Codebase list gnome-dictionary / 30f6fcb
Update Punjabi translation A S Alam authored 3 years ago GNOME Translation Robot committed 3 years ago
1 changed file(s) with 880 addition(s) and 709 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+880
-709
po/pa.po less more
33 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils.HEAD package.
44 #
55 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011, 2021.
77 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-19 07:38+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:15-0500\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-09-26 12:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:50-0700\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
15 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
1716 "Language: pa\n"
1817 "MIME-Version: 1.0\n"
1918 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2120 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
24 #: ../data/default.desktop.in.h:1
25 msgid "Default Dictionary Server"
26 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ"
27
28 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
29 #: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
30 msgid "Dictionary"
31 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
32
33 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
21 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
22
23 #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
24 #| msgid "Dictionary"
25 msgid "GNOME Dictionary"
26 msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
27
28 #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
29 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
3430 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
35 msgstr "ਇੱਕ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਵੇਖੋ"
36
37 #: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
38 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
39 msgstr "ਸ਼ਬਦ;ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ;ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ;ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ;ਸਮਾਨਅਰਥ;word;synonym;definition;spelling;"
40
41 #: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
31 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਵੇਖੋ"
32
33 #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
4234 msgid ""
4335 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
4436 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
4537 "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
4638 "using the DICT protocol to suit your needs."
4739 msgstr ""
48 "ਗਨੋਮ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਧਾਰਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਆਨਲਾਈਨ "
49 "ਲੱਭਦੀ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖੀ "
50 "ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਪੇਨੀ "
51 "ਲਈ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹੋਰ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਨੂੰ "
52 "DICT ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਜੋੜ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
53
54 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
55 msgid "Preferences"
56 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
57
58 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
59 msgid "Help"
60 msgstr "ਮੱਦਦ"
61
62 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
63 #| msgid "_About"
64 msgid "About"
65 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
66
67 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
68 msgid "Quit"
69 msgstr "ਬਾਹਰ"
70
71 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
72 msgid "_File"
73 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
74
75 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
76 msgid "_New"
77 msgstr "ਵੇਖੋ(_N)"
78
79 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
80 msgid "_Save a Copy..."
81 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
82
83 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
84 msgid "P_review"
85 msgstr "ਝਲਕ(_r)"
86
87 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
88 msgid "_Print"
89 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
90
91 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
92 msgid "_Close"
93 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
94
95 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
96 msgid "_Edit"
97 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
98
99 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
100 msgid "_Copy"
101 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
102
103 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
104 msgid "Select _All"
105 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
106
107 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
108 msgid "_Find"
109 msgstr "ਖੋਜ(_i)"
110
111 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
112 msgid "Find Ne_xt"
113 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)"
114
115 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
116 msgid "Find Pre_vious"
117 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
118
119 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
120 msgid "_View"
121 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
122
123 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
124 msgid "_Sidebar"
125 msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
126
127 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
128 msgid "S_tatusbar"
129 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_t)"
130
131 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
132 msgid "Similar _Words"
133 msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ(_W)"
134
135 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
136 msgid "Dictionary Sources"
137 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ"
138
139 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
140 msgid "Available _Dictionaries"
141 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ(_D)"
142
143 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
144 msgid "Available St_rategies"
145 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ(_r)"
146
147 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
148 msgid "_Go"
149 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
150
151 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
152 msgid "_Previous Definition"
153 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
154
155 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
156 msgid "_Next Definition"
157 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
158
159 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
160 msgid "_First Definition"
161 msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_F)"
162
163 #: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
164 msgid "_Last Definition"
165 msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_L)"
166
167 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
168 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
169 msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ(_S):"
170
171 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
172 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
173 msgid "Source"
174 msgstr "ਸਰੋਤ"
175
176 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
177 msgid "_Print font:"
178 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ(_P):"
179
180 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
181 msgid "Print"
182 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
183
184 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
185 msgid "_Description:"
186 msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):"
187
188 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
189 msgid "_Transport:"
190 msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ(_T):"
191
192 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
193 msgid "H_ostname:"
194 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_O):"
195
196 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
197 msgid "_Port:"
198 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
199
200 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
201 msgid "Source Name"
202 msgstr "ਸਰੋਤ ਨਾਂ"
203
204 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
205 msgid "Dictionaries"
206 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ"
207
208 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
209 msgid "Strategies"
210 msgstr "ਨੀਤੀਆਂ"
211
212 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
40 "ਗਨੋਮ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਧਾਰਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਆਨਲਾਈਨ ਲੱਭਦੀ"
41 " ਹੈ। "
42 "ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਪੇਨੀ"
43 " ਲਈ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ "
44 "ਜਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹੋਰ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਨੂੰ DICT ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ"
45 " ਵਰਤੋਂ ਜੋੜ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
46
47 #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
48 msgid "The GNOME Project"
49 msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ"
50
51 #: data/default.desktop.in:5
52 msgid "Default Dictionary Server"
53 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ"
54
55 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
56 #: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
57 msgid "Dictionary"
58 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
59
60 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
61 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
62 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
63 msgstr "ਸ਼ਬਦ;ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ;ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ;ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ;ਸਮਾਨਅਰਥ;word;synonym;definition;spelling;"
64
65 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
21366 msgid "The default database to use"
21467 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ"
21568
216 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
69 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
70 #| msgid ""
71 #| "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
72 #| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the "
73 #| "databases present in a dictionary source should be searched"
21774 msgid ""
21875 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
219 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
76 "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
22077 "present in a dictionary source should be searched"
22178 msgstr ""
222 "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੱਕਲਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। "
223 "ਹੈਰਾਨੀਵਾਚਕ "
224 "ਨਿਸ਼ਾਨ (\"!\") ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
225
226 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
79 "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੱਕਲਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
80 " ਹੈਰਾਨੀਵਾਚਕ "
81 "ਨਿਸ਼ਾਨ (“!”) ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
82
83 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
22784 msgid "The default search strategy to use"
22885 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ"
22986
230 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
87 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
88 #| msgid ""
89 #| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
90 #| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
23191 msgid ""
23292 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
233 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
93 "available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
23494 msgstr ""
235 "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੈ। ਮੂਲ ਨੀਤੀ 'exact' "
236 "ਹੈ, ਇਹ ਨੀਤੀ "
95 "ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੈ। ਮੂਲ ਨੀਤੀ “exact“"
96 " ਹੈ, ਇਹ ਨੀਤੀ "
23797 "ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਾਉਦੀ ਹੈ।"
23898
239 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
99 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
240100 msgid "The font to be used when printing"
241101 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ"
242102
243 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
103 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
244104 msgid "The font to be used when printing a definition."
245105 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਹੈ।"
246106
247 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
107 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
248108 msgid "The name of the dictionary source used"
249109 msgstr "ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
250110
251 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
111 #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
252112 msgid ""
253113 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
254114 msgstr ""
255115 "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
256116
257 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
258 msgid "Spanish Dictionaries"
259 msgstr "ਸਪੇਨੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
260
261 #: ../data/thai.desktop.in.h:1
117 #. Translators: Do not translate the Name key
118 #: data/thai.desktop.in:4
119 msgid "Thai"
120 msgstr "ਥਾਈ"
121
122 #: data/thai.desktop.in:5
262123 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
263124 msgstr "ਲੋਂਗਦੋ ਥਾਈ-ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
264125
265 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
266 msgid "Client Name"
267 msgstr "ਕਲਾਇਟ ਨਾਂ"
268
269 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
270 msgid "The name of the client of the context object"
271 msgstr "ਭਾਗ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਨਾਂ"
272
273 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
274 msgid "Hostname"
275 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
276
277 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
278 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
279 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
280
281 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
282 msgid "Port"
283 msgstr "ਪੋਰਟ"
284
285 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
286 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
287 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ"
288
289 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
290 msgid "Status"
291 msgstr "ਹਾਲਤ"
292
293 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
294 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
295 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਹਾਲਤ ਕੋਡ"
296
297 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
298 #, c-format
299 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
300 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s:%d' ਲਈ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
301
302 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
303 #, c-format
304 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
305 msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
306
307 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
308 #, c-format
309 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
310 msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
311
312 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
313 #, c-format
314 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
315 msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
316
317 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
318 #, c-format
126 #: src/gdict-about.c:52
127 msgid "translator-credits"
128 msgstr ""
129 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
130 "Punjab Open Source Team\n"
131 "http://www.satluj.org/"
132
133 #: src/gdict-about.c:54
134 msgid "Look up words in dictionaries"
135 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
136
137 #: src/gdict-about.c:61
138 msgid "Dictionary (development build)"
139 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ (ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਬਿਲਡ)"
140
141 #: src/gdict-app-menus.ui:5
142 msgid "_New Window"
143 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"
144
145 #: src/gdict-app-menus.ui:12
146 #| msgid "Save a Copy"
147 msgid "_Save a Copy…"
148 msgstr "ਕਾਪੀ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
149
150 #: src/gdict-app-menus.ui:18
151 msgid "P_review"
152 msgstr "ਝਲਕ(_r)"
153
154 #: src/gdict-app-menus.ui:23
155 msgid "_Print"
156 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
157
158 #: src/gdict-app-menus.ui:30
159 msgid "_Find"
160 msgstr "ਖੋਜ(_i)"
161
162 #: src/gdict-app-menus.ui:37
163 msgid "_View"
164 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
165
166 #: src/gdict-app-menus.ui:40
167 msgid "_Sidebar"
168 msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
169
170 #: src/gdict-app-menus.ui:47
171 msgid "Similar _Words"
172 msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ(_W)"
173
174 #: src/gdict-app-menus.ui:52
175 msgid "Dictionary Sources"
176 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ"
177
178 #: src/gdict-app-menus.ui:57
179 msgid "Available St_rategies"
180 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ(_r)"
181
182 #: src/gdict-app-menus.ui:64
183 msgid "_Go"
184 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
185
186 #: src/gdict-app-menus.ui:67
187 msgid "_Previous Definition"
188 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)"
189
190 #: src/gdict-app-menus.ui:72
191 msgid "_Next Definition"
192 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)"
193
194 #: src/gdict-app-menus.ui:79
195 msgid "_First Definition"
196 msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_F)"
197
198 #: src/gdict-app-menus.ui:84
199 msgid "_Last Definition"
200 msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_L)"
201
202 #: src/gdict-app-menus.ui:93
203 #| msgid "Preferences"
204 msgid "Pr_eferences"
205 msgstr "ਪਸੰਦਾਂ(_e)"
206
207 #: src/gdict-app-menus.ui:97
208 msgid "_Keyboard Shortcuts"
209 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
210
211 #. The help button is always visible
212 #: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
213 #| msgid "Help"
214 msgid "_Help"
215 msgstr "ਮਦਦ(_H)"
216
217 #: src/gdict-app-menus.ui:106
218 #| msgid "About Dictionary"
219 msgid "_About Dictionary"
220 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਬਾਰੇ(_A)"
221
222 #: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
223 msgid "Words to look up"
224 msgstr "ਖੋਜਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
225
226 #: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
227 msgid "WORD"
228 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
229
230 #: src/gdict-app.c:51
231 msgid "Words to match"
232 msgstr "ਮੇਲ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
233
234 #: src/gdict-app.c:57
235 msgid "Dictionary source to use"
236 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
237
238 #: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
239 msgid "NAME"
240 msgstr "ਨਾਂ"
241
242 #: src/gdict-app.c:63
243 msgid "Database to use"
244 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ"
245
246 #: src/gdict-app.c:69
247 msgid "Strategy to use"
248 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨੀਤੀ"
249
250 #: src/gdict-app.c:74
251 msgid "WORDS"
252 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
253
254 #: src/gdict-app.c:106
255 msgid "Dictionary Preferences"
256 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਸੰਦ"
257
258 #: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
259 msgid "There was an error while displaying help"
260 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ"
261
262 #: src/gdict-client-context.c:773
263 #, c-format
264 #| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
265 msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
266 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ”%s:%d” ਲਈ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
267
268 #: src/gdict-client-context.c:1056
269 #, c-format
270 #| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
271 msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
272 msgstr "ਹੋਸਟ ”%s” ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
273
274 #: src/gdict-client-context.c:1087
275 #, c-format
276 #| msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
277 msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
278 msgstr "ਹੋਸਟ ”%s” ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
279
280 #: src/gdict-client-context.c:1121
281 #, c-format
282 #| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
283 msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
284 msgstr "ਹੋਸਟ ”%s” ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
285
286 #: src/gdict-client-context.c:1173
287 #, c-format
288 #| msgid ""
289 #| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
290 #| "with code %d (server down)"
319291 msgid ""
320 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
292 "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
321293 "with code %d (server down)"
322294 msgstr ""
323 "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੋਡ (%d) ਨਾਲ ਜਵਾਬ "
324 "(ਸਰਵਰ ਬੰਦ "
295 "”%s:%d” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੋਡ (%d) ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
296 " (ਸਰਵਰ ਬੰਦ "
325297 "ਹੈ)"
326298
327 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
328 #, c-format
299 #: src/gdict-client-context.c:1192
300 #, c-format
301 #| msgid ""
302 #| "Unable to parse the dictionary server reply\n"
303 #| ": '%s'"
329304 msgid ""
330305 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
331 ": '%s'"
306 ": “%s”"
332307 msgstr ""
333308 "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
334 ": '%s'"
335
336 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
337 #, c-format
338 msgid "No definitions found for '%s'"
339 msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
340
341 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
342 #, c-format
343 msgid "Invalid database '%s'"
344 msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ '%s'"
345
346 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
347 #, c-format
348 msgid "Invalid strategy '%s'"
349 msgstr "ਗਲਤ ਨੀਤੀ '%s'"
350
351 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
352 #, c-format
353 msgid "Bad command '%s'"
354 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ '%s'"
355
356 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
357 #, c-format
358 msgid "Bad parameters for command '%s'"
359 msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
360
361 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
362 #, c-format
363 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
364 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
365
366 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
367 #, c-format
368 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
369 msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
370
371 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
309 ": ”%s”"
310
311 #: src/gdict-client-context.c:1221
312 #, c-format
313 #| msgid "No definitions found for '%s'"
314 msgid "No definitions found for “%s”"
315 msgstr "”%s” ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
316
317 #: src/gdict-client-context.c:1236
318 #, c-format
319 #| msgid "Invalid database '%s'"
320 msgid "Invalid database “%s”"
321 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਡਾਟਾਬੇਸ ”%s”"
322
323 #: src/gdict-client-context.c:1251
324 #, c-format
325 #| msgid "Invalid strategy '%s'"
326 msgid "Invalid strategy “%s”"
327 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਨੀਤੀ ”%s”"
328
329 #: src/gdict-client-context.c:1266
330 #, c-format
331 #| msgid "Bad command '%s'"
332 msgid "Bad command “%s”"
333 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ”%s”"
334
335 #: src/gdict-client-context.c:1281
336 #, c-format
337 #| msgid "Bad parameters for command '%s'"
338 msgid "Bad parameters for command “%s”"
339 msgstr "ਕਮਾਂਡ ”%s” ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
340
341 #: src/gdict-client-context.c:1296
342 #, c-format
343 #| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
344 msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
345 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ”%s” ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
346
347 #: src/gdict-client-context.c:1311
348 #, c-format
349 #| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
350 msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
351 msgstr "”%s” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
352
353 #: src/gdict-client-context.c:1743
372354 #, c-format
373355 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
374356 msgstr "%s:%d ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ"
375357
376 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
358 #: src/gdict-client-context.c:1782
377359 #, c-format
378360 msgid ""
379361 "Error while reading reply from server:\n"
382364 "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਆਏ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n"
383365 "%s"
384366
385 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
386 #, c-format
387 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
388 msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ"
389
390 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
367 #: src/gdict-client-context.c:1855
368 #, c-format
369 #| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
370 msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
371 msgstr "”%s:%d” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ"
372
373 #: src/gdict-client-context.c:1889
391374 #, c-format
392375 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
393376 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
394377
395 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
396 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
378 #: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
397379 #, c-format
398380 msgid "Unable to create socket"
399381 msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
400382
401 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
383 #: src/gdict-client-context.c:1966
402384 #, c-format
403385 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
404386 msgstr "ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
405387
406 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
407 #, c-format
408 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
409 msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
410
411 #: ../libgdict/gdict-context.c:217
412 msgid "Local Only"
413 msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
414
415 #: ../libgdict/gdict-context.c:218
416 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
417 msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਨਾ"
418
419 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
388 #: src/gdict-client-context.c:1981
389 #, c-format
390 #| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
391 msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
392 msgstr "”%s:%d” ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
393
394 #: src/gdict-database-chooser.c:372
420395 msgid "Reload the list of available databases"
421396 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
422397
423 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
398 #: src/gdict-database-chooser.c:384
424399 msgid "Clear the list of available databases"
425400 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
426401
427 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
428 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
402 #: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
403 #: src/gdict-strategy-chooser.c:773
429404 msgid "Error while matching"
430405 msgstr "ਮੇਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
431406
432 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
433 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
434 msgid "Not found"
435 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
436
437 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
438 msgid "F_ind:"
439 msgstr "ਖੋਜ(_i):"
440
441 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
442 msgid "_Previous"
443 msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
444
445 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
446 msgid "_Next"
447 msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
448
449 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
407 #: src/gdict-defbox.c:2388
450408 msgid "Error while looking up definition"
451409 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
452410
453 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
411 #: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
454412 msgid "Another search is in progress"
455413 msgstr "ਹੋਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
456414
457 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
415 #: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
458416 msgid "Please wait until the current search ends."
459417 msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
460418
461 #: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
419 #: src/gdict-defbox.c:2470
462420 msgid "Error while retrieving the definition"
463421 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
464422
465 #: ../libgdict/gdict-source.c:231
466 msgid "Filename"
467 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
468
469 #: ../libgdict/gdict-source.c:232
470 msgid "The filename used by this dictionary source"
471 msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
472
473 #: ../libgdict/gdict-source.c:245
474 msgid "Name"
475 msgstr "ਨਾਂ"
476
477 #: ../libgdict/gdict-source.c:246
478 msgid "The display name of this dictionary source"
479 msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ"
480
481 #: ../libgdict/gdict-source.c:259
482 msgid "Description"
483 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
484
485 #: ../libgdict/gdict-source.c:260
486 msgid "The description of this dictionary source"
487 msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
488
489 #: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
490 msgid "Database"
491 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
492
493 #: ../libgdict/gdict-source.c:274
494 msgid "The default database of this dictionary source"
495 msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ"
496
497 #: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
498 msgid "Strategy"
499 msgstr "ਨੀਤੀ"
500
501 #: ../libgdict/gdict-source.c:288
502 msgid "The default strategy of this dictionary source"
503 msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲਈ ਮੂਲ ਨੀਤੀ"
504
505 #: ../libgdict/gdict-source.c:301
506 msgid "Transport"
507 msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
508
509 #: ../libgdict/gdict-source.c:302
510 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
511 msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ"
512
513 #: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
514 msgid "Context"
515 msgstr "ਭਾਗ"
516
517 #: ../libgdict/gdict-source.c:317
518 msgid "The GdictContext bound to this source"
519 msgstr "GdictContext ਇਸ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"
520
521 #: ../libgdict/gdict-source.c:412
522 #, c-format
523 msgid "Invalid transport type '%d'"
524 msgstr "ਗਲਤ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਟਾਈਪ '%d'"
525
526 #: ../libgdict/gdict-source.c:440
527 #, c-format
528 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
529 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
530
531 #: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
532 #: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
533 #, c-format
534 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
535 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
536
537 #: ../libgdict/gdict-source.c:554
538 #, c-format
423 #: src/gdict-help-overlay.ui:13
424 msgctxt "shortcut window"
425 msgid "General"
426 msgstr "ਆਮ"
427
428 #: src/gdict-help-overlay.ui:18
429 msgctxt "shortcut window"
430 msgid "Show help"
431 msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖਾਓ"
432
433 #: src/gdict-help-overlay.ui:24
434 msgctxt "shortcut window"
435 msgid "Show keyboard shortcuts"
436 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵੇਖਾਓ"
437
438 #: src/gdict-help-overlay.ui:32
439 msgctxt "shortcut window"
440 msgid "Open a new window"
441 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
442
443 #: src/gdict-help-overlay.ui:39
444 msgctxt "shortcut window"
445 msgid "Close current window"
446 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
447
448 #: src/gdict-help-overlay.ui:45
449 #| msgid "Quit"
450 msgctxt "shortcut window"
451 msgid "Quit"
452 msgstr "ਬਾਹਰ"
453
454 #: src/gdict-help-overlay.ui:53
455 #| msgid "Preferences"
456 msgctxt "shortcut window"
457 msgid "Preferences"
458 msgstr "ਪਸੰਦਾਂ"
459
460 #: src/gdict-help-overlay.ui:60
461 #| msgid "_Sidebar"
462 msgctxt "shortcut window"
463 msgid "View sidebar"
464 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ"
465
466 #: src/gdict-help-overlay.ui:68
467 #| msgid "Dictionary Preferences"
468 msgctxt "shortcut window"
469 msgid "Dictionary definitions"
470 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
471
472 #: src/gdict-help-overlay.ui:73
473 #| msgid "Similar words"
474 msgctxt "shortcut window"
475 msgid "Similar words"
476 msgstr "ਰਲਦੇ-ਮਿਲਦੇ ਸ਼ਬਦ"
477
478 #: src/gdict-help-overlay.ui:80
479 #| msgid "Dictionary sources"
480 msgctxt "shortcut window"
481 msgid "Dictionary sources"
482 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ"
483
484 #: src/gdict-help-overlay.ui:87
485 #| msgid "Available strategies"
486 msgctxt "shortcut window"
487 msgid "Available strategies"
488 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ"
489
490 #: src/gdict-help-overlay.ui:95
491 #| msgid "Go to the last definition"
492 msgctxt "shortcut window"
493 msgid "Navigate within a definition"
494 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
495
496 #: src/gdict-help-overlay.ui:100
497 #| msgid "_Previous Definition"
498 msgctxt "shortcut window"
499 msgid "Previous definition"
500 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
501
502 #: src/gdict-help-overlay.ui:107
503 #| msgid "_Next Definition"
504 msgctxt "shortcut window"
505 msgid "Next definition"
506 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
507
508 #: src/gdict-help-overlay.ui:114
509 #| msgid "_First Definition"
510 msgctxt "shortcut window"
511 msgid "First definition"
512 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
513
514 #: src/gdict-help-overlay.ui:121
515 #| msgid "_Last Definition"
516 msgctxt "shortcut window"
517 msgid "Last definition"
518 msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
519
520 #: src/gdict-help-overlay.ui:129
521 msgctxt "shortcut window"
522 msgid "Others"
523 msgstr "ਹੋਰ"
524
525 #: src/gdict-help-overlay.ui:134
526 #| msgid "Go to the last definition"
527 msgctxt "shortcut window"
528 msgid "Search within a definition"
529 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
530
531 #: src/gdict-help-overlay.ui:141
532 #| msgid "Find Ne_xt"
533 msgctxt "shortcut window"
534 msgid "Find in text"
535 msgstr "ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
536
537 #: src/gdict-help-overlay.ui:148
538 #| msgid "Save a Copy"
539 msgctxt "shortcut window"
540 msgid "Save as copy"
541 msgstr "ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
542
543 #: src/gdict-help-overlay.ui:155
544 #| msgid "P_review"
545 msgctxt "shortcut window"
546 msgid "Print preview"
547 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ"
548
549 #: src/gdict-help-overlay.ui:162
550 #| msgid "Print"
551 msgctxt "shortcut window"
552 msgid "Print"
553 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
554
555 #: src/gdict-pref-dialog.c:260
556 #| msgid "Edit Dictionary Source"
557 msgid "View Dictionary Source"
558 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
559
560 #: src/gdict-pref-dialog.c:326
561 msgid "Add Dictionary Source"
562 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਜੋੜੋ"
563
564 #: src/gdict-pref-dialog.c:370
565 #, c-format
566 #| msgid "Remove \"%s\"?"
567 msgid "Remove “%s”?"
568 msgstr "ਕੀ ”%s” ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
569
570 #: src/gdict-pref-dialog.c:372
571 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
572 msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
573
574 #: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
575 #: src/gdict-window.c:819
576 msgid "_Cancel"
577 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
578
579 #: src/gdict-pref-dialog.c:376
580 #| msgid "Remove \"%s\"?"
581 msgid "_Remove"
582 msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
583
584 #: src/gdict-pref-dialog.c:394
585 #, c-format
586 #| msgid "Unable to remove source '%s'"
587 msgid "Unable to remove source “%s”"
588 msgstr "ਸਰੋਤ ”%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
589
590 #: src/gdict-pref-dialog.c:441
591 msgid "Edit Dictionary Source"
592 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸੋਧੋ"
593
594 #: src/gdict-pref-dialog.ui:34
595 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
596 msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ(_S):"
597
598 #: src/gdict-pref-dialog.ui:96
599 msgid "Add a new dictionary source"
600 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
601
602 #: src/gdict-pref-dialog.ui:116
603 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
604 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
605
606 #: src/gdict-pref-dialog.ui:136
607 #| msgid "_Edit"
608 msgid "Edit"
609 msgstr "ਸੋਧੋ"
610
611 #: src/gdict-pref-dialog.ui:137
612 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
613 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
614
615 #: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171
616 msgid "Source"
617 msgstr "ਸਰੋਤ"
618
619 #: src/gdict-pref-dialog.ui:187
620 msgid "_Print font:"
621 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ(_P):"
622
623 #: src/gdict-pref-dialog.ui:216
624 msgid "Set the font used for printing the definitions"
625 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਿਓ"
626
627 #: src/gdict-pref-dialog.ui:241
628 msgid "Print"
629 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
630
631 #: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
632 #, c-format
633 msgid "Unable to display the preview: %s"
634 msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
635
636 #: src/gdict-source-chooser.c:278
637 msgid "Reload the list of available sources"
638 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
639
640 #: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
641 msgid "Unable to create a source file"
642 msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
643
644 #: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
645 msgid "Unable to save source file"
646 msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
647
648 #. we just allow closing the dialog
649 #: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
650 msgid "_Close"
651 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
652
653 #: src/gdict-source-dialog.c:576
654 msgid "_Add"
655 msgstr "ਜੋੜੋ(_A)"
656
657 #: src/gdict-source-dialog.c:584
658 msgid "C_ancel"
659 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_a)"
660
661 #: src/gdict-source-dialog.ui:58
662 #| msgid "_Description:"
663 msgid "_Description"
664 msgstr "ਵਰਣਨ(_D)"
665
666 #: src/gdict-source-dialog.ui:73
667 #| msgid "_Port:"
668 msgid "_Port"
669 msgstr "ਪੋਰਟ(_P)"
670
671 #: src/gdict-source-dialog.ui:87
672 #| msgid "Hostname"
673 msgid "_Hostname"
674 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_H)"
675
676 #: src/gdict-source-dialog.ui:101
677 #| msgid "_Transport:"
678 msgid "_Transport"
679 msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ(_T)"
680
681 #: src/gdict-source-dialog.ui:115
682 msgid "2628"
683 msgstr "2628"
684
685 #: src/gdict-source-dialog.ui:127
686 msgid "dict.org"
687 msgstr "dict.org"
688
689 #: src/gdict-source-dialog.ui:139
690 msgid "Source Name"
691 msgstr "ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ"
692
693 #: src/gdict-source-dialog.ui:198
694 msgid "Dictionaries"
695 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ"
696
697 #: src/gdict-source-dialog.ui:223
698 msgid "Strategies"
699 msgstr "ਨੀਤੀਆਂ"
700
701 #: src/gdict-source.c:414
702 #, c-format
703 #| msgid "Invalid transport type '%d'"
704 msgid "Invalid transport type “%d”"
705 msgstr "ਗਲਤ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਟਾਈਪ ”%d”"
706
707 #: src/gdict-source.c:442
708 #, c-format
709 #| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
710 msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
711 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ”%s” ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
712
713 #: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
714 #: src/gdict-source.c:540
715 #, c-format
716 #| msgid ""
717 #| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
718 msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
719 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ”%s” ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
720
721 #: src/gdict-source.c:565
722 #, c-format
723 #| msgid ""
724 #| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: "
725 #| "%s"
539726 msgid ""
540 "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
541 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
542
543 #: ../libgdict/gdict-source.c:740
727 "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
728 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ”%s” ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
729
730 #: src/gdict-source.c:759
544731 #, c-format
545732 msgid "Dictionary source does not have name"
546733 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
547734
548 #: ../libgdict/gdict-source.c:749
549 #, c-format
550 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
551 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ '%s'"
552
553 #: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
554 msgid "Reload the list of available sources"
555 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
556
557 #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
558 msgid "Paths"
559 msgstr "ਮਾਰਗ"
560
561 #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
562 msgid "Search paths used by this object"
563 msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਖੋਜ ਮਾਰਗ"
564
565 #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
566 msgid "Sources"
567 msgstr "ਸਰੋਤ"
568
569 #: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
570 msgid "Dictionary sources found"
571 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭੇ"
572
573 #: ../libgdict/gdict-speller.c:352
735 #: src/gdict-source.c:768
736 #, c-format
737 #| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
738 msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
739 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ”%s” ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ ”%s”"
740
741 #: src/gdict-speller.c:340
574742 msgid "Clear the list of similar words"
575 msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
576
577 #: ../libgdict/gdict-speller.c:376
578 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
579 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ GdictContext ਇਕਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
580
581 #: ../libgdict/gdict-speller.c:383
582 msgid "The database used to query the GdictContext"
583 msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
584
585 #: ../libgdict/gdict-speller.c:390
586 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
587 msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਨੀਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਵੇਗੀ"
588
589 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
743 msgstr "ਰਲਦੇ-ਮਿਲਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
744
745 #: src/gdict-strategy-chooser.c:348
590746 msgid "Reload the list of available strategies"
591747 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
592748
593 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
749 #: src/gdict-strategy-chooser.c:359
594750 msgid "Clear the list of available strategies"
595751 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
596752
597 #: ../libgdict/gdict-utils.c:96
753 #: src/gdict-window.c:410
754 #, c-format
755 #| msgid "No dictionary source available with name '%s'"
756 msgid "No dictionary source available with name “%s”"
757 msgstr "ਨਾਂ ”%s” ਨਾਲ ਕੋਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
758
759 #: src/gdict-window.c:414
760 msgid "Unable to find dictionary source"
761 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
762
763 #: src/gdict-window.c:430
764 #, c-format
765 #| msgid "No context available for source '%s'"
766 msgid "No context available for source “%s”"
767 msgstr "ਸਰੋਤ ”%s” ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
768
769 #: src/gdict-window.c:434
770 msgid "Unable to create a context"
771 msgstr "ਪਰਸੰਦ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
772
773 #: src/gdict-window.c:493
774 #, c-format
775 #| msgid "%s - Dictionary"
776 msgid "%s — Dictionary"
777 msgstr "%s — ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
778
779 #: src/gdict-window.c:816
780 msgid "Save a Copy"
781 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
782
783 #: src/gdict-window.c:820
784 msgid "_Save"
785 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
786
787 #: src/gdict-window.c:826
788 msgid "Untitled document"
789 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
790
791 #: src/gdict-window.c:847
792 #, c-format
793 #| msgid "Error while writing to '%s'"
794 msgid "Error while writing to “%s”"
795 msgstr "”%s” ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
796
797 #. speller
798 #: src/gdict-window.c:1216
799 msgid "Double-click on the word to look up"
800 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
801
802 #. strat-chooser
803 #: src/gdict-window.c:1222
804 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
805 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰਲਦੀ ਨੀਤੀ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
806
807 #. source-chooser
808 #: src/gdict-window.c:1227
809 msgid "Double-click on the source to use"
810 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
811
812 #: src/gdict-window.c:1419
813 msgid "Similar words"
814 msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ"
815
816 #: src/gdict-window.c:1450
817 msgid "Available strategies"
818 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ"
819
820 #: src/gdict-window.c:1466
821 msgid "Dictionary sources"
822 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ"
823
824 #: src/gdict-utils.c:93
598825 msgid "GDict debugging flags to set"
599826 msgstr "ਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ GDict ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਫਲੈਗ"
600827
601 #: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
828 #: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
602829 msgid "FLAGS"
603830 msgstr "ਫਲੈਗ"
604831
605 #: ../libgdict/gdict-utils.c:98
832 #: src/gdict-utils.c:95
606833 msgid "GDict debugging flags to unset"
607834 msgstr "GDict ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ ਅਣ-ਸੈੱਟ"
608835
609 #: ../libgdict/gdict-utils.c:156
836 #: src/gdict-utils.c:150
610837 msgid "GDict Options"
611838 msgstr "GDict ਚੋਣ"
612839
613 #: ../libgdict/gdict-utils.c:157
840 #: src/gdict-utils.c:151
614841 msgid "Show GDict Options"
615842 msgstr "GDict ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
616843
617 #: ../src/gdict-about.c:53
618 msgid "translator-credits"
619 msgstr ""
620 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
621 "Punjab Open Source Team\n"
622 "http://www.satluj.org/"
623
624 #: ../src/gdict-about.c:55
625 msgid "Look up words in dictionaries"
626 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
627
628 #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
629 msgid "Words to look up"
630 msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"
631
632 #: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
633 msgid "WORD"
634 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
635
636 #: ../src/gdict-app.c:66
637 msgid "Words to match"
638 msgstr "ਮੇਲ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
639
640 #: ../src/gdict-app.c:72
641 msgid "Dictionary source to use"
642 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
643
644 #: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
645 msgid "NAME"
646 msgstr "ਨਾਂ"
647
648 #: ../src/gdict-app.c:78
649 msgid "Database to use"
650 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ"
651
652 #: ../src/gdict-app.c:84
653 msgid "Strategy to use"
654 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨੀਤੀ"
655
656 #: ../src/gdict-app.c:89
657 msgid "WORDS"
658 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
659
660 #: ../src/gdict-app.c:106
661 msgid "Dictionary Preferences"
662 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਸੰਦ"
663
664 #: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
665 #: ../src/gdict-source-dialog.c:475
666 #, c-format
667 msgid "There was an error while displaying help"
668 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ"
669
670 #. create the new option context
671 #: ../src/gdict-app.c:217
672 msgid " - Look up words in dictionaries"
673 msgstr " - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
674
675 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
676 msgid "Edit Dictionary Source"
677 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸੋਧ"
678
679 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
680 msgid "Add Dictionary Source"
681 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
682
683 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
684 #, c-format
685 msgid "Remove \"%s\"?"
686 msgstr "ਕੀ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
687
688 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
689 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
690 msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ|"
691
692 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
693 #, c-format
694 msgid "Unable to remove source '%s'"
695 msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
696
697 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
698 msgid "Add a new dictionary source"
699 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
700
701 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
702 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
703 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
704
705 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
706 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
707 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
708
709 #: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
710 msgid "Set the font used for printing the definitions"
711 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਿਓ"
712
713 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
714 #, c-format
715 msgid "Unable to display the preview: %s"
716 msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
717
718 #: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
719 msgid "Unable to create a source file"
720 msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
721
722 #: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
723 msgid "Unable to save source file"
724 msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
725
726 #: ../src/gdict-window.c:253
727 #, c-format
728 msgid "Searching for '%s'..."
729 msgstr "'%s' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
730
731 #: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
732 msgid "No definitions found"
733 msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
734
735 #: ../src/gdict-window.c:287
736 #, c-format
737 msgid "A definition found"
738 msgid_plural "%d definitions found"
739 msgstr[0] "ਇਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲੱਭੀ"
740 msgstr[1] "%d ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
741
742 #: ../src/gdict-window.c:458
743 #, c-format
744 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
745 msgstr "ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
746
747 #: ../src/gdict-window.c:462
748 msgid "Unable to find dictionary source"
749 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
750
751 #: ../src/gdict-window.c:478
752 #, c-format
753 msgid "No context available for source '%s'"
754 msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
755
756 #: ../src/gdict-window.c:482
757 msgid "Unable to create a context"
758 msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
759
760 #: ../src/gdict-window.c:541
761 #, c-format
762 msgid "%s - Dictionary"
763 msgstr "%s - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
764
765 #: ../src/gdict-window.c:910
766 msgid "Save a Copy"
767 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
768
769 #: ../src/gdict-window.c:920
770 msgid "Untitled document"
771 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
772
773 #: ../src/gdict-window.c:941
774 #, c-format
775 msgid "Error while writing to '%s'"
776 msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
777
778 #: ../src/gdict-window.c:1365
779 #, c-format
780 msgid "Dictionary source `%s' selected"
781 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ '%s' ਚੁਣਿਆ"
782
783 #: ../src/gdict-window.c:1386
784 #, c-format
785 msgid "Strategy `%s' selected"
786 msgstr "ਨੀਤੀ `%s' ਚੁਣੀ"
787
788 #: ../src/gdict-window.c:1406
789 #, c-format
790 msgid "Database `%s' selected"
791 msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ `%s' ਚੁਣਿਆ"
792
793 #: ../src/gdict-window.c:1426
794 #, c-format
795 msgid "Word `%s' selected"
796 msgstr "ਸ਼ਬਦ `%s' ਚੁਣਿਆ"
797
798 #. speller
799 #: ../src/gdict-window.c:1451
800 msgid "Double-click on the word to look up"
801 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
802
803 #. strat-chooser
804 #: ../src/gdict-window.c:1457
805 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
806 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰਲਦੀ ਨੀਤੀ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
807
808 #. source-chooser
809 #: ../src/gdict-window.c:1462
810 msgid "Double-click on the source to use"
811 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
812
813 #. db-chooser
814 #: ../src/gdict-window.c:1471
815 msgid "Double-click on the database to use"
816 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
817
818 #: ../src/gdict-window.c:1621
819 #| msgid "Look _up:"
820 msgid "Look _up"
821 msgstr "ਖੋਜ(_u)"
822
823 #: ../src/gdict-window.c:1695
824 msgid "Similar words"
825 msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ"
826
827 #: ../src/gdict-window.c:1708
828 msgid "Available dictionaries"
829 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ"
830
831 #: ../src/gdict-window.c:1726
832 msgid "Available strategies"
833 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ"
834
835 #: ../src/gdict-window.c:1742
836 msgid "Dictionary sources"
837 msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ"
838
839 #~ msgid "About Dictionary"
840 #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਬਾਰੇ"
844 #~| msgid "_About"
845 #~ msgid "About"
846 #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
847
848 #~ msgid "_File"
849 #~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
850
851 #~ msgid "_New"
852 #~ msgstr "ਵੇਖੋ(_N)"
853
854 #~ msgid "_Save a Copy..."
855 #~ msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
856
857 #~ msgid "_Copy"
858 #~ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
859
860 #~ msgid "Select _All"
861 #~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
862
863 #~ msgid "Find Pre_vious"
864 #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"
865
866 #~ msgid "S_tatusbar"
867 #~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_t)"
868
869 #~ msgid "Available _Dictionaries"
870 #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ(_D)"
871
872 #~ msgid "H_ostname:"
873 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_O):"
874
875 #~ msgid "Spanish Dictionaries"
876 #~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"
877
878 #~ msgid "Client Name"
879 #~ msgstr "ਕਲਾਇਟ ਨਾਂ"
880
881 #~ msgid "The name of the client of the context object"
882 #~ msgstr "ਭਾਗ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਨਾਂ"
883
884 #~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
885 #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
886
887 #~ msgid "Port"
888 #~ msgstr "ਪੋਰਟ"
889
890 #~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
891 #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ"
892
893 #~ msgid "Status"
894 #~ msgstr "ਹਾਲਤ"
895
896 #~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
897 #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਹਾਲਤ ਕੋਡ"
898
899 #~ msgid "Local Only"
900 #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
901
902 #~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
903 #~ msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਨਾ"
904
905 #~ msgid "Not found"
906 #~ msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
907
908 #~ msgid "F_ind:"
909 #~ msgstr "ਖੋਜ(_i):"
910
911 #~ msgid "_Previous"
912 #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
913
914 #~ msgid "_Next"
915 #~ msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
916
917 #~ msgid "Filename"
918 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
919
920 #~ msgid "The filename used by this dictionary source"
921 #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
922
923 #~ msgid "Name"
924 #~ msgstr "ਨਾਂ"
925
926 #~ msgid "The display name of this dictionary source"
927 #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ"
928
929 #~ msgid "Description"
930 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
931
932 #~ msgid "The description of this dictionary source"
933 #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
934
935 #~ msgid "Database"
936 #~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
937
938 #~ msgid "The default database of this dictionary source"
939 #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ"
940
941 #~ msgid "Strategy"
942 #~ msgstr "ਨੀਤੀ"
943
944 #~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
945 #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲਈ ਮੂਲ ਨੀਤੀ"
946
947 #~ msgid "Transport"
948 #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
949
950 #~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
951 #~ msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ"
952
953 #~ msgid "Context"
954 #~ msgstr "ਭਾਗ"
955
956 #~ msgid "The GdictContext bound to this source"
957 #~ msgstr "GdictContext ਇਸ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"
958
959 #~ msgid "Paths"
960 #~ msgstr "ਮਾਰਗ"
961
962 #~ msgid "Search paths used by this object"
963 #~ msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਖੋਜ ਮਾਰਗ"
964
965 #~ msgid "Sources"
966 #~ msgstr "ਸਰੋਤ"
967
968 #~ msgid "Dictionary sources found"
969 #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭੇ"
970
971 #~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
972 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ GdictContext ਇਕਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
973
974 #~ msgid "The database used to query the GdictContext"
975 #~ msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
976
977 #~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
978 #~ msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਨੀਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਵੇਗੀ"
979
980 #~ msgid " - Look up words in dictionaries"
981 #~ msgstr " - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
982
983 #~ msgid "Searching for '%s'..."
984 #~ msgstr "'%s' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
985
986 #~ msgid "No definitions found"
987 #~ msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
988
989 #~ msgid "A definition found"
990 #~ msgid_plural "%d definitions found"
991 #~ msgstr[0] "ਇਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲੱਭੀ"
992 #~ msgstr[1] "%d ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
993
994 #~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
995 #~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ '%s' ਚੁਣਿਆ"
996
997 #~ msgid "Strategy `%s' selected"
998 #~ msgstr "ਨੀਤੀ `%s' ਚੁਣੀ"
999
1000 #~ msgid "Database `%s' selected"
1001 #~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ `%s' ਚੁਣਿਆ"
1002
1003 #~ msgid "Word `%s' selected"
1004 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ `%s' ਚੁਣਿਆ"
1005
1006 #~ msgid "Double-click on the database to use"
1007 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ"
1008
1009 #~| msgid "Look _up:"
1010 #~ msgid "Look _up"
1011 #~ msgstr "ਖੋਜ(_u)"
1012
1013 #~ msgid "Available dictionaries"
1014 #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ"
8411015
8421016 #~ msgid "Available _Databases"
8431017 #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ(_D)"
8661040 #~ msgid "Go to the first definition"
8671041 #~ msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
8681042
869 #~ msgid "Go to the last definition"
870 #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
871
8721043 #~ msgid "_Contents"
8731044 #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"