New upstream version 3.38.1.1
Jeremy Bicha
3 years ago
0 | 3.38.1.1 - Oct 7, 2020 | |
1 | ========================= | |
2 | ||
3 | Changes since 3.38.1 | |
4 | - Fix a race-condition bug in search-as-you-type resulting in out-of-sync | |
5 | search results in some circumstances | |
6 | - Fix updating missing details after editing a POI in OpenStreetMap | |
7 | ||
8 | All contributors to this release | |
9 | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> | |
10 | ||
11 | 3.38.1 - Oct 3, 2020 | |
12 | ========================= | |
13 | ||
14 | Changes since 3.38.0 | |
15 | - Show error message in popover when a search request has failed | |
16 | - Fix exception on shutdown when unregistering DBus | |
17 | - Fix "no network" display to fit on smaller screens | |
18 | ||
19 | Added/updated/fixed translations | |
20 | - Slovak | |
21 | - French | |
22 | - Portuguese | |
23 | - Latvian | |
24 | ||
25 | All contributors to this release | |
26 | Charles Monzat <charles.monzat@free.fr> | |
27 | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | |
28 | James Westman <james@flyingpimonster.net> | |
29 | Jan-Michael Brummer <jan.brummer@tabos.org> | |
30 | Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com> | |
31 | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> | |
32 | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | |
33 | ||
0 | 34 | 3.38.0 - Sep 12, 2020 |
1 | 35 | ========================= |
2 | 36 |
41 | 41 | </screenshot> |
42 | 42 | </screenshots> |
43 | 43 | <releases> |
44 | <release date="2020-10-07" version="3.38.1.1"> | |
45 | <ul> | |
46 | <li>Fix a race-condition bug in search-as-you-type resulting in out-of-sync search results in some circumstances</li> | |
47 | <li>Fix updating missing details after editing a POI in OpenStreetMap</li> | |
48 | </ul> | |
49 | </release> | |
50 | <release date="2020-10-03" version="3.38.1"> | |
51 | <description> | |
52 | <ul> | |
53 | <li>Show error message in popover when a search request has failed</li> | |
54 | <li>Fix exception on shutdown when unregistering DBus</li> | |
55 | <li>Fix "no network" display to fit on smaller screens</li> | |
56 | </ul> | |
57 | </description> | |
58 | </release> | |
44 | 59 | <release date="2020-09-12" version="3.38.0"> |
45 | 60 | <description> |
46 | 61 | <ul> |
112 | 112 | </attributes> |
113 | 113 | <property name="label" translatable="yes">Maps is offline!</property> |
114 | 114 | <property name="justify">center</property> |
115 | <property name="wrap">True</property> | |
115 | 116 | </object> |
116 | 117 | </child> |
117 | 118 | <child> |
58 | 58 | </style> |
59 | 59 | </object> |
60 | 60 | </child> |
61 | <child> | |
62 | <object class="GtkLabel" id="errorLabel"> | |
63 | <property name="visible">True</property> | |
64 | <property name="can_focus">False</property> | |
65 | <property name="label" translatable="yes">An error has occurred</property> | |
66 | <property name="width_request">16</property> | |
67 | <property name="height_request">16</property> | |
68 | <style> | |
69 | <class name="dim-label"/> | |
70 | </style> | |
71 | </object> | |
72 | </child> | |
61 | 73 | </object> |
62 | 74 | </child> |
63 | 75 | </object> |
0 | 0 | project('gnome-maps', 'c', |
1 | version: '3.38.0', | |
1 | version: '3.38.1.1', | |
2 | 2 | license: 'GPL2+' |
3 | 3 | ) |
4 | 4 |
12 | 12 | msgstr "" |
13 | 13 | "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" |
14 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
15 | "POT-Creation-Date: 2020-08-25 21:00+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2020-08-22 17:42+0200\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2020-09-16 21:00+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2020-09-18 12:42+0200\n" | |
17 | 17 | "Last-Translator: vanadiae <vanadiae35@gmail.com>\n" |
18 | 18 | "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" |
19 | 19 | "Language: fr_FR\n" |
62 | 62 | "de la Cathédrale de Strasbourg » ou « Hôtels à côté d’Alexanderplatz à " |
63 | 63 | "Berlin »." |
64 | 64 | |
65 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122 | |
65 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159 | |
66 | 66 | msgid "The GNOME Project" |
67 | 67 | msgstr "Le projet GNOME" |
68 | 68 | |
75 | 75 | #. |
76 | 76 | #. Translators: This is the program name. |
77 | 77 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 |
78 | #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626 | |
78 | #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 | |
79 | 79 | msgid "Maps" |
80 | 80 | msgstr "Cartes" |
81 | 81 | |
367 | 367 | msgstr "Basculer les favoris" |
368 | 368 | |
369 | 369 | #. Translators: This is a tooltip |
370 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98 | |
370 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 | |
371 | 371 | msgid "Print Route" |
372 | 372 | msgstr "Imprimer l’itinéraire" |
373 | 373 | |
488 | 488 | msgid "About Maps" |
489 | 489 | msgstr "À propos de Cartes" |
490 | 490 | |
491 | #: data/ui/main-window.ui:56 | |
491 | #: data/ui/main-window.ui:52 | |
492 | 492 | msgid "Open main menu" |
493 | 493 | msgstr "Ouvrir le menu principal" |
494 | 494 | |
495 | #: data/ui/main-window.ui:81 | |
496 | msgid "Find a Route" | |
497 | msgstr "Trouver un itinéraire" | |
498 | ||
499 | #: data/ui/main-window.ui:182 | |
495 | #: data/ui/main-window.ui:114 | |
500 | 496 | msgid "Maps is offline!" |
501 | 497 | msgstr "Cartes est hors ligne !" |
502 | 498 | |
503 | #: data/ui/main-window.ui:195 | |
499 | #: data/ui/main-window.ui:122 | |
504 | 500 | msgid "" |
505 | 501 | "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " |
506 | 502 | "be found." |
508 | 504 | "Cartes a besoin d’une connexion Internet active et fonctionnelle, mais " |
509 | 505 | "aucune n’a été trouvée." |
510 | 506 | |
511 | #: data/ui/main-window.ui:204 | |
507 | #: data/ui/main-window.ui:130 | |
512 | 508 | msgid "Check your connection and proxy settings." |
513 | 509 | msgstr "Vérifiez votre connexion et vos paramètres de proxy." |
514 | 510 | |
686 | 682 | msgid "Send To…" |
687 | 683 | msgstr "Envoyer vers…" |
688 | 684 | |
689 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 | |
685 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 | |
690 | 686 | msgid "Open Shape Layer" |
691 | 687 | msgstr "Ouvrir une couche de formes" |
692 | 688 | |
814 | 810 | msgid "Could not find OSM element" |
815 | 811 | msgstr "Impossible de trouver l’élément OSM" |
816 | 812 | |
817 | #: src/application.js:96 | |
813 | #: src/application.js:95 | |
818 | 814 | msgid "A path to a local tiles directory structure" |
819 | 815 | msgstr "Un chemin vers un répertoire local de structure de tuiles" |
820 | 816 | |
821 | #: src/application.js:102 | |
817 | #: src/application.js:101 | |
822 | 818 | msgid "Tile size for local tiles directory" |
823 | 819 | msgstr "Taille de tuile pour le répertoire local de tuiles" |
824 | 820 | |
825 | #: src/application.js:106 | |
821 | #: src/application.js:105 | |
826 | 822 | msgid "Show the version of the program" |
827 | 823 | msgstr "Afficher la version du logiciel" |
828 | 824 | |
829 | #: src/application.js:112 | |
825 | #: src/application.js:111 | |
830 | 826 | msgid "Ignore network availability" |
831 | 827 | msgstr "Ignorer la disponibilité du réseau" |
832 | 828 | |
833 | #: src/application.js:122 src/application.js:123 | |
829 | #: src/application.js:121 src/application.js:122 | |
834 | 830 | msgid "[FILE…|URI]" |
835 | 831 | msgstr "[FICHIER…|URI]" |
836 | 832 | |
965 | 961 | msgid "Start!" |
966 | 962 | msgstr "C’est parti !" |
967 | 963 | |
968 | #: src/mainWindow.js:62 | |
964 | #: src/mainWindow.js:61 | |
969 | 965 | msgid "All Layer Files" |
970 | 966 | msgstr "Tous les fichiers de couches" |
971 | 967 | |
972 | #: src/mainWindow.js:508 | |
968 | #: src/mainWindow.js:470 | |
973 | 969 | msgid "Failed to connect to location service" |
974 | 970 | msgstr "Échec à la connexion au service de localisation" |
975 | 971 | |
976 | #: src/mainWindow.js:624 | |
972 | #: src/mainWindow.js:565 | |
977 | 973 | msgid "translator-credits" |
978 | 974 | msgstr "" |
979 | 975 | "Ouharzoune Mohammed <karim-ouh@hotmail.fr>\n" |
980 | 976 | "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" |
981 | 977 | "Guillaume Bernard <contact.guib@laposte.net>" |
982 | 978 | |
983 | #: src/mainWindow.js:627 | |
979 | #: src/mainWindow.js:568 | |
984 | 980 | msgid "A map application for GNOME" |
985 | 981 | msgstr "Une application cartographique pour GNOME" |
986 | 982 | |
987 | #: src/mainWindow.js:638 | |
983 | #: src/mainWindow.js:579 | |
988 | 984 | msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" |
989 | 985 | msgstr "" |
990 | 986 | "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. et les auteurs de Cartes de GNOME" |
991 | 987 | |
992 | #: src/mainWindow.js:658 | |
988 | #: src/mainWindow.js:599 | |
993 | 989 | #, javascript-format |
994 | 990 | msgid "Map data by %s and contributors" |
995 | 991 | msgstr "Données cartographiques de %s et contributeurs" |
999 | 995 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one |
1000 | 996 | #. * is available |
1001 | 997 | #. |
1002 | #: src/mainWindow.js:674 | |
998 | #: src/mainWindow.js:615 | |
1003 | 999 | #, javascript-format |
1004 | 1000 | msgid "Map tiles provided by %s" |
1005 | 1001 | msgstr "Couches de données cartographiques fournies par %s" |
1013 | 1009 | #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL |
1014 | 1010 | #. * before the provider). |
1015 | 1011 | #. |
1016 | #: src/mainWindow.js:703 | |
1012 | #: src/mainWindow.js:644 | |
1017 | 1013 | #, javascript-format |
1018 | 1014 | msgid "Search provided by %s using %s" |
1019 | 1015 | msgstr "Recherche fournie par %s utilisant %s" |
1097 | 1093 | "signe +. Attention aux lois locales sur la vie privée, surtout pour les " |
1098 | 1094 | "numéros de téléphone des particuliers." |
1099 | 1095 | |
1100 | #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:191 | |
1096 | #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197 | |
1101 | 1097 | msgid "Wikipedia" |
1102 | 1098 | msgstr "Wikipédia" |
1103 | 1099 | |
1301 | 1297 | msgid "Unnamed place" |
1302 | 1298 | msgstr "Emplacement sans nom" |
1303 | 1299 | |
1304 | #: src/placeBubble.js:143 | |
1300 | #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, | |
1301 | #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- | |
1302 | #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value | |
1303 | #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the | |
1304 | #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way | |
1305 | #. | |
1306 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1305 | 1307 | msgid "Population:" |
1306 | 1308 | msgstr "Population :" |
1307 | 1309 | |
1308 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1310 | #: src/placeBubble.js:155 | |
1309 | 1311 | msgid "Altitude:" |
1310 | 1312 | msgstr "Altitude :" |
1311 | 1313 | |
1312 | #: src/placeBubble.js:154 | |
1314 | #: src/placeBubble.js:160 | |
1313 | 1315 | msgid "Opening hours:" |
1314 | 1316 | msgstr "Heures d’ouverture :" |
1315 | 1317 | |
1316 | #: src/placeBubble.js:159 | |
1318 | #: src/placeBubble.js:165 | |
1317 | 1319 | msgid "Internet access:" |
1318 | 1320 | msgstr "Accès à Internet :" |
1319 | 1321 | |
1320 | #: src/placeBubble.js:164 | |
1322 | #: src/placeBubble.js:170 | |
1321 | 1323 | msgid "Religion:" |
1322 | 1324 | msgstr "Religion :" |
1323 | 1325 | |
1324 | #: src/placeBubble.js:169 | |
1326 | #: src/placeBubble.js:175 | |
1325 | 1327 | msgid "Toilets:" |
1326 | 1328 | msgstr "Toilettes :" |
1327 | 1329 | |
1328 | #: src/placeBubble.js:174 | |
1330 | #: src/placeBubble.js:180 | |
1329 | 1331 | msgid "Wheelchair access:" |
1330 | 1332 | msgstr "Accès aux fauteuils roulants :" |
1331 | 1333 | |
1332 | #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 | |
1334 | #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 | |
1333 | 1335 | msgid "Phone:" |
1334 | 1336 | msgstr "Téléphone :" |
1335 | 1337 | |
1391 | 1393 | |
1392 | 1394 | #: src/place.js:521 |
1393 | 1395 | msgid "URL is not supported" |
1394 | msgstr "L’URL n’est pas pris en charge" | |
1396 | msgstr "L’URL n’est pas prise en charge" | |
1395 | 1397 | |
1396 | 1398 | #: src/printLayout.js:312 |
1397 | 1399 | #, javascript-format |
1924 | 1926 | msgid "Make a right u-turn" |
1925 | 1927 | msgstr "Faire un demi-tour à droite" |
1926 | 1928 | |
1929 | #~ msgid "Find a Route" | |
1930 | #~ msgstr "Trouver un itinéraire" | |
1931 | ||
1927 | 1932 | #~ msgid "Primary menu" |
1928 | 1933 | #~ msgstr "Menu principal" |
1929 | 1934 |
0 | 0 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
1 | 1 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
2 | 2 | # |
3 | # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. | |
3 | # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. | |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: \n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:03+0200\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:43+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:46+0300\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" |
12 | 12 | "Language: lv\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 16 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" |
17 | 17 | " 2);\n" |
18 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
18 | "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" | |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 |
21 | 21 | msgid "GNOME Maps" |
53 | 53 | "Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas ielas”, " |
54 | 54 | "vai “Autostāvvieta Ādaži”" |
55 | 55 | |
56 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59 | |
56 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122 | |
57 | 57 | msgid "The GNOME Project" |
58 | 58 | msgstr "GNOME projekts" |
59 | 59 | |
65 | 65 | #. * overview. |
66 | 66 | #. |
67 | 67 | #. Translators: This is the program name. |
68 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 | |
69 | #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509 | |
68 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 | |
69 | #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 | |
70 | 70 | msgid "Maps" |
71 | 71 | msgstr "Kartes" |
72 | 72 | |
100 | 100 | msgstr "Mērogs" |
101 | 101 | |
102 | 102 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 |
103 | #| msgctxt "shortcut window" | |
104 | #| msgid "Map View" | |
105 | 103 | msgid "Map type" |
106 | 104 | msgstr "Kartes veids" |
107 | 105 | |
218 | 216 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82 |
219 | 217 | msgid "Last used transportation type for routing" |
220 | 218 | msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai" |
219 | ||
220 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 | |
221 | msgid "Night mode" | |
222 | msgstr "Nakts režīms" | |
223 | ||
224 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87 | |
225 | msgid "Whether the application is in night mode." | |
226 | msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā." | |
227 | ||
228 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91 | |
229 | msgid "Use hybrid aerial tiles" | |
230 | msgstr "Izmantot hibrīda aerofoto flīzes" | |
231 | ||
232 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92 | |
233 | msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." | |
234 | msgstr "Vai aerofoto flīzēm jāizmanto hibrīda stils (ar apzīmējumiem)." | |
221 | 235 | |
222 | 236 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 |
223 | 237 | msgid "Visibility" |
270 | 284 | msgstr "Privāts" |
271 | 285 | |
272 | 286 | #: data/ui/context-menu.ui:9 |
287 | msgid "Route from here" | |
288 | msgstr "Maršruts no šejienes" | |
289 | ||
290 | #: data/ui/context-menu.ui:16 | |
291 | #| msgid "Hide intermediate stops and information" | |
292 | msgid "Add intermediate destination" | |
293 | msgstr "Pievienot starp-galamērķi" | |
294 | ||
295 | #: data/ui/context-menu.ui:24 | |
296 | msgid "Route to here" | |
297 | msgstr "Maršruts uz šejieni" | |
298 | ||
299 | #: data/ui/context-menu.ui:36 | |
273 | 300 | msgid "What’s here?" |
274 | 301 | msgstr "Kas ir šeit?" |
275 | 302 | |
276 | #: data/ui/context-menu.ui:16 | |
303 | #: data/ui/context-menu.ui:43 | |
277 | 304 | msgid "Copy Location" |
278 | 305 | msgstr "Kopēt atrašanās vietu" |
279 | 306 | |
280 | #: data/ui/context-menu.ui:23 | |
281 | msgid "Export As Image" | |
282 | msgstr "Eksportēt kā attēlu" | |
283 | ||
284 | #: data/ui/context-menu.ui:36 | |
307 | #: data/ui/context-menu.ui:51 | |
285 | 308 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
286 | 309 | msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm" |
287 | 310 | |
296 | 319 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:126 |
297 | 320 | msgid "Include route and markers" |
298 | 321 | msgstr "Iekļaut maršrutu un marķierus" |
322 | ||
323 | #. Translators: This is a tooltip | |
324 | #: data/ui/headerbar-left.ui:15 | |
325 | msgid "Go to current location" | |
326 | msgstr "Iet uz pašreizējo vietu" | |
327 | ||
328 | #. Translators: This is a tooltip | |
329 | #: data/ui/headerbar-left.ui:36 | |
330 | msgid "Choose map type" | |
331 | msgstr "Izvēlieties kartes veidu" | |
332 | ||
333 | #. Translators: This is a tooltip | |
334 | #: data/ui/headerbar-left.ui:61 | |
335 | msgid "Zoom out" | |
336 | msgstr "Tālināt" | |
337 | ||
338 | #. Translators: This is a tooltip | |
339 | #: data/ui/headerbar-left.ui:77 | |
340 | msgid "Zoom in" | |
341 | msgstr "Tuvināt" | |
342 | ||
343 | #. Translators: This is a tooltip | |
344 | #: data/ui/headerbar-right.ui:16 | |
345 | msgid "Toggle route planner" | |
346 | msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju" | |
347 | ||
348 | #. Translators: This is a tooltip | |
349 | #: data/ui/headerbar-right.ui:37 | |
350 | msgid "Toggle favorites" | |
351 | msgstr "Pārslēgt izlasi" | |
352 | ||
353 | #. Translators: This is a tooltip | |
354 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 | |
355 | msgid "Print Route" | |
356 | msgstr "Drukāt maršrutu" | |
299 | 357 | |
300 | 358 | #: data/ui/help-overlay.ui:14 |
301 | 359 | msgctxt "shortcut window" |
327 | 385 | msgid "Quit" |
328 | 386 | msgstr "Iziet" |
329 | 387 | |
330 | #: data/ui/help-overlay.ui:55 | |
388 | #: data/ui/help-overlay.ui:53 | |
389 | msgctxt "shortcut window" | |
390 | msgid "Open main menu" | |
391 | msgstr "Atvērt galveno izvēlni" | |
392 | ||
393 | #: data/ui/help-overlay.ui:62 | |
331 | 394 | msgctxt "shortcut window" |
332 | 395 | msgid "Map View" |
333 | 396 | msgstr "Kartes skats" |
334 | 397 | |
335 | #: data/ui/help-overlay.ui:59 | |
398 | #: data/ui/help-overlay.ui:66 | |
336 | 399 | msgctxt "shortcut window" |
337 | 400 | msgid "Zoom in" |
338 | 401 | msgstr "Tuvināt" |
339 | 402 | |
340 | #: data/ui/help-overlay.ui:66 | |
403 | #: data/ui/help-overlay.ui:73 | |
341 | 404 | msgctxt "shortcut window" |
342 | 405 | msgid "Zoom out" |
343 | 406 | msgstr "Tālināt" |
344 | 407 | |
345 | #: data/ui/help-overlay.ui:73 | |
408 | #: data/ui/help-overlay.ui:80 | |
346 | 409 | msgctxt "shortcut window" |
347 | 410 | msgid "Toggle scale" |
348 | 411 | msgstr "Pārslēgt mērogu" |
349 | 412 | |
350 | #: data/ui/help-overlay.ui:80 | |
413 | #: data/ui/help-overlay.ui:87 | |
351 | 414 | msgctxt "shortcut window" |
352 | 415 | msgid "Go to current location" |
353 | 416 | msgstr "Iet uz pašreizējo vietu" |
354 | 417 | |
355 | #: data/ui/help-overlay.ui:87 | |
418 | #: data/ui/help-overlay.ui:94 | |
356 | 419 | msgctxt "shortcut window" |
357 | 420 | msgid "Switch to street view" |
358 | 421 | msgstr "Pārslēgties uz ielas skatu" |
359 | 422 | |
360 | #: data/ui/help-overlay.ui:94 | |
423 | #: data/ui/help-overlay.ui:101 | |
361 | 424 | msgctxt "shortcut window" |
362 | 425 | msgid "Switch to aerial view" |
363 | msgstr "Pārslēgties uz aeiro skatu" | |
364 | ||
365 | #: data/ui/help-overlay.ui:101 | |
426 | msgstr "Pārslēgties uz aerofoto skatu" | |
427 | ||
428 | #: data/ui/help-overlay.ui:108 | |
366 | 429 | msgctxt "shortcut window" |
367 | 430 | msgid "Open shape layer" |
368 | 431 | msgstr "Atvērt formu slāni" |
369 | 432 | |
433 | #: data/ui/layers-popover.ui:65 | |
434 | msgid "Show Labels" | |
435 | msgstr "Rādīt apzīmējumus" | |
436 | ||
370 | 437 | #. Translators: This string uses ellipsis character |
371 | #: data/ui/layers-popover.ui:69 | |
438 | #: data/ui/layers-popover.ui:102 | |
372 | 439 | msgid "Open Shape Layer…" |
373 | 440 | msgstr "Atvērt formu slāni…" |
374 | 441 | |
387 | 454 | msgstr "Atrašanās vietas iestatījumi" |
388 | 455 | |
389 | 456 | #: data/ui/main-window.ui:8 |
457 | msgid "Night Mode" | |
458 | msgstr "Nakts režīms" | |
459 | ||
460 | #: data/ui/main-window.ui:12 | |
390 | 461 | msgid "Set up OpenStreetMap Account" |
391 | 462 | msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu" |
392 | 463 | |
393 | #: data/ui/main-window.ui:13 | |
464 | #: data/ui/main-window.ui:16 | |
465 | #| msgid "Export As Image" | |
466 | msgid "Export as Image" | |
467 | msgstr "Eksportēt kā attēlu" | |
468 | ||
469 | #: data/ui/main-window.ui:21 | |
394 | 470 | msgid "_Keyboard Shortcuts" |
395 | 471 | msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi" |
396 | 472 | |
397 | #: data/ui/main-window.ui:18 | |
473 | #: data/ui/main-window.ui:26 | |
398 | 474 | msgid "About Maps" |
399 | 475 | msgstr "P_ar kartēm" |
400 | 476 | |
401 | #. Translators: This is a tooltip | |
402 | #: data/ui/main-window.ui:41 | |
403 | msgid "Go to current location" | |
404 | msgstr "Iet uz pašreizējo vietu" | |
405 | ||
406 | #. Translators: This is a tooltip | |
407 | #: data/ui/main-window.ui:62 | |
408 | msgid "Choose map type" | |
409 | msgstr "Izvēlieties kartes veidu" | |
410 | ||
411 | #. Translators: This is a tooltip | |
412 | #: data/ui/main-window.ui:87 | |
413 | msgid "Zoom out" | |
414 | msgstr "Tālināt" | |
415 | ||
416 | #. Translators: This is a tooltip | |
417 | #: data/ui/main-window.ui:103 | |
418 | msgid "Zoom in" | |
419 | msgstr "Tuvināt" | |
420 | ||
421 | #. Translators: This is a tooltip | |
422 | #: data/ui/main-window.ui:142 | |
423 | msgid "Toggle route planner" | |
424 | msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju" | |
425 | ||
426 | #. Translators: This is a tooltip | |
427 | #: data/ui/main-window.ui:163 | |
428 | msgid "Toggle favorites" | |
429 | msgstr "Pārslēgt izlasi" | |
430 | ||
431 | #. Translators: This is a tooltip | |
432 | #: data/ui/main-window.ui:183 | |
433 | msgid "Print Route" | |
434 | msgstr "Drukāt maršrutu" | |
435 | ||
436 | #: data/ui/main-window.ui:246 | |
477 | #: data/ui/main-window.ui:52 | |
478 | msgid "Open main menu" | |
479 | msgstr "Atvērt galveno izvēlni" | |
480 | ||
481 | #: data/ui/main-window.ui:114 | |
437 | 482 | msgid "Maps is offline!" |
438 | 483 | msgstr "Kartes ir nesaistē!" |
439 | 484 | |
440 | #: data/ui/main-window.ui:256 | |
485 | #: data/ui/main-window.ui:122 | |
441 | 486 | msgid "" |
442 | 487 | "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " |
443 | 488 | "be found." |
445 | 490 | "Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu " |
446 | 491 | "nevar atrast." |
447 | 492 | |
448 | #: data/ui/main-window.ui:265 | |
493 | #: data/ui/main-window.ui:130 | |
449 | 494 | msgid "Check your connection and proxy settings." |
450 | 495 | msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus." |
451 | 496 | |
456 | 501 | |
457 | 502 | #. Translators: This is a tooltip |
458 | 503 | #: data/ui/map-bubble.ui:62 |
459 | #| msgid "Open location" | |
460 | 504 | msgid "Share location" |
461 | 505 | msgstr "Koplietot vietu" |
462 | 506 | |
497 | 541 | msgstr "Parole" |
498 | 542 | |
499 | 543 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 |
544 | #| msgid "Sign Out" | |
545 | msgid "Sign up" | |
546 | msgstr "Ierakstīties" | |
547 | ||
548 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:139 | |
500 | 549 | msgid "Sign In" |
501 | 550 | msgstr "Ierakstīties" |
502 | 551 | |
503 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 | |
504 | msgid "Don’t have an account?" | |
505 | msgstr "Nav sava konta?" | |
506 | ||
507 | 552 | #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title |
508 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:159 | |
553 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162 | |
509 | 554 | msgid "" |
510 | 555 | "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" |
511 | 556 | "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" |
515 | 560 | "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" |
516 | 561 | "\">OpenStreetMap</a>, lai pārstatītu savu paroli." |
517 | 562 | |
518 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 | |
563 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 | |
519 | 564 | msgid "The verification code didn’t match, please try again." |
520 | 565 | msgstr "Verifikācijas kodi nesakrīt. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." |
521 | 566 | |
522 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:209 | |
567 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:201 | |
523 | 568 | msgid "Enter verification code shown above" |
524 | 569 | msgstr "Ievadiet verifikācijas kodu, kas redzams augšā" |
525 | 570 | |
526 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:232 | |
571 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:224 | |
527 | 572 | msgid "Verify" |
528 | 573 | msgstr "Verificēt" |
529 | 574 | |
530 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262 | |
575 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:254 | |
531 | 576 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" |
532 | 577 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ierakstījies</span>" |
533 | 578 | |
534 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275 | |
579 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:267 | |
535 | 580 | msgid "Your OpenStreetMap account is active." |
536 | 581 | msgstr "Jūsu OpenStreetMap konts ir aktīvs." |
537 | 582 | |
538 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309 | |
583 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:301 | |
539 | 584 | msgid "Sign Out" |
540 | 585 | msgstr "Izrakstīties" |
541 | 586 | |
589 | 634 | msgid "Edit on OpenStreetMap" |
590 | 635 | msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti" |
591 | 636 | |
592 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512 | |
637 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513 | |
593 | 638 | msgid "Next" |
594 | 639 | msgstr "Nākamais" |
595 | 640 | |
613 | 658 | msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību" |
614 | 659 | |
615 | 660 | #: data/ui/send-to-dialog.ui:10 |
616 | #| msgid "Open location" | |
617 | 661 | msgid "Open Location" |
618 | 662 | msgstr "Atvērt vietu" |
619 | 663 | |
625 | 669 | msgid "Send To…" |
626 | 670 | msgstr "Sūtīt uz…" |
627 | 671 | |
628 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 | |
672 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 | |
629 | 673 | msgid "Open Shape Layer" |
630 | 674 | msgstr "Atvērt formu slāni" |
631 | 675 | |
642 | 686 | msgid "Route search by GraphHopper" |
643 | 687 | msgstr "GraphHopper maršruta meklēšana" |
644 | 688 | |
645 | #: data/ui/sidebar.ui:296 | |
646 | msgid "Route search by OpenTripPlanner" | |
647 | msgstr "OpenTripPlanner maršruta meklēšana" | |
648 | ||
649 | #: data/ui/sidebar.ui:369 | |
650 | msgid "" | |
651 | "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" | |
652 | "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" | |
653 | "The companies and agencies can not be held responsible for the results " | |
654 | "shown.\n" | |
689 | #: data/ui/sidebar.ui:364 | |
690 | #| msgid "" | |
691 | #| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n" | |
692 | #| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n" | |
693 | #| "The companies and agencies can not be held responsible for the results " | |
694 | #| "shown.\n" | |
695 | #| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules " | |
696 | #| "shown.\n" | |
697 | #| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " | |
698 | #| "applicable." | |
699 | msgid "" | |
700 | "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" | |
701 | "services.\n" | |
655 | 702 | "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n" |
703 | "Note that some providers might not include all available modes of " | |
704 | "transportation,\n" | |
705 | "e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider " | |
706 | "could\n" | |
707 | "miss regional trains.\n" | |
656 | 708 | "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " |
657 | 709 | "applicable." |
658 | 710 | msgstr "" |
659 | "Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina GNOME, izmantojot\n" | |
660 | "maršrutu sarakstu datus no tranzīta uzņēmumiem vai aģentūrām.\n" | |
661 | "Uzņēmumus un aģentūras nevar saukt pie atbildības par attēlotajiem\n" | |
662 | "rezultātiem.\n" | |
711 | "Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina trešo pušu pakalpojumus.\n" | |
663 | 712 | "GNOME nevar garantēt attēloto maršrutu un sarakstu pareizību.\n" |
713 | "Ņemiet vērā, ka daži pakalpojumu sniedzēji neiekļauj visus pieejamos" | |
714 | " transporta veidus, piemēram, nacionālais pakalpojumu sniedzējs neiekļauj" | |
715 | " avio satiksmi un lokālais pakalpojumu sniedzējs varētu neiekļaut reģionālos" | |
716 | " vilcienus.\n" | |
664 | 717 | "Attēlotie nosaukumi un zīmoli tiek uzskatīti par preču zīmēm, ja attiecināms." |
665 | 718 | |
666 | 719 | #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 |
717 | 770 | msgid "Ferries" |
718 | 771 | msgstr "Prāmji" |
719 | 772 | |
773 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:152 | |
774 | msgid "Airplanes" | |
775 | msgstr "Lidmašīnas" | |
776 | ||
720 | 777 | #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 |
721 | 778 | msgid "Current location" |
722 | 779 | msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta" |
723 | ||
724 | #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" | |
725 | #: data/ui/user-location-bubble.ui:28 | |
726 | msgid "Accuracy: %s" | |
727 | msgstr "Precizitāte — %s" | |
728 | 780 | |
729 | 781 | #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 |
730 | 782 | msgid "Zoom in to add location!" |
751 | 803 | msgid "Could not find OSM element" |
752 | 804 | msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu" |
753 | 805 | |
754 | #: src/application.js:94 | |
806 | #: src/application.js:95 | |
755 | 807 | msgid "A path to a local tiles directory structure" |
756 | 808 | msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru" |
757 | 809 | |
758 | #: src/application.js:98 | |
810 | #: src/application.js:101 | |
811 | #| msgid "A path to a local tiles directory structure" | |
812 | msgid "Tile size for local tiles directory" | |
813 | msgstr "Flīzes izmērs lokālo flīžu direktorijai" | |
814 | ||
815 | #: src/application.js:105 | |
759 | 816 | msgid "Show the version of the program" |
760 | 817 | msgstr "Rādīt programmas versiju" |
818 | ||
819 | #: src/application.js:111 | |
820 | msgid "Ignore network availability" | |
821 | msgstr "Ignorēt tīkla pieejamību" | |
822 | ||
823 | #: src/application.js:121 src/application.js:122 | |
824 | msgid "[FILE…|URI]" | |
825 | msgstr "[DATNE…|URI]" | |
761 | 826 | |
762 | 827 | #: src/checkInDialog.js:167 |
763 | 828 | msgid "Select an account" |
801 | 866 | msgid "Write an optional message to check in to %s." |
802 | 867 | msgstr "Ja vēlaties, reģistrējoties %s, ierakstiet ziņojumu." |
803 | 868 | |
804 | #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549 | |
869 | #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550 | |
805 | 870 | msgid "An error has occurred" |
806 | 871 | msgstr "Gadījās kļūda" |
807 | 872 | |
823 | 888 | "Pilnvaras termiņš ir beidzies, atveriet tiešsaistes kontus, lai ierakstītos " |
824 | 889 | "un ieslēgtu šo kontu" |
825 | 890 | |
826 | #: src/contextMenu.js:99 | |
827 | msgid "Route from here" | |
828 | msgstr "Maršruts no šejienes" | |
829 | ||
830 | #: src/contextMenu.js:101 | |
831 | msgid "Add destination" | |
832 | msgstr "Pievienot galamērķi" | |
833 | ||
834 | #: src/contextMenu.js:103 | |
835 | msgid "Route to here" | |
836 | msgstr "Maršruts uz šejieni" | |
837 | ||
838 | #: src/contextMenu.js:129 | |
891 | #: src/contextMenu.js:135 | |
839 | 892 | msgid "Nothing found here!" |
840 | 893 | msgstr "Šeit nekas nav atrasts!" |
841 | 894 | |
842 | #: src/contextMenu.js:190 | |
895 | #: src/contextMenu.js:196 | |
843 | 896 | msgid "" |
844 | 897 | "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " |
845 | 898 | "on the map and in search results." |
888 | 941 | msgid "unknown geometry" |
889 | 942 | msgstr "nezināma ģeometrija" |
890 | 943 | |
891 | #: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652 | |
944 | #: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201 | |
892 | 945 | msgid "Route request failed." |
893 | 946 | msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās." |
894 | 947 | |
895 | #: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615 | |
948 | #: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193 | |
896 | 949 | msgid "No route found." |
897 | 950 | msgstr "Nav atrastu maršrutu." |
898 | 951 | |
899 | #: src/graphHopper.js:207 | |
952 | #: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111 | |
900 | 953 | msgid "Start!" |
901 | 954 | msgstr "Sākt!" |
902 | 955 | |
903 | #: src/mainWindow.js:59 | |
956 | #: src/mainWindow.js:61 | |
904 | 957 | msgid "All Layer Files" |
905 | 958 | msgstr "Visu slāņu datnes" |
906 | 959 | |
907 | #: src/mainWindow.js:442 | |
960 | #: src/mainWindow.js:470 | |
908 | 961 | msgid "Failed to connect to location service" |
909 | 962 | msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu" |
910 | 963 | |
911 | #: src/mainWindow.js:507 | |
964 | #: src/mainWindow.js:565 | |
912 | 965 | msgid "translator-credits" |
913 | 966 | msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" |
914 | 967 | |
915 | #: src/mainWindow.js:510 | |
968 | #: src/mainWindow.js:568 | |
916 | 969 | msgid "A map application for GNOME" |
917 | 970 | msgstr "GNOME karšu lietotne" |
918 | 971 | |
919 | #: src/mainWindow.js:521 | |
972 | #: src/mainWindow.js:579 | |
920 | 973 | msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" |
921 | 974 | msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori" |
922 | 975 | |
923 | #: src/mainWindow.js:541 | |
976 | #: src/mainWindow.js:599 | |
924 | 977 | #, javascript-format |
925 | 978 | msgid "Map data by %s and contributors" |
926 | 979 | msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji" |
930 | 983 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one |
931 | 984 | #. * is available |
932 | 985 | #. |
933 | #: src/mainWindow.js:557 | |
986 | #: src/mainWindow.js:615 | |
934 | 987 | #, javascript-format |
935 | 988 | msgid "Map tiles provided by %s" |
936 | 989 | msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s" |
944 | 997 | #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL |
945 | 998 | #. * before the provider). |
946 | 999 | #. |
947 | #: src/mainWindow.js:586 | |
1000 | #: src/mainWindow.js:644 | |
948 | 1001 | #, javascript-format |
949 | 1002 | msgid "Search provided by %s using %s" |
950 | 1003 | msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s" |
951 | 1004 | |
952 | #: src/mapView.js:374 | |
1005 | #: src/mapView.js:466 | |
953 | 1006 | msgid "File type is not supported" |
954 | 1007 | msgstr "Datnes tips nav atbalstīts" |
955 | 1008 | |
956 | #: src/mapView.js:381 | |
1009 | #: src/mapView.js:473 | |
957 | 1010 | msgid "Failed to open layer" |
958 | 1011 | msgstr "Neizdevās atvērt slāni" |
959 | 1012 | |
960 | #: src/mapView.js:417 | |
1013 | #: src/mapView.js:509 | |
961 | 1014 | msgid "Failed to open GeoURI" |
962 | 1015 | msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI" |
963 | ||
964 | #: src/openTripPlanner.js:648 | |
965 | msgid "No timetable data found for this route." | |
966 | msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu." | |
967 | 1016 | |
968 | 1017 | #. setting the status in session.cancel_message still seems |
969 | 1018 | #. to always give status IO_ERROR |
995 | 1044 | msgid "Way or relation refers to non-existing children" |
996 | 1045 | msgstr "Ceļš vai relācija norāda uz neeksistējošu bērnu" |
997 | 1046 | |
998 | #: src/osmEditDialog.js:105 | |
1047 | #: src/osmEditDialog.js:106 | |
999 | 1048 | msgid "Name" |
1000 | 1049 | msgstr "Nosaukums" |
1001 | 1050 | |
1002 | #: src/osmEditDialog.js:108 | |
1051 | #: src/osmEditDialog.js:109 | |
1003 | 1052 | msgid "The official name. This is typically what appears on signs." |
1004 | 1053 | msgstr "Oficiālais nosaukums. Tas parasti ir redzams uz zīmēm." |
1005 | 1054 | |
1006 | #: src/osmEditDialog.js:111 | |
1055 | #: src/osmEditDialog.js:112 | |
1007 | 1056 | msgid "Address" |
1008 | 1057 | msgstr "Adrese" |
1009 | 1058 | |
1010 | #: src/osmEditDialog.js:119 | |
1059 | #: src/osmEditDialog.js:120 | |
1011 | 1060 | msgid "Website" |
1012 | 1061 | msgstr "Tīmekļa vietne" |
1013 | 1062 | |
1014 | #: src/osmEditDialog.js:122 | |
1063 | #: src/osmEditDialog.js:123 | |
1015 | 1064 | msgid "" |
1016 | 1065 | "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" |
1017 | 1066 | "example.com instead of http://example.com/index.html." |
1019 | 1068 | "Oficiālā tīmekļa vietne. Mēģiniet izmantot pamata URL, tas ir, http://" |
1020 | 1069 | "example.com, nevis http://example.com/index.html." |
1021 | 1070 | |
1022 | #: src/osmEditDialog.js:127 | |
1071 | #: src/osmEditDialog.js:128 | |
1023 | 1072 | msgid "Phone" |
1024 | 1073 | msgstr "Tālrunis" |
1025 | 1074 | |
1026 | #: src/osmEditDialog.js:131 | |
1075 | #: src/osmEditDialog.js:132 | |
1027 | 1076 | msgid "" |
1028 | 1077 | "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " |
1029 | 1078 | "of local privacy laws, especially for private phone numbers." |
1031 | 1080 | "Tālruņa numurs. Izmantojiet starptautisko formātu, sākot ar + zīmi. Ņemiet " |
1032 | 1081 | "vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem." |
1033 | 1082 | |
1034 | #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191 | |
1083 | #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197 | |
1035 | 1084 | msgid "Wikipedia" |
1036 | 1085 | msgstr "Wikipedia" |
1037 | 1086 | |
1038 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
1087 | #: src/osmEditDialog.js:141 | |
1039 | 1088 | msgid "" |
1040 | 1089 | "The format used should include the language code and the article title like " |
1041 | 1090 | "“en:Article title”." |
1043 | 1092 | "Formātam vajadzētu iekļaut valodas kodu un raksta virsrakstu, piemēram “lv:" |
1044 | 1093 | "Raksta virsraksts”" |
1045 | 1094 | |
1046 | #: src/osmEditDialog.js:144 | |
1095 | #: src/osmEditDialog.js:145 | |
1047 | 1096 | msgid "Opening hours" |
1048 | 1097 | msgstr "Darba laiks" |
1049 | 1098 | |
1050 | #: src/osmEditDialog.js:149 | |
1099 | #: src/osmEditDialog.js:150 | |
1051 | 1100 | msgid "See the link in the label for help on format." |
1052 | msgstr "Skatiet saiti etiķetē, lai saņemtu palīdzību par formātu." | |
1053 | ||
1054 | #: src/osmEditDialog.js:152 | |
1101 | msgstr "Skatiet saiti apzīmējumā, lai saņemtu palīdzību par formātu." | |
1102 | ||
1103 | #: src/osmEditDialog.js:153 | |
1055 | 1104 | msgid "Population" |
1056 | 1105 | msgstr "Iedzīvotāju skaits" |
1057 | 1106 | |
1058 | #: src/osmEditDialog.js:157 | |
1107 | #: src/osmEditDialog.js:158 | |
1059 | 1108 | msgid "Altitude" |
1060 | 1109 | msgstr "Augstums" |
1061 | 1110 | |
1062 | #: src/osmEditDialog.js:160 | |
1111 | #: src/osmEditDialog.js:161 | |
1063 | 1112 | msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." |
1064 | 1113 | msgstr "Punkta augstums (virs jūras līmeņa) metros." |
1065 | 1114 | |
1066 | #: src/osmEditDialog.js:163 | |
1115 | #: src/osmEditDialog.js:164 | |
1067 | 1116 | msgid "Wheelchair access" |
1068 | 1117 | msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem" |
1069 | 1118 | |
1070 | #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213 | |
1119 | #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 | |
1071 | 1120 | msgid "Yes" |
1072 | 1121 | msgstr "Jā" |
1073 | 1122 | |
1074 | #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 | |
1123 | #: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215 | |
1075 | 1124 | msgid "No" |
1076 | 1125 | msgstr "Nē" |
1077 | 1126 | |
1078 | #: src/osmEditDialog.js:168 | |
1127 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1079 | 1128 | msgid "Limited" |
1080 | 1129 | msgstr "Ierobežots" |
1081 | 1130 | |
1082 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1131 | #: src/osmEditDialog.js:170 | |
1083 | 1132 | msgid "Designated" |
1084 | 1133 | msgstr "Nozīmēts" |
1085 | 1134 | |
1086 | #: src/osmEditDialog.js:172 | |
1135 | #: src/osmEditDialog.js:173 | |
1087 | 1136 | msgid "Internet access" |
1088 | 1137 | msgstr "Pieeja internetam" |
1089 | 1138 | |
1090 | 1139 | #. Translators: |
1091 | 1140 | #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. |
1092 | 1141 | #. |
1093 | #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340 | |
1142 | #: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340 | |
1094 | 1143 | msgid "Wi-Fi" |
1095 | 1144 | msgstr "Wi-Fi" |
1096 | 1145 | |
1097 | #: src/osmEditDialog.js:178 | |
1146 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1098 | 1147 | msgid "Wired" |
1099 | 1148 | msgstr "Vadu" |
1100 | 1149 | |
1101 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1150 | #: src/osmEditDialog.js:180 | |
1102 | 1151 | msgid "Terminal" |
1103 | 1152 | msgstr "Terminālis" |
1104 | 1153 | |
1105 | #: src/osmEditDialog.js:180 | |
1154 | #: src/osmEditDialog.js:181 | |
1106 | 1155 | msgid "Service" |
1107 | 1156 | msgstr "Serviss" |
1108 | 1157 | |
1109 | #: src/osmEditDialog.js:183 | |
1158 | #: src/osmEditDialog.js:184 | |
1110 | 1159 | msgid "Religion" |
1111 | 1160 | msgstr "Reliģija" |
1112 | 1161 | |
1113 | #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363 | |
1162 | #: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363 | |
1114 | 1163 | msgid "Animism" |
1115 | 1164 | msgstr "Animisms" |
1116 | 1165 | |
1117 | #: src/osmEditDialog.js:187 | |
1166 | #: src/osmEditDialog.js:188 | |
1118 | 1167 | msgid "Bahá’í" |
1119 | 1168 | msgstr "Bahāisms" |
1120 | 1169 | |
1121 | #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365 | |
1170 | #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365 | |
1122 | 1171 | msgid "Buddhism" |
1123 | 1172 | msgstr "Budisms" |
1124 | 1173 | |
1125 | #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366 | |
1174 | #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366 | |
1126 | 1175 | msgid "Caodaism" |
1127 | 1176 | msgstr "Kaodaisms" |
1128 | 1177 | |
1129 | #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367 | |
1178 | #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367 | |
1130 | 1179 | msgid "Christianity" |
1131 | 1180 | msgstr "Kristietība" |
1132 | 1181 | |
1133 | #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368 | |
1182 | #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368 | |
1134 | 1183 | msgid "Confucianism" |
1135 | 1184 | msgstr "Konfūcisms" |
1136 | 1185 | |
1137 | #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369 | |
1186 | #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369 | |
1138 | 1187 | msgid "Hinduism" |
1139 | 1188 | msgstr "Hinduisms" |
1140 | 1189 | |
1141 | #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370 | |
1190 | #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370 | |
1142 | 1191 | msgid "Jainism" |
1143 | 1192 | msgstr "Džainisms" |
1144 | 1193 | |
1145 | #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371 | |
1194 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371 | |
1146 | 1195 | msgid "Judaism" |
1147 | 1196 | msgstr "Jūdaisms" |
1148 | 1197 | |
1149 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372 | |
1198 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372 | |
1150 | 1199 | msgid "Islam" |
1151 | 1200 | msgstr "Islāms" |
1152 | 1201 | |
1153 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373 | |
1202 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373 | |
1154 | 1203 | msgid "Multiple Religions" |
1155 | 1204 | msgstr "Vairākas reliģijas" |
1156 | 1205 | |
1157 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374 | |
1206 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374 | |
1158 | 1207 | msgid "Paganism" |
1159 | 1208 | msgstr "Pagānisms" |
1160 | 1209 | |
1161 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375 | |
1210 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375 | |
1162 | 1211 | msgid "Pastafarianism" |
1163 | 1212 | msgstr "Pastafarisms" |
1164 | 1213 | |
1165 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376 | |
1214 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376 | |
1166 | 1215 | msgid "Scientology" |
1167 | 1216 | msgstr "Scientoloģija" |
1168 | 1217 | |
1169 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377 | |
1218 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377 | |
1170 | 1219 | msgid "Shinto" |
1171 | 1220 | msgstr "Sintoisms" |
1172 | 1221 | |
1173 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378 | |
1222 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378 | |
1174 | 1223 | msgid "Sikhism" |
1175 | 1224 | msgstr "Sikhisms" |
1176 | 1225 | |
1177 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379 | |
1226 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379 | |
1178 | 1227 | msgid "Spiritualism" |
1179 | 1228 | msgstr "Spirituālisms" |
1180 | 1229 | |
1181 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380 | |
1230 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380 | |
1182 | 1231 | msgid "Taoism" |
1183 | 1232 | msgstr "Daoisms" |
1184 | 1233 | |
1185 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381 | |
1234 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381 | |
1186 | 1235 | msgid "Unitarian Universalism" |
1187 | 1236 | msgstr "Unitārais universālisms" |
1188 | 1237 | |
1189 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382 | |
1238 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382 | |
1190 | 1239 | msgid "Voodoo" |
1191 | 1240 | msgstr "Vudu" |
1192 | 1241 | |
1193 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383 | |
1242 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383 | |
1194 | 1243 | msgid "Yazidism" |
1195 | 1244 | msgstr "Jadīdisms" |
1196 | 1245 | |
1197 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384 | |
1246 | #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384 | |
1198 | 1247 | msgid "Zoroastrianism" |
1199 | 1248 | msgstr "Zoroastrisms" |
1200 | 1249 | |
1201 | #: src/osmEditDialog.js:210 | |
1250 | #: src/osmEditDialog.js:211 | |
1202 | 1251 | msgid "Toilets" |
1203 | 1252 | msgstr "Tualetes" |
1204 | 1253 | |
1205 | #: src/osmEditDialog.js:217 | |
1254 | #: src/osmEditDialog.js:218 | |
1206 | 1255 | msgid "Note" |
1207 | 1256 | msgstr "Piezīme" |
1208 | 1257 | |
1209 | #: src/osmEditDialog.js:220 | |
1258 | #: src/osmEditDialog.js:221 | |
1210 | 1259 | msgid "" |
1211 | 1260 | "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " |
1212 | 1261 | "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " |
1215 | 1264 | "Informācija, ko izmantot citiem kartētajiem par ne acīmredzamu informāciju " |
1216 | 1265 | "par elementu, autora nodomu to veidojot vai norādēm turpmākai uzlabošanai." |
1217 | 1266 | |
1218 | #: src/osmEditDialog.js:325 | |
1267 | #: src/osmEditDialog.js:326 | |
1219 | 1268 | msgctxt "dialog title" |
1220 | 1269 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
1221 | 1270 | msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm" |
1222 | 1271 | |
1223 | #: src/osmEditDialog.js:379 | |
1272 | #: src/osmEditDialog.js:380 | |
1224 | 1273 | msgid "Select Type" |
1225 | 1274 | msgstr "Izvēlēties tipu" |
1226 | 1275 | |
1227 | #: src/osmEditDialog.js:496 | |
1276 | #: src/osmEditDialog.js:497 | |
1228 | 1277 | msgid "Done" |
1229 | 1278 | msgstr "Pabeigts" |
1230 | 1279 | |
1232 | 1281 | msgid "Unnamed place" |
1233 | 1282 | msgstr "Nenosaukta vieta" |
1234 | 1283 | |
1235 | #: src/placeBubble.js:143 | |
1284 | #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, | |
1285 | #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- | |
1286 | #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value | |
1287 | #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the | |
1288 | #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way | |
1289 | #. | |
1290 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1236 | 1291 | msgid "Population:" |
1237 | 1292 | msgstr "Iedzīvotāju skaits:" |
1238 | 1293 | |
1239 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1294 | #: src/placeBubble.js:155 | |
1240 | 1295 | msgid "Altitude:" |
1241 | 1296 | msgstr "Augstums:" |
1242 | 1297 | |
1243 | #: src/placeBubble.js:154 | |
1298 | #: src/placeBubble.js:160 | |
1244 | 1299 | msgid "Opening hours:" |
1245 | 1300 | msgstr "Darba laiks:" |
1246 | 1301 | |
1247 | #: src/placeBubble.js:159 | |
1302 | #: src/placeBubble.js:165 | |
1248 | 1303 | msgid "Internet access:" |
1249 | 1304 | msgstr "Pieeja internetam:" |
1250 | 1305 | |
1251 | #: src/placeBubble.js:164 | |
1306 | #: src/placeBubble.js:170 | |
1252 | 1307 | msgid "Religion:" |
1253 | 1308 | msgstr "Reliģija:" |
1254 | 1309 | |
1255 | #: src/placeBubble.js:169 | |
1310 | #: src/placeBubble.js:175 | |
1256 | 1311 | msgid "Toilets:" |
1257 | 1312 | msgstr "Tualetes:" |
1258 | 1313 | |
1259 | #: src/placeBubble.js:174 | |
1314 | #: src/placeBubble.js:180 | |
1260 | 1315 | msgid "Wheelchair access:" |
1261 | 1316 | msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:" |
1262 | 1317 | |
1263 | #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 | |
1318 | #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 | |
1264 | 1319 | msgid "Phone:" |
1265 | 1320 | msgstr "Tālrunis:" |
1266 | 1321 | |
1267 | #: src/placeEntry.js:205 | |
1322 | #: src/placeEntry.js:212 | |
1268 | 1323 | msgid "Failed to parse Geo URI" |
1269 | 1324 | msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI" |
1270 | 1325 | |
1309 | 1364 | msgstr "nozīmēts" |
1310 | 1365 | |
1311 | 1366 | #: src/place.js:475 |
1312 | #| msgid "Edit on OpenStreetMap" | |
1313 | 1367 | msgid "Place not found in OpenStreetMap" |
1314 | 1368 | msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē" |
1315 | 1369 | |
1316 | 1370 | #: src/place.js:495 |
1317 | #| msgid "OpenStreetMap Account" | |
1318 | 1371 | msgid "OpenStreetMap URL is not valid" |
1319 | 1372 | msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga" |
1320 | 1373 | |
1323 | 1376 | msgstr "URL koordinātas nav derīgas" |
1324 | 1377 | |
1325 | 1378 | #: src/place.js:521 |
1326 | #| msgid "File type is not supported" | |
1327 | 1379 | msgid "URL is not supported" |
1328 | 1380 | msgstr "URL nav atbalstīts" |
1329 | 1381 | |
1361 | 1413 | |
1362 | 1414 | #. Translators: The first string is the name of the city, the |
1363 | 1415 | #. second string is the name of the app to add it to |
1364 | #: src/sendToDialog.js:103 | |
1365 | #, javascript-format | |
1366 | #| msgid "From %s to %s" | |
1416 | #: src/sendToDialog.js:104 | |
1417 | #, javascript-format | |
1367 | 1418 | msgid "Add %s to %s" |
1368 | 1419 | msgstr "Pievienot %s pie %s" |
1369 | 1420 | |
1370 | #: src/sendToDialog.js:201 | |
1421 | #: src/sendToDialog.js:202 | |
1371 | 1422 | msgid "Failed to open URI" |
1372 | 1423 | msgstr "Neizdevās atvērt URI" |
1373 | 1424 | |
1374 | #: src/sendToDialog.js:258 | |
1425 | #: src/sendToDialog.js:259 | |
1375 | 1426 | #, javascript-format |
1376 | 1427 | msgid "Open with %s" |
1377 | 1428 | msgstr "Atvērt ar %s" |
1381 | 1432 | msgstr "neizdevās ielādēt datni" |
1382 | 1433 | |
1383 | 1434 | #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" |
1384 | #: src/sidebar.js:293 | |
1435 | #: src/sidebar.js:358 | |
1385 | 1436 | #, javascript-format |
1386 | 1437 | msgid "Estimated time: %s" |
1387 | 1438 | msgstr "Novērtētais laiks — %s" |
1439 | ||
1440 | #: src/sidebar.js:414 | |
1441 | #, javascript-format | |
1442 | #| msgid "Map tiles provided by %s" | |
1443 | msgid "Itineraries provided by %s" | |
1444 | msgstr "Maršrutu nodrošina %s" | |
1388 | 1445 | |
1389 | 1446 | #. Translators: this is a format string indicating instructions |
1390 | 1447 | #. * starting a journey at the address given as the parameter |
1418 | 1475 | msgid "Arrive at %s" |
1419 | 1476 | msgstr "Pienāk %s" |
1420 | 1477 | |
1421 | #: src/transit.js:77 | |
1478 | #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124 | |
1422 | 1479 | msgid "Arrive" |
1423 | 1480 | msgstr "Pienāk" |
1424 | 1481 | |
1450 | 1507 | #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to |
1451 | 1508 | #. * "may 29" according to the current locale's convensions. |
1452 | 1509 | #. |
1453 | #: src/transitOptionsPanel.js:141 | |
1510 | #: src/transitOptionsPanel.js:140 | |
1454 | 1511 | msgctxt "month-day-date" |
1455 | 1512 | msgid "%b %e" |
1456 | 1513 | msgstr "%e. %b" |
1514 | ||
1515 | #: src/transitPlan.js:197 | |
1516 | msgid "No timetable data found for this route." | |
1517 | msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu." | |
1518 | ||
1519 | #: src/transitPlan.js:205 | |
1520 | #| msgid "No timetable data found for this route." | |
1521 | msgid "No provider found for this route." | |
1522 | msgstr "Šim maršrutam nav atrastu nodrošinātāju." | |
1457 | 1523 | |
1458 | 1524 | #. Translators: this is a format string for showing a departure and |
1459 | 1525 | #. * arrival time, like: |
1460 | 1526 | #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, |
1461 | 1527 | #. * these could be rearranged if needed. |
1462 | 1528 | #. |
1463 | #: src/transitPlan.js:254 | |
1529 | #: src/transitPlan.js:322 | |
1464 | 1530 | #, javascript-format |
1465 | 1531 | msgid "%s – %s" |
1466 | 1532 | msgstr "%s – %s" |
1469 | 1535 | #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms |
1470 | 1536 | #. * as appropriate |
1471 | 1537 | #. |
1472 | #: src/transitPlan.js:281 | |
1473 | #, javascript-format | |
1474 | msgid "%d minute" | |
1475 | msgid_plural "%d minutes" | |
1476 | msgstr[0] "%d minūte" | |
1477 | msgstr[1] "%d minūtes" | |
1478 | msgstr[2] "%d minūšu" | |
1538 | #: src/transitPlan.js:351 | |
1539 | #, javascript-format | |
1540 | #| msgid "%d minute" | |
1541 | #| msgid_plural "%d minutes" | |
1542 | msgid "%s minute" | |
1543 | msgid_plural "%s minutes" | |
1544 | msgstr[0] "%s minūte" | |
1545 | msgstr[1] "%s minūtes" | |
1546 | msgstr[2] "%s minūšu" | |
1479 | 1547 | |
1480 | 1548 | #. translators: this is an indication for a trip duration, |
1481 | 1549 | #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no |
1482 | 1550 | #. * minutes part), using plural forms as appropriate |
1483 | 1551 | #. |
1484 | #: src/transitPlan.js:292 | |
1485 | #, javascript-format | |
1486 | msgid "%d hour" | |
1487 | msgid_plural "%d hours" | |
1488 | msgstr[0] "%d stunda" | |
1489 | msgstr[1] "%d stundas" | |
1490 | msgstr[2] "%d stundu" | |
1552 | #: src/transitPlan.js:363 | |
1553 | #, javascript-format | |
1554 | #| msgid "%d hour" | |
1555 | #| msgid_plural "%d hours" | |
1556 | msgid "%s hour" | |
1557 | msgid_plural "%s hours" | |
1558 | msgstr[0] "%s stunda" | |
1559 | msgstr[1] "%s stundas" | |
1560 | msgstr[2] "%s stundu" | |
1491 | 1561 | |
1492 | 1562 | #. translators: this is an indication for a trip duration |
1493 | 1563 | #. * where the duration contains an hour and minute part, it's |
1494 | 1564 | #. * pluralized on the hours part |
1495 | 1565 | #. |
1496 | #: src/transitPlan.js:298 | |
1497 | #, javascript-format | |
1498 | msgid "%d:%02d hour" | |
1499 | msgid_plural "%d:%02d hours" | |
1500 | msgstr[0] "%d.%02d stunda" | |
1501 | msgstr[1] "%d.%02d stundas" | |
1502 | msgstr[2] "%d.%02d stundu" | |
1566 | #: src/transitPlan.js:371 | |
1567 | #, javascript-format | |
1568 | #| msgid "%d:%02d hour" | |
1569 | #| msgid_plural "%d:%02d hours" | |
1570 | msgid "%s:%s hour" | |
1571 | msgid_plural "%s:%s hours" | |
1572 | msgstr[0] "%s:%s stunda" | |
1573 | msgstr[1] "%s:%s stundas" | |
1574 | msgstr[2] "%s:%s stundu" | |
1503 | 1575 | |
1504 | 1576 | #. Translators: this is a format string for showing a departure and |
1505 | 1577 | #. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction |
1507 | 1579 | #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, |
1508 | 1580 | #. * these could be rearranged if needed. |
1509 | 1581 | #. |
1510 | #: src/transitPlan.js:651 | |
1582 | #: src/transitPlan.js:764 | |
1511 | 1583 | #, javascript-format |
1512 | 1584 | msgid "%s–%s" |
1513 | 1585 | msgstr "%s–%s" |
1660 | 1732 | msgid "service" |
1661 | 1733 | msgstr "serviss" |
1662 | 1734 | |
1735 | #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) | |
1736 | #: src/userLocationBubble.js:56 | |
1737 | #, javascript-format | |
1738 | msgid "Accuracy: %s" | |
1739 | msgstr "Precizitāte — %s" | |
1740 | ||
1663 | 1741 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1664 | #: src/utils.js:220 | |
1742 | #: src/utils.js:248 | |
1665 | 1743 | msgid "Unknown" |
1666 | 1744 | msgstr "Nezināms" |
1667 | 1745 | |
1668 | 1746 | #. Translators: Accuracy of user location information |
1669 | #: src/utils.js:223 | |
1747 | #: src/utils.js:251 | |
1670 | 1748 | msgid "Exact" |
1671 | 1749 | msgstr "Precīzi" |
1672 | 1750 | |
1673 | #: src/utils.js:281 | |
1674 | #, javascript-format | |
1675 | msgid "%f h" | |
1676 | msgstr "%f h" | |
1677 | ||
1678 | #: src/utils.js:283 | |
1679 | #, javascript-format | |
1680 | msgid "%f min" | |
1681 | msgstr "%f min" | |
1682 | ||
1683 | #: src/utils.js:285 | |
1684 | #, javascript-format | |
1685 | msgid "%f s" | |
1686 | msgstr "%f s" | |
1751 | #. Translators: this is a duration with only hours, using | |
1752 | #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English | |
1753 | #. | |
1754 | #: src/utils.js:332 | |
1755 | #, javascript-format | |
1756 | msgid "%s h" | |
1757 | msgstr "%s h" | |
1758 | ||
1759 | #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts | |
1760 | #. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h' | |
1761 | #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations | |
1762 | #. | |
1763 | #: src/utils.js:338 | |
1764 | #, javascript-format | |
1765 | #| msgctxt "time range list" | |
1766 | #| msgid "%s %s %s" | |
1767 | msgid "%s h %s min" | |
1768 | msgid_plural "%s h %s min" | |
1769 | msgstr[0] "%s h %s min" | |
1770 | msgstr[1] "%s h %s min" | |
1771 | msgstr[2] "%s h %s min" | |
1772 | ||
1773 | #. Translators: this is a duration with minutes part | |
1774 | #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English | |
1775 | #. * with appropriate plural variations | |
1776 | #. | |
1777 | #: src/utils.js:345 | |
1778 | #, javascript-format | |
1779 | #| msgid "%s mi" | |
1780 | msgid "%s min" | |
1781 | msgid_plural "%s min" | |
1782 | msgstr[0] "%s min" | |
1783 | msgstr[1] "%s min" | |
1784 | msgstr[2] "%s min" | |
1785 | ||
1786 | #. Translators: this is a duration of less than one minute | |
1787 | #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to | |
1788 | #. * 's' in English with appropriate plural forms | |
1789 | #. | |
1790 | #: src/utils.js:351 | |
1791 | #, javascript-format | |
1792 | msgid "%s s" | |
1793 | msgid_plural "%s s" | |
1794 | msgstr[0] "%s s" | |
1795 | msgstr[1] "%s s" | |
1796 | msgstr[2] "%s s" | |
1687 | 1797 | |
1688 | 1798 | #. Translators: This is a distance measured in kilometers |
1689 | #: src/utils.js:296 | |
1799 | #: src/utils.js:362 | |
1690 | 1800 | #, javascript-format |
1691 | 1801 | msgid "%s km" |
1692 | 1802 | msgstr "%s km" |
1693 | 1803 | |
1694 | 1804 | #. Translators: This is a distance measured in meters |
1695 | #: src/utils.js:299 | |
1805 | #: src/utils.js:365 | |
1696 | 1806 | #, javascript-format |
1697 | 1807 | msgid "%s m" |
1698 | 1808 | msgstr "%s m" |
1699 | 1809 | |
1700 | 1810 | #. Translators: This is a distance measured in miles |
1701 | #: src/utils.js:307 | |
1811 | #: src/utils.js:373 | |
1702 | 1812 | #, javascript-format |
1703 | 1813 | msgid "%s mi" |
1704 | 1814 | msgstr "%s jūdzes" |
1705 | 1815 | |
1706 | 1816 | #. Translators: This is a distance measured in feet |
1707 | #: src/utils.js:310 | |
1817 | #: src/utils.js:376 | |
1708 | 1818 | #, javascript-format |
1709 | 1819 | msgid "%s ft" |
1710 | 1820 | msgstr "%s pēdas" |
1821 | ||
1822 | #: src/transitplugins/goMetro.js:60 | |
1823 | msgid "This plugin doesn't support latest arrival" | |
1824 | msgstr "Šis spraudnis neatbalsta vēlāko ierašanos" | |
1825 | ||
1826 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185 | |
1827 | #, javascript-format | |
1828 | msgid "Continue on %s" | |
1829 | msgstr "Turpināt uz %s" | |
1830 | ||
1831 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187 | |
1832 | msgid "Continue" | |
1833 | msgstr "Turpināt" | |
1834 | ||
1835 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 | |
1836 | #, javascript-format | |
1837 | msgid "Turn left on %s" | |
1838 | msgstr "Pagriezt pa kreisi uz %s" | |
1839 | ||
1840 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 | |
1841 | msgid "Turn left" | |
1842 | msgstr "Pagriezt pa kreisi" | |
1843 | ||
1844 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 | |
1845 | #, javascript-format | |
1846 | msgid "Turn slightly left on %s" | |
1847 | msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi uz %s" | |
1848 | ||
1849 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 | |
1850 | msgid "Turn slightly left" | |
1851 | msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi" | |
1852 | ||
1853 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 | |
1854 | #, javascript-format | |
1855 | msgid "Turn sharp left on %s" | |
1856 | msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi uz %s" | |
1857 | ||
1858 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 | |
1859 | msgid "Turn sharp left" | |
1860 | msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi" | |
1861 | ||
1862 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 | |
1863 | #, javascript-format | |
1864 | msgid "Turn right on %s" | |
1865 | msgstr "Pagriezt pa labi uz %s" | |
1866 | ||
1867 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 | |
1868 | msgid "Turn right" | |
1869 | msgstr "Pagriezt pa labi" | |
1870 | ||
1871 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 | |
1872 | #, javascript-format | |
1873 | msgid "Turn slightly right on %s" | |
1874 | msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi uz %s" | |
1875 | ||
1876 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 | |
1877 | msgid "Turn slightly right" | |
1878 | msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi" | |
1879 | ||
1880 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 | |
1881 | #, javascript-format | |
1882 | msgid "Turn sharp right on %s" | |
1883 | msgstr "Asi pagriezti pa labi uz %s" | |
1884 | ||
1885 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 | |
1886 | msgid "Turn sharp right" | |
1887 | msgstr "Asi pagriezti pa labi" | |
1888 | ||
1889 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223 | |
1890 | #, javascript-format | |
1891 | msgid "In the roundabout, take exit %s" | |
1892 | msgstr "No apļa izbrauciet izejā %s" | |
1893 | ||
1894 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 | |
1895 | #, javascript-format | |
1896 | msgid "In the roundabout, take exit to %s" | |
1897 | msgstr "No apļa izbrauciet caur izeju uz %s" | |
1898 | ||
1899 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 | |
1900 | msgid "Take the roundabout" | |
1901 | msgstr "Iebrauciet aplī" | |
1902 | ||
1903 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 | |
1904 | #, javascript-format | |
1905 | msgid "Take the elevator and get off at %s" | |
1906 | msgstr "Ņemiet liftu un izbrauciet %s" | |
1907 | ||
1908 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 | |
1909 | msgid "Take the elevator" | |
1910 | msgstr "Ņemiet liftu" | |
1911 | ||
1912 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 | |
1913 | #, javascript-format | |
1914 | msgid "Make a left u-turn onto %s" | |
1915 | msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi uz %s" | |
1916 | ||
1917 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239 | |
1918 | msgid "Make a left u-turn" | |
1919 | msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi" | |
1920 | ||
1921 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 | |
1922 | #, javascript-format | |
1923 | msgid "Make a right u-turn onto %s" | |
1924 | msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi uz %s" | |
1925 | ||
1926 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 | |
1927 | msgid "Make a right u-turn" | |
1928 | msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi" | |
1929 | ||
1930 | #~ msgid "Don’t have an account?" | |
1931 | #~ msgstr "Nav sava konta?" | |
1932 | ||
1933 | #~ msgid "Route search by OpenTripPlanner" | |
1934 | #~ msgstr "OpenTripPlanner maršruta meklēšana" | |
1935 | ||
1936 | #~ msgid "Add destination" | |
1937 | #~ msgstr "Pievienot galamērķi" | |
1938 | ||
1939 | #~ msgid "%f h" | |
1940 | #~ msgstr "%f h" | |
1941 | ||
1942 | #~ msgid "%f min" | |
1943 | #~ msgstr "%f min" | |
1944 | ||
1945 | #~ msgid "%f s" | |
1946 | #~ msgstr "%f s" | |
1711 | 1947 | |
1712 | 1948 | #~ msgid "org.gnome.Maps" |
1713 | 1949 | #~ msgstr "org.gnome.Maps" |
6 | 6 | # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. |
7 | 7 | # Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2016. |
8 | 8 | # Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. |
9 | # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. | |
9 | 10 | # |
10 | 11 | msgid "" |
11 | 12 | msgstr "" |
12 | 13 | "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" |
13 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
14 | "POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:50+0100\n" | |
16 | "Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" | |
17 | "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2020-09-08 19:28+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2020-09-16 18:33-0300\n" | |
17 | "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n" | |
18 | "Language-Team: Portuguese <>\n" | |
18 | 19 | "Language: pt\n" |
19 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
20 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
64 | 65 | |
65 | 66 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122 |
66 | 67 | msgid "The GNOME Project" |
67 | msgstr "O Projeto GNOME" | |
68 | msgstr "Projeto GNOME" | |
68 | 69 | |
69 | 70 | #. Translators: This is the program name. |
70 | 71 | #. for some reason, setting the title of the window through the .ui |
75 | 76 | #. |
76 | 77 | #. Translators: This is the program name. |
77 | 78 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 |
78 | #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626 | |
79 | #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 | |
79 | 80 | msgid "Maps" |
80 | 81 | msgstr "Mapas" |
81 | 82 | |
86 | 87 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! |
87 | 88 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 |
88 | 89 | msgid "Maps;" |
89 | msgstr "Mapas;" | |
90 | msgstr "Mapas;Rotas;" | |
90 | 91 | |
91 | 92 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 |
92 | 93 | msgid "Allows your location to be shown on the map." |
102 | 103 | |
103 | 104 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 |
104 | 105 | msgid "zoom" |
105 | msgstr "apliação" | |
106 | msgstr "ampliação" | |
106 | 107 | |
107 | 108 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 |
108 | 109 | msgid "Zoom level" |
109 | 110 | msgstr "Nível de ampliação" |
110 | 111 | |
111 | 112 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 |
112 | #| msgctxt "shortcut window" | |
113 | #| msgid "Map View" | |
114 | 113 | msgid "Map type" |
115 | 114 | msgstr "Tipo de mapa" |
116 | 115 | |
148 | 147 | |
149 | 148 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 |
150 | 149 | msgid "Maximum number of search results from geocode search." |
151 | msgstr "Número máximo de resultados de procura geocode." | |
150 | msgstr "Número máximo de resultados de procura da busca geocode." | |
152 | 151 | |
153 | 152 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 |
154 | 153 | msgid "Number of recent places to store" |
217 | 216 | |
218 | 217 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77 |
219 | 218 | msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" |
220 | msgstr "Nome de utilizador OpenStreetMap ou endereço de email" | |
219 | msgstr "Nome de utilizador OpenStreetMap ou correio eletrónico" | |
221 | 220 | |
222 | 221 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78 |
223 | 222 | msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." |
224 | 223 | msgstr "" |
225 | "Indica se o utilizador iniciou sessão para editar dados do OpenStreetMap." | |
224 | "Indica se o utilizador iniciou sessão para editar dados no OpenStreetMap." | |
226 | 225 | |
227 | 226 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82 |
228 | 227 | msgid "Last used transportation type for routing" |
230 | 229 | |
231 | 230 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 |
232 | 231 | msgid "Night mode" |
233 | msgstr "Modo noite" | |
232 | msgstr "Modo noturno" | |
234 | 233 | |
235 | 234 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87 |
236 | 235 | msgid "Whether the application is in night mode." |
237 | msgstr "Se a aplicação está em modo noite." | |
236 | msgstr "Se a aplicação está em modo noturno." | |
238 | 237 | |
239 | 238 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91 |
240 | 239 | msgid "Use hybrid aerial tiles" |
241 | msgstr "Utilizar tela aérea híbrida" | |
240 | msgstr "Utilizar vista aérea híbrida" | |
242 | 241 | |
243 | 242 | #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92 |
244 | 243 | msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." |
245 | msgstr "Se a tela aérea deve utilizar estilo híbrido (com rótulos)." | |
244 | msgstr "Se a vista aérea deve utilizar estilo híbrido (com rótulos)." | |
246 | 245 | |
247 | 246 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 |
248 | 247 | msgid "Visibility" |
264 | 263 | #. Translators: Check in is used as a verb |
265 | 264 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93 |
266 | 265 | msgid "C_heck in" |
267 | msgstr "Inscrever" | |
266 | msgstr "_Inscrever" | |
268 | 267 | |
269 | 268 | #: data/ui/check-in-dialog.ui:427 |
270 | 269 | msgid "Everyone" |
299 | 298 | msgstr "Rota daqui" |
300 | 299 | |
301 | 300 | #: data/ui/context-menu.ui:16 |
302 | #| msgid "Add destination" | |
303 | 301 | msgid "Add intermediate destination" |
304 | msgstr "Adicionar destino intermediário" | |
302 | msgstr "Adicionar um destino intermediário" | |
305 | 303 | |
306 | 304 | #: data/ui/context-menu.ui:24 |
307 | 305 | msgid "Route to here" |
313 | 311 | |
314 | 312 | #: data/ui/context-menu.ui:43 |
315 | 313 | msgid "Copy Location" |
316 | msgstr "Copiar localização" | |
314 | msgstr "Copiar a localização" | |
317 | 315 | |
318 | 316 | #: data/ui/context-menu.ui:51 |
319 | 317 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
321 | 319 | |
322 | 320 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:14 |
323 | 321 | msgid "Export view" |
324 | msgstr "Exportar vista" | |
322 | msgstr "Exportar a vista" | |
325 | 323 | |
326 | 324 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:34 |
327 | 325 | msgid "_Export" |
329 | 327 | |
330 | 328 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:126 |
331 | 329 | msgid "Include route and markers" |
332 | msgstr "Incluir rota e marcadores" | |
330 | msgstr "Incluir a rota e os marcadores" | |
333 | 331 | |
334 | 332 | #. Translators: This is a tooltip |
335 | 333 | #: data/ui/headerbar-left.ui:15 |
336 | 334 | msgid "Go to current location" |
337 | msgstr "Ir para a localização atual" | |
335 | msgstr "Ver a sua localização atual" | |
338 | 336 | |
339 | 337 | #. Translators: This is a tooltip |
340 | 338 | #: data/ui/headerbar-left.ui:36 |
343 | 341 | |
344 | 342 | #. Translators: This is a tooltip |
345 | 343 | #: data/ui/headerbar-left.ui:61 |
346 | #| msgctxt "shortcut window" | |
347 | #| msgid "Zoom out" | |
348 | 344 | msgid "Zoom out" |
349 | 345 | msgstr "Reduzir" |
350 | 346 | |
351 | 347 | #. Translators: This is a tooltip |
352 | 348 | #: data/ui/headerbar-left.ui:77 |
353 | #| msgctxt "shortcut window" | |
354 | #| msgid "Zoom in" | |
355 | 349 | msgid "Zoom in" |
356 | 350 | msgstr "Ampliar" |
357 | 351 | |
358 | 352 | #. Translators: This is a tooltip |
359 | 353 | #: data/ui/headerbar-right.ui:16 |
360 | 354 | msgid "Toggle route planner" |
361 | msgstr "Alternar o programador de rotas" | |
355 | msgstr "Ver o programador de rotas" | |
362 | 356 | |
363 | 357 | #. Translators: This is a tooltip |
364 | 358 | #: data/ui/headerbar-right.ui:37 |
365 | 359 | msgid "Toggle favorites" |
366 | msgstr "Alternar favoritos" | |
360 | msgstr "Ver os favoritos" | |
367 | 361 | |
368 | 362 | #. Translators: This is a tooltip |
369 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98 | |
363 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 | |
370 | 364 | msgid "Print Route" |
371 | msgstr "Imprimir rota" | |
365 | msgstr "Imprimir a rota" | |
372 | 366 | |
373 | 367 | #: data/ui/help-overlay.ui:14 |
374 | 368 | msgctxt "shortcut window" |
378 | 372 | #: data/ui/help-overlay.ui:18 |
379 | 373 | msgctxt "shortcut window" |
380 | 374 | msgid "Show Shortcuts" |
381 | msgstr "Mostrar Atalhos" | |
375 | msgstr "Mostrar os atalhos" | |
382 | 376 | |
383 | 377 | #: data/ui/help-overlay.ui:25 |
384 | 378 | msgctxt "shortcut window" |
388 | 382 | #: data/ui/help-overlay.ui:32 |
389 | 383 | msgctxt "shortcut window" |
390 | 384 | msgid "Toggle route planner" |
391 | msgstr "Alternar o programador de rotas" | |
385 | msgstr "Ver o programador de rotas" | |
392 | 386 | |
393 | 387 | #: data/ui/help-overlay.ui:39 |
394 | 388 | msgctxt "shortcut window" |
395 | 389 | msgid "Print route" |
396 | msgstr "Imprimir rota" | |
390 | msgstr "Imprimir a rota" | |
397 | 391 | |
398 | 392 | #: data/ui/help-overlay.ui:46 |
399 | 393 | msgctxt "shortcut window" |
403 | 397 | #: data/ui/help-overlay.ui:53 |
404 | 398 | msgctxt "shortcut window" |
405 | 399 | msgid "Open main menu" |
406 | msgstr "Abrir menu principal" | |
400 | msgstr "Abrir o menu principal" | |
407 | 401 | |
408 | 402 | #: data/ui/help-overlay.ui:62 |
409 | 403 | msgctxt "shortcut window" |
423 | 417 | #: data/ui/help-overlay.ui:80 |
424 | 418 | msgctxt "shortcut window" |
425 | 419 | msgid "Toggle scale" |
426 | msgstr "Alternar escala" | |
420 | msgstr "Ver escala" | |
427 | 421 | |
428 | 422 | #: data/ui/help-overlay.ui:87 |
429 | 423 | msgctxt "shortcut window" |
433 | 427 | #: data/ui/help-overlay.ui:94 |
434 | 428 | msgctxt "shortcut window" |
435 | 429 | msgid "Switch to street view" |
436 | msgstr "Alternar para vista de mapas" | |
430 | msgstr "Mudar para a vista de mapas" | |
437 | 431 | |
438 | 432 | #: data/ui/help-overlay.ui:101 |
439 | 433 | msgctxt "shortcut window" |
440 | 434 | msgid "Switch to aerial view" |
441 | msgstr "Alternar para vista de satélite" | |
435 | msgstr "Mudar para a vista de satélite" | |
442 | 436 | |
443 | 437 | #: data/ui/help-overlay.ui:108 |
444 | #| msgid "Open Layer" | |
445 | 438 | msgctxt "shortcut window" |
446 | 439 | msgid "Open shape layer" |
447 | 440 | msgstr "Abrir camadas de mapa" |
448 | 441 | |
449 | 442 | #: data/ui/layers-popover.ui:65 |
450 | #| msgid "Show help" | |
451 | 443 | msgid "Show Labels" |
452 | msgstr "Mostrar Rótulos" | |
444 | msgstr "Ver os rótulos" | |
453 | 445 | |
454 | 446 | #. Translators: This string uses ellipsis character |
455 | 447 | #: data/ui/layers-popover.ui:102 |
456 | #| msgid "Open Layer" | |
457 | 448 | msgid "Open Shape Layer…" |
458 | msgstr "Abrir Camadas de Mapa..." | |
449 | msgstr "Abrir camadas de mapa..." | |
459 | 450 | |
460 | 451 | #: data/ui/location-service-dialog.ui:16 |
461 | 452 | msgid "Turn on location services to find your location" |
472 | 463 | |
473 | 464 | #: data/ui/main-window.ui:8 |
474 | 465 | msgid "Night Mode" |
475 | msgstr "Modo Noite" | |
466 | msgstr "Modo noturno" | |
476 | 467 | |
477 | 468 | #: data/ui/main-window.ui:12 |
478 | 469 | msgid "Set up OpenStreetMap Account" |
479 | msgstr "Configurar conta OpenStreetMap" | |
470 | msgstr "Configurar a conta OpenStreetMap" | |
480 | 471 | |
481 | 472 | #: data/ui/main-window.ui:16 |
482 | #| msgid "Export As Image" | |
483 | 473 | msgid "Export as Image" |
484 | 474 | msgstr "Exportar como imagem" |
485 | 475 | |
488 | 478 | msgstr "_Atalhos de teclado" |
489 | 479 | |
490 | 480 | #: data/ui/main-window.ui:26 |
491 | #| msgid "About" | |
492 | 481 | msgid "About Maps" |
493 | msgstr "Acerca do Mapas" | |
494 | ||
495 | #: data/ui/main-window.ui:56 | |
482 | msgstr "Sobre o Mapas" | |
483 | ||
484 | #: data/ui/main-window.ui:52 | |
496 | 485 | msgid "Open main menu" |
497 | msgstr "Abrir menu principal" | |
498 | ||
499 | #: data/ui/main-window.ui:81 | |
500 | #| msgid "Print Route" | |
501 | msgid "Find a Route" | |
502 | msgstr "Encontrar uma Rota" | |
503 | ||
504 | #: data/ui/main-window.ui:181 | |
486 | msgstr "Abrir o menu principal" | |
487 | ||
488 | #: data/ui/main-window.ui:114 | |
505 | 489 | msgid "Maps is offline!" |
506 | msgstr "O Mapas está offline!" | |
507 | ||
508 | #: data/ui/main-window.ui:194 | |
509 | #| msgid "" | |
510 | #| "Maps need an active internet connection to function properly, but one " | |
511 | #| "can't be found." | |
490 | msgstr "O Mapas está desligado!" | |
491 | ||
492 | #: data/ui/main-window.ui:122 | |
512 | 493 | msgid "" |
513 | 494 | "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " |
514 | 495 | "be found." |
516 | 497 | "O Mapas precisa de uma ligação à Internet ativa para funcionar corretamente, " |
517 | 498 | "mas não encontrou nenhuma." |
518 | 499 | |
519 | #: data/ui/main-window.ui:203 | |
500 | #: data/ui/main-window.ui:130 | |
520 | 501 | msgid "Check your connection and proxy settings." |
521 | 502 | msgstr "Verifique a sua ligação e definições de proxy." |
522 | 503 | |
523 | 504 | #. Translators: This is a tooltip |
524 | 505 | #: data/ui/map-bubble.ui:45 |
525 | 506 | msgid "Add to new route" |
526 | msgstr "Adicionar a nova rota" | |
507 | msgstr "Adicionar à nova rota" | |
527 | 508 | |
528 | 509 | #. Translators: This is a tooltip |
529 | 510 | #: data/ui/map-bubble.ui:62 |
530 | #| msgid "Open location" | |
531 | 511 | msgid "Share location" |
532 | msgstr "Partilhar localização" | |
512 | msgstr "Partilhar a localização" | |
533 | 513 | |
534 | 514 | #. Translators: This is a tooltip |
535 | 515 | #: data/ui/map-bubble.ui:79 |
543 | 523 | |
544 | 524 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 |
545 | 525 | msgid "OpenStreetMap Account" |
546 | msgstr "Conta OpenStreetMap" | |
526 | msgstr "Conta do OpenStreetMap" | |
547 | 527 | |
548 | 528 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 |
549 | 529 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" |
550 | 530 | msgstr "" |
551 | "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inicie sessão para editar mapas</span>" | |
531 | "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Inicie uma sessão para editar mapas</" | |
532 | "span>" | |
552 | 533 | |
553 | 534 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 |
554 | 535 | msgid "" |
560 | 541 | |
561 | 542 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:56 |
562 | 543 | msgid "Email" |
563 | msgstr "Email" | |
544 | msgstr "Correio eletrónico" | |
564 | 545 | |
565 | 546 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 |
566 | 547 | msgid "Password" |
567 | 548 | msgstr "Palavra-passe" |
568 | 549 | |
569 | 550 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 |
570 | #| msgid "Sign Out" | |
571 | 551 | msgid "Sign up" |
572 | 552 | msgstr "Inscrever-se" |
573 | 553 | |
574 | 554 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:139 |
575 | 555 | msgid "Sign In" |
576 | msgstr "Inicie sessão" | |
556 | msgstr "Iniciar sessão" | |
577 | 557 | |
578 | 558 | #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title |
579 | 559 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:162 |
580 | #| msgid "" | |
581 | #| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n" | |
582 | #| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" | |
583 | #| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password." | |
584 | 560 | msgid "" |
585 | 561 | "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" |
586 | 562 | "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" |
591 | 567 | "\">OpenStreetMap</a> para repor a sua senha." |
592 | 568 | |
593 | 569 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 |
594 | #| msgid "The verification code didn't match, please try again." | |
595 | 570 | msgid "The verification code didn’t match, please try again." |
596 | msgstr "O código de verificação não correspondeu, por favor tente novamente." | |
571 | msgstr "O código de verificação não correspondeu, por favor, tente novamente." | |
597 | 572 | |
598 | 573 | #: data/ui/osm-account-dialog.ui:201 |
599 | 574 | msgid "Enter verification code shown above" |
649 | 624 | msgstr "Comentário" |
650 | 625 | |
651 | 626 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 |
652 | #| msgid "" | |
653 | #| "Map changes will be visible on all maps that use\n" | |
654 | #| " OpenStreetMap data." | |
655 | 627 | msgid "" |
656 | 628 | "Map changes will be visible on all maps that use\n" |
657 | 629 | "OpenStreetMap data." |
664 | 636 | msgstr "Recentemente utilizado" |
665 | 637 | |
666 | 638 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 |
667 | #| msgid "Edit on OpenStreetMap" | |
668 | 639 | msgctxt "dialog title" |
669 | 640 | msgid "Edit on OpenStreetMap" |
670 | 641 | msgstr "Editar no OpenStreetMap" |
671 | 642 | |
672 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512 | |
643 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513 | |
673 | 644 | msgid "Next" |
674 | 645 | msgstr "Seguinte" |
675 | 646 | |
684 | 655 | msgstr "Mostrar mais informação" |
685 | 656 | |
686 | 657 | #: data/ui/place-popover.ui:54 |
687 | #| msgid "No route found." | |
688 | 658 | msgid "No results found" |
689 | 659 | msgstr "Sem resultados encontrados" |
690 | 660 | |
691 | 661 | #. Translators: This is a tooltip |
692 | 662 | #: data/ui/route-entry.ui:20 |
693 | 663 | msgid "Drag to change order of the route" |
694 | msgstr "Arraste para alterar a ordem da rota" | |
664 | msgstr "Arraste-o para alterar a ordem em que aparece na rota" | |
695 | 665 | |
696 | 666 | #: data/ui/send-to-dialog.ui:10 |
697 | #| msgid "Open location" | |
698 | 667 | msgid "Open Location" |
699 | msgstr "Abrir Localização" | |
668 | msgstr "Abrir localização" | |
700 | 669 | |
701 | 670 | #: data/ui/send-to-dialog.ui:70 |
702 | 671 | msgid "Copy" |
706 | 675 | msgid "Send To…" |
707 | 676 | msgstr "Enviar para..." |
708 | 677 | |
709 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 | |
710 | #| msgid "Open Layer" | |
678 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 | |
711 | 679 | msgid "Open Shape Layer" |
712 | msgstr "Abrir Camadas de Mapa" | |
680 | msgstr "Abrir camadas de mapa" | |
713 | 681 | |
714 | 682 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 |
715 | 683 | msgid "_Open" |
718 | 686 | #. Translators: This is a tooltip |
719 | 687 | #: data/ui/shape-layer-row.ui:19 |
720 | 688 | msgid "Toggle visible" |
721 | msgstr "Alternar visível" | |
689 | msgstr "Mudar visibilidade" | |
722 | 690 | |
723 | 691 | #: data/ui/sidebar.ui:275 |
724 | 692 | msgid "Route search by GraphHopper" |
748 | 716 | |
749 | 717 | #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 |
750 | 718 | msgid "Show more results" |
751 | msgstr "Mostrar mais resultados" | |
719 | msgstr "Ver mais resultados" | |
752 | 720 | |
753 | 721 | #. Translators: This is a tooltip |
754 | 722 | #: data/ui/transit-leg-row.ui:126 |
755 | 723 | msgid "Hide intermediate stops and information" |
756 | msgstr "Ocultar paradas intermediária e informações" | |
724 | msgstr "Ocultar paradas intermediária e informação" | |
757 | 725 | |
758 | 726 | #. Translators: This is a tooltip |
759 | 727 | #: data/ui/transit-leg-row.ui:200 |
760 | #| msgid "Show more information" | |
761 | 728 | msgid "Show intermediate stops and information" |
762 | msgstr "Mostrar paradas intermediárias e informações" | |
729 | msgstr "Ver paradas intermediárias e informação" | |
763 | 730 | |
764 | 731 | #. Indicates searching for the next available itineraries |
765 | 732 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:18 |
766 | 733 | msgid "Leave Now" |
767 | msgstr "Parte Já" | |
734 | msgstr "Partir já" | |
768 | 735 | |
769 | 736 | #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest |
770 | 737 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:19 |
771 | 738 | msgid "Leave By" |
772 | msgstr "Parte Às" | |
739 | msgstr "Partir às" | |
773 | 740 | |
774 | 741 | #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time |
775 | 742 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:20 |
776 | 743 | msgid "Arrive By" |
777 | msgstr "Chega Às" | |
744 | msgstr "Chegar às" | |
778 | 745 | |
779 | 746 | #. Header indicating selected modes of transit |
780 | 747 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:106 |
781 | #| msgid "Show help" | |
782 | 748 | msgid "Show" |
783 | msgstr "Mostrar" | |
749 | msgstr "Ver" | |
784 | 750 | |
785 | 751 | #: data/ui/transit-options-panel.ui:117 |
786 | 752 | msgid "Buses" |
812 | 778 | |
813 | 779 | #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 |
814 | 780 | msgid "Zoom in to add location!" |
815 | msgstr "Reduzir para adicionar localização!" | |
781 | msgstr "Ampliar para adicionar a localização!" | |
816 | 782 | |
817 | 783 | #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 |
818 | #| msgctxt "shortcut window" | |
819 | #| msgid "Zoom in" | |
820 | 784 | msgid "Zoom In" |
821 | 785 | msgstr "Ampliar" |
822 | 786 | |
823 | 787 | #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 |
824 | 788 | #: lib/maps-file-tile-source.c:459 |
825 | 789 | msgid "Failed to find tile structure in directory" |
826 | msgstr "Falha ao localizar estrutura de mosaico na pasta" | |
790 | msgstr "Falhou ao localizar estrutura de mosaico na pasta" | |
827 | 791 | |
828 | 792 | #: lib/maps-osm.c:56 |
829 | 793 | msgid "Failed to parse XML document" |
830 | msgstr "Falha ao processar documento XML" | |
794 | msgstr "Falhou ao processar documento XML" | |
831 | 795 | |
832 | 796 | #: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402 |
833 | 797 | msgid "Missing required attributes" |
835 | 799 | |
836 | 800 | #: lib/maps-osm.c:450 |
837 | 801 | msgid "Could not find OSM element" |
838 | msgstr "Impossível localizar elemento OSM" | |
839 | ||
840 | #: src/application.js:96 | |
802 | msgstr "Impossível localizar o elemento OSM" | |
803 | ||
804 | #: src/application.js:95 | |
841 | 805 | msgid "A path to a local tiles directory structure" |
842 | 806 | msgstr "Um caminho para a estrutura de pasta local de telas" |
843 | 807 | |
844 | #: src/application.js:102 | |
845 | #| msgid "A path to a local tiles directory structure" | |
808 | #: src/application.js:101 | |
846 | 809 | msgid "Tile size for local tiles directory" |
847 | 810 | msgstr "O tamanho da tela para o diretório local de telas" |
848 | 811 | |
849 | #: src/application.js:106 | |
812 | #: src/application.js:105 | |
850 | 813 | msgid "Show the version of the program" |
851 | msgstr "Mostrar versão da aplicação" | |
852 | ||
853 | #: src/application.js:112 | |
814 | msgstr "Ver a versão da aplicação" | |
815 | ||
816 | #: src/application.js:111 | |
854 | 817 | msgid "Ignore network availability" |
855 | msgstr "Ignorar a disponibilidade da rede" | |
856 | ||
857 | #: src/application.js:122 src/application.js:123 | |
818 | msgstr "Ignorar a disponibilidade de rede" | |
819 | ||
820 | #: src/application.js:121 src/application.js:122 | |
858 | 821 | msgid "[FILE…|URI]" |
859 | 822 | msgstr "[FICHEIRO...|URI]" |
860 | 823 | |
875 | 838 | "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " |
876 | 839 | "from this list." |
877 | 840 | msgstr "" |
878 | "O Mapas não pode encontrar o local para inscrição com o Facebook. Por favor " | |
841 | "O Mapas não pode encontrar o local para inscrição com o Facebook. Por favor, " | |
879 | 842 | "selecione outro na lista." |
880 | 843 | |
881 | 844 | #: src/checkInDialog.js:203 |
884 | 847 | "from this list." |
885 | 848 | msgstr "" |
886 | 849 | "O Mapas não pode encontrar o local para inscrição com o Foursquare. Por " |
887 | "favor selecione outro na lista." | |
850 | "favor, selecione outro na lista." | |
888 | 851 | |
889 | 852 | #. Translators: %s is the name of the place to check in. |
890 | 853 | #. |
900 | 863 | msgid "Write an optional message to check in to %s." |
901 | 864 | msgstr "Escreva uma mensagem opcional para se inscrever em %s." |
902 | 865 | |
903 | #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549 | |
866 | #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550 | |
904 | 867 | msgid "An error has occurred" |
905 | 868 | msgstr "Ocorreu um erro" |
906 | 869 | |
907 | 870 | #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in |
908 | 871 | #: src/checkIn.js:144 |
909 | 872 | #, javascript-format |
910 | #| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" | |
911 | 873 | msgid "Cannot find “%s” in the social service" |
912 | msgstr "Impossível encontrar \"%s\" no serviço social" | |
874 | msgstr "Impossível encontrar “%s” no serviço social" | |
913 | 875 | |
914 | 876 | #: src/checkIn.js:146 |
915 | 877 | msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" |
954 | 916 | msgstr "Não tem permissão para gravar aí" |
955 | 917 | |
956 | 918 | #: src/exportViewDialog.js:158 |
957 | #| msgid "The directory does not exists" | |
958 | 919 | msgid "The directory does not exist" |
959 | 920 | msgstr "O diretório não existe" |
960 | 921 | |
990 | 951 | msgid "Start!" |
991 | 952 | msgstr "Iniciar!" |
992 | 953 | |
993 | #: src/mainWindow.js:62 | |
954 | #: src/mainWindow.js:61 | |
994 | 955 | msgid "All Layer Files" |
995 | msgstr "Todos os Ficheiros de Camada" | |
996 | ||
997 | #: src/mainWindow.js:508 | |
956 | msgstr "Todos os ficheiros de camada" | |
957 | ||
958 | #: src/mainWindow.js:470 | |
998 | 959 | msgid "Failed to connect to location service" |
999 | msgstr "Falha ao ligar ao serviço de localização" | |
1000 | ||
1001 | #: src/mainWindow.js:624 | |
960 | msgstr "Falha ao ligar-se ao serviço de localização" | |
961 | ||
962 | #: src/mainWindow.js:565 | |
1002 | 963 | msgid "translator-credits" |
1003 | 964 | msgstr "" |
1004 | 965 | "António Lima <amrlima@gmail.com>\n" |
1005 | 966 | "Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n" |
1006 | 967 | "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" |
1007 | 968 | "Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" |
1008 | "Juliano Camargo <julianosc@pm.me>" | |
1009 | ||
1010 | #: src/mainWindow.js:627 | |
969 | "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>" | |
970 | ||
971 | #: src/mainWindow.js:568 | |
1011 | 972 | msgid "A map application for GNOME" |
1012 | 973 | msgstr "Uma aplicação de mapas para o GNOME" |
1013 | 974 | |
1014 | #: src/mainWindow.js:638 | |
975 | #: src/mainWindow.js:579 | |
1015 | 976 | msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" |
1016 | 977 | msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e autores do GNOME Maps" |
1017 | 978 | |
1018 | #: src/mainWindow.js:658 | |
979 | #: src/mainWindow.js:599 | |
1019 | 980 | #, javascript-format |
1020 | 981 | msgid "Map data by %s and contributors" |
1021 | 982 | msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores" |
1025 | 986 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one |
1026 | 987 | #. * is available |
1027 | 988 | #. |
1028 | #: src/mainWindow.js:674 | |
989 | #: src/mainWindow.js:615 | |
1029 | 990 | #, javascript-format |
1030 | 991 | msgid "Map tiles provided by %s" |
1031 | msgstr "Telas de mapas fornecido por %s" | |
992 | msgstr "Telas de mapas fornecida por %s" | |
1032 | 993 | |
1033 | 994 | #. Translators: this is an attribution string giving credit to the |
1034 | 995 | #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either |
1039 | 1000 | #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL |
1040 | 1001 | #. * before the provider). |
1041 | 1002 | #. |
1042 | #: src/mainWindow.js:703 | |
1003 | #: src/mainWindow.js:644 | |
1043 | 1004 | #, javascript-format |
1044 | 1005 | msgid "Search provided by %s using %s" |
1045 | msgstr "Procura fornecido por %s utilizando %s" | |
1006 | msgstr "Procura fornecida por %s utilizando %s" | |
1046 | 1007 | |
1047 | 1008 | #: src/mapView.js:466 |
1048 | 1009 | msgid "File type is not supported" |
1060 | 1021 | #. to always give status IO_ERROR |
1061 | 1022 | #: src/osmConnection.js:436 |
1062 | 1023 | msgid "Incorrect user name or password" |
1063 | msgstr "Utilizador ou senha incorretos" | |
1024 | msgstr "Utilizador ou palavra-passe incorretos" | |
1064 | 1025 | |
1065 | 1026 | #: src/osmConnection.js:438 |
1066 | 1027 | msgid "Success" |
1086 | 1047 | msgid "Way or relation refers to non-existing children" |
1087 | 1048 | msgstr "Caminho ou relação referem-se a filho não existente" |
1088 | 1049 | |
1089 | #: src/osmEditDialog.js:105 | |
1050 | #: src/osmEditDialog.js:106 | |
1090 | 1051 | msgid "Name" |
1091 | 1052 | msgstr "Nome" |
1092 | 1053 | |
1093 | #: src/osmEditDialog.js:108 | |
1054 | #: src/osmEditDialog.js:109 | |
1094 | 1055 | msgid "The official name. This is typically what appears on signs." |
1095 | 1056 | msgstr "O nome oficial. Isto é tipicamente o que aparece nos sinais." |
1096 | 1057 | |
1097 | #: src/osmEditDialog.js:111 | |
1058 | #: src/osmEditDialog.js:112 | |
1098 | 1059 | msgid "Address" |
1099 | 1060 | msgstr "Endereço" |
1100 | 1061 | |
1101 | #: src/osmEditDialog.js:119 | |
1062 | #: src/osmEditDialog.js:120 | |
1102 | 1063 | msgid "Website" |
1103 | msgstr "Website" | |
1104 | ||
1105 | #: src/osmEditDialog.js:122 | |
1064 | msgstr "Página Web" | |
1065 | ||
1066 | #: src/osmEditDialog.js:123 | |
1106 | 1067 | msgid "" |
1107 | 1068 | "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" |
1108 | 1069 | "example.com instead of http://example.com/index.html." |
1109 | 1070 | msgstr "" |
1110 | "O website oficial. Tente utilizar a forma mais básica do URL p.ex. http://" | |
1071 | "A página Web oficial. Tente utilizar a forma mais básica do URL p.ex. http://" | |
1111 | 1072 | "exemplo.com em vez de http://exemplo.com/index.html." |
1112 | 1073 | |
1113 | #: src/osmEditDialog.js:127 | |
1074 | #: src/osmEditDialog.js:128 | |
1114 | 1075 | msgid "Phone" |
1115 | 1076 | msgstr "Telefone" |
1116 | 1077 | |
1117 | #: src/osmEditDialog.js:131 | |
1078 | #: src/osmEditDialog.js:132 | |
1118 | 1079 | msgid "" |
1119 | 1080 | "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " |
1120 | 1081 | "of local privacy laws, especially for private phone numbers." |
1123 | 1084 | "+. Tenha atenção às leis locais de privacidade, sobretudo para números de " |
1124 | 1085 | "telefone privados." |
1125 | 1086 | |
1126 | #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191 | |
1087 | #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197 | |
1127 | 1088 | msgid "Wikipedia" |
1128 | 1089 | msgstr "Wikipedia" |
1129 | 1090 | |
1130 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
1091 | #: src/osmEditDialog.js:141 | |
1131 | 1092 | msgid "" |
1132 | 1093 | "The format used should include the language code and the article title like " |
1133 | 1094 | "“en:Article title”." |
1135 | 1096 | "O formato utilizado deve incluir um código de linguagem e um título de " |
1136 | 1097 | "artigo tal como \"pt:Título do artigo\"." |
1137 | 1098 | |
1138 | #: src/osmEditDialog.js:144 | |
1099 | #: src/osmEditDialog.js:145 | |
1139 | 1100 | msgid "Opening hours" |
1140 | 1101 | msgstr "Horário de funcionamento" |
1141 | 1102 | |
1142 | #: src/osmEditDialog.js:149 | |
1103 | #: src/osmEditDialog.js:150 | |
1143 | 1104 | msgid "See the link in the label for help on format." |
1144 | 1105 | msgstr "Veja a ligação na etiqueta para ajuda no formato." |
1145 | 1106 | |
1146 | #: src/osmEditDialog.js:152 | |
1107 | #: src/osmEditDialog.js:153 | |
1147 | 1108 | msgid "Population" |
1148 | 1109 | msgstr "População" |
1149 | 1110 | |
1150 | #: src/osmEditDialog.js:157 | |
1111 | #: src/osmEditDialog.js:158 | |
1151 | 1112 | msgid "Altitude" |
1152 | 1113 | msgstr "Altitude" |
1153 | 1114 | |
1154 | #: src/osmEditDialog.js:160 | |
1115 | #: src/osmEditDialog.js:161 | |
1155 | 1116 | msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." |
1156 | 1117 | msgstr "Elevação (altura acima do nível do mar) de um ponto em metros." |
1157 | 1118 | |
1158 | #: src/osmEditDialog.js:163 | |
1119 | #: src/osmEditDialog.js:164 | |
1159 | 1120 | msgid "Wheelchair access" |
1160 | 1121 | msgstr "Acesso para cadeiras de rodas" |
1161 | 1122 | |
1162 | #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213 | |
1123 | #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 | |
1163 | 1124 | msgid "Yes" |
1164 | 1125 | msgstr "Sim" |
1165 | 1126 | |
1166 | #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 | |
1127 | #: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215 | |
1167 | 1128 | msgid "No" |
1168 | 1129 | msgstr "Não" |
1169 | 1130 | |
1170 | #: src/osmEditDialog.js:168 | |
1131 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1171 | 1132 | msgid "Limited" |
1172 | 1133 | msgstr "Limitado" |
1173 | 1134 | |
1174 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1135 | #: src/osmEditDialog.js:170 | |
1175 | 1136 | msgid "Designated" |
1176 | 1137 | msgstr "Designado" |
1177 | 1138 | |
1178 | #: src/osmEditDialog.js:172 | |
1139 | #: src/osmEditDialog.js:173 | |
1179 | 1140 | msgid "Internet access" |
1180 | 1141 | msgstr "Acesso à Internet." |
1181 | 1142 | |
1182 | 1143 | #. Translators: |
1183 | 1144 | #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. |
1184 | 1145 | #. |
1185 | #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340 | |
1146 | #: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340 | |
1186 | 1147 | msgid "Wi-Fi" |
1187 | 1148 | msgstr "Wi-Fi" |
1188 | 1149 | |
1189 | #: src/osmEditDialog.js:178 | |
1150 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1190 | 1151 | msgid "Wired" |
1191 | 1152 | msgstr "Ligado" |
1192 | 1153 | |
1193 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1154 | #: src/osmEditDialog.js:180 | |
1194 | 1155 | msgid "Terminal" |
1195 | 1156 | msgstr "Terminal" |
1196 | 1157 | |
1197 | #: src/osmEditDialog.js:180 | |
1158 | #: src/osmEditDialog.js:181 | |
1198 | 1159 | msgid "Service" |
1199 | 1160 | msgstr "Serviço" |
1200 | 1161 | |
1201 | #: src/osmEditDialog.js:183 | |
1162 | #: src/osmEditDialog.js:184 | |
1202 | 1163 | msgid "Religion" |
1203 | 1164 | msgstr "Religião" |
1204 | 1165 | |
1205 | #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363 | |
1166 | #: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363 | |
1206 | 1167 | msgid "Animism" |
1207 | 1168 | msgstr "Animismo" |
1208 | 1169 | |
1209 | #: src/osmEditDialog.js:187 | |
1170 | #: src/osmEditDialog.js:188 | |
1210 | 1171 | msgid "Bahá’í" |
1211 | 1172 | msgstr "Bahá’í" |
1212 | 1173 | |
1213 | #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365 | |
1174 | #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365 | |
1214 | 1175 | msgid "Buddhism" |
1215 | 1176 | msgstr "Budismo" |
1216 | 1177 | |
1217 | #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366 | |
1178 | #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366 | |
1218 | 1179 | msgid "Caodaism" |
1219 | 1180 | msgstr "Caodaismo" |
1220 | 1181 | |
1221 | #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367 | |
1182 | #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367 | |
1222 | 1183 | msgid "Christianity" |
1223 | 1184 | msgstr "Cristianismo" |
1224 | 1185 | |
1225 | #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368 | |
1186 | #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368 | |
1226 | 1187 | msgid "Confucianism" |
1227 | 1188 | msgstr "Confusionismo" |
1228 | 1189 | |
1229 | #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369 | |
1190 | #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369 | |
1230 | 1191 | msgid "Hinduism" |
1231 | 1192 | msgstr "Hinduísmo" |
1232 | 1193 | |
1233 | #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370 | |
1194 | #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370 | |
1234 | 1195 | msgid "Jainism" |
1235 | 1196 | msgstr "Jinismo" |
1236 | 1197 | |
1237 | #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371 | |
1198 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371 | |
1238 | 1199 | msgid "Judaism" |
1239 | 1200 | msgstr "Judaísmo" |
1240 | 1201 | |
1241 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372 | |
1202 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372 | |
1242 | 1203 | msgid "Islam" |
1243 | 1204 | msgstr "Islamismo" |
1244 | 1205 | |
1245 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373 | |
1206 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373 | |
1246 | 1207 | msgid "Multiple Religions" |
1247 | msgstr "Múltiplas Religiões" | |
1248 | ||
1249 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374 | |
1208 | msgstr "Múltiplas religiões" | |
1209 | ||
1210 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374 | |
1250 | 1211 | msgid "Paganism" |
1251 | 1212 | msgstr "Paganismo" |
1252 | 1213 | |
1253 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375 | |
1214 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375 | |
1254 | 1215 | msgid "Pastafarianism" |
1255 | 1216 | msgstr "Pastafarianismo" |
1256 | 1217 | |
1257 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376 | |
1218 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376 | |
1258 | 1219 | msgid "Scientology" |
1259 | 1220 | msgstr "Cientologia" |
1260 | 1221 | |
1261 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377 | |
1222 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377 | |
1262 | 1223 | msgid "Shinto" |
1263 | 1224 | msgstr "Xintoísmo" |
1264 | 1225 | |
1265 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378 | |
1226 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378 | |
1266 | 1227 | msgid "Sikhism" |
1267 | 1228 | msgstr "Siquismo" |
1268 | 1229 | |
1269 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379 | |
1230 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379 | |
1270 | 1231 | msgid "Spiritualism" |
1271 | 1232 | msgstr "Espiritualismo" |
1272 | 1233 | |
1273 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380 | |
1234 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380 | |
1274 | 1235 | msgid "Taoism" |
1275 | 1236 | msgstr "Taioísmo" |
1276 | 1237 | |
1277 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381 | |
1238 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381 | |
1278 | 1239 | msgid "Unitarian Universalism" |
1279 | 1240 | msgstr "Universalismo Unitário" |
1280 | 1241 | |
1281 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382 | |
1242 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382 | |
1282 | 1243 | msgid "Voodoo" |
1283 | 1244 | msgstr "Voodoo" |
1284 | 1245 | |
1285 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383 | |
1246 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383 | |
1286 | 1247 | msgid "Yazidism" |
1287 | 1248 | msgstr "Yazidismo" |
1288 | 1249 | |
1289 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384 | |
1250 | #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384 | |
1290 | 1251 | msgid "Zoroastrianism" |
1291 | 1252 | msgstr "Zoroastrianismo" |
1292 | 1253 | |
1293 | #: src/osmEditDialog.js:210 | |
1254 | #: src/osmEditDialog.js:211 | |
1294 | 1255 | msgid "Toilets" |
1295 | msgstr "Casas de Banho" | |
1296 | ||
1297 | #: src/osmEditDialog.js:217 | |
1256 | msgstr "Casas de banho" | |
1257 | ||
1258 | #: src/osmEditDialog.js:218 | |
1298 | 1259 | msgid "Note" |
1299 | 1260 | msgstr "Notas" |
1300 | 1261 | |
1301 | #: src/osmEditDialog.js:220 | |
1262 | #: src/osmEditDialog.js:221 | |
1302 | 1263 | msgid "" |
1303 | 1264 | "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " |
1304 | 1265 | "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " |
1308 | 1269 | "informações não tão óbvias de elementos, a intenção do autor ao criá-los, ou " |
1309 | 1270 | "dicas para aperfeiçoamentos." |
1310 | 1271 | |
1311 | #: src/osmEditDialog.js:325 | |
1272 | #: src/osmEditDialog.js:326 | |
1312 | 1273 | msgctxt "dialog title" |
1313 | 1274 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
1314 | 1275 | msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap" |
1315 | 1276 | |
1316 | #: src/osmEditDialog.js:379 | |
1277 | #: src/osmEditDialog.js:380 | |
1317 | 1278 | msgid "Select Type" |
1318 | msgstr "Selecione tipo" | |
1319 | ||
1320 | #: src/osmEditDialog.js:496 | |
1279 | msgstr "Selecione o tipo" | |
1280 | ||
1281 | #: src/osmEditDialog.js:497 | |
1321 | 1282 | msgid "Done" |
1322 | msgstr "Terminado" | |
1283 | msgstr "Feito" | |
1323 | 1284 | |
1324 | 1285 | #: src/photonParser.js:103 |
1325 | 1286 | msgid "Unnamed place" |
1326 | 1287 | msgstr "Sítio não nomeado" |
1327 | 1288 | |
1328 | #: src/placeBubble.js:143 | |
1289 | #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, | |
1290 | #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- | |
1291 | #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value | |
1292 | #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the | |
1293 | #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way | |
1294 | #. | |
1295 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1329 | 1296 | msgid "Population:" |
1330 | 1297 | msgstr "População:" |
1331 | 1298 | |
1332 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1299 | #: src/placeBubble.js:155 | |
1333 | 1300 | msgid "Altitude:" |
1334 | 1301 | msgstr "Altitude:" |
1335 | 1302 | |
1336 | #: src/placeBubble.js:154 | |
1303 | #: src/placeBubble.js:160 | |
1337 | 1304 | msgid "Opening hours:" |
1338 | 1305 | msgstr "Horário de funcionamento:" |
1339 | 1306 | |
1340 | #: src/placeBubble.js:159 | |
1307 | #: src/placeBubble.js:165 | |
1341 | 1308 | msgid "Internet access:" |
1342 | msgstr "Acesso de Internet:" | |
1343 | ||
1344 | #: src/placeBubble.js:164 | |
1309 | msgstr "Acesso à Internet:" | |
1310 | ||
1311 | #: src/placeBubble.js:170 | |
1345 | 1312 | msgid "Religion:" |
1346 | 1313 | msgstr "Religião:" |
1347 | 1314 | |
1348 | #: src/placeBubble.js:169 | |
1315 | #: src/placeBubble.js:175 | |
1349 | 1316 | msgid "Toilets:" |
1350 | msgstr "Casas de Banho:" | |
1351 | ||
1352 | #: src/placeBubble.js:174 | |
1317 | msgstr "Casas de banho:" | |
1318 | ||
1319 | #: src/placeBubble.js:180 | |
1353 | 1320 | msgid "Wheelchair access:" |
1354 | 1321 | msgstr "Acesso para cadeiras de rodas:" |
1355 | 1322 | |
1356 | #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 | |
1323 | #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 | |
1357 | 1324 | msgid "Phone:" |
1358 | 1325 | msgstr "Telefone:" |
1359 | 1326 | |
1402 | 1369 | msgstr "designado" |
1403 | 1370 | |
1404 | 1371 | #: src/place.js:475 |
1405 | #| msgid "Edit on OpenStreetMap" | |
1406 | 1372 | msgid "Place not found in OpenStreetMap" |
1407 | 1373 | msgstr "Sítio não encontrado no OpenStreetMap" |
1408 | 1374 | |
1409 | 1375 | #: src/place.js:495 |
1410 | #| msgid "OpenStreetMap Account" | |
1411 | 1376 | msgid "OpenStreetMap URL is not valid" |
1412 | msgstr "OpenStreetMap URL não é válida" | |
1377 | msgstr "O URL OpenStreetMap não é válido" | |
1413 | 1378 | |
1414 | 1379 | #: src/place.js:500 |
1415 | 1380 | msgid "Coordinates in URL are not valid" |
1416 | msgstr "Coordenadas na URL não são válidas" | |
1381 | msgstr "Coordenadas no URL não são válidas" | |
1417 | 1382 | |
1418 | 1383 | #: src/place.js:521 |
1419 | #| msgid "File type is not supported" | |
1420 | 1384 | msgid "URL is not supported" |
1421 | msgstr "URL não suportada" | |
1385 | msgstr "URL não suportado" | |
1422 | 1386 | |
1423 | 1387 | #: src/printLayout.js:312 |
1424 | 1388 | #, javascript-format |
1439 | 1403 | |
1440 | 1404 | #. Translators: this is add via location tooltip |
1441 | 1405 | #: src/routeEntry.js:74 |
1442 | #| msgid "Edit Location" | |
1443 | 1406 | msgid "Add via location" |
1444 | msgstr "Adicionar destino intermediário" | |
1407 | msgstr "Adicionar um destino intermediário" | |
1445 | 1408 | |
1446 | 1409 | #. Translators: this is remove via location tooltip |
1447 | 1410 | #: src/routeEntry.js:84 |
1448 | #| msgid "Open location" | |
1449 | 1411 | msgid "Remove via location" |
1450 | msgstr "Remover destino intermediário" | |
1412 | msgstr "Remover o destino intermediário" | |
1451 | 1413 | |
1452 | 1414 | #. Translators: this is reverse route tooltip |
1453 | 1415 | #: src/routeEntry.js:90 |
1454 | 1416 | msgid "Reverse route" |
1455 | msgstr "Reverter rota" | |
1417 | msgstr "Reverter a rota" | |
1456 | 1418 | |
1457 | 1419 | #. Translators: The first string is the name of the city, the |
1458 | 1420 | #. second string is the name of the app to add it to |
1459 | 1421 | #: src/sendToDialog.js:104 |
1460 | 1422 | #, javascript-format |
1461 | #| msgid "From %s to %s" | |
1462 | 1423 | msgid "Add %s to %s" |
1463 | 1424 | msgstr "Adicionar %s com %s" |
1464 | 1425 | |
1473 | 1434 | |
1474 | 1435 | #: src/shapeLayer.js:91 |
1475 | 1436 | msgid "failed to load file" |
1476 | msgstr "falha ao carregar ficheiro" | |
1437 | msgstr "falha ao carregar o ficheiro" | |
1477 | 1438 | |
1478 | 1439 | #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" |
1479 | 1440 | #: src/sidebar.js:358 |
1499 | 1460 | #. * an arbitrary point on the map) |
1500 | 1461 | #. |
1501 | 1462 | #: src/transit.js:43 |
1502 | #| msgid "Start!" | |
1503 | 1463 | msgid "Start" |
1504 | 1464 | msgstr "Partir" |
1505 | 1465 | |
1525 | 1485 | |
1526 | 1486 | #: src/transitLegRow.js:88 |
1527 | 1487 | msgid "Show walking instructions" |
1528 | msgstr "Mostrar instruções de caminhada" | |
1488 | msgstr "Ver as instruções de caminhada" | |
1529 | 1489 | |
1530 | 1490 | #: src/transitLegRow.js:89 |
1531 | 1491 | msgid "Hide walking instructions" |
1532 | msgstr "Ocultar instruções de caminhada" | |
1492 | msgstr "Ocultar as instruções de caminhada" | |
1533 | 1493 | |
1534 | 1494 | #: src/transitMoreRow.js:39 |
1535 | 1495 | msgid "Load earlier alternatives" |
1536 | msgstr "Carregar alternativas antecedentes" | |
1496 | msgstr "Carregar as alternativas antecedentes" | |
1537 | 1497 | |
1538 | 1498 | #: src/transitMoreRow.js:41 |
1539 | 1499 | msgid "Load later alternatives" |
1540 | msgstr "Carregar alternativas subsequentes" | |
1500 | msgstr "Carregar as alternativas subsequentes" | |
1541 | 1501 | |
1542 | 1502 | #: src/transitMoreRow.js:54 |
1543 | 1503 | msgid "No earlier alternatives found." |
1544 | msgstr "Sem alternativas antecedentes encontradas." | |
1504 | msgstr "Sem alternativas antecedentes." | |
1545 | 1505 | |
1546 | 1506 | #: src/transitMoreRow.js:56 |
1547 | #| msgid "No route found." | |
1548 | 1507 | msgid "No later alternatives found." |
1549 | msgstr "Sem alternativas subsequentes encontradas." | |
1508 | msgstr "Sem alternativas subsequentes." | |
1550 | 1509 | |
1551 | 1510 | #. |
1552 | 1511 | #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to |
1555 | 1514 | #: src/transitOptionsPanel.js:140 |
1556 | 1515 | msgctxt "month-day-date" |
1557 | 1516 | msgid "%b %e" |
1558 | msgstr "%e %b" | |
1517 | msgstr "%e de %b" | |
1559 | 1518 | |
1560 | 1519 | #: src/transitPlan.js:197 |
1561 | 1520 | msgid "No timetable data found for this route." |
1581 | 1540 | #. |
1582 | 1541 | #: src/transitPlan.js:351 |
1583 | 1542 | #, javascript-format |
1584 | #| msgid "%f min" | |
1585 | 1543 | msgid "%s minute" |
1586 | 1544 | msgid_plural "%s minutes" |
1587 | 1545 | msgstr[0] "%s minuto" |
1798 | 1756 | #. |
1799 | 1757 | #: src/utils.js:338 |
1800 | 1758 | #, javascript-format |
1801 | #| msgctxt "time range list" | |
1802 | #| msgid "%s %s %s" | |
1803 | 1759 | msgid "%s h %s min" |
1804 | 1760 | msgid_plural "%s h %s min" |
1805 | 1761 | msgstr[0] "%s h %s min" |
1811 | 1767 | #. |
1812 | 1768 | #: src/utils.js:345 |
1813 | 1769 | #, javascript-format |
1814 | #| msgid "%f min" | |
1815 | 1770 | msgid "%s min" |
1816 | 1771 | msgid_plural "%s min" |
1817 | 1772 | msgstr[0] "%s min" |
1854 | 1809 | |
1855 | 1810 | #: src/transitplugins/goMetro.js:60 |
1856 | 1811 | msgid "This plugin doesn't support latest arrival" |
1857 | msgstr "Esta extensão não suporta última chegada" | |
1812 | msgstr "Esta extensão não suporta a última chegada" | |
1858 | 1813 | |
1859 | 1814 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185 |
1860 | 1815 | #, javascript-format |
1959 | 1914 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 |
1960 | 1915 | msgid "Make a right u-turn" |
1961 | 1916 | msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s" |
1917 | ||
1918 | #~| msgid "Print Route" | |
1919 | #~ msgid "Find a Route" | |
1920 | #~ msgstr "Encontrar uma Rota" | |
1962 | 1921 | |
1963 | 1922 | #~ msgid "Quit" |
1964 | 1923 | #~ msgstr "Sair" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:20+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-09-16 21:00+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-10-01 09:25+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
13 | 13 | "Language: sk\n" |
54 | 54 | "Môžete vyhľadať špecifické typy umiestnení, napríklad „Hostince neďaleko " |
55 | 55 | "Hlavnej ulice, Boston“ alebo „Ubytovňa neďaleko Alexanderplatzu, Berlin“." |
56 | 56 | |
57 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122 | |
57 | #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159 | |
58 | 58 | msgid "The GNOME Project" |
59 | 59 | msgstr "Projekt GNOME" |
60 | 60 | |
68 | 68 | #. |
69 | 69 | #. Translators: This is the program name. |
70 | 70 | #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 |
71 | #: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626 | |
71 | #: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 | |
72 | 72 | msgid "Maps" |
73 | 73 | msgstr "Mapy" |
74 | 74 | |
330 | 330 | msgid "Export view" |
331 | 331 | msgstr "Export zobrazenia" |
332 | 332 | |
333 | # button label | |
333 | 334 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:34 |
334 | 335 | msgid "_Export" |
335 | msgstr "_Exporttovať" | |
336 | msgstr "_Exportovať" | |
336 | 337 | |
337 | 338 | #: data/ui/export-view-dialog.ui:126 |
338 | 339 | msgid "Include route and markers" |
374 | 375 | |
375 | 376 | # tooltip |
376 | 377 | #. Translators: This is a tooltip |
377 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98 | |
378 | #: data/ui/headerbar-right.ui:57 | |
378 | 379 | msgid "Print Route" |
379 | 380 | msgstr "Vytlačí trasu" |
380 | 381 | |
500 | 501 | msgid "About Maps" |
501 | 502 | msgstr "O aplikácii Mapy" |
502 | 503 | |
503 | #: data/ui/main-window.ui:56 | |
504 | #: data/ui/main-window.ui:52 | |
504 | 505 | msgid "Open main menu" |
505 | 506 | msgstr "Otvoriť hlavnú ponuku" |
506 | 507 | |
507 | # tooltip | |
508 | #: data/ui/main-window.ui:81 | |
509 | msgid "Find a Route" | |
510 | msgstr "Nájsť trasu" | |
511 | ||
512 | #: data/ui/main-window.ui:181 | |
508 | #: data/ui/main-window.ui:114 | |
513 | 509 | msgid "Maps is offline!" |
514 | 510 | msgstr "Aplikácia Mapy je bez pripojenia!" |
515 | 511 | |
516 | #: data/ui/main-window.ui:194 | |
512 | #: data/ui/main-window.ui:122 | |
517 | 513 | msgid "" |
518 | 514 | "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " |
519 | 515 | "be found." |
521 | 517 | "Aby mohla aplikácia Mapy pracovať správne, vyžaduje sa aktívne internetové " |
522 | 518 | "pripojenie, ale žiadne nie je dostupné." |
523 | 519 | |
524 | #: data/ui/main-window.ui:203 | |
520 | #: data/ui/main-window.ui:130 | |
525 | 521 | msgid "Check your connection and proxy settings." |
526 | 522 | msgstr "Skontrolujte vaše nastavenia pripojenia a sprostredkovateľa proxy." |
527 | 523 | |
669 | 665 | msgid "Edit on OpenStreetMap" |
670 | 666 | msgstr "Úprava v projekte OpenStreetMap" |
671 | 667 | |
672 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512 | |
668 | #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513 | |
673 | 669 | msgid "Next" |
674 | 670 | msgstr "Ďalej" |
675 | 671 | |
708 | 704 | msgstr "Odoslať do…" |
709 | 705 | |
710 | 706 | # dialo title |
711 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 | |
707 | #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 | |
712 | 708 | msgid "Open Shape Layer" |
713 | 709 | msgstr "Otvorenie vrstvy s tvarmi" |
714 | 710 | |
838 | 834 | msgid "Could not find OSM element" |
839 | 835 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť prvok služby OSM" |
840 | 836 | |
841 | #: src/application.js:96 | |
837 | #: src/application.js:95 | |
842 | 838 | msgid "A path to a local tiles directory structure" |
843 | 839 | msgstr "Cesta k štruktúre adresárov miestnych dlaždíc" |
844 | 840 | |
845 | #: src/application.js:102 | |
841 | #: src/application.js:101 | |
846 | 842 | msgid "Tile size for local tiles directory" |
847 | 843 | msgstr "Veľkosť dlaždice pre adresár miestnych dlaždíc" |
848 | 844 | |
849 | #: src/application.js:106 | |
845 | #: src/application.js:105 | |
850 | 846 | msgid "Show the version of the program" |
851 | 847 | msgstr "Zobrazí verziu programu" |
852 | 848 | |
853 | #: src/application.js:112 | |
849 | #: src/application.js:111 | |
854 | 850 | msgid "Ignore network availability" |
855 | 851 | msgstr "Ignorovať dostupnosť siete" |
856 | 852 | |
857 | #: src/application.js:122 src/application.js:123 | |
853 | #: src/application.js:121 src/application.js:122 | |
858 | 854 | msgid "[FILE…|URI]" |
859 | 855 | msgstr "[SÚBOR…|URI]" |
860 | 856 | |
900 | 896 | msgid "Write an optional message to check in to %s." |
901 | 897 | msgstr "Napíšte voliteľnú správu k oznámeniu polohy %s." |
902 | 898 | |
903 | #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549 | |
899 | #: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550 | |
904 | 900 | msgid "An error has occurred" |
905 | 901 | msgstr "Vyskytla sa chyba" |
906 | 902 | |
987 | 983 | msgid "Start!" |
988 | 984 | msgstr "Začiatok!" |
989 | 985 | |
990 | #: src/mainWindow.js:62 | |
986 | #: src/mainWindow.js:61 | |
991 | 987 | msgid "All Layer Files" |
992 | 988 | msgstr "Všetky súbory vrstiev" |
993 | 989 | |
994 | #: src/mainWindow.js:508 | |
990 | #: src/mainWindow.js:470 | |
995 | 991 | msgid "Failed to connect to location service" |
996 | 992 | msgstr "Zlyhalo pripojenie k lokalizačnej službe" |
997 | 993 | |
998 | #: src/mainWindow.js:624 | |
994 | #: src/mainWindow.js:565 | |
999 | 995 | msgid "translator-credits" |
1000 | 996 | msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" |
1001 | 997 | |
1002 | #: src/mainWindow.js:627 | |
998 | #: src/mainWindow.js:568 | |
1003 | 999 | msgid "A map application for GNOME" |
1004 | 1000 | msgstr "Aplikácia na prezeranie máp pre GNOME" |
1005 | 1001 | |
1006 | #: src/mainWindow.js:638 | |
1002 | #: src/mainWindow.js:579 | |
1007 | 1003 | msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" |
1008 | 1004 | msgstr "" |
1009 | 1005 | "Autorské práva © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. a autori aplikácie Mapy " |
1010 | 1006 | "prostredia GNOME" |
1011 | 1007 | |
1012 | #: src/mainWindow.js:658 | |
1008 | #: src/mainWindow.js:599 | |
1013 | 1009 | #, javascript-format |
1014 | 1010 | msgid "Map data by %s and contributors" |
1015 | 1011 | msgstr "Údaje mapy zo služby %s a jej prispievateľov" |
1019 | 1015 | #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one |
1020 | 1016 | #. * is available |
1021 | 1017 | #. |
1022 | #: src/mainWindow.js:674 | |
1018 | #: src/mainWindow.js:615 | |
1023 | 1019 | #, javascript-format |
1024 | 1020 | msgid "Map tiles provided by %s" |
1025 | 1021 | msgstr "Dlaždice mapy poskytnuté zo služby %s" |
1033 | 1029 | #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL |
1034 | 1030 | #. * before the provider). |
1035 | 1031 | #. |
1036 | #: src/mainWindow.js:703 | |
1032 | #: src/mainWindow.js:644 | |
1037 | 1033 | #, javascript-format |
1038 | 1034 | msgid "Search provided by %s using %s" |
1039 | 1035 | msgstr "Vyhľadávanie poskytnuté službou %s použitím %s" |
1080 | 1076 | msgid "Way or relation refers to non-existing children" |
1081 | 1077 | msgstr "Cesta alebo relácia odkazuje na neexistujúceho potomka" |
1082 | 1078 | |
1083 | #: src/osmEditDialog.js:105 | |
1079 | #: src/osmEditDialog.js:106 | |
1084 | 1080 | msgid "Name" |
1085 | 1081 | msgstr "Názov" |
1086 | 1082 | |
1087 | #: src/osmEditDialog.js:108 | |
1083 | #: src/osmEditDialog.js:109 | |
1088 | 1084 | msgid "The official name. This is typically what appears on signs." |
1089 | 1085 | msgstr "Oficiálny názov. Toto obvykle býva napísané na tabuliach." |
1090 | 1086 | |
1091 | #: src/osmEditDialog.js:111 | |
1087 | #: src/osmEditDialog.js:112 | |
1092 | 1088 | msgid "Address" |
1093 | 1089 | msgstr "Adresa" |
1094 | 1090 | |
1095 | #: src/osmEditDialog.js:119 | |
1091 | #: src/osmEditDialog.js:120 | |
1096 | 1092 | msgid "Website" |
1097 | 1093 | msgstr "Webová stránka" |
1098 | 1094 | |
1099 | #: src/osmEditDialog.js:122 | |
1095 | #: src/osmEditDialog.js:123 | |
1100 | 1096 | msgid "" |
1101 | 1097 | "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" |
1102 | 1098 | "example.com instead of http://example.com/index.html." |
1104 | 1100 | "Oficiálna webová stránka. Skúste použiť čo najjednoduchší tvar URL napr. " |
1105 | 1101 | "http://priklad.sk namiesto of http://priklad.sk/index.html." |
1106 | 1102 | |
1107 | #: src/osmEditDialog.js:127 | |
1103 | #: src/osmEditDialog.js:128 | |
1108 | 1104 | msgid "Phone" |
1109 | 1105 | msgstr "Telefón" |
1110 | 1106 | |
1111 | #: src/osmEditDialog.js:131 | |
1107 | #: src/osmEditDialog.js:132 | |
1112 | 1108 | msgid "" |
1113 | 1109 | "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " |
1114 | 1110 | "of local privacy laws, especially for private phone numbers." |
1117 | 1113 | "na miestne zákony o ochrane súkromia, obzvlášť pri súkromných telefónnych " |
1118 | 1114 | "číslach." |
1119 | 1115 | |
1120 | #: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191 | |
1116 | #: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197 | |
1121 | 1117 | msgid "Wikipedia" |
1122 | 1118 | msgstr "Wikipedia" |
1123 | 1119 | |
1124 | #: src/osmEditDialog.js:140 | |
1120 | #: src/osmEditDialog.js:141 | |
1125 | 1121 | msgid "" |
1126 | 1122 | "The format used should include the language code and the article title like " |
1127 | 1123 | "“en:Article title”." |
1129 | 1125 | "Použitý formát by mal zahŕňať kód jazyka a názov článku ako „sk:Názov " |
1130 | 1126 | "článku“." |
1131 | 1127 | |
1132 | #: src/osmEditDialog.js:144 | |
1128 | #: src/osmEditDialog.js:145 | |
1133 | 1129 | msgid "Opening hours" |
1134 | 1130 | msgstr "Otváracia doba" |
1135 | 1131 | |
1136 | #: src/osmEditDialog.js:149 | |
1132 | #: src/osmEditDialog.js:150 | |
1137 | 1133 | msgid "See the link in the label for help on format." |
1138 | 1134 | msgstr "Pre pomoc k formátu si prezrite odkaz v menovke." |
1139 | 1135 | |
1140 | #: src/osmEditDialog.js:152 | |
1136 | #: src/osmEditDialog.js:153 | |
1141 | 1137 | msgid "Population" |
1142 | 1138 | msgstr "Obyvateľstvo" |
1143 | 1139 | |
1144 | #: src/osmEditDialog.js:157 | |
1140 | #: src/osmEditDialog.js:158 | |
1145 | 1141 | msgid "Altitude" |
1146 | 1142 | msgstr "Nadmorská výška" |
1147 | 1143 | |
1148 | #: src/osmEditDialog.js:160 | |
1144 | #: src/osmEditDialog.js:161 | |
1149 | 1145 | msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." |
1150 | 1146 | msgstr "Stúpanie (výška nad morskou hladinou) bodu v metroch." |
1151 | 1147 | |
1152 | #: src/osmEditDialog.js:163 | |
1148 | #: src/osmEditDialog.js:164 | |
1153 | 1149 | msgid "Wheelchair access" |
1154 | 1150 | msgstr "Bezbariérový prístup" |
1155 | 1151 | |
1156 | #: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213 | |
1152 | #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 | |
1157 | 1153 | msgid "Yes" |
1158 | 1154 | msgstr "Áno" |
1159 | 1155 | |
1160 | #: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 | |
1156 | #: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215 | |
1161 | 1157 | msgid "No" |
1162 | 1158 | msgstr "Nie" |
1163 | 1159 | |
1164 | #: src/osmEditDialog.js:168 | |
1160 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1165 | 1161 | msgid "Limited" |
1166 | 1162 | msgstr "Obmedzený" |
1167 | 1163 | |
1168 | #: src/osmEditDialog.js:169 | |
1164 | #: src/osmEditDialog.js:170 | |
1169 | 1165 | msgid "Designated" |
1170 | 1166 | msgstr "Vyhradený" |
1171 | 1167 | |
1172 | #: src/osmEditDialog.js:172 | |
1168 | #: src/osmEditDialog.js:173 | |
1173 | 1169 | msgid "Internet access" |
1174 | 1170 | msgstr "Prístup na internet" |
1175 | 1171 | |
1176 | 1172 | #. Translators: |
1177 | 1173 | #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. |
1178 | 1174 | #. |
1179 | #: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340 | |
1175 | #: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340 | |
1180 | 1176 | msgid "Wi-Fi" |
1181 | 1177 | msgstr "Wi-Fi" |
1182 | 1178 | |
1183 | #: src/osmEditDialog.js:178 | |
1179 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1184 | 1180 | msgid "Wired" |
1185 | 1181 | msgstr "Drôtový" |
1186 | 1182 | |
1187 | #: src/osmEditDialog.js:179 | |
1183 | #: src/osmEditDialog.js:180 | |
1188 | 1184 | msgid "Terminal" |
1189 | 1185 | msgstr "Terminál" |
1190 | 1186 | |
1191 | #: src/osmEditDialog.js:180 | |
1187 | #: src/osmEditDialog.js:181 | |
1192 | 1188 | msgid "Service" |
1193 | 1189 | msgstr "Obsluha" |
1194 | 1190 | |
1195 | #: src/osmEditDialog.js:183 | |
1191 | #: src/osmEditDialog.js:184 | |
1196 | 1192 | msgid "Religion" |
1197 | 1193 | msgstr "Náboženstvo" |
1198 | 1194 | |
1199 | #: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363 | |
1195 | #: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363 | |
1200 | 1196 | msgid "Animism" |
1201 | 1197 | msgstr "Animizmus" |
1202 | 1198 | |
1203 | #: src/osmEditDialog.js:187 | |
1199 | #: src/osmEditDialog.js:188 | |
1204 | 1200 | msgid "Bahá’í" |
1205 | 1201 | msgstr "Baháizmus" |
1206 | 1202 | |
1207 | #: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365 | |
1203 | #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365 | |
1208 | 1204 | msgid "Buddhism" |
1209 | 1205 | msgstr "Budhizmus" |
1210 | 1206 | |
1211 | #: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366 | |
1207 | #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366 | |
1212 | 1208 | msgid "Caodaism" |
1213 | 1209 | msgstr "Kaodaizmus" |
1214 | 1210 | |
1215 | #: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367 | |
1211 | #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367 | |
1216 | 1212 | msgid "Christianity" |
1217 | 1213 | msgstr "Kresťanstvo" |
1218 | 1214 | |
1219 | #: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368 | |
1215 | #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368 | |
1220 | 1216 | msgid "Confucianism" |
1221 | 1217 | msgstr "Konfucianizmus" |
1222 | 1218 | |
1223 | #: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369 | |
1219 | #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369 | |
1224 | 1220 | msgid "Hinduism" |
1225 | 1221 | msgstr "Hinduizmus" |
1226 | 1222 | |
1227 | #: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370 | |
1223 | #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370 | |
1228 | 1224 | msgid "Jainism" |
1229 | 1225 | msgstr "Jainizmus" |
1230 | 1226 | |
1231 | #: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371 | |
1227 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371 | |
1232 | 1228 | msgid "Judaism" |
1233 | 1229 | msgstr "Judaizmus" |
1234 | 1230 | |
1235 | #: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372 | |
1231 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372 | |
1236 | 1232 | msgid "Islam" |
1237 | 1233 | msgstr "Islam" |
1238 | 1234 | |
1239 | #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373 | |
1235 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373 | |
1240 | 1236 | msgid "Multiple Religions" |
1241 | 1237 | msgstr "Viacero náboženstiev" |
1242 | 1238 | |
1243 | #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374 | |
1239 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374 | |
1244 | 1240 | msgid "Paganism" |
1245 | 1241 | msgstr "Paganizmus" |
1246 | 1242 | |
1247 | #: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375 | |
1243 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375 | |
1248 | 1244 | msgid "Pastafarianism" |
1249 | 1245 | msgstr "Pastafarianizmus" |
1250 | 1246 | |
1251 | #: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376 | |
1247 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376 | |
1252 | 1248 | msgid "Scientology" |
1253 | 1249 | msgstr "Scientológia" |
1254 | 1250 | |
1255 | #: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377 | |
1251 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377 | |
1256 | 1252 | msgid "Shinto" |
1257 | 1253 | msgstr "Šintoizmus" |
1258 | 1254 | |
1259 | #: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378 | |
1255 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378 | |
1260 | 1256 | msgid "Sikhism" |
1261 | 1257 | msgstr "Sikhizmus" |
1262 | 1258 | |
1263 | #: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379 | |
1259 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379 | |
1264 | 1260 | msgid "Spiritualism" |
1265 | 1261 | msgstr "Spiritualizmus" |
1266 | 1262 | |
1267 | #: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380 | |
1263 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380 | |
1268 | 1264 | msgid "Taoism" |
1269 | 1265 | msgstr "Taoizmus" |
1270 | 1266 | |
1271 | #: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381 | |
1267 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381 | |
1272 | 1268 | msgid "Unitarian Universalism" |
1273 | 1269 | msgstr "Centralistický univerzalizmus" |
1274 | 1270 | |
1275 | #: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382 | |
1271 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382 | |
1276 | 1272 | msgid "Voodoo" |
1277 | 1273 | msgstr "Vúdú" |
1278 | 1274 | |
1279 | #: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383 | |
1275 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383 | |
1280 | 1276 | msgid "Yazidism" |
1281 | 1277 | msgstr "Yazidizmus" |
1282 | 1278 | |
1283 | #: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384 | |
1279 | #: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384 | |
1284 | 1280 | msgid "Zoroastrianism" |
1285 | 1281 | msgstr "Zoroastrianizmus" |
1286 | 1282 | |
1287 | #: src/osmEditDialog.js:210 | |
1283 | #: src/osmEditDialog.js:211 | |
1288 | 1284 | msgid "Toilets" |
1289 | 1285 | msgstr "Toalety" |
1290 | 1286 | |
1291 | #: src/osmEditDialog.js:217 | |
1287 | #: src/osmEditDialog.js:218 | |
1292 | 1288 | msgid "Note" |
1293 | 1289 | msgstr "Poznámka" |
1294 | 1290 | |
1295 | #: src/osmEditDialog.js:220 | |
1291 | #: src/osmEditDialog.js:221 | |
1296 | 1292 | msgid "" |
1297 | 1293 | "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " |
1298 | 1294 | "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " |
1303 | 1299 | "neskoršie vylepšenia." |
1304 | 1300 | |
1305 | 1301 | # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761995 |
1306 | #: src/osmEditDialog.js:325 | |
1302 | #: src/osmEditDialog.js:326 | |
1307 | 1303 | msgctxt "dialog title" |
1308 | 1304 | msgid "Add to OpenStreetMap" |
1309 | 1305 | msgstr "Pridanie do projektu OpenStreetMap" |
1310 | 1306 | |
1311 | #: src/osmEditDialog.js:379 | |
1307 | #: src/osmEditDialog.js:380 | |
1312 | 1308 | msgid "Select Type" |
1313 | 1309 | msgstr "Výber typu" |
1314 | 1310 | |
1315 | #: src/osmEditDialog.js:496 | |
1311 | #: src/osmEditDialog.js:497 | |
1316 | 1312 | msgid "Done" |
1317 | 1313 | msgstr "Hotovo" |
1318 | 1314 | |
1320 | 1316 | msgid "Unnamed place" |
1321 | 1317 | msgstr "Nepomenované miesto" |
1322 | 1318 | |
1323 | #: src/placeBubble.js:143 | |
1319 | #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, | |
1320 | #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- | |
1321 | #. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value | |
1322 | #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the | |
1323 | #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way | |
1324 | #. | |
1325 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1324 | 1326 | msgid "Population:" |
1325 | 1327 | msgstr "Obyvateľstvo:" |
1326 | 1328 | |
1327 | #: src/placeBubble.js:149 | |
1329 | #: src/placeBubble.js:155 | |
1328 | 1330 | msgid "Altitude:" |
1329 | 1331 | msgstr "Nadmorská výška:" |
1330 | 1332 | |
1331 | #: src/placeBubble.js:154 | |
1333 | #: src/placeBubble.js:160 | |
1332 | 1334 | msgid "Opening hours:" |
1333 | 1335 | msgstr "Otváracia doba:" |
1334 | 1336 | |
1335 | #: src/placeBubble.js:159 | |
1337 | #: src/placeBubble.js:165 | |
1336 | 1338 | msgid "Internet access:" |
1337 | 1339 | msgstr "Prístup na internet:" |
1338 | 1340 | |
1339 | #: src/placeBubble.js:164 | |
1341 | #: src/placeBubble.js:170 | |
1340 | 1342 | msgid "Religion:" |
1341 | 1343 | msgstr "Náboženstvo:" |
1342 | 1344 | |
1343 | #: src/placeBubble.js:169 | |
1345 | #: src/placeBubble.js:175 | |
1344 | 1346 | msgid "Toilets:" |
1345 | 1347 | msgstr "Toalety:" |
1346 | 1348 | |
1347 | #: src/placeBubble.js:174 | |
1349 | #: src/placeBubble.js:180 | |
1348 | 1350 | msgid "Wheelchair access:" |
1349 | 1351 | msgstr "Bezbariérový prístup:" |
1350 | 1352 | |
1351 | #: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 | |
1353 | #: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 | |
1352 | 1354 | msgid "Phone:" |
1353 | 1355 | msgstr "Telefón:" |
1354 | 1356 | |
1594 | 1596 | #. |
1595 | 1597 | #: src/transitPlan.js:371 |
1596 | 1598 | #, javascript-format |
1597 | #| msgid "%d:%02d hour" | |
1598 | #| msgid_plural "%d:%02d hours" | |
1599 | 1599 | msgid "%s:%s hour" |
1600 | 1600 | msgid_plural "%s:%s hours" |
1601 | 1601 | msgstr[0] "%s:%s hodín" |
1791 | 1791 | #. |
1792 | 1792 | #: src/utils.js:338 |
1793 | 1793 | #, javascript-format |
1794 | #| msgctxt "time range list" | |
1795 | #| msgid "%s %s %s" | |
1796 | 1794 | msgid "%s h %s min" |
1797 | 1795 | msgid_plural "%s h %s min" |
1798 | 1796 | msgstr[0] "%s h %s min" |
1954 | 1952 | #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 |
1955 | 1953 | msgid "Make a right u-turn" |
1956 | 1954 | msgstr "Otočte sa doprava" |
1955 | ||
1956 | # tooltip | |
1957 | #~ msgid "Find a Route" | |
1958 | #~ msgstr "Nájsť trasu" | |
1957 | 1959 | |
1958 | 1960 | #~ msgid "Don’t have an account?" |
1959 | 1961 | #~ msgstr "Nemáte účet?" |
292 | 292 | } |
293 | 293 | |
294 | 294 | vfunc_dbus_unregister(connection, path) { |
295 | super.vfunc_dbus_register(connection, path); | |
295 | super.vfunc_dbus_unregister(connection, path); | |
296 | 296 | } |
297 | 297 | |
298 | 298 | vfunc_activate() { |
29 | 29 | const Service = imports.service; |
30 | 30 | const Utils = imports.utils; |
31 | 31 | |
32 | // HTTP session timeout (in seconds) | |
33 | const TIMEOUT = 5; | |
34 | ||
32 | 35 | var GraphHopperGeocode = class { |
33 | 36 | constructor() { |
34 | this._session = new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version }); | |
37 | this._session = | |
38 | new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version, | |
39 | timeout: TIMEOUT }); | |
35 | 40 | this._readService(); |
36 | 41 | this._limit = Application.settings.get('max-search-results'); |
37 | 42 | } |
50 | 55 | if (cancellable.is_cancelled()) |
51 | 56 | return; |
52 | 57 | |
53 | try { | |
54 | let result = this._parseMessage(message.response_body.data); | |
55 | if (!result) | |
56 | callback(null, null); | |
57 | else | |
58 | callback(result, null); | |
59 | } catch (e) { | |
60 | Utils.debug('Error: ' + e); | |
61 | callback(null, e); | |
58 | if (message.status_code !== Soup.KnownStatusCode.OK) { | |
59 | callback(null, msg.status_code); | |
60 | } else { | |
61 | try { | |
62 | let result = this._parseMessage(message.response_body.data); | |
63 | if (!result) | |
64 | callback(null, null); | |
65 | else | |
66 | callback(result, null); | |
67 | } catch (e) { | |
68 | Utils.debug('Error: ' + e); | |
69 | callback(null, e); | |
70 | } | |
62 | 71 | } |
63 | 72 | }); |
64 | 73 | } |
61 | 61 | place.wiki = object.get_tag('wikipedia'); |
62 | 62 | place.openingHours = object.get_tag('opening_hours'); |
63 | 63 | place.wheelchair = object.get_tag('wheelchair'); |
64 | place.toilets = object.get_tag('toilets'); | |
65 | place.internetAccess = object.get_tag('internet_access'); | |
66 | place.religion = object.get_tag('religion'); | |
64 | 67 | |
65 | 68 | let altitude = object.get_tag('ele'); |
66 | 69 |
29 | 29 | const Service = imports.service; |
30 | 30 | const Utils = imports.utils; |
31 | 31 | |
32 | // HTTP session timeout (in seconds) | |
33 | const TIMEOUT = 5; | |
34 | ||
32 | 35 | var PhotonGeocode = class { |
33 | 36 | constructor() { |
34 | this._session = new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version }); | |
37 | this._session = | |
38 | new Soup.Session({ user_agent : 'gnome-maps/' + pkg.version, | |
39 | timeout: TIMEOUT }); | |
35 | 40 | this._readService(); |
36 | 41 | this._limit = Application.settings.get('max-search-results'); |
37 | 42 | } |
49 | 54 | if (cancellable.is_cancelled()) |
50 | 55 | return; |
51 | 56 | |
52 | try { | |
53 | let result = this._parseMessage(message.response_body.data); | |
54 | if (!result) | |
55 | callback(null, null); | |
56 | else | |
57 | callback(result, null); | |
58 | } catch (e) { | |
59 | Utils.debug('Error: ' + e); | |
60 | callback(null, e); | |
57 | if (message.status_code !== Soup.KnownStatusCode.OK) { | |
58 | callback(null, msg.status_code); | |
59 | } else { | |
60 | try { | |
61 | let result = this._parseMessage(message.response_body.data); | |
62 | if (!result) | |
63 | callback(null, null); | |
64 | else | |
65 | callback(result, null); | |
66 | } catch (e) { | |
67 | Utils.debug('Error: ' + e); | |
68 | callback(null, e); | |
69 | } | |
61 | 70 | } |
62 | 71 | }); |
63 | 72 | } |
257 | 257 | this._cancellable, |
258 | 258 | (places, error) => { |
259 | 259 | this._cancellable = null; |
260 | this._updateResults(places); | |
261 | ||
262 | // cache results for later | |
263 | this._cache[this.text] = places; | |
260 | ||
261 | if (error) { | |
262 | this.place = null; | |
263 | this._popover.showError(); | |
264 | } else { | |
265 | this._updateResults(places); | |
266 | ||
267 | // cache results for later | |
268 | this._cache[this._previousSearch] = places; | |
269 | } | |
264 | 270 | |
265 | 271 | // if search input has been updated, trigger a refresh |
266 | 272 | if (this.text !== this._previousSearch) |
35 | 35 | 'stack', |
36 | 36 | 'spinner', |
37 | 37 | 'list', |
38 | 'noResultsLabel' ], | |
38 | 'noResultsLabel', | |
39 | 'errorLabel' ], | |
39 | 40 | }, class PlacePopover extends SearchPopover.SearchPopover { |
40 | 41 | |
41 | 42 | _init(props) { |
100 | 101 | this._stack.visible_child = this._noResultsLabel; |
101 | 102 | } |
102 | 103 | |
104 | showError() { | |
105 | if (this._spinner.active) | |
106 | this._spinner.stop(); | |
107 | ||
108 | this._stack.visible_child = this._errorLabel; | |
109 | } | |
110 | ||
103 | 111 | updateResult(places, searchString) { |
104 | 112 | let i = 0; |
105 | 113 |