Codebase list gnome-calculator / 0d4509a
Updated Danish translation Alan Mortensen authored 2 years ago Ask Hjorth Larsen committed 2 years ago
1 changed file(s) with 45 addition(s) and 39 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 21:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 00:00+0200\n"
14 "Last-Translator: scootergrisen\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-08-25 09:57+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:17+0100\n"
14 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1616 "Language: da\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
2122
2223 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2324 msgctxt "_"
9394 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
9495 "to change the base of the calculation."
9596 msgstr ""
96 "Brug rullegardinslisten i <link xref=\"mouse\">tilstanden programmering</link> "
97 "til at ændre udregningens grundtal."
97 "Brug rullegardinslisten i <link xref=\"mouse\">tilstanden programmering</"
98 "link> til at ændre udregningens grundtal."
9899
99100 #. (itstool) path: page/p
100101 #: C/base.page:32
125126 msgid "Boolean Algebra"
126127 msgstr "Boolesk algebra"
127128
128 # scootergrisen: fra gennemlæsning: En algebra kan ikke rigtig "udregnes", men man kan regne "i" en algebra.
129 # scootergrisen: fra gennemlæsning:
130 # scootergrisen: fra gennemlæsning: Regn i Boolesk algebra med ...
131 # scootergrisen: fra gennemlæsning: ---
132 # scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg mente kun at algebraen som sådan ikke kan beregnes -- man kan dog
133 # scootergrisen: fra gennemlæsning: (be)regne i eller med en algebra såsom den normale eller den Booleske.
134 # scootergrisen: fra gennemlæsning:
135 # scootergrisen: fra gennemlæsning: Kunne også være
136 # scootergrisen: fra gennemlæsning:
137 # scootergrisen: fra gennemlæsning: Udfør beregninger i Boolesk algebra med AND-, ...
138 # scootergrisen: fra gennemlæsning: Arbejd i Boolesk algebra med ...
139 # scootergrisen: fra gennemlæsning: osv.
140129 #. (itstool) path: page/p
141130 #: C/boolean.page:11
142131 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
143 msgstr "Boolesk algebra kan udregnes med operatorerne AND, OR og XOR."
132 msgstr "Regn i Boolesk algebra med operatorerne AND, OR og XOR."
144133
145134 #. (itstool) path: example/p
146135 #: C/boolean.page:15
153142 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
154143 "mode</link>."
155144 msgstr ""
156 "Knapper til disse symboler findes i <link xref=\"mouse"
157 "\">tilstanden programmering</link>."
145 "Knapper til disse symboler findes i <link xref=\"mouse\">tilstanden "
146 "programmering</link>."
158147
159148 #. (itstool) path: page/p
160149 #: C/boolean.page:22
299288 msgstr "Tegn kan ikke konverteres med tastaturet."
300289
301290 #. (itstool) path: credit/name
302 #: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
291 #: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11
303292 msgid "Robert Ancell"
304293 msgstr "Robert Ancell"
305294
334323 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
335324 "link>, and use the currency controls."
336325 msgstr ""
337 "Konvertér valutaer ved at gå i <link xref=\"financial\">tilstanden finansiel</"
338 "link> og brug valutastyringerne."
326 "Konvertér valutaer ved at gå i <link xref=\"financial\">tilstanden "
327 "finansiel</link> og brug valutastyringerne."
339328
340329 #. (itstool) path: item/p
341330 #: C/conv-currency.page:34
501490 #. (itstool) path: page/p
502491 #: C/equation.page:43
503492 msgid ""
504 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
505 msgstr ""
506 "Ryd displayet ved at trykke på knappen <gui>Clr</gui> eller <key>Escape</"
507 "key>."
493 "To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
494 msgstr ""
495 "Ryd displayet ved at trykke på knappen <gui>C</gui> eller <key>Escape</key>."
508496
509497 #. (itstool) path: page/title
510498 #: C/factorial.page:9
966954 "Slutteligt er der ikke nogen øvre grænse for antallet af udregninger som kan "
967955 "vises i listen, som du kan bruge."
968956
969 #. (itstool) path: page/title
970 #: C/index.page:14
957 #. (itstool) path: info/title
958 #: C/index.page:7
959 msgctxt "link:trail"
960 msgid "Calculator Help"
961 msgstr "Hjælp til Lommeregner"
962
963 #. (itstool) path: info/title
964 #: C/index.page:8
965 msgctxt "text"
966 msgid "Calculator Help"
967 msgstr "Hjælp til Lommeregner"
968
969 #. (itstool) path: info/title
970 #: C/index.page:9
971 msgctxt "link"
972 msgid "Calculator Help"
973 msgstr "Hjælp til Lommeregner"
974
975 #. (itstool) path: page/title
976 #: C/index.page:17
971977 msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
972978 msgstr "<_:media-1/> Hjælp til Lommeregner"
973979
974980 #. (itstool) path: section/title
975 #: C/index.page:17
981 #: C/index.page:20
976982 msgid "User Interface"
977983 msgstr "Brugerflade"
978984
979985 #. (itstool) path: section/title
980 #: C/index.page:21
986 #: C/index.page:24
981987 msgid "Equations"
982988 msgstr "Ligninger"
983989
984990 #. (itstool) path: section/title
985 #: C/index.page:25
991 #: C/index.page:28
986992 msgid "Numbers"
987993 msgstr "Tal"
988994
989995 #. (itstool) path: section/title
990 #: C/index.page:29
996 #: C/index.page:32
991997 msgid "Conversions"
992998 msgstr "Konverteringer"
993999
9941000 #. (itstool) path: section/title
995 #: C/index.page:33
1001 #: C/index.page:36
9961002 msgid "Financial Calculations"
9971003 msgstr "Finansielle udregninger"
9981004
15411547 msgstr ""
15421548 "Indtast hævede tal med musen ved at vælge tilstanden tal med knapperne "
15431549 "<gui>↑n</gui> og <gui>↓n</gui> (findes i <gui>tilstanden Avanceret</gui> og "
1544 "<gui>tilstanden Programmering</gui>). Når en af tilstandende er aktiv, så vil "
1545 "klik på talknapperne indtaste tallene som hævet eller sænket. Vend tilbage "
1546 "til normal tilstand ved at klikke på knappen med det aktive tal."
1550 "<gui>tilstanden Programmering</gui>). Når en af tilstandende er aktiv, så "
1551 "vil klik på talknapperne indtaste tallene som hævet eller sænket. Vend "
1552 "tilbage til normal tilstand ved at klikke på knappen med det aktive tal."
15471553
15481554 #. (itstool) path: page/p
15491555 #: C/superscript.page:34
16521658 "characters."
16531659 msgstr ""
16541660 "Tildel en værdi til en variabel med symbolet = eller vælg den variabel som "
1655 "skal tildeles til med knappen <gui>x</gui> i <link xref=\"mouse\">tilstanden avanceret"
1656 "</link>. Et variabelnavn må kun indeholde store eller små bogstaver."
1661 "skal tildeles til med knappen <gui>x</gui> i <link xref=\"mouse\">tilstanden "
1662 "avanceret</link>. Et variabelnavn må kun indeholde store eller små bogstaver."
16571663
16581664 #. (itstool) path: example/p
16591665 #: C/variables.page:16