Codebase list falkon / 4e0005e
Update upstream source from tag 'upstream/23.04.3' Update to upstream version '23.04.3' with Debian dir f6ac9b60992ff283478b6f78613ec00a4fbefa88 georgesk 9 months ago
49 changed file(s) with 197 addition(s) and 195 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
33 # KDE Gear Version, managed by release script
44 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
55 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
6 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
6 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
77 set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
88
99 # Project name and version
5555 <summary xml:lang="eu">Web arakatzailea</summary>
5656 <summary xml:lang="fi">Verkkoselain</summary>
5757 <summary xml:lang="fr">Navigateur Web</summary>
58 <summary xml:lang="gl">Navegador web</summary>
58 <summary xml:lang="gl">Navegador web.</summary>
5959 <summary xml:lang="ia">Navigator Web</summary>
6060 <summary xml:lang="id">Penelusur Web</summary>
6161 <summary xml:lang="is">Vafri</summary>
124124 <p xml:lang="bg">Falkon притежава всички стандартни възможности, които се очакват от уеб браузър, включително отметки, история и раздели. Освен това, можете да управлявате RSS емисии във вградения RSS четец, да спирате реклами с вградената приставка AdBlock, да блокирате Flash с Click2Flash и да редактирате базата от данни със SSL сертификати.</p>
125125 <p xml:lang="ca">El Falkon té totes les funcions estàndard que s'esperen d'un navegador web. Inclou adreces d'interès, historial (ambdós també a la barra lateral) i pestanyes. A més, podeu gestionar els canals RSS amb un lector RSS inclòs, bloquejar els anuncis amb un complement AdBlock integrat, bloquejar el contingut Flash amb Click2Flash i editar la base de dades de certificats de l'AC local amb un gestor SSL.</p>
126126 <p xml:lang="ca-valencia">Falkon té totes les funcions estàndard que s'esperen d'un navegador web. Inclou adreces d'interés, historial (ambdós també en la barra lateral) i pestanyes. A més, podeu gestionar els canals RSS amb un lector RSS inclòs, bloquejar els anuncis amb un complement AdBlock integrat, bloquejar el contingut Flash amb Click2Flash i editar la base de dades de certificats de l'AC local amb un gestor SSL.</p>
127 <p xml:lang="cs">Falkon obsahuje všechny standardní funcke, které byste u prohlížeče čekali. Obsahuje záložky, historii (obojí rovněž v postranní liště) a karty. Navíc může pomocí vlastní čtečky RSS spravovat kanály RSS, blokovat reklamu s vlastním modulem AdBlock, blokovat Flash s Click2Flash a upravovat místní databázi certifikátů CA se správcem SSL.</p>
127 <p xml:lang="cs">Falkon obsahuje všechny standardní funkce, které byste u prohlížeče čekali. Obsahuje záložky, historii (obojí rovněž v postranní liště) a karty. Navíc může pomocí vlastní čtečky RSS spravovat kanály RSS, blokovat reklamu s vlastním modulem AdBlock, blokovat Flash s Click2Flash a upravovat místní databázi certifikátů CA se správcem SSL.</p>
128128 <p xml:lang="da">Falkon har alle standardfunktioner som du forventer fra en webbrowser. Den inkluderer bogmærker, historik (begge findes også i sidebjælken) og faneblade. Derudover kan du håndtere RSS-feeds med en inkluderet RSS-læser, blokere reklamer med et indbygget AdBlock-plugin, blokere Flash-indhold med Click2Flash og redigere den lokale CA-certifikater-database med en SSL-manager.</p>
129129 <p xml:lang="de">Falkon verfügt über alle Standardfunktionen, die Sie von einem Webbrowser erwarten, z. B. Lesezeichen, Verlauf (beide auch in der Seitenleiste) und Unterfenster. Darüber hinaus können Sie RSS-Feeds mit einem integrierten RSS-Reader verwalten, Anzeigen mit einem integrierten AdBlock-Modul blockieren, Flash-Inhalte mit Click2Flash blockieren und die lokale CA.-Zertifikatsdatenbank mit einem SSL-Verwaltung bearbeiten.</p>
130130 <p xml:lang="el">Το Falkon διαθέτει όλες τις τυπικές λειτουργίες ενός περιηγητή ιστού. Περιλαμβάνει σελιδοδείκτες, ιστορικό (και στην πλευρική γραμμή) και καρτέλες. Επίσης μπορείτε να διαχειριστείτε ροές RSS με έναν RSS αναγνώστη που συμπεριλαμβάνεται, να μπλοκάρετε διαφημίσεις με ένα ενσωματωμένο AdBlock πρόσθετο, να μπλοκάρετε περιεχόμενο Flash με το Click2Flash και να επεξεργαστείτε την τοπική βάση CA πιστοποιητικών με έναν διαχειριστή SSL.</p>
134134 <p xml:lang="eu">Falkon-ek web arakatzaile batengatik espero dituzun funtzio estandar guztiak ditu. Laster-markak, historia (biak alboko-barran ere) eta fitxak barneratzen ditu. Horrez gain, RSS jarioak kudeatu ditzakezu barneratutako RSS irakurlearekin, iragarkiak oztopatu AdBlock plugin batekin, Flash edukia oztopatu Click2Flash erabiliz eta CA ziurtagiri lokalen datu-basea editatu SSL kudeatzaile batekin.</p>
135135 <p xml:lang="fi">Falkonissa on kaikki selaimelta odottamasi toiminnallisuus: kirjanmerkit, historia (kumpikin myös sivupalkissa) ja välilehdet. Lisäksi voit hallita RSS-syötteitäsi sisään rakennetulla RSS-lukuohjelmalla, estää mainokset sisään rakennetulla AdBlock-liitännäisellä, estää Flash-sisällön Click2Flashillä sekä muokata paikallista CA-varmennetietokantaa SSL-hallintatyökalulla.</p>
136136 <p xml:lang="fr">Falkon dispose de toutes les fonctionnalités standard que l'on peut attendre d'un navigateur. Il comporte des signets, un historique (tous deux également disponibles dans la barre latérale) et des onglets. En plus de cela, vous pouvez gérer des flux « RSS » grâce au lecteur « RSS » intégré, bloquer les publicités avec le module externe « AdBlock » intégré, bloquer les contenus « Flash » avec Click2Flash et modifier la base de données de certificats « CA » locaux en utilisant un gestionnaire « SSL ».</p>
137 <p xml:lang="gl">Falkon ten todas as funcións estándar que esperaría dun navegador web. Inclúe marcadores, historial (ambos dispoñíbeis en barras laterais) e separadores. Ademais, pode xestionar fontes de novas RSS cun lector de RSS incluído, bloquear anuncios cun complemento de AdBlock integrado, bloquear contido en Flash con Click2Flash e editar a base de datos local de certificados de autoridades certificadoras cun xestor de SSL.</p>
137 <p xml:lang="gl">Falkon ten todas as funcións estándar que esperaría dun navegador web. Inclúe marcadores, historial (ambos dispoñíbeis en barras laterais) e separadores. Ademais, pode xestionar fontes de novas RSS cun lector de RSS incluído, bloquear anuncios cun complemento de AdBlock de serie, bloquear contido en Flash con Click2Flash e editar a base de datos local de certificados de autoridades certificadoras cun xestor de SSL.</p>
138138 <p xml:lang="ia">Falkon ha omne functiones standard que tu expecta ab un navigator web. Illo include marcatores de libro (marcapaginas), chronologia (ambes anque in barra lateral) e schedas. Super illo, tu pote manear syndicatione RSS con un lector de RSS includite, blocar publicitate con le plugin construite internemente AdBlock, blocar contento de Flash con Click2Flash e modificar le base de datos local de Certificato CA con un gerente de SSL.</p>
139139 <p xml:lang="id">Falkon memiliki semua fungsi standar yang kamu harapkan dari penelusur web. Ini termasuk markah, histori (keduanya juga di bilah sisi) dan tab. Di samping itu, kamu bisa mengelola feed RSS dengan pembaca RSS yang disertakan, mencekal iklan dengan plugin AdBlock bawaan, mencekal konten Flash dengan Click2Flash dan mengedit database CA Certificates lokal dengan pengelola SSL.</p>
140140 <p xml:lang="is">Falkon er með alla þá stöðluðu eiginleika sem fólk býst við að séu í vöfrum. Þar má telja bókamerki, vinnsluferil (bæði einnig á hliðarspjaldi) og flipa. Auk þess er hægt að sýsla með RSS-streymi með innbyggðum RSS-lesara, útilokun auglýsinga með innbyggðri AdBlock-viðbót, útilokun Flash-efnis með Click2Flash og breytingar á gagnagrunni CA-skilríkja með SSL-umsýslustýringu.</p>
169169 </provides>
170170 <content_rating type="oars-1.1"/>
171171 <releases>
172 <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
172173 <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
173174 <release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
174175 <release version="23.04.0" date="2023-04-20"/>
175 <release version="22.12.3" date="2023-03-02"/>
176176 </releases>
177177 </component>
5656 Comment[eu]=Web arakatzaile azkar eta seguru bat
5757 Comment[fi]=Nopea ja turvallinen verkkoselain
5858 Comment[fr]=Un navigateur Web rapide et sécurisé
59 Comment[gl]=Un navegador rápido e seguro
59 Comment[gl]=Un navegador rápido e seguro.
6060 Comment[ia]=Un rapide e secure navigator web
6161 Comment[id]=Sebuah penelusur web yang cepat dan aman
6262 Comment[is]=Hraðvirkur og öruggur vafri
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
66 "Last-Translator: \n"
77 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
88 "Language: zh_CN\n"
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
66 "Last-Translator: \n"
77 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
88 "Language: zh_CN\n"
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
66 "Last-Translator: \n"
77 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
88 "Language: zh_CN\n"
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2019-07-01 02:41+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
66 "Last-Translator: \n"
77 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
88 "Language: zh_CN\n"
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the falkon package.
22 # David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2019.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2019, 2023.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 12:26+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:11+0200\n"
99 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
1010 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1111 "Language: cs\n"
1515 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
1616 "X-Language: cs_CZ\n"
1717 "X-Qt-Contexts: true\n"
18 "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1919
2020 #: fcm_dialog.cpp:76
2121 msgctxt "FCM_Dialog|"
200200 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie "
201201 "blacklist</span></p></body></html>"
202202 msgstr ""
203 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zakázáné cookies for "
203 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Zakázané cookies pro "
204204 "Flash</span></p></body></html>"
205205
206206 #: fcm_dialog.ui:381
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the falkon package.
22 # David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2019.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2019, 2023.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 12:26+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:11+0200\n"
99 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
1010 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1111 "Language: cs\n"
1515 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
1616 "X-Language: cs_CZ\n"
1717 "X-Qt-Contexts: true\n"
18 "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1919
2020 #: gm_addscriptdialog.cpp:50
2121 #, qt-format
5858 #: gm_addscriptdialog.ui:80
5959 msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
6060 msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
61 msgstr "<b>Měli byste instalovat pouze scripty z ověřených zdrojů!</b>"
61 msgstr "<b>Měli byste instalovat pouze skripty z ověřených zdrojů!</b>"
6262
6363 #: gm_addscriptdialog.ui:90
6464 msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
151151 #: settings/gm_settings.ui:70
152152 msgctxt "GM_Settings|"
153153 msgid "Double clicking script will show additional information"
154 msgstr "Dvojtý klik na skript zobrazí podrobnosti"
154 msgstr "Dvojitý klik na skript zobrazí podrobnosti"
155155
156156 #: settings/gm_settings.ui:150
157157 msgctxt "GM_Settings|"
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the falkon package.
22 # David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2020.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2020, 2023.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
1515 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
1616 "X-Language: cs_CZ\n"
1717 "X-Qt-Contexts: true\n"
18 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
1919
2020 #: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:69
2121 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|"
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 12:38+0200\n"
99 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
1010 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1111 "Language: cs\n"
1515 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
1616 "X-Language: cs_CZ\n"
1717 "X-Qt-Contexts: true\n"
18 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1919
2020 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
2121 msgctxt "LineEdit|"
22222222 #: lib/navigation/websearchbar.cpp:127
22232223 msgctxt "WebSearchBar|"
22242224 msgid "Manage Search Engines"
2225 msgstr "Spravovat vyhledáváče"
2225 msgstr "Spravovat vyhledávače"
22262226
22272227 #: lib/navigation/websearchbar.cpp:257
22282228 msgctxt "WebSearchBar|"
27532753 #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:14
27542754 msgctxt "SearchEnginesDialog|"
27552755 msgid "Manage Search Engines"
2756 msgstr "Spravovat vyhledáváče"
2756 msgstr "Spravovat vyhledávače"
27572757
27582758 #: lib/opensearch/searchenginesdialog.ui:22
27592759 msgctxt "SearchEnginesDialog|"
28252825 #, qt-format
28262826 msgctxt "SearchEnginesManager|"
28272827 msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
2828 msgstr "Chyba při přidávání vyhledáváče <br><b>Chybová zpráva: </b> %1"
2828 msgstr "Chyba při přidávání vyhledávače <br><b>Chybová zpráva: </b> %1"
28292829
28302830 #: lib/other/aboutdialog.cpp:51
28312831 #, qt-format
41724172 #: lib/preferences/preferences.ui:1067
41734173 msgctxt "Preferences|"
41744174 msgid "Use native scrollbars"
4175 msgstr "Použít vychozí posuvníky"
4175 msgstr "Použít výchozí posuvníky"
41764176
41774177 #: lib/preferences/preferences.ui:1074
41784178 msgctxt "Preferences|"
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the falkon package.
22 # David Rosca <nowrep@gmail.com>, 2017.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018.
3 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2018, 2023.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 12:38+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 11:12+0200\n"
99 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
1010 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1111 "Language: cs\n"
1515 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
1616 "X-Language: cs_CZ\n"
1717 "X-Qt-Contexts: true\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1919
2020 #: sbi_imagesicon.cpp:34
2121 msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
220220 #: sbi_settingsdialog.ui:14
221221 msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
222222 msgid "StatusBar Icons"
223 msgstr "Ikony statusbaru"
223 msgstr "Ikony stavové lišty"
224224
225225 #: sbi_settingsdialog.ui:48
226226 msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
227227 msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
228 msgstr "<h3>Ikony statusbaru</h3>"
228 msgstr "<h3>Ikony stavové lišty</h3>"
229229
230230 #: sbi_settingsdialog.ui:70
231231 msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
232232 msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
233 msgstr "Tyto ikony se zobrazí ve statusbaru"
233 msgstr "Tyto ikony se zobrazí ve stavové liště:"
234234
235235 #: sbi_settingsdialog.ui:97
236236 msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 22.07.70\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
1919 "X-Qt-Contexts: true\n"
2020
2121 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
0 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020.
0 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020, 2023.
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
1313 "X-Qt-Contexts: true\n"
1414
1515 #: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:69
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-03-22 15:15+0200\n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-06-06 19:44+0300\n"
55 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
66 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
77 "Language: fi\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
1313 "X-Qt-Contexts: true\n"
1414
1515 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
643643 msgid "Choose username to login"
644644 msgstr "Valitse kirjautumistunnus"
645645
646 # *** TARKISTA: puhdas arvaus
646647 #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:39
647648 #, qt-format
648649 msgctxt "AutoFillNotification|"
649650 msgid "on %1"
650 msgstr ""
651
651 msgstr "sivustolla %1"
652
653 # *** TARKISTA: puhdas arvaus
652654 #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:43
653655 #, qt-format
654656 msgctxt "AutoFillNotification|"
655657 msgid "for <b>%1</b>"
656 msgstr ""
658 msgstr "kohteelle <b>%1</b>"
657659
658660 #: lib/autofill/autofillnotification.cpp:47
659661 #, qt-format
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
1919 "X-Language: fr_FR\n"
2020 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
21 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
2222
2323 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
2424 msgctxt "LineEdit|"
0 # Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018.
0 # Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018, 2023.
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "PO-Revision-Date: 2018-05-24 23:01+0100\n"
5 "Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
6 "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:36+0200\n"
5 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
6 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
77 "Language: gl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1213 "X-Qt-Contexts: true\n"
1314
1415 #: fcm_dialog.cpp:76
185186 "Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also "
186187 "detection of them will not be notified to user.)"
187188 msgstr ""
188 "As cookies flash desta orixe non se retirarán automaticamente. Ademais non "
189 "As cookies flash desta orixe non se eliminarán automaticamente. Ademais non "
189190 "se informará ao usuario cando se detecten."
190191
191192 #: fcm_dialog.ui:374
223224 "Auto mode: The flash data directory will be checked regularly. and flash "
224225 "cookies in blacklist will be deleted automatically."
225226 msgstr ""
226 "Modo automático; o directorio de datos flash revisarase con regularidade, e "
227 "as cookies flash da lista negra eliminaranse automaticamente."
227 "Modo automático; o cartafol de datos flash revisarase con regularidade, e os "
228 "rastros flash da lista negra eliminaranse automaticamente."
228229
229230 #: fcm_dialog.ui:510
230231 msgctxt "FCM_Dialog|"
288289 #: fcm_plugin.cpp:360
289290 msgctxt "FCM_Plugin|"
290291 msgid "Show Flash Cookie Manager"
291 msgstr "Mostrar o xestor de cookies flash"
292 msgstr "Amosar o xestor de cookies flash"
292293
293294 #: fcm_plugin.cpp:441
294295 msgctxt "FCM_Plugin|"
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-04-30 16:12+0200\n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 23:37+0200\n"
55 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
66 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
77 "Language: gl\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1313 "X-Qt-Contexts: true\n"
1414
1515 #: gm_addscriptdialog.cpp:50
2727 #: gm_addscriptdialog.cpp:84
2828 msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
2929 msgid "Cannot install script"
30 msgstr "Non se pode instalar o script"
30 msgstr "Non se pode instalar o guión"
3131
3232 #: gm_addscriptdialog.cpp:87
3333 #, qt-format
4848 #: gm_addscriptdialog.ui:67
4949 msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
5050 msgid "You are about to install this userscript into GreaseMonkey:"
51 msgstr "Está a piques de instalar este script de usuario en GreaseMonkey:"
51 msgstr "Está a piques de instalar este guión de usuario en GreaseMonkey:"
5252
5353 #: gm_addscriptdialog.ui:80
5454 msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
5555 msgid "<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>"
56 msgstr "<b>Só debería instalar scripts de fontes nas que confíe!</b>"
56 msgstr "<b>Só debería instalar guións de fontes nas que confíe!</b>"
5757
5858 #: gm_addscriptdialog.ui:90
5959 msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
6363 #: gm_addscriptdialog.ui:108
6464 msgctxt "GM_AddScriptDialog|"
6565 msgid "Show source code of script"
66 msgstr "Mostrar o código fonte do script"
66 msgstr "Amosar o código fonte do guión"
6767
6868 #: gm_icon.cpp:28
6969 msgctxt "GM_Icon|"
9494 #: gm_notification.cpp:51
9595 msgctxt "GM_Notification|"
9696 msgid "Cannot install script"
97 msgstr "Non se pode instalar o script"
97 msgstr "Non se pode instalar o guión"
9898
9999 #: gm_notification.cpp:59
100100 #, qt-format
105105 #: gm_notification.ui:39
106106 msgctxt "GM_Notification|"
107107 msgid "This script can be installed with the GreaseMonkey plugin."
108 msgstr "Este script pode instalarse co complemento GreaseMonkey."
108 msgstr "Este guión pode instalarse co complemento GreaseMonkey."
109109
110110 #: gm_notification.ui:59
111111 msgctxt "GM_Notification|"
115115 #: settings/gm_settings.cpp:91
116116 msgctxt "GM_Settings|"
117117 msgid "Remove script"
118 msgstr "Retirar o script"
118 msgstr "Retirar o guión"
119119
120120 #: settings/gm_settings.cpp:92
121121 #, qt-format
126126 #: settings/gm_settings.cpp:122
127127 msgctxt "GM_Settings|"
128128 msgid "Add script"
129 msgstr "Engadir un script"
129 msgstr "Engadir un guión"
130130
131131 #: settings/gm_settings.cpp:122
132132 msgctxt "GM_Settings|"
133133 msgid "Choose name for script:"
134 msgstr "Escolla un nome para o script:"
134 msgstr "Escolla un nome para o guión:"
135135
136136 #: settings/gm_settings.ui:14
137137 msgctxt "GM_Settings|"
138138 msgid "GreaseMonkey Scripts"
139 msgstr "Scripts de GreaseMonkey"
139 msgstr "Guións de GreaseMonkey"
140140
141141 #: settings/gm_settings.ui:48
142142 msgctxt "GM_Settings|"
143143 msgid "<h3>GreaseMonkey Scripts</h3>"
144 msgstr "<h3>Scripts de GreaseMonkey</h3>"
144 msgstr "<h3>Guións de GreaseMonkey</h3>"
145145
146146 #: settings/gm_settings.ui:70
147147 msgctxt "GM_Settings|"
148148 msgid "Double clicking script will show additional information"
149 msgstr "Ao facer clic duplo nun script mostrarase información adicional"
149 msgstr "Ao premer duplo nun guión amosarase información adicional"
150150
151151 #: settings/gm_settings.ui:150
152152 msgctxt "GM_Settings|"
153153 msgid "More scripts can be downloaded from"
154 msgstr "Pódense descargar máis scripts de"
154 msgstr "Pódense descargar máis guións de"
155155
156156 #: settings/gm_settings.ui:193
157157 msgctxt "GM_Settings|"
158158 msgid "Open scripts directory"
159 msgstr "Abrir o directorio dos scripts"
159 msgstr "Abrir o cartafol dos guións"
160160
161161 #: settings/gm_settings.ui:200
162162 msgctxt "GM_Settings|"
163163 msgid "New user script"
164 msgstr "Novo script de usuario"
164 msgstr "Novo guión de usuario"
165165
166166 #: settings/gm_settingsscriptinfo.cpp:45
167167 #, qt-format
168168 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
169169 msgid "Script Details of %1"
170 msgstr "Detalles do script %1"
170 msgstr "Detalles do guión %1"
171171
172172 #: settings/gm_settingsscriptinfo.ui:19
173173 msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-04-30 16:12+0200\n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:38+0200\n"
55 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
66 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
77 "Language: gl\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1313 "X-Qt-Contexts: true\n"
1414
1515 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
165165 #: lib/adblock/adblockicon.cpp:145
166166 msgctxt "AdBlockIcon|"
167167 msgid "Show AdBlock &Settings"
168 msgstr "Mo&strar a configuración de AdBlock"
168 msgstr "Amo&sar a configuración de AdBlock"
169169
170170 #: lib/adblock/adblockicon.cpp:153
171171 #, qt-format
725725 "This backend needs a master password to be set! Falkon just switches to its "
726726 "default backend"
727727 msgstr ""
728 "Esta infraestrutura necesita que se estabeleza un contrasinal mestre! Falkon "
729 "cambia á infraestrutura predeterminada"
728 "Este motor necesita que se defina un contrasinal mestre! Falkon cambia ao "
729 "motor predeterminado."
730730
731731 #: lib/autofill/passwordbackends/databaseencryptedpasswordbackend.cpp:600
732732 msgctxt "MasterPasswordDialog|"
767767 #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:33
768768 msgctxt "MasterPasswordDialog|"
769769 msgid "Set/Change Master Password..."
770 msgstr "Estabelecer ou cambiar o contrasinal mestre…"
770 msgstr "Definir ou cambiar o contrasinal mestre…"
771771
772772 #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:36
773773 msgctxt "MasterPasswordDialog|"
774774 msgid "This backend does not work without a master password."
775 msgstr "Esta infraestrutura non funciona sen un contrasinal mestre."
775 msgstr "Este motor non funciona sen un contrasinal mestre."
776776
777777 #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:43
778778 msgctxt "MasterPasswordDialog|"
785785 "This option clears the master password and moves all encrypted data to the "
786786 "\"DataBase (Plain Text)\" backend, and switches to it."
787787 msgstr ""
788 "Esta opción borra o contrasinal mestre e move todos os datos cifrados á "
789 "infraestrutura de «Base de datos (texto simple)», e cambia a ela."
788 "Esta opción borra o contrasinal mestre e move todos os datos cifrados ao "
789 "motor de «base de datos (texto simple)», e cambia a el."
790790
791791 #: lib/autofill/passwordbackends/masterpassworddialog.ui:64
792792 msgctxt "MasterPasswordDialog|"
11051105 #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
11061106 msgctxt "BookmarksManager|"
11071107 msgid "New Separator"
1108 msgstr "Novo separador"
1108 msgstr "Nova divisoria"
11091109
11101110 #: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
11111111 msgctxt "BookmarksManager|"
12001200 #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:81
12011201 msgctxt "BookmarksToolbar|"
12021202 msgid "Show Only Icons"
1203 msgstr "Mostrar só iconas"
1203 msgstr "Amosar só iconas"
12041204
12051205 #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:85
12061206 msgctxt "BookmarksToolbar|"
12071207 msgid "Show Only Text"
1208 msgstr "Mostrar só texto"
1208 msgstr "Amosar só texto"
12091209
12101210 #: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:185
12111211 msgctxt "BookmarksToolbar|"
19761976 #: lib/history/historymenu.cpp:247
19771977 msgctxt "HistoryMenu|"
19781978 msgid "Show &All History"
1979 msgstr "Mostrar o histori&al"
1979 msgstr "Amosar o histori&al"
19801980
19811981 #: lib/history/historymenu.cpp:255
19821982 msgctxt "HistoryMenu|"
21732173 #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:62
21742174 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
21752175 msgid "Show search bar"
2176 msgstr "Mostrar a barra de buscas"
2176 msgstr "Amosar a barra de buscas"
21772177
21782178 #: lib/navigation/navigationbarconfigdialog.ui:82
21792179 msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
21982198 #: lib/navigation/siteicon.cpp:40
21992199 msgctxt "LocationBar|"
22002200 msgid "Show information about this page"
2201 msgstr "Mostra información sobre esta páxina"
2201 msgstr "Amosar información da páxina"
22022202
22032203 #: lib/navigation/websearchbar.cpp:97
22042204 msgctxt "WebSearchBar|"
22192219 #: lib/navigation/websearchbar.cpp:257
22202220 msgctxt "WebSearchBar|"
22212221 msgid "Show suggestions"
2222 msgstr "Mostras as suxestións"
2222 msgstr "Amosar suxestións"
22232223
22242224 #: lib/navigation/websearchbar.cpp:262
22252225 msgctxt "WebSearchBar|"
22762276 #: lib/network/networkmanager.cpp:199
22772277 msgctxt "NetworkManager|"
22782278 msgid "Proxy authorization required"
2279 msgstr "Requírese autorización de proxy"
2279 msgstr "Requírese autorización do mandatario"
22802280
22812281 #: lib/network/networkmanager.cpp:219
22822282 #, qt-format
22832283 msgctxt "NetworkManager|"
22842284 msgid "A username and password are being requested by proxy %1. "
2285 msgstr "O proxy %1 está a solicitar un nome de usuario e un contrasinal."
2285 msgstr "O mandatario %1 está a solicitar un nome de usuaria e un contrasinal."
22862286
22872287 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:156
22882288 msgctxt "FalkonSchemeReply|"
24412441 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:232
24422442 msgctxt "FalkonSchemeReply|"
24432443 msgid "Use custom wallpaper"
2444 msgstr "Usar un fondo personalizado"
2444 msgstr "Usar un fondo de pantalla personalizado"
24452445
24462446 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:233
24472447 msgctxt "FalkonSchemeReply|"
27352735 "You can't remove the default search engine.<br>Set a different engine as "
27362736 "default before removing %1."
27372737 msgstr ""
2738 "Non pode retirar o motor de busca predeterminado.<br>Estabeleza un motor "
2738 "Non pode retirar o motor de busca predeterminado.<br>Defina un motor "
27392739 "distinto como predeterminado antes de retirar %1."
27402740
27412741 #: lib/opensearch/searchenginesdialog.cpp:107
31543154 #: lib/other/siteinfo.ui:168
31553155 msgctxt "SiteInfo|"
31563156 msgid "<b>Security information</b>"
3157 msgstr "<b>Información de seguranza</b>"
3157 msgstr "<b>Información de seguridade</b>"
31583158
31593159 #: lib/other/siteinfo.ui:241
31603160 msgctxt "SiteInfo|"
33923392 #: lib/preferences/autofillmanager.ui:140
33933393 msgctxt "AutoFillManager|"
33943394 msgid "Show Passwords"
3395 msgstr "Mostrar os contrasinais"
3395 msgstr "Amosar os contrasinais"
33963396
33973397 #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
33983398 msgctxt "AutoFillManager|"
33993399 msgid "Change backend..."
3400 msgstr "Cambiar de infraestrutura…"
3400 msgstr "Cambiar de motor…"
34013401
34023402 #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:130
34033403 msgctxt "AutoFillManager|"
34043404 msgid "Change backend:"
3405 msgstr "Cambiar de infraestrutura:"
3405 msgstr "Cambiar de motor:"
34063406
34073407 #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:179
34083408 msgctxt "AutoFillManager|"
34093409 msgid "Are you sure that you want to show all passwords?"
3410 msgstr "Seguro que quere mostrar todos os contrasinais?"
3410 msgstr "Seguro que quere amosar todos os contrasinais?"
34113411
34123412 #: lib/preferences/autofillmanager.cpp:194
34133413 msgctxt "AutoFillManager|"
34883488 #: lib/preferences/autofillmanager.ui:35
34893489 msgctxt "AutoFillManager|"
34903490 msgid "Change backend"
3491 msgstr "Cambiar de infraestrutura"
3491 msgstr "Cambiar de motor"
34923492
34933493 #: lib/preferences/autofillmanager.ui:42
34943494 msgctxt "AutoFillManager|"
34953495 msgid "Backend options"
3496 msgstr "Opcións da infraestrutura"
3496 msgstr "Opcións do motor"
34973497
34983498 #: lib/preferences/autofillmanager.ui:71
34993499 msgctxt "AutoFillManager|"
36833683 #: lib/preferences/preferences.cpp:811
36843684 msgctxt "Preferences|"
36853685 msgid "Cannot create profile directory!"
3686 msgstr "Non se pode crear o directorio do perfil!"
3686 msgstr "Non se pode crear o cartafol do perfil!"
36873687
36883688 #: lib/preferences/preferences.cpp:822
36893689 msgctxt "Preferences|"
38033803 #: lib/preferences/preferences.ui:295
38043804 msgctxt "Preferences|"
38053805 msgid "After launch: "
3806 msgstr "Tras iniciar:"
3806 msgstr "Tras iniciar: "
38073807
38083808 #: lib/preferences/preferences.ui:303
38093809 msgctxt "Preferences|"
38383838 #: lib/preferences/preferences.ui:352
38393839 msgctxt "Preferences|"
38403840 msgid "On new tab: "
3841 msgstr "Nun novo separador:"
3841 msgstr "Nun novo separador: "
38423842
38433843 #: lib/preferences/preferences.ui:360
38443844 msgctxt "Preferences|"
38983898 #: lib/preferences/preferences.ui:510
38993899 msgctxt "Preferences|"
39003900 msgid "Show StatusBar on start"
3901 msgstr "Mostrar a barra de estado no inicio"
3901 msgstr "Amosar a barra de estado no inicio"
39023902
39033903 #: lib/preferences/preferences.ui:517
39043904 msgctxt "Preferences|"
39053905 msgid "Show Bookmarks ToolBar on start"
3906 msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de marcadores no inicio"
3906 msgstr "Amosar a barra de ferramentas de marcadores no inicio"
39073907
39083908 #: lib/preferences/preferences.ui:524
39093909 msgctxt "Preferences|"
39103910 msgid "Show Navigation ToolBar on start"
3911 msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de navegación no inicio"
3911 msgstr "Amosar a barra de ferramentas de navegación no inicio"
39123912
39133913 #: lib/preferences/preferences.ui:531
39143914 msgctxt "Preferences|"
39733973 #: lib/preferences/preferences.ui:670
39743974 msgctxt "Preferences|"
39753975 msgid "Show closed tabs button"
3976 msgstr "Mostrar o botón de separadores pechados"
3976 msgstr "Amosar o botón de separadores pechados"
39773977
39783978 #: lib/preferences/preferences.ui:679
39793979 msgctxt "Preferences|"
39803980 msgid "Show close buttons on inactive tabs:"
3981 msgstr "Mostrar os botóns de pechar nos separadores inactivos:"
3981 msgstr "Amosar os botóns de pechar nos separadores inactivos:"
39823982
39833983 #: lib/preferences/preferences.ui:687
39843984 msgctxt "Preferences|"
40464046 #: lib/preferences/preferences.ui:817
40474047 msgctxt "Preferences|"
40484048 msgid "Always show go icon"
4049 msgstr "Mostrar sempre a icona de ir"
4049 msgstr "Amosar sempre a icona de ir"
40504050
40514051 #: lib/preferences/preferences.ui:824
40524052 msgctxt "Preferences|"
40714071 #: lib/preferences/preferences.ui:852
40724072 msgctxt "Preferences|"
40734073 msgid "Show search suggestions"
4074 msgstr "Mostrar suxestións de busca"
4074 msgstr "Amosar suxestións de busca"
40754075
40764076 #: lib/preferences/preferences.ui:875
40774077 msgctxt "Preferences|"
40784078 msgid "Show loading progress in address bar"
4079 msgstr "Mostrar o progreso de carga na barra de enderezo"
4079 msgstr "Amosar o progreso de carga na barra de enderezo"
40804080
40814081 #: lib/preferences/preferences.ui:908
40824082 msgctxt "Preferences|"
41284128 #: lib/preferences/preferences.ui:1018
41294129 msgctxt "Preferences|"
41304130 msgid "Use built-in PDF viewer (requires PPAPI)"
4131 msgstr "Usar o visor de PDF incluído (require PPAPI)"
4131 msgstr "Usar o visor de PDF de serie (require PPAPI)"
41324132
41334133 #: lib/preferences/preferences.ui:1025
41344134 msgctxt "Preferences|"
42654265 #: lib/preferences/preferences.ui:1380
42664266 msgctxt "Preferences|"
42674267 msgid "Proxy Configuration"
4268 msgstr "Configuración do proxy"
4268 msgstr "Configuración do mandatario"
42694269
42704270 #: lib/preferences/preferences.ui:1399
42714271 msgctxt "Preferences|"
42724272 msgid "System proxy configuration"
4273 msgstr "Configuración de proxy do sistema"
4273 msgstr "Configuración do mandatario do sistema"
42744274
42754275 #: lib/preferences/preferences.ui:1422
42764276 msgctxt "Preferences|"
43054305 #: lib/preferences/preferences.ui:1508
43064306 msgctxt "Preferences|"
43074307 msgid "No proxy"
4308 msgstr "Sen proxy"
4308 msgstr "Sen mandatario"
43094309
43104310 #: lib/preferences/preferences.ui:1523
43114311 msgctxt "Preferences|"
44234423 #: lib/preferences/preferences.ui:1787
44244424 msgctxt "Preferences|"
44254425 msgid "Use defined location: "
4426 msgstr "Usar o lugar definido:"
4426 msgstr "Usar o lugar definido: "
44274427
44284428 #: lib/preferences/preferences.ui:1837
44294429 msgctxt "Preferences|"
46014601 #: lib/preferences/preferences.ui:2404
46024602 msgctxt "Preferences|"
46034603 msgid "<b>Dictionary directories</b>"
4604 msgstr "<b>Directorios de dicionarios</b>"
4604 msgstr "<b>Cartafoles de dicionarios</b>"
46054605
46064606 #: lib/preferences/preferences.ui:2455
46074607 msgctxt "Preferences|"
46414641 #: lib/preferences/preferences.ui:2640
46424642 msgctxt "Preferences|"
46434643 msgid "Style Sheet automatically loaded with all websites: "
4644 msgstr "Folla de estilos cargada automaticamente con todos os sitios web:"
4644 msgstr "Folla de estilos cargada automaticamente con todos os sitios web: "
46454645
46464646 #: lib/preferences/preferences.ui:2650
46474647 msgctxt "Preferences|"
47144714 #: lib/preferences/useragentdialog.cpp:216
47154715 msgctxt "UserAgentDialog|"
47164716 msgid "Site domain: "
4717 msgstr "Dominio do sitio:"
4717 msgstr "Dominio do sitio: "
47184718
47194719 #: lib/preferences/useragentdialog.cpp:217
47204720 msgctxt "UserAgentDialog|"
47694769 #: lib/session/sessionmanager.cpp:126
47704770 msgctxt "SessionManager|"
47714771 msgid "_renamed"
4772 msgstr "_cambiado_de_nome"
4772 msgstr "_renomeado"
47734773
47744774 #: lib/session/sessionmanager.cpp:127
47754775 msgctxt "SessionManager|"
48084808 #: lib/session/sessionmanager.cpp:148
48094809 msgctxt "SessionManager|"
48104810 msgid "An error occurred when renaming session file."
4811 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o nome do ficheiro e sesión."
4811 msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro da sesión."
48124812
48134813 #: lib/session/sessionmanager.cpp:161
48144814 msgctxt "SessionManager|"
48664866 #: lib/session/sessionmanager.cpp:243
48674867 msgctxt "SessionManager|"
48684868 msgid "Backup 1"
4869 msgstr "Copia de seguranza 1"
4869 msgstr "Copia de seguridade 1"
48704870
48714871 #: lib/session/sessionmanager.cpp:250
48724872 msgctxt "SessionManager|"
48734873 msgid "Backup 2"
4874 msgstr "Copia de seguranza 2"
4874 msgstr "Copia de seguridade 2"
48754875
48764876 #: lib/session/sessionmanager.cpp:290
48774877 msgctxt "SessionManager|"
49224922 #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:46
49234923 msgctxt "SessionManagerDialog|"
49244924 msgid "Rename"
4925 msgstr "Cambiar de nome"
4925 msgstr "Renomear"
49264926
49274927 #: lib/session/sessionmanagerdialog.ui:53
49284928 msgctxt "SessionManagerDialog|"
53335333 #, qt-format
53345334 msgctxt "HTML5PermissionsNotification|"
53355335 msgid "Allow %1 to show desktop notifications?"
5336 msgstr "Permitir a %1 mostrar notificacións de escritorio?"
5336 msgstr "Permitir a %1 amosar notificacións de escritorio?"
53375337
53385338 #: lib/tools/html5permissions/html5permissionsnotification.cpp:49
53395339 #, qt-format
55715571 #: lib/webengine/webview.cpp:785
55725572 msgctxt "WebView|"
55735573 msgid "Show so&urce code"
5574 msgstr "Mostrar o código &fonte"
5574 msgstr "Amosar o código &fonte"
55755575
55765576 #: lib/webengine/webview.cpp:789
55775577 msgctxt "WebView|"
55785578 msgid "Show info ab&out site"
5579 msgstr "Mostrar información sobre o siti&o"
5579 msgstr "Amosar información sobre o siti&o"
55805580
55815581 #: lib/webengine/webview.cpp:795
55825582 msgctxt "WebView|"
56165616 #: lib/webengine/webview.cpp:823
56175617 msgctxt "WebView|"
56185618 msgid "Show i&mage"
5619 msgstr "Mostrar a i&maxe"
5619 msgstr "Amosar a i&maxe"
56205620
56215621 #: lib/webengine/webview.cpp:829
56225622 msgctxt "WebView|"
56775677 #: lib/webengine/webview.cpp:907
56785678 msgctxt "WebView|"
56795679 msgid "&Mute"
5680 msgstr "Desactivar o &son"
5680 msgstr "&Silenciar"
56815681
56825682 #: lib/webengine/webview.cpp:909
56835683 msgctxt "WebView|"
0 # Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018.
0 # Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018, 2023.
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "PO-Revision-Date: 2018-05-13 18:58+0100\n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 22:21+0200\n"
55 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
6 "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
6 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
77 "Language: gl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1213 "X-Qt-Contexts: true\n"
1314
1415 #: sbi_imagesicon.cpp:34
7576 #: sbi_networkicon.cpp:65
7677 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
7778 msgid "Proxy Configuration"
78 msgstr "Configuración do proxy"
79 msgstr "Configuración do mandatario"
7980
8081 #: sbi_networkicon.cpp:67
8182 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
8283 msgid "Select proxy"
83 msgstr "Seleccionar un proxy"
84 msgstr "Seleccionar un mandatario"
8485
8586 #: sbi_networkicon.cpp:81
8687 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
9091 #: sbi_networkicon.cpp:85
9192 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
9293 msgid "Manage proxies"
93 msgstr "Xestionar os proxys"
94 msgstr "Xestionar os mandatarios"
9495
9596 #: sbi_networkicon.cpp:98
9697 #, qt-format
99100 "Shows network status and manages proxy<br/><br/><b>Network:</b><br/>%1<br/"
100101 "><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
101102 msgstr ""
102 "Mostra o estado da rede e xestiona proxys.<br/><br/><b>Rede:</b><br/>%1<br/"
103 "><br/><b>Proxy:</b><br/>%2"
103 "Amosa o estado da rede e xestiona o mandatario.<br/><br/><b>Rede:</b><br/>"
104 "%1<br/><br/><b>Mandatario:</b><br/>%2"
104105
105106 #: sbi_networkicon.cpp:101
106107 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
115116 #: sbi_networkicon.cpp:109
116117 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
117118 msgid "System proxy"
118 msgstr "Proxy do sistema"
119 msgstr "Mandatario do sistema"
119120
120121 #: sbi_networkicon.cpp:113
121122 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
122123 msgid "No proxy"
123 msgstr "Sen proxy"
124 msgstr "Sen mandatario"
124125
125126 #: sbi_networkicon.cpp:117
126127 msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
130131 #: sbi_networkicondialog.cpp:57 sbi_networkicondialog.ui:38
131132 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
132133 msgid "Add proxy"
133 msgstr "Engadir un proxy"
134 msgstr "Engadir un mandatario"
134135
135136 #: sbi_networkicondialog.cpp:57
136137 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
137138 msgid "Name of proxy:"
138 msgstr "Nome do proxy:"
139 msgstr "Nome do mandatario:"
139140
140141 #: sbi_networkicondialog.cpp:70
141142 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
142143 msgid "Remove current proxy"
143 msgstr "Retirar o proxy actual"
144 msgstr "Retirar o mandatario actual"
144145
145146 #: sbi_networkicondialog.cpp:70
146147 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
147148 msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
148 msgstr "Seguro que quere retirar o proxy actual?"
149 msgstr "Seguro que quere retirar o mandatario actual?"
149150
150151 #: sbi_networkicondialog.ui:14
151152 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
152153 msgid "Proxy Manager"
153 msgstr "Xestor de proxys"
154 msgstr "Xestor de mandatarios"
154155
155156 #: sbi_networkicondialog.ui:28
156157 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
157158 msgid "Select proxy: "
158 msgstr "Seleccionar un proxy: "
159 msgstr "Seleccionar un mandatario: "
159160
160161 #: sbi_networkicondialog.ui:45
161162 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
162163 msgid "Remove proxy"
163 msgstr "Retirar o proxy"
164 msgstr "Retirar o mandatario"
164165
165166 #: sbi_networkicondialog.ui:69
166167 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
167168 msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
168 msgstr "Sen proxies. Pode engadir proxys premendo o botón de <b>Engadir</b>."
169 msgstr ""
170 "Sen mandatarios. Pode engadir mandatarios premendo o botón de <b>Engadir</b>."
169171
170172 #: sbi_networkicondialog.ui:104
171173 msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
205207 #: sbi_proxywidget.ui:111
206208 msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
207209 msgid "S&ystem proxy configuration"
208 msgstr "Configuración de prox&y fornecida polo sistema"
210 msgstr "Configuración de &mandatario fornecida polo sistema"
209211
210212 #: sbi_proxywidget.ui:118
211213 msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
225227 #: sbi_settingsdialog.ui:70
226228 msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
227229 msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
228 msgstr "Esta iconas mostraranse na barra de estado:"
230 msgstr "Esta iconas amosaranse na barra de estado:"
229231
230232 #: sbi_settingsdialog.ui:97
231233 msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
0 # Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018, 2019, 2020.
0 # Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018, 2019, 2020, 2023.
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "PO-Revision-Date: 2020-01-12 11:41+0100\n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-06-24 11:39+0200\n"
55 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
66 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
77 "Language: gl\n"
99 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
12 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1313 "X-Qt-Contexts: true\n"
1414
1515 #: tabmanagersettings.ui:14
5252 msgctxt "TabManagerSettings|"
5353 msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
5454 msgstr ""
55 "Usar o complemento de xestión de lapelas como substituto para a barra de "
56 "lapelas principal."
55 "Usar o complemento de xestión de separadores como substituto para a barra de "
56 "separadores principal."
5757
5858 #: tabmanagerwidget.cpp:111
5959 msgctxt "TabManagerWidget|"
9393 #: tabmanagerwidget.cpp:325
9494 msgctxt "TabManagerWidget|"
9595 msgid "&Show side by side"
96 msgstr "Mo&strar lado a lado"
96 msgstr "Amo&sar lado a lado"
9797
9898 #: tabmanagerwidget.cpp:331
9999 msgctxt "TabManagerWidget|"
155155 #: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:99
156156 msgctxt "TabManagerWidgetController|"
157157 msgid "Show Tab Manager"
158 msgstr "Mostrar o xestor de separadores"
158 msgstr "Amosar o xestor de separadores"
159159
160160 #: tldextractor/tldextractor.cpp:260 tldextractor/tldextractor.cpp:363
161161 msgctxt "TLDExtractor|"
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:22+0200\n"
4 "PO-Revision-Date: 2023-06-14 15:12+0200\n"
55 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
66 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
77 "Language: ia\n"
1010 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1111 "X-Qt-Contexts: true\n"
1212 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
13 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
1414
1515 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
1616 msgctxt "LineEdit|"
23012301 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:157
23022302 msgctxt "FalkonSchemeReply|"
23032303 msgid "Search on Web"
2304 msgstr "Cercasur Web"
2304 msgstr "Cerca in le Web"
23052305
23062306 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:158
23072307 msgctxt "FalkonSchemeReply|"
40674067 #: lib/preferences/preferences.ui:831
40684068 msgctxt "Preferences|"
40694069 msgid "Select all text by clicking in address bar"
4070 msgstr "Selig omne texto per cliccar in barra de adresse"
4070 msgstr "Selige omne texto per cliccar in barra de adresse"
40714071
40724072 #: lib/preferences/preferences.ui:838
40734073 msgctxt "Preferences|"
43664366 #: lib/preferences/preferences.ui:1648
43674367 msgctxt "Preferences|"
43684368 msgid "Default Font Size"
4369 msgstr "Dimension predefinite del Font "
4369 msgstr "Grandor predefinite del Font "
43704370
43714371 #: lib/preferences/preferences.ui:1675
43724372 msgctxt "Preferences|"
44304430 #: lib/preferences/preferences.ui:1780
44314431 msgctxt "Preferences|"
44324432 msgid "Ask everytime for download location"
4433 msgstr "Demandasempre per location de discargar"
4433 msgstr "Demanda sempre per location de discargar"
44344434
44354435 #: lib/preferences/preferences.ui:1787
44364436 msgctxt "Preferences|"
44554455 #: lib/preferences/preferences.ui:1858
44564456 msgctxt "Preferences|"
44574457 msgid "Use external download manager"
4458 msgstr "Usa gerente de discarcar externe"
4458 msgstr "Usa gerente de discargar externe"
44594459
44604460 #: lib/preferences/preferences.ui:1870
44614461 msgctxt "Preferences|"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1717 "X-Qt-Contexts: true\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
1919
2020 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
2121 msgctxt "LineEdit|"
77 "Project-Id-Version: \n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
99 "POT-Creation-Date: 2021-09-05 00:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-05-29 12:35+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-07-04 00:51+0300\n"
1111 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
1212 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
1313 "Language: tr\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "X-Qt-Contexts: true\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
19 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
2020
2121 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
2222 msgctxt "LineEdit|"
28212821 #, qt-format
28222822 msgctxt "SearchEnginesManager|"
28232823 msgid "Error while adding Search Engine <br><b>Error Message: </b> %1"
2824 msgstr "Arama motoru eklenirken hata oluştu <br><b>Hata mesajı: </b> %1"
2824 msgstr "Arama motoru eklenirken hata oluştu <br><b>Hata iletisi: </b> %1"
28252825
28262826 #: lib/other/aboutdialog.cpp:51
28272827 #, qt-format
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:03\n"
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:40\n"
44 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
55 "Language: zh_CN\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
22 #
33 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
44 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2018.
5 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022.
5 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2022, 2023.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:09+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:08+0900\n"
1010 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
11 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
1212 "Language: zh_TW\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1717 "X-Language: zh_TW\n"
1818 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
19 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
2020
2121 #: lib/3rdparty/lineedit.cpp:102
2222 msgctxt "LineEdit|"
26192619 msgstr "Qt 版本"
26202620
26212621 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:323
2622 #, fuzzy
2623 #| msgctxt "AboutDialog|"
2624 #| msgid "<b>QtWebEngine version %1</b></p>"
26252622 msgctxt "FalkonSchemeReply|"
26262623 msgid "QtWebEngine version"
2627 msgstr "<b>QtWebEngine 版本 %1</b></p>"
2624 msgstr "QtWebEngine 版本"
26282625
26292626 #
26302627 #: lib/network/schemehandlers/falkonschemehandler.cpp:324
42254222 #: lib/preferences/preferences.ui:1102
42264223 msgctxt "Preferences|"
42274224 msgid "Use hardware acceleration (requires restart)"
4228 msgstr ""
4225 msgstr "使用硬體加速(需要重新啟動)"
42294226
42304227 #: lib/preferences/preferences.ui:1119
42314228 msgctxt "Preferences|"
5353 Comment[eu]=Oztopatu nahi ez den web edukia
5454 Comment[fi]=Estää epätoivotun verkkosisällön
5555 Comment[fr]=Blocage des contenus Web indésirables
56 Comment[gl]=Bloquea contido web non desexado
56 Comment[gl]=Bloquea contido web non desexado.
5757 Comment[ia]=Bloca contento de web non volite
5858 Comment[id]=Memblokir konten web yang tak diinginkan
5959 Comment[is]=Lokar á óumbeðið vefefni
5353 Comment[eu]=Breeze taldea
5454 Comment[fi]=Breeze-työryhmä
5555 Comment[fr]=L'équipe de Breeze
56 Comment[gl]=Equipo de Breeze
56 Comment[gl]=Equipo de Breeze.
5757 Comment[ia]=Equipa de Breeze (Brisa)
5858 Comment[id]=Tim Breeze
5959 Comment[is]=Breeze-teymið
266266 bool searchFromAB = settings.value("SearchFromAddressBar", true).toBool();
267267 ui->searchFromAddressBar->setChecked(searchFromAB);
268268 ui->searchWithDefaultEngine->setEnabled(searchFromAB);
269 ui->searchWithDefaultEngine->setChecked(settings.value("SearchWithDefaultEngine", false).toBool());
269 ui->searchWithDefaultEngine->setChecked(settings.value("SearchWithDefaultEngine", true).toBool());
270270 ui->showABSearchSuggestions->setEnabled(searchFromAB);
271271 ui->showABSearchSuggestions->setChecked(settings.value("showSearchSuggestions", true).toBool());
272272 connect(ui->searchFromAddressBar, &QAbstractButton::toggled, this, &Preferences::searchFromAddressBarChanged);
5252 Comment[eu]=Kiribiltze automatikoaren euskarria ematen du saguaren erdiko botoiaren bidez
5353 Comment[fi]=Tarjoaa automaattivieritystuen hiiren keskipainikkeelle
5454 Comment[fr]=Prise en charge du défilement automatique à l'aide du bouton central de la souris
55 Comment[gl]=Fornece a funcionalidade de desprazamento automático co botón central
55 Comment[gl]=Fornece a funcionalidade de desprazamento automático co botón central.
5656 Comment[ia]=Provide supporto per autorolar con le button de mus de medio
5757 Comment[id]=Menyediakan dukungan untuk gulir otomatis dengan tombol tengah mouse
5858 Comment[is]=Kemur með stuðning við sjálfvirkt skrun með miðju-músarhnapp
5252 Comment[eu]=Python-en hedapen adibidea
5353 Comment[fi]=Esimerkinomainen Python-laajennus
5454 Comment[fr]=Exemple d'extension Python
55 Comment[gl]=Extensión de Python de exemplo
55 Comment[gl]=Extensión de Python de exemplo.
5656 Comment[ia]=Extension de Python de exemplo
5757 Comment[id]=Contoh ekstensi Python
5858 Comment[is]=Dæmi um Python-forritsviðauka
5252 Comment[eu]=QML plugin lagina
5353 Comment[fi]=Esimerkki-QML-liitännäinen
5454 Comment[fr]=Exemple de module externe Qml
55 Comment[gl]=Complemento de exemplo de Qml
55 Comment[gl]=Complemento de exemplo de Qml.
5656 Comment[ia]=Plugin de Qml de exemplo
5757 Comment[id]=Contoh Plugin Qml
5858 Comment[is]=Dæmi um Qml-viðbót
5252 Comment[eu]=Zamatu testua hautapen arbelean URL gisa
5353 Comment[fi]=Lataa leikepöytävalinnan tekstin verkko-osoitteeksi
5454 Comment[fr]=Charger l'URL sélectionnée dans le presse-papier
55 Comment[gl]=Cargar texto no portapapeis de selección como URL
55 Comment[gl]=Cargar texto no portapapeis de selección como URL.
5656 Comment[ia]=Carga texto in area de transferentia de selection como URL
5757 Comment[id]=Muat teks dalam seleksi papan-klip sebagai URL
5858 Comment[is]=Hlaða inn sem slóð texta í vali klippispjalds
5252 Comment[eu]=Exekutatu ekintza anizkoitzak web-lekuetan
5353 Comment[fi]=Suorita eri toimintoja sivustoilla
5454 Comment[fr]=Lancement d'actions diverses sur des sites Web
55 Comment[gl]=Executar varias accións en sitios
55 Comment[gl]=Executar varias accións en sitios.
5656 Comment[ia]=Executa varie actiones sur sitos
5757 Comment[id]=Jalankan beberapa aksi pada situs
5858 Comment[is]=Keyrir ýmsar aðgerðir á vefsvæði
5252 Comment[eu]=Chrome-n antzeko gaia Falkonentzat, Firefox-en «Chromifox» gaian oinarritua
5353 Comment[fi]=Firefoxin Chromifox-teemaan pohjautuva Chromen kaltainen Falkon-teema
5454 Comment[fr]=Thème « Chrome » pour Falkon inspiré du thème « Chromifox » de Firefox
55 Comment[gl]=Tema parecido a Chrome para Falkon baseado no tema Chromifox de Firefox
55 Comment[gl]=Tema parecido a Chrome para Falkon baseado no tema Chromifox de Firefox.
5656 Comment[ia]=Thema simile a Chrome per Falkon basate sur thema Chromifox
5757 Comment[id]=Tema seperti Chrome untuk Falkon berdasarkan pada tema Firefox Chromifox
5858 Comment[is]=Chrome-líkt þema fyrir Falkon byggt á Firefox Chromifox-þemanu
5252 Comment[eu]=Linux-erako lehenetsitako gai sotila, berezko trepeta estiloa eta mahaigaineko ikono multzoko oinarrizko ikono batzuk erabiltzen dituena
5353 Comment[fi]=Yksinkertainen natiivia elementtityyliä käyttävä Linux-teema sekä joitakin kuvakkeita työpöytäkuvakejoukosta
5454 Comment[fr]=Thème simple par défaut pour Linux utilisant les styles de composants graphiques natifs et quelques icônes simples du jeu d'icônes du bureau
55 Comment[gl]=Tema predeterminado simple para Linux que usa o estilo de trebellos nativo e algunhas iconas básicas do grupo de iconas do escritorio
55 Comment[gl]=Tema predeterminado simple para Linux que usa o estilo de trebellos nativo e algunhas iconas básicas do grupo de iconas do escritorio.
5656 Comment[ia]=Thema simplice predefinite per Linux usante stilo de widget native e alcun icones basic ex insimul d icone de scriptorio
5757 Comment[id]=Tema sederhana baku untuk Linux menggunakan gaya widget bawaan dan beberapa ikon dasar dari set ikon desktop
5858 Comment[is]=Sjálfgefið einfalt þema fyrir Linux sem styðst við innbyggðan stíl viðmótshluta og grunntáknmyndum úr táknmyndasetti skjáborðsins
5252 Comment[eu]=Mac-en antzeko gaia Falkonentzat, Firefox-en «Mac OS X» gaian oinarritua
5353 Comment[fi]=Firefoxin Mac OS X -teemaan pohjautuva Macin kaltainen Falkon-teema
5454 Comment[fr]=Thème Mac pour Falkon inspiré du thème Mac OS X de Firefox
55 Comment[gl]=Tema parecido a Mac para Falkon baseado no tema de Mac OS X de Firefox
55 Comment[gl]=Tema parecido a Mac para Falkon baseado no tema de Mac OS X de Firefox.
5656 Comment[ia]=Thema simile a Mac per Falkon basate sur thema de Firefox Mac OS X
5757 Comment[id]=Tema seperti Mac untuk Falkon berdasarkan pada tema Firefox Mac OS X
5858 Comment[is]=Mac-líkt þema fyrir Falkon byggt á Firefox Mac OS X þemanu
5252 Comment[eu]=Windows-en antzeko gaia «Material design»en oinarritua
5353 Comment[fi]=Material-designiin pohjautuva Windowsin kaltainen teema
5454 Comment[fr]=Thème « Windows » inspiré par le thème « Material »
55 Comment[gl]=Tema parecido a Windows baseado no deseño material
55 Comment[gl]=Tema parecido a Windows baseado no deseño material.
5656 Comment[ia]=Thema simile a Windows basate su dessigno Material
5757 Comment[id]=Tema seperti Windows berdasarkan pada desain Material
5858 Comment[is]=Windows-líkt þema byggt á Material-hönnun