Update German translation
Mario Blättermann authored 6 years ago
GNOME Translation Robot committed 6 years ago
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gbrainy package. |
3 | 3 | # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007, 2008. |
4 | 4 | # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008-2016. |
5 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2017. | |
5 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2017-2018. | |
6 | 6 | # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011. |
7 | 7 | # |
8 | 8 | msgid "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: gbrainy master\n" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
12 | 12 | "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2017-11-14 21:22+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2017-11-18 21:08+0100\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2018-01-21 08:31+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:13+0100\n" | |
15 | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | 16 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
17 | 17 | "Language: de\n" |
19 | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" | |
22 | "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: ../data/games.xml.h:1 |
25 | 25 | msgid "Clock rotation" |
663 | 663 | #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1 |
664 | 664 | msgid "" |
665 | 665 | "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " |
666 | "with many sorts of exercises of different difficulty levels" | |
667 | msgstr "" | |
668 | "gbrainy ist ein Spiel, um das Gedächtnis sowie rechnerische und logische " | |
669 | "Fähigkeiten mit einer Vielzahl an Übungen und unterschiedlichen " | |
670 | "Schwierigkeitsgraden zu trainieren" | |
671 | ||
672 | #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2 | |
673 | msgid "" | |
674 | "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities " | |
666 | 675 | "with many sorts of exercises of different difficulty levels." |
667 | 676 | msgstr "" |
668 | 677 | "gbrainy ist ein Spiel, um das Gedächtnis sowie rechnerische und logische " |
669 | 678 | "Fähigkeiten mit einer Vielzahl an Übungen und unterschiedlichen " |
670 | 679 | "Schwierigkeitsgraden zu trainieren." |
671 | 680 | |
672 | #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2 | |
681 | #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3 | |
673 | 682 | msgid "" |
674 | 683 | "It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want " |
675 | 684 | "them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in " |
1639 | 1648 | msgstr "Intrinsisch bezeichnet einen Bezug auf die innerste Natur einer Sache." |
1640 | 1649 | |
1641 | 1650 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249 |
1651 | msgid "Rectangle" | |
1652 | msgstr "Rechteck" | |
1653 | ||
1654 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250 | |
1655 | #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65 | |
1656 | msgid "Square" | |
1657 | msgstr "Quadrat" | |
1658 | ||
1659 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251 | |
1660 | msgid "Rhombus" | |
1661 | msgstr "Rhombus" | |
1662 | ||
1663 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252 | |
1664 | msgid "Triangle is the only one that does not have four sides." | |
1665 | msgstr "Das Dreieck ist das einzige, das keine vier Seiten hat." | |
1666 | ||
1667 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253 | |
1642 | 1668 | msgid "car / garage | plane" |
1643 | 1669 | msgstr "Auto / Garage | Flugzeug" |
1644 | 1670 | |
1645 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250 | |
1671 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254 | |
1646 | 1672 | msgid "Hangar" |
1647 | 1673 | msgstr "Flugzeughalle" |
1648 | 1674 | |
1649 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251 | |
1675 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255 | |
1650 | 1676 | msgid "Airline" |
1651 | 1677 | msgstr "Fluglinie" |
1652 | 1678 | |
1653 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252 | |
1679 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256 | |
1654 | 1680 | msgid "Aircraft" |
1655 | 1681 | msgstr "Flugzeug" |
1656 | 1682 | |
1657 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253 | |
1683 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257 | |
1658 | 1684 | msgid "Bunker" |
1659 | 1685 | msgstr "Bunker" |
1660 | 1686 | |
1661 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254 | |
1687 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258 | |
1662 | 1688 | msgid "circle / semicircle | diameter" |
1663 | 1689 | msgstr "Kreis / Halbkreis | Durchmesser" |
1664 | 1690 | |
1665 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255 | |
1691 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259 | |
1666 | 1692 | msgid "Radius" |
1667 | 1693 | msgstr "Radius" |
1668 | 1694 | |
1669 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256 | |
1695 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260 | |
1670 | 1696 | msgid "Chord" |
1671 | 1697 | msgstr "Akkord" |
1672 | 1698 | |
1673 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257 | |
1699 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261 | |
1674 | 1700 | msgid "Tangent" |
1675 | 1701 | msgstr "Tangente" |
1676 | 1702 | |
1677 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258 | |
1703 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262 | |
1678 | 1704 | msgid "Angle" |
1679 | 1705 | msgstr "Winkel" |
1680 | 1706 | |
1681 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259 | |
1707 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263 | |
1682 | 1708 | msgid "The radius of a circle is half the diameter." |
1683 | 1709 | msgstr "Der Radius eines Kreises entspricht dem halben Durchmesser." |
1684 | 1710 | |
1685 | 1711 | # In der Antwort steht Abneigung (repugnance) |
1686 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260 | |
1712 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264 | |
1687 | 1713 | msgid "talk / yell | dislike" |
1688 | 1714 | msgstr "reden / schreien | nicht mögen" |
1689 | 1715 | |
1690 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261 | |
1716 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265 | |
1691 | 1717 | msgid "Repugnance" |
1692 | 1718 | msgstr "Abneigung" |
1693 | 1719 | |
1694 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262 | |
1720 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266 | |
1695 | 1721 | msgid "Offensive" |
1696 | 1722 | msgstr "Offensive" |
1697 | 1723 | |
1698 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263 | |
1724 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267 | |
1699 | 1725 | msgid "Shame" |
1700 | 1726 | msgstr "Schande" |
1701 | 1727 | |
1702 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264 | |
1728 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268 | |
1703 | 1729 | msgid "Ostentation" |
1704 | 1730 | msgstr "Prahlerei" |
1705 | 1731 | |
1706 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265 | |
1732 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269 | |
1707 | 1733 | msgid "write / pen | eat" |
1708 | 1734 | msgstr "schreiben / Stift | essen" |
1709 | 1735 | |
1710 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266 | |
1736 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270 | |
1711 | 1737 | msgid "Fork" |
1712 | 1738 | msgstr "Gabel" |
1713 | 1739 | |
1714 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267 | |
1740 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271 | |
1715 | 1741 | msgid "Restaurant" |
1716 | 1742 | msgstr "Restaurant" |
1717 | 1743 | |
1718 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268 | |
1744 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272 | |
1719 | 1745 | msgid "Winery" |
1720 | 1746 | msgstr "Weinkellerei" |
1721 | 1747 | |
1722 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269 | |
1748 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273 | |
1723 | 1749 | msgid "Table" |
1724 | 1750 | msgstr "Tisch" |
1725 | 1751 | |
1726 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270 | |
1752 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274 | |
1727 | 1753 | msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat." |
1728 | 1754 | msgstr "Ein Stift wird zum Schreiben und eine Gabel zum Essen verwendet." |
1729 | 1755 | |
1730 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271 | |
1756 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275 | |
1731 | 1757 | msgid "desert / oasis | sea" |
1732 | 1758 | msgstr "Wüste / Oase | Meer" |
1733 | 1759 | |
1734 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272 | |
1760 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276 | |
1735 | 1761 | msgid "Island" |
1736 | 1762 | msgstr "Insel" |
1737 | 1763 | |
1738 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273 | |
1764 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277 | |
1739 | 1765 | msgid "River" |
1740 | 1766 | msgstr "Fluss" |
1741 | 1767 | |
1742 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274 | |
1768 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278 | |
1743 | 1769 | msgid "Beach" |
1744 | 1770 | msgstr "Strand" |
1745 | 1771 | |
1746 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275 | |
1772 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279 | |
1747 | 1773 | msgid "Coast" |
1748 | 1774 | msgstr "Küste" |
1749 | 1775 | |
1750 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276 | |
1776 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:280 | |
1751 | 1777 | msgid "" |
1752 | 1778 | "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a " |
1753 | 1779 | "piece of isolated land that is surrounded by water." |
1756 | 1782 | "hinausragende Landmasse, die vollständig von Wasser umgeben ist." |
1757 | 1783 | |
1758 | 1784 | #. Translators: letter refers to letter (in paper form) |
1759 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278 | |
1785 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282 | |
1760 | 1786 | msgid "turtle / shell | letter" |
1761 | 1787 | msgstr "Schildkröte / Panzer | Brief" |
1762 | 1788 | |
1763 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279 | |
1789 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283 | |
1764 | 1790 | msgid "Envelope" |
1765 | 1791 | msgstr "Umschlag" |
1766 | 1792 | |
1767 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:280 | |
1793 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284 | |
1768 | 1794 | msgid "Ink" |
1769 | 1795 | msgstr "Tinte" |
1770 | 1796 | |
1771 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:281 | |
1797 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285 | |
1772 | 1798 | msgid "Printer" |
1773 | 1799 | msgstr "Drucker" |
1774 | 1800 | |
1775 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282 | |
1801 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286 | |
1776 | 1802 | msgid "Cellulose" |
1777 | 1803 | msgstr "Zellulose" |
1778 | 1804 | |
1779 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283 | |
1805 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287 | |
1780 | 1806 | msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope." |
1781 | 1807 | msgstr "" |
1782 | 1808 | "Eine Schildkröte ist in einem Panzer und ein Brief ist in einem Umschlag." |
1783 | 1809 | |
1784 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284 | |
1810 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288 | |
1785 | 1811 | msgid "wine / grape | rum" |
1786 | 1812 | msgstr "Wein / Weintraube | Rum" |
1787 | 1813 | |
1788 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285 | |
1814 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289 | |
1789 | 1815 | msgid "Sugarcane" |
1790 | 1816 | msgstr "Zuckerrohr" |
1791 | 1817 | |
1792 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286 | |
1818 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290 | |
1793 | 1819 | msgid "Grain" |
1794 | 1820 | msgstr "Korn" |
1795 | 1821 | |
1796 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287 | |
1822 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291 | |
1797 | 1823 | msgid "Sweet corn" |
1798 | 1824 | msgstr "Süßer Mais" |
1799 | 1825 | |
1800 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288 | |
1826 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292 | |
1801 | 1827 | msgid "horticulture / plants | ornithology" |
1802 | 1828 | msgstr "Gartenbau / Pflanzen | Vogelkunde" |
1803 | 1829 | |
1804 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289 | |
1830 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293 | |
1805 | 1831 | msgid "Birds" |
1806 | 1832 | msgstr "Vögel" |
1807 | 1833 | |
1808 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290 | |
1834 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:294 | |
1809 | 1835 | msgid "Insects" |
1810 | 1836 | msgstr "Insekten" |
1811 | 1837 | |
1812 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291 | |
1838 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295 | |
1813 | 1839 | msgid "Amphibians" |
1814 | 1840 | msgstr "Amphibien" |
1815 | 1841 | |
1816 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292 | |
1842 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296 | |
1817 | 1843 | msgid "Fishes" |
1818 | 1844 | msgstr "Fische" |
1819 | 1845 | |
1820 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293 | |
1846 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297 | |
1821 | 1847 | msgid "thankful / ingratitude | despotism" |
1822 | 1848 | msgstr "dankbar / Undankbarkeit | Despotismus" |
1823 | 1849 | |
1824 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:294 | |
1850 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298 | |
1825 | 1851 | msgid "Democracy" |
1826 | 1852 | msgstr "Demokratie" |
1827 | 1853 | |
1828 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295 | |
1854 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299 | |
1829 | 1855 | msgid "Totalitarianism" |
1830 | 1856 | msgstr "Totalitarismus" |
1831 | 1857 | |
1832 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296 | |
1858 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300 | |
1833 | 1859 | msgid "Oligarchy" |
1834 | 1860 | msgstr "Oligarchie" |
1835 | 1861 | |
1836 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297 | |
1862 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301 | |
1837 | 1863 | msgid "Authority" |
1838 | 1864 | msgstr "Autorität" |
1839 | 1865 | |
1840 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298 | |
1866 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302 | |
1841 | 1867 | msgid "pessimist / optimist | poor" |
1842 | 1868 | msgstr "Pessimist / Optimist | arm" |
1843 | 1869 | |
1844 | 1870 | #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich |
1845 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300 | |
1871 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304 | |
1846 | 1872 | msgid "Affluent" |
1847 | 1873 | msgstr "Reich" |
1848 | 1874 | |
1849 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301 | |
1875 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305 | |
1850 | 1876 | msgid "Homeless" |
1851 | 1877 | msgstr "Obdachlos" |
1852 | 1878 | |
1853 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302 | |
1879 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306 | |
1854 | 1880 | msgid "Property" |
1855 | 1881 | msgstr "Eigentum" |
1856 | 1882 | |
1857 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:303 | |
1883 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307 | |
1858 | 1884 | msgid "Money" |
1859 | 1885 | msgstr "Geld" |
1860 | 1886 | |
1861 | 1887 | # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Pentagon statt Fünfeck. |
1862 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304 | |
1888 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308 | |
1863 | 1889 | msgid "five / pentagon | ten" |
1864 | 1890 | msgstr "fünf / Pentagon | zehn" |
1865 | 1891 | |
1866 | 1892 | # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Dekagon statt Zehneck. |
1867 | 1893 | # Keine Alternativen verwenden. |
1868 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305 | |
1894 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309 | |
1869 | 1895 | msgid "Decagon" |
1870 | 1896 | msgstr "Dekagon" |
1871 | 1897 | |
1872 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306 | |
1898 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310 | |
1873 | 1899 | msgid "Enneagram" |
1874 | 1900 | msgstr "Enneagramm" |
1875 | 1901 | |
1876 | 1902 | # Keine Alternativen verwenden |
1877 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307 | |
1903 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311 | |
1878 | 1904 | msgid "Icosagon" |
1879 | 1905 | msgstr "Ikosagon" |
1880 | 1906 | |
1881 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308 | |
1907 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312 | |
1882 | 1908 | msgid "Decimal" |
1883 | 1909 | msgstr "Dezimal" |
1884 | 1910 | |
1885 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309 | |
1911 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313 | |
1886 | 1912 | msgid "parallel / meridian | longitude" |
1887 | 1913 | msgstr "Parallelkreis / Meridian | Längengrad" |
1888 | 1914 | |
1889 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310 | |
1915 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314 | |
1890 | 1916 | msgid "Latitude" |
1891 | 1917 | msgstr "Breitengrad" |
1892 | 1918 | |
1893 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311 | |
1919 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315 | |
1894 | 1920 | msgid "Solstice" |
1895 | 1921 | msgstr "Sonnenwende" |
1896 | 1922 | |
1897 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312 | |
1923 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316 | |
1898 | 1924 | msgid "Pole" |
1899 | 1925 | msgstr "Pol" |
1900 | 1926 | |
1901 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313 | |
1927 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317 | |
1902 | 1928 | msgid "Azimuth" |
1903 | 1929 | msgstr "Azimut" |
1904 | 1930 | |
1905 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314 | |
1931 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318 | |
1906 | 1932 | msgid "" |
1907 | 1933 | "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and " |
1908 | 1934 | "latitude traverse from north to south." |
1910 | 1936 | "Parallelkreis und Längengrad verlaufen von Ost nach West, wohingegen " |
1911 | 1937 | "Meridian und Breitengrad von Nord nach Süd verlaufen." |
1912 | 1938 | |
1913 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315 | |
1939 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319 | |
1914 | 1940 | msgid "art / gallery | drama" |
1915 | 1941 | msgstr "Kunst / Galerie | Drama" |
1916 | 1942 | |
1917 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316 | |
1943 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320 | |
1918 | 1944 | msgid "Theater" |
1919 | 1945 | msgstr "Theater" |
1920 | 1946 | |
1921 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317 | |
1947 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:321 | |
1922 | 1948 | msgid "Museum" |
1923 | 1949 | msgstr "Museum" |
1924 | 1950 | |
1925 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318 | |
1951 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:322 | |
1926 | 1952 | msgid "Concert hall" |
1927 | 1953 | msgstr "Konzerthalle" |
1928 | 1954 | |
1929 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319 | |
1955 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323 | |
1930 | 1956 | msgid "Gym" |
1931 | 1957 | msgstr "Sporthalle" |
1932 | 1958 | |
1933 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320 | |
1959 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324 | |
1934 | 1960 | msgid "hunter / rifle | photographer" |
1935 | 1961 | msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf" |
1936 | 1962 | |
1937 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:321 | |
1963 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325 | |
1938 | 1964 | msgid "Camera" |
1939 | 1965 | msgstr "Kamera" |
1940 | 1966 | |
1941 | 1967 | #. Translators: tripod as used is photography |
1942 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323 | |
1968 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:327 | |
1943 | 1969 | msgid "Tripod" |
1944 | 1970 | msgstr "Stativ" |
1945 | 1971 | |
1946 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324 | |
1972 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:328 | |
1947 | 1973 | msgid "Photography" |
1948 | 1974 | msgstr "Fotografie" |
1949 | 1975 | |
1950 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325 | |
1976 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329 | |
1951 | 1977 | msgid "Light" |
1952 | 1978 | msgstr "Licht" |
1953 | 1979 | |
1954 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:326 | |
1980 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:330 | |
1955 | 1981 | msgid "dish / break | balloon" |
1956 | 1982 | msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon" |
1957 | 1983 | |
1958 | 1984 | # Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen |
1959 | 1985 | # daher Infinitiv |
1960 | 1986 | #. Translators: like 'he burst the balloon' |
1961 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:328 | |
1987 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332 | |
1962 | 1988 | msgid "Burst" |
1963 | 1989 | msgstr "Zerplatzen" |
1964 | 1990 | |
1965 | 1991 | # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / … |
1966 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329 | |
1992 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333 | |
1967 | 1993 | msgid "Bounce" |
1968 | 1994 | msgstr "Aufprallen" |
1969 | 1995 | |
1970 | 1996 | # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / … |
1971 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:330 | |
1997 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334 | |
1972 | 1998 | msgid "Float" |
1973 | 1999 | msgstr "Schwimmen" |
1974 | 2000 | |
1975 | 2001 | # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / … |
1976 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:331 | |
2002 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:335 | |
1977 | 2003 | msgid "Roll" |
1978 | 2004 | msgstr "Rollen" |
1979 | 2005 | |
1980 | 2006 | # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen |
1981 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332 | |
2007 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:336 | |
1982 | 2008 | msgid "Both relate to an action that breaks the related item." |
1983 | 2009 | msgstr "" |
1984 | 2010 | "Beide beziehen sich auf einen Vorgang, der das angesprochene Objekt zerstört." |
1985 | 2011 | |
1986 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333 | |
2012 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:337 | |
1987 | 2013 | msgid "button / push | key (used in a lock)" |
1988 | 2014 | msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel (zum Sperren eines Schlosses)" |
1989 | 2015 | |
1990 | 2016 | # einen Schlüssel drehen |
1991 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334 | |
2017 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:338 | |
1992 | 2018 | msgid "Turn" |
1993 | 2019 | msgstr "Drehen" |
1994 | 2020 | |
1995 | 2021 | #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key |
1996 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:336 | |
2022 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340 | |
1997 | 2023 | msgid "Open" |
1998 | 2024 | msgstr "Öffnen" |
1999 | 2025 | |
2000 | 2026 | #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key |
2001 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:338 | |
2027 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342 | |
2002 | 2028 | msgid "Lock" |
2003 | 2029 | msgstr "Sperren" |
2004 | 2030 | |
2005 | 2031 | #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key |
2006 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340 | |
2032 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344 | |
2007 | 2033 | msgid "Close" |
2008 | 2034 | msgstr "Schließen" |
2009 | 2035 | |
2010 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:341 | |
2036 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:345 | |
2011 | 2037 | msgid "" |
2012 | 2038 | "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be " |
2013 | 2039 | "turned." |
2015 | 2041 | "Damit beide Objekte funktionieren, muss ein Knopf gedrückt und ein Schlüssel " |
2016 | 2042 | "gedreht werden." |
2017 | 2043 | |
2018 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342 | |
2044 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346 | |
2019 | 2045 | msgid "concept / idea | obsession" |
2020 | 2046 | msgstr "Entwurf / Idee | Besessenheit" |
2021 | 2047 | |
2022 | 2048 | #. As a synonym of obsession |
2023 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344 | |
2049 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:348 | |
2024 | 2050 | msgid "Fixation" |
2025 | 2051 | msgstr "Fixierung" |
2026 | 2052 | |
2027 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:345 | |
2053 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:349 | |
2028 | 2054 | msgid "Indifference" |
2029 | 2055 | msgstr "Gleichgültigkeit" |
2030 | 2056 | |
2031 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346 | |
2057 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:350 | |
2032 | 2058 | msgid "Disinterest" |
2033 | 2059 | msgstr "Desinteresse" |
2034 | 2060 | |
2035 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:347 | |
2061 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:351 | |
2036 | 2062 | msgid "Intuition" |
2037 | 2063 | msgstr "Intuition" |
2038 | 2064 | |
2039 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:348 | |
2065 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:352 | |
2040 | 2066 | msgid "The relation between the two words is that they are synonymous." |
2041 | 2067 | msgstr "" |
2042 | 2068 | "Der Zusammenhang zwischen den beiden Wörtern ist, dass es sich um Synonyme " |
2043 | 2069 | "handelt." |
2044 | 2070 | |
2045 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:349 | |
2071 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:353 | |
2046 | 2072 | msgid "fish / water | bird" |
2047 | 2073 | msgstr "Fisch / Wasser | Vogel" |
2048 | 2074 | |
2049 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:350 | |
2075 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:354 | |
2050 | 2076 | msgid "Air" |
2051 | 2077 | msgstr "Luft" |
2052 | 2078 | |
2053 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:351 | |
2079 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:355 | |
2054 | 2080 | msgid "Wings" |
2055 | 2081 | msgstr "Flügel" |
2056 | 2082 | |
2057 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:352 | |
2083 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:356 | |
2058 | 2084 | msgid "Ship" |
2059 | 2085 | msgstr "Schiff" |
2060 | 2086 | |
2061 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:353 | |
2087 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:357 | |
2062 | 2088 | msgid "Cage" |
2063 | 2089 | msgstr "Käfig" |
2064 | 2090 | |
2065 | 2091 | #. Translator: 'rook' as a piece of chess |
2066 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:355 | |
2092 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:359 | |
2067 | 2093 | msgid "rook / chess | soldier" |
2068 | 2094 | msgstr "Turm / Schach | Soldat" |
2069 | 2095 | |
2070 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:356 | |
2096 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:360 | |
2071 | 2097 | msgid "Battle" |
2072 | 2098 | msgstr "Schlacht" |
2073 | 2099 | |
2074 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:357 | |
2100 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:361 | |
2075 | 2101 | msgid "Gun" |
2076 | 2102 | msgstr "Gewehr" |
2077 | 2103 | |
2078 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:358 | |
2104 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:362 | |
2079 | 2105 | msgid "Peace" |
2080 | 2106 | msgstr "Frieden" |
2081 | 2107 | |
2082 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:359 | |
2108 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:363 | |
2083 | 2109 | msgid "Enemy" |
2084 | 2110 | msgstr "Feind" |
2085 | 2111 | |
2086 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:360 | |
2112 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:364 | |
2087 | 2113 | msgid "competitive / cooperative | anxious" |
2088 | 2114 | msgstr "wetteifernd / kollegial | ängstlich" |
2089 | 2115 | |
2090 | 2116 | #. Translator: Used as an adjective in English |
2091 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:362 | |
2117 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:366 | |
2092 | 2118 | msgid "Flexible" |
2093 | 2119 | msgstr "flexibel" |
2094 | 2120 | |
2095 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:363 | |
2121 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:367 | |
2096 | 2122 | msgid "Cautious" |
2097 | 2123 | msgstr "behutsam" |
2098 | 2124 | |
2099 | 2125 | #. Translator: Used as an adjective in English |
2100 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:365 | |
2126 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:369 | |
2101 | 2127 | msgid "Daring" |
2102 | 2128 | msgstr "wagemutig" |
2103 | 2129 | |
2104 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:366 | |
2130 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:370 | |
2105 | 2131 | msgid "pessimistic / optimistic | suspicious" |
2106 | 2132 | msgstr "pessimistisch / optimistisch | misstrauisch" |
2107 | 2133 | |
2108 | 2134 | #. Translator: Used as an adjective in English |
2109 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:368 | |
2135 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:372 | |
2110 | 2136 | msgid "Trusting" |
2111 | 2137 | msgstr "vertrauend" |
2112 | 2138 | |
2113 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:369 | |
2139 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:373 | |
2114 | 2140 | msgid "Dubious" |
2115 | 2141 | msgstr "bedenklich" |
2116 | 2142 | |
2117 | 2143 | #. Translator: compass as the instrument used for finding direction |
2118 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:371 | |
2144 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:375 | |
2119 | 2145 | msgid "thermometer / temperature | compass" |
2120 | 2146 | msgstr "Thermometer / Temperatur | Kompass" |
2121 | 2147 | |
2122 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:372 | |
2148 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:376 | |
2123 | 2149 | msgid "Direction" |
2124 | 2150 | msgstr "Richtung" |
2125 | 2151 | |
2126 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:373 | |
2152 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:377 | |
2127 | 2153 | msgid "Elevation" |
2128 | 2154 | msgstr "Höhe" |
2129 | 2155 | |
2130 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:374 | |
2156 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:378 | |
2131 | 2157 | msgid "Position" |
2132 | 2158 | msgstr "Position" |
2133 | 2159 | |
2134 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:375 | |
2160 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:379 | |
2135 | 2161 | msgid "Area" |
2136 | 2162 | msgstr "Gebiet" |
2137 | 2163 | |
2138 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:376 | |
2164 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:380 | |
2139 | 2165 | msgid "The first word is the instrument and the second what it measures." |
2140 | 2166 | msgstr "Das erste Wort ist das Gerät und das zweite Wort, was es misst." |
2141 | 2167 | |
2142 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:377 | |
2168 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:381 | |
2169 | msgid "violin / orchestra | knife" | |
2170 | msgstr "Violine / Orchester | Messer" | |
2171 | ||
2172 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:382 | |
2173 | msgid "Cutlery" | |
2174 | msgstr "Besteck" | |
2175 | ||
2176 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:383 | |
2177 | msgid "Metal" | |
2178 | msgstr "Metall" | |
2179 | ||
2180 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:384 | |
2181 | msgid "Spoon" | |
2182 | msgstr "Löffel" | |
2183 | ||
2184 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:385 | |
2185 | msgid "Wood" | |
2186 | msgstr "Holz" | |
2187 | ||
2188 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:386 | |
2143 | 2189 | msgid "hungry / eat | tired" |
2144 | 2190 | msgstr "hungrig / essen | müde" |
2145 | 2191 | |
2146 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:378 | |
2192 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:387 | |
2147 | 2193 | msgid "sleep | rest" |
2148 | 2194 | msgstr "schlafen | ruhen" |
2149 | 2195 | |
2150 | 2196 | #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box) |
2151 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:380 | |
2197 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:389 | |
2152 | 2198 | msgid "box / open | banana" |
2153 | 2199 | msgstr "Kiste / öffnen | Banane" |
2154 | 2200 | |
2155 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:381 | |
2201 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:390 | |
2156 | 2202 | msgid "peel" |
2157 | 2203 | msgstr "schälen" |
2158 | 2204 | |
2159 | 2205 | #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig) |
2160 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:383 | |
2206 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:392 | |
2161 | 2207 | msgid "shovel / dig | axe" |
2162 | 2208 | msgstr "Schaufel / graben | Axt" |
2163 | 2209 | |
2164 | 2210 | #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop) |
2165 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:385 | |
2211 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:394 | |
2166 | 2212 | msgid "chop" |
2167 | 2213 | msgstr "hacken" |
2168 | 2214 | |
2169 | 2215 | #. Translators: 'break' is used as a verb (to break) |
2170 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:387 | |
2216 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:396 | |
2171 | 2217 | msgid "glass / break | paper" |
2172 | 2218 | msgstr "Glas / brechen | Papier" |
2173 | 2219 | |
2174 | 2220 | #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation) |
2175 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:389 | |
2221 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:398 | |
2176 | 2222 | msgid "tear | rip" |
2177 | 2223 | msgstr "reißen" |
2178 | 2224 | |
2179 | 2225 | #. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly |
2180 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:391 | |
2226 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:400 | |
2181 | 2227 | msgid "feet / two | toes" |
2182 | 2228 | msgstr "Füße / zwei | Zehen" |
2183 | 2229 | |
2184 | 2230 | #. Translators: referred to 'feet / two | toes' |
2185 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:393 | |
2231 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:402 | |
2186 | 2232 | msgid "ten | 10" |
2187 | 2233 | msgstr "zehn | 10" |
2188 | 2234 | |
2189 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:394 | |
2235 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:403 | |
2190 | 2236 | msgid "fish / aquarium | monkey" |
2191 | 2237 | msgstr "Fisch / Aquarium | Affe" |
2192 | 2238 | |
2193 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:395 | |
2239 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:404 | |
2194 | 2240 | msgid "cage | zoo | zoological garden" |
2195 | 2241 | msgstr "Käfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten" |
2196 | 2242 | |
2197 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:396 | |
2243 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:405 | |
2198 | 2244 | msgid "A fish in an aquarium lives in captivity." |
2199 | 2245 | msgstr "Ein Fisch in einem Aquarium lebt in Gefangenschaft." |
2200 | 2246 | |
2201 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:397 | |
2247 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:406 | |
2202 | 2248 | msgid "ring / finger | bracelet" |
2203 | 2249 | msgstr "Ring / Finger | Armband" |
2204 | 2250 | |
2205 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:398 | |
2251 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:407 | |
2206 | 2252 | msgid "wrist | arm" |
2207 | 2253 | msgstr "Handgelenk | Arm" |
2208 | 2254 | |
2209 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:399 | |
2255 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:408 | |
2210 | 2256 | msgid "seal / flippers | bird" |
2211 | 2257 | msgstr "Robbe / Flossen | Vogel" |
2212 | 2258 | |
2213 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:400 | |
2259 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:409 | |
2214 | 2260 | msgid "wings" |
2215 | 2261 | msgstr "Flügel" |
2216 | 2262 | |
2217 | 2263 | #. Translators: stick refers to a piece of wood |
2218 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:402 | |
2264 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:411 | |
2219 | 2265 | msgid "stick / float | stone" |
2220 | 2266 | msgstr "Stock / schwimmen | Stein" |
2221 | 2267 | |
2222 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:403 | |
2268 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:412 | |
2223 | 2269 | msgid "sink" |
2224 | 2270 | msgstr "sinken" |
2225 | 2271 | |
2226 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:404 | |
2272 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:413 | |
2227 | 2273 | msgid "leopard / spots | tiger" |
2228 | 2274 | msgstr "Leopard / Flecken | Tiger" |
2229 | 2275 | |
2230 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:405 | |
2276 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:414 | |
2231 | 2277 | msgid "stripes" |
2232 | 2278 | msgstr "Streifen" |
2233 | 2279 | |
2234 | 2280 | #. Translators: 'submarine' is used as a noun |
2235 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:407 | |
2281 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:416 | |
2236 | 2282 | msgid "fish / submarine | bird" |
2237 | 2283 | msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel" |
2238 | 2284 | |
2239 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:408 | |
2285 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:417 | |
2240 | 2286 | msgid "airplane | aeroplane | plane" |
2241 | 2287 | msgstr "Flugzeug | Flieger" |
2242 | 2288 | |
2243 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:409 | |
2289 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:418 | |
2244 | 2290 | msgid "tears / eyes | sweat" |
2245 | 2291 | msgstr "Tränen / Augen | Schweiß" |
2246 | 2292 | |
2247 | 2293 | # Tränen / Augen |
2248 | 2294 | # Schweiß / Körper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen. |
2249 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:410 | |
2295 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:419 | |
2250 | 2296 | msgid "body | skin" |
2251 | 2297 | msgstr "Körper | Haut | Achsel | Achseln" |
2252 | 2298 | |
2253 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:411 | |
2299 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:420 | |
2254 | 2300 | msgid "bridge / over | tunnel" |
2255 | 2301 | msgstr "Brücke / über | Tunnel" |
2256 | 2302 | |
2257 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:412 | |
2303 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:421 | |
2258 | 2304 | msgid "in | under | through" |
2259 | 2305 | msgstr "in | unter | durch" |
2260 | 2306 | |
2261 | 2307 | #. Translators: 'play' is used as a verb (to play) |
2262 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:414 | |
2308 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:423 | |
2263 | 2309 | msgid "toy / play | tool" |
2264 | 2310 | msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug" |
2265 | 2311 | |
2266 | 2312 | #. Translators: 'work' is used as a verb (to work) |
2267 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:416 | |
2313 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:425 | |
2268 | 2314 | msgid "work" |
2269 | 2315 | msgstr "arbeiten | werken" |
2270 | 2316 | |
2271 | 2317 | #. 'correct' can be used as verb or adjective |
2272 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:418 | |
2318 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:427 | |
2273 | 2319 | msgid "error / (to) correct | damage" |
2274 | 2320 | msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden" |
2275 | 2321 | |
2276 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:419 | |
2322 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:428 | |
2277 | 2323 | msgid "repair | fix" |
2278 | 2324 | msgstr "reparieren | beheben" |
2279 | 2325 | |
2280 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:420 | |
2326 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:429 | |
2281 | 2327 | msgid "orange / fruit | spinach" |
2282 | 2328 | msgstr "Orange / Frucht | Spinat" |
2283 | 2329 | |
2284 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:421 | |
2330 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:430 | |
2285 | 2331 | msgid "vegetable" |
2286 | 2332 | msgstr "Gemüse" |
2287 | 2333 | |
2288 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:422 | |
2334 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:431 | |
2289 | 2335 | msgid "hands / grab | teeth" |
2290 | 2336 | msgstr "Hände / greifen | Zähne" |
2291 | 2337 | |
2292 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:423 | |
2338 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:432 | |
2293 | 2339 | msgid "bite" |
2294 | 2340 | msgstr "beißen" |
2295 | 2341 | |
2296 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:424 | |
2342 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:433 | |
2297 | 2343 | msgid "Grab and bite are finite actions." |
2298 | 2344 | msgstr "Greifen und beißen sind die zugehörigen Bewegungen." |
2299 | 2345 | |
2300 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:425 | |
2346 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:434 | |
2301 | 2347 | msgid "puzzle / solve | game" |
2302 | 2348 | msgstr "Rätsel / lösen | Spiel" |
2303 | 2349 | |
2304 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:426 | |
2350 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:435 | |
2305 | 2351 | msgid "win | play" |
2306 | 2352 | msgstr "gewinnen | spielen" |
2307 | 2353 | |
2308 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:427 | |
2354 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:436 | |
2309 | 2355 | msgid "eyebrow / eye | mustache" |
2310 | 2356 | msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart" |
2311 | 2357 | |
2312 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:428 | |
2358 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:437 | |
2313 | 2359 | msgid "lip | upper lip | mouth" |
2314 | 2360 | msgstr "Lippe | Oberlippe | Mund" |
2315 | 2361 | |
2316 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:429 | |
2362 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:438 | |
2317 | 2363 | msgid "ice / slippery | glue" |
2318 | 2364 | msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff" |
2319 | 2365 | |
2320 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:430 | |
2366 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:439 | |
2321 | 2367 | msgid "sticky" |
2322 | 2368 | msgstr "klebrig" |
2323 | 2369 | |
2324 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:431 | |
2370 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:440 | |
2325 | 2371 | msgid "whirlpool / water | tornado" |
2326 | 2372 | msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado" |
2327 | 2373 | |
2328 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:432 | |
2374 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:441 | |
2329 | 2375 | msgid "wind | air" |
2330 | 2376 | msgstr "Wind | Luft" |
2331 | 2377 | |
2332 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:433 | |
2378 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:442 | |
2333 | 2379 | msgid "fox / den | bird" |
2334 | 2380 | msgstr "Fuchs / Bau | Vogel" |
2335 | 2381 | |
2336 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:434 | |
2382 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:443 | |
2337 | 2383 | msgid "nest" |
2338 | 2384 | msgstr "Nest" |
2339 | 2385 | |
2340 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:435 | |
2386 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:444 | |
2341 | 2387 | msgid "dog / tame | wolf" |
2342 | 2388 | msgstr "Hund / zahm | Wolf" |
2343 | 2389 | |
2344 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:436 | |
2390 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:445 | |
2345 | 2391 | msgid "wild | savage" |
2346 | 2392 | msgstr "wild | bissig" |
2347 | 2393 | |
2348 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:437 | |
2394 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:446 | |
2349 | 2395 | msgid "sugar / sweet | vinegar" |
2350 | 2396 | msgstr "Zucker / süß | Essig" |
2351 | 2397 | |
2352 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:438 | |
2398 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:447 | |
2353 | 2399 | msgid "sour" |
2354 | 2400 | msgstr "sauer" |
2355 | 2401 | |
2356 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:439 | |
2402 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:448 | |
2357 | 2403 | msgid "tennis / sport | ballet" |
2358 | 2404 | msgstr "Tennis / Sport | Ballett" |
2359 | 2405 | |
2360 | 2406 | #. Translators: 'dance' is used as a noun |
2361 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:441 | |
2407 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:450 | |
2362 | 2408 | msgid "dance" |
2363 | 2409 | msgstr "Tanz" |
2364 | 2410 | |
2365 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:442 | |
2411 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:451 | |
2366 | 2412 | msgid "slurp / tongue | snort" |
2367 | 2413 | msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben" |
2368 | 2414 | |
2369 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:443 | |
2415 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:452 | |
2370 | 2416 | msgid "nose" |
2371 | 2417 | msgstr "Nase" |
2372 | 2418 | |
2373 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:444 | |
2419 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:453 | |
2374 | 2420 | msgid "elbow / knee | wrist" |
2375 | 2421 | msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk" |
2376 | 2422 | |
2377 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:445 | |
2423 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:454 | |
2378 | 2424 | msgid "ankle" |
2379 | 2425 | msgstr "Knöchel | Fußgelenk | Sprunggelenk" |
2380 | 2426 | |
2381 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:446 | |
2427 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:455 | |
2382 | 2428 | msgid "novel / author | song" |
2383 | 2429 | msgstr "Roman / Autor | Musikstück" |
2384 | 2430 | |
2385 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:447 | |
2431 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:456 | |
2386 | 2432 | msgid "composer | songwriter | lyricist" |
2387 | 2433 | msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker" |
2388 | 2434 | |
2389 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:448 | |
2435 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:457 | |
2390 | 2436 | msgid "car / road | train" |
2391 | 2437 | msgstr "Auto / Straße | Zug" |
2392 | 2438 | |
2393 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:449 | |
2439 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:458 | |
2394 | 2440 | msgid "track | railway | rails | railroad" |
2395 | 2441 | msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen" |
2396 | 2442 | |
2397 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:450 | |
2443 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:459 | |
2398 | 2444 | msgid "pediatrics / children | numismatics" |
2399 | 2445 | msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik" |
2400 | 2446 | |
2401 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:451 | |
2447 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:460 | |
2402 | 2448 | msgid "coins | currency | money" |
2403 | 2449 | msgstr "Münzen | Währung | Geld" |
2404 | 2450 | |
2405 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:452 | |
2451 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:461 | |
2406 | 2452 | msgid "thermometer / temperature | clock" |
2407 | 2453 | msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr" |
2408 | 2454 | |
2409 | 2455 | #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures |
2410 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:454 | |
2456 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:463 | |
2411 | 2457 | msgid "time" |
2412 | 2458 | msgstr "Zeit" |
2413 | 2459 | |
2414 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:455 | |
2460 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:464 | |
2415 | 2461 | msgid "poems / anthology | maps" |
2416 | 2462 | msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten" |
2417 | 2463 | |
2418 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:456 | |
2464 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:465 | |
2419 | 2465 | msgid "atlas" |
2420 | 2466 | msgstr "Atlas" |
2421 | 2467 | |
2422 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:457 | |
2468 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:466 | |
2423 | 2469 | msgid "letter / word | page" |
2424 | 2470 | msgstr "Buchstabe / Wort | Seite" |
2425 | 2471 | |
2426 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:458 | |
2472 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:467 | |
2427 | 2473 | msgid "book | magazine | document" |
2428 | 2474 | msgstr "Buch | Zeitschrift | Dokument" |
2429 | 2475 | |
2430 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:459 | |
2476 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:468 | |
2431 | 2477 | msgid "hour / minute | minute" |
2432 | 2478 | msgstr "Stunde / Minute | Minute" |
2433 | 2479 | |
2434 | 2480 | #. Translators: refers to the unit of time |
2435 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:461 | |
2481 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:470 | |
2436 | 2482 | msgid "second" |
2437 | 2483 | msgstr "Sekunde" |
2438 | 2484 | |
2439 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:462 | |
2485 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:471 | |
2440 | 2486 | msgid "tiger / carnivore | cow" |
2441 | 2487 | msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh" |
2442 | 2488 | |
2443 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:463 | |
2489 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:472 | |
2444 | 2490 | msgid "herbivorous | herbivore" |
2445 | 2491 | msgstr "Herbivoren | Pflanzenfresser" |
2446 | 2492 | |
2447 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:464 | |
2493 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:473 | |
2448 | 2494 | msgid "constellation / stars | archipelago" |
2449 | 2495 | msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel" |
2450 | 2496 | |
2451 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:465 | |
2497 | #: ../data/verbal_analogies.xml.h:474 | |
2452 | 2498 | msgid "islands" |
2453 | 2499 | msgstr "Inseln" |
2454 | 2500 | |
5815 | 5861 | msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?" |
5816 | 5862 | msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?" |
5817 | 5863 | |
5818 | #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65 | |
5819 | msgid "Square" | |
5820 | msgstr "Quadrat" | |
5821 | ||
5822 | 5864 | #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69 |
5823 | 5865 | msgid "Circle" |
5824 | 5866 | msgstr "Kreis" |