Update Slovak translation
Dušan Kazik authored 4 years ago
GNOME Translation Robot committed 4 years ago
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-09-22 06:02+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-09-26 10:02+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-12-15 18:16+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-01-17 08:25+0100\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
13 | 13 | "Language: sk\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
18 | "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" | |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 |
21 | 21 | msgid "GNOME Maps" |
673 | 673 | msgid "Route search by GraphHopper" |
674 | 674 | msgstr "Trasa poskytovaná službou GraphHopper" |
675 | 675 | |
676 | #: data/ui/sidebar.ui:296 | |
677 | msgid "Route search by OpenTripPlanner" | |
678 | msgstr "Trasa poskytovaná službou OpenTripPlanner" | |
679 | ||
680 | #: data/ui/sidebar.ui:369 | |
681 | msgid "" | |
682 | "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" | |
683 | "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" | |
684 | "The companies and agencies can not be held responsible for the results " | |
685 | "shown.\n" | |
676 | #: data/ui/sidebar.ui:364 | |
677 | #, fuzzy | |
678 | #| msgid "" | |
679 | #| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" | |
680 | #| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" | |
681 | #| "The companies and agencies can not be held responsible for the results " | |
682 | #| "shown.\n" | |
683 | #| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules " | |
684 | #| "shown.\n" | |
685 | #| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " | |
686 | #| "applicable." | |
687 | msgid "" | |
688 | "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" | |
689 | "services.\n" | |
686 | 690 | "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" |
691 | "Note that some providers might not include all available modes of " | |
692 | "transportation,\n" | |
693 | "e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " | |
694 | "could\n" | |
695 | "miss regional trains.\n" | |
687 | 696 | "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " |
688 | 697 | "applicable." |
689 | 698 | msgstr "" |
751 | 760 | msgid "Ferries" |
752 | 761 | msgstr "Trajekty" |
753 | 762 | |
763 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:152 | |
764 | msgid "Airplanes" | |
765 | msgstr "Lietadlá" | |
766 | ||
754 | 767 | #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 |
755 | 768 | msgid "Current location" |
756 | 769 | msgstr "Aktuálne umiestnenie" |
793 | 806 | msgid "Show the version of the program" |
794 | 807 | msgstr "Zobrazí verziu programu" |
795 | 808 | |
809 | #: src/application.js:104 | |
810 | msgid "Ignore network availability" | |
811 | msgstr "Ignorovať dostupnosť siete" | |
812 | ||
796 | 813 | #: src/checkInDialog.js:167 |
797 | 814 | msgid "Select an account" |
798 | 815 | msgstr "Výber účtu" |
922 | 939 | msgid "unknown geometry" |
923 | 940 | msgstr "neznáma geometria" |
924 | 941 | |
925 | #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652 | |
942 | #: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192 | |
926 | 943 | msgid "Route request failed." |
927 | 944 | msgstr "Požiadavka na trasu zlyhala." |
928 | 945 | |
929 | #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615 | |
946 | #: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184 | |
930 | 947 | msgid "No route found." |
931 | 948 | msgstr "Nenašla sa žiadna trasa." |
932 | 949 | |
933 | #: src/graphHopper.js:207 | |
950 | #: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100 | |
934 | 951 | msgid "Start!" |
935 | 952 | msgstr "Začiatok!" |
936 | 953 | |
985 | 1002 | msgid "Search provided by %s using %s" |
986 | 1003 | msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s" |
987 | 1004 | |
988 | #: src/mapView.js:374 | |
1005 | #: src/mapView.js:375 | |
989 | 1006 | msgid "File type is not supported" |
990 | 1007 | msgstr "Typ súboru nie je podporovaný" |
991 | 1008 | |
992 | #: src/mapView.js:381 | |
1009 | #: src/mapView.js:382 | |
993 | 1010 | msgid "Failed to open layer" |
994 | 1011 | msgstr "Zlyhalo otvorenie vrstvy" |
995 | 1012 | |
996 | #: src/mapView.js:417 | |
1013 | #: src/mapView.js:418 | |
997 | 1014 | msgid "Failed to open GeoURI" |
998 | 1015 | msgstr "Zlyhalo otvorenie GeoURI" |
999 | ||
1000 | #: src/openTripPlanner.js:648 | |
1001 | msgid "No timetable data found for this route." | |
1002 | msgstr "Pre túto trasu sa nenašli žiadne údaje cestovného poriadku." | |
1003 | 1016 | |
1004 | 1017 | #. setting the status in session.cancel_message still seems |
1005 | 1018 | #. to always give status IO_ERROR |
1416 | 1429 | msgstr "zlyhalo načítanie súboru" |
1417 | 1430 | |
1418 | 1431 | #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" |
1419 | #: src/sidebar.js:293 | |
1432 | #: src/sidebar.js:296 | |
1420 | 1433 | #, javascript-format |
1421 | 1434 | msgid "Estimated time: %s" |
1422 | 1435 | msgstr "Odhadovaný čas: %s" |
1436 | ||
1437 | #: src/sidebar.js:352 | |
1438 | #, fuzzy, javascript-format | |
1439 | #| msgid "Map tiles provided by %s" | |
1440 | msgid "Itineraries provided by %s" | |
1441 | msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s" | |
1423 | 1442 | |
1424 | 1443 | #. Translators: this is a format string indicating instructions |
1425 | 1444 | #. * starting a journey at the address given as the parameter |
1453 | 1472 | msgid "Arrive at %s" |
1454 | 1473 | msgstr "Príchod na adresu %s" |
1455 | 1474 | |
1456 | #: src/transit.js:77 | |
1475 | #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113 | |
1457 | 1476 | msgid "Arrive" |
1458 | 1477 | msgstr "Príchod" |
1459 | 1478 | |
1487 | 1506 | #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to |
1488 | 1507 | #. * "may 29" according to the current locale's convensions. |
1489 | 1508 | #. |
1490 | #: src/transitOptionsPanel.js:141 | |
1509 | #: src/transitOptionsPanel.js:143 | |
1491 | 1510 | msgctxt "month-day-date" |
1492 | 1511 | msgid "%b %e" |
1493 | 1512 | msgstr "%e. %b" |
1513 | ||
1514 | #: src/transitPlan.js:188 | |
1515 | msgid "No timetable data found for this route." | |
1516 | msgstr "Pre túto trasu sa nenašli žiadne údaje cestovného poriadku." | |
1517 | ||
1518 | #: src/transitPlan.js:196 | |
1519 | #, fuzzy | |
1520 | #| msgid "No timetable data found for this route." | |
1521 | msgid "No provider found for this route." | |
1522 | msgstr "Pre túto trasu sa nenašli žiadne údaje cestovného poriadku." | |
1494 | 1523 | |
1495 | 1524 | #. Translators: this is a format string for showing a departure and |
1496 | 1525 | #. * arrival time, like: |
1497 | 1526 | #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, |
1498 | 1527 | #. * these could be rearranged if needed. |
1499 | 1528 | #. |
1500 | #: src/transitPlan.js:254 | |
1529 | #: src/transitPlan.js:313 | |
1501 | 1530 | #, javascript-format |
1502 | 1531 | msgid "%s – %s" |
1503 | 1532 | msgstr "%s – %s" |
1506 | 1535 | #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms |
1507 | 1536 | #. * as appropriate |
1508 | 1537 | #. |
1509 | #: src/transitPlan.js:281 | |
1538 | #: src/transitPlan.js:340 | |
1510 | 1539 | #, javascript-format |
1511 | 1540 | msgid "%d minute" |
1512 | 1541 | msgid_plural "%d minutes" |
1518 | 1547 | #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no |
1519 | 1548 | #. * minutes part), using plural forms as appropriate |
1520 | 1549 | #. |
1521 | #: src/transitPlan.js:292 | |
1550 | #: src/transitPlan.js:351 | |
1522 | 1551 | #, javascript-format |
1523 | 1552 | msgid "%d hour" |
1524 | 1553 | msgid_plural "%d hours" |
1530 | 1559 | #. * where the duration contains an hour and minute part, it's |
1531 | 1560 | #. * pluralized on the hours part |
1532 | 1561 | #. |
1533 | #: src/transitPlan.js:298 | |
1562 | #: src/transitPlan.js:357 | |
1534 | 1563 | #, javascript-format |
1535 | 1564 | msgid "%d:%02d hour" |
1536 | 1565 | msgid_plural "%d:%02d hours" |
1544 | 1573 | #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, |
1545 | 1574 | #. * these could be rearranged if needed. |
1546 | 1575 | #. |
1547 | #: src/transitPlan.js:651 | |
1576 | #: src/transitPlan.js:750 | |
1548 | 1577 | #, javascript-format |
1549 | 1578 | msgid "%s–%s" |
1550 | 1579 | msgstr "%s–%s" |
1698 | 1727 | msgstr "obsluha" |
1699 | 1728 | |
1700 | 1729 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1701 | #: src/utils.js:220 | |
1730 | #: src/utils.js:229 | |
1702 | 1731 | msgid "Unknown" |
1703 | 1732 | msgstr "Neznáma" |
1704 | 1733 | |
1705 | 1734 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1706 | #: src/utils.js:223 | |
1735 | #: src/utils.js:232 | |
1707 | 1736 | msgid "Exact" |
1708 | 1737 | msgstr "Presná" |
1709 | 1738 | |
1710 | #: src/utils.js:281 | |
1739 | #: src/utils.js:290 | |
1711 | 1740 | #, javascript-format |
1712 | 1741 | msgid "%f h" |
1713 | 1742 | msgstr "%f h" |
1714 | 1743 | |
1715 | #: src/utils.js:283 | |
1744 | #: src/utils.js:292 | |
1716 | 1745 | #, javascript-format |
1717 | 1746 | msgid "%f min" |
1718 | 1747 | msgstr "%f min" |
1719 | 1748 | |
1720 | #: src/utils.js:285 | |
1749 | #: src/utils.js:294 | |
1721 | 1750 | #, javascript-format |
1722 | 1751 | msgid "%f s" |
1723 | 1752 | msgstr "%f s" |
1724 | 1753 | |
1725 | 1754 | #. Translators: This is a distance measured in kilometers |
1726 | #: src/utils.js:296 | |
1755 | #: src/utils.js:305 | |
1727 | 1756 | #, javascript-format |
1728 | 1757 | msgid "%s km" |
1729 | 1758 | msgstr "%s km" |
1730 | 1759 | |
1731 | 1760 | #. Translators: This is a distance measured in meters |
1732 | #: src/utils.js:299 | |
1761 | #: src/utils.js:308 | |
1733 | 1762 | #, javascript-format |
1734 | 1763 | msgid "%s m" |
1735 | 1764 | msgstr "%s m" |
1736 | 1765 | |
1737 | 1766 | #. Translators: This is a distance measured in miles |
1738 | #: src/utils.js:307 | |
1767 | #: src/utils.js:316 | |
1739 | 1768 | #, javascript-format |
1740 | 1769 | msgid "%s mi" |
1741 | 1770 | msgstr "%s mi" |
1742 | 1771 | |
1743 | 1772 | #. Translators: This is a distance measured in feet |
1744 | #: src/utils.js:310 | |
1773 | #: src/utils.js:319 | |
1745 | 1774 | #, javascript-format |
1746 | 1775 | msgid "%s ft" |
1747 | 1776 | msgstr "%s ft" |
1777 | ||
1778 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174 | |
1779 | #, javascript-format | |
1780 | msgid "Continue on %s" | |
1781 | msgstr "Pokračujte na %s" | |
1782 | ||
1783 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176 | |
1784 | msgid "Continue" | |
1785 | msgstr "Pokračujte" | |
1786 | ||
1787 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179 | |
1788 | #, javascript-format | |
1789 | msgid "Turn left on %s" | |
1790 | msgstr "Odbočte doľava na %s" | |
1791 | ||
1792 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181 | |
1793 | msgid "Turn left" | |
1794 | msgstr "Odbočte doľava" | |
1795 | ||
1796 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184 | |
1797 | #, javascript-format | |
1798 | msgid "Turn slightly left on %s" | |
1799 | msgstr "Odbočte mierne doľava na %s" | |
1800 | ||
1801 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186 | |
1802 | msgid "Turn slightly left" | |
1803 | msgstr "Odbočte mierne doľava" | |
1804 | ||
1805 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189 | |
1806 | #, javascript-format | |
1807 | msgid "Turn sharp left on %s" | |
1808 | msgstr "Odbočte ostro doľava na %s" | |
1809 | ||
1810 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191 | |
1811 | msgid "Turn sharp left" | |
1812 | msgstr "Odbočte ostro doľava" | |
1813 | ||
1814 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194 | |
1815 | #, javascript-format | |
1816 | msgid "Turn right on %s" | |
1817 | msgstr "Odbočte doprava na %s" | |
1818 | ||
1819 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196 | |
1820 | msgid "Turn right" | |
1821 | msgstr "Odbočte doprava" | |
1822 | ||
1823 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199 | |
1824 | #, javascript-format | |
1825 | msgid "Turn slightly right on %s" | |
1826 | msgstr "Odbočte mierne doprava na %s" | |
1827 | ||
1828 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201 | |
1829 | msgid "Turn slightly right" | |
1830 | msgstr "Odbočte mierne doprava" | |
1831 | ||
1832 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204 | |
1833 | #, javascript-format | |
1834 | msgid "Turn sharp right on %s" | |
1835 | msgstr "Odbočte ostro doprava na %s" | |
1836 | ||
1837 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206 | |
1838 | msgid "Turn sharp right" | |
1839 | msgstr "Odbočte ostro doprava" | |
1840 | ||
1841 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 | |
1842 | #, javascript-format | |
1843 | msgid "In the roundabout, take exit %s" | |
1844 | msgstr "Na kruhovom objazde použite %s. výjazd" | |
1845 | ||
1846 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214 | |
1847 | #, javascript-format | |
1848 | msgid "In the roundabout, take exit to %s" | |
1849 | msgstr "Na kruhovom objazde použite výjazd na %s" | |
1850 | ||
1851 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216 | |
1852 | msgid "Take the roundabout" | |
1853 | msgstr "Vojdite do kruhového objazdu" | |
1854 | ||
1855 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 | |
1856 | #, fuzzy, javascript-format | |
1857 | msgid "Take the elevator and get off at %s" | |
1858 | msgstr "Použite výťah a prejdite na %s" | |
1859 | ||
1860 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 | |
1861 | msgid "Take the elevator" | |
1862 | msgstr "Použite výťah" | |
1863 | ||
1864 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226 | |
1865 | #, javascript-format | |
1866 | msgid "Make a left u-turn onto %s" | |
1867 | msgstr "Otočte sa doľava na %s" | |
1868 | ||
1869 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 | |
1870 | msgid "Make a left u-turn" | |
1871 | msgstr "Otočte sa doľava" | |
1872 | ||
1873 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 | |
1874 | #, javascript-format | |
1875 | msgid "Make a right u-turn onto %s" | |
1876 | msgstr "Otočte sa doprava na %s" | |
1877 | ||
1878 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 | |
1879 | msgid "Make a right u-turn" | |
1880 | msgstr "Otočte sa doprava" | |
1881 | ||
1882 | #~ msgid "Route search by OpenTripPlanner" | |
1883 | #~ msgstr "Trasa poskytovaná službou OpenTripPlanner" | |
1748 | 1884 | |
1749 | 1885 | #~ msgid "org.gnome.Maps" |
1750 | 1886 | #~ msgstr "org.gnome.Maps" |