Update Punjabi translation
A S Alam authored 3 years ago
GNOME Translation Robot committed 3 years ago
3 | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-utils.HEAD package. |
4 | 4 | # |
5 | 5 | # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. |
6 | # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011. | |
6 | # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011, 2021. | |
7 | 7 | # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014. |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
12 | "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2014-03-19 07:38+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:15-0500\n" | |
15 | "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" | |
16 | "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/issues\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-09-26 12:33+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:50-0700\n" | |
14 | "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" | |
15 | "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" | |
17 | 16 | "Language: pa\n" |
18 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | |
23 | ||
24 | #: ../data/default.desktop.in.h:1 | |
25 | msgid "Default Dictionary Server" | |
26 | msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ" | |
27 | ||
28 | #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 | |
29 | #: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810 | |
30 | msgid "Dictionary" | |
31 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
32 | ||
33 | #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 | |
21 | "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" | |
22 | ||
23 | #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6 | |
24 | #| msgid "Dictionary" | |
25 | msgid "GNOME Dictionary" | |
26 | msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
27 | ||
28 | #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7 | |
29 | #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4 | |
34 | 30 | msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" |
35 | msgstr "ਇੱਕ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਵੇਖੋ" | |
36 | ||
37 | #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3 | |
38 | msgid "word;synonym;definition;spelling;" | |
39 | msgstr "ਸ਼ਬਦ;ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ;ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ;ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ;ਸਮਾਨਅਰਥ;word;synonym;definition;spelling;" | |
40 | ||
41 | #: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1 | |
31 | msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਵੇਖੋ" | |
32 | ||
33 | #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9 | |
42 | 34 | msgid "" |
43 | 35 | "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " |
44 | 36 | "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " |
45 | 37 | "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " |
46 | 38 | "using the DICT protocol to suit your needs." |
47 | 39 | msgstr "" |
48 | "ਗਨੋਮ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਧਾਰਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਆਨਲਾਈਨ " | |
49 | "ਲੱਭਦੀ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖੀ " | |
50 | "ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਪੇਨੀ " | |
51 | "ਲਈ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹੋਰ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਨੂੰ " | |
52 | "DICT ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਜੋੜ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
53 | ||
54 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1 | |
55 | msgid "Preferences" | |
56 | msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" | |
57 | ||
58 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2 | |
59 | msgid "Help" | |
60 | msgstr "ਮੱਦਦ" | |
61 | ||
62 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3 | |
63 | #| msgid "_About" | |
64 | msgid "About" | |
65 | msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" | |
66 | ||
67 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4 | |
68 | msgid "Quit" | |
69 | msgstr "ਬਾਹਰ" | |
70 | ||
71 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5 | |
72 | msgid "_File" | |
73 | msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" | |
74 | ||
75 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6 | |
76 | msgid "_New" | |
77 | msgstr "ਵੇਖੋ(_N)" | |
78 | ||
79 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7 | |
80 | msgid "_Save a Copy..." | |
81 | msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." | |
82 | ||
83 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8 | |
84 | msgid "P_review" | |
85 | msgstr "ਝਲਕ(_r)" | |
86 | ||
87 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9 | |
88 | msgid "_Print" | |
89 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)" | |
90 | ||
91 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 | |
92 | msgid "_Close" | |
93 | msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" | |
94 | ||
95 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11 | |
96 | msgid "_Edit" | |
97 | msgstr "ਸੋਧ(_E)" | |
98 | ||
99 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12 | |
100 | msgid "_Copy" | |
101 | msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" | |
102 | ||
103 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13 | |
104 | msgid "Select _All" | |
105 | msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" | |
106 | ||
107 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14 | |
108 | msgid "_Find" | |
109 | msgstr "ਖੋਜ(_i)" | |
110 | ||
111 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15 | |
112 | msgid "Find Ne_xt" | |
113 | msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" | |
114 | ||
115 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16 | |
116 | msgid "Find Pre_vious" | |
117 | msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" | |
118 | ||
119 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17 | |
120 | msgid "_View" | |
121 | msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" | |
122 | ||
123 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18 | |
124 | msgid "_Sidebar" | |
125 | msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" | |
126 | ||
127 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19 | |
128 | msgid "S_tatusbar" | |
129 | msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_t)" | |
130 | ||
131 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20 | |
132 | msgid "Similar _Words" | |
133 | msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ(_W)" | |
134 | ||
135 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21 | |
136 | msgid "Dictionary Sources" | |
137 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ" | |
138 | ||
139 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22 | |
140 | msgid "Available _Dictionaries" | |
141 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ(_D)" | |
142 | ||
143 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23 | |
144 | msgid "Available St_rategies" | |
145 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ(_r)" | |
146 | ||
147 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24 | |
148 | msgid "_Go" | |
149 | msgstr "ਜਾਓ(_G)" | |
150 | ||
151 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25 | |
152 | msgid "_Previous Definition" | |
153 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)" | |
154 | ||
155 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26 | |
156 | msgid "_Next Definition" | |
157 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)" | |
158 | ||
159 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27 | |
160 | msgid "_First Definition" | |
161 | msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_F)" | |
162 | ||
163 | #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28 | |
164 | msgid "_Last Definition" | |
165 | msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_L)" | |
166 | ||
167 | #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 | |
168 | msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" | |
169 | msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ(_S):" | |
170 | ||
171 | #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 | |
172 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 | |
173 | msgid "Source" | |
174 | msgstr "ਸਰੋਤ" | |
175 | ||
176 | #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 | |
177 | msgid "_Print font:" | |
178 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ(_P):" | |
179 | ||
180 | #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 | |
181 | msgid "Print" | |
182 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" | |
183 | ||
184 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 | |
185 | msgid "_Description:" | |
186 | msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):" | |
187 | ||
188 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 | |
189 | msgid "_Transport:" | |
190 | msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ(_T):" | |
191 | ||
192 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 | |
193 | msgid "H_ostname:" | |
194 | msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_O):" | |
195 | ||
196 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 | |
197 | msgid "_Port:" | |
198 | msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" | |
199 | ||
200 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 | |
201 | msgid "Source Name" | |
202 | msgstr "ਸਰੋਤ ਨਾਂ" | |
203 | ||
204 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 | |
205 | msgid "Dictionaries" | |
206 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ" | |
207 | ||
208 | #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 | |
209 | msgid "Strategies" | |
210 | msgstr "ਨੀਤੀਆਂ" | |
211 | ||
212 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 | |
40 | "ਗਨੋਮ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਧਾਰਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਆਨਲਾਈਨ ਲੱਭਦੀ" | |
41 | " ਹੈ। " | |
42 | "ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਪੇਨੀ" | |
43 | " ਲਈ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ " | |
44 | "ਜਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹੋਰ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਨੂੰ DICT ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ" | |
45 | " ਵਰਤੋਂ ਜੋੜ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
46 | ||
47 | #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34 | |
48 | msgid "The GNOME Project" | |
49 | msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ" | |
50 | ||
51 | #: data/default.desktop.in:5 | |
52 | msgid "Default Dictionary Server" | |
53 | msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ" | |
54 | ||
55 | #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62 | |
56 | #: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511 | |
57 | msgid "Dictionary" | |
58 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
59 | ||
60 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
61 | #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6 | |
62 | msgid "word;synonym;definition;spelling;" | |
63 | msgstr "ਸ਼ਬਦ;ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ;ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ;ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ;ਸਮਾਨਅਰਥ;word;synonym;definition;spelling;" | |
64 | ||
65 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 | |
213 | 66 | msgid "The default database to use" |
214 | 67 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ" |
215 | 68 | |
216 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 | |
69 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7 | |
70 | #| msgid "" | |
71 | #| "The name of the default individual database or meta-database to use on a " | |
72 | #| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the " | |
73 | #| "databases present in a dictionary source should be searched" | |
217 | 74 | msgid "" |
218 | 75 | "The name of the default individual database or meta-database to use on a " |
219 | "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " | |
76 | "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " | |
220 | 77 | "present in a dictionary source should be searched" |
221 | 78 | msgstr "" |
222 | "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੱਕਲਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। " | |
223 | "ਹੈਰਾਨੀਵਾਚਕ " | |
224 | "ਨਿਸ਼ਾਨ (\"!\") ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" | |
225 | ||
226 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 | |
79 | "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੱਕਲਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" | |
80 | " ਹੈਰਾਨੀਵਾਚਕ " | |
81 | "ਨਿਸ਼ਾਨ (“!”) ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" | |
82 | ||
83 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11 | |
227 | 84 | msgid "The default search strategy to use" |
228 | 85 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ" |
229 | 86 | |
230 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 | |
87 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12 | |
88 | #| msgid "" | |
89 | #| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " | |
90 | #| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." | |
231 | 91 | msgid "" |
232 | 92 | "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " |
233 | "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." | |
93 | "available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." | |
234 | 94 | msgstr "" |
235 | "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੈ। ਮੂਲ ਨੀਤੀ 'exact' " | |
236 | "ਹੈ, ਇਹ ਨੀਤੀ " | |
95 | "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੈ। ਮੂਲ ਨੀਤੀ “exact“" | |
96 | " ਹੈ, ਇਹ ਨੀਤੀ " | |
237 | 97 | "ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਾਉਦੀ ਹੈ।" |
238 | 98 | |
239 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 | |
99 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16 | |
240 | 100 | msgid "The font to be used when printing" |
241 | 101 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ" |
242 | 102 | |
243 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 | |
103 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17 | |
244 | 104 | msgid "The font to be used when printing a definition." |
245 | 105 | msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਹੈ।" |
246 | 106 | |
247 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 | |
107 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21 | |
248 | 108 | msgid "The name of the dictionary source used" |
249 | 109 | msgstr "ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ" |
250 | 110 | |
251 | #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 | |
111 | #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22 | |
252 | 112 | msgid "" |
253 | 113 | "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." |
254 | 114 | msgstr "" |
255 | 115 | "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" |
256 | 116 | |
257 | #: ../data/spanish.desktop.in.h:1 | |
258 | msgid "Spanish Dictionaries" | |
259 | msgstr "ਸਪੇਨੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
260 | ||
261 | #: ../data/thai.desktop.in.h:1 | |
117 | #. Translators: Do not translate the Name key | |
118 | #: data/thai.desktop.in:4 | |
119 | msgid "Thai" | |
120 | msgstr "ਥਾਈ" | |
121 | ||
122 | #: data/thai.desktop.in:5 | |
262 | 123 | msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" |
263 | 124 | msgstr "ਲੋਂਗਦੋ ਥਾਈ-ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" |
264 | 125 | |
265 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 | |
266 | msgid "Client Name" | |
267 | msgstr "ਕਲਾਇਟ ਨਾਂ" | |
268 | ||
269 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 | |
270 | msgid "The name of the client of the context object" | |
271 | msgstr "ਭਾਗ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਨਾਂ" | |
272 | ||
273 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 | |
274 | msgid "Hostname" | |
275 | msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ" | |
276 | ||
277 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 | |
278 | msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" | |
279 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" | |
280 | ||
281 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 | |
282 | msgid "Port" | |
283 | msgstr "ਪੋਰਟ" | |
284 | ||
285 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 | |
286 | msgid "The port of the dictionary server to connect to" | |
287 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ" | |
288 | ||
289 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 | |
290 | msgid "Status" | |
291 | msgstr "ਹਾਲਤ" | |
292 | ||
293 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:327 | |
294 | msgid "The status code as returned by the dictionary server" | |
295 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਹਾਲਤ ਕੋਡ" | |
296 | ||
297 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:776 | |
298 | #, c-format | |
299 | msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" | |
300 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s:%d' ਲਈ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" | |
301 | ||
302 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059 | |
303 | #, c-format | |
304 | msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" | |
305 | msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" | |
306 | ||
307 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090 | |
308 | #, c-format | |
309 | msgid "Lookup failed for host '%s': %s" | |
310 | msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: %s" | |
311 | ||
312 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124 | |
313 | #, c-format | |
314 | msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" | |
315 | msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
316 | ||
317 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176 | |
318 | #, c-format | |
126 | #: src/gdict-about.c:52 | |
127 | msgid "translator-credits" | |
128 | msgstr "" | |
129 | "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" | |
130 | "Punjab Open Source Team\n" | |
131 | "http://www.satluj.org/" | |
132 | ||
133 | #: src/gdict-about.c:54 | |
134 | msgid "Look up words in dictionaries" | |
135 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" | |
136 | ||
137 | #: src/gdict-about.c:61 | |
138 | msgid "Dictionary (development build)" | |
139 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ (ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਬਿਲਡ)" | |
140 | ||
141 | #: src/gdict-app-menus.ui:5 | |
142 | msgid "_New Window" | |
143 | msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)" | |
144 | ||
145 | #: src/gdict-app-menus.ui:12 | |
146 | #| msgid "Save a Copy" | |
147 | msgid "_Save a Copy…" | |
148 | msgstr "ਕਾਪੀ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" | |
149 | ||
150 | #: src/gdict-app-menus.ui:18 | |
151 | msgid "P_review" | |
152 | msgstr "ਝਲਕ(_r)" | |
153 | ||
154 | #: src/gdict-app-menus.ui:23 | |
155 | msgid "_Print" | |
156 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)" | |
157 | ||
158 | #: src/gdict-app-menus.ui:30 | |
159 | msgid "_Find" | |
160 | msgstr "ਖੋਜ(_i)" | |
161 | ||
162 | #: src/gdict-app-menus.ui:37 | |
163 | msgid "_View" | |
164 | msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" | |
165 | ||
166 | #: src/gdict-app-menus.ui:40 | |
167 | msgid "_Sidebar" | |
168 | msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" | |
169 | ||
170 | #: src/gdict-app-menus.ui:47 | |
171 | msgid "Similar _Words" | |
172 | msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ(_W)" | |
173 | ||
174 | #: src/gdict-app-menus.ui:52 | |
175 | msgid "Dictionary Sources" | |
176 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ" | |
177 | ||
178 | #: src/gdict-app-menus.ui:57 | |
179 | msgid "Available St_rategies" | |
180 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ(_r)" | |
181 | ||
182 | #: src/gdict-app-menus.ui:64 | |
183 | msgid "_Go" | |
184 | msgstr "ਜਾਓ(_G)" | |
185 | ||
186 | #: src/gdict-app-menus.ui:67 | |
187 | msgid "_Previous Definition" | |
188 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)" | |
189 | ||
190 | #: src/gdict-app-menus.ui:72 | |
191 | msgid "_Next Definition" | |
192 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)" | |
193 | ||
194 | #: src/gdict-app-menus.ui:79 | |
195 | msgid "_First Definition" | |
196 | msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_F)" | |
197 | ||
198 | #: src/gdict-app-menus.ui:84 | |
199 | msgid "_Last Definition" | |
200 | msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_L)" | |
201 | ||
202 | #: src/gdict-app-menus.ui:93 | |
203 | #| msgid "Preferences" | |
204 | msgid "Pr_eferences" | |
205 | msgstr "ਪਸੰਦਾਂ(_e)" | |
206 | ||
207 | #: src/gdict-app-menus.ui:97 | |
208 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | |
209 | msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)" | |
210 | ||
211 | #. The help button is always visible | |
212 | #: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666 | |
213 | #| msgid "Help" | |
214 | msgid "_Help" | |
215 | msgstr "ਮਦਦ(_H)" | |
216 | ||
217 | #: src/gdict-app-menus.ui:106 | |
218 | #| msgid "About Dictionary" | |
219 | msgid "_About Dictionary" | |
220 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਬਾਰੇ(_A)" | |
221 | ||
222 | #: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74 | |
223 | msgid "Words to look up" | |
224 | msgstr "ਖੋਜਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" | |
225 | ||
226 | #: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51 | |
227 | msgid "WORD" | |
228 | msgstr "ਸ਼ਬਦ" | |
229 | ||
230 | #: src/gdict-app.c:51 | |
231 | msgid "Words to match" | |
232 | msgstr "ਮੇਲ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" | |
233 | ||
234 | #: src/gdict-app.c:57 | |
235 | msgid "Dictionary source to use" | |
236 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
237 | ||
238 | #: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69 | |
239 | msgid "NAME" | |
240 | msgstr "ਨਾਂ" | |
241 | ||
242 | #: src/gdict-app.c:63 | |
243 | msgid "Database to use" | |
244 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ" | |
245 | ||
246 | #: src/gdict-app.c:69 | |
247 | msgid "Strategy to use" | |
248 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨੀਤੀ" | |
249 | ||
250 | #: src/gdict-app.c:74 | |
251 | msgid "WORDS" | |
252 | msgstr "ਸ਼ਬਦ" | |
253 | ||
254 | #: src/gdict-app.c:106 | |
255 | msgid "Dictionary Preferences" | |
256 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਸੰਦ" | |
257 | ||
258 | #: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463 | |
259 | msgid "There was an error while displaying help" | |
260 | msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ" | |
261 | ||
262 | #: src/gdict-client-context.c:773 | |
263 | #, c-format | |
264 | #| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" | |
265 | msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" | |
266 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ”%s:%d” ਲਈ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" | |
267 | ||
268 | #: src/gdict-client-context.c:1056 | |
269 | #, c-format | |
270 | #| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" | |
271 | msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" | |
272 | msgstr "ਹੋਸਟ ”%s” ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" | |
273 | ||
274 | #: src/gdict-client-context.c:1087 | |
275 | #, c-format | |
276 | #| msgid "Lookup failed for host '%s': %s" | |
277 | msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" | |
278 | msgstr "ਹੋਸਟ ”%s” ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: %s" | |
279 | ||
280 | #: src/gdict-client-context.c:1121 | |
281 | #, c-format | |
282 | #| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" | |
283 | msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" | |
284 | msgstr "ਹੋਸਟ ”%s” ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
285 | ||
286 | #: src/gdict-client-context.c:1173 | |
287 | #, c-format | |
288 | #| msgid "" | |
289 | #| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " | |
290 | #| "with code %d (server down)" | |
319 | 291 | msgid "" |
320 | "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " | |
292 | "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " | |
321 | 293 | "with code %d (server down)" |
322 | 294 | msgstr "" |
323 | "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੋਡ (%d) ਨਾਲ ਜਵਾਬ " | |
324 | "(ਸਰਵਰ ਬੰਦ " | |
295 | "”%s:%d” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੋਡ (%d) ਨਾਲ ਜਵਾਬ" | |
296 | " (ਸਰਵਰ ਬੰਦ " | |
325 | 297 | "ਹੈ)" |
326 | 298 | |
327 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195 | |
328 | #, c-format | |
299 | #: src/gdict-client-context.c:1192 | |
300 | #, c-format | |
301 | #| msgid "" | |
302 | #| "Unable to parse the dictionary server reply\n" | |
303 | #| ": '%s'" | |
329 | 304 | msgid "" |
330 | 305 | "Unable to parse the dictionary server reply\n" |
331 | ": '%s'" | |
306 | ": “%s”" | |
332 | 307 | msgstr "" |
333 | 308 | "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n" |
334 | ": '%s'" | |
335 | ||
336 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "No definitions found for '%s'" | |
339 | msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
340 | ||
341 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "Invalid database '%s'" | |
344 | msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ '%s'" | |
345 | ||
346 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "Invalid strategy '%s'" | |
349 | msgstr "ਗਲਤ ਨੀਤੀ '%s'" | |
350 | ||
351 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "Bad command '%s'" | |
354 | msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ '%s'" | |
355 | ||
356 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "Bad parameters for command '%s'" | |
359 | msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ" | |
360 | ||
361 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" | |
364 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
365 | ||
366 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314 | |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" | |
369 | msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" | |
370 | ||
371 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747 | |
309 | ": ”%s”" | |
310 | ||
311 | #: src/gdict-client-context.c:1221 | |
312 | #, c-format | |
313 | #| msgid "No definitions found for '%s'" | |
314 | msgid "No definitions found for “%s”" | |
315 | msgstr "”%s” ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
316 | ||
317 | #: src/gdict-client-context.c:1236 | |
318 | #, c-format | |
319 | #| msgid "Invalid database '%s'" | |
320 | msgid "Invalid database “%s”" | |
321 | msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਡਾਟਾਬੇਸ ”%s”" | |
322 | ||
323 | #: src/gdict-client-context.c:1251 | |
324 | #, c-format | |
325 | #| msgid "Invalid strategy '%s'" | |
326 | msgid "Invalid strategy “%s”" | |
327 | msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਨੀਤੀ ”%s”" | |
328 | ||
329 | #: src/gdict-client-context.c:1266 | |
330 | #, c-format | |
331 | #| msgid "Bad command '%s'" | |
332 | msgid "Bad command “%s”" | |
333 | msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ”%s”" | |
334 | ||
335 | #: src/gdict-client-context.c:1281 | |
336 | #, c-format | |
337 | #| msgid "Bad parameters for command '%s'" | |
338 | msgid "Bad parameters for command “%s”" | |
339 | msgstr "ਕਮਾਂਡ ”%s” ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" | |
340 | ||
341 | #: src/gdict-client-context.c:1296 | |
342 | #, c-format | |
343 | #| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" | |
344 | msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" | |
345 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ”%s” ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
346 | ||
347 | #: src/gdict-client-context.c:1311 | |
348 | #, c-format | |
349 | #| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" | |
350 | msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" | |
351 | msgstr "”%s” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" | |
352 | ||
353 | #: src/gdict-client-context.c:1743 | |
372 | 354 | #, c-format |
373 | 355 | msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" |
374 | 356 | msgstr "%s:%d ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ" |
375 | 357 | |
376 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786 | |
358 | #: src/gdict-client-context.c:1782 | |
377 | 359 | #, c-format |
378 | 360 | msgid "" |
379 | 361 | "Error while reading reply from server:\n" |
382 | 364 | "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਆਏ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" |
383 | 365 | "%s" |
384 | 366 | |
385 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" | |
388 | msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ" | |
389 | ||
390 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893 | |
367 | #: src/gdict-client-context.c:1855 | |
368 | #, c-format | |
369 | #| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" | |
370 | msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" | |
371 | msgstr "”%s:%d” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ" | |
372 | ||
373 | #: src/gdict-client-context.c:1889 | |
391 | 374 | #, c-format |
392 | 375 | msgid "No hostname defined for the dictionary server" |
393 | 376 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" |
394 | 377 | |
395 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929 | |
396 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944 | |
378 | #: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940 | |
397 | 379 | #, c-format |
398 | 380 | msgid "Unable to create socket" |
399 | 381 | msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" |
400 | 382 | |
401 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970 | |
383 | #: src/gdict-client-context.c:1966 | |
402 | 384 | #, c-format |
403 | 385 | msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" |
404 | 386 | msgstr "ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" |
405 | 387 | |
406 | #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" | |
409 | msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
410 | ||
411 | #: ../libgdict/gdict-context.c:217 | |
412 | msgid "Local Only" | |
413 | msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ" | |
414 | ||
415 | #: ../libgdict/gdict-context.c:218 | |
416 | msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" | |
417 | msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਨਾ" | |
418 | ||
419 | #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378 | |
388 | #: src/gdict-client-context.c:1981 | |
389 | #, c-format | |
390 | #| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" | |
391 | msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" | |
392 | msgstr "”%s:%d” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | |
393 | ||
394 | #: src/gdict-database-chooser.c:372 | |
420 | 395 | msgid "Reload the list of available databases" |
421 | 396 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ" |
422 | 397 | |
423 | #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390 | |
398 | #: src/gdict-database-chooser.c:384 | |
424 | 399 | msgid "Clear the list of available databases" |
425 | 400 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" |
426 | 401 | |
427 | #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777 | |
428 | #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 | |
402 | #: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766 | |
403 | #: src/gdict-strategy-chooser.c:773 | |
429 | 404 | msgid "Error while matching" |
430 | 405 | msgstr "ਮੇਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
431 | 406 | |
432 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220 | |
433 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254 | |
434 | msgid "Not found" | |
435 | msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
436 | ||
437 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315 | |
438 | msgid "F_ind:" | |
439 | msgstr "ਖੋਜ(_i):" | |
440 | ||
441 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328 | |
442 | msgid "_Previous" | |
443 | msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" | |
444 | ||
445 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336 | |
446 | msgid "_Next" | |
447 | msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" | |
448 | ||
449 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513 | |
407 | #: src/gdict-defbox.c:2388 | |
450 | 408 | msgid "Error while looking up definition" |
451 | 409 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
452 | 410 | |
453 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735 | |
411 | #: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724 | |
454 | 412 | msgid "Another search is in progress" |
455 | 413 | msgstr "ਹੋਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" |
456 | 414 | |
457 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736 | |
415 | #: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725 | |
458 | 416 | msgid "Please wait until the current search ends." |
459 | 417 | msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ" |
460 | 418 | |
461 | #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595 | |
419 | #: src/gdict-defbox.c:2470 | |
462 | 420 | msgid "Error while retrieving the definition" |
463 | 421 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
464 | 422 | |
465 | #: ../libgdict/gdict-source.c:231 | |
466 | msgid "Filename" | |
467 | msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" | |
468 | ||
469 | #: ../libgdict/gdict-source.c:232 | |
470 | msgid "The filename used by this dictionary source" | |
471 | msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" | |
472 | ||
473 | #: ../libgdict/gdict-source.c:245 | |
474 | msgid "Name" | |
475 | msgstr "ਨਾਂ" | |
476 | ||
477 | #: ../libgdict/gdict-source.c:246 | |
478 | msgid "The display name of this dictionary source" | |
479 | msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ" | |
480 | ||
481 | #: ../libgdict/gdict-source.c:259 | |
482 | msgid "Description" | |
483 | msgstr "ਵੇਰਵਾ" | |
484 | ||
485 | #: ../libgdict/gdict-source.c:260 | |
486 | msgid "The description of this dictionary source" | |
487 | msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" | |
488 | ||
489 | #: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382 | |
490 | msgid "Database" | |
491 | msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" | |
492 | ||
493 | #: ../libgdict/gdict-source.c:274 | |
494 | msgid "The default database of this dictionary source" | |
495 | msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ" | |
496 | ||
497 | #: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389 | |
498 | msgid "Strategy" | |
499 | msgstr "ਨੀਤੀ" | |
500 | ||
501 | #: ../libgdict/gdict-source.c:288 | |
502 | msgid "The default strategy of this dictionary source" | |
503 | msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲਈ ਮੂਲ ਨੀਤੀ" | |
504 | ||
505 | #: ../libgdict/gdict-source.c:301 | |
506 | msgid "Transport" | |
507 | msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ" | |
508 | ||
509 | #: ../libgdict/gdict-source.c:302 | |
510 | msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" | |
511 | msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ" | |
512 | ||
513 | #: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375 | |
514 | msgid "Context" | |
515 | msgstr "ਭਾਗ" | |
516 | ||
517 | #: ../libgdict/gdict-source.c:317 | |
518 | msgid "The GdictContext bound to this source" | |
519 | msgstr "GdictContext ਇਸ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" | |
520 | ||
521 | #: ../libgdict/gdict-source.c:412 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "Invalid transport type '%d'" | |
524 | msgstr "ਗਲਤ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਟਾਈਪ '%d'" | |
525 | ||
526 | #: ../libgdict/gdict-source.c:440 | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" | |
529 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
530 | ||
531 | #: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480 | |
532 | #: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529 | |
533 | #, c-format | |
534 | msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" | |
535 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" | |
536 | ||
537 | #: ../libgdict/gdict-source.c:554 | |
538 | #, c-format | |
423 | #: src/gdict-help-overlay.ui:13 | |
424 | msgctxt "shortcut window" | |
425 | msgid "General" | |
426 | msgstr "ਆਮ" | |
427 | ||
428 | #: src/gdict-help-overlay.ui:18 | |
429 | msgctxt "shortcut window" | |
430 | msgid "Show help" | |
431 | msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖਾਓ" | |
432 | ||
433 | #: src/gdict-help-overlay.ui:24 | |
434 | msgctxt "shortcut window" | |
435 | msgid "Show keyboard shortcuts" | |
436 | msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵੇਖਾਓ" | |
437 | ||
438 | #: src/gdict-help-overlay.ui:32 | |
439 | msgctxt "shortcut window" | |
440 | msgid "Open a new window" | |
441 | msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" | |
442 | ||
443 | #: src/gdict-help-overlay.ui:39 | |
444 | msgctxt "shortcut window" | |
445 | msgid "Close current window" | |
446 | msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" | |
447 | ||
448 | #: src/gdict-help-overlay.ui:45 | |
449 | #| msgid "Quit" | |
450 | msgctxt "shortcut window" | |
451 | msgid "Quit" | |
452 | msgstr "ਬਾਹਰ" | |
453 | ||
454 | #: src/gdict-help-overlay.ui:53 | |
455 | #| msgid "Preferences" | |
456 | msgctxt "shortcut window" | |
457 | msgid "Preferences" | |
458 | msgstr "ਪਸੰਦਾਂ" | |
459 | ||
460 | #: src/gdict-help-overlay.ui:60 | |
461 | #| msgid "_Sidebar" | |
462 | msgctxt "shortcut window" | |
463 | msgid "View sidebar" | |
464 | msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ" | |
465 | ||
466 | #: src/gdict-help-overlay.ui:68 | |
467 | #| msgid "Dictionary Preferences" | |
468 | msgctxt "shortcut window" | |
469 | msgid "Dictionary definitions" | |
470 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" | |
471 | ||
472 | #: src/gdict-help-overlay.ui:73 | |
473 | #| msgid "Similar words" | |
474 | msgctxt "shortcut window" | |
475 | msgid "Similar words" | |
476 | msgstr "ਰਲਦੇ-ਮਿਲਦੇ ਸ਼ਬਦ" | |
477 | ||
478 | #: src/gdict-help-overlay.ui:80 | |
479 | #| msgid "Dictionary sources" | |
480 | msgctxt "shortcut window" | |
481 | msgid "Dictionary sources" | |
482 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ" | |
483 | ||
484 | #: src/gdict-help-overlay.ui:87 | |
485 | #| msgid "Available strategies" | |
486 | msgctxt "shortcut window" | |
487 | msgid "Available strategies" | |
488 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ" | |
489 | ||
490 | #: src/gdict-help-overlay.ui:95 | |
491 | #| msgid "Go to the last definition" | |
492 | msgctxt "shortcut window" | |
493 | msgid "Navigate within a definition" | |
494 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" | |
495 | ||
496 | #: src/gdict-help-overlay.ui:100 | |
497 | #| msgid "_Previous Definition" | |
498 | msgctxt "shortcut window" | |
499 | msgid "Previous definition" | |
500 | msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" | |
501 | ||
502 | #: src/gdict-help-overlay.ui:107 | |
503 | #| msgid "_Next Definition" | |
504 | msgctxt "shortcut window" | |
505 | msgid "Next definition" | |
506 | msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" | |
507 | ||
508 | #: src/gdict-help-overlay.ui:114 | |
509 | #| msgid "_First Definition" | |
510 | msgctxt "shortcut window" | |
511 | msgid "First definition" | |
512 | msgstr "ਪਹਿਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" | |
513 | ||
514 | #: src/gdict-help-overlay.ui:121 | |
515 | #| msgid "_Last Definition" | |
516 | msgctxt "shortcut window" | |
517 | msgid "Last definition" | |
518 | msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" | |
519 | ||
520 | #: src/gdict-help-overlay.ui:129 | |
521 | msgctxt "shortcut window" | |
522 | msgid "Others" | |
523 | msgstr "ਹੋਰ" | |
524 | ||
525 | #: src/gdict-help-overlay.ui:134 | |
526 | #| msgid "Go to the last definition" | |
527 | msgctxt "shortcut window" | |
528 | msgid "Search within a definition" | |
529 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" | |
530 | ||
531 | #: src/gdict-help-overlay.ui:141 | |
532 | #| msgid "Find Ne_xt" | |
533 | msgctxt "shortcut window" | |
534 | msgid "Find in text" | |
535 | msgstr "ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" | |
536 | ||
537 | #: src/gdict-help-overlay.ui:148 | |
538 | #| msgid "Save a Copy" | |
539 | msgctxt "shortcut window" | |
540 | msgid "Save as copy" | |
541 | msgstr "ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" | |
542 | ||
543 | #: src/gdict-help-overlay.ui:155 | |
544 | #| msgid "P_review" | |
545 | msgctxt "shortcut window" | |
546 | msgid "Print preview" | |
547 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ" | |
548 | ||
549 | #: src/gdict-help-overlay.ui:162 | |
550 | #| msgid "Print" | |
551 | msgctxt "shortcut window" | |
552 | msgid "Print" | |
553 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" | |
554 | ||
555 | #: src/gdict-pref-dialog.c:260 | |
556 | #| msgid "Edit Dictionary Source" | |
557 | msgid "View Dictionary Source" | |
558 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" | |
559 | ||
560 | #: src/gdict-pref-dialog.c:326 | |
561 | msgid "Add Dictionary Source" | |
562 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਜੋੜੋ" | |
563 | ||
564 | #: src/gdict-pref-dialog.c:370 | |
565 | #, c-format | |
566 | #| msgid "Remove \"%s\"?" | |
567 | msgid "Remove “%s”?" | |
568 | msgstr "ਕੀ ”%s” ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" | |
569 | ||
570 | #: src/gdict-pref-dialog.c:372 | |
571 | msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." | |
572 | msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।" | |
573 | ||
574 | #: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575 | |
575 | #: src/gdict-window.c:819 | |
576 | msgid "_Cancel" | |
577 | msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" | |
578 | ||
579 | #: src/gdict-pref-dialog.c:376 | |
580 | #| msgid "Remove \"%s\"?" | |
581 | msgid "_Remove" | |
582 | msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" | |
583 | ||
584 | #: src/gdict-pref-dialog.c:394 | |
585 | #, c-format | |
586 | #| msgid "Unable to remove source '%s'" | |
587 | msgid "Unable to remove source “%s”" | |
588 | msgstr "ਸਰੋਤ ”%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | |
589 | ||
590 | #: src/gdict-pref-dialog.c:441 | |
591 | msgid "Edit Dictionary Source" | |
592 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸੋਧੋ" | |
593 | ||
594 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:34 | |
595 | msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" | |
596 | msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ(_S):" | |
597 | ||
598 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:96 | |
599 | msgid "Add a new dictionary source" | |
600 | msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ" | |
601 | ||
602 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:116 | |
603 | msgid "Remove the currently selected dictionary source" | |
604 | msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" | |
605 | ||
606 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:136 | |
607 | #| msgid "_Edit" | |
608 | msgid "Edit" | |
609 | msgstr "ਸੋਧੋ" | |
610 | ||
611 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:137 | |
612 | msgid "Edit the currently selected dictionary source" | |
613 | msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" | |
614 | ||
615 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171 | |
616 | msgid "Source" | |
617 | msgstr "ਸਰੋਤ" | |
618 | ||
619 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:187 | |
620 | msgid "_Print font:" | |
621 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ(_P):" | |
622 | ||
623 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:216 | |
624 | msgid "Set the font used for printing the definitions" | |
625 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਿਓ" | |
626 | ||
627 | #: src/gdict-pref-dialog.ui:241 | |
628 | msgid "Print" | |
629 | msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" | |
630 | ||
631 | #: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299 | |
632 | #, c-format | |
633 | msgid "Unable to display the preview: %s" | |
634 | msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" | |
635 | ||
636 | #: src/gdict-source-chooser.c:278 | |
637 | msgid "Reload the list of available sources" | |
638 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ" | |
639 | ||
640 | #: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408 | |
641 | msgid "Unable to create a source file" | |
642 | msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | |
643 | ||
644 | #: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428 | |
645 | msgid "Unable to save source file" | |
646 | msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | |
647 | ||
648 | #. we just allow closing the dialog | |
649 | #: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585 | |
650 | msgid "_Close" | |
651 | msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" | |
652 | ||
653 | #: src/gdict-source-dialog.c:576 | |
654 | msgid "_Add" | |
655 | msgstr "ਜੋੜੋ(_A)" | |
656 | ||
657 | #: src/gdict-source-dialog.c:584 | |
658 | msgid "C_ancel" | |
659 | msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_a)" | |
660 | ||
661 | #: src/gdict-source-dialog.ui:58 | |
662 | #| msgid "_Description:" | |
663 | msgid "_Description" | |
664 | msgstr "ਵਰਣਨ(_D)" | |
665 | ||
666 | #: src/gdict-source-dialog.ui:73 | |
667 | #| msgid "_Port:" | |
668 | msgid "_Port" | |
669 | msgstr "ਪੋਰਟ(_P)" | |
670 | ||
671 | #: src/gdict-source-dialog.ui:87 | |
672 | #| msgid "Hostname" | |
673 | msgid "_Hostname" | |
674 | msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_H)" | |
675 | ||
676 | #: src/gdict-source-dialog.ui:101 | |
677 | #| msgid "_Transport:" | |
678 | msgid "_Transport" | |
679 | msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ(_T)" | |
680 | ||
681 | #: src/gdict-source-dialog.ui:115 | |
682 | msgid "2628" | |
683 | msgstr "2628" | |
684 | ||
685 | #: src/gdict-source-dialog.ui:127 | |
686 | msgid "dict.org" | |
687 | msgstr "dict.org" | |
688 | ||
689 | #: src/gdict-source-dialog.ui:139 | |
690 | msgid "Source Name" | |
691 | msgstr "ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ" | |
692 | ||
693 | #: src/gdict-source-dialog.ui:198 | |
694 | msgid "Dictionaries" | |
695 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ" | |
696 | ||
697 | #: src/gdict-source-dialog.ui:223 | |
698 | msgid "Strategies" | |
699 | msgstr "ਨੀਤੀਆਂ" | |
700 | ||
701 | #: src/gdict-source.c:414 | |
702 | #, c-format | |
703 | #| msgid "Invalid transport type '%d'" | |
704 | msgid "Invalid transport type “%d”" | |
705 | msgstr "ਗਲਤ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਟਾਈਪ ”%d”" | |
706 | ||
707 | #: src/gdict-source.c:442 | |
708 | #, c-format | |
709 | #| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" | |
710 | msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" | |
711 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ”%s” ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
712 | ||
713 | #: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515 | |
714 | #: src/gdict-source.c:540 | |
715 | #, c-format | |
716 | #| msgid "" | |
717 | #| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" | |
718 | msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" | |
719 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ”%s” ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" | |
720 | ||
721 | #: src/gdict-source.c:565 | |
722 | #, c-format | |
723 | #| msgid "" | |
724 | #| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: " | |
725 | #| "%s" | |
539 | 726 | msgid "" |
540 | "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" | |
541 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" | |
542 | ||
543 | #: ../libgdict/gdict-source.c:740 | |
727 | "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" | |
728 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ”%s” ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" | |
729 | ||
730 | #: src/gdict-source.c:759 | |
544 | 731 | #, c-format |
545 | 732 | msgid "Dictionary source does not have name" |
546 | 733 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" |
547 | 734 | |
548 | #: ../libgdict/gdict-source.c:749 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" | |
551 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ '%s'" | |
552 | ||
553 | #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294 | |
554 | msgid "Reload the list of available sources" | |
555 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ" | |
556 | ||
557 | #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 | |
558 | msgid "Paths" | |
559 | msgstr "ਮਾਰਗ" | |
560 | ||
561 | #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171 | |
562 | msgid "Search paths used by this object" | |
563 | msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਖੋਜ ਮਾਰਗ" | |
564 | ||
565 | #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183 | |
566 | msgid "Sources" | |
567 | msgstr "ਸਰੋਤ" | |
568 | ||
569 | #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184 | |
570 | msgid "Dictionary sources found" | |
571 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭੇ" | |
572 | ||
573 | #: ../libgdict/gdict-speller.c:352 | |
735 | #: src/gdict-source.c:768 | |
736 | #, c-format | |
737 | #| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" | |
738 | msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" | |
739 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ”%s” ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ ”%s”" | |
740 | ||
741 | #: src/gdict-speller.c:340 | |
574 | 742 | msgid "Clear the list of similar words" |
575 | msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" | |
576 | ||
577 | #: ../libgdict/gdict-speller.c:376 | |
578 | msgid "The GdictContext object used to get the word definition" | |
579 | msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ GdictContext ਇਕਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" | |
580 | ||
581 | #: ../libgdict/gdict-speller.c:383 | |
582 | msgid "The database used to query the GdictContext" | |
583 | msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" | |
584 | ||
585 | #: ../libgdict/gdict-speller.c:390 | |
586 | msgid "The strategy used to query the GdictContext" | |
587 | msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਨੀਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਵੇਗੀ" | |
588 | ||
589 | #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 | |
743 | msgstr "ਰਲਦੇ-ਮਿਲਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" | |
744 | ||
745 | #: src/gdict-strategy-chooser.c:348 | |
590 | 746 | msgid "Reload the list of available strategies" |
591 | 747 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ" |
592 | 748 | |
593 | #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 | |
749 | #: src/gdict-strategy-chooser.c:359 | |
594 | 750 | msgid "Clear the list of available strategies" |
595 | 751 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" |
596 | 752 | |
597 | #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 | |
753 | #: src/gdict-window.c:410 | |
754 | #, c-format | |
755 | #| msgid "No dictionary source available with name '%s'" | |
756 | msgid "No dictionary source available with name “%s”" | |
757 | msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਨਾਲ ਕੋਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
758 | ||
759 | #: src/gdict-window.c:414 | |
760 | msgid "Unable to find dictionary source" | |
761 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" | |
762 | ||
763 | #: src/gdict-window.c:430 | |
764 | #, c-format | |
765 | #| msgid "No context available for source '%s'" | |
766 | msgid "No context available for source “%s”" | |
767 | msgstr "ਸਰੋਤ ”%s” ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
768 | ||
769 | #: src/gdict-window.c:434 | |
770 | msgid "Unable to create a context" | |
771 | msgstr "ਪਰਸੰਦ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" | |
772 | ||
773 | #: src/gdict-window.c:493 | |
774 | #, c-format | |
775 | #| msgid "%s - Dictionary" | |
776 | msgid "%s — Dictionary" | |
777 | msgstr "%s — ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
778 | ||
779 | #: src/gdict-window.c:816 | |
780 | msgid "Save a Copy" | |
781 | msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" | |
782 | ||
783 | #: src/gdict-window.c:820 | |
784 | msgid "_Save" | |
785 | msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" | |
786 | ||
787 | #: src/gdict-window.c:826 | |
788 | msgid "Untitled document" | |
789 | msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" | |
790 | ||
791 | #: src/gdict-window.c:847 | |
792 | #, c-format | |
793 | #| msgid "Error while writing to '%s'" | |
794 | msgid "Error while writing to “%s”" | |
795 | msgstr "”%s” ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
796 | ||
797 | #. speller | |
798 | #: src/gdict-window.c:1216 | |
799 | msgid "Double-click on the word to look up" | |
800 | msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" | |
801 | ||
802 | #. strat-chooser | |
803 | #: src/gdict-window.c:1222 | |
804 | msgid "Double-click on the matching strategy to use" | |
805 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰਲਦੀ ਨੀਤੀ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" | |
806 | ||
807 | #. source-chooser | |
808 | #: src/gdict-window.c:1227 | |
809 | msgid "Double-click on the source to use" | |
810 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" | |
811 | ||
812 | #: src/gdict-window.c:1419 | |
813 | msgid "Similar words" | |
814 | msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ" | |
815 | ||
816 | #: src/gdict-window.c:1450 | |
817 | msgid "Available strategies" | |
818 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ" | |
819 | ||
820 | #: src/gdict-window.c:1466 | |
821 | msgid "Dictionary sources" | |
822 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ" | |
823 | ||
824 | #: src/gdict-utils.c:93 | |
598 | 825 | msgid "GDict debugging flags to set" |
599 | 826 | msgstr "ਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ GDict ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਫਲੈਗ" |
600 | 827 | |
601 | #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 | |
828 | #: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95 | |
602 | 829 | msgid "FLAGS" |
603 | 830 | msgstr "ਫਲੈਗ" |
604 | 831 | |
605 | #: ../libgdict/gdict-utils.c:98 | |
832 | #: src/gdict-utils.c:95 | |
606 | 833 | msgid "GDict debugging flags to unset" |
607 | 834 | msgstr "GDict ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ ਅਣ-ਸੈੱਟ" |
608 | 835 | |
609 | #: ../libgdict/gdict-utils.c:156 | |
836 | #: src/gdict-utils.c:150 | |
610 | 837 | msgid "GDict Options" |
611 | 838 | msgstr "GDict ਚੋਣ" |
612 | 839 | |
613 | #: ../libgdict/gdict-utils.c:157 | |
840 | #: src/gdict-utils.c:151 | |
614 | 841 | msgid "Show GDict Options" |
615 | 842 | msgstr "GDict ਚੋਣ ਵੇਖੋ" |
616 | 843 | |
617 | #: ../src/gdict-about.c:53 | |
618 | msgid "translator-credits" | |
619 | msgstr "" | |
620 | "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" | |
621 | "Punjab Open Source Team\n" | |
622 | "http://www.satluj.org/" | |
623 | ||
624 | #: ../src/gdict-about.c:55 | |
625 | msgid "Look up words in dictionaries" | |
626 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" | |
627 | ||
628 | #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89 | |
629 | msgid "Words to look up" | |
630 | msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਖੋਜ" | |
631 | ||
632 | #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66 | |
633 | msgid "WORD" | |
634 | msgstr "ਸ਼ਬਦ" | |
635 | ||
636 | #: ../src/gdict-app.c:66 | |
637 | msgid "Words to match" | |
638 | msgstr "ਮੇਲ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" | |
639 | ||
640 | #: ../src/gdict-app.c:72 | |
641 | msgid "Dictionary source to use" | |
642 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
643 | ||
644 | #: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84 | |
645 | msgid "NAME" | |
646 | msgstr "ਨਾਂ" | |
647 | ||
648 | #: ../src/gdict-app.c:78 | |
649 | msgid "Database to use" | |
650 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ" | |
651 | ||
652 | #: ../src/gdict-app.c:84 | |
653 | msgid "Strategy to use" | |
654 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨੀਤੀ" | |
655 | ||
656 | #: ../src/gdict-app.c:89 | |
657 | msgid "WORDS" | |
658 | msgstr "ਸ਼ਬਦ" | |
659 | ||
660 | #: ../src/gdict-app.c:106 | |
661 | msgid "Dictionary Preferences" | |
662 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਸੰਦ" | |
663 | ||
664 | #: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494 | |
665 | #: ../src/gdict-source-dialog.c:475 | |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "There was an error while displaying help" | |
668 | msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ" | |
669 | ||
670 | #. create the new option context | |
671 | #: ../src/gdict-app.c:217 | |
672 | msgid " - Look up words in dictionaries" | |
673 | msgstr " - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" | |
674 | ||
675 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428 | |
676 | msgid "Edit Dictionary Source" | |
677 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸੋਧ" | |
678 | ||
679 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:303 | |
680 | msgid "Add Dictionary Source" | |
681 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ" | |
682 | ||
683 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:348 | |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "Remove \"%s\"?" | |
686 | msgstr "ਕੀ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" | |
687 | ||
688 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:350 | |
689 | msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." | |
690 | msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ|" | |
691 | ||
692 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 | |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "Unable to remove source '%s'" | |
695 | msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | |
696 | ||
697 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:641 | |
698 | msgid "Add a new dictionary source" | |
699 | msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ" | |
700 | ||
701 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:647 | |
702 | msgid "Remove the currently selected dictionary source" | |
703 | msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" | |
704 | ||
705 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:653 | |
706 | msgid "Edit the currently selected dictionary source" | |
707 | msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" | |
708 | ||
709 | #: ../src/gdict-pref-dialog.c:661 | |
710 | msgid "Set the font used for printing the definitions" | |
711 | msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਿਓ" | |
712 | ||
713 | #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Unable to display the preview: %s" | |
716 | msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" | |
717 | ||
718 | #: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432 | |
719 | msgid "Unable to create a source file" | |
720 | msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | |
721 | ||
722 | #: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448 | |
723 | msgid "Unable to save source file" | |
724 | msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | |
725 | ||
726 | #: ../src/gdict-window.c:253 | |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Searching for '%s'..." | |
729 | msgstr "'%s' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." | |
730 | ||
731 | #: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342 | |
732 | msgid "No definitions found" | |
733 | msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" | |
734 | ||
735 | #: ../src/gdict-window.c:287 | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "A definition found" | |
738 | msgid_plural "%d definitions found" | |
739 | msgstr[0] "ਇਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲੱਭੀ" | |
740 | msgstr[1] "%d ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" | |
741 | ||
742 | #: ../src/gdict-window.c:458 | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "No dictionary source available with name '%s'" | |
745 | msgstr "ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" | |
746 | ||
747 | #: ../src/gdict-window.c:462 | |
748 | msgid "Unable to find dictionary source" | |
749 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" | |
750 | ||
751 | #: ../src/gdict-window.c:478 | |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "No context available for source '%s'" | |
754 | msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | |
755 | ||
756 | #: ../src/gdict-window.c:482 | |
757 | msgid "Unable to create a context" | |
758 | msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" | |
759 | ||
760 | #: ../src/gdict-window.c:541 | |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "%s - Dictionary" | |
763 | msgstr "%s - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
764 | ||
765 | #: ../src/gdict-window.c:910 | |
766 | msgid "Save a Copy" | |
767 | msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" | |
768 | ||
769 | #: ../src/gdict-window.c:920 | |
770 | msgid "Untitled document" | |
771 | msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" | |
772 | ||
773 | #: ../src/gdict-window.c:941 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Error while writing to '%s'" | |
776 | msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | |
777 | ||
778 | #: ../src/gdict-window.c:1365 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Dictionary source `%s' selected" | |
781 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ '%s' ਚੁਣਿਆ" | |
782 | ||
783 | #: ../src/gdict-window.c:1386 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Strategy `%s' selected" | |
786 | msgstr "ਨੀਤੀ `%s' ਚੁਣੀ" | |
787 | ||
788 | #: ../src/gdict-window.c:1406 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Database `%s' selected" | |
791 | msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ `%s' ਚੁਣਿਆ" | |
792 | ||
793 | #: ../src/gdict-window.c:1426 | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Word `%s' selected" | |
796 | msgstr "ਸ਼ਬਦ `%s' ਚੁਣਿਆ" | |
797 | ||
798 | #. speller | |
799 | #: ../src/gdict-window.c:1451 | |
800 | msgid "Double-click on the word to look up" | |
801 | msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" | |
802 | ||
803 | #. strat-chooser | |
804 | #: ../src/gdict-window.c:1457 | |
805 | msgid "Double-click on the matching strategy to use" | |
806 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰਲਦੀ ਨੀਤੀ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" | |
807 | ||
808 | #. source-chooser | |
809 | #: ../src/gdict-window.c:1462 | |
810 | msgid "Double-click on the source to use" | |
811 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" | |
812 | ||
813 | #. db-chooser | |
814 | #: ../src/gdict-window.c:1471 | |
815 | msgid "Double-click on the database to use" | |
816 | msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" | |
817 | ||
818 | #: ../src/gdict-window.c:1621 | |
819 | #| msgid "Look _up:" | |
820 | msgid "Look _up" | |
821 | msgstr "ਖੋਜ(_u)" | |
822 | ||
823 | #: ../src/gdict-window.c:1695 | |
824 | msgid "Similar words" | |
825 | msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ" | |
826 | ||
827 | #: ../src/gdict-window.c:1708 | |
828 | msgid "Available dictionaries" | |
829 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ" | |
830 | ||
831 | #: ../src/gdict-window.c:1726 | |
832 | msgid "Available strategies" | |
833 | msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ" | |
834 | ||
835 | #: ../src/gdict-window.c:1742 | |
836 | msgid "Dictionary sources" | |
837 | msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ" | |
838 | ||
839 | #~ msgid "About Dictionary" | |
840 | #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਬਾਰੇ" | |
844 | #~| msgid "_About" | |
845 | #~ msgid "About" | |
846 | #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" | |
847 | ||
848 | #~ msgid "_File" | |
849 | #~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" | |
850 | ||
851 | #~ msgid "_New" | |
852 | #~ msgstr "ਵੇਖੋ(_N)" | |
853 | ||
854 | #~ msgid "_Save a Copy..." | |
855 | #~ msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." | |
856 | ||
857 | #~ msgid "_Copy" | |
858 | #~ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" | |
859 | ||
860 | #~ msgid "Select _All" | |
861 | #~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" | |
862 | ||
863 | #~ msgid "Find Pre_vious" | |
864 | #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" | |
865 | ||
866 | #~ msgid "S_tatusbar" | |
867 | #~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_t)" | |
868 | ||
869 | #~ msgid "Available _Dictionaries" | |
870 | #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ(_D)" | |
871 | ||
872 | #~ msgid "H_ostname:" | |
873 | #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_O):" | |
874 | ||
875 | #~ msgid "Spanish Dictionaries" | |
876 | #~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" | |
877 | ||
878 | #~ msgid "Client Name" | |
879 | #~ msgstr "ਕਲਾਇਟ ਨਾਂ" | |
880 | ||
881 | #~ msgid "The name of the client of the context object" | |
882 | #~ msgstr "ਭਾਗ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਨਾਂ" | |
883 | ||
884 | #~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" | |
885 | #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" | |
886 | ||
887 | #~ msgid "Port" | |
888 | #~ msgstr "ਪੋਰਟ" | |
889 | ||
890 | #~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" | |
891 | #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ" | |
892 | ||
893 | #~ msgid "Status" | |
894 | #~ msgstr "ਹਾਲਤ" | |
895 | ||
896 | #~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" | |
897 | #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਹਾਲਤ ਕੋਡ" | |
898 | ||
899 | #~ msgid "Local Only" | |
900 | #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ" | |
901 | ||
902 | #~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" | |
903 | #~ msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਨਾ" | |
904 | ||
905 | #~ msgid "Not found" | |
906 | #~ msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" | |
907 | ||
908 | #~ msgid "F_ind:" | |
909 | #~ msgstr "ਖੋਜ(_i):" | |
910 | ||
911 | #~ msgid "_Previous" | |
912 | #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" | |
913 | ||
914 | #~ msgid "_Next" | |
915 | #~ msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" | |
916 | ||
917 | #~ msgid "Filename" | |
918 | #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" | |
919 | ||
920 | #~ msgid "The filename used by this dictionary source" | |
921 | #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" | |
922 | ||
923 | #~ msgid "Name" | |
924 | #~ msgstr "ਨਾਂ" | |
925 | ||
926 | #~ msgid "The display name of this dictionary source" | |
927 | #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ" | |
928 | ||
929 | #~ msgid "Description" | |
930 | #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" | |
931 | ||
932 | #~ msgid "The description of this dictionary source" | |
933 | #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" | |
934 | ||
935 | #~ msgid "Database" | |
936 | #~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" | |
937 | ||
938 | #~ msgid "The default database of this dictionary source" | |
939 | #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ" | |
940 | ||
941 | #~ msgid "Strategy" | |
942 | #~ msgstr "ਨੀਤੀ" | |
943 | ||
944 | #~ msgid "The default strategy of this dictionary source" | |
945 | #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲਈ ਮੂਲ ਨੀਤੀ" | |
946 | ||
947 | #~ msgid "Transport" | |
948 | #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ" | |
949 | ||
950 | #~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" | |
951 | #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ" | |
952 | ||
953 | #~ msgid "Context" | |
954 | #~ msgstr "ਭਾਗ" | |
955 | ||
956 | #~ msgid "The GdictContext bound to this source" | |
957 | #~ msgstr "GdictContext ਇਸ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" | |
958 | ||
959 | #~ msgid "Paths" | |
960 | #~ msgstr "ਮਾਰਗ" | |
961 | ||
962 | #~ msgid "Search paths used by this object" | |
963 | #~ msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਖੋਜ ਮਾਰਗ" | |
964 | ||
965 | #~ msgid "Sources" | |
966 | #~ msgstr "ਸਰੋਤ" | |
967 | ||
968 | #~ msgid "Dictionary sources found" | |
969 | #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭੇ" | |
970 | ||
971 | #~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" | |
972 | #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ GdictContext ਇਕਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" | |
973 | ||
974 | #~ msgid "The database used to query the GdictContext" | |
975 | #~ msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" | |
976 | ||
977 | #~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" | |
978 | #~ msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਨੀਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਵੇਗੀ" | |
979 | ||
980 | #~ msgid " - Look up words in dictionaries" | |
981 | #~ msgstr " - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" | |
982 | ||
983 | #~ msgid "Searching for '%s'..." | |
984 | #~ msgstr "'%s' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." | |
985 | ||
986 | #~ msgid "No definitions found" | |
987 | #~ msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" | |
988 | ||
989 | #~ msgid "A definition found" | |
990 | #~ msgid_plural "%d definitions found" | |
991 | #~ msgstr[0] "ਇਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲੱਭੀ" | |
992 | #~ msgstr[1] "%d ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" | |
993 | ||
994 | #~ msgid "Dictionary source `%s' selected" | |
995 | #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ '%s' ਚੁਣਿਆ" | |
996 | ||
997 | #~ msgid "Strategy `%s' selected" | |
998 | #~ msgstr "ਨੀਤੀ `%s' ਚੁਣੀ" | |
999 | ||
1000 | #~ msgid "Database `%s' selected" | |
1001 | #~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ `%s' ਚੁਣਿਆ" | |
1002 | ||
1003 | #~ msgid "Word `%s' selected" | |
1004 | #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ `%s' ਚੁਣਿਆ" | |
1005 | ||
1006 | #~ msgid "Double-click on the database to use" | |
1007 | #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" | |
1008 | ||
1009 | #~| msgid "Look _up:" | |
1010 | #~ msgid "Look _up" | |
1011 | #~ msgstr "ਖੋਜ(_u)" | |
1012 | ||
1013 | #~ msgid "Available dictionaries" | |
1014 | #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ" | |
841 | 1015 | |
842 | 1016 | #~ msgid "Available _Databases" |
843 | 1017 | #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ(_D)" |
866 | 1040 | #~ msgid "Go to the first definition" |
867 | 1041 | #~ msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" |
868 | 1042 | |
869 | #~ msgid "Go to the last definition" | |
870 | #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" | |
871 | ||
872 | 1043 | #~ msgid "_Contents" |
873 | 1044 | #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" |