Import upstream version 0.4.10+git20210210.1.6bd5864
Debian Janitor
2 years ago
12 | 12 | find_package(PkgConfig REQUIRED) |
13 | 13 | |
14 | 14 | if(ENABLE_GTK3) |
15 | pkg_check_modules(FCITX_GCLIENT "fcitx-gclient>=4.2.6" REQUIRED) | |
15 | pkg_check_modules(FCITX_GCLIENT "fcitx-gclient>=4.2.9" REQUIRED) | |
16 | 16 | pkg_check_modules(GTK3 "gtk+-3.0>=3.20" REQUIRED) |
17 | 17 | endif() |
18 | 18 |
357 | 357 | gboolean flag = TRUE; |
358 | 358 | if (item) { |
359 | 359 | if (strcmp(item->unique_name, "fcitx-keyboard-us") != 0) { |
360 | char* language = gdm_get_language_from_name(item->langcode, NULL); | |
360 | 361 | flag = flag && ( |
361 | 362 | strlen(filter_text) == 0 |
362 | || strstr(item->name, filter_text) | |
363 | || strstr(item->unique_name, filter_text) | |
364 | || strstr(item->langcode, filter_text)); | |
363 | || strcasestr(item->name, filter_text) | |
364 | || strcasestr(item->unique_name, filter_text) | |
365 | || strcasestr(item->langcode, filter_text) | |
366 | || (language && strcasestr(language, filter_text))); | |
367 | g_free(language); | |
365 | 368 | |
366 | 369 | gchar temp[3] = {0, 0, 0}; |
367 | 370 | strncpy(temp, item->langcode, 2); |
17 | 17 | ***************************************************************************/ |
18 | 18 | |
19 | 19 | #include <fcitx-config/xdg.h> |
20 | #include <fcitx-utils/utils.h> | |
20 | 21 | #include <stdlib.h> |
21 | 22 | |
22 | 23 | #include "sub_config_widget.h" |
0 | 0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # | |
3 | # | |
4 | 4 | # Translators: |
5 | # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017 | |
5 | 6 | # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016-2017 |
6 | 7 | msgid "" |
7 | 8 | msgstr "" |
8 | 9 | "Project-Id-Version: fcitx\n" |
9 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-06 10:09+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-07-13 06:43+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-12-20 00:02-0800\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-12-20 05:51+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" | |
13 | 14 | "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ca/)\n" |
15 | "Language: ca\n" | |
14 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Language: ca\n" | |
18 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | ||
21 | #: gtk3/im_dialog.c:124 | |
22 | msgid "Add input method" | |
23 | msgstr "Afegeix un mètode d'entrada" | |
24 | ||
25 | #: gtk3/main_window.c:372 gtk/main_window.c:375 | |
26 | msgid "Addon" | |
27 | msgstr "Complement" | |
28 | ||
29 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
30 | msgid "Advanced" | |
31 | msgstr "Avançat" | |
32 | ||
33 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
34 | msgid "Appearance" | |
35 | msgstr "Aparença" | |
36 | ||
37 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
38 | msgid "Available Input Method" | |
39 | msgstr "Mètode d'entrada disponible" | |
40 | ||
41 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
42 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
43 | msgstr "" | |
44 | "No es pot carregar la informació de la interfície utilitzada actualment" | |
19 | 45 | |
20 | 46 | #: gtk3/config_widget.c:239 gtk/config_widget.c:192 |
21 | 47 | msgid "Clear font setting" |
22 | msgstr "Esborra la configuració del tipus de lletra" | |
48 | msgstr "Neteja l'establiment de la lletra" | |
23 | 49 | |
24 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
25 | msgid "Other" | |
26 | msgstr "Una altra" | |
50 | #: gtk3/main_window.c:355 gtk/main_window.c:360 | |
51 | msgid "Configure" | |
52 | msgstr "Configura" | |
27 | 53 | |
28 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
29 | msgid "Show Advanced Options" | |
30 | msgstr "Mostra les opcions avançades" | |
54 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
55 | msgid "Current Input Method" | |
56 | msgstr "Mètode d'entrada actual" | |
31 | 57 | |
32 | #: gtk3/config_widget.c:937 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:127 | |
33 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
34 | msgid "_Cancel" | |
35 | msgstr "_Cancel·la" | |
58 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
59 | msgid "Default" | |
60 | msgstr "Predeterminat" | |
36 | 61 | |
37 | #: gtk3/config_widget.c:939 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:129 | |
38 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
39 | msgid "_OK" | |
40 | msgstr "D'ac_ord" | |
41 | ||
42 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
43 | msgid "Unspecified" | |
44 | msgstr "No especificat" | |
45 | ||
46 | #: gtk3/im_config_dialog.c:132 | |
62 | #: gtk3/im_config_dialog.c:128 | |
47 | 63 | msgid "Default keyboard layout" |
48 | 64 | msgstr "Disposició predeterminada de teclat" |
49 | 65 | |
50 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
51 | msgid "Input Method Default" | |
52 | msgstr "Mètode d'entrada predeterminat" | |
66 | #: gtk3/sub_config_widget.c:311 | |
67 | msgid "Didn't install related component." | |
68 | msgstr "No instal·lis el component relacionat" | |
53 | 69 | |
54 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
55 | msgid "Default" | |
56 | msgstr "Predeterminat" | |
57 | ||
58 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
59 | msgid "Keyboard layout:" | |
60 | msgstr "Disposició del teclat:" | |
61 | ||
62 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
63 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
64 | msgstr "Disposició de teclat a usar quan no hi ha finestra d'entrada:" | |
65 | ||
66 | #: gtk3/im_config_dialog.c:209 | |
67 | msgid "Input method settings:" | |
68 | msgstr "Configuració del mètode d'entrada:" | |
69 | ||
70 | #: gtk3/im_dialog.c:123 | |
71 | msgid "Add input method" | |
72 | msgstr "Afegeix un mètode d'entrada" | |
73 | ||
74 | #: gtk3/im_dialog.c:168 | |
75 | msgid "Search Input Method" | |
76 | msgstr "Cerca un mètode d'entrada" | |
77 | ||
78 | #: gtk3/im_dialog.c:256 gtk3/im_dialog.c:258 gtk3/im_widget.c:259 | |
79 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
80 | msgid "Unknown" | |
81 | msgstr "Desconegut" | |
82 | ||
83 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:181 gtk/keygrab.c:138 | |
70 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:172 gtk/keygrab.c:138 | |
84 | 71 | msgid "Empty" |
85 | 72 | msgstr "Buit" |
86 | ||
87 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
88 | msgid "Please press the new key combination" | |
89 | msgstr "Si us plau premeu la nova combinació de tecles" | |
90 | ||
91 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
92 | msgid "Input Method Configuration" | |
93 | msgstr "Configuració del mètode d'entrada" | |
94 | 73 | |
95 | 74 | #: gtk3/main_window.c:203 gtk/main_window.c:294 |
96 | 75 | msgid "Global Config" |
97 | 76 | msgstr "Configuració global" |
98 | 77 | |
99 | 78 | #: gtk3/main_window.c:209 gtk/im_widget.c:102 gtk/im_widget.c:153 |
100 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:74 gtk3/im_widget.ui:63 | |
79 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:46 gtk3/im_widget.ui:35 | |
101 | 80 | msgid "Input Method" |
102 | 81 | msgstr "Mètode d'entrada" |
103 | 82 | |
104 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
105 | msgid "Appearance" | |
106 | msgstr "Aparença" | |
83 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
84 | msgid "Input Method Configuration" | |
85 | msgstr "Configuració del mètode d'entrada" | |
107 | 86 | |
108 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
109 | msgid "Advanced" | |
110 | msgstr "Avançat" | |
87 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
88 | msgid "Input Method Default" | |
89 | msgstr "Mètode d'entrada predeterminat" | |
111 | 90 | |
112 | #: gtk3/main_window.c:294 | |
113 | msgid "Search Addon" | |
114 | msgstr "Cerca un complement" | |
91 | #: gtk3/im_config_dialog.c:205 | |
92 | msgid "Input method settings:" | |
93 | msgstr "Configuració del mètode d'entrada:" | |
115 | 94 | |
116 | #: gtk3/main_window.c:357 gtk/main_window.c:360 | |
117 | msgid "Configure" | |
118 | msgstr "Configura" | |
95 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
96 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
97 | msgstr "" | |
98 | "Disposició de teclat que s'ha d'utilitzar quan no hi ha finestra d'entrada:" | |
119 | 99 | |
120 | #: gtk3/main_window.c:374 gtk/main_window.c:375 | |
121 | msgid "Addon" | |
122 | msgstr "Complement" | |
100 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
101 | msgid "Keyboard layout:" | |
102 | msgstr "Disposició del teclat:" | |
123 | 103 | |
124 | #: gtk3/sub_config_widget.c:287 | |
125 | msgid "Didn't install related component." | |
126 | msgstr "No instal·lis el component relacionat" | |
127 | ||
128 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
129 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
130 | msgstr "No es pot carregar la informació de la interfície usada actualment" | |
104 | #: gtk3/im_dialog.ui:58 gtk3/im_widget.ui:47 | |
105 | msgid "Language" | |
106 | msgstr "Llengua" | |
131 | 107 | |
132 | 108 | #: gtk3/ui_widget.c:106 |
133 | 109 | #, c-format |
134 | 110 | msgid "No configuration option for %s." |
135 | 111 | msgstr "No hi ha cap opció de configuració per a %s." |
136 | 112 | |
137 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
138 | msgid "Available Input Method" | |
139 | msgstr "Mètode d'entrada disponible" | |
140 | ||
141 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:106 | |
113 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:78 | |
142 | 114 | msgid "Only Show Current Language" |
143 | 115 | msgstr "Mostra sols la llengua actual" |
144 | 116 | |
145 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
146 | msgid "Current Input Method" | |
147 | msgstr "Mètode d'entrada actual" | |
117 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
118 | msgid "Other" | |
119 | msgstr "Altres" | |
148 | 120 | |
149 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:115 | |
121 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
122 | msgid "Please press the new key combination" | |
123 | msgstr "Si us plau premeu la nova combinació de tecles" | |
124 | ||
125 | #: gtk3/main_window.c:293 | |
126 | msgid "Search Addon" | |
127 | msgstr "Cerca un complement" | |
128 | ||
129 | #: gtk3/im_dialog.c:165 | |
130 | msgid "Search Input Method" | |
131 | msgstr "Cerca un mètode d'entrada" | |
132 | ||
133 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
134 | msgid "Show Advanced Options" | |
135 | msgstr "Mostra les opcions avançades" | |
136 | ||
137 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:87 | |
150 | 138 | msgid "" |
151 | 139 | "The first input method will be inactive state. Usually you need to put " |
152 | 140 | "<b>Keyboard</b> or <b>Keyboard - <i>layout name</i></b> in the first place." |
153 | msgstr "El primer mètode d'entrada estarà en estat inactiu. En general us cal posar <b>Teclat</b> o <b>Teclat -<i>nom de la disposició</i></b> al primer lloc." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "El primer mètode d'entrada estarà en estat inactiu. En general us cal posar " | |
143 | "<b>Teclat</b> o <b>Teclat -<i>nom de la disposició</i></b> al primer lloc." | |
154 | 144 | |
155 | #: gtk3/im_dialog.ui:86 gtk3/im_widget.ui:75 | |
156 | msgid "Language" | |
157 | msgstr "Llengua" | |
145 | #: gtk3/im_dialog.c:253 gtk3/im_dialog.c:255 gtk3/im_widget.c:259 | |
146 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
147 | msgid "Unknown" | |
148 | msgstr "Desconegut" | |
149 | ||
150 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
151 | msgid "Unspecified" | |
152 | msgstr "No especificat" | |
153 | ||
154 | #: gtk3/config_widget.c:929 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:128 | |
155 | #: gtk3/sub_config_widget.c:169 | |
156 | msgid "_Cancel" | |
157 | msgstr "_Cancel·la" | |
158 | ||
159 | #: gtk3/config_widget.c:931 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:130 | |
160 | #: gtk3/sub_config_widget.c:171 | |
161 | msgid "_OK" | |
162 | msgstr "D'ac_ord" |
0 | 0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # | |
3 | # | |
4 | 4 | # Translators: |
5 | 5 | # scootergrisen, 2017 |
6 | 6 | # scootergrisen, 2017 |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: fcitx\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-07-06 10:09+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-07-21 13:07+0000\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-11-10 16:03-0800\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-11-10 21:24+0000\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: scootergrisen\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/da/)\n" |
15 | "Language: da\n" | |
15 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Language: da\n" | |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | ||
21 | #: gtk3/im_dialog.c:124 | |
22 | msgid "Add input method" | |
23 | msgstr "Tilføj inputmetode" | |
24 | ||
25 | #: gtk3/main_window.c:372 gtk/main_window.c:375 | |
26 | msgid "Addon" | |
27 | msgstr "Tilføjelse" | |
28 | ||
29 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
30 | msgid "Advanced" | |
31 | msgstr "Avanceret" | |
32 | ||
33 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
34 | msgid "Appearance" | |
35 | msgstr "Udseende" | |
36 | ||
37 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
38 | msgid "Available Input Method" | |
39 | msgstr "Tilgængelig inputmetode" | |
40 | ||
41 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
42 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
43 | msgstr "" | |
44 | "Kan ikke indlæse information om brugergrænseflade som bruges i øjeblikket" | |
20 | 45 | |
21 | 46 | #: gtk3/config_widget.c:239 gtk/config_widget.c:192 |
22 | 47 | msgid "Clear font setting" |
23 | 48 | msgstr "Ryd skrifttypeindstilling" |
24 | 49 | |
25 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
26 | msgid "Other" | |
27 | msgstr "Andet" | |
50 | #: gtk3/main_window.c:355 gtk/main_window.c:360 | |
51 | msgid "Configure" | |
52 | msgstr "Konfigurer" | |
28 | 53 | |
29 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
30 | msgid "Show Advanced Options" | |
31 | msgstr "Vis avancerede valgmuligheder" | |
54 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
55 | msgid "Current Input Method" | |
56 | msgstr "Nuværende inputmetode" | |
32 | 57 | |
33 | #: gtk3/config_widget.c:937 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:127 | |
34 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
35 | msgid "_Cancel" | |
36 | msgstr "_Annuller" | |
58 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
59 | msgid "Default" | |
60 | msgstr "Standard" | |
37 | 61 | |
38 | #: gtk3/config_widget.c:939 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:129 | |
39 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
40 | msgid "_OK" | |
41 | msgstr "_OK" | |
42 | ||
43 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
44 | msgid "Unspecified" | |
45 | msgstr "Uspecificeret" | |
46 | ||
47 | #: gtk3/im_config_dialog.c:132 | |
62 | #: gtk3/im_config_dialog.c:128 | |
48 | 63 | msgid "Default keyboard layout" |
49 | 64 | msgstr "Standardtastaturlayout" |
50 | 65 | |
51 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
52 | msgid "Input Method Default" | |
53 | msgstr "Inputmetode standard" | |
66 | #: gtk3/sub_config_widget.c:310 | |
67 | msgid "Didn't install related component." | |
68 | msgstr "Installerede ikke relaterede komponent." | |
54 | 69 | |
55 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
56 | msgid "Default" | |
57 | msgstr "Standard" | |
58 | ||
59 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
60 | msgid "Keyboard layout:" | |
61 | msgstr "Tastaturlayout:" | |
62 | ||
63 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
64 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
65 | msgstr "Tastaturlayout som skal bruges når der ikke er noget inputvindue:" | |
66 | ||
67 | #: gtk3/im_config_dialog.c:209 | |
68 | msgid "Input method settings:" | |
69 | msgstr "Indstillinger for inputmetode:" | |
70 | ||
71 | #: gtk3/im_dialog.c:123 | |
72 | msgid "Add input method" | |
73 | msgstr "Tilføj inputmetode" | |
74 | ||
75 | #: gtk3/im_dialog.c:168 | |
76 | msgid "Search Input Method" | |
77 | msgstr "Søg efter inputmetode" | |
78 | ||
79 | #: gtk3/im_dialog.c:256 gtk3/im_dialog.c:258 gtk3/im_widget.c:259 | |
80 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
81 | msgid "Unknown" | |
82 | msgstr "Ukendt" | |
83 | ||
84 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:181 gtk/keygrab.c:138 | |
70 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:172 gtk/keygrab.c:138 | |
85 | 71 | msgid "Empty" |
86 | 72 | msgstr "Tom" |
87 | ||
88 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
89 | msgid "Please press the new key combination" | |
90 | msgstr "Tryk venligst den nye tastekombination" | |
91 | ||
92 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
93 | msgid "Input Method Configuration" | |
94 | msgstr "Konfiguration af inputmetode" | |
95 | 73 | |
96 | 74 | #: gtk3/main_window.c:203 gtk/main_window.c:294 |
97 | 75 | msgid "Global Config" |
98 | 76 | msgstr "Global konfiguration" |
99 | 77 | |
100 | 78 | #: gtk3/main_window.c:209 gtk/im_widget.c:102 gtk/im_widget.c:153 |
101 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:74 gtk3/im_widget.ui:63 | |
79 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:46 gtk3/im_widget.ui:35 | |
102 | 80 | msgid "Input Method" |
103 | 81 | msgstr "Inputmetode" |
104 | 82 | |
105 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
106 | msgid "Appearance" | |
107 | msgstr "Udseende" | |
83 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
84 | msgid "Input Method Configuration" | |
85 | msgstr "Konfiguration af inputmetode" | |
108 | 86 | |
109 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
110 | msgid "Advanced" | |
111 | msgstr "Avanceret" | |
87 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
88 | msgid "Input Method Default" | |
89 | msgstr "Standardinputmetode" | |
112 | 90 | |
113 | #: gtk3/main_window.c:294 | |
114 | msgid "Search Addon" | |
115 | msgstr "Søg efter tilføjelse" | |
91 | #: gtk3/im_config_dialog.c:205 | |
92 | msgid "Input method settings:" | |
93 | msgstr "Indstillinger for inputmetode:" | |
116 | 94 | |
117 | #: gtk3/main_window.c:357 gtk/main_window.c:360 | |
118 | msgid "Configure" | |
119 | msgstr "Konfigurer" | |
95 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
96 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
97 | msgstr "Tastaturlayout som skal bruges når der ikke er noget inputvindue:" | |
120 | 98 | |
121 | #: gtk3/main_window.c:374 gtk/main_window.c:375 | |
122 | msgid "Addon" | |
123 | msgstr "Tilføjelse" | |
99 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
100 | msgid "Keyboard layout:" | |
101 | msgstr "Tastaturlayout:" | |
124 | 102 | |
125 | #: gtk3/sub_config_widget.c:287 | |
126 | msgid "Didn't install related component." | |
127 | msgstr "Installerede ikke relaterede komponent." | |
128 | ||
129 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
130 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
131 | msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænsefladeinfo som bruges i øjeblikket" | |
103 | #: gtk3/im_dialog.ui:58 gtk3/im_widget.ui:47 | |
104 | msgid "Language" | |
105 | msgstr "Sprog" | |
132 | 106 | |
133 | 107 | #: gtk3/ui_widget.c:106 |
134 | 108 | #, c-format |
135 | 109 | msgid "No configuration option for %s." |
136 | 110 | msgstr "Ingen konfigurationsvalgmulighed for %s." |
137 | 111 | |
138 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
139 | msgid "Available Input Method" | |
140 | msgstr "Tilgængelig inputmetode" | |
141 | ||
142 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:106 | |
112 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:78 | |
143 | 113 | msgid "Only Show Current Language" |
144 | 114 | msgstr "Vis kun nuværende sprog" |
145 | 115 | |
146 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
147 | msgid "Current Input Method" | |
148 | msgstr "Nuværende inputmetode" | |
116 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
117 | msgid "Other" | |
118 | msgstr "Andet" | |
149 | 119 | |
150 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:115 | |
120 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
121 | msgid "Please press the new key combination" | |
122 | msgstr "Tryk venligst den nye tastekombination" | |
123 | ||
124 | #: gtk3/main_window.c:293 | |
125 | msgid "Search Addon" | |
126 | msgstr "Søg efter tilføjelse" | |
127 | ||
128 | #: gtk3/im_dialog.c:165 | |
129 | msgid "Search Input Method" | |
130 | msgstr "Søg efter inputmetode" | |
131 | ||
132 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
133 | msgid "Show Advanced Options" | |
134 | msgstr "Vis avancerede valgmuligheder" | |
135 | ||
136 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:87 | |
151 | 137 | msgid "" |
152 | 138 | "The first input method will be inactive state. Usually you need to put " |
153 | 139 | "<b>Keyboard</b> or <b>Keyboard - <i>layout name</i></b> in the first place." |
154 | msgstr "Den første inputmetode vil være i inaktiv tilstand. Typisk skal der først stå <b>Tastatur</b> eller <b>Tastatur - <i>layoutnavn</i></b>." | |
140 | msgstr "" | |
141 | "Den første inputmetode vil være i inaktiv tilstand. Typisk skal der først " | |
142 | "stå <b>Tastatur</b> eller <b>Tastatur - <i>layoutnavn</i></b>." | |
155 | 143 | |
156 | #: gtk3/im_dialog.ui:86 gtk3/im_widget.ui:75 | |
157 | msgid "Language" | |
158 | msgstr "Sprog" | |
144 | #: gtk3/im_dialog.c:253 gtk3/im_dialog.c:255 gtk3/im_widget.c:259 | |
145 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
146 | msgid "Unknown" | |
147 | msgstr "Ukendt" | |
148 | ||
149 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
150 | msgid "Unspecified" | |
151 | msgstr "Uspecificeret" | |
152 | ||
153 | #: gtk3/config_widget.c:929 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:128 | |
154 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
155 | msgid "_Cancel" | |
156 | msgstr "_Annuller" | |
157 | ||
158 | #: gtk3/config_widget.c:931 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:130 | |
159 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
160 | msgid "_OK" | |
161 | msgstr "_OK" |
4 | 4 | # Translators: |
5 | 5 | # しろう <>, 2013 |
6 | 6 | # あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2014 |
7 | # あわしろいくや <ikunya@gmail.com>, 2017 | |
7 | 8 | # shirou - しろう <shirou.faw@gmail.com>, 2013 |
8 | 9 | # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2013 |
9 | 10 | msgid "" |
10 | 11 | msgstr "" |
11 | 12 | "Project-Id-Version: fcitx\n" |
12 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2017-05-11 19:02-0700\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2017-05-12 01:02+0000\n" | |
15 | "Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2017-10-28 08:03-0700\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2017-10-28 08:05+0000\n" | |
16 | "Last-Translator: あわしろいくや <ikunya@gmail.com>\n" | |
16 | 17 | "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ja/)\n" |
17 | 18 | "Language: ja\n" |
18 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
30 | 31 | |
31 | 32 | #: gtk3/main_window.c:283 |
32 | 33 | msgid "Advanced" |
33 | msgstr "" | |
34 | msgstr "拡張" | |
34 | 35 | |
35 | 36 | #: gtk3/main_window.c:221 |
36 | 37 | msgid "Appearance" |
132 | 133 | |
133 | 134 | #: gtk3/config_widget.c:614 |
134 | 135 | msgid "Show Advanced Options" |
135 | msgstr "" | |
136 | msgstr "拡張オプションの表示" | |
136 | 137 | |
137 | 138 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:87 |
138 | 139 | msgid "" |
0 | 0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # | |
3 | # | |
4 | 4 | # Translators: |
5 | 5 | # Bon Keun Seo <scobyseo@gmail.com>, 2017 |
6 | # Bruce Lee <daemul72@gmail.com>, 2021 | |
7 | # Bruce Lee <daemul72@gmail.com>, 2020 | |
8 | # Bruce Lee <daemul72@gmail.com>, 2020 | |
6 | 9 | msgid "" |
7 | 10 | msgstr "" |
8 | 11 | "Project-Id-Version: fcitx\n" |
9 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-06 10:09+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:14+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: Bon Keun Seo <scobyseo@gmail.com>\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2021-02-10 20:26+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2021-02-10 14:01+0000\n" | |
15 | "Last-Translator: Bruce Lee <daemul72@gmail.com>\n" | |
13 | 16 | "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ko/)\n" |
17 | "Language: ko\n" | |
14 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Language: ko\n" | |
18 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
22 | ||
23 | #: gtk3/im_dialog.c:124 | |
24 | msgid "Add input method" | |
25 | msgstr "입력기 추가" | |
26 | ||
27 | #: gtk3/main_window.c:372 gtk/main_window.c:375 | |
28 | msgid "Addon" | |
29 | msgstr "애드온" | |
30 | ||
31 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
32 | msgid "Advanced" | |
33 | msgstr "추가" | |
34 | ||
35 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
36 | msgid "Appearance" | |
37 | msgstr "모양새" | |
38 | ||
39 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
40 | msgid "Available Input Method" | |
41 | msgstr "사용가능한 입력기" | |
42 | ||
43 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
44 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
45 | msgstr "현재 사용된 사용자 인터페이스 정보를 불러올 수 없음" | |
19 | 46 | |
20 | 47 | #: gtk3/config_widget.c:239 gtk/config_widget.c:192 |
21 | 48 | msgid "Clear font setting" |
22 | msgstr "글꼴 설정 초기화" | |
49 | msgstr "글꼴 설정 지우기" | |
23 | 50 | |
24 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
25 | msgid "Other" | |
26 | msgstr "기타" | |
51 | #: gtk3/main_window.c:355 gtk/main_window.c:360 | |
52 | msgid "Configure" | |
53 | msgstr "구성하기" | |
27 | 54 | |
28 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
29 | msgid "Show Advanced Options" | |
30 | msgstr "추가 설정 보기" | |
55 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
56 | msgid "Current Input Method" | |
57 | msgstr "현재 입력기" | |
31 | 58 | |
32 | #: gtk3/config_widget.c:937 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:127 | |
33 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
34 | msgid "_Cancel" | |
35 | msgstr "취소(_C)" | |
36 | ||
37 | #: gtk3/config_widget.c:939 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:129 | |
38 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
39 | msgid "_OK" | |
40 | msgstr "선택(_O)" | |
41 | ||
42 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
43 | msgid "Unspecified" | |
44 | msgstr "미정" | |
45 | ||
46 | #: gtk3/im_config_dialog.c:132 | |
47 | msgid "Default keyboard layout" | |
48 | msgstr "기본 키보드 배열" | |
49 | ||
50 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
51 | msgid "Input Method Default" | |
52 | msgstr "기본 입력기" | |
53 | ||
54 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
59 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
55 | 60 | msgid "Default" |
56 | 61 | msgstr "기본" |
57 | 62 | |
58 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
59 | msgid "Keyboard layout:" | |
60 | msgstr "키보드 배열:" | |
63 | #: gtk3/im_config_dialog.c:128 | |
64 | msgid "Default keyboard layout" | |
65 | msgstr "기본 키보드 자판" | |
61 | 66 | |
62 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
63 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
64 | msgstr "입력창이 없을 때 사용할 키보드 배열:" | |
67 | #: gtk3/sub_config_widget.c:311 | |
68 | msgid "Didn't install related component." | |
69 | msgstr "관련 구성요소 설치하지 않음" | |
65 | 70 | |
66 | #: gtk3/im_config_dialog.c:209 | |
67 | msgid "Input method settings:" | |
68 | msgstr "입력기 설정:" | |
69 | ||
70 | #: gtk3/im_dialog.c:123 | |
71 | msgid "Add input method" | |
72 | msgstr "입력기 추가" | |
73 | ||
74 | #: gtk3/im_dialog.c:168 | |
75 | msgid "Search Input Method" | |
76 | msgstr "입력기 검색" | |
77 | ||
78 | #: gtk3/im_dialog.c:256 gtk3/im_dialog.c:258 gtk3/im_widget.c:259 | |
79 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
80 | msgid "Unknown" | |
81 | msgstr "모름" | |
82 | ||
83 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:181 gtk/keygrab.c:138 | |
71 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:172 gtk/keygrab.c:138 | |
84 | 72 | msgid "Empty" |
85 | 73 | msgstr "비어있음" |
86 | ||
87 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
88 | msgid "Please press the new key combination" | |
89 | msgstr "새 키 조합을 입력하세요" | |
90 | ||
91 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
92 | msgid "Input Method Configuration" | |
93 | msgstr "입력기 설정" | |
94 | 74 | |
95 | 75 | #: gtk3/main_window.c:203 gtk/main_window.c:294 |
96 | 76 | msgid "Global Config" |
97 | 77 | msgstr "전역 설정" |
98 | 78 | |
99 | 79 | #: gtk3/main_window.c:209 gtk/im_widget.c:102 gtk/im_widget.c:153 |
100 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:74 gtk3/im_widget.ui:63 | |
80 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:46 gtk3/im_widget.ui:35 | |
101 | 81 | msgid "Input Method" |
102 | msgstr "입력 방법" | |
82 | msgstr "입력기" | |
103 | 83 | |
104 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
105 | msgid "Appearance" | |
106 | msgstr "모양새" | |
84 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
85 | msgid "Input Method Configuration" | |
86 | msgstr "입력기 환경설정" | |
107 | 87 | |
108 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
109 | msgid "Advanced" | |
110 | msgstr "추가" | |
88 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
89 | msgid "Input Method Default" | |
90 | msgstr "기본 입력기" | |
111 | 91 | |
112 | #: gtk3/main_window.c:294 | |
113 | msgid "Search Addon" | |
114 | msgstr "부가기능 검색" | |
92 | #: gtk3/im_config_dialog.c:205 | |
93 | msgid "Input method settings:" | |
94 | msgstr "입력기 설정:" | |
115 | 95 | |
116 | #: gtk3/main_window.c:357 gtk/main_window.c:360 | |
117 | msgid "Configure" | |
118 | msgstr "설정" | |
96 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
97 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
98 | msgstr "입력창이 없을 때 사용할 키보드 자판:" | |
119 | 99 | |
120 | #: gtk3/main_window.c:374 gtk/main_window.c:375 | |
121 | msgid "Addon" | |
122 | msgstr "부가기능" | |
100 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
101 | msgid "Keyboard layout:" | |
102 | msgstr "키보드 자판:" | |
123 | 103 | |
124 | #: gtk3/sub_config_widget.c:287 | |
125 | msgid "Didn't install related component." | |
126 | msgstr "관련 구성요소 설치하지 않음" | |
127 | ||
128 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
129 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
130 | msgstr "현재 사용된 사용자 인터페이스 정보를 불러올 수 없음" | |
104 | #: gtk3/im_dialog.ui:58 gtk3/im_widget.ui:47 | |
105 | msgid "Language" | |
106 | msgstr "언어" | |
131 | 107 | |
132 | 108 | #: gtk3/ui_widget.c:106 |
133 | 109 | #, c-format |
134 | 110 | msgid "No configuration option for %s." |
135 | msgstr "%s에 대한 설정이 없음" | |
111 | msgstr "%s에 대한 환경설정이 없음" | |
136 | 112 | |
137 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
138 | msgid "Available Input Method" | |
139 | msgstr "사용가능한 입력 방법" | |
140 | ||
141 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:106 | |
113 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:78 | |
142 | 114 | msgid "Only Show Current Language" |
143 | 115 | msgstr "현재 언어만 표시" |
144 | 116 | |
145 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
146 | msgid "Current Input Method" | |
147 | msgstr "현재 입력 방법" | |
117 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
118 | msgid "Other" | |
119 | msgstr "기타" | |
148 | 120 | |
149 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:115 | |
121 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
122 | msgid "Please press the new key combination" | |
123 | msgstr "새 키 조합을 입력하세요" | |
124 | ||
125 | #: gtk3/main_window.c:293 | |
126 | msgid "Search Addon" | |
127 | msgstr "애드온 검색" | |
128 | ||
129 | #: gtk3/im_dialog.c:165 | |
130 | msgid "Search Input Method" | |
131 | msgstr "입력기 검색" | |
132 | ||
133 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
134 | msgid "Show Advanced Options" | |
135 | msgstr "고급 옵션 표시" | |
136 | ||
137 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:87 | |
150 | 138 | msgid "" |
151 | 139 | "The first input method will be inactive state. Usually you need to put " |
152 | 140 | "<b>Keyboard</b> or <b>Keyboard - <i>layout name</i></b> in the first place." |
153 | msgstr "첫 입력 방법이 비활성화 상태입니다. 대체로 <b>키보드</b> 또는 <b>키보드 - <i> 배열명 </i> </b>를 첫 항목으로 하여야 합니다." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "첫번째 입력기가 비활성화 상태입니다. 대체로 <b>키보드</b> 또는 <b>키보드 - " | |
143 | "<i> 자판명 </i> </b>을 첫 항목으로 하여야 합니다." | |
154 | 144 | |
155 | #: gtk3/im_dialog.ui:86 gtk3/im_widget.ui:75 | |
156 | msgid "Language" | |
157 | msgstr "언어" | |
145 | #: gtk3/im_dialog.c:253 gtk3/im_dialog.c:255 gtk3/im_widget.c:259 | |
146 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
147 | msgid "Unknown" | |
148 | msgstr "모름" | |
149 | ||
150 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
151 | msgid "Unspecified" | |
152 | msgstr "미정" | |
153 | ||
154 | #: gtk3/config_widget.c:929 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:128 | |
155 | #: gtk3/sub_config_widget.c:169 | |
156 | msgid "_Cancel" | |
157 | msgstr "취소(_C)" | |
158 | ||
159 | #: gtk3/config_widget.c:931 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:130 | |
160 | #: gtk3/sub_config_widget.c:171 | |
161 | msgid "_OK" | |
162 | msgstr "선택(_O)" |
0 | 0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # | |
3 | # | |
4 | 4 | # Translators: |
5 | 5 | # TotalCaesar659 <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>, 2016-2017 |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: fcitx\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-06 10:09+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-05-24 17:14+0000\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-09-14 16:02-0700\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-08-03 16:57+0000\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: TotalCaesar659 <x24cm5b8c54q6szxw@yandex.ru>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/ru/)\n" |
14 | "Language: ru\n" | |
14 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Language: ru\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
19 | "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" | |
20 | "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" | |
21 | ||
22 | #: gtk3/im_dialog.c:124 | |
23 | msgid "Add input method" | |
24 | msgstr "Добавить метод ввода" | |
25 | ||
26 | #: gtk3/main_window.c:372 gtk/main_window.c:375 | |
27 | msgid "Addon" | |
28 | msgstr "Дополнения" | |
29 | ||
30 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
31 | msgid "Advanced" | |
32 | msgstr "Дополнительно" | |
33 | ||
34 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
35 | msgid "Appearance" | |
36 | msgstr "Внешний вид" | |
37 | ||
38 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
39 | msgid "Available Input Method" | |
40 | msgstr "Доступный метод ввода" | |
41 | ||
42 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
43 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
44 | msgstr "" | |
45 | "Не удалось загрузить информацию об используемом пользовательском интерфейсе" | |
19 | 46 | |
20 | 47 | #: gtk3/config_widget.c:239 gtk/config_widget.c:192 |
21 | 48 | msgid "Clear font setting" |
22 | 49 | msgstr "Сбросить шрифт" |
23 | 50 | |
24 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
25 | msgid "Other" | |
26 | msgstr "Другие" | |
51 | #: gtk3/main_window.c:355 gtk/main_window.c:360 | |
52 | msgid "Configure" | |
53 | msgstr "Настроить" | |
27 | 54 | |
28 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
29 | msgid "Show Advanced Options" | |
30 | msgstr "Показать дополнительные настройки" | |
55 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
56 | msgid "Current Input Method" | |
57 | msgstr "Текущий метод ввода" | |
31 | 58 | |
32 | #: gtk3/config_widget.c:937 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:127 | |
33 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
34 | msgid "_Cancel" | |
35 | msgstr "О_тменить" | |
59 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
60 | msgid "Default" | |
61 | msgstr "По умолчанию" | |
36 | 62 | |
37 | #: gtk3/config_widget.c:939 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:129 | |
38 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
39 | msgid "_OK" | |
40 | msgstr "_ОК" | |
41 | ||
42 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
43 | msgid "Unspecified" | |
44 | msgstr "Не задано" | |
45 | ||
46 | #: gtk3/im_config_dialog.c:132 | |
63 | #: gtk3/im_config_dialog.c:128 | |
47 | 64 | msgid "Default keyboard layout" |
48 | 65 | msgstr "Раскладка клавиатуры по умолчанию" |
49 | 66 | |
50 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
51 | msgid "Input Method Default" | |
52 | msgstr "Метод ввода по умолчанию" | |
67 | #: gtk3/sub_config_widget.c:310 | |
68 | msgid "Didn't install related component." | |
69 | msgstr "Зависимый компонент не был установлен." | |
53 | 70 | |
54 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
55 | msgid "Default" | |
56 | msgstr "По умолчанию" | |
57 | ||
58 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
59 | msgid "Keyboard layout:" | |
60 | msgstr "Раскладка клавиатуры:" | |
61 | ||
62 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
63 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
64 | msgstr "Если нет окна ввода, использовать следующую раскладку:" | |
65 | ||
66 | #: gtk3/im_config_dialog.c:209 | |
67 | msgid "Input method settings:" | |
68 | msgstr "Настройки метода ввода:" | |
69 | ||
70 | #: gtk3/im_dialog.c:123 | |
71 | msgid "Add input method" | |
72 | msgstr "Добавить метод ввода" | |
73 | ||
74 | #: gtk3/im_dialog.c:168 | |
75 | msgid "Search Input Method" | |
76 | msgstr "Поиск метода ввода" | |
77 | ||
78 | #: gtk3/im_dialog.c:256 gtk3/im_dialog.c:258 gtk3/im_widget.c:259 | |
79 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
80 | msgid "Unknown" | |
81 | msgstr "Неизвестно" | |
82 | ||
83 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:181 gtk/keygrab.c:138 | |
71 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:172 gtk/keygrab.c:138 | |
84 | 72 | msgid "Empty" |
85 | 73 | msgstr "Отсутствует" |
86 | ||
87 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
88 | msgid "Please press the new key combination" | |
89 | msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш" | |
90 | ||
91 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
92 | msgid "Input Method Configuration" | |
93 | msgstr "Поиск дополнения" | |
94 | 74 | |
95 | 75 | #: gtk3/main_window.c:203 gtk/main_window.c:294 |
96 | 76 | msgid "Global Config" |
97 | 77 | msgstr "Общие настройки" |
98 | 78 | |
99 | 79 | #: gtk3/main_window.c:209 gtk/im_widget.c:102 gtk/im_widget.c:153 |
100 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:74 gtk3/im_widget.ui:63 | |
80 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:46 gtk3/im_widget.ui:35 | |
101 | 81 | msgid "Input Method" |
102 | 82 | msgstr "Метод ввода" |
103 | 83 | |
104 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
105 | msgid "Appearance" | |
106 | msgstr "Внешний вид" | |
107 | ||
108 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
109 | msgid "Advanced" | |
110 | msgstr "Дополнительно" | |
111 | ||
112 | #: gtk3/main_window.c:294 | |
113 | msgid "Search Addon" | |
84 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
85 | msgid "Input Method Configuration" | |
114 | 86 | msgstr "Поиск дополнения" |
115 | 87 | |
116 | #: gtk3/main_window.c:357 gtk/main_window.c:360 | |
117 | msgid "Configure" | |
118 | msgstr "Настроить" | |
88 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
89 | msgid "Input Method Default" | |
90 | msgstr "Метод ввода по умолчанию" | |
119 | 91 | |
120 | #: gtk3/main_window.c:374 gtk/main_window.c:375 | |
121 | msgid "Addon" | |
122 | msgstr "Дополнения" | |
92 | #: gtk3/im_config_dialog.c:205 | |
93 | msgid "Input method settings:" | |
94 | msgstr "Настройки метода ввода:" | |
123 | 95 | |
124 | #: gtk3/sub_config_widget.c:287 | |
125 | msgid "Didn't install related component." | |
126 | msgstr "Зависимый компонент не был установлен." | |
96 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
97 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
98 | msgstr "Если нет окна ввода, использовать следующую раскладку:" | |
127 | 99 | |
128 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
129 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
130 | msgstr "Не удалось загрузить информацию об используемом пользовательском интерфейсе" | |
100 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
101 | msgid "Keyboard layout:" | |
102 | msgstr "Раскладка клавиатуры:" | |
103 | ||
104 | #: gtk3/im_dialog.ui:58 gtk3/im_widget.ui:47 | |
105 | msgid "Language" | |
106 | msgstr "Язык" | |
131 | 107 | |
132 | 108 | #: gtk3/ui_widget.c:106 |
133 | 109 | #, c-format |
134 | 110 | msgid "No configuration option for %s." |
135 | 111 | msgstr "Отсутствует параметр конфигурации для %s." |
136 | 112 | |
137 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
138 | msgid "Available Input Method" | |
139 | msgstr "Доступный метод ввода" | |
140 | ||
141 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:106 | |
113 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:78 | |
142 | 114 | msgid "Only Show Current Language" |
143 | 115 | msgstr "Показать только текущий язык" |
144 | 116 | |
145 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
146 | msgid "Current Input Method" | |
147 | msgstr "Текущий метод ввода" | |
117 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
118 | msgid "Other" | |
119 | msgstr "Другие" | |
148 | 120 | |
149 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:115 | |
121 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
122 | msgid "Please press the new key combination" | |
123 | msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш" | |
124 | ||
125 | #: gtk3/main_window.c:293 | |
126 | msgid "Search Addon" | |
127 | msgstr "Поиск дополнения" | |
128 | ||
129 | #: gtk3/im_dialog.c:165 | |
130 | msgid "Search Input Method" | |
131 | msgstr "Поиск метода ввода" | |
132 | ||
133 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
134 | msgid "Show Advanced Options" | |
135 | msgstr "Показать дополнительные настройки" | |
136 | ||
137 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:87 | |
150 | 138 | msgid "" |
151 | 139 | "The first input method will be inactive state. Usually you need to put " |
152 | 140 | "<b>Keyboard</b> or <b>Keyboard - <i>layout name</i></b> in the first place." |
153 | msgstr "Первичный метод ввода будет в незадействованном состоянии. Обычно необходимо указывать первым пунктом в списке <b>Клавиатура</b> или <b>Клавиатура - <i>наименование раскладки</i></b>." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Первичный метод ввода будет в незадействованном состоянии. Обычно необходимо " | |
143 | "указывать первым пунктом в списке <b>Клавиатура</b> или <b>Клавиатура - " | |
144 | "<i>наименование раскладки</i></b>." | |
154 | 145 | |
155 | #: gtk3/im_dialog.ui:86 gtk3/im_widget.ui:75 | |
156 | msgid "Language" | |
157 | msgstr "Язык" | |
146 | #: gtk3/im_dialog.c:253 gtk3/im_dialog.c:255 gtk3/im_widget.c:259 | |
147 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
148 | msgid "Unknown" | |
149 | msgstr "Неизвестно" | |
150 | ||
151 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
152 | msgid "Unspecified" | |
153 | msgstr "Не задано" | |
154 | ||
155 | #: gtk3/config_widget.c:929 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:128 | |
156 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
157 | msgid "_Cancel" | |
158 | msgstr "О_тменить" | |
159 | ||
160 | #: gtk3/config_widget.c:931 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:130 | |
161 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
162 | msgid "_OK" | |
163 | msgstr "_ОК" |
0 | 0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # | |
3 | # | |
4 | 4 | # Translators: |
5 | # abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2020 | |
5 | 6 | # Gökhan Kalayci <gkmediagokhan@gmail.com>, 2017 |
6 | 7 | msgid "" |
7 | 8 | msgstr "" |
8 | 9 | "Project-Id-Version: fcitx\n" |
9 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-06 10:09+0200\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-05-12 01:02+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: csslayer <wengxt@gmail.com>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-05-06 00:02-0700\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-05-05 21:12+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: abc Def <hdogan1974@gmail.com>\n" | |
13 | 14 | "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/language/tr/)\n" |
15 | "Language: tr\n" | |
14 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "Language: tr\n" | |
18 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
20 | ||
21 | #: gtk3/im_dialog.c:124 | |
22 | msgid "Add input method" | |
23 | msgstr "Giriş yöntemi ekle" | |
24 | ||
25 | #: gtk3/main_window.c:372 gtk/main_window.c:375 | |
26 | msgid "Addon" | |
27 | msgstr "Eklenti" | |
28 | ||
29 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
30 | msgid "Advanced" | |
31 | msgstr "Gelişmiş" | |
32 | ||
33 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
34 | msgid "Appearance" | |
35 | msgstr "Görünüm" | |
36 | ||
37 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
38 | msgid "Available Input Method" | |
39 | msgstr "Kullanılabilir Giriş Yöntemi" | |
40 | ||
41 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
42 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
43 | msgstr "Şu anda kullanılan kullanıcı arabirimi bilgileri yüklenemiyor" | |
19 | 44 | |
20 | 45 | #: gtk3/config_widget.c:239 gtk/config_widget.c:192 |
21 | 46 | msgid "Clear font setting" |
22 | 47 | msgstr "Yazı tipi ayarını temizle" |
23 | 48 | |
24 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
25 | msgid "Other" | |
26 | msgstr "Diğer" | |
49 | #: gtk3/main_window.c:355 gtk/main_window.c:360 | |
50 | msgid "Configure" | |
51 | msgstr "Yapılandır" | |
27 | 52 | |
28 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
29 | msgid "Show Advanced Options" | |
30 | msgstr "" | |
53 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
54 | msgid "Current Input Method" | |
55 | msgstr "Geçerli Giriş Yöntemi" | |
31 | 56 | |
32 | #: gtk3/config_widget.c:937 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:127 | |
33 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
34 | msgid "_Cancel" | |
35 | msgstr "_İptal" | |
57 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
58 | msgid "Default" | |
59 | msgstr "Varsayılan" | |
36 | 60 | |
37 | #: gtk3/config_widget.c:939 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:129 | |
38 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
39 | msgid "_OK" | |
40 | msgstr "_OK" | |
41 | ||
42 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
43 | msgid "Unspecified" | |
44 | msgstr "Belirtilmemiş" | |
45 | ||
46 | #: gtk3/im_config_dialog.c:132 | |
61 | #: gtk3/im_config_dialog.c:128 | |
47 | 62 | msgid "Default keyboard layout" |
48 | 63 | msgstr "Varsayılan klavye düzeni" |
49 | 64 | |
50 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
51 | msgid "Input Method Default" | |
52 | msgstr "Giriş Yöntemi Varsayılanı" | |
65 | #: gtk3/sub_config_widget.c:311 | |
66 | msgid "Didn't install related component." | |
67 | msgstr "İlgili bileşen yüklemedi." | |
53 | 68 | |
54 | #: gtk3/im_config_dialog.c:164 | |
55 | msgid "Default" | |
56 | msgstr "Varsayılan" | |
57 | ||
58 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
59 | msgid "Keyboard layout:" | |
60 | msgstr "Klavye düzeni:" | |
61 | ||
62 | #: gtk3/im_config_dialog.c:192 | |
63 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
64 | msgstr "Giriş penceresi olmadığında kullanılacak klavye düzeni:" | |
65 | ||
66 | #: gtk3/im_config_dialog.c:209 | |
67 | msgid "Input method settings:" | |
68 | msgstr "Giriş Yöntemi Ayarları:" | |
69 | ||
70 | #: gtk3/im_dialog.c:123 | |
71 | msgid "Add input method" | |
72 | msgstr "Giriş yöntemi ekle" | |
73 | ||
74 | #: gtk3/im_dialog.c:168 | |
75 | msgid "Search Input Method" | |
76 | msgstr "Giriş Yöntemi Ara" | |
77 | ||
78 | #: gtk3/im_dialog.c:256 gtk3/im_dialog.c:258 gtk3/im_widget.c:259 | |
79 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
80 | msgid "Unknown" | |
81 | msgstr "Bilinmeyen" | |
82 | ||
83 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:181 gtk/keygrab.c:138 | |
69 | #: gtk3/keygrab.c:66 gtk3/keygrab.c:172 gtk/keygrab.c:138 | |
84 | 70 | msgid "Empty" |
85 | 71 | msgstr "Boş" |
86 | ||
87 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
88 | msgid "Please press the new key combination" | |
89 | msgstr "ütfen yeni tuş kombinasyonuna basınız" | |
90 | ||
91 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
92 | msgid "Input Method Configuration" | |
93 | msgstr "Giriş Yöntemi Yapılandırması" | |
94 | 72 | |
95 | 73 | #: gtk3/main_window.c:203 gtk/main_window.c:294 |
96 | 74 | msgid "Global Config" |
97 | 75 | msgstr "Küresel Yapılandırma" |
98 | 76 | |
99 | 77 | #: gtk3/main_window.c:209 gtk/im_widget.c:102 gtk/im_widget.c:153 |
100 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:74 gtk3/im_widget.ui:63 | |
78 | #: gtk/main_window.c:300 gtk3/im_dialog.ui:46 gtk3/im_widget.ui:35 | |
101 | 79 | msgid "Input Method" |
102 | 80 | msgstr "Giriş Yöntemi" |
103 | 81 | |
104 | #: gtk3/main_window.c:221 | |
105 | msgid "Appearance" | |
106 | msgstr "Görünüm" | |
82 | #: gtk3/main_window.c:106 gtk/main_window.c:149 | |
83 | msgid "Input Method Configuration" | |
84 | msgstr "Giriş Yöntemi Yapılandırması" | |
107 | 85 | |
108 | #: gtk3/main_window.c:283 | |
109 | msgid "Advanced" | |
110 | msgstr "" | |
86 | #: gtk3/im_config_dialog.c:160 | |
87 | msgid "Input Method Default" | |
88 | msgstr "Giriş Yöntemi Varsayılanı" | |
111 | 89 | |
112 | #: gtk3/main_window.c:294 | |
113 | msgid "Search Addon" | |
114 | msgstr "Arama Eklentisi" | |
90 | #: gtk3/im_config_dialog.c:205 | |
91 | msgid "Input method settings:" | |
92 | msgstr "Giriş Yöntemi Ayarları:" | |
115 | 93 | |
116 | #: gtk3/main_window.c:357 gtk/main_window.c:360 | |
117 | msgid "Configure" | |
118 | msgstr "Yapılandır" | |
94 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
95 | msgid "Keyboard layout to use when no input window:" | |
96 | msgstr "Giriş penceresi olmadığında kullanılacak klavye düzeni:" | |
119 | 97 | |
120 | #: gtk3/main_window.c:374 gtk/main_window.c:375 | |
121 | msgid "Addon" | |
122 | msgstr "Eklenti" | |
98 | #: gtk3/im_config_dialog.c:188 | |
99 | msgid "Keyboard layout:" | |
100 | msgstr "Klavye düzeni:" | |
123 | 101 | |
124 | #: gtk3/sub_config_widget.c:287 | |
125 | msgid "Didn't install related component." | |
126 | msgstr "İlgili bileşen yüklemedi." | |
127 | ||
128 | #: gtk3/ui_widget.c:48 | |
129 | msgid "Cannot load currently used user interface info" | |
130 | msgstr "Şu anda kullanılan kullanıcı arabirimi bilgileri yüklenemiyor" | |
102 | #: gtk3/im_dialog.ui:58 gtk3/im_widget.ui:47 | |
103 | msgid "Language" | |
104 | msgstr "Dil" | |
131 | 105 | |
132 | 106 | #: gtk3/ui_widget.c:106 |
133 | 107 | #, c-format |
134 | 108 | msgid "No configuration option for %s." |
135 | 109 | msgstr "%s için yapılandırma seçeneği yok." |
136 | 110 | |
137 | #: gtk/im_widget.c:92 | |
138 | msgid "Available Input Method" | |
139 | msgstr "Kullanılabilir Giriş Yöntemi" | |
140 | ||
141 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:106 | |
111 | #: gtk/im_widget.c:115 gtk3/im_dialog.ui:78 | |
142 | 112 | msgid "Only Show Current Language" |
143 | 113 | msgstr "Sadece Geçerli Dili Göster" |
144 | 114 | |
145 | #: gtk/im_widget.c:146 | |
146 | msgid "Current Input Method" | |
147 | msgstr "Geçerli Giriş Yöntemi" | |
115 | #: gtk3/config_widget.c:432 gtk3/config_widget.c:529 gtk/config_widget.c:270 | |
116 | msgid "Other" | |
117 | msgstr "Diğer" | |
148 | 118 | |
149 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:115 | |
119 | #: gtk3/keygrab.c:80 gtk/keygrab.c:74 | |
120 | msgid "Please press the new key combination" | |
121 | msgstr "ütfen yeni tuş kombinasyonuna basınız" | |
122 | ||
123 | #: gtk3/main_window.c:293 | |
124 | msgid "Search Addon" | |
125 | msgstr "Arama Eklentisi" | |
126 | ||
127 | #: gtk3/im_dialog.c:165 | |
128 | msgid "Search Input Method" | |
129 | msgstr "Giriş Yöntemi Ara" | |
130 | ||
131 | #: gtk3/config_widget.c:614 | |
132 | msgid "Show Advanced Options" | |
133 | msgstr "Gelişmiş Seçenekleri Göster" | |
134 | ||
135 | #: gtk/im_widget.c:192 gtk3/im_widget.ui:87 | |
150 | 136 | msgid "" |
151 | 137 | "The first input method will be inactive state. Usually you need to put " |
152 | 138 | "<b>Keyboard</b> or <b>Keyboard - <i>layout name</i></b> in the first place." |
153 | msgstr "İlk giriş yöntemi aktif değildirr. Genellikle <b> Klavye </ b> veya <b> Klavye - <i> düzen adı </ i> </ b> koymanız gerekir." | |
139 | msgstr "" | |
140 | "İlk giriş yöntemi aktif değildirr. Genellikle <b> Klavye </ b> veya <b> " | |
141 | "Klavye - <i> düzen adı </ i> </ b> koymanız gerekir." | |
154 | 142 | |
155 | #: gtk3/im_dialog.ui:86 gtk3/im_widget.ui:75 | |
156 | msgid "Language" | |
157 | msgstr "Dil" | |
143 | #: gtk3/im_dialog.c:253 gtk3/im_dialog.c:255 gtk3/im_widget.c:259 | |
144 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 | |
145 | msgid "Unknown" | |
146 | msgstr "Bilinmeyen" | |
147 | ||
148 | #: gtk3/gdm-languages.c:697 gtk/gdm-languages.c:697 | |
149 | msgid "Unspecified" | |
150 | msgstr "Belirtilmemiş" | |
151 | ||
152 | #: gtk3/config_widget.c:929 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:128 | |
153 | #: gtk3/sub_config_widget.c:169 | |
154 | msgid "_Cancel" | |
155 | msgstr "_İptal" | |
156 | ||
157 | #: gtk3/config_widget.c:931 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:130 | |
158 | #: gtk3/sub_config_widget.c:171 | |
159 | msgid "_OK" | |
160 | msgstr "_OK" |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Translators: |
5 | # byStarTW (pan93412) <pan93412@gmail.com>, 2019 | |
6 | # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2013 | |
5 | 7 | # PHLin <Cypressyew@gmail.com>, 2017 |
6 | 8 | # Hiunn-hué <hiunnhue108@ymail.com>, 2012 |
7 | # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2015 | |
9 | # Hiunn-hué <hiunnhue108@ymail.com>, 2012 | |
10 | # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015 | |
11 | # PHLin <Cypressyew@gmail.com>, 2017 | |
12 | # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019 | |
8 | 13 | # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2013 |
9 | 14 | # csslayer <wengxt@gmail.com>, 2012-2013 |
10 | 15 | msgid "" |
11 | 16 | msgstr "" |
12 | 17 | "Project-Id-Version: fcitx\n" |
13 | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: fcitx-dev@googlegroups.com\n" |
14 | "POT-Creation-Date: 2017-07-12 10:02-0700\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2017-07-12 16:35+0000\n" | |
16 | "Last-Translator: PHLin <Cypressyew@gmail.com>\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2020-03-08 00:02-0800\n" | |
20 | "PO-Revision-Date: 2019-12-10 02:15+0000\n" | |
21 | "Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n" | |
17 | 22 | "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/fcitx/fcitx/" |
18 | 23 | "language/zh_TW/)\n" |
19 | 24 | "Language: zh_TW\n" |
32 | 37 | |
33 | 38 | #: gtk3/main_window.c:283 |
34 | 39 | msgid "Advanced" |
35 | msgstr "" | |
40 | msgstr "進階" | |
36 | 41 | |
37 | 42 | #: gtk3/main_window.c:221 |
38 | 43 | msgid "Appearance" |
66 | 71 | msgid "Default keyboard layout" |
67 | 72 | msgstr "預設鍵盤配置" |
68 | 73 | |
69 | #: gtk3/sub_config_widget.c:310 | |
74 | #: gtk3/sub_config_widget.c:311 | |
70 | 75 | msgid "Didn't install related component." |
71 | 76 | msgstr "沒有安裝相關組件。" |
72 | 77 | |
141 | 146 | "The first input method will be inactive state. Usually you need to put " |
142 | 147 | "<b>Keyboard</b> or <b>Keyboard - <i>layout name</i></b> in the first place." |
143 | 148 | msgstr "" |
144 | "第一個輸入法將作為非激活狀態。通常您需要將<b>鍵盤<b>或者<b>鍵盤 - <i>配置名稱" | |
145 | "</i></b>放到第一個。" | |
149 | "第一個輸入法將作為非激活狀態。通常您要將<b>鍵盤</b>或者<b>鍵盤 - <i>配置名稱" | |
150 | "</i></b> 放在第一位。" | |
146 | 151 | |
147 | 152 | #: gtk3/im_dialog.c:253 gtk3/im_dialog.c:255 gtk3/im_widget.c:259 |
148 | 153 | #: gtk3/im_widget.c:261 gtk/im_widget.c:314 gtk/im_widget.c:316 |
154 | 159 | msgstr "未指定" |
155 | 160 | |
156 | 161 | #: gtk3/config_widget.c:929 gtk3/im_config_dialog.c:73 gtk3/im_dialog.c:128 |
157 | #: gtk3/sub_config_widget.c:168 | |
162 | #: gtk3/sub_config_widget.c:169 | |
158 | 163 | msgid "_Cancel" |
159 | 164 | msgstr "取消(_C)" |
160 | 165 | |
161 | 166 | #: gtk3/config_widget.c:931 gtk3/im_config_dialog.c:75 gtk3/im_dialog.c:130 |
162 | #: gtk3/sub_config_widget.c:170 | |
167 | #: gtk3/sub_config_widget.c:171 | |
163 | 168 | msgid "_OK" |
164 | 169 | msgstr "確定(_O)" |