Codebase list fcitx-anthy / 84796df
Import upstream version 0.2.3+git20191103.1.2750f26 Debian Janitor 2 years ago
8 changed file(s) with 2284 addition(s) and 2278 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+533
-532
po/ca.po less more
00 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
11 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
3 #
44 # Translators:
5 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017
56 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: fcitx\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 10:02-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-18 18:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-20 00:02-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-20 04:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
1314 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ca/)\n"
15 "Language: ca\n"
1416 "MIME-Version: 1.0\n"
1517 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1618 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ca\n"
1819 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
21 msgid "Anthy"
22 msgstr "Anthy"
2320
2421 #: src/imengine.cpp:509
2522 #, c-format
2623 msgid "(%d / %d)"
2724 msgstr "(%d / %d)"
2825
29 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
30 msgid "Hiragana"
31 msgstr "Hiragana"
32
33 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
34 msgid "Katakana"
35 msgstr "Katakana"
36
37 #: src/imengine.cpp:579
38 msgid "Half width katakana"
39 msgstr "Katakana mitja amplada"
26 #: src/fcitx-anthy.desc:160
27 msgid "101kana"
28 msgstr "101kana"
29
30 #: src/fcitx-anthy.desc:473
31 msgid "Add Word"
32 msgstr "Afegeix una paraula"
33
34 #: src/fcitx-anthy.desc:498
35 msgid "Add word"
36 msgstr "Afegeix una parula"
37
38 #: src/fcitx-anthy.desc:84
39 msgid "Allow split"
40 msgstr "Permet la divisió"
41
42 #: src/fcitx-anthy.desc:398
43 msgid "Alternative Select next candidate"
44 msgstr ""
45
46 #: src/fcitx-anthy.desc:408
47 msgid "Alternative Select prev candidate"
48 msgstr ""
49
50 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
51 msgid "Anthy"
52 msgstr "Anthy"
53
54 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
55 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
56 msgstr "Contenidor anthy per a fcitx"
57
58 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
59 msgid "Atok"
60 msgstr "Atok"
61
62 #: src/fcitx-anthy.desc:147
63 msgid "Azik"
64 msgstr "Azik"
65
66 #: src/fcitx-anthy.desc:273
67 msgid "BackSpace"
68 msgstr "Retrocés"
69
70 #: src/fcitx-anthy.desc:303
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "Cancel·la"
73
74 #: src/fcitx-anthy.desc:308
75 msgid "Cancel all"
76 msgstr "Cancel·la-ho tot"
77
78 #: src/fcitx-anthy.desc:247
79 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
80 msgstr "Cancel·la el mode pseudo ascii"
81
82 #: src/fcitx-anthy.desc:8
83 msgid "Candidate List Layout"
84 msgstr "Disposició de la llista de candidates"
85
86 #: src/fcitx-anthy.desc:418
87 msgid "Candidates Page Down"
88 msgstr ""
89
90 #: src/fcitx-anthy.desc:413
91 msgid "Candidates Page Up"
92 msgstr ""
93
94 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
95 msgid "Canna"
96 msgstr "Canna"
97
98 #: src/fcitx-anthy.desc:202
99 msgid "Circle input mode"
100 msgstr "Mode d'entrada cercle"
101
102 #: src/fcitx-anthy.desc:207
103 msgid "Circle kana mode"
104 msgstr "Mode kana cercle"
105
106 #: src/fcitx-anthy.desc:212
107 msgid "Circle latin and hiragana mode"
108 msgstr "Mode llatí i hiragana cercle"
109
110 #: src/fcitx-anthy.desc:217
111 msgid "Circle typing method"
112 msgstr "Mètode d'escriptura cercle"
113
114 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
115 msgid "Command"
116 msgstr "Ordre"
117
118 #: src/fcitx-anthy.desc:283
119 msgid "Commit"
120 msgstr ""
121
122 #: src/fcitx-anthy.desc:288
123 msgid "Commit Reverse Learn"
124 msgstr ""
125
126 #: src/fcitx-anthy.desc:363
127 msgid "Commit first segment"
128 msgstr "Envia el primer segment"
129
130 #: src/fcitx-anthy.desc:373
131 msgid "Commit first segment reverse learn"
132 msgstr ""
133
134 #: src/fcitx-anthy.desc:368
135 msgid "Commit selected segment"
136 msgstr "Envia el segment seleccionat"
137
138 #: src/fcitx-anthy.desc:378
139 msgid "Commit selected segment reverse learn"
140 msgstr ""
141
142 #: src/imengine.cpp:807
143 msgid "Conversion Mode"
144 msgstr "Mode de conversió"
145
146 #: src/fcitx-anthy.desc:44
147 msgid "Conversion mode"
148 msgstr "Mode de conversió"
149
150 #: src/fcitx-anthy.desc:293
151 msgid "Convert"
152 msgstr "Converteix"
153
154 #: src/fcitx-anthy.desc:443
155 msgid "Convert To Half"
156 msgstr "Converteix a mig"
157
158 #: src/fcitx-anthy.desc:448
159 msgid "Convert To Half Katakana"
160 msgstr "Converteix a mig katakana"
161
162 #: src/fcitx-anthy.desc:433
163 msgid "Convert To Hiragana"
164 msgstr "Converteix a hiragana"
165
166 #: src/fcitx-anthy.desc:438
167 msgid "Convert To Katakana"
168 msgstr "Converteix a katakana"
169
170 #: src/fcitx-anthy.desc:458
171 msgid "Convert To Latin"
172 msgstr "Converteix a llatí"
173
174 #: src/fcitx-anthy.desc:453
175 msgid "Convert To Wide Latin"
176 msgstr "Converteix a llatí ample"
177
178 #: src/imengine.cpp:593
179 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
180 msgstr "Converteix mentre escriviu (segment múltiple)"
181
182 #: src/imengine.cpp:594
183 msgid "Convert as you type (Single segment)"
184 msgstr "Converteix mentre escriviu (segment únic)"
185
186 #: src/fcitx-anthy.desc:428
187 msgid "Convert char type backward"
188 msgstr ""
189
190 #: src/fcitx-anthy.desc:423
191 msgid "Convert char type forward"
192 msgstr ""
193
194 #: src/fcitx-anthy.desc:69
195 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
196 msgstr "Parèntesi de cantonada i punt volat"
197
198 #: src/fcitx-anthy.desc:70
199 msgid "Corner bracket and wide slash"
200 msgstr "Parèntesi de cantonada i barra inclinada ampla"
201
202 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
203 #: src/fcitx-anthy.desc:178
204 msgid "Custom"
205 msgstr "Personalitzat"
206
207 #: src/fcitx-anthy.desc:193
208 msgid "Custom Kana Table"
209 msgstr "Taula kana personalitzada"
210
211 #: src/fcitx-anthy.desc:183
212 msgid "Custom Key Binding"
213 msgstr "Vinculació personalitzada de tecles"
214
215 #: src/fcitx-anthy.desc:198
216 msgid "Custom Nicola Table"
217 msgstr "Taula nicola personalitzada"
218
219 #: src/fcitx-anthy.desc:188
220 msgid "Custom Romaji Table"
221 msgstr "Taula personalitzada romaji"
222
223 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
224 #: src/fcitx-anthy.desc:171
225 msgid "Default"
226 msgstr "Predeterminat"
227
228 #: src/fcitx-anthy.desc:278
229 msgid "Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
233 msgid "Dict admin"
234 msgstr ""
40235
41236 #: src/imengine.cpp:580
42237 msgid "Direct input"
43238 msgstr "Entrada directa"
44239
45 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
46 msgid "Wide latin"
47 msgstr "Llatí ample"
48
49 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
50 msgid "Romaji"
51 msgstr "Romaji"
52
53 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
54 msgid "Kana"
55 msgstr "Kana"
56
57 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
58 msgid "Nicola"
59 msgstr "Nicola"
60
61 #: src/imengine.cpp:587
62 msgid "Thumb shift"
63 msgstr "Alternança amb el polze"
64
65 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
66 msgid "Multi segment"
67 msgstr "Segment múltiple"
68
69 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
70 msgid "Single segment"
71 msgstr "Segment únic"
72
73 #: src/imengine.cpp:593
74 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
75 msgstr "Convertiu quan escriviu (Segment múltiple)"
76
77 #: src/imengine.cpp:594
78 msgid "Convert as you type (Single segment)"
79 msgstr "Converteix a mesura que escriviu (Segment únic)"
80
81 #: src/imengine.cpp:805
82 msgid "Input Mode"
83 msgstr "Mode d'entrada"
84
85 #: src/imengine.cpp:806
86 msgid "Typing Method"
87 msgstr "Mètode d'escriptura"
88
89 #: src/imengine.cpp:807
90 msgid "Conversion Mode"
91 msgstr "Mode de conversió"
92
93 #: src/imengine.cpp:808
94 msgid "Period Style"
95 msgstr "Estil de punts"
96
97 #: src/imengine.cpp:809
98 msgid "Symbol Style"
99 msgstr "Estil de símbols"
100
101 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
102 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
103 msgstr "Contenidor anthy per al fcitx"
240 #: src/fcitx-anthy.desc:358
241 msgid "Expand segment"
242 msgstr "Expandeix el segment"
104243
105244 #: src/fcitx-anthy.desc:1 src/fcitx-anthy.desc:6 src/fcitx-anthy.desc:15
106245 #: src/fcitx-anthy.desc:22 src/fcitx-anthy.desc:33 src/fcitx-anthy.desc:42
110249 msgid "General"
111250 msgstr "General"
112251
113 #: src/fcitx-anthy.desc:3
114 msgid "Page size"
115 msgstr "Mida de la pàgina"
116
117 #: src/fcitx-anthy.desc:8
118 msgid "Candidate List Layout"
119 msgstr "Disposició de la llista de candidates"
120
121252 #: src/fcitx-anthy.desc:10
122253 msgid "Global"
123254 msgstr "Global"
124255
125 #: src/fcitx-anthy.desc:11
126 msgid "Vertical"
127 msgstr "Vertical"
256 #: src/fcitx-anthy.desc:29
257 msgid "Half Katakana"
258 msgstr "Mitja katakana"
259
260 #: src/fcitx-anthy.desc:242
261 msgid "Half Katakana mode"
262 msgstr "Mode katakana mig"
263
264 #: src/imengine.cpp:579
265 msgid "Half width katakana"
266 msgstr "Katakana mitja amplada"
267
268 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
269 msgid "Hiragana"
270 msgstr "Hiragana"
271
272 #: src/fcitx-anthy.desc:232
273 msgid "Hiragana mode"
274 msgstr "Mode hiragana"
128275
129276 #: src/fcitx-anthy.desc:12
130277 msgid "Horizontal"
131278 msgstr "Horitzontal"
132279
133 #: src/fcitx-anthy.desc:17
134 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
135 msgstr "Nombre de candidates d'activació a mostrar a la finestra de candidates"
280 #: src/imengine.cpp:805
281 msgid "Input Mode"
282 msgstr "Mode d'entrada"
136283
137284 #: src/fcitx-anthy.desc:24
138285 msgid "Input mode"
139286 msgstr "Mode d'entrada"
140287
141 #: src/fcitx-anthy.desc:29
142 msgid "Half Katakana"
143 msgstr "Mitja katakana"
144
145 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
146 msgid "Latin"
147 msgstr "Llatí"
148
149 #: src/fcitx-anthy.desc:31
150 msgid "Wide Latin"
151 msgstr "Llatí ample"
152
153 #: src/fcitx-anthy.desc:35
154 msgid "Typing method"
155 msgstr "Mètode d'escriptura"
156
157 #: src/fcitx-anthy.desc:44
158 msgid "Conversion mode"
159 msgstr "Mode de conversió"
160
161 #: src/fcitx-anthy.desc:49
162 msgid "Multi segment immediate"
163 msgstr "Multi segment immediat"
164
165 #: src/fcitx-anthy.desc:50
166 msgid "Single segment immediate"
167 msgstr "Segment únic immediat"
168
169 #: src/fcitx-anthy.desc:54
170 msgid "Period style"
171 msgstr "Estil de punt"
172
173 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
174 msgid "Japanese"
175 msgstr "Japonès"
176
177 #: src/fcitx-anthy.desc:60
178 msgid "Wide latin Japanese"
179 msgstr "Japonès llatí ample"
180
181 #: src/fcitx-anthy.desc:64
182 msgid "Symbol style"
183 msgstr "Estil de símbol"
184
185 #: src/fcitx-anthy.desc:68
186 msgid "Wide bracket and wide slash"
187 msgstr "Parèntesi ample i barra inclinada ampla"
188
189 #: src/fcitx-anthy.desc:69
190 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
191 msgstr "Parèntesi de cantonada i punt volat"
192
193 #: src/fcitx-anthy.desc:70
194 msgid "Corner bracket and wide slash"
195 msgstr "Parèntesi de cantonada i barra inclinada ampla"
196
197 #: src/fcitx-anthy.desc:74
198 msgid "Learn on manual commit"
199 msgstr "Aprèn a l'enviament manual"
200
201 #: src/fcitx-anthy.desc:79
202 msgid "Learn on auto commit"
203 msgstr "Aprèn a l'enviament automàtic"
204
205 #: src/fcitx-anthy.desc:84
206 msgid "Allow split"
207 msgstr "Permet la divisió"
208
209 #: src/fcitx-anthy.desc:89
210 msgid "Use direct key on predict"
211 msgstr "Usa la tecla directa a la predicció"
212
213 #: src/fcitx-anthy.desc:94
214 msgid "Show candidates label"
215 msgstr "Mostra l'etiqueta de les candidates"
216
217 #: src/fcitx-anthy.desc:99
218 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
219 msgstr "Mostra el mode d'entrada a la finestra d'entrada quan canvia el focus"
288 #: src/fcitx-anthy.desc:258
289 msgid "Insert Alternative space"
290 msgstr ""
291
292 #: src/fcitx-anthy.desc:263
293 msgid "Insert Half Space"
294 msgstr ""
295
296 #: src/fcitx-anthy.desc:253
297 msgid "Insert space"
298 msgstr "Insereix un espai"
299
300 #: src/fcitx-anthy.desc:268
301 msgid "Insert wide space"
302 msgstr ""
220303
221304 #: src/fcitx-anthy.desc:102 src/fcitx-anthy.desc:107 src/fcitx-anthy.desc:112
222305 #: src/fcitx-anthy.desc:117 src/fcitx-anthy.desc:122
223306 msgid "Interface"
224307 msgstr "Interfície"
225308
226 #: src/fcitx-anthy.desc:104
227 msgid "Show input mode"
228 msgstr "Mostra el mode d'entrada"
229
230 #: src/fcitx-anthy.desc:109
231 msgid "Show typing method"
232 msgstr "Mostra el mètode d'escriptura"
233
234 #: src/fcitx-anthy.desc:114
235 msgid "Show conversion mode"
236 msgstr "Mostra el mode de conversió"
237
238 #: src/fcitx-anthy.desc:119
239 msgid "Show period style"
240 msgstr "Mostra l'estil de punt"
241
242 #: src/fcitx-anthy.desc:124
243 msgid "Show symbol style"
244 msgstr "Mostra l'estil de símbol"
245
246 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
247 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
248 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
249 msgid "KeyProfile"
250 msgstr "Perfil de tecla"
251
252 #: src/fcitx-anthy.desc:130
253 msgid "Key binding profile"
254 msgstr "Perfil de vinculació de tecles"
255
256 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
257 #: src/fcitx-anthy.desc:171
258 msgid "Default"
259 msgstr "Predeterminat"
260
261 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
262 msgid "Atok"
263 msgstr "Atok"
264
265 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
266 msgid "Canna"
267 msgstr "Canna"
268
269 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
270 msgid "MS IME"
271 msgstr "MS IME"
272
273 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
274 msgid "Vje Delta"
275 msgstr "Vje Delta"
276
277 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
278 msgid "WNN"
279 msgstr "WNN"
280
281 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
282 #: src/fcitx-anthy.desc:178
283 msgid "Custom"
284 msgstr "Personalitzat"
285
286 #: src/fcitx-anthy.desc:143
287 msgid "Romaji Table"
288 msgstr "Taula Romaji"
289
290 #: src/fcitx-anthy.desc:147
291 msgid "Azik"
292 msgstr "Azik"
309 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
310 msgid "Japanese"
311 msgstr "Japonès"
312
313 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
314 msgid "Kana"
315 msgstr "Kana"
293316
294317 #: src/fcitx-anthy.desc:157
295318 msgid "Kana Table"
296319 msgstr "Taula kana"
297320
298 #: src/fcitx-anthy.desc:160
299 msgid "101kana"
300 msgstr "101kana"
301
302 #: src/fcitx-anthy.desc:161
303 msgid "tsuki-2-203-101"
304 msgstr "tsuki-2-203-101"
305
306 #: src/fcitx-anthy.desc:162
307 msgid "tsuki-2-203-106"
308 msgstr "tsuki-2-203-106"
309
310 #: src/fcitx-anthy.desc:163
311 msgid "Quick Kana"
312 msgstr "Kana ràpid"
313
314 #: src/fcitx-anthy.desc:169
315 msgid "Nicola Table"
316 msgstr "Taula nicola"
317
318 #: src/fcitx-anthy.desc:172
319 msgid "Nicola-A"
320 msgstr "Nicola-A"
321
322 #: src/fcitx-anthy.desc:173
323 msgid "Nicola-F"
324 msgstr "Nicola-F"
325
326 #: src/fcitx-anthy.desc:174
327 msgid "Nicola-J"
328 msgstr "Nicola-J"
329
330 #: src/fcitx-anthy.desc:175
331 msgid "Oasys100J"
332 msgstr "Oasys100J"
333
334 #: src/fcitx-anthy.desc:176
335 msgid "Tron Dvorak"
336 msgstr "Tron Dvorak"
337
338 #: src/fcitx-anthy.desc:177
339 msgid "Tron Qwerty JP"
340 msgstr "Tron Qwerty JP"
341
342 #: src/fcitx-anthy.desc:183
343 msgid "Custom Key Binding"
344 msgstr "Vinculació personalitzada de tecles"
345
346 #: src/fcitx-anthy.desc:188
347 msgid "Custom Romaji Table"
348 msgstr "Taula personalitzada romaji"
349
350 #: src/fcitx-anthy.desc:193
351 msgid "Custom Kana Table"
352 msgstr "Taula kana personalitzada"
353
354 #: src/fcitx-anthy.desc:198
355 msgid "Custom Nicola Table"
356 msgstr "Taula nicola personalitzada"
321 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
322 msgid "Katakana"
323 msgstr "Katakana"
324
325 #: src/fcitx-anthy.desc:237
326 msgid "Katakana mode"
327 msgstr "Mode katakana"
357328
358329 #: src/fcitx-anthy.desc:200 src/fcitx-anthy.desc:205 src/fcitx-anthy.desc:210
359330 #: src/fcitx-anthy.desc:215 src/fcitx-anthy.desc:220 src/fcitx-anthy.desc:225
378349 msgid "Key"
379350 msgstr "Tecla"
380351
381 #: src/fcitx-anthy.desc:202
382 msgid "Circle input mode"
383 msgstr "Mode d'entrada cercle"
384
385 #: src/fcitx-anthy.desc:207
386 msgid "Circle kana mode"
387 msgstr "Mode kana cercle"
388
389 #: src/fcitx-anthy.desc:212
390 msgid "Circle latin and hiragana mode"
391 msgstr "Mode llatí i hiragana cercle"
392
393 #: src/fcitx-anthy.desc:217
394 msgid "Circle typing method"
395 msgstr "Mètode d'escriptura cercle"
352 #: src/fcitx-anthy.desc:130
353 msgid "Key binding profile"
354 msgstr "Perfil de vinculació de tecles"
355
356 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
357 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
358 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
359 msgid "KeyProfile"
360 msgstr "Perfil de tecla"
361
362 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
363 msgid "Latin"
364 msgstr "Llatí"
396365
397366 #: src/fcitx-anthy.desc:222
398367 msgid "Latin mode"
399368 msgstr "Mode llatí"
400369
370 #: src/fcitx-anthy.desc:79
371 msgid "Learn on auto commit"
372 msgstr "Aprèn a l'enviament automàtic"
373
374 #: src/fcitx-anthy.desc:74
375 msgid "Learn on manual commit"
376 msgstr "Aprèn a l'enviament manual"
377
378 #: src/fcitx-anthy.desc:478
379 msgid "Left thumb key"
380 msgstr ""
381
382 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
383 msgid "MS IME"
384 msgstr "MS IME"
385
386 #: src/fcitx-anthy.desc:313
387 msgid "Move Caret First"
388 msgstr "Mou el cursor al primer"
389
390 #: src/fcitx-anthy.desc:328
391 msgid "Move caret backward"
392 msgstr "Mou el cursor enrere"
393
394 #: src/fcitx-anthy.desc:323
395 msgid "Move caret forward"
396 msgstr "Mou el cursor endavant"
397
398 #: src/fcitx-anthy.desc:318
399 msgid "Move caret last"
400 msgstr "Mou el cursor a l'últim"
401
402 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
403 msgid "Multi segment"
404 msgstr "Segment múltiple"
405
406 #: src/fcitx-anthy.desc:49
407 msgid "Multi segment immediate"
408 msgstr "Multi segment immediat"
409
410 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
411 msgid "Nicola"
412 msgstr "Nicola"
413
414 #: src/fcitx-anthy.desc:169
415 msgid "Nicola Table"
416 msgstr "Taula nicola"
417
418 #: src/fcitx-anthy.desc:493
419 msgid "Nicola time"
420 msgstr ""
421
422 #: src/fcitx-anthy.desc:172
423 msgid "Nicola-A"
424 msgstr "Nicola-A"
425
426 #: src/fcitx-anthy.desc:173
427 msgid "Nicola-F"
428 msgstr "Nicola-F"
429
430 #: src/fcitx-anthy.desc:174
431 msgid "Nicola-J"
432 msgstr "Nicola-J"
433
434 #: src/fcitx-anthy.desc:17
435 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
436 msgstr "Nombre de candidates d'activació a mostrar a la finestra de candidates"
437
438 #: src/fcitx-anthy.desc:175
439 msgid "Oasys100J"
440 msgstr "Oasys100J"
441
442 #: src/fcitx-anthy.desc:3
443 msgid "Page size"
444 msgstr "Mida de la pàgina"
445
446 #: src/imengine.cpp:808
447 msgid "Period Style"
448 msgstr "Estil de punts"
449
450 #: src/fcitx-anthy.desc:54
451 msgid "Period style"
452 msgstr "Estil de punt"
453
454 #: src/fcitx-anthy.desc:298
455 msgid "Predict"
456 msgstr "Prediu"
457
458 #: src/fcitx-anthy.desc:163
459 msgid "Quick Kana"
460 msgstr "Kana ràpid"
461
462 #: src/fcitx-anthy.desc:463
463 msgid "Reconvert"
464 msgstr "Reconverteix"
465
466 #: src/fcitx-anthy.desc:483
467 msgid "Right thumb key"
468 msgstr ""
469
470 #: src/fcitx-anthy.desc:488
471 msgid "Ro key for kana layout"
472 msgstr ""
473
474 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
475 msgid "Romaji"
476 msgstr "Romaji"
477
478 #: src/fcitx-anthy.desc:143
479 msgid "Romaji Table"
480 msgstr "Taula Romaji"
481
482 #: src/fcitx-anthy.desc:383
483 msgid "Select first candidate"
484 msgstr "Selecciona la primera candidata"
485
486 #: src/fcitx-anthy.desc:333
487 msgid "Select first segment"
488 msgstr "Selecciona el primer segment"
489
490 #: src/fcitx-anthy.desc:388
491 msgid "Select last candidate"
492 msgstr "Selecciona l'última candidata"
493
494 #: src/fcitx-anthy.desc:338
495 msgid "Select last segment"
496 msgstr "Selecciona l'últim segment"
497
498 #: src/fcitx-anthy.desc:393
499 msgid "Select next candidate"
500 msgstr "Selecciona la candidata següent"
501
502 #: src/fcitx-anthy.desc:343
503 msgid "Select next segment"
504 msgstr "Selecciona el segment següent"
505
506 #: src/fcitx-anthy.desc:403
507 msgid "Select prev candidate"
508 msgstr ""
509
510 #: src/fcitx-anthy.desc:348
511 msgid "Select previous segment"
512 msgstr "Selecciona el segment anterior"
513
514 #: src/fcitx-anthy.desc:94
515 msgid "Show candidates label"
516 msgstr "Mostra l'etiqueta de les candidates"
517
518 #: src/fcitx-anthy.desc:114
519 msgid "Show conversion mode"
520 msgstr "Mostra el mode de conversió"
521
522 #: src/fcitx-anthy.desc:104
523 msgid "Show input mode"
524 msgstr "Mostra el mode d'entrada"
525
526 #: src/fcitx-anthy.desc:99
527 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
528 msgstr "Mostra el mode d'entrada a la finestra d'entrada quan canvia el focus"
529
530 #: src/fcitx-anthy.desc:119
531 msgid "Show period style"
532 msgstr "Mostra l'estil de punt"
533
534 #: src/fcitx-anthy.desc:124
535 msgid "Show symbol style"
536 msgstr "Mostra l'estil de símbol"
537
538 #: src/fcitx-anthy.desc:109
539 msgid "Show typing method"
540 msgstr "Mostra el mètode d'escriptura"
541
542 #: src/fcitx-anthy.desc:353
543 msgid "Shrink segment"
544 msgstr "Contreu el segment"
545
546 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
547 msgid "Single segment"
548 msgstr "Segment únic"
549
550 #: src/fcitx-anthy.desc:50
551 msgid "Single segment immediate"
552 msgstr "Segment únic immediat"
553
554 #: src/imengine.cpp:809
555 msgid "Symbol Style"
556 msgstr "Estil de símbols"
557
558 #: src/fcitx-anthy.desc:64
559 msgid "Symbol style"
560 msgstr "Estil de símbol"
561
562 #: src/imengine.cpp:587
563 msgid "Thumb shift"
564 msgstr "Alternança amb el polze"
565
566 #: src/fcitx-anthy.desc:176
567 msgid "Tron Dvorak"
568 msgstr "Tron Dvorak"
569
570 #: src/fcitx-anthy.desc:177
571 msgid "Tron Qwerty JP"
572 msgstr "Tron Qwerty JP"
573
574 #: src/imengine.cpp:806
575 msgid "Typing Method"
576 msgstr "Mètode d'escriptura"
577
578 #: src/fcitx-anthy.desc:35
579 msgid "Typing method"
580 msgstr "Mètode d'escriptura"
581
582 #: src/fcitx-anthy.desc:89
583 msgid "Use direct key on predict"
584 msgstr "UUtilitza la tecla directa amb la predicció"
585
586 #: src/fcitx-anthy.desc:11
587 msgid "Vertical"
588 msgstr "Vertical"
589
590 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
591 msgid "Vje Delta"
592 msgstr "Vje Delta"
593
594 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
595 msgid "WNN"
596 msgstr "WNN"
597
598 #: src/fcitx-anthy.desc:31
599 msgid "Wide Latin"
600 msgstr "Llatí ample"
601
602 #: src/fcitx-anthy.desc:68
603 msgid "Wide bracket and wide slash"
604 msgstr "Parèntesi ample i barra inclinada ampla"
605
606 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
607 msgid "Wide latin"
608 msgstr "Llatí ample"
609
610 #: src/fcitx-anthy.desc:60
611 msgid "Wide latin Japanese"
612 msgstr "Japonès llatí ample"
613
401614 #: src/fcitx-anthy.desc:227
402615 msgid "Wide latin mode"
403616 msgstr "Mode llatí ample"
404617
405 #: src/fcitx-anthy.desc:232
406 msgid "Hiragana mode"
407 msgstr "Mode hiragana"
408
409 #: src/fcitx-anthy.desc:237
410 msgid "Katakana mode"
411 msgstr "Mode katakana"
412
413 #: src/fcitx-anthy.desc:242
414 msgid "Half Katakana mode"
415 msgstr "Mode katakana mig"
416
417 #: src/fcitx-anthy.desc:247
418 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
419 msgstr "Cancel·la el mode pseudo ascii"
420
421 #: src/fcitx-anthy.desc:253
422 msgid "Insert space"
423 msgstr "Insereix un espai"
424
425 #: src/fcitx-anthy.desc:258
426 msgid "Insert Alternative space"
427 msgstr "Insereix un espai alternatiu"
428
429 #: src/fcitx-anthy.desc:263
430 msgid "Insert Half Space"
431 msgstr "Insereix mig espai"
432
433 #: src/fcitx-anthy.desc:268
434 msgid "Insert wide space"
435 msgstr "Insereix un espai ample"
436
437 #: src/fcitx-anthy.desc:273
438 msgid "BackSpace"
439 msgstr "Retrocés"
440
441 #: src/fcitx-anthy.desc:278
442 msgid "Delete"
443 msgstr "Esborra"
444
445 #: src/fcitx-anthy.desc:283
446 msgid "Commit"
447 msgstr "Envia"
448
449 #: src/fcitx-anthy.desc:288
450 msgid "Commit Reverse Learn"
451 msgstr "Envia aprèn revertit"
452
453 #: src/fcitx-anthy.desc:293
454 msgid "Convert"
455 msgstr "Converteix"
456
457 #: src/fcitx-anthy.desc:298
458 msgid "Predict"
459 msgstr "Prediu"
460
461 #: src/fcitx-anthy.desc:303
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Cancel·la"
464
465 #: src/fcitx-anthy.desc:308
466 msgid "Cancel all"
467 msgstr "Cancel·la-ho tot"
468
469 #: src/fcitx-anthy.desc:313
470 msgid "Move Caret First"
471 msgstr "Mou el cursor al primer"
472
473 #: src/fcitx-anthy.desc:318
474 msgid "Move caret last"
475 msgstr "Mou el cursor a l'últim"
476
477 #: src/fcitx-anthy.desc:323
478 msgid "Move caret forward"
479 msgstr "Mou el cursor endavant"
480
481 #: src/fcitx-anthy.desc:328
482 msgid "Move caret backward"
483 msgstr "Mou el cursor enrere"
484
485 #: src/fcitx-anthy.desc:333
486 msgid "Select first segment"
487 msgstr "Selecciona el primer segment"
488
489 #: src/fcitx-anthy.desc:338
490 msgid "Select last segment"
491 msgstr "Selecciona l'últim segment"
492
493 #: src/fcitx-anthy.desc:343
494 msgid "Select next segment"
495 msgstr "Selecciona el segment següent"
496
497 #: src/fcitx-anthy.desc:348
498 msgid "Select previous segment"
499 msgstr "Selecciona el segment previ"
500
501 #: src/fcitx-anthy.desc:353
502 msgid "Shrink segment"
503 msgstr "Encongeix el segment"
504
505 #: src/fcitx-anthy.desc:358
506 msgid "Expand segment"
507 msgstr "Expandeix el segment"
508
509 #: src/fcitx-anthy.desc:363
510 msgid "Commit first segment"
511 msgstr "Envia el primer segment"
512
513 #: src/fcitx-anthy.desc:368
514 msgid "Commit selected segment"
515 msgstr "Envia el segment seleccionat"
516
517 #: src/fcitx-anthy.desc:373
518 msgid "Commit first segment reverse learn"
519 msgstr "Envia el primer segment aprèn revertit"
520
521 #: src/fcitx-anthy.desc:378
522 msgid "Commit selected segment reverse learn"
523 msgstr "Envia el segment seleccionat aprèn revertit"
524
525 #: src/fcitx-anthy.desc:383
526 msgid "Select first candidate"
527 msgstr "Selecciona la primera candidata"
528
529 #: src/fcitx-anthy.desc:388
530 msgid "Select last candidate"
531 msgstr "Selecciona l'última candidata"
532
533 #: src/fcitx-anthy.desc:393
534 msgid "Select next candidate"
535 msgstr "Selecciona la candidata següent"
536
537 #: src/fcitx-anthy.desc:398
538 msgid "Alternative Select next candidate"
539 msgstr "Selecciona alternativament la següent candidata"
540
541 #: src/fcitx-anthy.desc:403
542 msgid "Select prev candidate"
543 msgstr "Selecciona la candidata prèvia"
544
545 #: src/fcitx-anthy.desc:408
546 msgid "Alternative Select prev candidate"
547 msgstr "Selecciona alternativament la candidata prèvia"
548
549 #: src/fcitx-anthy.desc:413
550 msgid "Candidates Page Up"
551 msgstr "Candidata pàgina amunt"
552
553 #: src/fcitx-anthy.desc:418
554 msgid "Candidates Page Down"
555 msgstr "Candidata pàgina avall"
556
557 #: src/fcitx-anthy.desc:423
558 msgid "Convert char type forward"
559 msgstr "Converteix el tipus de caràcter endavant"
560
561 #: src/fcitx-anthy.desc:428
562 msgid "Convert char type backward"
563 msgstr "Converteix el tipus de caràcter enrere"
564
565 #: src/fcitx-anthy.desc:433
566 msgid "Convert To Hiragana"
567 msgstr "Converteix a hiragana"
568
569 #: src/fcitx-anthy.desc:438
570 msgid "Convert To Katakana"
571 msgstr "Converteix a katakana"
572
573 #: src/fcitx-anthy.desc:443
574 msgid "Convert To Half"
575 msgstr "Converteix a mig"
576
577 #: src/fcitx-anthy.desc:448
578 msgid "Convert To Half Katakana"
579 msgstr "Converteix a mig katakana"
580
581 #: src/fcitx-anthy.desc:453
582 msgid "Convert To Wide Latin"
583 msgstr "Converteix a llatí ample"
584
585 #: src/fcitx-anthy.desc:458
586 msgid "Convert To Latin"
587 msgstr "Converteix a llatí"
588
589 #: src/fcitx-anthy.desc:463
590 msgid "Reconvert"
591 msgstr "Reconverteix"
592
593 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
594 msgid "Dict admin"
595 msgstr "Administrador de dictat"
596
597 #: src/fcitx-anthy.desc:473
598 msgid "Add Word"
599 msgstr "Afegeix una paraula"
600
601 #: src/fcitx-anthy.desc:478
602 msgid "Left thumb key"
603 msgstr "Tecla polze esquerre"
604
605 #: src/fcitx-anthy.desc:483
606 msgid "Right thumb key"
607 msgstr "Tecla polze dret"
608
609 #: src/fcitx-anthy.desc:488
610 msgid "Ro key for kana layout"
611 msgstr "Tecla ro per a la disposició kana"
612
613 #: src/fcitx-anthy.desc:493
614 msgid "Nicola time"
615 msgstr "Temps nicola"
616
617 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
618 msgid "Command"
619 msgstr "Ordre"
620
621 #: src/fcitx-anthy.desc:498
622 msgid "Add word"
623 msgstr "Afegeix una parula"
618 #: src/fcitx-anthy.desc:161
619 msgid "tsuki-2-203-101"
620 msgstr "tsuki-2-203-101"
621
622 #: src/fcitx-anthy.desc:162
623 msgid "tsuki-2-203-106"
624 msgstr "tsuki-2-203-106"
+553
-552
po/da.po less more
00 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
11 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
3 #
44 # Translators:
5 # scootergrisen, 2017
56 msgid ""
67 msgstr ""
78 "Project-Id-Version: fcitx\n"
89 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 10:02-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 03:21+0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-09 00:02-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-12-08 20:29+0000\n"
12 "Last-Translator: scootergrisen\n"
1213 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/da/)\n"
14 "Language: da\n"
1315 "MIME-Version: 1.0\n"
1416 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1517 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: da\n"
1718 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
20 msgid "Anthy"
21 msgstr ""
2219
2320 #: src/imengine.cpp:509
2421 #, c-format
2522 msgid "(%d / %d)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
29 msgid "Hiragana"
30 msgstr ""
31
32 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
33 msgid "Katakana"
34 msgstr ""
35
36 #: src/imengine.cpp:579
37 msgid "Half width katakana"
38 msgstr ""
23 msgstr "(%d/%d)"
24
25 #: src/fcitx-anthy.desc:160
26 msgid "101kana"
27 msgstr "101kana"
28
29 #: src/fcitx-anthy.desc:473
30 msgid "Add Word"
31 msgstr "Tilføj ord"
32
33 #: src/fcitx-anthy.desc:498
34 msgid "Add word"
35 msgstr "Tilføj ord"
36
37 #: src/fcitx-anthy.desc:84
38 msgid "Allow split"
39 msgstr "Tillad opdeling"
40
41 #: src/fcitx-anthy.desc:398
42 msgid "Alternative Select next candidate"
43 msgstr "Alternativ vælg næste kandidat"
44
45 #: src/fcitx-anthy.desc:408
46 msgid "Alternative Select prev candidate"
47 msgstr "Alternativ vælg forrige kandidat"
48
49 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
50 msgid "Anthy"
51 msgstr "Anthy"
52
53 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
54 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
55 msgstr "Anthy-wrapper til Fcitx"
56
57 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
58 msgid "Atok"
59 msgstr "Atok"
60
61 #: src/fcitx-anthy.desc:147
62 msgid "Azik"
63 msgstr "Azik"
64
65 #: src/fcitx-anthy.desc:273
66 msgid "BackSpace"
67 msgstr "BackSpace"
68
69 #: src/fcitx-anthy.desc:303
70 msgid "Cancel"
71 msgstr "Annuller"
72
73 #: src/fcitx-anthy.desc:308
74 msgid "Cancel all"
75 msgstr "Annuller alt"
76
77 #: src/fcitx-anthy.desc:247
78 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
79 msgstr "Annuller pseudo ascii-tilstand"
80
81 #: src/fcitx-anthy.desc:8
82 msgid "Candidate List Layout"
83 msgstr "Layout for kandidatliste"
84
85 #: src/fcitx-anthy.desc:418
86 msgid "Candidates Page Down"
87 msgstr "Page Down for kandidater"
88
89 #: src/fcitx-anthy.desc:413
90 msgid "Candidates Page Up"
91 msgstr "Page Up for kandidater"
92
93 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
94 msgid "Canna"
95 msgstr "Canna"
96
97 #: src/fcitx-anthy.desc:202
98 msgid "Circle input mode"
99 msgstr "Cirkel input-tilstand"
100
101 #: src/fcitx-anthy.desc:207
102 msgid "Circle kana mode"
103 msgstr "Cirkel kana-tilstand"
104
105 #: src/fcitx-anthy.desc:212
106 msgid "Circle latin and hiragana mode"
107 msgstr "Cirkel latinsk- og hiragana-tilstand"
108
109 #: src/fcitx-anthy.desc:217
110 msgid "Circle typing method"
111 msgstr "Cirkel skrivemetode"
112
113 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
114 msgid "Command"
115 msgstr "Kommando"
116
117 #: src/fcitx-anthy.desc:283
118 msgid "Commit"
119 msgstr "Udfør"
120
121 #: src/fcitx-anthy.desc:288
122 msgid "Commit Reverse Learn"
123 msgstr "Udfør omvendt lær"
124
125 #: src/fcitx-anthy.desc:363
126 msgid "Commit first segment"
127 msgstr "Udfør første segment"
128
129 #: src/fcitx-anthy.desc:373
130 msgid "Commit first segment reverse learn"
131 msgstr "Udfør første segment omvendt lær"
132
133 #: src/fcitx-anthy.desc:368
134 msgid "Commit selected segment"
135 msgstr "Udfør valgte segment"
136
137 #: src/fcitx-anthy.desc:378
138 msgid "Commit selected segment reverse learn"
139 msgstr "Udfør valgte segment omvendt lær"
140
141 #: src/imengine.cpp:807
142 msgid "Conversion Mode"
143 msgstr "Konverteringstilstand"
144
145 #: src/fcitx-anthy.desc:44
146 msgid "Conversion mode"
147 msgstr "Konverteringstilstand"
148
149 #: src/fcitx-anthy.desc:293
150 msgid "Convert"
151 msgstr "Konverter"
152
153 #: src/fcitx-anthy.desc:443
154 msgid "Convert To Half"
155 msgstr "Konverter til halv"
156
157 #: src/fcitx-anthy.desc:448
158 msgid "Convert To Half Katakana"
159 msgstr "Konverter til halv Katakana"
160
161 #: src/fcitx-anthy.desc:433
162 msgid "Convert To Hiragana"
163 msgstr "Konverter til Hiragana"
164
165 #: src/fcitx-anthy.desc:438
166 msgid "Convert To Katakana"
167 msgstr "Konverter til Katakana"
168
169 #: src/fcitx-anthy.desc:458
170 msgid "Convert To Latin"
171 msgstr "Konverter til latinsk"
172
173 #: src/fcitx-anthy.desc:453
174 msgid "Convert To Wide Latin"
175 msgstr "Konverter til bred latinsk"
176
177 #: src/imengine.cpp:593
178 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
179 msgstr "Konverter efterhånden som du skriver (multisegment)"
180
181 #: src/imengine.cpp:594
182 msgid "Convert as you type (Single segment)"
183 msgstr "Konverter efterhånden som du skriver (ét segment)"
184
185 #: src/fcitx-anthy.desc:428
186 msgid "Convert char type backward"
187 msgstr "Konverter tegntype baglæns"
188
189 #: src/fcitx-anthy.desc:423
190 msgid "Convert char type forward"
191 msgstr "Konverter tegntype fremad"
192
193 #: src/fcitx-anthy.desc:69
194 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
195 msgstr "Hjørneparentes og bred midterprik"
196
197 #: src/fcitx-anthy.desc:70
198 msgid "Corner bracket and wide slash"
199 msgstr "Hjørneparentes og bred skråstreg"
200
201 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
202 #: src/fcitx-anthy.desc:178
203 msgid "Custom"
204 msgstr "Tilpasset"
205
206 #: src/fcitx-anthy.desc:193
207 msgid "Custom Kana Table"
208 msgstr "Tilpasset Kana-tabel"
209
210 #: src/fcitx-anthy.desc:183
211 msgid "Custom Key Binding"
212 msgstr "Tilpasset tastebinding"
213
214 #: src/fcitx-anthy.desc:198
215 msgid "Custom Nicola Table"
216 msgstr "Tilpasset Nicola-tabel"
217
218 #: src/fcitx-anthy.desc:188
219 msgid "Custom Romaji Table"
220 msgstr "Tilpasset Romaji-tabel"
221
222 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
223 #: src/fcitx-anthy.desc:171
224 msgid "Default"
225 msgstr "Standard"
226
227 #: src/fcitx-anthy.desc:278
228 msgid "Delete"
229 msgstr "Slet"
230
231 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
232 msgid "Dict admin"
233 msgstr "Ordsbogsadministration"
39234
40235 #: src/imengine.cpp:580
41236 msgid "Direct input"
42 msgstr ""
43
44 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
45 msgid "Wide latin"
46 msgstr ""
47
48 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
49 msgid "Romaji"
50 msgstr ""
51
52 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
53 msgid "Kana"
54 msgstr ""
55
56 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
57 msgid "Nicola"
58 msgstr ""
59
60 #: src/imengine.cpp:587
61 msgid "Thumb shift"
62 msgstr ""
63
64 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
65 msgid "Multi segment"
66 msgstr ""
67
68 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
69 msgid "Single segment"
70 msgstr ""
71
72 #: src/imengine.cpp:593
73 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
74 msgstr ""
75
76 #: src/imengine.cpp:594
77 msgid "Convert as you type (Single segment)"
78 msgstr ""
79
80 #: src/imengine.cpp:805
81 msgid "Input Mode"
82 msgstr ""
83
84 #: src/imengine.cpp:806
85 msgid "Typing Method"
86 msgstr ""
87
88 #: src/imengine.cpp:807
89 msgid "Conversion Mode"
90 msgstr ""
91
92 #: src/imengine.cpp:808
93 msgid "Period Style"
94 msgstr ""
95
96 #: src/imengine.cpp:809
97 msgid "Symbol Style"
98 msgstr ""
99
100 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
101 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
102 msgstr ""
237 msgstr "Direkte input"
238
239 #: src/fcitx-anthy.desc:358
240 msgid "Expand segment"
241 msgstr "Udvid segment"
103242
104243 #: src/fcitx-anthy.desc:1 src/fcitx-anthy.desc:6 src/fcitx-anthy.desc:15
105244 #: src/fcitx-anthy.desc:22 src/fcitx-anthy.desc:33 src/fcitx-anthy.desc:42
107246 #: src/fcitx-anthy.desc:77 src/fcitx-anthy.desc:82 src/fcitx-anthy.desc:87
108247 #: src/fcitx-anthy.desc:92 src/fcitx-anthy.desc:97
109248 msgid "General"
110 msgstr ""
111
112 #: src/fcitx-anthy.desc:3
113 msgid "Page size"
114 msgstr ""
115
116 #: src/fcitx-anthy.desc:8
117 msgid "Candidate List Layout"
118 msgstr ""
249 msgstr "Generelt"
119250
120251 #: src/fcitx-anthy.desc:10
121252 msgid "Global"
122 msgstr ""
123
124 #: src/fcitx-anthy.desc:11
125 msgid "Vertical"
126 msgstr ""
253 msgstr "Global"
254
255 #: src/fcitx-anthy.desc:29
256 msgid "Half Katakana"
257 msgstr "Halv Katakana"
258
259 #: src/fcitx-anthy.desc:242
260 msgid "Half Katakana mode"
261 msgstr "Halv Katakana-tilstand"
262
263 #: src/imengine.cpp:579
264 msgid "Half width katakana"
265 msgstr "Katakana med halv bredde"
266
267 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
268 msgid "Hiragana"
269 msgstr "Hiragana"
270
271 #: src/fcitx-anthy.desc:232
272 msgid "Hiragana mode"
273 msgstr "Hiragana-tilstand"
127274
128275 #: src/fcitx-anthy.desc:12
129276 msgid "Horizontal"
130 msgstr ""
131
132 #: src/fcitx-anthy.desc:17
133 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
134 msgstr ""
277 msgstr "Vandret"
278
279 #: src/imengine.cpp:805
280 msgid "Input Mode"
281 msgstr "Inputtilstand"
135282
136283 #: src/fcitx-anthy.desc:24
137284 msgid "Input mode"
138 msgstr ""
139
140 #: src/fcitx-anthy.desc:29
141 msgid "Half Katakana"
142 msgstr ""
143
144 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
145 msgid "Latin"
146 msgstr ""
147
148 #: src/fcitx-anthy.desc:31
149 msgid "Wide Latin"
150 msgstr ""
151
152 #: src/fcitx-anthy.desc:35
153 msgid "Typing method"
154 msgstr ""
155
156 #: src/fcitx-anthy.desc:44
157 msgid "Conversion mode"
158 msgstr ""
159
160 #: src/fcitx-anthy.desc:49
161 msgid "Multi segment immediate"
162 msgstr ""
163
164 #: src/fcitx-anthy.desc:50
165 msgid "Single segment immediate"
166 msgstr ""
167
168 #: src/fcitx-anthy.desc:54
169 msgid "Period style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
173 msgid "Japanese"
174 msgstr ""
175
176 #: src/fcitx-anthy.desc:60
177 msgid "Wide latin Japanese"
178 msgstr ""
179
180 #: src/fcitx-anthy.desc:64
181 msgid "Symbol style"
182 msgstr ""
183
184 #: src/fcitx-anthy.desc:68
185 msgid "Wide bracket and wide slash"
186 msgstr ""
187
188 #: src/fcitx-anthy.desc:69
189 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
190 msgstr ""
191
192 #: src/fcitx-anthy.desc:70
193 msgid "Corner bracket and wide slash"
194 msgstr ""
195
196 #: src/fcitx-anthy.desc:74
197 msgid "Learn on manual commit"
198 msgstr ""
199
200 #: src/fcitx-anthy.desc:79
201 msgid "Learn on auto commit"
202 msgstr ""
203
204 #: src/fcitx-anthy.desc:84
205 msgid "Allow split"
206 msgstr ""
207
208 #: src/fcitx-anthy.desc:89
209 msgid "Use direct key on predict"
210 msgstr ""
211
212 #: src/fcitx-anthy.desc:94
213 msgid "Show candidates label"
214 msgstr ""
215
216 #: src/fcitx-anthy.desc:99
217 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
218 msgstr ""
285 msgstr "Inputtilstand"
286
287 #: src/fcitx-anthy.desc:258
288 msgid "Insert Alternative space"
289 msgstr "Indsæt alternativt mellemrum"
290
291 #: src/fcitx-anthy.desc:263
292 msgid "Insert Half Space"
293 msgstr "Indsæt halvt mellemrum"
294
295 #: src/fcitx-anthy.desc:253
296 msgid "Insert space"
297 msgstr "Indsæt mellemrum"
298
299 #: src/fcitx-anthy.desc:268
300 msgid "Insert wide space"
301 msgstr "Indsæt bredt mellemrum"
219302
220303 #: src/fcitx-anthy.desc:102 src/fcitx-anthy.desc:107 src/fcitx-anthy.desc:112
221304 #: src/fcitx-anthy.desc:117 src/fcitx-anthy.desc:122
222305 msgid "Interface"
223 msgstr ""
224
225 #: src/fcitx-anthy.desc:104
226 msgid "Show input mode"
227 msgstr ""
228
229 #: src/fcitx-anthy.desc:109
230 msgid "Show typing method"
231 msgstr ""
232
233 #: src/fcitx-anthy.desc:114
234 msgid "Show conversion mode"
235 msgstr ""
236
237 #: src/fcitx-anthy.desc:119
238 msgid "Show period style"
239 msgstr ""
240
241 #: src/fcitx-anthy.desc:124
242 msgid "Show symbol style"
243 msgstr ""
244
245 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
246 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
247 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
248 msgid "KeyProfile"
249 msgstr ""
250
251 #: src/fcitx-anthy.desc:130
252 msgid "Key binding profile"
253 msgstr ""
254
255 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
256 #: src/fcitx-anthy.desc:171
257 msgid "Default"
258 msgstr ""
259
260 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
261 msgid "Atok"
262 msgstr ""
263
264 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
265 msgid "Canna"
266 msgstr ""
267
268 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
269 msgid "MS IME"
270 msgstr ""
271
272 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
273 msgid "Vje Delta"
274 msgstr ""
275
276 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
277 msgid "WNN"
278 msgstr ""
279
280 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
281 #: src/fcitx-anthy.desc:178
282 msgid "Custom"
283 msgstr ""
284
285 #: src/fcitx-anthy.desc:143
286 msgid "Romaji Table"
287 msgstr ""
288
289 #: src/fcitx-anthy.desc:147
290 msgid "Azik"
291 msgstr ""
306 msgstr "Grænseflade"
307
308 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
309 msgid "Japanese"
310 msgstr "Japansk"
311
312 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
313 msgid "Kana"
314 msgstr "Kana"
292315
293316 #: src/fcitx-anthy.desc:157
294317 msgid "Kana Table"
295 msgstr ""
296
297 #: src/fcitx-anthy.desc:160
298 msgid "101kana"
299 msgstr ""
300
301 #: src/fcitx-anthy.desc:161
302 msgid "tsuki-2-203-101"
303 msgstr ""
304
305 #: src/fcitx-anthy.desc:162
306 msgid "tsuki-2-203-106"
307 msgstr ""
308
309 #: src/fcitx-anthy.desc:163
310 msgid "Quick Kana"
311 msgstr ""
312
313 #: src/fcitx-anthy.desc:169
314 msgid "Nicola Table"
315 msgstr ""
316
317 #: src/fcitx-anthy.desc:172
318 msgid "Nicola-A"
319 msgstr ""
320
321 #: src/fcitx-anthy.desc:173
322 msgid "Nicola-F"
323 msgstr ""
324
325 #: src/fcitx-anthy.desc:174
326 msgid "Nicola-J"
327 msgstr ""
328
329 #: src/fcitx-anthy.desc:175
330 msgid "Oasys100J"
331 msgstr ""
332
333 #: src/fcitx-anthy.desc:176
334 msgid "Tron Dvorak"
335 msgstr ""
336
337 #: src/fcitx-anthy.desc:177
338 msgid "Tron Qwerty JP"
339 msgstr ""
340
341 #: src/fcitx-anthy.desc:183
342 msgid "Custom Key Binding"
343 msgstr ""
344
345 #: src/fcitx-anthy.desc:188
346 msgid "Custom Romaji Table"
347 msgstr ""
348
349 #: src/fcitx-anthy.desc:193
350 msgid "Custom Kana Table"
351 msgstr ""
352
353 #: src/fcitx-anthy.desc:198
354 msgid "Custom Nicola Table"
355 msgstr ""
318 msgstr "Kana-tabel"
319
320 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
321 msgid "Katakana"
322 msgstr "Katakana"
323
324 #: src/fcitx-anthy.desc:237
325 msgid "Katakana mode"
326 msgstr "Katakana-tilstand"
356327
357328 #: src/fcitx-anthy.desc:200 src/fcitx-anthy.desc:205 src/fcitx-anthy.desc:210
358329 #: src/fcitx-anthy.desc:215 src/fcitx-anthy.desc:220 src/fcitx-anthy.desc:225
375346 #: src/fcitx-anthy.desc:471 src/fcitx-anthy.desc:476 src/fcitx-anthy.desc:481
376347 #: src/fcitx-anthy.desc:486 src/fcitx-anthy.desc:491
377348 msgid "Key"
378 msgstr ""
379
380 #: src/fcitx-anthy.desc:202
381 msgid "Circle input mode"
382 msgstr ""
383
384 #: src/fcitx-anthy.desc:207
385 msgid "Circle kana mode"
386 msgstr ""
387
388 #: src/fcitx-anthy.desc:212
389 msgid "Circle latin and hiragana mode"
390 msgstr ""
391
392 #: src/fcitx-anthy.desc:217
393 msgid "Circle typing method"
394 msgstr ""
349 msgstr "Tast"
350
351 #: src/fcitx-anthy.desc:130
352 msgid "Key binding profile"
353 msgstr "Tastebindingsprofil"
354
355 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
356 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
357 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
358 msgid "KeyProfile"
359 msgstr "Nøgleprofil"
360
361 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
362 msgid "Latin"
363 msgstr "Latinsk"
395364
396365 #: src/fcitx-anthy.desc:222
397366 msgid "Latin mode"
398 msgstr ""
367 msgstr "Latinsk tilstand"
368
369 #: src/fcitx-anthy.desc:79
370 msgid "Learn on auto commit"
371 msgstr "Lær ved automatisk udfør"
372
373 #: src/fcitx-anthy.desc:74
374 msgid "Learn on manual commit"
375 msgstr "Lær ved manuel udfør"
376
377 #: src/fcitx-anthy.desc:478
378 msgid "Left thumb key"
379 msgstr "Tast til venstre tommelfinger"
380
381 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
382 msgid "MS IME"
383 msgstr "MS IME"
384
385 #: src/fcitx-anthy.desc:313
386 msgid "Move Caret First"
387 msgstr "Flyt indsætningstegn først"
388
389 #: src/fcitx-anthy.desc:328
390 msgid "Move caret backward"
391 msgstr "Flyt indsætningstegn baglæns"
392
393 #: src/fcitx-anthy.desc:323
394 msgid "Move caret forward"
395 msgstr "Flyt indsætningstegn fremad"
396
397 #: src/fcitx-anthy.desc:318
398 msgid "Move caret last"
399 msgstr "Flyt indsætningstegn sidste"
400
401 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
402 msgid "Multi segment"
403 msgstr "Multisegment"
404
405 #: src/fcitx-anthy.desc:49
406 msgid "Multi segment immediate"
407 msgstr "Multi segment umiddelbart"
408
409 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
410 msgid "Nicola"
411 msgstr "Nicola"
412
413 #: src/fcitx-anthy.desc:169
414 msgid "Nicola Table"
415 msgstr "Nicola-tabel"
416
417 #: src/fcitx-anthy.desc:493
418 msgid "Nicola time"
419 msgstr "Nicola-tid"
420
421 #: src/fcitx-anthy.desc:172
422 msgid "Nicola-A"
423 msgstr "Nicola-A"
424
425 #: src/fcitx-anthy.desc:173
426 msgid "Nicola-F"
427 msgstr "Nicola-F"
428
429 #: src/fcitx-anthy.desc:174
430 msgid "Nicola-J"
431 msgstr "Nicola-J"
432
433 #: src/fcitx-anthy.desc:17
434 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
435 msgstr "Antal kandidater af udløsere før kandidatvindue vises"
436
437 #: src/fcitx-anthy.desc:175
438 msgid "Oasys100J"
439 msgstr "Oasys100J"
440
441 #: src/fcitx-anthy.desc:3
442 msgid "Page size"
443 msgstr "Sidestørrelse"
444
445 #: src/imengine.cpp:808
446 msgid "Period Style"
447 msgstr "Punktumstil"
448
449 #: src/fcitx-anthy.desc:54
450 msgid "Period style"
451 msgstr "Punktumstil"
452
453 #: src/fcitx-anthy.desc:298
454 msgid "Predict"
455 msgstr "Forudse"
456
457 #: src/fcitx-anthy.desc:163
458 msgid "Quick Kana"
459 msgstr "Hurtig Kana"
460
461 #: src/fcitx-anthy.desc:463
462 msgid "Reconvert"
463 msgstr "Konverter igen"
464
465 #: src/fcitx-anthy.desc:483
466 msgid "Right thumb key"
467 msgstr "Tast til højre tommelfinger"
468
469 #: src/fcitx-anthy.desc:488
470 msgid "Ro key for kana layout"
471 msgstr "Ro-tast til kana-layout"
472
473 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
474 msgid "Romaji"
475 msgstr "Romaji"
476
477 #: src/fcitx-anthy.desc:143
478 msgid "Romaji Table"
479 msgstr "Romaji-tabel"
480
481 #: src/fcitx-anthy.desc:383
482 msgid "Select first candidate"
483 msgstr "Vælg første kandidat"
484
485 #: src/fcitx-anthy.desc:333
486 msgid "Select first segment"
487 msgstr "Vælg første segment"
488
489 #: src/fcitx-anthy.desc:388
490 msgid "Select last candidate"
491 msgstr "Vælg sidste kandidat"
492
493 #: src/fcitx-anthy.desc:338
494 msgid "Select last segment"
495 msgstr "Vælg sidste segment"
496
497 #: src/fcitx-anthy.desc:393
498 msgid "Select next candidate"
499 msgstr "Vælg næste kandidat"
500
501 #: src/fcitx-anthy.desc:343
502 msgid "Select next segment"
503 msgstr "Vælg næste segment"
504
505 #: src/fcitx-anthy.desc:403
506 msgid "Select prev candidate"
507 msgstr "Vælg forrige kandidat"
508
509 #: src/fcitx-anthy.desc:348
510 msgid "Select previous segment"
511 msgstr "Vælg forrige segment"
512
513 #: src/fcitx-anthy.desc:94
514 msgid "Show candidates label"
515 msgstr "Vis kandidatetiket"
516
517 #: src/fcitx-anthy.desc:114
518 msgid "Show conversion mode"
519 msgstr "Vis konverteringstilstand"
520
521 #: src/fcitx-anthy.desc:104
522 msgid "Show input mode"
523 msgstr "Vis inputtilstand"
524
525 #: src/fcitx-anthy.desc:99
526 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
527 msgstr "Vis inputtilstand i inputvindue når fokus ændres"
528
529 #: src/fcitx-anthy.desc:119
530 msgid "Show period style"
531 msgstr "Vis punktumstil"
532
533 #: src/fcitx-anthy.desc:124
534 msgid "Show symbol style"
535 msgstr "Vis symbolstil"
536
537 #: src/fcitx-anthy.desc:109
538 msgid "Show typing method"
539 msgstr "Vis skrivemetode"
540
541 #: src/fcitx-anthy.desc:353
542 msgid "Shrink segment"
543 msgstr "Sammentræk segment"
544
545 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
546 msgid "Single segment"
547 msgstr "Ét segment"
548
549 #: src/fcitx-anthy.desc:50
550 msgid "Single segment immediate"
551 msgstr "Ét segment umiddelbart"
552
553 #: src/imengine.cpp:809
554 msgid "Symbol Style"
555 msgstr "Symbolstil"
556
557 #: src/fcitx-anthy.desc:64
558 msgid "Symbol style"
559 msgstr "Symbolstil"
560
561 #: src/imengine.cpp:587
562 msgid "Thumb shift"
563 msgstr "Skift til tommelfinger"
564
565 #: src/fcitx-anthy.desc:176
566 msgid "Tron Dvorak"
567 msgstr "Tron Dvorak"
568
569 #: src/fcitx-anthy.desc:177
570 msgid "Tron Qwerty JP"
571 msgstr "Tron Qwerty JP"
572
573 #: src/imengine.cpp:806
574 msgid "Typing Method"
575 msgstr "Skrivemetode"
576
577 #: src/fcitx-anthy.desc:35
578 msgid "Typing method"
579 msgstr "Skrivemetode"
580
581 #: src/fcitx-anthy.desc:89
582 msgid "Use direct key on predict"
583 msgstr "Brug direkte tast ved forudse"
584
585 #: src/fcitx-anthy.desc:11
586 msgid "Vertical"
587 msgstr "Lodret"
588
589 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
590 msgid "Vje Delta"
591 msgstr "Vje Delta"
592
593 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
594 msgid "WNN"
595 msgstr "WNN"
596
597 #: src/fcitx-anthy.desc:31
598 msgid "Wide Latin"
599 msgstr "Bred latinsk"
600
601 #: src/fcitx-anthy.desc:68
602 msgid "Wide bracket and wide slash"
603 msgstr "Bred parentes og bred skråstreg"
604
605 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
606 msgid "Wide latin"
607 msgstr "Bred latinsk"
608
609 #: src/fcitx-anthy.desc:60
610 msgid "Wide latin Japanese"
611 msgstr "Bred latinsk japansk"
399612
400613 #: src/fcitx-anthy.desc:227
401614 msgid "Wide latin mode"
402 msgstr ""
403
404 #: src/fcitx-anthy.desc:232
405 msgid "Hiragana mode"
406 msgstr ""
407
408 #: src/fcitx-anthy.desc:237
409 msgid "Katakana mode"
410 msgstr ""
411
412 #: src/fcitx-anthy.desc:242
413 msgid "Half Katakana mode"
414 msgstr ""
415
416 #: src/fcitx-anthy.desc:247
417 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
418 msgstr ""
419
420 #: src/fcitx-anthy.desc:253
421 msgid "Insert space"
422 msgstr ""
423
424 #: src/fcitx-anthy.desc:258
425 msgid "Insert Alternative space"
426 msgstr ""
427
428 #: src/fcitx-anthy.desc:263
429 msgid "Insert Half Space"
430 msgstr ""
431
432 #: src/fcitx-anthy.desc:268
433 msgid "Insert wide space"
434 msgstr ""
435
436 #: src/fcitx-anthy.desc:273
437 msgid "BackSpace"
438 msgstr ""
439
440 #: src/fcitx-anthy.desc:278
441 msgid "Delete"
442 msgstr ""
443
444 #: src/fcitx-anthy.desc:283
445 msgid "Commit"
446 msgstr ""
447
448 #: src/fcitx-anthy.desc:288
449 msgid "Commit Reverse Learn"
450 msgstr ""
451
452 #: src/fcitx-anthy.desc:293
453 msgid "Convert"
454 msgstr ""
455
456 #: src/fcitx-anthy.desc:298
457 msgid "Predict"
458 msgstr ""
459
460 #: src/fcitx-anthy.desc:303
461 msgid "Cancel"
462 msgstr ""
463
464 #: src/fcitx-anthy.desc:308
465 msgid "Cancel all"
466 msgstr ""
467
468 #: src/fcitx-anthy.desc:313
469 msgid "Move Caret First"
470 msgstr ""
471
472 #: src/fcitx-anthy.desc:318
473 msgid "Move caret last"
474 msgstr ""
475
476 #: src/fcitx-anthy.desc:323
477 msgid "Move caret forward"
478 msgstr ""
479
480 #: src/fcitx-anthy.desc:328
481 msgid "Move caret backward"
482 msgstr ""
483
484 #: src/fcitx-anthy.desc:333
485 msgid "Select first segment"
486 msgstr ""
487
488 #: src/fcitx-anthy.desc:338
489 msgid "Select last segment"
490 msgstr ""
491
492 #: src/fcitx-anthy.desc:343
493 msgid "Select next segment"
494 msgstr ""
495
496 #: src/fcitx-anthy.desc:348
497 msgid "Select previous segment"
498 msgstr ""
499
500 #: src/fcitx-anthy.desc:353
501 msgid "Shrink segment"
502 msgstr ""
503
504 #: src/fcitx-anthy.desc:358
505 msgid "Expand segment"
506 msgstr ""
507
508 #: src/fcitx-anthy.desc:363
509 msgid "Commit first segment"
510 msgstr ""
511
512 #: src/fcitx-anthy.desc:368
513 msgid "Commit selected segment"
514 msgstr ""
515
516 #: src/fcitx-anthy.desc:373
517 msgid "Commit first segment reverse learn"
518 msgstr ""
519
520 #: src/fcitx-anthy.desc:378
521 msgid "Commit selected segment reverse learn"
522 msgstr ""
523
524 #: src/fcitx-anthy.desc:383
525 msgid "Select first candidate"
526 msgstr ""
527
528 #: src/fcitx-anthy.desc:388
529 msgid "Select last candidate"
530 msgstr ""
531
532 #: src/fcitx-anthy.desc:393
533 msgid "Select next candidate"
534 msgstr ""
535
536 #: src/fcitx-anthy.desc:398
537 msgid "Alternative Select next candidate"
538 msgstr ""
539
540 #: src/fcitx-anthy.desc:403
541 msgid "Select prev candidate"
542 msgstr ""
543
544 #: src/fcitx-anthy.desc:408
545 msgid "Alternative Select prev candidate"
546 msgstr ""
547
548 #: src/fcitx-anthy.desc:413
549 msgid "Candidates Page Up"
550 msgstr ""
551
552 #: src/fcitx-anthy.desc:418
553 msgid "Candidates Page Down"
554 msgstr ""
555
556 #: src/fcitx-anthy.desc:423
557 msgid "Convert char type forward"
558 msgstr ""
559
560 #: src/fcitx-anthy.desc:428
561 msgid "Convert char type backward"
562 msgstr ""
563
564 #: src/fcitx-anthy.desc:433
565 msgid "Convert To Hiragana"
566 msgstr ""
567
568 #: src/fcitx-anthy.desc:438
569 msgid "Convert To Katakana"
570 msgstr ""
571
572 #: src/fcitx-anthy.desc:443
573 msgid "Convert To Half"
574 msgstr ""
575
576 #: src/fcitx-anthy.desc:448
577 msgid "Convert To Half Katakana"
578 msgstr ""
579
580 #: src/fcitx-anthy.desc:453
581 msgid "Convert To Wide Latin"
582 msgstr ""
583
584 #: src/fcitx-anthy.desc:458
585 msgid "Convert To Latin"
586 msgstr ""
587
588 #: src/fcitx-anthy.desc:463
589 msgid "Reconvert"
590 msgstr ""
591
592 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
593 msgid "Dict admin"
594 msgstr ""
595
596 #: src/fcitx-anthy.desc:473
597 msgid "Add Word"
598 msgstr ""
599
600 #: src/fcitx-anthy.desc:478
601 msgid "Left thumb key"
602 msgstr ""
603
604 #: src/fcitx-anthy.desc:483
605 msgid "Right thumb key"
606 msgstr ""
607
608 #: src/fcitx-anthy.desc:488
609 msgid "Ro key for kana layout"
610 msgstr ""
611
612 #: src/fcitx-anthy.desc:493
613 msgid "Nicola time"
614 msgstr ""
615
616 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
617 msgid "Command"
618 msgstr ""
619
620 #: src/fcitx-anthy.desc:498
621 msgid "Add word"
622 msgstr ""
615 msgstr "Bred latinsk tilstand"
616
617 #: src/fcitx-anthy.desc:161
618 msgid "tsuki-2-203-101"
619 msgstr "tsuki-2-203-101"
620
621 #: src/fcitx-anthy.desc:162
622 msgid "tsuki-2-203-106"
623 msgstr "tsuki-2-203-106"
44 # Translators:
55 # Lucius Annaeus Seneca, 2013
66 # mar well <m.wellendorf@gmx.de>, 2013
7 # mar well <m.wellendorf@gmx.de>, 2017
7 # mar well <m.wellendorf@gmx.de>, 2017-2018
88 # yuwash <yuwash@yandex.com>, 2014
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: fcitx\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 12:33+0000\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 12:27-0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-06-19 19:02+0000\n"
1515 "Last-Translator: mar well <m.wellendorf@gmx.de>\n"
1616 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/de/)\n"
1717 "Language: de\n"
107107
108108 #: src/fcitx-anthy.desc:212
109109 msgid "Circle latin and hiragana mode"
110 msgstr ""
110 msgstr "Circle latin and hiragana Modus"
111111
112112 #: src/fcitx-anthy.desc:217
113113 msgid "Circle typing method"
123123
124124 #: src/fcitx-anthy.desc:288
125125 msgid "Commit Reverse Learn"
126 msgstr "Übernehmen und aus dem Wörterbuch löschen"
126 msgstr ""
127127
128128 #: src/fcitx-anthy.desc:363
129129 msgid "Commit first segment"
293293
294294 #: src/fcitx-anthy.desc:263
295295 msgid "Insert Half Space"
296 msgstr "Halbes Leerzeichen einfügen"
296 msgstr "Halbbreites Leerzeichen einfügen"
297297
298298 #: src/fcitx-anthy.desc:253
299299 msgid "Insert space"
387387
388388 #: src/fcitx-anthy.desc:313
389389 msgid "Move Caret First"
390 msgstr "Eingabemarke ganz vorne"
390 msgstr "Eingabemarke nach ganz vorne"
391391
392392 #: src/fcitx-anthy.desc:328
393393 msgid "Move caret backward"
399399
400400 #: src/fcitx-anthy.desc:318
401401 msgid "Move caret last"
402 msgstr "Eingabemarke ganz hinten"
402 msgstr "Eingabemarke nach ganz hinten"
403403
404404 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
405405 msgid "Multi segment"
455455
456456 #: src/fcitx-anthy.desc:298
457457 msgid "Predict"
458 msgstr "Transkription vorschlagen"
458 msgstr "Autovervollständigen"
459459
460460 #: src/fcitx-anthy.desc:163
461461 msgid "Quick Kana"
462 msgstr ""
462 msgstr "Quick Kana"
463463
464464 #: src/fcitx-anthy.desc:463
465465 msgid "Reconvert"
527527
528528 #: src/fcitx-anthy.desc:99
529529 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
530 msgstr ""
530 msgstr "Eingabemodus zeigen, wenn der Fokus sich ändert"
531531
532532 #: src/fcitx-anthy.desc:119
533533 msgid "Show period style"
33 #
44 # Translators:
55 # しろう <>, 2013
6 # AWASHIRO Ikuya <ikunya@gmail.com>, 2015-2016
6 # あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2015-2016
77 # mongrelP@一応求職中 木村 <kimi.nicoco@gmail.com>, 2012
88 # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2012
99 # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2012
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: fcitx\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-02-23 07:02-0800\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-02-23 14:02+0000\n"
16 "Last-Translator: AWASHIRO Ikuya <ikunya@gmail.com>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 00:02-0800\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:04+0000\n"
16 "Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
1717 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ja/)\n"
1818 "Language: ja\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
3232
3333 #: src/fcitx-anthy.desc:473
3434 msgid "Add Word"
35 msgstr "単語を追加"
35 msgstr ""
3636
3737 #: src/fcitx-anthy.desc:498
3838 msgid "Add word"
39 msgstr "単語の追加"
39 msgstr ""
4040
4141 #: src/fcitx-anthy.desc:84
4242 msgid "Allow split"
4444
4545 #: src/fcitx-anthy.desc:398
4646 msgid "Alternative Select next candidate"
47 msgstr "次の候補に移動する別のキー"
47 msgstr ""
4848
4949 #: src/fcitx-anthy.desc:408
5050 msgid "Alternative Select prev candidate"
51 msgstr "前の候補に移動する別のキー"
51 msgstr ""
5252
5353 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
5454 msgid "Anthy"
6868
6969 #: src/fcitx-anthy.desc:273
7070 msgid "BackSpace"
71 msgstr "バックスペース"
71 msgstr ""
7272
7373 #: src/fcitx-anthy.desc:303
7474 msgid "Cancel"
75 msgstr "キャンセル"
75 msgstr ""
7676
7777 #: src/fcitx-anthy.desc:308
7878 msgid "Cancel all"
79 msgstr "全てキャンセル"
79 msgstr ""
8080
8181 #: src/fcitx-anthy.desc:247
8282 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
8888
8989 #: src/fcitx-anthy.desc:418
9090 msgid "Candidates Page Down"
91 msgstr "前のページへ"
91 msgstr ""
9292
9393 #: src/fcitx-anthy.desc:413
9494 msgid "Candidates Page Up"
95 msgstr "次のページへ"
95 msgstr ""
9696
9797 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
9898 msgid "Canna"
116116
117117 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
118118 msgid "Command"
119 msgstr "コマンド"
119 msgstr ""
120120
121121 #: src/fcitx-anthy.desc:283
122122 msgid "Commit"
123 msgstr "確定"
123 msgstr ""
124124
125125 #: src/fcitx-anthy.desc:288
126126 msgid "Commit Reverse Learn"
127 msgstr "再変換の確定"
127 msgstr ""
128128
129129 #: src/fcitx-anthy.desc:363
130130 msgid "Commit first segment"
131 msgstr "最初の文節を確定"
131 msgstr ""
132132
133133 #: src/fcitx-anthy.desc:373
134134 msgid "Commit first segment reverse learn"
135 msgstr "再変換した最初の文節を確定"
135 msgstr ""
136136
137137 #: src/fcitx-anthy.desc:368
138138 msgid "Commit selected segment"
139 msgstr "選択文節を確定"
139 msgstr ""
140140
141141 #: src/fcitx-anthy.desc:378
142142 msgid "Commit selected segment reverse learn"
143 msgstr "再変換した選択済み文節を確定"
143 msgstr ""
144144
145145 #: src/imengine.cpp:807
146146 msgid "Conversion Mode"
152152
153153 #: src/fcitx-anthy.desc:293
154154 msgid "Convert"
155 msgstr "変換"
155 msgstr ""
156156
157157 #: src/fcitx-anthy.desc:443
158158 msgid "Convert To Half"
159 msgstr "半角変換"
159 msgstr ""
160160
161161 #: src/fcitx-anthy.desc:448
162162 msgid "Convert To Half Katakana"
163 msgstr "半角カタカナ変換"
163 msgstr ""
164164
165165 #: src/fcitx-anthy.desc:433
166166 msgid "Convert To Hiragana"
167 msgstr "ひらがな変換"
167 msgstr ""
168168
169169 #: src/fcitx-anthy.desc:438
170170 msgid "Convert To Katakana"
171 msgstr "カタカナ変換"
171 msgstr ""
172172
173173 #: src/fcitx-anthy.desc:458
174174 msgid "Convert To Latin"
175 msgstr "英数変換"
175 msgstr ""
176176
177177 #: src/fcitx-anthy.desc:453
178178 msgid "Convert To Wide Latin"
179 msgstr "全角英数変換"
179 msgstr ""
180180
181181 #: src/imengine.cpp:593
182182 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
188188
189189 #: src/fcitx-anthy.desc:428
190190 msgid "Convert char type backward"
191 msgstr "前の文字種に変換"
191 msgstr ""
192192
193193 #: src/fcitx-anthy.desc:423
194194 msgid "Convert char type forward"
195 msgstr "次の文字種に変換"
195 msgstr ""
196196
197197 #: src/fcitx-anthy.desc:69
198198 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
230230
231231 #: src/fcitx-anthy.desc:278
232232 msgid "Delete"
233 msgstr "削除"
233 msgstr ""
234234
235235 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
236236 msgid "Dict admin"
237 msgstr "辞書の編集"
237 msgstr ""
238238
239239 #: src/imengine.cpp:580
240240 msgid "Direct input"
242242
243243 #: src/fcitx-anthy.desc:358
244244 msgid "Expand segment"
245 msgstr "文節を伸ばす"
245 msgstr ""
246246
247247 #: src/fcitx-anthy.desc:1 src/fcitx-anthy.desc:6 src/fcitx-anthy.desc:15
248248 #: src/fcitx-anthy.desc:22 src/fcitx-anthy.desc:33 src/fcitx-anthy.desc:42
290290
291291 #: src/fcitx-anthy.desc:258
292292 msgid "Insert Alternative space"
293 msgstr "別幅空白の挿入"
293 msgstr ""
294294
295295 #: src/fcitx-anthy.desc:263
296296 msgid "Insert Half Space"
297 msgstr "半角スペースの挿入"
297 msgstr ""
298298
299299 #: src/fcitx-anthy.desc:253
300300 msgid "Insert space"
301 msgstr "空白を挿入"
301 msgstr ""
302302
303303 #: src/fcitx-anthy.desc:268
304304 msgid "Insert wide space"
305 msgstr "全角スペースの挿入"
305 msgstr ""
306306
307307 #: src/fcitx-anthy.desc:102 src/fcitx-anthy.desc:107 src/fcitx-anthy.desc:112
308308 #: src/fcitx-anthy.desc:117 src/fcitx-anthy.desc:122
380380
381381 #: src/fcitx-anthy.desc:478
382382 msgid "Left thumb key"
383 msgstr "左親指キー"
383 msgstr ""
384384
385385 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
386386 msgid "MS IME"
388388
389389 #: src/fcitx-anthy.desc:313
390390 msgid "Move Caret First"
391 msgstr "最初へ移動"
391 msgstr ""
392392
393393 #: src/fcitx-anthy.desc:328
394394 msgid "Move caret backward"
395 msgstr "後方へ移動"
395 msgstr ""
396396
397397 #: src/fcitx-anthy.desc:323
398398 msgid "Move caret forward"
399 msgstr "前方へ移動"
399 msgstr ""
400400
401401 #: src/fcitx-anthy.desc:318
402402 msgid "Move caret last"
403 msgstr "最後へ移動"
403 msgstr ""
404404
405405 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
406406 msgid "Multi segment"
420420
421421 #: src/fcitx-anthy.desc:493
422422 msgid "Nicola time"
423 msgstr "Nicola時間"
423 msgstr ""
424424
425425 #: src/fcitx-anthy.desc:172
426426 msgid "Nicola-A"
456456
457457 #: src/fcitx-anthy.desc:298
458458 msgid "Predict"
459 msgstr "予測"
459 msgstr ""
460460
461461 #: src/fcitx-anthy.desc:163
462462 msgid "Quick Kana"
464464
465465 #: src/fcitx-anthy.desc:463
466466 msgid "Reconvert"
467 msgstr "再変換"
467 msgstr ""
468468
469469 #: src/fcitx-anthy.desc:483
470470 msgid "Right thumb key"
471 msgstr "右親指キー"
471 msgstr ""
472472
473473 #: src/fcitx-anthy.desc:488
474474 msgid "Ro key for kana layout"
475 msgstr "かなレイアウト用の「ろ」キー"
475 msgstr ""
476476
477477 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
478478 msgid "Romaji"
484484
485485 #: src/fcitx-anthy.desc:383
486486 msgid "Select first candidate"
487 msgstr "最初の候補に移動"
487 msgstr ""
488488
489489 #: src/fcitx-anthy.desc:333
490490 msgid "Select first segment"
491 msgstr "最初の文節を選択"
491 msgstr ""
492492
493493 #: src/fcitx-anthy.desc:388
494494 msgid "Select last candidate"
495 msgstr "最後の候補に移動"
495 msgstr ""
496496
497497 #: src/fcitx-anthy.desc:338
498498 msgid "Select last segment"
499 msgstr "最後の文節を選択"
499 msgstr ""
500500
501501 #: src/fcitx-anthy.desc:393
502502 msgid "Select next candidate"
503 msgstr "次の候補に移動"
503 msgstr ""
504504
505505 #: src/fcitx-anthy.desc:343
506506 msgid "Select next segment"
507 msgstr "次の文節を選択"
507 msgstr ""
508508
509509 #: src/fcitx-anthy.desc:403
510510 msgid "Select prev candidate"
511 msgstr "前の候補に移動"
511 msgstr ""
512512
513513 #: src/fcitx-anthy.desc:348
514514 msgid "Select previous segment"
515 msgstr "前の文節を選択"
515 msgstr ""
516516
517517 #: src/fcitx-anthy.desc:94
518518 msgid "Show candidates label"
544544
545545 #: src/fcitx-anthy.desc:353
546546 msgid "Shrink segment"
547 msgstr "文節を縮める"
547 msgstr ""
548548
549549 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
550550 msgid "Single segment"
+531
-531
po/ko.po less more
00 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
11 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
3 #
44 # Translators:
55 # Bon Keun Seo <scobyseo@gmail.com>, 2017
66 # heavyuser <heavyuser73@gmail.com>, 2016
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: fcitx\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 10:02-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-15 16:00+0000\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-21 00:02-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-21 03:44+0000\n"
1313 "Last-Translator: Bon Keun Seo <scobyseo@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ko/)\n"
15 "Language: ko\n"
1516 "MIME-Version: 1.0\n"
1617 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ko\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
22 msgid "Anthy"
23 msgstr "Anthy"
2420
2521 #: src/imengine.cpp:509
2622 #, c-format
2723 msgid "(%d / %d)"
2824 msgstr "(%d / %d)"
2925
30 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
31 msgid "Hiragana"
32 msgstr "히라가나"
33
34 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
35 msgid "Katakana"
36 msgstr "가타가나"
37
38 #: src/imengine.cpp:579
39 msgid "Half width katakana"
40 msgstr "반각 가타가나"
26 #: src/fcitx-anthy.desc:160
27 msgid "101kana"
28 msgstr "101가나"
29
30 #: src/fcitx-anthy.desc:473
31 msgid "Add Word"
32 msgstr "단어 추가"
33
34 #: src/fcitx-anthy.desc:498
35 msgid "Add word"
36 msgstr "단어 추가"
37
38 #: src/fcitx-anthy.desc:84
39 msgid "Allow split"
40 msgstr "나누기 허용"
41
42 #: src/fcitx-anthy.desc:398
43 msgid "Alternative Select next candidate"
44 msgstr "다음 후보 대체 선택"
45
46 #: src/fcitx-anthy.desc:408
47 msgid "Alternative Select prev candidate"
48 msgstr "이전 후보 대체 선택"
49
50 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
51 msgid "Anthy"
52 msgstr "Anthy"
53
54 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
55 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
56 msgstr "Fcitx를 위한 Anthy 입력기"
57
58 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
59 msgid "Atok"
60 msgstr "ATOK"
61
62 #: src/fcitx-anthy.desc:147
63 msgid "Azik"
64 msgstr "Azik"
65
66 #: src/fcitx-anthy.desc:273
67 msgid "BackSpace"
68 msgstr "백스페이스"
69
70 #: src/fcitx-anthy.desc:303
71 msgid "Cancel"
72 msgstr "취소"
73
74 #: src/fcitx-anthy.desc:308
75 msgid "Cancel all"
76 msgstr "모두 취소"
77
78 #: src/fcitx-anthy.desc:247
79 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
80 msgstr "가상 아스키 모드 취소"
81
82 #: src/fcitx-anthy.desc:8
83 msgid "Candidate List Layout"
84 msgstr "후보 목록 모양"
85
86 #: src/fcitx-anthy.desc:418
87 msgid "Candidates Page Down"
88 msgstr "다음 후보 페이지"
89
90 #: src/fcitx-anthy.desc:413
91 msgid "Candidates Page Up"
92 msgstr "이전 후보 페이지"
93
94 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
95 msgid "Canna"
96 msgstr "칸나"
97
98 #: src/fcitx-anthy.desc:202
99 msgid "Circle input mode"
100 msgstr "입력 모드 순환"
101
102 #: src/fcitx-anthy.desc:207
103 msgid "Circle kana mode"
104 msgstr "가나 모드 순환"
105
106 #: src/fcitx-anthy.desc:212
107 msgid "Circle latin and hiragana mode"
108 msgstr "로마자 및 히라가나 모드 순환"
109
110 #: src/fcitx-anthy.desc:217
111 msgid "Circle typing method"
112 msgstr "입력 방식 순환"
113
114 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
115 msgid "Command"
116 msgstr "명령"
117
118 #: src/fcitx-anthy.desc:283
119 msgid "Commit"
120 msgstr "입력완료"
121
122 #: src/fcitx-anthy.desc:288
123 msgid "Commit Reverse Learn"
124 msgstr "재변환 확인"
125
126 #: src/fcitx-anthy.desc:363
127 msgid "Commit first segment"
128 msgstr "첫 세그먼트 입력"
129
130 #: src/fcitx-anthy.desc:373
131 msgid "Commit first segment reverse learn"
132 msgstr "첫 세그먼트 원래 문자열 입력"
133
134 #: src/fcitx-anthy.desc:368
135 msgid "Commit selected segment"
136 msgstr "선택한 세그먼트 입력"
137
138 #: src/fcitx-anthy.desc:378
139 msgid "Commit selected segment reverse learn"
140 msgstr "선택한 세그먼트 원래 문자열 입력"
141
142 #: src/imengine.cpp:807
143 msgid "Conversion Mode"
144 msgstr "변환 모드"
145
146 #: src/fcitx-anthy.desc:44
147 msgid "Conversion mode"
148 msgstr "변환 모드"
149
150 #: src/fcitx-anthy.desc:293
151 msgid "Convert"
152 msgstr "변환"
153
154 #: src/fcitx-anthy.desc:443
155 msgid "Convert To Half"
156 msgstr "반각으로 변환"
157
158 #: src/fcitx-anthy.desc:448
159 msgid "Convert To Half Katakana"
160 msgstr "반각 가타가나로 변환"
161
162 #: src/fcitx-anthy.desc:433
163 msgid "Convert To Hiragana"
164 msgstr "히라가나로 변환"
165
166 #: src/fcitx-anthy.desc:438
167 msgid "Convert To Katakana"
168 msgstr "가타가나로 변환"
169
170 #: src/fcitx-anthy.desc:458
171 msgid "Convert To Latin"
172 msgstr "로마자로 변환"
173
174 #: src/fcitx-anthy.desc:453
175 msgid "Convert To Wide Latin"
176 msgstr "전각 로마자로 변환"
177
178 #: src/imengine.cpp:593
179 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
180 msgstr "입력 중 변환 (다중 세그먼트)"
181
182 #: src/imengine.cpp:594
183 msgid "Convert as you type (Single segment)"
184 msgstr "입력 중 변환 (단일 세그먼트)"
185
186 #: src/fcitx-anthy.desc:428
187 msgid "Convert char type backward"
188 msgstr "이전 문자형식으로 변환"
189
190 #: src/fcitx-anthy.desc:423
191 msgid "Convert char type forward"
192 msgstr "다음 문자형식으로 변환"
193
194 #: src/fcitx-anthy.desc:69
195 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
196 msgstr "구석 괄호와 가운데점"
197
198 #: src/fcitx-anthy.desc:70
199 msgid "Corner bracket and wide slash"
200 msgstr "구석 괄호와 전자 슬래시"
201
202 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
203 #: src/fcitx-anthy.desc:178
204 msgid "Custom"
205 msgstr "사용자 설정"
206
207 #: src/fcitx-anthy.desc:193
208 msgid "Custom Kana Table"
209 msgstr "사용자 카나 표"
210
211 #: src/fcitx-anthy.desc:183
212 msgid "Custom Key Binding"
213 msgstr "사용자 키 바인딩"
214
215 #: src/fcitx-anthy.desc:198
216 msgid "Custom Nicola Table"
217 msgstr "사용자 니콜라 표"
218
219 #: src/fcitx-anthy.desc:188
220 msgid "Custom Romaji Table"
221 msgstr "사용자 로마자 표"
222
223 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
224 #: src/fcitx-anthy.desc:171
225 msgid "Default"
226 msgstr "기본값"
227
228 #: src/fcitx-anthy.desc:278
229 msgid "Delete"
230 msgstr "지우기"
231
232 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
233 msgid "Dict admin"
234 msgstr "사전 관리"
41235
42236 #: src/imengine.cpp:580
43237 msgid "Direct input"
44238 msgstr "직접 입력"
45239
46 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
47 msgid "Wide latin"
48 msgstr "전각 로마자"
49
50 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
51 msgid "Romaji"
52 msgstr "로마자"
53
54 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
55 msgid "Kana"
56 msgstr "카나"
57
58 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
59 msgid "Nicola"
60 msgstr "니콜라"
61
62 #: src/imengine.cpp:587
63 msgid "Thumb shift"
64 msgstr "엄지 시프트"
65
66 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
67 msgid "Multi segment"
68 msgstr "다중 세그먼트"
69
70 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
71 msgid "Single segment"
72 msgstr "단일 세그먼트"
73
74 #: src/imengine.cpp:593
75 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
76 msgstr "입력 중 변환 (다중 세그먼트)"
77
78 #: src/imengine.cpp:594
79 msgid "Convert as you type (Single segment)"
80 msgstr "입력 중 변환 (단일 세그먼트)"
81
82 #: src/imengine.cpp:805
83 msgid "Input Mode"
84 msgstr "입력 모드"
85
86 #: src/imengine.cpp:806
87 msgid "Typing Method"
88 msgstr "타이핑 방식"
89
90 #: src/imengine.cpp:807
91 msgid "Conversion Mode"
92 msgstr "변환 모드"
93
94 #: src/imengine.cpp:808
95 msgid "Period Style"
96 msgstr "문장부호 스타일"
97
98 #: src/imengine.cpp:809
99 msgid "Symbol Style"
100 msgstr "기호 스타일"
101
102 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
103 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
104 msgstr "Fcitx를 위한 Anthy 입력기"
240 #: src/fcitx-anthy.desc:358
241 msgid "Expand segment"
242 msgstr "세그먼트 늘이기"
105243
106244 #: src/fcitx-anthy.desc:1 src/fcitx-anthy.desc:6 src/fcitx-anthy.desc:15
107245 #: src/fcitx-anthy.desc:22 src/fcitx-anthy.desc:33 src/fcitx-anthy.desc:42
111249 msgid "General"
112250 msgstr "일반"
113251
114 #: src/fcitx-anthy.desc:3
115 msgid "Page size"
116 msgstr "페이지 크기"
117
118 #: src/fcitx-anthy.desc:8
119 msgid "Candidate List Layout"
120 msgstr "후보 목록 모양"
121
122252 #: src/fcitx-anthy.desc:10
123253 msgid "Global"
124254 msgstr "전역"
125255
126 #: src/fcitx-anthy.desc:11
127 msgid "Vertical"
128 msgstr "세로"
256 #: src/fcitx-anthy.desc:29
257 msgid "Half Katakana"
258 msgstr "반각 가타가나"
259
260 #: src/fcitx-anthy.desc:242
261 msgid "Half Katakana mode"
262 msgstr "반각 가타가나 모드"
263
264 #: src/imengine.cpp:579
265 msgid "Half width katakana"
266 msgstr "반각 가타가나"
267
268 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
269 msgid "Hiragana"
270 msgstr "히라가나"
271
272 #: src/fcitx-anthy.desc:232
273 msgid "Hiragana mode"
274 msgstr "히라가나 모드"
129275
130276 #: src/fcitx-anthy.desc:12
131277 msgid "Horizontal"
132278 msgstr "가로"
133279
134 #: src/fcitx-anthy.desc:17
135 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
136 msgstr "후보 창을 보이기 위한 후보의 수"
280 #: src/imengine.cpp:805
281 msgid "Input Mode"
282 msgstr "입력 모드"
137283
138284 #: src/fcitx-anthy.desc:24
139285 msgid "Input mode"
140286 msgstr "입력 모드"
141287
142 #: src/fcitx-anthy.desc:29
143 msgid "Half Katakana"
144 msgstr "반각 가타가나"
145
146 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
147 msgid "Latin"
148 msgstr "로마자"
149
150 #: src/fcitx-anthy.desc:31
151 msgid "Wide Latin"
152 msgstr "전각 로마자"
153
154 #: src/fcitx-anthy.desc:35
155 msgid "Typing method"
156 msgstr "타이핑 방식"
157
158 #: src/fcitx-anthy.desc:44
159 msgid "Conversion mode"
160 msgstr "변환 모드"
161
162 #: src/fcitx-anthy.desc:49
163 msgid "Multi segment immediate"
164 msgstr "다중 세그먼트 즉시 입력"
165
166 #: src/fcitx-anthy.desc:50
167 msgid "Single segment immediate"
168 msgstr "단일 세그먼트 즉시 입력"
169
170 #: src/fcitx-anthy.desc:54
171 msgid "Period style"
172 msgstr "문장부호 스타일"
173
174 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
175 msgid "Japanese"
176 msgstr "일본어"
177
178 #: src/fcitx-anthy.desc:60
179 msgid "Wide latin Japanese"
180 msgstr "전각 로마자 일본어"
181
182 #: src/fcitx-anthy.desc:64
183 msgid "Symbol style"
184 msgstr "기호 스타일"
185
186 #: src/fcitx-anthy.desc:68
187 msgid "Wide bracket and wide slash"
188 msgstr "전자 괄호와 전자 슬래시"
189
190 #: src/fcitx-anthy.desc:69
191 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
192 msgstr "구석 괄호와 가운데점"
193
194 #: src/fcitx-anthy.desc:70
195 msgid "Corner bracket and wide slash"
196 msgstr "구석 괄호와 전자 슬래시"
197
198 #: src/fcitx-anthy.desc:74
199 msgid "Learn on manual commit"
200 msgstr "수동 입력 완료 방법 배우기"
201
202 #: src/fcitx-anthy.desc:79
203 msgid "Learn on auto commit"
204 msgstr "자동 입력 완료 방법 배우기"
205
206 #: src/fcitx-anthy.desc:84
207 msgid "Allow split"
208 msgstr "나누기 허용"
209
210 #: src/fcitx-anthy.desc:89
211 msgid "Use direct key on predict"
212 msgstr "예측 시 방향키 사용"
213
214 #: src/fcitx-anthy.desc:94
215 msgid "Show candidates label"
216 msgstr "후보 레이블 보이기"
217
218 #: src/fcitx-anthy.desc:99
219 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
220 msgstr "포커스 변경 시 입력창에 입력 모드 보이기"
288 #: src/fcitx-anthy.desc:258
289 msgid "Insert Alternative space"
290 msgstr "대체 공백 입력"
291
292 #: src/fcitx-anthy.desc:263
293 msgid "Insert Half Space"
294 msgstr "반각 공백 입력"
295
296 #: src/fcitx-anthy.desc:253
297 msgid "Insert space"
298 msgstr "공백 입력"
299
300 #: src/fcitx-anthy.desc:268
301 msgid "Insert wide space"
302 msgstr "전각 공백 입력"
221303
222304 #: src/fcitx-anthy.desc:102 src/fcitx-anthy.desc:107 src/fcitx-anthy.desc:112
223305 #: src/fcitx-anthy.desc:117 src/fcitx-anthy.desc:122
224306 msgid "Interface"
225307 msgstr "인터페이스"
226308
227 #: src/fcitx-anthy.desc:104
228 msgid "Show input mode"
229 msgstr "입력 모드 보이기"
230
231 #: src/fcitx-anthy.desc:109
232 msgid "Show typing method"
233 msgstr "타이핑 방식 보이기"
234
235 #: src/fcitx-anthy.desc:114
236 msgid "Show conversion mode"
237 msgstr "변환 모드 보이기"
238
239 #: src/fcitx-anthy.desc:119
240 msgid "Show period style"
241 msgstr "문장부호 스타일 보이기"
242
243 #: src/fcitx-anthy.desc:124
244 msgid "Show symbol style"
245 msgstr "기호 스타일 보이기"
246
247 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
248 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
249 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
250 msgid "KeyProfile"
251 msgstr "키 프로파일"
252
253 #: src/fcitx-anthy.desc:130
254 msgid "Key binding profile"
255 msgstr "키 바인딩 프로파일"
256
257 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
258 #: src/fcitx-anthy.desc:171
259 msgid "Default"
260 msgstr "기본값"
261
262 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
263 msgid "Atok"
264 msgstr "ATOK"
265
266 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
267 msgid "Canna"
268 msgstr "칸나"
269
270 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
271 msgid "MS IME"
272 msgstr "마이크로소프트 IME"
273
274 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
275 msgid "Vje Delta"
276 msgstr "VACS 일본어입력기 삼각주판 (VJE Delta)"
277
278 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
279 msgid "WNN"
280 msgstr "WNN 일본어 입력기"
281
282 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
283 #: src/fcitx-anthy.desc:178
284 msgid "Custom"
285 msgstr "사용자 설정"
286
287 #: src/fcitx-anthy.desc:143
288 msgid "Romaji Table"
289 msgstr "로마자 표"
290
291 #: src/fcitx-anthy.desc:147
292 msgid "Azik"
293 msgstr "Azik"
309 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
310 msgid "Japanese"
311 msgstr "일본어"
312
313 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
314 msgid "Kana"
315 msgstr "카나"
294316
295317 #: src/fcitx-anthy.desc:157
296318 msgid "Kana Table"
297319 msgstr "가나 표"
298320
299 #: src/fcitx-anthy.desc:160
300 msgid "101kana"
301 msgstr "101가나"
302
303 #: src/fcitx-anthy.desc:161
304 msgid "tsuki-2-203-101"
305 msgstr "tsuki-2-203-101"
306
307 #: src/fcitx-anthy.desc:162
308 msgid "tsuki-2-203-106"
309 msgstr "tsuki-2-203-106"
310
311 #: src/fcitx-anthy.desc:163
312 msgid "Quick Kana"
313 msgstr "빠른 가나"
314
315 #: src/fcitx-anthy.desc:169
316 msgid "Nicola Table"
317 msgstr "니콜라 표"
318
319 #: src/fcitx-anthy.desc:172
320 msgid "Nicola-A"
321 msgstr "니콜라-A"
322
323 #: src/fcitx-anthy.desc:173
324 msgid "Nicola-F"
325 msgstr "니콜라-F"
326
327 #: src/fcitx-anthy.desc:174
328 msgid "Nicola-J"
329 msgstr "니콜라-J"
330
331 #: src/fcitx-anthy.desc:175
332 msgid "Oasys100J"
333 msgstr "Oasys100J"
334
335 #: src/fcitx-anthy.desc:176
336 msgid "Tron Dvorak"
337 msgstr "Tron 드보락"
338
339 #: src/fcitx-anthy.desc:177
340 msgid "Tron Qwerty JP"
341 msgstr "Tron 쿼티 일본판"
342
343 #: src/fcitx-anthy.desc:183
344 msgid "Custom Key Binding"
345 msgstr "사용자 키 바인딩"
346
347 #: src/fcitx-anthy.desc:188
348 msgid "Custom Romaji Table"
349 msgstr "사용자 로마자 표"
350
351 #: src/fcitx-anthy.desc:193
352 msgid "Custom Kana Table"
353 msgstr "사용자 카나 표"
354
355 #: src/fcitx-anthy.desc:198
356 msgid "Custom Nicola Table"
357 msgstr "사용자 니콜라 표"
321 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
322 msgid "Katakana"
323 msgstr "가타가나"
324
325 #: src/fcitx-anthy.desc:237
326 msgid "Katakana mode"
327 msgstr "가타가나 모드"
358328
359329 #: src/fcitx-anthy.desc:200 src/fcitx-anthy.desc:205 src/fcitx-anthy.desc:210
360330 #: src/fcitx-anthy.desc:215 src/fcitx-anthy.desc:220 src/fcitx-anthy.desc:225
379349 msgid "Key"
380350 msgstr "키"
381351
382 #: src/fcitx-anthy.desc:202
383 msgid "Circle input mode"
384 msgstr "입력 모드 순환"
385
386 #: src/fcitx-anthy.desc:207
387 msgid "Circle kana mode"
388 msgstr "가나 모드 순환"
389
390 #: src/fcitx-anthy.desc:212
391 msgid "Circle latin and hiragana mode"
392 msgstr "로마자 및 히라가나 모드 순환"
393
394 #: src/fcitx-anthy.desc:217
395 msgid "Circle typing method"
396 msgstr "입력 방식 순환"
352 #: src/fcitx-anthy.desc:130
353 msgid "Key binding profile"
354 msgstr "키 바인딩 프로파일"
355
356 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
357 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
358 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
359 msgid "KeyProfile"
360 msgstr "키 프로파일"
361
362 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
363 msgid "Latin"
364 msgstr "로마자"
397365
398366 #: src/fcitx-anthy.desc:222
399367 msgid "Latin mode"
400368 msgstr "로마자 모드"
401369
370 #: src/fcitx-anthy.desc:79
371 msgid "Learn on auto commit"
372 msgstr "자동 입력 완료 방법 배우기"
373
374 #: src/fcitx-anthy.desc:74
375 msgid "Learn on manual commit"
376 msgstr "수동 입력 완료 방법 배우기"
377
378 #: src/fcitx-anthy.desc:478
379 msgid "Left thumb key"
380 msgstr "왼쪽 엄지 키"
381
382 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
383 msgid "MS IME"
384 msgstr "마이크로소프트 IME"
385
386 #: src/fcitx-anthy.desc:313
387 msgid "Move Caret First"
388 msgstr "커서를 맨 앞으로 옮기기"
389
390 #: src/fcitx-anthy.desc:328
391 msgid "Move caret backward"
392 msgstr "커서를 뒤로 옮기기"
393
394 #: src/fcitx-anthy.desc:323
395 msgid "Move caret forward"
396 msgstr "커서를 앞으로 옮기기"
397
398 #: src/fcitx-anthy.desc:318
399 msgid "Move caret last"
400 msgstr "커서를 맨 뒤로 옮기기"
401
402 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
403 msgid "Multi segment"
404 msgstr "다중 세그먼트"
405
406 #: src/fcitx-anthy.desc:49
407 msgid "Multi segment immediate"
408 msgstr "다중 세그먼트 즉시 입력"
409
410 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
411 msgid "Nicola"
412 msgstr "니콜라"
413
414 #: src/fcitx-anthy.desc:169
415 msgid "Nicola Table"
416 msgstr "니콜라 표"
417
418 #: src/fcitx-anthy.desc:493
419 msgid "Nicola time"
420 msgstr "니콜라 시간"
421
422 #: src/fcitx-anthy.desc:172
423 msgid "Nicola-A"
424 msgstr "니콜라-A"
425
426 #: src/fcitx-anthy.desc:173
427 msgid "Nicola-F"
428 msgstr "니콜라-F"
429
430 #: src/fcitx-anthy.desc:174
431 msgid "Nicola-J"
432 msgstr "니콜라-J"
433
434 #: src/fcitx-anthy.desc:17
435 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
436 msgstr "후보 창을 보이기 위한 후보의 수"
437
438 #: src/fcitx-anthy.desc:175
439 msgid "Oasys100J"
440 msgstr "Oasys100J"
441
442 #: src/fcitx-anthy.desc:3
443 msgid "Page size"
444 msgstr "페이지 크기"
445
446 #: src/imengine.cpp:808
447 msgid "Period Style"
448 msgstr "문장부호 스타일"
449
450 #: src/fcitx-anthy.desc:54
451 msgid "Period style"
452 msgstr "문장부호 스타일"
453
454 #: src/fcitx-anthy.desc:298
455 msgid "Predict"
456 msgstr "예측"
457
458 #: src/fcitx-anthy.desc:163
459 msgid "Quick Kana"
460 msgstr "빠른 가나"
461
462 #: src/fcitx-anthy.desc:463
463 msgid "Reconvert"
464 msgstr "재변환"
465
466 #: src/fcitx-anthy.desc:483
467 msgid "Right thumb key"
468 msgstr "오른쪽 엄지 키"
469
470 #: src/fcitx-anthy.desc:488
471 msgid "Ro key for kana layout"
472 msgstr "가나 배열 용 Ro 키"
473
474 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
475 msgid "Romaji"
476 msgstr "로마자"
477
478 #: src/fcitx-anthy.desc:143
479 msgid "Romaji Table"
480 msgstr "로마자 표"
481
482 #: src/fcitx-anthy.desc:383
483 msgid "Select first candidate"
484 msgstr "첫 후보 선택"
485
486 #: src/fcitx-anthy.desc:333
487 msgid "Select first segment"
488 msgstr "첫번째 세그먼트 선택"
489
490 #: src/fcitx-anthy.desc:388
491 msgid "Select last candidate"
492 msgstr "마지막 후보 선택"
493
494 #: src/fcitx-anthy.desc:338
495 msgid "Select last segment"
496 msgstr "마지막 세그먼트 선택"
497
498 #: src/fcitx-anthy.desc:393
499 msgid "Select next candidate"
500 msgstr "다음 후보 선택"
501
502 #: src/fcitx-anthy.desc:343
503 msgid "Select next segment"
504 msgstr "다음 세그먼트 선택"
505
506 #: src/fcitx-anthy.desc:403
507 msgid "Select prev candidate"
508 msgstr "이전 후보 선택"
509
510 #: src/fcitx-anthy.desc:348
511 msgid "Select previous segment"
512 msgstr "이전 세그먼트 선택"
513
514 #: src/fcitx-anthy.desc:94
515 msgid "Show candidates label"
516 msgstr "후보 레이블 보이기"
517
518 #: src/fcitx-anthy.desc:114
519 msgid "Show conversion mode"
520 msgstr "변환 모드 보이기"
521
522 #: src/fcitx-anthy.desc:104
523 msgid "Show input mode"
524 msgstr "입력 모드 보이기"
525
526 #: src/fcitx-anthy.desc:99
527 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
528 msgstr "포커스 변경 시 입력창에 입력 모드 보이기"
529
530 #: src/fcitx-anthy.desc:119
531 msgid "Show period style"
532 msgstr "문장부호 스타일 보이기"
533
534 #: src/fcitx-anthy.desc:124
535 msgid "Show symbol style"
536 msgstr "기호 스타일 보이기"
537
538 #: src/fcitx-anthy.desc:109
539 msgid "Show typing method"
540 msgstr "타이핑 방식 보이기"
541
542 #: src/fcitx-anthy.desc:353
543 msgid "Shrink segment"
544 msgstr "세그먼트 줄이기"
545
546 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
547 msgid "Single segment"
548 msgstr "단일 세그먼트"
549
550 #: src/fcitx-anthy.desc:50
551 msgid "Single segment immediate"
552 msgstr "단일 세그먼트 즉시 입력"
553
554 #: src/imengine.cpp:809
555 msgid "Symbol Style"
556 msgstr "기호 스타일"
557
558 #: src/fcitx-anthy.desc:64
559 msgid "Symbol style"
560 msgstr "기호 스타일"
561
562 #: src/imengine.cpp:587
563 msgid "Thumb shift"
564 msgstr "엄지 시프트"
565
566 #: src/fcitx-anthy.desc:176
567 msgid "Tron Dvorak"
568 msgstr "Tron 드보락"
569
570 #: src/fcitx-anthy.desc:177
571 msgid "Tron Qwerty JP"
572 msgstr "Tron 쿼티 일본판"
573
574 #: src/imengine.cpp:806
575 msgid "Typing Method"
576 msgstr "타이핑 방식"
577
578 #: src/fcitx-anthy.desc:35
579 msgid "Typing method"
580 msgstr "타이핑 방식"
581
582 #: src/fcitx-anthy.desc:89
583 msgid "Use direct key on predict"
584 msgstr "예측 시 방향키 사용"
585
586 #: src/fcitx-anthy.desc:11
587 msgid "Vertical"
588 msgstr "세로"
589
590 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
591 msgid "Vje Delta"
592 msgstr "VACS 일본어입력기 삼각주판 (VJE Delta)"
593
594 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
595 msgid "WNN"
596 msgstr "WNN 일본어 입력기"
597
598 #: src/fcitx-anthy.desc:31
599 msgid "Wide Latin"
600 msgstr "전각 로마자"
601
602 #: src/fcitx-anthy.desc:68
603 msgid "Wide bracket and wide slash"
604 msgstr "전자 괄호와 전자 슬래시"
605
606 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
607 msgid "Wide latin"
608 msgstr "전각 로마자"
609
610 #: src/fcitx-anthy.desc:60
611 msgid "Wide latin Japanese"
612 msgstr "전각 로마자 일본어"
613
402614 #: src/fcitx-anthy.desc:227
403615 msgid "Wide latin mode"
404616 msgstr "전각 로마자 모드"
405617
406 #: src/fcitx-anthy.desc:232
407 msgid "Hiragana mode"
408 msgstr "히라가나 모드"
409
410 #: src/fcitx-anthy.desc:237
411 msgid "Katakana mode"
412 msgstr "가타가나 모드"
413
414 #: src/fcitx-anthy.desc:242
415 msgid "Half Katakana mode"
416 msgstr "반각 가타가나 모드"
417
418 #: src/fcitx-anthy.desc:247
419 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
420 msgstr "가상 아스키 모드 취소"
421
422 #: src/fcitx-anthy.desc:253
423 msgid "Insert space"
424 msgstr "공백 입력"
425
426 #: src/fcitx-anthy.desc:258
427 msgid "Insert Alternative space"
428 msgstr "대체 공백 입력"
429
430 #: src/fcitx-anthy.desc:263
431 msgid "Insert Half Space"
432 msgstr "반각 공백 입력"
433
434 #: src/fcitx-anthy.desc:268
435 msgid "Insert wide space"
436 msgstr "전각 공백 입력"
437
438 #: src/fcitx-anthy.desc:273
439 msgid "BackSpace"
440 msgstr "백스페이스"
441
442 #: src/fcitx-anthy.desc:278
443 msgid "Delete"
444 msgstr "삭제"
445
446 #: src/fcitx-anthy.desc:283
447 msgid "Commit"
448 msgstr "입력완료"
449
450 #: src/fcitx-anthy.desc:288
451 msgid "Commit Reverse Learn"
452 msgstr "재변환 확인"
453
454 #: src/fcitx-anthy.desc:293
455 msgid "Convert"
456 msgstr "변환"
457
458 #: src/fcitx-anthy.desc:298
459 msgid "Predict"
460 msgstr "예측"
461
462 #: src/fcitx-anthy.desc:303
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "취소"
465
466 #: src/fcitx-anthy.desc:308
467 msgid "Cancel all"
468 msgstr "모두 취소"
469
470 #: src/fcitx-anthy.desc:313
471 msgid "Move Caret First"
472 msgstr "커서를 먼저 옮기기"
473
474 #: src/fcitx-anthy.desc:318
475 msgid "Move caret last"
476 msgstr "커서를 나중에 옮기기"
477
478 #: src/fcitx-anthy.desc:323
479 msgid "Move caret forward"
480 msgstr "커서를 맨앞으로 옮기기"
481
482 #: src/fcitx-anthy.desc:328
483 msgid "Move caret backward"
484 msgstr "커서를 맨뒤로 옮기기"
485
486 #: src/fcitx-anthy.desc:333
487 msgid "Select first segment"
488 msgstr "첫번째 세그먼트 선택"
489
490 #: src/fcitx-anthy.desc:338
491 msgid "Select last segment"
492 msgstr "마지막 세그먼트 선택"
493
494 #: src/fcitx-anthy.desc:343
495 msgid "Select next segment"
496 msgstr "다음 세그먼트 선택"
497
498 #: src/fcitx-anthy.desc:348
499 msgid "Select previous segment"
500 msgstr "이전 세그먼트 선택"
501
502 #: src/fcitx-anthy.desc:353
503 msgid "Shrink segment"
504 msgstr "세그먼트 줄이기"
505
506 #: src/fcitx-anthy.desc:358
507 msgid "Expand segment"
508 msgstr "세그먼트 늘이기"
509
510 #: src/fcitx-anthy.desc:363
511 msgid "Commit first segment"
512 msgstr "첫 세그먼트 입력"
513
514 #: src/fcitx-anthy.desc:368
515 msgid "Commit selected segment"
516 msgstr "선택한 세그먼트 입력"
517
518 #: src/fcitx-anthy.desc:373
519 msgid "Commit first segment reverse learn"
520 msgstr "첫 세그먼트 원래 문자열 입력"
521
522 #: src/fcitx-anthy.desc:378
523 msgid "Commit selected segment reverse learn"
524 msgstr "선택한 세그먼트 원래 문자열 입력"
525
526 #: src/fcitx-anthy.desc:383
527 msgid "Select first candidate"
528 msgstr "첫 후보 선택"
529
530 #: src/fcitx-anthy.desc:388
531 msgid "Select last candidate"
532 msgstr "마지막 후보 선택"
533
534 #: src/fcitx-anthy.desc:393
535 msgid "Select next candidate"
536 msgstr "다음 후보 선택"
537
538 #: src/fcitx-anthy.desc:398
539 msgid "Alternative Select next candidate"
540 msgstr "다음 후보 대체 선택"
541
542 #: src/fcitx-anthy.desc:403
543 msgid "Select prev candidate"
544 msgstr "이전 후보 선택"
545
546 #: src/fcitx-anthy.desc:408
547 msgid "Alternative Select prev candidate"
548 msgstr "이전 후보 대체 선택"
549
550 #: src/fcitx-anthy.desc:413
551 msgid "Candidates Page Up"
552 msgstr "후보 페이지 위로"
553
554 #: src/fcitx-anthy.desc:418
555 msgid "Candidates Page Down"
556 msgstr "후보 페이지 아래로"
557
558 #: src/fcitx-anthy.desc:423
559 msgid "Convert char type forward"
560 msgstr "다음 문자형식으로 변환"
561
562 #: src/fcitx-anthy.desc:428
563 msgid "Convert char type backward"
564 msgstr "이전 문자형식으로 변환"
565
566 #: src/fcitx-anthy.desc:433
567 msgid "Convert To Hiragana"
568 msgstr "히라가나로 변환"
569
570 #: src/fcitx-anthy.desc:438
571 msgid "Convert To Katakana"
572 msgstr "가타가나로 변환"
573
574 #: src/fcitx-anthy.desc:443
575 msgid "Convert To Half"
576 msgstr "반각으로 변환"
577
578 #: src/fcitx-anthy.desc:448
579 msgid "Convert To Half Katakana"
580 msgstr "반각 가타가나로 변환"
581
582 #: src/fcitx-anthy.desc:453
583 msgid "Convert To Wide Latin"
584 msgstr "전각 로마자로 변환"
585
586 #: src/fcitx-anthy.desc:458
587 msgid "Convert To Latin"
588 msgstr "로마자로 변환"
589
590 #: src/fcitx-anthy.desc:463
591 msgid "Reconvert"
592 msgstr "재변환"
593
594 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
595 msgid "Dict admin"
596 msgstr "사전 관리"
597
598 #: src/fcitx-anthy.desc:473
599 msgid "Add Word"
600 msgstr "단어 추가"
601
602 #: src/fcitx-anthy.desc:478
603 msgid "Left thumb key"
604 msgstr "왼쪽 엄지 키"
605
606 #: src/fcitx-anthy.desc:483
607 msgid "Right thumb key"
608 msgstr "오른쪽 엄지 키"
609
610 #: src/fcitx-anthy.desc:488
611 msgid "Ro key for kana layout"
612 msgstr "가나 배열 용 Ro 키"
613
614 #: src/fcitx-anthy.desc:493
615 msgid "Nicola time"
616 msgstr "니콜라 시간"
617
618 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
619 msgid "Command"
620 msgstr "명령"
621
622 #: src/fcitx-anthy.desc:498
623 msgid "Add word"
624 msgstr "단어 추가"
618 #: src/fcitx-anthy.desc:161
619 msgid "tsuki-2-203-101"
620 msgstr "tsuki-2-203-101"
621
622 #: src/fcitx-anthy.desc:162
623 msgid "tsuki-2-203-106"
624 msgstr "tsuki-2-203-106"
+535
-533
po/ru.po less more
00 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
11 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
3 #
44 # Translators:
55 # TotalCaesar659 <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>, 2016
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: fcitx\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 10:02-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-01 02:02+0000\n"
12 "Last-Translator: TotalCaesar659 <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 00:02-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:04+0000\n"
12 "Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ru/)\n"
14 "Language: ru\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1617 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ru\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
19
20 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
21 msgid "Anthy"
22 msgstr "Anthy"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
20 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2321
2422 #: src/imengine.cpp:509
2523 #, c-format
2624 msgid "(%d / %d)"
2725 msgstr "(%d / %d)"
2826
29 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
30 msgid "Hiragana"
31 msgstr "Хирагана"
32
33 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
34 msgid "Katakana"
35 msgstr "Катакана"
36
37 #: src/imengine.cpp:579
38 msgid "Half width katakana"
39 msgstr "Полуширинная катакана"
27 #: src/fcitx-anthy.desc:160
28 msgid "101kana"
29 msgstr "101kana"
30
31 #: src/fcitx-anthy.desc:473
32 msgid "Add Word"
33 msgstr ""
34
35 #: src/fcitx-anthy.desc:498
36 msgid "Add word"
37 msgstr ""
38
39 #: src/fcitx-anthy.desc:84
40 msgid "Allow split"
41 msgstr "Разрешать разделение"
42
43 #: src/fcitx-anthy.desc:398
44 msgid "Alternative Select next candidate"
45 msgstr ""
46
47 #: src/fcitx-anthy.desc:408
48 msgid "Alternative Select prev candidate"
49 msgstr ""
50
51 #: src/factory.cpp:95 src/anthy.conf.in:3 src/fcitx-anthy.conf.in:3
52 msgid "Anthy"
53 msgstr "Anthy"
54
55 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
56 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
57 msgstr "Обертка Anthy для Fcitx"
58
59 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
60 msgid "Atok"
61 msgstr "Atok"
62
63 #: src/fcitx-anthy.desc:147
64 msgid "Azik"
65 msgstr "Azik"
66
67 #: src/fcitx-anthy.desc:273
68 msgid "BackSpace"
69 msgstr ""
70
71 #: src/fcitx-anthy.desc:303
72 msgid "Cancel"
73 msgstr ""
74
75 #: src/fcitx-anthy.desc:308
76 msgid "Cancel all"
77 msgstr ""
78
79 #: src/fcitx-anthy.desc:247
80 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
81 msgstr "Отменить режим псевдо-ASCII"
82
83 #: src/fcitx-anthy.desc:8
84 msgid "Candidate List Layout"
85 msgstr "Подложка списка кандидатов"
86
87 #: src/fcitx-anthy.desc:418
88 msgid "Candidates Page Down"
89 msgstr ""
90
91 #: src/fcitx-anthy.desc:413
92 msgid "Candidates Page Up"
93 msgstr ""
94
95 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
96 msgid "Canna"
97 msgstr "Canna"
98
99 #: src/fcitx-anthy.desc:202
100 msgid "Circle input mode"
101 msgstr "Круговой режим ввода"
102
103 #: src/fcitx-anthy.desc:207
104 msgid "Circle kana mode"
105 msgstr "Круговой режим кана"
106
107 #: src/fcitx-anthy.desc:212
108 msgid "Circle latin and hiragana mode"
109 msgstr "Круговой режим латыни и хирагана"
110
111 #: src/fcitx-anthy.desc:217
112 msgid "Circle typing method"
113 msgstr "Круговой метод печати"
114
115 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
116 msgid "Command"
117 msgstr ""
118
119 #: src/fcitx-anthy.desc:283
120 msgid "Commit"
121 msgstr ""
122
123 #: src/fcitx-anthy.desc:288
124 msgid "Commit Reverse Learn"
125 msgstr ""
126
127 #: src/fcitx-anthy.desc:363
128 msgid "Commit first segment"
129 msgstr ""
130
131 #: src/fcitx-anthy.desc:373
132 msgid "Commit first segment reverse learn"
133 msgstr ""
134
135 #: src/fcitx-anthy.desc:368
136 msgid "Commit selected segment"
137 msgstr ""
138
139 #: src/fcitx-anthy.desc:378
140 msgid "Commit selected segment reverse learn"
141 msgstr ""
142
143 #: src/imengine.cpp:807
144 msgid "Conversion Mode"
145 msgstr "Режим конвертации"
146
147 #: src/fcitx-anthy.desc:44
148 msgid "Conversion mode"
149 msgstr "Режим конвертации"
150
151 #: src/fcitx-anthy.desc:293
152 msgid "Convert"
153 msgstr ""
154
155 #: src/fcitx-anthy.desc:443
156 msgid "Convert To Half"
157 msgstr ""
158
159 #: src/fcitx-anthy.desc:448
160 msgid "Convert To Half Katakana"
161 msgstr ""
162
163 #: src/fcitx-anthy.desc:433
164 msgid "Convert To Hiragana"
165 msgstr ""
166
167 #: src/fcitx-anthy.desc:438
168 msgid "Convert To Katakana"
169 msgstr ""
170
171 #: src/fcitx-anthy.desc:458
172 msgid "Convert To Latin"
173 msgstr ""
174
175 #: src/fcitx-anthy.desc:453
176 msgid "Convert To Wide Latin"
177 msgstr ""
178
179 #: src/imengine.cpp:593
180 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
181 msgstr "Конвертировать при печати (Множество сегментов)"
182
183 #: src/imengine.cpp:594
184 msgid "Convert as you type (Single segment)"
185 msgstr "Конвертировать при печати (Одиночный сегмент)"
186
187 #: src/fcitx-anthy.desc:428
188 msgid "Convert char type backward"
189 msgstr ""
190
191 #: src/fcitx-anthy.desc:423
192 msgid "Convert char type forward"
193 msgstr ""
194
195 #: src/fcitx-anthy.desc:69
196 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
197 msgstr "Угловая скобка и средняя точка"
198
199 #: src/fcitx-anthy.desc:70
200 msgid "Corner bracket and wide slash"
201 msgstr "Угловая скобка и широкая косая черта"
202
203 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
204 #: src/fcitx-anthy.desc:178
205 msgid "Custom"
206 msgstr "Пользовательский"
207
208 #: src/fcitx-anthy.desc:193
209 msgid "Custom Kana Table"
210 msgstr "Пользовательская таблица Kana"
211
212 #: src/fcitx-anthy.desc:183
213 msgid "Custom Key Binding"
214 msgstr "Пользовательская привязка клавиш"
215
216 #: src/fcitx-anthy.desc:198
217 msgid "Custom Nicola Table"
218 msgstr "Пользовательская таблица Nicola"
219
220 #: src/fcitx-anthy.desc:188
221 msgid "Custom Romaji Table"
222 msgstr "Пользовательская таблица Romaji"
223
224 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
225 #: src/fcitx-anthy.desc:171
226 msgid "Default"
227 msgstr "По умолчанию"
228
229 #: src/fcitx-anthy.desc:278
230 msgid "Delete"
231 msgstr ""
232
233 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
234 msgid "Dict admin"
235 msgstr ""
40236
41237 #: src/imengine.cpp:580
42238 msgid "Direct input"
43239 msgstr "Прямой ввод"
44240
45 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
46 msgid "Wide latin"
47 msgstr "Wide latin"
48
49 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
50 msgid "Romaji"
51 msgstr "Romaji"
52
53 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
54 msgid "Kana"
55 msgstr "Kana"
56
57 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
58 msgid "Nicola"
59 msgstr "Nicola"
60
61 #: src/imengine.cpp:587
62 msgid "Thumb shift"
63 msgstr "Thumb shift"
64
65 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
66 msgid "Multi segment"
67 msgstr "Множество сегментов"
68
69 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
70 msgid "Single segment"
71 msgstr "Одиночный сегмент"
72
73 #: src/imengine.cpp:593
74 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
75 msgstr "Конвертировать при печати (Множество сегментов)"
76
77 #: src/imengine.cpp:594
78 msgid "Convert as you type (Single segment)"
79 msgstr "Конвертировать при печати (Одиночный сегмент)"
80
81 #: src/imengine.cpp:805
82 msgid "Input Mode"
83 msgstr "Режим ввода"
84
85 #: src/imengine.cpp:806
86 msgid "Typing Method"
87 msgstr "Режим печати"
88
89 #: src/imengine.cpp:807
90 msgid "Conversion Mode"
91 msgstr "Режим конвертации"
92
93 #: src/imengine.cpp:808
94 msgid "Period Style"
95 msgstr "Стиль периода"
96
97 #: src/imengine.cpp:809
98 msgid "Symbol Style"
99 msgstr "Стиль символа"
100
101 #: src/fcitx-anthy.conf.in:4
102 msgid "Anthy Wrapper For Fcitx"
103 msgstr "Обертка Anthy для Fcitx"
241 #: src/fcitx-anthy.desc:358
242 msgid "Expand segment"
243 msgstr ""
104244
105245 #: src/fcitx-anthy.desc:1 src/fcitx-anthy.desc:6 src/fcitx-anthy.desc:15
106246 #: src/fcitx-anthy.desc:22 src/fcitx-anthy.desc:33 src/fcitx-anthy.desc:42
110250 msgid "General"
111251 msgstr "Основной"
112252
113 #: src/fcitx-anthy.desc:3
114 msgid "Page size"
115 msgstr "Размер страницы"
116
117 #: src/fcitx-anthy.desc:8
118 msgid "Candidate List Layout"
119 msgstr "Подложка списка кандидатов"
120
121253 #: src/fcitx-anthy.desc:10
122254 msgid "Global"
123255 msgstr "Общий"
124256
125 #: src/fcitx-anthy.desc:11
126 msgid "Vertical"
127 msgstr "Вертикально"
257 #: src/fcitx-anthy.desc:29
258 msgid "Half Katakana"
259 msgstr "Половинная катакана"
260
261 #: src/fcitx-anthy.desc:242
262 msgid "Half Katakana mode"
263 msgstr "Режим половинной катакана"
264
265 #: src/imengine.cpp:579
266 msgid "Half width katakana"
267 msgstr "Полуширинная катакана"
268
269 #: src/imengine.cpp:577 src/fcitx-anthy.desc:27
270 msgid "Hiragana"
271 msgstr "Хирагана"
272
273 #: src/fcitx-anthy.desc:232
274 msgid "Hiragana mode"
275 msgstr "Режим хирагана"
128276
129277 #: src/fcitx-anthy.desc:12
130278 msgid "Horizontal"
131279 msgstr "Горизонтально"
132280
133 #: src/fcitx-anthy.desc:17
134 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
135 msgstr "Число переключений кандидатов для отображения окна кандидатов"
281 #: src/imengine.cpp:805
282 msgid "Input Mode"
283 msgstr "Режим ввода"
136284
137285 #: src/fcitx-anthy.desc:24
138286 msgid "Input mode"
139287 msgstr "Режим ввода"
140288
141 #: src/fcitx-anthy.desc:29
142 msgid "Half Katakana"
143 msgstr "Половинная катакана"
144
145 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
146 msgid "Latin"
147 msgstr "Латынь"
148
149 #: src/fcitx-anthy.desc:31
150 msgid "Wide Latin"
151 msgstr "Wide latin"
152
153 #: src/fcitx-anthy.desc:35
154 msgid "Typing method"
155 msgstr "Режим печати"
156
157 #: src/fcitx-anthy.desc:44
158 msgid "Conversion mode"
159 msgstr "Режим конвертации"
160
161 #: src/fcitx-anthy.desc:49
162 msgid "Multi segment immediate"
163 msgstr "Множество сегментов немедленно"
164
165 #: src/fcitx-anthy.desc:50
166 msgid "Single segment immediate"
167 msgstr "Одиночный сегмент немедленно"
168
169 #: src/fcitx-anthy.desc:54
170 msgid "Period style"
171 msgstr "Стиль периода"
172
173 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
174 msgid "Japanese"
175 msgstr "Японский"
176
177 #: src/fcitx-anthy.desc:60
178 msgid "Wide latin Japanese"
179 msgstr "Японский Wide latin"
180
181 #: src/fcitx-anthy.desc:64
182 msgid "Symbol style"
183 msgstr "Стиль символа"
184
185 #: src/fcitx-anthy.desc:68
186 msgid "Wide bracket and wide slash"
187 msgstr "Широкая скобка и широкая косая черта"
188
189 #: src/fcitx-anthy.desc:69
190 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
191 msgstr "Угловая скобка и средняя точка"
192
193 #: src/fcitx-anthy.desc:70
194 msgid "Corner bracket and wide slash"
195 msgstr "Угловая скобка и широкая косая черта"
196
197 #: src/fcitx-anthy.desc:74
198 msgid "Learn on manual commit"
199 msgstr "Учиться на ручном вводе"
200
201 #: src/fcitx-anthy.desc:79
202 msgid "Learn on auto commit"
203 msgstr "Учиться на автоматическом вводе"
204
205 #: src/fcitx-anthy.desc:84
206 msgid "Allow split"
207 msgstr "Разрешать разделение"
208
209 #: src/fcitx-anthy.desc:89
210 msgid "Use direct key on predict"
211 msgstr "Использовать прямую клавишу для предсказания"
212
213 #: src/fcitx-anthy.desc:94
214 msgid "Show candidates label"
215 msgstr "Показать метку кандидата"
216
217 #: src/fcitx-anthy.desc:99
218 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
219 msgstr "Показывать режим ввода в окне ввода при изменении фокуса"
289 #: src/fcitx-anthy.desc:258
290 msgid "Insert Alternative space"
291 msgstr ""
292
293 #: src/fcitx-anthy.desc:263
294 msgid "Insert Half Space"
295 msgstr ""
296
297 #: src/fcitx-anthy.desc:253
298 msgid "Insert space"
299 msgstr ""
300
301 #: src/fcitx-anthy.desc:268
302 msgid "Insert wide space"
303 msgstr ""
220304
221305 #: src/fcitx-anthy.desc:102 src/fcitx-anthy.desc:107 src/fcitx-anthy.desc:112
222306 #: src/fcitx-anthy.desc:117 src/fcitx-anthy.desc:122
223307 msgid "Interface"
224308 msgstr "Интерфейс"
225309
226 #: src/fcitx-anthy.desc:104
227 msgid "Show input mode"
228 msgstr "Показать режим ввода"
229
230 #: src/fcitx-anthy.desc:109
231 msgid "Show typing method"
232 msgstr "Показать метод печати"
233
234 #: src/fcitx-anthy.desc:114
235 msgid "Show conversion mode"
236 msgstr "Показать режим конвертации"
237
238 #: src/fcitx-anthy.desc:119
239 msgid "Show period style"
240 msgstr "Показать стиль периода"
241
242 #: src/fcitx-anthy.desc:124
243 msgid "Show symbol style"
244 msgstr "Показать стиль символа"
245
246 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
247 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
248 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
249 msgid "KeyProfile"
250 msgstr "KeyProfile"
251
252 #: src/fcitx-anthy.desc:130
253 msgid "Key binding profile"
254 msgstr "Профиль привязки ключа"
255
256 #: src/fcitx-anthy.desc:132 src/fcitx-anthy.desc:145 src/fcitx-anthy.desc:159
257 #: src/fcitx-anthy.desc:171
258 msgid "Default"
259 msgstr "По умолчанию"
260
261 #: src/fcitx-anthy.desc:133 src/fcitx-anthy.desc:146
262 msgid "Atok"
263 msgstr "Atok"
264
265 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
266 msgid "Canna"
267 msgstr "Canna"
268
269 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
270 msgid "MS IME"
271 msgstr "MS IME"
272
273 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
274 msgid "Vje Delta"
275 msgstr "Vje Delta"
276
277 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
278 msgid "WNN"
279 msgstr "WNN"
280
281 #: src/fcitx-anthy.desc:138 src/fcitx-anthy.desc:152 src/fcitx-anthy.desc:164
282 #: src/fcitx-anthy.desc:178
283 msgid "Custom"
284 msgstr "Пользовательский"
285
286 #: src/fcitx-anthy.desc:143
287 msgid "Romaji Table"
288 msgstr "Таблица Romaji"
289
290 #: src/fcitx-anthy.desc:147
291 msgid "Azik"
292 msgstr "Azik"
310 #: src/fcitx-anthy.desc:59 src/fcitx-anthy.desc:67
311 msgid "Japanese"
312 msgstr "Японский"
313
314 #: src/imengine.cpp:586 src/fcitx-anthy.desc:39
315 msgid "Kana"
316 msgstr "Kana"
293317
294318 #: src/fcitx-anthy.desc:157
295319 msgid "Kana Table"
296320 msgstr "Таблица "
297321
298 #: src/fcitx-anthy.desc:160
299 msgid "101kana"
300 msgstr "101kana"
301
302 #: src/fcitx-anthy.desc:161
303 msgid "tsuki-2-203-101"
304 msgstr "tsuki-2-203-101"
305
306 #: src/fcitx-anthy.desc:162
307 msgid "tsuki-2-203-106"
308 msgstr "tsuki-2-203-106"
309
310 #: src/fcitx-anthy.desc:163
311 msgid "Quick Kana"
312 msgstr "Быстрая Kana"
313
314 #: src/fcitx-anthy.desc:169
315 msgid "Nicola Table"
316 msgstr "Таблица Nicola"
317
318 #: src/fcitx-anthy.desc:172
319 msgid "Nicola-A"
320 msgstr "Nicola-A"
321
322 #: src/fcitx-anthy.desc:173
323 msgid "Nicola-F"
324 msgstr "Nicola-F"
325
326 #: src/fcitx-anthy.desc:174
327 msgid "Nicola-J"
328 msgstr "Nicola-J"
329
330 #: src/fcitx-anthy.desc:175
331 msgid "Oasys100J"
332 msgstr "Oasys100J"
333
334 #: src/fcitx-anthy.desc:176
335 msgid "Tron Dvorak"
336 msgstr "Tron Dvorak"
337
338 #: src/fcitx-anthy.desc:177
339 msgid "Tron Qwerty JP"
340 msgstr "Tron Qwerty JP"
341
342 #: src/fcitx-anthy.desc:183
343 msgid "Custom Key Binding"
344 msgstr "Пользовательская привязка клавиш"
345
346 #: src/fcitx-anthy.desc:188
347 msgid "Custom Romaji Table"
348 msgstr "Пользовательская таблица Romaji"
349
350 #: src/fcitx-anthy.desc:193
351 msgid "Custom Kana Table"
352 msgstr "Пользовательская таблица Kana"
353
354 #: src/fcitx-anthy.desc:198
355 msgid "Custom Nicola Table"
356 msgstr "Пользовательская таблица Nicola"
322 #: src/imengine.cpp:578 src/fcitx-anthy.desc:28
323 msgid "Katakana"
324 msgstr "Катакана"
325
326 #: src/fcitx-anthy.desc:237
327 msgid "Katakana mode"
328 msgstr "Режим катакана"
357329
358330 #: src/fcitx-anthy.desc:200 src/fcitx-anthy.desc:205 src/fcitx-anthy.desc:210
359331 #: src/fcitx-anthy.desc:215 src/fcitx-anthy.desc:220 src/fcitx-anthy.desc:225
378350 msgid "Key"
379351 msgstr "Клавиша"
380352
381 #: src/fcitx-anthy.desc:202
382 msgid "Circle input mode"
383 msgstr "Круговой режим ввода"
384
385 #: src/fcitx-anthy.desc:207
386 msgid "Circle kana mode"
387 msgstr "Круговой режим кана"
388
389 #: src/fcitx-anthy.desc:212
390 msgid "Circle latin and hiragana mode"
391 msgstr "Круговой режим латыни и хирагана"
392
393 #: src/fcitx-anthy.desc:217
394 msgid "Circle typing method"
395 msgstr "Круговой метод печати"
353 #: src/fcitx-anthy.desc:130
354 msgid "Key binding profile"
355 msgstr "Профиль привязки ключа"
356
357 #: src/fcitx-anthy.desc:127 src/fcitx-anthy.desc:140 src/fcitx-anthy.desc:154
358 #: src/fcitx-anthy.desc:166 src/fcitx-anthy.desc:180 src/fcitx-anthy.desc:185
359 #: src/fcitx-anthy.desc:190 src/fcitx-anthy.desc:195
360 msgid "KeyProfile"
361 msgstr "KeyProfile"
362
363 #: src/fcitx-anthy.desc:30 src/fcitx-anthy.desc:58
364 msgid "Latin"
365 msgstr "Латынь"
396366
397367 #: src/fcitx-anthy.desc:222
398368 msgid "Latin mode"
399369 msgstr "Режим латыни"
400370
371 #: src/fcitx-anthy.desc:79
372 msgid "Learn on auto commit"
373 msgstr "Учиться на автоматическом вводе"
374
375 #: src/fcitx-anthy.desc:74
376 msgid "Learn on manual commit"
377 msgstr "Учиться на ручном вводе"
378
379 #: src/fcitx-anthy.desc:478
380 msgid "Left thumb key"
381 msgstr ""
382
383 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
384 msgid "MS IME"
385 msgstr "MS IME"
386
387 #: src/fcitx-anthy.desc:313
388 msgid "Move Caret First"
389 msgstr ""
390
391 #: src/fcitx-anthy.desc:328
392 msgid "Move caret backward"
393 msgstr ""
394
395 #: src/fcitx-anthy.desc:323
396 msgid "Move caret forward"
397 msgstr ""
398
399 #: src/fcitx-anthy.desc:318
400 msgid "Move caret last"
401 msgstr ""
402
403 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
404 msgid "Multi segment"
405 msgstr "Множество сегментов"
406
407 #: src/fcitx-anthy.desc:49
408 msgid "Multi segment immediate"
409 msgstr "Множество сегментов немедленно"
410
411 #: src/imengine.cpp:587 src/fcitx-anthy.desc:40
412 msgid "Nicola"
413 msgstr "Nicola"
414
415 #: src/fcitx-anthy.desc:169
416 msgid "Nicola Table"
417 msgstr "Таблица Nicola"
418
419 #: src/fcitx-anthy.desc:493
420 msgid "Nicola time"
421 msgstr ""
422
423 #: src/fcitx-anthy.desc:172
424 msgid "Nicola-A"
425 msgstr "Nicola-A"
426
427 #: src/fcitx-anthy.desc:173
428 msgid "Nicola-F"
429 msgstr "Nicola-F"
430
431 #: src/fcitx-anthy.desc:174
432 msgid "Nicola-J"
433 msgstr "Nicola-J"
434
435 #: src/fcitx-anthy.desc:17
436 msgid "Number candidate of Triggers To Show Candidate Window"
437 msgstr "Число переключений кандидатов для отображения окна кандидатов"
438
439 #: src/fcitx-anthy.desc:175
440 msgid "Oasys100J"
441 msgstr "Oasys100J"
442
443 #: src/fcitx-anthy.desc:3
444 msgid "Page size"
445 msgstr "Размер страницы"
446
447 #: src/imengine.cpp:808
448 msgid "Period Style"
449 msgstr "Стиль периода"
450
451 #: src/fcitx-anthy.desc:54
452 msgid "Period style"
453 msgstr "Стиль периода"
454
455 #: src/fcitx-anthy.desc:298
456 msgid "Predict"
457 msgstr ""
458
459 #: src/fcitx-anthy.desc:163
460 msgid "Quick Kana"
461 msgstr "Быстрая Kana"
462
463 #: src/fcitx-anthy.desc:463
464 msgid "Reconvert"
465 msgstr ""
466
467 #: src/fcitx-anthy.desc:483
468 msgid "Right thumb key"
469 msgstr ""
470
471 #: src/fcitx-anthy.desc:488
472 msgid "Ro key for kana layout"
473 msgstr ""
474
475 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
476 msgid "Romaji"
477 msgstr "Romaji"
478
479 #: src/fcitx-anthy.desc:143
480 msgid "Romaji Table"
481 msgstr "Таблица Romaji"
482
483 #: src/fcitx-anthy.desc:383
484 msgid "Select first candidate"
485 msgstr ""
486
487 #: src/fcitx-anthy.desc:333
488 msgid "Select first segment"
489 msgstr ""
490
491 #: src/fcitx-anthy.desc:388
492 msgid "Select last candidate"
493 msgstr ""
494
495 #: src/fcitx-anthy.desc:338
496 msgid "Select last segment"
497 msgstr ""
498
499 #: src/fcitx-anthy.desc:393
500 msgid "Select next candidate"
501 msgstr ""
502
503 #: src/fcitx-anthy.desc:343
504 msgid "Select next segment"
505 msgstr ""
506
507 #: src/fcitx-anthy.desc:403
508 msgid "Select prev candidate"
509 msgstr ""
510
511 #: src/fcitx-anthy.desc:348
512 msgid "Select previous segment"
513 msgstr ""
514
515 #: src/fcitx-anthy.desc:94
516 msgid "Show candidates label"
517 msgstr "Показать метку кандидата"
518
519 #: src/fcitx-anthy.desc:114
520 msgid "Show conversion mode"
521 msgstr "Показать режим конвертации"
522
523 #: src/fcitx-anthy.desc:104
524 msgid "Show input mode"
525 msgstr "Показать режим ввода"
526
527 #: src/fcitx-anthy.desc:99
528 msgid "Show input mode in input window when focus changes"
529 msgstr "Показывать режим ввода в окне ввода при изменении фокуса"
530
531 #: src/fcitx-anthy.desc:119
532 msgid "Show period style"
533 msgstr "Показать стиль периода"
534
535 #: src/fcitx-anthy.desc:124
536 msgid "Show symbol style"
537 msgstr "Показать стиль символа"
538
539 #: src/fcitx-anthy.desc:109
540 msgid "Show typing method"
541 msgstr "Показать метод печати"
542
543 #: src/fcitx-anthy.desc:353
544 msgid "Shrink segment"
545 msgstr ""
546
547 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
548 msgid "Single segment"
549 msgstr "Одиночный сегмент"
550
551 #: src/fcitx-anthy.desc:50
552 msgid "Single segment immediate"
553 msgstr "Одиночный сегмент немедленно"
554
555 #: src/imengine.cpp:809
556 msgid "Symbol Style"
557 msgstr "Стиль символа"
558
559 #: src/fcitx-anthy.desc:64
560 msgid "Symbol style"
561 msgstr "Стиль символа"
562
563 #: src/imengine.cpp:587
564 msgid "Thumb shift"
565 msgstr "Thumb shift"
566
567 #: src/fcitx-anthy.desc:176
568 msgid "Tron Dvorak"
569 msgstr "Tron Dvorak"
570
571 #: src/fcitx-anthy.desc:177
572 msgid "Tron Qwerty JP"
573 msgstr "Tron Qwerty JP"
574
575 #: src/imengine.cpp:806
576 msgid "Typing Method"
577 msgstr "Режим печати"
578
579 #: src/fcitx-anthy.desc:35
580 msgid "Typing method"
581 msgstr "Режим печати"
582
583 #: src/fcitx-anthy.desc:89
584 msgid "Use direct key on predict"
585 msgstr "Использовать прямую клавишу для предсказания"
586
587 #: src/fcitx-anthy.desc:11
588 msgid "Vertical"
589 msgstr "Вертикально"
590
591 #: src/fcitx-anthy.desc:136 src/fcitx-anthy.desc:150
592 msgid "Vje Delta"
593 msgstr "Vje Delta"
594
595 #: src/fcitx-anthy.desc:137 src/fcitx-anthy.desc:151
596 msgid "WNN"
597 msgstr "WNN"
598
599 #: src/fcitx-anthy.desc:31
600 msgid "Wide Latin"
601 msgstr "Wide latin"
602
603 #: src/fcitx-anthy.desc:68
604 msgid "Wide bracket and wide slash"
605 msgstr "Широкая скобка и широкая косая черта"
606
607 #: src/imengine.cpp:581 src/fcitx-anthy.desc:57
608 msgid "Wide latin"
609 msgstr "Wide latin"
610
611 #: src/fcitx-anthy.desc:60
612 msgid "Wide latin Japanese"
613 msgstr "Японский Wide latin"
614
401615 #: src/fcitx-anthy.desc:227
402616 msgid "Wide latin mode"
403617 msgstr "Режим Wide latin"
404618
405 #: src/fcitx-anthy.desc:232
406 msgid "Hiragana mode"
407 msgstr "Режим хирагана"
408
409 #: src/fcitx-anthy.desc:237
410 msgid "Katakana mode"
411 msgstr "Режим катакана"
412
413 #: src/fcitx-anthy.desc:242
414 msgid "Half Katakana mode"
415 msgstr "Режим половинной катакана"
416
417 #: src/fcitx-anthy.desc:247
418 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
419 msgstr "Отменить режим псевдо-ASCII"
420
421 #: src/fcitx-anthy.desc:253
422 msgid "Insert space"
423 msgstr "Вставить пробел"
424
425 #: src/fcitx-anthy.desc:258
426 msgid "Insert Alternative space"
427 msgstr "Вставить альтернативный пробел"
428
429 #: src/fcitx-anthy.desc:263
430 msgid "Insert Half Space"
431 msgstr "Вставить половинный пробел"
432
433 #: src/fcitx-anthy.desc:268
434 msgid "Insert wide space"
435 msgstr "Вставить широкий пробел"
436
437 #: src/fcitx-anthy.desc:273
438 msgid "BackSpace"
439 msgstr "BackSpace"
440
441 #: src/fcitx-anthy.desc:278
442 msgid "Delete"
443 msgstr "Удалить"
444
445 #: src/fcitx-anthy.desc:283
446 msgid "Commit"
447 msgstr "Ввести"
448
449 #: src/fcitx-anthy.desc:288
450 msgid "Commit Reverse Learn"
451 msgstr "Ввести обратное обучение"
452
453 #: src/fcitx-anthy.desc:293
454 msgid "Convert"
455 msgstr "Конвертировать"
456
457 #: src/fcitx-anthy.desc:298
458 msgid "Predict"
459 msgstr "Предсказать"
460
461 #: src/fcitx-anthy.desc:303
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Отмена"
464
465 #: src/fcitx-anthy.desc:308
466 msgid "Cancel all"
467 msgstr "Отменить все"
468
469 #: src/fcitx-anthy.desc:313
470 msgid "Move Caret First"
471 msgstr "Сдвинуть каретку в первую очередь"
472
473 #: src/fcitx-anthy.desc:318
474 msgid "Move caret last"
475 msgstr "Сдвинуть каретку в последнюю очередь"
476
477 #: src/fcitx-anthy.desc:323
478 msgid "Move caret forward"
479 msgstr "Сдвинуть каретку вперед"
480
481 #: src/fcitx-anthy.desc:328
482 msgid "Move caret backward"
483 msgstr "Сдвинуть каретку назад"
484
485 #: src/fcitx-anthy.desc:333
486 msgid "Select first segment"
487 msgstr "Выбрать первый сегмент"
488
489 #: src/fcitx-anthy.desc:338
490 msgid "Select last segment"
491 msgstr "Выбрать последний сегмент"
492
493 #: src/fcitx-anthy.desc:343
494 msgid "Select next segment"
495 msgstr "Выбрать следующий сегмент"
496
497 #: src/fcitx-anthy.desc:348
498 msgid "Select previous segment"
499 msgstr "Выбрать предыдущий сегмент"
500
501 #: src/fcitx-anthy.desc:353
502 msgid "Shrink segment"
503 msgstr "Сжать сегмент"
504
505 #: src/fcitx-anthy.desc:358
506 msgid "Expand segment"
507 msgstr "Расширить сегмент"
508
509 #: src/fcitx-anthy.desc:363
510 msgid "Commit first segment"
511 msgstr "Ввести первый сегмент"
512
513 #: src/fcitx-anthy.desc:368
514 msgid "Commit selected segment"
515 msgstr "Ввести выбранный сегмент"
516
517 #: src/fcitx-anthy.desc:373
518 msgid "Commit first segment reverse learn"
519 msgstr "Ввести первый сегмент напротив обучения"
520
521 #: src/fcitx-anthy.desc:378
522 msgid "Commit selected segment reverse learn"
523 msgstr "Ввести выбранный сегмент напротив обучения"
524
525 #: src/fcitx-anthy.desc:383
526 msgid "Select first candidate"
527 msgstr "Выбрать первое слово-кандидат"
528
529 #: src/fcitx-anthy.desc:388
530 msgid "Select last candidate"
531 msgstr "Выбрать последнее слово-кандидат"
532
533 #: src/fcitx-anthy.desc:393
534 msgid "Select next candidate"
535 msgstr "Выбрать следующее слово-кандидат"
536
537 #: src/fcitx-anthy.desc:398
538 msgid "Alternative Select next candidate"
539 msgstr "Альтернативно выбрать следующее слово-кандидат"
540
541 #: src/fcitx-anthy.desc:403
542 msgid "Select prev candidate"
543 msgstr "Выбрать предыдущее слово-кандидат"
544
545 #: src/fcitx-anthy.desc:408
546 msgid "Alternative Select prev candidate"
547 msgstr "Альтернативно выбрать предыдущее слово-кандидат"
548
549 #: src/fcitx-anthy.desc:413
550 msgid "Candidates Page Up"
551 msgstr "Страница кандидатов вверх"
552
553 #: src/fcitx-anthy.desc:418
554 msgid "Candidates Page Down"
555 msgstr "Страница кандидатов вниз"
556
557 #: src/fcitx-anthy.desc:423
558 msgid "Convert char type forward"
559 msgstr "Конвертировать тип символа вперед"
560
561 #: src/fcitx-anthy.desc:428
562 msgid "Convert char type backward"
563 msgstr "Конвертировать тип символа назад"
564
565 #: src/fcitx-anthy.desc:433
566 msgid "Convert To Hiragana"
567 msgstr "Конвертировать в хирагана"
568
569 #: src/fcitx-anthy.desc:438
570 msgid "Convert To Katakana"
571 msgstr "Конвертировать в катакана"
572
573 #: src/fcitx-anthy.desc:443
574 msgid "Convert To Half"
575 msgstr "Конвертировать в Half"
576
577 #: src/fcitx-anthy.desc:448
578 msgid "Convert To Half Katakana"
579 msgstr "Конвертировать в половинную катакана"
580
581 #: src/fcitx-anthy.desc:453
582 msgid "Convert To Wide Latin"
583 msgstr "Конвертировать в Wide Latin"
584
585 #: src/fcitx-anthy.desc:458
586 msgid "Convert To Latin"
587 msgstr "Конвертировать в латынь"
588
589 #: src/fcitx-anthy.desc:463
590 msgid "Reconvert"
591 msgstr "Переконвертировать"
592
593 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
594 msgid "Dict admin"
595 msgstr "Администратор словарей"
596
597 #: src/fcitx-anthy.desc:473
598 msgid "Add Word"
599 msgstr "Добавить слово"
600
601 #: src/fcitx-anthy.desc:478
602 msgid "Left thumb key"
603 msgstr "Клавиша отступа слева"
604
605 #: src/fcitx-anthy.desc:483
606 msgid "Right thumb key"
607 msgstr "Клавиша отступа справа"
608
609 #: src/fcitx-anthy.desc:488
610 msgid "Ro key for kana layout"
611 msgstr "Клавиша Ro для раскладки кана"
612
613 #: src/fcitx-anthy.desc:493
614 msgid "Nicola time"
615 msgstr "Время Nicola"
616
617 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
618 msgid "Command"
619 msgstr "Команда"
620
621 #: src/fcitx-anthy.desc:498
622 msgid "Add word"
623 msgstr "Добавить слово"
619 #: src/fcitx-anthy.desc:161
620 msgid "tsuki-2-203-101"
621 msgstr "tsuki-2-203-101"
622
623 #: src/fcitx-anthy.desc:162
624 msgid "tsuki-2-203-106"
625 msgstr "tsuki-2-203-106"
44 # Translators:
55 # Christopher Meng <i@cicku.me>, 2012
66 # marguerite su <i@marguerite.su>, 2012
7 # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017
78 # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2013
89 # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2010-2012
910 # wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2015
10 # 白铭骢 <jeffbai@aosc.xyz>, 2016
11 # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016
1112 msgid ""
1213 msgstr ""
1314 "Project-Id-Version: fcitx\n"
1415 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
15 "POT-Creation-Date: 2016-03-06 08:02-0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-03-06 15:38+0000\n"
17 "Last-Translator: 白铭骢 <jeffbai@aosc.xyz>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-12-27 00:03-0800\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-12-26 18:46+0000\n"
18 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
1819 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/"
1920 "language/zh_CN/)\n"
2021 "Language: zh_CN\n"
3839
3940 #: src/fcitx-anthy.desc:498
4041 msgid "Add word"
41 msgstr "添加单词"
42 msgstr "添加词组"
4243
4344 #: src/fcitx-anthy.desc:84
4445 msgid "Allow split"
7879
7980 #: src/fcitx-anthy.desc:308
8081 msgid "Cancel all"
81 msgstr "取消所有"
82 msgstr "全部取消"
8283
8384 #: src/fcitx-anthy.desc:247
8485 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
134135
135136 #: src/fcitx-anthy.desc:373
136137 msgid "Commit first segment reverse learn"
137 msgstr "提交第一段你想学习"
138 msgstr "提交第一段逆向学习"
138139
139140 #: src/fcitx-anthy.desc:368
140141 msgid "Commit selected segment"
174175
175176 #: src/fcitx-anthy.desc:458
176177 msgid "Convert To Latin"
177 msgstr "转换到英文"
178 msgstr "转换到罗马字"
178179
179180 #: src/fcitx-anthy.desc:453
180181 msgid "Convert To Wide Latin"
181 msgstr "转换到全角英文"
182 msgstr "转换到全角罗马字"
182183
183184 #: src/imengine.cpp:593
184185 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
292293
293294 #: src/fcitx-anthy.desc:258
294295 msgid "Insert Alternative space"
295 msgstr "插入替代的空格"
296 msgstr "插入替代空格"
296297
297298 #: src/fcitx-anthy.desc:263
298299 msgid "Insert Half Space"
44 # Translators:
55 # Alisha <alisha.4m@gmail.com>, 2012
66 # Alisha <alisha.4m@gmail.com>, 2012
7 # PHLin <Cypressyew@gmail.com>, 2017
78 # Gerald Du <frozenmouse@gmail.com>, 2015
89 msgid ""
910 msgstr ""
1011 "Project-Id-Version: fcitx\n"
1112 "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 10:02-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-08-16 07:43+0000\n"
14 "Last-Translator: Gerald Du <frozenmouse@gmail.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 00:02-0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:04+0000\n"
15 "Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n"
1516 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/"
1617 "language/zh_TW/)\n"
1718 "Language: zh_TW\n"
3132
3233 #: src/fcitx-anthy.desc:473
3334 msgid "Add Word"
34 msgstr "新增單字"
35 msgstr ""
3536
3637 #: src/fcitx-anthy.desc:498
3738 msgid "Add word"
38 msgstr "新增單字"
39 msgstr ""
3940
4041 #: src/fcitx-anthy.desc:84
4142 msgid "Allow split"
6768
6869 #: src/fcitx-anthy.desc:273
6970 msgid "BackSpace"
70 msgstr "倒退鍵"
71 msgstr ""
7172
7273 #: src/fcitx-anthy.desc:303
7374 msgid "Cancel"
74 msgstr "取消"
75 msgstr ""
7576
7677 #: src/fcitx-anthy.desc:308
7778 msgid "Cancel all"
78 msgstr "取消全部"
79 msgstr ""
7980
8081 #: src/fcitx-anthy.desc:247
8182 msgid "Cancel pseudo ascii mode"
8788
8889 #: src/fcitx-anthy.desc:418
8990 msgid "Candidates Page Down"
90 msgstr "候選字下一頁"
91 msgstr ""
9192
9293 #: src/fcitx-anthy.desc:413
9394 msgid "Candidates Page Up"
94 msgstr "候選字上一頁"
95 msgstr ""
9596
9697 #: src/fcitx-anthy.desc:134 src/fcitx-anthy.desc:148
9798 msgid "Canna"
115116
116117 #: src/fcitx-anthy.desc:496 src/fcitx-anthy.desc:501
117118 msgid "Command"
118 msgstr "指令"
119 msgstr ""
119120
120121 #: src/fcitx-anthy.desc:283
121122 msgid "Commit"
122 msgstr "提交"
123 msgstr ""
123124
124125 #: src/fcitx-anthy.desc:288
125126 msgid "Commit Reverse Learn"
126 msgstr "提交逆向學習"
127 msgstr ""
127128
128129 #: src/fcitx-anthy.desc:363
129130 msgid "Commit first segment"
130 msgstr "提交第一段"
131 msgstr ""
131132
132133 #: src/fcitx-anthy.desc:373
133134 msgid "Commit first segment reverse learn"
134 msgstr "提交第一段逆向學習"
135 msgstr ""
135136
136137 #: src/fcitx-anthy.desc:368
137138 msgid "Commit selected segment"
138 msgstr "提交選中段"
139 msgstr ""
139140
140141 #: src/fcitx-anthy.desc:378
141142 msgid "Commit selected segment reverse learn"
142 msgstr "提交選中段逆向學習"
143 msgstr ""
143144
144145 #: src/imengine.cpp:807
145146 msgid "Conversion Mode"
151152
152153 #: src/fcitx-anthy.desc:293
153154 msgid "Convert"
154 msgstr "轉換"
155 msgstr ""
155156
156157 #: src/fcitx-anthy.desc:443
157158 msgid "Convert To Half"
158 msgstr "轉換到半形"
159 msgstr ""
159160
160161 #: src/fcitx-anthy.desc:448
161162 msgid "Convert To Half Katakana"
162 msgstr "轉換到半形片假名"
163 msgstr ""
163164
164165 #: src/fcitx-anthy.desc:433
165166 msgid "Convert To Hiragana"
166 msgstr "轉換到平假名"
167 msgstr ""
167168
168169 #: src/fcitx-anthy.desc:438
169170 msgid "Convert To Katakana"
170 msgstr "轉換到片假名"
171 msgstr ""
171172
172173 #: src/fcitx-anthy.desc:458
173174 msgid "Convert To Latin"
174 msgstr "轉換到英文"
175 msgstr ""
175176
176177 #: src/fcitx-anthy.desc:453
177178 msgid "Convert To Wide Latin"
178 msgstr "轉換到全形英文"
179 msgstr ""
179180
180181 #: src/imengine.cpp:593
181182 msgid "Convert as you type (Multi segment)"
187188
188189 #: src/fcitx-anthy.desc:428
189190 msgid "Convert char type backward"
190 msgstr "向後轉換字元類型"
191 msgstr ""
191192
192193 #: src/fcitx-anthy.desc:423
193194 msgid "Convert char type forward"
194 msgstr "向前轉換字元類型"
195 msgstr ""
195196
196197 #: src/fcitx-anthy.desc:69
197198 msgid "Corner bracket and Middle Dot"
229230
230231 #: src/fcitx-anthy.desc:278
231232 msgid "Delete"
232 msgstr "刪除"
233 msgstr ""
233234
234235 #: src/fcitx-anthy.desc:468 src/fcitx-anthy.desc:503
235236 msgid "Dict admin"
236 msgstr "詞典管理"
237 msgstr ""
237238
238239 #: src/imengine.cpp:580
239240 msgid "Direct input"
241242
242243 #: src/fcitx-anthy.desc:358
243244 msgid "Expand segment"
244 msgstr "展開段落"
245 msgstr ""
245246
246247 #: src/fcitx-anthy.desc:1 src/fcitx-anthy.desc:6 src/fcitx-anthy.desc:15
247248 #: src/fcitx-anthy.desc:22 src/fcitx-anthy.desc:33 src/fcitx-anthy.desc:42
289290
290291 #: src/fcitx-anthy.desc:258
291292 msgid "Insert Alternative space"
292 msgstr "插入替代的空格"
293 msgstr ""
293294
294295 #: src/fcitx-anthy.desc:263
295296 msgid "Insert Half Space"
296 msgstr "插入半形空格"
297 msgstr ""
297298
298299 #: src/fcitx-anthy.desc:253
299300 msgid "Insert space"
300 msgstr "插入空格"
301 msgstr ""
301302
302303 #: src/fcitx-anthy.desc:268
303304 msgid "Insert wide space"
304 msgstr "插入全形空格"
305 msgstr ""
305306
306307 #: src/fcitx-anthy.desc:102 src/fcitx-anthy.desc:107 src/fcitx-anthy.desc:112
307308 #: src/fcitx-anthy.desc:117 src/fcitx-anthy.desc:122
379380
380381 #: src/fcitx-anthy.desc:478
381382 msgid "Left thumb key"
382 msgstr "左拇指鍵"
383 msgstr ""
383384
384385 #: src/fcitx-anthy.desc:135 src/fcitx-anthy.desc:149
385386 msgid "MS IME"
387388
388389 #: src/fcitx-anthy.desc:313
389390 msgid "Move Caret First"
390 msgstr "移動插入符號到開頭"
391 msgstr ""
391392
392393 #: src/fcitx-anthy.desc:328
393394 msgid "Move caret backward"
394 msgstr "向後移動插入符號"
395 msgstr ""
395396
396397 #: src/fcitx-anthy.desc:323
397398 msgid "Move caret forward"
398 msgstr "向前移動插入符號"
399 msgstr ""
399400
400401 #: src/fcitx-anthy.desc:318
401402 msgid "Move caret last"
402 msgstr "移動插入符號到結尾"
403 msgstr ""
403404
404405 #: src/imengine.cpp:591 src/fcitx-anthy.desc:47
405406 msgid "Multi segment"
419420
420421 #: src/fcitx-anthy.desc:493
421422 msgid "Nicola time"
422 msgstr "尼古拉時間"
423 msgstr ""
423424
424425 #: src/fcitx-anthy.desc:172
425426 msgid "Nicola-A"
455456
456457 #: src/fcitx-anthy.desc:298
457458 msgid "Predict"
458 msgstr "預測"
459 msgstr ""
459460
460461 #: src/fcitx-anthy.desc:163
461462 msgid "Quick Kana"
463464
464465 #: src/fcitx-anthy.desc:463
465466 msgid "Reconvert"
466 msgstr "重新轉換"
467 msgstr ""
467468
468469 #: src/fcitx-anthy.desc:483
469470 msgid "Right thumb key"
470 msgstr "右拇指鍵"
471 msgstr ""
471472
472473 #: src/fcitx-anthy.desc:488
473474 msgid "Ro key for kana layout"
474 msgstr "假名佈局的 ロ 鍵"
475 msgstr ""
475476
476477 #: src/imengine.cpp:585 src/fcitx-anthy.desc:38
477478 msgid "Romaji"
483484
484485 #: src/fcitx-anthy.desc:383
485486 msgid "Select first candidate"
486 msgstr "選擇第一個候選詞"
487 msgstr ""
487488
488489 #: src/fcitx-anthy.desc:333
489490 msgid "Select first segment"
490 msgstr "選擇第一段"
491 msgstr ""
491492
492493 #: src/fcitx-anthy.desc:388
493494 msgid "Select last candidate"
494 msgstr "選擇最後一個候選詞"
495 msgstr ""
495496
496497 #: src/fcitx-anthy.desc:338
497498 msgid "Select last segment"
498 msgstr "選擇最後一段"
499 msgstr ""
499500
500501 #: src/fcitx-anthy.desc:393
501502 msgid "Select next candidate"
502 msgstr "選擇下一個候選詞"
503 msgstr ""
503504
504505 #: src/fcitx-anthy.desc:343
505506 msgid "Select next segment"
506 msgstr "選擇下一段"
507 msgstr ""
507508
508509 #: src/fcitx-anthy.desc:403
509510 msgid "Select prev candidate"
510 msgstr "選擇前一個候選詞"
511 msgstr ""
511512
512513 #: src/fcitx-anthy.desc:348
513514 msgid "Select previous segment"
514 msgstr "選擇上一段"
515 msgstr ""
515516
516517 #: src/fcitx-anthy.desc:94
517518 msgid "Show candidates label"
543544
544545 #: src/fcitx-anthy.desc:353
545546 msgid "Shrink segment"
546 msgstr "收起段落"
547 msgstr ""
547548
548549 #: src/imengine.cpp:592 src/fcitx-anthy.desc:48
549550 msgid "Single segment"
567568
568569 #: src/fcitx-anthy.desc:176
569570 msgid "Tron Dvorak"
570 msgstr ""
571 msgstr "Tron Dvorak"
571572
572573 #: src/fcitx-anthy.desc:177
573574 msgid "Tron Qwerty JP"
574 msgstr ""
575 msgstr "Tron Qwerty JP"
575576
576577 #: src/imengine.cpp:806
577578 msgid "Typing Method"