Update Friulian translation
Fabio Tomat authored 3 years ago
GNOME Translation Robot committed 3 years ago
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-07-15 08:46+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:12+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-08-28 13:12+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" |
13 | 13 | "Language: fur\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
17 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 |
67 | 67 | #. |
68 | 68 | #. Translators: This is the program name. |
69 | 69 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 |
70 | #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 | |
70 | #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626 | |
71 | 71 | msgid "Maps" |
72 | 72 | msgstr "Mapis" |
73 | 73 | |
354 | 354 | msgstr "Ative/disative preferîts" |
355 | 355 | |
356 | 356 | #. Translators: This is a tooltip |
357 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 | |
357 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98 | |
358 | 358 | msgid "Print Route" |
359 | 359 | msgstr "Stampe Strade" |
360 | 360 | |
475 | 475 | msgid "About Maps" |
476 | 476 | msgstr "Informazions su Mapis" |
477 | 477 | |
478 | #: data/ui/main-window.ui:52 | |
479 | msgid "Primary menu" | |
480 | msgstr "Menù primari" | |
481 | ||
482 | #: data/ui/main-window.ui:114 | |
478 | #: data/ui/main-window.ui:56 | |
479 | msgid "Open main menu" | |
480 | msgstr "Vierç il menù principâl" | |
481 | ||
482 | #: data/ui/main-window.ui:81 | |
483 | msgid "Find a Route" | |
484 | msgstr "Cjate un percors" | |
485 | ||
486 | #: data/ui/main-window.ui:181 | |
483 | 487 | msgid "Maps is offline!" |
484 | 488 | msgstr "Mapis al è offline!" |
485 | 489 | |
486 | 490 | # cjatâ'nt indi? |
487 | #: data/ui/main-window.ui:122 | |
491 | #: data/ui/main-window.ui:194 | |
488 | 492 | msgid "" |
489 | 493 | "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " |
490 | 494 | "be found." |
492 | 496 | "Mapis a scugne vê une conession internet ative par podê funzionâ, ma no si " |
493 | 497 | "'nt rive a cjatâ une." |
494 | 498 | |
495 | #: data/ui/main-window.ui:130 | |
499 | #: data/ui/main-window.ui:203 | |
496 | 500 | msgid "Check your connection and proxy settings." |
497 | 501 | msgstr "Controle le tô conession e lis impostazions proxy." |
498 | 502 | |
542 | 546 | msgstr "Password" |
543 | 547 | |
544 | 548 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 |
549 | msgid "Sign up" | |
550 | msgstr "Regjistriti" | |
551 | ||
552 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:139 | |
545 | 553 | msgid "Sign In" |
546 | 554 | msgstr "Jentre" |
547 | 555 | |
548 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 | |
549 | msgid "Don’t have an account?" | |
550 | msgstr "No tu âs un account?" | |
551 | ||
552 | 556 | #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title |
553 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159 | |
557 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162 | |
554 | 558 | msgid "" |
555 | 559 | "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" |
556 | 560 | "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" |
560 | 564 | "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" |
561 | 565 | "\">OpenStreetMap</a> par tornâ a configurâ la tô password." |
562 | 566 | |
563 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 | |
567 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 | |
564 | 568 | msgid "The verification code didn’t match, please try again." |
565 | 569 | msgstr "Il codiç di verifiche nol corispuint, torne prove." |
566 | 570 | |
567 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:198 | |
571 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:201 | |
568 | 572 | msgid "Enter verification code shown above" |
569 | 573 | msgstr "Scrîf il codiç di verifiche mostrât chi parsore" |
570 | 574 | |
571 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:221 | |
575 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:224 | |
572 | 576 | msgid "Verify" |
573 | 577 | msgstr "Verifiche" |
574 | 578 | |
575 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:251 | |
579 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:254 | |
576 | 580 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" |
577 | 581 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jentrât</span>" |
578 | 582 | |
579 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:264 | |
583 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:267 | |
580 | 584 | msgid "Your OpenStreetMap account is active." |
581 | 585 | msgstr "Il tô account OpenStreetMap al è atîf." |
582 | 586 | |
583 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:298 | |
587 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:301 | |
584 | 588 | msgid "Sign Out" |
585 | 589 | msgstr "Jes" |
586 | 590 | |
669 | 673 | msgid "Send To…" |
670 | 674 | msgstr "Invie a…" |
671 | 675 | |
672 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 | |
676 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 | |
673 | 677 | msgid "Open Shape Layer" |
674 | 678 | msgstr "Vierç strât sagome" |
675 | 679 | |
797 | 801 | msgid "Could not find OSM element" |
798 | 802 | msgstr "Impussibil cjatâ l'element OSM" |
799 | 803 | |
800 | #: src/application.js:95 | |
804 | #: src/application.js:96 | |
801 | 805 | msgid "A path to a local tiles directory structure" |
802 | 806 | msgstr "Un percors par une struture de cartele des sezions di mape locâls" |
803 | 807 | |
804 | #: src/application.js:101 | |
808 | #: src/application.js:102 | |
805 | 809 | msgid "Tile size for local tiles directory" |
806 | 810 | msgstr "La dimension des sezions de mape pe cartele des sezions locâls" |
807 | 811 | |
808 | #: src/application.js:105 | |
812 | #: src/application.js:106 | |
809 | 813 | msgid "Show the version of the program" |
810 | 814 | msgstr "Mostre la version dal program" |
811 | 815 | |
812 | #: src/application.js:111 | |
816 | #: src/application.js:112 | |
813 | 817 | msgid "Ignore network availability" |
814 | 818 | msgstr "Ignore disponibilitât rêt" |
815 | 819 | |
816 | #: src/application.js:121 src/application.js:122 | |
820 | #: src/application.js:122 src/application.js:123 | |
817 | 821 | msgid "[FILE…|URI]" |
818 | 822 | msgstr "[FILE…|URI]" |
819 | 823 | |
946 | 950 | msgid "Start!" |
947 | 951 | msgstr "Invie!" |
948 | 952 | |
949 | #: src/mainWindow.js:61 | |
953 | #: src/mainWindow.js:62 | |
950 | 954 | msgid "All Layer Files" |
951 | 955 | msgstr "Ducj i file di strât" |
952 | 956 | |
953 | #: src/mainWindow.js:470 | |
957 | #: src/mainWindow.js:508 | |
954 | 958 | msgid "Failed to connect to location service" |
955 | 959 | msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion" |
956 | 960 | |
957 | #: src/mainWindow.js:565 | |
961 | #: src/mainWindow.js:624 | |
958 | 962 | msgid "translator-credits" |
959 | 963 | msgstr "Fabio Tomat, <f.t.public@gmail.com>" |
960 | 964 | |
961 | #: src/mainWindow.js:568 | |
965 | #: src/mainWindow.js:627 | |
962 | 966 | msgid "A map application for GNOME" |
963 | 967 | msgstr "Une aplicazion di GNOME par lis mapis" |
964 | 968 | |
965 | #: src/mainWindow.js:579 | |
969 | #: src/mainWindow.js:638 | |
966 | 970 | msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" |
967 | 971 | msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis" |
968 | 972 | |
969 | #: src/mainWindow.js:599 | |
973 | #: src/mainWindow.js:658 | |
970 | 974 | #, javascript-format |
971 | 975 | msgid "Map data by %s and contributors" |
972 | 976 | msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs" |
976 | 980 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one |
977 | 981 | #. * is available |
978 | 982 | #. |
979 | #: src/mainWindow.js:615 | |
983 | #: src/mainWindow.js:674 | |
980 | 984 | #, javascript-format |
981 | 985 | msgid "Map tiles provided by %s" |
982 | 986 | msgstr "Sezions de mape furnîts di %s" |
990 | 994 | #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL |
991 | 995 | #. * before the provider). |
992 | 996 | #. |
993 | #: src/mainWindow.js:644 | |
997 | #: src/mainWindow.js:703 | |
994 | 998 | #, javascript-format |
995 | 999 | msgid "Search provided by %s using %s" |
996 | 1000 | msgstr "Ricercje furnide di %s doprant %s" |
1421 | 1425 | msgstr "impussibil cjariâ il file" |
1422 | 1426 | |
1423 | 1427 | #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" |
1424 | #: src/sidebar.js:299 | |
1428 | #: src/sidebar.js:358 | |
1425 | 1429 | #, javascript-format |
1426 | 1430 | msgid "Estimated time: %s" |
1427 | 1431 | msgstr "Timp stimât: %s" |
1428 | 1432 | |
1429 | #: src/sidebar.js:355 | |
1433 | #: src/sidebar.js:414 | |
1430 | 1434 | #, javascript-format |
1431 | 1435 | msgid "Itineraries provided by %s" |
1432 | 1436 | msgstr "Itineraris furnîts di %s" |
1741 | 1745 | #: src/utils.js:338 |
1742 | 1746 | #, javascript-format |
1743 | 1747 | msgid "%s h %s min" |
1744 | msgid_plural "%s h %s mins" | |
1748 | msgid_plural "%s h %s min" | |
1745 | 1749 | msgstr[0] "%s h %s min" |
1746 | 1750 | msgstr[1] "%s h %s min" |
1747 | 1751 | |
1752 | 1756 | #: src/utils.js:345 |
1753 | 1757 | #, javascript-format |
1754 | 1758 | msgid "%s min" |
1755 | msgid_plural "%s mins" | |
1759 | msgid_plural "%s min" | |
1756 | 1760 | msgstr[0] "%s min" |
1757 | 1761 | msgstr[1] "%s min" |
1758 | 1762 | |
1898 | 1902 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 |
1899 | 1903 | msgid "Make a right u-turn" |
1900 | 1904 | msgstr "Fâs une inversion a U a diestre" |
1905 | ||
1906 | #~ msgid "Primary menu" | |
1907 | #~ msgstr "Menù primari" | |
1908 | ||
1909 | #~ msgid "Don’t have an account?" | |
1910 | #~ msgstr "No tu âs un account?" | |
1901 | 1911 | |
1902 | 1912 | #~ msgid "Add destination" |
1903 | 1913 | #~ msgstr "Zonte destinazion" |