Update Greek translation
Efstathios Iosifidis authored 2 years ago
GNOME Translation Robot committed 2 years ago
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-02-13 14:59+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2021-03-06 00:12+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-08-16 20:57+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2021-09-02 22:31+0300\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" |
15 | 15 | "Language: el\n" |
47 | 47 | "Η εφαρμογή Χάρτες, χρησιμοποιεί την βάση δεδομένων OpenStreetMap, που έχει " |
48 | 48 | "φτιαχτεί από χιλιάδες άτομα σε όλο τον κόσμο." |
49 | 49 | |
50 | #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. | |
51 | #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click | |
52 | #. your language to see what words you can use for the translated search. | |
53 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22 | |
54 | msgid "" | |
55 | "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " | |
56 | "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Μπορείτε ακόμη και να κάνετε αναζήτηση για καθορισμένους τύπους τοποθεσιών, " | |
59 | "όπως “Λέσχες κοντά στην Σταδίου, Αθήνα” ή “Ξενοδοχεία κοντά στην Ομόνοια, " | |
60 | "Αθήνα”." | |
61 | ||
62 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159 | |
50 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189 | |
63 | 51 | msgid "The GNOME Project" |
64 | 52 | msgstr "Το έργο GNOME" |
65 | 53 | |
72 | 60 | #. |
73 | 61 | #. Translators: This is the program name. |
74 | 62 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 |
75 | #: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:582 | |
63 | #: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592 | |
76 | 64 | msgid "Maps" |
77 | 65 | msgstr "Χάρτες" |
78 | 66 | |
163 | 151 | msgstr "Αριθμός διαδρομών, που έχετε επισκεφθεί πρόσφατα, για αποθήκευση." |
164 | 152 | |
165 | 153 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 |
166 | msgid "Facebook check-in privacy setting" | |
167 | msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο Facebook" | |
168 | ||
169 | #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated | |
170 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58 | |
171 | msgid "" | |
172 | "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " | |
173 | "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." | |
174 | msgstr "" | |
175 | "Τελευταία χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου. Δυνατές " | |
176 | "τιμές είναι: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ή SELF." | |
177 | ||
178 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 | |
179 | 154 | msgid "Foursquare check-in privacy setting" |
180 | 155 | msgstr "Ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο Foursquare" |
181 | 156 | |
182 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 | |
157 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 | |
183 | 158 | msgid "" |
184 | 159 | "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " |
185 | 160 | "public, followers or private." |
187 | 162 | "Τελευταία χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο " |
188 | 163 | "Foursquare. Δυνατές τιμές είναι: public, followers ή private.." |
189 | 164 | |
190 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 | |
165 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 | |
191 | 166 | msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" |
192 | 167 | msgstr "Έλεγχος εισόδου του Foursquare στην αναμετάδοση του Facebook" |
193 | 168 | |
194 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 | |
169 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 | |
195 | 170 | msgid "" |
196 | 171 | "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " |
197 | 172 | "Facebook account associated with the Foursquare account." |
200 | 175 | "αποστολή στον λογαριασμό Facebook συσχετισμένο με τον λογαριασμό του " |
201 | 176 | "Foursquare." |
202 | 177 | |
203 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 | |
178 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 | |
204 | 179 | msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" |
205 | 180 | msgstr "Έλεγχος εισόδου στην αναμετάδοση του Twitter" |
206 | 181 | |
207 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73 | |
182 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 | |
208 | 183 | msgid "" |
209 | 184 | "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " |
210 | 185 | "Twitter account associated with the Foursquare account." |
213 | 188 | "τιτίβισμα στον λογαριασμό Twitter συσχετισμένο με τον λογαριασμό του " |
214 | 189 | "Foursquare." |
215 | 190 | |
216 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77 | |
191 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 | |
217 | 192 | msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" |
218 | 193 | msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του OpenStreetMap" |
219 | 194 | |
220 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78 | |
195 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 | |
221 | 196 | msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." |
222 | 197 | msgstr "" |
223 | 198 | "Υποδεικνύει αν ο χρήστης έχει συνδεθεί για να επεξεργαστεί τα δεδομένα του " |
224 | 199 | "OpenStreetMap." |
225 | 200 | |
226 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82 | |
201 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76 | |
227 | 202 | msgid "Last used transportation type for routing" |
228 | 203 | msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένος τύπος μεταφορικών μέσων για δρομολόγια" |
229 | 204 | |
230 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 | |
205 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80 | |
231 | 206 | msgid "Night mode" |
232 | 207 | msgstr "Νυχτερινή λειτουργία" |
233 | 208 | |
234 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87 | |
209 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81 | |
235 | 210 | msgid "Whether the application is in night mode." |
236 | 211 | msgstr "Εάν η εφαρμογή βρίσκεται σε νυχτερινή λειτουργία." |
237 | 212 | |
238 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91 | |
213 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85 | |
239 | 214 | msgid "Use hybrid aerial tiles" |
240 | 215 | msgstr "Χρήση υβριδικών πλακιδίων" |
241 | 216 | |
242 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92 | |
217 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 | |
243 | 218 | msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." |
244 | 219 | msgstr "Εάν τα πλακίδια πρέπει να χρησιμοποιούν υβριδικό στυλ (με ετικέτες)." |
245 | 220 | |
246 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 | |
221 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:236 | |
247 | 222 | msgid "Visibility" |
248 | 223 | msgstr "Ορατότητα" |
249 | 224 | |
250 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:334 | |
225 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:271 | |
251 | 226 | msgid "Post on Facebook" |
252 | 227 | msgstr "Δημοσίευση στο Facebook" |
253 | 228 | |
254 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:348 | |
229 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:285 | |
255 | 230 | msgid "Post on Twitter" |
256 | 231 | msgstr "Δημοσίευση στο Twitter" |
257 | 232 | |
258 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20 | |
233 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20 | |
259 | 234 | #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 |
260 | 235 | msgid "_Cancel" |
261 | 236 | msgstr "Ά_κυρο" |
262 | 237 | |
263 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 | |
238 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:333 | |
264 | 239 | msgid "C_heck in" |
265 | 240 | msgstr "C_heck in" |
266 | 241 | |
267 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:427 | |
268 | msgid "Everyone" | |
269 | msgstr "Όλοι" | |
270 | ||
271 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:431 | |
272 | msgid "Friends of friends" | |
273 | msgstr "Φίλοι των φίλων" | |
274 | ||
275 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:435 | |
276 | msgid "Just friends" | |
277 | msgstr "Μόνο φίλοι" | |
278 | ||
279 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:439 | |
280 | msgid "Just me" | |
281 | msgstr "Μόνο εγώ" | |
282 | ||
283 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:453 | |
242 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:358 | |
284 | 243 | msgid "Public" |
285 | 244 | msgstr "Δημόσιο" |
286 | 245 | |
287 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:457 | |
246 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:362 | |
288 | 247 | msgid "Followers" |
289 | 248 | msgstr "Ακόλουθοι" |
290 | 249 | |
291 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:461 | |
250 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:366 | |
292 | 251 | msgid "Private" |
293 | 252 | msgstr "Προσωπικό" |
294 | 253 | |
324 | 283 | msgid "_Export" |
325 | 284 | msgstr "Ε_ξαγωγή" |
326 | 285 | |
327 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:126 | |
286 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:119 | |
328 | 287 | msgid "Include route and markers" |
329 | 288 | msgstr "Συμπεριέλαβε διαδρομή και δείκτες" |
330 | 289 | |
334 | 293 | msgstr "Μετάβαση στην τρέχουσα τοποθεσία" |
335 | 294 | |
336 | 295 | #. Translators: This is a tooltip |
337 | #: data/ui/headerbar-left.ui:36 | |
296 | #: data/ui/headerbar-left.ui:33 | |
338 | 297 | msgid "Choose map type" |
339 | 298 | msgstr "Επιλογή τύπου χάρτη" |
340 | 299 | |
341 | 300 | #. Translators: This is a tooltip |
342 | #: data/ui/headerbar-left.ui:61 | |
301 | #: data/ui/headerbar-left.ui:58 | |
343 | 302 | msgid "Zoom out" |
344 | 303 | msgstr "Σμίκρυνση" |
345 | 304 | |
346 | 305 | #. Translators: This is a tooltip |
347 | #: data/ui/headerbar-left.ui:77 | |
306 | #: data/ui/headerbar-left.ui:74 | |
348 | 307 | msgid "Zoom in" |
349 | 308 | msgstr "Μεγέθυνση" |
350 | 309 | |
351 | 310 | #. Translators: This is a tooltip |
352 | #: data/ui/headerbar-right.ui:16 | |
311 | #: data/ui/headerbar-right.ui:14 | |
312 | msgid "Print Route" | |
313 | msgstr "Εκτύπωση διαδρομής" | |
314 | ||
315 | #. Translators: This is a tooltip | |
316 | #: data/ui/headerbar-right.ui:33 | |
317 | msgid "Toggle favorites" | |
318 | msgstr "Εναλλαγή αγαπημένων" | |
319 | ||
320 | #. Translators: This is a tooltip | |
321 | #: data/ui/headerbar-right.ui:52 | |
353 | 322 | msgid "Toggle route planner" |
354 | 323 | msgstr "Εναλλαγή οργανωτή διαδρομής" |
355 | ||
356 | #. Translators: This is a tooltip | |
357 | #: data/ui/headerbar-right.ui:37 | |
358 | msgid "Toggle favorites" | |
359 | msgstr "Εναλλαγή αγαπημένων" | |
360 | ||
361 | #. Translators: This is a tooltip | |
362 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 | |
363 | msgid "Print Route" | |
364 | msgstr "Εκτύπωση διαδρομής" | |
365 | 324 | |
366 | 325 | #: data/ui/help-overlay.ui:14 |
367 | 326 | msgctxt "shortcut window" |
423 | 382 | msgid "Go to current location" |
424 | 383 | msgstr "Μετάβαση στην τρέχουσα τοποθεσία" |
425 | 384 | |
426 | #: data/ui/help-overlay.ui:94 | |
385 | #: data/ui/help-overlay.ui:97 | |
427 | 386 | msgctxt "shortcut window" |
428 | 387 | msgid "Switch to street view" |
429 | 388 | msgstr "Εναλλαγή σε προβολή δρόμου" |
430 | 389 | |
431 | #: data/ui/help-overlay.ui:101 | |
390 | #: data/ui/help-overlay.ui:104 | |
432 | 391 | msgctxt "shortcut window" |
433 | 392 | msgid "Switch to aerial view" |
434 | 393 | msgstr "Εναλλαγή σε εναέρια προβολή" |
435 | 394 | |
436 | #: data/ui/help-overlay.ui:108 | |
395 | #: data/ui/help-overlay.ui:111 | |
437 | 396 | msgctxt "shortcut window" |
438 | 397 | msgid "Open shape layer" |
439 | 398 | msgstr "Άνοιγμα στρώσης σχήματος" |
620 | 579 | msgid "Edit on OpenStreetMap" |
621 | 580 | msgstr "Επεξεργασία στο OpenStreetMap" |
622 | 581 | |
623 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521 | |
582 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 | |
624 | 583 | msgid "Next" |
625 | 584 | msgstr "Επόμενο" |
626 | 585 | |
628 | 587 | msgid "No results found" |
629 | 588 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" |
630 | 589 | |
631 | #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 | |
632 | #: src/osmEditDialog.js:558 | |
590 | #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158 | |
591 | #: src/osmEditDialog.js:587 | |
633 | 592 | msgid "An error has occurred" |
634 | 593 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" |
635 | 594 | |
755 | 714 | msgstr "Αεροπλάνα" |
756 | 715 | |
757 | 716 | #. Translators: This is a tooltip |
758 | #: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:67 | |
717 | #: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 | |
759 | 718 | msgid "Share location" |
760 | 719 | msgstr "Διαμοιρασμός τοποθεσίας" |
761 | 720 | |
824 | 783 | msgid "[FILE…|URI]" |
825 | 784 | msgstr "[FILE…|URI]" |
826 | 785 | |
827 | #: src/checkInDialog.js:167 | |
786 | #: src/checkInDialog.js:161 | |
828 | 787 | msgid "Select an account" |
829 | 788 | msgstr "Επιλογή λογαριασμού" |
830 | 789 | |
831 | #: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244 | |
790 | #: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235 | |
832 | 791 | msgid "Loading" |
833 | 792 | msgstr "Φορτώνεται" |
834 | 793 | |
835 | #: src/checkInDialog.js:196 | |
794 | #: src/checkInDialog.js:190 | |
836 | 795 | msgid "Select a place" |
837 | 796 | msgstr "Επιλέξτε μια θέση" |
838 | 797 | |
839 | #: src/checkInDialog.js:201 | |
840 | msgid "" | |
841 | "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " | |
842 | "from this list." | |
843 | msgstr "" | |
844 | "Οι Χάρτες δεν μπορούν να βρουν τη θέση για check in με το Facebook. " | |
845 | "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια από τη λίστα." | |
846 | ||
847 | #: src/checkInDialog.js:203 | |
798 | #: src/checkInDialog.js:195 | |
848 | 799 | msgid "" |
849 | 800 | "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " |
850 | 801 | "from this list." |
854 | 805 | |
855 | 806 | #. Translators: %s is the name of the place to check in. |
856 | 807 | #. |
857 | #: src/checkInDialog.js:218 | |
808 | #: src/checkInDialog.js:210 | |
858 | 809 | #, javascript-format |
859 | 810 | msgid "Check in to %s" |
860 | 811 | msgstr "Check in στο %s" |
861 | 812 | |
862 | 813 | #. Translators: %s is the name of the place to check in. |
863 | 814 | #. |
864 | #: src/checkInDialog.js:228 | |
815 | #: src/checkInDialog.js:220 | |
865 | 816 | #, javascript-format |
866 | 817 | msgid "Write an optional message to check in to %s." |
867 | 818 | msgstr "Γράψτε ένα προαιρετικό μήνυμα για check in στο %s." |
868 | 819 | |
869 | 820 | #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in |
870 | #: src/checkIn.js:144 | |
821 | #: src/checkIn.js:140 | |
871 | 822 | #, javascript-format |
872 | 823 | msgid "Cannot find “%s” in the social service" |
873 | 824 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του «%s» στην κοινωνική υπηρεσία" |
874 | 825 | |
826 | #: src/checkIn.js:142 | |
827 | msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" | |
828 | msgstr "" | |
829 | "Αδύνατη η εύρεση μιας κατάλληλης θέσης για check-in σε αυτήν την τοποθεσία" | |
830 | ||
875 | 831 | #: src/checkIn.js:146 |
876 | msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" | |
877 | msgstr "" | |
878 | "Αδύνατη η εύρεση μιας κατάλληλης θέσης για check-in σε αυτήν την τοποθεσία" | |
879 | ||
880 | #: src/checkIn.js:150 | |
881 | 832 | msgid "" |
882 | 833 | "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " |
883 | 834 | "this account" |
930 | 881 | msgid "Current Location" |
931 | 882 | msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία" |
932 | 883 | |
933 | #: src/geoJSONSource.js:97 | |
884 | #: src/geoJSONSource.js:98 | |
934 | 885 | msgid "invalid coordinate" |
935 | 886 | msgstr "μη έγκυρη συντεταγμένη" |
936 | 887 | |
937 | #: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201 | |
888 | #: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 | |
938 | 889 | msgid "parse error" |
939 | 890 | msgstr "σφάλμα ανάλυσης" |
940 | 891 | |
941 | #: src/geoJSONSource.js:180 | |
892 | #: src/geoJSONSource.js:181 | |
942 | 893 | msgid "unknown geometry" |
943 | 894 | msgstr "άγνωστη γεωμετρία" |
944 | 895 | |
958 | 909 | msgid "All Layer Files" |
959 | 910 | msgstr "Όλα τα αρχεία στρώσεων" |
960 | 911 | |
961 | #: src/mainWindow.js:485 | |
912 | #: src/mainWindow.js:495 | |
962 | 913 | msgid "Failed to connect to location service" |
963 | 914 | msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με την υπηρεσία τοποθεσίας" |
964 | 915 | |
965 | #: src/mainWindow.js:580 | |
916 | #: src/mainWindow.js:590 | |
966 | 917 | msgid "translator-credits" |
967 | 918 | msgstr "" |
968 | 919 | "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" |
976 | 927 | "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" |
977 | 928 | "http://gnome.gr/" |
978 | 929 | |
979 | #: src/mainWindow.js:583 | |
930 | #: src/mainWindow.js:593 | |
980 | 931 | msgid "A map application for GNOME" |
981 | 932 | msgstr "Μια εφαρμογή χάρτη για το GNOME" |
982 | 933 | |
983 | #: src/mainWindow.js:594 | |
934 | #: src/mainWindow.js:604 | |
984 | 935 | msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" |
985 | 936 | msgstr "" |
986 | 937 | "Πνευματικά δικαιώματα © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. και συγγραφείς του Χάρτες " |
987 | 938 | "GNOME" |
988 | 939 | |
989 | #: src/mainWindow.js:614 | |
940 | #: src/mainWindow.js:624 | |
990 | 941 | #, javascript-format |
991 | 942 | msgid "Map data by %s and contributors" |
992 | 943 | msgstr "Δεδομένα χαρτών από %s και τους συνεισφέροντες" |
996 | 947 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one |
997 | 948 | #. * is available |
998 | 949 | #. |
999 | #: src/mainWindow.js:630 | |
950 | #: src/mainWindow.js:640 | |
1000 | 951 | #, javascript-format |
1001 | 952 | msgid "Map tiles provided by %s" |
1002 | 953 | msgstr "Τα πλακίδια των χαρτών παρέχονται από %s" |
1010 | 961 | #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL |
1011 | 962 | #. * before the provider). |
1012 | 963 | #. |
1013 | #: src/mainWindow.js:659 | |
964 | #: src/mainWindow.js:669 | |
1014 | 965 | #, javascript-format |
1015 | 966 | msgid "Search provided by %s using %s" |
1016 | 967 | msgstr "Η αναζήτηση παρέχεται από το %s με τη χρήση του %s" |
1017 | 968 | |
1018 | #: src/mapView.js:488 src/mapView.js:546 | |
969 | #: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551 | |
1019 | 970 | msgid "Failed to open layer" |
1020 | 971 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος στρώσης" |
1021 | 972 | |
1022 | #: src/mapView.js:509 | |
973 | #: src/mapView.js:514 | |
1023 | 974 | msgid "Do you want to continue?" |
1024 | 975 | msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" |
1025 | 976 | |
1026 | #: src/mapView.js:510 | |
977 | #: src/mapView.js:515 | |
1027 | 978 | #, javascript-format |
1028 | 979 | msgid "" |
1029 | 980 | "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " |
1032 | 983 | "Πρόκειται να ανοίξετε αρχεία με συνολικό μέγεθος %s MB. Μπορεί να χρειαστεί " |
1033 | 984 | "λίγος χρόνος για τη φόρτωση" |
1034 | 985 | |
1035 | #: src/mapView.js:540 | |
986 | #: src/mapView.js:545 | |
1036 | 987 | msgid "File type is not supported" |
1037 | 988 | msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο τύπος αρχείου" |
1038 | 989 | |
1039 | #: src/mapView.js:578 | |
990 | #: src/mapView.js:583 | |
1040 | 991 | msgid "Failed to open GeoURI" |
1041 | 992 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος GeoURI" |
1042 | 993 | |
1043 | 994 | #. setting the status in session.cancel_message still seems |
1044 | 995 | #. to always give status IO_ERROR |
1045 | #: src/osmConnection.js:436 | |
996 | #: src/osmConnection.js:442 | |
1046 | 997 | msgid "Incorrect user name or password" |
1047 | 998 | msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" |
1048 | 999 | |
1049 | #: src/osmConnection.js:438 | |
1000 | #: src/osmConnection.js:444 | |
1050 | 1001 | msgid "Success" |
1051 | 1002 | msgstr "Επιτυχία" |
1052 | 1003 | |
1053 | #: src/osmConnection.js:440 | |
1004 | #: src/osmConnection.js:446 | |
1054 | 1005 | msgid "Bad request" |
1055 | 1006 | msgstr "Εσφαλμένο αίτημα" |
1056 | 1007 | |
1057 | #: src/osmConnection.js:442 | |
1008 | #: src/osmConnection.js:448 | |
1058 | 1009 | msgid "Object not found" |
1059 | 1010 | msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο" |
1060 | 1011 | |
1061 | #: src/osmConnection.js:444 | |
1012 | #: src/osmConnection.js:450 | |
1062 | 1013 | msgid "Conflict, someone else has just modified the object" |
1063 | 1014 | msgstr "Σύγκρουση, κάποιος άλλος μόλις τροποποίησε το αντικείμενο" |
1064 | 1015 | |
1065 | #: src/osmConnection.js:446 | |
1016 | #: src/osmConnection.js:452 | |
1066 | 1017 | msgid "Object has been deleted" |
1067 | 1018 | msgstr "Το αντικείμενο έχει διαγραφεί" |
1068 | 1019 | |
1069 | #: src/osmConnection.js:448 | |
1020 | #: src/osmConnection.js:454 | |
1070 | 1021 | msgid "Way or relation refers to non-existing children" |
1071 | 1022 | msgstr "Ο τρόπος ή η σχέση παραπέμπουν σε μη υπάρχον θυγατρικό" |
1072 | 1023 | |
1073 | #: src/osmEditDialog.js:112 | |
1024 | #: src/osmEditDialog.js:122 | |
1074 | 1025 | msgid "Name" |
1075 | 1026 | msgstr "Όνομα" |
1076 | 1027 | |
1077 | #: src/osmEditDialog.js:115 | |
1028 | #: src/osmEditDialog.js:125 | |
1078 | 1029 | msgid "The official name. This is typically what appears on signs." |
1079 | 1030 | msgstr "Το επίσημο όνομα. Αυτό φαίνεται συνήθως στις πινακίδες." |
1080 | 1031 | |
1081 | #: src/osmEditDialog.js:118 | |
1032 | #: src/osmEditDialog.js:128 | |
1082 | 1033 | msgid "Address" |
1083 | 1034 | msgstr "Διεύθυνση" |
1084 | 1035 | |
1085 | #: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:272 | |
1036 | #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280 | |
1086 | 1037 | msgid "Website" |
1087 | 1038 | msgstr "Ιστότοπος" |
1088 | 1039 | |
1089 | #: src/osmEditDialog.js:130 | |
1040 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
1090 | 1041 | msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." |
1091 | 1042 | msgstr "" |
1092 | 1043 | "Αυτή δεν είναι έγκυρη URL. Φροντίστε να συμπεριλάβετε http:// ή https://." |
1093 | 1044 | |
1094 | #: src/osmEditDialog.js:131 | |
1045 | #: src/osmEditDialog.js:141 | |
1095 | 1046 | msgid "" |
1096 | 1047 | "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" |
1097 | 1048 | "example.com instead of http://example.com/index.html." |
1099 | 1050 | "Ο επίσημος ιστότοπος. Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε τη βασική μορφή της " |
1100 | 1051 | "διεύθυνσης. Π.χ. http://example.com αντί για http://example.com/index.html." |
1101 | 1052 | |
1102 | #: src/osmEditDialog.js:136 | |
1053 | #: src/osmEditDialog.js:146 | |
1103 | 1054 | msgid "Phone" |
1104 | 1055 | msgstr "Τηλέφωνο" |
1105 | 1056 | |
1106 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
1057 | #: src/osmEditDialog.js:150 | |
1107 | 1058 | msgid "" |
1108 | 1059 | "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " |
1109 | 1060 | "of local privacy laws, especially for private phone numbers." |
1112 | 1063 | "σύμβολο +. Προσέχετε τους τοπικούς νόμους περί ιδιωτικότητας, ειδικά για " |
1113 | 1064 | "απόρρητα τηλεφωνικά νούμερα." |
1114 | 1065 | |
1066 | #: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308 | |
1067 | msgid "E-mail" | |
1068 | msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογγραφία" | |
1069 | ||
1070 | #: src/osmEditDialog.js:160 | |
1071 | msgid "" | |
1072 | "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " | |
1073 | "protocol prefix." | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Αυτή δεν είναι έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας. Φροντίστε να " | |
1076 | "συμπεριλάβετε το πρόθεμα mailto:." | |
1077 | ||
1078 | #: src/osmEditDialog.js:161 | |
1079 | msgid "" | |
1080 | "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " | |
1081 | "intended to be publicly used." | |
1082 | msgstr "" | |
1083 | "Επικοινωνήστε με τη διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για ερωτήσεις. " | |
1084 | "Προσθέστε μόνο διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που προορίζονται για " | |
1085 | "δημόσια χρήση." | |
1086 | ||
1115 | 1087 | #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end |
1116 | 1088 | #. of summaries |
1117 | #: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:580 | |
1089 | #: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645 | |
1118 | 1090 | msgid "Wikipedia" |
1119 | 1091 | msgstr "Βικιπαιδεία" |
1120 | 1092 | |
1121 | #: src/osmEditDialog.js:149 | |
1093 | #: src/osmEditDialog.js:170 | |
1122 | 1094 | msgid "" |
1123 | 1095 | "The format used should include the language code and the article title like " |
1124 | 1096 | "“en:Article title”." |
1126 | 1098 | "Η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί πρέπει να περιλαμβάνει τον κωδικό γλώσσας και " |
1127 | 1099 | "έναν τίτλο άρθρου όπως \"en:Article title\"." |
1128 | 1100 | |
1129 | #: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:300 | |
1101 | #: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345 | |
1130 | 1102 | msgid "Opening hours" |
1131 | 1103 | msgstr "Ώρες λειτουργίας" |
1132 | 1104 | |
1133 | #: src/osmEditDialog.js:158 | |
1105 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1134 | 1106 | msgid "See the link in the label for help on format." |
1135 | 1107 | msgstr "Δείτε τον σύνδεσμο στην ετικέτα για βοήθεια στην μορφοποίηση." |
1136 | 1108 | |
1140 | 1112 | #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the |
1141 | 1113 | #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way |
1142 | 1114 | #. |
1143 | #: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:410 | |
1115 | #: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455 | |
1144 | 1116 | msgid "Population" |
1145 | 1117 | msgstr "Πληθυσμός" |
1146 | 1118 | |
1147 | #: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:419 | |
1119 | #: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484 | |
1148 | 1120 | msgid "Altitude" |
1149 | 1121 | msgstr "Υψόμετρο" |
1150 | 1122 | |
1151 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1123 | #: src/osmEditDialog.js:190 | |
1152 | 1124 | msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." |
1153 | 1125 | msgstr "Υψόμετρο (πάνω από το επίπεδο της θάλασσας) ενός σημείου σε μέτρα." |
1154 | 1126 | |
1155 | #: src/osmEditDialog.js:172 | |
1127 | #: src/osmEditDialog.js:193 | |
1156 | 1128 | msgid "Wheelchair access" |
1157 | 1129 | msgstr "Πρόσβαση αμαξιδίου" |
1158 | 1130 | |
1159 | #: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222 | |
1131 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 | |
1132 | #: src/osmEditDialog.js:251 | |
1160 | 1133 | msgid "Yes" |
1161 | 1134 | msgstr "Ναι" |
1162 | 1135 | |
1163 | #: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223 | |
1136 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 | |
1137 | #: src/osmEditDialog.js:252 | |
1164 | 1138 | msgid "No" |
1165 | 1139 | msgstr "Όχι" |
1166 | 1140 | |
1167 | #: src/osmEditDialog.js:177 | |
1141 | #: src/osmEditDialog.js:198 | |
1168 | 1142 | msgid "Limited" |
1169 | 1143 | msgstr "Περιορισμένο" |
1170 | 1144 | |
1171 | #: src/osmEditDialog.js:178 | |
1145 | #: src/osmEditDialog.js:199 | |
1172 | 1146 | msgid "Designated" |
1173 | 1147 | msgstr "Υποδεικνυόμενο" |
1174 | 1148 | |
1175 | #: src/osmEditDialog.js:181 | |
1149 | #: src/osmEditDialog.js:202 | |
1176 | 1150 | msgid "Internet access" |
1177 | 1151 | msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο" |
1178 | 1152 | |
1179 | #: src/osmEditDialog.js:186 | |
1153 | #: src/osmEditDialog.js:207 | |
1180 | 1154 | msgid "Wi-Fi" |
1181 | 1155 | msgstr "Wi-Fi" |
1182 | 1156 | |
1183 | #: src/osmEditDialog.js:187 | |
1157 | #: src/osmEditDialog.js:208 | |
1184 | 1158 | msgid "Wired" |
1185 | 1159 | msgstr "Ενσύρματη δικτύωση" |
1186 | 1160 | |
1187 | #: src/osmEditDialog.js:188 | |
1161 | #: src/osmEditDialog.js:209 | |
1188 | 1162 | msgid "Terminal" |
1189 | 1163 | msgstr "Υπολογιστής" |
1190 | 1164 | |
1191 | #: src/osmEditDialog.js:189 | |
1165 | #: src/osmEditDialog.js:210 | |
1192 | 1166 | msgid "Service" |
1193 | 1167 | msgstr "Υπηρεσία" |
1194 | 1168 | |
1195 | #: src/osmEditDialog.js:192 | |
1169 | #: src/osmEditDialog.js:213 | |
1170 | msgid "Takeaway" | |
1171 | msgstr "Σε πακέτο" | |
1172 | ||
1173 | #: src/osmEditDialog.js:218 | |
1174 | msgid "Only" | |
1175 | msgstr "Μόνο" | |
1176 | ||
1177 | #: src/osmEditDialog.js:221 | |
1196 | 1178 | msgid "Religion" |
1197 | 1179 | msgstr "Θρησκεία" |
1198 | 1180 | |
1199 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:279 | |
1181 | #: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 | |
1200 | 1182 | msgid "Animism" |
1201 | 1183 | msgstr "Ανιμισμός" |
1202 | 1184 | |
1203 | #: src/osmEditDialog.js:196 | |
1185 | #: src/osmEditDialog.js:225 | |
1204 | 1186 | msgid "Bahá’í" |
1205 | 1187 | msgstr "Μπαχάι" |
1206 | 1188 | |
1207 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:281 | |
1189 | #: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 | |
1208 | 1190 | msgid "Buddhism" |
1209 | 1191 | msgstr "Βουδισμός" |
1210 | 1192 | |
1211 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:282 | |
1193 | #: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 | |
1212 | 1194 | msgid "Caodaism" |
1213 | 1195 | msgstr "Καοδαϊσμός" |
1214 | 1196 | |
1215 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:283 | |
1197 | #: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 | |
1216 | 1198 | msgid "Christianity" |
1217 | 1199 | msgstr "Χριστιανισμός" |
1218 | 1200 | |
1219 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:284 | |
1201 | #: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 | |
1220 | 1202 | msgid "Confucianism" |
1221 | 1203 | msgstr "Κομφουκιανισμός" |
1222 | 1204 | |
1223 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:285 | |
1205 | #: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 | |
1224 | 1206 | msgid "Hinduism" |
1225 | 1207 | msgstr "Ινδουϊσμός" |
1226 | 1208 | |
1227 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:286 | |
1209 | #: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 | |
1228 | 1210 | msgid "Jainism" |
1229 | 1211 | msgstr "Τζαϊνισμός" |
1230 | 1212 | |
1231 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:287 | |
1213 | #: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 | |
1232 | 1214 | msgid "Judaism" |
1233 | 1215 | msgstr "Ιουδαϊσμός" |
1234 | 1216 | |
1235 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:288 | |
1217 | #: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 | |
1236 | 1218 | msgid "Islam" |
1237 | 1219 | msgstr "Ισλαμισμός" |
1238 | 1220 | |
1239 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:289 | |
1221 | #: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 | |
1240 | 1222 | msgid "Multiple Religions" |
1241 | 1223 | msgstr "Πολλαπλές θρησκείες" |
1242 | 1224 | |
1243 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:290 | |
1225 | #: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 | |
1244 | 1226 | msgid "Paganism" |
1245 | 1227 | msgstr "Παγανισμός" |
1246 | 1228 | |
1247 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:291 | |
1229 | #: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 | |
1248 | 1230 | msgid "Pastafarianism" |
1249 | 1231 | msgstr "Πασαφιανισμός" |
1250 | 1232 | |
1251 | #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:292 | |
1233 | #: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 | |
1252 | 1234 | msgid "Scientology" |
1253 | 1235 | msgstr "Σαηεντολογία" |
1254 | 1236 | |
1255 | #: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:293 | |
1237 | #: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 | |
1256 | 1238 | msgid "Shinto" |
1257 | 1239 | msgstr "Σιντό" |
1258 | 1240 | |
1259 | #: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:294 | |
1241 | #: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 | |
1260 | 1242 | msgid "Sikhism" |
1261 | 1243 | msgstr "Σιχισμός" |
1262 | 1244 | |
1263 | #: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:295 | |
1245 | #: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 | |
1264 | 1246 | msgid "Spiritualism" |
1265 | 1247 | msgstr "Πνευματισμός" |
1266 | 1248 | |
1267 | #: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:296 | |
1249 | #: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 | |
1268 | 1250 | msgid "Taoism" |
1269 | 1251 | msgstr "Ταοϊσμός" |
1270 | 1252 | |
1271 | #: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:297 | |
1253 | #: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 | |
1272 | 1254 | msgid "Unitarian Universalism" |
1273 | 1255 | msgstr "Ουνιταριανός Ουνιβερσαλισμός" |
1274 | 1256 | |
1275 | #: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:298 | |
1257 | #: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 | |
1276 | 1258 | msgid "Voodoo" |
1277 | 1259 | msgstr "Βουντού" |
1278 | 1260 | |
1279 | #: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:299 | |
1261 | #: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 | |
1280 | 1262 | msgid "Yazidism" |
1281 | 1263 | msgstr "Γιαζιδισμός" |
1282 | 1264 | |
1283 | #: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:300 | |
1265 | #: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 | |
1284 | 1266 | msgid "Zoroastrianism" |
1285 | 1267 | msgstr "Ζωροαστριανισμός" |
1286 | 1268 | |
1287 | #: src/osmEditDialog.js:219 | |
1269 | #: src/osmEditDialog.js:248 | |
1288 | 1270 | msgid "Toilets" |
1289 | 1271 | msgstr "Τουαλέτες" |
1290 | 1272 | |
1291 | #: src/osmEditDialog.js:226 | |
1273 | #: src/osmEditDialog.js:255 | |
1292 | 1274 | msgid "Note" |
1293 | 1275 | msgstr "Σημείωση" |
1294 | 1276 | |
1295 | #: src/osmEditDialog.js:229 | |
1277 | #: src/osmEditDialog.js:258 | |
1296 | 1278 | msgid "" |
1297 | 1279 | "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " |
1298 | 1280 | "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " |
1302 | 1284 | "με τις μη προφανείς πληροφορίες σχετικά με ένα στοιχείο, την πρόθεση του " |
1303 | 1285 | "δημιουργού κατά τη δημιουργία του, ή συμβουλές για περαιτέρω βελτίωση." |
1304 | 1286 | |
1305 | #: src/osmEditDialog.js:334 | |
1287 | #: src/osmEditDialog.js:363 | |
1306 | 1288 | msgctxt "dialog title" |
1307 | 1289 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
1308 | 1290 | msgstr "Προσθήκη στο OpenStreetMap" |
1309 | 1291 | |
1310 | #: src/osmEditDialog.js:388 | |
1292 | #: src/osmEditDialog.js:417 | |
1311 | 1293 | msgid "Select Type" |
1312 | 1294 | msgstr "Επιλογή τύπου" |
1313 | 1295 | |
1314 | #: src/osmEditDialog.js:505 | |
1296 | #: src/osmEditDialog.js:534 | |
1315 | 1297 | msgid "Done" |
1316 | 1298 | msgstr "Έτοιμο" |
1317 | 1299 | |
1318 | #: src/photonParser.js:104 | |
1300 | #: src/photonParser.js:111 | |
1319 | 1301 | msgid "Unnamed place" |
1320 | 1302 | msgstr "Άγνωστο μέρος" |
1321 | 1303 | |
1323 | 1305 | msgid "Failed to parse Geo URI" |
1324 | 1306 | msgstr "Αποτυχία ανάλυσης Geo URI" |
1325 | 1307 | |
1326 | #: src/placeView.js:260 | |
1308 | #: src/placeView.js:268 | |
1327 | 1309 | msgid "Coordinates" |
1328 | 1310 | msgstr "Συντεταγμένες" |
1329 | 1311 | |
1330 | #: src/placeView.js:264 | |
1312 | #: src/placeView.js:272 | |
1331 | 1313 | msgid "Accuracy" |
1332 | 1314 | msgstr "Ακρίβεια" |
1333 | 1315 | |
1334 | 1316 | #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) |
1335 | #: src/placeView.js:267 | |
1317 | #: src/placeView.js:275 | |
1336 | 1318 | #, javascript-format |
1337 | 1319 | msgid "Accuracy: %s" |
1338 | 1320 | msgstr "Ακρίβεια: %s" |
1343 | 1325 | #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode |
1344 | 1326 | #. * text direction |
1345 | 1327 | #. |
1346 | #: src/placeView.js:286 | |
1328 | #: src/placeView.js:294 | |
1347 | 1329 | msgid "Phone number" |
1348 | 1330 | msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" |
1349 | 1331 | |
1350 | 1332 | #. Translators: |
1333 | #. * The establishment offers customers to purchase meals | |
1334 | #. * (or similar) to be consumed elsewhere | |
1335 | #. | |
1336 | #: src/placeView.js:321 | |
1337 | msgid "Offers takeaway" | |
1338 | msgstr "Προσφέρει επιλογή σε πακέτο" | |
1339 | ||
1340 | #. Translators: | |
1341 | #. * The establishment only offers customers to purchase | |
1342 | #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. | |
1343 | #. | |
1344 | #: src/placeView.js:329 | |
1345 | msgid "Does not offer takeaway" | |
1346 | msgstr "Δεν προσφέρει επιλογή σε πακέτο" | |
1347 | ||
1348 | #. Translators: | |
1349 | #. * The establishment only offers customers to purchase | |
1350 | #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. | |
1351 | #. * there is no seating on-premise for eating/drinking | |
1352 | #. | |
1353 | #: src/placeView.js:338 | |
1354 | msgid "Only offers takeaway" | |
1355 | msgstr "Προσφέρει μόνο επιλογή σε πακέτο" | |
1356 | ||
1357 | #. Translators: | |
1351 | 1358 | #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. |
1352 | 1359 | #. |
1353 | #: src/placeView.js:310 | |
1360 | #: src/placeView.js:355 | |
1354 | 1361 | msgid "Public internet access" |
1355 | 1362 | msgstr "Δημόσια πρόσβαση στο διαδίκτυο" |
1356 | 1363 | |
1358 | 1365 | #. * no internet access is offered in a place where |
1359 | 1366 | #. * someone might expect it. |
1360 | 1367 | #. |
1361 | #: src/placeView.js:319 | |
1368 | #: src/placeView.js:364 | |
1362 | 1369 | msgid "No internet access" |
1363 | 1370 | msgstr "Δεν υπάρχει πρόσβαση στο διαδίκτυο" |
1364 | 1371 | |
1365 | 1372 | #. Translators: |
1366 | 1373 | #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. |
1367 | 1374 | #. |
1368 | #: src/placeView.js:327 | |
1375 | #: src/placeView.js:372 | |
1369 | 1376 | msgid "Public Wi-Fi" |
1370 | 1377 | msgstr "Δημόσιο Wi-Fi" |
1371 | 1378 | |
1372 | 1379 | #. Translators: |
1373 | 1380 | #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. |
1374 | 1381 | #. |
1375 | #: src/placeView.js:335 | |
1382 | #: src/placeView.js:380 | |
1376 | 1383 | msgid "Wired internet access" |
1377 | 1384 | msgstr "Ενσύρματη πρόσβαση στο διαδίκτυο" |
1378 | 1385 | |
1379 | 1386 | #. Translators: |
1380 | 1387 | #. * Like internet cafe or library where the computer is given. |
1381 | 1388 | #. |
1382 | #: src/placeView.js:343 | |
1389 | #: src/placeView.js:388 | |
1383 | 1390 | msgid "Computers available for use" |
1384 | 1391 | msgstr "Υπολογιστές διαθέσιμοι προς χρήση" |
1385 | 1392 | |
1386 | 1393 | #. Translators: |
1387 | 1394 | #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. |
1388 | 1395 | #. |
1389 | #: src/placeView.js:351 | |
1396 | #: src/placeView.js:396 | |
1390 | 1397 | msgid "Internet assistance available" |
1391 | 1398 | msgstr "Διατίθεται βοήθεια στο διαδίκτυο" |
1392 | 1399 | |
1393 | #: src/placeView.js:357 | |
1400 | #: src/placeView.js:402 | |
1394 | 1401 | msgid "No toilets available" |
1395 | 1402 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες τουαλέτες" |
1396 | 1403 | |
1397 | #: src/placeView.js:360 | |
1404 | #: src/placeView.js:405 | |
1398 | 1405 | msgid "Toilets available" |
1399 | 1406 | msgstr "Διαθέσιμες τουαλέτες" |
1400 | 1407 | |
1401 | 1408 | #. Translators: |
1402 | 1409 | #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. |
1403 | 1410 | #. |
1404 | #: src/placeView.js:369 | |
1411 | #: src/placeView.js:414 | |
1405 | 1412 | msgid "Wheelchair accessible" |
1406 | 1413 | msgstr "Πρόσβαση με αναπηρικό αμαξίδιο" |
1407 | 1414 | |
1410 | 1417 | #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance |
1411 | 1418 | #. * by someone pushing up a steep gradient). |
1412 | 1419 | #. |
1413 | #: src/placeView.js:379 | |
1420 | #: src/placeView.js:424 | |
1414 | 1421 | msgid "Limited wheelchair accessibility" |
1415 | 1422 | msgstr "Περιορισμένη πρόσβαση με αναπηρικό αμαξίδιο" |
1416 | 1423 | |
1418 | 1425 | #. * This means wheelchairs have no unrestricted access |
1419 | 1426 | #. * (e.g. stair only access). |
1420 | 1427 | #. |
1421 | #: src/placeView.js:388 | |
1428 | #: src/placeView.js:433 | |
1422 | 1429 | msgid "Not wheelchair accessible" |
1423 | 1430 | msgstr "Δεν υπάρχει πρόσβαση με αναπηρικό αμαξίδιο" |
1424 | 1431 | |
1427 | 1434 | #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access |
1428 | 1435 | #. * only). This is rarely used. |
1429 | 1436 | #. |
1430 | #: src/placeView.js:398 | |
1437 | #: src/placeView.js:443 | |
1431 | 1438 | msgid "Designated for wheelchair users" |
1432 | 1439 | msgstr "Έχει καθοριστεί για αναπηρικ αμαξιδίων" |
1433 | 1440 | |
1434 | #: src/placeView.js:425 | |
1441 | #. * | |
1442 | #. * Translators: this is a label indicating an altitude below | |
1443 | #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative | |
1444 | #. * to mean sea level in the "negative direction" | |
1445 | #. | |
1446 | #: src/placeView.js:474 | |
1447 | #, javascript-format | |
1448 | msgid "%s below sea level" | |
1449 | msgstr "%s κάτω από το επίπεδο της θάλασσας" | |
1450 | ||
1451 | #. * | |
1452 | #. * Translators: this indicates a place is located at (or very | |
1453 | #. * close to) mean sea level | |
1454 | #. | |
1455 | #: src/placeView.js:481 | |
1456 | msgid "At sea level" | |
1457 | msgstr "Στο επίπεδο της θάλασσας" | |
1458 | ||
1459 | #: src/placeView.js:490 | |
1435 | 1460 | msgid "Religion:" |
1436 | 1461 | msgstr "Θρησκεία:" |
1437 | 1462 | |
1438 | #: src/place.js:429 | |
1463 | #: src/place.js:497 | |
1439 | 1464 | msgid "Place not found in OpenStreetMap" |
1440 | 1465 | msgstr "Η τοποθεσία δεν βρέθηκε στο OpenStreetMap" |
1441 | 1466 | |
1442 | #: src/place.js:436 | |
1467 | #: src/place.js:504 | |
1443 | 1468 | msgid "Coordinates in URL are not valid" |
1444 | 1469 | msgstr "Οι συντεταγμένες στη URL δεν είναι έγκυρες" |
1445 | 1470 | |
1446 | #: src/place.js:445 | |
1471 | #: src/place.js:513 | |
1447 | 1472 | msgid "URL is not supported" |
1448 | 1473 | msgstr "Η URL δεν υποστηρίζεται" |
1449 | 1474 | |
1450 | #: src/printLayout.js:312 | |
1475 | #: src/printLayout.js:321 | |
1451 | 1476 | #, javascript-format |
1452 | 1477 | msgid "From %s to %s" |
1453 | 1478 | msgstr "Από %s σε %s" |
1500 | 1525 | msgstr "αδυναμία φόρτωσης αρχείου" |
1501 | 1526 | |
1502 | 1527 | #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" |
1503 | #: src/sidebar.js:359 | |
1528 | #: src/sidebar.js:355 | |
1504 | 1529 | #, javascript-format |
1505 | 1530 | msgid "Estimated time: %s" |
1506 | 1531 | msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος: %s" |
1507 | 1532 | |
1508 | #: src/sidebar.js:415 | |
1533 | #: src/sidebar.js:411 | |
1509 | 1534 | #, javascript-format |
1510 | 1535 | msgid "Itineraries provided by %s" |
1511 | 1536 | msgstr "Οι διαδρομές παρέχονται από %s" |
1658 | 1683 | #. * place holder. |
1659 | 1684 | #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or |
1660 | 1685 | #. * a phrase if appropriate. |
1661 | #: src/translations.js:116 | |
1686 | #: src/translations.js:121 | |
1662 | 1687 | #, javascript-format |
1663 | 1688 | msgctxt "day interval list" |
1664 | 1689 | msgid "%s,%s" |
1673 | 1698 | #. * %s place holder. |
1674 | 1699 | #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or |
1675 | 1700 | #. * a phrase if appropriate. |
1676 | #: src/translations.js:130 | |
1701 | #: src/translations.js:135 | |
1677 | 1702 | #, javascript-format |
1678 | 1703 | msgctxt "day interval list" |
1679 | 1704 | msgid "%s,%s,%s" |
1680 | 1705 | msgstr "%s,%s,%s" |
1681 | 1706 | |
1682 | #: src/translations.js:149 | |
1707 | #: src/translations.js:154 | |
1683 | 1708 | msgid "Every day" |
1684 | 1709 | msgstr "Κάθε ημέρα" |
1685 | 1710 | |
1686 | 1711 | #. Translators: |
1687 | 1712 | #. * This represents a range of days with a starting and ending day. |
1688 | 1713 | #. |
1689 | #: src/translations.js:161 | |
1714 | #: src/translations.js:166 | |
1690 | 1715 | #, javascript-format |
1691 | 1716 | msgctxt "day range" |
1692 | 1717 | msgid "%s-%s" |
1693 | 1718 | msgstr "%s-%s" |
1694 | 1719 | |
1695 | #: src/translations.js:172 | |
1720 | #: src/translations.js:177 | |
1696 | 1721 | msgid "Public holidays" |
1697 | 1722 | msgstr "Επίσημες αργίες" |
1698 | 1723 | |
1699 | #: src/translations.js:174 | |
1724 | #: src/translations.js:179 | |
1700 | 1725 | msgid "School holidays" |
1701 | 1726 | msgstr "Σχολικές αργίες" |
1702 | 1727 | |
1708 | 1733 | #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged |
1709 | 1734 | #. * using the %n$s syntax. |
1710 | 1735 | #. |
1711 | #: src/translations.js:214 | |
1736 | #: src/translations.js:219 | |
1712 | 1737 | #, javascript-format |
1713 | 1738 | msgctxt "time interval list" |
1714 | 1739 | msgid "%s, %s" |
1715 | 1740 | msgstr "%s, %s" |
1716 | 1741 | |
1717 | #: src/translations.js:228 | |
1742 | #: src/translations.js:233 | |
1718 | 1743 | msgid "not open" |
1719 | 1744 | msgstr "δεν είναι ανοικτό" |
1720 | 1745 | |
1725 | 1750 | #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged |
1726 | 1751 | #. * using the %n$s syntax. |
1727 | 1752 | #. |
1728 | #: src/translations.js:243 | |
1753 | #: src/translations.js:248 | |
1729 | 1754 | #, javascript-format |
1730 | 1755 | msgctxt "time interval" |
1731 | 1756 | msgid "%s-%s" |
1732 | 1757 | msgstr "%s-%s" |
1733 | 1758 | |
1734 | 1759 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1735 | #: src/utils.js:248 | |
1760 | #: src/utils.js:251 | |
1736 | 1761 | msgid "Unknown" |
1737 | 1762 | msgstr "Άγνωστο" |
1738 | 1763 | |
1739 | 1764 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1740 | #: src/utils.js:251 | |
1765 | #: src/utils.js:254 | |
1741 | 1766 | msgid "Exact" |
1742 | 1767 | msgstr "Ακριβής" |
1743 | 1768 | |
1744 | 1769 | #. Translators: this is a duration with only hours, using |
1745 | 1770 | #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English |
1746 | 1771 | #. |
1747 | #: src/utils.js:348 | |
1772 | #: src/utils.js:351 | |
1748 | 1773 | #, javascript-format |
1749 | 1774 | msgid "%s h" |
1750 | 1775 | msgstr "%s ω" |
1753 | 1778 | #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' |
1754 | 1779 | #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations |
1755 | 1780 | #. |
1756 | #: src/utils.js:354 | |
1781 | #: src/utils.js:357 | |
1757 | 1782 | #, javascript-format |
1758 | 1783 | msgid "%s h %s min" |
1759 | 1784 | msgid_plural "%s h %s min" |
1764 | 1789 | #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English |
1765 | 1790 | #. * with appropriate plural variations |
1766 | 1791 | #. |
1767 | #: src/utils.js:361 | |
1792 | #: src/utils.js:364 | |
1768 | 1793 | #, javascript-format |
1769 | 1794 | msgid "%s min" |
1770 | 1795 | msgid_plural "%s min" |
1775 | 1800 | #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to |
1776 | 1801 | #. * 's' in English with appropriate plural forms |
1777 | 1802 | #. |
1778 | #: src/utils.js:367 | |
1803 | #: src/utils.js:370 | |
1779 | 1804 | #, javascript-format |
1780 | 1805 | msgid "%s s" |
1781 | 1806 | msgid_plural "%s s" |
1783 | 1808 | msgstr[1] "%s δ" |
1784 | 1809 | |
1785 | 1810 | #. Translators: This is a distance measured in kilometers |
1786 | #: src/utils.js:378 | |
1811 | #: src/utils.js:381 | |
1787 | 1812 | #, javascript-format |
1788 | 1813 | msgid "%s km" |
1789 | 1814 | msgstr "%s km" |
1790 | 1815 | |
1791 | 1816 | #. Translators: This is a distance measured in meters |
1792 | #: src/utils.js:381 | |
1817 | #: src/utils.js:384 | |
1793 | 1818 | #, javascript-format |
1794 | 1819 | msgid "%s m" |
1795 | 1820 | msgstr "%s m" |
1796 | 1821 | |
1797 | 1822 | #. Translators: This is a distance measured in miles |
1798 | #: src/utils.js:389 | |
1823 | #: src/utils.js:392 | |
1799 | 1824 | #, javascript-format |
1800 | 1825 | msgid "%s mi" |
1801 | 1826 | msgstr "%s mi" |
1802 | 1827 | |
1803 | 1828 | #. Translators: This is a distance measured in feet |
1804 | #: src/utils.js:392 | |
1829 | #: src/utils.js:395 | |
1805 | 1830 | #, javascript-format |
1806 | 1831 | msgid "%s ft" |
1807 | 1832 | msgstr "%s ft" |
1875 | 1900 | |
1876 | 1901 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 |
1877 | 1902 | #, javascript-format |
1878 | msgid "In the roundabout, take exit %s" | |
1903 | msgid "At the roundabout, take exit %s" | |
1879 | 1904 | msgstr "Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την έξοδο %s" |
1880 | 1905 | |
1881 | 1906 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 |
1882 | 1907 | #, javascript-format |
1883 | msgid "In the roundabout, take exit to %s" | |
1908 | msgid "At the roundabout, take exit to %s" | |
1884 | 1909 | msgstr "Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την έξοδο προς %s" |
1885 | 1910 | |
1886 | 1911 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 |
1913 | 1938 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 |
1914 | 1939 | msgid "Make a right u-turn" |
1915 | 1940 | msgstr "Κάντε μια δεξιά αναστροφή" |
1941 | ||
1942 | #~ msgid "" | |
1943 | #~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near " | |
1944 | #~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." | |
1945 | #~ msgstr "" | |
1946 | #~ "Μπορείτε ακόμη και να κάνετε αναζήτηση για καθορισμένους τύπους " | |
1947 | #~ "τοποθεσιών, όπως “Λέσχες κοντά στην Σταδίου, Αθήνα” ή “Ξενοδοχεία κοντά " | |
1948 | #~ "στην Ομόνοια, Αθήνα”." | |
1949 | ||
1950 | #~ msgid "Facebook check-in privacy setting" | |
1951 | #~ msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου στο Facebook" | |
1952 | ||
1953 | #~ msgid "" | |
1954 | #~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " | |
1955 | #~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." | |
1956 | #~ msgstr "" | |
1957 | #~ "Τελευταία χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ιδιωτικότητας ελέγχου εισόδου. Δυνατές " | |
1958 | #~ "τιμές είναι: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ή SELF." | |
1959 | ||
1960 | #~ msgid "Everyone" | |
1961 | #~ msgstr "Όλοι" | |
1962 | ||
1963 | #~ msgid "Friends of friends" | |
1964 | #~ msgstr "Φίλοι των φίλων" | |
1965 | ||
1966 | #~ msgid "Just friends" | |
1967 | #~ msgstr "Μόνο φίλοι" | |
1968 | ||
1969 | #~ msgid "Just me" | |
1970 | #~ msgstr "Μόνο εγώ" | |
1971 | ||
1972 | #~ msgid "" | |
1973 | #~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select " | |
1974 | #~ "one from this list." | |
1975 | #~ msgstr "" | |
1976 | #~ "Οι Χάρτες δεν μπορούν να βρουν τη θέση για check in με το Facebook. " | |
1977 | #~ "Παρακαλούμε, επιλέξτε μια από τη λίστα." | |
1916 | 1978 | |
1917 | 1979 | #~ msgid "Check in here" |
1918 | 1980 | #~ msgstr "Check in εδώ" |