Codebase list gbrainy / 72ceb70
Update Indonesian translation Andika Triwidada authored 3 years ago GNOME Translation Robot committed 3 years ago
1 changed file(s) with 6834 addition(s) and 3645 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+6834
-3645
po/id.po less more
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=gbrainy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-18 19:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 12:56+0700\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 16:33+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-10-08 11:12+0700\n"
1211 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
1312 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.oeg>\n"
1413 "Language: id\n"
1615 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1716 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1817 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
20 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
21
22 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
18 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
19
20 #: ../data/games.xml.h:1
21 #, fuzzy
22 #| msgid "Clock Rotation"
23 msgid "Clock rotation"
24 msgstr "Putaran Jarum Jam"
25
26 #: ../data/games.xml.h:2
27 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
28 msgstr "Setiap jam berputar 360 derajat."
29
30 #: ../data/games.xml.h:3
31 msgid "Brothers and sisters"
32 msgstr "Saudara laki-laki dan perempuan"
33
34 #: ../data/games.xml.h:4
35 msgid ""
36 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
37 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
38 msgstr ""
39 "Dari [people] orang, [brothers] punya saudara laki-laki, [sisters] punya "
40 "saudara perempuan, dan [both] punya keduanya. Berapa orang yang tak punya "
41 "saudara laki-laki maupun saudara perempuan?"
42
43 #: ../data/games.xml.h:5
44 #, fuzzy
45 #| msgid ""
46 #| "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
47 #| "and [both] have sisters and brothers."
48 msgid ""
49 "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
50 "people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
51 "and minus [both] that have sisters and brothers."
52 msgstr ""
53 "[brothers_only] orang hanya punya saudara laki-laki, [sisters_only] hanya "
54 "perempuan, dan [both] punya keduanya."
55
56 #: ../data/games.xml.h:6
57 msgid "Age"
58 msgstr "Usia"
59
60 #: ../data/games.xml.h:7
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
64 "([father] / 2) - [difference]."
65 msgstr ""
66 "Usia putra John saat ini setengah dari usia Yohanes dikurangi [perbedaan], "
67 "yaitu, ([ayah] / 2) - [perbedaan]."
68
69 #: ../data/games.xml.h:8
70 msgid "Password"
71 msgstr "Kata sandi"
72
73 #: ../data/games.xml.h:9
74 msgid ""
75 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
76 "the power of [digits]."
77 msgstr ""
78 "Setiap digit punya 10 kemungkinan. Total cacah kemungkinan adalah 10 pangkat "
79 "[digits]."
80
81 #: ../data/games.xml.h:10
82 msgid ""
83 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
84 "the power of [digits]."
85 msgstr ""
86 "Setiap digit punya 8 kemungkinan. Total cacah kemungkinan adalah 8 pangkat "
87 "[digits]."
88
89 #: ../data/games.xml.h:11
90 msgid "Tennis game"
91 msgstr "Permainan tenis"
92
93 #: ../data/games.xml.h:12
94 msgid ""
95 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
96 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
97 msgstr ""
98 "Setiap permainan adalah peristiwa saling lepas dengan 2 kemungkinan hasil. "
99 "Cacah kemungkinan total adalah 2 pangkat [games]."
100
101 #: ../data/games.xml.h:13
102 #, fuzzy
103 #| msgid ""
104 #| "In every match you eliminate one player, you need the total number of "
105 #| "games minus 1 to find out the winner."
106 msgid ""
107 "In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
108 "number of player minus one."
109 msgstr ""
110 "Dalam setiap pertandingan Anda mengeliminasi satu pemain, Anda perlu cacah "
111 "total permainan minus 1 untuk memperoleh pemenang."
112
113 #: ../data/games.xml.h:14
114 msgid "Bank interest"
115 msgstr "Bunga bank"
116
117 #: ../data/games.xml.h:15
118 #, fuzzy
119 #| msgid ""
120 #| "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated "
121 #| "past interest."
122 msgid ""
123 "Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
124 "accumulated."
125 msgstr ""
126 "Bunga majemuk dibayar atas nilai semula dan akumulasi dari bunga sebelumnya."
127
128 #: ../data/games.xml.h:16
129 msgid "Simple equations"
130 msgstr "Persamaan sederhana"
131
132 #: ../data/games.xml.h:17
133 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
134 msgstr "Berapa yang bila ditambah [num_a] sama dengan [num_b]?"
135
136 #: ../data/games.xml.h:18
137 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
138 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
139
140 #: ../data/games.xml.h:19
141 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
142 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] - [num_a]."
143
144 #: ../data/games.xml.h:20
145 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
146 msgstr "Berapa yang bila dikurangi [num_a] sama dengan [num_b]?"
147
148 #: ../data/games.xml.h:21
149 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
150 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
151
152 #: ../data/games.xml.h:22
153 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
154 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] + [num_b]."
155
156 #: ../data/games.xml.h:23
157 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
158 msgstr "Berapa yang bila dikali [num_a] sama dengan [num_b]?"
159
160 #: ../data/games.xml.h:24
161 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
162 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
163
164 #: ../data/games.xml.h:25
165 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
166 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] / [num_a]."
167
168 #: ../data/games.xml.h:26
169 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
170 msgstr "Berapa yang bila dibagi [num_a] sama dengan [num_b]?"
171
172 #: ../data/games.xml.h:27
173 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
174 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
175
176 #: ../data/games.xml.h:28
177 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
178 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]."
179
180 #: ../data/games.xml.h:29
181 msgid "Boxes"
182 msgstr "Kotak"
183
184 #: ../data/games.xml.h:30
185 msgid "Container"
186 msgstr "Wadah"
187
188 #: ../data/games.xml.h:31
189 msgid "Box"
190 msgstr "Kotak"
191
192 #. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
193 #: ../data/games.xml.h:33
194 #, fuzzy
195 #| msgid ""
196 #| "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
197 #| "measuring 6 x 5 x [z]?"
198 msgid ""
199 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
200 "x 5 x [z]?"
201 msgstr ""
202 "Berapa kotak berukuran 1 x 1 x 0,5 dapat ditata ke dalam suatu wadah "
203 "berukuran 6 x 5 x [z]?"
204
205 #: ../data/games.xml.h:34
206 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
207 msgstr "Anda dapat memasukkan 6 * 5 * [z] * 2 kotak."
208
209 #: ../data/games.xml.h:35
210 msgid "Palindromic years"
211 msgstr "Tahun-tahun palindrom"
212
213 #: ../data/games.xml.h:36
214 #, fuzzy
215 #| msgid ""
216 #| "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
217 #| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
218 #| "the same gap?"
219 msgid ""
220 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
221 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
222 "same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
223 msgstr ""
224 "[year_start] adalah tahun palindrom seperti [year_end], dengan selisih 11 "
225 "tahun. Apa dua tahun palindrom berturutan setelah [year_end] dengan selisih "
226 "yang sama?"
227
228 #: ../data/games.xml.h:37
229 msgid ""
230 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
231 "2112)."
232 msgstr ""
233 "Suatu nomor palindrom tetap sama ketika digit-digitnya dibalik (mis: 2112)."
234
235 #: ../data/games.xml.h:38
236 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
237 msgstr "[rslt_a] dan [rslt_b]"
238
239 #: ../data/games.xml.h:39
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
243 #| "of each millennium that occur at a 11 years interval."
244 msgid ""
245 "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
246 "except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
247 msgstr ""
248 "Tahun palindrom biasanya terjadi pada selang 110 tahun, kecuali di akhir "
249 "milenium, terjadi pada selang 11 tahun."
250
251 #: ../data/games.xml.h:40
252 #, fuzzy
253 msgid "Dartboard"
254 msgstr "Papan dart"
255
256 #: ../data/games.xml.h:41
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
260 "points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
261 msgstr ""
262 "Pada dartboard di bawah ini, di mana Anda perlu membuang anak panah untuk "
263 "menambahkan 120 poin dalam 5 lemparan? Jawaban menggunakan daftar angka "
264 "(misalnya: 4, 5, 6, 3, 2)"
265
266 #: ../data/games.xml.h:42
267 #, fuzzy
268 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
269 msgstr ""
270 "Hanya 3 dari 4 angka di dartboard yang digunakan untuk menambah 120 poin."
271
272 #: ../data/games.xml.h:43
273 #, fuzzy
274 msgid "Horse race"
275 msgstr "Pacuan kuda"
276
277 #: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
281 "leg. How many horses are present?"
282 msgid_plural ""
283 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
284 "[legs] legs. How many horses are present?"
285 msgstr[0] ""
286 "Dalam pacuan kuda ada orang dan kuda. Anda menghitung mata dan kaki [kaki]. "
287 "Berapa banyak kuda yang ada?"
288
289 #: ../data/games.xml.h:45
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
293 "Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
294 msgstr ""
295 "Setiap orang memiliki dua kaki dan setiap kuda empat (2 * [pria] + [kuda] * "
296 "4). Setiap orang dan setiap kuda juga memiliki dua mata (2 * [pria] + 2 * "
297 "[kuda])."
298
299 #: ../data/games.xml.h:46
300 #, fuzzy
301 msgid "Lever"
302 msgstr "Tuas"
303
304 #: ../data/games.xml.h:47
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
308 "balance the lever?"
309 msgstr ""
310 "Berapa berat yang dibutuhkan pada titik yang ditunjukkan oleh tanda tanya "
311 "untuk menyeimbangkan tuas?"
312
313 #: ../data/games.xml.h:48
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
317 "and a place to stand and I can move the Earth'."
318 msgstr ""
319 "Pertimbangkan kalimat yang dikaitkan dengan Archimedes: 'Beri saya tuas "
320 "cukup lama dan tempat untuk berdiri dan saya bisa menggerakkan Bumi'."
321
322 #: ../data/games.xml.h:49
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
326 "reciprocally proportional to their weights."
327 msgstr ""
328 "Tuas berada dalam keseimbangan ketika benda-benda yang ditempatkan di "
329 "atasnya berada pada jarak yang proporsional secara timbal balik dengan "
330 "bobotnya."
331
332 #: ../data/games.xml.h:50
333 #, fuzzy
334 #| msgid "Memorize numbers"
335 msgid "Multiple number"
336 msgstr "Mengingat angka"
337
338 #: ../data/games.xml.h:51
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
342 "[num_y]? [option_answers]"
343 msgstr ""
344 "Dua nomor daftar di bawah ini mana yang merupakan kelipatan dari [num_x] dan "
345 "[num_y]? Apa yang kau option_answers."
346
347 #: ../data/games.xml.h:52
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "A multiple is a number that may be divided by another number with no "
351 "remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
352 msgstr ""
353 "Kelipatan adalah angka yang mungkin dibagi dengan angka lain tanpa sisanya. "
354 "Misalnya, 10, 15 dan 25 adalah kelipatan 5."
355
356 #: ../data/games.xml.h:53
357 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100
358 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119
359 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183
360 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175
361 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149
362 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128
363 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
364 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
365 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
366 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:337
367 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
368 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
369 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
370 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311
371 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164
372 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174
373 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194
374 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169
375 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217
376 #, fuzzy
377 msgid "Choose one of the following:"
378 msgstr "Pilih salah satu opsi berikut:"
379
380 #: ../data/games.xml.h:54
381 #, fuzzy
382 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
383 msgstr "[option_prefix] [option_a] dan [option_c]"
384
385 #: ../data/games.xml.h:55
386 #, fuzzy
387 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
388 msgstr "[option_prefix] [option_a] dan [option_b]"
389
390 #: ../data/games.xml.h:56
391 #, fuzzy
392 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
393 msgstr "[option_prefix] [option_b] dan [option_c]"
394
395 #: ../data/games.xml.h:57
396 #, fuzzy
397 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
398 msgstr "[option_prefix] [option_c] dan [option_d]"
399
400 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
401 #: ../data/games.xml.h:59
402 #, fuzzy
403 #| msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
404 msgid "[option_a] and [option_b]"
405 msgstr "[option_prefix] [option_a] dan [option_b]"
406
407 #: ../data/games.xml.h:60
408 #, fuzzy
409 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
410 msgstr "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
411
412 #: ../data/games.xml.h:61
413 #, fuzzy
414 msgid "Cars in town"
415 msgstr "Mobil di kota"
416
417 #: ../data/games.xml.h:63
418 #, fuzzy, no-c-format
419 msgid ""
420 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
421 "have a car and are males. What percentage of the population are females and "
422 "have a car? [option_answers]"
423 msgstr ""
424 "Di kota kecil, [all_cars]% penduduk memiliki mobil dan [males_cars]% "
425 "memiliki mobil dan laki-laki. Berapa persen populasi perempuan dan memiliki "
426 "mobil? Apa yang kau option_answers."
427
428 #: ../data/games.xml.h:65
429 #, fuzzy, no-c-format
430 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
431 msgstr "[option_prefix] [option_c] dan [option_d]"
432
433 #: ../data/games.xml.h:67
434 #, fuzzy, no-c-format
435 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
436 msgstr "[option_prefix] [option_b] dan [option_c]"
437
438 #: ../data/games.xml.h:69
439 #, fuzzy, no-c-format
440 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
441 msgstr "[option_prefix] [option_c] dan [option_d]"
442
443 #: ../data/games.xml.h:71
444 #, fuzzy, no-c-format
445 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
446 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
447
448 #: ../data/games.xml.h:73
449 #, fuzzy, no-c-format
450 msgid ""
451 "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
452 "have a car."
453 msgstr ""
454 "[females_cars] ([all_cars] - [males_cars]) dari penduduknya adalah wanita "
455 "dan memiliki mobil."
456
457 #: ../data/games.xml.h:74
458 #, fuzzy
459 msgid "Compare variables"
460 msgstr "Bandingkan variabel"
461
462 #: ../data/games.xml.h:75
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
466 "which of the following options is correct? [option_answers]"
467 msgstr ""
468 "Jika p &lt; x &lt; q dan r &lt; y &lt; s dan Anda tahu bahwa x &lt; y benar, "
469 "mana dari opsi berikut yang benar? Apa yang kau option_answers."
470
471 #: ../data/games.xml.h:76
472 #, fuzzy
473 msgid "[option_prefix] s > p"
474 msgstr "[option_prefix] s > p"
475
476 #: ../data/games.xml.h:77
477 #, fuzzy
478 msgid "[option_prefix] p < r"
479 msgstr "[option_prefix] p < r"
480
481 #: ../data/games.xml.h:78
482 #, fuzzy
483 msgid "[option_prefix] p > r"
484 msgstr "[option_prefix] p > r"
485
486 #: ../data/games.xml.h:79
487 #, fuzzy
488 msgid "[option_prefix] q = s"
489 msgstr "[option_prefix] q = s"
490
491 #: ../data/games.xml.h:80
492 #, fuzzy
493 msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
494 msgstr "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
495
496 #: ../data/games.xml.h:81
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
500 "which of the following options is correct? [option_answers]"
501 msgstr ""
502 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
503 "which of the following options is correct? [option_answers]"
504
505 #: ../data/games.xml.h:82
506 #, fuzzy
507 msgid "[option_prefix] r < q"
508 msgstr "[option_prefix] r < q"
509
510 #: ../data/games.xml.h:83
511 #, fuzzy
512 msgid "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
513 msgstr "If x &gt; y, then r &lt; y &lt; x &lt; q, so r &lt; q is true."
514
515 #: ../data/games.xml.h:84
516 #, fuzzy
517 msgid "Odd number"
518 msgstr "ODD(angka)"
519
520 #: ../data/games.xml.h:85
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
524 "following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
525 msgstr ""
526 "Mengingat dua bilangan bulat x dan y, jika x genap dan y ganjil, ekspresi "
527 "mana dari berikut ini yang selalu memberikan hasil yang ganjil? Apa yang kau "
528 "option_answers."
529
530 #: ../data/games.xml.h:86
531 #, fuzzy
532 msgid "[option_prefix] 2x + y"
533 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
534
535 #: ../data/games.xml.h:87
536 #, fuzzy
537 msgid "[option_prefix] x * y"
538 msgstr "[option_prefix] x * y"
539
540 #: ../data/games.xml.h:88
541 #, fuzzy
542 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
543 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
544
545 #: ../data/games.xml.h:89
546 #, fuzzy
547 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
548 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
549
550 #: ../data/games.xml.h:90
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
554 "multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
555 "produces an odd number."
556 msgstr ""
557 "Perkalian dua angka genap selalu menghasilkan angka genap, sehingga x "
558 "dikalikan 2 genap. Menambahkan angka ganjil (y) ke angka genap selalu "
559 "menghasilkan angka ganjil."
560
561 #: ../data/games.xml.h:91
562 #, fuzzy
563 msgid "Warehouse"
564 msgstr "Gudang"
565
566 #: ../data/games.xml.h:92
567 #, fuzzy
568 msgid "Two trucks"
569 msgstr "Dua truk"
570
571 #: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
575 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
576 "what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
577 msgid_plural ""
578 "You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
579 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
580 "what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
581 msgstr[0] ""
582 "Anda memiliki dua truk yang memiliki berat total unit [tambah]. Jika truk "
583 "yang lebih ringan bobot 15 unit kurang dari setengah dari berat truk yang "
584 "lebih berat, berapa berat truk yang lebih ringan? Apa yang kau "
585 "option_answers."
586
587 #: ../data/games.xml.h:94
588 #, fuzzy
589 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
590 msgstr ""
591 "Bobot truk yang lebih berat [lebih berat] dan yang lebih ringan [lebih "
592 "ringan]."
593
594 #: ../data/games.xml.h:95
595 #, fuzzy
596 #| msgid "Simple equations"
597 msgid "Family relations"
598 msgstr "Persamaan sederhana"
599
600 #: ../data/games.xml.h:96
601 #, fuzzy
602 #| msgid ""
603 #| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
604 #| "has any relative that has not been mentioned."
605 msgid ""
606 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
607 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
608 msgstr ""
609 "Ipar perempuan dari saudara perempuan dari ayah John adalah juga? Jangan "
610 "beranggapan bahwa John punya keluarga yang belum disinggung."
611
612 #: ../data/games.xml.h:97
613 #, fuzzy
614 msgid "[option_prefix] His mother"
615 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ibunya"
616
617 #: ../data/games.xml.h:98
618 #, fuzzy
619 msgid "[option_prefix] Has no relation"
620 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Tidak memiliki hubungan"
621
622 #: ../data/games.xml.h:99
623 #, fuzzy
624 msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
625 msgid "[option_prefix] His cousin"
626 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Sepupunya"
627
628 #: ../data/games.xml.h:100
629 #, fuzzy
630 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
631 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Menantunya"
632
633 #: ../data/games.xml.h:101
634 #, fuzzy
635 #| msgid "his mother"
636 msgid "His mother"
637 msgstr "ibunya"
638
639 #: ../data/games.xml.h:102
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
643 msgstr "Adik ipar adik perempuannya adalah istri ayah John, yaitu ibu John."
644
645 #: ../data/games.xml.h:103
646 #, fuzzy
647 #| msgid ""
648 #| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
649 #| "has any relative that has not been mentioned."
650 msgid ""
651 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
652 "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
653 msgstr ""
654 "Ipar perempuan dari saudara perempuan dari ayah John adalah juga? Jangan "
655 "beranggapan bahwa John punya keluarga yang belum disinggung."
656
657 #: ../data/games.xml.h:104
658 #, fuzzy
659 msgid "[option_prefix] His father"
660 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ayahnya"
661
662 #: ../data/games.xml.h:105
663 #, fuzzy
664 msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
665 msgid "[option_prefix] His cousin"
666 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Sepupunya"
667
668 #: ../data/games.xml.h:106
669 #, fuzzy
670 #| msgid "his mother"
671 msgid "His father"
672 msgstr "ibunya"
673
674 #: ../data/games.xml.h:107
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
678 "father."
679 msgstr "Kakak ipar kakak laki-laki adalah suami ibu John, yaitu ayah John."
680
681 #: ../data/games.xml.h:108
682 #, fuzzy
683 msgid "Third number"
684 msgstr "Angka ketiga"
685
686 #: ../data/games.xml.h:109
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
690 "is [two]. What is the third number? [option_answers]"
691 msgstr ""
692 "Rata-rata tiga angka adalah [tiga]. Rata-rata dua angka ini adalah [dua]. "
693 "Berapa nomor ketiganya? Apa yang kau option_answers."
694
695 #: ../data/games.xml.h:110
696 #, fuzzy
697 #| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
698 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
699 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]."
700
701 #: ../data/games.xml.h:111
702 #, fuzzy
703 msgid "Birthday"
704 msgstr "Tanggal Lahir"
705
706 #: ../data/games.xml.h:112
707 #, fuzzy
708 msgid ""
709 "A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
710 "years old. Can this be true? [option_answers]"
711 msgstr ""
712 "Seorang gadis pernah berkata: 2 hari yang lalu saya berusia 18 tahun. Tahun "
713 "depan aku akan berusia 21 tahun. Bisakah ini benar? Apa yang kau "
714 "option_answers."
715
716 #: ../data/games.xml.h:113
717 #, fuzzy
718 msgid "[option_prefix] Yes"
719 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ya"
720
721 #: ../data/games.xml.h:114
722 #, fuzzy
723 msgid "[option_prefix] No"
724 msgstr "[option_prefix] [option_c] dan [option_d]"
725
726 #: ../data/games.xml.h:115
727 #, fuzzy
728 msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
729 msgstr "Dia lahir 31 Desember dan dia mengatakan ini pada 1 Januari."
730
731 #: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376
732 #, fuzzy
733 msgid "Direction"
734 msgstr "Arah"
735
736 #: ../data/games.xml.h:117
737 #, fuzzy
738 msgid ""
739 "I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my "
740 "shadow fall? [option_answers]"
741 msgstr ""
742 "Aku pergi ke selatan pada malam hari ketika matahari bersinar. Ke sisi mana "
743 "dari diriku akan bayanganku jatuh? Apa yang kau option_answers."
744
745 #: ../data/games.xml.h:118
746 #, fuzzy
747 msgid "[option_prefix] To my left"
748 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Ke kiri"
749
750 #: ../data/games.xml.h:119
751 #, fuzzy
752 msgid "[option_prefix] To my right"
753 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Di sebelah kananku"
754
755 #: ../data/games.xml.h:120
756 #, fuzzy
757 msgid "[option_prefix] Behind me"
758 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Di belakangku"
759
760 #: ../data/games.xml.h:121
761 #, fuzzy
762 msgid "[option_prefix] In front of me"
763 msgstr "Apa yang kau option_prefix. Di depanku"
764
765 #: ../data/games.xml.h:122
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls "
769 "east."
770 msgstr ""
771 "Jika saya pergi ke selatan maka timur adalah ke kiri saya dan di malam hari "
772 "bayangan jatuh ke timur."
773
774 #: ../data/games.xml.h:123
775 #, fuzzy
776 msgid "Two men"
777 msgstr "Dua orang"
778
779 #. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale.
780 #: ../data/games.xml.h:125
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] "
784 "feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance "
785 "between them? [option_answers]"
786 msgstr ""
787 "Dua pria mulai pada titik yang sama berjalan ke arah yang berlawanan untuk "
788 "kaki [dist_a]. Keduanya berbelok ke kiri dan berjalan kaki dist_b lain. "
789 "Berapa jarak di antara mereka? Apa yang kau option_answers."
790
791 #: ../data/games.xml.h:126
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of "
795 "([dist_a]^2 + [dist_b]^2)."
796 msgstr ""
797 "Menggunakan teorema Pythagorean, solusinya adalah 2 oleh akar kuadrat dari "
798 "([dist_a]^2 + [dist_b]^2)."
799
800 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
804 "with many sorts of exercises of different difficulty levels"
805 msgstr ""
806 "gbrainy adalah gim untuk melatih memori, kemampuan aritmatika, dan logis "
807 "dengan berbagai macam latihan tingkat kesulitan yang berbeda"
808
809 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
813 "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
814 msgstr ""
815 "gbrainy adalah gim untuk melatih memori, kemampuan aritmatika, dan logis "
816 "dengan berbagai macam latihan tingkat kesulitan yang berbeda."
817
818 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
819 #, fuzzy
820 msgid ""
821 "It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
822 "them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
823 "form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
824 "memory exercises, etc."
825 msgstr ""
826 "Ini harus memiliki sesuatu untuk segala usia dan tujuan: anak-anak yang "
827 "orang tuanya ingin mereka mengembangkan kemampuan mereka, orang dewasa yang "
828 "ingin menjaga pikiran mereka dalam bentuk atau hanya mencobanya untuk "
829 "bersenang-senang, orang tua yang mungkin perlu melakukan beberapa latihan "
830 "memori, dll."
831
832 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
833 msgid "gbrainy"
834 msgstr "gbrainy"
835
836 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
837 msgid "Game"
838 msgstr "Permainan"
839
840 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
841 msgid ""
842 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
843 "abilities"
844 msgstr ""
845 "Mainkan permainan yang menantang kemampuan logika, verbal, kalkukasi, dan "
846 "ingatan Anda."
847
848 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:4
849 #, fuzzy
850 msgid "game;logic;memory;teaser;brain;verbal;calculation;"
851 msgstr "permainan;logika;memori;penggoda;otak;verbal;perhitungan;"
852
853 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
854 #, fuzzy
855 msgid "Classic"
856 msgstr "Klasik"
857
858 #: ../data/themes/themes.xml.h:2
859 #, fuzzy
860 #| msgid "book"
861 msgid "Notebook"
862 msgstr "Buku Catatan"
863
864 #.
865 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
866 #.
867 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
868 #, fuzzy
869 msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
870 msgstr "Mana dari olahraga berikut ini yang tidak termasuk dalam kelompok ini?"
871
872 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
873 #, fuzzy
874 msgid "Think of the items used in the game."
875 msgstr "Pikirkan item yang digunakan dalam permainan."
876
877 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
878 msgid "Golf"
879 msgstr "Golf"
880
881 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
882 msgid "Basketball"
883 msgstr "Bola basket"
884
885 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
886 msgid "Tennis"
887 msgstr "Tenis"
888
889 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
890 msgid "Cycling"
891 msgstr "Bersepeda"
892
893 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
894 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
895 msgstr "Satu-satunya yang tak memakai bola dalam permainan."
896
897 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
898 #, fuzzy
899 msgid "A terrier is to a dog like a?"
900 msgstr "Terrier adalah untuk anjing seperti?"
901
902 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
903 #, fuzzy
904 #| msgid "chicken / bird"
905 msgid "Chicken / Parrot"
906 msgstr "ayam / burung"
907
908 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
909 #, fuzzy
910 msgid "Pony / Horse"
911 msgstr "Kuda Poni / Kuda"
912
913 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
914 #, fuzzy
915 #| msgid "ant / vertebrate"
916 msgid "Ant / Vertebrate"
917 msgstr "semut / vertebrata"
918
919 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
920 #, fuzzy
921 #| msgid "dog / cat"
922 msgid "Dog / Cat"
923 msgstr "anjing / kucing"
924
925 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
926 #, fuzzy
927 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
928 msgstr "Anjing dan kuda adalah spesies dan terrier dan kuda poni adalah ras."
929
930 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
931 #, fuzzy
932 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
933 msgstr "Kata 'taxidermist' digunakan untuk mendefinisikan seseorang itu?"
934
935 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
936 #, fuzzy
937 msgid "Works with dead animals"
938 msgstr "Bekerja dengan hewan mati"
939
940 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
941 msgid "Specializes in skin diseases"
942 msgstr "Berspesialisasi pada penyakit kulit"
943
944 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
945 msgid "Suffers a skin disease"
946 msgstr "Menderita suatu penyakit kulit"
947
948 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
949 #, fuzzy
950 msgid "Works with leather"
951 msgstr "Bekerja dengan kulit"
952
953 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
954 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
955 msgstr ""
956 "Suatu mesin mobil yang buruk rancangannya dan tak memiliki kecanggihan "
957 "adalah?"
958
959 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
960 #, fuzzy
961 msgid "Simplistic"
962 msgstr "Sederhana"
963
964 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
965 #, fuzzy
966 msgid "Erroneous"
967 msgstr ""
968 "Debian juga memaksakan pembuatan akun pengguna standar agar administrator "
969 "tidak memiliki kebiasaan buruk bekerja sebagai root. Prinsip kehati-hatian "
970 "pada dasarnya bermakna bahwa setiap tugas dikerjakan dengan hak minimal, "
971 "agar meminimalisir bahaya yang disebabkan oleh kesalahan manusia. Inilah "
972 "mengapa installer akan meminta nama lengkap pengguna pertama, nama "
973 "penggunanya, dan kata sandinya (dua kali, untuk mencegah risiko masukan yang "
974 "salah)."
975
976 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
977 #, fuzzy
978 msgid "Broken"
979 msgstr "Rusak"
980
981 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
982 #, fuzzy
983 msgid "Unorthodox"
984 msgstr "Tidak lazim"
985
986 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
987 #, fuzzy
988 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
989 msgstr "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dalam arti 'kecaman'?"
990
991 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
992 #, fuzzy
993 msgid "Condemn"
994 msgstr "Mengutuk"
995
996 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
997 #, fuzzy
998 msgid "Hide"
999 msgstr "Sembunyikan"
1000
1001 #. Translators: 'obscure' is used as a verb
1002 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Obscure"
1005 msgstr ""
1006 "Alat mulia dalam domain ini adalah <command>tcpdump</command>, tersedia "
1007 "sebagai alat standar pada berbagai platform. Hal ini memungkinkan menangkap "
1008 "banyak jenis lalu lintas jaringan, tapi representasi dari lalu lintas ini "
1009 "tetap agak kabur. Karenanya kami tidak akan menjelaskan secara lebih "
1010 "terperinci."
1011
1012 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Ignore"
1015 msgstr "Abaikan"
1016
1017 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
1018 #, fuzzy
1019 #| msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
1020 msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
1021 msgstr ""
1022 "Seorang artis yang karyanya menjadi gaya penentu dari genre tersebut adalah?"
1023
1024 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Pioneer"
1027 msgstr "Pioneer"
1028
1029 #. Translators: referred to the life style
1030 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Bohemian"
1033 msgstr "Bohemian"
1034
1035 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Misunderstood"
1038 msgstr "Disalahpahami"
1039
1040 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
1041 #, fuzzy
1042 #| msgid "martyr"
1043 msgid "Martyr"
1044 msgstr "martir"
1045
1046 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
1049 msgstr ""
1050 "Manakah dari kalimat berikut yang mendefinisikan orang yang 'dikucilkan' "
1051 "dengan lebih baik?"
1052
1053 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Person expelled from society"
1056 msgstr "Orang yang diusir dari ... society"
1057
1058 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
1059 msgid "Loner"
1060 msgstr "Penyendiri"
1061
1062 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Connoisseur"
1065 msgstr "Ahli"
1066
1067 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Conspirator"
1070 msgstr "Konspirator"
1071
1072 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Which of the following words means fear of people?"
1075 msgstr "Mana dari kata-kata berikut berarti takut pada orang?"
1076
1077 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
1078 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
1079 msgid "Anthropophobia"
1080 msgstr "Antropofobia"
1081
1082 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
1083 msgid "Hypochondria"
1084 msgstr "Hipokondria"
1085
1086 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
1087 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
1088 msgid "Anthophobia"
1089 msgstr "Antofobia"
1090
1091 #. Translators: Acrophobia is fear of heights
1092 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
1093 msgid "Acrophobia"
1094 msgstr "Acrofobia"
1095
1096 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
1097 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
1098 msgstr ""
1099 "Seseorang dengan kekhawatiran berlebihan atas kesehatan dirinya memiliki?"
1100
1101 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
1102 msgid "Agoraphobia"
1103 msgstr "Agorafobia"
1104
1105 #. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
1106 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
1109 msgstr "Mana dari kata-kata berikut yang tidak termasuk dalam grup ini?"
1110
1111 #. Translator: As a noun
1112 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
1113 msgid "Violin"
1114 msgstr "Biola"
1115
1116 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Bassoon"
1119 msgstr "Bassoon"
1120
1121 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
1122 msgid "Flute"
1123 msgstr "Flute"
1124
1125 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
1126 msgid "Oboe"
1127 msgstr "Oboe"
1128
1129 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
1130 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
1131 msgstr "Satu-satunya yang bukan instrumen tiup berbahan kayu."
1132
1133 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
1134 #, fuzzy
1135 msgid "What is a 'halberd'?"
1136 msgstr "Apa itu 'halberd'?"
1137
1138 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
1139 msgid "Weapon"
1140 msgstr "Senjata"
1141
1142 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
1143 msgid "Flower"
1144 msgstr "Bunga"
1145
1146 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
1147 msgid "Fish"
1148 msgstr "Ikan"
1149
1150 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
1151 msgid "Sport"
1152 msgstr "Sport"
1153
1154 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
1155 msgid "Fossil"
1156 msgstr "Fosil"
1157
1158 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Portico"
1161 msgstr "Portico"
1162
1163 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
1164 msgid "Column"
1165 msgstr "Kolom"
1166
1167 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
1168 msgid "Attic"
1169 msgstr "Loteng"
1170
1171 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
1172 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
1173 msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur."
1174
1175 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
1176 #, fuzzy
1177 #| msgid "Centimeter"
1178 msgid "Kilometer"
1179 msgstr "Kilometer"
1180
1181 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Hectogram"
1184 msgstr "Hectogram"
1185
1186 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
1187 msgid "Liter"
1188 msgstr "Liter"
1189
1190 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
1191 msgid "Gallon"
1192 msgstr "Galon"
1193
1194 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
1195 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
1196 msgstr "Satu-satunya yang tidak termasuk sistem metrik."
1197
1198 #. Translators: refers to the fruit
1199 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Orange"
1202 msgstr "Oranye"
1203
1204 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
1205 msgid "Apple"
1206 msgstr "Apel"
1207
1208 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
1209 msgid "Grape"
1210 msgstr "Anggur"
1211
1212 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
1213 msgid "Potato"
1214 msgstr "Kentang"
1215
1216 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
1217 msgid "It is the only one that is not a fruit."
1218 msgstr "Satu-satunya yang bukan buah."
1219
1220 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
1221 msgid "Turtle"
1222 msgstr "Kura-kura"
1223
1224 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
1225 msgid "Crocodile"
1226 msgstr "Buaya"
1227
1228 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Lizard"
1231 msgstr "Kadal"
1232
1233 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
1234 msgid "Frog"
1235 msgstr "Katak"
1236
1237 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid "It is the only one that is not a reptile."
1240 msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
1241 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
1242
1243 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
1244 msgid "Tiger"
1245 msgstr "Harimau"
1246
1247 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
1248 msgid "Hyena"
1249 msgstr "Hyena"
1250
1251 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
1252 msgid "Wolf"
1253 msgstr "Serigala"
1254
1255 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
1256 msgid "Deer"
1257 msgstr "Rusa"
1258
1259 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
1260 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
1261 msgstr "Satu-satunya yang bukan karnivora."
1262
1263 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
1266 msgstr ""
1267 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'hedonisme'?"
1268
1269 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
1270 msgid "Pleasure"
1271 msgstr "Kenikmatan"
1272
1273 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
1274 msgid "Pain"
1275 msgstr "Rasa sakit"
1276
1277 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Collectivism"
1280 msgstr "Kolektivisme"
1281
1282 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Abstinence"
1285 msgstr "Pantang"
1286
1287 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
1291 msgstr ""
1292 "Doktrin etika yang menyatakan bahwa apa yang menyenangkan adalah barang "
1293 "intrinsik."
1294
1295 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
1298 msgstr ""
1299 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'pertasesisme'?"
1300
1301 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Positivism"
1304 msgstr "Positivisme"
1305
1306 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
1310 "spiritual idea."
1311 msgstr ""
1312 "Praktek austere disiplin diri untuk mencapai ide yang lebih tinggi atau "
1313 "spiritual."
1314
1315 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
1318 msgstr ""
1319 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'oxymoron'?"
1320
1321 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Contradictory"
1324 msgstr "Bertentangan"
1325
1326 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
1327 msgid "Synonym"
1328 msgstr "Sinonim"
1329
1330 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Related"
1333 msgstr "Berita"
1334
1335 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
1336 msgid "Ironic"
1337 msgstr "Ironis"
1338
1339 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
1340 msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
1341 msgstr ""
1342 "Suatu gaya pidato yang menggabungkan istilah-istilah yang saling "
1343 "bertentangan."
1344
1345 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
1346 msgid "Lentils"
1347 msgstr "Lentil"
1348
1349 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
1350 msgid "Wheat"
1351 msgstr "Gandum"
1352
1353 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
1354 msgid "Corn"
1355 msgstr "Jagung"
1356
1357 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
1358 msgid "Rice"
1359 msgstr "Beras"
1360
1361 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
1362 #, fuzzy
1363 #| msgid "It is the only one that is not a reptile."
1364 msgid "It is the only one that is not a cereal."
1365 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
1366
1367 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
1368 msgid "Onion"
1369 msgstr "Bawang"
1370
1371 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
1372 msgid "Mango"
1373 msgstr "Mangga"
1374
1375 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
1376 msgid "Lychee"
1377 msgstr "Leci"
1378
1379 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
1380 msgid "Olive"
1381 msgstr "Zaitun"
1382
1383 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
1384 msgid "Carbon"
1385 msgstr "Karbon"
1386
1387 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sodium"
1390 msgstr "Natrium"
1391
1392 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
1393 msgid "Titanium"
1394 msgstr "Titanium"
1395
1396 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
1397 msgid "Zinc"
1398 msgstr "Seng"
1399
1400 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
1401 #, fuzzy
1402 #| msgid "It is the only one that is not a reptile."
1403 msgid "It is the only one that is not a metal."
1404 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
1405
1406 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
1407 msgid "Cardiology"
1408 msgstr "Kardiologi"
1409
1410 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
1411 msgid "Hematology"
1412 msgstr "Hematologi"
1413
1414 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
1415 msgid "Psychiatry"
1416 msgstr "Psikiatri"
1417
1418 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
1419 msgid "Paleontology"
1420 msgstr "Paleontologi"
1421
1422 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
1423 #, fuzzy
1424 #| msgid "It is the only one that is not a reptile."
1425 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
1426 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
1427
1428 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
1431 msgstr "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'lalai'?"
1432
1433 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
1434 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
1435 msgid "Careless"
1436 msgstr "Ceroboh"
1437
1438 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
1439 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
1440 msgid "Friendly"
1441 msgstr "Ramah"
1442
1443 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
1444 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
1445 msgid "Polite"
1446 msgstr "Sopan"
1447
1448 #. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
1449 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
1450 msgid "Angry"
1451 msgstr "Marah"
1452
1453 #. Translator: definition of negligent
1454 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
1458 "expected."
1459 msgstr ""
1460 "Ini adalah kegagalan untuk berhati-hati seperti mungkin benar atau "
1461 "diharapkan secara wajar."
1462
1463 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Regular"
1466 msgstr "Biasa"
1467
1468 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Occasional"
1471 msgstr ""
1472 "Keberadaan bagian non-free seolah menghina secara khusus Free Software "
1473 "Foundation, sehingga menyebabkan FSF menolak untuk secara resmi "
1474 "merekomendasikan Debian sebagai sistem operasi."
1475
1476 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Exceptional"
1479 msgstr "Pengecualian"
1480
1481 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Rare"
1484 msgstr "Langka"
1485
1486 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
1487 #, fuzzy
1488 msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
1489 msgstr "Kata-kata lain memiliki konotasi tidak sering terjadi."
1490
1491 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
1494 msgstr ""
1495 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'membingungkan'?"
1496
1497 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
1498 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
1499 #, fuzzy
1500 #| msgid "cousin"
1501 msgid "Confusing"
1502 msgstr ""
1503 "Mungkin membingungkan bagi pemula untuk menemukan referensi "
1504 "\"<citerefentry><refentrytitle>ar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
1505 "citerefentry>\" pada literatur tersebut. Umumnya maksud kesesuaiannya "
1506 "merujuk pada man page yang berjudul <literal>ar</literal> pada bagian 1."
1507
1508 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Interesting"
1511 msgstr "Menarik"
1512
1513 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Ordinary"
1516 msgstr "Biasa"
1517
1518 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Trivial"
1521 msgstr "Sepele"
1522
1523 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
1526 msgstr ""
1527 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'tidak bahagia'?"
1528
1529 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Sad"
1532 msgstr "Sedih"
1533
1534 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Unpleasant"
1537 msgstr "Menyenangkan"
1538
1539 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Tears"
1542 msgstr "Menangis"
1543
1544 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Incredible"
1547 msgstr "Luar biasa"
1548
1549 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
1550 msgid "Famous"
1551 msgstr "Terkenal"
1552
1553 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Acclaimed"
1556 msgstr "Diakui"
1557
1558 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Celebrated"
1561 msgstr "Dirayakan"
1562
1563 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
1564 #, fuzzy
1565 msgid "The other words have the meaning of distinguished."
1566 msgstr "Kata-kata lain memiliki arti dibedakan."
1567
1568 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
1571 msgstr ""
1572 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'spesifik'?"
1573
1574 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
1575 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Particular"
1578 msgstr "Pilihan Khusus"
1579
1580 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Obvious"
1583 msgstr ""
1584 "Agar penggelaran lebih mudah, mereka ingin mengintegrasikan paket-paket ini "
1585 "ke dalam sebuah arsip paket yang dapat digunakan secara langsung oleh APT. "
1586 "Untuk alasan-alasan pengelolaan yang gamblang, mereka ingin memisahkan paket "
1587 "internal dari paket yang dibangun-ulang-lokal. Tujuannya adalah agar entri "
1588 "yang cocok dalam berkas <filename>/etc/apt/sources.list.d/falcot.list</"
1589 "filename> menjadi sebagai berikut:"
1590
1591 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Generic"
1594 msgstr "Generik"
1595
1596 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
1597 msgid "Plate"
1598 msgstr "Piring"
1599
1600 #. Translator: As a noun
1601 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
1602 msgid "Bottle"
1603 msgstr "Botol"
1604
1605 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Amphora"
1608 msgstr "Amphora"
1609
1610 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
1611 msgid "Bowl"
1612 msgstr "Mangkuk"
1613
1614 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "It is the only one that is not a fruit."
1617 msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
1618 msgstr "Satu-satunya yang bukan buah."
1619
1620 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
1621 msgid "Walnut"
1622 msgstr "Walnut"
1623
1624 #. Translator: In reference to the nut
1625 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Macadamia"
1628 msgstr "Macadamia"
1629
1630 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
1631 #, fuzzy
1632 #| msgid "chest"
1633 msgid "Chestnut"
1634 msgstr "Coklat Kemerahan"
1635
1636 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
1637 #, fuzzy
1638 #| msgid "It is the only one that is not a fruit."
1639 msgid "It is the only one that is not a nut."
1640 msgstr "Satu-satunya yang bukan buah."
1641
1642 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
1645 msgstr ""
1646 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'pengakuan'?"
1647
1648 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
1649 msgid "Applause"
1650 msgstr "Tepuk tangan"
1651
1652 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Commendation"
1655 msgstr "Pujian"
1656
1657 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
1658 #, fuzzy
1659 #| msgid "Clock Rotation"
1660 msgid "Citation"
1661 msgstr "Kutipan"
1662
1663 #. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
1664 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Conjure"
1667 msgstr "Menyulap"
1668
1669 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
1672 msgstr ""
1673 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'kesedihan'?"
1674
1675 #. Translator: As a noun
1676 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Lament"
1679 msgstr "Lament"
1680
1681 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Fraud"
1684 msgstr "Penipuan"
1685
1686 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Intolerance"
1689 msgstr "Intoleransi"
1690
1691 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Risk"
1694 msgstr "Risiko"
1695
1696 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
1699 msgstr "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dengan arti 'dahak'?"
1700
1701 #. Translator: Used as an adjective in English
1702 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Calm"
1705 msgstr "Tenang"
1706
1707 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Authentic"
1710 msgstr "Otentik"
1711
1712 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Clever"
1715 msgstr "Pintar"
1716
1717 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Tense"
1720 msgstr ""
1721 "Ubuntu dan Debian dulu memiliki hubungan yang tegang; para pengembang Debian "
1722 "yang telah menaruh harapan besar agar Ubuntu berkontribusi langsung ke "
1723 "Debian kecewa dengan perbedaan antara pemasaran Canonical, yang menyiratkan "
1724 "Ubuntu adalah warga negara yang baik di dunia Perangkat Lunak Bebas, dan "
1725 "praktik sebenarnya di mana mereka hanya mengumumkan perubahan yang mereka "
1726 "terapkan pada paket-paket Debian. Berbagai hal telah menjadi lebih baik "
1727 "selama bertahun-tahun, dan Ubuntu kini membuat praktik umum untuk meneruskan "
1728 "patch ke tempat yang paling tepat (meskipun ini hanya berlaku untuk "
1729 "perangkat lunak eksternal yang mereka kemas dan bukan untuk perangkat lunak "
1730 "khusus Ubuntu seperti Mir atau Unity). <ulink type=\"block\" url=\"https://"
1731 "www.ubuntu.com/\" />"
1732
1733 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Concert"
1736 msgstr "Konser"
1737
1738 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Satire"
1741 msgstr "Satir"
1742
1743 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Proverb"
1746 msgstr "Pepatah"
1747
1748 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Epigram"
1751 msgstr "Epigram"
1752
1753 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
1756 msgid "It is the only one that is not related to literature."
1757 msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur."
1758
1759 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Curve"
1762 msgstr "Kurva %s"
1763
1764 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Cathetus"
1767 msgstr "Bahasa Cathetus"
1768
1769 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Hypotenuse"
1772 msgstr "Hipotenus"
1773
1774 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Trigonometry"
1777 msgstr "Trigonometri"
1778
1779 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
1782 msgid "It is the only one that is not related with triangles."
1783 msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur."
1784
1785 #. Translator: As a noun
1786 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Necklace"
1789 msgstr "Kalung"
1790
1791 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Candelabra"
1794 msgstr "Candelabra"
1795
1796 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
1797 msgid "Lantern"
1798 msgstr "Lentera"
1799
1800 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
1801 msgid "Lamp"
1802 msgstr "Lampu"
1803
1804 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
1805 #, fuzzy
1806 #| msgid "It is the only one that is not a fruit."
1807 msgid "It is the only one that does not produce light."
1808 msgstr "Satu-satunya yang bukan buah."
1809
1810 #. Translator: As a noun
1811 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
1812 msgid "Shield"
1813 msgstr "Perisai"
1814
1815 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
1816 msgid "Helmet"
1817 msgstr "Helm"
1818
1819 #. Translator: As a noun
1820 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Armor"
1823 msgstr "Armor"
1824
1825 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Crossbow"
1828 msgstr "Panah"
1829
1830 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "It is the only one that is not a reptile."
1833 msgid "It is the only one that is not used for protection."
1834 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
1835
1836 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Monolith"
1839 msgstr "Monolith"
1840
1841 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
1842 msgid "Granite"
1843 msgstr "Granit"
1844
1845 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Rock"
1848 msgstr "Rock"
1849
1850 #. Translator: As a noun
1851 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
1852 msgid "Tree"
1853 msgstr "Pohon"
1854
1855 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "It is the only one that is not related to architecture."
1858 msgid "It is the only one that is not related to rocks."
1859 msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur."
1860
1861 #. Translator: As a noun
1862 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
1863 msgid "Carrot"
1864 msgstr "Wortel"
1865
1866 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
1867 msgid "Beet"
1868 msgstr "Bit"
1869
1870 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
1871 msgid "Radish"
1872 msgstr "Lobak"
1873
1874 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
1875 msgid "Tomato"
1876 msgstr "Tomat"
1877
1878 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "It is the only one that is not a fruit."
1881 msgid "It is the only one that does not have roots."
1882 msgstr "Satu-satunya yang bukan buah."
1883
1884 #. Translator: Organ as a musical instrument
1885 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
1886 msgid "Organ"
1887 msgstr "Organ"
1888
1889 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
1890 msgid "Piano"
1891 msgstr "Piano"
1892
1893 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
1894 msgid "Accordion"
1895 msgstr "Akordion"
1896
1897 #. Translator: 'keys' as the ones found in a keyboard
1898 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "It is the only one that is not a reptile."
1901 msgid "It is the only instrument that does not have keys."
1902 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
1903
1904 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
1905 msgid "Cow"
1906 msgstr "Sapi"
1907
1908 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
1909 msgid "Leopard"
1910 msgstr "Leopard"
1911
1912 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
1913 msgid "Dog"
1914 msgstr "Anjing"
1915
1916 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
1917 msgid "Snake"
1918 msgstr "Ular"
1919
1920 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
1923 msgid "It is the only animal that does not have legs and it is not a mammal."
1924 msgstr "Satu-satunya yang tak memakai bola dalam permainan."
1925
1926 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
1927 #, fuzzy
1928 #| msgid "Pentagon"
1929 msgid "Heptagon"
1930 msgstr "Segi Lima"
1931
1932 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
1933 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63
1934 msgid "Triangle"
1935 msgstr "Segi Tiga"
1936
1937 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
1938 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
1939 msgid "Pentagon"
1940 msgstr "Segi Lima"
1941
1942 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
1943 msgid "Cube"
1944 msgstr "Kubus"
1945
1946 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "It is the only one that is not a reptile."
1949 msgid "It is the only one that is a three-dimensional solid object."
1950 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
1951
1952 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'intrinsic'?"
1955 msgstr ""
1956 "Manakah dari kata-kata berikut yang paling dekat dalam arti 'intrinsik'?"
1957
1958 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Inherent"
1961 msgstr "Risiko Inheren Aplikasi Web"
1962
1963 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
1964 #, fuzzy
1965 msgid "External"
1966 msgstr "Eksternal"
1967
1968 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Precursory"
1971 msgstr "Prekursor"
1972
1973 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Ambiguous"
1976 msgstr "Ambigu"
1977
1978 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Intrinsic means belonging to a thing by its very nature."
1981 msgstr "Cara intrinsik milik sesuatu dengan sifatnya."
1982
1983 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Rectangle"
1986 msgstr "Persegi Panjang"
1987
1988 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
1989 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
1990 msgid "Square"
1991 msgstr "Bujur Sangkar"
1992
1993 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Rhombus"
1996 msgstr "Rhombus"
1997
1998 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
1999 #, fuzzy
2000 #| msgid "It is the only one that is not a fruit."
2001 msgid "Triangle is the only one that does not have four sides."
2002 msgstr "Satu-satunya yang bukan buah."
2003
2004 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
2005 #, fuzzy
2006 msgid "car / garage | plane"
2007 msgstr "mobil / garasi | Pesawat"
2008
2009 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Hangar"
2012 msgstr "Hanggar"
2013
2014 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Airline"
2017 msgstr "Maskapai"
2018
2019 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Aircraft"
2022 msgstr "Pesawat"
2023
2024 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Bunker"
2027 msgstr "Bunker"
2028
2029 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
2030 #, fuzzy
2031 msgid "circle / semicircle | diameter"
2032 msgstr "lingkaran / setengah lingkaran | Diameter"
2033
2034 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Radius"
2037 msgstr "Radius"
2038
2039 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Chord"
2042 msgstr "Chord"
2043
2044 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Tangent"
2047 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangen Hiperbolik</link>"
2048
2049 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
2050 #, fuzzy
2051 #| msgid "Triangle"
2052 msgid "Angle"
2053 msgstr "Sudut"
2054
2055 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
2056 #, fuzzy
2057 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
2058 msgstr "Radius lingkaran adalah setengah diameter."
2059
2060 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
2061 #, fuzzy
2062 msgid "talk / yell | dislike"
2063 msgstr "bicara / teriak | Sukai"
2064
2065 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Repugnance"
2068 msgstr "Penolakan"
2069
2070 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Offensive"
2073 msgstr "Serangan"
2074
2075 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Shame"
2078 msgstr "Malu"
2079
2080 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
2081 #, fuzzy
2082 #| msgid "Pentagon"
2083 msgid "Ostentation"
2084 msgstr "Segi Lima"
2085
2086 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
2087 #, fuzzy
2088 msgid "write / pen | eat"
2089 msgstr "tulis / pena | Makan"
2090
2091 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
2092 msgid "Fork"
2093 msgstr "Garpu"
2094
2095 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
2096 msgid "Restaurant"
2097 msgstr "Restoran"
2098
2099 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Winery"
2102 msgstr "Winery"
2103
2104 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid "Enable"
2107 msgid "Table"
2108 msgstr "Tabel"
2109
2110 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
2111 #, fuzzy
2112 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
2113 msgstr "Pena digunakan untuk menulis dan garpu digunakan untuk makan."
2114
2115 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
2116 #, fuzzy
2117 msgid "desert / oasis | sea"
2118 msgstr "gurun / oasis | Laut"
2119
2120 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
2121 msgid "Island"
2122 msgstr "Pulau"
2123
2124 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
2125 msgid "River"
2126 msgstr "Sungai"
2127
2128 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Beach"
2131 msgstr "Beach"
2132
2133 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
2134 msgid "Coast"
2135 msgstr "Pantai"
2136
2137 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
2141 "piece of isolated land that is surrounded by water."
2142 msgstr ""
2143 "Oasis adalah area vegetasi terisolasi di gurun dan sebuah pulau adalah "
2144 "sebidang tanah terisolasi yang dikelilingi oleh air."
2145
2146 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
2147 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
2148 #, fuzzy
2149 msgid "turtle / shell | letter"
2150 msgstr "kura-kura / cangkang | Surat"
2151
2152 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
2153 msgid "Envelope"
2154 msgstr "Amplop"
2155
2156 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
2157 msgid "Ink"
2158 msgstr "Tinta"
2159
2160 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Printer"
2163 msgstr "Pencetak"
2164
2165 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Cellulose"
2168 msgstr "Selulosa"
2169
2170 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
2171 #, fuzzy
2172 msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
2173 msgstr "Kura-kura berada di dalam cangkang dan surat ada di dalam amplop."
2174
2175 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
2176 #, fuzzy
2177 msgid "wine / grape | rum"
2178 msgstr "anggur / anggur | Rum"
2179
2180 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Sugarcane"
2183 msgstr "Tebu"
2184
2185 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
2186 #, fuzzy
2187 #| msgid "rain"
2188 msgid "Grain"
2189 msgstr "Butiran"
2190
2191 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Sweet corn"
2194 msgstr "Jagung manis"
2195
2196 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
2197 #, fuzzy
2198 msgid "horticulture / plants | ornithology"
2199 msgstr "hortikultura / tanaman | ornitologi"
2200
2201 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
2202 msgid "Birds"
2203 msgstr "Burung"
2204
2205 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
2206 msgid "Insects"
2207 msgstr "Serangga"
2208
2209 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Amphibians"
2212 msgstr "Amfibi"
2213
2214 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
2215 msgid "Fishes"
2216 msgstr "Ikan"
2217
2218 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
2219 #, fuzzy
2220 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
2221 msgstr "bersyukur / tidak bersyukur | Kelaliman"
2222
2223 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Democracy"
2226 msgstr ""
2227 "Bahkan jika konstitusi ini menyediakan kemiripan dengan demokrasi, kenyataan "
2228 "sehari-hari cukup berbeda: Debian secara alami mengikuti peraturan perangkat "
2229 "lunak bebas do-ocracy: mereka yang melakukan, mereka yang menentukan. Banyak "
2230 "waktu dapat dihabiskan dengan mendebatkan keuntungan dari beragam pendekatan "
2231 "masalah; solusi yang akan dipilih pertama adalah solusi yang fungsional dan "
2232 "memuaskan... menghargai waktu yang dihabiskan oleh mereka yang kompeten."
2233
2234 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Totalitarianism"
2237 msgstr "Totalitarianisme"
2238
2239 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Oligarchy"
2242 msgstr "Oligarki"
2243
2244 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Authority"
2247 msgstr "<primary>Certificate Authority</primary>"
2248
2249 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
2250 #, fuzzy
2251 msgid "pessimist / optimist | poor"
2252 msgstr "pesimis / optimis | Miskin"
2253
2254 #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
2255 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Affluent"
2258 msgstr "Makmur"
2259
2260 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Homeless"
2263 msgstr "Tunawisma"
2264
2265 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Property"
2268 msgstr "Properti"
2269
2270 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Money"
2273 msgstr "Uang"
2274
2275 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
2276 #, fuzzy
2277 msgid "five / pentagon | ten"
2278 msgstr "lima / segi lima | Sepuluh"
2279
2280 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
2281 #, fuzzy
2282 #| msgid "Pentagon"
2283 msgid "Decagon"
2284 msgstr "Segi Lima"
2285
2286 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Enneagram"
2289 msgstr "Enneagram"
2290
2291 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Icosagon"
2294 msgstr "Icosagon (Icosagon)"
2295
2296 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Decimal"
2299 msgstr "Desimal"
2300
2301 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
2302 #, fuzzy
2303 msgid "parallel / meridian | longitude"
2304 msgstr "paralel / meridian | Bujur"
2305
2306 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Latitude"
2309 msgstr "Lintang"
2310
2311 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Solstice"
2314 msgstr "Solstice"
2315
2316 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Pole"
2319 msgstr "Tiang"
2320
2321 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Azimuth"
2324 msgstr "Azimut"
2325
2326 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
2330 "latitude traverse from north to south."
2331 msgstr ""
2332 "Melintasi paralel dan bujur dari timur ke barat sementara meridian dan "
2333 "lintang melintasi dari utara ke selatan."
2334
2335 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
2336 msgid "art / gallery | drama"
2337 msgstr "seni / galeri | drama"
2338
2339 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Theater"
2342 msgstr "Teater"
2343
2344 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Museum"
2347 msgstr "Museum"
2348
2349 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Concert hall"
2352 msgstr "Aula konser"
2353
2354 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Gym"
2357 msgstr "Gym"
2358
2359 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
2360 #, fuzzy
2361 msgid "hunter / rifle | photographer"
2362 msgstr "pemburu / senapan | Fotografer"
2363
2364 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
2365 msgid "Camera"
2366 msgstr "Kamera"
2367
2368 #. Translators: tripod as used is photography
2369 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
2370 msgid "Tripod"
2371 msgstr "Tripod"
2372
2373 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
2374 msgid "Photography"
2375 msgstr "Fotografi"
2376
2377 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
2378 msgid "Light"
2379 msgstr "Cahaya"
2380
2381 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
2382 #, fuzzy
2383 msgid "dish / break | balloon"
2384 msgstr "hidangan / istirahat | Balon"
2385
2386 #. Translators: like 'he burst the balloon'
2387 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Burst"
2390 msgstr "Burst"
2391
2392 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Bounce"
2395 msgstr "Bounce"
2396
2397 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Float"
2400 msgstr "Float"
2401
2402 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Roll"
2405 msgstr "Roll"
2406
2407 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
2410 msgstr "Keduanya berhubungan dengan tindakan yang memutus item terkait."
2411
2412 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
2413 #, fuzzy
2414 msgid "button / push | key (used in a lock)"
2415 msgstr "tombol / tekan | kunci (digunakan dalam kunci)"
2416
2417 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Turn"
2420 msgstr "Gilirannya"
2421
2422 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
2423 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Open"
2426 msgstr "Buka"
2427
2428 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
2429 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Lock"
2432 msgstr "Kunci"
2433
2434 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
2435 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Close"
2438 msgstr "Tutup"
2439
2440 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
2444 "turned."
2445 msgstr ""
2446 "Untuk membuat kedua objek berfungsi, tombol perlu didorong dan kunci perlu "
2447 "diputar."
2448
2449 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
2450 #, fuzzy
2451 msgid "concept / idea | obsession"
2452 msgstr "konsep / ide | Obsesi"
2453
2454 #. As a synonym of obsession
2455 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Fixation"
2458 msgstr "Sudut konstan"
2459
2460 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Indifference"
2463 msgstr "Pengaturan"
2464
2465 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "Bank interest"
2468 msgid "Disinterest"
2469 msgstr "Bunga bank"
2470
2471 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Intuition"
2474 msgstr "Intuisi"
2475
2476 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
2477 #, fuzzy
2478 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
2479 msgstr "Hubungan antara kedua kata itu adalah bahwa mereka identik."
2480
2481 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
2482 #, fuzzy
2483 #| msgid "fish / submarine | bird"
2484 msgid "fish / water | bird"
2485 msgstr "ikan / kapal selam | burung"
2486
2487 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Air"
2490 msgstr "Udara"
2491
2492 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
2493 #, fuzzy
2494 #| msgid "wings"
2495 msgid "Wings"
2496 msgstr "Sayap"
2497
2498 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Ship"
2501 msgstr "Kapal"
2502
2503 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Cage"
2506 msgstr "Kandang"
2507
2508 #. Translator: 'rook' as a piece of chess
2509 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
2510 #, fuzzy
2511 msgid "rook / chess | soldier"
2512 msgstr "rook / catur | Prajurit"
2513
2514 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Battle"
2517 msgstr "Pertempuran"
2518
2519 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Gun"
2522 msgstr "Gun"
2523
2524 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Peace"
2527 msgstr "Perdamaian"
2528
2529 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Enemy"
2532 msgstr "Musuh"
2533
2534 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
2535 #, fuzzy
2536 msgid "competitive / cooperative | anxious"
2537 msgstr "kompetitif / kooperatif | Cemas"
2538
2539 #. Translator: Used as an adjective in English
2540 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Flexible"
2543 msgstr "Fleksibel"
2544
2545 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cautious"
2548 msgstr ""
2549 "Kunci terpercaya dikelola dengan perintah <command>apt-key</command> yang "
2550 "ditemukan dalam paket <emphasis role=\"pkg\">apt</emphasis>. Program ini "
2551 "memelihata sebuah keyring kunci publik GnuPG, yang digunakan untuk "
2552 "memverifikasi tanda-tangan dalam berkas <filename>Release.gpg</filename> "
2553 "tersedia di mirror. Dapat pula digunakan untuk menambahkan kunci baru secara "
2554 "otomatis (ketika mirror tak resmi diperlukan). Akan tetapi umumnya, hanya "
2555 "kunci resmi Debian yang diperlukan. Kunci ini secara otomatis dijaga ke-up-"
2556 "to-date-annya oleh paket <emphasis role=\"pkg\">debian-archive-keyring</"
2557 "emphasis> (yang menaruh keyring yang sesuai di <filename>/etc/apt/trusted."
2558 "gpg.d</filename>). Akan tetapi, instalasi pertama pada paket tertentu ini "
2559 "memerlukan perhatian: bahkan jika paket ditandatangani seperti lainnya, "
2560 "tanda tangan tidak dapat terverifikasi secara eksternal. Karena itu "
2561 "administrator yang berhati-hati harus memeriksa sidik jari kunci yang "
2562 "diimpor sebelum memercayainya untuk menginstall paket baru:"
2563
2564 #. Translator: Used as an adjective in English
2565 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Daring"
2568 msgstr "Berani"
2569
2570 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
2571 #, fuzzy
2572 msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
2573 msgstr "pesimis/ optimis | Mencurigakan"
2574
2575 #. Translator: Used as an adjective in English
2576 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Trusting"
2579 msgstr "Percaya"
2580
2581 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Dubious"
2584 msgstr ""
2585 "Mengatur pemeriksaan bisa merupakan tugas yang panjang dan rumit, tapi itu "
2586 "bisa membayar lunas ketika aplikasi web yang digunakan memiliki track record "
2587 "yang meragukan terkait masalah keamanan."
2588
2589 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
2590 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
2591 #, fuzzy
2592 #| msgid "thermometer / temperature | clock"
2593 msgid "thermometer / temperature | compass"
2594 msgstr "termometer / temperatur | jam"
2595
2596 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
2597 #, fuzzy
2598 #| msgid "Calculation"
2599 msgid "Elevation"
2600 msgstr "Elevasi"
2601
2602 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Position"
2605 msgstr "Posisi"
2606
2607 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Area"
2610 msgstr "Wilayah"
2611
2612 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
2613 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
2614 msgstr ""
2615 "Kata pertama adalah instrumennya dan yang kedua adalah apa yang diukurnya."
2616
2617 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
2618 #, fuzzy
2619 msgid "violin / orchestra | knife"
2620 msgstr "biola / orkestra | Pisau"
2621
2622 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Cutlery"
2625 msgstr "Cutlery"
2626
2627 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
2628 msgid "Metal"
2629 msgstr "Logam"
2630
2631 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
2632 msgid "Spoon"
2633 msgstr "Sendok"
2634
2635 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
2636 msgid "Wood"
2637 msgstr "Kayu"
2638
2639 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
2640 #, fuzzy
2641 msgid "doctor / stethoscope | painter"
2642 msgstr "dokter / stetoskop | Pelukis"
2643
2644 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
2645 msgid "Brush"
2646 msgstr "Kuas"
2647
2648 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
2649 msgid "Art"
2650 msgstr "Seni"
2651
2652 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
2653 #, fuzzy
2654 #| msgid "Gallon"
2655 msgid "Gallery"
2656 msgstr "Galeri"
2657
2658 #. Translator: meaning a painted picture
2659 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
2660 #, fuzzy
2661 #| msgid "Pain"
2662 msgid "Painting"
2663 msgstr "Lukisan"
2664
2665 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
2666 #, fuzzy
2667 msgid "hungry / eat | tired"
2668 msgstr "lapar / makan | Lelah"
2669
2670 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
2671 #, fuzzy
2672 msgid "sleep | rest"
2673 msgstr "tidur | Sisanya"
2674
2675 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
2676 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
2677 msgid "box / open | banana"
2678 msgstr "kotak / buka | pisang"
2679
2680 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
2681 #, fuzzy
2682 msgid "peel"
2683 msgstr "Kupas"
2684
2685 #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
2686 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
2687 #, fuzzy
2688 msgid "shovel / dig | axe"
2689 msgstr "sekop / penggalian | Kapak"
2690
2691 #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
2692 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
2693 #, fuzzy
2694 msgid "chop"
2695 msgstr "Memotong"
2696
2697 #. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
2698 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
2699 #, fuzzy
2700 msgid "glass / break | paper"
2701 msgstr "kaca / pecah | Kertas"
2702
2703 #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
2704 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
2705 #, fuzzy
2706 msgid "tear | rip"
2707 msgstr "air mata | Rip"
2708
2709 #. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
2710 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
2711 #, fuzzy
2712 msgid "feet / two | toes"
2713 msgstr "kaki / dua | Jari kaki"
2714
2715 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
2716 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
2717 msgid "ten | 10"
2718 msgstr "sepuluh | 10"
2719
2720 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
2721 msgid "fish / aquarium | monkey"
2722 msgstr "ikan / akuarium | kera"
2723
2724 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
2725 #, fuzzy
2726 msgid "cage | zoo | zoological garden"
2727 msgstr "kandang | kebun binatang | kebun zoologis"
2728
2729 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
2730 #, fuzzy
2731 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
2732 msgstr "Seekor ikan dalam akuarium hidup dalam ... captivity."
2733
2734 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
2735 #, fuzzy
2736 msgid "ring / finger | bracelet"
2737 msgstr "cincin / jari | Gelang"
2738
2739 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
2740 #, fuzzy
2741 #| msgid "wind | air"
2742 msgid "wrist | arm"
2743 msgstr "angin | udara"
2744
2745 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
2746 #, fuzzy
2747 msgid "seal / flippers | bird"
2748 msgstr "segel / sirip | Burung"
2749
2750 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
2751 msgid "wings"
2752 msgstr "sayap"
2753
2754 #. Translators: stick refers to a piece of wood
2755 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
2756 #, fuzzy
2757 msgid "stick / float | stone"
2758 msgstr "tongkat / mengapung | Batu"
2759
2760 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
2761 #, fuzzy
2762 msgid "sink"
2763 msgstr "muara"
2764
2765 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
2766 #, fuzzy
2767 msgid "leopard / spots | tiger"
2768 msgstr "macan tutul / bintik-bintik | Tiger"
2769
2770 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
2771 #, fuzzy
2772 msgid "stripes"
2773 msgstr "Strip"
2774
2775 #. Translators: 'submarine' is used as a noun
2776 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
2777 msgid "fish / submarine | bird"
2778 msgstr "ikan / kapal selam | burung"
2779
2780 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
2781 #, fuzzy
2782 msgid "airplane | aeroplane | plane"
2783 msgstr "pesawat | pesawat | Pesawat"
2784
2785 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
2786 #, fuzzy
2787 msgid "tears / eyes | sweat"
2788 msgstr "air mata / mata | Keringat"
2789
2790 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
2791 msgid "body | skin"
2792 msgstr "tubuh | kulit"
2793
2794 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
2795 #, fuzzy
2796 msgid "bridge / over | tunnel"
2797 msgstr "jembatan / atas | Terowongan"
2798
2799 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
2800 #, fuzzy
2801 msgid "in | under | through"
2802 msgstr "di | di bawah | Melalui"
2803
2804 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
2805 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
2806 #, fuzzy
2807 msgid "toy / play | tool"
2808 msgstr "toy / bermain | Alat"
2809
2810 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
2811 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
2812 msgid "work"
2813 msgstr "bekerja"
2814
2815 #. 'correct' can be used as verb or adjective
2816 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
2817 #, fuzzy
2818 msgid "error / (to) correct | damage"
2819 msgstr "error / (to) benar | Kerusakan"
2820
2821 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
2822 #, fuzzy
2823 msgid "repair | fix"
2824 msgstr "perbaikan | Memperbaiki"
2825
2826 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
2827 #, fuzzy
2828 msgid "orange / fruit | spinach"
2829 msgstr "oranye / buah | Bayam"
2830
2831 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
2832 msgid "vegetable"
2833 msgstr "sayur"
2834
2835 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
2836 #, fuzzy
2837 msgid "hands / grab | teeth"
2838 msgstr "tangan / ambil | Gigi"
2839
2840 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
2841 #, fuzzy
2842 msgid "bite"
2843 msgstr "Gigitan"
2844
2845 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Grab and bite are finite actions."
2848 msgstr "Ambil dan gigit adalah tindakan terbatas."
2849
2850 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
2851 msgid "puzzle / solve | game"
2852 msgstr "teka-teki / memecahkan | permainan"
2853
2854 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
2855 #, fuzzy
2856 msgid "win | play"
2857 msgstr "menang | Bermain"
2858
2859 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
2860 #, fuzzy
2861 msgid "eyebrow / eye | mustache"
2862 msgstr "alis / mata | Kumis"
2863
2864 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
2865 #, fuzzy
2866 #| msgid "lip | mouth"
2867 msgid "lip | upper lip | mouth"
2868 msgstr "bibir | mulut"
2869
2870 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
2871 msgid "ice / slippery | glue"
2872 msgstr "es / licin | lem"
2873
2874 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
2875 msgid "sticky"
2876 msgstr "lengket"
2877
2878 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
2879 #, fuzzy
2880 msgid "whirlpool / water | tornado"
2881 msgstr "pusaran air / air | Tornado"
2882
2883 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
2884 msgid "wind | air"
2885 msgstr "angin | udara"
2886
2887 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
2888 #, fuzzy
2889 msgid "fox / den | bird"
2890 msgstr "rubah / sarang | Burung"
2891
2892 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
2893 msgid "nest"
2894 msgstr "sarang"
2895
2896 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
2897 #, fuzzy
2898 msgid "dog / tame | wolf"
2899 msgstr "anjing / jinak | Serigala"
2900
2901 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
2902 #, fuzzy
2903 msgid "wild | savage"
2904 msgstr "liar | Savage"
2905
2906 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
2907 msgid "sugar / sweet | vinegar"
2908 msgstr "gula / manis | cuka"
2909
2910 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
2911 msgid "sour"
2912 msgstr "kecut"
2913
2914 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
2915 msgid "tennis / sport | ballet"
2916 msgstr "tenis / olahraga | balet"
2917
2918 #. Translators: 'dance' is used as a noun
2919 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
2920 msgid "dance"
2921 msgstr "tarian"
2922
2923 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
2924 #, fuzzy
2925 msgid "slurp / tongue | snort"
2926 msgstr "slurp / lidah | snort"
2927
2928 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
2929 msgid "nose"
2930 msgstr "hidung"
2931
2932 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
2933 msgid "elbow / knee | wrist"
2934 msgstr "siku / lutut | pergelangan tangan"
2935
2936 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
2937 msgid "ankle"
2938 msgstr "pergelangan kaki"
2939
2940 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
2941 #, fuzzy
2942 msgid "novel / author | song"
2943 msgstr "novel / penulis | Lagu"
2944
2945 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
2946 #, fuzzy
2947 msgid "composer | songwriter | lyricist"
2948 msgstr "komposer | penulis lagu | penulis lirik"
2949
2950 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
2951 #, fuzzy
2952 msgid "car / road | train"
2953 msgstr "mobil / jalan | Kereta"
2954
2955 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
2956 #, fuzzy
2957 msgid "track | railway | rails | railroad"
2958 msgstr "trek | kereta api | rel | Kereta api"
2959
2960 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
2961 #, fuzzy
2962 msgid "pediatrics / children | numismatics"
2963 msgstr "anak / anak | numismatika"
2964
2965 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
2966 #, fuzzy
2967 msgid "coins | currency | money"
2968 msgstr "koin | mata uang | Uang"
2969
2970 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
2971 msgid "thermometer / temperature | clock"
2972 msgstr "termometer / temperatur | jam"
2973
2974 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
2975 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:469
2976 msgid "time"
2977 msgstr "waktu"
2978
2979 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
2980 #, fuzzy
2981 msgid "poems / anthology | maps"
2982 msgstr "puisi / antologi | Peta"
2983
2984 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
2985 msgid "atlas"
2986 msgstr "atlas"
2987
2988 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
2989 msgid "letter / word | page"
2990 msgstr "huruf / kata | halaman"
2991
2992 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
2993 #, fuzzy
2994 msgid "book | magazine | document"
2995 msgstr "buku | majalah | Dokumen"
2996
2997 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
2998 msgid "hour / minute | minute"
2999 msgstr "jam / menit | menit"
3000
3001 #. Translators: refers to the unit of time
3002 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:476
3003 msgid "second"
3004 msgstr "detik"
3005
3006 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:477
3007 msgid "tiger / carnivore | cow"
3008 msgstr "harimau / karnivora | sapi"
3009
3010 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:478
3011 #, fuzzy
3012 msgid "herbivorous | herbivore"
3013 msgstr "herbivora | herbivora"
3014
3015 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:479
3016 #, fuzzy
3017 msgid "constellation / stars | archipelago"
3018 msgstr "konstelasi / bintang | Kepulauan"
3019
3020 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:480
3021 msgid "islands"
3022 msgstr "pulau"
3023
3024 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98
3025 #, fuzzy, csharp-format
3026 msgid "Unknown command line parameter {0}"
3027 msgstr "Parameter baris perintah tidak diketahui {0}"
3028
3029 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
3030 #, fuzzy
3031 msgid "List of available games"
3032 msgstr "Daftar permainan yang tersedia"
3033
3034 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:168
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Usage: gbrainy [options]"
3037 msgstr "Penggunaan: gbrainy [opsi]"
3038
3039 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:169
3040 #, fuzzy
3041 msgid " --version\t\t\tPrint version information."
3042 msgstr "--version Cetak informasi versi."
3043
3044 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170
3045 #, fuzzy
3046 msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
3047 msgstr "--help Cetak pesan penggunaan ini."
3048
3049 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
3050 #, fuzzy
3051 msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
3052 msgstr "--gamelist Menunjukkan daftar game yang tersedia."
3053
3054 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 " --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
3058 "custom game."
3059 msgstr ""
3060 "--customgame [game1, gameN] Menentukan daftar game yang akan dimainkan "
3061 "selama permainan kustom."
3062
3063 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
3064 #, fuzzy
3065 msgid ""
3066 " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
3067 msgstr "--norandom Daftar permainan kustom yang disediakan tidak akan diacak."
3068
3069 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
3070 #, fuzzy
3071 msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
3072 msgstr "--versions Tampilkan dependensi."
3073
3074 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Software"
3077 msgstr "Perangkat Lunak"
3078
3079 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Based on ideas by"
3082 msgstr "Berdasarkan ide-ide oleh"
3083
3084 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39
3085 #, fuzzy
3086 msgid "MENSA works"
3087 msgstr "MENSA bekerja"
3088
3089 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
3090 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
3091 msgid "translator-credits"
3092 msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2020."
3093
3094 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3100 "any later version.\n"
3101 "\n"
3102 msgstr ""
3103 "Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
3104 "atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License sebagaimana "
3105 "dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi versi 3, atau "
3106 "(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
3107
3108 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3112 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3113 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3114 "more details.\n"
3115 "\n"
3116 msgstr ""
3117 "Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN "
3118 "APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau KECOCOKAN "
3119 "BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian "
3120 "lebih jauh."
3121
3122 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3126 "this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
3127 msgstr ""
3128 "Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan "
3129 "dengan program ini; bila tidak, lihat http://www.gnu.org/licenses/."
3130
3131 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76
3132 #, fuzzy
3133 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
3134 msgstr ""
3135 "Sebuah permainan teaser otak untuk bersenang-senang dan untuk menjaga otak "
3136 "Anda terlatih."
3137
3138 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid "gbrainy web site"
3141 msgid "gbrainy project web site"
3142 msgstr "situs web gbrainy"
3143
3144 #. Column: Game Name
3145 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104
3146 msgid "Game Name"
3147 msgstr "Nama Permainan"
3148
3149 #. Column: Type
3150 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130
3151 msgid "Type"
3152 msgstr "Jenis"
3153
3154 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156
3155 #, fuzzy
3156 #| msgid "Select All"
3157 msgid "Selected"
3158 msgstr "Terpilih"
3159
3160 #. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
3161 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
3162 #, fuzzy
3163 msgid "games.pdf"
3164 msgstr "games.pdf"
3165
3166 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
3167 #, fuzzy
3168 msgid "PDF files"
3169 msgstr ""
3170 "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/"
3171 "signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Menandatangani berkas "
3172 "PDF yang ada</link></variable>"
3173
3174 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
3175 #, fuzzy
3176 msgid "All files"
3177 msgstr "Semua berkas"
3178
3179 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
3180 #, fuzzy
3181 msgid "The PDF file has been exported correctly."
3182 msgstr "File PDF telah diekspor dengan benar."
3183
3184 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
3188 msgstr "Ada masalah dalam menghasilkan file PDF. Berkas belum dibuat."
3189
3190 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44
3191 #, fuzzy
3192 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
3193 msgstr "Grafik di bawah ini menunjukkan evolusi skor permainan pemain."
3194
3195 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
3199 msgstr ""
3200 "Anda memerlukan lebih dari satu sesi permainan yang direkam untuk melihat "
3201 "evolusi skor."
3202
3203 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
3204 #, fuzzy, csharp-format
3205 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
3206 msgid_plural ""
3207 "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
3208 msgstr[0] "Ini dibangun menggunakan hasil dari {0} permainan yang direkam."
3209
3210 #. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
3211 #. Translators: answer + rationale of the answer
3212 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
3213 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59
3214 #: ../src/Core/Main/Game.cs:143
3215 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73
3216 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91
3217 #, csharp-format
3218 #| msgid "{0}) {1}"
3219 msgid "{0} {1}"
3220 msgstr "{0} {1}"
3221
3222 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
3223 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100
3224 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
3225 msgid "Total"
3226 msgstr "Total"
3227
3228 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
3229 #, fuzzy
3230 msgid "You are about to delete the player's game session history."
3231 msgstr "Anda akan menghapus riwayat sesi permainan pemain."
3232
3233 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
3237 "you want to continue?"
3238 msgstr ""
3239 "Jika dilanjutkan, Anda akan kehilangan sejarah sesi pertandingan sebelumnya. "
3240 "Lanjutkan?"
3241
3242 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:115
3243 #, fuzzy
3244 msgid "_Delete"
3245 msgstr "_Hapus"
3246
3247 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Custom Game"
3250 msgstr "Permainan Kustom"
3251
3252 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
3253 #, fuzzy
3254 msgid "_Start"
3255 msgstr "_Mulai"
3256
3257 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
3258 msgid "Select All"
3259 msgstr "Pilih Semua"
3260
3261 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Unselect all"
3264 msgstr "Tidak pilih semua"
3265
3266 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
3267 #, fuzzy
3268 msgid "PDF export"
3269 msgstr "Mengatur pilihan ekspor PDF umum."
3270
3271 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
3272 #, fuzzy
3273 msgid "_Save"
3274 msgstr "_Simpan"
3275
3276 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
3280 "the puzzles without a computer."
3281 msgstr ""
3282 "Opsi ini memungkinkan untuk mengekspor satu set game dalam file PDF. Anda "
3283 "dapat menyelesaikan teka-teki tanpa komputer."
3284
3285 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
3286 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
3287 #, fuzzy
3288 msgid "<b>General Settings</b>"
3289 msgstr "Settingan Umum"
3290
3291 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Skip games that use colors"
3294 msgstr "Lewatkan permainan yang menggunakan warna"
3295
3296 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
3297 #, fuzzy
3298 msgid "<b>Game Types</b>"
3299 msgstr "Settingan Umum"
3300
3301 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
3302 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
3303 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
3304 msgid "Logic"
3305 msgstr "Logika"
3306
3307 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
3308 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
3309 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
3310 msgid "Calculation"
3311 msgstr "Kalkulasi"
3312
3313 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
3314 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
3315 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
3316 msgid "Verbal"
3317 msgstr "Verbal"
3318
3319 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
3320 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
3321 #, fuzzy
3322 msgid "<b>Difficulty Level</b>"
3323 msgstr "<b>Tingkat Kesulitan</b>"
3324
3325 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
3326 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Easy"
3329 msgstr "Mudah"
3330
3331 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
3332 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Medium"
3335 msgstr "Sedang"
3336
3337 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
3338 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Master"
3341 msgstr "Master"
3342
3343 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
3344 #, fuzzy
3345 msgid "<b>Number of games</b>"
3346 msgstr "<b>Jumlah permainan</b>"
3347
3348 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Total number of games:"
3351 msgstr "Jumlah total permainan:"
3352
3353 #. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
3354 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Pages per side:"
3357 msgstr "Halaman per sisi:"
3358
3359 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
3360 #, fuzzy
3361 msgid "<b>Output File</b>"
3362 msgstr "<b>Berkas Keluaran</b>"
3363
3364 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
3365 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Player's Game Session History"
3368 msgstr "Riwayat Sesi Permainan Pemain"
3369
3370 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Show:"
3373 msgstr "Tampilkan:"
3374
3375 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
3376 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Preferences"
3379 msgstr "Preferensi"
3380
3381 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
3384 msgstr "Lewati permainan yang menggunakan warna (untuk pengguna colorblind)"
3385
3386 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
3389 msgstr ""
3390 "Paksa gbrainy untuk selalu menggunakan bahasa Inggris (abaikan terjemahan)"
3391
3392 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Search and load extensions when starting"
3395 msgstr "Cari dan muat ekstensi saat memulai"
3396
3397 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Enable sounds"
3400 msgstr "Diaktifkan"
3401
3402 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Theme:"
3405 msgstr "Tema:"
3406
3407 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
3408 #, fuzzy
3409 msgid "<b>Memory Games</b>"
3410 msgstr "<b>Permainan Memori</b>"
3411
3412 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
3415 msgstr "Waktu dalam hitungan detik untuk menghafal tantangan:"
3416
3417 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Show a countdown message"
3420 msgstr "Memperlihatkan pesan hitung mundur"
3421
3422 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
3423 #, fuzzy
3424 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
3425 msgstr "<b>Riwayat Sesi Permainan Pemain</b>"
3426
3427 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
3430 msgstr "Jumlah minimum game yang dimainkan untuk menyimpan sesi permainan:"
3431
3432 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
3435 msgstr "Jumlah maksimum rekaman dalam riwayat sesi permainan pemain:"
3436
3437 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Delete Player's Game Session History"
3440 msgstr "Hapus Riwayat Sesi Permainan Pemain"
3441
3442 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:406
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Congratulations."
3445 msgstr "Selamat ya."
3446
3447 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Incorrect answer."
3450 msgstr "Jawaban yang salah."
3451
3452 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
3456 "\"OK\" button."
3457 msgstr ""
3458 "Setelah Anda memiliki jenis jawaban di kotak entri \"Jawab:\" dan tekan "
3459 "tombol \"OK\"."
3460
3461 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:501
3462 #, fuzzy
3463 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
3464 msgstr "Tingkat terjemahan gbrainy untuk bahasa Anda rendah."
3465
3466 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:502
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
3470 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
3471 "gbrainy's Preferences."
3472 msgstr ""
3473 "Anda mungkin terkena permainan yang diterjemahkan sebagian sehingga lebih "
3474 "sulit untuk dimainkan. Jika Anda lebih suka bermain dalam bahasa Inggris, "
3475 "ada opsi untuk melakukannya di Preferensi gbrainy."
3476
3477 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:598
3478 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Pause"
3481 msgstr "Jeda"
3482
3483 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:603
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Resume"
3486 msgstr "Lanjutkan"
3487
3488 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
3489 #, fuzzy, csharp-format
3490 msgid "Startup time {0}"
3491 msgstr "Waktu awalan"
3492
3493 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Game"
3496 msgstr "_Permainan"
3497
3498 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
3499 #, fuzzy
3500 msgid "_New Game"
3501 msgstr "Permai_nan Baru"
3502
3503 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
3504 #, fuzzy
3505 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
3506 msgstr "Semua Game (Logika, Perhitungan Mental, Memori, dan Analogi Verbal)"
3507
3508 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Logic Puzzles Only"
3511 msgstr "Teka-teki Logika Saja"
3512
3513 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
3514 #, fuzzy
3515 #| msgid "Calculation"
3516 msgid "Mental Calculation Only"
3517 msgstr "Kalkulasi"
3518
3519 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Memory Trainers Only"
3522 msgstr "Hanya Pelatih Memori"
3523
3524 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Verbal Analogies Only"
3527 msgstr "Analogi Verbal Saja"
3528
3529 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Custom Game Selection..."
3532 msgstr "Seleksi Permainan Kustom..."
3533
3534 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Pause Game"
3537 msgstr "_Istirahatkan Permainan"
3538
3539 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
3540 #, fuzzy
3541 msgid "_End Game"
3542 msgstr "Akhiri P_ermainan"
3543
3544 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
3547 msgstr "Ekspor Game ke PDF untuk Bermain Off-line..."
3548
3549 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
3550 #, fuzzy
3551 msgid "_View"
3552 msgstr "_Lihat"
3553
3554 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
3555 msgid "Toolbar"
3556 msgstr "Bilah alat"
3557
3558 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Show"
3561 msgstr "Tampil"
3562
3563 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
3564 #, fuzzy
3565 #| msgid "Pentagon"
3566 msgid "Orientation"
3567 msgstr "Orientasi"
3568
3569 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Vertical"
3572 msgstr "Vertikal"
3573
3574 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Horizontal"
3577 msgstr "Horisontal"
3578
3579 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
3580 #, fuzzy
3581 msgid "_Settings"
3582 msgstr "_Pengaturan"
3583
3584 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Extensions"
3587 msgstr "Ekstensi"
3588
3589 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
3590 #, fuzzy
3591 msgid "_Help"
3592 msgstr "_Bantuan"
3593
3594 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
3595 #, fuzzy
3596 msgid "_Contents"
3597 msgstr "_Isi"
3598
3599 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
3600 #, fuzzy
3601 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
3602 msgstr "Cara Memperluas Fungsi gbrainy"
3603
3604 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Answer:"
3607 msgstr "Jawaban :"
3608
3609 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
3610 #, fuzzy
3611 msgid "_Next"
3612 msgstr "Sela_njutnya"
3613
3614 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
3615 #, fuzzy
3616 msgid "_Tip"
3617 msgstr "_Tip"
3618
3619 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
3620 msgid "Browse..."
3621 msgstr "Ramban..."
3622
3623 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Open Location"
3626 msgstr "Buka Lokasi"
3627
3628 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124
3629 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Paused"
3632 msgstr "Diistirahatkan"
3633
3634 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Play all the games"
3637 msgstr "Mainkan semua permainan"
3638
3639 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
3640 msgid "All"
3641 msgstr "Semua"
3642
3643 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
3646 msgstr "Mainkan game yang menantang penalaran dan pemikiran Anda"
3647
3648 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
3651 msgstr "Mainkan game yang menantang keterampilan perhitungan mental Anda"
3652
3653 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
3654 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
3655 msgid "Memory"
3656 msgstr "Ingatan"
3657
3658 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Play games that challenge your short term memory"
3661 msgstr "Mainkan game yang menantang memori jangka pendek Anda"
3662
3663 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
3666 msgstr "Mainkan game yang menantang bakat verbal Anda"
3667
3668 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Pause or resume the game"
3671 msgstr "Menjeda atau melanjutkan permainan"
3672
3673 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
3674 #, fuzzy
3675 msgid "End the game and show score"
3676 msgstr "Akhiri permainan dan tampilkan skor"
3677
3678 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
3679 #, fuzzy
3680 msgid "End"
3681 msgstr "Akhir"
3682
3683 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
3684 msgid "red"
3685 msgstr "merah"
3686
3687 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
3688 msgid "green"
3689 msgstr "hijau"
3690
3691 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
3692 msgid "blue"
3693 msgstr "biru"
3694
3695 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
3696 msgid "yellow"
3697 msgstr "kuning"
3698
3699 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
3700 #, fuzzy
3701 msgid "magenta"
3702 msgstr "magenta"
3703
3704 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
3705 msgid "orange"
3706 msgstr "oranye"
3707
3708 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
3709 msgid "black"
3710 msgstr "hitam"
3711
3712 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
3713 msgid "white"
3714 msgstr "putih"
3715
3716 #. Translators Note
3717 #. The following series of answers may need to be adapted
3718 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
3719 #. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
3720 #. For languages represented with the Latin alphabet use
3721 #. the same than English
3722 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
3723 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
3724 msgid "A"
3725 msgstr "A"
3726
3727 #. Second possible answer for a series
3728 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
3729 msgid "B"
3730 msgstr "B"
3731
3732 #. Third possible answer for a series
3733 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
3734 msgid "C"
3735 msgstr "C"
3736
3737 #. Fourth possible answer for a series
3738 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
3739 msgid "D"
3740 msgstr "D"
3741
3742 #. Fifth possible answer for a series
3743 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
3744 msgid "E"
3745 msgstr "E"
3746
3747 #. Sixth possible answer for a series
3748 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
3749 msgid "F"
3750 msgstr "F"
3751
3752 #. Seventh possible answer for a series
3753 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
3754 msgid "G"
3755 msgstr "G"
3756
3757 #. Eighth possible answer for a series
3758 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
3759 msgid "H"
3760 msgstr "H"
3761
3762 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
3763 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144
3764 #, csharp-format
3765 msgid "{0} or {1}"
3766 msgstr "{0} atau {1}"
3767
3768 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
3769 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148
3770 #, csharp-format
3771 msgid "{0}, {1} or {2}"
3772 msgstr "{0}, {1}, atau {2}"
3773
3774 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
3775 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152
3776 #, fuzzy, csharp-format
3777 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
3778 msgstr "{0}, {1}, {2} atau {3}"
3779
3780 #: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161
3781 #, csharp-format
3782 msgid "Figure {0}"
3783 msgstr "Gambar {0}"
3784
3785 #: ../src/Core/Main/Game.cs:136
3786 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
3787 #, fuzzy, csharp-format
3788 msgid "The correct answer is {0}."
3789 msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
3790 msgstr[0] "Jawaban yang benar adalah {0}."
3791
3792 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Extensions database:"
3795 msgstr "Database ekstensi:"
3796
3797 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
3798 #, fuzzy, csharp-format
3799 msgid "{0} game registered:"
3800 msgid_plural "{0} games registered:"
3801 msgstr[0] "{0} permainan terdaftar:"
3802
3803 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
3804 #, fuzzy, csharp-format
3805 msgid "{0} logic puzzle"
3806 msgid_plural "{0} logic puzzles"
3807 msgstr[0] "{0} teka-teki logika"
3808
3809 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
3810 #, fuzzy, csharp-format
3811 msgid "{0} calculation trainer"
3812 msgid_plural "{0} calculation trainers"
3813 msgstr[0] "{0} perhitungan"
3814
3815 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
3816 #, fuzzy, csharp-format
3817 msgid "{0} memory trainer"
3818 msgid_plural "{0} memory trainers"
3819 msgstr[0] "{0} memori anda"
3820
3821 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
3822 #, fuzzy, csharp-format
3823 msgid "{0} verbal analogy"
3824 msgid_plural "{0} verbal analogies"
3825 msgstr[0] "{0} analogi verbal"
3826
3827 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
3828 #, fuzzy, csharp-format
3829 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
3830 msgstr "Permainan dimainkan: {0} (Skor: {1})"
3831
3832 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
3833 #, csharp-format
3834 msgid "Time: {0}"
3835 msgstr "Waktu: {0}"
3836
3837 #. Translators: {0} is the name of the game
3838 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
3839 #, csharp-format
3840 msgid "Game: {0}"
3841 msgstr "Permainan: {0}"
3842
3843 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
3844 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
3845 #, csharp-format
3846 #| msgid "{0} and {1}"
3847 msgid "{0} - {1} - {2}"
3848 msgstr "{0} - {1} - {2}"
3849
3850 #. Translators: text in the status bar: games played - time
3851 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192
3852 #, csharp-format
3853 #| msgid "{0}) {1}"
3854 msgid "{0} - {1}"
3855 msgstr "{0} - {1}"
3856
3857 #: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Outstanding results"
3860 msgstr "Hasil luar biasa"
3861
3862 #: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Excellent results"
3865 msgstr "Hasil yang sangat baik"
3866
3867 #: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
3868 msgid "Good results"
3869 msgstr "Hasil baik"
3870
3871 #: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
3872 msgid "Poor results"
3873 msgstr "Hasil buruk"
3874
3875 #: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Disappointing results"
3878 msgstr "Hasil yang mengecewakan"
3879
3880 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
3883 msgstr ""
3884 "Baca instruksi dengan cermat dan identifikasi data dan berikan petunjuk."
3885
3886 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
3890 "game."
3891 msgstr ""
3892 "Untuk mencetak gbrainy pemain menggunakan waktu dan tips yang diperlukan "
3893 "untuk menyelesaikan setiap pertandingan."
3894
3895 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
3899 msgstr ""
3900 "Dalam permainan logika, elemen yang mungkin tampak tidak relevan bisa sangat "
3901 "penting."
3902
3903 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Try to approach a problem from different angles."
3906 msgstr "Cobalah untuk mendekati masalah dari sudut yang berbeda."
3907
3908 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
3912 msgstr ""
3913 "Jangan takut melakukan kesalahan, mereka adalah bagian dari proses "
3914 "pembelajaran."
3915
3916 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
3920 "challenging yourself."
3921 msgstr ""
3922 "Lakukan semua masalah, bahkan yang sulit. Perbaikan datang dari menantang "
3923 "diri sendiri."
3924
3925 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
3928 msgstr "Bermain setiap hari, Anda akan segera melihat kemajuan."
3929
3930 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
3931 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
3935 "play."
3936 msgstr ""
3937 "Gunakan 'Pemilihan Permainan Kustom' untuk memilih game mana yang ingin Anda "
3938 "mainkan."
3939
3940 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
3943 msgstr "Gunakan Pengaturan untuk menyesuaikan tingkat kesulitan permainan."
3944
3945 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
3948 msgstr "Asosiasi elemen adalah teknik umum untuk mengingat sesuatu."
3949
3950 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
3951 #, fuzzy
3952 msgid ""
3953 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
3954 "things."
3955 msgstr ""
3956 "Mengelompokkan elemen ke dalam kategori adalah teknik umum untuk mengingat "
3957 "berbagai hal."
3958
3959 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
3962 msgstr ""
3963 "Membangun akronim menggunakan huruf pertama dari setiap fakta yang akan "
3964 "diingat."
3965
3966 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
3970 msgstr ""
3971 "Kenikmatan yang diperoleh dari teka-teki sebanding dengan waktu yang "
3972 "dihabiskan untuk itu."
3973
3974 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
3977 msgstr ""
3978 "Pikirkan untuk memecah setiap masalah menjadi komponen yang lebih sederhana."
3979
3980 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
3981 #, fuzzy
3982 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
3983 msgstr "Saat menjawab analogi verbal perhatikan kata kerja tegang."
3984
3985 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
3989 "calculator."
3990 msgstr ""
3991 "Ketika Anda pergi berbelanja, cobalah untuk melakukan perhitungan tanpa "
3992 "menggunakan kalkulator."
3993
3994 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:51
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Memorize the objects below in the given time"
3997 msgstr "Hafalkan objek di bawah ini dalam waktu tertentu"
3998
3999 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:236
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Time left"
4002 msgstr "Waktu tersisa"
4003
4004 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
4005 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
4006 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170
4007 #, fuzzy, csharp-format
4008 msgid "Game #{0}. {1}"
4009 msgstr "_Permainan"
4010
4011 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127
4012 #, fuzzy, csharp-format
4013 msgid "Created by gbrainy {0}"
4014 msgstr "Dibuat oleh gbrainy {0}"
4015
4016 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162
4017 #, fuzzy
4018 #| msgid "Simple equations"
4019 msgid "Solutions"
4020 msgstr "Larutan"
4021
4022 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
4023 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
4024 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74
4025 msgid ", "
4026 msgstr ", "
4027
4028 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36
4029 #, fuzzy, csharp-format
4030 msgid "Multiple options #{0}"
4031 msgstr "Beberapa opsi #{0}"
4032
4033 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
4034 #. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
4035 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49
4036 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58
4037 #, csharp-format
4038 msgid "{0} Answer {1}."
4039 msgstr "{0} Jawab {1}."
4040
4041 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
4042 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85
4043 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
4044 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162
4045 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150
4046 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162
4047 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181
4048 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140
4049 #, csharp-format
4050 msgid "{0}) {1}"
4051 msgstr "{0}) {1}"
4052
4053 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37
4054 #, fuzzy, csharp-format
4055 msgid "Pair of words compare #{0}"
4056 msgstr "Sepasang kata membandingkan #{0}"
4057
4058 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53
4059 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53
4060 #, fuzzy, csharp-format
4061 msgid ""
4062 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
4063 "relationship to '{0}'?"
4064 msgstr ""
4065 "Mengingat hubungan antara dua kata di bawah ini, kata mana yang memiliki "
4066 "hubungan yang sama dengan '{0}'?"
4067
4068 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110
4069 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123
4070 #, fuzzy, csharp-format
4071 msgid "Words: {0}"
4072 msgstr ""
4073 "Istilah <emphasis>ekspresi reguler</emphasis> (disingkat menjadi "
4074 "<emphasis>regexp</emphasis> atau <emphasis>regex</emphasis>) mengacu ke "
4075 "notasi generik untuk mengekspresikan deskripsi dari isi dan/atau struktur "
4076 "serangkaian karakter. Karakter khusus tertentu memungkinkan mendefinisikan "
4077 "alternatif (misalnya, <literal>foo|bar</literal> cocok dengan \"foo\" atau "
4078 "\"bar\"), set karakter yang diizinkan (misalnya, <literal>[0-9]</literal> "
4079 "berarti setiap digit, dan <literal>.</literal> — dot — berarti sebarang "
4080 "karakter), kuantifikasi (<literal>s?</literal> cocok dengan <literal>s</"
4081 "literal> atau string kosong, dengan kata lain 0 atau 1 kali munculnya "
4082 "<literal>s</literal>; <literal>s+</literal> cocok dengan satu atau lebih "
4083 "karakter <literal>s</literal> berturut-turut; dan seterusnya). Kurung "
4084 "memungkinkan pengelompokan hasil pencarian."
4085
4086 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37
4087 #, fuzzy, csharp-format
4088 msgid "Pair of words #{0}"
4089 msgstr "Sepasang kata #{0}"
4090
4091 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34
4092 #, fuzzy, csharp-format
4093 msgid "Question and answer #{0}"
4094 msgstr "Pertanyaan dan jawaban #{0}"
4095
4096 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
4097 #: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214
4098 #, csharp-format
4099 msgid "Answer {0}."
4100 msgstr "Jawab {0}."
4101
4102 #: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78
4103 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
4104 msgstr "Bersiaplah mengingkat objek berikutnya..."
4105
4106 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
4107 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
4108 msgid "Score"
4109 msgstr "Nilai"
4110
4111 #. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
4112 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
4113 #, fuzzy, csharp-format
4114 msgid "{0} played"
4115 msgid_plural "{0} played"
4116 msgstr[0] "{0} dimainkan"
4117
4118 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
4119 #, fuzzy, csharp-format
4120 msgid "Games won: {0} ({1})"
4121 msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
4122 msgstr[0] "Permainan dimenangkan: {0} ({1})"
4123
4124 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
4125 #, fuzzy, csharp-format
4126 msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
4127 msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
4128 msgstr[0] "{0}. Pertandingan dimenangkan: {1} ({2})"
4129
4130 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
4131 #, fuzzy, csharp-format
4132 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
4133 msgstr "Waktu dimainkan {0} rata-rata per pertandingan {1})"
4134
4135 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
4136 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
4137 #, fuzzy
4138 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
4139 msgstr "Untuk detail tentang cara kerja skor GBRAINY mengacu pada bantuan."
4140
4141 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Tips for your next games"
4144 msgstr "Tips untuk game Anda berikutnya"
4145
4146 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Congratulations! New personal record"
4149 msgstr "Selamat! Catatan pribadi baru"
4150
4151 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
4152 #, fuzzy, csharp-format
4153 msgid ""
4154 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
4155 "record. Your previous record was {1}."
4156 msgstr ""
4157 "Dengan mencetak {0} dalam permainan teka-teki logika Anda telah menetapkan "
4158 "rekor pribadi baru. Rekormu sebelumnya {1}."
4159
4160 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
4161 #, fuzzy, csharp-format
4162 msgid ""
4163 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
4164 "record. Your previous record was {1}."
4165 msgstr ""
4166 "Dengan mencetak {0} dalam permainan perhitungan Anda telah menetapkan rekor "
4167 "pribadi baru. Rekormu sebelumnya {1}."
4168
4169 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
4170 #, fuzzy, csharp-format
4171 msgid ""
4172 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
4173 "Your previous record was {1}."
4174 msgstr ""
4175 "Dengan mencetak {0} dalam permainan memori Anda telah menetapkan rekor "
4176 "pribadi baru. Rekormu sebelumnya {1}."
4177
4178 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
4179 #, fuzzy, csharp-format
4180 msgid ""
4181 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
4182 "record. Your previous record was {1}."
4183 msgstr ""
4184 "Dengan mencetak {0} dalam analogi verbal Anda telah membuat catatan pribadi "
4185 "baru. Rekormu sebelumnya {1}."
4186
4187 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Time"
4190 msgstr "Waktu"
4191
4192 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
4195 msgstr "Teka-teki logika. Tantang keterampilan penalaran dan pemikiran Anda."
4196
4197 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
4201 "calculation abilities."
4202 msgstr ""
4203 "Perhitungan mental. Operasi aritmatika yang menguji kemampuan perhitungan "
4204 "mental Anda."
4205
4206 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
4209 msgstr "Pelatih memori. Untuk membuktikan ingatan jangka pendekmu."
4210
4211 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
4214 msgstr "Analogi verbal. Tantang bakat verbal Anda."
4215
4216 #. Translators: {0} is the version number of the program
4217 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
4218 #, fuzzy, csharp-format
4219 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
4220 msgstr "Selamat datang di gbrainy {0}"
4221
4222 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
4226 "brain trained. It includes:"
4227 msgstr ""
4228 "gbrainy adalah gim teaser otak dan pelatih untuk bersenang-senang dan "
4229 "menjaga otak Anda tetap terlatih. Ini termasuk:"
4230
4231 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Arithmetical operations"
4234 msgstr "Operasi aritmetika"
4235
4236 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47
4237 #, fuzzy
4238 #| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
4239 msgid "What is the result of the following operation?"
4240 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]."
4241
4242 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Average"
4245 msgstr "Rata-rata"
4246
4247 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53
4248 #, fuzzy, csharp-format
4249 msgid ""
4250 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
4251 "average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
4252 msgstr ""
4253 "Mengingat angka: {0}. Manakah dari angka-angka berikut yang paling dekat "
4254 "dengan rata-rata? Jawab {1}, {2}, {3} atau {4}."
4255
4256 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
4260 "numbers in the list."
4261 msgstr ""
4262 "Rata-rata daftar angka adalah jumlahnya dibagi dengan jumlah angka dalam "
4263 "daftar."
4264
4265 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63
4266 #, fuzzy, csharp-format
4267 #| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
4268 msgid "The result of the operation is {0}."
4269 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]."
4270
4271 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Closer fraction"
4274 msgstr "Pecahan lebih dekat"
4275
4276 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44
4277 #, fuzzy, csharp-format
4278 msgid ""
4279 "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
4280 msgstr ""
4281 "Manakah dari angka-angka berikut yang lebih dekat {0}? Jawab {1}, {2}, {3} "
4282 "atau {4}."
4283
4284 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53
4285 #, fuzzy, csharp-format
4286 #| msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
4287 msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
4288 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] / [num_a]."
4289
4290 #: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Consecutive sum"
4293 msgstr "Jumlah berturut-turut"
4294
4295 #: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43
4296 #, fuzzy, csharp-format
4297 msgid ""
4298 "In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
4299 "whose sum is {0}. Which numbers are these?"
4300 msgstr ""
4301 "Dalam daftar angka satu digit di bawah ini, ada 5 angka berturut-turut yang "
4302 "jumlahnya {0}. Angka mana ini?"
4303
4304 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Fractions"
4307 msgstr "Pecahan"
4308
4309 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
4313 "a number."
4314 msgstr ""
4315 "Apa hasil dari operasi yang diberikan? Jawab menggunakan pecahan atau angka."
4316
4317 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Greatest divisor"
4320 msgstr "Pembagi terbesar"
4321
4322 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43
4323 #, fuzzy, csharp-format
4324 msgid ""
4325 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
4326 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4327 msgstr ""
4328 "Manakah dari kemungkinan pembagi adalah yang terbesar yang membagi semua "
4329 "angka? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
4330
4331 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241
4332 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Numbers"
4335 msgstr "Bilangan"
4336
4337 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Possible divisors"
4340 msgstr "Kemungkinan pembagi"
4341
4342 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Operators"
4345 msgstr "Operator"
4346
4347 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36
4348 #, fuzzy, csharp-format
4349 msgid "The first operator is {0}."
4350 msgstr "Operator pertama {0}."
4351
4352 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44
4353 #, fuzzy, csharp-format
4354 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
4355 msgstr ""
4356 "Operator mana yang {0}, {1}, dan {2} sama {3}? Jawab menggunakan '+-/*'."
4357
4358 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107
4359 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84
4360 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98
4361 #, csharp-format
4362 msgid "{0} and {1}"
4363 msgstr "{0} dan {1}"
4364
4365 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Primes"
4368 msgstr "Perdana"
4369
4370 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74
4371 #, fuzzy, csharp-format
4372 msgid ""
4373 "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
4374 "integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
4375 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4376 msgstr ""
4377 "Mana dari angka-angka berikut yang merupakan prima? Bilangan prima adalah "
4378 "bilangan bulat positif yang memiliki dua pembagi positif yang berbeda, 1 dan "
4379 "dirinya sendiri. Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
4380
4381 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
4385 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
4386 msgstr ""
4387 "Jika jumlah semua digit dalam angka tertentu dapat dibagi dengan 3, maka "
4388 "begitu juga angkanya. Misalnya 15 = 1 + 5 = 6, yang dapat dibagi dengan 3."
4389
4390 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84
4391 #, fuzzy, csharp-format
4392 msgid "The number {0} is a prime number."
4393 msgstr "Nomor {0} adalah angka utama."
4394
4395 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Proportions"
4398 msgstr "Proporsi"
4399
4400 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44
4401 #, fuzzy, csharp-format
4402 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
4403 msgstr "Berapa {0}% dari {1}/{2}? Jawab {3}, {4}, {5} atau {6}."
4404
4405 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29
4406 msgid "Ratio"
4407 msgstr "Rasio"
4408
4409 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39
4410 #, fuzzy, csharp-format
4411 msgid ""
4412 "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
4413 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
4414 msgstr ""
4415 "Dua angka mana yang memiliki jumlah {0} dan memiliki rasio {1} {2}? Jawab "
4416 "menggunakan dua angka (misalnya: 1 dan 2)."
4417
4418 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46
4419 #, fuzzy, csharp-format
4420 msgid ""
4421 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
4422 "and dividing it by {1}."
4423 msgstr ""
4424 "Angka kedua dapat dihitung dengan mengalikan angka pertama dengan {0} dan "
4425 "membaginya dengan {1}."
4426
4427 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
4431 "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
4432 msgstr ""
4433 "Rasio menentukan proporsi antara dua angka. Rasio a:b berarti bahwa untuk "
4434 "setiap bagian 'a' Anda memiliki bagian 'b'."
4435
4436 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96
4437 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112
4438 #, csharp-format
4439 msgid "x + y = {0}"
4440 msgstr "x + y = {0}"
4441
4442 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
4443 #, fuzzy, csharp-format
4444 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
4445 msgstr "Rasio"
4446
4447 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46
4448 #, fuzzy
4449 #| msgid "Memorize numbers"
4450 msgid "Selected numbers"
4451 msgstr "Mengingat angka"
4452
4453 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59
4454 #, fuzzy, csharp-format
4455 msgid ""
4456 "In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
4457 "value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
4458 msgstr ""
4459 "Dalam daftar angka di bawah ini, berapa jumlah semua angka dengan nilai yang "
4460 "lebih besar dari {0}? Jawab {1}, {2}, {3} atau {4}."
4461
4462 #: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64
4463 #, fuzzy, csharp-format
4464 msgid ""
4465 "In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
4466 "value greater than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
4467 msgstr ""
4468 "Dalam daftar angka di bawah ini, apa produk dari semua angka dengan nilai "
4469 "yang lebih besar dari {0}? Jawab {1}, {2}, {3} atau {4}."
4470
4471 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Two numbers"
4474 msgstr ""
4475 "<item type=\"literal\"> RAWSUBTRACT (0.987654321098765) </item> result Err: "
4476 "511 (variabel Tidak Ada) karena RAWSUBTRACT memerlukan minimal dua angka."
4477
4478 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49
4479 #, fuzzy, csharp-format
4480 msgid ""
4481 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
4482 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
4483 msgstr ""
4484 "Dua angka mana saat ditambahkan {0} dan kapan dikalikan {1}? Jawab "
4485 "menggunakan dua angka (misalnya: 1 dan 2)."
4486
4487 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
4488 #, fuzzy, csharp-format
4489 msgid ""
4490 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
4491 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
4492 msgstr ""
4493 "Dua angka mana saat dikurangi {0} dan kapan dikalikan {1}? Jawab menggunakan "
4494 "dua angka (misalnya: 1 dan 2)."
4495
4496 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
4497 #, csharp-format
4498 msgid "x - y = {0}"
4499 msgstr "x - y = {0}"
4500
4501 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122
4502 #, csharp-format
4503 msgid "x * y = {0}"
4504 msgstr "x * y = {0}"
4505
4506 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29
4507 #, fuzzy
4508 msgid "3D Cube"
4509 msgstr "Kubus 3D"
4510
4511 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
4515 "using a number."
4516 msgstr ""
4517 "Berapa banyak kubus kecil yang dibutuhkan untuk membangun kubus besar di "
4518 "bawah ini? Jawab menggunakan angka."
4519
4520 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37
4521 #, fuzzy
4522 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
4523 msgstr ""
4524 "Kubus adalah objek padat biasa yang memiliki enam wajah persegi yang kohruen."
4525
4526 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Balance"
4529 msgstr "Saldo"
4530
4531 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
4535 "last figure to keep it balanced?"
4536 msgstr ""
4537 "Hanya menggunakan segitiga, berapa banyak segitiga yang dibutuhkan di bagian "
4538 "kanan dari angka terakhir agar tetap seimbang?"
4539
4540 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
4544 "triangles."
4545 msgstr ""
4546 "Setiap lingkaran setara dengan dua segitiga dan setiap persegi hingga tiga "
4547 "segitiga."
4548
4549 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
4552 msgstr "Setiap lingkaran setara dengan dua segitiga."
4553
4554 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Build a triangle"
4557 msgstr "Menyusun segitiga"
4558
4559 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
4560 #, fuzzy, csharp-format
4561 msgid ""
4562 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
4563 "the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
4564 msgstr ""
4565 "Tiga bagian mana yang dapat Anda gunakan bersama-sama untuk membangun "
4566 "segitiga? Jawab menggunakan tiga nama gambar, misalnya: {0}{1}{2}."
4567
4568 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
4569 #, fuzzy
4570 msgid "The resulting triangle is isosceles."
4571 msgstr "Segitiga yang dihasilkan adalah isosceles."
4572
4573 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171
4574 #, fuzzy
4575 msgid "The triangle is:"
4576 msgstr "Segitiga adalah:"
4577
4578 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Circles in a square"
4581 msgstr "Lingkaran dalam persegi"
4582
4583 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
4587 "below?"
4588 msgstr ""
4589 "Berapa jumlah maksimum lingkaran (seperti yang ditunjukkan) yang pas di "
4590 "persegi di bawah ini?"
4591
4592 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35
4593 #, fuzzy
4594 msgid "You can fit more than 64 circles."
4595 msgstr "Anda dapat memuat lebih dari 64 lingkaran."
4596
4597 #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
4598 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41
4599 #, fuzzy, csharp-format
4600 msgid ""
4601 "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
4602 "space for an additional row."
4603 msgstr ""
4604 "Menggunakan tata letak di {0} unit tinggi diperoleh per baris meninggalkan "
4605 "cukup ruang untuk baris tambahan."
4606
4607 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75
4608 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94
4609 msgid "8 units"
4610 msgstr "8 unit"
4611
4612 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113
4613 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132
4614 msgid "1 unit"
4615 msgstr "1 unit"
4616
4617 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:34
4618 msgid "Clocks"
4619 msgstr "Jam"
4620
4621 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
4622 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
4623 #, fuzzy, csharp-format
4624 msgid ""
4625 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
4626 "using numbers."
4627 msgstr ""
4628 "Untuk nomor berapa harus pegangan besar dari titik jam '{0}'? Jawab "
4629 "menggunakan angka."
4630
4631 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:48
4632 #, fuzzy, csharp-format
4633 msgid ""
4634 "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
4635 "the values to which the hands point. For example, the value of the hands for "
4636 "'{0}' is {3} ({2} + {1})."
4637 msgstr ""
4638 "Mulai dari jam pertama, {1} ke angka yang diperoleh dengan menambahkan nilai "
4639 "yang menjadi titik tangan. Misalnya, nilai tangan untuk '{0}' adalah {3} "
4640 "({2} + {1})."
4641
4642 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:54
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The clocks do not follow the time logic."
4645 msgstr "Jam tidak mengikuti logika waktu."
4646
4647 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Count circles"
4650 msgstr "Menghitung lingkaran"
4651
4652 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47
4653 #, fuzzy
4654 msgid "How many circles do you count?"
4655 msgstr "Berapa banyak lingkaran yang Anda hitung?"
4656
4657 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51
4658 #, fuzzy
4659 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
4660 msgstr ""
4661 "Ini adalah latihan yang mudah jika Anda menghitung lingkaran secara "
4662 "sistematis."
4663
4664 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Counting"
4667 msgstr "Menghitung"
4668
4669 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62
4670 #, fuzzy, csharp-format
4671 msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
4672 msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
4673 msgstr[0] "Kami memiliki {0} meter kain."
4674
4675 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66
4676 #, fuzzy, csharp-format
4677 msgid ""
4678 "A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
4679 "does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
4680 msgid_plural ""
4681 "A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
4682 "does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
4683 msgstr[0] ""
4684 "Sebuah mesin membutuhkan waktu {0} detik untuk memotong 1 meter kain ini. "
4685 "Berapa detik yang dibutuhkan mesin untuk memotong seluruh bagian kain "
4686 "menjadi potongan 1 meter?"
4687
4688 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70
4689 #, fuzzy, csharp-format
4690 msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
4691 msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
4692 msgstr[0] "Dengan potongan nomor {0}, mesin menciptakan dua buah 1 meter."
4693
4694 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
4695 #, fuzzy, csharp-format
4696 msgid ""
4697 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
4698 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
4699 msgid_plural ""
4700 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
4701 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
4702 msgstr[0] ""
4703 "Pagar dibangun untuk melingkupi wilayah berbentuk persegi. {0} tiang pagar "
4704 "digunakan di setiap sisi alun-alun. Berapa banyak tiang pagar yang digunakan "
4705 "secara total?"
4706
4707 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90
4708 #, fuzzy, csharp-format
4709 msgid ""
4710 "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
4711 "shared."
4712 msgid_plural ""
4713 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
4714 "shared."
4715 msgstr[0] "Ada {0} tiang pagar sejak tiang-tiang di sudut alun-alun dibagikan."
4716
4717 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103
4718 #, fuzzy, csharp-format
4719 msgid ""
4720 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
4721 "present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
4722 "it cost to both purchase and wrap the present?"
4723 msgid_plural ""
4724 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
4725 "present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
4726 "does it cost to both purchase and wrap the present?"
4727 msgstr[0] ""
4728 "Membungkus hadiah ulang tahun biaya satu unit moneter. Hari jadi yang hadir "
4729 "{0} unit moneter lebih dari biaya untuk membungkusnya. Berapa biaya untuk "
4730 "membeli dan membungkus saat ini?"
4731
4732 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110
4733 #, fuzzy, csharp-format
4734 msgid ""
4735 "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
4736 "the wrapping."
4737 msgid_plural ""
4738 "It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
4739 "the wrapping."
4740 msgstr[0] ""
4741 "Ini adalah biaya saat ini, {0} unit moneter, ditambah satu unit moneter "
4742 "pembungkus."
4743
4744 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Count series"
4747 msgstr "Menghitung seri"
4748
4749 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
4753 msgstr ""
4754 "Berapa banyak angka '9' yang diperlukan untuk mewakili angka antara 10 "
4755 "hingga 100?"
4756
4757 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
4761 "second (e.g.: 20 and 21)?"
4762 msgstr ""
4763 "Berapa banyak angka dua digit yang terjadi di mana digit pertama lebih besar "
4764 "dari digit kedua (misalnya: 20 dan 21)?"
4765
4766 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72
4767 #, fuzzy
4768 msgid ""
4769 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
4770 "second (e.g.: 12 and 13)?"
4771 msgstr ""
4772 "Berapa banyak angka dua digit yang terjadi di mana digit pertama lebih kecil "
4773 "dari digit kedua (misalnya: 12 dan 13)?"
4774
4775 #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
4776 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84
4777 #, csharp-format
4778 #| msgid "{0}) {1}"
4779 msgid "{0}, {1}"
4780 msgstr "{0}, {1}"
4781
4782 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87
4783 #, fuzzy, csharp-format
4784 msgid "The numbers are: {0}."
4785 msgstr "Angkanya adalah: {0}."
4786
4787 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
4790 msgstr "Perhatikan bahwa 99 berisi dua angka '9'."
4791
4792 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Cover percentage"
4795 msgstr "Persentase sampul"
4796
4797 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
4798 #, fuzzy
4799 msgid "What percentage of the figure is colored?"
4800 msgstr "Berapa persen angka yang diwarnai?"
4801
4802 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
4803 #, fuzzy, csharp-format
4804 msgid ""
4805 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
4806 "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
4807 "face."
4808 msgstr ""
4809 "Ketika Anda melipat gambar di bawah ini sebagai kubus, wajah mana pada sosok "
4810 "yang berlawanan dengan wajah dengan {0} digambar di atasnya? Jawab nomor "
4811 "yang tertulis di wajah."
4812
4813 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
4817 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
4818 msgstr ""
4819 "Berapa kemungkinan mendapatkan '2' atau '6' dalam satu lemparan dari 6 sisi "
4820 "mati yang tidak dimodifikasi? Jawaban menggunakan pecahan (misalnya: 1/2)."
4821
4822 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
4823 #, fuzzy
4824 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
4825 msgstr "Ada 2 dari 6 kemungkinan."
4826
4827 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
4831 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
4832 msgstr ""
4833 "Berapa kemungkinan tidak mendapatkan '5' dalam satu lemparan dari 6 sisi "
4834 "mati yang tidak dimodifikasi? Jawaban menggunakan pecahan (misalnya: 1/2)."
4835
4836 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
4837 #, fuzzy
4838 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
4839 msgstr "Ada 5 dari 6 kemungkinan."
4840
4841 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
4845 "probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
4846 msgstr ""
4847 "Dua dadu 6 sisi yang tidak dimodifikasi dilemparkan secara bersamaan. Berapa "
4848 "kemungkinan mendapatkan dua angka genap? Jawaban menggunakan pecahan "
4849 "(misalnya: 1/2)."
4850
4851 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
4852 #, fuzzy
4853 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
4854 msgstr "Ada 9 dari 36 kemungkinan mendapatkan dua angka genap."
4855
4856 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
4860 "probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
4861 msgstr ""
4862 "Dua dadu 6 sisi yang tidak dimodifikasi dilemparkan secara bersamaan. Berapa "
4863 "kemungkinan mendapatkan dua '6'? Jawaban menggunakan pecahan (misalnya: 1/2)."
4864
4865 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
4866 #, fuzzy
4867 msgid ""
4868 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
4869 "for the second die."
4870 msgstr ""
4871 "Ada 1 dari 6 kemungkinan mendapatkan '6' pada kematian pertama dan sama "
4872 "untuk kematian kedua."
4873
4874 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71
4875 msgid "Dice"
4876 msgstr "Dadu"
4877
4878 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Divide circles"
4881 msgstr "Membagi lingkaran"
4882
4883 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
4887 "dots are connected?"
4888 msgstr ""
4889 "Pada angka terakhir, di berapa banyak wilayah yang dibagi lingkaran ketika "
4890 "semua titik terhubung?"
4891
4892 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174
4893 #, fuzzy, csharp-format
4894 msgid "Has {0} region"
4895 msgid_plural "Has {0} regions"
4896 msgstr[0] "Memiliki {0} ini"
4897
4898 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Equation"
4901 msgstr "Rumus"
4902
4903 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
4904 #, fuzzy
4905 msgid "What is the result of the equation below?"
4906 msgstr "Apa hasil dari persamaan di bawah ini?"
4907
4908 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
4912 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
4913 msgstr ""
4914 "Urutan operasi aritmatika selalu sebagai berikut: eksponen dan akar, "
4915 "perkalian dan pembagian, penambahan dan pengurangan."
4916
4917 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Extra circle"
4920 msgstr "Lingkaran ekstra"
4921
4922 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
4923 #, fuzzy, csharp-format
4924 msgid ""
4925 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
4926 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
4927 msgstr ""
4928 "Lingkaran mana yang bukan milik grup? Ini bukan urutan elemen. Jawab {0}, "
4929 "{1}, {2} atau {3}."
4930
4931 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65
4932 #, fuzzy
4933 msgid "All circles share a common property except for one."
4934 msgstr "Semua kalangan berbagi properti umum kecuali satu."
4935
4936 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70
4937 #, fuzzy
4938 msgid ""
4939 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
4940 msgstr ""
4941 "Di semua lingkaran irisan warna mengikuti urutan yang sama kecuali untuk "
4942 "yang satu ini."
4943
4944 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Figures and text"
4947 msgstr "Gambar dan teks"
4948
4949 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "The figures and the texts are related. What text should go under the last "
4953 "figure?"
4954 msgstr "Angka dan teks terkait. Teks apa yang harus di bawah gambar terakhir?"
4955
4956 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
4959 msgstr "Setiap karakter teks mewakili properti gambar."
4960
4961 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
4965 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
4966 "figures and 'F' that there are two figures."
4967 msgstr ""
4968 "'A' mengindikasikan bahwa angka tumpang tindih, 'B' yaitu kuadrat, 'C' yaitu "
4969 "lingkaran, 'D' yang angkanya dipisahkan, 'E' bahwa ada tiga tokoh dan 'F' "
4970 "yang ada dua tokoh."
4971
4972 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Figure pattern"
4975 msgstr "Pola gambar"
4976
4977 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
4978 #, fuzzy, csharp-format
4979 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
4980 msgstr ""
4981 "Angka apa yang harus menggantikan tanda tanya? Jawab {0}, {1}, atau {2}."
4982
4983 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
4987 "figures."
4988 msgstr ""
4989 "Angka ketiga dari setiap baris melibatkan entah bagaimana menggabungkan dua "
4990 "angka pertama."
4991
4992 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
4996 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
4997 msgstr ""
4998 "Superpose angka pertama dan kedua dan hapus garis yang mereka miliki "
4999 "kesamaan, lalu putar gambar yang dihasilkan 45 derajat."
5000
5001 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Figures"
5004 msgstr "Angka"
5005
5006 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60
5007 #, fuzzy, csharp-format
5008 msgid ""
5009 "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
5010 "{1} or {2}."
5011 msgstr ""
5012 "Apa urutan objek logis berikutnya di kolom terakhir? Jawab {0}, {1}, atau "
5013 "{2}."
5014
5015 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66
5016 #, fuzzy
5017 msgid ""
5018 "It is the only combination that you can build with the given elements "
5019 "without repeating them."
5020 msgstr ""
5021 "Ini adalah satu-satunya kombinasi yang dapat Anda bangun dengan elemen yang "
5022 "diberikan tanpa mengulanginya."
5023
5024 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Find the number"
5027 msgstr "Menemukan nomor"
5028
5029 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
5030 #, fuzzy, csharp-format
5031 msgid ""
5032 "Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
5033 "the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
5034 "from itself plus 2?"
5035 msgid_plural ""
5036 "Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
5037 "the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
5038 "from itself plus 2?"
5039 msgstr[0] ""
5040 "Melihat secara horizontal dan vertikal ke garis grid di bawah ini, yang "
5041 "merupakan tempat {0} angka jauh dari dirinya sendiri dikalikan dengan 2 dan "
5042 "{1} jauh dari dirinya sendiri ditambah 2?"
5043
5044 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
5045 #, fuzzy, csharp-format
5046 msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
5047 msgstr "Angka terletak di baris {0}, kolom {1}."
5048
5049 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
5050 #, fuzzy, csharp-format
5051 msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
5052 msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
5053 msgstr[0] "Nomor ini terletak dalam baris {0} pertama grid."
5054
5055 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Four sided"
5058 msgstr "Empat sisi"
5059
5060 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
5061 #, fuzzy
5062 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
5063 msgstr ""
5064 "Berapa banyak empat angka sisi yang Anda hitung dalam gambar di bawah ini?"
5065
5066 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
5067 #, fuzzy
5068 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
5069 msgstr "Sosok empat sisi dapat disematkan di dalam sosok lain."
5070
5071 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43
5072 #, fuzzy, csharp-format
5073 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
5074 msgstr "Empat angka sisi dibuat dengan menghubungkan poin-poin berikut: {0}"
5075
5076 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Circles in a grid"
5079 msgstr "Lingkaran dalam kisi"
5080
5081 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44
5082 #, fuzzy
5083 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
5084 msgstr "Salah satu angka dalam grid harus dilingkari. Yang mana?"
5085
5086 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
5087 #, fuzzy
5088 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
5089 msgstr "Semua nomor yang dilingkari berbagi properti aritmetika."
5090
5091 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53
5092 #, fuzzy, csharp-format
5093 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
5094 msgstr "Setiap nomor yang dilingkari dapat dibagi {0}."
5095
5096 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:202
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Square with dots"
5099 msgstr "Persegi dengan titik-titik"
5100
5101 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:207
5102 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
5103 #, fuzzy, csharp-format
5104 msgid ""
5105 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
5106 msgstr "Mana sosok logis berikutnya dalam urutan? Jawab {0}, {1}, atau {2}."
5107
5108 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:216
5109 #, fuzzy
5110 msgid ""
5111 "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
5112 "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
5113 "moves diagonally down-left."
5114 msgstr ""
5115 "Dari angka kiri atas, lingkaran kiri atas bergerak ke bawah, lingkaran kiri "
5116 "bawah bergerak ke atas, gerakan kanan bawah secara diagonal ke kiri dan "
5117 "gerakan kanan atas secara diagonal ke kiri bawah."
5118
5119 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
5123 msgstr ""
5124 "Dari angka kiri atas, angka tersebut diputar berlawanan arah jarum jam 90 "
5125 "derajat."
5126
5127 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Numbers in a grid"
5130 msgstr "Angka dalam kisi"
5131
5132 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
5136 "the question mark?"
5137 msgstr ""
5138 "Angka-angka dalam kisi di bawah ini mengikuti pola. Nomor mana yang harus "
5139 "menggantikan tanda tanya?"
5140
5141 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52
5142 #, fuzzy
5143 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
5144 msgstr "Polanya aritmatika dan bekerja secara vertikal."
5145
5146 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
5147 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164
5148 #, fuzzy
5149 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
5150 msgstr "Polanya aritmatika dan bekerja secara horizontal."
5151
5152 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
5156 "the third."
5157 msgstr ""
5158 "Baris keempat dihitung dengan mengalikan dua baris pertama dan menambahkan "
5159 "baris ketiga."
5160
5161 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
5165 "adding the third."
5166 msgstr ""
5167 "Kolom keempat dihitung dengan mengalikan dua kolom pertama dan menambahkan "
5168 "yang ketiga."
5169
5170 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
5174 "subtracting the third."
5175 msgstr ""
5176 "Baris keempat dihitung dengan mengalikan dua baris pertama dan mengurangi "
5177 "baris ketiga."
5178
5179 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
5183 "subtracting the third."
5184 msgstr ""
5185 "Kolom keempat dihitung dengan mengalikan dua kolom pertama dan mengurangi "
5186 "kolom ketiga."
5187
5188 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
5192 "the third."
5193 msgstr ""
5194 "Baris keempat dihitung dengan menambahkan dua baris pertama dan mengurangi "
5195 "baris ketiga."
5196
5197 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
5198 #, fuzzy
5199 msgid ""
5200 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
5201 "subtracting the third."
5202 msgstr ""
5203 "Kolom keempat dihitung dengan menambahkan dua kolom pertama dan mengurangi "
5204 "kolom ketiga."
5205
5206 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Handshakes"
5209 msgstr "Jabat tangan"
5210
5211 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35
5212 #, fuzzy, csharp-format
5213 msgid ""
5214 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
5215 "made in total. How many people are attending the party?"
5216 msgstr ""
5217 "Semua peserta ke pesta diperkenalkan satu sama lain. {0} jabat tangan dibuat "
5218 "secara total. Berapa banyak orang yang menghadiri pesta?"
5219
5220 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40
5221 #, fuzzy
5222 msgid ""
5223 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
5224 msgstr ""
5225 "Coba bayangkan situasi di mana Anda bertemu dengan sejumlah kecil orang."
5226
5227 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 "Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
5231 "people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
5232 "consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
5233 msgstr ""
5234 "Menggunakan n sebagai jumlah total orang, orang pertama jabat tangan n-1 "
5235 "orang, yang kedua n-2 orang, dll. Hasilnya adalah jumlah angka pertama "
5236 "berturut-turut n-1: 1+2+3+...+(n-1)."
5237
5238 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Larger shape"
5241 msgstr "Bentuk yang lebih besar"
5242
5243 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120
5244 #, fuzzy, csharp-format
5245 msgid ""
5246 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
5247 "{1}, {2} or {3}."
5248 msgstr ""
5249 "Bentuk mana yang lebih besar yang dapat Anda buat menggabungkan dua angka "
5250 "pertama? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5251
5252 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:237
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Largest area"
5255 msgstr "Area terbesar"
5256
5257 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:242
5258 #, fuzzy, csharp-format
5259 msgid ""
5260 "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
5261 "{3}."
5262 msgstr ""
5263 "Mana dari angka-angka berikut yang memiliki area terbesar? Jawab {0}, {1}, "
5264 "{2} atau {3}."
5265
5266 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44
5267 #, fuzzy
5268 #| msgid "Centimeter"
5269 msgid "Largest diameter"
5270 msgstr "Sentimeter"
5271
5272 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49
5273 #, fuzzy, csharp-format
5274 msgid ""
5275 "If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
5276 "would have the largest diameter? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5277 msgstr ""
5278 "Jika lingkaran yang diwakili oleh busur di bawah ini selesai, lingkaran mana "
5279 "yang akan memiliki diameter terbesar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5280
5281 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
5284 msgstr "Kurang melengkung adalah busur, semakin besar lingkarannya."
5285
5286 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99
5287 #, fuzzy, csharp-format
5288 msgid "Arc {0}"
5289 msgstr "Busur {0}"
5290
5291 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32
5292 msgid "Lines"
5293 msgstr "Baris"
5294
5295 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
5299 "a line between two points with no crossing lines."
5300 msgstr ""
5301 "Berapa banyak segmen garis secara total dalam angka di bawah ini? Segmen "
5302 "garis adalah garis antara dua titik tanpa garis persimpangan."
5303
5304 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42
5305 #, fuzzy, csharp-format
5306 msgid ""
5307 "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
5308 "right."
5309 msgid_plural ""
5310 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
5311 "right."
5312 msgstr[0] "Ada {0} dalam sosok di sebelah kiri dan {1} sosok di sebelah kanan."
5313
5314 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
5315 #, fuzzy
5316 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
5317 msgstr ""
5318 "Ini adalah latihan yang mudah jika Anda menghitung garis secara sistematis."
5319
5320 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Missing piece"
5323 msgstr "Bagian yang hilang"
5324
5325 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38
5326 #, fuzzy, csharp-format
5327 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
5328 msgstr ""
5329 "Persegi mana yang melengkapi gambar di bawah ini? Jawab {0}, {1}, atau {2}."
5330
5331 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43
5332 #, fuzzy
5333 msgid "The logic works at row level."
5334 msgstr "Logika bekerja pada tingkat baris."
5335
5336 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
5340 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
5341 "lines."
5342 msgstr ""
5343 "Di setiap baris persegi ketiga dibuat dengan membalik persegi pertama dan "
5344 "menggantinya pada persegi kedua, diikuti dengan menghapus garis yang cocok."
5345
5346 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Missing slice"
5349 msgstr "Potongan hilang"
5350
5351 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65
5352 #, fuzzy, csharp-format
5353 msgid ""
5354 "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
5355 "the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
5356 msgstr ""
5357 "Irisan di bawah ini memiliki semacam hubungan. Yang mana irisan yang hilang "
5358 "dalam lingkaran di bawah ini? Jawab {0}, {1}, atau {2}."
5359
5360 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Each slice is related to the opposite one."
5363 msgstr "Setiap irisan terkait dengan yang berlawanan."
5364
5365 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75
5366 #, fuzzy, csharp-format
5367 msgid ""
5368 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
5369 "always {0}."
5370 msgstr ""
5371 "Semua angka dari setiap irisan, ketika ditambahkan ke yang merupakan "
5372 "potongan yang berlawanan, tambahkan {0}."
5373
5374 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Most in common"
5377 msgstr "Contoh berikut menggambarkan kasus-kasus yang paling umum:"
5378
5379 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80
5380 #, fuzzy, csharp-format
5381 msgid ""
5382 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
5383 "figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5384 msgstr ""
5385 "Manakah dari kemungkinan jawaban yang paling memiliki kesamaan dengan empat "
5386 "angka yang diberikan? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5387
5388 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
5391 msgstr "Pikirkan elemen umum yang ada di dalamnya."
5392
5393 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
5397 msgstr ""
5398 "Ini memiliki jumlah elemen yang sama di dalam angka seperti angka yang "
5399 "diberikan."
5400
5401 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
5402 #, fuzzy
5403 msgid ""
5404 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
5405 "figures."
5406 msgstr ""
5407 "Ini adalah angka dengan elemen terbanyak yang sama dibandingkan dengan angka "
5408 "yang diberikan."
5409
5410 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Move figure"
5413 msgstr "Pindahkan gambar"
5414
5415 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
5419 "left figure into the right figure?"
5420 msgstr ""
5421 "Berapa jumlah minimum lingkaran yang akan dipindahkan untuk mengonversi "
5422 "gambar kiri menjadi gambar yang tepat?"
5423
5424 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
5425 #, fuzzy
5426 msgid ""
5427 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
5428 "the fourth line to the second and the fifth lines."
5429 msgstr ""
5430 "Pindahkan lingkaran dari baris pertama ke baris kedua dan pindahkan dua "
5431 "lingkaran dari garis keempat ke baris kedua dan kelima."
5432
5433 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
5437 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
5438 msgstr ""
5439 "Memindahkan baris pertama ke baris ketujuh; memindahkan dua lingkaran baris "
5440 "kedua ke ketiga; dan bergerak lingkaran pertama dan terakhir dari baris "
5441 "kelima ke keenam."
5442
5443 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Next figure"
5446 msgstr "Gambar berikutnya"
5447
5448 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63
5449 #, fuzzy
5450 msgid ""
5451 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
5452 "the left circle goes backwards one position."
5453 msgstr ""
5454 "Dari angka pertama, lingkaran atas maju dengan dua posisi searah jarum jam, "
5455 "sementara lingkaran kiri mundur satu posisi."
5456
5457 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Numeric relation"
5460 msgstr "Hubungan numerik"
5461
5462 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
5463 #, fuzzy
5464 msgid "What number should replace the question mark?"
5465 msgstr "Nomor apa yang harus menggantikan tanda tanya?"
5466
5467 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52
5468 #, fuzzy
5469 msgid "The numbers are related arithmetically."
5470 msgstr "Angka-angka terkait secara aritmatika."
5471
5472 #. Translators: {0} is always replaced by the number 3
5473 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
5474 #, fuzzy, csharp-format
5475 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
5476 msgstr "Setiap kelompok {0} angka menjumlahkan {1}."
5477
5478 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
5482 "calculated by multiplying by the two previous ones."
5483 msgstr ""
5484 "Membagi urutan dalam grup dengan tiga angka. Setiap angka ketiga dihitung "
5485 "dengan mengalikan dengan dua angka sebelumnya."
5486
5487 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
5488 #, fuzzy
5489 msgid ""
5490 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
5491 "calculated by subtracting the second number from the first."
5492 msgstr ""
5493 "Membagi urutan dalam grup dengan tiga angka. Setiap angka ketiga dihitung "
5494 "dengan mengurangi angka kedua dari angka pertama."
5495
5496 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Numeric sequence"
5499 msgstr "Urutan numerik"
5500
5501 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
5505 "mark?"
5506 msgstr ""
5507 "Urutan berikutnya mengikuti logika. Nomor apa yang harus menggantikan tanda "
5508 "tanya?"
5509
5510 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
5513 msgstr "Setiap angka dalam urutan terkait dengan yang sebelumnya."
5514
5515 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55
5516 #, fuzzy
5517 msgid ""
5518 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
5519 "previous number and multiplying it by 2."
5520 msgstr ""
5521 "Setiap angka dalam urutan adalah hasil dari mengurangi 1 dari angka "
5522 "sebelumnya dan mengalikannya dengan 2."
5523
5524 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
5528 "number and multiplying it by 3."
5529 msgstr ""
5530 "Setiap angka dalam urutan adalah hasil dari menambahkan 1 ke angka "
5531 "sebelumnya dan mengalikannya dengan 3."
5532
5533 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
5534 #, fuzzy
5535 msgid ""
5536 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
5537 "previous number and multiplying it by -2."
5538 msgstr ""
5539 "Setiap angka dalam urutan adalah hasil dari mengurangi 2 dari angka "
5540 "sebelumnya dan mengalikannya dengan -2."
5541
5542 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Ostracism"
5545 msgstr "Ostracism (Ostracism)"
5546
5547 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56
5548 #, fuzzy, csharp-format
5549 msgid ""
5550 "Which element does not belong to the group? It is not related to any "
5551 "arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
5552 msgstr ""
5553 "Elemen mana yang bukan milik grup? Ini tidak terkait dengan aritmatika "
5554 "angka. Jawab {0}, {1}, {2}, {3} atau {4}."
5555
5556 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64
5557 #, fuzzy
5558 msgid ""
5559 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
5560 "arithmetical."
5561 msgstr ""
5562 "Kriteria untuk memutuskan apakah persamaan milik grup bukan aritmatika."
5563
5564 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
5565 #, fuzzy
5566 msgid ""
5567 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
5568 "related."
5569 msgstr ""
5570 "Pertimbangkan bahwa setiap angka yang termasuk dalam grup memiliki dua "
5571 "bagian yang terkait."
5572
5573 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
5577 "right side."
5578 msgstr ""
5579 "Di semua persamaan lainnya, digit dari sisi kiri juga muncul di sisi kanan."
5580
5581 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
5582 #, fuzzy
5583 msgid ""
5584 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
5585 "two digits."
5586 msgstr ""
5587 "Di semua angka lainnya tiga digit terakhir adalah kuadrat dari dua digit "
5588 "pertama."
5589
5590 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36
5591 msgid "Pencil"
5592 msgstr "Pinsil"
5593
5594 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41
5595 #, fuzzy, csharp-format
5596 msgid ""
5597 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
5598 "lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
5599 msgstr ""
5600 "Mana dari angka-angka berikut yang tidak dapat ditarik tanpa melintasi garis "
5601 "sebelumnya atau mengangkat pensil? Jawab {0}, {1}, {2}, {3} atau {4}."
5602
5603 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:30
5604 #, fuzzy
5605 msgid "People at a table"
5606 msgstr "Orang-orang di tabel"
5607
5608 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:34
5609 #, fuzzy, csharp-format
5610 msgid ""
5611 "A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
5612 "people are there if the {0} person sits directly across from the {1}?"
5613 msgstr ""
5614 "Sekelompok orang, berjarak merata, duduk di meja bundar. Berapa banyak orang "
5615 "yang ada jika {0} duduk tepat di seberang {1}?"
5616
5617 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:39
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
5621 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
5622 "of people."
5623 msgstr ""
5624 "Mengurangi dua posisi Anda mencari tahu berapa banyak orang yang duduk "
5625 "setengah jalan di sekitar meja. Menggandakan jumlah ini membuat Anda dengan "
5626 "jumlah total orang."
5627
5628 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
5629 msgid "5th"
5630 msgstr "ke-5"
5631
5632 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:48
5633 msgid "19th"
5634 msgstr "ke-19"
5635
5636 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
5637 msgid "4th"
5638 msgstr "ke-4"
5639
5640 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:53
5641 msgid "12th"
5642 msgstr "ke-12"
5643
5644 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
5645 msgid "9th"
5646 msgstr "ke-9"
5647
5648 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:58
5649 msgid "22nd"
5650 msgstr "ke-22"
5651
5652 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Two people in the table sitting across from each other"
5655 msgstr "Dua orang di meja duduk di seberang satu sama lain"
5656
5657 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39
5658 msgid "Percentage"
5659 msgstr "Persentase"
5660
5661 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73
5662 #, fuzzy, csharp-format
5663 msgid ""
5664 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
5665 "What was the original price of the TV set?"
5666 msgid_plural ""
5667 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
5668 "What was the original price of the TV set?"
5669 msgstr[0] ""
5670 "Setelah mendapatkan {0}% Anda telah membayar {1} unit moneter untuk satu set "
5671 "TV. Berapa harga asli dari set TV?"
5672
5673 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94
5674 #, fuzzy, csharp-format
5675 msgid ""
5676 "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
5677 "over last month. What were last month sales?"
5678 msgid_plural ""
5679 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
5680 "over last month. What were last month sales?"
5681 msgstr[0] ""
5682 "Toko John memiliki penjualan {0} unit moneter. Ini adalah peningkatan {1}% "
5683 "di atas bulan lalu. Apa penjualan bulan lalu?"
5684
5685 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
5686 #, fuzzy, csharp-format
5687 msgid ""
5688 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
5689 "the amount of water increase to reach its original value?"
5690 msgstr ""
5691 "Jumlah air dalam ember menurun sebesar {0}%. Dengan persentase berapa jumlah "
5692 "peningkatan air untuk mencapai nilai aslinya?"
5693
5694 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
5695 #, fuzzy
5696 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
5697 msgstr "Tujuannya adalah untuk mendapatkan jumlah total yang sama."
5698
5699 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
5700 #, fuzzy, csharp-format
5701 msgid ""
5702 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
5703 "Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5704 msgstr ""
5705 "Jika semua pelukis adalah seniman dan beberapa warga Barcelona adalah "
5706 "seniman. Mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau "
5707 "{3}."
5708
5709 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
5712 msgstr "Beberapa warga Barcelona adalah pelukis"
5713
5714 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
5715 #, fuzzy
5716 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
5717 msgstr "Semua warga Barcelona adalah pelukis"
5718
5719 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
5720 #, fuzzy
5721 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
5722 msgstr "Tidak ada warga Barcelona yang menjadi pelukis"
5723
5724 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
5725 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
5726 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
5727 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
5728 #, fuzzy
5729 msgid "None of the other options"
5730 msgstr "Tidak ada opsi lain"
5731
5732 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
5733 #, fuzzy, csharp-format
5734 msgid ""
5735 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
5736 "conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5737 msgstr ""
5738 "Jika tidak ada artis yang sakit yang bahagia dan beberapa artis bahagia. "
5739 "Mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5740
5741 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Some artists are not ill"
5744 msgstr "Beberapa seniman tidak sakit"
5745
5746 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Some painters are not artists"
5749 msgstr "Beberapa pelukis bukan seniman"
5750
5751 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
5752 #, fuzzy
5753 msgid "All artists are happy"
5754 msgstr "Semua seniman senang"
5755
5756 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
5757 #, fuzzy, csharp-format
5758 msgid ""
5759 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
5760 "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5761 msgstr ""
5762 "Orang-orang yang bepergian selalu membeli peta. Anda tidak akan bepergian. "
5763 "Mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5764
5765 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
5766 #, fuzzy
5767 msgid "You do not have any map"
5768 msgstr "Anda tidak memiliki peta apapun"
5769
5770 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
5771 #, fuzzy
5772 msgid "You do not buy a map"
5773 msgstr "Anda tidak membeli peta"
5774
5775 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
5776 #, fuzzy
5777 msgid "All people have a map"
5778 msgstr "Semua orang memiliki peta"
5779
5780 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
5781 #, fuzzy, csharp-format
5782 msgid ""
5783 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
5784 "of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5785 msgstr ""
5786 "Jika Anda bersiul jika Anda bahagia dan Anda selalu tersenyum ketika Anda "
5787 "bersiul, mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau "
5788 "{3}."
5789
5790 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
5791 #, fuzzy
5792 msgid "You smile if you are happy"
5793 msgstr "Anda tersenyum jika Anda bahagia"
5794
5795 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
5796 #, fuzzy
5797 msgid "You are only happy if you whistle"
5798 msgstr "Anda hanya senang jika Anda bersiul"
5799
5800 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
5801 #, fuzzy
5802 msgid "You whistle if you are not happy"
5803 msgstr "Anda bersiul jika Anda tidak bahagia"
5804
5805 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
5806 #, fuzzy, csharp-format
5807 msgid ""
5808 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
5809 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5810 msgstr ""
5811 "Jika kursus Anda selalu jujur dan kursus Anda selalu merupakan kebijakan "
5812 "terbaik, mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau "
5813 "{3}."
5814
5815 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
5818 msgstr "Kejujuran kadang-kadang kebijakan terbaik"
5819
5820 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Honesty is always the best policy"
5823 msgstr "Kejujuran selalu merupakan kebijakan terbaik"
5824
5825 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Honesty is not always the best policy"
5828 msgstr "Kejujuran tidak selalu menjadi kebijakan terbaik"
5829
5830 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Some of the best policies are dishonest"
5833 msgstr "Beberapa kebijakan terbaik tidak jujur"
5834
5835 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
5836 #, fuzzy, csharp-format
5837 msgid ""
5838 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
5839 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5840 msgstr ""
5841 "Jika tidak ada penderitaan lama yang ceria dan beberapa penderitaan lama "
5842 "tipis, mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5843
5844 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Some thin people are not cheerful"
5847 msgstr "Beberapa orang tipis tidak ceria"
5848
5849 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Thin people are not cheerful"
5852 msgstr "Orang kurus tidak ceria"
5853
5854 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Cheerful people are not thin"
5857 msgstr "Orang-orang ceria tidak tipis"
5858
5859 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Some cheerful people are not thin"
5862 msgstr "Beberapa orang ceria tidak kurus"
5863
5864 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
5865 #, fuzzy, csharp-format
5866 msgid ""
5867 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
5868 "the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5869 msgstr ""
5870 "Jika semua babi gemuk dan tidak ada yang diberi makan pada gandum-air adalah "
5871 "lemak, yang dari kesimpulan berikut ini benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5872
5873 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
5874 #, fuzzy
5875 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
5876 msgstr "Semua hewan yang diberi makan di atas air gandum bukanlah babi"
5877
5878 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
5879 #, fuzzy
5880 msgid "No pigs are fed on barley-water"
5881 msgstr "Tidak ada babi yang diberi makan di atas air gandum"
5882
5883 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
5886 msgstr "Babi tidak diberi makan di atas air gandum"
5887
5888 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
5889 #, fuzzy
5890 msgid "All the other options"
5891 msgstr "Semua opsi lainnya"
5892
5893 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
5894 #, fuzzy, csharp-format
5895 msgid ""
5896 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
5897 "which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5898 msgstr ""
5899 "Jika beberapa gambar adalah upaya pertama dan tidak ada upaya pertama yang "
5900 "benar-benar baik, yang mana dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, "
5901 "{1}, {2} atau {3}."
5902
5903 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
5906 msgstr "Beberapa gambar buruk bukan upaya pertama"
5907
5908 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Some pictures are not really good"
5911 msgstr "Beberapa gambar tidak benar-benar bagus"
5912
5913 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
5914 #, fuzzy
5915 msgid "All bad pictures are first attempts"
5916 msgstr "Semua gambar buruk adalah upaya pertama"
5917
5918 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
5919 #, fuzzy
5920 msgid "All the others"
5921 msgstr "Semua yang lain"
5922
5923 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
5924 #, fuzzy, csharp-format
5925 msgid ""
5926 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
5927 "following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
5928 msgstr ""
5929 "Jika Anda telah keluar untuk berjalan-jalan dan Anda merasa lebih baik, mana "
5930 "dari kesimpulan berikut yang benar? Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
5931
5932 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
5933 #, fuzzy
5934 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
5935 msgstr "Untuk merasa lebih baik, Anda harus pergi keluar untuk berjalan-jalan"
5936
5937 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
5938 #, fuzzy
5939 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
5940 msgstr ""
5941 "Jika Anda pergi keluar untuk berjalan-jalan, Anda akan merasa lebih baik"
5942
5943 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Some who go out for a walk feel better"
5946 msgstr "Beberapa yang pergi keluar untuk berjalan-jalan merasa lebih baik"
5947
5948 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
5949 #, fuzzy
5950 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
5951 msgstr ""
5952 "Tidak ada yang merasa lebih baik yang tidak pergi keluar untuk berjalan-jalan"
5953
5954 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Predicate logic"
5957 msgstr "Logika predikat"
5958
5959 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Quadrilaterals"
5962 msgstr "Segiempat"
5963
5964 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
5965 #, fuzzy, csharp-format
5966 msgid ""
5967 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
5968 "{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
5969 msgstr ""
5970 "Mana dari angka-angka berikut yang bukan milik grup? Jawab {0}, {1}, {2}, "
5971 "{3}, {4} atau {5}."
5972
5973 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53
5974 #, fuzzy
5975 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
5976 msgstr ""
5977 "Ini adalah satu-satunya angka dengan semua garis dengan panjang yang sama."
5978
5979 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156
5980 #, fuzzy
5981 #| msgid "Memorize numbers"
5982 msgid "Related numbers"
5983 msgstr "Mengingat angka"
5984
5985 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160
5986 #, fuzzy
5987 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
5988 msgstr ""
5989 "Pada kisi di bawah ini, nomor mana yang harus menggantikan tanda tanya?"
5990
5991 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
5995 "numbers in the row."
5996 msgstr ""
5997 "Angka di tengah setiap baris adalah setengah dari jumlah angka lainnya dalam "
5998 "baris."
5999
6000 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
6004 "row."
6005 msgstr "Angka di tengah setiap baris adalah jumlah angka lainnya dalam baris."
6006
6007 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
6011 "numbers in the row."
6012 msgstr ""
6013 "Angka di tengah setiap baris adalah ganda dari jumlah angka lainnya dalam "
6014 "baris."
6015
6016 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Squares and letters"
6019 msgstr "Kuadrat dan huruf"
6020
6021 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
6025 "the question mark in the last square?"
6026 msgstr ""
6027 "Huruf-huruf di sekitar kotak mengikuti pola. Huruf mana yang harus "
6028 "menggantikan tanda tanya di persegi terakhir?"
6029
6030 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
6031 #, fuzzy, csharp-format
6032 msgid ""
6033 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
6034 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
6035 "next letter."
6036 msgstr ""
6037 "Setiap huruf dihitung dengan mengambil posisi alfabet dari karakter "
6038 "sebelumnya dan menambahkan {0} ke dalamnya untuk mendapatkan posisi huruf "
6039 "berikutnya."
6040
6041 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Squares"
6044 msgstr "Kotak"
6045
6046 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
6047 #, fuzzy
6048 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
6049 msgstr ""
6050 "Berapa banyak kuadrat dari ukuran apa pun yang Anda hitung dalam gambar di "
6051 "bawah ini?"
6052
6053 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
6057 "built from other squares."
6058 msgstr ""
6059 "Persegi adalah persegi panjang dengan sisi dengan panjang yang sama. Persegi "
6060 "juga dapat dibangun dari kotak lain."
6061
6062 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
6066 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
6067 msgstr ""
6068 "Ada 16 kotak tunggal, 9 kotak yang dibuat oleh 4 kotak tunggal, 4 kotak yang "
6069 "dibuat oleh 9 kotak tunggal dan 1 persegi yang dibuat oleh 16 kotak tunggal."
6070
6071 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
6075 "made by 9 single squares."
6076 msgstr ""
6077 "Ada 9 kotak tunggal, 4 kotak yang dibuat oleh 4 kotak tunggal dan 1 persegi "
6078 "yang dibuat oleh 9 kotak tunggal."
6079
6080 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Square sheets"
6083 msgstr "Lembar persegi"
6084
6085 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31
6086 #, fuzzy
6087 msgid ""
6088 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
6089 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
6090 msgstr ""
6091 "Berapa jumlah minimum lembar kuadrat dari ukuran apa pun yang diperlukan "
6092 "untuk membuat gambar? Garis menunjukkan perbatasan di antara lembar yang "
6093 "berbeda."
6094
6095 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35
6096 #, fuzzy
6097 msgid "The sheets should overlap."
6098 msgstr "Seprai harus tumpang tindih."
6099
6100 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
6101 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41
6102 #, fuzzy
6103 msgid ""
6104 "A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
6105 "paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
6106 "in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
6107 "corner."
6108 msgstr ""
6109 "Persegi kertas berukuran penuh (kuning), 3/4 dari seluruh kotak ukuran "
6110 "kertas (biru) di sudut kanan bawah, 3/4 persegi kertas (hijau) lainnya di "
6111 "sudut kiri atas dan 1/4 persegi kertas (merah) di sudut kiri atas."
6112
6113 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32
6114 msgid "Tetris"
6115 msgstr "Tetris"
6116
6117 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
6118 #, fuzzy, csharp-format
6119 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
6120 msgstr "Angka apa yang melengkapi set di bawah ini? Jawab {0}, {1}, atau {2}."
6121
6122 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
6126 "without taking into account rotations."
6127 msgstr ""
6128 "Ini adalah angka yang melengkapi semua kemungkinan kombinasi dengan empat "
6129 "blok tanpa memperhitungkan rotasi."
6130
6131 #. Translators: this the name of a game
6132 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Time now"
6135 msgstr ""
6136 "Semua perkakas Debian beroperasi dengan urutan sebagai berikut: "
6137 "<command>debian-cd</command> telah sekian lama sekarang mendukung pembuatan "
6138 "hanya paket-paket pilihan untuk dikemas dalam CD-ROM; <command>debian-"
6139 "installer</command> juga merupakan peng-install modular, dapat diadopsi "
6140 "dengan mudah untuk keperluan khusus. <command>APT</command> akan meng-"
6141 "install paket dari berragam sumber, sambil menjamin konsistensi dari sistem "
6142 "secara keseluruhan."
6143
6144 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43
6145 #, fuzzy, csharp-format
6146 msgid ""
6147 "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
6148 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
6149 msgid_plural ""
6150 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
6151 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
6152 msgstr[0] ""
6153 "{0} yang lalu itu selama {1:h tt} seperti sebelum {2:h tt} pada hari yang "
6154 "sama. Apa waktu sekarang? Jawaban menggunakan jam (misalnya: {3:h tt})"
6155
6156 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
6157 #, fuzzy, csharp-format
6158 msgid ""
6159 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
6160 "to convert it to the present time."
6161 msgid_plural ""
6162 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
6163 "to convert it to the present time."
6164 msgstr[0] ""
6165 "Tentukan jam setengah jalan antara waktu tertentu, lalu tambahkan {0} jam "
6166 "untuk mengonversinya ke waktu sekarang."
6167
6168 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
6169 #. Use the right time format specification for your culture
6170 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
6171 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
6172 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
6173 #. 'tt' is the A.M./P.M. designator
6174 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
6175 #, fuzzy, csharp-format
6176 msgid "{0:h tt}"
6177 msgstr "{0:h tt}"
6178
6179 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Sample clock"
6182 msgstr "Contoh jam"
6183
6184 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Trains"
6187 msgstr "Kereta"
6188
6189 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50
6190 #, fuzzy
6191 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
6192 msgstr "Rumus jarak adalah 'jarak = laju x waktu'."
6193
6194 #. Translators:
6195 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
6196 #. - The translated string should not use more characters than the original sentence
6197 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79
6198 #, fuzzy, csharp-format
6199 msgid ""
6200 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
6201 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
6202 "many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
6203 "overtake the first train?"
6204 msgid_plural ""
6205 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
6206 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
6207 "many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
6208 "overtake the first train?"
6209 msgstr[0] ""
6210 "Sebuah kereta meninggalkan stasiun yang {0} mph. {1} jam kemudian kereta "
6211 "kedua meninggalkan stasiun yang bepergian ke arah yang sama pada {2} mph. "
6212 "Berapa jam naik kereta kedua, karena mulai bergerak, untuk menyalip kereta "
6213 "pertama?"
6214
6215 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83
6216 #, fuzzy
6217 msgid ""
6218 "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
6219 "the time and dividing it by the difference of speeds."
6220 msgstr ""
6221 "Anda dapat menghitung jawabannya dengan mengalikan kecepatan kereta pertama "
6222 "pada saat itu dan membaginya dengan perbedaan kecepatan."
6223
6224 #. Translators:
6225 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
6226 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99
6227 #, fuzzy, csharp-format
6228 msgid ""
6229 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
6230 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
6231 "many hours will they meet?"
6232 msgid_plural ""
6233 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
6234 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
6235 "many hours will they meet?"
6236 msgstr[0] ""
6237 "Dua kereta dipisahkan oleh {0} mil sedang menuju satu sama lain di jalur "
6238 "paralel lurus. Satu bepergian pada {1} mph dan yang lain di {2} mph. Dalam "
6239 "berapa jam mereka akan bertemu?"
6240
6241 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
6242 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
6243 #, fuzzy
6244 msgid ""
6245 "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
6246 "speeds."
6247 msgstr ""
6248 "Anda dapat menghitung jawabannya dengan membagi jarak dengan jumlah kedua "
6249 "kecepatan."
6250
6251 #. Translators:
6252 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
6253 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121
6254 #, fuzzy, csharp-format
6255 msgid ""
6256 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
6257 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
6258 "many hours will they be {2} mile apart?"
6259 msgid_plural ""
6260 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
6261 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
6262 "many hours will they be {2} miles apart?"
6263 msgstr[0] ""
6264 "Dua kereta di trek paralel lurus berangkat dari titik dan waktu yang sama "
6265 "bepergian ke arah yang berlawanan {0} dan {1} mph masing-masing. Dalam "
6266 "berapa jam mereka akan {2} mil terpisah?"
6267
6268 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Triangles"
6271 msgstr "Game segitiga"
6272
6273 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33
6274 #, fuzzy
6275 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
6276 msgstr ""
6277 "Berapa banyak segitiga dalam ukuran apa pun yang Anda hitung dalam gambar di "
6278 "bawah ini?"
6279
6280 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37
6281 #, fuzzy
6282 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
6283 msgstr "Segitiga dapat disematkan di dalam segitiga lain."
6284
6285 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
6286 #, fuzzy, csharp-format
6287 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
6288 msgstr "Segitiga dibuat dengan menghubungkan titik-titik berikut: {0}"
6289
6290 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Triangles with numbers"
6293 msgstr "Segitiga dengan angka"
6294
6295 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Which number should replace the question mark below?"
6298 msgstr "Angka mana yang harus menggantikan tanda tanya di bawah ini?"
6299
6300 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
6301 #, fuzzy
6302 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
6303 msgstr "Semua segitiga berbagi properti dan independen dari yang lain."
6304
6305 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
6306 #, fuzzy, csharp-format
6307 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
6308 msgstr "Hasil mengalikan dua angka di dalam setiap segitiga {0}."
6309
6310 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Colored figures"
6313 msgstr "Gambar berwarna"
6314
6315 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57
6316 #, fuzzy, csharp-format
6317 msgid ""
6318 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
6319 msgstr ""
6320 "Mana dari angka-angka ini yang sebelumnya ditampilkan? Jawab {0}, {1}, {2} "
6321 "atau {3}."
6322
6323 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Colored text"
6326 msgstr "Teks berwarna"
6327
6328 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42
6329 #, fuzzy, csharp-format
6330 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
6331 msgstr "Apa warna teks yang ber mengatakan '{0}'?"
6332
6333 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:38
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Counting dots"
6336 msgstr "Menghitung titik"
6337
6338 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
6339 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
6340 #, fuzzy, csharp-format
6341 msgid ""
6342 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
6343 msgstr ""
6344 "Berapa banyak titik {0} warna pada gambar sebelumnya? Jawab menggunakan "
6345 "angka."
6346
6347 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50
6348 msgid "Memorize faces"
6349 msgstr "Menghafal wajah"
6350
6351 #: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55
6352 #, fuzzy
6353 msgid ""
6354 "In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
6355 "number."
6356 msgstr ""
6357 "Di sel mana wajah lain seperti yang ditunjukkan di bawah ini? Jawab nomor "
6358 "ponselnya."
6359
6360 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Memorize facts"
6363 msgstr "Hafalkan fakta"
6364
6365 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
6366 #. Day in English does not need to be plural
6367 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104
6368 #, fuzzy, csharp-format
6369 msgid ""
6370 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
6371 "before then it had not halted production since {1}."
6372 msgid_plural ""
6373 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
6374 "before then it had not halted production since {1}."
6375 msgstr[0] ""
6376 "Shiny Cars telah mengumumkan {0} hari terakhir berhenti bulan depan, tetapi "
6377 "sebelum itu tidak menghentikan produksi sejak {1}."
6378
6379 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
6380 #, fuzzy
6381 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
6382 msgstr "Berapa hari Shiny Cars menghentikan produksinya?"
6383
6384 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
6385 #, fuzzy
6386 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
6387 msgstr "Pada tahun berapa Shiny Cars terakhir menghentikan produksinya?"
6388
6389 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
6390 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117
6391 #, fuzzy, csharp-format
6392 msgid ""
6393 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
6394 msgstr ""
6395 "Penjualan Mobil Mengkilap turun {0}% desember lalu, penurunan terburuk sejak "
6396 "{1}."
6397
6398 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
6399 #, fuzzy
6400 msgid "By how much did company sales fall last December?"
6401 msgstr "Berapa banyak penjualan perusahaan jatuh Desember lalu?"
6402
6403 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
6404 #, fuzzy, csharp-format
6405 msgid ""
6406 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
6407 "since which year?"
6408 msgstr ""
6409 "Penjualan Mobil Mengkilap turun {0}% pada Desember lalu. Ini adalah "
6410 "penurunan terburuk sejak tahun yang mana?"
6411
6412 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
6413 #, fuzzy, csharp-format
6414 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
6415 msgstr ""
6416 "Sekitar {0}% mobil mengkilap yang diproduksi di seluruh dunia dijual di "
6417 "Eropa."
6418
6419 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
6420 #, fuzzy
6421 msgid ""
6422 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
6423 msgstr ""
6424 "Berapa persen dari semua Mobil Mengkilap yang diproduksi di seluruh dunia "
6425 "yang dijual di Eropa?"
6426
6427 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
6428 #, fuzzy, csharp-format
6429 msgid ""
6430 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
6431 "electricity."
6432 msgstr ""
6433 "Sekitar {0}% Mobil Mengkilap menggunakan diesel, {1}% menggunakan bensin dan "
6434 "sisanya menggunakan listrik."
6435
6436 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
6437 #, fuzzy
6438 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
6439 msgstr "Berapa persen Mobil Mengkilap yang menggunakan diesel?"
6440
6441 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
6442 #, fuzzy
6443 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
6444 msgstr "Berapa persen Mobil Mengkilap yang menggunakan bensin?"
6445
6446 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
6447 msgid "Circle"
6448 msgstr "Lingkaran"
6449
6450 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Memorize figures and text"
6453 msgstr "Menghafal gambar dan teks"
6454
6455 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82
6456 #, fuzzy, csharp-format
6457 msgid ""
6458 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
6459 "one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
6460 msgstr ""
6461 "Daftar di bawah ini menghitung angka yang ditunjukkan pada gambar sebelumnya "
6462 "kecuali untuk satu. Yang mana sosok yang hilang? Jawab {0}, {1}, {2} atau "
6463 "{3}."
6464
6465 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220
6466 #, fuzzy
6467 msgid "List of images shown before"
6468 msgstr "Daftar gambar yang diperlihatkan sebelumnya"
6469
6470 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Figures with numbers"
6473 msgstr "Gambar dengan angka"
6474
6475 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41
6476 #, fuzzy, csharp-format
6477 msgid ""
6478 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
6479 msgstr ""
6480 "Mana salah satu alun-alun yang sebelumnya ditampilkan? Jawab {0}, {1}, {2} "
6481 "atau {3}."
6482
6483 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
6484 #, fuzzy, csharp-format
6485 msgid "Start at point number {0}"
6486 msgstr "Mulai dari titik nomor {0}"
6487
6488 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Move right"
6491 msgstr ""
6492 "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select="
6493 "\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target sel dipindahkan ke kanan ketika "
6494 "Anda memasukkan sel dari papan klib.</caseinline></switchinline></ahelp>"
6495
6496 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Move left"
6499 msgstr ""
6500 "Atau, Anda dapat memindahkan halaman dengan terlebih dahulu memilih itu dan "
6501 "kemudian memilih <gui><em>Pindah Kiri</em></gui> atau <gui><em>Pindah Kanan</"
6502 "em></gui> dari menu \"Halaman\"."
6503
6504 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Move up"
6507 msgstr "Bergerak ke atas"
6508
6509 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Move down"
6512 msgstr "Bergerak ke bawah"
6513
6514 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
6515 #, fuzzy, csharp-format
6516 msgid "End at point {0}"
6517 msgstr "Berakhir pada titik {0}"
6518
6519 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Memorize indications"
6522 msgstr "Hafal indikasi"
6523
6524 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
6525 #, fuzzy, csharp-format
6526 msgid ""
6527 "Which of the following graphics represents the indications previously given? "
6528 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
6529 msgstr ""
6530 "Mana dari grafik berikut yang mewakili indikasi yang sebelumnya diberikan? "
6531 "Jawab {0}, {1}, {2} atau {3}."
6532
6533 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63
6534 #, fuzzy
6535 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
6536 msgstr ""
6537 "Berapa banyak angka ganjil dalam gambar sebelumnya? Jawab menggunakan angka."
6538
6539 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88
6540 #, fuzzy
6541 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
6542 msgstr ""
6543 "Berapa banyak bahkan angka dalam gambar sebelumnya? Jawab menggunakan angka."
6544
6545 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6548 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
6549 "using numbers."
6550 msgstr ""
6551 "Berapa banyak angka dengan lebih dari satu digit dalam gambar sebelumnya? "
6552 "Jawab menggunakan angka."
6553
6554 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130
6555 msgid "Memorize numbers"
6556 msgstr "Mengingat angka"
6557
6558 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33
6559 msgid "Memorize words"
6560 msgstr "Mengingat kata"
6561
6562 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38
6563 #, fuzzy
6564 msgid ""
6565 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
6566 "word?"
6567 msgstr ""
6568 "Ada kata yang hilang dari daftar sebelumnya. Yang mana kata yang hilang?"
6569
6570 #. Body parts
6571 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47
6572 msgid "wrist"
6573 msgstr "pergelangan tangan"
6574
6575 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48
6576 msgid "elbow"
6577 msgstr "siku"
6578
6579 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
6580 msgid "armpit"
6581 msgstr "ketiak"
6582
6583 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
6584 #, fuzzy
6585 msgid "hand"
6586 msgstr "Tangan"
6587
6588 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
6589 msgid "chest"
6590 msgstr "dada"
6591
6592 #. Fishes
6593 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
6594 msgid "sardine"
6595 msgstr "sarden"
6596
6597 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
6598 msgid "trout"
6599 msgstr "trout"
6600
6601 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
6602 #, fuzzy
6603 msgid "monkfish"
6604 msgstr "Monkfish"
6605
6606 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
6607 msgid "cod"
6608 msgstr "cod"
6609
6610 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
6611 msgid "salmon"
6612 msgstr "salmon"
6613
6614 #. Vegetables
6615 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
6616 msgid "potato"
6617 msgstr "kentang"
6618
6619 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
6620 msgid "ginger"
6621 msgstr "jahe"
6622
6623 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
6624 msgid "pepper"
6625 msgstr "merica"
6626
6627 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
6628 msgid "garlic"
6629 msgstr "bawang"
6630
6631 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
6632 msgid "pumpkin"
6633 msgstr "labu"
6634
6635 #. Bicycle
6636 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
6637 msgid "brake"
6638 msgstr "rem"
6639
6640 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
6641 #, fuzzy
6642 msgid "pedal"
6643 msgstr "Pedal"
6644
6645 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
6646 msgid "chain"
6647 msgstr "rantai"
6648
6649 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
6650 msgid "wheel"
6651 msgstr "roda"
6652
6653 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
6654 #, fuzzy
6655 msgid "handlebar"
6656 msgstr "Stang"
6657
6658 #. Music
6659 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
6660 #, fuzzy
6661 msgid "drummer"
6662 msgstr "Drummer"
6663
6664 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
6665 #, fuzzy
6666 msgid "speaker"
6667 msgstr "Speaker"
6668
6669 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
6670 #, fuzzy
6671 msgid "lyrics"
6672 msgstr "lirik"
6673
6674 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
6675 #, fuzzy
6676 msgid "beat"
6677 msgstr "Mengalahkan"
6678
6679 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
6680 msgid "song"
6681 msgstr "lagu"
6682
6683 #. Weather
6684 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
6685 msgid "cloud"
6686 msgstr "awan"
6687
6688 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
6689 msgid "rain"
6690 msgstr "hujan"
6691
6692 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
6693 msgid "storm"
6694 msgstr "badai"
6695
6696 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
6697 msgid "fog"
6698 msgstr "kabut"
6699
6700 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
6701 msgid "rainbow"
6702 msgstr "pelangi"
6703
6704 #. Animals
6705 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
6706 msgid "rabbit"
6707 msgstr "kelinci"
6708
6709 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
6710 msgid "mouse"
6711 msgstr "tikus"
6712
6713 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
6714 msgid "monkey"
6715 msgstr "monyet"
6716
6717 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
6718 msgid "bear"
6719 msgstr "beruang"
6720
6721 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
6722 msgid "wolf"
6723 msgstr "serigala"
6724
6725 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:27
236726 msgid ""
246727 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
256728 msgid_plural ""
276730 msgstr[0] ""
286731 "Berapa derajat perputaran jarum menit arloji dalam 2 jam [num] menit?"
296732
30 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
6733 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:31
316734 msgid ""
326735 "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
336736 "John's age. How old is John's son?"
386741 "John berusia 46 tahun. Putranya [difference] tahun lebih muda daripada "
396742 "separuh usia John. Berapa usia putra John?"
406743
41 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
6744 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:35
6745 #, fuzzy
6746 #| msgid ""
6747 #| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
6748 #| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
6749 #| msgid_plural ""
6750 #| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
6751 #| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
426752 msgid ""
436753 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
44 "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
6754 "[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
456755 msgid_plural ""
466756 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
47 "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
6757 "[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
486758 msgstr[0] ""
496759 "Usia John kini 2 kali usia putranya. [ago] tahun yang lalu, John "
506760 "[proportion] kali lebih tua daripada putranya. Berapa usia putra John kini?"
516761
52 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
53 msgid ""
54 "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
55 "son's age minus [ago]."
6762 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:39
6763 #, fuzzy
6764 #| msgid ""
6765 #| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
6766 #| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
6767 #| msgid_plural ""
6768 #| "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
6769 #| "[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
6770 msgid ""
6771 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
6772 "is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
6773 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
566774 msgid_plural ""
57 "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
58 "son's age minus [ago]."
6775 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
6776 "is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times as old as his "
6777 "son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
596778 msgstr[0] ""
60 "[ago] tahun lalu, umur John dikurangi [ago] sama dengan [proportion] kali "
61 "usia putranya dikurangi [ago]."
62
63 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
64 msgid ""
65 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
66 "from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
6779 "Usia John kini 2 kali usia putranya. [ago] tahun yang lalu, John "
6780 "[proportion] kali lebih tua daripada putranya. Berapa usia putra John kini?"
6781
6782 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:43
6783 #, fuzzy
6784 #| msgid ""
6785 #| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
6786 #| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
6787 #| msgid_plural ""
6788 #| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
6789 #| "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
6790 msgid ""
6791 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
6792 "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
6793 "can you have?"
676794 msgid_plural ""
686795 "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
69 "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
6796 "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
6797 "can you have?"
706798 msgstr[0] ""
716799 "Suatu berkas dilindungi dengan suatu kata sandi yang dibentuk dari suatu "
726800 "angka (dari 0 sampai 9) [digits] digit. Berapa banyak kata sandi berbeda "
736801 "yang bisa Anda miliki?"
746802
75 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
76 msgid ""
77 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
78 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
6803 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:47
6804 #, fuzzy
6805 #| msgid ""
6806 #| "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
6807 #| "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
6808 #| msgid_plural ""
6809 #| "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
6810 #| "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
6811 msgid ""
6812 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
6813 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
796814 msgid_plural ""
80 "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
81 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
6815 "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
6816 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
826817 msgstr[0] ""
836818 "Suatu berkas dilindungi oleh suatu kata sandi yang dibentuk dari suatu angka "
846819 "oktal (dari 0 sampai 7) [digits] digit. Berapa kata sandi berbeda yang bisa "
856820 "Anda punya?"
866821
87 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
6822 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:51
886823 msgid ""
896824 "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
906825 "forecasts are possible?"
956830 "Ada [games] pertandingan tenis yang dimainkan bersamaan. Berapa banyak "
966831 "ramalan berbeda yang mungkin?"
976832
98 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
99 msgid ""
100 "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
101 "that starts with [players] player?"
6833 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:55
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid ""
6836 #| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
6837 #| "tournament that starts with [players] player?"
6838 #| msgid_plural ""
6839 #| "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
6840 #| "tournament that starts with [players] players?"
6841 msgid ""
6842 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
6843 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
6844 "of a tennis tournament that starts with [players] player?"
1026845 msgid_plural ""
103 "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
104 "that starts with [players] players?"
6846 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
6847 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
6848 "of a tennis tournament that starts with [players] players?"
1056849 msgstr[0] ""
1066850 "Perlu berapa pertandingan untuk menentukan pemenang dari suatu turnamen "
1076851 "tenis yang diikuti oleh [players] pemain?"
1086852
109 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
110 msgid ""
111 "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
112 "annually. How much money will you have at end of 2 years?"
6853 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:59
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid ""
6856 #| "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound "
6857 #| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
6858 #| msgid_plural ""
6859 #| "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
6860 #| "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
6861 msgid ""
6862 "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
6863 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
1136864 msgid_plural ""
114 "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
115 "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
6865 "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
6866 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
1166867 msgstr[0] ""
1176868 "Anda punya [money] unit keuangan pada akun bank Anda dengan bunga majemuk "
1186869 "10% per tahun. Berapa banyak uang Anda di akhir tahun ke-2?"
1196870
120 #: ../data/games.xml.h:1
121 msgid ""
122 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
123 "2112)."
124 msgstr ""
125 "Suatu nomor palindrom tetap sama ketika digit-digitnya dibalik (mis: 2112)."
126
127 #: ../data/games.xml.h:2
128 msgid "Age"
129 msgstr "Usia"
130
131 #: ../data/games.xml.h:3
132 msgid "Bank interest"
133 msgstr "Bunga bank"
134
135 #: ../data/games.xml.h:4
136 msgid "Box"
137 msgstr "Kotak"
138
139 #: ../data/games.xml.h:5
140 msgid "Boxes"
141 msgstr "Kotak"
142
143 #: ../data/games.xml.h:6
144 msgid "Brothers and sisters"
145 msgstr "Saudara laki-laki dan perempuan"
146
147 #: ../data/games.xml.h:7
148 msgid "Clock Rotation"
149 msgstr "Putaran Jarum Jam"
150
151 #: ../data/games.xml.h:8
152 msgid ""
153 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
154 "interest."
155 msgstr ""
156 "Bunga majemuk dibayar atas nilai semula dan akumulasi dari bunga sebelumnya."
157
158 #: ../data/games.xml.h:9
159 msgid "Container"
160 msgstr "Wadah"
161
162 #: ../data/games.xml.h:10
163 msgid ""
164 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
165 "the power of [digits]."
166 msgstr ""
167 "Setiap digit punya 10 kemungkinan. Total cacah kemungkinan adalah 10 pangkat "
168 "[digits]."
169
170 #: ../data/games.xml.h:11
171 msgid ""
172 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
173 "the power of [digits]."
174 msgstr ""
175 "Setiap digit punya 8 kemungkinan. Total cacah kemungkinan adalah 8 pangkat "
176 "[digits]."
177
178 #: ../data/games.xml.h:12
179 msgid ""
180 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
181 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
182 msgstr ""
183 "Setiap permainan adalah peristiwa saling lepas dengan 2 kemungkinan hasil. "
184 "Cacah kemungkinan total adalah 2 pangkat [games]."
185
186 #: ../data/games.xml.h:13
187 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
188 msgstr "Setiap jam berputar 360 derajat."
189
190 #: ../data/games.xml.h:14
191 msgid ""
192 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
193 "measuring 6 x 5 x [z]?"
194 msgstr ""
195 "Berapa kotak berukuran 1 x 1 x 0,5 dapat ditata ke dalam suatu wadah "
196 "berukuran 6 x 5 x [z]?"
197
198 #: ../data/games.xml.h:15
199 msgid ""
200 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
201 "minus 1 to find out the winner."
202 msgstr ""
203 "Dalam setiap pertandingan Anda mengeliminasi satu pemain, Anda perlu cacah "
204 "total permainan minus 1 untuk memperoleh pemenang."
205
206 #: ../data/games.xml.h:16
207 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
208 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] * [num_b]."
209
210 #: ../data/games.xml.h:17
211 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
212 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_a] + [num_b]."
213
214 #: ../data/games.xml.h:18
215 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
216 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] - [num_a]."
217
218 #: ../data/games.xml.h:19
219 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
220 msgstr "Itu adalah hasil operasi [num_b] / [num_a]."
221
222 #: ../data/games.xml.h:20
223 msgid ""
224 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
225 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
226 msgstr ""
227 "Dari [people] orang, [brothers] punya saudara laki-laki, [sisters] punya "
228 "saudara perempuan, dan [both] punya keduanya. Berapa orang yang tak punya "
229 "saudara laki-laki maupun saudara perempuan?"
230
231 #: ../data/games.xml.h:21
232 msgid ""
233 "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
234 "each millennium that occur at a 11 years interval."
235 msgstr ""
236 "Tahun palindrom biasanya terjadi pada selang 110 tahun, kecuali di akhir "
237 "milenium, terjadi pada selang 11 tahun."
238
239 #: ../data/games.xml.h:22
240 msgid "Palindromic years"
241 msgstr "Tahun-tahun palindrom"
242
243 #: ../data/games.xml.h:23
244 msgid "Password"
245 msgstr "Kata sandi"
246
247 #: ../data/games.xml.h:24
248 msgid "Simple equations"
249 msgstr "Persamaan sederhana"
250
251 #: ../data/games.xml.h:25
252 msgid "Tennis game"
253 msgstr "Permainan tenis"
254
255 #: ../data/games.xml.h:26
256 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
257 msgstr "Berapa yang bila dibagi [num_a] sama dengan [num_b]?"
258
259 #: ../data/games.xml.h:27
260 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
261 msgstr "Berapa yang bila dikurangi [num_a] sama dengan [num_b]?"
262
263 #: ../data/games.xml.h:28
264 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
265 msgstr "Berapa yang bila dikali [num_a] sama dengan [num_b]?"
266
267 #: ../data/games.xml.h:29
268 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
269 msgstr "Berapa yang bila ditambah [num_a] sama dengan [num_b]?"
270
271 #: ../data/games.xml.h:30
272 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
273 msgstr "Anda dapat memasukkan 6 * 5 * [z] * 2 kotak."
274
275 #: ../data/games.xml.h:31
276 msgid ""
277 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
278 "[both] have sisters and brothers."
279 msgstr ""
280 "[brothers_only] orang hanya punya saudara laki-laki, [sisters_only] hanya "
281 "perempuan, dan [both] punya keduanya."
282
283 #: ../data/games.xml.h:32
284 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
285 msgstr "[rslt_a] dan [rslt_b]"
286
287 #: ../data/games.xml.h:33
288 msgid ""
289 "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
290 "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
291 "the same gap?"
292 msgstr ""
293 "[year_start] adalah tahun palindrom seperti [year_end], dengan selisih 11 "
294 "tahun. Apa dua tahun palindrom berturutan setelah [year_end] dengan selisih "
295 "yang sama?"
296
297 #: ../data/games.xml.h:34
298 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
299 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
300
301 #: ../data/games.xml.h:35
302 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
303 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
304
305 #: ../data/games.xml.h:36
306 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
307 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
308
309 #: ../data/games.xml.h:37
310 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
311 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
312
313 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
314 msgid "Game"
315 msgstr "Permainan"
316
317 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
318 msgid ""
319 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
320 "abilities"
321 msgstr ""
322 "Mainkan permainan yang menantang kemampuan logika, verbal, kalkukasi, dan "
323 "ingatan Anda. "
324
325 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
326 msgid "gbrainy"
327 msgstr "gbrainy"
328
329 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
330 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
331 msgstr ""
332 "Suatu mesin mobil yang buruk rancangannya dan tak memiliki kecanggihan "
333 "adalah?"
334
335 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
336 msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
337 msgstr ""
338 "Suatu gaya pidato yang menggabungkan istilah-istilah yang saling "
339 "bertentangan."
340
341 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
342 #, fuzzy
343 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
344 msgstr "Seekor ikan dalam akuarium hidup dalam ... captivity."
345
346 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
347 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
348 msgstr ""
349 "Seseorang dengan kekhawatiran berlebihan atas kesehatan dirinya memiliki?"
350
351 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
352 msgid "A terrier is to a dog like a?"
353 msgstr ""
354
355 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
356 msgid "Abstinence"
357 msgstr ""
358
359 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
360 msgid "Acrophobia"
361 msgstr "Acrofobia"
362
363 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
364 msgid "Agoraphobia"
365 msgstr "Agorafobia"
366
367 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
368 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
369 msgstr ""
370 "Seorang artis yang karyanya menjadi gaya penentu dari genre tersebut adalah?"
371
372 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
373 msgid "Anthophobia"
374 msgstr "Antofobia"
375
376 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
377 msgid "Anthropophobia"
378 msgstr "Antropofobia"
379
380 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
381 msgid "Apple"
382 msgstr "Apel"
383
384 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
385 msgid "Attic"
386 msgstr "Loteng"
387
388 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
389 msgid "Bagpipes"
390 msgstr ""
391
392 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
393 msgid "Basketball"
394 msgstr "Bola basket"
395
396 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
397 msgid "Bassoon"
398 msgstr ""
399
400 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
401 msgid "Centimeter"
402 msgstr "Sentimeter"
403
404 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
405 msgid "Collectivism"
406 msgstr ""
407
408 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
409 msgid "Column"
410 msgstr "Kolom"
411
412 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
413 msgid "Connoisseur"
414 msgstr ""
415
416 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
417 msgid "Conspirator"
418 msgstr ""
419
420 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
421 msgid "Contradictory"
422 msgstr ""
423
424 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
425 msgid "Crocodile"
426 msgstr "Buaya"
427
428 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
429 msgid "Cycling"
430 msgstr "Bersepeda"
431
432 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
433 msgid "Deer"
434 msgstr "Rusa"
435
436 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
437 msgid "Fish"
438 msgstr "Ikan"
439
440 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
441 msgid "Flower"
442 msgstr "Bunga"
443
444 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
445 msgid "Fossil"
446 msgstr "Fosil"
447
448 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
449 msgid "Frog"
450 msgstr "Katak"
451
452 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
453 msgid "Gallon"
454 msgstr "Galon"
455
456 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
457 msgid "Golf"
458 msgstr "Golf"
459
460 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
461 msgid "Grape"
462 msgstr "Anggur"
463
464 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
465 msgid "Hyena"
466 msgstr "Hyena"
467
468 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
469 msgid "Hypochondria"
470 msgstr "Hipokondria"
471
472 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
473 msgid "Ironic"
474 msgstr "Ironis"
475
476 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
477 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
478 msgstr "Satu-satunya yang tak memakai bola dalam permainan."
479
480 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
481 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
482 msgstr "Satu-satunya yang bukan karnivora."
483
484 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
485 msgid "It is the only one that is not a fruit."
486 msgstr "Satu-satunya yang bukan buah."
487
488 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
489 msgid "It is the only one that is not a reptile."
490 msgstr "Satu-satunya yang bukan reptil."
491
492 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
493 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
494 msgstr "Satu-satunya yang bukan instrumen tiup berbahan kayu."
495
496 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
497 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
498 msgstr "Satu-satunya yang tak berhubungan dengan arkitektur."
499
500 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
501 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
502 msgstr "Satu-satunya yang tidak termasuk sistem metrik."
503
504 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
505 msgid ""
506 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
507 "any relative that has not been mentioned."
508 msgstr ""
509 "Ipar perempuan dari saudara perempuan dari ayah John adalah juga? Jangan "
510 "beranggapan bahwa John punya keluarga yang belum disinggung."
511
512 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
513 msgid "Liter"
514 msgstr "Liter"
515
516 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
517 msgid "Loner"
518 msgstr "Penyendiri"
519
520 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
521 msgid "Meter"
522 msgstr "Meter"
523
524 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
525 msgid "Oboe"
526 msgstr "Oboe"
527
528 #. Translators: refers to the fruit
529 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
530 #, fuzzy
531 msgid "Orange"
532 msgstr "Oranye"
533
534 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
535 msgid "Pain"
536 msgstr "Rasa sakit"
537
538 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
539 #, fuzzy
540 msgid "Person expelled from society"
541 msgstr "Orang yang diusir dari ... society"
542
543 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
544 msgid "Pleasure"
545 msgstr "Kenikmatan"
546
547 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
548 msgid "Portico"
549 msgstr ""
550
551 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
552 msgid "Positivism"
553 msgstr ""
554
555 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
556 msgid "Potato"
557 msgstr "Kentang"
558
559 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
560 msgid "Related"
561 msgstr ""
562
563 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
564 msgid "Snake"
565 msgstr "Ular"
566
567 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
568 msgid "Specializes in skin diseases"
569 msgstr "Berspesialisasi pada penyakit kulit"
570
571 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
572 msgid "Sport"
573 msgstr "Sport"
574
575 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
576 msgid "Suffers a skin disease"
577 msgstr "Menderita suatu penyakit kulit"
578
579 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
580 msgid "Synonym"
581 msgstr "Sinonim"
582
583 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
584 msgid "Tennis"
585 msgstr "Tenis"
586
587 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
591 msgstr ""
592 "Doktrin etika yang menyatakan bahwa apa yang menyenangkan adalah barang "
593 "intrinsik."
594
595 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
596 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
597 msgstr ""
598 "Kata pertama adalah instrumennya dan yang kedua adalah apa yang diukurnya."
599
600 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
601 msgid ""
602 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
603 "spiritual idea."
604 msgstr ""
605
606 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
607 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
608 msgstr ""
609
610 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
611 msgid "Think of the items used in the game."
612 msgstr ""
613
614 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
615 msgid "Tiger"
616 msgstr "Harimau"
617
618 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
619 msgid "Turtle"
620 msgstr "Kura-kura"
621
622 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
623 msgid "Violin"
624 msgstr "Biola"
625
626 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
627 msgid "Weapon"
628 msgstr "Senjata"
629
630 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
631 msgid "What is a 'halberd'?"
632 msgstr ""
633
634 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
635 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
636 msgstr ""
637
638 #.
639 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
640 #.
641 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
642 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
643 msgstr ""
644
645 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
646 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
647 msgstr ""
648
649 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
650 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
651 msgstr ""
652
653 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
654 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
655 msgstr ""
656
657 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
658 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
659 msgstr ""
660
661 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
662 msgid "Which of the following words is the odd one?"
663 msgstr ""
664
665 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
666 msgid "Which of the following words means fear of people?"
667 msgstr ""
668
669 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
670 msgid "Wolf"
671 msgstr "Serigala"
672
673 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
674 msgid "Works with dead animals"
675 msgstr ""
676
677 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
678 msgid "Works with leather"
679 msgstr ""
680
681 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
682 msgid "airplane | aeroplane | plane"
683 msgstr ""
684
685 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
686 msgid "ankle"
687 msgstr "pergelangan kaki"
688
689 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
690 msgid "ant / vertebrate"
691 msgstr "semut / vertebrata"
692
693 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
694 msgid "art / gallery | drama"
695 msgstr "seni / galeri | drama"
696
697 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
698 msgid "atlas"
699 msgstr "atlas"
700
701 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
702 msgid "bite"
703 msgstr ""
704
705 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
706 msgid "body | skin"
707 msgstr "tubuh | kulit"
708
709 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
710 msgid "book"
711 msgstr "buku"
712
713 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
714 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
715 msgid "box / open | banana"
716 msgstr "kotak / buka | pisang"
717
718 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
719 msgid "bridge / over | tunnel"
720 msgstr ""
721
722 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
723 msgid "broken"
724 msgstr ""
725
726 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
727 msgid "burst | pop"
728 msgstr ""
729
730 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
731 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
732 msgid "button / push | key (used in a lock)"
733 msgstr ""
734
735 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
736 msgid "cage | zoo | zoological garden"
737 msgstr ""
738
739 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
740 msgid "camera"
741 msgstr "kamera"
742
743 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
744 msgid "car / road | train"
745 msgstr ""
746
747 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
748 msgid "chicken / bird"
749 msgstr "ayam / burung"
750
751 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
752 msgid "chop"
753 msgstr ""
754
755 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
756 msgid "coins"
757 msgstr "koin"
758
759 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
760 msgid "composer | songwriter | lyricist"
761 msgstr ""
762
763 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
764 msgid "condemn"
765 msgstr ""
766
767 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
768 msgid "constellation / stars | archipelago"
769 msgstr ""
770
771 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
772 msgid "cousin"
773 msgstr "sepupu"
774
775 #. Translators: 'dance' is used as a noun
776 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
777 msgid "dance"
778 msgstr "tarian"
779
780 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
781 msgid "dish / break | balloon"
782 msgstr ""
783
784 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
785 msgid "dog / cat"
786 msgstr "anjing / kucing"
787
788 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
789 msgid "dog / tame | wolf"
790 msgstr ""
791
792 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
793 msgid "elbow / knee | wrist"
794 msgstr "siku / lutut | pergelangan tangan"
795
796 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
797 msgid "erroneous"
798 msgstr ""
799
800 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
801 msgid "error / correct | damage"
802 msgstr ""
803
804 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
805 msgid "eyebrow / eye | mustache"
806 msgstr ""
807
808 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
809 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
810 msgid "feet / two | toes"
811 msgstr ""
812
813 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
814 msgid "fish / aquarium | monkey"
815 msgstr "ikan / akuarium | kera"
816
817 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
818 msgid "fish / submarine | bird"
819 msgstr "ikan / kapal selam | burung"
820
821 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
822 msgid "fox / den | bird"
823 msgstr ""
824
825 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
826 msgid "glass / break | paper"
827 msgstr ""
828
829 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
830 msgid "hands / grab | teeth"
831 msgstr ""
832
833 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
834 msgid "has no relation"
835 msgstr ""
836
837 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
838 msgid "herbivorous | herbivore"
839 msgstr ""
840
841 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
842 #, fuzzy
843 msgid "hide"
844 msgstr "_Cari"
845
846 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
847 msgid "his mother"
848 msgstr "ibunya"
849
850 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
851 msgid "horse / pony"
852 msgstr "kuda / kuda poni"
853
854 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
855 msgid "hour / minute | minute"
856 msgstr "jam / menit | menit"
857
858 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
859 msgid "hungry / eat | tired"
860 msgstr ""
861
862 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
863 msgid "hunter / rifle | photographer"
864 msgstr ""
865
866 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
867 msgid "ice / slippery | glue"
868 msgstr "es / licin | lem"
869
870 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
871 msgid "icon"
872 msgstr "ikon"
873
874 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
875 #, fuzzy
876 msgid "ignore"
877 msgstr "Abaikan"
878
879 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
880 msgid "in | under | through"
881 msgstr ""
882
883 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
884 msgid "innovator"
885 msgstr ""
886
887 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
888 msgid "islands"
889 msgstr "pulau"
890
891 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
892 msgid "leopard / spots | tiger"
893 msgstr ""
894
895 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
896 msgid "letter / word | page"
897 msgstr "huruf / kata | halaman"
898
899 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
900 msgid "lip | mouth"
901 msgstr "bibir | mulut"
902
903 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
904 msgid "martyr"
905 msgstr "martir"
906
907 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
908 msgid "nest"
909 msgstr "sarang"
910
911 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
912 msgid "nose"
913 msgstr "hidung"
914
915 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
916 msgid "novel / author | song"
917 msgstr ""
918
919 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
920 msgid "obscure"
921 msgstr ""
922
923 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
924 msgid "orange / fruit | spinach"
925 msgstr ""
926
927 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
928 msgid "pediatrics / children | numismatics"
929 msgstr ""
930
931 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
932 msgid "peel"
933 msgstr ""
934
935 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
936 msgid "pioneer"
937 msgstr ""
938
939 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
940 msgid "poems / anthology | maps"
941 msgstr ""
942
943 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
944 msgid "puzzle / solve | game"
945 msgstr "teka-teki / memecahkan | permainan"
946
947 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
948 msgid "repair | fix"
949 msgstr ""
950
951 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
952 msgid "ring / finger | bracelet"
953 msgstr ""
954
955 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
956 msgid "seal / flippers | bird"
957 msgstr ""
958
959 #. Translators: refers to the unit of time
960 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
961 msgid "second"
962 msgstr "detik"
963
964 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
965 msgid "shovel / dig | axe"
966 msgstr ""
967
968 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
969 msgid "simplistic"
970 msgstr ""
971
972 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
973 msgid "sink"
974 msgstr ""
975
976 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
977 msgid "sleep | rest"
978 msgstr ""
979
980 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
981 msgid "slurp / tongue | snort"
982 msgstr ""
983
984 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
985 msgid "son-in-law"
986 msgstr "menantu laki-laki"
987
988 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
989 msgid "sour"
990 msgstr "kecut"
991
992 #. Translators: stick refers to a piece of wood
993 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
994 msgid "stick / float | stone"
995 msgstr ""
996
997 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
998 msgid "sticky"
999 msgstr "lengket"
1000
1001 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
1002 msgid "stripes"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
1006 msgid "sugar / sweet | vinegar"
1007 msgstr "gula / manis | cuka"
1008
1009 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
1010 msgid "tear | rip"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
1014 msgid "tears / eyes | sweat"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
1018 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
1019 msgid "ten | 10"
1020 msgstr "sepuluh | 10"
1021
1022 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
1023 msgid "tennis / sport | ballet"
1024 msgstr "tenis / olahraga | balet"
1025
1026 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
1027 msgid "theatre | theater"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
1031 msgid "thermometer / temperature | clock"
1032 msgstr "termometer / temperatur | jam"
1033
1034 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
1035 msgid "tiger / carnivore | cow"
1036 msgstr "harimau / karnivora | sapi"
1037
1038 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
1039 msgid "time"
1040 msgstr "waktu"
1041
1042 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
1043 msgid "toy / play | tool"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
1047 msgid "track | railway | rails"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
1051 msgid "turn"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
1055 msgid "unorthodox"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
1059 msgid "vegetable"
1060 msgstr "sayur"
1061
1062 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
1063 msgid "whirlpool / water | tornado"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
1067 msgid "wild | savage"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
1071 msgid "win"
1072 msgstr "menang"
1073
1074 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
1075 msgid "wind | air"
1076 msgstr "angin | udara"
1077
1078 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
1079 msgid "wings"
1080 msgstr "sayap"
1081
1082 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
1083 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
1084 msgid "work"
1085 msgstr "bekerja"
1086
1087 #. Body parts
1088 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
1089 msgid "wrist"
1090 msgstr "pergelangan tangan"
1091
1092 #: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
1093 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
1094 msgstr "Bersiaplah mengingkat objek berikutnya..."
1095
1096 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
1097 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
1098 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
1099 msgid "Total"
1100 msgstr "Total"
1101
1102 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
1103 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
1104 msgid "Logic"
1105 msgstr "Logika"
1106
1107 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
1108 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
1109 msgid "Calculation"
1110 msgstr "Kalkulasi"
1111
1112 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
1113 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
1114 msgid "Memory"
1115 msgstr "Ingatan"
1116
1117 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
1118 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
1119 msgid "Verbal"
1120 msgstr "Verbal"
1121
1122 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
1123 msgid "Score"
1124 msgstr "Nilai"
1125
1126 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
1127 #, csharp-format
1128 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
1132 #, csharp-format
1133 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
1137 #, csharp-format
1138 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
1142 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
1146 msgid "Tips for your next games"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
1150 msgid "Congratulations! New personal record"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
1154 #, csharp-format
1155 msgid ""
1156 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
1157 "record. Your previous record was {1}."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
1161 #, csharp-format
1162 msgid ""
1163 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
1164 "record. Your previous record was {1}."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
1168 #, csharp-format
1169 msgid ""
1170 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
1171 "Your previous record was {1}."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
1175 #, csharp-format
1176 msgid ""
1177 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
1178 "record. Your previous record was {1}."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
1182 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
1186 msgid ""
1187 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
1188 "calculation abilities."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
1192 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
1196 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Translators: {0} is the version number of the program
1200 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
1201 #, csharp-format
1202 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
1206 msgid ""
1207 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
1208 "brain trained. It includes:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
1212 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
1216 msgid "red"
1217 msgstr "merah"
1218
1219 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
1220 msgid "green"
1221 msgstr "hijau"
1222
1223 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
1224 msgid "blue"
1225 msgstr "biru"
1226
1227 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
1228 msgid "yellow"
1229 msgstr "kuning"
1230
1231 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
1232 #, fuzzy
1233 msgid "magenta"
1234 msgstr "magenta"
1235
1236 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
1237 msgid "orange"
1238 msgstr "oranye"
1239
1240 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
1241 msgid "black"
1242 msgstr "hitam"
1243
1244 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
1245 msgid "white"
1246 msgstr "putih"
1247
1248 #: ../src/Core/Main/Game.cs:151
1249 #, csharp-format
1250 msgid "The correct answer is {0}."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translators Note
1254 #. The following series of answers may need to be adapted
1255 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
1256 #. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
1257 #. For languages represented with the Latin alphabet use
1258 #. the same than English
1259 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
1260 #: ../src/Core/Main/Game.cs:316
1261 msgid "A"
1262 msgstr "A"
1263
1264 #. Second possible answer for a series
1265 #: ../src/Core/Main/Game.cs:318
1266 msgid "B"
1267 msgstr "B"
1268
1269 #. Third possible answer for a series
1270 #: ../src/Core/Main/Game.cs:320
1271 msgid "C"
1272 msgstr "C"
1273
1274 #. Fourth possible answer for a series
1275 #: ../src/Core/Main/Game.cs:322
1276 msgid "D"
1277 msgstr "D"
1278
1279 #. Fifth possible answer for a series
1280 #: ../src/Core/Main/Game.cs:324
1281 msgid "E"
1282 msgstr "E"
1283
1284 #. Sixth possible answer for a series
1285 #: ../src/Core/Main/Game.cs:326
1286 msgid "F"
1287 msgstr "F"
1288
1289 #. Seventh possible answer for a series
1290 #: ../src/Core/Main/Game.cs:328
1291 msgid "G"
1292 msgstr "G"
1293
1294 #. Eighth possible answer for a series
1295 #: ../src/Core/Main/Game.cs:330
1296 msgid "H"
1297 msgstr "H"
1298
1299 #: ../src/Core/Main/Game.cs:338
1300 #, csharp-format
1301 msgid "Figure {0}"
1302 msgstr "Gambar {0}"
1303
1304 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
1305 msgid "Extensions database:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
1309 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
1310 #, csharp-format
1311 msgid ""
1312 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
1313 "memory trainers, {4} verbal analogies"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
1317 #, csharp-format
1318 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
1322 #, fuzzy, csharp-format
1323 msgid " - Time: {0}"
1324 msgstr "Wak_tu:"
1325
1326 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
1327 #, fuzzy, csharp-format
1328 msgid "- Game: {0}"
1329 msgstr "_Permainan"
1330
1331 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
1332 #, csharp-format
1333 msgid "Outstanding results"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
1337 #, csharp-format
1338 msgid "Excellent results"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
1342 #, csharp-format
1343 msgid "Good results"
1344 msgstr "Hasil baik"
1345
1346 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
1347 #, csharp-format
1348 msgid "Poor results"
1349 msgstr "Hasil buruk"
1350
1351 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
1352 #, csharp-format
1353 msgid "Disappointing results"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Paused"
1359 msgstr "Jeda"
1360
1361 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
1362 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
1366 msgid ""
1367 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
1368 "game."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
1372 msgid ""
1373 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
1377 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
1381 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
1385 msgid ""
1386 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
1387 "practicing."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
1391 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
1395 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
1396 msgid ""
1397 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
1398 "play."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
1402 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
1406 msgid ""
1407 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
1408 "things."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
1412 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
1416 msgid ""
1417 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
1421 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
1425 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
1429 msgid "Memorize the objects below in the given time"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
1433 msgid "Time left"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
1437 #, csharp-format
1438 msgid "Possible correct answers are: {0}."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
1442 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
1443 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
1444 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
1445 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
1446 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
1447 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
1448 msgid ", "
1449 msgstr ", "
1450
1451 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
1452 #, csharp-format
1453 msgid "Multiple options #{0}"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
1457 #. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
1458 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
1459 #, csharp-format
1460 msgid "{0} Answer {1}."
1461 msgstr "{0} Jawab {1}."
1462
1463 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
1464 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
1465 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
1466 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
1467 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
1468 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
1469 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
1470 #, csharp-format
1471 msgid "{0}) {1}"
1472 msgstr "{0}) {1}"
1473
1474 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
1475 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
1476 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
1477 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
1478 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
1479 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
1480 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
1481 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
1482 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
1483 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
1484 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
1485 msgid "Possible answers are:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
1489 #, csharp-format
1490 msgid "Pair of words compare #{0}"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
1494 #, csharp-format
1495 msgid ""
1496 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
1497 "relationship to '{0}'?"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
1501 #, fuzzy, csharp-format
1502 msgid "Words: {0}"
1503 msgstr "Kata"
1504
1505 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
1506 #, csharp-format
1507 msgid "Pair of words #{0}"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
1511 #, csharp-format
1512 msgid ""
1513 "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
1514 "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
1518 #, csharp-format
1519 msgid "Question and answer #{0}"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
1523 msgid "Play all the games"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
1527 msgid "All"
1528 msgstr "Semua"
1529
1530 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
1531 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
1535 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
1539 msgid "Play games that challenge your short term memory"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
1543 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
1547 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Pause"
1550 msgstr "Pause"
1551
1552 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
1553 msgid "Pause or resume the game"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
1557 msgid "End the game and show score"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Finish"
1563 msgstr "Selesai"
1564
1565 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
1566 msgid "Congratulations."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
1570 msgid "Incorrect answer."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
1574 msgid ""
1575 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
1576 "\"OK\" button."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
1580 msgid "Resume"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
1584 #, fuzzy, csharp-format
1585 msgid "Startup time {0}"
1586 msgstr "Waktu awalan"
1587
1588 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
1589 #, csharp-format
1590 msgid "(built on {0})"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
1594 msgid "List of available games"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
1598 msgid "Usage: gbrainy [options]"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
1602 msgid " --version\t\t\tPrint version information."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
1606 msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
1610 msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
1614 msgid ""
1615 " --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
1616 "custom game."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
1620 msgid ""
1621 " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
1625 msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
1629 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
1630 msgid "translator-credits"
1631 msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010."
1632
1633 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1637 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1638 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1639 "any later version.\n"
1640 "\n"
1641 msgstr ""
1642 "Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
1643 "atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License sebagaimana "
1644 "dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi versi 3, atau "
1645 "(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
1646
1647 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1651 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1652 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1653 "more details.\n"
1654 "\n"
1655 msgstr ""
1656 "Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN "
1657 "APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau KECOCOKAN "
1658 "BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian "
1659 "lebih jauh."
1660
1661 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1666 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1667 msgstr ""
1668 "Anda harusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
1669 "dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
1670 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1671 "USA."
1672
1673 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
1674 msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
1678 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
1682 msgid "gbrainy web site"
1683 msgstr "situs web gbrainy"
1684
1685 #. Column: Game Name
1686 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
1687 msgid "Game Name"
1688 msgstr "Nama Permainan"
1689
1690 #. Column: Type
1691 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
1692 msgid "Type"
1693 msgstr "Jenis"
1694
1695 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Enabled"
1698 msgstr "Diaktifkan"
1699
1700 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
1701 msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
1705 msgid ""
1706 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
1710 #, csharp-format
1711 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
6871 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:67
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
6875 "[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
17126876 msgid_plural ""
1713 "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
6877 "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
6878 "[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
17146879 msgstr[0] ""
1715 msgstr[1] ""
1716
1717 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
1718 msgid "You are about to delete the player's game session history."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
1722 msgid ""
1723 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
1724 "you want to continue?"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
1728 #, fuzzy
1729 msgid "_Delete"
1730 msgstr "_Hapus"
1731
1732 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
1733 msgid "Custom Game"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
1737 msgid "Select All"
1738 msgstr "Pilih Semua"
1739
1740 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Unselect all"
1743 msgstr "Hapus semua pilihan"
1744
1745 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
1746 #, fuzzy
1747 msgid "_Start"
1748 msgstr "_Mulai"
1749
1750 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
1751 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
1752 msgid "Player's Game Session History"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
1756 msgid "Show:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
1760 msgid "<b>Difficulty Level</b>"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
1764 #, fuzzy
1765 msgid "<b>General Settings</b>"
1766 msgstr "Settingan Umum"
1767
1768 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
1769 msgid "<b>Memory Games</b>"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
1773 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
1777 msgid "Delete Player's Game Session History"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Easy"
1783 msgstr "Mudah"
1784
1785 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Master"
1788 msgstr "Induk"
1789
1790 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
1791 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Medium"
1797 msgstr "Sedang"
1798
1799 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
1800 msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
1804 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Preferences"
1807 msgstr "Pengaturan"
1808
1809 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
1810 msgid "Show countdown message"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
1814 msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
1818 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
1822 msgid "3D Cube"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
1826 #, csharp-format
1827 msgid ""
1828 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
1829 "using a number."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
1833 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Balance"
1839 msgstr "_Balance:"
1840
1841 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
1842 msgid ""
1843 "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
1844 "it balanced?"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
1848 msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
1852 msgid "Every circle counts as two triangles."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
1856 msgid "Build a triangle"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
1860 #, csharp-format
1861 msgid ""
1862 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
1863 "the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
1867 msgid "The resulting triangle is isosceles."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
1871 msgid "The triangle is:"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
1875 msgid "Circles in a square"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
1879 msgid ""
1880 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
1881 "below?"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
1885 msgid "You can fit more than 64 circles."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
1889 #, csharp-format
1890 msgid ""
1891 "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
1892 "using an additional row."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
1896 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
1897 msgid "8 units"
1898 msgstr "8 unit"
1899
1900 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
1901 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
1902 msgid "1 unit"
1903 msgstr "1 unit"
1904
1905 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
1906 msgid "Clocks"
1907 msgstr "Jam"
1908
1909 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
1910 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
1911 #, csharp-format
1912 msgid ""
1913 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
1914 "using numbers."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
1918 #, csharp-format
1919 msgid ""
1920 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
1924 msgid "The clocks do not follow the time logic."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
1928 msgid "Count circles"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
1932 msgid "How many circles do you count?"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
1936 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
1940 msgid "Counting"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
1944 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65
1945 #, csharp-format
1946 msgid ""
1947 "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
1948 "meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
1949 "piece of fabric into 1 meter pieces?"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
1953 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69
1954 #, csharp-format
1955 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Translators: {0} is always a number greater than 20
1959 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79
1960 #, csharp-format
1961 msgid ""
1962 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
1963 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
1967 #, csharp-format
1968 msgid ""
1969 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
1970 "shared."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Translators: {0} is always a number greater than 5
1974 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
1975 #, csharp-format
1976 msgid ""
1977 "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
1978 "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
1979 "purchase and wrap the present?"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
1983 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
1987 msgid "Count series"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
1991 msgid ""
1992 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
1996 msgid ""
1997 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
1998 "second (e.g.: 20 and 21)?"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
2002 msgid ""
2003 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
2004 "second (e.g.: 12 and 13)?"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
2008 msgid "Cover percentage"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
2012 msgid "What percentage of the figure is colored?"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
2016 msgid "Cube"
2017 msgstr "Kubus"
2018
2019 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
2020 #, csharp-format
2021 msgid ""
2022 "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
2023 "{0} drawn on it? Answer the number written on face."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
2027 msgid ""
2028 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
2029 "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
2033 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
2037 msgid ""
2038 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
2039 "sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
2043 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
2047 msgid ""
2048 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
2049 "getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
2053 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
2057 msgid ""
2058 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
2059 "getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
2063 msgid ""
2064 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
2065 "for the second die."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
2069 msgid "Dice"
2070 msgstr "Dadu"
2071
2072 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
2073 msgid "Divide circles"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
2077 msgid ""
2078 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
2079 "dots are connected?"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113
2083 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128
2084 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145
2085 #, csharp-format
2086 msgid "Has {0} regions"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
2090 msgid "Equation"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
2094 msgid "What is the result of the equation below?"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
2098 msgid ""
2099 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
2100 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
2104 msgid "Extra circle"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
2108 #, csharp-format
2109 msgid ""
2110 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
2111 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
2115 msgid "All circles share a common property except for one."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
2119 #, csharp-format
2120 msgid ""
2121 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
2125 msgid "Figures and text"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
2129 msgid ""
2130 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
2131 "figure?"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
2135 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
2139 msgid ""
2140 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
2141 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
2142 "figures and 'F' that there are two figures."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
2146 msgid "Figure pattern"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
2150 #, csharp-format
2151 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
2155 msgid ""
2156 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
2157 "figures."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
2161 msgid ""
2162 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
2163 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
2167 msgid "Figures"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
2171 msgid ""
2172 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
2173 "the convention when giving the answer."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
2177 msgid ""
2178 "It is the only combination that you can build with the given elements "
2179 "without repeating them."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
2183 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
2184 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
2185 #, csharp-format
2186 msgid "{0} ->"
2187 msgstr "{0} ->"
2188
2189 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
2190 msgid "Convention when giving the answer is:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
2194 #, csharp-format
2195 msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
2199 msgid "Four sided"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
2203 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
2207 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
2211 #, csharp-format
2212 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
2216 msgid "Handshakes"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
2220 #, csharp-format
2221 msgid ""
2222 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
2223 "made in total. How many people are attending the party?"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
2227 msgid ""
2228 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
2232 msgid "Larger shape"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
2236 #, csharp-format
2237 msgid ""
2238 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
2239 "{1}, {2} or {3}."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
2243 msgid "Lines"
2244 msgstr "Baris"
2245
2246 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
2247 msgid ""
2248 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
2249 "a line between two points with no crossing lines."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
2253 #, csharp-format
2254 msgid ""
2255 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
2256 "right."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
2260 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
2264 msgid "Matrix groups"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
2268 msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
2272 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
2276 #, csharp-format
2277 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
2281 msgid "Matrix numbers"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
2285 msgid ""
2286 "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
2287 "question mark?"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
2291 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
2295 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
2299 #, csharp-format
2300 msgid ""
2301 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
2302 "the third."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
2306 #, csharp-format
2307 msgid ""
2308 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
2309 "adding the third."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
2313 #, csharp-format
2314 msgid ""
2315 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
2316 "subtracting the third."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
2320 #, csharp-format
2321 msgid ""
2322 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
2323 "subtracting the third."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
2327 #, csharp-format
2328 msgid ""
2329 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
2330 "the third."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
2334 #, csharp-format
2335 msgid ""
2336 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
2337 "subtracting the third."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
2341 msgid "Missing piece"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
2345 #, csharp-format
2346 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
2350 msgid "The logic works at row level."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
2354 msgid ""
2355 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
2356 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
2357 "lines."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
2361 msgid "Missing slice"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
2365 #, csharp-format
2366 msgid ""
2367 "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
2368 "below? Answer {0}, {1} or {2}."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
2372 msgid "Each slice is related to the opposite one."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
2376 #, csharp-format
2377 msgid ""
2378 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
2379 "always {0}."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
2383 msgid "Most in common"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
2387 #, csharp-format
2388 msgid ""
2389 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
2390 "figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
2394 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
2398 msgid ""
2399 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
2403 msgid ""
2404 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
2405 "figures."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
2409 msgid "Move figure"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
2413 msgid ""
2414 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
2415 "left figure into the right figure?"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
2419 msgid ""
2420 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
2421 "the fourth line to the second and the fifth lines."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
2425 msgid ""
2426 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
2427 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
2431 msgid "Next figure"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
2435 #, csharp-format
2436 msgid ""
2437 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
2441 #, csharp-format
2442 msgid ""
2443 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
2444 "the left circle goes backwards one position."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
2448 msgid "Numeric relation"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
2452 msgid "What number should replace the question mark?"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
2456 msgid "The numbers are related arithmetically."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
2460 #, csharp-format
2461 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
2465 msgid ""
2466 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
2467 "calculated by multiplying by the two previous ones."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
2471 msgid ""
2472 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
2473 "calculated by subtracting the second number from the first."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
2477 msgid "Numeric sequence"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
2481 msgid ""
2482 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
2483 "mark?"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
2487 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
2491 msgid ""
2492 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
2493 "previous number and multiplying it by 2."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
2497 msgid ""
2498 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
2499 "number and multiplying it by 3."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
2503 msgid ""
2504 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
2505 "previous number and multiplying it by -2."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
2509 msgid "Ostracism"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
2513 #, csharp-format
2514 msgid ""
2515 "Which element does not belong to the group? It is not related to "
2516 "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
2520 msgid ""
2521 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
2522 "arithmetical."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
2526 msgid ""
2527 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
2528 "related."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
2532 msgid ""
2533 "In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
2534 "right side."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
2538 msgid ""
2539 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
2540 "two digits."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
2544 #, csharp-format
2545 msgid ""
2546 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
2547 "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
2551 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
2555 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
2559 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
2563 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
2564 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
2565 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
2566 msgid "None of the other options"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
2570 #, csharp-format
2571 msgid ""
2572 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
2573 "sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
2577 msgid "Some artist are not ill"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
2581 msgid "Some painters are not artists"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
2585 msgid "All artists are happy"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
2589 #, csharp-format
2590 msgid ""
2591 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
2592 "the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
2596 msgid "You do not have any map"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
2600 msgid "You do not buy a map"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
2604 msgid "All people have a map"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
2608 #, csharp-format
2609 msgid ""
2610 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
2611 "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
2615 msgid "You smile if you are happy"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
2619 msgid "You are only happy if you whistle"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
2623 msgid "You whistle if you are not happy"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
2627 msgid "Predicate Logic"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
2631 msgid "Pencil"
2632 msgstr "Pinsil"
2633
2634 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
2635 #, csharp-format
2636 msgid ""
2637 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
2638 "lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
2642 msgid "People at a table"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
2646 #, csharp-format
2647 msgid ""
2648 "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
2649 "people are there if the {0} person is across from the {1}?"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
2653 msgid ""
2654 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
2655 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
2656 "of people."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
2660 msgid "5th"
2661 msgstr "ke-5"
2662
2663 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
2664 msgid "19th"
2665 msgstr "ke-19"
2666
2667 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
2668 msgid "4th"
2669 msgstr "ke-4"
2670
2671 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
2672 msgid "12th"
2673 msgstr "ke-12"
2674
2675 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
2676 msgid "9th"
2677 msgstr "ke-9"
2678
2679 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
2680 msgid "22nd"
2681 msgstr "ke-22"
2682
2683 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
2684 msgid "Two people in the table sitting across each other"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
2688 msgid "Percentage"
2689 msgstr "Persentase"
2690
2691 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
2692 #, csharp-format
2693 msgid ""
2694 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
2695 "What was the original price of the TV set?"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
2699 #, csharp-format
2700 msgid ""
2701 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
2702 "over last month. What were last month sales?"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
2706 #, csharp-format
2707 msgid ""
2708 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
2709 "the amount of water increase to reach its original value?"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
2713 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
2717 msgid "Quadrilaterals"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
2721 #, csharp-format
2722 msgid ""
2723 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
2724 "{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
2728 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
2732 msgid "Square with dots"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
2736 #, csharp-format
2737 msgid ""
2738 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
2739 "the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
2743 msgid "Squares and letters"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
2747 msgid ""
2748 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
2749 "the question mark in the last square?"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
2753 #, csharp-format
2754 msgid ""
2755 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
2756 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
2757 "new letter."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
2761 msgid "Squares"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
2765 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
2769 msgid ""
2770 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
2771 "built from other squares."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
2775 msgid ""
2776 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
2777 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
2781 msgid ""
2782 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
2783 "made by 9 single squares."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
2787 msgid "Square sheets"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
2791 msgid ""
2792 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
2793 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
2797 msgid "The sheets should overlap."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
2801 msgid ""
2802 "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
2803 "the sheets."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
2807 msgid "Tetris"
2808 msgstr "Tetris"
2809
2810 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
2811 #, csharp-format
2812 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
2816 msgid ""
2817 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
2818 "without taking into account rotations."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
2822 msgid "Time now"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
2826 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
2827 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
2828 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
2829 #.
2830 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
2831 #, csharp-format
2832 msgid ""
2833 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
2834 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
2838 #, csharp-format
2839 msgid ""
2840 "You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
2841 "given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
2845 #. Use the right time format specification for your culture
2846 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
2847 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
2848 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
2849 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
2850 #, csharp-format
2851 msgid "{0:h tt}"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. No hands
2855 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
2856 msgid "Sample clock"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
2860 msgid "Trains"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
2864 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. Translators:
2868 #. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
2869 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
2870 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
2871 #, csharp-format
2872 msgid ""
2873 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
2874 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
2875 "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
6880 "John membersihkan dengan kecepatan 1 / [john_time] per jam dan temannya di "
6881 "1 / [teman]. (Mereka membutuhkan waktu) lafal Yad't berkingkskrk answer_a di "
6882 "jalan Allah (dan hanya kepada Allahlah mereka ber waktu yang"
6883
6884 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:71
6885 #, fuzzy
6886 msgid ""
6887 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
6888 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
6889 "worked together? [option_answers]"
28766890 msgid_plural ""
2877 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
2878 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
2879 "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
6891 "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
6892 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
6893 "worked together? [option_answers]"
28806894 msgstr[0] ""
2881 msgstr[1] ""
2882
2883 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
2884 #, csharp-format
2885 msgid ""
2886 "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
2887 "and dividing it by the difference of speeds."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. Translators:
2891 #. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
2892 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
2893 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
2894 #, csharp-format
2895 msgid ""
2896 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
2897 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
2898 "many hours do they meet?"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
2902 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
2903 #, csharp-format
2904 msgid ""
2905 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. Translators:
2909 #. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
2910 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
2911 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
2912 #, csharp-format
2913 msgid ""
2914 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
2915 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
2916 "many hours they will be {2} miles apart?"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
2920 msgid "Triangles"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
2924 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
2928 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
2932 #, csharp-format
2933 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
2937 msgid "Triangles with numbers"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
2941 msgid "Which number should replace the question mark below?"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
2945 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
2949 #, csharp-format
2950 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
2954 msgid "Colored figures"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
2958 #, csharp-format
2959 msgid ""
2960 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
2964 msgid "Colored text"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
2968 #, csharp-format
2969 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
2973 msgid "Counting dots"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
2977 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
2978 #, csharp-format
2979 msgid ""
2980 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
2984 msgid "Memorize facts"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
2988 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
2989 #, csharp-format
2990 msgid ""
2991 "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
2992 "before that it had not cut production since {1}."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
2996 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
3000 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
3004 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
3005 #, csharp-format
3006 msgid ""
3007 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
3011 msgid "By how much did company sales fall last December?"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
3015 msgid ""
3016 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
3017 "December?"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
3021 #, csharp-format
3022 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
3026 msgid ""
3027 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
3031 #, csharp-format
3032 msgid ""
3033 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
3034 "electric."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
3038 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
3042 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
3046 msgid "Memory figures"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
3050 msgid ""
3051 "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
3052 "number."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
3056 msgid "Triangle"
3057 msgstr "Segi Tiga"
3058
3059 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
3060 msgid "Square"
3061 msgstr "Bujur Sangkar"
3062
3063 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
3064 msgid "Pentagon"
3065 msgstr "Segi Lima"
3066
3067 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
3068 msgid "Circle"
3069 msgstr "Lingkaran"
3070
3071 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
3072 msgid "Memorize figures and text"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
3076 msgid ""
3077 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
3078 "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
3079 "pentagon and circle."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
3083 msgid "Figures with numbers"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
3087 #, csharp-format
3088 msgid ""
3089 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
3093 #, csharp-format
3094 msgid "Start at point number {0}"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
3098 msgid "Move right"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
3102 msgid "Move left"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Move up"
3108 msgstr "Pindah ke atas"
3109
3110 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Move down"
3113 msgstr "Pindah ke bawah"
3114
3115 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
3116 #, csharp-format
3117 msgid "End at point {0}"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
3121 msgid "Memorize indications"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
3125 #, csharp-format
3126 msgid ""
3127 "Which of the following graphics represent the indications previously given? "
3128 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
3132 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
3136 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
3140 msgid ""
3141 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
3142 "using numbers."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
3146 msgid "Memorize numbers"
3147 msgstr "Mengingat angka"
3148
3149 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
3150 msgid "Memorize words"
3151 msgstr "Mengingat kata"
3152
3153 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
3154 #, csharp-format
3155 msgid ""
3156 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
3157 "word?"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
3161 msgid "elbow"
3162 msgstr "siku"
3163
3164 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
3165 msgid "armpit"
3166 msgstr "ketiak"
3167
3168 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
3169 msgid "hand"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
3173 msgid "chest"
3174 msgstr "dada"
3175
3176 #. Fishes
3177 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
3178 msgid "sardine"
3179 msgstr "sarden"
3180
3181 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
3182 msgid "trout"
3183 msgstr "trout"
3184
3185 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
3186 msgid "monkfish"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
3190 msgid "cod"
3191 msgstr "cod"
3192
3193 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
3194 msgid "salmon"
3195 msgstr "salmon"
3196
3197 #. Vegetables
3198 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
3199 msgid "potato"
3200 msgstr "kentang"
3201
3202 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
3203 msgid "ginger"
3204 msgstr "jahe"
3205
3206 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
3207 msgid "pepper"
3208 msgstr "merica"
3209
3210 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
3211 msgid "garlic"
3212 msgstr "bawang"
3213
3214 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
3215 msgid "pumpkin"
3216 msgstr "labu"
3217
3218 #. Bicycle
3219 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
3220 msgid "brake"
3221 msgstr "rem"
3222
3223 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
3224 msgid "pedal"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
3228 msgid "chain"
3229 msgstr "rantai"
3230
3231 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
3232 msgid "wheel"
3233 msgstr "roda"
3234
3235 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
3236 msgid "handlebar"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. Music
3240 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
3241 msgid "drummer"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
3245 msgid "speaker"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
3249 msgid "lyrics"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
3253 msgid "beat"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
3257 msgid "song"
3258 msgstr "lagu"
3259
3260 #. Weather
3261 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
3262 msgid "cloud"
3263 msgstr "awan"
3264
3265 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
3266 msgid "rain"
3267 msgstr "hujan"
3268
3269 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
3270 msgid "storm"
3271 msgstr "badai"
3272
3273 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
3274 msgid "fog"
3275 msgstr "kabut"
3276
3277 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
3278 msgid "rainbow"
3279 msgstr "pelangi"
3280
3281 #. Animals
3282 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
3283 msgid "rabbit"
3284 msgstr "kelinci"
3285
3286 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
3287 msgid "mouse"
3288 msgstr "tikus"
3289
3290 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
3291 msgid "monkey"
3292 msgstr "monyet"
3293
3294 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
3295 msgid "bear"
3296 msgstr "beruang"
3297
3298 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
3299 msgid "wolf"
3300 msgstr "serigala"
3301
3302 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
3303 msgid "Arithmetical"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
3307 msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Average"
3313 msgstr "Rata-rata:"
3314
3315 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
3316 #, csharp-format
3317 msgid ""
3318 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
3319 "average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
3323 msgid ""
3324 "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
3325 "the number of items in the list."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
3329 #, csharp-format
3330 msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
3334 msgid "Closer fraction"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
3338 #, csharp-format
3339 msgid ""
3340 "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
3341 "{3} or {4}."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
3345 #, csharp-format
3346 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
3350 msgid "Fractions"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
3354 #, csharp-format
3355 msgid ""
3356 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
3357 "a number."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
3361 msgid "Greatest divisor"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
3365 msgid ""
3366 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
3370 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Numbers"
3373 msgstr "Angka"
3374
3375 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
3376 msgid "Possible divisors"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
3380 msgid "Operators"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
3384 #, csharp-format
3385 msgid "The first operator is {0}."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
3389 #, csharp-format
3390 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
3394 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
3395 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
3396 #, csharp-format
3397 msgid "{0} and {1}"
3398 msgstr "{0} dan {1}"
3399
3400 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
3401 msgid "Primes"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
3405 msgid ""
3406 "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
3407 "prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
3408 "divisors, 1 and itself."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
3412 msgid ""
3413 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
3414 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
3418 msgid "Proportions"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
3422 #, csharp-format
3423 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Ratio"
3429 msgstr "Rasio"
3430
3431 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
3432 #, csharp-format
3433 msgid ""
3434 "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
3435 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
3439 #, csharp-format
3440 msgid ""
3441 "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
3442 "it by {1}."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
3446 msgid ""
3447 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
3448 "for every 'a' parts you have 'b' parts."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
3452 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
3453 #, csharp-format
3454 msgid "x + y = {0}"
3455 msgstr "x + y = {0}"
3456
3457 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
3458 #, fuzzy, csharp-format
3459 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
3460 msgstr "Rasio"
3461
3462 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
3463 msgid "Two numbers"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
3467 #, csharp-format
3468 msgid ""
3469 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
3470 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
3474 #, csharp-format
3475 msgid ""
3476 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
3477 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
3481 #, csharp-format
3482 msgid "x - y = {0}"
3483 msgstr "x - y = {0}"
3484
3485 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
3486 #, csharp-format
3487 msgid "x * y = {0}"
3488 msgstr "x * y = {0}"
3489
3490 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
3491 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Answer:"
3497 msgstr "_Jawab"
3498
3499 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
3500 msgid "Custom Game Selection..."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Extensions"
3506 msgstr "Ekstensi"
3507
3508 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
3509 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
3513 msgid "Logic Puzzles Only"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
3517 msgid "Memory Trainers Only"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
3521 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
3525 msgid "Toolbar"
3526 msgstr "Bilah alat"
3527
3528 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
3529 msgid "Verbal Analogies Only"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
3533 #, fuzzy
3534 msgid "_Contents"
3535 msgstr "Daftar _Isi"
3536
3537 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_End Game"
3540 msgstr "H_entikan Permainan"
3541
3542 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Game"
3545 msgstr "_Permainan"
3546
3547 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
3548 #, fuzzy
3549 msgid "_Help"
3550 msgstr "Ba_ntuan"
3551
3552 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
3553 #, fuzzy
3554 msgid "_New Game"
3555 msgstr "Mainkan Permainan _Baru"
3556
3557 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
3558 #, fuzzy
3559 msgid "_Next"
3560 msgstr "_Berikutnya"
3561
3562 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
3563 #, fuzzy
3564 msgid "_Pause Game"
3565 msgstr "_Istirahatkan Permainan"
3566
3567 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Settings"
3570 msgstr "_Pengaturan"
3571
3572 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
3573 msgid "_Tip"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
3577 #, fuzzy
3578 msgid "_View"
3579 msgstr "_Lihat"
3580
3581 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
3582 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
3586 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
3590 msgid "Add-in"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Add-in Dependencies:"
3596 msgstr "Ketergantungan Add-in"
3597
3598 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
3599 msgid "Add-in Installation"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
3603 msgid "Add-in Manager"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
3607 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
3611 msgid "All registered repositories"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Author:"
3617 msgstr "Penulis:"
3618
3619 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
3620 msgid "Browse..."
3621 msgstr "Ramban..."
3622
3623 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
3624 msgid "Copyright:"
3625 msgstr "Hak Cipta:"
3626
3627 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
3628 msgid "Disable"
3629 msgstr "Matikan"
3630
3631 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
3632 msgid "Enable"
3633 msgstr "Aktifkan"
3634
3635 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
3636 msgid "Install from:"
3637 msgstr "Pasang dari:"
3638
3639 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
3640 msgid "Name"
3641 msgstr "Nama"
3642
3643 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
3644 msgid "Other"
3645 msgstr "Lainnya"
3646
3647 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
3648 msgid "Path:"
3649 msgstr "Path:"
3650
3651 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
3652 msgid "Register a local repository"
3653 msgstr "Daftarkan suatu repositori lokal"
3654
3655 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
3656 msgid "Register an on-line repository"
3657 msgstr "Daftarkan suatu repositori daring"
3658
3659 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
3660 msgid "Repository"
3661 msgstr "Repositori"
3662
3663 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
3664 msgid "Select _All"
3665 msgstr "Pilih Semu_a"
3666
3667 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
3668 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
3669 msgstr "Pilih lokasi repostori yang ingin Anda daftar:"
3670
3671 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
3672 msgid "Show all packages"
3673 msgstr "Tampilkan semua paket"
3674
3675 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
3676 msgid "Show new versions only"
3677 msgstr "Tampilkan versi baru saja"
3678
3679 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
3680 msgid "Show updates only"
3681 msgstr "Tampilkan pemutakhiran saja"
3682
3683 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
3684 msgid "The following add-ins are currently installed:"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
3688 msgid "The following add-ins will be installed:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
3692 msgid "Url"
3693 msgstr "Url"
3694
3695 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
3696 msgid "Url:"
3697 msgstr "Url:"
3698
3699 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
3700 msgid "Version"
3701 msgstr "Versi"
3702
3703 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
3704 msgid "Version:"
3705 msgstr "Versi:"
3706
3707 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
3708 msgid "_Install Add-ins..."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
3712 msgid "_Repositories..."
3713 msgstr "_Repositori"
3714
3715 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
3716 #, fuzzy
3717 msgid "_Uninstall..."
3718 msgstr "Bongkar"
3719
3720 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
3721 #, fuzzy
3722 msgid "_Unselect All"
3723 msgstr "Pilih Tak Sat_upun"
6895 "John membutuhkan [john_time] jam untuk membersihkan gudang dan temannya "
6896 "membutuhkan setengah dari banyak. Berapa jam yang dibutuhkan mereka untuk "
6897 "membersihkan gudang jika mereka bekerja sama? Apa yang kau option_answers."
6898
6899 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:75
6900 #, fuzzy
6901 msgid ""
6902 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
6903 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
6904 "worked together? [option_answers]"
6905 msgid_plural ""
6906 "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
6907 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
6908 "worked together? [option_answers]"
6909 msgstr[0] ""
6910 "John membutuhkan [john_time] jam untuk membersihkan gudang dan temannya "
6911 "membutuhkan dua kali lebih banyak. Berapa jam yang dibutuhkan mereka untuk "
6912 "membersihkan gudang jika mereka bekerja sama? Apa yang kau option_answers."