Codebase list gbrainy / 7413a83
Update Polish translation Piotr Drąg 1 year, 8 months ago
1 changed file(s) with 52 addition(s) and 255 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
00 # Polish translation for gbrainy.
1 # Copyright © 2010-2019 the gbrainy authors.
1 # Copyright © 2010-2022 the gbrainy authors.
22 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
33 # Konrad Boroń <konradmb@o2.pl>, 2010.
44 # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2010.
55 # Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
66 # Mateusz Kacprzak <mateusz.kacprzak@yandex.ru>, 2012-2013.
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2019.
8 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2019.
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2022.
8 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2022.
99 #
1010 msgid ""
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-05-28 22:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-05-28 22:08+0200\n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-08-28 15:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-08-28 15:30+0200\n"
1616 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1717 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1818 "Language: pl\n"
713713
714714 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
715715 msgid ""
716 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
717 "with many sorts of exercises of different difficulty levels"
718 msgstr ""
719 "Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne i logiczne za pomocą wielu "
720 "zadań o różnych poziomach trudności"
716 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills."
717 msgstr "Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne, językowe i logiczne."
721718
722719 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
723720 msgid ""
724 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
721 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills "
725722 "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
726723 msgstr ""
727 "Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne i logiczne za pomocą wielu "
728 "zadań o różnych poziomach trudności."
724 "Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne, językowe i logiczne za "
725 "pomocą wielu zadań o różnych poziomach trudności."
729726
730727 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
731728 msgid ""
22392236 msgstr "Sztuka"
22402237
22412238 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
2242 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
22432239 msgid "Gallery"
22442240 msgstr "Galeria"
22452241
26212617 "Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2010\n"
26222618 "Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012\n"
26232619 "Mateusz Kacprzak <mateusz.kacprzak@yandex.ru>, 2012-2013\n"
2624 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2019\n"
2625 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2019"
2620 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2022\n"
2621 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2012-2022"
26262622
26272623 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
26282624 msgid ""
26852681 msgstr "Zaznaczenie"
26862682
26872683 #. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
2688 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
2684 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:72
26892685 msgid "games.pdf"
26902686 msgstr "łamigłówki.pdf"
26912687
2692 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
2688 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:79
26932689 msgid "PDF files"
26942690 msgstr "Dokumenty PDF"
26952691
2696 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
2692 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:83
26972693 msgid "All files"
26982694 msgstr "Wszystkie pliki"
26992695
2700 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
2696 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:171
27012697 msgid "The PDF file has been exported correctly."
27022698 msgstr "Wyeksportowano łamigłówki do pliku PDF."
27032699
2704 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
2700 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:174
27052701 msgid ""
27062702 "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
27072703 msgstr "Wystąpił problem podczas generowania pliku PDF. Nie utworzono pliku."
27452741 msgid "Total"
27462742 msgstr "Wszystkie"
27472743
2748 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
2744 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
27492745 msgid "You are about to delete the player's game session history."
27502746 msgstr "Historia rozegranych gier zostanie usunięta."
27512747
2752 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
2748 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
27532749 msgid ""
27542750 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
27552751 "you want to continue?"
27562752 msgstr "Zostanie usunięta historia poprzednich sesji. Kontynuować?"
27572753
2758 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
2754 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
27592755 msgid "_Delete"
27602756 msgstr "_Usuń"
27612757
28052801 msgstr "<b>Typy zadań</b>"
28062802
28072803 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
2808 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
2804 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
28092805 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
28102806 msgid "Logic"
28112807 msgstr "Logiczne"
28122808
28132809 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
2814 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
2810 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
28152811 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
28162812 msgid "Calculation"
28172813 msgstr "Obliczeniowe"
28182814
28192815 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
2820 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
2816 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
28212817 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
28222818 msgid "Verbal"
28232819 msgstr "Słowne"
29212917 msgid "Delete Player's Game Session History"
29222918 msgstr "Wyczyść historię"
29232919
2924 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
2920 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:404
29252921 msgid "Congratulations."
29262922 msgstr "Gratulacje."
29272923
2928 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
2924 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:408
29292925 msgid "Incorrect answer."
29302926 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź."
29312927
2932 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
2928 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:469
29332929 msgid ""
29342930 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
29352931 "\"OK\" button."
29372933 "Po znalezieniu odpowiedzi proszę wpisać ją w pole tekstowe „Odpowiedź” "
29382934 "i kliknąć przycisk „OK”."
29392935
2940 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
2936 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:499
29412937 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
29422938 msgstr "Tłumaczenie gry dla bieżącego języka jest niepełne."
29432939
2944 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
2940 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:500
29452941 msgid ""
29462942 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
29472943 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
29512947 "ich rozwiązywanie. Aby zmienić język na angielski, proszę użyć odpowiedniej "
29522948 "opcji znajdującej się w oknie preferencji gry."
29532949
2954 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
2955 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
2950 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:596
2951 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
29562952 msgid "Pause"
29572953 msgstr "Wstrzymaj"
29582954
2959 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
2955 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:601
29602956 msgid "Resume"
29612957 msgstr "Wznów"
29622958
2963 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
2959 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:746
29642960 #, csharp-format
29652961 msgid "Startup time {0}"
29662962 msgstr "Czas rozpoczęcia {0}"
30503046 msgstr "_Spis treści"
30513047
30523048 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
3053 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
3054 msgstr "Jak rozszerzyć funkcjonalność gry"
3055
3056 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
30573049 msgid "Answer:"
30583050 msgstr "Odpowiedź:"
30593051
3060 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
3052 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
30613053 msgid "_Next"
30623054 msgstr "_Następna"
30633055
3064 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
3056 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
30653057 msgid "_Tip"
30663058 msgstr "_Wskazówka"
30673059
3068 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29
3069 msgid "Add-in Manager"
3070 msgstr "Menedżer dodatków"
3071
3072 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30
3073 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
3074 msgstr "Dodatkowe rozszerzenia są potrzebne do wykonania tego działania."
3075
3076 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
3077 msgid "The following add-ins will be installed:"
3078 msgstr "Te dodatki zostaną zainstalowane:"
3079
3080 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
3081 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
3082 msgstr "<big><b>Menedżer dodatków</b></big>"
3083
3084 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
3085 msgid "The following add-ins are currently installed:"
3086 msgstr "Te dodatki są już zainstalowane:"
3087
3088 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
3089 msgid "_Install Add-ins..."
3090 msgstr "_Zainstaluj dodatki…"
3091
3092 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
3093 msgid "_Repositories..."
3094 msgstr "_Repozytoria…"
3095
3096 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
3097 msgid "_Uninstall..."
3098 msgstr "_Odinstaluj…"
3099
3100 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
3101 msgid "Enable"
3102 msgstr "Włącz"
3103
3104 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
3105 msgid "Disable"
3106 msgstr "Wyłącz"
3107
3108 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
3109 msgid "Add-in"
3110 msgstr "Dodatek"
3111
3112 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
3113 msgid "Version"
3114 msgstr "Wersja"
3115
3116 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
3117 msgid "Other"
3118 msgstr "Inne"
3119
3120 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
3121 msgid "Version:"
3122 msgstr "Wersja:"
3123
3124 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
3125 msgid "Author:"
3126 msgstr "Autor:"
3127
3128 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
3129 msgid "Copyright:"
3130 msgstr "Prawa autorskie:"
3131
3132 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
3133 msgid "Add-in Dependencies:"
3134 msgstr "Zależności dodatków:"
3135
3136 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
3137 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
3138 msgstr "<b>Proszę wybrać dodatki do zainstalowania i kliknąć Dalej</b>"
3139
3140 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
3141 msgid "Show all packages"
3142 msgstr "Wyświetlanie wszystkich pakietów"
3143
3144 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
3145 msgid "Show new versions only"
3146 msgstr "Wyświetlanie tylko nowych wersji"
3147
3148 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
3149 msgid "Show updates only"
3150 msgstr "Wyświetlanie tylko aktualizacji"
3151
3152 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
3153 msgid "_Unselect All"
3154 msgstr "_Odznacz wszystkie"
3155
3156 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
3157 msgid "Select _All"
3158 msgstr "Z_aznacz wszystkie"
3159
3160 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
3161 msgid "Add-in Installation"
3162 msgstr "Instalacja dodatków"
3163
3164 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
3165 msgid "Name"
3166 msgstr "Nazwa"
3167
3168 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
3169 msgid "Url"
3170 msgstr "Adres URL"
3171
3172 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
3173 msgid "Install from:"
3174 msgstr "Instalacja z:"
3175
3176 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
3177 msgid "Repository"
3178 msgstr "Repozytorium"
3179
3180 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
3181 msgid "All registered repositories"
3182 msgstr "Wszystkie zarejestrowane repozytoria"
3183
3184 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
3185 msgid "Register an on-line repository"
3186 msgstr "Zarejestruj zdalne repozytorium"
3187
3188 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
3189 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
3190 msgstr "Proszę określić położenie rejestrowanego repozytorium:"
3191
3192 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
3193 msgid "Register a local repository"
3194 msgstr "Lokalne repozytorium"
3195
3196 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
3197 msgid "Url:"
3198 msgstr "Adres URL:"
3199
3200 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
3201 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
3060 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:40
32023061 msgid "Browse..."
32033062 msgstr "Przeglądaj…"
32043063
3205 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
3206 msgid "Path:"
3207 msgstr "Ścieżka:"
3208
3209 #. Mono Addins 0.6
3210 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66
3211 msgid "Installed"
3212 msgstr "Zainstalowane"
3213
3214 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67
3215 msgid "Updates"
3216 msgstr "Aktualizacje"
3217
3218 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
3219 msgid "Repository:"
3220 msgstr "Repozytorium:"
3221
3222 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
3223 msgid "Install from file..."
3224 msgstr "Zainstaluj z pliku…"
3225
3226 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
3227 msgid "No selection"
3228 msgstr "Brak zaznaczenia"
3229
3230 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
3231 msgid "No add-ins found"
3232 msgstr "Nie odnaleziono dodatków"
3233
3234 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
3235 msgid "Refresh"
3236 msgstr "Wczytaj ponownie"
3237
3238 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
3239 msgid "Add-in packages"
3240 msgstr "Pakiety dodatków"
3241
3242 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
3243 msgid "Install Add-in Package"
3244 msgstr "Instalowanie pakietu dodatków"
3245
3246 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
3247 msgid "All repositories"
3248 msgstr "Wszystkie"
3249
3250 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
3251 msgid "Manage Repositories..."
3252 msgstr "Zarządzaj repozytoriami…"
3253
3254 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
3255 msgid "Add-in Repository Management"
3256 msgstr "Menedżer repozytoriów"
3257
3258 #. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
3259 #: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85
3260 #, csharp-format
3261 msgid "{0} update available"
3262 msgid_plural "{0} updates available"
3263 msgstr[0] "Dostępna {0} aktualizacja"
3264 msgstr[1] "Dostępne {0} aktualizacje"
3265 msgstr[2] "Dostępnych {0} aktualizacji"
3266
3267 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
3064 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:68
32683065 msgid "Open Location"
32693066 msgstr "Otwórz położenie"
32703067
32733070 msgid "Paused"
32743071 msgstr "Wstrzymano"
32753072
3276 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
3073 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:111
32773074 msgid "Play all the games"
32783075 msgstr "Rozpoczyna grę ze wszystkimi zadaniami"
32793076
3280 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
3077 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:112
32813078 msgid "All"
32823079 msgstr "Wszystkie"
32833080
3284 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
3081 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
32853082 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
32863083 msgstr ""
32873084 "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi umiejętności dedukcji i myślenia"
32883085
3289 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
3086 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
32903087 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
32913088 msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi umiejętności liczenia"
32923089
3293 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
3090 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
32943091 #: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
32953092 msgid "Memory"
32963093 msgstr "Pamięciowe"
32973094
3298 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
3095 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
32993096 msgid "Play games that challenge your short term memory"
33003097 msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi pamięć krótkotrwałą"
33013098
3302 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
3099 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
33033100 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
33043101 msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi zasób słownictwa"
33053102
3306 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
3103 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
33073104 msgid "Pause or resume the game"
33083105 msgstr "Wstrzymuje lub wznawia wstrzymaną grę"
33093106
3310 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
3107 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
33113108 msgid "End the game and show score"
33123109 msgstr "Kończy grę i wyświetla wynik"
33133110
3314 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
3111 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
33153112 msgid "End"
33163113 msgstr "Zakończ"
33173114
34253222 msgstr[1] "Możliwe prawidłowe odpowiedzi to {0}."
34263223 msgstr[2] "Możliwe prawidłowe odpowiedzi to {0}."
34273224
3428 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:254
3225 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
34293226 msgid "Extensions database:"
34303227 msgstr "Baza danych rozszerzeń:"
34313228
3432 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:261
3229 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
34333230 #, csharp-format
34343231 msgid "{0} game registered:"
34353232 msgid_plural "{0} games registered:"
34373234 msgstr[1] "{0} dostępne gry:"
34383235 msgstr[2] "{0} dostępnych gier:"
34393236
3440 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:262
3237 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
34413238 #, csharp-format
34423239 msgid "{0} logic puzzle"
34433240 msgid_plural "{0} logic puzzles"
34453242 msgstr[1] "{0} zagadki logiczne"
34463243 msgstr[2] "{0} zagadek logicznych"
34473244
3448 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:263
3245 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
34493246 #, csharp-format
34503247 msgid "{0} calculation trainer"
34513248 msgid_plural "{0} calculation trainers"
34533250 msgstr[1] "{0} ćwiczenia obliczeniowe"
34543251 msgstr[2] "{0} ćwiczeń obliczeniowych"
34553252
3456 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:264
3253 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
34573254 #, csharp-format
34583255 msgid "{0} memory trainer"
34593256 msgid_plural "{0} memory trainers"
34613258 msgstr[1] "{0} ćwiczenia pamięci"
34623259 msgstr[2] "{0} ćwiczeń pamięci"
34633260
3464 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:265
3261 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
34653262 #, csharp-format
34663263 msgid "{0} verbal analogy"
34673264 msgid_plural "{0} verbal analogies"