Imported Debian patch 1.2-1
Salvatore Bonaccorso
14 years ago
0 | esmtp (1.2-1) unstable; urgency=low | |
1 | ||
2 | * QA upload. | |
3 | + Set maintainer to Debian QA Group <packages@qa.debian.org> | |
4 | * New upstream release (Closes: #558390). | |
5 | * debian/control: | |
6 | - Bump Build-Depends for debhelper (>= 7.0.50). | |
7 | - Add Homepage field. | |
8 | - Add ${misc:Depends} to Depends field for the esmtp-run binary package | |
9 | stanza. | |
10 | - Slightly improve synopsis for esmtp and esmtp-run binary packages to | |
11 | distinguish esmtp and esmtp-run. | |
12 | * Bump compat level for debhelper to 7. | |
13 | * Install NEWS file as upstream changelog file. Use override target in | |
14 | debian/rules. | |
15 | * Add russian translation for debconf template. Thanks to Yuri Kozlov for | |
16 | submitting the translation. (Closes: #543186). | |
17 | * Convert to '3.0 (quilt)' source package format. | |
18 | * Add patch to fix typo in esmtprc(5) manpage reported by Jakub Wilk. | |
19 | (Closes: #528343). | |
20 | * debian/rules: | |
21 | - simplify rules makefile to a tiny rules file. | |
22 | - Add override for dh_auto_clean running debconf-updatepo before | |
23 | dh_auto_clean. | |
24 | - Add override target for dh_installchangelogs. | |
25 | * debian/esmtp.post{inst,rm}: Set the set -e flag to ensure that the script's | |
26 | execution is aborted when any executed command fails. | |
27 | * Refresh debian/copyright to the revision 135 of DEP5 proposal for machine | |
28 | readable format-specification of copyright file. | |
29 | * debian/esmtp.config: Set explicitly set -e instead of passing -e to the | |
30 | shell in the shebang. | |
31 | * Add fix_hyphen-used-as-minus-sign.patch to fix lintian warnings about | |
32 | missused hyphens in manpages esmtp(1) and esmtprc(5). | |
33 | * Add fix_esmtp_linking.patch patch to only link against lesmtp. | |
34 | * Refresh debian/templates to fix malformed-prompt-in-templates lintian | |
35 | warnings. | |
36 | * Switch from "_Choices" to "__Choices" in debian/templates spliting choises | |
37 | list. | |
38 | * Bump Standards-Version to 3.8.3. | |
39 | * Add debian/watch file to monitor new upstream versions released. | |
40 | ||
41 | -- Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com> Sun, 27 Dec 2009 16:25:34 +0100 | |
42 | ||
43 | esmtp (0.6.0-1) unstable; urgency=low | |
44 | ||
45 | * Acknowledge NMU. | |
46 | * New upstream version (closes: #394847, #407101). | |
47 | * Do not write the SMTP server name to /etc/mailname (closes: #432633). | |
48 | ||
49 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Mon, 03 Sep 2007 15:50:13 +0100 | |
50 | ||
51 | esmtp (0.5.1-4.1) unstable; urgency=low | |
52 | ||
53 | * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. | |
54 | * Debconf translations: | |
55 | - Spanish. Closes: #402311 | |
56 | - Japanese. Closes: #400144 | |
57 | - Portuguese. Closes: #409214 | |
58 | ||
59 | -- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Mon, 19 Feb 2007 09:10:54 +0100 | |
60 | ||
61 | esmtp (0.5.1-4) unstable; urgency=low | |
62 | ||
63 | * Update swedish debconf translation, by Daniel Nylander (closes: #340408). | |
64 | * Update french debconf translation, by the debian-l10n-french team | |
65 | (closes: #340945). | |
66 | * Update czech debconf translation, by Martin Šín (closes: #345136). | |
67 | * Update german debconf translation, by Erik Schanze (closes: #345856). | |
68 | * Update dutch debconf translation, by the debian-l10n-dutch team | |
69 | (closes: #375185). | |
70 | * Update to follow the last version of Debian Policy (3.7.2). | |
71 | ||
72 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Thu, 24 Aug 2006 15:31:34 +0100 | |
73 | ||
74 | esmtp (0.5.1-3) unstable; urgency=low | |
75 | ||
76 | * Update czech debconf translation, from Martin Šín (closes: #319939). | |
77 | * Fix some man page typos, per Reuben Thomas (closes: #320675). | |
78 | * Update vietnamese debconf translation, from Clytie Siddall (closes: #323946). | |
79 | * Add swedish debconf translation, from Daniel Nylander (closes: #332385). | |
80 | * Fix a type on the english debconf template, per Clytie Siddall (closes: #323947). | |
81 | * Don't directly link libssl. | |
82 | * Update FSF address. | |
83 | * Avoid non-ASCII characters in manpages. | |
84 | ||
85 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sat, 19 Nov 2005 17:20:55 +0000 | |
86 | ||
87 | esmtp (0.5.1-2) unstable; urgency=low | |
88 | ||
89 | * Fix some typos in english debconf template, per Clytie Siddall (closes: #311631). | |
90 | * Search global esmtprc in /etc, per Johannes Ranke (closes: #316515). | |
91 | * Update french debconf template, from Eric & debian-l10n-french (closes: #316774) | |
92 | ||
93 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sun, 03 Jul 2005 21:31:16 +0100 | |
94 | ||
95 | esmtp (0.5.1-1) unstable; urgency=low | |
96 | ||
97 | * New upstream version (closes: #294411, #295931). | |
98 | * Add vietnamese debconf translation, from Clytie Siddall (closes: #311630). | |
99 | * Add czech debconf translation, from Martin Šín (closes: #311700). | |
100 | * Update to Policy version 3.6.2. | |
101 | ||
102 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Wed, 29 Jun 2005 10:46:16 +0100 | |
103 | ||
104 | esmtp (0.5.0-4) unstable; urgency=low | |
105 | ||
106 | * Add dutch debconf translation, from Luk Claes (closes: #251247). | |
107 | * Add german debconf translation, from Erik Schanze (closes: #252501). | |
108 | * Add japanese debconf translation, from Yasuo Eto (closes: #258744). | |
109 | * Fix sendmail.8 manpage symlink, per Adrian Bunk (closes: #262722). | |
110 | ||
111 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Mon, 09 Aug 2004 14:50:56 +0100 | |
112 | ||
113 | esmtp (0.5.0-3) unstable; urgency=low | |
114 | ||
115 | * Purge configuration file (closes: #245272). | |
116 | * Add french debconf templates translation, from Eric (closes: #248299). | |
117 | * Latest lintian fixes. | |
118 | ||
119 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Mon, 10 May 2004 22:37:00 +0100 | |
120 | ||
121 | esmtp (0.5.0-2) unstable; urgency=low | |
122 | ||
123 | * Switch to gettext-based debconf templates, per Martin Quison (closes: #232429). | |
124 | * Split into an esmtp and esmtp-run packages (closes: #233983). | |
125 | * Do not overwrite configuration files by default (closes: #238982). | |
126 | ||
127 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sat, 20 Mar 2004 21:44:43 +0000 | |
128 | ||
129 | esmtp (0.5.0-1) unstable; urgency=low | |
130 | ||
131 | * New version (closes: #225103). | |
132 | * Update to follow the last version of Debian Policy (3.6.1). | |
133 | * Give a choice for the MDA (closes: #224994). | |
134 | * Fix typo in the generated configuration file (closes: #224968). | |
135 | ||
136 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Fri, 14 Nov 2003 23:35:26 +0000 | |
137 | ||
138 | esmtp (0.4.1-1) unstable; urgency=low | |
139 | ||
140 | * New version. | |
141 | * Fixes to make lintian happy. | |
142 | * Read /etc/mailname as default SMTP server hostname. | |
143 | * Detect the default MDA. | |
144 | * Official package (closes: #201234). | |
145 | ||
146 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Thu, 18 Sep 2003 10:31:27 +0100 | |
147 | ||
148 | esmtp (0.4-3) unstable; urgency=low | |
149 | ||
150 | * Use debconf. | |
151 | ||
152 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Fri, 27 Jun 2003 16:14:11 +0100 | |
153 | ||
154 | esmtp (0.4-2) unstable; urgency=low | |
155 | ||
156 | * Provide mail-transport-agent. | |
157 | ||
158 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Fri, 27 Jun 2003 13:33:16 +0100 | |
159 | ||
160 | esmtp (0.4-1) unstable; urgency=low | |
161 | ||
162 | * Initial Release. | |
163 | ||
164 | -- José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> Sun, 18 May 2003 11:01:43 +0100 | |
165 |
0 | 7 |
0 | Source: esmtp | |
1 | Section: mail | |
2 | Priority: extra | |
3 | Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org> | |
4 | Build-Depends: debhelper (>= 7.0.50), flex, bison, libesmtp-dev | |
5 | Standards-Version: 3.8.3 | |
6 | Homepage: http://esmtp.sourceforge.net/ | |
7 | ||
8 | Package: esmtp | |
9 | Architecture: any | |
10 | Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} | |
11 | Recommends: esmtp-run | |
12 | Suggests: procmail | maildrop | deliver | |
13 | Description: user configurable relay-only MTA | |
14 | ESMTP is a user configurable relay-only Mail Transfer Agent (MTA) with a | |
15 | sendmail-compatible syntax. It's based on libESMTP supporting the AUTH | |
16 | (including the CRAM-MD5 and NTLM SASL mechanisms) and the StartTLS SMTP | |
17 | extensions. | |
18 | . | |
19 | ESMTP does not receive mail, expand aliases or manage a queue but can deliver | |
20 | mail locally via an MDA. | |
21 | . | |
22 | This package contains the esmtp program. | |
23 | ||
24 | Package: esmtp-run | |
25 | Architecture: all | |
26 | Depends: ${misc:Depends}, esmtp | |
27 | Conflicts: mail-transport-agent | |
28 | Provides: mail-transport-agent | |
29 | Replaces: mail-transport-agent | |
30 | Description: user configurable relay-only MTA - the regular MTA | |
31 | ESMTP is a user configurable relay-only Mail Transfer Agent (MTA) with a | |
32 | sendmail-compatible syntax. It's based on libESMTP supporting the AUTH | |
33 | (including the CRAM-MD5 and NTLM SASL mechanisms) and the StartTLS SMTP | |
34 | extensions. | |
35 | . | |
36 | ESMTP does not receive mail, expand aliases or manage a queue but can deliver | |
37 | mail locally via an MDA. | |
38 | . | |
39 | This package provides the regular MTA programs. |
0 | Format-Specification: http://svn.debian.org/wsvn/dep/web/deps/dep5.mdwn?op=file&rev=135 | |
1 | Maintainer: José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> | |
2 | Source: http://esmtp.sourceforge.net/download.html | |
3 | Name: esmtp | |
4 | ||
5 | Files: * | |
6 | Copyright: 2003-2009, José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> | |
7 | License: GPL-2 | |
8 | ||
9 | Files: ./esmtp-wrapper | |
10 | Copyright: 2007, Phil Sutter <phil@nwl.cc> | |
11 | License: GPL-2+ | |
12 | ||
13 | Files: ./esmtp.1 | |
14 | Copyright: 2003-2009, José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> | |
15 | License: GPL-2 | |
16 | X-Comment: File contains further the following note: | |
17 | .\" Based on ssmtp.1 and sendmail.8 man pages of the sSMTP and | |
18 | .\" sendmail distributions respectively. | |
19 | .\" | |
20 | .\" Portions are | |
21 | .\" Copyright (c) 1998-2002 Sendmail, Inc. and its suppliers. | |
22 | .\" All rights reserved. | |
23 | .\" Copyright (c) 1983, 1997 Eric P. Allman. All rights reserved. | |
24 | .\" Copyright (c) 1988, 1991, 1993 | |
25 | .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. | |
26 | ||
27 | Files: debian/* | |
28 | Copyright: 2009, Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com> | |
29 | 2009-2009, José Fonseca <j_r_fonseca@yahoo.co.uk> | |
30 | License: GPL-2 | |
31 | ||
32 | License: GPL-2 | |
33 | This package is free software; you can redistribute it and/or modify | |
34 | it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
35 | the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991. | |
36 | . | |
37 | This package is distributed in the hope that it will be useful, | |
38 | but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
39 | MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
40 | GNU General Public License for more details. | |
41 | . | |
42 | On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General | |
43 | Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2' | |
44 | ||
45 | License: GPL-2+ | |
46 | This program is free software; you can redistribute it and/or modify | |
47 | it under the terms of the GNU General Public License as published by | |
48 | the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or | |
49 | (at your option) any later version. | |
50 | . | |
51 | This program is distributed in the hope that it will be useful, | |
52 | but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of | |
53 | MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the | |
54 | GNU General Public License for more details. | |
55 | . | |
56 | On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General | |
57 | Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2' |
0 | usr/bin/esmtp usr/sbin/sendmail | |
1 | usr/bin/esmtp usr/lib/sendmail | |
2 | usr/bin/esmtp usr/bin/mailq | |
3 | usr/bin/esmtp usr/bin/newaliases | |
4 | usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man8/sendmail.8.gz | |
5 | usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man1/mailq.1.gz | |
6 | usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man1/newaliases.1.gz |
0 | #!/bin/sh | |
1 | ||
2 | set -e | |
3 | ||
4 | . /usr/share/debconf/confmodule | |
5 | ||
6 | db_input medium esmtp/overwriteconfig || true | |
7 | db_go | |
8 | ||
9 | db_get esmtp/overwriteconfig || true | |
10 | OverwriteConfig="${RET:-true}" | |
11 | ||
12 | if test ! -s /etc/esmtprc -o "$OverwriteConfig" = "true" | |
13 | then | |
14 | db_get esmtp/hostname || true | |
15 | HostName="$RET" | |
16 | ||
17 | if ! test "$HostName" | |
18 | then | |
19 | if test -s /etc/mailname | |
20 | then | |
21 | db_set esmtp/hostname `cat /etc/mailname` | |
22 | else | |
23 | db_set esmtp/hostname `hostname --fqdn` | |
24 | fi | |
25 | fi | |
26 | ||
27 | db_input medium esmtp/hostname || true | |
28 | db_go | |
29 | ||
30 | db_input low esmtp/hostport || true | |
31 | db_go | |
32 | ||
33 | db_input medium esmtp/username || true | |
34 | db_go | |
35 | ||
36 | db_get esmtp/username || true | |
37 | UserName="$RET" | |
38 | ||
39 | if test "$UserName" | |
40 | then | |
41 | db_input medium esmtp/password || true | |
42 | db_go | |
43 | fi | |
44 | ||
45 | db_input low esmtp/starttls || true | |
46 | db_go | |
47 | ||
48 | db_get esmtp/starttls || true | |
49 | StartTLS="$RET" | |
50 | ||
51 | if test "$StartTLS" != "disabled" | |
52 | then | |
53 | db_input low esmtp/certificate_passphrase || true | |
54 | db_go | |
55 | fi | |
56 | ||
57 | db_get esmtp/mda || true | |
58 | MDA="$RET" | |
59 | ||
60 | if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/procmail | |
61 | then | |
62 | MDA=procmail | |
63 | fi | |
64 | ||
65 | if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/deliver | |
66 | then | |
67 | MDA=deliver | |
68 | fi | |
69 | ||
70 | if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/maildrop | |
71 | then | |
72 | MDA=maildrop | |
73 | fi | |
74 | ||
75 | if test -z "$MDA" | |
76 | then | |
77 | MDA=none | |
78 | fi | |
79 | ||
80 | db_set esmtp/mda "$MDA" | |
81 | ||
82 | db_input low esmtp/mda || true | |
83 | db_go | |
84 | fi | |
85 | ||
86 | # Program End | |
87 | exit 0 |
0 | sample.esmtprc |
0 | #!/bin/sh | |
1 | ||
2 | set -e | |
3 | ||
4 | #DEBHELPER# | |
5 | ||
6 | . /usr/share/debconf/confmodule | |
7 | ||
8 | db_get esmtp/overwriteconfig | |
9 | OverwriteConfig="$RET" | |
10 | ||
11 | if test -s /etc/esmtprc -a "$OverwriteConfig" = "false" | |
12 | then | |
13 | exit 0 | |
14 | fi | |
15 | ||
16 | db_get esmtp/hostname | |
17 | HostName="$RET" | |
18 | ||
19 | db_get esmtp/hostport | |
20 | HostPort="$RET" | |
21 | ||
22 | db_get esmtp/username | |
23 | UserName="$RET" | |
24 | ||
25 | db_get esmtp/password | |
26 | Password="$RET" | |
27 | ||
28 | db_get esmtp/starttls | |
29 | StartTLS="$RET" | |
30 | ||
31 | db_get esmtp/certificate_passphrase | |
32 | CertificatePassphrase="$RET" | |
33 | ||
34 | db_get esmtp/mda | |
35 | case "$RET" in | |
36 | procmail) | |
37 | MDA='/usr/bin/procmail -d %T' | |
38 | ;; | |
39 | deliver) | |
40 | MDA='/usr/bin/deliver' | |
41 | ;; | |
42 | maildrop) | |
43 | MDA='/usr/bin/maildrop' | |
44 | ;; | |
45 | esac | |
46 | ||
47 | exec 1>/etc/esmtprc | |
48 | ||
49 | if test "$OverwriteConfig" = "true" | |
50 | then | |
51 | echo "### This file is auto-generated using debconf on install. ###" | |
52 | echo "### Any changes made will be overwritten on next upgrade. ###" | |
53 | echo "#" | |
54 | fi | |
55 | echo "# Config file for ESMTP sendmail" | |
56 | echo | |
57 | echo "# The SMTP host and service (port)" | |
58 | echo "hostname=$HostName:$HostPort" | |
59 | echo | |
60 | echo "# The user name" | |
61 | test -z "$UserName" && echo -n "#" | |
62 | echo "username=$UserName" | |
63 | echo | |
64 | echo "# The password" | |
65 | test -z "$UserName" && echo -n "#" | |
66 | echo "password=$Password" | |
67 | echo | |
68 | echo "# Whether to use Starttls" | |
69 | test "$StartTLS" = "disabled" && echo -n "#" | |
70 | echo "starttls=$StartTLS" | |
71 | echo | |
72 | echo "# The certificate passphrase" | |
73 | test -z "$CertificatePassphrase" && echo -n "#" | |
74 | echo "certificate_passphrase=$CertificatePassphrase" | |
75 | echo | |
76 | echo "# The Mail Delivery Agent" | |
77 | test -z "$MDA" && echo -n "#" | |
78 | echo "mda=\"$MDA\"" |
0 | Description: Set LIBS directly to $LIBS -lesmtp without | |
1 | using esmtp-config --libs. | |
2 | Origin: vendor | |
3 | Author: Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com> | |
4 | --- a/configure | |
5 | +++ b/configure | |
6 | @@ -4348,7 +4348,7 @@ | |
7 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 | |
8 | $as_echo "yes" >&6; } | |
9 | CFLAGS="$CFLAGS `libesmtp-config --cflags`" | |
10 | - LIBS="$LIBS `libesmtp-config --libs`" | |
11 | + LIBS="$LIBS -lesmtp" | |
12 | else | |
13 | { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 | |
14 | $as_echo "no" >&6; } |
0 | Description: Fix lintian's hyphen-used-as-minus-sign in manpages | |
1 | for esmtp(1) and esmtprc(5). | |
2 | Origin: vendor | |
3 | Author: Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com> | |
4 | --- a/esmtp.1 | |
5 | +++ b/esmtp.1 | |
6 | @@ -21,11 +21,11 @@ | |
7 | ||
8 | \fBmailq\fR | |
9 | .br | |
10 | -\fBsendmail -bp\fR | |
11 | +\fBsendmail \-bp\fR | |
12 | ||
13 | \fBnewaliases\fR | |
14 | .br | |
15 | -\fBsendmail -bi\fR | |
16 | +\fBsendmail \-bi\fR | |
17 | ||
18 | .SH DESCRIPTION | |
19 | \fBEsmtp\fR is a send-only \fBsendmail\fR emulator for machines which normally | |
20 | --- a/esmtprc.5 | |
21 | +++ b/esmtprc.5 | |
22 | @@ -87,7 +87,7 @@ | |
23 | ||
24 | .TP | |
25 | \fBforce reverse_path\fR | |
26 | -Set the envelope from address. The address given to -f will only | |
27 | +Set the envelope from address. The address given to \-f will only | |
28 | be used as "From:" when the message contains none. "%u" will | |
29 | be replaced with the username. "%%" by "%". | |
30 | ||
31 | @@ -146,7 +146,7 @@ | |
32 | place a %T. The mail message's \fBFrom\fR address will be inserted where you | |
33 | place an %F. | |
34 | ||
35 | -Some common MDAs are "/usr/bin/procmail -d %T", "/usr/bin/deliver" and | |
36 | +Some common MDAs are "/usr/bin/procmail \-d %T", "/usr/bin/deliver" and | |
37 | "/usr/lib/mail.local %T". | |
38 | ||
39 | .TP | |
40 | @@ -160,7 +160,7 @@ | |
41 | For example: | |
42 | ||
43 | .nf | |
44 | - mda = "procmail -d %T" | |
45 | + mda = "procmail \-d %T" | |
46 | force_mda = "\fIsomeuser\fR" | |
47 | .fi | |
48 |
0 | Description: Fix small typo in manpage for esmtprc.5 manpage | |
1 | reported by Jakub Wilk. | |
2 | Origin: vendor | |
3 | Bug-Debian: http://bugs.debian.org/528343 | |
4 | Author: Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com> | |
5 | --- a/esmtprc.5 | |
6 | +++ b/esmtprc.5 | |
7 | @@ -72,7 +72,7 @@ | |
8 | \fBhelo\fR | |
9 | Set the hostname to identify as when sending HELO or EHLO commands. | |
10 | (This is a per identity option, as it should be the name you are | |
11 | -seen as from the connected host, which may very with host to host | |
12 | +seen as from the connected host, which may vary with host to host | |
13 | due to NAT or different naming schemes). | |
14 | ||
15 | .TP |
0 | [type: gettext/rfc822deb] templates |
0 | # | |
1 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
2 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
3 | # this format, e.g. by running: | |
4 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
5 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
6 | # | |
7 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
8 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
9 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
10 | # | |
11 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 | # | |
13 | msgid "" | |
14 | msgstr "" | |
15 | "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-2\n" | |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
18 | "PO-Revision-Date: 2005-12-29 09:57+0100\n" | |
19 | "Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@seznam.cz>\n" | |
20 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" | |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
24 | ||
25 | #. Type: boolean | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:1001 | |
28 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
29 | msgstr "Přepsat konfigurační soubory automaticky?" | |
30 | ||
31 | #. Type: boolean | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../templates:1001 | |
34 | msgid "" | |
35 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
36 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
37 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
38 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Konfigurační soubor pošty (/etc/esmtprc) může být při každém upgradu " | |
41 | "automaticky aktualizován pomocí informací získaných prostřednictvím databáze " | |
42 | "debconfu. Pokud si to nepřejete (např. chcete tento soubor spravovat sami), " | |
43 | "pak zvolte ne, aby debconf tento soubor nikdy nepřepisoval." | |
44 | ||
45 | #. Type: string | |
46 | #. Description | |
47 | #: ../templates:2001 | |
48 | #, fuzzy | |
49 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
50 | msgid "SMTP server hostname:" | |
51 | msgstr "Jméno počítače se serverem SMTP" | |
52 | ||
53 | #. Type: string | |
54 | #. Description | |
55 | #: ../templates:3001 | |
56 | #, fuzzy | |
57 | #| msgid "SMTP server port number" | |
58 | msgid "SMTP server port number:" | |
59 | msgstr "Číslo portu serveru SMTP" | |
60 | ||
61 | #. Type: string | |
62 | #. Description | |
63 | #: ../templates:4001 | |
64 | #, fuzzy | |
65 | #| msgid "Authentication username" | |
66 | msgid "Authentication username:" | |
67 | msgstr "Uživatelské jméno pro autentikaci" | |
68 | ||
69 | #. Type: string | |
70 | #. Description | |
71 | #: ../templates:4001 | |
72 | msgid "" | |
73 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
74 | "required by the SMTP server." | |
75 | msgstr "" | |
76 | "Toto uživatelské jméno bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude " | |
77 | "vyžadována autentikace." | |
78 | ||
79 | #. Type: string | |
80 | #. Description | |
81 | #: ../templates:4001 | |
82 | msgid "" | |
83 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
84 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
85 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
86 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
87 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
88 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
89 | "user configuration file." | |
90 | msgstr "" | |
91 | "Pokud nejste jediný uživatel tohoto počítače, pak NENASTAVUJTE uživatelské " | |
92 | "jméno a heslo do systémové konfigurace. Esmtp neběží se suid právy, takže " | |
93 | "jeho systémový konfigrační soubor musí být čitelný pro každého. Pokud váš " | |
94 | "server SMTP požaduje autorizaci a vy nejste jediný uživatel, pak přijměte " | |
95 | "výchozí nastavení systémové konfigurace pro místní doručování a své privátní " | |
96 | "nastavení SMTP účtu zadejte v uživatelském konfiguračním souboru." | |
97 | ||
98 | #. Type: password | |
99 | #. Description | |
100 | #: ../templates:5001 | |
101 | #, fuzzy | |
102 | #| msgid "Authentication password" | |
103 | msgid "Authentication password:" | |
104 | msgstr "Heslo pro autentikaci" | |
105 | ||
106 | #. Type: password | |
107 | #. Description | |
108 | #: ../templates:5001 | |
109 | msgid "" | |
110 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
111 | "required by the SMTP server." | |
112 | msgstr "" | |
113 | "Toto heslo bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude vyžadována " | |
114 | "autentikace." | |
115 | ||
116 | #. Type: select | |
117 | #. Choices | |
118 | #: ../templates:6001 | |
119 | msgid "enabled" | |
120 | msgstr "povoleno" | |
121 | ||
122 | #. Type: select | |
123 | #. Choices | |
124 | #: ../templates:6001 | |
125 | msgid "disabled" | |
126 | msgstr "zakázáno" | |
127 | ||
128 | #. Type: select | |
129 | #. Choices | |
130 | #: ../templates:6001 | |
131 | msgid "required" | |
132 | msgstr "požadováno" | |
133 | ||
134 | #. Type: select | |
135 | #. Description | |
136 | #: ../templates:6002 | |
137 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
138 | msgstr "Používat rozšíření Starttls" | |
139 | ||
140 | #. Type: password | |
141 | #. Description | |
142 | #: ../templates:7001 | |
143 | #, fuzzy | |
144 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
145 | msgid "Certificate passphrase:" | |
146 | msgstr "Heslo certifikátu" | |
147 | ||
148 | #. Type: password | |
149 | #. Description | |
150 | #: ../templates:7001 | |
151 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
152 | msgstr " Toto heslo (fráze) certifikátu se použije pro rozšíření StartTLS." | |
153 | ||
154 | #. Type: select | |
155 | #. Choices | |
156 | #: ../templates:8001 | |
157 | msgid "none" | |
158 | msgstr "žádný" | |
159 | ||
160 | #. Type: select | |
161 | #. Choices | |
162 | #: ../templates:8001 | |
163 | msgid "procmail" | |
164 | msgstr "procmail" | |
165 | ||
166 | #. Type: select | |
167 | #. Choices | |
168 | #: ../templates:8001 | |
169 | msgid "deliver" | |
170 | msgstr "deliver" | |
171 | ||
172 | #. Type: select | |
173 | #. Choices | |
174 | #: ../templates:8001 | |
175 | msgid "maildrop" | |
176 | msgstr "maildrop" | |
177 | ||
178 | #. Type: select | |
179 | #. Description | |
180 | #: ../templates:8002 | |
181 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
182 | msgstr "Způsob doručování pošty" | |
183 | ||
184 | #. Type: select | |
185 | #. Description | |
186 | #: ../templates:8002 | |
187 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
188 | msgstr "Tento poštovní program bude použit pro místní doručování pošty." | |
189 | ||
190 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
191 | #~ msgstr "povoleno, zakázáno, požadováno" | |
192 | ||
193 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
194 | #~ msgstr "žádný, procmail, deliver, maildrop" | |
195 | ||
196 | #~ msgid "localdomain" | |
197 | #~ msgstr "localdomain" | |
198 | ||
199 | #~ msgid "25" | |
200 | #~ msgstr "25" |
0 | # translation of esmtp_0.5.1-4_de.po to German | |
1 | # translation of esmtp_0.5.0-2_templates.po to German | |
2 | # | |
3 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
4 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
5 | # this format, e.g. by running: | |
6 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
7 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# | |
11 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 | # Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004. | |
13 | # Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>, 2006. | |
14 | # | |
15 | msgid "" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "Project-Id-Version: esmtp_0.5.1-4_de\n" | |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
20 | "PO-Revision-Date: 2006-01-03 21:39+0100\n" | |
21 | "Last-Translator: Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>\n" | |
22 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
28 | ||
29 | #. Type: boolean | |
30 | #. Description | |
31 | #: ../templates:1001 | |
32 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
33 | msgstr "Konfigurationsdateien automatisch überschreiben?" | |
34 | ||
35 | #. Type: boolean | |
36 | #. Description | |
37 | #: ../templates:1001 | |
38 | msgid "" | |
39 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
40 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
41 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
42 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
43 | msgstr "" | |
44 | "Die Konfigurationsdatei /etc/esmtprc kann bei jeder Aktualisierung des " | |
45 | "Pakets automatisch mit den Informationen aus der debconf-Datenbank " | |
46 | "überarbeitet werden. Wenn Sie das nicht wollen (z. B. wenn Sie diese Datei " | |
47 | "selbst verwalten wollen), dann lehnen Sie diese Option ab, damit das " | |
48 | "Programm diese Datei unberührt lässt." | |
49 | ||
50 | #. Type: string | |
51 | #. Description | |
52 | #: ../templates:2001 | |
53 | #, fuzzy | |
54 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
55 | msgid "SMTP server hostname:" | |
56 | msgstr "Rechnername des SMTP-Servers" | |
57 | ||
58 | #. Type: string | |
59 | #. Description | |
60 | #: ../templates:3001 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | #| msgid "SMTP server port number" | |
63 | msgid "SMTP server port number:" | |
64 | msgstr "Portnummer des SMTP-Servers" | |
65 | ||
66 | #. Type: string | |
67 | #. Description | |
68 | #: ../templates:4001 | |
69 | #, fuzzy | |
70 | #| msgid "Authentication username" | |
71 | msgid "Authentication username:" | |
72 | msgstr "Benutzername zur Authentifizierung" | |
73 | ||
74 | #. Type: string | |
75 | #. Description | |
76 | #: ../templates:4001 | |
77 | msgid "" | |
78 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
79 | "required by the SMTP server." | |
80 | msgstr "" | |
81 | "Dieser Benutzername wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine " | |
82 | "Authentifizierung verlangt." | |
83 | ||
84 | #. Type: string | |
85 | #. Description | |
86 | #: ../templates:4001 | |
87 | msgid "" | |
88 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
89 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
90 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
91 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
92 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
93 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
94 | "user configuration file." | |
95 | msgstr "" | |
96 | "Speichern Sie Benutzernamen und Passwort in der Konfigurationsdatei NUR , " | |
97 | "wenn Sie als einziger Benutzer an diesem Rechner arbeiten. Weil esmtp nicht " | |
98 | "mit SUID-Rechten läuft, muss die Konfigurationsdatei für alle lesbar sein. " | |
99 | "Wenn Ihr SMTP-Server eine Authentifizierung verlangt und Sie nicht der " | |
100 | "einzige Benutzer des Rechners sind, lassen Sie die Standardwerte für lokale " | |
101 | "Auslieferung in der Konfigurationsdatei stehen. Legen Sie dann Ihre SMTP-" | |
102 | "Zugangsdaten in einer benutzereigenen Konfigurationsdatei ab." | |
103 | ||
104 | #. Type: password | |
105 | #. Description | |
106 | #: ../templates:5001 | |
107 | #, fuzzy | |
108 | #| msgid "Authentication password" | |
109 | msgid "Authentication password:" | |
110 | msgstr "Passwort zur Authentifizierung" | |
111 | ||
112 | #. Type: password | |
113 | #. Description | |
114 | #: ../templates:5001 | |
115 | msgid "" | |
116 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
117 | "required by the SMTP server." | |
118 | msgstr "" | |
119 | "Dieses Passwort wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine Authentifizierung " | |
120 | "verlangt." | |
121 | ||
122 | #. Type: select | |
123 | #. Choices | |
124 | #: ../templates:6001 | |
125 | msgid "enabled" | |
126 | msgstr "einschalten" | |
127 | ||
128 | #. Type: select | |
129 | #. Choices | |
130 | #: ../templates:6001 | |
131 | msgid "disabled" | |
132 | msgstr "ausschalten" | |
133 | ||
134 | #. Type: select | |
135 | #. Choices | |
136 | #: ../templates:6001 | |
137 | msgid "required" | |
138 | msgstr "auf Anforderung" | |
139 | ||
140 | #. Type: select | |
141 | #. Description | |
142 | #: ../templates:6002 | |
143 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
144 | msgstr "Start-TLS-Erweiterung benutzen?" | |
145 | ||
146 | #. Type: password | |
147 | #. Description | |
148 | #: ../templates:7001 | |
149 | #, fuzzy | |
150 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
151 | msgid "Certificate passphrase:" | |
152 | msgstr "Zertifikat-Passwort" | |
153 | ||
154 | #. Type: password | |
155 | #. Description | |
156 | #: ../templates:7001 | |
157 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
158 | msgstr "Geben Sie das Passwort für die Start-TLS-Erweiterung ein." | |
159 | ||
160 | #. Type: select | |
161 | #. Choices | |
162 | #: ../templates:8001 | |
163 | msgid "none" | |
164 | msgstr "keiner" | |
165 | ||
166 | #. Type: select | |
167 | #. Choices | |
168 | #: ../templates:8001 | |
169 | msgid "procmail" | |
170 | msgstr "procmail" | |
171 | ||
172 | #. Type: select | |
173 | #. Choices | |
174 | #: ../templates:8001 | |
175 | msgid "deliver" | |
176 | msgstr "deliver" | |
177 | ||
178 | #. Type: select | |
179 | #. Choices | |
180 | #: ../templates:8001 | |
181 | msgid "maildrop" | |
182 | msgstr "maildrop" | |
183 | ||
184 | #. Type: select | |
185 | #. Description | |
186 | #: ../templates:8002 | |
187 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
188 | msgstr "E-Mail-Transport-Programm" | |
189 | ||
190 | #. Type: select | |
191 | #. Description | |
192 | #: ../templates:8002 | |
193 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
194 | msgstr "" | |
195 | "Wählen Sie das E-Mail-Transport-Programm für die lokale Auslieferung aus." | |
196 | ||
197 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
198 | #~ msgstr "einschalten, ausschalten, auf Anforderung " | |
199 | ||
200 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
201 | #~ msgstr "keiner, procmail, deliver, maildrop" |
0 | # esmtp po-debconf translation to Spanish | |
1 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest | |
2 | # This file is distributed under the same license as the esmtp package. | |
3 | # | |
4 | # Changes: | |
5 | # - Initial translation | |
6 | # César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com> | |
7 | # | |
8 | # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la | |
9 | # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este | |
10 | # formato, por ejemplo ejecutando: | |
11 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
12 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
13 | # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir | |
14 | # los siguientes documentos: | |
15 | # | |
16 | # - El proyecto de traducción de Debian al español | |
17 | # http://www.debian.org/intl/spanish/ | |
18 | # especialmente las notas de traducción en | |
19 | # http://www.debian.org/intl/spanish/notas | |
20 | # | |
21 | # - La guía de traducción de po's de debconf: | |
22 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
23 | # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
24 | # | |
25 | msgid "" | |
26 | msgstr "" | |
27 | "Project-Id-Version: esmtp\n" | |
28 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
29 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
30 | "PO-Revision-Date: 2006-12-09 14:08+0100\n" | |
31 | "Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n" | |
32 | "Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | |
33 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
34 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
35 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
36 | ||
37 | #. Type: boolean | |
38 | #. Description | |
39 | #: ../templates:1001 | |
40 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
41 | msgstr "" | |
42 | "¿Desea sobreescribir los ficheros de configuración de forma automática?" | |
43 | ||
44 | #. Type: boolean | |
45 | #. Description | |
46 | #: ../templates:1001 | |
47 | msgid "" | |
48 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
49 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
50 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
51 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
52 | msgstr "" | |
53 | "El fichero de configuración de correo /etc/esmtprc se puede actualizar " | |
54 | "automáticamente en cada actualización con la información que se le " | |
55 | "proporciona a la base de datos debconf. Si no quiere que esto ocurra (p.e., " | |
56 | "quiere mantener el control de este fichero usted mismo) entonces desactive " | |
57 | "esta opción para no permitir que el programa toque este fichero" | |
58 | ||
59 | #. Type: string | |
60 | #. Description | |
61 | #: ../templates:2001 | |
62 | #, fuzzy | |
63 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
64 | msgid "SMTP server hostname:" | |
65 | msgstr "Nombre del servidor SMTP" | |
66 | ||
67 | #. Type: string | |
68 | #. Description | |
69 | #: ../templates:3001 | |
70 | #, fuzzy | |
71 | #| msgid "SMTP server port number" | |
72 | msgid "SMTP server port number:" | |
73 | msgstr "Número de puerto del servidor SMTP" | |
74 | ||
75 | #. Type: string | |
76 | #. Description | |
77 | #: ../templates:4001 | |
78 | #, fuzzy | |
79 | #| msgid "Authentication username" | |
80 | msgid "Authentication username:" | |
81 | msgstr "Nombre de usuario a autenticar" | |
82 | ||
83 | #. Type: string | |
84 | #. Description | |
85 | #: ../templates:4001 | |
86 | msgid "" | |
87 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
88 | "required by the SMTP server." | |
89 | msgstr "" | |
90 | "Este es el nombre de usuario que se le proporciona al concentrador de correo " | |
91 | "si el servidor SMTP requiere autenticación." | |
92 | ||
93 | #. Type: string | |
94 | #. Description | |
95 | #: ../templates:4001 | |
96 | msgid "" | |
97 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
98 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
99 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
100 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
101 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
102 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
103 | "user configuration file." | |
104 | msgstr "" | |
105 | "NO establezca el nombre de usuario y la contraseña en el fichero de " | |
106 | "configuración del sistema a menos que sea el único usuario de esta máquina. " | |
107 | "Esmtp no se ejecuta con privilegios suid por lo que el fichero de " | |
108 | "configuración del sistema debe tener permisos de lectura para todo el mundo. " | |
109 | "Si su servidor SMTP requiere autorización, y no es el único usuario, " | |
110 | "entonces acepte las opciones por omisión en el fichero de configuración del " | |
111 | "sistema para el envío local y especifique los detalles de su cuenta personal " | |
112 | "de SMTP en el fichero de configuración de usuario." | |
113 | ||
114 | #. Type: password | |
115 | #. Description | |
116 | #: ../templates:5001 | |
117 | #, fuzzy | |
118 | #| msgid "Authentication password" | |
119 | msgid "Authentication password:" | |
120 | msgstr "Contraseña de autenticación" | |
121 | ||
122 | #. Type: password | |
123 | #. Description | |
124 | #: ../templates:5001 | |
125 | msgid "" | |
126 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
127 | "required by the SMTP server." | |
128 | msgstr "" | |
129 | "Esta es la contraseña que se le proporciona al concentrador de correo si el " | |
130 | "servidor SMTP requiere autenticación." | |
131 | ||
132 | #. Type: select | |
133 | #. Choices | |
134 | #: ../templates:6001 | |
135 | msgid "enabled" | |
136 | msgstr "activo" | |
137 | ||
138 | #. Type: select | |
139 | #. Choices | |
140 | #: ../templates:6001 | |
141 | msgid "disabled" | |
142 | msgstr "inactivo" | |
143 | ||
144 | #. Type: select | |
145 | #. Choices | |
146 | #: ../templates:6001 | |
147 | msgid "required" | |
148 | msgstr "requerido" | |
149 | ||
150 | #. Type: select | |
151 | #. Description | |
152 | #: ../templates:6002 | |
153 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
154 | msgstr "¿Desea usar la extensión Starttls?" | |
155 | ||
156 | #. Type: password | |
157 | #. Description | |
158 | #: ../templates:7001 | |
159 | #, fuzzy | |
160 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
161 | msgid "Certificate passphrase:" | |
162 | msgstr "Frase de paso certificado" | |
163 | ||
164 | #. Type: password | |
165 | #. Description | |
166 | #: ../templates:7001 | |
167 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
168 | msgstr "Esta es la frase de paso certificado para la extensión StartTLS." | |
169 | ||
170 | #. Type: select | |
171 | #. Choices | |
172 | #: ../templates:8001 | |
173 | msgid "none" | |
174 | msgstr "ninguno" | |
175 | ||
176 | #. Type: select | |
177 | #. Choices | |
178 | #: ../templates:8001 | |
179 | msgid "procmail" | |
180 | msgstr "procmail" | |
181 | ||
182 | #. Type: select | |
183 | #. Choices | |
184 | #: ../templates:8001 | |
185 | msgid "deliver" | |
186 | msgstr "deliver" | |
187 | ||
188 | #. Type: select | |
189 | #. Choices | |
190 | #: ../templates:8001 | |
191 | msgid "maildrop" | |
192 | msgstr "maildrop" | |
193 | ||
194 | #. Type: select | |
195 | #. Description | |
196 | #: ../templates:8002 | |
197 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
198 | msgstr "Agente de entrega de correo" | |
199 | ||
200 | #. Type: select | |
201 | #. Description | |
202 | #: ../templates:8002 | |
203 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
204 | msgstr "" | |
205 | "Este es el agente de entrega de correo que se usa para el envío del correo " | |
206 | "local." | |
207 | ||
208 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
209 | #~ msgstr "activo, inactivo, requerido" | |
210 | ||
211 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
212 | #~ msgstr "ninguno, procmail, deliver, maildrop" |
0 | # | |
1 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
2 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
3 | # this format, e.g. by running: | |
4 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
5 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
6 | # | |
7 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
8 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
9 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
10 | # | |
11 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 | # | |
13 | msgid "" | |
14 | msgstr "" | |
15 | "Project-Id-Version: esmtp\n" | |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
18 | "PO-Revision-Date: 2005-11-27 15:30+0200\n" | |
19 | "Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n" | |
20 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" | |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
24 | ||
25 | #. Type: boolean | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:1001 | |
28 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
29 | msgstr "Écraser automatiquement les fichiers de configuration ?" | |
30 | ||
31 | #. Type: boolean | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../templates:1001 | |
34 | msgid "" | |
35 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
36 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
37 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
38 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Le fichier de configuration /etc/esmtprc peut être mis à jour " | |
41 | "automatiquement à chaque mise à niveau du paquet avec les informations " | |
42 | "fournies par la base de données de debconf. Si vous ne désirez pas cette " | |
43 | "mise à jour automatique (pour garder le contrôle sur les modifications du " | |
44 | "fichier), n'acceptez pas les mises à jour automatiques." | |
45 | ||
46 | #. Type: string | |
47 | #. Description | |
48 | #: ../templates:2001 | |
49 | #, fuzzy | |
50 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
51 | msgid "SMTP server hostname:" | |
52 | msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP :" | |
53 | ||
54 | #. Type: string | |
55 | #. Description | |
56 | #: ../templates:3001 | |
57 | #, fuzzy | |
58 | #| msgid "SMTP server port number" | |
59 | msgid "SMTP server port number:" | |
60 | msgstr "Port TCP du serveur SMTP :" | |
61 | ||
62 | #. Type: string | |
63 | #. Description | |
64 | #: ../templates:4001 | |
65 | #, fuzzy | |
66 | #| msgid "Authentication username" | |
67 | msgid "Authentication username:" | |
68 | msgstr "Identifiant :" | |
69 | ||
70 | #. Type: string | |
71 | #. Description | |
72 | #: ../templates:4001 | |
73 | msgid "" | |
74 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
75 | "required by the SMTP server." | |
76 | msgstr "" | |
77 | "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera mailhub si une authentification " | |
78 | "est demandée par le serveur SMTP." | |
79 | ||
80 | #. Type: string | |
81 | #. Description | |
82 | #: ../templates:4001 | |
83 | msgid "" | |
84 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
85 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
86 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
87 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
88 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
89 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
90 | "user configuration file." | |
91 | msgstr "" | |
92 | "Vous ne devez PAS inscrire d'identifiant et de mot de passe dans le fichier " | |
93 | "de configuration général si vous n'êtes pas le seul utilisateur de la " | |
94 | "machine. Esmtp n'est pas lancé avec le bit « setuid » positionné, donc le " | |
95 | "fichier de configuration est en lecture pour tout le monde. Si votre serveur " | |
96 | "SMTP demande une authentification et que vous n'êtes pas le seul utilisateur " | |
97 | "de la machine, acceptez les options par défaut pour le fichier de " | |
98 | "configuration général et inscrivez les détails personnels de votre compte " | |
99 | "SMTP dans le fichier de configuration utilisateur." | |
100 | ||
101 | #. Type: password | |
102 | #. Description | |
103 | #: ../templates:5001 | |
104 | #, fuzzy | |
105 | #| msgid "Authentication password" | |
106 | msgid "Authentication password:" | |
107 | msgstr "Mot de passe :" | |
108 | ||
109 | #. Type: password | |
110 | #. Description | |
111 | #: ../templates:5001 | |
112 | msgid "" | |
113 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
114 | "required by the SMTP server." | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Veuillez indiquer le mot de passe fourni à mailhub si une authentification " | |
117 | "est demandée par le serveur SMTP." | |
118 | ||
119 | #. Type: select | |
120 | #. Choices | |
121 | #: ../templates:6001 | |
122 | msgid "enabled" | |
123 | msgstr "Activée" | |
124 | ||
125 | #. Type: select | |
126 | #. Choices | |
127 | #: ../templates:6001 | |
128 | msgid "disabled" | |
129 | msgstr "Désactivée" | |
130 | ||
131 | #. Type: select | |
132 | #. Choices | |
133 | #: ../templates:6001 | |
134 | msgid "required" | |
135 | msgstr "Obligatoire" | |
136 | ||
137 | #. Type: select | |
138 | #. Description | |
139 | #: ../templates:6002 | |
140 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
141 | msgstr "Utilisation de l'extension starttls :" | |
142 | ||
143 | #. Type: password | |
144 | #. Description | |
145 | #: ../templates:7001 | |
146 | #, fuzzy | |
147 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
148 | msgid "Certificate passphrase:" | |
149 | msgstr "Phrase secrète pour le certificat :" | |
150 | ||
151 | #. Type: password | |
152 | #. Description | |
153 | #: ../templates:7001 | |
154 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
155 | msgstr "" | |
156 | "Veuillez indiquer la phrase secrète du certificat utilisée par l'extension " | |
157 | "starttls." | |
158 | ||
159 | #. Type: select | |
160 | #. Choices | |
161 | #: ../templates:8001 | |
162 | msgid "none" | |
163 | msgstr "Autre" | |
164 | ||
165 | #. Type: select | |
166 | #. Choices | |
167 | #: ../templates:8001 | |
168 | msgid "procmail" | |
169 | msgstr "Procmail" | |
170 | ||
171 | #. Type: select | |
172 | #. Choices | |
173 | #: ../templates:8001 | |
174 | msgid "deliver" | |
175 | msgstr "Deliver" | |
176 | ||
177 | #. Type: select | |
178 | #. Choices | |
179 | #: ../templates:8001 | |
180 | msgid "maildrop" | |
181 | msgstr "Maildrop" | |
182 | ||
183 | #. Type: select | |
184 | #. Description | |
185 | #: ../templates:8002 | |
186 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
187 | msgstr "Agent de distribution de courrier :" | |
188 | ||
189 | #. Type: select | |
190 | #. Description | |
191 | #: ../templates:8002 | |
192 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
193 | msgstr "Veuillez indiquer l'agent de distribution du courrier local." | |
194 | ||
195 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
196 | #~ msgstr "Activée, Désactivée, Obligatoire" | |
197 | ||
198 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
199 | #~ msgstr "Autre, Procmail, Deliver, Maildrop" | |
200 | ||
201 | #~ msgid "localdomain" | |
202 | #~ msgstr "localdomain" | |
203 | ||
204 | #~ msgid "25" | |
205 | #~ msgstr "25" |
0 | # | |
1 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
2 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
3 | # this format, e.g. by running: | |
4 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
5 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
6 | # | |
7 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
8 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
9 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
10 | # | |
11 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 | # | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4¥nReport-Msgid-Bugs-To: José Fonseca " | |
17 | "<j_r_fonseca@yahoo.co.uk>¥nPOT-Creation-Date: 2005-11-09 15:15+0000¥nPO-" | |
18 | "Revision-Date: 2006-10-21 19:26+0900\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
20 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
21 | "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" | |
22 | "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" | |
23 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26 | ||
27 | #. Type: boolean | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../templates:1001 | |
30 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
31 | msgstr "自動的に設定ファイルを上書きしますか?" | |
32 | ||
33 | #. Type: boolean | |
34 | #. Description | |
35 | #: ../templates:1001 | |
36 | msgid "" | |
37 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
38 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
39 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
40 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "debconf データベースに与えた情報を元にして、アップグレード時にメール設定ファ" | |
43 | "イル /etc/esmtprc を毎回自動的に更新できます。この動作が気に入らなければ " | |
44 | "(例: このファイルを自分で管理したい場合)、その際はこのオプションを設定しない" | |
45 | "でください。プログラムではこのファイルをいじらないようになります。" | |
46 | ||
47 | #. Type: string | |
48 | #. Description | |
49 | #: ../templates:2001 | |
50 | #, fuzzy | |
51 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
52 | msgid "SMTP server hostname:" | |
53 | msgstr "SMTP サーバのホスト名" | |
54 | ||
55 | #. Type: string | |
56 | #. Description | |
57 | #: ../templates:3001 | |
58 | #, fuzzy | |
59 | #| msgid "SMTP server port number" | |
60 | msgid "SMTP server port number:" | |
61 | msgstr "SMTP サーバのポート番号" | |
62 | ||
63 | #. Type: string | |
64 | #. Description | |
65 | #: ../templates:4001 | |
66 | #, fuzzy | |
67 | #| msgid "Authentication username" | |
68 | msgid "Authentication username:" | |
69 | msgstr "認証を行うユーザ名" | |
70 | ||
71 | #. Type: string | |
72 | #. Description | |
73 | #: ../templates:4001 | |
74 | msgid "" | |
75 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
76 | "required by the SMTP server." | |
77 | msgstr "SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるユーザ名です。" | |
78 | ||
79 | #. Type: string | |
80 | #. Description | |
81 | #: ../templates:4001 | |
82 | msgid "" | |
83 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
84 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
85 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
86 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
87 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
88 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
89 | "user configuration file." | |
90 | msgstr "" | |
91 | "このマシンの唯一のユーザでなければ、ユーザ名とパスワードをシステムの設定ファ" | |
92 | "イルに設定「しない」様にしてください。esmtp は suid 特権では動作しません。つ" | |
93 | "まり、システムの設定ファイルは誰でも読める必要があります。もし SMTP サーバが" | |
94 | "認証を必要としており、あなたがこのマシンでのたった一人のユーザではない場合、" | |
95 | "ローカル配送についてはシステムの設定ファイルではデフォルトのオプションを許可" | |
96 | "し、個人の SMTP アカウントの詳細な設定はユーザの設定ファイルで指定してくださ" | |
97 | "い。" | |
98 | ||
99 | #. Type: password | |
100 | #. Description | |
101 | #: ../templates:5001 | |
102 | #, fuzzy | |
103 | #| msgid "Authentication password" | |
104 | msgid "Authentication password:" | |
105 | msgstr "認証パスワード" | |
106 | ||
107 | #. Type: password | |
108 | #. Description | |
109 | #: ../templates:5001 | |
110 | msgid "" | |
111 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
112 | "required by the SMTP server." | |
113 | msgstr "SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるパスワードです。" | |
114 | ||
115 | #. Type: select | |
116 | #. Choices | |
117 | #: ../templates:6001 | |
118 | msgid "enabled" | |
119 | msgstr "有効にする" | |
120 | ||
121 | #. Type: select | |
122 | #. Choices | |
123 | #: ../templates:6001 | |
124 | msgid "disabled" | |
125 | msgstr "無効にする" | |
126 | ||
127 | #. Type: select | |
128 | #. Choices | |
129 | #: ../templates:6001 | |
130 | msgid "required" | |
131 | msgstr "必要" | |
132 | ||
133 | #. Type: select | |
134 | #. Description | |
135 | #: ../templates:6002 | |
136 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
137 | msgstr "StartTLS 機能を使うかどうか" | |
138 | ||
139 | #. Type: password | |
140 | #. Description | |
141 | #: ../templates:7001 | |
142 | #, fuzzy | |
143 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
144 | msgid "Certificate passphrase:" | |
145 | msgstr "証明書のパスフレーズ" | |
146 | ||
147 | #. Type: password | |
148 | #. Description | |
149 | #: ../templates:7001 | |
150 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
151 | msgstr "StartTLS 機能を利用する際の証明書のパスフレーズです。" | |
152 | ||
153 | #. Type: select | |
154 | #. Choices | |
155 | #: ../templates:8001 | |
156 | msgid "none" | |
157 | msgstr "使わない" | |
158 | ||
159 | #. Type: select | |
160 | #. Choices | |
161 | #: ../templates:8001 | |
162 | msgid "procmail" | |
163 | msgstr "procmail" | |
164 | ||
165 | #. Type: select | |
166 | #. Choices | |
167 | #: ../templates:8001 | |
168 | msgid "deliver" | |
169 | msgstr "deliver" | |
170 | ||
171 | #. Type: select | |
172 | #. Choices | |
173 | #: ../templates:8001 | |
174 | msgid "maildrop" | |
175 | msgstr "maildrop" | |
176 | ||
177 | #. Type: select | |
178 | #. Description | |
179 | #: ../templates:8002 | |
180 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
181 | msgstr "メール配送エージェント" | |
182 | ||
183 | #. Type: select | |
184 | #. Description | |
185 | #: ../templates:8002 | |
186 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
187 | msgstr "" | |
188 | "これは、ローカルでのメール配送に利用されるメール配送エージェント (MDA) です。" | |
189 | ||
190 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
191 | #~ msgstr "有効にする, 無効にする, 必要" | |
192 | ||
193 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
194 | #~ msgstr "使わない, procmail, deliver, maildrop" |
0 | # translation of esmtp 0.5.1-3_templates.po to Dutch | |
1 | # This file is distributed under the same license as the esmtp package. | |
2 | # Please see debian/copyright. | |
3 | # | |
4 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
5 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
6 | # this format, e.g. by running: | |
7 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
8 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
9 | # | |
10 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
11 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
12 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
13 | # | |
14 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
15 | # | |
16 | # Luk Claes <luk.claes(AT)ugent(DOT)be>, 2004 | |
17 | # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006 | |
18 | # This is an unofficial translation | |
19 | # | |
20 | msgid "" | |
21 | msgstr "" | |
22 | "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-3\n" | |
23 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
24 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2006-06-21 19:35+0100\n" | |
26 | "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" | |
27 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
28 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
29 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
30 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
31 | ||
32 | #. Type: boolean | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../templates:1001 | |
35 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
36 | msgstr "Configuratiebestanden automatisch overschrijven?" | |
37 | ||
38 | #. Type: boolean | |
39 | #. Description | |
40 | #: ../templates:1001 | |
41 | msgid "" | |
42 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
43 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
44 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
45 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
46 | msgstr "" | |
47 | "Het e-mailconfiguratiebestand /etc/esmtprc kan automatisch worden bijgewerkt " | |
48 | "bij elke opwaardering met de informatie aangeboden aan de debconf-databank. " | |
49 | "Als u dit niet wilt (vb. u wilt zelf de controle houden over dit bestand), " | |
50 | "stel dan deze optie uit zodat het programma dit bestand nooit aanraakt." | |
51 | ||
52 | #. Type: string | |
53 | #. Description | |
54 | #: ../templates:2001 | |
55 | #, fuzzy | |
56 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
57 | msgid "SMTP server hostname:" | |
58 | msgstr "SMTP-servercomputernaam" | |
59 | ||
60 | #. Type: string | |
61 | #. Description | |
62 | #: ../templates:3001 | |
63 | #, fuzzy | |
64 | #| msgid "SMTP server port number" | |
65 | msgid "SMTP server port number:" | |
66 | msgstr "SMTP-serverpoortnummer" | |
67 | ||
68 | #. Type: string | |
69 | #. Description | |
70 | #: ../templates:4001 | |
71 | #, fuzzy | |
72 | #| msgid "Authentication username" | |
73 | msgid "Authentication username:" | |
74 | msgstr "Gebruikersnaam voor authentificatie" | |
75 | ||
76 | #. Type: string | |
77 | #. Description | |
78 | #: ../templates:4001 | |
79 | msgid "" | |
80 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
81 | "required by the SMTP server." | |
82 | msgstr "" | |
83 | "Dit is de gebruikersnaam die aan de e-mailhub wordt gegeven voor " | |
84 | "authentificatie als dit vereist is door de SMTP-server." | |
85 | ||
86 | #. Type: string | |
87 | #. Description | |
88 | #: ../templates:4001 | |
89 | msgid "" | |
90 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
91 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
92 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
93 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
94 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
95 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
96 | "user configuration file." | |
97 | msgstr "" | |
98 | "Zet het gebruikersnaam en wachtwoord NIET in het systeemconfiguratiebestand " | |
99 | "tenzij u de enige gebruiker bent van deze machine. Esmtp wordt niet " | |
100 | "uitgevoerd met suid-privileges, daarom moet het systeemconfiguratiebestand " | |
101 | "leesbaar zijn voor iedereen. Als uw SMTP-server autorisatie vereist en u " | |
102 | "bent niet de enige gebruiker, aanvaard dan de standaardopties in het " | |
103 | "systeemconfiguratiebestand voor lokale bedeling en geef aan wat uw " | |
104 | "persoonlijke SMTP-accountdetails zijn in het gebruikersconfiguratiebestand." | |
105 | ||
106 | #. Type: password | |
107 | #. Description | |
108 | #: ../templates:5001 | |
109 | #, fuzzy | |
110 | #| msgid "Authentication password" | |
111 | msgid "Authentication password:" | |
112 | msgstr "Wachtwoord voor authentificatie" | |
113 | ||
114 | #. Type: password | |
115 | #. Description | |
116 | #: ../templates:5001 | |
117 | msgid "" | |
118 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
119 | "required by the SMTP server." | |
120 | msgstr "" | |
121 | "Dit is het wachtwoord dat aan de e-mailhub wordt gegeven als authentificatie " | |
122 | "vereist is door de SMTP-server." | |
123 | ||
124 | #. Type: select | |
125 | #. Choices | |
126 | #: ../templates:6001 | |
127 | msgid "enabled" | |
128 | msgstr "aangeschakeld" | |
129 | ||
130 | #. Type: select | |
131 | #. Choices | |
132 | #: ../templates:6001 | |
133 | msgid "disabled" | |
134 | msgstr "uitgeschakeld" | |
135 | ||
136 | #. Type: select | |
137 | #. Choices | |
138 | #: ../templates:6001 | |
139 | msgid "required" | |
140 | msgstr "vereist" | |
141 | ||
142 | #. Type: select | |
143 | #. Description | |
144 | #: ../templates:6002 | |
145 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
146 | msgstr "Of de Starttls-extensie gebruikt wordt" | |
147 | ||
148 | #. Type: password | |
149 | #. Description | |
150 | #: ../templates:7001 | |
151 | #, fuzzy | |
152 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
153 | msgid "Certificate passphrase:" | |
154 | msgstr "Wachtwoord voor certificaat" | |
155 | ||
156 | #. Type: password | |
157 | #. Description | |
158 | #: ../templates:7001 | |
159 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
160 | msgstr "Dit is het wachtwoord voor het certificaat voor de StartTLS-extensie." | |
161 | ||
162 | #. Type: select | |
163 | #. Choices | |
164 | #: ../templates:8001 | |
165 | msgid "none" | |
166 | msgstr "geen" | |
167 | ||
168 | #. Type: select | |
169 | #. Choices | |
170 | #: ../templates:8001 | |
171 | msgid "procmail" | |
172 | msgstr "procmail" | |
173 | ||
174 | #. Type: select | |
175 | #. Choices | |
176 | #: ../templates:8001 | |
177 | msgid "deliver" | |
178 | msgstr "deliver" | |
179 | ||
180 | #. Type: select | |
181 | #. Choices | |
182 | #: ../templates:8001 | |
183 | msgid "maildrop" | |
184 | msgstr "maildrop" | |
185 | ||
186 | #. Type: select | |
187 | #. Description | |
188 | #: ../templates:8002 | |
189 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
190 | msgstr "Mail Delivery Agent" | |
191 | ||
192 | #. Type: select | |
193 | #. Description | |
194 | #: ../templates:8002 | |
195 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
196 | msgstr "" | |
197 | "Dit is de Mail Delivery Agent die gebruikt wordt voor lokale e-mailbedeling." | |
198 | ||
199 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
200 | #~ msgstr "aangeschakeld, uitgeschakeld, vereist" | |
201 | ||
202 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
203 | #~ msgstr "geen, procmail, deliver, maildrop" |
0 | # Portuguese translation for esmtp's debconf translations | |
1 | # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | |
2 | # This file is distributed under the same license as the esmtp package. | |
3 | # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007 | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2007-01-31 21:05+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" | |
12 | "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
17 | #. Type: boolean | |
18 | #. Description | |
19 | #: ../templates:1001 | |
20 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
21 | msgstr "Sobrescrever automaticamente os ficheiros de configuração?" | |
22 | ||
23 | #. Type: boolean | |
24 | #. Description | |
25 | #: ../templates:1001 | |
26 | msgid "" | |
27 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
28 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
29 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
30 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
31 | msgstr "" | |
32 | "O ficheiro de configuração do mail /etc/esmtprc pode ser actualizado " | |
33 | "automaticamente a cada upgrade com a informação fornecida à base de dados " | |
34 | "debconf. Se não quiser que isto aconteça (i.e., se quiser, você mesmo, " | |
35 | "manter o controlo deste ficheiro) então desligue esta opção para prevenir " | |
36 | "que o programa toque neste ficheiro." | |
37 | ||
38 | #. Type: string | |
39 | #. Description | |
40 | #: ../templates:2001 | |
41 | #, fuzzy | |
42 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
43 | msgid "SMTP server hostname:" | |
44 | msgstr "Nome da máquina do servidor SMTP" | |
45 | ||
46 | #. Type: string | |
47 | #. Description | |
48 | #: ../templates:3001 | |
49 | #, fuzzy | |
50 | #| msgid "SMTP server port number" | |
51 | msgid "SMTP server port number:" | |
52 | msgstr "Número da porta do servidor SMTP" | |
53 | ||
54 | #. Type: string | |
55 | #. Description | |
56 | #: ../templates:4001 | |
57 | #, fuzzy | |
58 | #| msgid "Authentication username" | |
59 | msgid "Authentication username:" | |
60 | msgstr "Nome de utilizador para autenticação" | |
61 | ||
62 | #. Type: string | |
63 | #. Description | |
64 | #: ../templates:4001 | |
65 | msgid "" | |
66 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
67 | "required by the SMTP server." | |
68 | msgstr "" | |
69 | "Este é o nome de utilizador a ser dado ao mailhub se for necessária " | |
70 | "autenticação pelo servidor SMTP." | |
71 | ||
72 | #. Type: string | |
73 | #. Description | |
74 | #: ../templates:4001 | |
75 | msgid "" | |
76 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
77 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
78 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
79 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
80 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
81 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
82 | "user configuration file." | |
83 | msgstr "" | |
84 | "NÃO defina o nome de utilizador e palavra-chave no ficheiro de configuração " | |
85 | "do sistema a menos que seja o único utilizador desta máquina. O esmtp não " | |
86 | "corre com privilégios suid por isso o ficheiro de configuração tem de ser " | |
87 | "legível para todos. Se o seu servidor SMTP necessitar de autenticação e " | |
88 | "você não for o único utilizador então aceite as opções por omissão no " | |
89 | "ficheiro de configuração do sistema para entrega local e especifique os seus " | |
90 | "detalhes da sua conta SMTP pessoal no ficheiro de configuração do utilizador." | |
91 | ||
92 | #. Type: password | |
93 | #. Description | |
94 | #: ../templates:5001 | |
95 | #, fuzzy | |
96 | #| msgid "Authentication password" | |
97 | msgid "Authentication password:" | |
98 | msgstr "Palavra chave de autenticação" | |
99 | ||
100 | #. Type: password | |
101 | #. Description | |
102 | #: ../templates:5001 | |
103 | msgid "" | |
104 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
105 | "required by the SMTP server." | |
106 | msgstr "" | |
107 | "Isto é a palavra passe a ser dada ao mailhub se for necessária autenticação " | |
108 | "pelo servidor de SMTP." | |
109 | ||
110 | #. Type: select | |
111 | #. Choices | |
112 | #: ../templates:6001 | |
113 | msgid "enabled" | |
114 | msgstr "ligado" | |
115 | ||
116 | #. Type: select | |
117 | #. Choices | |
118 | #: ../templates:6001 | |
119 | msgid "disabled" | |
120 | msgstr "desligado" | |
121 | ||
122 | #. Type: select | |
123 | #. Choices | |
124 | #: ../templates:6001 | |
125 | msgid "required" | |
126 | msgstr "necessário" | |
127 | ||
128 | #. Type: select | |
129 | #. Description | |
130 | #: ../templates:6002 | |
131 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
132 | msgstr "Utilizar a extensão Starttls" | |
133 | ||
134 | #. Type: password | |
135 | #. Description | |
136 | #: ../templates:7001 | |
137 | #, fuzzy | |
138 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
139 | msgid "Certificate passphrase:" | |
140 | msgstr "Palavra chave do certificado" | |
141 | ||
142 | #. Type: password | |
143 | #. Description | |
144 | #: ../templates:7001 | |
145 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
146 | msgstr " Esta é a palavra chave do certificado para a extensão StartTLS." | |
147 | ||
148 | #. Type: select | |
149 | #. Choices | |
150 | #: ../templates:8001 | |
151 | msgid "none" | |
152 | msgstr "nada" | |
153 | ||
154 | #. Type: select | |
155 | #. Choices | |
156 | #: ../templates:8001 | |
157 | msgid "procmail" | |
158 | msgstr "procmail" | |
159 | ||
160 | #. Type: select | |
161 | #. Choices | |
162 | #: ../templates:8001 | |
163 | msgid "deliver" | |
164 | msgstr "deliver" | |
165 | ||
166 | #. Type: select | |
167 | #. Choices | |
168 | #: ../templates:8001 | |
169 | msgid "maildrop" | |
170 | msgstr "maildrop" | |
171 | ||
172 | #. Type: select | |
173 | #. Description | |
174 | #: ../templates:8002 | |
175 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
176 | msgstr "Agente de Entrega de Mail (MDA)" | |
177 | ||
178 | #. Type: select | |
179 | #. Description | |
180 | #: ../templates:8002 | |
181 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
182 | msgstr "Este é o Agente de Entrega de Mail (MDA) para a entrega local de mail." | |
183 | ||
184 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
185 | #~ msgstr "ligado, desligado, necessário" | |
186 | ||
187 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
188 | #~ msgstr "nada, procmail, deliver, maildrop" |
0 | # translation of ru.po to Russian | |
1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 | # | |
4 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: esmtp 0.6.0-1\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2009-08-10 21:39+0400\n" | |
11 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" | |
12 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | |
18 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
19 | ||
20 | #. Type: boolean | |
21 | #. Description | |
22 | #: ../templates:1001 | |
23 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
24 | msgstr "Перезаписать файлы настройки автоматически?" | |
25 | ||
26 | #. Type: boolean | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../templates:1001 | |
29 | msgid "" | |
30 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
31 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
32 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
33 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
34 | msgstr "" | |
35 | "Главный файл настройки, /etc/esmtprc, может быть обновлён автоматически при " | |
36 | "каждом обновлении версии пакета согласно информации из базы данных debconf. " | |
37 | "Если вы не хотите этого (т.е., вы выполняете настройку вручную), то ответьте " | |
38 | "отрицательно, чтобы этот процесс не изменил данный файл." | |
39 | ||
40 | #. Type: string | |
41 | #. Description | |
42 | #: ../templates:2001 | |
43 | #, fuzzy | |
44 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
45 | msgid "SMTP server hostname:" | |
46 | msgstr "Имя хоста сервера SMTP:" | |
47 | ||
48 | #. Type: string | |
49 | #. Description | |
50 | #: ../templates:3001 | |
51 | #, fuzzy | |
52 | #| msgid "SMTP server port number" | |
53 | msgid "SMTP server port number:" | |
54 | msgstr "Номер порта сервера SMTP:" | |
55 | ||
56 | #. Type: string | |
57 | #. Description | |
58 | #: ../templates:4001 | |
59 | #, fuzzy | |
60 | #| msgid "Authentication username" | |
61 | msgid "Authentication username:" | |
62 | msgstr "Имя пользователя для аутентификации:" | |
63 | ||
64 | #. Type: string | |
65 | #. Description | |
66 | #: ../templates:4001 | |
67 | msgid "" | |
68 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
69 | "required by the SMTP server." | |
70 | msgstr "" | |
71 | "Данное имя пользователя будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти " | |
72 | "аутентификацию." | |
73 | ||
74 | #. Type: string | |
75 | #. Description | |
76 | #: ../templates:4001 | |
77 | msgid "" | |
78 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
79 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
80 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
81 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
82 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
83 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
84 | "user configuration file." | |
85 | msgstr "" | |
86 | "НЕ ЗАДАВАЙТЕ имя пользователя и пароль в системном файле настройки, если вы " | |
87 | "не единственный пользователь данной машины. Esmtp не работает с правами " | |
88 | "suid, поэтому системный файл настройки доступен на чтение всем. Если ваш " | |
89 | "сервер SMTP требует авторизации и вы не единственный пользователь, то " | |
90 | "примите настройки по умолчанию в системном файле настройки для локальной " | |
91 | "доставки, и укажите значения своей собственной учётной записи SMTP в " | |
92 | "пользовательском файле настройки." | |
93 | ||
94 | #. Type: password | |
95 | #. Description | |
96 | #: ../templates:5001 | |
97 | #, fuzzy | |
98 | #| msgid "Authentication password" | |
99 | msgid "Authentication password:" | |
100 | msgstr "Пароль аутентификации:" | |
101 | ||
102 | #. Type: password | |
103 | #. Description | |
104 | #: ../templates:5001 | |
105 | msgid "" | |
106 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
107 | "required by the SMTP server." | |
108 | msgstr "" | |
109 | "Данный пароль будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти " | |
110 | "аутентификацию." | |
111 | ||
112 | #. Type: select | |
113 | #. Choices | |
114 | #: ../templates:6001 | |
115 | msgid "enabled" | |
116 | msgstr "да" | |
117 | ||
118 | #. Type: select | |
119 | #. Choices | |
120 | #: ../templates:6001 | |
121 | msgid "disabled" | |
122 | msgstr "нет" | |
123 | ||
124 | #. Type: select | |
125 | #. Choices | |
126 | #: ../templates:6001 | |
127 | msgid "required" | |
128 | msgstr "обязательно" | |
129 | ||
130 | #. Type: select | |
131 | #. Description | |
132 | #: ../templates:6002 | |
133 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
134 | msgstr "Использовать расширение Starttls:" | |
135 | ||
136 | #. Type: password | |
137 | #. Description | |
138 | #: ../templates:7001 | |
139 | #, fuzzy | |
140 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
141 | msgid "Certificate passphrase:" | |
142 | msgstr "Ключевая фраза к сертификату:" | |
143 | ||
144 | #. Type: password | |
145 | #. Description | |
146 | #: ../templates:7001 | |
147 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
148 | msgstr "Это ключевая фраза для расширения StartTLS." | |
149 | ||
150 | #. Type: select | |
151 | #. Choices | |
152 | #: ../templates:8001 | |
153 | msgid "none" | |
154 | msgstr "нет" | |
155 | ||
156 | #. Type: select | |
157 | #. Choices | |
158 | #: ../templates:8001 | |
159 | msgid "procmail" | |
160 | msgstr "procmail" | |
161 | ||
162 | #. Type: select | |
163 | #. Choices | |
164 | #: ../templates:8001 | |
165 | msgid "deliver" | |
166 | msgstr "deliver" | |
167 | ||
168 | #. Type: select | |
169 | #. Choices | |
170 | #: ../templates:8001 | |
171 | msgid "maildrop" | |
172 | msgstr "maildrop" | |
173 | ||
174 | #. Type: select | |
175 | #. Description | |
176 | #: ../templates:8002 | |
177 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
178 | msgstr "Агент доставки почты:" | |
179 | ||
180 | #. Type: select | |
181 | #. Description | |
182 | #: ../templates:8002 | |
183 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
184 | msgstr "Агент доставки почты, используемый для доставки локальной почты." | |
185 | ||
186 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
187 | #~ msgstr "да, нет, обязательно" | |
188 | ||
189 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
190 | #~ msgstr "нет, procmail, deliver, maildrop" |
0 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
1 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
2 | # this format, e.g. by running: | |
3 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
4 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
5 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
6 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
7 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
8 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
9 | # , fuzzy | |
10 | # | |
11 | # | |
12 | msgid "" | |
13 | msgstr "" | |
14 | "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-3\n" | |
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2005-11-23 11:30+0100\n" | |
18 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | |
19 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | ||
24 | #. Type: boolean | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:1001 | |
27 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
28 | msgstr "Automatiskt skriva över konfigurationsfiler?" | |
29 | ||
30 | #. Type: boolean | |
31 | #. Description | |
32 | #: ../templates:1001 | |
33 | msgid "" | |
34 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
35 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
36 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
37 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
38 | msgstr "" | |
39 | "E-postkonfigurationsfilen /etc/esmtprc kan automatiskt uppdateras vid varje " | |
40 | "uppgradering med information som kommer från Debconf-databasen. Om du inte " | |
41 | "vill att detta ska göras (exempelvis att du vill hantera kontrollen av denna " | |
42 | "fil själv) så ska du stänga av denna funktion för att förhindra att " | |
43 | "programmet rör denna fil." | |
44 | ||
45 | #. Type: string | |
46 | #. Description | |
47 | #: ../templates:2001 | |
48 | #, fuzzy | |
49 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
50 | msgid "SMTP server hostname:" | |
51 | msgstr "Värdnamn för SMTP-servern" | |
52 | ||
53 | #. Type: string | |
54 | #. Description | |
55 | #: ../templates:3001 | |
56 | #, fuzzy | |
57 | #| msgid "SMTP server port number" | |
58 | msgid "SMTP server port number:" | |
59 | msgstr "Portnummer för SMTP-servern" | |
60 | ||
61 | #. Type: string | |
62 | #. Description | |
63 | #: ../templates:4001 | |
64 | #, fuzzy | |
65 | #| msgid "Authentication username" | |
66 | msgid "Authentication username:" | |
67 | msgstr "Användarnamn för autentisering" | |
68 | ||
69 | #. Type: string | |
70 | #. Description | |
71 | #: ../templates:4001 | |
72 | msgid "" | |
73 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
74 | "required by the SMTP server." | |
75 | msgstr "" | |
76 | "Detta är användarnamnet som anges till mailhubben om autentisering krävs av " | |
77 | "SMTP-servern." | |
78 | ||
79 | #. Type: string | |
80 | #. Description | |
81 | #: ../templates:4001 | |
82 | msgid "" | |
83 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
84 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
85 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
86 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
87 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
88 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
89 | "user configuration file." | |
90 | msgstr "" | |
91 | "Sätt INTE användarnamn och lösenord på systemkonfigurationen om inte du har " | |
92 | "fullständiga rättigheter till denna maskin. Esmtp kan inte köras med suid-" | |
93 | "rättigheter och därför måste systemkonfigurationen vara läsbar för alla " | |
94 | "användare. Om din SMTP-server kräver autentisering och du inte är den enda " | |
95 | "användaren bör du acceptera standardvalet i systemkonfigurationen för lokala " | |
96 | "leveranser och specificera detaljer för ditt personliga SMTP-konto i " | |
97 | "användarkonfigurationen." | |
98 | ||
99 | #. Type: password | |
100 | #. Description | |
101 | #: ../templates:5001 | |
102 | #, fuzzy | |
103 | #| msgid "Authentication password" | |
104 | msgid "Authentication password:" | |
105 | msgstr "Lösenord för autentisering" | |
106 | ||
107 | #. Type: password | |
108 | #. Description | |
109 | #: ../templates:5001 | |
110 | msgid "" | |
111 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
112 | "required by the SMTP server." | |
113 | msgstr "" | |
114 | "Detta är lösenordet som anges till mailhubben om authentisering krävs av " | |
115 | "SMTP-servern." | |
116 | ||
117 | #. Type: select | |
118 | #. Choices | |
119 | #: ../templates:6001 | |
120 | msgid "enabled" | |
121 | msgstr "aktiverad" | |
122 | ||
123 | #. Type: select | |
124 | #. Choices | |
125 | #: ../templates:6001 | |
126 | msgid "disabled" | |
127 | msgstr "avstängd" | |
128 | ||
129 | #. Type: select | |
130 | #. Choices | |
131 | #: ../templates:6001 | |
132 | msgid "required" | |
133 | msgstr "krävs" | |
134 | ||
135 | #. Type: select | |
136 | #. Description | |
137 | #: ../templates:6002 | |
138 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
139 | msgstr "Om utökningen STARTTLS ska användas eller inte" | |
140 | ||
141 | #. Type: password | |
142 | #. Description | |
143 | #: ../templates:7001 | |
144 | #, fuzzy | |
145 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
146 | msgid "Certificate passphrase:" | |
147 | msgstr "Lösenfras för certifikat" | |
148 | ||
149 | #. Type: password | |
150 | #. Description | |
151 | #: ../templates:7001 | |
152 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
153 | msgstr " Detta är lösenfrasen för certifikatet för utökningen STARTTLS." | |
154 | ||
155 | #. Type: select | |
156 | #. Choices | |
157 | #: ../templates:8001 | |
158 | msgid "none" | |
159 | msgstr "ingen" | |
160 | ||
161 | #. Type: select | |
162 | #. Choices | |
163 | #: ../templates:8001 | |
164 | msgid "procmail" | |
165 | msgstr "procmail" | |
166 | ||
167 | #. Type: select | |
168 | #. Choices | |
169 | #: ../templates:8001 | |
170 | msgid "deliver" | |
171 | msgstr "leverera" | |
172 | ||
173 | #. Type: select | |
174 | #. Choices | |
175 | #: ../templates:8001 | |
176 | msgid "maildrop" | |
177 | msgstr "maildrop" | |
178 | ||
179 | #. Type: select | |
180 | #. Description | |
181 | #: ../templates:8002 | |
182 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
183 | msgstr "Leveransagent för elektronisk post" | |
184 | ||
185 | #. Type: select | |
186 | #. Description | |
187 | #: ../templates:8002 | |
188 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
189 | msgstr "Detta är postleveransagenten som används för lokala postleveranser." | |
190 | ||
191 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
192 | #~ msgstr "aktiverad, avstängd, krävs" | |
193 | ||
194 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
195 | #~ msgstr "ingen, procmail, leverera, maildrop" |
0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | #, fuzzy | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
13 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #. Type: boolean | |
19 | #. Description | |
20 | #: ../templates:1001 | |
21 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #. Type: boolean | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:1001 | |
27 | msgid "" | |
28 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
29 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
30 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
31 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
32 | msgstr "" | |
33 | ||
34 | #. Type: string | |
35 | #. Description | |
36 | #: ../templates:2001 | |
37 | msgid "SMTP server hostname:" | |
38 | msgstr "" | |
39 | ||
40 | #. Type: string | |
41 | #. Description | |
42 | #: ../templates:3001 | |
43 | msgid "SMTP server port number:" | |
44 | msgstr "" | |
45 | ||
46 | #. Type: string | |
47 | #. Description | |
48 | #: ../templates:4001 | |
49 | msgid "Authentication username:" | |
50 | msgstr "" | |
51 | ||
52 | #. Type: string | |
53 | #. Description | |
54 | #: ../templates:4001 | |
55 | msgid "" | |
56 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
57 | "required by the SMTP server." | |
58 | msgstr "" | |
59 | ||
60 | #. Type: string | |
61 | #. Description | |
62 | #: ../templates:4001 | |
63 | msgid "" | |
64 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
65 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
66 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
67 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
68 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
69 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
70 | "user configuration file." | |
71 | msgstr "" | |
72 | ||
73 | #. Type: password | |
74 | #. Description | |
75 | #: ../templates:5001 | |
76 | msgid "Authentication password:" | |
77 | msgstr "" | |
78 | ||
79 | #. Type: password | |
80 | #. Description | |
81 | #: ../templates:5001 | |
82 | msgid "" | |
83 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
84 | "required by the SMTP server." | |
85 | msgstr "" | |
86 | ||
87 | #. Type: select | |
88 | #. Choices | |
89 | #: ../templates:6001 | |
90 | msgid "enabled" | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #. Type: select | |
94 | #. Choices | |
95 | #: ../templates:6001 | |
96 | msgid "disabled" | |
97 | msgstr "" | |
98 | ||
99 | #. Type: select | |
100 | #. Choices | |
101 | #: ../templates:6001 | |
102 | msgid "required" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #. Type: select | |
106 | #. Description | |
107 | #: ../templates:6002 | |
108 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
109 | msgstr "" | |
110 | ||
111 | #. Type: password | |
112 | #. Description | |
113 | #: ../templates:7001 | |
114 | msgid "Certificate passphrase:" | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #. Type: password | |
118 | #. Description | |
119 | #: ../templates:7001 | |
120 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
121 | msgstr "" | |
122 | ||
123 | #. Type: select | |
124 | #. Choices | |
125 | #: ../templates:8001 | |
126 | msgid "none" | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #. Type: select | |
130 | #. Choices | |
131 | #: ../templates:8001 | |
132 | msgid "procmail" | |
133 | msgstr "" | |
134 | ||
135 | #. Type: select | |
136 | #. Choices | |
137 | #: ../templates:8001 | |
138 | msgid "deliver" | |
139 | msgstr "" | |
140 | ||
141 | #. Type: select | |
142 | #. Choices | |
143 | #: ../templates:8001 | |
144 | msgid "maildrop" | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #. Type: select | |
148 | #. Description | |
149 | #: ../templates:8002 | |
150 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
151 | msgstr "" | |
152 | ||
153 | #. Type: select | |
154 | #. Description | |
155 | #: ../templates:8002 | |
156 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
157 | msgstr "" |
0 | # Vietnamese Translation for esmtp. | |
1 | # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
2 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. | |
3 | # | |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-2\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2005-08-19 21:38+0930\n" | |
10 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | |
11 | "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" | |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" | |
16 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" | |
17 | ||
18 | #. Type: boolean | |
19 | #. Description | |
20 | #: ../templates:1001 | |
21 | msgid "Automatically overwrite configuration files?" | |
22 | msgstr "Tự động ghi đè lên các tập tin cấu hình không?" | |
23 | ||
24 | #. Type: boolean | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:1001 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "" | |
29 | "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " | |
30 | "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " | |
31 | "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " | |
32 | "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." | |
33 | msgstr "" | |
34 | "Có thể tự động cập nhật tập tin cấu hình thư tin « /etc/esmtprc » vào mỗi lúc " | |
35 | "nâng cấp, dùng thông tin được cung cấp cho cơ sở dữ liệu debconf. Nếu bạn " | |
36 | "không muốn nó xảy ra (tức là bạn muốn tự điều khiển tập tin nãy hày) thì hãy " | |
37 | "hủy đặt tùy chọn này để ngăn cản chương trình đó truy cập tập tin này." | |
38 | ||
39 | #. Type: string | |
40 | #. Description | |
41 | #: ../templates:2001 | |
42 | #, fuzzy | |
43 | #| msgid "SMTP server hostname" | |
44 | msgid "SMTP server hostname:" | |
45 | msgstr "Tên máy phục vụ SMTP" | |
46 | ||
47 | #. Type: string | |
48 | #. Description | |
49 | #: ../templates:3001 | |
50 | #, fuzzy | |
51 | #| msgid "SMTP server port number" | |
52 | msgid "SMTP server port number:" | |
53 | msgstr "Sổ hiệu cổng máy phục vụ SMTP" | |
54 | ||
55 | #. Type: string | |
56 | #. Description | |
57 | #: ../templates:4001 | |
58 | #, fuzzy | |
59 | #| msgid "Authentication username" | |
60 | msgid "Authentication username:" | |
61 | msgstr "Tên người dùng xác thực" | |
62 | ||
63 | #. Type: string | |
64 | #. Description | |
65 | #: ../templates:4001 | |
66 | msgid "" | |
67 | "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " | |
68 | "required by the SMTP server." | |
69 | msgstr "" | |
70 | "Đây là tên người dùng sẽ được cung cấp cho thiết bị trung tâm mạng thư tin " | |
71 | "nếu máy phục vụ SMTP cần thiết xác thực." | |
72 | ||
73 | #. Type: string | |
74 | #. Description | |
75 | #: ../templates:4001 | |
76 | msgid "" | |
77 | "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " | |
78 | "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " | |
79 | "privileges therefore the system configuration file must be readable by " | |
80 | "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " | |
81 | "only user then accept the default options in the system configuration file " | |
82 | "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " | |
83 | "user configuration file." | |
84 | msgstr "" | |
85 | "ĐỪNG lập tên người dùng và mật khẩu trong tập tin cấu hình hệ thống, trừ khi " | |
86 | "bạn là người dùng duy nhất trên máy này. Trình esmtp không phải chạy với " | |
87 | "quyền truy cập SUID, thì tập tin cấu hình hệ thống phải cho mọi người quyền " | |
88 | "đọc. Nếu máy phục vụ SMTP của bạn cần thiết xác thực và bạn không phải là " | |
89 | "người dùng duy nhất, thì hãy chấp nhận những tùy chọn mặc định trong tập tin " | |
90 | "cấu hình hệ thống cho gửi thư địa phương, và ghi rõ chi tiết của tài khoản " | |
91 | "SMTP cá nhân của bạn vào tập tin cấu hình người dùng." | |
92 | ||
93 | #. Type: password | |
94 | #. Description | |
95 | #: ../templates:5001 | |
96 | #, fuzzy | |
97 | #| msgid "Authentication password" | |
98 | msgid "Authentication password:" | |
99 | msgstr "Mật khẩu xác thực" | |
100 | ||
101 | #. Type: password | |
102 | #. Description | |
103 | #: ../templates:5001 | |
104 | msgid "" | |
105 | "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " | |
106 | "required by the SMTP server." | |
107 | msgstr "" | |
108 | "Đây là mật khẩu sẽ được cung cấp cho thiết bị trung tâm mạng thư tin nếu máy " | |
109 | "phục vụ SMTP cần thiết xác thực." | |
110 | ||
111 | #. Type: select | |
112 | #. Choices | |
113 | #: ../templates:6001 | |
114 | msgid "enabled" | |
115 | msgstr "bật" | |
116 | ||
117 | #. Type: select | |
118 | #. Choices | |
119 | #: ../templates:6001 | |
120 | msgid "disabled" | |
121 | msgstr "tắt" | |
122 | ||
123 | #. Type: select | |
124 | #. Choices | |
125 | #: ../templates:6001 | |
126 | msgid "required" | |
127 | msgstr "cần thiết" | |
128 | ||
129 | #. Type: select | |
130 | #. Description | |
131 | #: ../templates:6002 | |
132 | msgid "Whether to use the Starttls extension" | |
133 | msgstr "Có nên dùng phần mở rộng StartTLS hay không." | |
134 | ||
135 | #. Type: password | |
136 | #. Description | |
137 | #: ../templates:7001 | |
138 | #, fuzzy | |
139 | #| msgid "Certificate passphrase" | |
140 | msgid "Certificate passphrase:" | |
141 | msgstr "Cụm từ mật khẩu chứng nhận" | |
142 | ||
143 | #. Type: password | |
144 | #. Description | |
145 | #: ../templates:7001 | |
146 | msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." | |
147 | msgstr "Đây là cụm từ mật khẩu cho phần mở rộng StartTLS." | |
148 | ||
149 | #. Type: select | |
150 | #. Choices | |
151 | #: ../templates:8001 | |
152 | msgid "none" | |
153 | msgstr "không có" | |
154 | ||
155 | #. Type: select | |
156 | #. Choices | |
157 | #: ../templates:8001 | |
158 | msgid "procmail" | |
159 | msgstr "procmail" | |
160 | ||
161 | #. Type: select | |
162 | #. Choices | |
163 | #: ../templates:8001 | |
164 | msgid "deliver" | |
165 | msgstr "phân phát" | |
166 | ||
167 | #. Type: select | |
168 | #. Choices | |
169 | #: ../templates:8001 | |
170 | msgid "maildrop" | |
171 | msgstr "thả thư" | |
172 | ||
173 | #. Type: select | |
174 | #. Description | |
175 | #: ../templates:8002 | |
176 | msgid "Mail Delivery Agent" | |
177 | msgstr "Tác nhân gửi thư tin" | |
178 | ||
179 | #. Type: select | |
180 | #. Description | |
181 | #: ../templates:8002 | |
182 | msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." | |
183 | msgstr "Đây là tác nhân gửi thư tin được dùng để phân phát thư." | |
184 | ||
185 | #~ msgid "enabled, disabled, required" | |
186 | #~ msgstr "bật, tắt, cần thiết" | |
187 | ||
188 | #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" | |
189 | #~ msgstr "không có, procmail, phân phát, thả thư" |
0 | #!/usr/bin/make -f | |
1 | ||
2 | %: | |
3 | dh $@ | |
4 | ||
5 | override_dh_installchangelogs: | |
6 | dh_installchangelogs NEWS | |
7 | ||
8 | override_dh_auto_clean: | |
9 | debconf-updatepo | |
10 | dh_auto_clean |
0 | 3.0 (quilt) |
0 | Template: esmtp/overwriteconfig | |
1 | Type: boolean | |
2 | Default: false | |
3 | _Description: Automatically overwrite configuration files? | |
4 | The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on | |
5 | each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you | |
6 | do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file | |
7 | yourself) then unset this option to prevent the program touching this file. | |
8 | ||
9 | Template: esmtp/hostname | |
10 | Type: string | |
11 | Default: localdomain | |
12 | _Description: SMTP server hostname: | |
13 | ||
14 | Template: esmtp/hostport | |
15 | Type: string | |
16 | Default: 25 | |
17 | _Description: SMTP server port number: | |
18 | ||
19 | Template: esmtp/username | |
20 | Type: string | |
21 | _Description: Authentication username: | |
22 | This is the username to be given to the mailhub if authentication is | |
23 | required by the SMTP server. | |
24 | . | |
25 | Do NOT set the username and password on the system configuration file | |
26 | unless you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid | |
27 | privileges therefore the system configuration file must be readable by | |
28 | everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the | |
29 | only user then accept the default options in the system configuration file | |
30 | for local delivery and specify your personal SMTP account details in the | |
31 | user configuration file. | |
32 | ||
33 | Template: esmtp/password | |
34 | Type: password | |
35 | _Description: Authentication password: | |
36 | This is the password to be given to the mailhub if authentication is | |
37 | required by the SMTP server. | |
38 | ||
39 | Template: esmtp/starttls | |
40 | Type: select | |
41 | __Choices: enabled, disabled, required | |
42 | Default: disabled | |
43 | _Description: Whether to use the Starttls extension | |
44 | ||
45 | Template: esmtp/certificate_passphrase | |
46 | Type: password | |
47 | _Description: Certificate passphrase: | |
48 | This is the certificate passphrase for the StartTLS extension. | |
49 | ||
50 | Template: esmtp/mda | |
51 | Type: select | |
52 | __Choices: none, procmail, deliver, maildrop | |
53 | _Description: Mail Delivery Agent | |
54 | This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery. |