Codebase list esmtp / debian/1.2-1
Imported Debian patch 1.2-1 Salvatore Bonaccorso 14 years ago
31 changed file(s) with 2752 addition(s) and 0 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 esmtp (1.2-1) unstable; urgency=low
1
2 * QA upload.
3 + Set maintainer to Debian QA Group <packages@qa.debian.org>
4 * New upstream release (Closes: #558390).
5 * debian/control:
6 - Bump Build-Depends for debhelper (>= 7.0.50).
7 - Add Homepage field.
8 - Add ${misc:Depends} to Depends field for the esmtp-run binary package
9 stanza.
10 - Slightly improve synopsis for esmtp and esmtp-run binary packages to
11 distinguish esmtp and esmtp-run.
12 * Bump compat level for debhelper to 7.
13 * Install NEWS file as upstream changelog file. Use override target in
14 debian/rules.
15 * Add russian translation for debconf template. Thanks to Yuri Kozlov for
16 submitting the translation. (Closes: #543186).
17 * Convert to '3.0 (quilt)' source package format.
18 * Add patch to fix typo in esmtprc(5) manpage reported by Jakub Wilk.
19 (Closes: #528343).
20 * debian/rules:
21 - simplify rules makefile to a tiny rules file.
22 - Add override for dh_auto_clean running debconf-updatepo before
23 dh_auto_clean.
24 - Add override target for dh_installchangelogs.
25 * debian/esmtp.post{inst,rm}: Set the set -e flag to ensure that the script's
26 execution is aborted when any executed command fails.
27 * Refresh debian/copyright to the revision 135 of DEP5 proposal for machine
28 readable format-specification of copyright file.
29 * debian/esmtp.config: Set explicitly set -e instead of passing -e to the
30 shell in the shebang.
31 * Add fix_hyphen-used-as-minus-sign.patch to fix lintian warnings about
32 missused hyphens in manpages esmtp(1) and esmtprc(5).
33 * Add fix_esmtp_linking.patch patch to only link against lesmtp.
34 * Refresh debian/templates to fix malformed-prompt-in-templates lintian
35 warnings.
36 * Switch from "_Choices" to "__Choices" in debian/templates spliting choises
37 list.
38 * Bump Standards-Version to 3.8.3.
39 * Add debian/watch file to monitor new upstream versions released.
40
41 -- Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com> Sun, 27 Dec 2009 16:25:34 +0100
42
43 esmtp (0.6.0-1) unstable; urgency=low
44
45 * Acknowledge NMU.
46 * New upstream version (closes: #394847, #407101).
47 * Do not write the SMTP server name to /etc/mailname (closes: #432633).
48
49 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Mon, 03 Sep 2007 15:50:13 +0100
50
51 esmtp (0.5.1-4.1) unstable; urgency=low
52
53 * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
54 * Debconf translations:
55 - Spanish. Closes: #402311
56 - Japanese. Closes: #400144
57 - Portuguese. Closes: #409214
58
59 -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Mon, 19 Feb 2007 09:10:54 +0100
60
61 esmtp (0.5.1-4) unstable; urgency=low
62
63 * Update swedish debconf translation, by Daniel Nylander (closes: #340408).
64 * Update french debconf translation, by the debian-l10n-french team
65 (closes: #340945).
66 * Update czech debconf translation, by Martin Šín (closes: #345136).
67 * Update german debconf translation, by Erik Schanze (closes: #345856).
68 * Update dutch debconf translation, by the debian-l10n-dutch team
69 (closes: #375185).
70 * Update to follow the last version of Debian Policy (3.7.2).
71
72 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Thu, 24 Aug 2006 15:31:34 +0100
73
74 esmtp (0.5.1-3) unstable; urgency=low
75
76 * Update czech debconf translation, from Martin Šín (closes: #319939).
77 * Fix some man page typos, per Reuben Thomas (closes: #320675).
78 * Update vietnamese debconf translation, from Clytie Siddall (closes: #323946).
79 * Add swedish debconf translation, from Daniel Nylander (closes: #332385).
80 * Fix a type on the english debconf template, per Clytie Siddall (closes: #323947).
81 * Don't directly link libssl.
82 * Update FSF address.
83 * Avoid non-ASCII characters in manpages.
84
85 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sat, 19 Nov 2005 17:20:55 +0000
86
87 esmtp (0.5.1-2) unstable; urgency=low
88
89 * Fix some typos in english debconf template, per Clytie Siddall (closes: #311631).
90 * Search global esmtprc in /etc, per Johannes Ranke (closes: #316515).
91 * Update french debconf template, from Eric & debian-l10n-french (closes: #316774)
92
93 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sun, 03 Jul 2005 21:31:16 +0100
94
95 esmtp (0.5.1-1) unstable; urgency=low
96
97 * New upstream version (closes: #294411, #295931).
98 * Add vietnamese debconf translation, from Clytie Siddall (closes: #311630).
99 * Add czech debconf translation, from Martin Šín (closes: #311700).
100 * Update to Policy version 3.6.2.
101
102 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Wed, 29 Jun 2005 10:46:16 +0100
103
104 esmtp (0.5.0-4) unstable; urgency=low
105
106 * Add dutch debconf translation, from Luk Claes (closes: #251247).
107 * Add german debconf translation, from Erik Schanze (closes: #252501).
108 * Add japanese debconf translation, from Yasuo Eto (closes: #258744).
109 * Fix sendmail.8 manpage symlink, per Adrian Bunk (closes: #262722).
110
111 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Mon, 09 Aug 2004 14:50:56 +0100
112
113 esmtp (0.5.0-3) unstable; urgency=low
114
115 * Purge configuration file (closes: #245272).
116 * Add french debconf templates translation, from Eric (closes: #248299).
117 * Latest lintian fixes.
118
119 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Mon, 10 May 2004 22:37:00 +0100
120
121 esmtp (0.5.0-2) unstable; urgency=low
122
123 * Switch to gettext-based debconf templates, per Martin Quison (closes: #232429).
124 * Split into an esmtp and esmtp-run packages (closes: #233983).
125 * Do not overwrite configuration files by default (closes: #238982).
126
127 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sat, 20 Mar 2004 21:44:43 +0000
128
129 esmtp (0.5.0-1) unstable; urgency=low
130
131 * New version (closes: #225103).
132 * Update to follow the last version of Debian Policy (3.6.1).
133 * Give a choice for the MDA (closes: #224994).
134 * Fix typo in the generated configuration file (closes: #224968).
135
136 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Fri, 14 Nov 2003 23:35:26 +0000
137
138 esmtp (0.4.1-1) unstable; urgency=low
139
140 * New version.
141 * Fixes to make lintian happy.
142 * Read /etc/mailname as default SMTP server hostname.
143 * Detect the default MDA.
144 * Official package (closes: #201234).
145
146 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Thu, 18 Sep 2003 10:31:27 +0100
147
148 esmtp (0.4-3) unstable; urgency=low
149
150 * Use debconf.
151
152 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Fri, 27 Jun 2003 16:14:11 +0100
153
154 esmtp (0.4-2) unstable; urgency=low
155
156 * Provide mail-transport-agent.
157
158 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Fri, 27 Jun 2003 13:33:16 +0100
159
160 esmtp (0.4-1) unstable; urgency=low
161
162 * Initial Release.
163
164 -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sun, 18 May 2003 11:01:43 +0100
165
0 Source: esmtp
1 Section: mail
2 Priority: extra
3 Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org>
4 Build-Depends: debhelper (>= 7.0.50), flex, bison, libesmtp-dev
5 Standards-Version: 3.8.3
6 Homepage: http://esmtp.sourceforge.net/
7
8 Package: esmtp
9 Architecture: any
10 Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}
11 Recommends: esmtp-run
12 Suggests: procmail | maildrop | deliver
13 Description: user configurable relay-only MTA
14 ESMTP is a user configurable relay-only Mail Transfer Agent (MTA) with a
15 sendmail-compatible syntax. It's based on libESMTP supporting the AUTH
16 (including the CRAM-MD5 and NTLM SASL mechanisms) and the StartTLS SMTP
17 extensions.
18 .
19 ESMTP does not receive mail, expand aliases or manage a queue but can deliver
20 mail locally via an MDA.
21 .
22 This package contains the esmtp program.
23
24 Package: esmtp-run
25 Architecture: all
26 Depends: ${misc:Depends}, esmtp
27 Conflicts: mail-transport-agent
28 Provides: mail-transport-agent
29 Replaces: mail-transport-agent
30 Description: user configurable relay-only MTA - the regular MTA
31 ESMTP is a user configurable relay-only Mail Transfer Agent (MTA) with a
32 sendmail-compatible syntax. It's based on libESMTP supporting the AUTH
33 (including the CRAM-MD5 and NTLM SASL mechanisms) and the StartTLS SMTP
34 extensions.
35 .
36 ESMTP does not receive mail, expand aliases or manage a queue but can deliver
37 mail locally via an MDA.
38 .
39 This package provides the regular MTA programs.
0 Format-Specification: http://svn.debian.org/wsvn/dep/web/deps/dep5.mdwn?op=file&rev=135
1 Maintainer: José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk>
2 Source: http://esmtp.sourceforge.net/download.html
3 Name: esmtp
4
5 Files: *
6 Copyright: 2003-2009, José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk>
7 License: GPL-2
8
9 Files: ./esmtp-wrapper
10 Copyright: 2007, Phil Sutter <phil@nwl.cc>
11 License: GPL-2+
12
13 Files: ./esmtp.1
14 Copyright: 2003-2009, José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk>
15 License: GPL-2
16 X-Comment: File contains further the following note:
17 .\" Based on ssmtp.1 and sendmail.8 man pages of the sSMTP and
18 .\" sendmail distributions respectively.
19 .\"
20 .\" Portions are
21 .\" Copyright (c) 1998-2002 Sendmail, Inc. and its suppliers.
22 .\" All rights reserved.
23 .\" Copyright (c) 1983, 1997 Eric P. Allman. All rights reserved.
24 .\" Copyright (c) 1988, 1991, 1993
25 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved.
26
27 Files: debian/*
28 Copyright: 2009, Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com>
29 2009-2009, José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk>
30 License: GPL-2
31
32 License: GPL-2
33 This package is free software; you can redistribute it and/or modify
34 it under the terms of the GNU General Public License as published by
35 the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991.
36 .
37 This package is distributed in the hope that it will be useful,
38 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
39 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
40 GNU General Public License for more details.
41 .
42 On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General
43 Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'
44
45 License: GPL-2+
46 This program is free software; you can redistribute it and/or modify
47 it under the terms of the GNU General Public License as published by
48 the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
49 (at your option) any later version.
50 .
51 This program is distributed in the hope that it will be useful,
52 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
53 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
54 GNU General Public License for more details.
55 .
56 On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General
57 Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'
0 usr/bin/esmtp usr/sbin/sendmail
1 usr/bin/esmtp usr/lib/sendmail
2 usr/bin/esmtp usr/bin/mailq
3 usr/bin/esmtp usr/bin/newaliases
4 usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man8/sendmail.8.gz
5 usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man1/mailq.1.gz
6 usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man1/newaliases.1.gz
0 #!/bin/sh
1
2 set -e
3
4 . /usr/share/debconf/confmodule
5
6 db_input medium esmtp/overwriteconfig || true
7 db_go
8
9 db_get esmtp/overwriteconfig || true
10 OverwriteConfig="${RET:-true}"
11
12 if test ! -s /etc/esmtprc -o "$OverwriteConfig" = "true"
13 then
14 db_get esmtp/hostname || true
15 HostName="$RET"
16
17 if ! test "$HostName"
18 then
19 if test -s /etc/mailname
20 then
21 db_set esmtp/hostname `cat /etc/mailname`
22 else
23 db_set esmtp/hostname `hostname --fqdn`
24 fi
25 fi
26
27 db_input medium esmtp/hostname || true
28 db_go
29
30 db_input low esmtp/hostport || true
31 db_go
32
33 db_input medium esmtp/username || true
34 db_go
35
36 db_get esmtp/username || true
37 UserName="$RET"
38
39 if test "$UserName"
40 then
41 db_input medium esmtp/password || true
42 db_go
43 fi
44
45 db_input low esmtp/starttls || true
46 db_go
47
48 db_get esmtp/starttls || true
49 StartTLS="$RET"
50
51 if test "$StartTLS" != "disabled"
52 then
53 db_input low esmtp/certificate_passphrase || true
54 db_go
55 fi
56
57 db_get esmtp/mda || true
58 MDA="$RET"
59
60 if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/procmail
61 then
62 MDA=procmail
63 fi
64
65 if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/deliver
66 then
67 MDA=deliver
68 fi
69
70 if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/maildrop
71 then
72 MDA=maildrop
73 fi
74
75 if test -z "$MDA"
76 then
77 MDA=none
78 fi
79
80 db_set esmtp/mda "$MDA"
81
82 db_input low esmtp/mda || true
83 db_go
84 fi
85
86 # Program End
87 exit 0
0 README
1 TODO
0 sample.esmtprc
0 usr/bin/esmtp
1 usr/share/man/man1/esmtp.1
2 usr/share/man/man5/esmtprc.5
0 #!/bin/sh
1
2 set -e
3
4 #DEBHELPER#
5
6 . /usr/share/debconf/confmodule
7
8 db_get esmtp/overwriteconfig
9 OverwriteConfig="$RET"
10
11 if test -s /etc/esmtprc -a "$OverwriteConfig" = "false"
12 then
13 exit 0
14 fi
15
16 db_get esmtp/hostname
17 HostName="$RET"
18
19 db_get esmtp/hostport
20 HostPort="$RET"
21
22 db_get esmtp/username
23 UserName="$RET"
24
25 db_get esmtp/password
26 Password="$RET"
27
28 db_get esmtp/starttls
29 StartTLS="$RET"
30
31 db_get esmtp/certificate_passphrase
32 CertificatePassphrase="$RET"
33
34 db_get esmtp/mda
35 case "$RET" in
36 procmail)
37 MDA='/usr/bin/procmail -d %T'
38 ;;
39 deliver)
40 MDA='/usr/bin/deliver'
41 ;;
42 maildrop)
43 MDA='/usr/bin/maildrop'
44 ;;
45 esac
46
47 exec 1>/etc/esmtprc
48
49 if test "$OverwriteConfig" = "true"
50 then
51 echo "### This file is auto-generated using debconf on install. ###"
52 echo "### Any changes made will be overwritten on next upgrade. ###"
53 echo "#"
54 fi
55 echo "# Config file for ESMTP sendmail"
56 echo
57 echo "# The SMTP host and service (port)"
58 echo "hostname=$HostName:$HostPort"
59 echo
60 echo "# The user name"
61 test -z "$UserName" && echo -n "#"
62 echo "username=$UserName"
63 echo
64 echo "# The password"
65 test -z "$UserName" && echo -n "#"
66 echo "password=$Password"
67 echo
68 echo "# Whether to use Starttls"
69 test "$StartTLS" = "disabled" && echo -n "#"
70 echo "starttls=$StartTLS"
71 echo
72 echo "# The certificate passphrase"
73 test -z "$CertificatePassphrase" && echo -n "#"
74 echo "certificate_passphrase=$CertificatePassphrase"
75 echo
76 echo "# The Mail Delivery Agent"
77 test -z "$MDA" && echo -n "#"
78 echo "mda=\"$MDA\""
0 #!/bin/sh
1
2 set -e
3
4 if [ "$1" = "purge" ] ; then
5 rm -f /etc/esmtprc
6 fi
7
8 #DEBHELPER#
0 Description: Set LIBS directly to $LIBS -lesmtp without
1 using esmtp-config --libs.
2 Origin: vendor
3 Author: Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com>
4 --- a/configure
5 +++ b/configure
6 @@ -4348,7 +4348,7 @@
7 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5
8 $as_echo "yes" >&6; }
9 CFLAGS="$CFLAGS `libesmtp-config --cflags`"
10 - LIBS="$LIBS `libesmtp-config --libs`"
11 + LIBS="$LIBS -lesmtp"
12 else
13 { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5
14 $as_echo "no" >&6; }
0 Description: Fix lintian's hyphen-used-as-minus-sign in manpages
1 for esmtp(1) and esmtprc(5).
2 Origin: vendor
3 Author: Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com>
4 --- a/esmtp.1
5 +++ b/esmtp.1
6 @@ -21,11 +21,11 @@
7
8 \fBmailq\fR
9 .br
10 -\fBsendmail -bp\fR
11 +\fBsendmail \-bp\fR
12
13 \fBnewaliases\fR
14 .br
15 -\fBsendmail -bi\fR
16 +\fBsendmail \-bi\fR
17
18 .SH DESCRIPTION
19 \fBEsmtp\fR is a send-only \fBsendmail\fR emulator for machines which normally
20 --- a/esmtprc.5
21 +++ b/esmtprc.5
22 @@ -87,7 +87,7 @@
23
24 .TP
25 \fBforce reverse_path\fR
26 -Set the envelope from address. The address given to -f will only
27 +Set the envelope from address. The address given to \-f will only
28 be used as "From:" when the message contains none. "%u" will
29 be replaced with the username. "%%" by "%".
30
31 @@ -146,7 +146,7 @@
32 place a %T. The mail message's \fBFrom\fR address will be inserted where you
33 place an %F.
34
35 -Some common MDAs are "/usr/bin/procmail -d %T", "/usr/bin/deliver" and
36 +Some common MDAs are "/usr/bin/procmail \-d %T", "/usr/bin/deliver" and
37 "/usr/lib/mail.local %T".
38
39 .TP
40 @@ -160,7 +160,7 @@
41 For example:
42
43 .nf
44 - mda = "procmail -d %T"
45 + mda = "procmail \-d %T"
46 force_mda = "\fIsomeuser\fR"
47 .fi
48
0 Description: Fix small typo in manpage for esmtprc.5 manpage
1 reported by Jakub Wilk.
2 Origin: vendor
3 Bug-Debian: http://bugs.debian.org/528343
4 Author: Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com>
5 --- a/esmtprc.5
6 +++ b/esmtprc.5
7 @@ -72,7 +72,7 @@
8 \fBhelo\fR
9 Set the hostname to identify as when sending HELO or EHLO commands.
10 (This is a per identity option, as it should be the name you are
11 -seen as from the connected host, which may very with host to host
12 +seen as from the connected host, which may vary with host to host
13 due to NAT or different naming schemes).
14
15 .TP
0 fix_esmtp_linking.patch
1 fix_vary_typo_in_esmtprc.5.patch
2 fix_hyphen-used-as-minus-sign.patch
0 [type: gettext/rfc822deb] templates
0 #
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 #
7 # Some information specific to po-debconf are available at
8 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10 #
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-2\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-12-29 09:57+0100\n"
19 "Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@seznam.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #. Type: boolean
26 #. Description
27 #: ../templates:1001
28 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
29 msgstr "Přepsat konfigurační soubory automaticky?"
30
31 #. Type: boolean
32 #. Description
33 #: ../templates:1001
34 msgid ""
35 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
36 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
37 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
38 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
39 msgstr ""
40 "Konfigurační soubor pošty (/etc/esmtprc) může být při každém upgradu "
41 "automaticky aktualizován pomocí informací získaných prostřednictvím databáze "
42 "debconfu. Pokud si to nepřejete (např. chcete tento soubor spravovat sami), "
43 "pak zvolte ne, aby debconf tento soubor nikdy nepřepisoval."
44
45 #. Type: string
46 #. Description
47 #: ../templates:2001
48 #, fuzzy
49 #| msgid "SMTP server hostname"
50 msgid "SMTP server hostname:"
51 msgstr "Jméno počítače se serverem SMTP"
52
53 #. Type: string
54 #. Description
55 #: ../templates:3001
56 #, fuzzy
57 #| msgid "SMTP server port number"
58 msgid "SMTP server port number:"
59 msgstr "Číslo portu serveru SMTP"
60
61 #. Type: string
62 #. Description
63 #: ../templates:4001
64 #, fuzzy
65 #| msgid "Authentication username"
66 msgid "Authentication username:"
67 msgstr "Uživatelské jméno pro autentikaci"
68
69 #. Type: string
70 #. Description
71 #: ../templates:4001
72 msgid ""
73 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
74 "required by the SMTP server."
75 msgstr ""
76 "Toto uživatelské jméno bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude "
77 "vyžadována autentikace."
78
79 #. Type: string
80 #. Description
81 #: ../templates:4001
82 msgid ""
83 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
84 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
85 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
86 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
87 "only user then accept the default options in the system configuration file "
88 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
89 "user configuration file."
90 msgstr ""
91 "Pokud nejste jediný uživatel tohoto počítače, pak NENASTAVUJTE uživatelské "
92 "jméno a heslo do systémové konfigurace. Esmtp neběží se suid právy, takže "
93 "jeho systémový konfigrační soubor musí být čitelný pro každého. Pokud váš "
94 "server SMTP požaduje autorizaci a vy nejste jediný uživatel, pak přijměte "
95 "výchozí nastavení systémové konfigurace pro místní doručování a své privátní "
96 "nastavení SMTP účtu zadejte v uživatelském konfiguračním souboru."
97
98 #. Type: password
99 #. Description
100 #: ../templates:5001
101 #, fuzzy
102 #| msgid "Authentication password"
103 msgid "Authentication password:"
104 msgstr "Heslo pro autentikaci"
105
106 #. Type: password
107 #. Description
108 #: ../templates:5001
109 msgid ""
110 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
111 "required by the SMTP server."
112 msgstr ""
113 "Toto heslo bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude vyžadována "
114 "autentikace."
115
116 #. Type: select
117 #. Choices
118 #: ../templates:6001
119 msgid "enabled"
120 msgstr "povoleno"
121
122 #. Type: select
123 #. Choices
124 #: ../templates:6001
125 msgid "disabled"
126 msgstr "zakázáno"
127
128 #. Type: select
129 #. Choices
130 #: ../templates:6001
131 msgid "required"
132 msgstr "požadováno"
133
134 #. Type: select
135 #. Description
136 #: ../templates:6002
137 msgid "Whether to use the Starttls extension"
138 msgstr "Používat rozšíření Starttls"
139
140 #. Type: password
141 #. Description
142 #: ../templates:7001
143 #, fuzzy
144 #| msgid "Certificate passphrase"
145 msgid "Certificate passphrase:"
146 msgstr "Heslo certifikátu"
147
148 #. Type: password
149 #. Description
150 #: ../templates:7001
151 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
152 msgstr " Toto heslo (fráze) certifikátu se použije pro rozšíření StartTLS."
153
154 #. Type: select
155 #. Choices
156 #: ../templates:8001
157 msgid "none"
158 msgstr "žádný"
159
160 #. Type: select
161 #. Choices
162 #: ../templates:8001
163 msgid "procmail"
164 msgstr "procmail"
165
166 #. Type: select
167 #. Choices
168 #: ../templates:8001
169 msgid "deliver"
170 msgstr "deliver"
171
172 #. Type: select
173 #. Choices
174 #: ../templates:8001
175 msgid "maildrop"
176 msgstr "maildrop"
177
178 #. Type: select
179 #. Description
180 #: ../templates:8002
181 msgid "Mail Delivery Agent"
182 msgstr "Způsob doručování pošty"
183
184 #. Type: select
185 #. Description
186 #: ../templates:8002
187 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
188 msgstr "Tento poštovní program bude použit pro místní doručování pošty."
189
190 #~ msgid "enabled, disabled, required"
191 #~ msgstr "povoleno, zakázáno, požadováno"
192
193 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
194 #~ msgstr "žádný, procmail, deliver, maildrop"
195
196 #~ msgid "localdomain"
197 #~ msgstr "localdomain"
198
199 #~ msgid "25"
200 #~ msgstr "25"
0 # translation of esmtp_0.5.1-4_de.po to German
1 # translation of esmtp_0.5.0-2_templates.po to German
2 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 # Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
13 # Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>, 2006.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: esmtp_0.5.1-4_de\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2006-01-03 21:39+0100\n"
21 "Last-Translator: Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>\n"
22 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../templates:1001
32 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
33 msgstr "Konfigurationsdateien automatisch überschreiben?"
34
35 #. Type: boolean
36 #. Description
37 #: ../templates:1001
38 msgid ""
39 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
40 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
41 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
42 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
43 msgstr ""
44 "Die Konfigurationsdatei /etc/esmtprc kann bei jeder Aktualisierung des "
45 "Pakets automatisch mit den Informationen aus der debconf-Datenbank "
46 "überarbeitet werden. Wenn Sie das nicht wollen (z. B. wenn Sie diese Datei "
47 "selbst verwalten wollen), dann lehnen Sie diese Option ab, damit das "
48 "Programm diese Datei unberührt lässt."
49
50 #. Type: string
51 #. Description
52 #: ../templates:2001
53 #, fuzzy
54 #| msgid "SMTP server hostname"
55 msgid "SMTP server hostname:"
56 msgstr "Rechnername des SMTP-Servers"
57
58 #. Type: string
59 #. Description
60 #: ../templates:3001
61 #, fuzzy
62 #| msgid "SMTP server port number"
63 msgid "SMTP server port number:"
64 msgstr "Portnummer des SMTP-Servers"
65
66 #. Type: string
67 #. Description
68 #: ../templates:4001
69 #, fuzzy
70 #| msgid "Authentication username"
71 msgid "Authentication username:"
72 msgstr "Benutzername zur Authentifizierung"
73
74 #. Type: string
75 #. Description
76 #: ../templates:4001
77 msgid ""
78 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
79 "required by the SMTP server."
80 msgstr ""
81 "Dieser Benutzername wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine "
82 "Authentifizierung verlangt."
83
84 #. Type: string
85 #. Description
86 #: ../templates:4001
87 msgid ""
88 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
89 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
90 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
91 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
92 "only user then accept the default options in the system configuration file "
93 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
94 "user configuration file."
95 msgstr ""
96 "Speichern Sie Benutzernamen und Passwort in der Konfigurationsdatei NUR , "
97 "wenn Sie als einziger Benutzer an diesem Rechner arbeiten. Weil esmtp nicht "
98 "mit SUID-Rechten läuft, muss die Konfigurationsdatei für alle lesbar sein. "
99 "Wenn Ihr SMTP-Server eine Authentifizierung verlangt und Sie nicht der "
100 "einzige Benutzer des Rechners sind, lassen Sie die Standardwerte für lokale "
101 "Auslieferung in der Konfigurationsdatei stehen. Legen Sie dann Ihre SMTP-"
102 "Zugangsdaten in einer benutzereigenen Konfigurationsdatei ab."
103
104 #. Type: password
105 #. Description
106 #: ../templates:5001
107 #, fuzzy
108 #| msgid "Authentication password"
109 msgid "Authentication password:"
110 msgstr "Passwort zur Authentifizierung"
111
112 #. Type: password
113 #. Description
114 #: ../templates:5001
115 msgid ""
116 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
117 "required by the SMTP server."
118 msgstr ""
119 "Dieses Passwort wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine Authentifizierung "
120 "verlangt."
121
122 #. Type: select
123 #. Choices
124 #: ../templates:6001
125 msgid "enabled"
126 msgstr "einschalten"
127
128 #. Type: select
129 #. Choices
130 #: ../templates:6001
131 msgid "disabled"
132 msgstr "ausschalten"
133
134 #. Type: select
135 #. Choices
136 #: ../templates:6001
137 msgid "required"
138 msgstr "auf Anforderung"
139
140 #. Type: select
141 #. Description
142 #: ../templates:6002
143 msgid "Whether to use the Starttls extension"
144 msgstr "Start-TLS-Erweiterung benutzen?"
145
146 #. Type: password
147 #. Description
148 #: ../templates:7001
149 #, fuzzy
150 #| msgid "Certificate passphrase"
151 msgid "Certificate passphrase:"
152 msgstr "Zertifikat-Passwort"
153
154 #. Type: password
155 #. Description
156 #: ../templates:7001
157 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
158 msgstr "Geben Sie das Passwort für die Start-TLS-Erweiterung ein."
159
160 #. Type: select
161 #. Choices
162 #: ../templates:8001
163 msgid "none"
164 msgstr "keiner"
165
166 #. Type: select
167 #. Choices
168 #: ../templates:8001
169 msgid "procmail"
170 msgstr "procmail"
171
172 #. Type: select
173 #. Choices
174 #: ../templates:8001
175 msgid "deliver"
176 msgstr "deliver"
177
178 #. Type: select
179 #. Choices
180 #: ../templates:8001
181 msgid "maildrop"
182 msgstr "maildrop"
183
184 #. Type: select
185 #. Description
186 #: ../templates:8002
187 msgid "Mail Delivery Agent"
188 msgstr "E-Mail-Transport-Programm"
189
190 #. Type: select
191 #. Description
192 #: ../templates:8002
193 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
194 msgstr ""
195 "Wählen Sie das E-Mail-Transport-Programm für die lokale Auslieferung aus."
196
197 #~ msgid "enabled, disabled, required"
198 #~ msgstr "einschalten, ausschalten, auf Anforderung "
199
200 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
201 #~ msgstr "keiner, procmail, deliver, maildrop"
0 # esmtp po-debconf translation to Spanish
1 # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
2 # This file is distributed under the same license as the esmtp package.
3 #
4 # Changes:
5 # - Initial translation
6 # César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
7 #
8 # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
9 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
10 # formato, por ejemplo ejecutando:
11 # info -n '(gettext)PO Files'
12 # info -n '(gettext)Header Entry'
13 # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
14 # los siguientes documentos:
15 #
16 # - El proyecto de traducción de Debian al español
17 # http://www.debian.org/intl/spanish/
18 # especialmente las notas de traducción en
19 # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
20 #
21 # - La guía de traducción de po's de debconf:
22 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
23 # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
24 #
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: esmtp\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
29 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2006-12-09 14:08+0100\n"
31 "Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../templates:1001
40 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
41 msgstr ""
42 "¿Desea sobreescribir los ficheros de configuración de forma automática?"
43
44 #. Type: boolean
45 #. Description
46 #: ../templates:1001
47 msgid ""
48 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
49 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
50 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
51 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
52 msgstr ""
53 "El fichero de configuración de correo /etc/esmtprc se puede actualizar "
54 "automáticamente en cada actualización con la información que se le "
55 "proporciona a la base de datos debconf. Si no quiere que esto ocurra (p.e., "
56 "quiere mantener el control de este fichero usted mismo) entonces desactive "
57 "esta opción para no permitir que el programa toque este fichero"
58
59 #. Type: string
60 #. Description
61 #: ../templates:2001
62 #, fuzzy
63 #| msgid "SMTP server hostname"
64 msgid "SMTP server hostname:"
65 msgstr "Nombre del servidor SMTP"
66
67 #. Type: string
68 #. Description
69 #: ../templates:3001
70 #, fuzzy
71 #| msgid "SMTP server port number"
72 msgid "SMTP server port number:"
73 msgstr "Número de puerto del servidor SMTP"
74
75 #. Type: string
76 #. Description
77 #: ../templates:4001
78 #, fuzzy
79 #| msgid "Authentication username"
80 msgid "Authentication username:"
81 msgstr "Nombre de usuario a autenticar"
82
83 #. Type: string
84 #. Description
85 #: ../templates:4001
86 msgid ""
87 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
88 "required by the SMTP server."
89 msgstr ""
90 "Este es el nombre de usuario que se le proporciona al concentrador de correo "
91 "si el servidor SMTP requiere autenticación."
92
93 #. Type: string
94 #. Description
95 #: ../templates:4001
96 msgid ""
97 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
98 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
99 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
100 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
101 "only user then accept the default options in the system configuration file "
102 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
103 "user configuration file."
104 msgstr ""
105 "NO establezca el nombre de usuario y la contraseña en el fichero de "
106 "configuración del sistema a menos que sea el único usuario de esta máquina. "
107 "Esmtp no se ejecuta con privilegios suid por lo que el fichero de "
108 "configuración del sistema debe tener permisos de lectura para todo el mundo. "
109 "Si su servidor SMTP requiere autorización, y no es el único usuario, "
110 "entonces acepte las opciones por omisión en el fichero de configuración del "
111 "sistema para el envío local y especifique los detalles de su cuenta personal "
112 "de SMTP en el fichero de configuración de usuario."
113
114 #. Type: password
115 #. Description
116 #: ../templates:5001
117 #, fuzzy
118 #| msgid "Authentication password"
119 msgid "Authentication password:"
120 msgstr "Contraseña de autenticación"
121
122 #. Type: password
123 #. Description
124 #: ../templates:5001
125 msgid ""
126 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
127 "required by the SMTP server."
128 msgstr ""
129 "Esta es la contraseña que se le proporciona al concentrador de correo si el "
130 "servidor SMTP requiere autenticación."
131
132 #. Type: select
133 #. Choices
134 #: ../templates:6001
135 msgid "enabled"
136 msgstr "activo"
137
138 #. Type: select
139 #. Choices
140 #: ../templates:6001
141 msgid "disabled"
142 msgstr "inactivo"
143
144 #. Type: select
145 #. Choices
146 #: ../templates:6001
147 msgid "required"
148 msgstr "requerido"
149
150 #. Type: select
151 #. Description
152 #: ../templates:6002
153 msgid "Whether to use the Starttls extension"
154 msgstr "¿Desea usar la extensión Starttls?"
155
156 #. Type: password
157 #. Description
158 #: ../templates:7001
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Certificate passphrase"
161 msgid "Certificate passphrase:"
162 msgstr "Frase de paso certificado"
163
164 #. Type: password
165 #. Description
166 #: ../templates:7001
167 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
168 msgstr "Esta es la frase de paso certificado para la extensión StartTLS."
169
170 #. Type: select
171 #. Choices
172 #: ../templates:8001
173 msgid "none"
174 msgstr "ninguno"
175
176 #. Type: select
177 #. Choices
178 #: ../templates:8001
179 msgid "procmail"
180 msgstr "procmail"
181
182 #. Type: select
183 #. Choices
184 #: ../templates:8001
185 msgid "deliver"
186 msgstr "deliver"
187
188 #. Type: select
189 #. Choices
190 #: ../templates:8001
191 msgid "maildrop"
192 msgstr "maildrop"
193
194 #. Type: select
195 #. Description
196 #: ../templates:8002
197 msgid "Mail Delivery Agent"
198 msgstr "Agente de entrega de correo"
199
200 #. Type: select
201 #. Description
202 #: ../templates:8002
203 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
204 msgstr ""
205 "Este es el agente de entrega de correo que se usa para el envío del correo "
206 "local."
207
208 #~ msgid "enabled, disabled, required"
209 #~ msgstr "activo, inactivo, requerido"
210
211 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
212 #~ msgstr "ninguno, procmail, deliver, maildrop"
0 #
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 #
7 # Some information specific to po-debconf are available at
8 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10 #
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: esmtp\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-11-27 15:30+0200\n"
19 "Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
20 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #. Type: boolean
26 #. Description
27 #: ../templates:1001
28 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
29 msgstr "Écraser automatiquement les fichiers de configuration ?"
30
31 #. Type: boolean
32 #. Description
33 #: ../templates:1001
34 msgid ""
35 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
36 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
37 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
38 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
39 msgstr ""
40 "Le fichier de configuration /etc/esmtprc peut être mis à jour "
41 "automatiquement à chaque mise à niveau du paquet avec les informations "
42 "fournies par la base de données de debconf. Si vous ne désirez pas cette "
43 "mise à jour automatique (pour garder le contrôle sur les modifications du "
44 "fichier), n'acceptez pas les mises à jour automatiques."
45
46 #. Type: string
47 #. Description
48 #: ../templates:2001
49 #, fuzzy
50 #| msgid "SMTP server hostname"
51 msgid "SMTP server hostname:"
52 msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP :"
53
54 #. Type: string
55 #. Description
56 #: ../templates:3001
57 #, fuzzy
58 #| msgid "SMTP server port number"
59 msgid "SMTP server port number:"
60 msgstr "Port TCP du serveur SMTP :"
61
62 #. Type: string
63 #. Description
64 #: ../templates:4001
65 #, fuzzy
66 #| msgid "Authentication username"
67 msgid "Authentication username:"
68 msgstr "Identifiant :"
69
70 #. Type: string
71 #. Description
72 #: ../templates:4001
73 msgid ""
74 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
75 "required by the SMTP server."
76 msgstr ""
77 "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera mailhub si une authentification "
78 "est demandée par le serveur SMTP."
79
80 #. Type: string
81 #. Description
82 #: ../templates:4001
83 msgid ""
84 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
85 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
86 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
87 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
88 "only user then accept the default options in the system configuration file "
89 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
90 "user configuration file."
91 msgstr ""
92 "Vous ne devez PAS inscrire d'identifiant et de mot de passe dans le fichier "
93 "de configuration général si vous n'êtes pas le seul utilisateur de la "
94 "machine. Esmtp n'est pas lancé avec le bit « setuid » positionné, donc le "
95 "fichier de configuration est en lecture pour tout le monde. Si votre serveur "
96 "SMTP demande une authentification et que vous n'êtes pas le seul utilisateur "
97 "de la machine, acceptez les options par défaut pour le fichier de "
98 "configuration général et inscrivez les détails personnels de votre compte "
99 "SMTP dans le fichier de configuration utilisateur."
100
101 #. Type: password
102 #. Description
103 #: ../templates:5001
104 #, fuzzy
105 #| msgid "Authentication password"
106 msgid "Authentication password:"
107 msgstr "Mot de passe :"
108
109 #. Type: password
110 #. Description
111 #: ../templates:5001
112 msgid ""
113 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
114 "required by the SMTP server."
115 msgstr ""
116 "Veuillez indiquer le mot de passe fourni à mailhub si une authentification "
117 "est demandée par le serveur SMTP."
118
119 #. Type: select
120 #. Choices
121 #: ../templates:6001
122 msgid "enabled"
123 msgstr "Activée"
124
125 #. Type: select
126 #. Choices
127 #: ../templates:6001
128 msgid "disabled"
129 msgstr "Désactivée"
130
131 #. Type: select
132 #. Choices
133 #: ../templates:6001
134 msgid "required"
135 msgstr "Obligatoire"
136
137 #. Type: select
138 #. Description
139 #: ../templates:6002
140 msgid "Whether to use the Starttls extension"
141 msgstr "Utilisation de l'extension starttls :"
142
143 #. Type: password
144 #. Description
145 #: ../templates:7001
146 #, fuzzy
147 #| msgid "Certificate passphrase"
148 msgid "Certificate passphrase:"
149 msgstr "Phrase secrète pour le certificat :"
150
151 #. Type: password
152 #. Description
153 #: ../templates:7001
154 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
155 msgstr ""
156 "Veuillez indiquer la phrase secrète du certificat utilisée par l'extension "
157 "starttls."
158
159 #. Type: select
160 #. Choices
161 #: ../templates:8001
162 msgid "none"
163 msgstr "Autre"
164
165 #. Type: select
166 #. Choices
167 #: ../templates:8001
168 msgid "procmail"
169 msgstr "Procmail"
170
171 #. Type: select
172 #. Choices
173 #: ../templates:8001
174 msgid "deliver"
175 msgstr "Deliver"
176
177 #. Type: select
178 #. Choices
179 #: ../templates:8001
180 msgid "maildrop"
181 msgstr "Maildrop"
182
183 #. Type: select
184 #. Description
185 #: ../templates:8002
186 msgid "Mail Delivery Agent"
187 msgstr "Agent de distribution de courrier :"
188
189 #. Type: select
190 #. Description
191 #: ../templates:8002
192 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
193 msgstr "Veuillez indiquer l'agent de distribution du courrier local."
194
195 #~ msgid "enabled, disabled, required"
196 #~ msgstr "Activée, Désactivée, Obligatoire"
197
198 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
199 #~ msgstr "Autre, Procmail, Deliver, Maildrop"
200
201 #~ msgid "localdomain"
202 #~ msgstr "localdomain"
203
204 #~ msgid "25"
205 #~ msgstr "25"
0 #
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 #
7 # Some information specific to po-debconf are available at
8 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10 #
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4¥nReport-Msgid-Bugs-To: José Fonseca "
17 "<j_r_fonseca@yahoo.co.uk>¥nPOT-Creation-Date: 2005-11-09 15:15+0000¥nPO-"
18 "Revision-Date: 2006-10-21 19:26+0900\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
21 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
22 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../templates:1001
30 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
31 msgstr "自動的に設定ファイルを上書きしますか?"
32
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../templates:1001
36 msgid ""
37 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
38 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
39 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
40 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
41 msgstr ""
42 "debconf データベースに与えた情報を元にして、アップグレード時にメール設定ファ"
43 "イル /etc/esmtprc を毎回自動的に更新できます。この動作が気に入らなければ "
44 "(例: このファイルを自分で管理したい場合)、その際はこのオプションを設定しない"
45 "でください。プログラムではこのファイルをいじらないようになります。"
46
47 #. Type: string
48 #. Description
49 #: ../templates:2001
50 #, fuzzy
51 #| msgid "SMTP server hostname"
52 msgid "SMTP server hostname:"
53 msgstr "SMTP サーバのホスト名"
54
55 #. Type: string
56 #. Description
57 #: ../templates:3001
58 #, fuzzy
59 #| msgid "SMTP server port number"
60 msgid "SMTP server port number:"
61 msgstr "SMTP サーバのポート番号"
62
63 #. Type: string
64 #. Description
65 #: ../templates:4001
66 #, fuzzy
67 #| msgid "Authentication username"
68 msgid "Authentication username:"
69 msgstr "認証を行うユーザ名"
70
71 #. Type: string
72 #. Description
73 #: ../templates:4001
74 msgid ""
75 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
76 "required by the SMTP server."
77 msgstr "SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるユーザ名です。"
78
79 #. Type: string
80 #. Description
81 #: ../templates:4001
82 msgid ""
83 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
84 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
85 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
86 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
87 "only user then accept the default options in the system configuration file "
88 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
89 "user configuration file."
90 msgstr ""
91 "このマシンの唯一のユーザでなければ、ユーザ名とパスワードをシステムの設定ファ"
92 "イルに設定「しない」様にしてください。esmtp は suid 特権では動作しません。つ"
93 "まり、システムの設定ファイルは誰でも読める必要があります。もし SMTP サーバが"
94 "認証を必要としており、あなたがこのマシンでのたった一人のユーザではない場合、"
95 "ローカル配送についてはシステムの設定ファイルではデフォルトのオプションを許可"
96 "し、個人の SMTP アカウントの詳細な設定はユーザの設定ファイルで指定してくださ"
97 "い。"
98
99 #. Type: password
100 #. Description
101 #: ../templates:5001
102 #, fuzzy
103 #| msgid "Authentication password"
104 msgid "Authentication password:"
105 msgstr "認証パスワード"
106
107 #. Type: password
108 #. Description
109 #: ../templates:5001
110 msgid ""
111 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
112 "required by the SMTP server."
113 msgstr "SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるパスワードです。"
114
115 #. Type: select
116 #. Choices
117 #: ../templates:6001
118 msgid "enabled"
119 msgstr "有効にする"
120
121 #. Type: select
122 #. Choices
123 #: ../templates:6001
124 msgid "disabled"
125 msgstr "無効にする"
126
127 #. Type: select
128 #. Choices
129 #: ../templates:6001
130 msgid "required"
131 msgstr "必要"
132
133 #. Type: select
134 #. Description
135 #: ../templates:6002
136 msgid "Whether to use the Starttls extension"
137 msgstr "StartTLS 機能を使うかどうか"
138
139 #. Type: password
140 #. Description
141 #: ../templates:7001
142 #, fuzzy
143 #| msgid "Certificate passphrase"
144 msgid "Certificate passphrase:"
145 msgstr "証明書のパスフレーズ"
146
147 #. Type: password
148 #. Description
149 #: ../templates:7001
150 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
151 msgstr "StartTLS 機能を利用する際の証明書のパスフレーズです。"
152
153 #. Type: select
154 #. Choices
155 #: ../templates:8001
156 msgid "none"
157 msgstr "使わない"
158
159 #. Type: select
160 #. Choices
161 #: ../templates:8001
162 msgid "procmail"
163 msgstr "procmail"
164
165 #. Type: select
166 #. Choices
167 #: ../templates:8001
168 msgid "deliver"
169 msgstr "deliver"
170
171 #. Type: select
172 #. Choices
173 #: ../templates:8001
174 msgid "maildrop"
175 msgstr "maildrop"
176
177 #. Type: select
178 #. Description
179 #: ../templates:8002
180 msgid "Mail Delivery Agent"
181 msgstr "メール配送エージェント"
182
183 #. Type: select
184 #. Description
185 #: ../templates:8002
186 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
187 msgstr ""
188 "これは、ローカルでのメール配送に利用されるメール配送エージェント (MDA) です。"
189
190 #~ msgid "enabled, disabled, required"
191 #~ msgstr "有効にする, 無効にする, 必要"
192
193 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
194 #~ msgstr "使わない, procmail, deliver, maildrop"
0 # translation of esmtp 0.5.1-3_templates.po to Dutch
1 # This file is distributed under the same license as the esmtp package.
2 # Please see debian/copyright.
3 #
4 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6 # this format, e.g. by running:
7 # info -n '(gettext)PO Files'
8 # info -n '(gettext)Header Entry'
9 #
10 # Some information specific to po-debconf are available at
11 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
12 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
13 #
14 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
15 #
16 # Luk Claes <luk.claes(AT)ugent(DOT)be>, 2004
17 # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006
18 # This is an unofficial translation
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-3\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2006-06-21 19:35+0100\n"
26 "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
27 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32 #. Type: boolean
33 #. Description
34 #: ../templates:1001
35 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
36 msgstr "Configuratiebestanden automatisch overschrijven?"
37
38 #. Type: boolean
39 #. Description
40 #: ../templates:1001
41 msgid ""
42 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
43 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
44 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
45 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
46 msgstr ""
47 "Het e-mailconfiguratiebestand /etc/esmtprc kan automatisch worden bijgewerkt "
48 "bij elke opwaardering met de informatie aangeboden aan de debconf-databank. "
49 "Als u dit niet wilt (vb. u wilt zelf de controle houden over dit bestand), "
50 "stel dan deze optie uit zodat het programma dit bestand nooit aanraakt."
51
52 #. Type: string
53 #. Description
54 #: ../templates:2001
55 #, fuzzy
56 #| msgid "SMTP server hostname"
57 msgid "SMTP server hostname:"
58 msgstr "SMTP-servercomputernaam"
59
60 #. Type: string
61 #. Description
62 #: ../templates:3001
63 #, fuzzy
64 #| msgid "SMTP server port number"
65 msgid "SMTP server port number:"
66 msgstr "SMTP-serverpoortnummer"
67
68 #. Type: string
69 #. Description
70 #: ../templates:4001
71 #, fuzzy
72 #| msgid "Authentication username"
73 msgid "Authentication username:"
74 msgstr "Gebruikersnaam voor authentificatie"
75
76 #. Type: string
77 #. Description
78 #: ../templates:4001
79 msgid ""
80 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
81 "required by the SMTP server."
82 msgstr ""
83 "Dit is de gebruikersnaam die aan de e-mailhub wordt gegeven voor "
84 "authentificatie als dit vereist is door de SMTP-server."
85
86 #. Type: string
87 #. Description
88 #: ../templates:4001
89 msgid ""
90 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
91 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
92 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
93 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
94 "only user then accept the default options in the system configuration file "
95 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
96 "user configuration file."
97 msgstr ""
98 "Zet het gebruikersnaam en wachtwoord NIET in het systeemconfiguratiebestand "
99 "tenzij u de enige gebruiker bent van deze machine. Esmtp wordt niet "
100 "uitgevoerd met suid-privileges, daarom moet het systeemconfiguratiebestand "
101 "leesbaar zijn voor iedereen. Als uw SMTP-server autorisatie vereist en u "
102 "bent niet de enige gebruiker, aanvaard dan de standaardopties in het "
103 "systeemconfiguratiebestand voor lokale bedeling en geef aan wat uw "
104 "persoonlijke SMTP-accountdetails zijn in het gebruikersconfiguratiebestand."
105
106 #. Type: password
107 #. Description
108 #: ../templates:5001
109 #, fuzzy
110 #| msgid "Authentication password"
111 msgid "Authentication password:"
112 msgstr "Wachtwoord voor authentificatie"
113
114 #. Type: password
115 #. Description
116 #: ../templates:5001
117 msgid ""
118 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
119 "required by the SMTP server."
120 msgstr ""
121 "Dit is het wachtwoord dat aan de e-mailhub wordt gegeven als authentificatie "
122 "vereist is door de SMTP-server."
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #: ../templates:6001
127 msgid "enabled"
128 msgstr "aangeschakeld"
129
130 #. Type: select
131 #. Choices
132 #: ../templates:6001
133 msgid "disabled"
134 msgstr "uitgeschakeld"
135
136 #. Type: select
137 #. Choices
138 #: ../templates:6001
139 msgid "required"
140 msgstr "vereist"
141
142 #. Type: select
143 #. Description
144 #: ../templates:6002
145 msgid "Whether to use the Starttls extension"
146 msgstr "Of de Starttls-extensie gebruikt wordt"
147
148 #. Type: password
149 #. Description
150 #: ../templates:7001
151 #, fuzzy
152 #| msgid "Certificate passphrase"
153 msgid "Certificate passphrase:"
154 msgstr "Wachtwoord voor certificaat"
155
156 #. Type: password
157 #. Description
158 #: ../templates:7001
159 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
160 msgstr "Dit is het wachtwoord voor het certificaat voor de StartTLS-extensie."
161
162 #. Type: select
163 #. Choices
164 #: ../templates:8001
165 msgid "none"
166 msgstr "geen"
167
168 #. Type: select
169 #. Choices
170 #: ../templates:8001
171 msgid "procmail"
172 msgstr "procmail"
173
174 #. Type: select
175 #. Choices
176 #: ../templates:8001
177 msgid "deliver"
178 msgstr "deliver"
179
180 #. Type: select
181 #. Choices
182 #: ../templates:8001
183 msgid "maildrop"
184 msgstr "maildrop"
185
186 #. Type: select
187 #. Description
188 #: ../templates:8002
189 msgid "Mail Delivery Agent"
190 msgstr "Mail Delivery Agent"
191
192 #. Type: select
193 #. Description
194 #: ../templates:8002
195 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
196 msgstr ""
197 "Dit is de Mail Delivery Agent die gebruikt wordt voor lokale e-mailbedeling."
198
199 #~ msgid "enabled, disabled, required"
200 #~ msgstr "aangeschakeld, uitgeschakeld, vereist"
201
202 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
203 #~ msgstr "geen, procmail, deliver, maildrop"
0 # Portuguese translation for esmtp's debconf translations
1 # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
2 # This file is distributed under the same license as the esmtp package.
3 # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 21:05+0000\n"
11 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Type: boolean
18 #. Description
19 #: ../templates:1001
20 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
21 msgstr "Sobrescrever automaticamente os ficheiros de configuração?"
22
23 #. Type: boolean
24 #. Description
25 #: ../templates:1001
26 msgid ""
27 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
28 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
29 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
30 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
31 msgstr ""
32 "O ficheiro de configuração do mail /etc/esmtprc pode ser actualizado "
33 "automaticamente a cada upgrade com a informação fornecida à base de dados "
34 "debconf. Se não quiser que isto aconteça (i.e., se quiser, você mesmo, "
35 "manter o controlo deste ficheiro) então desligue esta opção para prevenir "
36 "que o programa toque neste ficheiro."
37
38 #. Type: string
39 #. Description
40 #: ../templates:2001
41 #, fuzzy
42 #| msgid "SMTP server hostname"
43 msgid "SMTP server hostname:"
44 msgstr "Nome da máquina do servidor SMTP"
45
46 #. Type: string
47 #. Description
48 #: ../templates:3001
49 #, fuzzy
50 #| msgid "SMTP server port number"
51 msgid "SMTP server port number:"
52 msgstr "Número da porta do servidor SMTP"
53
54 #. Type: string
55 #. Description
56 #: ../templates:4001
57 #, fuzzy
58 #| msgid "Authentication username"
59 msgid "Authentication username:"
60 msgstr "Nome de utilizador para autenticação"
61
62 #. Type: string
63 #. Description
64 #: ../templates:4001
65 msgid ""
66 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
67 "required by the SMTP server."
68 msgstr ""
69 "Este é o nome de utilizador a ser dado ao mailhub se for necessária "
70 "autenticação pelo servidor SMTP."
71
72 #. Type: string
73 #. Description
74 #: ../templates:4001
75 msgid ""
76 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
77 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
78 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
79 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
80 "only user then accept the default options in the system configuration file "
81 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
82 "user configuration file."
83 msgstr ""
84 "NÃO defina o nome de utilizador e palavra-chave no ficheiro de configuração "
85 "do sistema a menos que seja o único utilizador desta máquina. O esmtp não "
86 "corre com privilégios suid por isso o ficheiro de configuração tem de ser "
87 "legível para todos. Se o seu servidor SMTP necessitar de autenticação e "
88 "você não for o único utilizador então aceite as opções por omissão no "
89 "ficheiro de configuração do sistema para entrega local e especifique os seus "
90 "detalhes da sua conta SMTP pessoal no ficheiro de configuração do utilizador."
91
92 #. Type: password
93 #. Description
94 #: ../templates:5001
95 #, fuzzy
96 #| msgid "Authentication password"
97 msgid "Authentication password:"
98 msgstr "Palavra chave de autenticação"
99
100 #. Type: password
101 #. Description
102 #: ../templates:5001
103 msgid ""
104 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
105 "required by the SMTP server."
106 msgstr ""
107 "Isto é a palavra passe a ser dada ao mailhub se for necessária autenticação "
108 "pelo servidor de SMTP."
109
110 #. Type: select
111 #. Choices
112 #: ../templates:6001
113 msgid "enabled"
114 msgstr "ligado"
115
116 #. Type: select
117 #. Choices
118 #: ../templates:6001
119 msgid "disabled"
120 msgstr "desligado"
121
122 #. Type: select
123 #. Choices
124 #: ../templates:6001
125 msgid "required"
126 msgstr "necessário"
127
128 #. Type: select
129 #. Description
130 #: ../templates:6002
131 msgid "Whether to use the Starttls extension"
132 msgstr "Utilizar a extensão Starttls"
133
134 #. Type: password
135 #. Description
136 #: ../templates:7001
137 #, fuzzy
138 #| msgid "Certificate passphrase"
139 msgid "Certificate passphrase:"
140 msgstr "Palavra chave do certificado"
141
142 #. Type: password
143 #. Description
144 #: ../templates:7001
145 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
146 msgstr " Esta é a palavra chave do certificado para a extensão StartTLS."
147
148 #. Type: select
149 #. Choices
150 #: ../templates:8001
151 msgid "none"
152 msgstr "nada"
153
154 #. Type: select
155 #. Choices
156 #: ../templates:8001
157 msgid "procmail"
158 msgstr "procmail"
159
160 #. Type: select
161 #. Choices
162 #: ../templates:8001
163 msgid "deliver"
164 msgstr "deliver"
165
166 #. Type: select
167 #. Choices
168 #: ../templates:8001
169 msgid "maildrop"
170 msgstr "maildrop"
171
172 #. Type: select
173 #. Description
174 #: ../templates:8002
175 msgid "Mail Delivery Agent"
176 msgstr "Agente de Entrega de Mail (MDA)"
177
178 #. Type: select
179 #. Description
180 #: ../templates:8002
181 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
182 msgstr "Este é o Agente de Entrega de Mail (MDA) para a entrega local de mail."
183
184 #~ msgid "enabled, disabled, required"
185 #~ msgstr "ligado, desligado, necessário"
186
187 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
188 #~ msgstr "nada, procmail, deliver, maildrop"
0 # translation of ru.po to Russian
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: esmtp 0.6.0-1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 21:39+0400\n"
11 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #. Type: boolean
21 #. Description
22 #: ../templates:1001
23 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
24 msgstr "Перезаписать файлы настройки автоматически?"
25
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../templates:1001
29 msgid ""
30 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
31 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
32 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
33 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
34 msgstr ""
35 "Главный файл настройки, /etc/esmtprc, может быть обновлён автоматически при "
36 "каждом обновлении версии пакета согласно информации из базы данных debconf. "
37 "Если вы не хотите этого (т.е., вы выполняете настройку вручную), то ответьте "
38 "отрицательно, чтобы этот процесс не изменил данный файл."
39
40 #. Type: string
41 #. Description
42 #: ../templates:2001
43 #, fuzzy
44 #| msgid "SMTP server hostname"
45 msgid "SMTP server hostname:"
46 msgstr "Имя хоста сервера SMTP:"
47
48 #. Type: string
49 #. Description
50 #: ../templates:3001
51 #, fuzzy
52 #| msgid "SMTP server port number"
53 msgid "SMTP server port number:"
54 msgstr "Номер порта сервера SMTP:"
55
56 #. Type: string
57 #. Description
58 #: ../templates:4001
59 #, fuzzy
60 #| msgid "Authentication username"
61 msgid "Authentication username:"
62 msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
63
64 #. Type: string
65 #. Description
66 #: ../templates:4001
67 msgid ""
68 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
69 "required by the SMTP server."
70 msgstr ""
71 "Данное имя пользователя будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти "
72 "аутентификацию."
73
74 #. Type: string
75 #. Description
76 #: ../templates:4001
77 msgid ""
78 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
79 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
80 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
81 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
82 "only user then accept the default options in the system configuration file "
83 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
84 "user configuration file."
85 msgstr ""
86 "НЕ ЗАДАВАЙТЕ имя пользователя и пароль в системном файле настройки, если вы "
87 "не единственный пользователь данной машины. Esmtp не работает с правами "
88 "suid, поэтому системный файл настройки доступен на чтение всем. Если ваш "
89 "сервер SMTP требует авторизации и вы не единственный пользователь, то "
90 "примите настройки по умолчанию в системном файле настройки для локальной "
91 "доставки, и укажите значения своей собственной учётной записи SMTP в "
92 "пользовательском файле настройки."
93
94 #. Type: password
95 #. Description
96 #: ../templates:5001
97 #, fuzzy
98 #| msgid "Authentication password"
99 msgid "Authentication password:"
100 msgstr "Пароль аутентификации:"
101
102 #. Type: password
103 #. Description
104 #: ../templates:5001
105 msgid ""
106 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
107 "required by the SMTP server."
108 msgstr ""
109 "Данный пароль будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти "
110 "аутентификацию."
111
112 #. Type: select
113 #. Choices
114 #: ../templates:6001
115 msgid "enabled"
116 msgstr "да"
117
118 #. Type: select
119 #. Choices
120 #: ../templates:6001
121 msgid "disabled"
122 msgstr "нет"
123
124 #. Type: select
125 #. Choices
126 #: ../templates:6001
127 msgid "required"
128 msgstr "обязательно"
129
130 #. Type: select
131 #. Description
132 #: ../templates:6002
133 msgid "Whether to use the Starttls extension"
134 msgstr "Использовать расширение Starttls:"
135
136 #. Type: password
137 #. Description
138 #: ../templates:7001
139 #, fuzzy
140 #| msgid "Certificate passphrase"
141 msgid "Certificate passphrase:"
142 msgstr "Ключевая фраза к сертификату:"
143
144 #. Type: password
145 #. Description
146 #: ../templates:7001
147 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
148 msgstr "Это ключевая фраза для расширения StartTLS."
149
150 #. Type: select
151 #. Choices
152 #: ../templates:8001
153 msgid "none"
154 msgstr "нет"
155
156 #. Type: select
157 #. Choices
158 #: ../templates:8001
159 msgid "procmail"
160 msgstr "procmail"
161
162 #. Type: select
163 #. Choices
164 #: ../templates:8001
165 msgid "deliver"
166 msgstr "deliver"
167
168 #. Type: select
169 #. Choices
170 #: ../templates:8001
171 msgid "maildrop"
172 msgstr "maildrop"
173
174 #. Type: select
175 #. Description
176 #: ../templates:8002
177 msgid "Mail Delivery Agent"
178 msgstr "Агент доставки почты:"
179
180 #. Type: select
181 #. Description
182 #: ../templates:8002
183 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
184 msgstr "Агент доставки почты, используемый для доставки локальной почты."
185
186 #~ msgid "enabled, disabled, required"
187 #~ msgstr "да, нет, обязательно"
188
189 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
190 #~ msgstr "нет, procmail, deliver, maildrop"
0 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
1 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
2 # this format, e.g. by running:
3 # info -n '(gettext)PO Files'
4 # info -n '(gettext)Header Entry'
5 # Some information specific to po-debconf are available at
6 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
7 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
8 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
9 # , fuzzy
10 #
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 11:30+0100\n"
18 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
19 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #. Type: boolean
25 #. Description
26 #: ../templates:1001
27 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
28 msgstr "Automatiskt skriva över konfigurationsfiler?"
29
30 #. Type: boolean
31 #. Description
32 #: ../templates:1001
33 msgid ""
34 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
35 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
36 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
37 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
38 msgstr ""
39 "E-postkonfigurationsfilen /etc/esmtprc kan automatiskt uppdateras vid varje "
40 "uppgradering med information som kommer från Debconf-databasen. Om du inte "
41 "vill att detta ska göras (exempelvis att du vill hantera kontrollen av denna "
42 "fil själv) så ska du stänga av denna funktion för att förhindra att "
43 "programmet rör denna fil."
44
45 #. Type: string
46 #. Description
47 #: ../templates:2001
48 #, fuzzy
49 #| msgid "SMTP server hostname"
50 msgid "SMTP server hostname:"
51 msgstr "Värdnamn för SMTP-servern"
52
53 #. Type: string
54 #. Description
55 #: ../templates:3001
56 #, fuzzy
57 #| msgid "SMTP server port number"
58 msgid "SMTP server port number:"
59 msgstr "Portnummer för SMTP-servern"
60
61 #. Type: string
62 #. Description
63 #: ../templates:4001
64 #, fuzzy
65 #| msgid "Authentication username"
66 msgid "Authentication username:"
67 msgstr "Användarnamn för autentisering"
68
69 #. Type: string
70 #. Description
71 #: ../templates:4001
72 msgid ""
73 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
74 "required by the SMTP server."
75 msgstr ""
76 "Detta är användarnamnet som anges till mailhubben om autentisering krävs av "
77 "SMTP-servern."
78
79 #. Type: string
80 #. Description
81 #: ../templates:4001
82 msgid ""
83 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
84 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
85 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
86 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
87 "only user then accept the default options in the system configuration file "
88 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
89 "user configuration file."
90 msgstr ""
91 "Sätt INTE användarnamn och lösenord på systemkonfigurationen om inte du har "
92 "fullständiga rättigheter till denna maskin. Esmtp kan inte köras med suid-"
93 "rättigheter och därför måste systemkonfigurationen vara läsbar för alla "
94 "användare. Om din SMTP-server kräver autentisering och du inte är den enda "
95 "användaren bör du acceptera standardvalet i systemkonfigurationen för lokala "
96 "leveranser och specificera detaljer för ditt personliga SMTP-konto i "
97 "användarkonfigurationen."
98
99 #. Type: password
100 #. Description
101 #: ../templates:5001
102 #, fuzzy
103 #| msgid "Authentication password"
104 msgid "Authentication password:"
105 msgstr "Lösenord för autentisering"
106
107 #. Type: password
108 #. Description
109 #: ../templates:5001
110 msgid ""
111 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
112 "required by the SMTP server."
113 msgstr ""
114 "Detta är lösenordet som anges till mailhubben om authentisering krävs av "
115 "SMTP-servern."
116
117 #. Type: select
118 #. Choices
119 #: ../templates:6001
120 msgid "enabled"
121 msgstr "aktiverad"
122
123 #. Type: select
124 #. Choices
125 #: ../templates:6001
126 msgid "disabled"
127 msgstr "avstängd"
128
129 #. Type: select
130 #. Choices
131 #: ../templates:6001
132 msgid "required"
133 msgstr "krävs"
134
135 #. Type: select
136 #. Description
137 #: ../templates:6002
138 msgid "Whether to use the Starttls extension"
139 msgstr "Om utökningen STARTTLS ska användas eller inte"
140
141 #. Type: password
142 #. Description
143 #: ../templates:7001
144 #, fuzzy
145 #| msgid "Certificate passphrase"
146 msgid "Certificate passphrase:"
147 msgstr "Lösenfras för certifikat"
148
149 #. Type: password
150 #. Description
151 #: ../templates:7001
152 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
153 msgstr " Detta är lösenfrasen för certifikatet för utökningen STARTTLS."
154
155 #. Type: select
156 #. Choices
157 #: ../templates:8001
158 msgid "none"
159 msgstr "ingen"
160
161 #. Type: select
162 #. Choices
163 #: ../templates:8001
164 msgid "procmail"
165 msgstr "procmail"
166
167 #. Type: select
168 #. Choices
169 #: ../templates:8001
170 msgid "deliver"
171 msgstr "leverera"
172
173 #. Type: select
174 #. Choices
175 #: ../templates:8001
176 msgid "maildrop"
177 msgstr "maildrop"
178
179 #. Type: select
180 #. Description
181 #: ../templates:8002
182 msgid "Mail Delivery Agent"
183 msgstr "Leveransagent för elektronisk post"
184
185 #. Type: select
186 #. Description
187 #: ../templates:8002
188 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
189 msgstr "Detta är postleveransagenten som används för lokala postleveranser."
190
191 #~ msgid "enabled, disabled, required"
192 #~ msgstr "aktiverad, avstängd, krävs"
193
194 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
195 #~ msgstr "ingen, procmail, leverera, maildrop"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. Type: boolean
19 #. Description
20 #: ../templates:1001
21 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
22 msgstr ""
23
24 #. Type: boolean
25 #. Description
26 #: ../templates:1001
27 msgid ""
28 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
29 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
30 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
31 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
32 msgstr ""
33
34 #. Type: string
35 #. Description
36 #: ../templates:2001
37 msgid "SMTP server hostname:"
38 msgstr ""
39
40 #. Type: string
41 #. Description
42 #: ../templates:3001
43 msgid "SMTP server port number:"
44 msgstr ""
45
46 #. Type: string
47 #. Description
48 #: ../templates:4001
49 msgid "Authentication username:"
50 msgstr ""
51
52 #. Type: string
53 #. Description
54 #: ../templates:4001
55 msgid ""
56 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
57 "required by the SMTP server."
58 msgstr ""
59
60 #. Type: string
61 #. Description
62 #: ../templates:4001
63 msgid ""
64 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
65 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
66 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
67 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
68 "only user then accept the default options in the system configuration file "
69 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
70 "user configuration file."
71 msgstr ""
72
73 #. Type: password
74 #. Description
75 #: ../templates:5001
76 msgid "Authentication password:"
77 msgstr ""
78
79 #. Type: password
80 #. Description
81 #: ../templates:5001
82 msgid ""
83 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
84 "required by the SMTP server."
85 msgstr ""
86
87 #. Type: select
88 #. Choices
89 #: ../templates:6001
90 msgid "enabled"
91 msgstr ""
92
93 #. Type: select
94 #. Choices
95 #: ../templates:6001
96 msgid "disabled"
97 msgstr ""
98
99 #. Type: select
100 #. Choices
101 #: ../templates:6001
102 msgid "required"
103 msgstr ""
104
105 #. Type: select
106 #. Description
107 #: ../templates:6002
108 msgid "Whether to use the Starttls extension"
109 msgstr ""
110
111 #. Type: password
112 #. Description
113 #: ../templates:7001
114 msgid "Certificate passphrase:"
115 msgstr ""
116
117 #. Type: password
118 #. Description
119 #: ../templates:7001
120 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
121 msgstr ""
122
123 #. Type: select
124 #. Choices
125 #: ../templates:8001
126 msgid "none"
127 msgstr ""
128
129 #. Type: select
130 #. Choices
131 #: ../templates:8001
132 msgid "procmail"
133 msgstr ""
134
135 #. Type: select
136 #. Choices
137 #: ../templates:8001
138 msgid "deliver"
139 msgstr ""
140
141 #. Type: select
142 #. Choices
143 #: ../templates:8001
144 msgid "maildrop"
145 msgstr ""
146
147 #. Type: select
148 #. Description
149 #: ../templates:8002
150 msgid "Mail Delivery Agent"
151 msgstr ""
152
153 #. Type: select
154 #. Description
155 #: ../templates:8002
156 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
157 msgstr ""
0 # Vietnamese Translation for esmtp.
1 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
2 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 21:38+0930\n"
10 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
11 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
16 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
17
18 #. Type: boolean
19 #. Description
20 #: ../templates:1001
21 msgid "Automatically overwrite configuration files?"
22 msgstr "Tự động ghi đè lên các tập tin cấu hình không?"
23
24 #. Type: boolean
25 #. Description
26 #: ../templates:1001
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
30 "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
31 "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
32 "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
33 msgstr ""
34 "Có thể tự động cập nhật tập tin cấu hình thư tin « /etc/esmtprc » vào mỗi lúc "
35 "nâng cấp, dùng thông tin được cung cấp cho cơ sở dữ liệu debconf. Nếu bạn "
36 "không muốn nó xảy ra (tức là bạn muốn tự điều khiển tập tin nãy hày) thì hãy "
37 "hủy đặt tùy chọn này để ngăn cản chương trình đó truy cập tập tin này."
38
39 #. Type: string
40 #. Description
41 #: ../templates:2001
42 #, fuzzy
43 #| msgid "SMTP server hostname"
44 msgid "SMTP server hostname:"
45 msgstr "Tên máy phục vụ SMTP"
46
47 #. Type: string
48 #. Description
49 #: ../templates:3001
50 #, fuzzy
51 #| msgid "SMTP server port number"
52 msgid "SMTP server port number:"
53 msgstr "Sổ hiệu cổng máy phục vụ SMTP"
54
55 #. Type: string
56 #. Description
57 #: ../templates:4001
58 #, fuzzy
59 #| msgid "Authentication username"
60 msgid "Authentication username:"
61 msgstr "Tên người dùng xác thực"
62
63 #. Type: string
64 #. Description
65 #: ../templates:4001
66 msgid ""
67 "This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
68 "required by the SMTP server."
69 msgstr ""
70 "Đây là tên người dùng sẽ được cung cấp cho thiết bị trung tâm mạng thư tin "
71 "nếu máy phục vụ SMTP cần thiết xác thực."
72
73 #. Type: string
74 #. Description
75 #: ../templates:4001
76 msgid ""
77 "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
78 "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
79 "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
80 "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
81 "only user then accept the default options in the system configuration file "
82 "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
83 "user configuration file."
84 msgstr ""
85 "ĐỪNG lập tên người dùng và mật khẩu trong tập tin cấu hình hệ thống, trừ khi "
86 "bạn là người dùng duy nhất trên máy này. Trình esmtp không phải chạy với "
87 "quyền truy cập SUID, thì tập tin cấu hình hệ thống phải cho mọi người quyền "
88 "đọc. Nếu máy phục vụ SMTP của bạn cần thiết xác thực và bạn không phải là "
89 "người dùng duy nhất, thì hãy chấp nhận những tùy chọn mặc định trong tập tin "
90 "cấu hình hệ thống cho gửi thư địa phương, và ghi rõ chi tiết của tài khoản "
91 "SMTP cá nhân của bạn vào tập tin cấu hình người dùng."
92
93 #. Type: password
94 #. Description
95 #: ../templates:5001
96 #, fuzzy
97 #| msgid "Authentication password"
98 msgid "Authentication password:"
99 msgstr "Mật khẩu xác thực"
100
101 #. Type: password
102 #. Description
103 #: ../templates:5001
104 msgid ""
105 "This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
106 "required by the SMTP server."
107 msgstr ""
108 "Đây là mật khẩu sẽ được cung cấp cho thiết bị trung tâm mạng thư tin nếu máy "
109 "phục vụ SMTP cần thiết xác thực."
110
111 #. Type: select
112 #. Choices
113 #: ../templates:6001
114 msgid "enabled"
115 msgstr "bật"
116
117 #. Type: select
118 #. Choices
119 #: ../templates:6001
120 msgid "disabled"
121 msgstr "tắt"
122
123 #. Type: select
124 #. Choices
125 #: ../templates:6001
126 msgid "required"
127 msgstr "cần thiết"
128
129 #. Type: select
130 #. Description
131 #: ../templates:6002
132 msgid "Whether to use the Starttls extension"
133 msgstr "Có nên dùng phần mở rộng StartTLS hay không."
134
135 #. Type: password
136 #. Description
137 #: ../templates:7001
138 #, fuzzy
139 #| msgid "Certificate passphrase"
140 msgid "Certificate passphrase:"
141 msgstr "Cụm từ mật khẩu chứng nhận"
142
143 #. Type: password
144 #. Description
145 #: ../templates:7001
146 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
147 msgstr "Đây là cụm từ mật khẩu cho phần mở rộng StartTLS."
148
149 #. Type: select
150 #. Choices
151 #: ../templates:8001
152 msgid "none"
153 msgstr "không có"
154
155 #. Type: select
156 #. Choices
157 #: ../templates:8001
158 msgid "procmail"
159 msgstr "procmail"
160
161 #. Type: select
162 #. Choices
163 #: ../templates:8001
164 msgid "deliver"
165 msgstr "phân phát"
166
167 #. Type: select
168 #. Choices
169 #: ../templates:8001
170 msgid "maildrop"
171 msgstr "thả thư"
172
173 #. Type: select
174 #. Description
175 #: ../templates:8002
176 msgid "Mail Delivery Agent"
177 msgstr "Tác nhân gửi thư tin"
178
179 #. Type: select
180 #. Description
181 #: ../templates:8002
182 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
183 msgstr "Đây là tác nhân gửi thư tin được dùng để phân phát thư."
184
185 #~ msgid "enabled, disabled, required"
186 #~ msgstr "bật, tắt, cần thiết"
187
188 #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
189 #~ msgstr "không có, procmail, phân phát, thả thư"
0 #!/usr/bin/make -f
1
2 %:
3 dh $@
4
5 override_dh_installchangelogs:
6 dh_installchangelogs NEWS
7
8 override_dh_auto_clean:
9 debconf-updatepo
10 dh_auto_clean
0 3.0 (quilt)
0 Template: esmtp/overwriteconfig
1 Type: boolean
2 Default: false
3 _Description: Automatically overwrite configuration files?
4 The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on
5 each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you
6 do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file
7 yourself) then unset this option to prevent the program touching this file.
8
9 Template: esmtp/hostname
10 Type: string
11 Default: localdomain
12 _Description: SMTP server hostname:
13
14 Template: esmtp/hostport
15 Type: string
16 Default: 25
17 _Description: SMTP server port number:
18
19 Template: esmtp/username
20 Type: string
21 _Description: Authentication username:
22 This is the username to be given to the mailhub if authentication is
23 required by the SMTP server.
24 .
25 Do NOT set the username and password on the system configuration file
26 unless you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid
27 privileges therefore the system configuration file must be readable by
28 everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the
29 only user then accept the default options in the system configuration file
30 for local delivery and specify your personal SMTP account details in the
31 user configuration file.
32
33 Template: esmtp/password
34 Type: password
35 _Description: Authentication password:
36 This is the password to be given to the mailhub if authentication is
37 required by the SMTP server.
38
39 Template: esmtp/starttls
40 Type: select
41 __Choices: enabled, disabled, required
42 Default: disabled
43 _Description: Whether to use the Starttls extension
44
45 Template: esmtp/certificate_passphrase
46 Type: password
47 _Description: Certificate passphrase:
48 This is the certificate passphrase for the StartTLS extension.
49
50 Template: esmtp/mda
51 Type: select
52 __Choices: none, procmail, deliver, maildrop
53 _Description: Mail Delivery Agent
54 This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery.
0 version=3
1 http://sf.net/esmtp/esmtp-([\d\.]*)\.tar\.bz2