Codebase list gnome-maps / 25eb6c4
Update Basque translation Asier Sarasua Garmendia authored 3 years ago GNOME Translation Robot committed 3 years ago
1 changed file(s) with 243 addition(s) and 156 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+243
-156
po/eu.po less more
33 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
44 #
55 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
6 # Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019, 2020.
6 # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020.
77 #
88 msgid ""
99 msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-02-16 10:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-05 21:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-10 10:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
1414 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
1515 "Language: eu\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
4848 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
4949 msgstr "Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo 'Hotelak kale nagusia, Bilbo'"
5050
51 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
51 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
5252 msgid "The GNOME Project"
5353 msgstr "GNOME proiektua"
5454
6060 #. * overview.
6161 #.
6262 #. Translators: This is the program name.
63 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
64 #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
63 #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
64 #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
6565 msgid "Maps"
6666 msgstr "Mapak"
6767
203203 msgid "Last used transportation type for routing"
204204 msgstr "Erabilitako azken garraio mota bidea egiteko"
205205
206 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
207 msgid "Night mode"
208 msgstr "Gaueko modua"
209
210 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
211 msgid "Whether the application is in night mode."
212 msgstr "Aplikazioa gaueko moduan dagoen edo ez."
213
214 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
215 msgid "Use hybrid aerial tiles"
216 msgstr "Erabili aireko lauza hibridoak"
217
218 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
219 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
220 msgstr "Aireko lauzek estilo hibridoa (etiketekin) erabiliko duten ala ez."
221
206222 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
207223 msgid "Visibility"
208224 msgstr "Ikusgaitasuna"
289305 msgid "Include route and markers"
290306 msgstr "Txertatu ibilbidea eta markatzaileak"
291307
308 #. Translators: This is a tooltip
309 #: data/ui/headerbar-left.ui:15
310 msgid "Go to current location"
311 msgstr "Joan uneko kokalekura"
312
313 #. Translators: This is a tooltip
314 #: data/ui/headerbar-left.ui:36
315 msgid "Choose map type"
316 msgstr "Aukeratu mapa mota"
317
318 #. Translators: This is a tooltip
319 #: data/ui/headerbar-left.ui:61
320 msgid "Zoom out"
321 msgstr "Txikiagotu"
322
323 #. Translators: This is a tooltip
324 #: data/ui/headerbar-left.ui:77
325 msgid "Zoom in"
326 msgstr "Handiagotu"
327
328 #. Translators: This is a tooltip
329 #: data/ui/headerbar-right.ui:16
330 msgid "Toggle route planner"
331 msgstr "Txandakatu ibilbidearen antolatzailea"
332
333 #. Translators: This is a tooltip
334 #: data/ui/headerbar-right.ui:37
335 msgid "Toggle favorites"
336 msgstr "Txandakatu gogokoak"
337
338 #. Translators: This is a tooltip
339 #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
340 msgid "Print Route"
341 msgstr "Inprimatu ibilbidea"
342
292343 #: data/ui/help-overlay.ui:14
293344 msgctxt "shortcut window"
294345 msgid "General"
319370 msgid "Quit"
320371 msgstr "Irten"
321372
322 #: data/ui/help-overlay.ui:55
373 #: data/ui/help-overlay.ui:53
374 msgctxt "shortcut window"
375 msgid "Open main menu"
376 msgstr "Ireki menu nagusia"
377
378 #: data/ui/help-overlay.ui:62
323379 msgctxt "shortcut window"
324380 msgid "Map View"
325381 msgstr "Maparen ikuspegia"
326382
327 #: data/ui/help-overlay.ui:59
383 #: data/ui/help-overlay.ui:66
328384 msgctxt "shortcut window"
329385 msgid "Zoom in"
330386 msgstr "Handiagotu"
331387
332 #: data/ui/help-overlay.ui:66
388 #: data/ui/help-overlay.ui:73
333389 msgctxt "shortcut window"
334390 msgid "Zoom out"
335391 msgstr "Txikiagotu"
336392
337 #: data/ui/help-overlay.ui:73
393 #: data/ui/help-overlay.ui:80
338394 msgctxt "shortcut window"
339395 msgid "Toggle scale"
340396 msgstr "Txandakatu eskala"
341397
342 #: data/ui/help-overlay.ui:80
398 #: data/ui/help-overlay.ui:87
343399 msgctxt "shortcut window"
344400 msgid "Go to current location"
345401 msgstr "Joan uneko kokalekura"
346402
347 #: data/ui/help-overlay.ui:87
403 #: data/ui/help-overlay.ui:94
348404 msgctxt "shortcut window"
349405 msgid "Switch to street view"
350406 msgstr "Aldatu kaleen ikuspegira"
351407
352 #: data/ui/help-overlay.ui:94
408 #: data/ui/help-overlay.ui:101
353409 msgctxt "shortcut window"
354410 msgid "Switch to aerial view"
355411 msgstr "Aldatu aireko ikuspegira"
356412
357 #: data/ui/help-overlay.ui:101
413 #: data/ui/help-overlay.ui:108
358414 msgctxt "shortcut window"
359415 msgid "Open shape layer"
360416 msgstr "Ireki formen geruza"
361417
418 #: data/ui/layers-popover.ui:65
419 msgid "Show Labels"
420 msgstr "Erakutsi etiketak"
421
362422 #. Translators: This string uses ellipsis character
363 #: data/ui/layers-popover.ui:69
423 #: data/ui/layers-popover.ui:102
364424 msgid "Open Shape Layer…"
365425 msgstr "Ireki formen geruza…"
366426
378438 msgstr "Kokapenaren ezarpenak"
379439
380440 #: data/ui/main-window.ui:8
441 msgid "Night Mode"
442 msgstr "Gauko modua"
443
444 #: data/ui/main-window.ui:12
381445 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
382446 msgstr "Konfiguratu OpenStreetMap-eko kontua"
383447
384 #: data/ui/main-window.ui:12
448 #: data/ui/main-window.ui:16
385449 msgid "Export as Image"
386450 msgstr "Esportatu irudi gisa"
387451
388 #: data/ui/main-window.ui:17
452 #: data/ui/main-window.ui:21
389453 msgid "_Keyboard Shortcuts"
390454 msgstr "Las_ter-teklak"
391455
392 #: data/ui/main-window.ui:22
456 #: data/ui/main-window.ui:26
393457 msgid "About Maps"
394458 msgstr "Mapak aplikazioari buruz"
395459
396 #. Translators: This is a tooltip
397 #: data/ui/main-window.ui:45
398 msgid "Go to current location"
399 msgstr "Joan uneko kokalekura"
400
401 #. Translators: This is a tooltip
402 #: data/ui/main-window.ui:66
403 msgid "Choose map type"
404 msgstr "Aukeratu mapa mota"
405
406 #. Translators: This is a tooltip
407 #: data/ui/main-window.ui:91
408 msgid "Zoom out"
409 msgstr "Txikiagotu"
410
411 #. Translators: This is a tooltip
412 #: data/ui/main-window.ui:107
413 msgid "Zoom in"
414 msgstr "Handiagotu"
415
416 #. Translators: This is a tooltip
417 #: data/ui/main-window.ui:146
418 msgid "Toggle route planner"
419 msgstr "Txandakatu ibilbidearen antolatzailea"
420
421 #. Translators: This is a tooltip
422 #: data/ui/main-window.ui:167
423 msgid "Toggle favorites"
424 msgstr "Txandakatu gogokoak"
425
426 #. Translators: This is a tooltip
427 #: data/ui/main-window.ui:187
428 msgid "Print Route"
429 msgstr "Inprimatu ibilbidea"
430
431 #: data/ui/main-window.ui:250
460 #: data/ui/main-window.ui:56
461 msgid "Primary menu"
462 msgstr "Menu nagusia"
463
464 #: data/ui/main-window.ui:81
465 msgid "Find a Route"
466 msgstr "Bilatu ibilbide bat"
467
468 #: data/ui/main-window.ui:181
432469 msgid "Maps is offline!"
433470 msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
434471
435 #: data/ui/main-window.ui:260
472 #: data/ui/main-window.ui:194
436473 msgid ""
437474 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
438475 "be found."
439476 msgstr "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da bat ere aurkitu."
440477
441 #: data/ui/main-window.ui:269
478 #: data/ui/main-window.ui:203
442479 msgid "Check your connection and proxy settings."
443480 msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
444481
486523 msgstr "Pasahitza"
487524
488525 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
526 msgid "Sign up"
527 msgstr "Erregistratu"
528
529 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
489530 msgid "Sign In"
490531 msgstr "Hasi saioa"
491532
492 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
493 msgid "Don’t have an account?"
494 msgstr "Ez daukazu konturik?"
495
496533 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
497 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
534 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
498535 msgid ""
499536 "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
500537 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
502539 msgstr "Ez du funtzionatzen. Saiatu berriro, edo bisitatu\n"
503540 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> zure pasahitza berrezartzeko."
504541
505 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
542 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
506543 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
507544 msgstr "Egiaztapen-kodea ez dator bat, saiatu berriro."
508545
509 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
546 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
510547 msgid "Enter verification code shown above"
511548 msgstr "Sartu goian erakutsitako egiaztapen-kodea"
512549
513 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
550 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
514551 msgid "Verify"
515552 msgstr "Egiaztatu"
516553
517 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
554 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
518555 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
519556 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Saioa hasita</span>"
520557
521 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
558 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
522559 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
523560 msgstr "Zure OpenStreetMap-eko kontua aktibo dago."
524561
525 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
562 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
526563 msgid "Sign Out"
527564 msgstr "Amaitu saioa"
528565
610647 msgid "Send To…"
611648 msgstr "Bidali hona…"
612649
613 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
650 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
614651 msgid "Open Shape Layer"
615652 msgstr "Ireki formen geruza"
616653
731768 msgid "Could not find OSM element"
732769 msgstr "Ezin izan da OSM elementua aurkitu"
733770
734 #: src/application.js:94
771 #: src/application.js:96
735772 msgid "A path to a local tiles directory structure"
736773 msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren egituraren bide-izena"
737774
738 #: src/application.js:98
775 #: src/application.js:102
776 msgid "Tile size for local tiles directory"
777 msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren lauza-tamaina"
778
779 #: src/application.js:106
739780 msgid "Show the version of the program"
740781 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
741782
742 #: src/application.js:104
783 #: src/application.js:112
743784 msgid "Ignore network availability"
744785 msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
786
787 #: src/application.js:122 src/application.js:123
788 msgid "[FILE…|URI]"
789 msgstr "[FITXATEGIA…|URIA]"
745790
746791 #: src/checkInDialog.js:167
747792 msgid "Select an account"
852897 msgid "unknown geometry"
853898 msgstr "geometria ezezaguna"
854899
855 #: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
900 #: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
856901 msgid "Route request failed."
857902 msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
858903
859 #: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
904 #: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
860905 msgid "No route found."
861906 msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
862907
863 #: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
908 #: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
864909 msgid "Start!"
865910 msgstr "Hasi!"
866911
867 #: src/mainWindow.js:61
912 #: src/mainWindow.js:62
868913 msgid "All Layer Files"
869914 msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
870915
871 #: src/mainWindow.js:451
916 #: src/mainWindow.js:508
872917 msgid "Failed to connect to location service"
873918 msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
874919
875 #: src/mainWindow.js:548
920 #: src/mainWindow.js:624
876921 msgid "translator-credits"
877922 msgstr "translator-credits"
878923
879 #: src/mainWindow.js:551
924 #: src/mainWindow.js:627
880925 msgid "A map application for GNOME"
881926 msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
882927
883 #: src/mainWindow.js:562
928 #: src/mainWindow.js:638
884929 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
885930 msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. eta GNOME Maps egileak"
886931
887 #: src/mainWindow.js:582
932 #: src/mainWindow.js:658
888933 #, javascript-format
889934 msgid "Map data by %s and contributors"
890935 msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
894939 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
895940 #. * is available
896941 #.
897 #: src/mainWindow.js:598
942 #: src/mainWindow.js:674
898943 #, javascript-format
899944 msgid "Map tiles provided by %s"
900945 msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
908953 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
909954 #. * before the provider).
910955 #.
911 #: src/mainWindow.js:627
956 #: src/mainWindow.js:703
912957 #, javascript-format
913958 msgid "Search provided by %s using %s"
914959 msgstr "%s motorrak hornitutako bilaketa %s bidez"
915960
916 #: src/mapView.js:375
961 #: src/mapView.js:466
917962 msgid "File type is not supported"
918963 msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
919964
920 #: src/mapView.js:382
965 #: src/mapView.js:473
921966 msgid "Failed to open layer"
922967 msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
923968
924 #: src/mapView.js:418
969 #: src/mapView.js:509
925970 msgid "Failed to open GeoURI"
926971 msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
927972
12161261 msgid "Phone:"
12171262 msgstr "Telefonoa:"
12181263
1219 #: src/placeEntry.js:209
1264 #: src/placeEntry.js:212
12201265 msgid "Failed to parse Geo URI"
12211266 msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
12221267
13291374 msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
13301375
13311376 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
1332 #: src/sidebar.js:296
1377 #: src/sidebar.js:358
13331378 #, javascript-format
13341379 msgid "Estimated time: %s"
13351380 msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
13361381
1337 #: src/sidebar.js:352
1382 #: src/sidebar.js:414
13381383 #, javascript-format
13391384 msgid "Itineraries provided by %s"
13401385 msgstr "Ibilbideen hornitzailea: %s"
13711416 msgid "Arrive at %s"
13721417 msgstr "Iritsi: %s"
13731418
1374 #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
1419 #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
13751420 msgid "Arrive"
13761421 msgstr "Iritsi"
13771422
14031448 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
14041449 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
14051450 #.
1406 #: src/transitOptionsPanel.js:143
1451 #: src/transitOptionsPanel.js:140
14071452 msgctxt "month-day-date"
14081453 msgid "%b %e"
14091454 msgstr "%b %e"
14101455
1411 #: src/transitPlan.js:188
1456 #: src/transitPlan.js:197
14121457 msgid "No timetable data found for this route."
14131458 msgstr "Ez da ordutegiaren daturik aurkitu ibilbide honetan."
14141459
1415 #: src/transitPlan.js:196
1460 #: src/transitPlan.js:205
14161461 msgid "No provider found for this route."
14171462 msgstr "Ez da hornitzailerik aurkitu ibilbide honetarako."
14181463
14211466 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14221467 #. * these could be rearranged if needed.
14231468 #.
1424 #: src/transitPlan.js:313
1469 #: src/transitPlan.js:322
14251470 #, javascript-format
14261471 msgid "%s – %s"
14271472 msgstr "%s – %s"
14301475 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
14311476 #. * as appropriate
14321477 #.
1433 #: src/transitPlan.js:340
1434 #, javascript-format
1435 msgid "%d minute"
1436 msgid_plural "%d minutes"
1437 msgstr[0] "minutu %d"
1438 msgstr[1] "%d minutu"
1478 #: src/transitPlan.js:351
1479 #, javascript-format
1480 msgid "%s minute"
1481 msgid_plural "%s minutes"
1482 msgstr[0] "minutu %s"
1483 msgstr[1] "%s minutu"
14391484
14401485 #. translators: this is an indication for a trip duration,
14411486 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
14421487 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
14431488 #.
1444 #: src/transitPlan.js:351
1445 #, javascript-format
1446 msgid "%d hour"
1447 msgid_plural "%d hours"
1448 msgstr[0] "ordu %d"
1449 msgstr[1] "%d ordu"
1489 #: src/transitPlan.js:363
1490 #, javascript-format
1491 msgid "%s hour"
1492 msgid_plural "%s hours"
1493 msgstr[0] "ordu %s"
1494 msgstr[1] "%s ordu"
14501495
14511496 #. translators: this is an indication for a trip duration
14521497 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
14531498 #. * pluralized on the hours part
14541499 #.
1455 #: src/transitPlan.js:357
1456 #, javascript-format
1457 msgid "%d:%02d hour"
1458 msgid_plural "%d:%02d hours"
1459 msgstr[0] "%d:%0d ordu"
1460 msgstr[1] "%d:%0d ordu"
1500 #: src/transitPlan.js:371
1501 #, javascript-format
1502 msgid "%s:%s hour"
1503 msgid_plural "%s:%s hours"
1504 msgstr[0] "%s:%s ordu"
1505 msgstr[1] "%s:%s ordu"
14611506
14621507 #. Translators: this is a format string for showing a departure and
14631508 #. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
14651510 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
14661511 #. * these could be rearranged if needed.
14671512 #.
1468 #: src/transitPlan.js:750
1513 #: src/transitPlan.js:764
14691514 #, javascript-format
14701515 msgid "%s–%s"
14711516 msgstr "%s–%s"
16251670 msgstr "Zehaztasuna: %s"
16261671
16271672 #. Translators: Accuracy of user location information
1628 #: src/utils.js:229
1673 #: src/utils.js:248
16291674 msgid "Unknown"
16301675 msgstr "Ezezaguna"
16311676
16321677 #. Translators: Accuracy of user location information
1633 #: src/utils.js:232
1678 #: src/utils.js:251
16341679 msgid "Exact"
16351680 msgstr "Zehatza"
16361681
1637 #: src/utils.js:290
1638 #, javascript-format
1639 msgid "%f h"
1640 msgstr "%f o"
1641
1642 #: src/utils.js:292
1643 #, javascript-format
1644 msgid "%f min"
1645 msgstr "%f min"
1646
1647 #: src/utils.js:294
1648 #, javascript-format
1649 msgid "%f s"
1650 msgstr "%f s"
1682 #. Translators: this is a duration with only hours, using
1683 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
1684 #.
1685 #: src/utils.js:332
1686 #, javascript-format
1687 msgid "%s h"
1688 msgstr "%s h"
1689
1690 #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
1691 #. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
1692 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
1693 #.
1694 #: src/utils.js:338
1695 #, javascript-format
1696 msgid "%s h %s min"
1697 msgid_plural "%s h %s mins"
1698 msgstr[0] "%s h %s min"
1699 msgstr[1] "%s h %s min"
1700
1701 #. Translators: this is a duration with minutes part
1702 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
1703 #. * with appropriate plural variations
1704 #.
1705 #: src/utils.js:345
1706 #, javascript-format
1707 msgid "%s min"
1708 msgid_plural "%s mins"
1709 msgstr[0] "%s min"
1710 msgstr[1] "%s min"
1711
1712 #. Translators: this is a duration of less than one minute
1713 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
1714 #. * 's' in English with appropriate plural forms
1715 #.
1716 #: src/utils.js:351
1717 #, javascript-format
1718 msgid "%s s"
1719 msgid_plural "%s s"
1720 msgstr[0] "%s s"
1721 msgstr[1] "%s s"
16511722
16521723 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
1653 #: src/utils.js:305
1724 #: src/utils.js:362
16541725 #, javascript-format
16551726 msgid "%s km"
16561727 msgstr "%s km"
16571728
16581729 #. Translators: This is a distance measured in meters
1659 #: src/utils.js:308
1730 #: src/utils.js:365
16601731 #, javascript-format
16611732 msgid "%s m"
16621733 msgstr "%s m"
16631734
16641735 #. Translators: This is a distance measured in miles
1665 #: src/utils.js:316
1736 #: src/utils.js:373
16661737 #, javascript-format
16671738 msgid "%s mi"
16681739 msgstr "%s mi"
16691740
16701741 #. Translators: This is a distance measured in feet
1671 #: src/utils.js:319
1742 #: src/utils.js:376
16721743 #, javascript-format
16731744 msgid "%s ft"
16741745 msgstr "%s ft"
16751746
1676 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
1747 #: src/transitplugins/goMetro.js:60
1748 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
1749 msgstr "Plugin honek ez du onartzen azken iritsiera"
1750
1751 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
16771752 #, javascript-format
16781753 msgid "Continue on %s"
16791754 msgstr "Jarraitu hemen: %s"
16801755
1681 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
1756 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
16821757 msgid "Continue"
16831758 msgstr "Jarraitu"
16841759
1685 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
1760 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
16861761 #, javascript-format
16871762 msgid "Turn left on %s"
16881763 msgstr "Biratu ezkerrera hemen: %s"
16891764
1690 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
1765 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
16911766 msgid "Turn left"
16921767 msgstr "Biratu ezkerrera"
16931768
1694 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
1769 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
16951770 #, javascript-format
16961771 msgid "Turn slightly left on %s"
16971772 msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera hemen: %s"
16981773
1699 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
1774 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
17001775 msgid "Turn slightly left"
17011776 msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera"
17021777
1703 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
1778 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
17041779 #, javascript-format
17051780 msgid "Turn sharp left on %s"
17061781 msgstr "Biratu erabat ezkerrera hemen: %s"
17071782
1708 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
1783 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
17091784 msgid "Turn sharp left"
17101785 msgstr "Biratu erabat ezkerrera"
17111786
1712 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
1787 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
17131788 #, javascript-format
17141789 msgid "Turn right on %s"
17151790 msgstr "Biratu eskuinera hemen: %s"
17161791
1717 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
1792 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
17181793 msgid "Turn right"
17191794 msgstr "Biratu eskuinera"
17201795
1721 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
1796 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
17221797 #, javascript-format
17231798 msgid "Turn slightly right on %s"
17241799 msgstr "Biratu pixka bat eskuinera hemen: %s"
17251800
1726 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
1801 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
17271802 msgid "Turn slightly right"
17281803 msgstr "Biratu pixka bat eskuinera"
17291804
1730 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
1805 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
17311806 #, javascript-format
17321807 msgid "Turn sharp right on %s"
17331808 msgstr "Biratu erabat eskuinera hemen: %s"
17341809
1735 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
1810 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
17361811 msgid "Turn sharp right"
17371812 msgstr "Biratu erabat eskuinera"
17381813
1739 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
1814 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
17401815 #, javascript-format
17411816 msgid "In the roundabout, take exit %s"
17421817 msgstr "Biribilgunean, hartu %s irteera"
17431818
1744 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
1819 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
17451820 #, javascript-format
17461821 msgid "In the roundabout, take exit to %s"
17471822 msgstr "Biribilgunean, hartu %s helbidera joateko irteera"
17481823
1749 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
1824 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
17501825 msgid "Take the roundabout"
17511826 msgstr "Hartu biribilgunea"
17521827
1753 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
1828 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
17541829 #, javascript-format
17551830 msgid "Take the elevator and get off at %s"
17561831 msgstr "Hartu igogailua eta utzi hemen: %s"
17571832
1758 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
1833 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
17591834 msgid "Take the elevator"
17601835 msgstr "Hartu igogailua"
17611836
1762 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
1837 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
17631838 #, javascript-format
17641839 msgid "Make a left u-turn onto %s"
17651840 msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz hemen: %s"
17661841
1767 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
1842 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
17681843 msgid "Make a left u-turn"
17691844 msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz"
17701845
1771 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
1846 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
17721847 #, javascript-format
17731848 msgid "Make a right u-turn onto %s"
17741849 msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz hemen: %s"
17751850
1776 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
1851 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
17771852 msgid "Make a right u-turn"
17781853 msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz"
1854
1855 #~ msgid "Don’t have an account?"
1856 #~ msgstr "Ez daukazu konturik?"
1857
1858 #~ msgid "%f h"
1859 #~ msgstr "%f o"
1860
1861 #~ msgid "%f min"
1862 #~ msgstr "%f min"
1863
1864 #~ msgid "%f s"
1865 #~ msgstr "%f s"
17791866
17801867 #~ msgid "Add destination"
17811868 #~ msgstr "Gehitu helmuga"