 msgstr "Шта"
17471730
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17491732 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17501733 msgstr ""
17511734 "Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
17521735
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17541737 msgid "Clear All"
17551738 msgstr "Очисти све"
17561739
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17581741 msgid "Delete from:"
17591742 msgstr "Обриши од:"
17601743
17761759 msgstr "Профил"
17771760
17781761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1762 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17801763 msgid "Chat"
17811764 msgstr "Ћаскање"
17821765
18021785 msgstr "Додајте нови налог"
18031786
18041787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18051789 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18061790 msgstr "Унесите одредник контакта или телефонски број:"
18071791
18531837 msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу"
18541838
18551839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1856 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1840 msgid "Can't proceed while disconnected"
18571841 msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута"
18581842
18591843 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18641848 msgid "There was an error starting the conversation"
18651849 msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора"
18661850
1867 #. add chat button
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1869 msgid "_Done"
1870 msgstr "_Обављено"
1871
18721851 #. Tweak the dialog
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1874 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18751853 msgid "New Conversation"
18761854 msgstr "Нови разговор"
18771855
19191897 msgstr "Постави стање"
19201898
19211899 #. Custom messages
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19231901 msgid "Custom messages…"
19241902 msgstr "Произвољне поруке…"
19251903
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19271905 msgid "_Match case"
19281906 msgstr "_Упореди величину слова"
19291907
20101988 msgid "_Accept"
20111989 msgstr "_Прихвати"
20121990
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20141992 #, c-format
20151993 msgid "Message edited at %s"
20161994 msgstr "Порука је уређена %s"
20171995
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20191997 msgid "Normal"
20201998 msgstr "Нормално"
20211999
20322010 msgstr "Уверење је истекло."
20332011
20342012 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2035 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2013 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20362014 msgstr "Уверење још увек није активирано."
20372015
20382016 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20402018 msgstr "Уверење нема очекивани отисак."
20412019
20422020 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2043 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2021 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20442022 msgstr ""
20452023 "Име домаћина које је проверено у уверењеу се не слаже са именом сервера."
20462024
21212099 msgid "Incoming file from %s"
21222100 msgstr "Долазећа датотека од %s"
21232101
2102 #. Copy Link Address menu item
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2104 msgid "_Copy Link Address"
2105 msgstr "Умножи _адресу везе"
2106
2107 #. Open Link menu item
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2109 msgid "_Open Link"
2110 msgstr "Отвори _везу"
2111
2112 #. Inspector
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2114 msgid "Inspect HTML"
2115 msgstr "Испитај ХТМЛ"
2116
21242117 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21252118 msgid "Top Contacts"
21262119 msgstr "Најбољи пријатељи"
21352128
21362129 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21372130 #. * fetch contact's presence.
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21392132 #, c-format
21402133 msgid "Server cannot find contact: %s"
21412134 msgstr "Сервер не може да нађе контакт: %s"
21582151 "Превод.орг — превод на српски језик."
21592152
21602153 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2161 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2162 msgstr ""
2163 "Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увоз) и изађи"
2154 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2155 msgstr ""
2156 "Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
21642157
21652158 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21662159 msgid ""
2167 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2160 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21682161 msgstr ""
21692162 "Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
21702163
21782171 msgstr "<идентификација налога>"
21792172
21802173 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2181 msgid "— Empathy Accounts"
2174 msgid "- Empathy Accounts"
21822175 msgstr "— Налози Писмоноше"
21832176
2184 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2177 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21852178 msgid "Empathy Accounts"
21862179 msgstr "Налози Писмоноше"
21872180
21982191 msgid "Your new account has not been saved yet."
21992192 msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
22002193
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22022195 msgid "Connecting…"
22032196 msgstr "Повезујем се…"
22042197
23142307 msgid "No protocol backends installed"
23152308 msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола"
23162309
2317 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2318 msgid " — Empathy authentication client"
2310 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2311 msgid " - Empathy authentication client"
23192312 msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
23202313
2321 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2314 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23222315 msgid "Empathy authentication client"
23232316 msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
23242317
2325 #: ../src/empathy.c:402
2326 msgid "Don’t connect on startup"
2318 #: ../src/empathy.c:407
2319 msgid "Don't connect on startup"
23272320 msgstr "Не повезуј се по покретању"
23282321
2329 #: ../src/empathy.c:406
2330 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2322 #: ../src/empathy.c:411
2323 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23312324 msgstr ""
23322325 "Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
23332326
2334 #: ../src/empathy.c:435
2335 msgid "— Empathy IM Client"
2327 #: ../src/empathy.c:440
2328 msgid "- Empathy IM Client"
23362329 msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
23372330
2338 #: ../src/empathy.c:621
2331 #: ../src/empathy.c:626
23392332 msgid "Error contacting the Account Manager"
23402333 msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
23412334
2342 #: ../src/empathy.c:623
2335 #: ../src/empathy.c:628
23432336 #, c-format
23442337 msgid ""
23452338 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23572350 msgstr "Долазни позив"
23582351
23592352 #: ../src/empathy-call.c:223
2360 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2353 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23612354 msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
23622355
23632356 #: ../src/empathy-call.c:247
23692362 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23702363 msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
23712364
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2365 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23732366 msgid "Incoming call"
23742367 msgstr "Долазни позив"
23752368
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23772370 #, c-format
23782371 msgid "Incoming video call from %s"
23792372 msgstr "Долазни видео позив од %s"
23802373
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23822375 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23832376 #, c-format
23842377 msgid "Incoming call from %s"
23852378 msgstr "Позива вас „%s“"
23862379
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23882381 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23892382 msgid "Reject"
23902383 msgstr "Одбаци"
23912384
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23932386 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23942387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23952388 msgid "Answer"
23972390
23982391 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23992392 #. * is used in the window title
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24012394 #, c-format
24022395 msgid "Call with %s"
24032396 msgstr "Позив са корисником %s"
24042397
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24062399 msgid "The IP address as seen by the machine"
24072400 msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
24082401
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24102403 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24112404 msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
24122405
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24142407 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24152408 msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
24162409
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24182411 msgid "The IP address of a relay server"
24192412 msgstr "ИП адреса релејног сервера"
24202413
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24222415 msgid "The IP address of the multicast group"
24232416 msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
24242417
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24272420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24282421 msgid "Unknown"
24292422 msgstr "Непознато"
24302423
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24322425 msgid "On hold"
24332426 msgstr "На чекању"
24342427
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24362429 msgid "Mute"
24372430 msgstr "Утишај"
24382431
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24402433 msgid "Duration"
24412434 msgstr "Трајање"
24422435
2443 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2445 #, c-format
2446 msgid "%s — %d∶%02dm"
2436 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2438 #, c-format
2439 msgid "%s — %d:%02dm"
24472440 msgstr "%s — %d:%02dm"
24482441
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24502443 msgid "Technical Details"
24512444 msgstr "Технички детаљи"
24522445
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24572450 "computer"
24582451 msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
24592452
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24642457 "computer"
24652458 msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
24662459
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24712464 "does not allow direct connections."
24722465 msgstr ""
24732466 "Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
24742467 "не дозвољава директне везе."
24752468
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24772470 msgid "There was a failure on the network"
24782471 msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
24792472
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24812474 msgid ""
24822475 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24832476 msgstr ""
24842477 "Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
24852478
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24872480 msgid ""
24882481 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24892482 msgstr ""
24902483 "Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
24912484
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24932486 #, c-format
24942487 msgid ""
24952488 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2496 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2489 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24972490 "the Help menu."
24982491 msgstr ""
24992492 "Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a "
25002493 "href=„%s“>ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора "
25012494 "„Отклањање грешака“ у изборнику „Помоћ“."
25022495
2503 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25042497 msgid "There was a failure in the call engine"
25052498 msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
25062499
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25082501 msgid "The end of the stream was reached"
25092502 msgstr "Достигнут је крај тока"
25102503
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2512 msgid "Can’t establish audio stream"
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2505 msgid "Can't establish audio stream"
25132506 msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
25142507
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2516 msgid "Can’t establish video stream"
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2509 msgid "Can't establish video stream"
25172510 msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
25182511
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25202513 #, c-format
25212514 msgid "Your current balance is %s."
25222515 msgstr "Ваше тренутно стање је %s."
25232516
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2517 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25252518 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25262519 msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
25272520
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2521 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25292522 msgid "Top Up"
25302523 msgstr "Допуни"
25312524
26412634 msgid "Audio"
26422635 msgstr "Звук"
26432636
2644 #: ../src/empathy-chat.c:102
2645 msgid "— Empathy Chat Client"
2637 #: ../src/empathy-chat.c:100
2638 msgid "- Empathy Chat Client"
26462639 msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
26472640
26482641 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26612654 msgid "Manage Favorite Rooms"
26622655 msgstr "Уреди омиљене собе"
26632656
2664 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2657 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26652658 msgid "Close this window?"
26662659 msgstr "Да затворим овај прозор?"
26672660
2668 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2661 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26692662 #, c-format
26702663 msgid ""
26712664 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26742667 "Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће "
26752668 "поруке све док се поново не придружите."
26762669
2677 #. Note to translators: the number of chats will
2678 #. * always be at least 2.
2679 #.
2680 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2670 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26812671 #, c-format
26822672 msgid ""
26832673 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26982688 "Затварањем овог прозора биће напуштена једна соба за ћаскање. Нећете примати "
26992689 "никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
27002690
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27022692 #, c-format
27032693 msgid "Leave %s?"
27042694 msgstr "Да напустим %s?"
27052695
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2696 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27072697 msgid ""
27082698 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27092699 "rejoin it."
27112701 "Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој се "
27122702 "поново не придружите."
27132703
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27152705 msgid "Close window"
27162706 msgstr "Затвори прозор"
27172707
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2708 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27192709 msgid "Leave room"
27202710 msgstr "Напусти собу"
27212711
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2712 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27232713 #, c-format
27242714 msgid "%s (%d unread)"
27252715 msgid_plural "%s (%d unread)"
27282718 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
27292719 msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
27302720
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27322722 #, c-format
27332723 msgid "%s (and %u other)"
27342724 msgid_plural "%s (and %u others)"
27372727 msgstr[2] "%s (и %u других)"
27382728 msgstr[3] "%s (и једна друга)"
27392729
2740 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2730 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27412731 #, c-format
27422732 msgid "%s (%d unread from others)"
27432733 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27462736 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
27472737 msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
27482738
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27502740 #, c-format
27512741 msgid "%s (%d unread from all)"
27522742 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27552745 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
27562746 msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
27572747
2758 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2748 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27592749 msgid "SMS:"
27602750 msgstr "СМС:"
27612751
2762 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27632753 #, c-format
27642754 msgid "Sending %d message"
27652755 msgid_plural "Sending %d messages"
27682758 msgstr[2] "Шаљем %d порука"
27692759 msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
27702760
2771 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2761 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27722762 msgid "Typing a message."
27732763 msgstr "Пише поруку."
27742764
28452835 msgstr "Прикажи посебну услугу"
28462836
28472837 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2848 msgid "— Empathy Debugger"
2838 msgid "- Empathy Debugger"
28492839 msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
28502840
28512841 #: ../src/empathy-debugger.c:141
29102900
29112901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29122902 msgid ""
2913 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2903 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29142904 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29152905 "received.\n"
2916 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2906 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29172907 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29182908 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29192909 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
30092999 msgid "Incoming file transfer from %s"
30103000 msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
30113001
3012 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3002 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30133003 msgid "Password required"
30143004 msgstr "Потребна је лозинка"
30153005
30253015 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30263016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30273017 #, c-format
3028 msgid "%u∶%02u.%02u"
3029 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3018 msgid "%u:%02u.%02u"
3019 msgstr "%u:%02u.%02u"
30303020
30313021 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30323022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30393029 msgid "Unknown"
30403030 msgstr "Непознато"
30413031
3042 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3043 #. * the total file size
30443032 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30453033 #, c-format
30463034 msgid "%s of %s at %s/s"
30543042 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30553043 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30563044 #, c-format
3057 msgid "Receiving “%s” from %s"
3045 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30583046 msgstr "Примам „%s“ од %s"
30593047
30603048 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30613049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30623050 #, c-format
3063 msgid "Sending “%s” to %s"
3051 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30643052 msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
30653053
30663054 #. translators: first %s is filename, second %s
30673055 #. * is the contact name
30683056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30693057 #, c-format
3070 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3058 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30713059 msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
30723060
30733061 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30743062 msgid "Error receiving a file"
30753063 msgstr "Грешка при примању датотеке"
30763064
3077 #. translators: first %s is filename, second %s
3078 #. * is the contact name
30793065 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30803066 #, c-format
3081 msgid "Error sending “%s” to %s"
3067 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30823068 msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
30833069
30843070 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30893075 #. * is the contact name
30903076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30913077 #, c-format
3092 msgid "“%s” received from %s"
3078 msgid "\"%s\" received from %s"
30933079 msgstr "„%s“ је примљен од %s"
30943080
30953081 #. translators: first %s is filename, second %s
30963082 #. * is the contact name
30973083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30983084 #, c-format
3099 msgid "“%s” sent to %s"
3085 msgid "\"%s\" sent to %s"
31003086 msgstr " „%s“ је послат за %s"
31013087
31023088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31043090 msgstr "Пренос датотеке је завршен"
31053091
31063092 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3107 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3093 msgid "Waiting for the other participant's response"
31083094 msgstr "Чекам на одговор друге стране"
31093095
31103096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31113097 #, c-format
3112 msgid "Checking integrity of “%s”"
3098 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31133099 msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
31143100
31153101 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31163102 #, c-format
3117 msgid "Hashing “%s”"
3103 msgid "Hashing \"%s\""
31183104 msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
31193105
31203106 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31913177 msgid "Failed to list rooms"
31923178 msgstr "Нисам успео да испишем собе"
31933179
3194 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3195 #. yes/no, yes/no and a number.
31963180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31973181 #, c-format
31983182 msgid ""
32413225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32423226 msgid ""
32433227 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3244 "the current account’s server"
3228 "the current account's server"
32453229 msgstr ""
32463230 "Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
32473231 "серверу на којем вам је налог"
32513235 msgstr "_Сервер:"
32523236
32533237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3254 msgid "Couldn’t load room list"
3238 msgid "Couldn't load room list"
32553239 msgstr "Не могу да учитам списак соба"
32563240
32573241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33163300 msgstr "Језик"
33173301
33183302 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3319 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3303 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33203304 msgid "Juliet"
33213305 msgstr "Паја"
33223306
33233307 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3324 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3308 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33253309 msgid "Romeo"
33263310 msgstr "Јаре"
33273311
33283312 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3329 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3313 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33303314 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33313315 msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
33323316
33333317 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3334 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3318 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33353319 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33363320 msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
33373321
33383322 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3339 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3323 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33403324 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33413325 msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
33423326
33433327 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3344 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3345 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3328 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3329 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33463330 msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
33473331
33483332 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3349 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3333 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33503334 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33513335 msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
33523336
33533337 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3354 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33553339 msgid "Juliet has disconnected"
33563340 msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
33573341
3358 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3342 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33593343 msgid "Preferences"
33603344 msgstr "Поставке"
33613345
33673351 msgid "Show account balances"
33683352 msgstr "Приказује помоћника налога"
33693353
3370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33713355 msgid "Contact List"
33723356 msgstr "Списак пријатеља"
33733357
35173501 msgid "Themes"
35183502 msgstr "Теме"
35193503
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3504 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35213505 msgid "Provide Password"
35223506 msgstr "Унесите лозинку"
35233507
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3508 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35253509 msgid "Disconnect"
35263510 msgstr "Прекини везу"
35273511
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35293513 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35303514 msgstr "Морате да подесите налог да бисте овде видели контакте."
35313515
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3516 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35333517 #, c-format
35343518 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35353519 msgstr ""
35363520 "Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s "
35373521 "софтвер."
35383522
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35403524 msgid "Windows Live"
35413525 msgstr "Виндоуз уживо"
35423526
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35443528 msgid "Google Talk"
35453529 msgstr "Гугл разговор"
35463530
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35483532 msgid "Facebook"
35493533 msgstr "Фејсбук"
35503534
35513535 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35533537 #, c-format
35543538 msgid "%s account requires authorisation"
35553539 msgstr "%s налог захтева овлашћење"
35563540
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35583542 msgid "Online Accounts"
35593543 msgstr "Налози на мрежи"
35603544
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35623546 msgid "Update software…"
35633547 msgstr "Ажурирај софтвер…"
35643548
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35663550 msgid "Reconnect"
35673551 msgstr "Поново се повежи"
35683552
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3553 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35703554 msgid "Edit Account"
35713555 msgstr "Измени налог"
35723556
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35743558 msgid "Close"
35753559 msgstr "Затвори"
35763560
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35783562 msgid "Top up account"
35793563 msgstr "Допуните кредит налога"
35803564
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35823566 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35833567 msgstr ""
35843568 "Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
35853569
35863570 #. translators: argument is an account name
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3571 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35883572 #, c-format
35893573 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35903574 msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
35913575
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35933577 msgid "Change your presence to see contacts here"
35943578 msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
35953579
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35973581 msgid "No match found"
35983582 msgstr "Нема поклапања"
35993583
3600 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3601 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3585 #| msgid "You haven't added any contact yet"
3586 msgid "You haven't added any contacts yet"
36023587 msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
36033588
3604 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3589 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36053590 msgid "No online contacts"
36063591 msgstr "Нема конаката на мрежи"
3607
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3609 msgid "Conversations"
3610 msgstr "Разговори"
36113592
36123593 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36133594 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37093690 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37103691 msgid "Integrate your IM accounts"
37113692 msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
3712
3713 #~ msgid "_Copy Link Address"
3714 #~ msgstr "Умножи _адресу везе"
3715
3716 #~ msgid "_Open Link"
3717 #~ msgstr "Отвори _везу"
3718
3719 #~ msgid "Inspect HTML"
3720 #~ msgstr "Испитај ХТМЛ"
37213693
37223694 #~ msgid "No error message"
37233695 #~ msgstr "Нема порука о грешкама"
00 # Serbian translation of Empathy
1 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
1 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
22 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
33 # From Pidgin translation:
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003—2005.
5 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003—2004.
4 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
5 # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
66 # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
77 # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
8 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007—2010.
8 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
99 # Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010, 2011.
10 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
10 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
1111 msgid ""
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: empathy\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
1515 "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:56+0200\n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:26+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:29+0200\n"
1818 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
19 "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
2020 "Language: sr\n"
2121 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2525 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2626 "X-Project-Style: gnome\n"
2727
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2929 msgid "Empathy"
3030 msgstr "Internet pismonoša"
3131
3737 msgid "Empathy Internet Messaging"
3838 msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše"
3939
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
4141 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4242 msgstr ""
4343 "Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
4747 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4848 msgstr "ćaskanje;razgovor;bp;im;poruka;irc;voip;grazgovor;fejsbuk;džaber;"
4949
50 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
51 #| msgid ""
52 #| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
53 #| "desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
54 #| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
55 #| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
56 #| "depending on what your contact’s chat application allows."
50 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
5751 msgid ""
5852 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
59 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
60 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
53 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
54 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
55 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
56 "your contact’s chat application allows."
6157 msgstr ""
6258 "Internet pismonoša je zvanični program brzih poruka za Gnomovo radno "
63 "okruženje. Internet pismonoša može da se poveže na AIM, MSN, Džaber ("
64 "uključujući Fejsbuk i Gugl razgovor), IRC, i na mnoge druge mreže za slanje "
65 "poruka."
66
67 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
68 msgid ""
69 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
70 "depending on what your contact’s chat application allows."
71 msgstr ""
72 "Možete da ćaskate pomoću teksta, da obavljate zvučne i video pozive, ili čak "
73 "da prenosite datoteke, u zavisnosti šta omogućava program za ćaskanje vašeg "
74 "kontakta."
75
76 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
77 #| msgid ""
78 #| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
79 #| "never miss a message.  You can respond to your contacts without even "
80 #| "having to open Empathy!"
59 "okruženje. Internet pismonoša može da se poveže na AIM, MSN, Džaber "
60 "(uključujući Fejsbuk i Gugl razgovor), IRC, i na mnoge druge mreže za slanje "
61 "poruka. Možete da ćaskate pomoću teksta, da obavljate zvučne i video pozive, "
62 "ili čak da prenosite datoteke, u zavisnosti šta omogućava program za ćaskanje "
63 "vašeg kontakta."
64
65 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
8166 msgid ""
8267 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
83 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
84 "Empathy!"
68 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
69 "open Empathy!"
8570 msgstr ""
8671 "Internet pismonoša obezbeđuje integrisano slanje poruka za Gnomovu radnu "
87 "površ, tako da nikada nećete propustiti poruku. Možete da odgovorite vašem "
72 "površ, tako da nikada nećete propustiti poruku. Možete da odgovorite vašem "
8873 "kontaktu a da ne morate ni da otvorite Internet pismonošu!"
8974
9075 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
142127 "ovaj broj da proveri da li zadaci čišćenja treba da budu izvršeni ili ne. "
143128 "Korisnici ne treba ručno da menjaju ovaj ključ."
144129
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
146132 msgid "Show offline contacts"
147133 msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
148134
300286 msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada ste zauzeti ili odsutni."
301287
302288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
303 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
289 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
304290 msgstr "Ispisuje obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
305291
306292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
390376
391377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
392378 msgid ""
393 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
394 "affect the “gone” state."
379 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
380 "affect the 'gone' state."
395381 msgstr ""
396382 "Da li će da pošalje stanja ćaskanja „sastavlja“ ili „pauziran“. Neće uticati na "
397383 "stanje „otišao“."
410396
411397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
412398 msgid ""
413 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
399 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
414400 msgstr ""
415401 "Spisak jezika odvojen zarezima koje koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
416402 "fr“)."
478464 msgstr "Podrška za uklanjanje odjeka"
479465
480466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
481 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
467 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
482468 msgstr "Da li će biti uključen filter Pulse audia za uklanjanje odjeka."
483469
484470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
488474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
489475 msgid ""
490476 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
491 "“x” button in the title bar."
477 "'x' button in the title bar."
492478 msgstr ""
493479 "Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
494480 "„x“ dugme."
495481
496482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
497 msgid "Empathy can publish the user’s location"
483 msgid "Empathy can publish the user's location"
498484 msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
499485
500486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
501 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
487 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
502488 msgstr "Da li Pismonoša da objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
503489
504490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
505 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
491 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
506492 msgstr "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije"
507493
508494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
509495 msgid ""
510 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
496 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
511497 msgstr ""
512498 "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
513499
535521 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
536522 msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
537523
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
539525 msgid "Unknown reason"
540526 msgstr "Nepoznat razlog"
541527
571557 msgid "Call from %s"
572558 msgstr "%s vas zove"
573559
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
575561 msgid "Available"
576562 msgstr "Dostupan"
577563
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
579565 msgid "Busy"
580566 msgstr "Zauzet"
581567
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
583569 msgid "Away"
584570 msgstr "Odsutan"
585571
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
587573 msgid "Invisible"
588574 msgstr "Nevidljiv"
589575
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
591577 msgid "Offline"
592578 msgstr "Nepovezan"
593579
594580 #. translators: presence type is unknown
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
596582 msgctxt "presence"
597583 msgid "Unknown"
598584 msgstr "Nepoznato"
599585
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
601587 msgid "No reason specified"
602588 msgstr "Nije naveden razlog"
603589
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
605591 msgid "Status is set to offline"
606592 msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
607593
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
609595 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
610596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
611597 msgid "Network error"
612598 msgstr "Greška mreže"
613599
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
615601 msgid "Authentication failed"
616602 msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
617603
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
619605 msgid "Encryption error"
620606 msgstr "Greška šifrovanja"
621607
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
623609 msgid "Name in use"
624610 msgstr "Ime je u upotrebi"
625611
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
627613 msgid "Certificate not provided"
628614 msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
629615
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
631617 msgid "Certificate untrusted"
632618 msgstr "Uverenje nije poverljivo"
633619
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
635621 msgid "Certificate expired"
636622 msgstr "Uverenje je isteklo"
637623
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
639625 msgid "Certificate not activated"
640626 msgstr "Uverenje nije aktivirano"
641627
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
643629 msgid "Certificate hostname mismatch"
644630 msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
645631
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
647633 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
648634 msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
649635
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
651637 msgid "Certificate self-signed"
652638 msgstr "Uverenje je samopotpisano"
653639
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
655641 msgid "Certificate error"
656642 msgstr "Greška u uverenjeu"
657643
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
659645 msgid "Encryption is not available"
660646 msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
661647
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
663649 msgid "Certificate is invalid"
664650 msgstr "Uverenje nije ispravno"
665651
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
667653 msgid "Connection has been refused"
668654 msgstr "Veza je odbijena"
669655
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
671 msgid "Connection can’t be established"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
657 msgid "Connection can't be established"
672658 msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
673659
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
675661 msgid "Connection has been lost"
676662 msgstr "Veza je izgubljena"
677663
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
679665 msgid "This account is already connected to the server"
680666 msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
681667
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
683669 msgid ""
684670 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
685671 msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
686672
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
688674 msgid "The account already exists on the server"
689675 msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
690676
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
692678 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
693679 msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
694680
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
696682 msgid "Certificate has been revoked"
697683 msgstr "Uverenje je opozvano"
698684
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
700686 msgid ""
701687 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
702688 msgstr ""
703689 "Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
704690
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
706692 msgid ""
707693 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
708694 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
710696 "Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
711697 "koje je zadala biblioteka šifrovanja"
712698
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
714700 msgid "Your software is too old"
715701 msgstr "Vaš softver je previše star"
716702
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
718704 msgid "Internal error"
719705 msgstr "Unutrašnja greška"
720706
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
722708 msgid "All accounts"
723709 msgstr "Svi nalozi"
724710
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
726712 msgid "Click to enlarge"
727713 msgstr "Kliknite da uvećate"
728714
732718 msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta za nalog <b>%s</b>"
733719
734720 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
736722 msgid "Retry"
737723 msgstr "Pokušaj ponovo"
738724
757743 msgstr "Došlo je do greške prilikom pozivanja"
758744
759745 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
760 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
746 msgid "The specified contact doesn't support calls"
761747 msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive"
762748
763749 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
773759 msgstr "Ovaj protokol ne podržava hitne pozive"
774760
775761 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
776 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
762 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
777763 msgstr "Nemate dovoljno kredita da biste mogli da obavite ovaj poziv"
778764
779765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
834820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
835821 msgid ""
836822 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
837 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
838 "a new chat room”"
823 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
824 "join a new chat room\""
839825 msgstr ""
840826 "/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
841 "poruka koje počinju sa „/“. Na primer: „/say /join“ se koristi za "
842 "priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
827 "poruka koje počinju sa „/“. Na primer: „/say /join se koristi za priključivanje "
828 "u novu sobu za ćaskanje“"
843829
844830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
845831 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
873859 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
874860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
875861 #, c-format
876 msgid "Error sending message “%s”: %s"
862 msgid "Error sending message '%s': %s"
877863 msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
878864
879865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
917903 msgid "unknown"
918904 msgstr "nepoznato"
919905
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
921907 msgid "Topic:"
922908 msgstr "Tema:"
923909
943929 #. translators: %s is the selected word
944930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
945931 #, c-format
946 msgid "Add “%s” to Dictionary"
932 msgid "Add '%s' to Dictionary"
947933 msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik"
948934
949935 #. translators: first %s is the selected word,
950936 #. * second %s is the language name of the target dictionary
951937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
952938 #, c-format
953 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
939 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
954940 msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik za %s jezik"
955941
956942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
968954 msgid "_Spelling Suggestions"
969955 msgstr "Predlozi pravopi_sa"
970956
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
972958 msgid "Failed to retrieve recent logs"
973959 msgstr "Nisam uspeo da preuzmem skorašnje dnevnike"
974960
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
976962 #, c-format
977963 msgid "%s has disconnected"
978964 msgstr "%s je otišao sa veze"
980966 #. translators: reverse the order of these arguments
981967 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
982968 #.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
984970 #, c-format
985971 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
986972 msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
987973
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
989975 #, c-format
990976 msgid "%s was kicked"
991977 msgstr "%s je izbačen"
993979 #. translators: reverse the order of these arguments
994980 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
995981 #.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
997983 #, c-format
998984 msgid "%1$s was banned by %2$s"
999985 msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
1000986
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
1002988 #, c-format
1003989 msgid "%s was banned"
1004990 msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
1005991
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1007993 #, c-format
1008994 msgid "%s has left the room"
1009995 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
1013999 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
10141000 #. * please let us know. :-)
10151001 #.
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
10171003 #, c-format
10181004 msgid " (%s)"
10191005 msgstr " (%s)"
10201006
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
10221008 #, c-format
10231009 msgid "%s has joined the room"
10241010 msgstr "%s je pristupio(la) pričaonici"
10251011
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
10271013 #, c-format
10281014 msgid "%s is now known as %s"
10291015 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
10311017 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10321018 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10331019 #. * we get the new handler.
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1035 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1036 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
1021 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1022 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10371023 msgid "Disconnected"
10381024 msgstr "Veza je prekinuta"
10391025
10401026 #. Add message
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
10421028 msgid "Would you like to store this password?"
10431029 msgstr "Da li želite da zapamtite ovu lozinku?"
10441030
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
10461032 msgid "Remember"
10471033 msgstr "Zapamti"
10481034
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
10501036 msgid "Not now"
10511037 msgstr "Ne sada"
10521038
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
10541040 msgid "Wrong password; please try again:"
10551041 msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
10561042
10571043 #. Add message
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
10591045 msgid "This room is protected by a password:"
10601046 msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
10611047
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
10631049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10641050 msgid "Join"
10651051 msgstr "Priključi se"
10661052
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10681054 msgid "Connected"
10691055 msgstr "Povezan"
10701056
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
10721058 msgid "Conversation"
10731059 msgstr "Razgovor"
10741060
10751061 #. Translators: this string is a something like
10761062 #. * "Escher Cat (SMS)"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
10781064 #, c-format
10791065 msgid "%s (SMS)"
10801066 msgstr "%s (SMS)"
10811067
10821068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
10831069 msgid "Unknown or invalid identifier"
1084 msgstr "Nepoznati ili neispravan odrednik"
1070 msgstr "Nepoznati ili neispravan identifikator"
10851071
10861072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
10871073 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
11181104
11191105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
11201106 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
11221109 msgid "Remove"
11231110 msgstr "Ukloni"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1126 msgid "Type to search a contact…"
1127 msgstr "Traži prijatelje…"
11281111
11291112 #. Title
11301113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11521135 msgstr "Poruka koja vas predstavlja:"
11531136
11541137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1155 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1138 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11561139 msgstr "Molim vas obavestite me kada ste na mreži. Hvala!"
11571140
11581141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
11731156 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
11741157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
11751158 msgid "Identifier"
1176 msgstr "Odrednik"
1159 msgstr "Identifikator"
11771160
11781161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
11791162 msgid "Alias"
12471230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12481231 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12491232 #, c-format
1250 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1233 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12511234 msgstr ""
12521235 "Da li ste sigurni da želite da blokirate da vas „%s“ više ne kontaktira?"
12531236
13071290 msgid "%s (%s)"
13081291 msgstr "%s (%s)"
13091292
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
13111294 msgid "Select account to use to place the call"
13121295 msgstr "Izaberite nalog koji će biti korišćen za poziv"
13131296
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
13151298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
13161299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13171300 msgid "Call"
13181301 msgstr "Poziv"
13191302
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
13211304 msgid "Mobile"
13221305 msgstr "Mobilni"
13231306
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
13251308 msgid "Work"
13261309 msgstr "Posao"
13271310
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
13291312 msgid "HOME"
13301313 msgstr "KUĆA"
13311314
13321315 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
13331316 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
13351318 #, c-format
13361319 msgid "Call %s (%s)"
13371320 msgstr "Pozovi %s (%s)"
13381321
13391322 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
13411324 #, c-format
13421325 msgid "Call %s"
13431326 msgstr "Pozovi %s"
13441327
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
13461329 msgid "_Block Contact"
13471330 msgstr "_Blokiraj kontakt"
13481331
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1350 #, c-format
1351 msgid "Remove from _Group “%s”"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1333 #, c-format
1334 msgid "Remove from _Group '%s'"
13521335 msgstr "Ukloni iz _grupe „%s“"
13531336
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
13551338 msgid "Delete and _Block"
13561339 msgstr "Izbriši i _blokiraj"
13571340
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1359 #, c-format
1360 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
1342 #, c-format
1343 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13611344 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
13621345
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13671350 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13681351 msgstr ""
13691352 "Da li stvarno želite da uklonite uvezani kontakt „%s“? Ovo će ukloniti i sve "
13701353 "kontakte koji su vezani za ovaj kontakt."
13711354
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
13731356 msgid "Removing contact"
13741357 msgstr "Uklanjam prijatelja"
13751358
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
13781361 msgid "_Remove"
13791362 msgstr "_Ukloni"
13801363
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1364 #. add chat button
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13821367 msgid "_Chat"
13831368 msgstr "Ća_skanje"
13841369
13851370 #. add SMS button
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13881373 msgid "_SMS"
13891374 msgstr "_SMS"
13901375
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
13921377 msgctxt "menu item"
13931378 msgid "_Audio Call"
13941379 msgstr "_Audio poziv"
13951380
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
13971382 msgctxt "menu item"
13981383 msgid "_Video Call"
13991384 msgstr "_Video poziv"
14001385
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
14021387 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
14031388 msgid "_Previous Conversations"
14041389 msgstr "_Prethodni razgovori"
14051390
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
14071392 msgid "Send File"
14081393 msgstr "Pošalji datoteku"
14091394
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
14111396 msgid "Share My Desktop"
14121397 msgstr "Deli moju radnu površ"
14131398
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
14151400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
14161401 msgid "Favorite"
14171402 msgstr "Omiljeni"
14181403
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
14201405 msgid "Infor_mation"
14211406 msgstr "_Podaci"
14221407
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
14241409 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
14251410 msgid "_Edit"
14261411 msgstr "_Uredi"
14271412
14281413 #. send invitation
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1430 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
1415 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14311416 msgid "Inviting you to this room"
14321417 msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
14331418
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
14351420 msgid "_Invite to Chat Room"
14361421 msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
14371422
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
14391424 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
14401425 msgid "_Add Contact…"
14411426 msgstr "Dod_aj prijatelja…"
14421427
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1444 #, c-format
1445 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
1429 #, c-format
1430 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
14461431 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
14471432
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
14491434 msgid "Removing group"
14501435 msgstr "Uklanjam grupu"
14511436
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
14531438 msgid "Re_name"
14541439 msgstr "Pre_imenuj"
14551440
15671552
15681553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
15691554 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1570 msgstr "%e. %B %Y. u %R KUV"
1555 msgstr "%e.%d.%Y u %R KUV"
15711556
15721557 #. Alias
15731558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
15791564 msgid "Identifier:"
15801565 msgstr "Identifikator:"
15811566
1582 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1583 #. * "contact"
15841567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15851568 #, c-format
15861569 msgid "Linked contact containing %u contact"
16081591 "istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
16091592 "su detalji ispod tačni."
16101593
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
16121595 msgid "People nearby"
16131596 msgstr "Ljudi u okolini"
16141597
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
16161599 msgid ""
16171600 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16181601 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16211604 "ćete izabrati <span style=\"italic\">Uredi → Nalozi</span> sa spiska "
16221605 "kontakata."
16231606
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16251608 msgid "History"
16261609 msgstr "Istorijat"
16271610
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16291612 msgid "Show"
16301613 msgstr "Prikaži"
16311614
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16331616 msgid "Search"
16341617 msgstr "Potraži"
16351618
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16371620 #, c-format
16381621 msgid "Chat in %s"
16391622 msgstr "Ćaskanje u %s"
16401623
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16421625 #, c-format
16431626 msgid "Chat with %s"
16441627 msgstr "Ćaskanje sa %s"
16451628
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16481631 msgctxt "A date with the time"
16491632 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16501633 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16511634
16521635 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16541637 #, c-format
16551638 msgid "<i>* %s %s</i>"
16561639 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16571640
16581641 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16591642 #. * The string in bold is the sender's name
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16611644 #, c-format
16621645 msgid "<b>%s:</b> %s"
16631646 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16641647
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16661649 #, c-format
16671650 msgid "%s second"
16681651 msgid_plural "%s seconds"
16711654 msgstr[2] "%s sekundi"
16721655 msgstr[3] "jedne sekunde"
16731656
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16751658 #, c-format
16761659 msgid "%s minute"
16771660 msgid_plural "%s minutes"
16801663 msgstr[2] "%s minuta"
16811664 msgstr[3] "jednog minuta"
16821665
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16841667 #, c-format
16851668 msgid "Call took %s, ended at %s"
16861669 msgstr "Poziv je započet %s, a završen je %s"
16871670
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16891672 msgid "Today"
16901673 msgstr "Danas"
16911674
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16931676 msgid "Yesterday"
16941677 msgstr "Juče"
16951678
16961679 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16981681 msgid "%e %B %Y"
16991682 msgstr "%e. %B %Y."
17001683
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
17031686 msgid "Anytime"
17041687 msgstr "Bilo kad"
17051688
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
17081691 msgid "Anyone"
17091692 msgstr "Bilo ko"
17101693
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
17121695 msgid "Who"
17131696 msgstr "Ko"
17141697
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
17161699 msgid "When"
17171700 msgstr "Kada"
17181701
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17201703 msgid "Anything"
17211704 msgstr "Bilo šta"
17221705
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17241707 msgid "Text chats"
17251708 msgstr "Pisana ćaskanja"
17261709
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
17281711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17291712 msgid "Calls"
17301713 msgstr "Pozivi"
17311714
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17331716 msgid "Incoming calls"
17341717 msgstr "Dolazni pozivi"
17351718
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17371720 msgid "Outgoing calls"
17381721 msgstr "Odlazeći pozivi"
17391722
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17411724 msgid "Missed calls"
17421725 msgstr "Propušteni pozivi"
17431726
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17451728 msgid "What"
17461729 msgstr "Šta"
17471730
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17491732 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17501733 msgstr ""
17511734 "Da li ste sigurni da želite da obrišete sve dnevnike prethodnih razgovora?"
17521735
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17541737 msgid "Clear All"
17551738 msgstr "Očisti sve"
17561739
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17581741 msgid "Delete from:"
17591742 msgstr "Obriši od:"
17601743
17761759 msgstr "Profil"
17771760
17781761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1762 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17801763 msgid "Chat"
17811764 msgstr "Ćaskanje"
17821765
18021785 msgstr "Dodajte novi nalog"
18031786
18041787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
18051789 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
18061790 msgstr "Unesite odrednik kontakta ili telefonski broj:"
18071791
18531837 msgstr "Morate biti pozvani da se pridružite ovom kanalu"
18541838
18551839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1856 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1840 msgid "Can't proceed while disconnected"
18571841 msgstr "Ne mogu da nastavim dok je veza prekinuta"
18581842
18591843 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18641848 msgid "There was an error starting the conversation"
18651849 msgstr "Došlo je do greške prilikom započinjanja razgovora"
18661850
1867 #. add chat button
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1869 msgid "_Done"
1870 msgstr "_Obavljeno"
1871
18721851 #. Tweak the dialog
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1874 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18751853 msgid "New Conversation"
18761854 msgstr "Novi razgovor"
18771855
19191897 msgstr "Postavi stanje"
19201898
19211899 #. Custom messages
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
19231901 msgid "Custom messages…"
19241902 msgstr "Proizvoljne poruke…"
19251903
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19271905 msgid "_Match case"
19281906 msgstr "_Uporedi veličinu slova"
19291907
20101988 msgid "_Accept"
20111989 msgstr "_Prihvati"
20121990
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
20141992 #, c-format
20151993 msgid "Message edited at %s"
20161994 msgstr "Poruka je uređena %s"
20171995
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
20191997 msgid "Normal"
20201998 msgstr "Normalno"
20211999
20322010 msgstr "Uverenje je isteklo."
20332011
20342012 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2035 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
2013 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20362014 msgstr "Uverenje još uvek nije aktivirano."
20372015
20382016 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20402018 msgstr "Uverenje nema očekivani otisak."
20412019
20422020 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2043 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
2021 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20442022 msgstr ""
20452023 "Ime domaćina koje je provereno u uverenjeu se ne slaže sa imenom servera."
20462024
21212099 msgid "Incoming file from %s"
21222100 msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
21232101
2102 #. Copy Link Address menu item
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2104 msgid "_Copy Link Address"
2105 msgstr "Umnoži _adresu veze"
2106
2107 #. Open Link menu item
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2109 msgid "_Open Link"
2110 msgstr "Otvori _vezu"
2111
2112 #. Inspector
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2114 msgid "Inspect HTML"
2115 msgstr "Ispitaj HTML"
2116
21242117 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21252118 msgid "Top Contacts"
21262119 msgstr "Najbolji prijatelji"
21352128
21362129 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21372130 #. * fetch contact's presence.
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21392132 #, c-format
21402133 msgid "Server cannot find contact: %s"
21412134 msgstr "Server ne može da nađe kontakt: %s"
21582151 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
21592152
21602153 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2161 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2162 msgstr ""
2163 "Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoz) i izađi"
2154 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2155 msgstr ""
2156 "Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
21642157
21652158 #: ../src/empathy-accounts.c:175
21662159 msgid ""
2167 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2160 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21682161 msgstr ""
21692162 "Ne prikazuj nijedno prozorče osim ako ne postoje samo nalozi „Ljudi u blizini“"
21702163
21782171 msgstr "<identifikacija naloga>"
21792172
21802173 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2181 msgid "— Empathy Accounts"
2174 msgid "- Empathy Accounts"
21822175 msgstr "— Nalozi Pismonoše"
21832176
2184 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2177 #: ../src/empathy-accounts.c:239
21852178 msgid "Empathy Accounts"
21862179 msgstr "Nalozi Pismonoše"
21872180
21982191 msgid "Your new account has not been saved yet."
21992192 msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
22002193
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
22022195 msgid "Connecting…"
22032196 msgstr "Povezujem se…"
22042197
23142307 msgid "No protocol backends installed"
23152308 msgstr "Nisu instalirani pozadinci protokola"
23162309
2317 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2318 msgid " — Empathy authentication client"
2310 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2311 msgid " - Empathy authentication client"
23192312 msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave"
23202313
2321 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2314 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
23222315 msgid "Empathy authentication client"
23232316 msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
23242317
2325 #: ../src/empathy.c:402
2326 msgid "Don’t connect on startup"
2318 #: ../src/empathy.c:407
2319 msgid "Don't connect on startup"
23272320 msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
23282321
2329 #: ../src/empathy.c:406
2330 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2322 #: ../src/empathy.c:411
2323 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23312324 msgstr ""
23322325 "Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
23332326
2334 #: ../src/empathy.c:435
2335 msgid "— Empathy IM Client"
2327 #: ../src/empathy.c:440
2328 msgid "- Empathy IM Client"
23362329 msgstr "— Internet pismonoša za brze poruke"
23372330
2338 #: ../src/empathy.c:621
2331 #: ../src/empathy.c:626
23392332 msgid "Error contacting the Account Manager"
23402333 msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga"
23412334
2342 #: ../src/empathy.c:623
2335 #: ../src/empathy.c:628
23432336 #, c-format
23442337 msgid ""
23452338 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
23572350 msgstr "Dolazni poziv"
23582351
23592352 #: ../src/empathy-call.c:223
2360 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2353 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
23612354 msgstr "— Internet pismonoša Audio/Video klijent"
23622355
23632356 #: ../src/empathy-call.c:247
23692362 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23702363 msgstr "%s je pokušao da vas zove, ali ste vi bili na drugoj vezi."
23712364
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2365 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23732366 msgid "Incoming call"
23742367 msgstr "Dolazni poziv"
23752368
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23772370 #, c-format
23782371 msgid "Incoming video call from %s"
23792372 msgstr "Dolazni video poziv od %s"
23802373
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23822375 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23832376 #, c-format
23842377 msgid "Incoming call from %s"
23852378 msgstr "Poziva vas „%s“"
23862379
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2380 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
23882381 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23892382 msgid "Reject"
23902383 msgstr "Odbaci"
23912384
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23932386 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23942387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23952388 msgid "Answer"
23972390
23982391 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23992392 #. * is used in the window title
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
24012394 #, c-format
24022395 msgid "Call with %s"
24032396 msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
24042397
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
24062399 msgid "The IP address as seen by the machine"
24072400 msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
24082401
2409 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
24102403 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
24112404 msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
24122405
2413 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
24142407 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
24152408 msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
24162409
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
24182411 msgid "The IP address of a relay server"
24192412 msgstr "IP adresa relejnog servera"
24202413
2421 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2414 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
24222415 msgid "The IP address of the multicast group"
24232416 msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
24242417
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2426 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24272420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24282421 msgid "Unknown"
24292422 msgstr "Nepoznato"
24302423
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24322425 msgid "On hold"
24332426 msgstr "Na čekanju"
24342427
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24362429 msgid "Mute"
24372430 msgstr "Utišaj"
24382431
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24402433 msgid "Duration"
24412434 msgstr "Trajanje"
24422435
2443 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2444 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2445 #, c-format
2446 msgid "%s — %d∶%02dm"
2436 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2437 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2438 #, c-format
2439 msgid "%s — %d:%02dm"
24472440 msgstr "%s — %d:%02dm"
24482441
2449 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24502443 msgid "Technical Details"
24512444 msgstr "Tehnički detalji"
24522445
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24572450 "computer"
24582451 msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
24592452
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24642457 "computer"
24652458 msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
24662459
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
24712464 "does not allow direct connections."
24722465 msgstr ""
24732466 "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
24742467 "ne dozvoljava direktne veze."
24752468
2476 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2469 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24772470 msgid "There was a failure on the network"
24782471 msgstr "Došlo je do greške u mreži"
24792472
2480 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2473 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24812474 msgid ""
24822475 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
24832476 msgstr ""
24842477 "Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
24852478
2486 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2479 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24872480 msgid ""
24882481 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
24892482 msgstr ""
24902483 "Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
24912484
2492 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24932486 #, c-format
24942487 msgid ""
24952488 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2496 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2489 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24972490 "the Help menu."
24982491 msgstr ""
24992492 "Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a "
25002493 "href=„%s“>ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora "
25012494 "„Otklanjanje grešaka“ u izborniku „Pomoć“."
25022495
2503 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2496 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
25042497 msgid "There was a failure in the call engine"
25052498 msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
25062499
2507 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2500 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
25082501 msgid "The end of the stream was reached"
25092502 msgstr "Dostignut je kraj toka"
25102503
2511 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2512 msgid "Can’t establish audio stream"
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2505 msgid "Can't establish audio stream"
25132506 msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
25142507
2515 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2516 msgid "Can’t establish video stream"
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2509 msgid "Can't establish video stream"
25172510 msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
25182511
2519 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2512 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25202513 #, c-format
25212514 msgid "Your current balance is %s."
25222515 msgstr "Vaše trenutno stanje je %s."
25232516
2524 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2517 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25252518 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25262519 msgstr "Izvinite, ali nemate dovoljno kredita za ovaj poziv."
25272520
2528 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2521 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25292522 msgid "Top Up"
25302523 msgstr "Dopuni"
25312524
26412634 msgid "Audio"
26422635 msgstr "Zvuk"
26432636
2644 #: ../src/empathy-chat.c:102
2645 msgid "— Empathy Chat Client"
2637 #: ../src/empathy-chat.c:100
2638 msgid "- Empathy Chat Client"
26462639 msgstr "— Pismonoša program za ćaskanje"
26472640
26482641 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26612654 msgid "Manage Favorite Rooms"
26622655 msgstr "Uredi omiljene sobe"
26632656
2664 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2657 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26652658 msgid "Close this window?"
26662659 msgstr "Da zatvorim ovaj prozor?"
26672660
2668 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2661 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26692662 #, c-format
26702663 msgid ""
26712664 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26742667 "Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %s. Nećete primati nikakve buduće "
26752668 "poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
26762669
2677 #. Note to translators: the number of chats will
2678 #. * always be at least 2.
2679 #.
2680 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2670 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26812671 #, c-format
26822672 msgid ""
26832673 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26982688 "Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena jedna soba za ćaskanje. Nećete primati "
26992689 "nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
27002690
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2691 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
27022692 #, c-format
27032693 msgid "Leave %s?"
27042694 msgstr "Da napustim %s?"
27052695
2706 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2696 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
27072697 msgid ""
27082698 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
27092699 "rejoin it."
27112701 "Nećete primati nikakve buduće poruke iz ove sobe za ćaskanje sve dok joj se "
27122702 "ponovo ne pridružite."
27132703
2714 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2704 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27152705 msgid "Close window"
27162706 msgstr "Zatvori prozor"
27172707
2718 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2708 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
27192709 msgid "Leave room"
27202710 msgstr "Napusti sobu"
27212711
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2712 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
27232713 #, c-format
27242714 msgid "%s (%d unread)"
27252715 msgid_plural "%s (%d unread)"
27282718 msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
27292719 msgstr[3] "%s (jedna nepročitana)"
27302720
2731 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2721 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27322722 #, c-format
27332723 msgid "%s (and %u other)"
27342724 msgid_plural "%s (and %u others)"
27372727 msgstr[2] "%s (i %u drugih)"
27382728 msgstr[3] "%s (i jedna druga)"
27392729
2740 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2730 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27412731 #, c-format
27422732 msgid "%s (%d unread from others)"
27432733 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27462736 msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
27472737 msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od ostalih)"
27482738
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2739 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27502740 #, c-format
27512741 msgid "%s (%d unread from all)"
27522742 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27552745 msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
27562746 msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od svih)"
27572747
2758 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2748 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27592749 msgid "SMS:"
27602750 msgstr "SMS:"
27612751
2762 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2752 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27632753 #, c-format
27642754 msgid "Sending %d message"
27652755 msgid_plural "Sending %d messages"
27682758 msgstr[2] "Šaljem %d poruka"
27692759 msgstr[3] "Šaljem jednu poruku"
27702760
2771 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2761 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27722762 msgid "Typing a message."
27732763 msgstr "Piše poruku."
27742764
28452835 msgstr "Prikaži posebnu uslugu"
28462836
28472837 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2848 msgid "— Empathy Debugger"
2838 msgid "- Empathy Debugger"
28492839 msgstr "— Otklanjanje grešaka Pismonoše"
28502840
28512841 #: ../src/empathy-debugger.c:141
29102900
29112901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
29122902 msgid ""
2913 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2903 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
29142904 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
29152905 "received.\n"
2916 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2906 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
29172907 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
29182908 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
29192909 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
30092999 msgid "Incoming file transfer from %s"
30103000 msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
30113001
3012 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
3002 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
30133003 msgid "Password required"
30143004 msgstr "Potrebna je lozinka"
30153005
30253015 #. Translators: time left, when it is more than one hour
30263016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
30273017 #, c-format
3028 msgid "%u∶%02u.%02u"
3029 msgstr "%u∶%02u.%02u"
3018 msgid "%u:%02u.%02u"
3019 msgstr "%u:%02u.%02u"
30303020
30313021 #. Translators: time left, when is is less than one hour
30323022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30393029 msgid "Unknown"
30403030 msgstr "Nepoznato"
30413031
3042 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3043 #. * the total file size
30443032 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30453033 #, c-format
30463034 msgid "%s of %s at %s/s"
30543042 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30553043 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30563044 #, c-format
3057 msgid "Receiving “%s” from %s"
3045 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30583046 msgstr "Primam „%s“ od %s"
30593047
30603048 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30613049 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30623050 #, c-format
3063 msgid "Sending “%s” to %s"
3051 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30643052 msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
30653053
30663054 #. translators: first %s is filename, second %s
30673055 #. * is the contact name
30683056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30693057 #, c-format
3070 msgid "Error receiving “%s” from %s"
3058 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30713059 msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
30723060
30733061 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30743062 msgid "Error receiving a file"
30753063 msgstr "Greška pri primanju datoteke"
30763064
3077 #. translators: first %s is filename, second %s
3078 #. * is the contact name
30793065 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30803066 #, c-format
3081 msgid "Error sending “%s” to %s"
3067 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30823068 msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
30833069
30843070 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30893075 #. * is the contact name
30903076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30913077 #, c-format
3092 msgid "“%s” received from %s"
3078 msgid "\"%s\" received from %s"
30933079 msgstr "„%s“ je primljen od %s"
30943080
30953081 #. translators: first %s is filename, second %s
30963082 #. * is the contact name
30973083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30983084 #, c-format
3099 msgid "“%s” sent to %s"
3085 msgid "\"%s\" sent to %s"
31003086 msgstr " „%s“ je poslat za %s"
31013087
31023088 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
31043090 msgstr "Prenos datoteke je završen"
31053091
31063092 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3107 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3093 msgid "Waiting for the other participant's response"
31083094 msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
31093095
31103096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
31113097 #, c-format
3112 msgid "Checking integrity of “%s”"
3098 msgid "Checking integrity of \"%s\""
31133099 msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
31143100
31153101 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
31163102 #, c-format
3117 msgid "Hashing “%s”"
3103 msgid "Hashing \"%s\""
31183104 msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
31193105
31203106 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31913177 msgid "Failed to list rooms"
31923178 msgstr "Nisam uspeo da ispišem sobe"
31933179
3194 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3195 #. yes/no, yes/no and a number.
31963180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31973181 #, c-format
31983182 msgid ""
32413225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32423226 msgid ""
32433227 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3244 "the current account’s server"
3228 "the current account's server"
32453229 msgstr ""
32463230 "Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
32473231 "serveru na kojem vam je nalog"
32513235 msgstr "_Server:"
32523236
32533237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3254 msgid "Couldn’t load room list"
3238 msgid "Couldn't load room list"
32553239 msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba"
32563240
32573241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
33163300 msgstr "Jezik"
33173301
33183302 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3319 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3303 #: ../src/empathy-preferences.c:620
33203304 msgid "Juliet"
33213305 msgstr "Paja"
33223306
33233307 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3324 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3308 #: ../src/empathy-preferences.c:627
33253309 msgid "Romeo"
33263310 msgstr "Jare"
33273311
33283312 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3329 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3313 #: ../src/empathy-preferences.c:633
33303314 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
33313315 msgstr "Jao, kume, gotov sam!! Ja sam bivši čovek!!!"
33323316
33333317 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3334 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3318 #: ../src/empathy-preferences.c:637
33353319 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
33363320 msgstr "Pajo, šta je bilo, Pajooo??"
33373321
33383322 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3339 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3323 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33403324 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33413325 msgstr "Kako šta je bilo?? Nema je više, ukrali su mi je!!"
33423326
33433327 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3344 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3345 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3328 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3329 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33463330 msgstr "Šta su ti ukrali, Pajo?? Štaaaa??"
33473331
33483332 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3349 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3333 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33503334 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33513335 msgstr "Kako šta?? Ama lađu, ukrali su mi lađu!! Jao meni!!!"
33523336
33533337 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3354 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3338 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33553339 msgid "Juliet has disconnected"
33563340 msgstr "Sav očajan, Paja je prekinuo vezu."
33573341
3358 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3342 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33593343 msgid "Preferences"
33603344 msgstr "Postavke"
33613345
33673351 msgid "Show account balances"
33683352 msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga"
33693353
3370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
33713355 msgid "Contact List"
33723356 msgstr "Spisak prijatelja"
33733357
35173501 msgid "Themes"
35183502 msgstr "Teme"
35193503
3520 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3504 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
35213505 msgid "Provide Password"
35223506 msgstr "Unesite lozinku"
35233507
3524 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3508 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
35253509 msgid "Disconnect"
35263510 msgstr "Prekini vezu"
35273511
3528 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
35293513 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
35303514 msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovde videli kontakte."
35313515
3532 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3516 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
35333517 #, c-format
35343518 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
35353519 msgstr ""
35363520 "Izvinite, %s nalozi ne mogu biti korišćeni sve dok ne ažurirate vaš %s "
35373521 "softver."
35383522
3539 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3523 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35403524 msgid "Windows Live"
35413525 msgstr "Vindouz uživo"
35423526
3543 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3527 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35443528 msgid "Google Talk"
35453529 msgstr "Gugl razgovor"
35463530
3547 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3531 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35483532 msgid "Facebook"
35493533 msgstr "Fejsbuk"
35503534
35513535 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3552 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3536 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35533537 #, c-format
35543538 msgid "%s account requires authorisation"
35553539 msgstr "%s nalog zahteva ovlašćenje"
35563540
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35583542 msgid "Online Accounts"
35593543 msgstr "Nalozi na mreži"
35603544
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3545 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35623546 msgid "Update software…"
35633547 msgstr "Ažuriraj softver…"
35643548
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3549 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35663550 msgid "Reconnect"
35673551 msgstr "Ponovo se poveži"
35683552
3569 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3553 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35703554 msgid "Edit Account"
35713555 msgstr "Izmeni nalog"
35723556
3573 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3557 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35743558 msgid "Close"
35753559 msgstr "Zatvori"
35763560
3577 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3561 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35783562 msgid "Top up account"
35793563 msgstr "Dopunite kredit naloga"
35803564
3581 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3565 #: ../src/empathy-roster-window.c:1627
35823566 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35833567 msgstr ""
35843568 "Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovde videli kontakte."
35853569
35863570 #. translators: argument is an account name
3587 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3571 #: ../src/empathy-roster-window.c:1635
35883572 #, c-format
35893573 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35903574 msgstr "Morate da uključite %s da biste ovde videli kontakte."
35913575
3592 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3576 #: ../src/empathy-roster-window.c:1713
35933577 msgid "Change your presence to see contacts here"
35943578 msgstr "Izmenite vaše prisustvo da vidite kontakte"
35953579
3596 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3580 #: ../src/empathy-roster-window.c:1722
35973581 msgid "No match found"
35983582 msgstr "Nema poklapanja"
35993583
3600 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3601 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3584 #: ../src/empathy-roster-window.c:1729
3585 #| msgid "You haven't added any contact yet"
3586 msgid "You haven't added any contacts yet"
36023587 msgstr "Još uvek niste dodali nijedan kontakt"
36033588
3604 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3589 #: ../src/empathy-roster-window.c:1732
36053590 msgid "No online contacts"
36063591 msgstr "Nema konakata na mreži"
3607
3608 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3609 msgid "Conversations"
3610 msgstr "Razgovori"
36113592
36123593 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
36133594 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
37093690 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
37103691 msgid "Integrate your IM accounts"
37113692 msgstr "Objedinite vaše naloge brzih poruka"
3712
3713 #~ msgid "_Copy Link Address"
3714 #~ msgstr "Umnoži _adresu veze"
3715
3716 #~ msgid "_Open Link"
3717 #~ msgstr "Otvori _vezu"
3718
3719 #~ msgid "Inspect HTML"
3720 #~ msgstr "Ispitaj HTML"
37213693
37223694 #~ msgid "No error message"
37233695 #~ msgstr "Nema poruka o greškama"
+660
-747
po/sv.po less more
00 # Swedish messages for Empathy.
1 # Copyright © 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
1 # Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
22 # Richard Hult <richard@imendio.com>, 2002, 2003.
33 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004.
44 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
55 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2017.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015.
77 #
88 # Snälla, ta *INTE* bort de extra #~-meddelandena på slutet.
99 #
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: empathy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1414 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-08-05 02:26+0200\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:29+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-08-10 18:21+0200\n"
1717 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1818 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1919 "Language: sv\n"
2121 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
24 "X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2727 msgid "Empathy"
2828 msgstr "Empathy"
2929
3535 msgid "Empathy Internet Messaging"
3636 msgstr "Meddelandeklienten Empathy"
3737
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
3939 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
4040 msgstr "Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster"
4141
4343 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4444 msgstr "chatta;prata;im;meddelande;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
4545
46 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
46 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
4747 msgid ""
4848 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
49 "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
50 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
49 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
50 "Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with text, "
51 "make audio and video calls, or even transfer files, depending on what your "
52 "contact’s chat application allows."
5153 msgstr ""
52 "Empathy är det officiella snabbmeddelandeprogrammet för skrivbordsmiljön "
53 "GNOME. Empathy kan ansluta till AIM, MSN, Jabber (inklusive Facebook och "
54 "Google Talk), IRC och många andra meddelandenätverk."
55
56 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
57 msgid ""
58 "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
59 "depending on what your contact’s chat application allows."
60 msgstr ""
61 "Du kan chatta via text, ringa ljud- och videosamtal och till och med "
62 "överföra filer, beroende på vad din kontakts chattprogram tillåter."
63
64 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
54 "Empathy är det officiella snabbmeddelandeprogrammet för skrivbordsmiljön GNOME. "
55 "Empathy kan ansluta till AIM, MSN, Jabber (inklusive Facebook och Google Talk), "
56 "IRC och många andra meddelandenätverk. Du kan chatta via text, ringa ljud- och "
57 "videosamtal och till och med överföra filer, beroende på vad din kontakts "
58 "chattprogram tillåter."
59
60 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
6561 msgid ""
6662 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
67 "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
63 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to open "
6864 "Empathy!"
6965 msgstr ""
7066 "Empathy erbjuder integrerade meddelanden för GNOME-skrivbordet, så du kommer "
71 "aldrig att missa ett meddelande. Du kan svara dina kontakter utan att ens "
72 "öppna Empathy!"
67 "aldrig att missa ett meddelande. Du kan svara dina kontakter utan att ens öppna "
68 "Empathy!"
7369
7470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
7571 msgid "Connection managers should be used"
8985
9086 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
9187 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
92 msgstr ""
93 "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
88 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
9489
9590 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
9691 msgid "Empathy should auto-away when idle"
9792 msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet"
9893
9994 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
100 msgid ""
101 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
95 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
10296 msgstr ""
103 "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är "
104 "inaktiv."
97 "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv."
10598
10699 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
107100 msgid "Empathy default download folder"
115108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
116109 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
117110 msgstr ""
118 "Magiskt nummer används för att kontrollera om åtgärder för upprensning ska "
119 "köras"
111 "Magiskt nummer används för att kontrollera om åtgärder för upprensning ska köras"
120112
121113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
122114 msgid ""
123 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
124 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
115 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should "
116 "be executed or not. Users should not change this key manually."
125117 msgstr ""
126 "empathy-sanity-cleaning.c använder detta tal för att kontrollera om åtgärder "
127 "för upprensning ska köras eller inte. Användare bör inte ändra denna nyckel "
128 "manuellt."
118 "empathy-sanity-cleaning.c använder detta tal för att kontrollera om åtgärder för "
119 "upprensning ska köras eller inte. Användare bör inte ändra denna nyckel manuellt."
129120
130121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
131122 msgid "Show offline contacts"
177168
178169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
179170 msgid ""
180 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
181 "user immediately."
171 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user "
172 "immediately."
182173 msgstr ""
183 "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för "
184 "användaren."
174 "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren."
185175
186176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
187177 msgid "The position for the chat window side pane"
245235
246236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
247237 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
248 msgstr ""
249 "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."
238 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."
250239
251240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
252241 msgid "Play a sound when a contact logs out"
253242 msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
254243
255244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
256 msgid ""
257 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
245 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
258246 msgstr ""
259247 "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från nätverket."
260248
291279 msgstr "Huruvida popupaviseringar ska visas vid frånvaro eller upptagen."
292280
293281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
294 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
282 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
295283 msgstr "Visa popupaviseringar om chatten inte är fokuserad"
296284
297285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
298286 msgid ""
299 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
300 "the chat is already opened, but not focused."
287 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the "
288 "chat is already opened, but not focused."
301289 msgstr ""
302 "Huruvida en popupavisering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även "
303 "om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
290 "Huruvida en popupavisering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om "
291 "chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
304292
305293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
306294 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
347335 msgstr "Temavariant för chattfönster"
348336
349337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
350 msgid ""
351 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
338 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
352339 msgstr "Den temavariant som används för att visa samtalet i chattfönster."
353340
354341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
357344
358345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
359346 msgid ""
360 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
361 "Deprecated."
347 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
362348 msgstr ""
363 "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är "
364 "Adium. Föråldrad."
349 "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium. "
350 "Föråldrad."
365351
366352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
367353 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
371357 msgid ""
372358 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
373359 msgstr ""
374 "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska "
375 "aktiveras."
360 "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
376361
377362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
378363 msgid "Inform other users when you are typing to them"
380365
381366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
382367 msgid ""
383 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
384 "affect the “gone” state."
368 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
369 "affect the 'gone' state."
385370 msgstr ""
386 "Huruvida chattillstånd för ”composing” (skriva) eller ”paused” (pausad) ska "
387 "skickas. Påverkar inte för tillfället tillståndet ”gone” (frånvarande)."
371 "Huruvida chattillstånd för \"composing\" (skriva) eller \"paused\" (pausad) ska "
372 "skickas. Påverkar inte för tillfället tillståndet \"gone\" (frånvarande)."
388373
389374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
390375 msgid "Use theme for chat rooms"
400385
401386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
402387 msgid ""
403 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
388 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
404389 msgstr ""
405 "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. ”sv, "
406 "en, fr”)."
390 "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, "
391 "fr\")."
407392
408393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
409394 msgid "Enable spell checker"
410395 msgstr "Aktivera stavningskontroll"
411396
412397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
413 msgid ""
414 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
398 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
415399 msgstr ""
416 "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill "
417 "kontrollera med."
400 "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera "
401 "med."
418402
419403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
420404 msgid "Nick completed character"
422406
423407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
424408 msgid ""
425 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
426 "chat."
409 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
427410 msgstr ""
428 "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) "
429 "används i gruppchatt."
411 "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i "
412 "gruppchatt."
430413
431414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
432415 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
433 msgstr ""
434 "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
416 msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
435417
436418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
437419 msgid ""
438420 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
439421 msgstr ""
440 "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i "
441 "chattfönstret."
422 "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."
442423
443424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
444425 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
446427
447428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
448429 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
449 msgstr ""
450 "Sökväg för D-Bus-objektet för senaste kontot valt för att gå in i ett rum."
430 msgstr "Sökväg för D-Bus-objektet för senaste kontot valt för att gå in i ett rum."
451431
452432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
453433 msgid "Camera device"
470450 msgstr "Stöd för ekosläckning"
471451
472452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
473 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
453 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
474454 msgstr "Huruvida Pulseaudios filter för ekosläckning ska aktiveras."
475455
476456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
479459
480460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
481461 msgid ""
482 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
483 "“x” button in the title bar."
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' "
463 "button in the title bar."
484464 msgstr ""
485465 "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man "
486466 "klickar på ”x”-knappen i titelraden."
487467
488468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
489 msgid "Empathy can publish the user’s location"
469 msgid "Empathy can publish the user's location"
490470 msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"
491471
492472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
493 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
473 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
494474 msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter."
495475
496476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
497 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
477 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
498478 msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
499479
500480 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
501 msgid ""
502 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
481 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
503482 msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av sekretesskäl."
504483
505484 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
526505 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
527506 msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"
528507
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
530509 msgid "Unknown reason"
531510 msgstr "Okänd anledning"
532511
562541 msgid "Call from %s"
563542 msgstr "Samtal från %s"
564543
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:176
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
566545 msgid "Available"
567546 msgstr "Tillgänglig"
568547
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:178
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
570549 msgid "Busy"
571550 msgstr "Upptagen"
572551
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:181
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
574553 msgid "Away"
575554 msgstr "Frånvarande"
576555
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:183
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
578557 msgid "Invisible"
579558 msgstr "Osynlig"
580559
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
582561 msgid "Offline"
583562 msgstr "Frånkopplad"
584563
585564 #. translators: presence type is unknown
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:188
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
587566 msgctxt "presence"
588567 msgid "Unknown"
589568 msgstr "Okänt"
590569
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
592571 msgid "No reason specified"
593572 msgstr "Ingen anledning angavs"
594573
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
596575 msgid "Status is set to offline"
597576 msgstr "Status är inställd till frånkopplad"
598577
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
600579 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
601580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
602581 msgid "Network error"
603582 msgstr "Nätverksfel"
604583
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
606585 msgid "Authentication failed"
607586 msgstr "Autentisering misslyckades"
608587
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
610589 msgid "Encryption error"
611590 msgstr "Krypteringsfel"
612591
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
614593 msgid "Name in use"
615594 msgstr "Namnet används"
616595
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
618597 msgid "Certificate not provided"
619598 msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"
620599
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
622601 msgid "Certificate untrusted"
623602 msgstr "Certifikatet är inte betrott"
624603
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
626605 msgid "Certificate expired"
627606 msgstr "Certifikatet har gått ut"
628607
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
630609 msgid "Certificate not activated"
631610 msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"
632611
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
634613 msgid "Certificate hostname mismatch"
635614 msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"
636615
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
638617 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
639618 msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"
640619
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
642621 msgid "Certificate self-signed"
643622 msgstr "Självsignerat certifikat"
644623
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
646625 msgid "Certificate error"
647626 msgstr "Certifikatfel"
648627
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
650629 msgid "Encryption is not available"
651630 msgstr "Kryptering är inte tillgängligt"
652631
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
654633 msgid "Certificate is invalid"
655634 msgstr "Certifikatet är ogiltigt"
656635
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
658637 msgid "Connection has been refused"
659638 msgstr "Anslutningen vägrades"
660639
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
662 msgid "Connection can’t be established"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
641 msgid "Connection can't be established"
663642 msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
664643
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
666645 msgid "Connection has been lost"
667646 msgstr "Anslutningen förlorades"
668647
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
670649 msgid "This account is already connected to the server"
671650 msgstr "Detta konto är redan anslutet till servern"
672651
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
674 msgid ""
675 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
653 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
676654 msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
677655
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
679657 msgid "The account already exists on the server"
680658 msgstr "Kontot finns redan på servern"
681659
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
683661 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
684662 msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen"
685663
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
687665 msgid "Certificate has been revoked"
688666 msgstr "Certifikatet har spärrats"
689667
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
691 msgid ""
692 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
669 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
693670 msgstr ""
694671 "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svag"
695672
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
697674 msgid ""
698675 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
699676 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
700677 msgstr ""
701 "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, "
702 "överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
678 "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, överstiger "
679 "begränsningen för krypteringsbiblioteket"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
705682 msgid "Your software is too old"
706683 msgstr "Din programvara är för gammal"
707684
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
709686 msgid "Internal error"
710687 msgstr "Internt fel"
711688
723700 msgstr "Autentisering misslyckades för konto <b>%s</b>"
724701
725702 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
727704 msgid "Retry"
728705 msgstr "Försök igen"
729706
748725 msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades"
749726
750727 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
751 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
728 msgid "The specified contact doesn't support calls"
752729 msgstr "Den angivna kontakten saknar stöd för röstsamtal"
753730
754731 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
764741 msgstr "Nödsamtal stöds inte med detta protokollet"
765742
766743 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
767 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
744 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
768745 msgstr "Ditt kontosaldo är för lågt för att ringa detta samtal"
769746
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
771748 msgid "Failed to open private chat"
772749 msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
773750
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
775752 msgid "Topic not supported on this conversation"
776753 msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
777754
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
779756 msgid "You are not allowed to change the topic"
780757 msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
781758
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
783760 msgid "Invalid contact ID"
784761 msgstr "Ogiltigt kontakt-ID"
785762
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
787764 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
788765 msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
789766
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
791768 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
792769 msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
793770
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
795772 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
796773 msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
797774
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
799776 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
800777 msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
801778
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
803780 msgid ""
804 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
805 "current one"
781 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current "
782 "one"
806783 msgstr ""
807784 "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lämna chattrummet, det aktuella som "
808785 "standard"
809786
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
811788 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
812789 msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
813790
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
815792 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
816793 msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
817794
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
819796 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
820797 msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
821798
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
823800 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
824801 msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
825802
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
827804 msgid ""
828 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
829 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
830 "a new chat room”"
805 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send "
806 "a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new "
807 "chat room\""
831808 msgstr ""
832 "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta "
833 "används för att skicka ett meddelande som börjar med ett ”/”. Till exempel: "
834 "”/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum”"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
809 "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används "
810 "för att skicka ett meddelande som börjar med ett ”/”. Till exempel: ”/say /join "
811 "används för att gå in i ett nytt chattrum”"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
837814 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
838815 msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt"
839816
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
841818 msgid ""
842 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
843 "show its usage."
819 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show "
820 "its usage."
844821 msgstr ""
845822 "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har "
846823 "definierats, visa dess användning."
847824
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
849826 #, c-format
850827 msgid "Usage: %s"
851828 msgstr "Användning: %s"
852829
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
854831 msgid "Unknown command"
855832 msgstr "Okänt kommando"
856833
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
858835 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
859836 msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
860837
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
862839 msgid "insufficient balance to send message"
863840 msgstr "otillräckligt saldo för att skicka meddelande"
864841
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
867 #, c-format
868 msgid "Error sending message “%s”: %s"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
844 #, c-format
845 msgid "Error sending message '%s': %s"
869846 msgstr "Fel vid sändning av meddelandet ”%s”: %s"
870847
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
873850 #, c-format
874851 msgid "Error sending message: %s"
875852 msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
876853
877854 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
878855 #. * account to send the message.
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
880857 #, c-format
881858 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
882 msgstr ""
883 "otillräckligt saldo för att skicka meddelande. <a href='%s'>Fyll på</a>."
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
859 msgstr "otillräckligt saldo för att skicka meddelande. <a href='%s'>Fyll på</a>."
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
886862 msgid "not capable"
887863 msgstr "inte kapabel"
888864
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
890866 msgid "offline"
891867 msgstr "frånkopplad"
892868
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
894870 msgid "invalid contact"
895871 msgstr "ogiltig kontakt"
896872
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
898874 msgid "permission denied"
899875 msgstr "åtkomst nekad"
900876
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
902878 msgid "too long message"
903879 msgstr "för långt meddelande"
904880
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
906882 msgid "not implemented"
907883 msgstr "inte implementerat"
908884
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
910886 msgid "unknown"
911887 msgstr "okänt"
912888
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
914890 msgid "Topic:"
915891 msgstr "Ämne:"
916892
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
918894 #, c-format
919895 msgid "Topic set to: %s"
920896 msgstr "Ämnet inställt till: %s"
921897
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
923899 #, c-format
924900 msgid "Topic set by %s to: %s"
925901 msgstr "Ämnet angivet av %s till: %s"
926902
927903 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
929905 msgid "No topic defined"
930906 msgstr "Inget ämne definierat"
931907
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
933909 msgid "(No Suggestions)"
934910 msgstr "(Inga förslag)"
935911
936912 #. translators: %s is the selected word
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
938 #, c-format
939 msgid "Add “%s” to Dictionary"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
914 #, c-format
915 msgid "Add '%s' to Dictionary"
940916 msgstr "Lägg till ”%s” till ordbok"
941917
942918 #. translators: first %s is the selected word,
943919 #. * second %s is the language name of the target dictionary
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
945 #, c-format
946 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
921 #, c-format
922 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
947923 msgstr "Lägg till ”%s” till %s-ordboken"
948924
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
950926 msgid "Insert Smiley"
951927 msgstr "Infoga smilis"
952928
953929 #. send button
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
956931 msgid "_Send"
957932 msgstr "_Skicka"
958933
959934 #. Spelling suggestions
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
961936 msgid "_Spelling Suggestions"
962937 msgstr "Sta_vningsförslag"
963938
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
965940 msgid "Failed to retrieve recent logs"
966941 msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
967942
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
969944 #, c-format
970945 msgid "%s has disconnected"
971946 msgstr "%s har kopplat från"
973948 #. translators: reverse the order of these arguments
974949 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
975950 #.
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
977952 #, c-format
978953 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
979954 msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
980955
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
982957 #, c-format
983958 msgid "%s was kicked"
984959 msgstr "%s sparkades ut"
986961 #. translators: reverse the order of these arguments
987962 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
988963 #.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
990965 #, c-format
991966 msgid "%1$s was banned by %2$s"
992967 msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
993968
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
995970 #, c-format
996971 msgid "%s was banned"
997972 msgstr "%s blev bannlyst"
998973
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
1000975 #, c-format
1001976 msgid "%s has left the room"
1002977 msgstr "%s har lämnat rummet"
1006981 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1007982 #. * please let us know. :-)
1008983 #.
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1010985 #, c-format
1011986 msgid " (%s)"
1012987 msgstr " (%s)"
1013988
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
1015990 #, c-format
1016991 msgid "%s has joined the room"
1017992 msgstr "%s har gått in i rummet"
1018993
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
1020995 #, c-format
1021996 msgid "%s is now known as %s"
1022997 msgstr "%s är nu känd som %s"
1024999 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
10251000 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
10261001 #. * we get the new handler.
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
1028 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
1029 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
1003 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
1004 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
10301005 msgid "Disconnected"
10311006 msgstr "Frånkopplad"
10321007
10331008 #. Add message
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
10351010 msgid "Would you like to store this password?"
10361011 msgstr "Vill du lagra detta lösenord?"
10371012
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
10391014 msgid "Remember"
10401015 msgstr "Kom ihåg"
10411016
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
10431018 msgid "Not now"
10441019 msgstr "Inte nu"
10451020
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
10471022 msgid "Wrong password; please try again:"
10481023 msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
10491024
10501025 #. Add message
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
10521027 msgid "This room is protected by a password:"
10531028 msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
10541029
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10571031 msgid "Join"
10581032 msgstr "Gå in"
10591033
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10611035 msgid "Connected"
10621036 msgstr "Ansluten"
10631037
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
10651039 msgid "Conversation"
10661040 msgstr "Samtal"
10671041
10681042 #. Translators: this string is a something like
10691043 #. * "Escher Cat (SMS)"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
10711045 #, c-format
10721046 msgid "%s (SMS)"
10731047 msgstr "%s (SMS)"
11151089 msgid "Remove"
11161090 msgstr "Ta bort"
11171091
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1119 msgid "Type to search a contact…"
1120 msgstr "Skriv för att söka en kontakt…"
1121
11221092 #. Title
11231093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
11241094 msgid "Search contacts"
11451115 msgstr "Introducera dig själv:"
11461116
11471117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1148 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1118 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11491119 msgstr "Jag skulle vilja kunna se när du är ansluten. Tack!"
11501120
11511121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
12081178
12091179 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
12101180 msgid ""
1211 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1212 "select more than one group or no groups."
1181 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select "
1182 "more than one group or no groups."
12131183 msgstr ""
1214 "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du "
1215 "kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
1184 "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan "
1185 "välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
12161186
12171187 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
12181188 msgid "_Add Group"
12401210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
12411211 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
12421212 #, c-format
1243 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1213 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
12441214 msgstr "Är du säker på att du vill blockera ”%s” från att kontakta dig igen?"
12451215
12461216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12981268 msgstr "Välj konto att använda för att ringa samtalet"
12991269
13001270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 ../src/empathy-call-window.ui.h:20
13031272 msgid "Call"
13041273 msgstr "Ring"
13051274
13341303
13351304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
13361305 #, c-format
1337 msgid "Remove from _Group “%s”"
1306 msgid "Remove from _Group '%s'"
13381307 msgstr "Ta bort från _grupp ”%s”"
13391308
13401309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
13431312
13441313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
13451314 #, c-format
1346 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1315 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
13471316 msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten ”%s”?"
13481317
13491318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
13501319 #, c-format
13511320 msgid ""
1352 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1353 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1321 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove "
1322 "all the contacts which make up this linked contact."
13541323 msgstr ""
1355 "Vill du verkligen ta bort den länkade kontakten ”%s”? Observera att detta "
1356 "kommer att ta bort alla kontakter som denna länkade kontakt innehåller."
1324 "Vill du verkligen ta bort den länkade kontakten ”%s”? Observera att detta kommer "
1325 "att ta bort alla kontakter som denna länkade kontakt innehåller."
13571326
13581327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
13591328 msgid "Removing contact"
13601329 msgstr "Tar bort kontakt"
13611330
13621331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
13641333 msgid "_Remove"
13651334 msgstr "_Ta bort"
13661335
1336 #. add chat button
13671337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13681339 msgid "_Chat"
13691340 msgstr "_Chatt"
13701341
13711342 #. add SMS button
13721343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13741345 msgid "_SMS"
13751346 msgstr "_SMS"
13761347
14131384
14141385 #. send invitation
14151386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1416 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1387 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
14171388 msgid "Inviting you to this room"
14181389 msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
14191390
14261397 msgid "_Add Contact…"
14271398 msgstr "_Lägg till kontakt…"
14281399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1401 #, c-format
1402 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1403 msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen ”%s”?"
1404
14291405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1430 #, c-format
1431 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1432 msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen ”%s”?"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
14351406 msgid "Removing group"
14361407 msgstr "Tar bort grupp"
14371408
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
14391410 msgid "Re_name"
14401411 msgstr "Byt _namn"
14411412
15651536 msgid "Identifier:"
15661537 msgstr "Identifierare:"
15671538
1568 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1569 #. * "contact"
15701539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15711540 #, c-format
15721541 msgid "Linked contact containing %u contact"
15891558 "details below are correct."
15901559 msgstr ""
15911560 "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på "
1592 "samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera "
1593 "att uppgifterna nedan är korrekta."
1561 "samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att "
1562 "uppgifterna nedan är korrekta."
15941563
15951564 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
15961565 msgid "People nearby"
16011570 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
16021571 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
16031572 msgstr ""
1604 "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom "
1605 "att välja <span style=\"italic\">Redigera → Konton</span> i kontaktlistan."
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1573 "Du kan ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att "
1574 "välja <span style=\"italic\">Redigera → Konton</span> i kontaktlistan."
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
16081577 msgid "History"
16091578 msgstr "Historik"
16101579
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
16121581 msgid "Show"
16131582 msgstr "Visa"
16141583
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
16161585 msgid "Search"
16171586 msgstr "Sök"
16181587
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
16201589 #, c-format
16211590 msgid "Chat in %s"
16221591 msgstr "Chatt i %s"
16231592
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
16251594 #, c-format
16261595 msgid "Chat with %s"
16271596 msgstr "Chatt med %s"
16281597
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
16311600 msgctxt "A date with the time"
16321601 msgid "%A, %e %B %Y %X"
16331602 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
16341603
16351604 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
16371606 #, c-format
16381607 msgid "<i>* %s %s</i>"
16391608 msgstr "<i>* %s %s</i>"
16401609
16411610 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
16421611 #. * The string in bold is the sender's name
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
16441613 #, c-format
16451614 msgid "<b>%s:</b> %s"
16461615 msgstr "<b>%s:</b> %s"
16471616
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
16491618 #, c-format
16501619 msgid "%s second"
16511620 msgid_plural "%s seconds"
16521621 msgstr[0] "%s sekund"
16531622 msgstr[1] "%s sekunder"
16541623
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16561625 #, c-format
16571626 msgid "%s minute"
16581627 msgid_plural "%s minutes"
16591628 msgstr[0] "%s minut"
16601629 msgstr[1] "%s minuter"
16611630
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16631632 #, c-format
16641633 msgid "Call took %s, ended at %s"
16651634 msgstr "Samtalet tog %s, avslutades %s"
16661635
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16681637 msgid "Today"
16691638 msgstr "Idag"
16701639
16711640 # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16731642 msgid "Yesterday"
16741643 msgstr "Igår"
16751644
16761645 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16781647 msgid "%e %B %Y"
16791648 msgstr "%B %e %Y"
16801649
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16831652 msgid "Anytime"
16841653 msgstr "När som helst"
16851654
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16881657 msgid "Anyone"
16891658 msgstr "Vem som helst"
16901659
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16921661 msgid "Who"
16931662 msgstr "Vem"
16941663
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16961665 msgid "When"
16971666 msgstr "När"
16981667
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
17001669 msgid "Anything"
17011670 msgstr "Allting"
17021671
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
17041673 msgid "Text chats"
17051674 msgstr "Textchattar"
17061675
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 ../src/empathy-preferences.ui.h:29
17091677 msgid "Calls"
17101678 msgstr "Samtal"
17111679
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
17131681 msgid "Incoming calls"
17141682 msgstr "Inkommande samtal"
17151683
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
17171685 msgid "Outgoing calls"
17181686 msgstr "Utgående samtal"
17191687
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
17211689 msgid "Missed calls"
17221690 msgstr "Missade samtal"
17231691
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
17251693 msgid "What"
17261694 msgstr "Vad"
17271695
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
17291697 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
17301698 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för tidigare samtal?"
17311699
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
17331701 msgid "Clear All"
17341702 msgstr "Töm allt"
17351703
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
17371705 msgid "Delete from:"
17381706 msgstr "Ta bort från:"
17391707
17411709 msgid "_File"
17421710 msgstr "_Arkiv"
17431711
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1745 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1713 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
17461714 msgid "_Edit"
17471715 msgstr "R_edigera"
17481716
17541722 msgid "Profile"
17551723 msgstr "Profil"
17561724
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 ../src/empathy-chat-window.c:1490
17581726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17591727 msgid "Chat"
17601728 msgstr "Chatta"
17611729
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1763 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 ../src/empathy-call-window.ui.h:26
17641731 msgid "Video"
17651732 msgstr "Video"
17661733
17811748 msgstr "Lägg till nytt konto"
17821749
17831750 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17841752 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
17851753 msgstr "Ange en kontaktidentifierare eller telefonnummer:"
17861754
18321800 msgstr "Du måste bli inbjuden för att gå in i denna kanal"
18331801
18341802 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1835 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1803 msgid "Can't proceed while disconnected"
18361804 msgstr "Kan inte fortsätta när frånkopplad"
18371805
18381806 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
18431811 msgid "There was an error starting the conversation"
18441812 msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades"
18451813
1846 #. add chat button
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1848 msgid "_Done"
1849 msgstr "_Färdig"
1850
18511814 #. Tweak the dialog
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1853 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
18541816 msgid "New Conversation"
18551817 msgstr "Nytt samtal"
18561818
19021864 msgid "Custom messages…"
19031865 msgstr "Anpassade meddelanden…"
19041866
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
19061868 msgid "_Match case"
19071869 msgstr "_Matcha skiftläge"
19081870
19891951 msgid "_Accept"
19901952 msgstr "_Acceptera"
19911953
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19931955 #, c-format
19941956 msgid "Message edited at %s"
19951957 msgstr "Meddelandet redigerat %s"
19961958
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
19981960 msgid "Normal"
19991961 msgstr "Normal"
20001962
20111973 msgstr "Certifikatet har gått ut."
20121974
20131975 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2014 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1976 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
20151977 msgstr "Certifikatet har inte aktiverats än."
20161978
20171979 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
20191981 msgstr "Certifikatet innehåller inte det förväntade fingeravtrycket."
20201982
20211983 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2022 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
1984 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
20231985 msgstr "Värdnamnet som anges av certifikatet matchar inte servernamnet."
20241986
20251987 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
20271989 msgstr "Certifikatet är självsignerat."
20281990
20291991 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2030 msgid ""
2031 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
1992 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
20321993 msgstr "Certifikatet har spärrats av certifikatutgivaren."
20331994
20341995 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
21002061 msgid "Incoming file from %s"
21012062 msgstr "Inkommande fil från %s"
21022063
2064 #. Copy Link Address menu item
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2066 msgid "_Copy Link Address"
2067 msgstr "_Kopiera länkadress"
2068
2069 #. Open Link menu item
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2071 msgid "_Open Link"
2072 msgstr "_Öppna länk"
2073
2074 #. Inspector
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2076 msgid "Inspect HTML"
2077 msgstr "Granska HTML"
2078
21032079 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
21042080 msgid "Top Contacts"
21052081 msgstr "Viktigaste kontakter"
21142090
21152091 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
21162092 #. * fetch contact's presence.
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
21182094 #, c-format
21192095 msgid "Server cannot find contact: %s"
21202096 msgstr "Servern kan inte hitta kontakt: %s"
21342110 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
21352111
21362112 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2137 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2113 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
21382114 msgstr ""
21392115 "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta"
21402116
21412117 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2142 msgid ""
2143 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2118 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
21442119 msgstr ""
2145 "Visa inte några dialogrutor såvida inte det endast finns ”Personer i "
2146 "närheten”-konton"
2120 "Visa inte några dialogrutor såvida inte det endast finns ”Personer i närheten”-"
2121 "konton"
21472122
21482123 #: ../src/empathy-accounts.c:179
21492124 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2150 msgstr ""
2151 "Välj initialt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2125 msgstr "Välj initialt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
21522126
21532127 #: ../src/empathy-accounts.c:181
21542128 msgid "<account-id>"
21552129 msgstr "<konto-id>"
21562130
21572131 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2158 msgid "— Empathy Accounts"
2159 msgstr "— Empathy-konton"
2132 msgid "- Empathy Accounts"
2133 msgstr "- Empathy-konton"
21602134
21612135 #: ../src/empathy-accounts.c:240
21622136 msgid "Empathy Accounts"
21752149 msgid "Your new account has not been saved yet."
21762150 msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
21772151
2178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21792153 msgid "Connecting…"
21802154 msgstr "Ansluter…"
21812155
21992173
22002174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
22012175 msgid ""
2202 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
2203 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
2204 "the account."
2176 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. "
2177 "Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
22052178 msgstr ""
2206 "Detta konto har inaktiverats eftersom det förlitar sig på en gammal bakände "
2207 "som inte stöds längre. Installera telepathy-haze och starta om din session "
2208 "för att migrera kontot."
2179 "Detta konto har inaktiverats eftersom det förlitar sig på en gammal bakände som "
2180 "inte stöds längre. Installera telepathy-haze och starta om din session för att "
2181 "migrera kontot."
22092182
22102183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
22112184 msgid "Offline — Account Disabled"
22812254
22822255 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
22832256 msgid ""
2284 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2285 "you want to use."
2257 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you "
2258 "want to use."
22862259 msgstr ""
2287 "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för "
2288 "varje protokoll som du vill använda."
2260 "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje "
2261 "protokoll som du vill använda."
22892262
22902263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
22912264 msgid "No protocol backends installed"
22922265 msgstr "Inga protokollbakändar installerade"
22932266
2294 #: ../src/empathy-auth-client.c:284
2295 msgid " — Empathy authentication client"
2296 msgstr "— Autentiseringsklienten Empathy"
2297
2298 #: ../src/empathy-auth-client.c:299
2267 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2268 msgid " - Empathy authentication client"
2269 msgstr "- Autentiseringsklienten Empathy"
2270
2271 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
22992272 msgid "Empathy authentication client"
23002273 msgstr "Autentiseringsklienten Empathy"
23012274
2302 #: ../src/empathy.c:402
2303 msgid "Don’t connect on startup"
2275 #: ../src/empathy.c:411
2276 msgid "Don't connect on startup"
23042277 msgstr "Anslut inte vid uppstart"
23052278
2306 #: ../src/empathy.c:406
2307 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2279 #: ../src/empathy.c:415
2280 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
23082281 msgstr "Visa inte kontaktlistan eller några andra dialogrutor vid uppstart"
23092282
2310 #: ../src/empathy.c:435
2311 msgid "— Empathy IM Client"
2312 msgstr "— Empathy snabbmeddelandeklient"
2313
2314 #: ../src/empathy.c:621
2283 #: ../src/empathy.c:444
2284 msgid "- Empathy IM Client"
2285 msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
2286
2287 #: ../src/empathy.c:630
23152288 msgid "Error contacting the Account Manager"
23162289 msgstr "Fel vid anslutning till kontohanteraren"
23172290
2318 #: ../src/empathy.c:623
2291 #: ../src/empathy.c:632
23192292 #, c-format
23202293 msgid ""
2321 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2322 "The error was:\n"
2294 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The "
2295 "error was:\n"
23232296 "\n"
23242297 "%s"
23252298 msgstr ""
2326 "Det inträffade ett fel vid försök att ansluta till Telepathy Account "
2327 "Manager. Felet var:\n"
2299 "Det inträffade ett fel vid försök att ansluta till Telepathy Account Manager. "
2300 "Felet var:\n"
23282301 "\n"
23292302 "%s"
23302303
23332306 msgstr "I samtal"
23342307
23352308 #: ../src/empathy-call.c:223
2336 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2337 msgstr "— Ljud/Videoklienten Empathy"
2309 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2310 msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
23382311
23392312 #: ../src/empathy-call.c:247
23402313 msgid "Empathy Audio/Video Client"
23452318 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
23462319 msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
23472320
2348 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2321 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
23492322 msgid "Incoming call"
23502323 msgstr "Inkommande samtal"
23512324
2352 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2325 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
23532326 #, c-format
23542327 msgid "Incoming video call from %s"
23552328 msgstr "Inkommande videosamtal från %s"
23562329
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2330 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
23582331 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
23592332 #, c-format
23602333 msgid "Incoming call from %s"
23612334 msgstr "Inkommande samtal från %s"
23622335
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2364 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2336 #: ../src/empathy-call-window.c:1553 ../src/empathy-notifications-approver.c:191
23652337 msgid "Reject"
23662338 msgstr "Avvisa"
23672339
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2369 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2340 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23702341 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23712342 msgid "Answer"
23722343 msgstr "Svara"
23732344
23742345 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23752346 #. * is used in the window title
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2347 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23772348 #, c-format
23782349 msgid "Call with %s"
23792350 msgstr "Ring med %s"
23802351
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2352 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23822353 msgid "The IP address as seen by the machine"
23832354 msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
23842355
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2356 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23862357 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23872358 msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
23882359
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2360 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
23902361 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
23912362 msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
23922363
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2364 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
23942365 msgid "The IP address of a relay server"
23952366 msgstr "IP-adressen för en reläserver"
23962367
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
23982369 msgid "The IP address of the multicast group"
23992370 msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
24002371
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
24032374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
24042375 msgid "Unknown"
24052376 msgstr "Okänt"
24062377
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
24082379 msgid "On hold"
24092380 msgstr "Väntar"
24102381
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
24122383 msgid "Mute"
24132384 msgstr "Tyst"
24142385
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2386 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
24162387 msgid "Duration"
24172388 msgstr "Längd"
24182389
2419 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2421 #, c-format
2422 msgid "%s — %d∶%02dm"
2423 msgstr "%s — %d∶%02dm"
2424
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2390 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2392 #, c-format
2393 msgid "%s — %d:%02dm"
2394 msgstr "%s — %d:%02dm"
2395
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
24262397 msgid "Technical Details"
24272398 msgstr "Tekniska detaljer"
24282399
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
24302401 #, c-format
24312402 msgid ""
2432 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2403 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
24332404 "computer"
24342405 msgstr ""
2435 "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din "
2436 "dator"
2437
2438 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2406 "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
2407
2408 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
24392409 #, c-format
24402410 msgid ""
2441 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2411 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
24422412 "computer"
24432413 msgstr ""
2444 "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din "
2445 "dator"
2446
2447 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2414 "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
2415
2416 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
24482417 #, c-format
24492418 msgid ""
2450 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2451 "does not allow direct connections."
2419 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does "
2420 "not allow direct connections."
24522421 msgstr ""
2453 "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på "
2454 "ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
2455
2456 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2422 "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett "
2423 "nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
2424
2425 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
24572426 msgid "There was a failure on the network"
24582427 msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
24592428
2460 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2429 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
24612430 msgid ""
24622431 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2463 msgstr ""
2464 "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2465
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2432 msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2433
2434 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
24672435 msgid ""
24682436 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2469 msgstr ""
2470 "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2471
2472 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2437 msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
2438
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
24732440 #, c-format
24742441 msgid ""
24752442 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2476 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2477 "the Help menu."
2443 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the "
2444 "Help menu."
24782445 msgstr ""
24792446 "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera "
2480 "detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från ”Felsök”-fönstret i "
2481 "Hjälp-menyn."
2482
2483 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2447 "detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från ”Felsök”-fönstret i Hjälp-"
2448 "menyn."
2449
2450 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24842451 msgid "There was a failure in the call engine"
24852452 msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
24862453
2487 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2454 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
24882455 msgid "The end of the stream was reached"
24892456 msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
24902457
2491 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2492 msgid "Can’t establish audio stream"
2458 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2459 msgid "Can't establish audio stream"
24932460 msgstr "Kan inte etablera ljudström"
24942461
2495 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2496 msgid "Can’t establish video stream"
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2463 msgid "Can't establish video stream"
24972464 msgstr "Kan inte etablera videoström"
24982465
2499 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2466 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
25002467 #, c-format
25012468 msgid "Your current balance is %s."
25022469 msgstr "Ditt aktuella saldo är %s."
25032470
2504 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2471 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
25052472 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
25062473 msgstr "Tyvärr, ditt kontosaldo är för lågt för detta samtal."
25072474
2508 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2475 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
25092476 msgid "Top Up"
25102477 msgstr "Fyll på"
25112478
26212588 msgid "Audio"
26222589 msgstr "Ljud"
26232590
2624 #: ../src/empathy-chat.c:102
2625 msgid "— Empathy Chat Client"
2626 msgstr "— Empathy chattklient"
2591 #: ../src/empathy-chat.c:100
2592 msgid "- Empathy Chat Client"
2593 msgstr "- Empathy chattklient"
26272594
26282595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
26292596 msgid "Name"
26412608 msgid "Manage Favorite Rooms"
26422609 msgstr "Hantera favoritrum"
26432610
2644 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2611 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
26452612 msgid "Close this window?"
26462613 msgstr "Stäng detta fönster?"
26472614
2648 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2615 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
26492616 #, c-format
26502617 msgid ""
26512618 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
26542621 "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar %s. Du kommer inte få några "
26552622 "ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
26562623
2657 #. Note to translators: the number of chats will
2658 #. * always be at least 2.
2659 #.
2660 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2624 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
26612625 #, c-format
26622626 msgid ""
26632627 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
26642628 "messages until you rejoin it."
26652629 msgid_plural ""
2666 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
2667 "further messages until you rejoin them."
2630 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further "
2631 "messages until you rejoin them."
26682632 msgstr[0] ""
2669 "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar ett chattrum. Du kommer "
2670 "inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
2633 "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar ett chattrum. Du kommer inte få "
2634 "några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
26712635 msgstr[1] ""
2672 "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar %u chattrum. Du kommer inte "
2673 "få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
2674
2675 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2636 "Stängning av detta fönster innebär att du lämnar %u chattrum. Du kommer inte få "
2637 "några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
2638
2639 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
26762640 #, c-format
26772641 msgid "Leave %s?"
26782642 msgstr "Lämna %s?"
26792643
2680 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2644 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
26812645 msgid ""
2682 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
2683 "rejoin it."
2646 "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin "
2647 "it."
26842648 msgstr "Du kommer inte få några ytterligare meddelanden förrän du går in igen."
26852649
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2650 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26872651 msgid "Close window"
26882652 msgstr "Stäng fönstret"
26892653
2690 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2654 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26912655 msgid "Leave room"
26922656 msgstr "Lämna rummet"
26932657
2694 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2658 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
26952659 #, c-format
26962660 msgid "%s (%d unread)"
26972661 msgid_plural "%s (%d unread)"
26982662 msgstr[0] "%s (%d oläst)"
26992663 msgstr[1] "%s (%d olästa)"
27002664
2701 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2665 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
27022666 #, c-format
27032667 msgid "%s (and %u other)"
27042668 msgid_plural "%s (and %u others)"
27052669 msgstr[0] "%s (och %u annat)"
27062670 msgstr[1] "%s (och %u andra)"
27072671
2708 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2672 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
27092673 #, c-format
27102674 msgid "%s (%d unread from others)"
27112675 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
27122676 msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
27132677 msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
27142678
2715 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2679 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
27162680 #, c-format
27172681 msgid "%s (%d unread from all)"
27182682 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
27192683 msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
27202684 msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
27212685
2722 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2686 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
27232687 msgid "SMS:"
27242688 msgstr "SMS:"
27252689
2726 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2690 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
27272691 #, c-format
27282692 msgid "Sending %d message"
27292693 msgid_plural "Sending %d messages"
27302694 msgstr[0] "Skickar %d meddelande"
27312695 msgstr[1] "Skickar %d meddelanden"
27322696
2733 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2697 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
27342698 msgid "Typing a message."
27352699 msgstr "Skriver ett meddelande."
27362700
28072771 msgstr "Visa en specifik tjänst"
28082772
28092773 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2810 msgid "— Empathy Debugger"
2811 msgstr "— Empathy-felsökare"
2774 msgid "- Empathy Debugger"
2775 msgstr "- Empathy-felsökare"
28122776
28132777 #: ../src/empathy-debugger.c:141
28142778 msgid "Empathy Debugger"
28732837
28742838 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
28752839 msgid ""
2876 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2877 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
2878 "received.\n"
2879 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2880 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2881 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2882 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2840 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
2841 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
2842 "If you don't want to see such information available in a public bug report, you "
2843 "can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when "
2844 "reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla."
2845 "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
28832846 msgstr ""
2884 "Även om de inte visar lösenord kan loggar ofta innehålla känslig information "
2885 "så som din lista över kontakter eller meddelanden du skickat eller tagit "
2886 "emot nyligen.\n"
2887 "Om du inte vill se sådan information tillgänglig i en felrapport, kan du "
2888 "välja att begränsa synligheten för ditt fel till Empathy-utvecklarna när du "
2889 "rapporterar det genom att visa de avancerade fälten i <a href=\"https://"
2890 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">felrapporten</a>."
2847 "Även om de inte visar lösenord kan loggar ofta innehålla känslig information så "
2848 "som din lista över kontakter eller meddelanden du skickat eller tagit emot "
2849 "nyligen.\n"
2850 "Om du inte vill se sådan information tillgänglig i en felrapport, kan du välja "
2851 "att begränsa synligheten för ditt fel till Empathy-utvecklarna när du "
2852 "rapporterar det genom att visa de avancerade fälten i <a href=\"https://bugzilla."
2853 "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">felrapporten</a>."
28912854
28922855 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
28932856 msgid "Time"
29072870
29082871 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
29092872 msgid ""
2910 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2911 "extension."
2873 "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
29122874 msgstr ""
29132875 "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning."
29142876
29712933 msgid "Incoming file transfer from %s"
29722934 msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
29732935
2974 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2936 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
29752937 msgid "Password required"
29762938 msgstr "Lösenord krävs"
29772939
29872949 #. Translators: time left, when it is more than one hour
29882950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
29892951 #, c-format
2990 msgid "%u∶%02u.%02u"
2991 msgstr "%u∶%02u.%02u"
2952 msgid "%u:%02u.%02u"
2953 msgstr "%u:%02u.%02u"
29922954
29932955 #. Translators: time left, when is is less than one hour
29942956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
30012963 msgid "Unknown"
30022964 msgstr "Okänt"
30032965
3004 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
3005 #. * the total file size
30062966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
30072967 #, c-format
30082968 msgid "%s of %s at %s/s"
30162976 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30172977 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
30182978 #, c-format
3019 msgid "Receiving “%s” from %s"
2979 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
30202980 msgstr "Tar emot ”%s” från %s"
30212981
30222982 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
30232983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
30242984 #, c-format
3025 msgid "Sending “%s” to %s"
2985 msgid "Sending \"%s\" to %s"
30262986 msgstr "Skickar ”%s” till %s"
30272987
30282988 #. translators: first %s is filename, second %s
30292989 #. * is the contact name
30302990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
30312991 #, c-format
3032 msgid "Error receiving “%s” from %s"
2992 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
30332993 msgstr "Fel vid mottagning av ”%s” från %s"
30342994
30352995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
30362996 msgid "Error receiving a file"
30372997 msgstr "Fel vid mottagning av en fil"
30382998
3039 #. translators: first %s is filename, second %s
3040 #. * is the contact name
30412999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
30423000 #, c-format
3043 msgid "Error sending “%s” to %s"
3001 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
30443002 msgstr "Fel vid sändning av ”%s” till %s"
30453003
30463004 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
30513009 #. * is the contact name
30523010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
30533011 #, c-format
3054 msgid "“%s” received from %s"
3012 msgid "\"%s\" received from %s"
30553013 msgstr "”%s” togs emot från %s"
30563014
30573015 #. translators: first %s is filename, second %s
30583016 #. * is the contact name
30593017 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
30603018 #, c-format
3061 msgid "“%s” sent to %s"
3019 msgid "\"%s\" sent to %s"
30623020 msgstr "”%s” skickades till %s"
30633021
30643022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
30663024 msgstr "Filöverföringen är färdig"
30673025
30683026 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
3069 msgid "Waiting for the other participant’s response"
3027 msgid "Waiting for the other participant's response"
30703028 msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren"
30713029
30723030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
30733031 #, c-format
3074 msgid "Checking integrity of “%s”"
3032 msgid "Checking integrity of \"%s\""
30753033 msgstr "Kontrollerar integritet för ”%s”"
30763034
30773035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
30783036 #, c-format
3079 msgid "Hashing “%s”"
3037 msgid "Hashing \"%s\""
30803038 msgstr "Hashar ”%s”"
30813039
30823040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
31053063
31063064 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
31073065 msgid ""
3108 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3109 "importing accounts from Pidgin."
3066 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing "
3067 "accounts from Pidgin."
31103068 msgstr ""
3111 "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast "
3112 "stöd för att importera konton från Pidgin."
3069 "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd "
3070 "för att importera konton från Pidgin."
31133071
31143072 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
31153073 msgid "Import Accounts"
31533111 msgid "Failed to list rooms"
31543112 msgstr "Misslyckades med att lista chattrum"
31553113
3156 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3157 #. yes/no, yes/no and a number.
31583114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
31593115 #, c-format
31603116 msgid ""
31833139 msgstr "Gå in i rum"
31843140
31853141 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3186 msgid ""
3187 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3142 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
31883143 msgstr ""
31893144 "Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i listan."
31903145
31943149
31953150 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
31963151 msgid ""
3197 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3198 "the current account&apos;s server"
3152 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the "
3153 "current account&apos;s server"
31993154 msgstr ""
3200 "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns "
3201 "på servern för det aktuella kontot"
3155 "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns på "
3156 "servern för det aktuella kontot"
32023157
32033158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
32043159 msgid ""
3205 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3206 "the current account’s server"
3160 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the "
3161 "current account's server"
32073162 msgstr ""
3208 "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns "
3209 "på servern för det aktuella kontot"
3163 "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns på "
3164 "servern för det aktuella kontot"
32103165
32113166 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
32123167 msgid "_Server:"
32133168 msgstr "_Server:"
32143169
32153170 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3216 msgid "Couldn’t load room list"
3171 msgid "Couldn't load room list"
32173172 msgstr "Kunde inte läsa in rumslistan"
32183173
32193174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
32783233 msgstr "Språk"
32793234
32803235 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3281 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3236 #: ../src/empathy-preferences.c:620
32823237 msgid "Juliet"
32833238 msgstr "Julia"
32843239
32853240 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3286 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3241 #: ../src/empathy-preferences.c:627
32873242 msgid "Romeo"
32883243 msgstr "Romeo"
32893244
32903245 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3291 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3246 #: ../src/empathy-preferences.c:633
32923247 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
32933248 msgstr "Romeo, min Romeo, varför är du Romeo?"
32943249
32953250 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3296 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3251 #: ../src/empathy-preferences.c:637
32973252 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
32983253 msgstr "Förneka din fader och vägra ditt namn;"
32993254
33003255 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3301 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3256 #: ../src/empathy-preferences.c:640
33023257 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
33033258 msgstr "Eller om du icke, men var svurit min kärlek"
33043259
33053260 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3306 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3307 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3261 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3262 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
33083263 msgstr "Och jag kommer inte längre att vara en Capulet."
33093264
33103265 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3311 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3266 #: ../src/empathy-preferences.c:646
33123267 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
33133268 msgstr "Skall jag höra mer, eller ska jag tala?"
33143269
33153270 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3316 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3271 #: ../src/empathy-preferences.c:649
33173272 msgid "Juliet has disconnected"
33183273 msgstr "Julia har kopplat från"
33193274
3320 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3275 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
33213276 msgid "Preferences"
33223277 msgstr "Inställningar"
33233278
33293284 msgid "Show account balances"
33303285 msgstr "Visa kontosaldon"
33313286
3332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
33333288 msgid "Contact List"
33343289 msgstr "Kontaktlista"
33353290
34193374
34203375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
34213376 msgid ""
3422 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
3423 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
3424 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
3425 "off and restarting the call."
3377 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, "
3378 "but may cause problems on some computers. If you or the other person hear "
3379 "strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and "
3380 "restarting the call."
34263381 msgstr ""
3427 "Ekosläckning hjälper till att göra din röst klarare för den andra personen, "
3428 "men kan orsaka problem på vissa datorer. Om du eller den andra personen hör "
3429 "konstiga oljud eller avbrott under samtal, prova att stänga av ekosläckning "
3430 "och börja om samtalet."
3382 "Ekosläckning hjälper till att göra din röst klarare för den andra personen, men "
3383 "kan orsaka problem på vissa datorer. Om du eller den andra personen hör konstiga "
3384 "oljud eller avbrott under samtal, prova att stänga av ekosläckning och börja om "
3385 "samtalet."
34313386
34323387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
34333388 msgid "_Publish location to my contacts"
34353390
34363391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
34373392 msgid ""
3438 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3439 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3440 "decimal place."
3393 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state "
3394 "and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal "
3395 "place."
34413396 msgstr ""
3442 "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din "
3443 "stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att "
3444 "använda en decimal."
3397 "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, "
3398 "län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en "
3399 "decimal."
34453400
34463401 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
34473402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
34783433 msgid "Themes"
34793434 msgstr "Teman"
34803435
3481 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3436 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
34823437 msgid "Provide Password"
34833438 msgstr "Ange lösenord"
34843439
3485 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3440 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
34863441 msgid "Disconnect"
34873442 msgstr "Koppla ifrån"
34883443
3489 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3444 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
34903445 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
34913446 msgstr "Du måste konfigurera ett konto för att se kontakter här."
34923447
3493 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3448 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
34943449 #, c-format
34953450 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3496 msgstr ""
3497 "Tyvärr, %s-konton kan inte användas förrän din %s-programvara uppdateras."
3498
3499 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3451 msgstr "Tyvärr, %s-konton kan inte användas förrän din %s-programvara uppdateras."
3452
3453 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
35003454 msgid "Windows Live"
35013455 msgstr "Windows Live"
35023456
3503 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3457 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
35043458 msgid "Google Talk"
35053459 msgstr "Google Talk"
35063460
3507 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3461 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
35083462 msgid "Facebook"
35093463 msgstr "Facebook"
35103464
35113465 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3512 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3466 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
35133467 #, c-format
35143468 msgid "%s account requires authorisation"
35153469 msgstr "%s-kontot kräver autentisering"
35163470
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3471 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
35183472 msgid "Online Accounts"
35193473 msgstr "Nätkonton"
35203474
3521 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3475 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
35223476 msgid "Update software…"
35233477 msgstr "Uppdatera programvara…"
35243478
3525 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3479 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
35263480 msgid "Reconnect"
35273481 msgstr "Anslut igen"
35283482
3529 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3483 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
35303484 msgid "Edit Account"
35313485 msgstr "Redigera konto"
35323486
3533 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3487 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
35343488 msgid "Close"
35353489 msgstr "Stäng"
35363490
3537 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3491 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
35383492 msgid "Top up account"
35393493 msgstr "Fyll på konto"
35403494
3541 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3495 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
35423496 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
35433497 msgstr "Du måste aktivera ett av dina konton för att se kontakter här."
35443498
35453499 #. translators: argument is an account name
3546 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3500 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
35473501 #, c-format
35483502 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
35493503 msgstr "Du måste aktivera %s för att se kontakter här."
35503504
3551 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3505 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
35523506 msgid "Change your presence to see contacts here"
35533507 msgstr "Ändra din närvaro för att se kontakter här"
35543508
3555 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3509 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
35563510 msgid "No match found"
35573511 msgstr "Ingen träff hittades"
35583512
3559 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3560 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3513 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3514 msgid "You haven't added any contacts yet"
35613515 msgstr "Du har inte lagt till några kontakter än"
35623516
3563 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3517 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
35643518 msgid "No online contacts"
35653519 msgstr "Inga kontakter anslutna"
35663520
3567 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3568 msgid "Conversations"
3569 msgstr "Samtal"
3570
3571 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3572 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3521 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
35733522 msgid "_New Conversation…"
35743523 msgstr "_Nytt samtal…"
35753524
3576 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3577 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3525 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
35783526 msgid "New _Call…"
35793527 msgstr "Nytt sa_mtal…"
35803528
36303578 msgid "About"
36313579 msgstr "Om"
36323580
3633 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3634 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3581 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
36353582 msgid "_Quit"
36363583 msgstr "_Avsluta"
36373584
36683615 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
36693616 msgid "Integrate your IM accounts"
36703617 msgstr "Integrera dina IM-konton"
3671
3672 #~ msgid "_Copy Link Address"
3673 #~ msgstr "_Kopiera länkadress"
3674
3675 #~ msgid "_Open Link"
3676 #~ msgstr "_Öppna länk"
3677
3678 #~ msgid "Inspect HTML"
3679 #~ msgstr "Granska HTML"
36803618
36813619 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
36823620 #~ msgstr "Hantera konton för meddelanden och VoIP"
37063644 #~ msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
37073645
37083646 #~ msgid ""
3709 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
3710 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
3711 #~ "sort the contact list by name."
3647 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
3648 #~ "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
3649 #~ "the contact list by name."
37123650 #~ msgstr ""
3713 #~ "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är "
3714 #~ "att sortera efter kontaktens tillstånd med värdet \"state\". Värdet \"name"
3715 #~ "\" kommer att sortera kontaktlistan efter namn."
3651 #~ "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att "
3652 #~ "sortera efter kontaktens tillstånd med värdet \"state\". Värdet \"name\" "
3653 #~ "kommer att sortera kontaktlistan efter namn."
37163654
37173655 #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
37183656 #~ msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"
37243662 #~ msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"
37253663
37263664 #~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."
3665 #~ msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."
37293666
37303667 #~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
37313668 #~ msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"
39053842 #~ msgstr "Servrar"
39063843
39073844 #~ msgid ""
3908 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
3909 #~ "enter a password."
3845 #~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
3846 #~ "password."
39103847 #~ msgstr ""
3911 #~ "De flesta IRC-servrar behöver inte något lösenord. Ange endast ett "
3912 #~ "lösenord om du är säker på att det behövs."
3848 #~ "De flesta IRC-servrar behöver inte något lösenord. Ange endast ett lösenord "
3849 #~ "om du är säker på att det behövs."
39133850
39143851 #~ msgid "Nickname:"
39153852 #~ msgstr "Smeknamn:"
39353872 #~ msgid ""
39363873 #~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
39373874 #~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
3938 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
3939 #~ "a Facebook username if you don't have one."
3875 #~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
3876 #~ "Facebook username if you don't have one."
39403877 #~ msgstr ""
3941 #~ "Detta är ditt användarnamn, inte ditt vanliga inloggningsnamn på "
3942 #~ "Facebook.\n"
3878 #~ "Detta är ditt användarnamn, inte ditt vanliga inloggningsnamn på Facebook.\n"
39433879 #~ "Om du har facebook.com/<b>hamster</b> så ange <b>hamster</b>.\n"
3944 #~ "Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för "
3945 #~ "att välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett."
3880 #~ "Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för att "
3881 #~ "välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett."
39463882
39473883 #~ msgid "What is your Facebook password?"
39483884 #~ msgstr "Vad är ditt Facebook-lösenord?"
40233959 #~ msgstr "<b>Exempel:</b> användare@min.sipserver"
40243960
40253961 #~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "Använd detta konto för att ringa _fasta telefoner och mobiltelefoner"
3962 #~ msgstr "Använd detta konto för att ringa _fasta telefoner och mobiltelefoner"
40283963
40293964 #~ msgid "NAT Traversal Options"
40303965 #~ msgstr "Flaggor för NAT-traversering"
43184253 #~ msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
43194254
43204255 #~ msgid ""
4321 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
4322 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4323 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4324 #~ "any later version."
4256 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4257 #~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4258 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
4259 #~ "version."
43254260 #~ msgstr ""
4326 #~ "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4327 #~ "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4328 #~ "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
4329 #~ "senare version."
4261 #~ "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
4262 #~ "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
4263 #~ "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
43304264
43314265 #~ msgid ""
4332 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4333 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4334 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4335 #~ "more details."
4266 #~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4267 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
4268 #~ "A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
43364269 #~ msgstr ""
4337 #~ "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
4338 #~ "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET "
4339 #~ "eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public "
4340 #~ "License för ytterligare information."
4270 #~ "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
4271 #~ "SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
4272 #~ "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
4273 #~ "ytterligare information."
43414274
43424275 #~ msgid ""
4343 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4344 #~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4345 #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
4276 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4277 #~ "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
4278 #~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
43464279 #~ msgstr ""
43474280 #~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
43484281 #~ "Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
45414474 #~ msgstr "Avlänka länkade kontakter \"%s\"?"
45424475
45434476 #~ msgid ""
4544 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4545 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4477 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
4478 #~ "split the linked contacts into separate contacts."
45464479 #~ msgstr ""
4547 #~ "Är du säker på att du vill avlänka dessa länkade kontakter? Detta kommer "
4548 #~ "helt att dela upp de länkade kontakterna till separata kontakter."
4480 #~ "Är du säker på att du vill avlänka dessa länkade kontakter? Detta kommer helt "
4481 #~ "att dela upp de länkade kontakterna till separata kontakter."
45494482
45504483 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
45514484 #~ msgid "_Unlink"
45674500 #~ msgstr "Felmeddelandet var: %s"
45684501
45694502 #~ msgid ""
4570 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4571 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4503 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
4504 #~ "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
45724505 #~ msgstr ""
45734506 #~ "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen "
4574 #~ "eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-"
4575 #~ "menyn."
4507 #~ "eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn."
45764508
45774509 #~ msgid "An error occurred"
45784510 #~ msgstr "Ett fel inträffade"
45954527 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
45964528 #~ "calls."
45974529 #~ msgstr ""
4598 #~ "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner "
4599 #~ "och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra "
4600 #~ "chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en "
4601 #~ "mikrofon eller webbkamera."
4530 #~ "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och "
4531 #~ "kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra "
4532 #~ "chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon "
4533 #~ "eller webbkamera."
46024534
46034535 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
46044536 #~ msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?"
46294561
46304562 #~ msgid ""
46314563 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4632 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4633 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4634 #~ "account from the Accounts dialog"
4564 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
4565 #~ "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
4566 #~ "the Accounts dialog"
46354567 #~ msgstr ""
4636 #~ "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt "
4637 #~ "lokala nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill "
4638 #~ "aktivera denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa "
4639 #~ "ett Personer i närheten-konto från Konto-dialogrutan"
4568 #~ "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt lokala "
4569 #~ "nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill aktivera "
4570 #~ "denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i "
4571 #~ "närheten-konto från Konto-dialogrutan"
46404572
46414573 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
46424574 #~ msgstr "Guide för meddelanden och VoIP-konton"
47674699 #~ msgid "Date"
47684700 #~ msgstr "Datum"
47694701
4702 #~ msgid "Conversations"
4703 #~ msgstr "Samtal"
4704
47704705 #~ msgid "Previous Conversations"
47714706 #~ msgstr "Tidigare samtal"
47724707
47954730 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
47964731 #~ msgstr "Empathy har frågat om att importera konton"
47974732
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program."
4733 #~ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4734 #~ msgstr "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program."
48024735
48034736 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
48044737 #~ msgstr ""
4805 #~ "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte "
4806 #~ "överens"
4738 #~ "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens"
48074739
48084740 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
48094741 #~ msgstr "Använd _Yahoo! Japan"
48534785 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
48544786 #~ "STUN server."
48554787 #~ msgstr ""
4856 #~ "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-"
4857 #~ "server."
4788 #~ "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-server."
48584789
48594790 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
48604791 #~ msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik."
48774808 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
48784809 #~ "3261."
48794810 #~ msgstr ""
4880 #~ "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
4881 #~ "3261."
4811 #~ "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC 3261."
48824812
48834813 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
48844814 #~ msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
49224852
49234853 #, fuzzy
49244854 #~ msgid ""
4925 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
4926 #~ "application necessary to handle it"
4855 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the application "
4856 #~ "necessary to handle it"
49274857 #~ msgstr ""
4928 #~ "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det "
4929 #~ "nödvändiga programmet att hantera den med"
4858 #~ "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga "
4859 #~ "programmet att hantera den med"
49304860
49314861 #~ msgid "Can't set an empty display name"
49324862 #~ msgstr "Kan inte ställa in ett tomt visningsnamn"
49894919 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
49904920
49914921 #~ msgid ""
4992 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4993 #~ "decide to proceed.\n"
4922 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
4923 #~ "to proceed.\n"
49944924 #~ "\n"
4995 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4996 #~ "still be available."
4925 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
4926 #~ "available."
49974927 #~ msgstr ""
49984928 #~ "Eventuella samtal och chattrum kommer inte tas bort.\n"
49994929 #~ "\n"
51985128 #~ msgid ""
51995129 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
52005130 #~ msgstr ""
5201 #~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du "
5202 #~ "har gått in på."
5131 #~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du har "
5132 #~ "gått in på."
52035133
52045134 #~ msgid "menuitem2"
52055135 #~ msgstr "menyobjekt2"
52165146 #~ msgid "Ringing"
52175147 #~ msgstr "Ringer"
52185148
5219 #~ msgid ""
5220 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
5149 #~ msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
52215150 #~ msgstr ""
5222 #~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett "
5223 #~ "pågående samtal."
5151 #~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett pågående "
5152 #~ "samtal."
52245153
52255154 #~ msgid "#"
52265155 #~ msgstr "#"
52685197 #~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
52695198
52705199 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
5200 #~ msgstr "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
52735201
52745202 #~ msgid ""
52755203 #~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
52765204 #~ "application to handle it."
52775205 #~ msgstr ""
5278 #~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa "
5279 #~ "programmet för att hantera den."
5206 #~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa programmet "
5207 #~ "för att hantera den."
52805208
52815209 #~ msgid "Invitation Error"
52825210 #~ msgstr "Inbjudningsfel"
53005228 #~ msgstr "Konfigurera inställningar för Telepathy-konto"
53015229
53025230 #~ msgid ""
5303 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
5304 #~ "will be created for you to start configuring."
5231 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
5232 #~ "be created for you to start configuring."
53055233 #~ msgstr ""
5306 #~ "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en "
5307 #~ "ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera."
5234 #~ "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en ny "
5235 #~ "post kommer att skapas för dig att börja konfigurera."
53085236
53095237 #~ msgid ""
53105238 #~ "\n"
53115239 #~ "\n"
5312 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
5313 #~ "want to configure in the list on the left."
5240 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to "
5241 #~ "configure in the list on the left."
53145242 #~ msgstr ""
53155243 #~ "\n"
53165244 #~ "\n"
5317 #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
5318 #~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
5245 #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i "
5246 #~ "listan till vänster, som du vill konfigurera."
53195247
53205248 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
53215249 #~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
53515279 #~ msgstr "Okänd felkod"
53525280
53535281 #~ msgid ""
5354 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
5355 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
5282 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
5283 #~ "be created for you to started configuring.\n"
53565284 #~ "\n"
5357 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
5358 #~ "want to configure in the list on the left."
5285 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to "
5286 #~ "configure in the list on the left."
53595287 #~ msgstr ""
5360 #~ "För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" "
5361 #~ "och en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n"
5288 #~ "För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" och "
5289 #~ "en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n"
53625290 #~ "\n"
5363 #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
5364 #~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
5291 #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i "
5292 #~ "listan till vänster, som du vill konfigurera."
53655293
53665294 #~ msgid "View contact information"
53675295 #~ msgstr "Visa kontaktinformation"
54285356 #~ msgstr "_Nytt meddelande..."
54295357
54305358 #~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
5431 #~ msgstr ""
5432 #~ "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
5359 #~ msgstr "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
54335360
54345361 #~ msgid "Contact List - Empathy"
54355362 #~ msgstr "Kontaktlista - Empathy"
54855412 #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
54865413 #~ "small>"
54875414 #~ msgstr ""
5488 #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></"
5489 #~ "b></small>"
5415 #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></b></"
5416 #~ "small>"
54905417
54915418 #~ msgid "Gnome Instant Messaging Client"
54925419 #~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome"
55045431 #~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
55055432 #~ "unknown</span>"
55065433 #~ msgstr ""
5507 #~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten "
5508 #~ "är okänd</span>"
5434 #~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten är "
5435 #~ "okänd</span>"
55095436
55105437 #~ msgid "Accou_nt:"
55115438 #~ msgstr "Ko_nto:"
55285455 #~ msgid "ID:"
55295456 #~ msgstr "Id:"
55305457
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
5458 #~ msgid "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
55335459 #~ msgstr ""
5534 #~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång "
5535 #~ "du logga in."
5460 #~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång du "
5461 #~ "logga in."
55365462
55375463 #~ msgid "Name:"
55385464 #~ msgstr "Namn:"
55595485 #~ msgstr ""
55605486 #~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan.\n"
55615487 #~ "\n"
5562 #~ "Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber."
5563 #~ "org\" kommer att lista alla som använder den servern.\n"
5488 #~ "Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" "
5489 #~ "kommer att lista alla som använder den servern.\n"
55645490 #~ "\n"
5565 #~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i "
5566 #~ "en specifik grupp."
5491 #~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i en "
5492 #~ "specifik grupp."
55675493
55685494 #~ msgid ""
55695495 #~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
5570 #~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
5571 #~ "using that server"
5496 #~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone using "
5497 #~ "that server"
55725498 #~ msgstr ""
5573 #~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda "
5574 #~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att "
5575 #~ "lista alla som använder den servern"
5499 #~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda delar "
5500 #~ "av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att lista "
5501 #~ "alla som använder den servern"
55765502
55775503 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
55785504 #~ msgstr ""
5579 #~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna "
5580 #~ "kontakt"
5505 #~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna kontakt"
55815506
55825507 #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
5583 #~ msgstr ""
5584 #~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster"
5508 #~ msgstr "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster"
55855509
55865510 #~ msgid ""
5587 #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
5588 #~ "details"
5511 #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your details"
55895512 #~ msgstr ""
55905513 #~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter "
55915514 #~ "kontrollerar din information"
56055528 #~ msgid "_Disconnect"
56065529 #~ msgstr "_Koppla ifrån"
56075530
5608 #~ msgid ""
5609 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
5531 #~ msgid "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
56105532 #~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:"
56115533
56125534 #~ msgid "_Group:"
56705592 #~ msgstr "Konferensservern du försökte gå in på kunde inte hittas."
56715593
56725594 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
5673 #~ msgstr ""
5674 #~ "Ett okänt fel har inträffat, kontrollera att dina detaljer är korrekta."
5595 #~ msgstr "Ett okänt fel har inträffat, kontrollera att dina detaljer är korrekta."
56755596
56765597 #~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
56775598 #~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts."
57295650
57305651 #~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
57315652 #~ msgstr ""
5732 #~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här "
5733 #~ "tjänsten "
5653 #~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här tjänsten "
57345654
57355655 #~ msgid "This feature is not implemented"
57365656 #~ msgstr "Den här funktionen är inte implementerad"
58105730 #~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
58115731 #~ "normally quit Gossip.\n"
58125732 #~ "\n"
5813 #~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
5814 #~ "this action unless you uncheck the option below."
5733 #~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing this "
5734 #~ "action unless you uncheck the option below."
58155735 #~ msgstr ""
5816 #~ "Eftersom ingen system- eller aviseringslåda har hittats skulle denna "
5817 #~ "åtgärd normalt sett avslutat Gossip.\n"
5736 #~ "Eftersom ingen system- eller aviseringslåda har hittats skulle denna åtgärd "
5737 #~ "normalt sett avslutat Gossip.\n"
58185738 #~ "\n"
5819 #~ "Detta är bara en påminnelse, från och med nu kommer Gossip att avslutas "
5820 #~ "när denna åtgärd genomförs såvida du inte avkryssar alternativet nedan."
5739 #~ "Detta är bara en påminnelse, från och med nu kommer Gossip att avslutas när "
5740 #~ "denna åtgärd genomförs såvida du inte avkryssar alternativet nedan."
58215741
58225742 #~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
58235743 #~ msgstr "Välj vilka du vill bjuda in till rummet:"
59945914 #~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
59955915
59965916 #~ msgid ""
5997 #~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
5998 #~ "join."
5917 #~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to join."
59995918 #~ msgstr "Anpassa ditt smeknamn, servern och chattrummet du vill gå in i."
60005919
60015920 #~ msgid "Edit your chat room details:"
60105929 #~ msgid ""
60115930 #~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
60125931 #~ "start chatting."
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "Välj ett sparat chattrum nedan och tryck Gå in för att börja chatta."
5932 #~ msgstr "Välj ett sparat chattrum nedan och tryck Gå in för att börja chatta."
60155933
60165934 #~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
60175935 #~ msgstr "Tryck på Prenumerera för att ta emot kontaktens status"
60235941 #~ msgstr "Du har inte konfigurerar ett snabbmeddelandekonto!"
60245942
60255943 #~ msgid ""
6026 #~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
6027 #~ "your details up."
5944 #~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set your "
5945 #~ "details up."
60285946 #~ msgstr ""
60295947 #~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas så att du kan mata in din "
60305948 #~ "information."
60545972 #~ msgstr ""
60555973 #~ "Gossip är en modern klient för snabbmeddelandesystemet Jabber.\n"
60565974 #~ "\n"
6057 #~ "Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera Gossip och ansluta dig "
6058 #~ "till din Jabber-favoritserver.\n"
5975 #~ "Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera Gossip och ansluta dig till "
5976 #~ "din Jabber-favoritserver.\n"
60595977 #~ "\n"
60605978 #~ "För att börja klickar du bara på \"Framåt\"."
60615979
60625980 #~ msgid ""
6063 #~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
6064 #~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
5981 #~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the connection to "
5982 #~ "the internet and you want to use it, enable this option"
60655983 #~ msgstr ""
60665984 #~ "Om du har en annan dator på ditt nätverk som fungerar som proxy för "
6067 #~ "anslutningar till internet och du vill använda den, aktivera detta "
6068 #~ "alternativ"
5985 #~ "anslutningar till internet och du vill använda den, aktivera detta alternativ"
60695986
60705987 #~ msgid ""
6071 #~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
6072 #~ "or port, you can configure that here:"
5988 #~ "If you need to set specific connection details, like a different server or "
5989 #~ "port, you can configure that here:"
60735990 #~ msgstr ""
6074 #~ "Om du behöver ställa in specifika anslutningsdetaljer, som en annan "
6075 #~ "server eller port, kan du konfigurera det här:"
5991 #~ "Om du behöver ställa in specifika anslutningsdetaljer, som en annan server "
5992 #~ "eller port, kan du konfigurera det här:"
60765993
60775994 #~ msgid ""
6078 #~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
6079 #~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
6080 #~ "connect for a password"
5995 #~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public machine. "
5996 #~ "If you decide to do this, you will be prompted each time you connect for a "
5997 #~ "password"
60815998 #~ msgstr ""
6082 #~ "Lämna denna blank om du inte vill lagra ditt lösenord på en publik dator. "
6083 #~ "Om du väljer att göra det, kommer du att frågas efter ett lösenord varje "
6084 #~ "gång du ansluter"
5999 #~ "Lämna denna blank om du inte vill lagra ditt lösenord på en publik dator. Om "
6000 #~ "du väljer att göra det, kommer du att frågas efter ett lösenord varje gång du "
6001 #~ "ansluter"
60856002
60866003 #~ msgid "Registering Account"
60876004 #~ msgstr "Registrerar konto"
61076024 #~ msgstr "Vilket användarnamn vill du använda?"
61086025
61096026 #~ msgid ""
6110 #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
6111 #~ ">Accounts menu item."
6027 #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit->Accounts "
6028 #~ "menu item."
61126029 #~ msgstr ""
61136030 #~ "Du kan ändra dina kontoinställningar senare genom att välja menyvalet "
61146031 #~ "Redigera->Konton."
61176034 #~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
61186035 #~ "<b>Laptop</b>."
61196036 #~ msgstr ""
6120 #~ "Du behöver ställa in ett namn för anslutningen, till exempel <b>Hem</b> "
6121 #~ "eller <b>Bärbar dator</b>."
6037 #~ "Du behöver ställa in ett namn för anslutningen, till exempel <b>Hem</b> eller "
6038 #~ "<b>Bärbar dator</b>."
61226039
61236040 #~ msgid "Your Account"
61246041 #~ msgstr "Ditt konto"
61456062 #~ msgstr "Ange användarens kontakt-ID:"
61466063
61476064 #~ msgid ""
6148 #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
6149 #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
6150 #~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
6065 #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request will "
6066 #~ "be sent. Until this request is approved, the user will always be shown as "
6067 #~ "\"Offline\" in your contact list."
61516068 #~ msgstr ""
61526069 #~ "För att kunna prenumerera på närvaroaviseringar från användaren kommer en "
6153 #~ "förfrågan att skickas. Användaren kommer alltid att visas som "
6154 #~ "\"Frånkopplad\" i din kontaktlista till dess att denna förfrågan är "
6155 #~ "godkänd."
6070 #~ "förfrågan att skickas. Användaren kommer alltid att visas som \"Frånkopplad\" "
6071 #~ "i din kontaktlista till dess att denna förfrågan är godkänd."
61566072
61576073 #~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
61586074 #~ msgstr "I vilken grupp vill du placera denna kontakt?"
63796295 #~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or "
63806296 #~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:"
63816297 #~ msgstr ""
6382 #~ "Du kan identifiera detta kontot med ett namn, till exempel <b>Hemma</b> "
6383 #~ "eller <b>Jobb</b>. Välj ett namn för kontot:"
6298 #~ "Du kan identifiera detta kontot med ett namn, till exempel <b>Hemma</b> eller "
6299 #~ "<b>Jobb</b>. Välj ett namn för kontot:"
63846300
63856301 #~ msgid "Open"
63866302 #~ msgstr "Öppet"
64166332 #~ msgstr "Anpassad"
64176333
64186334 #~ msgid "Check the server host name is correct and is available."
6419 #~ msgstr ""
6420 #~ "Kontrollera att serverns namn är korrent och att den finns tillgänglig."
6335 #~ msgstr "Kontrollera att serverns namn är korrent och att den finns tillgänglig."
64216336
64226337 # Dessa meddelanden slutar inte båda i punkt, borde kanske rapporteras
64236338 #~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
64516366 #~ msgstr "_Resurs:"
64526367
64536368 #~ msgid ""
6454 #~ "The default account is used for information like your name in chat "
6455 #~ "windows."
6456 #~ msgstr ""
6457 #~ "Standardkontot används för information som ditt namn i chattfönster."
6369 #~ "The default account is used for information like your name in chat windows."
6370 #~ msgstr "Standardkontot används för information som ditt namn i chattfönster."
64586371
64596372 #~ msgid "_Connect..."
64606373 #~ msgstr "_Anslut..."
66166529 #~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s."
66176530
66186531 #~ msgid ""
6619 #~ "Please enter your user name, password and all other required details "
6620 #~ "below to set up your account."
6532 #~ "Please enter your user name, password and all other required details below to "
6533 #~ "set up your account."
66216534 #~ msgstr ""
6622 #~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan "
6623 #~ "för att konfigurera ditt konto."
6535 #~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan för "
6536 #~ "att konfigurera ditt konto."
1212 "PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:32+0900\n"
1313 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15 "Language: ug\n"
15 "Language: \n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2014-01-28 20:14+0800\n"
1414 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
16 "Language: zh_TW\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99 "Project-Id-Version: empathy 3.3.92\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1111 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-02-18 07:01+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-02-23 08:23+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-21 15:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-27 21:58+0800\n"
14 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
1616 "Language: zh_TW\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2222
2323 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
2424 msgid "Empathy"
112112 "empathy-sanity-cleaning.c 使用此號碼來檢查是否應該執行清理作業。使用者不應該"
113113 "手動更改這段金鑰。"
114114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
116117 msgid "Show offline contacts"
117118 msgstr "顯示離線連絡人"
118119
119120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
120121 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
121 msgstr "是否在連絡人列表中顯示離線的連絡人。"
122 msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
122123
123124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
124125 msgid "Show Balance in contact list"
125 msgstr "於連絡人列表內顯示餘額"
126 msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額"
126127
127128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
128129 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
129 msgstr "是否要在連絡人列表內顯示帳戶餘額。"
130 msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示帳戶餘額。"
130131
131132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
132133 msgid "Hide main window"
176177
177178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
178179 msgid "Whether to show groups in the contact list."
179 msgstr "是否要在連絡人列表內顯示群組。"
180 msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示群組。"
180181
181182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
182183 msgid "Use notification sounds"
268269 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
269270
270271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
271 msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
272 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
272273 msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
273274
274275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
303304
304305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
305306 msgid "Show contact list in rooms"
306 msgstr "在聊天室顯示連絡人列表"
307 msgstr "在聊天室顯示連絡人清單"
307308
308309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
309310 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
310 msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人列表。"
311 msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。"
311312
312313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
313314 msgid "Chat window theme"
351352
352353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
353354 msgid ""
354 "Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
355 "affect the “gone” state."
355 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
356 "affect the 'gone' state."
356357 msgstr ""
357358 "是否要傳送「撰寫中」或「已中止」的聊天狀態。若目前是「已離開」狀態則不受影"
358359 "響。"
371372
372373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
373374 msgid ""
374 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
375 msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言列表 (如:「 en, fr, nl」)。"
375 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
376 msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「 en, fr, nl」)。"
376377
377378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
378379 msgid "Enable spell checker"
431432 msgstr "回音消除支援"
432433
433434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
434 msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
435 msgstr "是否要啟用 PulseAudio 的回音消除過濾器。"
435 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
436 msgstr "是否要啟用 Pulseaudio 的回音消除過濾器。"
436437
437438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
438439 msgid "Show hint about closing the main window"
441442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
442443 msgid ""
443444 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
444 "“x” button in the title bar."
445 "'x' button in the title bar."
445446 msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
446447
447448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
448 msgid "Empathy can publish the user’s location"
449 msgid "Empathy can publish the user's location"
449450 msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置"
450451
451452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
452 msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
453 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
453454 msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的連絡人。"
454455
455456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
456 msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
457 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
457458 msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
458459
459460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
460461 msgid ""
461 "Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
462 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
462463 msgstr "Empathy 是否基於隱私的理由減低位置的準確度。"
463464
464465 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
618619 msgstr "連線遭拒"
619620
620621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
621 msgid "Connection can’t be established"
622 msgid "Connection can't be established"
622623 msgstr "無法建立連線"
623624
624625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
679680 msgstr "<b>%s</b> 帳號核對失敗"
680681
681682 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
683684 msgid "Retry"
684685 msgstr "重試"
685686
704705 msgstr "啟動通話時發生錯誤"
705706
706707 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
707 msgid "The specified contact doesn’t support calls"
708 msgstr "指定的連絡人不支援通話功能"
708 msgid "The specified contact doesn't support calls"
709 msgstr "指定的聯絡人不支援通話功能"
709710
710711 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
711712 msgid "The specified contact is offline"
712 msgstr "指定的連絡人已經離線"
713 msgstr "指定的聯絡人已經離線"
713714
714715 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
715716 msgid "The specified contact is not valid"
716 msgstr "指定的連絡人無效"
717 msgstr "指定的聯絡人無效"
717718
718719 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
719720 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
720721 msgstr "此協定不支援緊急通話功能"
721722
722723 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
723 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
724 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
724725 msgstr "您的存額不足以買下該通話。"
725726
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
727728 msgid "Failed to open private chat"
728729 msgstr "開啟私人聊天失敗"
729730
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
731732 msgid "Topic not supported on this conversation"
732733 msgstr "此談話的主題不被支援"
733734
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
735736 msgid "You are not allowed to change the topic"
736737 msgstr "您不被允許變更這個主題"
737738
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
739740 msgid "Invalid contact ID"
740741 msgstr "無效的連絡人 ID"
741742
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
743744 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
744745 msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息"
745746
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
747748 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
748749 msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
749750
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
751752 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
752753 msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
753754
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
755756 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
756757 msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
757758
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
759760 msgid ""
760761 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
761762 "current one"
762763 msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室"
763764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
766 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
767 msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
768
764769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
765 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
766 msgstr "/query <連絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
770 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
771 msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
767772
768773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
769 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
770 msgstr "/msg <連絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
773774 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
774775 msgstr "/nick <暱稱>:變更在目前伺服器上的您的暱稱"
775776
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
777778 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
778779 msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
779780
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
781782 msgid ""
782783 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
783 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
784 "a new chat room”"
784 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
785 "join a new chat room\""
785786 msgstr ""
786787 "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來"
787788 "說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」"
788789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
791 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
792 msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊"
793
789794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
790 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
791 msgstr "/whois <連絡人 ID>:顯示連絡人的相關資訊"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
794795 msgid ""
795796 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
796797 "show its usage."
798799 "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用"
799800 "法。"
800801
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
802803 #, c-format
803804 msgid "Usage: %s"
804805 msgstr "用法:%s"
805806
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
807808 msgid "Unknown command"
808809 msgstr "未知的命令"
809810
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
811812 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
812813 msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
813814
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
815816 msgid "insufficient balance to send message"
816817 msgstr "餘額不足以傳送訊息"
817818
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
820 #, c-format
821 msgid "Error sending message “%s”: %s"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
821 #, c-format
822 msgid "Error sending message '%s': %s"
822823 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s"
823824
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
826827 #, c-format
827828 msgid "Error sending message: %s"
828829 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
829830
830831 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
831832 #. * account to send the message.
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
833834 #, c-format
834835 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
835836 msgstr "餘額不足以傳送訊息。<a href='%s'>加值</a>。"
836837
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
838839 msgid "not capable"
839840 msgstr "無法"
840841
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
842843 msgid "offline"
843844 msgstr "離線"
844845
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
846847 msgid "invalid contact"
847848 msgstr "無效的連絡人"
848849
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
850851 msgid "permission denied"
851852 msgstr "權限被拒絕"
852853
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
854855 msgid "too long message"
855856 msgstr "太長的訊息"
856857
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
858859 msgid "not implemented"
859860 msgstr "未實作"
860861
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
862863 msgid "unknown"
863864 msgstr "不明"
864865
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
866867 msgid "Topic:"
867868 msgstr "主題:"
868869
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
870871 #, c-format
871872 msgid "Topic set to: %s"
872873 msgstr "主題設定為: %s"
873874
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
875876 #, c-format
876877 msgid "Topic set by %s to: %s"
877878 msgstr "%s 將主題設定為:%s"
878879
879880 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
881882 msgid "No topic defined"
882883 msgstr "尚未定義主題"
883884
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
885886 msgid "(No Suggestions)"
886887 msgstr "(沒有建議)"
887888
888889 #. translators: %s is the selected word
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
890 #, c-format
891 msgid "Add “%s” to Dictionary"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
891 #, c-format
892 msgid "Add '%s' to Dictionary"
892893 msgstr "加入「%s」至字典"
893894
894895 #. translators: first %s is the selected word,
895896 #. * second %s is the language name of the target dictionary
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
897 #, c-format
898 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
898 #, c-format
899 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
899900 msgstr "加入「%s」至 %s 字典"
900901
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
902903 msgid "Insert Smiley"
903904 msgstr "插入表情符號"
904905
905906 #. send button
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
907908 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
908909 msgid "_Send"
909910 msgstr "傳送(_S)"
910911
911912 #. Spelling suggestions
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
913914 msgid "_Spelling Suggestions"
914915 msgstr "拼字建議(_S)"
915916
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
917918 msgid "Failed to retrieve recent logs"
918919 msgstr "無法取得最近的日誌"
919920
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
921922 #, c-format
922923 msgid "%s has disconnected"
923924 msgstr "%s 已斷線"
925926 #. translators: reverse the order of these arguments
926927 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
927928 #.
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
929930 #, c-format
930931 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
931932 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
932933
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
934935 #, c-format
935936 msgid "%s was kicked"
936937 msgstr "%s 被踢出"
938939 #. translators: reverse the order of these arguments
939940 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
940941 #.
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
942943 #, c-format
943944 msgid "%1$s was banned by %2$s"
944945 msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
945946
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
947948 #, c-format
948949 msgid "%s was banned"
949950 msgstr "%s 被設為黑名單"
950951
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
952953 #, c-format
953954 msgid "%s has left the room"
954955 msgstr "%s 已經離開此聊天室"
958959 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
959960 #. * please let us know. :-)
960961 #.
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
962963 #, c-format
963964 msgid " (%s)"
964965 msgstr " (%s)"
965966
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
967968 #, c-format
968969 msgid "%s has joined the room"
969970 msgstr "%s 已經參加此聊天室"
970971
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
972973 #, c-format
973974 msgid "%s is now known as %s"
974975 msgstr "%s 現在被稱為 %s"
976977 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
977978 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
978979 #. * we get the new handler.
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
980 #: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
981 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
981 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
982 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
982983 msgid "Disconnected"
983984 msgstr "已斷線"
984985
985986 #. Add message
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
987988 msgid "Would you like to store this password?"
988989 msgstr "您想要儲存此密碼?"
989990
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
991992 msgid "Remember"
992993 msgstr "記住"
993994
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
995996 msgid "Not now"
996997 msgstr "現在不要"
997998
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
9991000 msgid "Wrong password; please try again:"
10001001 msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
10011002
10021003 #. Add message
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
10041005 msgid "This room is protected by a password:"
10051006 msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
10061007
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
10081009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
10091010 msgid "Join"
10101011 msgstr "參加"
10111012
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
10131014 msgid "Connected"
10141015 msgstr "成功連線"
10151016
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
10171018 msgid "Conversation"
10181019 msgstr "談話"
10191020
10201021 #. Translators: this string is a something like
10211022 #. * "Escher Cat (SMS)"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
10231024 #, c-format
10241025 msgid "%s (SMS)"
10251026 msgstr "%s (SMS)"
10301031
10311032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
10321033 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1033 msgstr "連絡人封鎖暫時無法使用"
1034 msgstr "聯絡人封鎖暫時無法使用"
10341035
10351036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
10361037 msgid "Contact blocking unavailable"
1037 msgstr "連絡人封鎖無法使用"
1038 msgstr "聯絡人封鎖無法使用"
10381039
10391040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
10401041 msgid "Permission Denied"
10421043
10431044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
10441045 msgid "Could not block contact"
1045 msgstr "無法封鎖連絡人"
1046 msgstr "無法封鎖聯絡人"
10461047
10471048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
10481049 msgid "Edit Blocked Contacts"
1049 msgstr "編輯封鎖的連絡人"
1050 msgstr "編輯封鎖的聯絡人"
10501051
10511052 #. Account and Identifier
10521053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
10591060
10601061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
10611062 msgid "Blocked Contacts"
1062 msgstr "被封鎖的連絡人"
1063 msgstr "被封鎖的聯絡人"
10631064
10641065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
10651066 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1068 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
10671069 msgid "Remove"
10681070 msgstr "移除"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
1071 msgid "Type to search a contact…"
1072 msgstr "打字以搜尋連絡人..."
10731071
10741072 #. Title
10751073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
10821080
10831081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
10841082 msgid "_Add Contact"
1085 msgstr "加入連絡人(_A)"
1083 msgstr "加入聯絡人(_A)"
10861084
10871085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
10881086 msgid "No contacts found"
1089 msgstr "找不到連絡人"
1087 msgstr "找不到聯絡人"
10901088
10911089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
10921090 msgid "Contact search is not supported on this account"
10971095 msgstr "您的訊息"
10981096
10991097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1100 msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
1098 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
11011099 msgstr "當您上線時請讓我知道。感謝!"
11021100
11031101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
11911189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
11921190 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
11931191 #, c-format
1194 msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
1192 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
11951193 msgstr "您確定想要封鎖「%s」讓他無法再與您聯絡嗎?"
11961194
11971195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
12141212 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
12151213 msgid "_Report this contact as abusive"
12161214 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1217 msgstr[0] "回報這些連絡人濫用帳號(_R)"
1215 msgstr[0] "回報這些聯絡人濫用帳號(_R)"
12181216
12191217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
12201218 msgid "Edit Contact Information"
12311229
12321230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
12331231 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1234 msgstr "請安裝 gnome-contacts 來存取連絡人細節。"
1232 msgstr "請安裝 gnome-contacts 來存取聯絡人細節。"
12351233
12361234 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
12371235 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
12781276
12791277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
12801278 msgid "_Block Contact"
1281 msgstr "封鎖連絡人(_B)"
1279 msgstr "封鎖聯絡人(_B)"
12821280
12831281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
12841282 #, c-format
1285 msgid "Remove from _Group “%s”"
1283 msgid "Remove from _Group '%s'"
12861284 msgstr "從群組「%s」移除(_G)"
12871285
12881286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
12911289
12921290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
12931291 #, c-format
1294 msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
1292 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
12951293 msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
12961294
12971295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
12981296 #, c-format
12991297 msgid ""
1300 "Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
1298 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
13011299 "remove all the contacts which make up this linked contact."
13021300 msgstr ""
1303 "您真的想要移除連結連絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡群的連絡"
1301 "您真的想要移除連結聯絡人「%s」嗎?請注意這會移除所有構成此連結聯絡群的聯絡"
13041302 "人。"
13051303
13061304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
13081306 msgstr "正在移除連絡人"
13091307
13101308 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
13121310 msgid "_Remove"
13131311 msgstr "移除(_R)"
13141312
1313 #. add chat button
13151314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
13161316 msgid "_Chat"
13171317 msgstr "聊天(_C)"
13181318
13191319 #. add SMS button
13201320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
13221322 msgid "_SMS"
13231323 msgstr "_SMS"
13241324
13611361
13621362 #. send invitation
13631363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1364 #: ../src/empathy-chat-window.c:1283
1364 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
13651365 msgid "Inviting you to this room"
13661366 msgstr "邀請您到這個聊天室"
13671367
13721372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
13731373 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
13741374 msgid "_Add Contact…"
1375 msgstr "加入連絡人(_A)…"
1375 msgstr "加入聯絡人(_A)…"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1378 #, c-format
1379 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1380 msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
13761381
13771382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1378 #, c-format
1379 msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
1380 msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
13831383 msgid "Removing group"
13841384 msgstr "正在移除群組"
13851385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
13871387 msgid "Re_name"
13881388 msgstr "重新命名"
13891389
15131513 msgid "Identifier:"
15141514 msgstr "識別身分:"
15151515
1516 #. Translators: the plurality applies to both instances of the word
1517 #. * "contact"
15181516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
15191517 #, c-format
15201518 msgid "Linked contact containing %u contact"
15211519 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1522 msgstr[0] "連結聯絡群包含 %u 位連絡人"
1520 msgstr[0] "連結聯絡群包含 %u 位聯絡人"
15231521
15241522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
15251523 msgid "<b>Location</b> at (date)"
15471545 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
15481546 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
15491547 msgstr ""
1550 "您可以稍候變更這些細節,或藉由選擇「連絡人列表」中的 <span style=\"italic\">"
1548 "您可以稍候變更這些細節,或藉由選擇「聯絡人清單」中的 <span style=\"italic\">"
15511549 "編輯 → 帳號</span> 停用這個功能。"
15521550
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
15541552 msgid "History"
15551553 msgstr "歷史"
15561554
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
15581556 msgid "Show"
15591557 msgstr "顯示"
15601558
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
15621560 msgid "Search"
15631561 msgstr "搜尋"
15641562
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
15661564 #, c-format
15671565 msgid "Chat in %s"
15681566 msgstr "於 %s 內聊天"
15691567
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
15711569 #, c-format
15721570 msgid "Chat with %s"
15731571 msgstr "與 %s 聊天中"
15741572
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
15771575 msgctxt "A date with the time"
15781576 msgid "%A, %e %B %Y %X"
15791577 msgstr "%Y年%b%e日%A"
15801578
15811579 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
15831581 #, c-format
15841582 msgid "<i>* %s %s</i>"
15851583 msgstr "<i>* %s %s</i>"
15861584
15871585 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
15881586 #. * The string in bold is the sender's name
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
15901588 #, c-format
15911589 msgid "<b>%s:</b> %s"
15921590 msgstr "<b>%s:</b> %s"
15931591
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
15951593 #, c-format
15961594 msgid "%s second"
15971595 msgid_plural "%s seconds"
15981596 msgstr[0] "%s 秒"
15991597
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
16011599 #, c-format
16021600 msgid "%s minute"
16031601 msgid_plural "%s minutes"
16041602 msgstr[0] "%s 分鐘"
16051603
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
16071605 #, c-format
16081606 msgid "Call took %s, ended at %s"
16091607 msgstr "通話時間 %s,結束於 %s"
16101608
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
16121610 msgid "Today"
16131611 msgstr "今日"
16141612
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
16161614 msgid "Yesterday"
16171615 msgstr "昨日"
16181616
16191617 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
16211619 msgid "%e %B %Y"
16221620 msgstr "%Y年%b%e日"
16231621
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
16261624 msgid "Anytime"
16271625 msgstr "任何時間"
16281626
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
16311629 msgid "Anyone"
16321630 msgstr "任一個"
16331631
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
16351633 msgid "Who"
16361634 msgstr "誰"
16371635
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
16391637 msgid "When"
16401638 msgstr "何時"
16411639
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
16431641 msgid "Anything"
16441642 msgstr "任何事"
16451643
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
16471645 msgid "Text chats"
16481646 msgstr "文字聊天"
16491647
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
16511649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
16521650 msgid "Calls"
16531651 msgstr "通話"
16541652
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
16561654 msgid "Incoming calls"
16571655 msgstr "來電"
16581656
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
16601658 msgid "Outgoing calls"
16611659 msgstr "撥出"
16621660
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
16641662 msgid "Missed calls"
16651663 msgstr "漏接來電"
16661664
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
16681666 msgid "What"
16691667 msgstr "什麼"
16701668
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
16721670 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
16731671 msgstr "您確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?"
16741672
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
16761674 msgid "Clear All"
16771675 msgstr "清除全部"
16781676
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
16801678 msgid "Delete from:"
16811679 msgstr "刪除從:"
16821680
16981696 msgstr "個人檔案"
16991697
17001698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1699 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
17021700 msgid "Chat"
17031701 msgstr "聊天"
17041702
17241722 msgstr "新增帳號"
17251723
17261724 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
17271726 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
1728 msgstr "請輸入連絡人辨識身份或電話號碼:"
1727 msgstr "請輸入聯絡人辨識身份或電話號碼:"
17291728
17301729 #. add video button
17311730 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
17441743
17451744 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
17461745 msgid "The contact is offline"
1747 msgstr "連絡人已經離線"
1746 msgstr "聯絡人已經離線"
17481747
17491748 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
17501749 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
1751 msgstr "指定的連絡人無效或未知"
1750 msgstr "指定的聯絡人無效或未知"
17521751
17531752 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
17541753 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
1755 msgstr "該連絡人不支援這類談話"
1754 msgstr "該聯絡人不支援這類談話"
17561755
17571756 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
17581757 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
17601759
17611760 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
17621761 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
1763 msgstr "無法啟動與給定連絡人的談話"
1762 msgstr "無法啟動與給定聯絡人的談話"
17641763
17651764 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
17661765 msgid "You are banned from this channel"
17751774 msgstr "您必須被邀請才能參加此頻道"
17761775
17771776 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1778 msgid "Can’t proceed while disconnected"
1777 msgid "Can't proceed while disconnected"
17791778 msgstr "斷線時無法處理"
17801779
17811780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
17861785 msgid "There was an error starting the conversation"
17871786 msgstr "啟動談話時發生錯誤"
17881787
1789 #. add chat button
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
1791 msgid "_Done"
1792 msgstr "完成(_D)"
1793
17941788 #. Tweak the dialog
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
1796 #: ../src/empathy-roster-window.c:2367
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
17971790 msgid "New Conversation"
17981791 msgstr "新增談話"
17991792
18441837 msgid "Custom messages…"
18451838 msgstr "自訂訊息…"
18461839
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
18481841 msgid "_Match case"
18491842 msgstr "比對大小寫(_M)"
18501843
19311924 msgid "_Accept"
19321925 msgstr "接受(_A)"
19331926
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
19351928 #, c-format
19361929 msgid "Message edited at %s"
19371930 msgstr "訊息編輯於 %s"
19381931
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
19401933 msgid "Normal"
19411934 msgstr "一般"
19421935
19531946 msgstr "憑證已逾期。"
19541947
19551948 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1956 msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
1949 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
19571950 msgstr "憑證尚未啟用。"
19581951
19591952 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
19611954 msgstr "憑證並未擁有預期的指紋。"
19621955
19631956 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1964 msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
1957 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
19651958 msgstr "憑證所驗證的主機名稱與伺服器名稱不符。"
19661959
19671960 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
20392032 msgid "Incoming file from %s"
20402033 msgstr "收到來自 %s 的檔案"
20412034
2035 #. Copy Link Address menu item
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2037 msgid "_Copy Link Address"
2038 msgstr "複製連結位址(_C)"
2039
2040 #. Open Link menu item
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2042 msgid "_Open Link"
2043 msgstr "開啟連結(_O)"
2044
2045 #. Inspector
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2047 msgid "Inspect HTML"
2048 msgstr "審閱 HTML"
2049
20422050 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
20432051 msgid "Top Contacts"
20442052 msgstr "常用連絡人"
20532061
20542062 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
20552063 #. * fetch contact's presence.
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
20572065 #, c-format
20582066 msgid "Server cannot find contact: %s"
2059 msgstr "伺服器找不到連絡人:%s"
2067 msgstr "伺服器找不到聯絡人:%s"
20602068
20612069 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
20622070 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
20752083 "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
20762084
20772085 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2078 msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
2086 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
20792087 msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業 (例:匯入) 並離開"
20802088
20812089 #: ../src/empathy-accounts.c:175
20822090 msgid ""
2083 "Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
2091 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
20842092 msgstr "不要顯示任何對話窗,除非只有「附近的人」帳號"
20852093
20862094 #: ../src/empathy-accounts.c:179
20922100 msgstr "<account-id>"
20932101
20942102 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2095 msgid "— Empathy Accounts"
2096 msgstr "— Empathy 帳號"
2103 msgid "- Empathy Accounts"
2104 msgstr "- Empathy 帳號"
20972105
20982106 #: ../src/empathy-accounts.c:240
20992107 msgid "Empathy Accounts"
21122120 msgid "Your new account has not been saved yet."
21132121 msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
21142122
2115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
2123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
21162124 msgid "Connecting…"
21172125 msgstr "連線中…"
21182126
22262234 msgstr "尚未安裝通訊協定後端程式"
22272235
22282236 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2229 msgid " — Empathy authentication client"
2230 msgstr "— Empathy 認證用戶端"
2237 msgid " - Empathy authentication client"
2238 msgstr "- Empathy 認證用戶端"
22312239
22322240 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
22332241 msgid "Empathy authentication client"
22342242 msgstr "Empathy 認證用戶端"
22352243
2236 #: ../src/empathy.c:402
2237 msgid "Don’t connect on startup"
2244 #: ../src/empathy.c:411
2245 msgid "Don't connect on startup"
22382246 msgstr "啟動時不要自動連線"
22392247
2240 #: ../src/empathy.c:406
2241 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
2242 msgstr "啟動時不顯示連絡人列表或任何其他對話窗"
2243
2244 #: ../src/empathy.c:435
2245 msgid "— Empathy IM Client"
2246 msgstr "— Empathy 即時通用戶端"
2247
2248 #: ../src/empathy.c:621
2248 #: ../src/empathy.c:415
2249 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2250 msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗"
2251
2252 #: ../src/empathy.c:444
2253 msgid "- Empathy IM Client"
2254 msgstr "- Empathy 即時通用戶端"
2255
2256 #: ../src/empathy.c:630
22492257 msgid "Error contacting the Account Manager"
22502258 msgstr "聯絡帳號管理員時發生錯誤"
22512259
2252 #: ../src/empathy.c:623
2260 #: ../src/empathy.c:632
22532261 #, c-format
22542262 msgid ""
22552263 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
22662274 msgstr "通話中"
22672275
22682276 #: ../src/empathy-call.c:223
2269 msgid "— Empathy Audio/Video Client"
2270 msgstr "— Empathy 音訊視訊用戶端"
2277 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2278 msgstr "- Empathy 音訊視訊用戶端"
22712279
22722280 #: ../src/empathy-call.c:247
22732281 msgid "Empathy Audio/Video Client"
22782286 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
22792287 msgstr "%s 剛剛撥打給您,但您正與他人通話。"
22802288
2281 #: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
2289 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
22822290 msgid "Incoming call"
22832291 msgstr "來電"
22842292
2285 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
2293 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
22862294 #, c-format
22872295 msgid "Incoming video call from %s"
22882296 msgstr "來自 %s 的視訊通話"
22892297
2290 #: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
2298 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
22912299 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
22922300 #, c-format
22932301 msgid "Incoming call from %s"
22942302 msgstr "%s 的來電"
22952303
2296 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2304 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
22972305 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
22982306 msgid "Reject"
22992307 msgstr "拒絕"
23002308
2301 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
2309 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
23022310 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
23032311 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
23042312 msgid "Answer"
23062314
23072315 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
23082316 #. * is used in the window title
2309 #: ../src/empathy-call-window.c:1925
2317 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
23102318 #, c-format
23112319 msgid "Call with %s"
23122320 msgstr "與 %s 通話中"
23132321
2314 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
2322 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
23152323 msgid "The IP address as seen by the machine"
23162324 msgstr "機器看見的 IP 位址"
23172325
2318 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
2326 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
23192327 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
23202328 msgstr "網際網路上的伺服器看見的 IP 位址"
23212329
2322 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
2330 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
23232331 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
23242332 msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
23252333
2326 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
2334 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
23272335 msgid "The IP address of a relay server"
23282336 msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
23292337
2330 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
2338 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
23312339 msgid "The IP address of the multicast group"
23322340 msgstr "多點廣播群組的 IP 位址"
23332341
2334 #: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
2335 #: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
2342 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2343 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
23362344 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
23372345 msgid "Unknown"
23382346 msgstr "不明"
23392347
2340 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
2348 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
23412349 msgid "On hold"
23422350 msgstr "保留"
23432351
2344 #: ../src/empathy-call-window.c:2974
2352 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
23452353 msgid "Mute"
23462354 msgstr "靜音"
23472355
2348 #: ../src/empathy-call-window.c:2976
2356 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
23492357 msgid "Duration"
23502358 msgstr "時間"
23512359
2352 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
2353 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
2354 #, c-format
2355 msgid "%s — %d∶%02dm"
2360 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2361 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2362 #, c-format
2363 msgid "%s — %d:%02dm"
23562364 msgstr "%s — %d:%02dm"
23572365
2358 #: ../src/empathy-call-window.c:3075
2366 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
23592367 msgid "Technical Details"
23602368 msgstr "技術細節"
23612369
2362 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
23662374 "computer"
23672375 msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的音訊格式"
23682376
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
23732381 "computer"
23742382 msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的視訊格式"
23752383
2376 #: ../src/empathy-call-window.c:3125
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2384 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
23802388 "does not allow direct connections."
23812389 msgstr "無法和 %s 建立連線。您們其中之一可能在一個不允許直接連線的網路之上。"
23822390
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
23842392 msgid "There was a failure on the network"
23852393 msgstr "這個網路上有錯誤發生"
23862394
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:3135
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
23882396 msgid ""
23892397 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
23902398 msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在您的電腦上安裝"
23912399
2392 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
23932401 msgid ""
23942402 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
23952403 msgstr "此通話所必要的視訊格式尚未在您的電腦上安裝"
23962404
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
23982406 #, c-format
23992407 msgid ""
24002408 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2401 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
2409 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
24022410 "the Help menu."
24032411 msgstr ""
24042412 "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">回報這個錯誤</a>並附上"
24052413 "從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
24062414
2407 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
24082416 msgid "There was a failure in the call engine"
24092417 msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
24102418
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:3162
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
24122420 msgid "The end of the stream was reached"
24132421 msgstr "已達串流末端"
24142422
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:3202
2416 msgid "Can’t establish audio stream"
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2424 msgid "Can't establish audio stream"
24172425 msgstr "無法建立音訊串流"
24182426
2419 #: ../src/empathy-call-window.c:3212
2420 msgid "Can’t establish video stream"
2427 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2428 msgid "Can't establish video stream"
24212429 msgstr "無法建立視訊串流"
24222430
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
24242432 #, c-format
24252433 msgid "Your current balance is %s."
24262434 msgstr "您目前的餘額為 %s。"
24272435
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:3253
2436 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
24292437 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
24302438 msgstr "很抱歉,您的存額不足以進行該通話。"
24312439
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:3255
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
24332441 msgid "Top Up"
24342442 msgstr "加值"
24352443
25452553 msgid "Audio"
25462554 msgstr "音訊"
25472555
2548 #: ../src/empathy-chat.c:102
2549 msgid "— Empathy Chat Client"
2550 msgstr "— Empathy 聊天用戶端"
2556 #: ../src/empathy-chat.c:100
2557 msgid "- Empathy Chat Client"
2558 msgstr "- Empathy 聊天用戶端"
25512559
25522560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
25532561 msgid "Name"
25652573 msgid "Manage Favorite Rooms"
25662574 msgstr "管理喜好的聊天室"
25672575
2568 #: ../src/empathy-chat-window.c:279
2576 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
25692577 msgid "Close this window?"
25702578 msgstr "要關閉這個視窗?"
25712579
2572 #: ../src/empathy-chat-window.c:285
2580 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
25732581 #, c-format
25742582 msgid ""
25752583 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
25762584 "until you rejoin it."
25772585 msgstr "關閉此視窗會離開 %s。您將無法接收到之後的訊息,除非您再次參與。"
25782586
2579 #. Note to translators: the number of chats will
2580 #. * always be at least 2.
2581 #.
2582 #: ../src/empathy-chat-window.c:298
2587 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
25832588 #, c-format
25842589 msgid ""
25852590 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
25902595 msgstr[0] ""
25912596 "關閉此視窗會離開 %u 個聊天室。您將無法接收到之後的訊息,除非您再次參與。"
25922597
2593 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
2598 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
25942599 #, c-format
25952600 msgid "Leave %s?"
25962601 msgstr "離開 %s?"
25972602
2598 #: ../src/empathy-chat-window.c:311
2603 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
25992604 msgid ""
26002605 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
26012606 "rejoin it."
26022607 msgstr "您將無法接收到此聊天室之後的訊息,除非您再次參與。"
26032608
2604 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2609 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26052610 msgid "Close window"
26062611 msgstr "關閉視窗"
26072612
2608 #: ../src/empathy-chat-window.c:330
2613 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
26092614 msgid "Leave room"
26102615 msgstr "離開聊天室"
26112616
2612 #: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
2617 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
26132618 #, c-format
26142619 msgid "%s (%d unread)"
26152620 msgid_plural "%s (%d unread)"
26162621 msgstr[0] "%s (%d 個未讀)"
26172622
2618 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2623 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
26192624 #, c-format
26202625 msgid "%s (and %u other)"
26212626 msgid_plural "%s (and %u others)"
26222627 msgstr[0] "%s (與其他 %u 個)"
26232628
2624 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2629 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
26252630 #, c-format
26262631 msgid "%s (%d unread from others)"
26272632 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
26282633 msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)"
26292634
2630 #: ../src/empathy-chat-window.c:720
2635 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
26312636 #, c-format
26322637 msgid "%s (%d unread from all)"
26332638 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
26342639 msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
26352640
2636 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
2641 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
26372642 msgid "SMS:"
26382643 msgstr "SMS:"
26392644
2640 #: ../src/empathy-chat-window.c:965
2645 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
26412646 #, c-format
26422647 msgid "Sending %d message"
26432648 msgid_plural "Sending %d messages"
26442649 msgstr[0] "正在傳送 %d 個訊息"
26452650
2646 #: ../src/empathy-chat-window.c:985
2651 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
26472652 msgid "Typing a message."
26482653 msgstr "正在輸入訊息。"
26492654
26692674
26702675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
26712676 msgid "_Show Contact List"
2672 msgstr "顯示連絡人列表(_S)"
2677 msgstr "顯示連絡人清單(_S)"
26732678
26742679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
26752680 msgid "Invite _Participant…"
27202725 msgstr "顯示特定服務"
27212726
27222727 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2723 msgid "— Empathy Debugger"
2724 msgstr "— Empathy 除錯器"
2728 msgid "- Empathy Debugger"
2729 msgstr "- Empathy 除錯器"
27252730
27262731 #: ../src/empathy-debugger.c:141
27272732 msgid "Empathy Debugger"
27852790
27862791 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
27872792 msgid ""
2788 "Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
2793 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
27892794 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
27902795 "received.\n"
2791 "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
2796 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
27922797 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
27932798 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
27942799 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
27952800 msgstr ""
2796 "即使它們沒有顯示密碼,記錄也可能包含敏感資訊,像是您的連絡人列表,或是您最近"
2801 "即使它們沒有顯示密碼,記錄也可能包含敏感資訊,像是您的聯絡人清單,或是您最近"
27972802 "傳送或接收的訊息等。\n"
27982803 "如果您不想看見這樣的資訊公開在臭蟲回報記錄中,您可以在<a href=\"https://"
27992804 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">回報臭蟲</a>時點開「Show "
28802885 msgid "Incoming file transfer from %s"
28812886 msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
28822887
2883 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
2888 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
28842889 msgid "Password required"
28852890 msgstr "需要密碼"
28862891
28962901 #. Translators: time left, when it is more than one hour
28972902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
28982903 #, c-format
2899 msgid "%u∶%02u.%02u"
2904 msgid "%u:%02u.%02u"
29002905 msgstr "%u:%02u.%02u"
29012906
29022907 #. Translators: time left, when is is less than one hour
29102915 msgid "Unknown"
29112916 msgstr "不明"
29122917
2913 #. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
2914 #. * the total file size
29152918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
29162919 #, c-format
29172920 msgid "%s of %s at %s/s"
29252928 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
29262929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
29272930 #, c-format
2928 msgid "Receiving “%s” from %s"
2931 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
29292932 msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"
29302933
29312934 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
29322935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
29332936 #, c-format
2934 msgid "Sending “%s” to %s"
2937 msgid "Sending \"%s\" to %s"
29352938 msgstr "正在傳送「%s」給 %s"
29362939
29372940 #. translators: first %s is filename, second %s
29382941 #. * is the contact name
29392942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
29402943 #, c-format
2941 msgid "Error receiving “%s” from %s"
2944 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
29422945 msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤"
29432946
29442947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
29452948 msgid "Error receiving a file"
29462949 msgstr "接收檔案時發生錯誤"
29472950
2948 #. translators: first %s is filename, second %s
2949 #. * is the contact name
29502951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
29512952 #, c-format
2952 msgid "Error sending “%s” to %s"
2953 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
29532954 msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤"
29542955
29552956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
29602961 #. * is the contact name
29612962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
29622963 #, c-format
2963 msgid "“%s” received from %s"
2964 msgid "\"%s\" received from %s"
29642965 msgstr "「%s」接收自 %s"
29652966
29662967 #. translators: first %s is filename, second %s
29672968 #. * is the contact name
29682969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
29692970 #, c-format
2970 msgid "“%s” sent to %s"
2971 msgid "\"%s\" sent to %s"
29712972 msgstr "「%s」傳送給 %s"
29722973
29732974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
29752976 msgstr "檔案傳輸完畢"
29762977
29772978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
2978 msgid "Waiting for the other participant’s response"
2979 msgid "Waiting for the other participant's response"
29792980 msgstr "正在等待其他參與者的回應"
29802981
29812982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
29822983 #, c-format
2983 msgid "Checking integrity of “%s”"
2984 msgid "Checking integrity of \"%s\""
29842985 msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性"
29852986
29862987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
29872988 #, c-format
2988 msgid "Hashing “%s”"
2989 msgid "Hashing \"%s\""
29892990 msgstr "正在計算「%s」雜湊值"
29902991
29912992 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
30063007
30073008 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
30083009 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3009 msgstr "從列表中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
3010 msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
30103011
30113012 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
30123013 msgid "_Import"
30423043
30433044 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
30443045 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3045 msgstr "選擇想要邀請進入談話的連絡人:"
3046 msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
30463047
30473048 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
30483049 msgid "Invite"
30603061 msgid "Failed to list rooms"
30613062 msgstr "無法列出聊天室"
30623063
3063 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3064 #. yes/no, yes/no and a number.
30653064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
30663065 #, c-format
30673066 msgid ""
30923091 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
30933092 msgid ""
30943093 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3095 msgstr "在這裡輸入要參加的聊天室名稱或從列表中點選一或多個聊天室。"
3094 msgstr "在這裡輸入要參加的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
30963095
30973096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
30983097 msgid "_Room:"
31083107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
31093108 msgid ""
31103109 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3111 "the current account’s server"
3110 "the current account's server"
31123111 msgstr ""
31133112 "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
31143113
31173116 msgstr "伺服器(_S):"
31183117
31193118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3120 msgid "Couldn’t load room list"
3121 msgstr "無法載入聊天室列表"
3119 msgid "Couldn't load room list"
3120 msgstr "無法載入聊天室清單"
31223121
31233122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
31243123 msgid "Room List"
3125 msgstr "聊天室列表"
3124 msgstr "聊天室清單"
31263125
31273126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
31283127 msgid "Respond"
31823181 msgstr "語言"
31833182
31843183 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3185 #: ../src/empathy-preferences.c:630
3184 #: ../src/empathy-preferences.c:620
31863185 msgid "Juliet"
31873186 msgstr "祝英台"
31883187
31893188 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3190 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3189 #: ../src/empathy-preferences.c:627
31913190 msgid "Romeo"
31923191 msgstr "梁山伯"
31933192
31943193 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3195 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3194 #: ../src/empathy-preferences.c:633
31963195 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
31973196 msgstr "白玉環與蝴蝶墜,為何不能夫妻配?"
31983197
31993198 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3200 #: ../src/empathy-preferences.c:647
3199 #: ../src/empathy-preferences.c:637
32013200 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
32023201 msgstr "豈知你我自作主,無人當它是聘媒。"
32033202
32043203 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3205 #: ../src/empathy-preferences.c:650
3204 #: ../src/empathy-preferences.c:640
32063205 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
32073206 msgstr "豈知好事成虛話,棒打鴛鴦兩離分。"
32083207
32093208 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3210 #: ../src/empathy-preferences.c:653
3211 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
3209 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3210 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
32123211 msgstr "爹爹許了馬家婚,心已碎,意難伸。"
32133212
32143213 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3215 #: ../src/empathy-preferences.c:656
3214 #: ../src/empathy-preferences.c:646
32163215 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
32173216 msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。"
32183217
32193218 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3220 #: ../src/empathy-preferences.c:659
3219 #: ../src/empathy-preferences.c:649
32213220 msgid "Juliet has disconnected"
32223221 msgstr "祝英台已斷線"
32233222
3224 #: ../src/empathy-preferences.c:1025
3223 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
32253224 msgid "Preferences"
32263225 msgstr "偏好設定"
32273226
32333232 msgid "Show account balances"
32343233 msgstr "顯示帳號餘額"
32353234
3236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
3235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
32373236 msgid "Contact List"
3238 msgstr "連絡人列表"
3237 msgstr "連絡人清單"
32393238
32403239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
32413240 msgid "Start chats in:"
32553254
32563255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
32573256 msgid "Show contact _list in rooms"
3258 msgstr "在聊天室顯示連絡人列表(_L)"
3257 msgstr "在聊天室顯示連絡人清單(_L)"
32593258
32603259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
32613260 msgid "Log conversations"
33583357 msgid ""
33593358 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
33603359 "dictionary installed."
3361 msgstr "這裡的語言列表只反映出您已經安裝字典的語言。"
3360 msgstr "這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。"
33623361
33633362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
33643363 msgid "Enable spell checking for languages:"
33803379 msgid "Themes"
33813380 msgstr "佈景主題"
33823381
3383 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3382 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
33843383 msgid "Provide Password"
33853384 msgstr "提供密碼"
33863385
3387 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
3386 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
33883387 msgid "Disconnect"
33893388 msgstr "斷線"
33903389
3391 #: ../src/empathy-roster-window.c:500
3390 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
33923391 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3393 msgstr "您需要設置一個帳號才能在這裡查看連絡人。"
3394
3395 #: ../src/empathy-roster-window.c:576
3392 msgstr "您需要設置一個帳號才能在這裡查看聯絡人。"
3393
3394 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
33963395 #, c-format
33973396 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
33983397 msgstr "很抱歉,%s 帳號無法使用,除非您的 %s 軟體已更新。"
33993398
3400 #: ../src/empathy-roster-window.c:677
3399 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
34013400 msgid "Windows Live"
34023401 msgstr "Windows Live"
34033402
3404 #: ../src/empathy-roster-window.c:679
3403 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
34053404 msgid "Google Talk"
34063405 msgstr "Google Talk"
34073406
3408 #: ../src/empathy-roster-window.c:681
3407 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
34093408 msgid "Facebook"
34103409 msgstr "Facebook"
34113410
34123411 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3413 #: ../src/empathy-roster-window.c:696
3412 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
34143413 #, c-format
34153414 msgid "%s account requires authorisation"
34163415 msgstr "%s 帳號需要批准授權"
34173416
3418 #: ../src/empathy-roster-window.c:707
3417 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
34193418 msgid "Online Accounts"
34203419 msgstr "線上帳號"
34213420
3422 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3421 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
34233422 msgid "Update software…"
34243423 msgstr "更新軟體..."
34253424
3426 #: ../src/empathy-roster-window.c:760
3425 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
34273426 msgid "Reconnect"
34283427 msgstr "重新連接"
34293428
3430 #: ../src/empathy-roster-window.c:764
3429 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
34313430 msgid "Edit Account"
34323431 msgstr "編輯帳號"
34333432
3434 #: ../src/empathy-roster-window.c:769
3433 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
34353434 msgid "Close"
34363435 msgstr "關閉"
34373436
3438 #: ../src/empathy-roster-window.c:911
3437 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
34393438 msgid "Top up account"
34403439 msgstr "加值帳號存額"
34413440
3442 #: ../src/empathy-roster-window.c:1653
3441 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
34433442 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3444 msgstr "您需要啟用您其中之一的帳號之才能在這裡查看連絡人。"
3443 msgstr "您需要啟用您其中之一的帳號之才能在這裡查看聯絡人。"
34453444
34463445 #. translators: argument is an account name
3447 #: ../src/empathy-roster-window.c:1661
3446 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
34483447 #, c-format
34493448 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3450 msgstr "您需要啟用 %s 才能在這裡查看連絡人。"
3451
3452 #: ../src/empathy-roster-window.c:1739
3449 msgstr "您需要啟用 %s 才能在這裡查看聯絡人。"
3450
3451 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
34533452 msgid "Change your presence to see contacts here"
3454 msgstr "請變更您的上線狀態才能在這裡查看連絡人"
3455
3456 #: ../src/empathy-roster-window.c:1748
3453 msgstr "請變更您的上線狀態才能在這裡查看聯絡人"
3454
3455 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
34573456 msgid "No match found"
34583457 msgstr "找不到符合項目"
34593458
3460 #: ../src/empathy-roster-window.c:1755
3461 msgid "You haven’t added any contacts yet"
3462 msgstr "您尚未加入任何連絡人"
3463
3464 #: ../src/empathy-roster-window.c:1758
3459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3460 msgid "You haven't added any contacts yet"
3461 msgstr "您尚未加入任何聯絡人"
3462
3463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
34653464 msgid "No online contacts"
34663465 msgstr "無上線連絡人"
3467
3468 #: ../src/empathy-roster-window.c:2359
3469 msgid "Conversations"
3470 msgstr "談話"
34713466
34723467 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
34733468 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
34853480
34863481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
34873482 msgid "_Add Contacts…"
3488 msgstr "加入連絡人(_A)…"
3483 msgstr "加入聯絡人(_A)…"
34893484
34903485 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
34913486 msgid "_Search for Contacts…"
3492 msgstr "搜尋連絡人(_S)..."
3487 msgstr "搜尋聯絡人(_S)..."
34933488
34943489 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
34953490 msgid "_Blocked Contacts"
3496 msgstr "被封鎖的連絡人"
3491 msgstr "被封鎖的聯絡人"
34973492
34983493 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
34993494 msgid "_Rooms"
35693564 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
35703565 msgid "Integrate your IM accounts"
35713566 msgstr "整合您的即時通帳號"
3572
3573 #~ msgid "_Copy Link Address"
3574 #~ msgstr "複製連結位址(_C)"
3575
3576 #~ msgid "_Open Link"
3577 #~ msgstr "開啟連結(_O)"
3578
3579 #~ msgid "Inspect HTML"
3580 #~ msgstr "審閱 HTML"
35813567
35823568 #~ msgid ""
35833569 #~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
46944680 #~ msgid "Date"
46954681 #~ msgstr "日期"
46964682
4683 #~ msgid "Conversations"
4684 #~ msgstr "談話"
4685
46974686 #~ msgid "Previous Conversations"
46984687 #~ msgstr "上一次談話"
46994688
5757
5858 libexec_PROGRAMS = \
5959 empathy-auth-client \
60 empathy-call
60 empathy-call \
61 empathy-chat
6162
6263 empathy_accounts_SOURCES = \
6364 empathy-accounts.c empathy-accounts.h \
8182 empathy_auth_client_SOURCES = \
8283 empathy-sanity-cleaning.c empathy-sanity-cleaning.h \
8384 empathy-auth-client.c \
85 $(NULL)
86
87 empathy_chat_SOURCES = \
88 chat-manager-interface.c chat-manager-interface.h \
89 empathy-about-dialog.c empathy-about-dialog.h \
90 empathy-chat-manager.c empathy-chat-manager.h \
91 empathy-chat-window.c empathy-chat-window.h \
92 empathy-invite-participant-dialog.c empathy-invite-participant-dialog.h \
93 empathy-chat.c \
94 $(NULL)
95
96 nodist_empathy_chat_SOURCES = \
97 empathy-chat-resources.c \
98 empathy-chat-resources.h \
8499 $(NULL)
85100
86101 empathy_call_SOURCES = \
113128 empathy-rounded-actor.h \
114129 empathy-rounded-rectangle.c \
115130 empathy-rounded-rectangle.h \
116 empathy-rounded-effect.c \
117 empathy-rounded-effect.h \
131 empathy-rounded-texture.c \
132 empathy-rounded-texture.h \
118133 empathy-mic-monitor.c \
119134 empathy-mic-monitor.h
120135
135150 empathy-preferences.c empathy-preferences.h \
136151 empathy-status-icon.c empathy-status-icon.h \
137152 empathy-chat-manager.c empathy-chat-manager.h \
138 polari-fixed-size-frame.c polari-fixed-size-frame.h \
139153 empathy.c
140154
141155 empathy_SOURCES = \
159173 $(empathy_accounts_SOURCES) \
160174 $(empathy_debugger_SOURCES) \
161175 $(empathy_auth_client_SOURCES) \
176 $(empathy_chat_SOURCES) \
162177 $(empathy_call_SOURCES)
163178
164179 include $(top_srcdir)/tools/check-coding-style.mk
199214 Chat_Manager.xml
200215
201216 BUILT_SOURCES = \
217 $(nodist_empathy_chat_SOURCES) \
202218 chat-manager-interface.c \
203219 chat-manager-interface.h \
204220 $(NULL)
9191 host_triplet = @host@
9292 bin_PROGRAMS = empathy$(EXEEXT) empathy-accounts$(EXEEXT) \
9393 empathy-debugger$(EXEEXT)
94 libexec_PROGRAMS = empathy-auth-client$(EXEEXT) empathy-call$(EXEEXT)
94 libexec_PROGRAMS = empathy-auth-client$(EXEEXT) empathy-call$(EXEEXT) \
95 empathy-chat$(EXEEXT)
9596 subdir = src
9697 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
9798 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/as-compiler-flag.m4 \
137138 empathy-notifications-approver.$(OBJEXT) \
138139 empathy-call-observer.$(OBJEXT) empathy-preferences.$(OBJEXT) \
139140 empathy-status-icon.$(OBJEXT) empathy-chat-manager.$(OBJEXT) \
140 polari-fixed-size-frame.$(OBJEXT) empathy.$(OBJEXT)
141 empathy.$(OBJEXT)
141142 am_empathy_OBJECTS = $(am__objects_1) chat-manager-interface.$(OBJEXT)
142143 empathy_OBJECTS = $(am_empathy_OBJECTS)
143144 empathy_DEPENDENCIES = libempathy-accounts-common.la \
180181 empathy_call-empathy-mic-menu.$(OBJEXT) \
181182 empathy_call-empathy-rounded-actor.$(OBJEXT) \
182183 empathy_call-empathy-rounded-rectangle.$(OBJEXT) \
183 empathy_call-empathy-rounded-effect.$(OBJEXT) \
184 empathy_call-empathy-rounded-texture.$(OBJEXT) \
184185 empathy_call-empathy-mic-monitor.$(OBJEXT)
185186 empathy_call_OBJECTS = $(am_empathy_call_OBJECTS)
186187 empathy_call_LDADD = $(LDADD)
193194 empathy_call_LINK = $(LIBTOOL) $(AM_V_lt) --tag=CC $(AM_LIBTOOLFLAGS) \
194195 $(LIBTOOLFLAGS) --mode=link $(CCLD) $(empathy_call_CFLAGS) \
195196 $(CFLAGS) $(empathy_call_LDFLAGS) $(LDFLAGS) -o $@
197 am_empathy_chat_OBJECTS = chat-manager-interface.$(OBJEXT) \
198 empathy-about-dialog.$(OBJEXT) empathy-chat-manager.$(OBJEXT) \
199 empathy-chat-window.$(OBJEXT) \
200 empathy-invite-participant-dialog.$(OBJEXT) \
201 empathy-chat.$(OBJEXT)
202 nodist_empathy_chat_OBJECTS = empathy-chat-resources.$(OBJEXT)
203 empathy_chat_OBJECTS = $(am_empathy_chat_OBJECTS) \
204 $(nodist_empathy_chat_OBJECTS)
205 empathy_chat_LDADD = $(LDADD)
206 empathy_chat_DEPENDENCIES = \
207 $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la \
208 $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \
209 $(top_builddir)/extensions/libemp-extensions.la \
210 $(am__DEPENDENCIES_1) $(am__DEPENDENCIES_1) \
211 $(am__DEPENDENCIES_1) $(am__DEPENDENCIES_1)
196212 am_empathy_debugger_OBJECTS = empathy-debug-window.$(OBJEXT) \
197213 empathy-debugger.$(OBJEXT)
198214 empathy_debugger_OBJECTS = $(am_empathy_debugger_OBJECTS)
239255 am__v_CCLD_1 =
240256 SOURCES = $(libempathy_accounts_common_la_SOURCES) $(empathy_SOURCES) \
241257 $(empathy_accounts_SOURCES) $(empathy_auth_client_SOURCES) \
242 $(empathy_call_SOURCES) $(empathy_debugger_SOURCES)
258 $(empathy_call_SOURCES) $(empathy_chat_SOURCES) \
259 $(nodist_empathy_chat_SOURCES) $(empathy_debugger_SOURCES)
243260 DIST_SOURCES = $(libempathy_accounts_common_la_SOURCES) \
244261 $(empathy_SOURCES) $(empathy_accounts_SOURCES) \
245262 $(empathy_auth_client_SOURCES) $(empathy_call_SOURCES) \
246 $(empathy_debugger_SOURCES)
263 $(empathy_chat_SOURCES) $(empathy_debugger_SOURCES)
247264 am__can_run_installinfo = \
248265 case $$AM_UPDATE_INFO_DIR in \
249266 n|no|NO) false;; \
577594 empathy-auth-client.c \
578595 $(NULL)
579596
597 empathy_chat_SOURCES = \
598 chat-manager-interface.c chat-manager-interface.h \
599 empathy-about-dialog.c empathy-about-dialog.h \
600 empathy-chat-manager.c empathy-chat-manager.h \
601 empathy-chat-window.c empathy-chat-window.h \
602 empathy-invite-participant-dialog.c empathy-invite-participant-dialog.h \
603 empathy-chat.c \
604 $(NULL)
605
606 nodist_empathy_chat_SOURCES = \
607 empathy-chat-resources.c \
608 empathy-chat-resources.h \
609 $(NULL)
610
580611 empathy_call_SOURCES = \
581612 empathy-call.c \
582613 empathy-call-factory.c \
607638 empathy-rounded-actor.h \
608639 empathy-rounded-rectangle.c \
609640 empathy-rounded-rectangle.h \
610 empathy-rounded-effect.c \
611 empathy-rounded-effect.h \
641 empathy-rounded-texture.c \
642 empathy-rounded-texture.h \
612643 empathy-mic-monitor.c \
613644 empathy-mic-monitor.h
614645
628659 empathy-preferences.c empathy-preferences.h \
629660 empathy-status-icon.c empathy-status-icon.h \
630661 empathy-chat-manager.c empathy-chat-manager.h \
631 polari-fixed-size-frame.c polari-fixed-size-frame.h \
632662 empathy.c
633663
634664 empathy_SOURCES = \
652682 $(empathy_accounts_SOURCES) \
653683 $(empathy_debugger_SOURCES) \
654684 $(empathy_auth_client_SOURCES) \
685 $(empathy_chat_SOURCES) \
655686 $(empathy_call_SOURCES)
656687
657688 uidir = $(datadir)/empathy
681712 empathy-accounts.1
682713
683714 BUILT_SOURCES = \
715 $(nodist_empathy_chat_SOURCES) \
684716 chat-manager-interface.c \
685717 chat-manager-interface.h \
686718 $(NULL)
850882 @rm -f empathy-call$(EXEEXT)
851883 $(AM_V_CCLD)$(empathy_call_LINK) $(empathy_call_OBJECTS) $(empathy_call_LDADD) $(LIBS)
852884
885 empathy-chat$(EXEEXT): $(empathy_chat_OBJECTS) $(empathy_chat_DEPENDENCIES) $(EXTRA_empathy_chat_DEPENDENCIES)
886 @rm -f empathy-chat$(EXEEXT)
887 $(AM_V_CCLD)$(LINK) $(empathy_chat_OBJECTS) $(empathy_chat_LDADD) $(LIBS)
888
853889 empathy-debugger$(EXEEXT): $(empathy_debugger_OBJECTS) $(empathy_debugger_DEPENDENCIES) $(EXTRA_empathy_debugger_DEPENDENCIES)
854890 @rm -f empathy-debugger$(EXEEXT)
855891 $(AM_V_CCLD)$(LINK) $(empathy_debugger_OBJECTS) $(empathy_debugger_LDADD) $(LIBS)
867903 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-auth-client.Po@am__quote@
868904 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-call-observer.Po@am__quote@
869905 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-chat-manager.Po@am__quote@
906 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-chat-resources.Po@am__quote@
870907 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-chat-window.Po@am__quote@
908 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-chat.Po@am__quote@
871909 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-chatrooms-window.Po@am__quote@
872910 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-debug-window.Po@am__quote@
873911 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy-debugger.Po@am__quote@
900938 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy_call-empathy-mic-monitor.Po@am__quote@
901939 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy_call-empathy-preferences.Po@am__quote@
902940 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-actor.Po@am__quote@
903 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-effect.Po@am__quote@
904941 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-rectangle.Po@am__quote@
942 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-texture.Po@am__quote@
905943 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/empathy_call-empathy-video-src.Po@am__quote@
906 @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/polari-fixed-size-frame.Po@am__quote@
907944
908945 .c.o:
909946 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $<
11501187 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
11511188 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o empathy_call-empathy-rounded-rectangle.obj `if test -f 'empathy-rounded-rectangle.c'; then $(CYGPATH_W) 'empathy-rounded-rectangle.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/empathy-rounded-rectangle.c'; fi`
11521189
1153 empathy_call-empathy-rounded-effect.o: empathy-rounded-effect.c
1154 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT empathy_call-empathy-rounded-effect.o -MD -MP -MF $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-effect.Tpo -c -o empathy_call-empathy-rounded-effect.o `test -f 'empathy-rounded-effect.c' || echo '$(srcdir)/'`empathy-rounded-effect.c
1155 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-effect.Tpo $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-effect.Po
1156 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='empathy-rounded-effect.c' object='empathy_call-empathy-rounded-effect.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
1157 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
1158 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o empathy_call-empathy-rounded-effect.o `test -f 'empathy-rounded-effect.c' || echo '$(srcdir)/'`empathy-rounded-effect.c
1159
1160 empathy_call-empathy-rounded-effect.obj: empathy-rounded-effect.c
1161 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT empathy_call-empathy-rounded-effect.obj -MD -MP -MF $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-effect.Tpo -c -o empathy_call-empathy-rounded-effect.obj `if test -f 'empathy-rounded-effect.c'; then $(CYGPATH_W) 'empathy-rounded-effect.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/empathy-rounded-effect.c'; fi`
1162 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-effect.Tpo $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-effect.Po
1163 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='empathy-rounded-effect.c' object='empathy_call-empathy-rounded-effect.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
1164 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
1165 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o empathy_call-empathy-rounded-effect.obj `if test -f 'empathy-rounded-effect.c'; then $(CYGPATH_W) 'empathy-rounded-effect.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/empathy-rounded-effect.c'; fi`
1190 empathy_call-empathy-rounded-texture.o: empathy-rounded-texture.c
1191 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT empathy_call-empathy-rounded-texture.o -MD -MP -MF $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-texture.Tpo -c -o empathy_call-empathy-rounded-texture.o `test -f 'empathy-rounded-texture.c' || echo '$(srcdir)/'`empathy-rounded-texture.c
1192 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-texture.Tpo $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-texture.Po
1193 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='empathy-rounded-texture.c' object='empathy_call-empathy-rounded-texture.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
1194 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
1195 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o empathy_call-empathy-rounded-texture.o `test -f 'empathy-rounded-texture.c' || echo '$(srcdir)/'`empathy-rounded-texture.c
1196
1197 empathy_call-empathy-rounded-texture.obj: empathy-rounded-texture.c
1198 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT empathy_call-empathy-rounded-texture.obj -MD -MP -MF $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-texture.Tpo -c -o empathy_call-empathy-rounded-texture.obj `if test -f 'empathy-rounded-texture.c'; then $(CYGPATH_W) 'empathy-rounded-texture.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/empathy-rounded-texture.c'; fi`
1199 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-texture.Tpo $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-rounded-texture.Po
1200 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='empathy-rounded-texture.c' object='empathy_call-empathy-rounded-texture.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
1201 @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
1202 @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o empathy_call-empathy-rounded-texture.obj `if test -f 'empathy-rounded-texture.c'; then $(CYGPATH_W) 'empathy-rounded-texture.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/empathy-rounded-texture.c'; fi`
11661203
11671204 empathy_call-empathy-mic-monitor.o: empathy-mic-monitor.c
11681205 @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(empathy_call_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT empathy_call-empathy-mic-monitor.o -MD -MP -MF $(DEPDIR)/empathy_call-empathy-mic-monitor.Tpo -c -o empathy_call-empathy-mic-monitor.o `test -f 'empathy-mic-monitor.c' || echo '$(srcdir)/'`empathy-mic-monitor.c
00 /*
1 * Generated by gdbus-codegen 2.53.5. DO NOT EDIT.
1 * Generated by gdbus-codegen 2.52.3. DO NOT EDIT.
22 *
33 * The license of this code is the same as for the source it was derived from.
44 */
258258 */
259259
260260 typedef EmpathyGenChatManagerIface EmpathyGenChatManagerInterface;
261 G_DEFINE_INTERFACE (EmpathyGenChatManager, empathy_gen_chat_manager, G_TYPE_OBJECT)
261 G_DEFINE_INTERFACE (EmpathyGenChatManager, empathy_gen_chat_manager, G_TYPE_OBJECT);
262262
263263 static void
264264 empathy_gen_chat_manager_default_init (EmpathyGenChatManagerIface *iface)
430430 #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED >= GLIB_VERSION_2_38
431431 G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (EmpathyGenChatManagerProxy, empathy_gen_chat_manager_proxy, G_TYPE_DBUS_PROXY,
432432 G_ADD_PRIVATE (EmpathyGenChatManagerProxy)
433 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_proxy_iface_init))
433 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_proxy_iface_init));
434434
435435 #else
436436 G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (EmpathyGenChatManagerProxy, empathy_gen_chat_manager_proxy, G_TYPE_DBUS_PROXY,
437 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_proxy_iface_init))
437 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_proxy_iface_init));
438438
439439 #endif
440440 static void
964964 #if GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED >= GLIB_VERSION_2_38
965965 G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (EmpathyGenChatManagerSkeleton, empathy_gen_chat_manager_skeleton, G_TYPE_DBUS_INTERFACE_SKELETON,
966966 G_ADD_PRIVATE (EmpathyGenChatManagerSkeleton)
967 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_skeleton_iface_init))
967 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_skeleton_iface_init));
968968
969969 #else
970970 G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (EmpathyGenChatManagerSkeleton, empathy_gen_chat_manager_skeleton, G_TYPE_DBUS_INTERFACE_SKELETON,
971 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_skeleton_iface_init))
971 G_IMPLEMENT_INTERFACE (EMPATHY_GEN_TYPE_CHAT_MANAGER, empathy_gen_chat_manager_skeleton_iface_init));
972972
973973 #endif
974974 static void
00 /*
1 * Generated by gdbus-codegen 2.53.5. DO NOT EDIT.
1 * Generated by gdbus-codegen 2.52.3. DO NOT EDIT.
22 *
33 * The license of this code is the same as for the source it was derived from.
44 */
23982398 /* Tweak the dialog */
23992399 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Messaging and VoIP Accounts"));
24002400 gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (dialog), "accounts");
2401
24012402 gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), 640, 450);
2403
24022404 gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (dialog), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG);
24032405
24042406 /* join the add/remove toolbar to the treeview */
24092411 gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP);
24102412
24112413 /* add dialog buttons */
2412 gtk_widget_set_margin_top (action_area, 18);
24132414 gtk_button_box_set_layout (GTK_BUTTON_BOX (action_area), GTK_BUTTONBOX_END);
24142415
24152416 gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog),
33 <!-- interface-naming-policy toplevel-contextual -->
44 <object class="GtkHBox" id="accounts_dialog_hbox">
55 <property name="visible">True</property>
6 <property name="border_width">6</property>
67 <property name="spacing">18</property>
7 <property name="border-width">12</property>
88 <child>
99 <object class="GtkVBox" id="vbox195">
1010 <property name="visible">True</property>
107107 <property name="can_focus">True</property>
108108 <property name="show_tabs">False</property>
109109 <child>
110 <object class="GtkVBox" id="vbox_details">
111 <property name="visible">True</property>
112 <property name="can_focus">False</property>
113 <child>
114 <placeholder/>
115 </child>
116 <child>
117 <object class="GtkAlignment" id="alignment_infobar">
118 <property name="visible">True</property>
110 <object class="GtkVBox" id="vbox214">
111 <property name="visible">True</property>
112 <property name="spacing">18</property>
113 <child>
114 <object class="GtkVBox" id="vbox_details">
115 <property name="visible">True</property>
116 <property name="can_focus">False</property>
117 <property name="spacing">6</property>
119118 <child>
120119 <placeholder/>
121120 </child>
122 </object>
123 <packing>
124 <property name="expand">False</property>
121 <child>
122 <object class="GtkAlignment" id="alignment_infobar">
123 <property name="visible">True</property>
124 <child>
125 <placeholder/>
126 </child>
127 </object>
128 <packing>
129 <property name="expand">False</property>
130 <property name="position">1</property>
131 </packing>
132 </child>
133 <child>
134 <object class="GtkAlignment" id="alignment_settings">
135 <property name="visible">True</property>
136 <property name="can_focus">False</property>
137 <property name="left_padding">6</property>
138 <property name="right_padding">6</property>
139 <child>
140 <placeholder/>
141 </child>
142 </object>
143 <packing>
144 <property name="position">2</property>
145 </packing>
146 </child>
147 </object>
148 <packing>
125149 <property name="position">1</property>
126 </packing>
127 </child>
128 <child>
129 <object class="GtkAlignment" id="alignment_settings">
130 <property name="visible">True</property>
131 <property name="can_focus">False</property>
132 <property name="margin">12</property>
133 <child>
134 <placeholder/>
135 </child>
136 </object>
137 <packing>
138 <property name="position">2</property>
139150 </packing>
140151 </child>
141152 </object>
167167 GOptionEntry options[] = {
168168 { "hidden", 'h',
169169 0, G_OPTION_ARG_NONE, &hidden,
170 N_("Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"),
170 N_("Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"),
171171 NULL },
172172 { "if-needed", 'n',
173173 0, G_OPTION_ARG_NONE, &only_if_needed,
174 N_("Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"),
174 N_("Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"),
175175 NULL },
176176 { "select-account", 's',
177177 G_OPTION_FLAG_IN_MAIN, G_OPTION_ARG_STRING, &selected_account_name,
182182 { NULL }
183183 };
184184
185 optcontext = g_option_context_new (N_("— Empathy Accounts"));
185 optcontext = g_option_context_new (N_("- Empathy Accounts"));
186186 g_option_context_add_group (optcontext, gtk_get_option_group (FALSE));
187187 g_option_context_add_main_entries (optcontext, options, GETTEXT_PACKAGE);
188188 g_option_context_set_translation_domain (optcontext, GETTEXT_PACKAGE);
280280 TpSimpleClientFactory *tp_factory;
281281 TpDBusDaemon *dbus;
282282
283 context = g_option_context_new (N_(" — Empathy authentication client"));
283 context = g_option_context_new (N_(" - Empathy authentication client"));
284284 g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE));
285285 g_option_context_set_translation_domain (context, GETTEXT_PACKAGE);
286286
4646 #include "empathy-request-util.h"
4747 #include "empathy-rounded-actor.h"
4848 #include "empathy-rounded-rectangle.h"
49 #include "empathy-rounded-effect.h"
49 #include "empathy-rounded-texture.h"
5050 #include "empathy-sound-manager.h"
5151 #include "empathy-ui-utils.h"
5252 #include "empathy-utils.h"
145145 ClutterActor *preview_rectangle3;
146146 ClutterActor *preview_rectangle4;
147147 ClutterActor *preview_spinner_actor;
148 ClutterContent *preview_content;
149148 GtkWidget *preview_spinner_widget;
150149 GtkWidget *video_container;
151150 GtkWidget *remote_user_avatar_widget;
10721071
10731072 pos = g_settings_get_enum (priv->settings, "camera-position");
10741073
1075 preview = clutter_actor_new ();
1074 preview = empathy_rounded_texture_new ();
10761075 clutter_actor_set_size (preview,
10771076 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH, SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT);
1078 clutter_actor_add_effect (preview, empathy_rounded_effect_new ());
10791077
10801078 priv->video_preview_sink = GST_ELEMENT (clutter_gst_video_sink_new ());
10811079 g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (priv->video_preview_sink), (gpointer) &priv->video_preview_sink);
10871085 clutter_actor_set_size (priv->video_preview,
10881086 SELF_VIDEO_SECTION_WIDTH + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN,
10891087 SELF_VIDEO_SECTION_HEIGHT + 2 * SELF_VIDEO_SECTION_MARGIN);
1090 priv->preview_content = clutter_gst_content_new_with_sink (
1091 CLUTTER_GST_VIDEO_SINK (priv->video_preview_sink));
1092 clutter_actor_set_content (preview, priv->preview_content);
1088 clutter_actor_set_content (priv->video_preview,
1089 g_object_new (CLUTTER_GST_TYPE_ASPECTRATIO,
1090 "sink", priv->video_preview,
1091 NULL));
10931092
10941093 /* Spinner for when changing the camera device */
10951094 priv->preview_spinner_widget = gtk_spinner_new ();
25762575 clutter_actor_destroy (priv->video_preview);
25772576 priv->video_preview = NULL;
25782577
2579 if (priv->preview_content != NULL)
2580 g_object_unref (priv->preview_content);
2581 priv->preview_content = NULL;
2582
25832578 /* If we destroy the preview while it's being dragged, we won't
25842579 * get the ::drag-end signal, so manually destroy the clone */
25852580 if (priv->drag_preview != NULL)
29742969 else
29752970 status = _("Duration");
29762971
2977 /* Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected */
2978 str = g_strdup_printf (_("%s — %d∶%02dm"),
2972 /* Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected */
2973 str = g_strdup_printf (_("%s — %d:%02dm"),
29792974 status,
29802975 (int) time_ / 60, (int) time_ % 60);
29812976 empathy_call_window_status_message (self, str);
31103105 case TP_MEDIA_STREAM_ERROR_CODEC_NEGOTIATION_FAILED:
31113106 if (audio)
31123107 return g_strdup_printf (
3113 _("%s’s software does not understand any of the audio formats "
3108 _("%s's software does not understand any of the audio formats "
31143109 "supported by your computer"),
31153110 empathy_contact_get_alias (priv->contact));
31163111 else
31173112 return g_strdup_printf (
3118 _("%s’s software does not understand any of the video formats "
3113 _("%s's software does not understand any of the video formats "
31193114 "supported by your computer"),
31203115 empathy_contact_get_alias (priv->contact));
31213116
31223117 case TP_MEDIA_STREAM_ERROR_CONNECTION_FAILED:
31233118 return g_strdup_printf (
3124 _("Can’t establish a connection to %s. "
3119 _("Can't establish a connection to %s. "
31253120 "One of you might be on a network that does not allow "
31263121 "direct connections."),
31273122 empathy_contact_get_alias (priv->contact));
31483143 result = g_strdup_printf (
31493144 _("Something unexpected happened in a Telepathy component. "
31503145 "Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach "
3151 "logs gathered from the “Debug” window in the Help menu."), url);
3146 "logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."), url);
31523147
31533148 g_free (url);
31543149 g_free (cm);
31983193 EmpathyCallWindow *self)
31993194 {
32003195 empathy_call_window_stream_error (self, call, TRUE, code, msg,
3201 "gnome-stock-mic", _("Can’t establish audio stream"));
3196 "gnome-stock-mic", _("Can't establish audio stream"));
32023197 }
32033198
32043199 static void
32083203 EmpathyCallWindow *self)
32093204 {
32103205 empathy_call_window_stream_error (self, call, FALSE, code, msg,
3211 "camera-web", _("Can’t establish video stream"));
3206 "camera-web", _("Can't establish video stream"));
32123207 }
32133208 #endif
32143209
219219 XInitThreads ();
220220 #endif
221221
222 optcontext = g_option_context_new (N_("— Empathy Audio/Video Client"));
222 optcontext = g_option_context_new (N_("- Empathy Audio/Video Client"));
223223 g_option_context_add_group (optcontext, gst_init_get_option_group ());
224224 g_option_context_add_group (optcontext, gtk_get_option_group (TRUE));
225225 g_option_context_add_group (optcontext, cogl_get_option_group ());
4444 #include "empathy-sound-manager.h"
4545 #include "empathy-ui-utils.h"
4646 #include "empathy-utils.h"
47 #include "empathy-new-message-dialog.h"
4847
4948 #define DEBUG_FLAG EMPATHY_DEBUG_CHAT
5049 #include "empathy-debug.h"
170169 guint *nb_rooms,
171170 guint *nb_private);
172171
173 G_DEFINE_TYPE (EmpathyChatWindow, empathy_chat_window, GTK_TYPE_BIN)
172 G_DEFINE_TYPE (EmpathyChatWindow, empathy_chat_window, GTK_TYPE_WINDOW)
174173
175174 static void
176175 chat_window_accel_cb (GtkAccelGroup *accelgroup,
290289 else
291290 {
292291 secondary = g_strdup_printf (
292 /* Note to translators: the number of chats will
293 * always be at least 2.
294 */
293295 ngettext (
294 /* Note to translators: the number of chats will
295 * always be at least 2.
296 */
297296 "Closing this window will leave a chat room. You will "
298297 "not receive any further messages until you rejoin it.",
299298 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will "
313312 }
314313
315314 dialog = gtk_message_dialog_new (
316 GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self))),
315 GTK_WINDOW (self),
317316 GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
318317 GTK_MESSAGE_WARNING,
319318 GTK_BUTTONS_CANCEL,
602601 chat_window_contact_menu_update (EmpathyChatWindow *self)
603602 {
604603 GtkWidget *menu, *submenu, *orig_submenu;
605
606 if (self->priv->current_chat == NULL)
607 return;
608604
609605 if (self->priv->updating_menu)
610606 return;
734730 gchar *name;
735731
736732 name = get_window_title_name (self);
737 //gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), name);
733 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), name);
738734 g_free (name);
739735 }
740736
752748 /* Update window icon */
753749 if (new_messages)
754750 {
755 //gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self),
756 // EMPATHY_IMAGE_MESSAGE);
751 gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self),
752 EMPATHY_IMAGE_MESSAGE);
757753 }
758754 else
759755 {
765761 remote_contact = empathy_chat_get_remote_contact (self->priv->current_chat);
766762 icon = empathy_pixbuf_avatar_from_contact_scaled (remote_contact,
767763 0, 0);
768 //gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (self), icon);
764 gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (self), icon);
769765
770766 if (icon != NULL)
771767 g_object_unref (icon);
772768 }
773769 else
774770 {
775 //gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self), NULL);
771 gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (self), NULL);
776772 }
777773 }
778774 }
12611257 tp_chat = empathy_chat_get_tp_chat (self->priv->current_chat);
12621258
12631259 dialog = empathy_invite_participant_dialog_new (
1264 GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self))), tp_chat);
1260 GTK_WINDOW (self), tp_chat);
12651261
12661262 gtk_widget_show (dialog);
12671263
14501446 gtk_notebook_prev_page (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook));
14511447 }
14521448
1453 void
1454 empathy_chat_window_next_tab (EmpathyChatWindow *self)
1455 {
1456 chat_window_tabs_next_activate_cb (NULL, self);
1457 }
1458
1459 void
1460 empathy_chat_window_prev_tab (EmpathyChatWindow *self)
1461 {
1462 chat_window_tabs_previous_activate_cb (NULL, self);
1463 }
1464
1465
14661449 static void
14671450 chat_window_tabs_undo_close_tab_activate_cb (GtkAction *action,
14681451 EmpathyChatWindow *self)
15071490 chat_window_menu_context_update (self, num_pages);
15081491 }
15091492
1510 EmpathyChatWindow *
1493 static EmpathyChatWindow *
15111494 empathy_chat_window_new (void)
15121495 {
15131496 return g_object_new (EMPATHY_TYPE_CHAT_WINDOW,
1497 "default-width", 580,
1498 "default-height", 480,
1499 "title", _("Chat"),
1500 "role", "chat",
15141501 NULL);
15151502 }
15161503
15401527 chat_window_help_about_activate_cb (GtkAction *action,
15411528 EmpathyChatWindow *self)
15421529 {
1543 empathy_about_dialog_new (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self))));
1530 empathy_about_dialog_new (GTK_WINDOW (self));
15441531 }
15451532
15461533 static gboolean
15871574 chat_window_set_urgency_hint (EmpathyChatWindow *self,
15881575 gboolean urgent)
15891576 {
1590 //gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (self), urgent);
1577 gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (self), urgent);
15911578 }
15921579
15931580 static void
16901677
16911678 g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_CHAT_WINDOW (self), FALSE);
16921679
1693 g_object_get ( gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self)), "has-toplevel-focus", &has_focus, NULL);
1680 g_object_get (self, "has-toplevel-focus", &has_focus, NULL);
16941681
16951682 return has_focus;
16961683 }
18611848 empathy_chat_window_move_chat (window, new_window, chat);
18621849
18631850 gtk_widget_show (GTK_WIDGET (new_window));
1864 //gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_window), x, y);
1851 gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_window), x, y);
18651852
18661853 return NULL;
18671854 }
19871974 GdkEvent *event,
19881975 EmpathyChatWindow *self)
19891976 {
1990 if (self->priv->current_chat == NULL) {
1991 return FALSE;
1992 }
19931977 empathy_chat_messages_read (self->priv->current_chat);
19941978
19951979 chat_window_set_urgency_hint (self, FALSE);
24222406 }
24232407
24242408 static void
2425 chat_window_chat_new_message_cb (GSimpleAction *action,
2426 GVariant *parameter,
2427 gpointer user_data)
2428 {
2429 EmpathyChatWindow *self = user_data;
2430
2431 //empathy_new_message_dialog_show (GTK_WINDOW (self));
2432 }
2433
2434
2435 static void
24362409 empathy_chat_window_init (EmpathyChatWindow *self)
24372410 {
24382411 GtkBuilder *gui;
24422415 GtkWidget *submenu;
24432416 guint i;
24442417 GtkWidget *chat_vbox;
2445 GtkWidget *main_box;
24462418 gchar *filename;
24472419 EmpathySmileyManager *smiley_manager;
24482420
24522424 filename = empathy_file_lookup ("empathy-chat-window.ui", "src");
24532425 gui = tpaw_builder_get_file (filename,
24542426 "chat_vbox", &chat_vbox,
2455 "main_box", &main_box,
24562427 "ui_manager", &self->priv->ui_manager,
24572428 "menu_conv_insert_smiley", &self->priv->menu_conv_insert_smiley,
24582429 "menu_conv_favorite", &self->priv->menu_conv_favorite,
25082479 self->priv->sound_mgr = empathy_sound_manager_dup_singleton ();
25092480
25102481 self->priv->notebook = gtk_notebook_new ();
2511 //gtk_notebook_set_show_tabs (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook), FALSE);
25122482
25132483 g_signal_connect (self->priv->notebook, "create-window",
25142484 G_CALLBACK (notebook_create_window_cb), self);
25152485
2516 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), main_box);
2486 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), chat_vbox);
25172487
25182488 gtk_notebook_set_group_name (GTK_NOTEBOOK (self->priv->notebook),
25192489 "EmpathyChatWindow");
25222492 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (chat_vbox), self->priv->notebook, TRUE, TRUE, 0);
25232493 gtk_widget_show (self->priv->notebook);
25242494
2525 #if 0 /* no top level window yet at this point */
25262495 /* Set up accels */
25272496 accel_group = gtk_accel_group_new ();
2528 gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (self))), accel_group);
2497 gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (self), accel_group);
25292498
25302499 for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (tab_accel_keys); i++)
25312500 {
25372506 }
25382507
25392508 g_object_unref (accel_group);
2540 #endif
25412509
25422510 /* Set up drag target lists */
25432511 self->priv->contact_targets = gtk_target_list_new (drag_types_dest_contact,
26212589
26222590 separate_windows = g_settings_get_boolean (gsettings,
26232591 EMPATHY_PREFS_UI_SEPARATE_CHAT_WINDOWS);
2624 separate_windows = FALSE;
26252592
26262593 g_object_unref (gsettings);
26272594
26362603
26372604 chat_window = l->data;
26382605
2639 #if 0
26402606 empathy_chat_window_get_nb_chats (chat_window, &nb_rooms, &nb_private);
26412607
26422608 /* Skip the window if there aren't any rooms in it */
26462612 /* Skip the window if there aren't any 1-1 chats in it */
26472613 if (!room && nb_private == 0)
26482614 continue;
2649 #endif
26502615
26512616 return chat_window;
26522617 }
26772642
26782643 separate_windows = g_settings_get_boolean (self->priv->gsettings_ui,
26792644 EMPATHY_PREFS_UI_SEPARATE_CHAT_WINDOWS);
2680 separate_windows = FALSE;
26812645
26822646 if (empathy_chat_is_room (chat))
26832647 name = "room-window";
26872651 gint x, y;
26882652
26892653 /* Save current position of the window */
2690 //gtk_window_get_position (GTK_WINDOW (self), &x, &y);
2654 gtk_window_get_position (GTK_WINDOW (self), &x, &y);
26912655
26922656 /* First bind to the 'generic' name. So new window for which we didn't
26932657 * save a geometry yet will have the geometry of the last saved
26942658 * window (bgo #601191). */
2695 //empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name);
2659 empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name);
26962660
26972661 /* Restore previous position of the window so the newly created window
26982662 * won't be in the same position as the latest saved window and so
26992663 * completely hide it. */
2700 //gtk_window_move (GTK_WINDOW (self), x, y);
2664 gtk_window_move (GTK_WINDOW (self), x, y);
27012665
27022666 /* Then bind it to the name of the contact/room so we'll save the
27032667 * geometry specific to this window */
27042668 name = empathy_chat_get_id (chat);
27052669 }
27062670
2707 //empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name);
2671 empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), name);
27082672 }
27092673
27102674 child = GTK_WIDGET (chat);
28592823 EmpathyChatWindow *self;
28602824 guint32 x_timestamp;
28612825
2862 if (chat == NULL) {
2863 /* initial window */
2864 self = empathy_chat_window_new ();
2865 gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self));
2866 return self;
2867 }
2868
28692826 g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_CHAT (chat), NULL);
28702827
28712828 self = chat_window_find_chat (chat);
29112868 * to our current desktop but move to the window's desktop instead. This is
29122869 * more coherent with Shell's 'app is ready' notication which moves the view
29132870 * to the app desktop rather than moving the app itself. */
2914 empathy_move_to_window_desktop (GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(self))), x_timestamp);
2871 empathy_move_to_window_desktop (GTK_WINDOW (self), x_timestamp);
29152872
29162873 gtk_widget_grab_focus (chat->input_text_view);
29172874 return self;
6262
6363 struct _EmpathyChatWindow
6464 {
65 GtkBin parent;
65 GtkWindow parent;
6666 EmpathyChatWindowPriv *priv;
6767 };
6868
6969 struct _EmpathyChatWindowClass
7070 {
71 GtkBinClass parent_class;
71 GtkWindowClass parent_class;
7272 };
7373
7474 GType empathy_chat_window_get_type (void);
8080 EmpathyChatWindow * empathy_chat_window_present_chat (EmpathyChat *chat,
8181 gint64 timestamp);
8282
83 EmpathyChatWindow * empathy_chat_window_new (void);
84
8583 EmpathyIndividualManager * empathy_chat_window_get_individual_manager (
8684 EmpathyChatWindow *self);
87
88 void empathy_chat_window_next_tab (EmpathyChatWindow *self);
89 void empathy_chat_window_prev_tab (EmpathyChatWindow *self);
9085
9186 G_END_DECLS
9287
175175 <property name="stock_id">gtk-about</property>
176176 <property name="name">menu_help_about</property>
177177 </object>
178 <accelerator key="F2" modifiers=""/>
179178 </child>
180179 </object>
181180 </child>
185184 <menuitem action="menu_conv_join_chat"/>
186185 <menuitem action="menu_conv_leave_chat"/>
187186 <separator/>
187 <menuitem action="menu_conv_clear"/>
188188 <menuitem action="menu_conv_insert_smiley"/>
189189 <menuitem action="menu_conv_favorite"/>
190190 <menuitem action="menu_conv_always_urgent"/>
191191 <menuitem action="menu_conv_toggle_contacts"/>
192192 <menuitem action="menu_conv_invite_participant"/>
193 <menuitem action="menu_conv_clear"/>
194193 <separator/>
195194 <menuitem action="menu_conv_close"/>
196195 </menu>
213212 </menu>
214213 <menu action="menu_help">
215214 <menuitem action="menu_help_contents"/>
215 <menuitem action="menu_help_about"/>
216216 </menu>
217217 </menubar>
218218 </ui>
219219 </object>
220 <object class="GtkBox" id="main_box">
221 <property name="can_focus">False</property>
222 <property name="orientation">horizontal</property>
223 <property name="visible">True</property>
224
225 <child>
226220 <object class="GtkVBox" id="chat_vbox">
227221 <property name="visible">True</property>
222 <child>
223 <object class="GtkMenuBar" constructor="ui_manager" id="chats_menubar">
224 <property name="visible">True</property>
225 </object>
226 <packing>
227 <property name="expand">False</property>
228 <property name="fill">False</property>
229 </packing>
230 </child>
228231 <child>
229232 <placeholder/>
230233 </child>
231234 </object>
232 <packing>
233 <property name="expand">True</property>
234 <property name="fill">True</property>
235 <property name="position">1</property>
236 </packing>
237
238 </child>
239 </object>
240235 </interface>
0 /*
1 * Copyright (C) 2007-2010 Collabora Ltd.
2 *
3 * This program is free software; you can redistribute it and/or
4 * modify it under the terms of the GNU General Public License as
5 * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
6 * License, or (at your option) any later version.
7 *
8 * This program is distributed in the hope that it will be useful,
9 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
11 * General Public License for more details.
12 *
13 * You should have received a copy of the GNU General Public
14 * License along with this program; if not, write to the
15 * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,
16 * Boston, MA 02110-1301 USA
17 *
18 * Authors: Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com>
19 * Guillaume Desmottes <guillaume.desmottes@collabora.co.uk>
20 */
21
22 #include "config.h"
23
24 #include <glib/gi18n.h>
25 #include <libnotify/notify.h>
26
27 #include "empathy-bus-names.h"
28 #include "empathy-chat-manager.h"
29 #include "empathy-chat-resources.h"
30 #include "empathy-presence-manager.h"
31 #include "empathy-theme-manager.h"
32 #include "empathy-ui-utils.h"
33 #include "empathy-utils.h"
34
35 #define DEBUG_FLAG EMPATHY_DEBUG_CHAT
36 #include "empathy-debug.h"
37
38 /* Exit after $TIMEOUT seconds if not displaying any call window */
39 #define TIMEOUT 60
40
41 static GtkApplication *app = NULL;
42 static gboolean activated = FALSE;
43 static gboolean use_timer = TRUE;
44
45 static EmpathyChatManager *chat_mgr = NULL;
46
47 static void
48 displayed_chats_changed_cb (EmpathyChatManager *mgr,
49 guint nb_chats,
50 gpointer user_data)
51 {
52 DEBUG ("New chat count: %u", nb_chats);
53
54 if (nb_chats == 0)
55 g_application_release (G_APPLICATION (app));
56 else
57 g_application_hold (G_APPLICATION (app));
58 }
59
60 static void
61 activate_cb (GApplication *application)
62 {
63 if (activated)
64 return;
65
66 activated = TRUE;
67 empathy_gtk_init ();
68
69 if (!use_timer)
70 {
71 /* keep a 'ref' to the application */
72 g_application_hold (G_APPLICATION (application));
73 }
74
75 g_assert (chat_mgr == NULL);
76 chat_mgr = empathy_chat_manager_dup_singleton ();
77
78 g_signal_connect (chat_mgr, "displayed-chats-changed",
79 G_CALLBACK (displayed_chats_changed_cb), GUINT_TO_POINTER (1));
80 }
81
82 int
83 main (int argc,
84 char *argv[])
85 {
86 GOptionContext *optcontext;
87 GOptionEntry options[] = {
88 { NULL }
89 };
90 GResource *resource;
91 #ifdef ENABLE_DEBUG
92 TpDebugSender *debug_sender;
93 #endif
94 GError *error = NULL;
95 EmpathyPresenceManager *presence_mgr;
96 EmpathyThemeManager *theme_mgr;
97 gint retval;
98
99 optcontext = g_option_context_new (N_("- Empathy Chat Client"));
100 g_option_context_add_group (optcontext, gtk_get_option_group (FALSE));
101 g_option_context_add_main_entries (optcontext, options, GETTEXT_PACKAGE);
102 g_option_context_set_translation_domain (optcontext, GETTEXT_PACKAGE);
103
104 if (!g_option_context_parse (optcontext, &argc, &argv, &error))
105 {
106 g_print ("%s\nRun '%s --help' to see a full list of available command "
107 "line options.\n",
108 error->message, argv[0]);
109 g_warning ("Error in empathy-av init: %s", error->message);
110 return EXIT_FAILURE;
111 }
112
113 g_option_context_free (optcontext);
114
115 empathy_init ();
116
117 /* Make empathy and empathy-chat appear as the same app in gnome-shell */
118 g_set_prgname ("empathy");
119 gtk_window_set_default_icon_name ("empathy");
120 textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
121
122 notify_init (_(PACKAGE_NAME));
123
124 resource = empathy_chat_get_resource ();
125 g_resources_register (resource);
126
127 app = gtk_application_new (EMPATHY_CHAT_BUS_NAME, G_APPLICATION_FLAGS_NONE);
128 g_signal_connect (app, "activate", G_CALLBACK (activate_cb), NULL);
129
130 #ifdef ENABLE_DEBUG
131 /* Set up debug sender */
132 debug_sender = tp_debug_sender_dup ();
133 g_log_set_default_handler (tp_debug_sender_log_handler, G_LOG_DOMAIN);
134 #endif
135
136 /* Setting up Idle */
137 presence_mgr = empathy_presence_manager_dup_singleton ();
138
139 /* Keep the theme manager alive as it does some caching */
140 theme_mgr = empathy_theme_manager_dup_singleton ();
141
142 if (g_getenv ("EMPATHY_PERSIST") != NULL)
143 {
144 DEBUG ("Disable timer");
145
146 use_timer = FALSE;
147 }
148
149 /* the inactivity timeout can only be set while the application is held */
150 g_application_hold (G_APPLICATION (app));
151 g_application_set_inactivity_timeout (G_APPLICATION (app), TIMEOUT * 1000);
152 g_application_release (G_APPLICATION (app));
153
154 DEBUG ("Waiting for text channels to handle");
155
156 retval = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv);
157
158 g_object_unref (app);
159 g_object_unref (presence_mgr);
160 g_object_unref (theme_mgr);
161 tp_clear_object (&chat_mgr);
162
163 #ifdef ENABLE_DEBUG
164 g_object_unref (debug_sender);
165 #endif
166
167 g_resources_unregister (resource);
168 g_resource_unref (resource);
169
170 notify_uninit ();
171
172 return retval;
173 }
16941694 "&api_paste_name=%s&api_paste_format=text&api_option=paste",
16951695 api_dev_key, api_paste_code, api_paste_name);
16961696
1697 session = soup_session_new ();
1697 session = soup_session_async_new ();
16981698
16991699 msg = soup_message_new ("POST", "http://pastebin.com/api/api_post.php");
17001700 soup_message_set_request (msg,
19911991 gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (infobar), GTK_MESSAGE_INFO);
19921992
19931993 label = gtk_label_new (
1994 _("Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive "
1994 _("Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
19951995 "information such as your list of contacts or the messages you "
1996 "recently sent or received.\nIf you don’t want to see such "
1996 "recently sent or received.\nIf you don't want to see such "
19971997 "information available in a public bug report, you "
19981998 "can choose to limit the visibility of your bug to "
19991999 "Empathy developers when reporting it by displaying "
7777 { NULL }
7878 };
7979
80 optcontext = g_option_context_new (N_("— Empathy Debugger"));
80 optcontext = g_option_context_new (N_("- Empathy Debugger"));
8181 g_option_context_add_group (optcontext, gtk_get_option_group (FALSE));
8282 g_option_context_add_main_entries (optcontext, options, GETTEXT_PACKAGE);
8383 g_option_context_set_translation_domain (optcontext, GETTEXT_PACKAGE);
9090
9191 if (hours > 0)
9292 /* Translators: time left, when it is more than one hour */
93 return g_strdup_printf (_("%u∶%02u.%02u"), hours, mins, secs);
93 return g_strdup_printf (_("%u:%02u.%02u"), hours, mins, secs);
9494 else
9595 /* Translators: time left, when is is less than one hour */
9696 return g_strdup_printf (_("%02u.%02u"), mins, secs);
261261 if (speed > 0)
262262 speed_str = g_format_size ((goffset) speed);
263263
264 /* translators: first %s is the currently processed size, second %s is
265 * the total file size */
264266 retval = speed_str ?
265 /* translators: first %s is the currently processed size, second %s is
266 * the total file size */
267267 g_strdup_printf (_("%s of %s at %s/s"), current_str, total_str, speed_str) :
268268 g_strdup_printf (_("%s of %s"), current_str, total_str);
269269
296296
297297 if (incoming)
298298 /* translators: first %s is filename, second %s is the contact name */
299 first_line_format = _("Receiving “%s” from %s");
299 first_line_format = _("Receiving \"%s\" from %s");
300300 else
301301 /* translators: first %s is filename, second %s is the contact name */
302 first_line_format = _("Sending “%s” to %s");
302 first_line_format = _("Sending \"%s\" to %s");
303303
304304 retval = g_strdup_printf (first_line_format, filename, contact_name);
305305
329329 if (filename && contact_name)
330330 /* translators: first %s is filename, second %s
331331 * is the contact name */
332 first_line = g_strdup_printf (_("Error receiving “%s” from %s"), filename,
332 first_line = g_strdup_printf (_("Error receiving \"%s\" from %s"), filename,
333333 contact_name);
334334 else
335335 first_line = g_strdup (_("Error receiving a file"));
336336 else
337 /* translators: first %s is filename, second %s
338 * is the contact name */
337339 if (filename && contact_name)
338 /* translators: first %s is filename, second %s
339 * is the contact name */
340 first_line = g_strdup_printf (_("Error sending “%s” to %s"), filename,
340 first_line = g_strdup_printf (_("Error sending \"%s\" to %s"), filename,
341341 contact_name);
342342 else
343343 first_line = g_strdup (_("Error sending a file"));
479479 if (incoming)
480480 /* translators: first %s is filename, second %s
481481 * is the contact name */
482 first_line = g_strdup_printf (_("“%s” received from %s"), filename,
482 first_line = g_strdup_printf (_("\"%s\" received from %s"), filename,
483483 contact_name);
484484 else
485485 /* translators: first %s is filename, second %s
486486 * is the contact name */
487 first_line = g_strdup_printf (_("“%s” sent to %s"), filename,
487 first_line = g_strdup_printf (_("\"%s\" sent to %s"), filename,
488488 contact_name);
489489
490490 second_line = g_strdup (_("File transfer completed"));
606606 g_return_if_fail (row_ref != NULL);
607607
608608 first_line = ft_manager_format_contact_info (handler);
609 second_line = g_strdup (_("Waiting for the other participant’s response"));
609 second_line = g_strdup (_("Waiting for the other participant's response"));
610610 message = g_strdup_printf ("%s\n%s", first_line, second_line);
611611
612612 ft_manager_update_handler_message (manager, row_ref, message);
632632 g_return_if_fail (row_ref != NULL);
633633
634634 if (empathy_ft_handler_is_incoming (handler))
635 first_line = g_strdup_printf (_("Checking integrity of “%s”"),
635 first_line = g_strdup_printf (_("Checking integrity of \"%s\""),
636636 empathy_ft_handler_get_filename (handler));
637637 else
638 first_line = g_strdup_printf (_("Hashing “%s”"),
638 first_line = g_strdup_printf (_("Hashing \"%s\""),
639639 empathy_ft_handler_get_filename (handler));
640640
641641 second_line = ft_manager_format_progress_bytes_and_percentage
670670 first_line = ft_manager_format_contact_info (handler);
671671
672672 if (empathy_ft_handler_is_incoming (handler))
673 second_line = g_strdup_printf (_("Checking integrity of “%s”"),
673 second_line = g_strdup_printf (_("Checking integrity of \"%s\""),
674674 empathy_ft_handler_get_filename (handler));
675675 else
676 second_line = g_strdup_printf (_("Hashing “%s”"),
676 second_line = g_strdup_printf (_("Hashing \"%s\""),
677677 empathy_ft_handler_get_filename (handler));
678678
679679 message = g_strdup_printf ("%s\n%s", first_line, second_line);
770770 if (empathy_ft_handler_is_incoming (handler) ||
771771 !empathy_ft_handler_get_use_hash (handler)) {
772772 first_line = ft_manager_format_contact_info (handler);
773 second_line = _("Waiting for the other participant’s response");
773 second_line = _("Waiting for the other participant's response");
774774 message = g_strdup_printf ("%s\n%s", first_line, second_line);
775775
776776 ft_manager_update_handler_message (manager, row_ref, message);
430430 room, NULL));
431431 tmp = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", tp_room_info_get_name (room));
432432
433 /* Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
434 yes/no, yes/no and a number. */
433435 tooltip = g_strdup_printf (
434 /* Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
435 yes/no, yes/no and a number. */
436436 _("%s\nInvite required: %s\nPassword required: %s\nMembers: %s"),
437437 tmp,
438438 tp_room_info_get_invite_only (room, NULL) ? _("Yes") : _("No"),
5050 <property name="can_focus">True</property>
5151 <property name="has_tooltip">True</property>
5252 <property name="tooltip_markup" translatable="yes">Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&amp;apos;s server</property>
53 <property name="tooltip_text" translatable="yes">Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account’s server</property>
53 <property name="tooltip_text" translatable="yes">Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server</property>
5454 <property name="width_chars">25</property>
5555 </object>
5656 <packing>
134134 <property name="can_focus">False</property>
135135 <property name="xalign">0</property>
136136 <property name="xpad">10</property>
137 <property name="label" translatable="yes">Couldn’t load room list</property>
137 <property name="label" translatable="yes">Couldn't load room list</property>
138138 </object>
139139 <packing>
140140 <property name="expand">True</property>
649649 juliet, romeo, _("Or if thou wilt not, be but sworn my love"), FALSE);
650650 preferences_preview_theme_append_message (priv->chat_theme_preview,
651651 /* translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview */
652 juliet, romeo, _("And I’ll no longer be a Capulet."), FALSE);
652 juliet, romeo, _("And I'll no longer be a Capulet."), FALSE);
653653 preferences_preview_theme_append_message (priv->chat_theme_preview,
654654 /* translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview */
655655 romeo, juliet, _("Shall I hear more, or shall I speak at this?"), FALSE);
3131 #include "empathy-accounts-dialog.h"
3232 #include "empathy-call-observer.h"
3333 #include "empathy-chat-manager.h"
34 #include "empathy-chat-window.h"
3534 #include "empathy-chatroom-manager.h"
3635 #include "empathy-chatrooms-window.h"
3736 #include "empathy-client-factory.h"
5554 #include "empathy-roster-model-manager.h"
5655 #include "empathy-roster-view.h"
5756 #include "empathy-status-presets.h"
58 #include "empathy-theme-manager.h"
59 #include "empathy-theme-manager.h"
6057 #include "empathy-ui-utils.h"
6158 #include "empathy-utils.h"
6259
9289 struct _EmpathyRosterWindowPriv {
9390 EmpathyRosterView *view;
9491 TpAccountManager *account_manager;
95 EmpathyChatManager *chat_manager;
96 EmpathyThemeManager *theme_manager;
9792 EmpathyChatroomManager *chatroom_manager;
9893 EmpathyEventManager *event_manager;
9994 EmpathySoundManager *sound_mgr;
115110 GtkWidget *notebook;
116111 GtkWidget *no_entry_label;
117112 GtkWidget *button_account_settings;
118 //GtkWidget *button_online;
113 GtkWidget *button_online;
119114 GtkWidget *button_show_offline;
120115 GtkWidget *button_add_contact;
121116 GtkWidget *spinner_loading;
122117 GtkWidget *tooltip_widget;
123 GtkWidget *chat_window;
124118
125119 GMenu *menumodel;
126120 GMenu *rooms_section;
207201 gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (info_bar), GTK_MESSAGE_QUESTION);
208202
209203 gtk_widget_set_no_show_all (info_bar, TRUE);
210 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->priv->auth_vbox), info_bar);
204 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->auth_vbox), info_bar, FALSE, TRUE, 0);
211205 gtk_widget_show (info_bar);
212206
213207 icon_name = tp_account_get_icon_name (account);
227221 g_free (str);
228222
229223 content_area = gtk_info_bar_get_content_area (GTK_INFO_BAR (info_bar));
230 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), image);
231 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), label);
224 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), image, FALSE, FALSE, 0);
225 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), label, TRUE, TRUE, 0);
232226
233227 image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
234228 add_button = gtk_button_new ();
247241 gtk_widget_show (action_grid);
248242
249243 action_area = gtk_info_bar_get_action_area (GTK_INFO_BAR (info_bar));
250 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (action_area), action_grid);
244 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (action_area), action_grid, FALSE, FALSE, 0);
251245
252246 gtk_grid_attach (GTK_GRID (action_grid), add_button, 0, 0, 1, 1);
253247 gtk_grid_attach (GTK_GRID (action_grid), close_button, 1, 0, 1, 1);
386380 empathy_accounts_dialog_show_application (gdk_screen_get_default (),
387381 NULL, FALSE, FALSE);
388382 }
389 /*
383
390384 static void
391385 button_online_clicked_cb (GtkButton *button,
392386 EmpathyRosterWindow *self)
399393 TP_CONNECTION_PRESENCE_TYPE_AVAILABLE);
400394
401395 g_object_unref (mgr);
402 }*/
396 }
403397
404398 static void
405399 button_show_offline_clicked_cb (GtkButton *button,
477471 (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_ACCOUNTS) != 0);
478472 gtk_widget_set_visible (self->priv->spinner_loading,
479473 (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_SPINNER) != 0);
480 // gtk_widget_set_visible (self->priv->button_online,
481 // (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_ONLINE) != 0);
474 gtk_widget_set_visible (self->priv->button_online,
475 (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_ONLINE) != 0);
482476 gtk_widget_set_visible (self->priv->button_show_offline,
483477 (flags & PAGE_MESSAGE_FLAG_SHOW_OFFLINE) != 0);
484478 gtk_widget_set_visible (self->priv->button_add_contact,
607601 gtk_info_bar_set_message_type (GTK_INFO_BAR (info_bar), message_type);
608602
609603 gtk_widget_set_no_show_all (info_bar, TRUE);
610 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->priv->errors_vbox), info_bar);
604 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->errors_vbox), info_bar, FALSE, TRUE, 0);
611605 gtk_widget_show (info_bar);
612606
613607 icon_name = tp_account_get_icon_name (account);
622616 gtk_widget_show (label);
623617
624618 content_area = gtk_info_bar_get_content_area (GTK_INFO_BAR (info_bar));
625 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), image);
626 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), label);
619 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), image, FALSE, FALSE, 0);
620 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (content_area), label, TRUE, TRUE, 0);
627621
628622 action_area = gtk_info_bar_get_action_area (GTK_INFO_BAR (info_bar));
629623 gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (action_area),
878872
879873 /* protocol icon */
880874 image = gtk_image_new ();
881 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (hbox), image);
875 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, TRUE, 0);
882876 g_object_bind_property (account, "icon-name", image, "icon-name",
883877 G_BINDING_SYNC_CREATE);
884878
886880 label = gtk_label_new ("");
887881 gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
888882 gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_END);
889 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (hbox), label);
883 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, TRUE, TRUE, 0);
890884 g_object_bind_property (account, "display-name", label, "label",
891885 G_BINDING_SYNC_CREATE);
892886
893887 /* balance label */
894888 label = gtk_label_new ("");
895889 gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5);
896 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (hbox), label);
890 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, TRUE, 0);
897891
898892 /* top up button */
899893 uri = tp_connection_get_balance_uri (conn);
908902 GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR));
909903 gtk_button_set_relief (GTK_BUTTON (button), GTK_RELIEF_NONE);
910904 gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Top up account"));
911 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (hbox), button);
905 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), button, FALSE, TRUE, 0);
912906
913907 g_signal_connect_data (button, "clicked",
914908 G_CALLBACK (empathy_url_show),
916910 0);
917911 }
918912
919 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->priv->balance_vbox), hbox);
913 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->balance_vbox), hbox, FALSE, TRUE, 0);
920914 gtk_widget_show_all (hbox);
921915
922916 g_object_set_data (G_OBJECT (account), "balance-money-label", label);
10381032
10391033 g_object_unref (self->priv->call_observer);
10401034 g_object_unref (self->priv->event_manager);
1041 g_object_unref (self->priv->chat_manager);
1042 g_object_unref (self->priv->theme_manager);
10431035 g_object_unref (self->priv->chatroom_manager);
10441036
10451037 g_object_unref (self->priv->gsettings_ui);
15471539 empathy_url_show (GTK_WIDGET (self), "help:empathy");
15481540 }
15491541
1550 static void
1551 next_tab_cb (GSimpleAction *action,
1552 GVariant *parameter,
1553 gpointer user_data)
1554 {
1555 EmpathyRosterWindow *self = user_data;
1556 empathy_chat_window_next_tab (EMPATHY_CHAT_WINDOW (self->priv->chat_window));
1557 }
1558
1559 static void
1560 prev_tab_cb (GSimpleAction *action,
1561 GVariant *parameter,
1562 gpointer user_data)
1563 {
1564 EmpathyRosterWindow *self = user_data;
1565 empathy_chat_window_prev_tab (EMPATHY_CHAT_WINDOW (self->priv->chat_window));
1566 }
1567
1568
15691542 static gboolean
15701543 roster_window_throbber_button_press_event_cb (GtkWidget *throbber,
15711544 GdkEventButton *event,
17341707
17351708 if (presence == TP_CONNECTION_PRESENCE_TYPE_OFFLINE)
17361709 {
1737 // This message shows up always. WTF telepathy?
1738 // display_page_message (self,
1739 // _("Change your presence to see contacts here"),
1740 // PAGE_MESSAGE_FLAG_ONLINE);
1710 display_page_message (self,
1711 _("Change your presence to see contacts here"),
1712 PAGE_MESSAGE_FLAG_ONLINE);
17411713 goto out;
17421714 }
17431715
17521724 {
17531725 if (g_settings_get_boolean (self->priv->gsettings_ui,
17541726 EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE))
1755 display_page_message (self, _("You haven’t added any contacts yet"),
1727 display_page_message (self, _("You haven't added any contacts yet"),
17561728 PAGE_MESSAGE_FLAG_ADD_CONTACT);
17571729 else
17581730 display_page_message (self, _("No online contacts"),
19251897 {"help-about", roster_window_help_about_cb},
19261898 };
19271899
1928 static GActionEntry app_entries[] =
1929 {
1930 { "tab-next", next_tab_cb },
1931 { "tab-prev", prev_tab_cb }
1932 };
1933
1934
19351900 static void
19361901 empathy_roster_window_set_property (GObject *object,
19371902 guint property_id,
23062271 }
23072272
23082273 static void
2274 show_offline_changed_cb (GSettings *settings,
2275 const gchar *key,
2276 EmpathyRosterWindow *self)
2277 {
2278 set_notebook_page (self);
2279 }
2280
2281 static void
23092282 empathy_roster_window_init (EmpathyRosterWindow *self)
23102283 {
23112284 GtkBuilder *gui;
23122285 GtkWidget *sw;
23132286 gchar *filename;
2314 GtkWidget *header_bar;
2315 GtkWidget *new_conversation_button;
2316 GtkWidget *image;
2317 GtkWidget *chat_vbox;
2287 GtkWidget *search_vbox;
23182288 guint i;
23192289 EmpathyRosterModel *model;
23202290
23302300 gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Contact List"));
23312301 gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (self), "contact_list");
23322302 gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (self), 225, 325);
2303
2304 /* don't finalize the widget on delete-event, just hide it */
2305 g_signal_connect (self, "delete-event",
2306 G_CALLBACK (gtk_widget_hide_on_delete), NULL);
23332307
23342308 /* Set up interface */
23352309 filename = empathy_file_lookup ("empathy-roster-window.ui", "src");
23362310 gui = tpaw_builder_get_file (filename,
23372311 "main_vbox", &self->priv->main_vbox,
2338 "chat_vbox", &chat_vbox,
23392312 "balance_vbox", &self->priv->balance_vbox,
23402313 "errors_vbox", &self->priv->errors_vbox,
23412314 "auth_vbox", &self->priv->auth_vbox,
2315 "search_vbox", &search_vbox,
23422316 "presence_toolbar", &self->priv->presence_toolbar,
23432317 "notebook", &self->priv->notebook,
23442318 "no_entry_label", &self->priv->no_entry_label,
23452319 "roster_scrolledwindow", &sw,
23462320 "button_account_settings", &self->priv->button_account_settings,
2347 // "button_online", &self->priv->button_online,
2321 "button_online", &self->priv->button_online,
23482322 "button_show_offline", &self->priv->button_show_offline,
23492323 "button_add_contact", &self->priv->button_add_contact,
23502324 "spinner_loading", &self->priv->spinner_loading,
23512325 NULL);
23522326 g_free (filename);
23532327
2354 header_bar = gtk_header_bar_new ();
2355 gtk_header_bar_set_title (GTK_HEADER_BAR(header_bar), _("Conversations"));
2356 gtk_header_bar_set_show_close_button (GTK_HEADER_BAR(header_bar), TRUE);
2357
2358 image = gtk_image_new_from_icon_name ("list-add-symbolic", GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
2359 new_conversation_button = gtk_button_new ();
2360 g_signal_connect (new_conversation_button, "clicked",
2361 G_CALLBACK (roster_window_chat_new_message_cb), self);
2362 gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (new_conversation_button), image);
2363 gtk_widget_set_tooltip_text (new_conversation_button, _("New Conversation"));
2364 gtk_window_set_titlebar (GTK_WINDOW (self), header_bar);
2365 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (header_bar), new_conversation_button);
2366 gtk_widget_show_all (header_bar);
2367
23682328 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self), self->priv->main_vbox);
23692329 gtk_widget_show (self->priv->main_vbox);
23702330
23852345
23862346 self->priv->status_changed_handlers = g_hash_table_new_full (g_direct_hash,
23872347 g_direct_equal, NULL, NULL);
2388
2389 /* set up accelerators */
2390 g_action_map_add_action_entries (G_ACTION_MAP (self),
2391 app_entries, G_N_ELEMENTS (app_entries), self);
23922348
23932349 /* set up menus */
23942350 g_action_map_add_action_entries (G_ACTION_MAP (self),
24172373 /* Set up presence chooser */
24182374 self->priv->presence_chooser = empathy_presence_chooser_new ();
24192375 gtk_widget_show (self->priv->presence_chooser);
2420 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->priv->presence_toolbar), self->priv->presence_chooser);
2376 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->presence_toolbar),
2377 self->priv->presence_chooser,
2378 TRUE, TRUE, 0);
24212379
24222380 /* Set up the throbber */
24232381 self->priv->throbber = gtk_spinner_new ();
24262384 g_signal_connect (self->priv->throbber, "button-press-event",
24272385 G_CALLBACK (roster_window_throbber_button_press_event_cb),
24282386 self);
2429 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (self->priv->presence_toolbar), self->priv->throbber);
2387 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (self->priv->presence_toolbar),
2388 self->priv->throbber,
2389 FALSE, TRUE, 0);
24302390
24312391 self->priv->individual_manager = empathy_individual_manager_dup_singleton ();
24322392
24372397
24382398 self->priv->view = EMPATHY_ROSTER_VIEW (
24392399 empathy_roster_view_new (model));
2440
24412400
24422401 g_object_unref (model);
24432402
24772436 GTK_WIDGET (self->priv->view));
24782437 empathy_roster_view_set_live_search (self->priv->view,
24792438 TPAW_LIVE_SEARCH (self->priv->search_bar));
2439 gtk_box_pack_start (GTK_BOX (search_vbox), self->priv->search_bar,
2440 FALSE, TRUE, 0);
24802441
24812442 g_signal_connect_swapped (self, "map",
24822443 G_CALLBACK (gtk_widget_grab_focus), self->priv->view);
24842445 /* Load user-defined accelerators. */
24852446 roster_window_accels_load ();
24862447
2487 gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (self), 900, 600);
2448 gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (self), -1, 600);
24882449 /* Set window size. */
24892450 empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), GEOMETRY_NAME);
2490
2491 self->priv->chat_window = GTK_WIDGET (empathy_chat_window_new ());
2492 gtk_widget_show (GTK_WIDGET (self->priv->chat_window) );
2493 gtk_container_add (GTK_CONTAINER (chat_vbox), self->priv->chat_window);
24942451
24952452 /* Enable event handling */
24962453 self->priv->call_observer = empathy_call_observer_dup_singleton ();
24972454 self->priv->event_manager = empathy_event_manager_dup_singleton ();
2498 self->priv->chat_manager = empathy_chat_manager_dup_singleton ();
2499
2500 self->priv->theme_manager = empathy_theme_manager_dup_singleton ();
25012455
25022456 tp_g_signal_connect_object (self->priv->event_manager, "event-added",
25032457 G_CALLBACK (roster_window_event_added_cb), self, 0);
25142468 "most-available-presence-changed",
25152469 G_CALLBACK (roster_window_most_available_presence_changed_cb), self);
25162470
2517 g_object_set (G_OBJECT (self->priv->view),
2518 "show-offline", TRUE,
2519 "show-groups", FALSE,
2520 NULL);
2521
2471 g_settings_bind (self->priv->gsettings_ui, EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE,
2472 self->priv->view, "show-offline",
2473 G_SETTINGS_BIND_GET);
2474 tp_g_signal_connect_object (self->priv->gsettings_ui,
2475 "changed::" EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE,
2476 G_CALLBACK (show_offline_changed_cb), self, 0);
2477 g_settings_bind (self->priv->gsettings_ui, EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_GROUPS,
2478 self->priv->view, "show-groups",
2479 G_SETTINGS_BIND_GET);
25222480 g_settings_bind (self->priv->gsettings_ui, "show-balance-in-roster",
25232481 self->priv->balance_vbox, "visible",
25242482 G_SETTINGS_BIND_GET);
25252483
25262484 g_signal_connect (self->priv->button_account_settings, "clicked",
25272485 G_CALLBACK (button_account_settings_clicked_cb), self);
2528 // g_signal_connect (self->priv->button_online, "clicked",
2529 // G_CALLBACK (button_online_clicked_cb), self);
2486 g_signal_connect (self->priv->button_online, "clicked",
2487 G_CALLBACK (button_online_clicked_cb), self);
25302488 g_signal_connect (self->priv->button_show_offline, "clicked",
25312489 G_CALLBACK (button_show_offline_clicked_cb), self);
25322490 g_signal_connect (self->priv->button_add_contact, "clicked",
00 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
11 <interface>
2 <!-- interface-requires gtk+ 3 -->
3 <object class="GtkBox" id="main_vbox">
2 <!-- interface-requires gtk+ 2.12 -->
3 <object class="GtkVBox" id="main_vbox">
4 <property name="visible">True</property>
45 <property name="can_focus">False</property>
5 <property name="border-width">12</property>
6 <property name="orientation">vertical</property>
7 <property name="visible">True</property>
6 <child>
7 <object class="GtkHBox" id="presence_toolbar">
8 <property name="visible">True</property>
9 <property name="can_focus">False</property>
10 <property name="spacing">3</property>
11 <property name="border-width">3</property>
12 </object>
13 <packing>
14 <property name="expand">False</property>
15 <property name="fill">False</property>
16 <property name="position">1</property>
17 </packing>
18 </child>
819 <child>
920 <object class="GtkVBox" id="balance_vbox">
1021 <property name="can_focus">False</property>
1627 <packing>
1728 <property name="expand">False</property>
1829 <property name="fill">False</property>
19 <property name="position">1</property>
30 <property name="position">2</property>
2031 </packing>
2132 </child>
2233 <child>
2940 <packing>
3041 <property name="expand">False</property>
3142 <property name="fill">False</property>
32 <property name="position">2</property>
43 <property name="position">3</property>
3344 </packing>
3445 </child>
3546 <child>
4253 <packing>
4354 <property name="expand">False</property>
4455 <property name="fill">False</property>
45 <property name="position">3</property>
46 </packing>
47 </child>
48 <child>
49 <object class="GtkBox" id="main_hbox">
50 <property name="can_focus">False</property>
51 <property name="spacing">3</property>
56 <property name="position">4</property>
57 </packing>
58 </child>
59 <child>
60 <object class="GtkVBox" id="search_vbox">
5261 <property name="visible">True</property>
53 <child>
54 <object class="PolariFixedSizeFrame" id="sidebar_frame">
55 <property name="hexpand">False</property>
56 <property name="width">240</property>
62 <property name="can_focus">False</property>
63 <child>
64 <placeholder/>
65 </child>
66 </object>
67 <packing>
68 <property name="expand">False</property>
69 <property name="fill">False</property>
70 <property name="position">5</property>
71 </packing>
72 </child>
73 <child>
74 <object class="GtkNotebook" id="notebook">
75 <property name="visible">True</property>
76 <property name="can_focus">True</property>
77 <property name="show_tabs">False</property>
78 <property name="show_border">False</property>
79 <child>
80 <object class="GtkScrolledWindow" id="roster_scrolledwindow">
5781 <property name="visible">True</property>
58 <style>
59 <class name="sidebar"/>
60 <class name="chat-sidebar"/>
61 </style>
62 <child>
63 <object class="GtkBox" id="box0">
64 <property name="can_focus">False</property>
65 <property name="hexpand">False</property>
66 <property name="orientation">vertical</property>
67 <property name="visible">True</property>
68 <child>
69 <object class="GtkNotebook" id="notebook">
70 <property name="visible">True</property>
71 <property name="can_focus">True</property>
72 <property name="show_tabs">False</property>
73 <property name="show_border">False</property>
74 <property name="expand">True</property>
75 <child>
76 <object class="GtkScrolledWindow" id="roster_scrolledwindow">
77 <property name="visible">True</property>
78 <property name="can_focus">True</property>
79 <property name="has_focus">True</property>
80 <property name="hscrollbar_policy">never</property>
81 <child>
82 <placeholder/>
83 </child>
84 </object>
85 </child>
86 <child>
87 <object class="GtkBox" id="box1">
88 <property name="visible">True</property>
89 <property name="can_focus">False</property>
90 <property name="orientation">vertical</property>
91 <child>
92 <object class="GtkImage" id="image1">
93 <property name="visible">True</property>
94 <property name="can_focus">False</property>
95 <property name="yalign">1</property>
96 <property name="ypad">1</property>
97 <property name="icon_name">avatar-default-symbolic</property>
98 <property name="icon-size">6</property>
99 </object>
100 <packing>
101 <property name="expand">True</property>
102 <property name="fill">True</property>
103 <property name="position">0</property>
104 </packing>
105 </child>
106 <child>
107 <object class="GtkLabel" id="no_entry_label">
108 <property name="visible">True</property>
109 <property name="can_focus">False</property>
110 <property name="yalign">0.30000001192092896</property>
111 <property name="max-width-chars">35</property>
112 </object>
113 <packing>
114 <property name="expand">True</property>
115 <property name="fill">True</property>
116 <property name="position">1</property>
117 </packing>
118 </child>
119 <child>
120 <object class="GtkAlignment" id="alignment1">
121 <property name="visible">True</property>
122 <property name="can_focus">False</property>
123 <property name="yalign">0</property>
124 <property name="xscale">0</property>
125 <property name="yscale">0</property>
126 <child>
127 <object class="GtkButton" id="button_account_settings">
128 <property name="label" translatable="yes">Account settings</property>
129 <property name="visible">True</property>
130 <property name="can_focus">True</property>
131 <property name="receives_default">True</property>
132 <property name="margin_left">6</property>
133 <property name="margin_right">6</property>
134 <property name="use_action_appearance">False</property>
135 </object>
136 </child>
137 </object>
138 <packing>
139 <property name="expand">True</property>
140 <property name="fill">True</property>
141 <property name="position">2</property>
142 </packing>
143 </child>
144 <child>
145 <object class="GtkAlignment" id="alignment2">
146 <property name="visible">True</property>
147 <property name="can_focus">False</property>
148 <property name="yalign">0</property>
149 <property name="xscale">0</property>
150 <property name="yscale">0</property>
151 <child>
152 <object class="GtkSpinner" id="spinner_loading">
153 <property name="visible">True</property>
154 <property name="can_focus">False</property>
155 </object>
156 </child>
157 </object>
158 <packing>
159 <property name="expand">True</property>
160 <property name="fill">True</property>
161 <property name="position">2</property>
162 </packing>
163 </child>
164 <!-- <child>
165 <object class="GtkAlignment" id="alignment3">
166 <property name="visible">True</property>
167 <property name="can_focus">False</property>
168 <property name="yalign">0</property>
169 <property name="xscale">0</property>
170 <property name="yscale">0</property>
171 <child>
172 <object class="GtkButton" id="button_online">
173 <property name="label" translatable="yes">Go _Online</property>
174 <property name="visible">True</property>
175 <property name="can_focus">True</property>
176 <property name="receives_default">True</property>
177 <property name="margin_left">6</property>
178 <property name="margin_right">6</property>
179 <property name="use_action_appearance">False</property>
180 <property name="use_underline">True</property>
181 <style>
182 <class name="suggested-action" />
183 </style>
184 </object>
185 </child>
186 </object>
187 <packing>
188 <property name="expand">True</property>
189 <property name="fill">True</property>
190 <property name="position">2</property>
191 </packing>
192 </child> -->
193 <child>
194 <object class="GtkAlignment" id="alignment4">
195 <property name="visible">True</property>
196 <property name="can_focus">False</property>
197 <property name="yalign">0</property>
198 <property name="xscale">0</property>
199 <property name="yscale">0</property>
200 <child>
201 <object class="GtkButton" id="button_show_offline">
202 <property name="label" translatable="yes">Show _Offline Contacts</property>
203 <property name="visible">True</property>
204 <property name="can_focus">True</property>
205 <property name="receives_default">True</property>
206 <property name="margin_left">6</property>
207 <property name="margin_right">6</property>
208 <property name="use_action_appearance">False</property>
209 <property name="use_underline">True</property>
210 </object>
211 </child>
212 </object>
213 <packing>
214 <property name="expand">True</property>
215 <property name="fill">True</property>
216 <property name="position">2</property>
217 </packing>
218 </child>
219 <child>
220 <object class="GtkAlignment" id="alignment5">
221 <property name="visible">True</property>
222 <property name="can_focus">False</property>
223 <property name="yalign">0</property>
224 <property name="xscale">0</property>
225 <property name="yscale">0</property>
226 <child>
227 <object class="GtkButton" id="button_add_contact">
228 <property name="label" translatable="yes">_Add Contact…</property>
229 <property name="visible">True</property>
230 <property name="can_focus">True</property>
231 <property name="receives_default">True</property>
232 <property name="margin_left">6</property>
233 <property name="margin_right">6</property>
234 <property name="use_action_appearance">False</property>
235 <property name="use_underline">True</property>
236 </object>
237 </child>
238 </object>
239 <packing>
240 <property name="expand">True</property>
241 <property name="fill">True</property>
242 <property name="position">2</property>
243 </packing>
244 </child>
245 </object>
246 <packing>
247 <property name="position">1</property>
248 </packing>
249 </child>
250 </object>
251 </child>
252 <child>
253 <object class="GtkFrame" id="status_area">
82 <property name="can_focus">True</property>
83 <property name="has_focus">True</property>
84 <property name="hscrollbar_policy">never</property>
85 <child>
86 <placeholder/>
87 </child>
88 </object>
89 </child>
90 <child>
91 <object class="GtkBox" id="box1">
92 <property name="visible">True</property>
93 <property name="can_focus">False</property>
94 <property name="orientation">vertical</property>
95 <child>
96 <object class="GtkImage" id="image1">
97 <property name="visible">True</property>
98 <property name="can_focus">False</property>
99 <property name="yalign">1</property>
100 <property name="ypad">1</property>
101 <property name="icon_name">avatar-default-symbolic</property>
102 <property name="icon-size">6</property>
103 </object>
104 <packing>
105 <property name="expand">True</property>
106 <property name="fill">True</property>
107 <property name="position">0</property>
108 </packing>
109 </child>
110 <child>
111 <object class="GtkLabel" id="no_entry_label">
112 <property name="visible">True</property>
113 <property name="can_focus">False</property>
114 <property name="yalign">0.30000001192092896</property>
115 </object>
116 <packing>
117 <property name="expand">True</property>
118 <property name="fill">True</property>
119 <property name="position">1</property>
120 </packing>
121 </child>
122 <child>
123 <object class="GtkAlignment" id="alignment1">
124 <property name="visible">True</property>
125 <property name="can_focus">False</property>
126 <property name="yalign">0</property>
127 <property name="xscale">0</property>
128 <property name="yscale">0</property>
129 <child>
130 <object class="GtkButton" id="button_account_settings">
131 <property name="label" translatable="yes">Account settings</property>
132 <property name="visible">True</property>
133 <property name="can_focus">True</property>
134 <property name="receives_default">True</property>
135 <property name="margin_left">6</property>
136 <property name="margin_right">6</property>
137 <property name="use_action_appearance">False</property>
138 </object>
139 </child>
140 </object>
141 <packing>
142 <property name="expand">True</property>
143 <property name="fill">True</property>
144 <property name="position">2</property>
145 </packing>
146 </child>
147 <child>
148 <object class="GtkAlignment" id="alignment2">
149 <property name="visible">True</property>
150 <property name="can_focus">False</property>
151 <property name="yalign">0</property>
152 <property name="xscale">0</property>
153 <property name="yscale">0</property>
154 <child>
155 <object class="GtkSpinner" id="spinner_loading">
156 <property name="visible">True</property>
254157 <property name="can_focus">False</property>
255 <property name="visible">True</property>
256 <style>
257 <class name="chat-status-area"/>
258 </style>
259 <child>
260 <object class="GtkGrid" id="status_area_grid0">
261 <property name="can_focus">False</property>
262 <property name="hexpand">True</property>
263 <property name="orientation">horizontal</property>
264 <property name="vexpand">False</property>
265 <property name="visible">True</property>
266 <child>
267 <object class="GtkGrid" id="status_area_grid1">
268 <property name="can_focus">False</property>
269 <property name="hexpand">True</property>
270 <property name="orientation">vertical</property>
271 <property name="vexpand">False</property>
272 <property name="visible">True</property>
273 <child>
274 <object class="GtkHBox" id="presence_toolbar">
275 <property name="visible">True</property>
276 <property name="can_focus">False</property>
277 <property name="spacing">3</property>
278 <property name="border-width">3</property>
279 <property name="hexpand">True</property>
280 </object>
281 </child>
282 <child>
283 <object class="GtkLabel" id="status_area_nickname">
284 <property name="can_focus">False</property>
285 <property name="ellipsize">end</property>
286 <property name="halign">start</property>
287 <property name="hexpand">True</property>
288 <property name="use_markup">True</property>
289 <property name="valign">center</property>
290 <property name="vexpand">True</property>
291 <property name="visible">False</property>
292 </object>
293 </child>
294 <child>
295 <object class="GtkGrid" id="status_area_grid2">
296 <property name="can_focus">False</property>
297 <property name="column_spacing">3</property>
298 <property name="hexpand">True</property>
299 <property name="orientation">horizontal</property>
300 <property name="vexpand">False</property>
301 <property name="visible">False</property>
302 <child>
303 <object class="GtkImage" id="status_area_presence_icon">
304 <property name="can_focus">False</property>
305 <property name="icon_size">1</property>
306 <property name="visible">False</property>
307 </object>
308 </child>
309 <child>
310 <object class="GtkLabel" id="status_area_presence_message">
311 <property name="can_focus">False</property>
312 <property name="ellipsize">end</property>
313 <property name="halign">start</property>
314 <property name="hexpand">True</property>
315 <property name="valign">center</property>
316 <property name="vexpand">True</property>
317 <property name="visible">False</property>
318 </object>
319 </child>
320 </object>
321 </child>
322 </object>
323 </child>
324 </object>
325 </child>
326 </object>
327 </child>
328 </object>
329 </child>
330 </object>
331 </child>
332 <child>
333 <object class="GtkVBox" id="chat_vbox">
334 <property name="visible">True</property>
335 <child>
336 <placeholder/>
158 </object>
159 </child>
160 </object>
161 <packing>
162 <property name="expand">True</property>
163 <property name="fill">True</property>
164 <property name="position">2</property>
165 </packing>
166 </child>
167 <child>
168 <object class="GtkAlignment" id="alignment3">
169 <property name="visible">True</property>
170 <property name="can_focus">False</property>
171 <property name="yalign">0</property>
172 <property name="xscale">0</property>
173 <property name="yscale">0</property>
174 <child>
175 <object class="GtkButton" id="button_online">
176 <property name="label" translatable="yes">Go _Online</property>
177 <property name="visible">True</property>
178 <property name="can_focus">True</property>
179 <property name="receives_default">True</property>
180 <property name="margin_left">6</property>
181 <property name="margin_right">6</property>
182 <property name="use_action_appearance">False</property>
183 <property name="use_underline">True</property>
184 </object>
185 </child>
186 </object>
187 <packing>
188 <property name="expand">True</property>
189 <property name="fill">True</property>
190 <property name="position">2</property>
191 </packing>
192 </child>
193 <child>
194 <object class="GtkAlignment" id="alignment4">
195 <property name="visible">True</property>
196 <property name="can_focus">False</property>
197 <property name="yalign">0</property>
198 <property name="xscale">0</property>
199 <property name="yscale">0</property>
200 <child>
201 <object class="GtkButton" id="button_show_offline">
202 <property name="label" translatable="yes">Show _Offline Contacts</property>
203 <property name="visible">True</property>
204 <property name="can_focus">True</property>
205 <property name="receives_default">True</property>
206 <property name="margin_left">6</property>
207 <property name="margin_right">6</property>
208 <property name="use_action_appearance">False</property>
209 <property name="use_underline">True</property>
210 </object>
211 </child>
212 </object>
213 <packing>
214 <property name="expand">True</property>
215 <property name="fill">True</property>
216 <property name="position">2</property>
217 </packing>
218 </child>
219 <child>
220 <object class="GtkAlignment" id="alignment5">
221 <property name="visible">True</property>
222 <property name="can_focus">False</property>
223 <property name="yalign">0</property>
224 <property name="xscale">0</property>
225 <property name="yscale">0</property>
226 <child>
227 <object class="GtkButton" id="button_add_contact">
228 <property name="label" translatable="yes">_Add Contact…</property>
229 <property name="visible">True</property>
230 <property name="can_focus">True</property>
231 <property name="receives_default">True</property>
232 <property name="margin_left">6</property>
233 <property name="margin_right">6</property>
234 <property name="use_action_appearance">False</property>
235 <property name="use_underline">True</property>
236 </object>
237 </child>
238 </object>
239 <packing>
240 <property name="expand">True</property>
241 <property name="fill">True</property>
242 <property name="position">2</property>
243 </packing>
337244 </child>
338245 </object>
339246 <packing>
340 <property name="expand">True</property>
341 <property name="fill">True</property>
342247 <property name="position">1</property>
343248 </packing>
344249 </child>
346251 <packing>
347252 <property name="expand">True</property>
348253 <property name="fill">True</property>
349 <property name="position">4</property>
254 <property name="position">6</property>
350255 </packing>
351256 </child>
352257 </object>
+0
-81
src/empathy-rounded-effect.c less more
0 /*
1 * empathy-rounded-effect.c - Source for EmpathyRoundedEffect
2 * Copyright (C) 2011 Collabora Ltd.
3 * @author Emilio Pozuelo Monfort <emilio.pozuelo@collabora.co.uk>
4 *
5 * This library is free software; you can redistribute it and/or
6 * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
7 * License as published by the Free Software Foundation; either
8 * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
9 *
10 * This library is distributed in the hope that it will be useful,
11 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 * Lesser General Public License for more details.
14 *
15 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
16 * License along with this library; if not, write to the Free Software
17 * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
18 */
19
20 #include "config.h"
21 #include "empathy-rounded-effect.h"
22
23 G_DEFINE_TYPE (EmpathyRoundedEffect,
24 empathy_rounded_effect,
25 CLUTTER_TYPE_EFFECT)
26
27 static void
28 empathy_rounded_effect_paint (ClutterEffect *effect,
29 ClutterEffectPaintFlags flags)
30 {
31 EmpathyRoundedEffect *self = EMPATHY_ROUNDED_EFFECT (effect);
32 ClutterActor *actor;
33 ClutterActorBox allocation = { 0, };
34 gfloat width, height;
35
36 actor = clutter_actor_meta_get_actor (CLUTTER_ACTOR_META (self));
37 clutter_actor_get_allocation_box (actor, &allocation);
38 clutter_actor_box_get_size (&allocation, &width, &height);
39
40 cogl_path_new ();
41
42 /* Create and store a path describing a rounded rectangle. The small
43 * size of the preview window makes the radius of the rounded corners
44 * very small too, so we can safely use a very coarse angle step
45 * without loosing rendering accuracy. It also significantly reduces
46 * the time spent in the underlying internal cogl path functions */
47 cogl_path_round_rectangle (0, 0, width, height, height / 16., 15);
48
49 cogl_clip_push_from_path ();
50
51 /* Flip */
52 cogl_push_matrix ();
53 cogl_translate (width, 0, 0);
54 cogl_scale (-1, 1, 1);
55
56 clutter_actor_continue_paint (actor);
57
58 cogl_pop_matrix ();
59 cogl_clip_pop ();
60 }
61
62 static void
63 empathy_rounded_effect_init (EmpathyRoundedEffect *self)
64 {
65 }
66
67 static void
68 empathy_rounded_effect_class_init (EmpathyRoundedEffectClass *klass)
69 {
70 ClutterEffectClass *effect_class = CLUTTER_EFFECT_CLASS (klass);
71
72 effect_class->paint = empathy_rounded_effect_paint;
73 }
74
75 ClutterEffect *
76 empathy_rounded_effect_new (void)
77 {
78 return CLUTTER_EFFECT (
79 g_object_new (EMPATHY_TYPE_ROUNDED_EFFECT, NULL));
80 }
+0
-62
src/empathy-rounded-effect.h less more
0 /*
1 * empathy-rounded-effect.h - Header for EmpathyRoundedEffect
2 * Copyright (C) 2011 Collabora Ltd.
3 * @author Emilio Pozuelo Monfort <emilio.pozuelo@collabora.co.uk>
4 *
5 * This library is free software; you can redistribute it and/or
6 * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
7 * License as published by the Free Software Foundation; either
8 * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
9 *
10 * This library is distributed in the hope that it will be useful,
11 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 * Lesser General Public License for more details.
14 *
15 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
16 * License along with this library; if not, write to the Free Software
17 * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
18 */
19
20 #ifndef __EMPATHY_ROUNDED_EFFECT_H__
21 #define __EMPATHY_ROUNDED_EFFECT_H__
22
23 #include <clutter/clutter.h>
24
25 G_BEGIN_DECLS
26
27 typedef struct _EmpathyRoundedEffect EmpathyRoundedEffect;
28 typedef struct _EmpathyRoundedEffectClass EmpathyRoundedEffectClass;
29
30 struct _EmpathyRoundedEffectClass {
31 ClutterEffectClass parent_class;
32 };
33
34 struct _EmpathyRoundedEffect {
35 ClutterEffect parent;
36 };
37
38 GType empathy_rounded_effect_get_type (void);
39
40 /* TYPE MACROS */
41 #define EMPATHY_TYPE_ROUNDED_EFFECT \
42 (empathy_rounded_effect_get_type ())
43 #define EMPATHY_ROUNDED_EFFECT(obj) \
44 (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_EFFECT, \
45 EmpathyRoundedEffect))
46 #define EMPATHY_ROUNDED_EFFECT_CLASS(klass) \
47 (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_EFFECT, \
48 EmpathyRoundedEffectClass))
49 #define EMPATHY_IS_ROUNDED_EFFECT(obj) \
50 (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_EFFECT))
51 #define EMPATHY_IS_ROUNDED_EFFECT_CLASS(klass) \
52 (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_EFFECT))
53 #define EMPATHY_ROUNDED_EFFECT_GET_CLASS(obj) \
54 (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_EFFECT, \
55 EmpathyRoundedEffectClass))
56
57 ClutterEffect *empathy_rounded_effect_new (void);
58
59 G_END_DECLS
60
61 #endif /* #ifndef __EMPATHY_ROUNDED_EFFECT_H__*/
0 /*
1 * empathy-rounded-texture.c - Source for EmpathyRoundedTexture
2 * Copyright (C) 2011 Collabora Ltd.
3 * @author Emilio Pozuelo Monfort <emilio.pozuelo@collabora.co.uk>
4 *
5 * This library is free software; you can redistribute it and/or
6 * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
7 * License as published by the Free Software Foundation; either
8 * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
9 *
10 * This library is distributed in the hope that it will be useful,
11 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 * Lesser General Public License for more details.
14 *
15 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
16 * License along with this library; if not, write to the Free Software
17 * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
18 */
19
20 #include "config.h"
21 #include "empathy-rounded-texture.h"
22
23 G_DEFINE_TYPE (EmpathyRoundedTexture,
24 empathy_rounded_texture,
25 CLUTTER_TYPE_TEXTURE)
26
27 static void
28 empathy_rounded_texture_paint (ClutterActor *texture)
29 {
30 ClutterActorBox allocation = { 0, };
31 gfloat width, height;
32
33 clutter_actor_get_allocation_box (texture, &allocation);
34 clutter_actor_box_get_size (&allocation, &width, &height);
35
36 cogl_path_new ();
37
38 /* Create and store a path describing a rounded rectangle. The small
39 * size of the preview window makes the radius of the rounded corners
40 * very small too, so we can safely use a very coarse angle step
41 * without loosing rendering accuracy. It also significantly reduces
42 * the time spent in the underlying internal cogl path functions */
43 cogl_path_round_rectangle (0, 0, width, height, height / 16., 15);
44
45 cogl_clip_push_from_path ();
46
47 CLUTTER_ACTOR_CLASS (empathy_rounded_texture_parent_class)->paint (texture);
48
49 /* Flip */
50 cogl_rectangle_with_texture_coords (0, 0, width, height,
51 1., 0., 0., 1.);
52
53 cogl_clip_pop ();
54 }
55
56 static void
57 empathy_rounded_texture_init (EmpathyRoundedTexture *self)
58 {
59 }
60
61 static void
62 empathy_rounded_texture_class_init (EmpathyRoundedTextureClass *klass)
63 {
64 ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
65
66 actor_class->paint = empathy_rounded_texture_paint;
67 }
68
69 ClutterActor *
70 empathy_rounded_texture_new (void)
71 {
72 return CLUTTER_ACTOR (
73 g_object_new (EMPATHY_TYPE_ROUNDED_TEXTURE, NULL));
74 }
0 /*
1 * empathy-rounded-texture.h - Header for EmpathyRoundedTexture
2 * Copyright (C) 2011 Collabora Ltd.
3 * @author Emilio Pozuelo Monfort <emilio.pozuelo@collabora.co.uk>
4 *
5 * This library is free software; you can redistribute it and/or
6 * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
7 * License as published by the Free Software Foundation; either
8 * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
9 *
10 * This library is distributed in the hope that it will be useful,
11 * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 * Lesser General Public License for more details.
14 *
15 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
16 * License along with this library; if not, write to the Free Software
17 * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
18 */
19
20 #ifndef __EMPATHY_ROUNDED_TEXTURE_H__
21 #define __EMPATHY_ROUNDED_TEXTURE_H__
22
23 #include <clutter/clutter.h>
24
25 G_BEGIN_DECLS
26
27 typedef struct _EmpathyRoundedTexture EmpathyRoundedTexture;
28 typedef struct _EmpathyRoundedTextureClass EmpathyRoundedTextureClass;
29
30 struct _EmpathyRoundedTextureClass {
31 ClutterTextureClass parent_class;
32 };
33
34 struct _EmpathyRoundedTexture {
35 ClutterTexture parent;
36 };
37
38 GType empathy_rounded_texture_get_type (void);
39
40 /* TYPE MACROS */
41 #define EMPATHY_TYPE_ROUNDED_TEXTURE \
42 (empathy_rounded_texture_get_type ())
43 #define EMPATHY_ROUNDED_TEXTURE(obj) \
44 (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST((obj), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_TEXTURE, \
45 EmpathyRoundedTexture))
46 #define EMPATHY_ROUNDED_TEXTURE_CLASS(klass) \
47 (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((klass), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_TEXTURE, \
48 EmpathyRoundedTextureClass))
49 #define EMPATHY_IS_ROUNDED_TEXTURE(obj) \
50 (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE((obj), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_TEXTURE))
51 #define EMPATHY_IS_ROUNDED_TEXTURE_CLASS(klass) \
52 (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE((klass), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_TEXTURE))
53 #define EMPATHY_ROUNDED_TEXTURE_GET_CLASS(obj) \
54 (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), EMPATHY_TYPE_ROUNDED_TEXTURE, \
55 EmpathyRoundedTextureClass))
56
57 ClutterActor *empathy_rounded_texture_new (void);
58
59 G_END_DECLS
60
61 #endif /* #ifndef __EMPATHY_ROUNDED_TEXTURE_H__*/
216216 }
217217
218218 #define GNOME_SHELL_BUS_NAME "org.gnome.Shell"
219 #define GNOME_FLASHBACK_BUS_NAME "org.gnome.Flashback"
220219
221220 static void
222221 list_names_cb (TpDBusDaemon *bus_daemon,
226225 GObject *weak_object)
227226 {
228227 EmpathyApp *self = (EmpathyApp *) weak_object;
228 guint i;
229229
230230 if (error != NULL)
231231 goto out;
232232
233 if (g_strv_contains (names, GNOME_SHELL_BUS_NAME) &&
234 !g_strv_contains (names, GNOME_FLASHBACK_BUS_NAME))
235 {
236 self->shell_running = TRUE;
233 for (i = 0; names[i] != NULL; i++)
234 {
235 if (!tp_strdiff (names[i], GNOME_SHELL_BUS_NAME))
236 {
237 self->shell_running = TRUE;
238 break;
239 }
237240 }
238241
239242 out:
296299 "<Primary>h",
297300 "win." EMPATHY_PREFS_UI_SHOW_OFFLINE,
298301 NULL);
299 gtk_application_add_accelerator (GTK_APPLICATION (app),
300 "<Control>Page_Up", "win.tab-prev", NULL);
301 gtk_application_add_accelerator (GTK_APPLICATION (app),
302 "<Control>Page_Down", "win.tab-next", NULL);
303302
304303 /* Allow Empathy to watch session state */
305304 autoaway = g_settings_get_boolean (self->gsettings,
398397 GOptionEntry options[] = {
399398 { "no-connect", 'n',
400399 0, G_OPTION_ARG_NONE, &no_connect,
401 N_("Don’t connect on startup"),
400 N_("Don't connect on startup"),
402401 NULL },
403402 { "start-hidden", 'h',
404403 0, G_OPTION_ARG_NONE, &start_hidden,
405 N_("Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"),
404 N_("Don't display the contact list or any other dialogs on startup"),
406405 NULL },
407406 { "show-preferences", 'p',
408407 G_OPTION_FLAG_OPTIONAL_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, &preferences_cb,
431430 g_option_group_set_translation_domain (group, GETTEXT_PACKAGE);
432431 g_option_group_add_entries (group, options);
433432
434 optcontext = g_option_context_new (N_("— Empathy IM Client"));
433 optcontext = g_option_context_new (N_("- Empathy IM Client"));
435434 g_option_context_add_group (optcontext, gtk_get_option_group (FALSE));
436435 g_option_context_set_main_group (optcontext, group);
437436 g_option_context_set_translation_domain (optcontext, GETTEXT_PACKAGE);
830829 add_empathy_features ();
831830
832831 app = g_object_new (EMPATHY_TYPE_APP,
833 "application-id", EMPATHY_CHAT_BUS_NAME,
832 "application-id", EMPATHY_BUS_NAME,
834833 NULL);
835834
836835 retval = g_application_run (G_APPLICATION (app), argc, argv);
+0
-209
src/polari-fixed-size-frame.c less more
0 /* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 2 -*- */
1 /*
2 * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc.
3 *
4 * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
5 * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published
6 * by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or
7 * (at your option) any later version.
8 *
9 * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
10 * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
12 * See the GNU Lesser General Public License for more details.
13 *
14 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
15 * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.";
16 */
17
18 #include "polari-fixed-size-frame.h"
19
20 struct _PolariFixedSizeFramePrivate {
21 int width;
22 int height;
23 };
24
25 enum
26 {
27 PROP_0,
28
29 PROP_WIDTH,
30 PROP_HEIGHT,
31
32 LAST_PROP
33 };
34
35 static GParamSpec *props[LAST_PROP];
36
37 static void
38 polari_fixed_size_frame_buildable_init (GtkBuildableIface *iface);
39
40 G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (PolariFixedSizeFrame, polari_fixed_size_frame,
41 GTK_TYPE_FRAME,
42 G_ADD_PRIVATE (PolariFixedSizeFrame)
43 G_IMPLEMENT_INTERFACE (GTK_TYPE_BUILDABLE,
44 polari_fixed_size_frame_buildable_init))
45
46 static void
47 polari_fixed_size_frame_buildable_init (GtkBuildableIface *iface)
48 {
49 }
50
51 static void
52 queue_redraw (PolariFixedSizeFrame *self)
53 {
54 GtkWidget *child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (self));
55
56 if (child)
57 gtk_widget_queue_resize (child);
58
59 gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (self));
60 }
61
62 static void
63 polari_fixed_size_frame_set_width (PolariFixedSizeFrame *self,
64 int width)
65 {
66 if (self->priv->width != width)
67 {
68 self->priv->width = width;
69 g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), props[PROP_WIDTH]);
70
71 queue_redraw (self);
72 }
73 }
74
75 static void
76 polari_fixed_size_frame_set_height (PolariFixedSizeFrame *self,
77 int height)
78 {
79 if (self->priv->height != height)
80 {
81 self->priv->height = height;
82 g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), props[PROP_HEIGHT]);
83
84 queue_redraw (self);
85 }
86 }
87
88 static void
89 polari_fixed_size_frame_set_property (GObject *object,
90 guint prop_id,
91 const GValue *value,
92 GParamSpec *pspec)
93 {
94 PolariFixedSizeFrame *self = POLARI_FIXED_SIZE_FRAME (object);
95
96 switch (prop_id)
97 {
98 case PROP_WIDTH:
99 polari_fixed_size_frame_set_width(self, g_value_get_int (value));
100 break;
101 case PROP_HEIGHT:
102 polari_fixed_size_frame_set_height(self, g_value_get_int (value));
103 break;
104 default:
105 G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
106 }
107 }
108
109 static void
110 polari_fixed_size_frame_get_property (GObject *object,
111 guint prop_id,
112 GValue *value,
113 GParamSpec *pspec)
114 {
115 PolariFixedSizeFrame *self = POLARI_FIXED_SIZE_FRAME (object);
116
117 switch (prop_id)
118 {
119 case PROP_WIDTH:
120 g_value_set_int (value, self->priv->width);
121 break;
122 case PROP_HEIGHT:
123 g_value_set_int (value, self->priv->height);
124 break;
125 default:
126 G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
127 }
128 }
129
130 static void
131 polari_fixed_size_frame_get_preferred_width (GtkWidget *widget,
132 int *minimum_size,
133 int *natural_size)
134 {
135 PolariFixedSizeFrame *self = POLARI_FIXED_SIZE_FRAME (widget);
136
137 if (self->priv->width == -1)
138 {
139 GTK_WIDGET_CLASS (polari_fixed_size_frame_parent_class)->get_preferred_width (widget, minimum_size, natural_size);
140 }
141 else
142 {
143 *minimum_size = *natural_size = self->priv->width;
144 }
145 }
146
147 static void
148 polari_fixed_size_frame_get_preferred_height (GtkWidget *widget,
149 int *minimum_size,
150 int *natural_size)
151 {
152 PolariFixedSizeFrame *self = POLARI_FIXED_SIZE_FRAME (widget);
153
154 if (self->priv->height == -1)
155 {
156 GTK_WIDGET_CLASS (polari_fixed_size_frame_parent_class)->get_preferred_height (widget, minimum_size, natural_size);
157 }
158 else
159 {
160 *minimum_size = *natural_size = self->priv->height;
161 }
162 }
163
164 static void
165 polari_fixed_size_frame_class_init (PolariFixedSizeFrameClass *klass)
166 {
167 GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
168 GtkWidgetClass *widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (klass);
169 GtkContainerClass *container_class = GTK_CONTAINER_CLASS (klass);
170
171 object_class->get_property = polari_fixed_size_frame_get_property;
172 object_class->set_property = polari_fixed_size_frame_set_property;
173 widget_class->get_preferred_width =
174 polari_fixed_size_frame_get_preferred_width;
175 widget_class->get_preferred_height =
176 polari_fixed_size_frame_get_preferred_height;
177 gtk_container_class_handle_border_width (container_class);
178
179 props[PROP_WIDTH] =
180 g_param_spec_int ("width",
181 "Width",
182 "Fixed width of the widget, or -1 to use the child's "
183 "width",
184 -1,
185 G_MAXINT,
186 -1,
187 G_PARAM_READWRITE);
188
189 props[PROP_HEIGHT] =
190 g_param_spec_int ("height",
191 "Height",
192 "Fixed height of the widget, or -1 to use the child's "
193 "height",
194 -1,
195 G_MAXINT,
196 -1,
197 G_PARAM_READWRITE);
198
199 g_object_class_install_properties (object_class, LAST_PROP, props);
200 }
201
202 static void
203 polari_fixed_size_frame_init (PolariFixedSizeFrame *self)
204 {
205 self->priv = polari_fixed_size_frame_get_instance_private (self),
206 self->priv->width = -1;
207 self->priv->height = -1;
208 }
+0
-51
src/polari-fixed-size-frame.h less more
0 /* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 2 -*- */
1 /*
2 * Copyright (C) 2013 Red Hat, Inc.
3 *
4 * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
5 * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published
6 * by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or
7 * (at your option) any later version.
8 *
9 * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
10 * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
11 * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
12 * See the GNU Lesser General Public License for more details.
13 *
14 * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
15 * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.";
16 */
17
18 #ifndef __POLARI_FIXED_SIZE_FRAME_H__
19 #define __POLARI_FIXED_SIZE_FRAME_H__
20
21 #include <gtk/gtk.h>
22
23 G_BEGIN_DECLS
24
25 typedef struct _PolariFixedSizeFrame PolariFixedSizeFrame;
26 typedef struct _PolariFixedSizeFrameClass PolariFixedSizeFrameClass;
27 typedef struct _PolariFixedSizeFramePrivate PolariFixedSizeFramePrivate;
28
29 #define POLARI_TYPE_FIXED_SIZE_FRAME (polari_fixed_size_frame_get_type())
30 #define POLARI_FIXED_SIZE_FRAME(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), POLARI_TYPE_FIXED_SIZE_FRAME, PolariFixedSizeFrame))
31 #define POLARI_IS_FIXED_SIZE_FRAME(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), POLARI_TYPE_FIXED_SIZE_FRAME))
32 #define POLARI_FIXED_SIZE_FRAME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), POLARI_TYPE_FIXED_SIZE_FRAME, PolariFixedSizeFrameClass))
33 #define POLARI_IS_FIXED_SIZE_FRAME_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), POLARI_TYPE_FIXED_SIZE_FRAME))
34 #define POLARI_FIXED_SIZE_FRAME_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), POLARI_TYPE_FIXED_SIZE_FRAME, PolariFixedSizeFrameClass))
35
36 struct _PolariFixedSizeFrame {
37 GtkFrame parent_instance;
38
39 PolariFixedSizeFramePrivate *priv;
40 };
41
42 struct _PolariFixedSizeFrameClass {
43 GtkFrameClass parent_class;
44 };
45
46 GType polari_fixed_size_frame_get_type (void) G_GNUC_CONST;
47
48 G_END_DECLS
49
50 #endif
1818 You have another version of autoconf. It may work, but is not guaranteed to.
1919 If you have problems, you may need to regenerate the build system entirely.
2020 To do so, use the procedure documented by the package, typically 'autoreconf'.])])
21
22 # pkg.m4 - Macros to locate and utilise pkg-config. -*- Autoconf -*-
23 # serial 11 (pkg-config-0.29.1)
24
25 dnl Copyright © 2004 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>.
26 dnl Copyright © 2012-2015 Dan Nicholson <dbn.lists@gmail.com>
27 dnl
28 dnl This program is free software; you can redistribute it and/or modify
29 dnl it under the terms of the GNU General Public License as published by
30 dnl the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
31 dnl (at your option) any later version.
32 dnl
33 dnl This program is distributed in the hope that it will be useful, but
34 dnl WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
35 dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
36 dnl General Public License for more details.
37 dnl
38 dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
39 dnl along with this program; if not, write to the Free Software
40 dnl Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
41 dnl 02111-1307, USA.
42 dnl
43 dnl As a special exception to the GNU General Public License, if you
44 dnl distribute this file as part of a program that contains a
45 dnl configuration script generated by Autoconf, you may include it under
46 dnl the same distribution terms that you use for the rest of that
47 dnl program.
48
49 dnl PKG_PREREQ(MIN-VERSION)
50 dnl -----------------------
51 dnl Since: 0.29
52 dnl
53 dnl Verify that the version of the pkg-config macros are at least
54 dnl MIN-VERSION. Unlike PKG_PROG_PKG_CONFIG, which checks the user's
55 dnl installed version of pkg-config, this checks the developer's version
56 dnl of pkg.m4 when generating configure.
57 dnl
58 dnl To ensure that this macro is defined, also add:
59 dnl m4_ifndef([PKG_PREREQ],
60 dnl [m4_fatal([must install pkg-config 0.29 or later before running autoconf/autogen])])
61 dnl
62 dnl See the "Since" comment for each macro you use to see what version
63 dnl of the macros you require.
64 m4_defun([PKG_PREREQ],
65 [m4_define([PKG_MACROS_VERSION], [0.29.1])
66 m4_if(m4_version_compare(PKG_MACROS_VERSION, [$1]), -1,
67 [m4_fatal([pkg.m4 version $1 or higher is required but ]PKG_MACROS_VERSION[ found])])
68 ])dnl PKG_PREREQ
69
70 dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG([MIN-VERSION])
71 dnl ----------------------------------
72 dnl Since: 0.16
73 dnl
74 dnl Search for the pkg-config tool and set the PKG_CONFIG variable to
75 dnl first found in the path. Checks that the version of pkg-config found
76 dnl is at least MIN-VERSION. If MIN-VERSION is not specified, 0.9.0 is
77 dnl used since that's the first version where most current features of
78 dnl pkg-config existed.
79 AC_DEFUN([PKG_PROG_PKG_CONFIG],
80 [m4_pattern_forbid([^_?PKG_[A-Z_]+$])
81 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG(_(PATH|LIBDIR|SYSROOT_DIR|ALLOW_SYSTEM_(CFLAGS|LIBS)))?$])
82 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG_(DISABLE_UNINSTALLED|TOP_BUILD_DIR|DEBUG_SPEW)$])
83 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG], [path to pkg-config utility])
84 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_PATH], [directories to add to pkg-config's search path])
85 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_LIBDIR], [path overriding pkg-config's built-in search path])
86
87 if test "x$ac_cv_env_PKG_CONFIG_set" != "xset"; then
88 AC_PATH_TOOL([PKG_CONFIG], [pkg-config])
89 fi
90 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
91 _pkg_min_version=m4_default([$1], [0.9.0])
92 AC_MSG_CHECKING([pkg-config is at least version $_pkg_min_version])
93 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then
94 AC_MSG_RESULT([yes])
95 else
96 AC_MSG_RESULT([no])
97 PKG_CONFIG=""
98 fi
99 fi[]dnl
100 ])dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG
101
102 dnl PKG_CHECK_EXISTS(MODULES, [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
103 dnl -------------------------------------------------------------------
104 dnl Since: 0.18
105 dnl
106 dnl Check to see whether a particular set of modules exists. Similar to
107 dnl PKG_CHECK_MODULES(), but does not set variables or print errors.
108 dnl
109 dnl Please remember that m4 expands AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
110 dnl only at the first occurence in configure.ac, so if the first place
111 dnl it's called might be skipped (such as if it is within an "if", you
112 dnl have to call PKG_CHECK_EXISTS manually
113 AC_DEFUN([PKG_CHECK_EXISTS],
114 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
115 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
116 AC_RUN_LOG([$PKG_CONFIG --exists --print-errors "$1"]); then
117 m4_default([$2], [:])
118 m4_ifvaln([$3], [else
119 $3])dnl
120 fi])
121
122 dnl _PKG_CONFIG([VARIABLE], [COMMAND], [MODULES])
123 dnl ---------------------------------------------
124 dnl Internal wrapper calling pkg-config via PKG_CONFIG and setting
125 dnl pkg_failed based on the result.
126 m4_define([_PKG_CONFIG],
127 [if test -n "$$1"; then
128 pkg_cv_[]$1="$$1"
129 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
130 PKG_CHECK_EXISTS([$3],
131 [pkg_cv_[]$1=`$PKG_CONFIG --[]$2 "$3" 2>/dev/null`
132 test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes ],
133 [pkg_failed=yes])
134 else
135 pkg_failed=untried
136 fi[]dnl
137 ])dnl _PKG_CONFIG
138
139 dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
140 dnl ---------------------------
141 dnl Internal check to see if pkg-config supports short errors.
142 AC_DEFUN([_PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED],
143 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
144 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then
145 _pkg_short_errors_supported=yes
146 else
147 _pkg_short_errors_supported=no
148 fi[]dnl
149 ])dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
150
151
152 dnl PKG_CHECK_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
153 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
154 dnl --------------------------------------------------------------
155 dnl Since: 0.4.0
156 dnl
157 dnl Note that if there is a possibility the first call to
158 dnl PKG_CHECK_MODULES might not happen, you should be sure to include an
159 dnl explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your configure.ac
160 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES],
161 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
162 AC_ARG_VAR([$1][_CFLAGS], [C compiler flags for $1, overriding pkg-config])dnl
163 AC_ARG_VAR([$1][_LIBS], [linker flags for $1, overriding pkg-config])dnl
164
165 pkg_failed=no
166 AC_MSG_CHECKING([for $1])
167
168 _PKG_CONFIG([$1][_CFLAGS], [cflags], [$2])
169 _PKG_CONFIG([$1][_LIBS], [libs], [$2])
170
171 m4_define([_PKG_TEXT], [Alternatively, you may set the environment variables $1[]_CFLAGS
172 and $1[]_LIBS to avoid the need to call pkg-config.
173 See the pkg-config man page for more details.])
174
175 if test $pkg_failed = yes; then
176 AC_MSG_RESULT([no])
177 _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
178 if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then
179 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
180 else
181 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
182 fi
183 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
184 echo "$$1[]_PKG_ERRORS" >&AS_MESSAGE_LOG_FD
185
186 m4_default([$4], [AC_MSG_ERROR(
187 [Package requirements ($2) were not met:
188
189 $$1_PKG_ERRORS
190
191 Consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if you
192 installed software in a non-standard prefix.
193
194 _PKG_TEXT])[]dnl
195 ])
196 elif test $pkg_failed = untried; then
197 AC_MSG_RESULT([no])
198 m4_default([$4], [AC_MSG_FAILURE(
199 [The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it
200 is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full
201 path to pkg-config.
202
203 _PKG_TEXT
204
205 To get pkg-config, see <http://pkg-config.freedesktop.org/>.])[]dnl
206 ])
207 else
208 $1[]_CFLAGS=$pkg_cv_[]$1[]_CFLAGS
209 $1[]_LIBS=$pkg_cv_[]$1[]_LIBS
210 AC_MSG_RESULT([yes])
211 $3
212 fi[]dnl
213 ])dnl PKG_CHECK_MODULES
214
215
216 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
217 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
218 dnl ---------------------------------------------------------------------
219 dnl Since: 0.29
220 dnl
221 dnl Checks for existence of MODULES and gathers its build flags with
222 dnl static libraries enabled. Sets VARIABLE-PREFIX_CFLAGS from --cflags
223 dnl and VARIABLE-PREFIX_LIBS from --libs.
224 dnl
225 dnl Note that if there is a possibility the first call to
226 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC might not happen, you should be sure to
227 dnl include an explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your
228 dnl configure.ac.
229 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES_STATIC],
230 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
231 _save_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG
232 PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG --static"
233 PKG_CHECK_MODULES($@)
234 PKG_CONFIG=$_save_PKG_CONFIG[]dnl
235 ])dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC
236
237
238 dnl PKG_INSTALLDIR([DIRECTORY])
239 dnl -------------------------
240 dnl Since: 0.27
241 dnl
242 dnl Substitutes the variable pkgconfigdir as the location where a module
243 dnl should install pkg-config .pc files. By default the directory is
244 dnl $libdir/pkgconfig, but the default can be changed by passing
245 dnl DIRECTORY. The user can override through the --with-pkgconfigdir
246 dnl parameter.
247 AC_DEFUN([PKG_INSTALLDIR],
248 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${libdir}/pkgconfig'])])
249 m4_pushdef([pkg_description],
250 [pkg-config installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
251 AC_ARG_WITH([pkgconfigdir],
252 [AS_HELP_STRING([--with-pkgconfigdir], pkg_description)],,
253 [with_pkgconfigdir=]pkg_default)
254 AC_SUBST([pkgconfigdir], [$with_pkgconfigdir])
255 m4_popdef([pkg_default])
256 m4_popdef([pkg_description])
257 ])dnl PKG_INSTALLDIR
258
259
260 dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR([DIRECTORY])
261 dnl --------------------------------
262 dnl Since: 0.27
263 dnl
264 dnl Substitutes the variable noarch_pkgconfigdir as the location where a
265 dnl module should install arch-independent pkg-config .pc files. By
266 dnl default the directory is $datadir/pkgconfig, but the default can be
267 dnl changed by passing DIRECTORY. The user can override through the
268 dnl --with-noarch-pkgconfigdir parameter.
269 AC_DEFUN([PKG_NOARCH_INSTALLDIR],
270 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${datadir}/pkgconfig'])])
271 m4_pushdef([pkg_description],
272 [pkg-config arch-independent installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
273 AC_ARG_WITH([noarch-pkgconfigdir],
274 [AS_HELP_STRING([--with-noarch-pkgconfigdir], pkg_description)],,
275 [with_noarch_pkgconfigdir=]pkg_default)
276 AC_SUBST([noarch_pkgconfigdir], [$with_noarch_pkgconfigdir])
277 m4_popdef([pkg_default])
278 m4_popdef([pkg_description])
279 ])dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR
280
281
282 dnl PKG_CHECK_VAR(VARIABLE, MODULE, CONFIG-VARIABLE,
283 dnl [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
284 dnl -------------------------------------------
285 dnl Since: 0.28
286 dnl
287 dnl Retrieves the value of the pkg-config variable for the given module.
288 AC_DEFUN([PKG_CHECK_VAR],
289 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
290 AC_ARG_VAR([$1], [value of $3 for $2, overriding pkg-config])dnl
291
292 _PKG_CONFIG([$1], [variable="][$3]["], [$2])
293 AS_VAR_COPY([$1], [pkg_cv_][$1])
294
295 AS_VAR_IF([$1], [""], [$5], [$4])dnl
296 ])dnl PKG_CHECK_VAR
297
298 dnl PKG_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
299 dnl [ACTION-IF-FOUND],[ACTION-IF-NOT-FOUND],
300 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
301 dnl ------------------------------------------
302 dnl
303 dnl Prepare a "--with-" configure option using the lowercase
304 dnl [VARIABLE-PREFIX] name, merging the behaviour of AC_ARG_WITH and
305 dnl PKG_CHECK_MODULES in a single macro.
306 AC_DEFUN([PKG_WITH_MODULES],
307 [
308 m4_pushdef([with_arg], m4_tolower([$1]))
309
310 m4_pushdef([description],
311 [m4_default([$5], [build with ]with_arg[ support])])
312
313 m4_pushdef([def_arg], [m4_default([$6], [auto])])
314 m4_pushdef([def_action_if_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=yes])
315 m4_pushdef([def_action_if_not_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=no])
316
317 m4_case(def_arg,
318 [yes],[m4_pushdef([with_without], [--without-]with_arg)],
319 [m4_pushdef([with_without],[--with-]with_arg)])
320
321 AC_ARG_WITH(with_arg,
322 AS_HELP_STRING(with_without, description[ @<:@default=]def_arg[@:>@]),,
323 [AS_TR_SH([with_]with_arg)=def_arg])
324
325 AS_CASE([$AS_TR_SH([with_]with_arg)],
326 [yes],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],$3,$4)],
327 [auto],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],
328 [m4_n([def_action_if_found]) $3],
329 [m4_n([def_action_if_not_found]) $4])])
330
331 m4_popdef([with_arg])
332 m4_popdef([description])
333 m4_popdef([def_arg])
334
335 ])dnl PKG_WITH_MODULES
336
337 dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
338 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
339 dnl -----------------------------------------------
340 dnl
341 dnl Convenience macro to trigger AM_CONDITIONAL after PKG_WITH_MODULES
342 dnl check._[VARIABLE-PREFIX] is exported as make variable.
343 AC_DEFUN([PKG_HAVE_WITH_MODULES],
344 [
345 PKG_WITH_MODULES([$1],[$2],,,[$3],[$4])
346
347 AM_CONDITIONAL([HAVE_][$1],
348 [test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"])
349 ])dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES
350
351 dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
352 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
353 dnl ------------------------------------------------------
354 dnl
355 dnl Convenience macro to run AM_CONDITIONAL and AC_DEFINE after
356 dnl PKG_WITH_MODULES check. HAVE_[VARIABLE-PREFIX] is exported as make
357 dnl and preprocessor variable.
358 AC_DEFUN([PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES],
359 [
360 PKG_HAVE_WITH_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
361
362 AS_IF([test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"],
363 [AC_DEFINE([HAVE_][$1], 1, [Enable ]m4_tolower([$1])[ support])])
364 ])dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES
36521
36622 # Configure paths for GLIB
36723 # Owen Taylor 1997-2001
608264 AC_SUBST([USE_NLS])
609265 ])
610266
267 # pkg.m4 - Macros to locate and utilise pkg-config. -*- Autoconf -*-
268 # serial 11 (pkg-config-0.29.1)
269
270 dnl Copyright © 2004 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>.
271 dnl Copyright © 2012-2015 Dan Nicholson <dbn.lists@gmail.com>
272 dnl
273 dnl This program is free software; you can redistribute it and/or modify
274 dnl it under the terms of the GNU General Public License as published by
275 dnl the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
276 dnl (at your option) any later version.
277 dnl
278 dnl This program is distributed in the hope that it will be useful, but
279 dnl WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
280 dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
281 dnl General Public License for more details.
282 dnl
283 dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
284 dnl along with this program; if not, write to the Free Software
285 dnl Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
286 dnl 02111-1307, USA.
287 dnl
288 dnl As a special exception to the GNU General Public License, if you
289 dnl distribute this file as part of a program that contains a
290 dnl configuration script generated by Autoconf, you may include it under
291 dnl the same distribution terms that you use for the rest of that
292 dnl program.
293
294 dnl PKG_PREREQ(MIN-VERSION)
295 dnl -----------------------
296 dnl Since: 0.29
297 dnl
298 dnl Verify that the version of the pkg-config macros are at least
299 dnl MIN-VERSION. Unlike PKG_PROG_PKG_CONFIG, which checks the user's
300 dnl installed version of pkg-config, this checks the developer's version
301 dnl of pkg.m4 when generating configure.
302 dnl
303 dnl To ensure that this macro is defined, also add:
304 dnl m4_ifndef([PKG_PREREQ],
305 dnl [m4_fatal([must install pkg-config 0.29 or later before running autoconf/autogen])])
306 dnl
307 dnl See the "Since" comment for each macro you use to see what version
308 dnl of the macros you require.
309 m4_defun([PKG_PREREQ],
310 [m4_define([PKG_MACROS_VERSION], [0.29.1])
311 m4_if(m4_version_compare(PKG_MACROS_VERSION, [$1]), -1,
312 [m4_fatal([pkg.m4 version $1 or higher is required but ]PKG_MACROS_VERSION[ found])])
313 ])dnl PKG_PREREQ
314
315 dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG([MIN-VERSION])
316 dnl ----------------------------------
317 dnl Since: 0.16
318 dnl
319 dnl Search for the pkg-config tool and set the PKG_CONFIG variable to
320 dnl first found in the path. Checks that the version of pkg-config found
321 dnl is at least MIN-VERSION. If MIN-VERSION is not specified, 0.9.0 is
322 dnl used since that's the first version where most current features of
323 dnl pkg-config existed.
324 AC_DEFUN([PKG_PROG_PKG_CONFIG],
325 [m4_pattern_forbid([^_?PKG_[A-Z_]+$])
326 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG(_(PATH|LIBDIR|SYSROOT_DIR|ALLOW_SYSTEM_(CFLAGS|LIBS)))?$])
327 m4_pattern_allow([^PKG_CONFIG_(DISABLE_UNINSTALLED|TOP_BUILD_DIR|DEBUG_SPEW)$])
328 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG], [path to pkg-config utility])
329 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_PATH], [directories to add to pkg-config's search path])
330 AC_ARG_VAR([PKG_CONFIG_LIBDIR], [path overriding pkg-config's built-in search path])
331
332 if test "x$ac_cv_env_PKG_CONFIG_set" != "xset"; then
333 AC_PATH_TOOL([PKG_CONFIG], [pkg-config])
334 fi
335 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
336 _pkg_min_version=m4_default([$1], [0.9.0])
337 AC_MSG_CHECKING([pkg-config is at least version $_pkg_min_version])
338 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then
339 AC_MSG_RESULT([yes])
340 else
341 AC_MSG_RESULT([no])
342 PKG_CONFIG=""
343 fi
344 fi[]dnl
345 ])dnl PKG_PROG_PKG_CONFIG
346
347 dnl PKG_CHECK_EXISTS(MODULES, [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
348 dnl -------------------------------------------------------------------
349 dnl Since: 0.18
350 dnl
351 dnl Check to see whether a particular set of modules exists. Similar to
352 dnl PKG_CHECK_MODULES(), but does not set variables or print errors.
353 dnl
354 dnl Please remember that m4 expands AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
355 dnl only at the first occurence in configure.ac, so if the first place
356 dnl it's called might be skipped (such as if it is within an "if", you
357 dnl have to call PKG_CHECK_EXISTS manually
358 AC_DEFUN([PKG_CHECK_EXISTS],
359 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
360 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
361 AC_RUN_LOG([$PKG_CONFIG --exists --print-errors "$1"]); then
362 m4_default([$2], [:])
363 m4_ifvaln([$3], [else
364 $3])dnl
365 fi])
366
367 dnl _PKG_CONFIG([VARIABLE], [COMMAND], [MODULES])
368 dnl ---------------------------------------------
369 dnl Internal wrapper calling pkg-config via PKG_CONFIG and setting
370 dnl pkg_failed based on the result.
371 m4_define([_PKG_CONFIG],
372 [if test -n "$$1"; then
373 pkg_cv_[]$1="$$1"
374 elif test -n "$PKG_CONFIG"; then
375 PKG_CHECK_EXISTS([$3],
376 [pkg_cv_[]$1=`$PKG_CONFIG --[]$2 "$3" 2>/dev/null`
377 test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes ],
378 [pkg_failed=yes])
379 else
380 pkg_failed=untried
381 fi[]dnl
382 ])dnl _PKG_CONFIG
383
384 dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
385 dnl ---------------------------
386 dnl Internal check to see if pkg-config supports short errors.
387 AC_DEFUN([_PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED],
388 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
389 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then
390 _pkg_short_errors_supported=yes
391 else
392 _pkg_short_errors_supported=no
393 fi[]dnl
394 ])dnl _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
395
396
397 dnl PKG_CHECK_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
398 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
399 dnl --------------------------------------------------------------
400 dnl Since: 0.4.0
401 dnl
402 dnl Note that if there is a possibility the first call to
403 dnl PKG_CHECK_MODULES might not happen, you should be sure to include an
404 dnl explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your configure.ac
405 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES],
406 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
407 AC_ARG_VAR([$1][_CFLAGS], [C compiler flags for $1, overriding pkg-config])dnl
408 AC_ARG_VAR([$1][_LIBS], [linker flags for $1, overriding pkg-config])dnl
409
410 pkg_failed=no
411 AC_MSG_CHECKING([for $1])
412
413 _PKG_CONFIG([$1][_CFLAGS], [cflags], [$2])
414 _PKG_CONFIG([$1][_LIBS], [libs], [$2])
415
416 m4_define([_PKG_TEXT], [Alternatively, you may set the environment variables $1[]_CFLAGS
417 and $1[]_LIBS to avoid the need to call pkg-config.
418 See the pkg-config man page for more details.])
419
420 if test $pkg_failed = yes; then
421 AC_MSG_RESULT([no])
422 _PKG_SHORT_ERRORS_SUPPORTED
423 if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then
424 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
425 else
426 $1[]_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors --cflags --libs "$2" 2>&1`
427 fi
428 # Put the nasty error message in config.log where it belongs
429 echo "$$1[]_PKG_ERRORS" >&AS_MESSAGE_LOG_FD
430
431 m4_default([$4], [AC_MSG_ERROR(
432 [Package requirements ($2) were not met:
433
434 $$1_PKG_ERRORS
435
436 Consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if you
437 installed software in a non-standard prefix.
438
439 _PKG_TEXT])[]dnl
440 ])
441 elif test $pkg_failed = untried; then
442 AC_MSG_RESULT([no])
443 m4_default([$4], [AC_MSG_FAILURE(
444 [The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it
445 is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full
446 path to pkg-config.
447
448 _PKG_TEXT
449
450 To get pkg-config, see <http://pkg-config.freedesktop.org/>.])[]dnl
451 ])
452 else
453 $1[]_CFLAGS=$pkg_cv_[]$1[]_CFLAGS
454 $1[]_LIBS=$pkg_cv_[]$1[]_LIBS
455 AC_MSG_RESULT([yes])
456 $3
457 fi[]dnl
458 ])dnl PKG_CHECK_MODULES
459
460
461 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC(VARIABLE-PREFIX, MODULES, [ACTION-IF-FOUND],
462 dnl [ACTION-IF-NOT-FOUND])
463 dnl ---------------------------------------------------------------------
464 dnl Since: 0.29
465 dnl
466 dnl Checks for existence of MODULES and gathers its build flags with
467 dnl static libraries enabled. Sets VARIABLE-PREFIX_CFLAGS from --cflags
468 dnl and VARIABLE-PREFIX_LIBS from --libs.
469 dnl
470 dnl Note that if there is a possibility the first call to
471 dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC might not happen, you should be sure to
472 dnl include an explicit call to PKG_PROG_PKG_CONFIG in your
473 dnl configure.ac.
474 AC_DEFUN([PKG_CHECK_MODULES_STATIC],
475 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
476 _save_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG
477 PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG --static"
478 PKG_CHECK_MODULES($@)
479 PKG_CONFIG=$_save_PKG_CONFIG[]dnl
480 ])dnl PKG_CHECK_MODULES_STATIC
481
482
483 dnl PKG_INSTALLDIR([DIRECTORY])
484 dnl -------------------------
485 dnl Since: 0.27
486 dnl
487 dnl Substitutes the variable pkgconfigdir as the location where a module
488 dnl should install pkg-config .pc files. By default the directory is
489 dnl $libdir/pkgconfig, but the default can be changed by passing
490 dnl DIRECTORY. The user can override through the --with-pkgconfigdir
491 dnl parameter.
492 AC_DEFUN([PKG_INSTALLDIR],
493 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${libdir}/pkgconfig'])])
494 m4_pushdef([pkg_description],
495 [pkg-config installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
496 AC_ARG_WITH([pkgconfigdir],
497 [AS_HELP_STRING([--with-pkgconfigdir], pkg_description)],,
498 [with_pkgconfigdir=]pkg_default)
499 AC_SUBST([pkgconfigdir], [$with_pkgconfigdir])
500 m4_popdef([pkg_default])
501 m4_popdef([pkg_description])
502 ])dnl PKG_INSTALLDIR
503
504
505 dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR([DIRECTORY])
506 dnl --------------------------------
507 dnl Since: 0.27
508 dnl
509 dnl Substitutes the variable noarch_pkgconfigdir as the location where a
510 dnl module should install arch-independent pkg-config .pc files. By
511 dnl default the directory is $datadir/pkgconfig, but the default can be
512 dnl changed by passing DIRECTORY. The user can override through the
513 dnl --with-noarch-pkgconfigdir parameter.
514 AC_DEFUN([PKG_NOARCH_INSTALLDIR],
515 [m4_pushdef([pkg_default], [m4_default([$1], ['${datadir}/pkgconfig'])])
516 m4_pushdef([pkg_description],
517 [pkg-config arch-independent installation directory @<:@]pkg_default[@:>@])
518 AC_ARG_WITH([noarch-pkgconfigdir],
519 [AS_HELP_STRING([--with-noarch-pkgconfigdir], pkg_description)],,
520 [with_noarch_pkgconfigdir=]pkg_default)
521 AC_SUBST([noarch_pkgconfigdir], [$with_noarch_pkgconfigdir])
522 m4_popdef([pkg_default])
523 m4_popdef([pkg_description])
524 ])dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR
525
526
527 dnl PKG_CHECK_VAR(VARIABLE, MODULE, CONFIG-VARIABLE,
528 dnl [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
529 dnl -------------------------------------------
530 dnl Since: 0.28
531 dnl
532 dnl Retrieves the value of the pkg-config variable for the given module.
533 AC_DEFUN([PKG_CHECK_VAR],
534 [AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl
535 AC_ARG_VAR([$1], [value of $3 for $2, overriding pkg-config])dnl
536
537 _PKG_CONFIG([$1], [variable="][$3]["], [$2])
538 AS_VAR_COPY([$1], [pkg_cv_][$1])
539
540 AS_VAR_IF([$1], [""], [$5], [$4])dnl
541 ])dnl PKG_CHECK_VAR
542
543 dnl PKG_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
544 dnl [ACTION-IF-FOUND],[ACTION-IF-NOT-FOUND],
545 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
546 dnl ------------------------------------------
547 dnl
548 dnl Prepare a "--with-" configure option using the lowercase
549 dnl [VARIABLE-PREFIX] name, merging the behaviour of AC_ARG_WITH and
550 dnl PKG_CHECK_MODULES in a single macro.
551 AC_DEFUN([PKG_WITH_MODULES],
552 [
553 m4_pushdef([with_arg], m4_tolower([$1]))
554
555 m4_pushdef([description],
556 [m4_default([$5], [build with ]with_arg[ support])])
557
558 m4_pushdef([def_arg], [m4_default([$6], [auto])])
559 m4_pushdef([def_action_if_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=yes])
560 m4_pushdef([def_action_if_not_found], [AS_TR_SH([with_]with_arg)=no])
561
562 m4_case(def_arg,
563 [yes],[m4_pushdef([with_without], [--without-]with_arg)],
564 [m4_pushdef([with_without],[--with-]with_arg)])
565
566 AC_ARG_WITH(with_arg,
567 AS_HELP_STRING(with_without, description[ @<:@default=]def_arg[@:>@]),,
568 [AS_TR_SH([with_]with_arg)=def_arg])
569
570 AS_CASE([$AS_TR_SH([with_]with_arg)],
571 [yes],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],$3,$4)],
572 [auto],[PKG_CHECK_MODULES([$1],[$2],
573 [m4_n([def_action_if_found]) $3],
574 [m4_n([def_action_if_not_found]) $4])])
575
576 m4_popdef([with_arg])
577 m4_popdef([description])
578 m4_popdef([def_arg])
579
580 ])dnl PKG_WITH_MODULES
581
582 dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
583 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
584 dnl -----------------------------------------------
585 dnl
586 dnl Convenience macro to trigger AM_CONDITIONAL after PKG_WITH_MODULES
587 dnl check._[VARIABLE-PREFIX] is exported as make variable.
588 AC_DEFUN([PKG_HAVE_WITH_MODULES],
589 [
590 PKG_WITH_MODULES([$1],[$2],,,[$3],[$4])
591
592 AM_CONDITIONAL([HAVE_][$1],
593 [test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"])
594 ])dnl PKG_HAVE_WITH_MODULES
595
596 dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES(VARIABLE-PREFIX, MODULES,
597 dnl [DESCRIPTION], [DEFAULT])
598 dnl ------------------------------------------------------
599 dnl
600 dnl Convenience macro to run AM_CONDITIONAL and AC_DEFINE after
601 dnl PKG_WITH_MODULES check. HAVE_[VARIABLE-PREFIX] is exported as make
602 dnl and preprocessor variable.
603 AC_DEFUN([PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES],
604 [
605 PKG_HAVE_WITH_MODULES([$1],[$2],[$3],[$4])
606
607 AS_IF([test "$AS_TR_SH([with_]m4_tolower([$1]))" = "yes"],
608 [AC_DEFINE([HAVE_][$1], 1, [Enable ]m4_tolower([$1])[ support])])
609 ])dnl PKG_HAVE_DEFINE_WITH_MODULES
610
611611 # Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
612612 #
613613 # This file is free software; the Free Software Foundation