Codebase list gbrainy / f1f90f7
Update German translation Mario Blättermann authored 6 years ago GNOME Translation Robot committed 6 years ago
1 changed file(s) with 239 addition(s) and 197 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+239
-197
po/de.po less more
22 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
33 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007, 2008.
44 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008-2016.
5 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2017.
5 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2017-2018.
66 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
77 #
88 msgid ""
1010 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1212 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-11-14 21:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-11-18 21:08+0100\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-21 08:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:13+0100\n"
1515 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
1717 "Language: de\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2323
2424 #: ../data/games.xml.h:1
2525 msgid "Clock rotation"
663663 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
664664 msgid ""
665665 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
666 "with many sorts of exercises of different difficulty levels"
667 msgstr ""
668 "gbrainy ist ein Spiel, um das Gedächtnis sowie rechnerische und logische "
669 "Fähigkeiten mit einer Vielzahl an Übungen und unterschiedlichen "
670 "Schwierigkeitsgraden zu trainieren"
671
672 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
673 msgid ""
674 "gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
666675 "with many sorts of exercises of different difficulty levels."
667676 msgstr ""
668677 "gbrainy ist ein Spiel, um das Gedächtnis sowie rechnerische und logische "
669678 "Fähigkeiten mit einer Vielzahl an Übungen und unterschiedlichen "
670679 "Schwierigkeitsgraden zu trainieren."
671680
672 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
681 #: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
673682 msgid ""
674683 "It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
675684 "them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
16391648 msgstr "Intrinsisch bezeichnet einen Bezug auf die innerste Natur einer Sache."
16401649
16411650 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
1651 msgid "Rectangle"
1652 msgstr "Rechteck"
1653
1654 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
1655 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
1656 msgid "Square"
1657 msgstr "Quadrat"
1658
1659 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
1660 msgid "Rhombus"
1661 msgstr "Rhombus"
1662
1663 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
1664 msgid "Triangle is the only one that does not have four sides."
1665 msgstr "Das Dreieck ist das einzige, das keine vier Seiten hat."
1666
1667 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
16421668 msgid "car / garage | plane"
16431669 msgstr "Auto / Garage | Flugzeug"
16441670
1645 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
1671 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
16461672 msgid "Hangar"
16471673 msgstr "Flugzeughalle"
16481674
1649 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
1675 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
16501676 msgid "Airline"
16511677 msgstr "Fluglinie"
16521678
1653 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
1679 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
16541680 msgid "Aircraft"
16551681 msgstr "Flugzeug"
16561682
1657 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
1683 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
16581684 msgid "Bunker"
16591685 msgstr "Bunker"
16601686
1661 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
1687 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
16621688 msgid "circle / semicircle | diameter"
16631689 msgstr "Kreis / Halbkreis | Durchmesser"
16641690
1665 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
1691 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
16661692 msgid "Radius"
16671693 msgstr "Radius"
16681694
1669 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
1695 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
16701696 msgid "Chord"
16711697 msgstr "Akkord"
16721698
1673 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
1699 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
16741700 msgid "Tangent"
16751701 msgstr "Tangente"
16761702
1677 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
1703 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
16781704 msgid "Angle"
16791705 msgstr "Winkel"
16801706
1681 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
1707 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
16821708 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
16831709 msgstr "Der Radius eines Kreises entspricht dem halben Durchmesser."
16841710
16851711 # In der Antwort steht Abneigung (repugnance)
1686 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
1712 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
16871713 msgid "talk / yell | dislike"
16881714 msgstr "reden / schreien | nicht mögen"
16891715
1690 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
1716 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
16911717 msgid "Repugnance"
16921718 msgstr "Abneigung"
16931719
1694 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
1720 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
16951721 msgid "Offensive"
16961722 msgstr "Offensive"
16971723
1698 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
1724 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
16991725 msgid "Shame"
17001726 msgstr "Schande"
17011727
1702 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
1728 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
17031729 msgid "Ostentation"
17041730 msgstr "Prahlerei"
17051731
1706 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
1732 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
17071733 msgid "write / pen | eat"
17081734 msgstr "schreiben / Stift | essen"
17091735
1710 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
1736 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
17111737 msgid "Fork"
17121738 msgstr "Gabel"
17131739
1714 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
1740 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
17151741 msgid "Restaurant"
17161742 msgstr "Restaurant"
17171743
1718 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
1744 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
17191745 msgid "Winery"
17201746 msgstr "Weinkellerei"
17211747
1722 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
1748 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
17231749 msgid "Table"
17241750 msgstr "Tisch"
17251751
1726 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
1752 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
17271753 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
17281754 msgstr "Ein Stift wird zum Schreiben und eine Gabel zum Essen verwendet."
17291755
1730 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
1756 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
17311757 msgid "desert / oasis | sea"
17321758 msgstr "Wüste / Oase | Meer"
17331759
1734 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
1760 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
17351761 msgid "Island"
17361762 msgstr "Insel"
17371763
1738 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
1764 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
17391765 msgid "River"
17401766 msgstr "Fluss"
17411767
1742 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
1768 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
17431769 msgid "Beach"
17441770 msgstr "Strand"
17451771
1746 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
1772 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
17471773 msgid "Coast"
17481774 msgstr "Küste"
17491775
1750 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
1776 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
17511777 msgid ""
17521778 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
17531779 "piece of isolated land that is surrounded by water."
17561782 "hinausragende Landmasse, die vollständig von Wasser umgeben ist."
17571783
17581784 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
1759 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
1785 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
17601786 msgid "turtle / shell | letter"
17611787 msgstr "Schildkröte / Panzer | Brief"
17621788
1763 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
1789 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
17641790 msgid "Envelope"
17651791 msgstr "Umschlag"
17661792
1767 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
1793 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
17681794 msgid "Ink"
17691795 msgstr "Tinte"
17701796
1771 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
1797 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
17721798 msgid "Printer"
17731799 msgstr "Drucker"
17741800
1775 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
1801 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
17761802 msgid "Cellulose"
17771803 msgstr "Zellulose"
17781804
1779 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
1805 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
17801806 msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
17811807 msgstr ""
17821808 "Eine Schildkröte ist in einem Panzer und ein Brief ist in einem Umschlag."
17831809
1784 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
1810 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
17851811 msgid "wine / grape | rum"
17861812 msgstr "Wein / Weintraube | Rum"
17871813
1788 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
1814 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
17891815 msgid "Sugarcane"
17901816 msgstr "Zuckerrohr"
17911817
1792 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
1818 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
17931819 msgid "Grain"
17941820 msgstr "Korn"
17951821
1796 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
1822 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
17971823 msgid "Sweet corn"
17981824 msgstr "Süßer Mais"
17991825
1800 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
1826 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
18011827 msgid "horticulture / plants | ornithology"
18021828 msgstr "Gartenbau / Pflanzen | Vogelkunde"
18031829
1804 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
1830 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
18051831 msgid "Birds"
18061832 msgstr "Vögel"
18071833
1808 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
1834 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
18091835 msgid "Insects"
18101836 msgstr "Insekten"
18111837
1812 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
1838 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
18131839 msgid "Amphibians"
18141840 msgstr "Amphibien"
18151841
1816 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
1842 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
18171843 msgid "Fishes"
18181844 msgstr "Fische"
18191845
1820 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
1846 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
18211847 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
18221848 msgstr "dankbar / Undankbarkeit | Despotismus"
18231849
1824 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
1850 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
18251851 msgid "Democracy"
18261852 msgstr "Demokratie"
18271853
1828 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
1854 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
18291855 msgid "Totalitarianism"
18301856 msgstr "Totalitarismus"
18311857
1832 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
1858 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
18331859 msgid "Oligarchy"
18341860 msgstr "Oligarchie"
18351861
1836 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
1862 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
18371863 msgid "Authority"
18381864 msgstr "Autorität"
18391865
1840 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
1866 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
18411867 msgid "pessimist / optimist | poor"
18421868 msgstr "Pessimist / Optimist | arm"
18431869
18441870 #. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
1845 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
1871 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
18461872 msgid "Affluent"
18471873 msgstr "Reich"
18481874
1849 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
1875 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
18501876 msgid "Homeless"
18511877 msgstr "Obdachlos"
18521878
1853 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
1879 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
18541880 msgid "Property"
18551881 msgstr "Eigentum"
18561882
1857 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
1883 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
18581884 msgid "Money"
18591885 msgstr "Geld"
18601886
18611887 # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Pentagon statt Fünfeck.
1862 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
1888 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
18631889 msgid "five / pentagon | ten"
18641890 msgstr "fünf / Pentagon | zehn"
18651891
18661892 # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Dekagon statt Zehneck.
18671893 # Keine Alternativen verwenden.
1868 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
1894 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
18691895 msgid "Decagon"
18701896 msgstr "Dekagon"
18711897
1872 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
1898 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
18731899 msgid "Enneagram"
18741900 msgstr "Enneagramm"
18751901
18761902 # Keine Alternativen verwenden
1877 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
1903 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
18781904 msgid "Icosagon"
18791905 msgstr "Ikosagon"
18801906
1881 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
1907 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
18821908 msgid "Decimal"
18831909 msgstr "Dezimal"
18841910
1885 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
1911 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
18861912 msgid "parallel / meridian | longitude"
18871913 msgstr "Parallelkreis / Meridian | Längengrad"
18881914
1889 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
1915 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
18901916 msgid "Latitude"
18911917 msgstr "Breitengrad"
18921918
1893 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
1919 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
18941920 msgid "Solstice"
18951921 msgstr "Sonnenwende"
18961922
1897 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
1923 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
18981924 msgid "Pole"
18991925 msgstr "Pol"
19001926
1901 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
1927 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
19021928 msgid "Azimuth"
19031929 msgstr "Azimut"
19041930
1905 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
1931 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
19061932 msgid ""
19071933 "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
19081934 "latitude traverse from north to south."
19101936 "Parallelkreis und Längengrad verlaufen von Ost nach West, wohingegen "
19111937 "Meridian und Breitengrad von Nord nach Süd verlaufen."
19121938
1913 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
1939 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
19141940 msgid "art / gallery | drama"
19151941 msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
19161942
1917 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
1943 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
19181944 msgid "Theater"
19191945 msgstr "Theater"
19201946
1921 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
1947 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
19221948 msgid "Museum"
19231949 msgstr "Museum"
19241950
1925 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
1951 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
19261952 msgid "Concert hall"
19271953 msgstr "Konzerthalle"
19281954
1929 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
1955 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
19301956 msgid "Gym"
19311957 msgstr "Sporthalle"
19321958
1933 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
1959 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
19341960 msgid "hunter / rifle | photographer"
19351961 msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
19361962
1937 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
1963 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
19381964 msgid "Camera"
19391965 msgstr "Kamera"
19401966
19411967 #. Translators: tripod as used is photography
1942 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
1968 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
19431969 msgid "Tripod"
19441970 msgstr "Stativ"
19451971
1946 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
1972 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
19471973 msgid "Photography"
19481974 msgstr "Fotografie"
19491975
1950 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
1976 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
19511977 msgid "Light"
19521978 msgstr "Licht"
19531979
1954 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
1980 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
19551981 msgid "dish / break | balloon"
19561982 msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
19571983
19581984 # Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen
19591985 # daher Infinitiv
19601986 #. Translators: like 'he burst the balloon'
1961 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
1987 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
19621988 msgid "Burst"
19631989 msgstr "Zerplatzen"
19641990
19651991 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / …
1966 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
1992 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
19671993 msgid "Bounce"
19681994 msgstr "Aufprallen"
19691995
19701996 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / …
1971 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
1997 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
19721998 msgid "Float"
19731999 msgstr "Schwimmen"
19742000
19752001 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / …
1976 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
2002 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
19772003 msgid "Roll"
19782004 msgstr "Rollen"
19792005
19802006 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen
1981 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
2007 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
19822008 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
19832009 msgstr ""
19842010 "Beide beziehen sich auf einen Vorgang, der das angesprochene Objekt zerstört."
19852011
1986 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
2012 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
19872013 msgid "button / push | key (used in a lock)"
19882014 msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel (zum Sperren eines Schlosses)"
19892015
19902016 # einen Schlüssel drehen
1991 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
2017 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
19922018 msgid "Turn"
19932019 msgstr "Drehen"
19942020
19952021 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
1996 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
2022 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
19972023 msgid "Open"
19982024 msgstr "Öffnen"
19992025
20002026 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
2001 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
2027 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
20022028 msgid "Lock"
20032029 msgstr "Sperren"
20042030
20052031 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
2006 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
2032 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
20072033 msgid "Close"
20082034 msgstr "Schließen"
20092035
2010 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
2036 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
20112037 msgid ""
20122038 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
20132039 "turned."
20152041 "Damit beide Objekte funktionieren, muss ein Knopf gedrückt und ein Schlüssel "
20162042 "gedreht werden."
20172043
2018 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
2044 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
20192045 msgid "concept / idea | obsession"
20202046 msgstr "Entwurf / Idee | Besessenheit"
20212047
20222048 #. As a synonym of obsession
2023 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
2049 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
20242050 msgid "Fixation"
20252051 msgstr "Fixierung"
20262052
2027 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
2053 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
20282054 msgid "Indifference"
20292055 msgstr "Gleichgültigkeit"
20302056
2031 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
2057 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
20322058 msgid "Disinterest"
20332059 msgstr "Desinteresse"
20342060
2035 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
2061 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
20362062 msgid "Intuition"
20372063 msgstr "Intuition"
20382064
2039 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
2065 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
20402066 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
20412067 msgstr ""
20422068 "Der Zusammenhang zwischen den beiden Wörtern ist, dass es sich um Synonyme "
20432069 "handelt."
20442070
2045 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
2071 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
20462072 msgid "fish / water | bird"
20472073 msgstr "Fisch / Wasser | Vogel"
20482074
2049 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
2075 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:354
20502076 msgid "Air"
20512077 msgstr "Luft"
20522078
2053 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
2079 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
20542080 msgid "Wings"
20552081 msgstr "Flügel"
20562082
2057 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
2083 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
20582084 msgid "Ship"
20592085 msgstr "Schiff"
20602086
2061 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
2087 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
20622088 msgid "Cage"
20632089 msgstr "Käfig"
20642090
20652091 #. Translator: 'rook' as a piece of chess
2066 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
2092 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
20672093 msgid "rook / chess | soldier"
20682094 msgstr "Turm / Schach | Soldat"
20692095
2070 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:356
2096 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
20712097 msgid "Battle"
20722098 msgstr "Schlacht"
20732099
2074 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
2100 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
20752101 msgid "Gun"
20762102 msgstr "Gewehr"
20772103
2078 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
2104 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
20792105 msgid "Peace"
20802106 msgstr "Frieden"
20812107
2082 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
2108 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
20832109 msgid "Enemy"
20842110 msgstr "Feind"
20852111
2086 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
2112 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
20872113 msgid "competitive / cooperative | anxious"
20882114 msgstr "wetteifernd / kollegial | ängstlich"
20892115
20902116 #. Translator: Used as an adjective in English
2091 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
2117 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
20922118 msgid "Flexible"
20932119 msgstr "flexibel"
20942120
2095 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
2121 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
20962122 msgid "Cautious"
20972123 msgstr "behutsam"
20982124
20992125 #. Translator: Used as an adjective in English
2100 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
2126 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
21012127 msgid "Daring"
21022128 msgstr "wagemutig"
21032129
2104 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
2130 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
21052131 msgid "pessimistic / optimistic | suspicious"
21062132 msgstr "pessimistisch / optimistisch | misstrauisch"
21072133
21082134 #. Translator: Used as an adjective in English
2109 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
2135 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
21102136 msgid "Trusting"
21112137 msgstr "vertrauend"
21122138
2113 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
2139 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
21142140 msgid "Dubious"
21152141 msgstr "bedenklich"
21162142
21172143 #. Translator: compass as the instrument used for finding direction
2118 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
2144 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
21192145 msgid "thermometer / temperature | compass"
21202146 msgstr "Thermometer / Temperatur | Kompass"
21212147
2122 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
2148 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
21232149 msgid "Direction"
21242150 msgstr "Richtung"
21252151
2126 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
2152 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
21272153 msgid "Elevation"
21282154 msgstr "Höhe"
21292155
2130 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
2156 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
21312157 msgid "Position"
21322158 msgstr "Position"
21332159
2134 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
2160 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:379
21352161 msgid "Area"
21362162 msgstr "Gebiet"
21372163
2138 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
2164 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
21392165 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
21402166 msgstr "Das erste Wort ist das Gerät und das zweite Wort, was es misst."
21412167
2142 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
2168 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
2169 msgid "violin / orchestra | knife"
2170 msgstr "Violine / Orchester | Messer"
2171
2172 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
2173 msgid "Cutlery"
2174 msgstr "Besteck"
2175
2176 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
2177 msgid "Metal"
2178 msgstr "Metall"
2179
2180 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
2181 msgid "Spoon"
2182 msgstr "Löffel"
2183
2184 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
2185 msgid "Wood"
2186 msgstr "Holz"
2187
2188 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
21432189 msgid "hungry / eat | tired"
21442190 msgstr "hungrig / essen | müde"
21452191
2146 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
2192 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
21472193 msgid "sleep | rest"
21482194 msgstr "schlafen | ruhen"
21492195
21502196 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
2151 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
2197 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
21522198 msgid "box / open | banana"
21532199 msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
21542200
2155 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
2201 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
21562202 msgid "peel"
21572203 msgstr "schälen"
21582204
21592205 #. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
2160 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
2206 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
21612207 msgid "shovel / dig | axe"
21622208 msgstr "Schaufel / graben | Axt"
21632209
21642210 #. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
2165 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
2211 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
21662212 msgid "chop"
21672213 msgstr "hacken"
21682214
21692215 #. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
2170 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
2216 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
21712217 msgid "glass / break | paper"
21722218 msgstr "Glas / brechen | Papier"
21732219
21742220 #. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
2175 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
2221 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
21762222 msgid "tear | rip"
21772223 msgstr "reißen"
21782224
21792225 #. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
2180 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
2226 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
21812227 msgid "feet / two | toes"
21822228 msgstr "Füße / zwei | Zehen"
21832229
21842230 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
2185 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
2231 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
21862232 msgid "ten | 10"
21872233 msgstr "zehn | 10"
21882234
2189 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
2235 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
21902236 msgid "fish / aquarium | monkey"
21912237 msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
21922238
2193 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
2239 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
21942240 msgid "cage | zoo | zoological garden"
21952241 msgstr "Käfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten"
21962242
2197 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
2243 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
21982244 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
21992245 msgstr "Ein Fisch in einem Aquarium lebt in Gefangenschaft."
22002246
2201 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
2247 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
22022248 msgid "ring / finger | bracelet"
22032249 msgstr "Ring / Finger | Armband"
22042250
2205 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
2251 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
22062252 msgid "wrist | arm"
22072253 msgstr "Handgelenk | Arm"
22082254
2209 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
2255 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
22102256 msgid "seal / flippers | bird"
22112257 msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
22122258
2213 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
2259 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
22142260 msgid "wings"
22152261 msgstr "Flügel"
22162262
22172263 #. Translators: stick refers to a piece of wood
2218 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
2264 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
22192265 msgid "stick / float | stone"
22202266 msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
22212267
2222 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
2268 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
22232269 msgid "sink"
22242270 msgstr "sinken"
22252271
2226 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
2272 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
22272273 msgid "leopard / spots | tiger"
22282274 msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
22292275
2230 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
2276 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
22312277 msgid "stripes"
22322278 msgstr "Streifen"
22332279
22342280 #. Translators: 'submarine' is used as a noun
2235 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
2281 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
22362282 msgid "fish / submarine | bird"
22372283 msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
22382284
2239 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
2285 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
22402286 msgid "airplane | aeroplane | plane"
22412287 msgstr "Flugzeug | Flieger"
22422288
2243 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
2289 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
22442290 msgid "tears / eyes | sweat"
22452291 msgstr "Tränen / Augen | Schweiß"
22462292
22472293 # Tränen / Augen
22482294 # Schweiß / Körper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
2249 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
2295 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
22502296 msgid "body | skin"
22512297 msgstr "Körper | Haut | Achsel | Achseln"
22522298
2253 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
2299 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
22542300 msgid "bridge / over | tunnel"
22552301 msgstr "Brücke / über | Tunnel"
22562302
2257 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
2303 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
22582304 msgid "in | under | through"
22592305 msgstr "in | unter | durch"
22602306
22612307 #. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
2262 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
2308 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
22632309 msgid "toy / play | tool"
22642310 msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
22652311
22662312 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
2267 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
2313 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
22682314 msgid "work"
22692315 msgstr "arbeiten | werken"
22702316
22712317 #. 'correct' can be used as verb or adjective
2272 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
2318 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
22732319 msgid "error / (to) correct | damage"
22742320 msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
22752321
2276 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
2322 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
22772323 msgid "repair | fix"
22782324 msgstr "reparieren | beheben"
22792325
2280 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
2326 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
22812327 msgid "orange / fruit | spinach"
22822328 msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
22832329
2284 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
2330 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
22852331 msgid "vegetable"
22862332 msgstr "Gemüse"
22872333
2288 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
2334 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
22892335 msgid "hands / grab | teeth"
22902336 msgstr "Hände / greifen | Zähne"
22912337
2292 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
2338 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
22932339 msgid "bite"
22942340 msgstr "beißen"
22952341
2296 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
2342 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
22972343 msgid "Grab and bite are finite actions."
22982344 msgstr "Greifen und beißen sind die zugehörigen Bewegungen."
22992345
2300 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
2346 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
23012347 msgid "puzzle / solve | game"
23022348 msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
23032349
2304 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
2350 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
23052351 msgid "win | play"
23062352 msgstr "gewinnen | spielen"
23072353
2308 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
2354 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
23092355 msgid "eyebrow / eye | mustache"
23102356 msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
23112357
2312 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
2358 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
23132359 msgid "lip | upper lip | mouth"
23142360 msgstr "Lippe | Oberlippe | Mund"
23152361
2316 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
2362 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
23172363 msgid "ice / slippery | glue"
23182364 msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
23192365
2320 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
2366 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
23212367 msgid "sticky"
23222368 msgstr "klebrig"
23232369
2324 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
2370 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
23252371 msgid "whirlpool / water | tornado"
23262372 msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
23272373
2328 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
2374 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
23292375 msgid "wind | air"
23302376 msgstr "Wind | Luft"
23312377
2332 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
2378 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
23332379 msgid "fox / den | bird"
23342380 msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
23352381
2336 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
2382 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
23372383 msgid "nest"
23382384 msgstr "Nest"
23392385
2340 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
2386 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
23412387 msgid "dog / tame | wolf"
23422388 msgstr "Hund / zahm | Wolf"
23432389
2344 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
2390 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
23452391 msgid "wild | savage"
23462392 msgstr "wild | bissig"
23472393
2348 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
2394 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
23492395 msgid "sugar / sweet | vinegar"
23502396 msgstr "Zucker / süß | Essig"
23512397
2352 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
2398 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
23532399 msgid "sour"
23542400 msgstr "sauer"
23552401
2356 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
2402 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
23572403 msgid "tennis / sport | ballet"
23582404 msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
23592405
23602406 #. Translators: 'dance' is used as a noun
2361 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
2407 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
23622408 msgid "dance"
23632409 msgstr "Tanz"
23642410
2365 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
2411 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
23662412 msgid "slurp / tongue | snort"
23672413 msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
23682414
2369 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
2415 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
23702416 msgid "nose"
23712417 msgstr "Nase"
23722418
2373 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
2419 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
23742420 msgid "elbow / knee | wrist"
23752421 msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
23762422
2377 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
2423 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
23782424 msgid "ankle"
23792425 msgstr "Knöchel | Fußgelenk | Sprunggelenk"
23802426
2381 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
2427 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
23822428 msgid "novel / author | song"
23832429 msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
23842430
2385 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
2431 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
23862432 msgid "composer | songwriter | lyricist"
23872433 msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
23882434
2389 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
2435 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
23902436 msgid "car / road | train"
23912437 msgstr "Auto / Straße | Zug"
23922438
2393 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
2439 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
23942440 msgid "track | railway | rails | railroad"
23952441 msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
23962442
2397 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
2443 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
23982444 msgid "pediatrics / children | numismatics"
23992445 msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
24002446
2401 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
2447 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
24022448 msgid "coins | currency | money"
24032449 msgstr "Münzen | Währung | Geld"
24042450
2405 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
2451 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
24062452 msgid "thermometer / temperature | clock"
24072453 msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
24082454
24092455 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
2410 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
2456 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
24112457 msgid "time"
24122458 msgstr "Zeit"
24132459
2414 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
2460 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
24152461 msgid "poems / anthology | maps"
24162462 msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten"
24172463
2418 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
2464 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
24192465 msgid "atlas"
24202466 msgstr "Atlas"
24212467
2422 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
2468 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
24232469 msgid "letter / word | page"
24242470 msgstr "Buchstabe / Wort | Seite"
24252471
2426 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
2472 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
24272473 msgid "book | magazine | document"
24282474 msgstr "Buch | Zeitschrift | Dokument"
24292475
2430 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
2476 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:468
24312477 msgid "hour / minute | minute"
24322478 msgstr "Stunde / Minute | Minute"
24332479
24342480 #. Translators: refers to the unit of time
2435 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
2481 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
24362482 msgid "second"
24372483 msgstr "Sekunde"
24382484
2439 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
2485 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
24402486 msgid "tiger / carnivore | cow"
24412487 msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh"
24422488
2443 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
2489 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
24442490 msgid "herbivorous | herbivore"
24452491 msgstr "Herbivoren | Pflanzenfresser"
24462492
2447 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
2493 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
24482494 msgid "constellation / stars | archipelago"
24492495 msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel"
24502496
2451 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
2497 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
24522498 msgid "islands"
24532499 msgstr "Inseln"
24542500
58155861 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
58165862 msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
58175863
5818 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
5819 msgid "Square"
5820 msgstr "Quadrat"
5821
58225864 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
58235865 msgid "Circle"
58245866 msgstr "Kreis"